All language subtitles for miss.scarlet.and.the.duke.s03e03.1080p.web.h264-cbfm-ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,083 --> 00:00:25,083 -Thank you. 2 00:01:03,290 --> 00:01:05,668 -Désolé de vous avoir fait attendre, Monsieur. 3 00:01:05,784 --> 00:01:07,395 Nous avons beaucoup de monde ce soir. 4 00:01:07,510 --> 00:01:08,700 -In English please. 5 00:01:08,815 --> 00:01:09,979 -We are very busy this evening. 6 00:01:10,003 --> 00:01:11,731 I am so sorry to keep you waiting. 7 00:01:11,845 --> 00:01:12,845 -Hmm. 8 00:01:15,643 --> 00:01:16,755 -Slade. 9 00:01:16,871 --> 00:01:18,252 -It is cold this evening. 10 00:01:18,367 --> 00:01:20,400 Were you warm enough on your carriage ride? 11 00:01:20,553 --> 00:01:21,206 -No. 12 00:01:21,359 --> 00:01:23,315 -Oh. I am sorry to hear that. 13 00:01:25,580 --> 00:01:27,267 Slade... Slade. 14 00:01:27,421 --> 00:01:28,571 Ah, yes, here we are. 15 00:01:28,725 --> 00:01:30,029 Room eighteen. 16 00:01:30,182 --> 00:01:31,182 Antoine? 17 00:01:32,715 --> 00:01:34,749 -No, I, I'll take it myself, just give me the key. 18 00:01:34,824 --> 00:01:37,702 - But it is... - Just... the... key. 19 00:01:37,855 --> 00:01:39,658 -Room eighteen. 20 00:01:39,773 --> 00:01:41,001 Up the stairs. 21 00:01:44,952 --> 00:01:46,449 Les Anglais, uh? 22 00:01:47,868 --> 00:01:49,364 Allez vite... 23 00:03:03,061 --> 00:03:05,094 Uh, uh... 24 00:03:06,783 --> 00:03:09,429 - Good evening. - Uh! 25 00:03:09,545 --> 00:03:11,617 What on earth are you doing?! Let me go! 26 00:03:11,769 --> 00:03:13,803 -You're a hard man to find, Mr. Percival. 27 00:03:13,918 --> 00:03:14,723 -Percival? 28 00:03:14,839 --> 00:03:16,948 My name is Slade, Jeremiah Slade! 29 00:03:17,063 --> 00:03:18,459 -The room is booked under the name Slade, 30 00:03:18,483 --> 00:03:21,208 but you are in fact Charles Percival, 31 00:03:21,360 --> 00:03:23,011 a rather notorious conman. 32 00:03:23,126 --> 00:03:24,213 Or do you prefer con artist? 33 00:03:24,237 --> 00:03:26,003 -What are you talking about? You're insane! 34 00:03:26,117 --> 00:03:27,729 -You've defrauded half of London, 35 00:03:27,844 --> 00:03:29,801 including my client, Lord Morgan, 36 00:03:29,877 --> 00:03:30,722 who's offered an amount of money 37 00:03:30,836 --> 00:03:31,963 I can only describe as vulgar, 38 00:03:31,987 --> 00:03:33,484 to bring you back to England. 39 00:03:33,599 --> 00:03:36,283 Of course, there are Is to dot Ts to cross, 40 00:03:36,400 --> 00:03:37,781 extradition warrants and so forth. 41 00:03:37,896 --> 00:03:39,976 I've sent a telegram to the British Embassy in Paris, 42 00:03:40,005 --> 00:03:41,125 so the wheels are in motion. 43 00:03:43,304 --> 00:03:44,993 So we should try and make the best of it. 44 00:03:45,070 --> 00:03:47,294 Do you, er, play cards? 45 00:03:47,410 --> 00:03:48,570 I'll have to deal, obviously. 46 00:03:48,598 --> 00:03:50,325 -I have no idea who you're looking for, 47 00:03:50,441 --> 00:03:52,666 but I'm telling you, you've got the wrong man. 48 00:03:52,742 --> 00:03:53,547 -Duly noted. 49 00:03:53,663 --> 00:03:55,005 Let me go this instant 50 00:03:55,121 --> 00:03:56,121 or I will call for help 51 00:03:59,533 --> 00:04:02,218 -The more you co-operate, the easier this will be. 52 00:04:03,637 --> 00:04:04,519 -Help! 53 00:04:04,635 --> 00:04:05,516 Help! 54 00:04:05,633 --> 00:04:06,476 Help! 55 00:04:06,592 --> 00:04:07,895 Help! 56 00:04:53,394 --> 00:04:55,734 Please, can you just- please take this off? 57 00:04:55,849 --> 00:04:57,691 I- I can't see anything. 58 00:04:57,845 --> 00:04:58,845 Uh! 59 00:05:00,761 --> 00:05:01,888 -Yes, I, I promise, I promise. 60 00:05:01,912 --> 00:05:03,331 -Nod your head if you agree. 61 00:05:09,892 --> 00:05:12,323 This goes straight back on if you so much as raise your voice. 62 00:05:12,347 --> 00:05:13,573 -Okay. 63 00:05:16,796 --> 00:05:18,140 Ah. 64 00:05:19,328 --> 00:05:21,208 May I please have my glasses? 65 00:05:21,323 --> 00:05:23,434 I can barely see a thing without them. 66 00:05:24,661 --> 00:05:25,812 Hmm. 67 00:05:37,436 --> 00:05:40,084 You have no right to treat me like this. 68 00:05:40,237 --> 00:05:41,503 -I have every right. 69 00:05:41,618 --> 00:05:43,727 Some of your victims lost their life savings. 70 00:05:43,804 --> 00:05:45,493 -But I am no confidence trickster 71 00:05:45,569 --> 00:05:48,217 or, or fraudster or whatever the damn word is. 72 00:05:48,293 --> 00:05:50,595 I am a lawyer from Camden Town. 73 00:05:50,710 --> 00:05:52,552 -And what business does a London lawyer have 74 00:05:52,629 --> 00:05:54,062 in the middle of the French countryside? 75 00:05:54,086 --> 00:05:55,889 - That's confidential. - That's convenient. 76 00:05:56,005 --> 00:05:57,730 -Not from where I'm sitting. 77 00:05:57,846 --> 00:05:59,686 -We are three hours' coach ride from Paris 78 00:05:59,802 --> 00:06:02,525 and six miles from the nearest town. 79 00:06:02,680 --> 00:06:03,882 Not much work here for a lawyer, 80 00:06:03,906 --> 00:06:06,976 but an excellent place for a wanted man to hide. 81 00:06:07,130 --> 00:06:08,410 Now, I suggest you stop your complaining 82 00:06:08,434 --> 00:06:09,634 and make yourself comfortable. 83 00:06:11,618 --> 00:06:13,075 Well, as comfortable as you can. 84 00:06:13,191 --> 00:06:15,263 - Can I get you some water? - No. 85 00:06:20,519 --> 00:06:22,705 You say you are a private detective, 86 00:06:22,821 --> 00:06:24,891 how do I know you're not some deranged lunatic? 87 00:06:25,045 --> 00:06:26,387 -You don't. 88 00:06:26,503 --> 00:06:28,959 -Look, I have the utmost respect for those 89 00:06:29,074 --> 00:06:30,761 on the side of law and order... 90 00:06:30,877 --> 00:06:31,877 -Oh, I'm sure. 91 00:06:34,175 --> 00:06:36,747 The possibility of being wrong. 92 00:06:36,899 --> 00:06:38,971 Truth never comes to the closed mind. 93 00:06:39,087 --> 00:06:40,405 -You certainly sound like a lawyer. 94 00:06:40,429 --> 00:06:41,429 I am a lawyer! 95 00:06:44,687 --> 00:06:46,222 -Well, since we have time on our hands, 96 00:06:46,337 --> 00:06:47,948 allow me to state my case. 97 00:06:49,598 --> 00:06:50,801 Charles Percival has been wanted 98 00:06:50,825 --> 00:06:53,511 by Scotland Yard for twelve years. 99 00:06:53,627 --> 00:06:55,122 He's fooled the rich and the powerful, 100 00:06:55,275 --> 00:06:57,271 the poor and the needy. 101 00:06:57,386 --> 00:06:59,917 The secret of his success is versatility, 102 00:07:00,032 --> 00:07:02,027 He's never played the same trick twice. 103 00:07:03,293 --> 00:07:04,560 Each character he adopts 104 00:07:04,713 --> 00:07:06,939 has a different appearance and demeanour. 105 00:07:07,015 --> 00:07:09,968 Meek and mild, colourful and bombastic. 106 00:07:11,119 --> 00:07:13,652 His latest role was as a flamboyant bookmaker 107 00:07:13,767 --> 00:07:15,110 who offered incredible odds on 108 00:07:15,225 --> 00:07:16,913 the biggest horse race in England. 109 00:07:17,067 --> 00:07:18,293 The Grand National. 110 00:07:18,409 --> 00:07:21,440 Hundreds were fooled, my client included. 111 00:07:21,554 --> 00:07:23,434 But, as always, the elusive Mr. Percival 112 00:07:23,549 --> 00:07:26,350 disappeared into thin air, with no leads to follow. 113 00:07:26,465 --> 00:07:28,921 Well, almost none. 114 00:07:29,074 --> 00:07:31,567 There was a train booked from London to Dover. 115 00:07:31,644 --> 00:07:32,796 Then a boat to Calais. 116 00:07:32,949 --> 00:07:36,554 And a reservation at a small but exclusive French hotel. 117 00:07:36,670 --> 00:07:38,933 All booked by the same man. 118 00:07:39,854 --> 00:07:41,543 Jeremiah Slade. 119 00:07:42,809 --> 00:07:44,688 A lawyer from Camden Town. 120 00:07:45,570 --> 00:07:47,066 -You've been duped. 121 00:07:47,182 --> 00:07:49,445 Someone clearly wishes to blame me for crimes 122 00:07:49,561 --> 00:07:50,941 in which I played no part. 123 00:07:51,018 --> 00:07:53,166 -You don't believe that any more than I do. 124 00:07:55,507 --> 00:07:56,313 -Help! 125 00:07:56,428 --> 00:07:57,428 Help! 126 00:07:57,501 --> 00:07:58,501 Help! 127 00:08:00,226 --> 00:08:01,837 Help! Uh! 128 00:08:05,250 --> 00:08:06,786 -Monsieur?! Monsieur Slade? 129 00:08:09,010 --> 00:08:10,661 -I'm so sorry, my husband was having 130 00:08:10,776 --> 00:08:11,896 the most dreadful nightmare. 131 00:08:12,002 --> 00:08:13,038 -Your husband? 132 00:08:13,153 --> 00:08:15,033 The gentleman in this room checked in alone. 133 00:08:15,148 --> 00:08:16,308 Well, I've only just arrived, 134 00:08:16,415 --> 00:08:18,372 I was visiting some friends in Compiègne. 135 00:08:19,369 --> 00:08:20,634 -What is that? 136 00:08:23,321 --> 00:08:25,441 -Twenty Francs to walk away and ask no more questions. 137 00:08:25,545 --> 00:08:27,233 Help me! Help me! 138 00:08:27,348 --> 00:08:29,881 Please, please help! 139 00:08:30,034 --> 00:08:31,034 She's, she's mad! 140 00:08:31,146 --> 00:08:31,914 She's mad! 141 00:08:32,028 --> 00:08:33,117 -This man is a wanted fugitive. 142 00:08:33,141 --> 00:08:33,908 - No, I'm not. - And I am in the process of 143 00:08:34,023 --> 00:08:35,251 bringing him back to England. 144 00:08:36,633 --> 00:08:39,548 My name is Eliza Scarlet, I'm a private detective. 145 00:08:39,662 --> 00:08:41,543 -You are a detective? 146 00:08:41,696 --> 00:08:42,977 -I expect that reaction in England, 147 00:08:43,001 --> 00:08:44,549 I had hoped the French would be more forward thinking. 148 00:08:44,573 --> 00:08:45,839 -That is not what I meant. 149 00:08:45,917 --> 00:08:47,912 I merely wished to establish if you are working 150 00:08:47,988 --> 00:08:49,216 with the other detective. 151 00:08:49,368 --> 00:08:51,172 -What other detective? 152 00:08:51,287 --> 00:08:52,707 What did he say, exactly? 153 00:08:52,822 --> 00:08:55,738 -Only that he was from Scotland Yard and was working a case. 154 00:08:55,853 --> 00:08:59,113 He was most aggressive and insisted I leave him alone. 155 00:09:00,303 --> 00:09:03,180 Madame, there are other guests to consider. 156 00:09:03,334 --> 00:09:05,367 I would ask that you please be discrete. 157 00:09:05,444 --> 00:09:06,939 -You have my word. 158 00:09:07,017 --> 00:09:08,052 Where is he? 159 00:09:11,812 --> 00:09:12,812 -Excuse me. 160 00:09:14,651 --> 00:09:15,994 -Eliza Scarlet! 161 00:09:21,057 --> 00:09:23,781 -Hmm. Mr. Nash. 162 00:09:23,934 --> 00:09:26,467 -Come now, are we not long past such manners? 163 00:09:26,544 --> 00:09:28,385 Call me Patrick. 164 00:09:28,462 --> 00:09:30,188 -What are you doing here? 165 00:09:30,342 --> 00:09:31,378 -Ordering room service, 166 00:09:31,453 --> 00:09:33,003 they've no tables free in the dining room. 167 00:09:33,027 --> 00:09:34,984 -I mean what are you doing in France? 168 00:09:35,137 --> 00:09:36,632 -The same as you, I guess. 169 00:09:36,748 --> 00:09:38,667 -I'm on holiday visiting friends in the region. 170 00:09:38,820 --> 00:09:39,820 -Oh really? 171 00:09:39,894 --> 00:09:41,851 Now, if I was a betting man, which I am, 172 00:09:41,966 --> 00:09:45,380 I'd lay money on you being here to find a fugitive conman. 173 00:09:48,334 --> 00:09:49,906 How's it going? 174 00:09:50,635 --> 00:09:51,978 Have you found him? 175 00:09:53,398 --> 00:09:54,587 -Not as yet, no. 176 00:09:54,702 --> 00:09:58,079 -Well, good luck to you. 177 00:10:13,271 --> 00:10:14,306 Good evening. 178 00:10:17,720 --> 00:10:19,179 -Mr. Nash? 179 00:10:19,332 --> 00:10:21,020 -Patrick, please. 180 00:10:22,400 --> 00:10:23,760 -Why did you tell the hotel manager 181 00:10:23,859 --> 00:10:25,584 that you were from Scotland Yard? 182 00:10:26,390 --> 00:10:28,155 -To get rid of him. 183 00:10:28,270 --> 00:10:30,496 He was asking too many questions. 184 00:10:30,611 --> 00:10:31,762 -About what? 185 00:10:34,370 --> 00:10:35,598 -About him. 186 00:10:36,825 --> 00:10:39,664 Eliza Scarlet, Charles Percival. 187 00:10:39,779 --> 00:10:43,271 Charles Percival... Eliza Scarlet. 188 00:10:47,990 --> 00:10:49,523 -As I've said several times already, 189 00:10:49,639 --> 00:10:53,244 I have no idea who this Charles Percival is. 190 00:10:53,398 --> 00:10:54,435 My name is Baron. 191 00:10:54,550 --> 00:10:57,580 Sebastian Baron of the Hampshire Barons. 192 00:10:57,734 --> 00:10:59,958 -Now, why wouldn't I believe the word of a conman? 193 00:11:00,111 --> 00:11:01,622 -I'm sure he's made this mistake in good faith, 194 00:11:01,646 --> 00:11:02,989 but it is a mistake, nonetheless. 195 00:11:03,105 --> 00:11:05,420 -I've had a team of thirty men looking all over northern France 196 00:11:05,444 --> 00:11:09,357 but I found him staggering back from the hotel bar, blind drunk. 197 00:11:09,472 --> 00:11:12,772 -It is not a crime to enjoy oneself. 198 00:11:12,887 --> 00:11:15,265 I have tried reasoning with him but he will not see sense. 199 00:11:15,342 --> 00:11:17,491 Please, go and fetch help. 200 00:11:17,606 --> 00:11:19,678 -He's convincing, isn't he? 201 00:11:22,248 --> 00:11:24,281 I think it's in the eyes, hmm? 202 00:11:24,435 --> 00:11:26,391 Anyway, we're leaving first thing in the morning. 203 00:11:26,507 --> 00:11:29,269 Should be back in London by this time tomorrow. 204 00:11:29,384 --> 00:11:31,149 I'd imagine there'll be a big reception 205 00:11:31,302 --> 00:11:32,720 at Charing Cross station. 206 00:11:32,798 --> 00:11:35,752 Or at least I hope so, I've paid enough for it. 207 00:11:39,050 --> 00:11:40,509 -Congratulations. 208 00:11:49,869 --> 00:11:52,939 -You make a sound and I'll break your thumbs. 209 00:12:00,036 --> 00:12:01,340 Wait a minute. 210 00:12:03,028 --> 00:12:04,332 Is that it? 211 00:12:04,448 --> 00:12:06,826 Is that all you've got to say, hmm? 212 00:12:08,515 --> 00:12:09,359 'Congratulations?' 213 00:12:10,816 --> 00:12:12,936 -Can you only enjoy success when it comes with praise? 214 00:12:13,002 --> 00:12:14,360 -Come on, he's been on the run for twelve years. 215 00:12:14,384 --> 00:12:17,990 You don't have any professional curiosity? 216 00:12:18,106 --> 00:12:20,753 How did I find him? Where did I find him? 217 00:12:20,868 --> 00:12:21,980 -No. 218 00:12:22,095 --> 00:12:25,702 -Well, is this sour grapes, are you jealous? 219 00:12:25,817 --> 00:12:28,117 -Oh, I assure you it's not that. 220 00:12:30,227 --> 00:12:33,374 -Oh, it is jealousy. 221 00:12:33,451 --> 00:12:35,905 Well, that's a shame, Now, I thought you of all people 222 00:12:36,020 --> 00:12:37,823 would be above that. 223 00:12:44,691 --> 00:12:46,840 -Absolument Monsieur, whatever you require. 224 00:12:46,993 --> 00:12:49,448 -And the lady will be joining us for dinner. 225 00:12:49,564 --> 00:12:52,862 So, we shall require a table for four. 226 00:12:52,939 --> 00:12:53,939 -Of course. 227 00:12:55,280 --> 00:12:57,428 I will tell you when your other guests have arrived. 228 00:12:57,543 --> 00:12:58,543 -Excellent. 229 00:13:01,073 --> 00:13:02,300 I'm in the mood to celebrate. 230 00:13:02,377 --> 00:13:03,377 -Monsieur. 231 00:13:03,988 --> 00:13:05,752 - Shall we? - Hmm. 232 00:13:08,055 --> 00:13:11,123 -I'm sorry to trouble you again, but do you have a moment? 233 00:13:11,238 --> 00:13:13,041 -I am very busy, Madame. 234 00:13:13,156 --> 00:13:16,572 -For, er, various legal reasons that I cannot divulge, 235 00:13:16,687 --> 00:13:18,949 there are complications with the case I'm working. 236 00:13:19,026 --> 00:13:20,216 -Complications? 237 00:13:20,331 --> 00:13:21,673 -The other detective... 238 00:13:21,788 --> 00:13:23,016 -The one from Scotland Yard. 239 00:13:23,132 --> 00:13:25,701 -He cannot know that I also have a prisoner. 240 00:13:25,855 --> 00:13:27,581 I understand how that must sound, 241 00:13:27,658 --> 00:13:29,769 but I assure you everything is above board. 242 00:13:29,884 --> 00:13:31,494 I've applied for an extradition warrant 243 00:13:31,648 --> 00:13:32,929 and very soon the local police will arrive 244 00:13:32,953 --> 00:13:35,638 to take myself and my prisoner to the port of Calais. 245 00:13:35,753 --> 00:13:38,016 In the meantime, I would appreciate it if you would 246 00:13:38,131 --> 00:13:39,972 keep this between us. 247 00:13:40,126 --> 00:13:41,126 -Very well. 248 00:13:42,926 --> 00:13:45,344 And do not bother the other guests. 249 00:13:45,459 --> 00:13:46,648 -You have my word. 250 00:13:46,763 --> 00:13:48,796 -So you keep saying. 251 00:14:00,382 --> 00:14:01,610 Madame. 252 00:14:10,548 --> 00:14:12,275 Hopefully it won't be for too much longer. 253 00:14:12,429 --> 00:14:13,541 But, but... 254 00:14:13,656 --> 00:14:14,884 Hello again. 255 00:14:18,643 --> 00:14:20,369 I forgot to mention I saw you arriving 256 00:14:20,446 --> 00:14:22,020 a couple of hours ago. 257 00:14:22,134 --> 00:14:24,321 But I didn't know that you had company. 258 00:14:24,437 --> 00:14:26,277 Are you going to introduce me? 259 00:14:29,154 --> 00:14:31,189 -This is Charles Percival. 260 00:14:31,342 --> 00:14:32,469 I don't know who you have downstairs 261 00:14:32,493 --> 00:14:33,619 but you must release him immediately 262 00:14:33,643 --> 00:14:35,830 and hope he doesn't press charges. 263 00:14:35,946 --> 00:14:37,250 -Now it makes sense. 264 00:14:37,403 --> 00:14:40,818 I knew you wouldn't just give up, walk away. 265 00:14:41,892 --> 00:14:43,157 You think I have the wrong man. 266 00:14:43,272 --> 00:14:44,552 She has the wrong man! 267 00:14:44,578 --> 00:14:46,649 I'm, I'm the wrong man! 268 00:14:47,493 --> 00:14:48,298 -Can he breathe like that? 269 00:14:48,452 --> 00:14:49,680 -He was yelling for help. 270 00:14:49,795 --> 00:14:51,904 I warned him several times but he wouldn't listen. 271 00:14:51,981 --> 00:14:53,746 -Hmm, get one of these. 272 00:14:53,899 --> 00:14:55,971 It makes people very compliant. 273 00:14:56,125 --> 00:14:57,765 You can threaten to shoot them, obviously, 274 00:14:57,812 --> 00:14:59,972 but you could just say you're going to hit them with it 275 00:15:00,115 --> 00:15:01,764 and break their nose. 276 00:15:02,954 --> 00:15:04,411 No-one wants that, do they? 277 00:15:05,293 --> 00:15:06,293 -No. 278 00:15:12,237 --> 00:15:13,237 Ah! 279 00:15:14,117 --> 00:15:15,191 -Who are you? 280 00:15:15,345 --> 00:15:16,425 -My name is Jeremiah Slade. 281 00:15:16,496 --> 00:15:18,068 I am a lawyer from Camden Town. 282 00:15:18,222 --> 00:15:19,222 -No he isn't. 283 00:15:21,483 --> 00:15:23,018 Apparently it's confidential. 284 00:15:23,133 --> 00:15:24,298 I refused to discuss my business 285 00:15:24,322 --> 00:15:26,316 whilst chained up like a wild animal! 286 00:15:27,390 --> 00:15:29,615 I beg you, release me from these shackles, 287 00:15:29,732 --> 00:15:31,842 I cannot stay like this a moment longer. 288 00:15:33,645 --> 00:15:34,796 -I have an idea. 289 00:15:35,831 --> 00:15:38,209 Give me the keys to those cuffs. 290 00:15:38,325 --> 00:15:39,758 We'll let him get up, stretch his legs. 291 00:15:39,782 --> 00:15:41,255 Maybe he can tell us what he's doing here. 292 00:15:41,279 --> 00:15:42,507 -Absolutely not. 293 00:15:42,621 --> 00:15:43,621 -Hmm. 294 00:15:46,036 --> 00:15:47,036 -Yes. 295 00:15:48,605 --> 00:15:52,711 Captured and, in fact, assaulted an innocent man? 296 00:15:54,629 --> 00:15:55,629 -No. 297 00:16:03,223 --> 00:16:04,872 -I have come to France to see a client, 298 00:16:04,948 --> 00:16:08,095 a Mr. Nelson, formerly of Belsize Park in London. 299 00:16:08,172 --> 00:16:10,013 He has lived in the region the past eight years 300 00:16:10,128 --> 00:16:12,123 having married a local woman. 301 00:16:12,277 --> 00:16:14,347 There have recently been marital difficulties 302 00:16:14,462 --> 00:16:16,880 and they have decided to end their union. 303 00:16:16,995 --> 00:16:18,990 Mr. Nelson wishes to return to England, 304 00:16:19,143 --> 00:16:21,099 but French law gives his wife certain rights 305 00:16:21,214 --> 00:16:23,286 over his property. 306 00:16:23,364 --> 00:16:25,397 -Why didn't he hire a French lawyer? 307 00:16:25,512 --> 00:16:27,698 -He's a friend as well as a client. 308 00:16:27,813 --> 00:16:29,464 Our company has an office in Paris, 309 00:16:29,579 --> 00:16:31,611 I was here on business anyway. 310 00:16:31,726 --> 00:16:34,834 Sir, I am unsure of the professional relationship 311 00:16:34,911 --> 00:16:37,634 between yourself and... the lady. 312 00:16:37,750 --> 00:16:39,860 But I assume you are the senior partner? 313 00:16:39,975 --> 00:16:41,740 -He most certainly is not. 314 00:16:41,855 --> 00:16:44,464 -We're from different agencies. 315 00:16:44,617 --> 00:16:46,382 Well, I say agency, 316 00:16:46,535 --> 00:16:49,528 unlike myself, Miss Scarlet is a one-man band. 317 00:16:49,643 --> 00:16:52,175 -Oh, that is no doubt why she has made this terrible mistake. 318 00:16:52,290 --> 00:16:53,900 -Firstly, I have several associates 319 00:16:54,055 --> 00:16:55,415 who work for me on a regular basis. 320 00:16:55,511 --> 00:16:58,657 Secondly, I have a mountain of evidence against you. 321 00:17:00,652 --> 00:17:01,688 from Wandsworth? 322 00:17:01,804 --> 00:17:04,029 The Bow Street division arrested him last year? 323 00:17:04,143 --> 00:17:06,330 They were certain he was Charles Percival. 324 00:17:06,445 --> 00:17:07,635 Turned out he was innocent, 325 00:17:07,789 --> 00:17:09,361 and Percival had laid a false trail 326 00:17:09,438 --> 00:17:10,895 to put the police off his scent. 327 00:17:11,854 --> 00:17:13,428 -I have made no such mistake. 328 00:17:13,543 --> 00:17:14,962 -I'm afraid you have. 329 00:17:16,036 --> 00:17:17,226 And I can prove it. 330 00:17:20,448 --> 00:17:21,883 -Are you sure you put the handcuffs on properly? 331 00:17:21,907 --> 00:17:23,825 -He's not going anywhere. 332 00:17:23,978 --> 00:17:26,088 But you will have to let him go at some point, 333 00:17:26,202 --> 00:17:29,733 and when you do, he'll go straight to the police. 334 00:17:29,886 --> 00:17:32,302 He might even sue you. I mean, he's a lawyer. 335 00:17:32,418 --> 00:17:33,761 -He's not a lawyer. 336 00:17:33,913 --> 00:17:35,693 The only reason I agreed to speak to the poor wretch 337 00:17:35,717 --> 00:17:37,573 that you've captured is in order to set him free, 338 00:17:37,597 --> 00:17:39,362 which I must insist you do immediately. 339 00:17:39,515 --> 00:17:41,088 -You do know you're not in charge of me? 340 00:17:41,242 --> 00:17:42,545 Hurry up. 341 00:17:51,638 --> 00:17:53,556 -May I at least have a cup of tea? 342 00:17:53,633 --> 00:17:55,066 -Just tell her what you're doing here. 343 00:17:55,090 --> 00:17:57,546 -You insisted my man had his handcuffs removed, 344 00:17:57,661 --> 00:17:58,864 you should do the same for yours. 345 00:17:58,888 --> 00:18:00,385 -That's because your man is innocent. 346 00:18:00,462 --> 00:18:01,627 -There's someone else being held prisoner? 347 00:18:01,651 --> 00:18:04,029 -Do you remember what I said about your thumbs? 348 00:18:06,332 --> 00:18:08,402 Go on then, tell her. 349 00:18:09,668 --> 00:18:12,738 -My name is Sebastian Baron of the Hampshire Barons. 350 00:18:12,853 --> 00:18:15,116 My father was Lord Lieutenant of the county. 351 00:18:15,231 --> 00:18:16,951 He recently passed away and as his only son, 352 00:18:16,997 --> 00:18:18,531 I will inherit the estate. 353 00:18:18,685 --> 00:18:20,085 Before I take up that responsibility 354 00:18:20,141 --> 00:18:23,518 I wish to spend a few months travelling round the Continent. 355 00:18:23,672 --> 00:18:26,434 -And what brings you to this particular hotel? 356 00:18:26,549 --> 00:18:28,237 -I'm a student of history. 357 00:18:28,352 --> 00:18:30,232 This hotel was designed by an Italian architect 358 00:18:30,347 --> 00:18:31,804 in the 17th century. 359 00:18:31,920 --> 00:18:33,200 The stain glass window in the lobby 360 00:18:33,224 --> 00:18:35,295 is a tribute to his home city of Venice. 361 00:18:35,372 --> 00:18:36,372 -Exhibit A. 362 00:18:36,446 --> 00:18:37,943 Unnecessary detail designed to make 363 00:18:38,058 --> 00:18:39,477 the story seem more... convincing. 364 00:18:39,593 --> 00:18:41,357 -That's a little tenuous, don't you think? 365 00:18:41,433 --> 00:18:42,815 -Indeed it is, thank you, Madam. 366 00:18:42,929 --> 00:18:44,733 -Exhibit B. His accent. 367 00:18:44,810 --> 00:18:46,804 He's trying to sound like old money, 368 00:18:46,881 --> 00:18:48,561 but there's something else hidden in there. 369 00:18:48,608 --> 00:18:50,368 -As a child I lived in many different places, 370 00:18:50,411 --> 00:18:52,099 my father made his fortune in trade. 371 00:18:52,214 --> 00:18:54,324 -I fail to see what any of this proves. 372 00:18:54,401 --> 00:18:55,936 I thought you had actual evidence? 373 00:18:56,012 --> 00:18:57,584 -Glad you reminded me. 374 00:18:58,851 --> 00:19:00,577 The bogus bookmaking firm 375 00:19:00,654 --> 00:19:02,995 that Charles Percival set up for the Grand National? 376 00:19:03,147 --> 00:19:04,913 We did some digging and found a safe house 377 00:19:05,027 --> 00:19:07,752 paid for by that same bookmakers. 378 00:19:07,828 --> 00:19:09,747 We went to take a look and no-one was there. 379 00:19:09,899 --> 00:19:13,199 But we found travel documents and bank details. 380 00:19:13,314 --> 00:19:15,194 All fake. 381 00:19:15,309 --> 00:19:19,567 And all belonging... to one Sebastian Baron. 382 00:19:20,679 --> 00:19:22,674 Of the Hampshire Barons. 383 00:19:25,936 --> 00:19:28,083 -This is patently absurd. 384 00:19:28,198 --> 00:19:31,499 Someone clearly wishes to damage my reputation. 385 00:19:31,652 --> 00:19:33,417 -Why didn't you mention all this before? 386 00:19:33,570 --> 00:19:35,027 -Showmanship. 387 00:19:35,142 --> 00:19:37,100 Always save the best till last. 388 00:19:37,215 --> 00:19:38,825 -We need to talk. 389 00:19:49,529 --> 00:19:51,640 -I can offer an explanation. 390 00:19:51,755 --> 00:19:53,211 -That you are right and I am wrong? 391 00:19:53,327 --> 00:19:55,322 -I have a team of thirty full time detectives 392 00:19:55,438 --> 00:19:57,930 and you have, well... you. 393 00:19:58,045 --> 00:20:00,923 It's one of many reasons you should come and work for me. 394 00:20:08,365 --> 00:20:09,709 Eliza... 395 00:20:09,785 --> 00:20:11,128 Eliza... 396 00:20:11,204 --> 00:20:14,235 I only have your best interests at heart. 397 00:20:14,388 --> 00:20:15,732 Please. 398 00:20:26,397 --> 00:20:27,517 -Let us imagine for a moment 399 00:20:27,662 --> 00:20:28,867 that you are right about all this. 400 00:20:28,891 --> 00:20:30,286 -Well, that's very gracious, thank you. 401 00:20:30,310 --> 00:20:32,342 -I say it only to prove a point. 402 00:20:33,763 --> 00:20:36,026 If you have indeed caught the real Charles Percival, 403 00:20:36,140 --> 00:20:39,441 and I have... fallen for some false trail 404 00:20:39,517 --> 00:20:41,397 designed to put me off the scent, 405 00:20:41,474 --> 00:20:43,775 then the question is this... 406 00:20:43,851 --> 00:20:45,885 who created that false trail? 407 00:20:46,000 --> 00:20:47,803 -He did, Percival. 408 00:20:47,880 --> 00:20:49,007 -But why leave a series of clues 409 00:20:49,031 --> 00:20:51,486 to bring me to the same hotel he's staying in? 410 00:20:51,601 --> 00:20:53,801 Why not send me off to some far flung part of the world, 411 00:20:53,865 --> 00:20:55,667 miles from where he actually is? 412 00:20:57,202 --> 00:20:59,965 -That's an interesting point. 413 00:21:00,118 --> 00:21:02,228 -I believe there are three possible answers. 414 00:21:03,033 --> 00:21:04,454 One of us is right. 415 00:21:05,604 --> 00:21:07,176 Both of us are right. 416 00:21:07,292 --> 00:21:09,633 Or neither of us are right. 417 00:21:09,747 --> 00:21:12,088 And Charles Percival is somewhere else entirely. 418 00:21:13,928 --> 00:21:15,234 -So, what do you suggest? 419 00:21:24,556 --> 00:21:27,164 We're going to ask you a few more questions. 420 00:21:27,279 --> 00:21:28,279 You have our word 421 00:21:29,888 --> 00:21:31,615 -Thank you, that is most reassuring. 422 00:21:31,692 --> 00:21:33,732 -Don't thank them, they should be arrested for this! 423 00:21:33,839 --> 00:21:35,082 -An aggressive tone will not help any of us. 424 00:21:35,106 --> 00:21:36,986 -Well, you seek to ingratiate yourself to them. 425 00:21:37,101 --> 00:21:39,709 There's something about this man I do not trust. 426 00:21:41,935 --> 00:21:43,215 -Documents with your name on them 427 00:21:45,310 --> 00:21:46,310 How do you explain that? 428 00:21:46,346 --> 00:21:47,958 -My father was a ruthless businessman. 429 00:21:48,110 --> 00:21:49,799 He had many enemies. 430 00:21:49,914 --> 00:21:51,655 This could be an act of revenge on his only son. 431 00:21:51,679 --> 00:21:53,903 -Is that the best you can do? 432 00:21:54,057 --> 00:21:55,137 -No one was talking to you. 433 00:21:55,209 --> 00:21:58,086 -This cock and bull story may wash with her. 434 00:21:58,201 --> 00:21:59,543 It will not with him. 435 00:21:59,658 --> 00:22:01,883 -A woman who runs a detective agency is clearly no fool. 436 00:22:01,999 --> 00:22:05,068 -You see, he seeks to avoid the issue and instead gain favour. 437 00:22:05,183 --> 00:22:06,563 This is the man you seek. 438 00:22:06,678 --> 00:22:09,249 He oozes fraud, just look at that waistcoat. 439 00:22:09,364 --> 00:22:10,899 -Well, you dress like an undertaker. 440 00:22:11,014 --> 00:22:12,741 -How dare you talk to me like that 441 00:22:12,856 --> 00:22:14,774 when you are the reason I have been dragged 442 00:22:14,888 --> 00:22:16,848 into this whole sorry business in the first place! 443 00:22:16,883 --> 00:22:17,972 Smoke screens, damn it... 444 00:22:17,996 --> 00:22:19,454 -You're a liar, a fraud... 445 00:22:19,569 --> 00:22:21,372 One at a time, gentlemen, 446 00:22:21,449 --> 00:22:22,906 if you please. 447 00:22:24,709 --> 00:22:27,242 -Thank you, Mr. Nash. 448 00:22:27,356 --> 00:22:28,124 Now... 449 00:22:35,951 --> 00:22:38,136 -You have a visitor, Madame. 450 00:22:44,083 --> 00:22:45,579 You called the police, 451 00:22:45,732 --> 00:22:47,460 what were you thinking? 452 00:22:47,535 --> 00:22:49,799 -I believed I'd caught a wanted criminal. 453 00:22:49,915 --> 00:22:51,731 How else was I going to bring him back to London? 454 00:22:51,755 --> 00:22:52,792 -There are ways. 455 00:22:52,946 --> 00:22:54,173 -Such as? 456 00:22:54,287 --> 00:22:56,897 -A private boat, three armed men and a big sack. 457 00:22:57,012 --> 00:22:58,547 -I do hope you're joking. 458 00:23:02,537 --> 00:23:04,109 -Well, this is not good. 459 00:23:05,260 --> 00:23:06,717 Not good at all. 460 00:23:06,871 --> 00:23:08,789 -Perhaps he's a reasonable man. 461 00:23:08,942 --> 00:23:09,556 -No. 462 00:23:09,671 --> 00:23:10,478 No, no, no, no. 463 00:23:10,592 --> 00:23:12,204 This is unacceptable. 464 00:23:12,319 --> 00:23:16,961 -I apologise for the confusion but the situation has changed. 465 00:23:17,115 --> 00:23:19,800 There are now... two suspects. 466 00:23:19,877 --> 00:23:21,295 -I was told there was only one. 467 00:23:21,449 --> 00:23:25,593 -Well, both men may be involved in the same crimes. 468 00:23:25,747 --> 00:23:26,907 -Or perhaps just one of them. 469 00:23:26,935 --> 00:23:28,162 Or, or neither of them. 470 00:23:28,279 --> 00:23:30,197 For now I would suggest detaining them both 471 00:23:30,312 --> 00:23:31,463 whilst myself and my, er... 472 00:23:31,578 --> 00:23:33,381 -Partner? 473 00:23:33,458 --> 00:23:34,876 -Colleague, make further enquiries. 474 00:23:35,031 --> 00:23:38,061 -Do not tell me what to do, you have no jurisdiction here. 475 00:23:38,176 --> 00:23:39,788 - I understand that... - Wait here. 476 00:23:39,864 --> 00:23:40,977 I'll go see for myself. 477 00:23:41,130 --> 00:23:42,857 - But if I could just... - I said wait! 478 00:23:52,563 --> 00:23:53,866 -How about a drink? 479 00:24:04,877 --> 00:24:06,449 You been to France before? 480 00:24:07,485 --> 00:24:09,211 -No, never. 481 00:24:09,327 --> 00:24:10,709 -I've been lots of times. 482 00:24:11,897 --> 00:24:13,254 I've met plenty of little Napoleons 483 00:24:13,278 --> 00:24:15,081 like that Chief of Police. 484 00:24:16,617 --> 00:24:18,611 Which is why I said this wasn't good. 485 00:24:20,300 --> 00:24:21,871 Do you want to know why? 486 00:24:23,023 --> 00:24:24,595 -I'm sure you're going to tell me. 487 00:24:24,710 --> 00:24:27,013 -An area like this in the middle of the countryside, 488 00:24:27,128 --> 00:24:28,663 there's next to no crime. 489 00:24:28,778 --> 00:24:32,729 The odd stolen horse, maybe a punch-up on Bastille Day. 490 00:24:32,806 --> 00:24:35,874 But now the local police have two suspects who could be 491 00:24:35,989 --> 00:24:38,061 Scotland Yard's most wanted. 492 00:24:38,176 --> 00:24:40,900 It's a chance for them to make a name for themselves. 493 00:24:40,977 --> 00:24:43,164 -I have more faith in human nature. 494 00:24:43,279 --> 00:24:44,698 -No, you don't. 495 00:24:48,842 --> 00:24:51,681 -So, who are you working for anyway? 496 00:24:51,796 --> 00:24:52,870 Who is your client? 497 00:24:52,985 --> 00:24:54,135 -No-one. 498 00:24:54,250 --> 00:24:55,786 I'm doing this for the, er... 499 00:24:57,281 --> 00:24:59,661 I suppose you might say the glory. 500 00:24:59,776 --> 00:25:00,776 -The glory? 501 00:25:02,691 --> 00:25:05,683 There are warrants for his arrest in Belgium and Austria, 502 00:25:05,798 --> 00:25:07,372 not to mention America. 503 00:25:07,524 --> 00:25:08,766 -And you want the whole world to know 504 00:25:08,790 --> 00:25:10,670 that Patrick Nash was the man who found him. 505 00:25:10,785 --> 00:25:12,781 -There is nothing wrong with being ambitious. 506 00:25:12,934 --> 00:25:16,042 You are too, that's why you should come and work for me. 507 00:25:19,417 --> 00:25:21,489 It's because you don't trust me, isn't it? 508 00:25:21,604 --> 00:25:23,791 -Do you blame me? 509 00:25:23,867 --> 00:25:26,974 Sometimes I see you leaning heavily on your walking cane. 510 00:25:27,051 --> 00:25:29,890 Other times there's not even a trace of a limp. 511 00:25:29,967 --> 00:25:32,308 I'd suggest the only reason you're using that cane 512 00:25:32,423 --> 00:25:33,726 is to make me feel guilty. 513 00:25:33,842 --> 00:25:36,144 You think that bullet you took was somehow my fault. 514 00:25:36,221 --> 00:25:37,486 -It was your fault. 515 00:25:45,235 --> 00:25:47,091 -I can't think of a subtle way to change the subject, 516 00:25:47,115 --> 00:25:48,612 so, I'm just going do so. 517 00:25:54,711 --> 00:25:56,629 What if we're both wrong 518 00:25:56,783 --> 00:25:58,856 and neither of those men are Charles Percival? 519 00:25:58,932 --> 00:26:01,157 -You think it could be someone else? 520 00:26:01,271 --> 00:26:03,037 Someone in the hotel? 521 00:26:03,190 --> 00:26:06,451 It's hard to tell... just by looking. 522 00:26:06,567 --> 00:26:09,712 Unless mind reading is one of your hidden talents? 523 00:26:12,398 --> 00:26:16,579 -When I was a girl I used to play a game with my father. 524 00:26:16,694 --> 00:26:19,494 We'd go into a busy street and try and guess three things about 525 00:26:19,609 --> 00:26:21,260 a perfect stranger. 526 00:26:25,019 --> 00:26:27,014 -Tell me about him. 527 00:26:28,126 --> 00:26:30,159 -Parisian. 528 00:26:30,274 --> 00:26:31,465 Some kind of banker. 529 00:26:32,692 --> 00:26:34,342 He's waiting for his wife to join him. 530 00:26:34,419 --> 00:26:36,859 She nags him about his drinking which is why he'll finish that 531 00:26:36,911 --> 00:26:37,951 bottle before she arrives. 532 00:26:39,673 --> 00:26:41,132 -It's, it's true, 533 00:26:41,133 --> 00:26:42,589 I swear it! 534 00:26:42,704 --> 00:26:44,163 -In a moment... 535 00:26:44,278 --> 00:26:46,617 that loud gentleman will try to impress the young lady 536 00:26:46,732 --> 00:26:50,569 by ordering the most extravagant item on the menu. 537 00:26:50,685 --> 00:26:54,060 A vintage Claret or a Château Margaux. 538 00:26:54,136 --> 00:26:57,475 A Château Margaux, definitely, it's slightly more expensive. 539 00:26:57,590 --> 00:27:01,426 -You're wrong, he's going to order cigars. 540 00:27:01,542 --> 00:27:04,917 -My good man... We'll take a box of cigars! 541 00:27:04,994 --> 00:27:09,905 Oh, and a, a bottle of Château Margaux, please. 542 00:27:10,020 --> 00:27:11,515 - Ah! - I'd call that a draw. 543 00:27:16,234 --> 00:27:17,769 Shouldn't he have come down by now, 544 00:27:17,923 --> 00:27:19,111 the Police Chief? 545 00:27:19,226 --> 00:27:21,414 -It has been rather a long time. 546 00:27:21,529 --> 00:27:23,370 As you say, he no doubt wishes to be involved 547 00:27:23,524 --> 00:27:24,904 in the investigation. 548 00:27:25,019 --> 00:27:27,053 -Yes, probably just that. 549 00:27:34,418 --> 00:27:36,375 -Surely we would have seen him leave. 550 00:27:36,490 --> 00:27:38,064 -Well, there may be another way out. 551 00:27:38,216 --> 00:27:40,441 Maybe a, a back door? 552 00:27:40,557 --> 00:27:42,706 Help! Please! 553 00:27:42,821 --> 00:27:43,821 Help! 554 00:27:44,891 --> 00:27:45,891 He collapsed. 555 00:27:51,031 --> 00:27:52,756 -I'll go and get help. 556 00:28:00,505 --> 00:28:01,887 -There's no pulse. 557 00:28:08,678 --> 00:28:10,135 What do you think? 558 00:28:10,940 --> 00:28:12,437 -I think he's dead. 559 00:28:14,471 --> 00:28:15,471 I spoke to the manager. 560 00:28:15,544 --> 00:28:17,539 He's sending word to the police station. 561 00:28:17,616 --> 00:28:18,935 -And you told him not to let anyone leave? 562 00:28:18,959 --> 00:28:21,108 -I did but I doubt they'd want to. 563 00:28:21,223 --> 00:28:23,524 That storm's getting worse. 564 00:28:23,640 --> 00:28:24,829 Any idea what killed him? 565 00:28:24,906 --> 00:28:27,168 No obvious cause of death that I can see. 566 00:28:27,245 --> 00:28:32,194 No puncture wounds or bruising, no, no trauma to the head. 567 00:28:33,767 --> 00:28:35,033 You say he just collapsed? 568 00:28:35,187 --> 00:28:37,105 -He'd been questioning us for a few minutes. 569 00:28:37,182 --> 00:28:38,822 I became thirsty and asked for some water. 570 00:28:38,869 --> 00:28:41,287 He poured a glass from that jug over there. 571 00:28:41,401 --> 00:28:43,052 One for me, one for him. 572 00:28:43,205 --> 00:28:44,523 We continued talking for a short while 573 00:28:44,547 --> 00:28:45,814 then all of a sudden 574 00:28:45,890 --> 00:28:47,976 his breathing became shallow and he fell to the floor. 575 00:28:48,000 --> 00:28:49,000 -Could he be poisoned? 576 00:28:52,028 --> 00:28:53,755 - Liar. - What? 577 00:28:53,869 --> 00:28:56,133 -The policeman took a drink, he did not. 578 00:28:56,249 --> 00:28:58,258 -Of course I did. You saw me sip from that very glass. 579 00:28:58,282 --> 00:29:00,123 -That is a blatant lie. 580 00:29:00,238 --> 00:29:02,080 The policeman drank the water, and collapsed. 581 00:29:02,195 --> 00:29:04,305 I called for help, he told me to be quiet. 582 00:29:04,419 --> 00:29:05,419 -I did not! 583 00:29:07,411 --> 00:29:08,808 -I don't know why he's saying these things 584 00:29:08,832 --> 00:29:10,865 but you must call a doctor, my life is in danger. 585 00:29:10,942 --> 00:29:13,128 -He's lying, he's come here to kill me. 586 00:29:15,314 --> 00:29:16,926 -Why would he want to kill you? 587 00:29:19,459 --> 00:29:22,182 -Because I'm the man you're looking for. 588 00:29:22,259 --> 00:29:24,292 I am Charles Percival. 589 00:29:25,749 --> 00:29:27,899 Now, please, take me somewhere safe 590 00:29:28,014 --> 00:29:30,200 and I'll tell you everything you want to know. 591 00:29:38,564 --> 00:29:41,671 You were right, I am in hiding. 592 00:29:42,898 --> 00:29:44,739 The net is tightening around me 593 00:29:44,816 --> 00:29:48,116 and I've run out of places to go. 594 00:29:48,193 --> 00:29:51,721 As a younger man, I confess I enjoyed the thrill of running 595 00:29:51,876 --> 00:29:55,060 from city to city, country to country. 596 00:29:55,213 --> 00:29:57,937 The exhilaration of escaping those who wished to jail me 597 00:29:58,052 --> 00:30:00,546 or cut my throat. 598 00:30:00,661 --> 00:30:03,000 But now... 599 00:30:04,113 --> 00:30:06,184 -Who's the man upstairs, 600 00:30:06,300 --> 00:30:07,682 the one you say wants to kill you? 601 00:30:07,757 --> 00:30:12,745 -I cannot say for sure, but I have seen him before, in London. 602 00:30:12,860 --> 00:30:16,045 I have a house in Holborn, I was coming back there one night 603 00:30:16,160 --> 00:30:19,497 when I saw a movement in the front parlour. 604 00:30:19,573 --> 00:30:22,220 I did not go inside, instead I peered through the window 605 00:30:22,335 --> 00:30:26,595 and I saw him waiting... with a gun. 606 00:30:27,554 --> 00:30:29,587 -Is he one of your victims? 607 00:30:29,702 --> 00:30:32,041 -I believe he's a paid assassin. 608 00:30:32,157 --> 00:30:33,539 -Paid by who? 609 00:30:33,653 --> 00:30:36,568 One of the larger bets on the Grand National was placed 610 00:30:36,683 --> 00:30:38,257 by a Russian gentleman. 611 00:30:38,372 --> 00:30:40,443 I later discovered he was a gang leader, 612 00:30:41,441 --> 00:30:43,168 a cold blooded murderer. 613 00:30:43,244 --> 00:30:45,430 My life is in danger. You must let me go. 614 00:30:45,545 --> 00:30:46,697 -Sit down. 615 00:30:48,154 --> 00:30:49,154 Now. 616 00:30:55,367 --> 00:30:57,554 I've been hired to bring you back to England 617 00:30:57,630 --> 00:30:59,586 and that's exactly what I'll do. 618 00:31:02,732 --> 00:31:07,182 -Oh, please, you must call a doctor, I feel most unwell. 619 00:31:07,298 --> 00:31:08,410 -That is unwell. 620 00:31:08,487 --> 00:31:10,636 You're perfectly fine. 621 00:31:10,751 --> 00:31:13,590 -He gulped the water down, I only took a few sips, 622 00:31:13,705 --> 00:31:15,061 it may take longer to have an effect. 623 00:31:15,085 --> 00:31:16,085 -Hmm. 624 00:31:17,695 --> 00:31:20,917 -He's lying, and not just about that, about everything. 625 00:31:21,032 --> 00:31:23,948 -He's not Charles Percival. 626 00:31:24,063 --> 00:31:26,556 - And how do you know that? - Because I am. 627 00:31:32,311 --> 00:31:33,385 -Alright... 628 00:31:35,534 --> 00:31:38,680 -If you are Charles Percival, who's the other man? 629 00:31:38,795 --> 00:31:40,904 - Call a doctor, I beg you. - Who is he? 630 00:31:41,019 --> 00:31:45,048 -I don't know, I think I saw him on the boat coming over. 631 00:31:46,659 --> 00:31:49,268 If he is following me, I would guess he'd be a hired killer. 632 00:31:49,345 --> 00:31:50,345 -Hired by who? 633 00:31:51,110 --> 00:31:52,490 Oh please, my heart is racing. 634 00:31:52,643 --> 00:31:57,593 The lady, her life is in danger, he will kill her if he has to. 635 00:31:57,708 --> 00:31:59,473 There may even be others in the hotel. 636 00:31:59,550 --> 00:32:00,968 -What do you mean others? 637 00:32:02,465 --> 00:32:03,731 If you want help start talking. 638 00:32:03,884 --> 00:32:04,884 -I can't breathe... 639 00:32:16,813 --> 00:32:20,957 Walk back, three paces, palms facing me. 640 00:32:23,565 --> 00:32:25,099 When I say, 641 00:32:25,214 --> 00:32:26,787 and only when I say, 642 00:32:26,902 --> 00:32:29,702 you're going to give me the key to these cuffs. 643 00:32:29,779 --> 00:32:31,353 Alright... 644 00:32:33,654 --> 00:32:34,728 Now. 645 00:32:40,752 --> 00:32:42,209 -Who are you? 646 00:32:42,324 --> 00:32:43,975 -Thomas K. Malone. 647 00:32:44,089 --> 00:32:46,045 Of the New Hampshire Malones. 648 00:32:46,160 --> 00:32:49,384 I'm a detective, I work for an agency in Boston. 649 00:32:49,461 --> 00:32:51,186 Been after Percival for years. 650 00:32:51,302 --> 00:32:52,797 Almost caught him in London too. 651 00:32:52,912 --> 00:32:53,912 I was undercover, 652 00:32:56,826 --> 00:32:59,090 I found out about his safe house 653 00:32:59,243 --> 00:33:01,698 and sat for two days waiting for him to come back. 654 00:33:01,814 --> 00:33:02,850 He didn't. 655 00:33:02,965 --> 00:33:04,537 But your men did. 656 00:33:04,691 --> 00:33:06,609 So I had to make a run for it. 657 00:33:06,724 --> 00:33:08,219 Anyway, long story short, 658 00:33:08,335 --> 00:33:11,673 the man downstairs is Charles Percival and I'm taking him in. 659 00:33:11,750 --> 00:33:12,517 -And you're going to kill us 660 00:33:12,671 --> 00:33:13,974 like you killed the policeman? 661 00:33:14,127 --> 00:33:16,545 -No, I didn't kill him, he just collapsed. 662 00:33:16,659 --> 00:33:18,693 Maybe there is something in that water, I dunno. 663 00:33:18,769 --> 00:33:20,689 The police can look into that when they get here. 664 00:33:20,764 --> 00:33:22,300 I'll be long gone by then. 665 00:33:24,218 --> 00:33:25,598 -And where will I be? 666 00:33:26,596 --> 00:33:28,207 Stupid. 667 00:33:29,319 --> 00:33:31,391 So damn stupid. 668 00:33:33,309 --> 00:33:35,382 I can't believe I fell for that. 669 00:33:36,763 --> 00:33:41,405 -This is no time for self-pity, he fooled me too. 670 00:33:41,520 --> 00:33:42,684 I thought it was you knocking on the door. 671 00:33:42,708 --> 00:33:45,049 I should never have answered without checking. 672 00:33:45,165 --> 00:33:47,198 There's some tools on the floor. 673 00:33:47,313 --> 00:33:48,313 If I just... 674 00:33:50,766 --> 00:33:52,607 -So your plan is to sit there and sulk? 675 00:33:52,684 --> 00:33:55,253 You have a tie pin, don't you? Try using that on the lock. 676 00:33:56,827 --> 00:33:58,898 We can still catch up with them. 677 00:33:59,013 --> 00:34:00,533 Hopefully the police will be here soon. 678 00:34:00,663 --> 00:34:02,174 -You do know there are three different ports 679 00:34:02,198 --> 00:34:03,398 where ships leave for America? 680 00:34:03,426 --> 00:34:06,073 Le Havre, Cherbourg and Marseille. 681 00:34:06,149 --> 00:34:08,068 -You have a team of men in France, yes? 682 00:34:08,183 --> 00:34:10,063 Send one group to Cherbourg, one to Marseille 683 00:34:10,178 --> 00:34:11,228 and you and I will go to Le Havre. 684 00:34:11,252 --> 00:34:13,745 -There's no team, I'm here on my own. 685 00:34:13,860 --> 00:34:15,255 - What? - We're overstretched as it is. 686 00:34:15,279 --> 00:34:17,312 We've got twelve active investigations. 687 00:34:17,466 --> 00:34:19,077 I couldn't spare anyone. 688 00:34:19,230 --> 00:34:22,069 And then I found out that you had a lead 689 00:34:22,184 --> 00:34:23,605 and were heading to France. 690 00:34:23,720 --> 00:34:24,961 - How did you find that out? - You had the whole case 691 00:34:24,985 --> 00:34:26,425 pinned up on the wall of your office. 692 00:34:26,482 --> 00:34:28,706 -You broke into my office?! 693 00:34:41,366 --> 00:34:42,710 Argh! 694 00:34:51,724 --> 00:34:54,411 Are you incapable of telling the truth? 695 00:34:56,866 --> 00:34:58,591 -My brother used to say that. 696 00:35:02,159 --> 00:35:03,771 'Patrick, you lie so much, 697 00:35:03,887 --> 00:35:06,649 I think it may be a medical condition.' 698 00:35:13,055 --> 00:35:15,434 We came to London together a few years back. 699 00:35:17,467 --> 00:35:20,191 It was his idea to set up the agency. 700 00:35:20,345 --> 00:35:24,181 And he was a good detective, thorough. 701 00:35:24,295 --> 00:35:26,651 He'd do the hard work and I'd do the... what would you call it? 702 00:35:26,675 --> 00:35:28,938 The front of house, I suppose. 703 00:35:31,239 --> 00:35:33,963 He had more of a moral compass than I did. 704 00:35:34,116 --> 00:35:38,605 He'd help anyone, rich or poor. 705 00:35:38,758 --> 00:35:43,438 There was this family from Cork, fresh off the boat. 706 00:35:43,554 --> 00:35:46,623 They paid my brother up front to find their missing daughter. 707 00:35:46,739 --> 00:35:48,618 A lot of men would've just 708 00:35:48,734 --> 00:35:49,899 taken their money and spent it. 709 00:35:49,923 --> 00:35:51,534 But not him. 710 00:35:51,688 --> 00:35:53,106 He went looking for her. 711 00:35:54,450 --> 00:35:58,478 He found her with some drunk lunatic down by the docks. 712 00:36:00,088 --> 00:36:01,509 A fisherman. 713 00:36:02,927 --> 00:36:04,386 Handy with a knife. 714 00:36:07,186 --> 00:36:08,643 Stabbed my brother... 715 00:36:09,334 --> 00:36:11,023 right through the heart. 716 00:36:12,903 --> 00:36:15,013 Was dead before he even hit the floor. 717 00:36:19,922 --> 00:36:22,263 That's what you get for being honest. 718 00:36:22,378 --> 00:36:23,578 -So the moral of your story is 719 00:36:23,606 --> 00:36:25,332 lie and cheat and you'll stay alive? 720 00:36:25,486 --> 00:36:27,672 -There's no moral. 721 00:36:27,748 --> 00:36:30,395 I'm just saying that some people are survivors. 722 00:36:31,087 --> 00:36:33,082 Like you and I. 723 00:36:33,197 --> 00:36:35,077 That's why we should work together. 724 00:36:39,449 --> 00:36:41,905 Is this some twisted attempt to get me 725 00:36:42,020 --> 00:36:43,785 to sympathise with you? 726 00:36:47,045 --> 00:36:49,577 I will never work for you, do you understand? 727 00:36:51,420 --> 00:36:52,969 I don't know if you made that story up just now 728 00:36:52,993 --> 00:36:54,617 or if you've told it a hundred times before, 729 00:36:54,641 --> 00:36:57,288 but I don't believe a word that comes out of your mouth. 730 00:36:59,092 --> 00:37:00,972 I doubt you even had a brother. 731 00:37:25,255 --> 00:37:27,020 -You were right about the tie pin. 732 00:37:39,412 --> 00:37:40,985 His name was Michael. 733 00:37:48,006 --> 00:37:49,271 My brother. 734 00:38:08,108 --> 00:38:09,465 - Have the police arrived yet? - No. 735 00:38:09,489 --> 00:38:12,174 But someone has stolen a horse and carriage from outside. 736 00:38:12,289 --> 00:38:14,131 Do you know anything about this? 737 00:38:14,284 --> 00:38:15,589 -I think I may know who that was. 738 00:38:15,743 --> 00:38:17,776 -Of course you do. 739 00:38:17,890 --> 00:38:19,541 -Could I trouble you for one more thing? 740 00:38:19,656 --> 00:38:21,281 I need to send a telegram to Scotland Yard. 741 00:38:21,305 --> 00:38:23,531 -I want nothing more to do with any of this. 742 00:38:23,683 --> 00:38:26,637 The police will help you when they get here. 743 00:38:46,549 --> 00:38:48,006 -You are English? 744 00:38:49,426 --> 00:38:50,538 -I am. 745 00:38:50,653 --> 00:38:53,799 Good, my French is appalling. 746 00:38:57,136 --> 00:38:59,093 I hope you don't mind, 747 00:38:59,246 --> 00:39:03,926 I know it's very late but I do hate to drink alone. 748 00:39:04,041 --> 00:39:06,306 -What about your companion, the lady? 749 00:39:06,421 --> 00:39:07,534 -Oh, we are not together. 750 00:39:07,610 --> 00:39:09,681 We met on the boat coming over. 751 00:39:09,796 --> 00:39:11,370 I thought we were getting on but 752 00:39:11,485 --> 00:39:13,747 it seems I may have misread the situation. 753 00:39:15,974 --> 00:39:18,199 -It's not my intention to be rude, but I'm working. 754 00:39:18,313 --> 00:39:21,113 -Please, don't, er, don't let me disturb you. 755 00:39:28,057 --> 00:39:29,937 Are you enjoying your stay here? 756 00:39:32,201 --> 00:39:33,581 -Erm... 757 00:39:33,697 --> 00:39:35,385 Not particularly. 758 00:39:35,538 --> 00:39:37,035 -I know what you mean. 759 00:39:37,150 --> 00:39:40,640 I wish I had never set foot in this damn place. 760 00:39:40,717 --> 00:39:42,559 I'm in the hotel business, you see. 761 00:39:42,635 --> 00:39:47,085 I own property in Delhi, Paris, London. 762 00:39:48,351 --> 00:39:50,883 Always on the lookout for new opportunities. 763 00:39:50,998 --> 00:39:55,027 Someone in London suggested I come here and take a look. 764 00:39:59,324 --> 00:40:01,433 - A lawyer? - Hmm. 765 00:40:01,548 --> 00:40:03,620 Er, he works for the owner, 766 00:40:03,735 --> 00:40:08,339 who apparently is very keen to sell. 767 00:40:08,454 --> 00:40:11,983 Yeah, I, er, I shouldn't gossip but, er, 768 00:40:13,596 --> 00:40:15,284 he was married to a local girl 769 00:40:15,399 --> 00:40:17,776 and things ended badly. 770 00:40:17,891 --> 00:40:21,268 So, he wishes to move back home. 771 00:40:23,417 --> 00:40:25,181 -You came here to buy the hotel? 772 00:40:25,335 --> 00:40:26,335 -Hmm. 773 00:40:30,936 --> 00:40:34,273 I was due to meet the owner for dinner, along with his lawyer. 774 00:40:35,501 --> 00:40:37,917 -This lawyer, what's his name? 775 00:40:38,455 --> 00:40:40,220 -Slade. 776 00:40:40,373 --> 00:40:42,751 Jeremiah Slade. 777 00:40:42,866 --> 00:40:44,017 He didn't turn up, 778 00:40:44,171 --> 00:40:46,396 neither did the owner, so I thought to hell with them 779 00:40:46,472 --> 00:40:48,161 and I decided to leave. 780 00:40:49,235 --> 00:40:50,847 Didn't get very far, though. 781 00:40:50,962 --> 00:40:51,962 -Why not? 782 00:40:53,339 --> 00:40:55,257 I've seen them do it. 783 00:40:55,411 --> 00:40:57,867 Trampling grapes in bare feet, covered in bunions. 784 00:40:59,247 --> 00:41:01,856 Even in the finest of vineyards. 785 00:41:01,971 --> 00:41:03,889 It's extremely disconcerting. 786 00:41:04,043 --> 00:41:05,425 - Terribly effective. - Ah-ha. 787 00:41:06,537 --> 00:41:07,764 -We need to talk. 788 00:41:07,879 --> 00:41:10,756 -Miss Scarlet, Miss Kinsky. 789 00:41:10,911 --> 00:41:12,023 -Charmed. 790 00:41:12,444 --> 00:41:13,634 -Hmm. 791 00:41:15,092 --> 00:41:16,319 It's important. 792 00:41:18,467 --> 00:41:19,888 -I shall leave you to it. 793 00:41:28,443 --> 00:41:30,438 -Thank you for that. 794 00:41:30,590 --> 00:41:31,895 -There's only one road that leads 795 00:41:32,049 --> 00:41:33,444 from the hotel to the outside world. 796 00:41:33,468 --> 00:41:36,960 It's a, a small, narrow track that runs up a steep hill. 797 00:41:37,075 --> 00:41:38,416 -I remember. So? 798 00:41:38,532 --> 00:41:40,387 -I was just speaking to one of the other guests, 799 00:41:40,411 --> 00:41:42,561 the loud gentleman with the cigars. 800 00:41:42,676 --> 00:41:46,474 He tried to leave but the snow has made the road impassable. 801 00:41:46,589 --> 00:41:49,197 There's no way out, and hasn't been for hours. 802 00:41:49,351 --> 00:41:51,997 The, erm, American detective. 803 00:41:52,074 --> 00:41:54,568 - Malone was it? - Mm-hmm. 804 00:41:54,683 --> 00:41:57,139 -I think he and Charles Percival are still here. 805 00:42:08,954 --> 00:42:11,372 -He wouldn't be stupid enough to hide in the same room? 806 00:42:11,448 --> 00:42:13,135 -Well, we should at least check. 807 00:42:13,252 --> 00:42:16,167 -Alright. Well, who's going first, me or you? 808 00:42:16,282 --> 00:42:18,008 -You obviously. He has your gun. 809 00:42:18,124 --> 00:42:20,272 -Bullets work on men as well as women, you know. 810 00:42:20,387 --> 00:42:22,152 -Just... hurry up! 811 00:42:28,942 --> 00:42:29,942 -There's no one here. 812 00:42:29,978 --> 00:42:30,978 I told you. 813 00:42:32,663 --> 00:42:33,776 Argh! 814 00:42:38,380 --> 00:42:40,490 Oh, god... 815 00:42:40,604 --> 00:42:42,101 -Oh, did someone poison you? 816 00:42:42,944 --> 00:42:44,824 Again? Oh, I'll take that. 817 00:42:46,321 --> 00:42:47,471 Thank you. 818 00:42:47,586 --> 00:42:48,815 -What happened? 819 00:42:48,930 --> 00:42:51,730 Tried to leave, stole a coach. 820 00:42:51,884 --> 00:42:54,261 Didn't get far, I couldn't see a damn thing in that storm. 821 00:42:54,376 --> 00:42:57,100 I brought him back here to work out another plan. 822 00:42:57,177 --> 00:42:58,612 I must've taken my eyes off him for a second, 823 00:42:58,636 --> 00:42:59,636 I don't know how, 824 00:43:02,049 --> 00:43:04,313 -We need to go. He must be somewhere in the hotel. 825 00:43:04,429 --> 00:43:06,040 -Wait! Wait! 826 00:43:07,229 --> 00:43:08,777 I know what I did was a little underhand 827 00:43:08,801 --> 00:43:11,027 but we're all on the same side, right? 828 00:43:11,142 --> 00:43:13,443 Let's say we team up and bring him in together? 829 00:43:14,096 --> 00:43:16,282 -Erm... no. 830 00:43:18,623 --> 00:43:20,426 -Come on! You can't leave me here like this. 831 00:43:20,541 --> 00:43:23,226 Wait, please! 832 00:43:24,531 --> 00:43:25,644 -So what now? 833 00:43:25,758 --> 00:43:26,918 Start knocking on some doors? 834 00:43:26,947 --> 00:43:29,442 -No, we may need the element of surprise. 835 00:43:31,283 --> 00:43:35,772 -Check upstairs in room 18, I'll meet you in reception. 836 00:43:44,365 --> 00:43:46,360 -There's no one in room 18... 837 00:43:48,432 --> 00:43:50,732 apart from a dead French policeman. 838 00:43:50,809 --> 00:43:52,076 Speaking of which, 839 00:43:52,229 --> 00:43:54,799 if the road has been blocked for the last few hours, 840 00:43:54,915 --> 00:43:56,334 how did he get here? 841 00:43:56,449 --> 00:43:57,561 -He didn't. 842 00:43:57,676 --> 00:43:59,518 -Would you care to explain that? 843 00:43:59,633 --> 00:44:00,823 -Well, it's snowing outside 844 00:44:00,900 --> 00:44:03,048 but when we spoke to him, his coat was bone dry. 845 00:44:03,124 --> 00:44:04,506 I wasn't sure why at first, 846 00:44:04,507 --> 00:44:05,887 but now it's obvious. 847 00:44:06,960 --> 00:44:07,996 -He was here all along. 848 00:44:08,111 --> 00:44:09,762 He's not the real Chief of Police. 849 00:44:09,837 --> 00:44:11,717 Exactly. 850 00:44:11,832 --> 00:44:14,863 I think he was posing as a guest. 851 00:44:14,940 --> 00:44:16,935 Do any of these names look familiar to you? 852 00:44:17,051 --> 00:44:20,349 -Erm... not as such. 853 00:44:27,408 --> 00:44:28,560 -Monsieur Papillon. 854 00:44:28,675 --> 00:44:31,091 -The winning horse from this year's Grand National. 855 00:44:31,244 --> 00:44:33,279 -Room 12. Checked in last night. 856 00:44:35,235 --> 00:44:37,651 It would seem our conman has a sense of humour. 857 00:44:38,917 --> 00:44:40,874 -We should be careful. 858 00:44:41,028 --> 00:44:42,984 We're not the only ones looking for him. 859 00:44:44,864 --> 00:44:47,895 -Please, you don't have to do this. 860 00:44:48,010 --> 00:44:49,198 Please, I beg you. 861 00:44:49,352 --> 00:44:51,540 I have money in my suitcase, take it. 862 00:44:51,655 --> 00:44:53,917 I'll give you anything you want. Anything at all. 863 00:44:58,445 --> 00:44:59,445 -Oh. 864 00:45:01,246 --> 00:45:03,317 -So much quieter than a gun. 865 00:45:04,391 --> 00:45:05,964 More painful, too. 866 00:45:09,263 --> 00:45:11,911 Argh! 867 00:45:12,064 --> 00:45:14,021 -I wouldn't do that, if I were you. 868 00:45:16,591 --> 00:45:17,397 Or that. 869 00:45:17,512 --> 00:45:19,199 Hands where I can see them. 870 00:45:19,966 --> 00:45:21,617 Move back. 871 00:45:21,731 --> 00:45:22,731 Please. 872 00:45:26,489 --> 00:45:27,869 What's he doing here? 873 00:45:30,977 --> 00:45:32,588 -They're working together. 874 00:45:34,123 --> 00:45:36,501 Charles Percival isn't just one man. 875 00:45:36,578 --> 00:45:37,883 He's several. 876 00:45:52,001 --> 00:45:54,149 -I put our lady friend in the cellar 877 00:45:54,302 --> 00:45:56,642 and left the so-called lawyer where he was. 878 00:45:57,524 --> 00:45:58,524 You sure he's in on it? 879 00:45:58,637 --> 00:46:00,209 -He introduced us to the Chief of Police 880 00:46:00,363 --> 00:46:01,898 when he knew the man was a fake. 881 00:46:02,012 --> 00:46:04,353 He checked him in last night as a guest. 882 00:46:05,197 --> 00:46:06,348 -Hmm. 883 00:46:13,407 --> 00:46:16,591 The woman who was trying to kill you, who is she? 884 00:46:16,706 --> 00:46:19,621 -She was paid by a Russian gang in London. 885 00:46:19,737 --> 00:46:22,615 They lost money on the Grand National. 886 00:46:22,768 --> 00:46:24,493 She must've followed me to room 12, 887 00:46:24,571 --> 00:46:25,837 I had hidden Samuel in there. 888 00:46:25,990 --> 00:46:28,061 Samuel is the man posing as a lawyer? 889 00:46:28,215 --> 00:46:29,443 -I saw them come back, 890 00:46:29,558 --> 00:46:31,744 Samuel and the American detective. 891 00:46:31,859 --> 00:46:33,318 I hit the American over the head 892 00:46:33,395 --> 00:46:35,734 then Samuel and I headed up to the room. 893 00:46:38,075 --> 00:46:40,262 -So, who is Charles Percival? 894 00:46:41,642 --> 00:46:45,134 -I was the first to go by that name. 895 00:46:45,210 --> 00:46:47,435 The others work with me, even pose as me sometimes 896 00:46:47,589 --> 00:46:49,546 to help protect my identity. 897 00:46:49,661 --> 00:46:51,079 There have been several others. 898 00:46:51,195 --> 00:46:55,913 But recently just Samuel and Henri, rest his soul. 899 00:46:56,067 --> 00:46:57,755 -And Henri was the Chief of Police? 900 00:46:57,870 --> 00:46:59,956 -That was not the role he was supposed to play tonight, 901 00:46:59,980 --> 00:47:01,783 but when you came, we had to improvise. 902 00:47:01,860 --> 00:47:03,624 -And what role was he meant to play? 903 00:47:03,739 --> 00:47:06,042 -The hotel owner. 904 00:47:06,157 --> 00:47:09,571 We were going to sell the place to that businessman from Delhi. 905 00:47:10,761 --> 00:47:12,179 -Where's the real owner? 906 00:47:12,294 --> 00:47:16,439 -At home in the local town, drinking himself to death. 907 00:47:16,554 --> 00:47:18,295 His wife left him, he can't even get out of bed 908 00:47:18,319 --> 00:47:19,319 in the morning. 909 00:47:19,393 --> 00:47:20,429 I came here a month ago 910 00:47:20,544 --> 00:47:24,227 and he just... left me to my own devices. 911 00:47:26,145 --> 00:47:28,830 I still have money. Dollars, Francs, Pounds. 912 00:47:28,945 --> 00:47:31,246 - If you let me go... - This isn't about money. 913 00:47:37,577 --> 00:47:38,666 - Unless... - I have the beginnings 914 00:47:38,690 --> 00:47:40,569 of respect for you, please don't ruin it. 915 00:47:42,488 --> 00:47:43,753 -It's just an option. 916 00:47:49,661 --> 00:47:51,387 -D'accord, Je comprends. 917 00:47:51,502 --> 00:47:54,188 -Dites moi si vous avez besoin d'autre chose. 918 00:47:55,185 --> 00:47:56,528 Merci, au revoir. 919 00:47:56,644 --> 00:47:57,718 -Merci. 920 00:48:02,244 --> 00:48:03,511 -I've just given my statement. 921 00:48:03,626 --> 00:48:07,039 Or at least I think I have, my French is a little rusty. 922 00:48:07,155 --> 00:48:09,648 -Well, I just spoke to the Chief of Police, 923 00:48:09,725 --> 00:48:12,487 he says he wants to interview the prisoners himself. 924 00:48:12,564 --> 00:48:13,564 -Did you offer our help? 925 00:48:17,207 --> 00:48:18,601 You should've seen his face when I told him 926 00:48:18,625 --> 00:48:20,121 there'd been a murder. 927 00:48:20,236 --> 00:48:22,577 I've never seen someone that happy. 928 00:48:22,654 --> 00:48:25,185 -You're sure he's the real Chief of Police? 929 00:48:25,339 --> 00:48:27,565 -Well, he had a badge. 930 00:48:29,560 --> 00:48:32,514 I don't think we'll be getting our money any time soon. 931 00:48:32,589 --> 00:48:34,930 -Hmm. I'm sure you're right. 932 00:48:35,046 --> 00:48:37,117 But he did say the road's open again. 933 00:48:37,194 --> 00:48:40,416 We could go into town and have some breakfast? 934 00:48:44,482 --> 00:48:45,482 -Why not? 935 00:48:49,201 --> 00:48:52,578 -You know, in some ways this all turned out rather well. 936 00:48:54,840 --> 00:48:56,529 I mean, we ended up working together. 937 00:48:56,643 --> 00:49:00,251 -Patrick... urgh, please don't start that again. 938 00:49:00,403 --> 00:49:02,475 -Did you just call me Patrick? 939 00:49:02,628 --> 00:49:04,202 -It was a slip of the tongue, I'm tired. 940 00:49:04,316 --> 00:49:06,926 -Well, that's progress, it's real progress. 941 00:49:08,038 --> 00:49:10,916 -Yes. In a few years I might even trust you. 68249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.