Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,083 --> 00:00:25,083
-Thank you.
2
00:01:03,290 --> 00:01:05,668
-Désolé de vous avoir
fait attendre, Monsieur.
3
00:01:05,784 --> 00:01:07,395
Nous avons beaucoup
de monde ce soir.
4
00:01:07,510 --> 00:01:08,700
-In English please.
5
00:01:08,815 --> 00:01:09,979
-We are very busy this evening.
6
00:01:10,003 --> 00:01:11,731
I am so sorry to
keep you waiting.
7
00:01:11,845 --> 00:01:12,845
-Hmm.
8
00:01:15,643 --> 00:01:16,755
-Slade.
9
00:01:16,871 --> 00:01:18,252
-It is cold this evening.
10
00:01:18,367 --> 00:01:20,400
Were you warm enough
on your carriage ride?
11
00:01:20,553 --> 00:01:21,206
-No.
12
00:01:21,359 --> 00:01:23,315
-Oh. I am sorry to hear that.
13
00:01:25,580 --> 00:01:27,267
Slade... Slade.
14
00:01:27,421 --> 00:01:28,571
Ah, yes, here we are.
15
00:01:28,725 --> 00:01:30,029
Room eighteen.
16
00:01:30,182 --> 00:01:31,182
Antoine?
17
00:01:32,715 --> 00:01:34,749
-No, I, I'll take it myself,
just give me the key.
18
00:01:34,824 --> 00:01:37,702
- But it is...
- Just... the... key.
19
00:01:37,855 --> 00:01:39,658
-Room eighteen.
20
00:01:39,773 --> 00:01:41,001
Up the stairs.
21
00:01:44,952 --> 00:01:46,449
Les Anglais, uh?
22
00:01:47,868 --> 00:01:49,364
Allez vite...
23
00:03:03,061 --> 00:03:05,094
Uh, uh...
24
00:03:06,783 --> 00:03:09,429
- Good evening.
- Uh!
25
00:03:09,545 --> 00:03:11,617
What on earth are you
doing?! Let me go!
26
00:03:11,769 --> 00:03:13,803
-You're a hard man to
find, Mr. Percival.
27
00:03:13,918 --> 00:03:14,723
-Percival?
28
00:03:14,839 --> 00:03:16,948
My name is Slade,
Jeremiah Slade!
29
00:03:17,063 --> 00:03:18,459
-The room is booked
under the name Slade,
30
00:03:18,483 --> 00:03:21,208
but you are in fact
Charles Percival,
31
00:03:21,360 --> 00:03:23,011
a rather notorious conman.
32
00:03:23,126 --> 00:03:24,213
Or do you prefer con artist?
33
00:03:24,237 --> 00:03:26,003
-What are you talking
about? You're insane!
34
00:03:26,117 --> 00:03:27,729
-You've defrauded
half of London,
35
00:03:27,844 --> 00:03:29,801
including my
client, Lord Morgan,
36
00:03:29,877 --> 00:03:30,722
who's offered an amount of money
37
00:03:30,836 --> 00:03:31,963
I can only describe as vulgar,
38
00:03:31,987 --> 00:03:33,484
to bring you back to England.
39
00:03:33,599 --> 00:03:36,283
Of course, there are
Is to dot Ts to cross,
40
00:03:36,400 --> 00:03:37,781
extradition warrants
and so forth.
41
00:03:37,896 --> 00:03:39,976
I've sent a telegram to the
British Embassy in Paris,
42
00:03:40,005 --> 00:03:41,125
so the wheels are in motion.
43
00:03:43,304 --> 00:03:44,993
So we should try and
make the best of it.
44
00:03:45,070 --> 00:03:47,294
Do you, er, play cards?
45
00:03:47,410 --> 00:03:48,570
I'll have to deal, obviously.
46
00:03:48,598 --> 00:03:50,325
-I have no idea who
you're looking for,
47
00:03:50,441 --> 00:03:52,666
but I'm telling you,
you've got the wrong man.
48
00:03:52,742 --> 00:03:53,547
-Duly noted.
49
00:03:53,663 --> 00:03:55,005
Let me
go this instant
50
00:03:55,121 --> 00:03:56,121
or I will call for help
51
00:03:59,533 --> 00:04:02,218
-The more you co-operate,
the easier this will be.
52
00:04:03,637 --> 00:04:04,519
-Help!
53
00:04:04,635 --> 00:04:05,516
Help!
54
00:04:05,633 --> 00:04:06,476
Help!
55
00:04:06,592 --> 00:04:07,895
Help!
56
00:04:53,394 --> 00:04:55,734
Please, can you
just- please take this off?
57
00:04:55,849 --> 00:04:57,691
I- I can't see anything.
58
00:04:57,845 --> 00:04:58,845
Uh!
59
00:05:00,761 --> 00:05:01,888
-Yes, I, I promise, I promise.
60
00:05:01,912 --> 00:05:03,331
-Nod your head if you agree.
61
00:05:09,892 --> 00:05:12,323
This goes straight back on if
you so much as raise your voice.
62
00:05:12,347 --> 00:05:13,573
-Okay.
63
00:05:16,796 --> 00:05:18,140
Ah.
64
00:05:19,328 --> 00:05:21,208
May I please have my glasses?
65
00:05:21,323 --> 00:05:23,434
I can barely see a
thing without them.
66
00:05:24,661 --> 00:05:25,812
Hmm.
67
00:05:37,436 --> 00:05:40,084
You have no right to
treat me like this.
68
00:05:40,237 --> 00:05:41,503
-I have every right.
69
00:05:41,618 --> 00:05:43,727
Some of your victims
lost their life savings.
70
00:05:43,804 --> 00:05:45,493
-But I am no
confidence trickster
71
00:05:45,569 --> 00:05:48,217
or, or fraudster or
whatever the damn word is.
72
00:05:48,293 --> 00:05:50,595
I am a lawyer from Camden Town.
73
00:05:50,710 --> 00:05:52,552
-And what business does
a London lawyer have
74
00:05:52,629 --> 00:05:54,062
in the middle of the
French countryside?
75
00:05:54,086 --> 00:05:55,889
- That's confidential.
- That's convenient.
76
00:05:56,005 --> 00:05:57,730
-Not from where I'm sitting.
77
00:05:57,846 --> 00:05:59,686
-We are three hours'
coach ride from Paris
78
00:05:59,802 --> 00:06:02,525
and six miles from
the nearest town.
79
00:06:02,680 --> 00:06:03,882
Not much work here for a lawyer,
80
00:06:03,906 --> 00:06:06,976
but an excellent place
for a wanted man to hide.
81
00:06:07,130 --> 00:06:08,410
Now, I suggest you
stop your complaining
82
00:06:08,434 --> 00:06:09,634
and make yourself comfortable.
83
00:06:11,618 --> 00:06:13,075
Well, as comfortable as you can.
84
00:06:13,191 --> 00:06:15,263
- Can I get you some water?
- No.
85
00:06:20,519 --> 00:06:22,705
You say you are a
private detective,
86
00:06:22,821 --> 00:06:24,891
how do I know you're not
some deranged lunatic?
87
00:06:25,045 --> 00:06:26,387
-You don't.
88
00:06:26,503 --> 00:06:28,959
-Look, I have the
utmost respect for those
89
00:06:29,074 --> 00:06:30,761
on the side of law and order...
90
00:06:30,877 --> 00:06:31,877
-Oh, I'm sure.
91
00:06:34,175 --> 00:06:36,747
The possibility of being wrong.
92
00:06:36,899 --> 00:06:38,971
Truth never comes
to the closed mind.
93
00:06:39,087 --> 00:06:40,405
-You certainly
sound like a lawyer.
94
00:06:40,429 --> 00:06:41,429
I am a lawyer!
95
00:06:44,687 --> 00:06:46,222
-Well, since we have
time on our hands,
96
00:06:46,337 --> 00:06:47,948
allow me to state my case.
97
00:06:49,598 --> 00:06:50,801
Charles Percival
has been wanted
98
00:06:50,825 --> 00:06:53,511
by Scotland Yard
for twelve years.
99
00:06:53,627 --> 00:06:55,122
He's fooled the rich
and the powerful,
100
00:06:55,275 --> 00:06:57,271
the poor and the needy.
101
00:06:57,386 --> 00:06:59,917
The secret of his
success is versatility,
102
00:07:00,032 --> 00:07:02,027
He's never played
the same trick twice.
103
00:07:03,293 --> 00:07:04,560
Each character he adopts
104
00:07:04,713 --> 00:07:06,939
has a different
appearance and demeanour.
105
00:07:07,015 --> 00:07:09,968
Meek and mild,
colourful and bombastic.
106
00:07:11,119 --> 00:07:13,652
His latest role was as
a flamboyant bookmaker
107
00:07:13,767 --> 00:07:15,110
who offered incredible odds on
108
00:07:15,225 --> 00:07:16,913
the biggest horse
race in England.
109
00:07:17,067 --> 00:07:18,293
The Grand National.
110
00:07:18,409 --> 00:07:21,440
Hundreds were fooled,
my client included.
111
00:07:21,554 --> 00:07:23,434
But, as always, the
elusive Mr. Percival
112
00:07:23,549 --> 00:07:26,350
disappeared into thin air,
with no leads to follow.
113
00:07:26,465 --> 00:07:28,921
Well, almost none.
114
00:07:29,074 --> 00:07:31,567
There was a train booked
from London to Dover.
115
00:07:31,644 --> 00:07:32,796
Then a boat to Calais.
116
00:07:32,949 --> 00:07:36,554
And a reservation at a small
but exclusive French hotel.
117
00:07:36,670 --> 00:07:38,933
All booked by the same man.
118
00:07:39,854 --> 00:07:41,543
Jeremiah Slade.
119
00:07:42,809 --> 00:07:44,688
A lawyer from Camden Town.
120
00:07:45,570 --> 00:07:47,066
-You've been duped.
121
00:07:47,182 --> 00:07:49,445
Someone clearly wishes
to blame me for crimes
122
00:07:49,561 --> 00:07:50,941
in which I played no part.
123
00:07:51,018 --> 00:07:53,166
-You don't believe that
any more than I do.
124
00:07:55,507 --> 00:07:56,313
-Help!
125
00:07:56,428 --> 00:07:57,428
Help!
126
00:07:57,501 --> 00:07:58,501
Help!
127
00:08:00,226 --> 00:08:01,837
Help! Uh!
128
00:08:05,250 --> 00:08:06,786
-Monsieur?! Monsieur Slade?
129
00:08:09,010 --> 00:08:10,661
-I'm so sorry, my
husband was having
130
00:08:10,776 --> 00:08:11,896
the most dreadful nightmare.
131
00:08:12,002 --> 00:08:13,038
-Your husband?
132
00:08:13,153 --> 00:08:15,033
The gentleman in this
room checked in alone.
133
00:08:15,148 --> 00:08:16,308
Well, I've only just arrived,
134
00:08:16,415 --> 00:08:18,372
I was visiting some
friends in Compiègne.
135
00:08:19,369 --> 00:08:20,634
-What is that?
136
00:08:23,321 --> 00:08:25,441
-Twenty Francs to walk away
and ask no more questions.
137
00:08:25,545 --> 00:08:27,233
Help me! Help me!
138
00:08:27,348 --> 00:08:29,881
Please, please help!
139
00:08:30,034 --> 00:08:31,034
She's, she's mad!
140
00:08:31,146 --> 00:08:31,914
She's mad!
141
00:08:32,028 --> 00:08:33,117
-This man is a wanted fugitive.
142
00:08:33,141 --> 00:08:33,908
- No, I'm not.
- And I am in the process of
143
00:08:34,023 --> 00:08:35,251
bringing him back to England.
144
00:08:36,633 --> 00:08:39,548
My name is Eliza Scarlet,
I'm a private detective.
145
00:08:39,662 --> 00:08:41,543
-You are a detective?
146
00:08:41,696 --> 00:08:42,977
-I expect that
reaction in England,
147
00:08:43,001 --> 00:08:44,549
I had hoped the French would
be more forward thinking.
148
00:08:44,573 --> 00:08:45,839
-That is not what I meant.
149
00:08:45,917 --> 00:08:47,912
I merely wished to
establish if you are working
150
00:08:47,988 --> 00:08:49,216
with the other detective.
151
00:08:49,368 --> 00:08:51,172
-What other detective?
152
00:08:51,287 --> 00:08:52,707
What did he say, exactly?
153
00:08:52,822 --> 00:08:55,738
-Only that he was from Scotland
Yard and was working a case.
154
00:08:55,853 --> 00:08:59,113
He was most aggressive and
insisted I leave him alone.
155
00:09:00,303 --> 00:09:03,180
Madame, there are other
guests to consider.
156
00:09:03,334 --> 00:09:05,367
I would ask that you
please be discrete.
157
00:09:05,444 --> 00:09:06,939
-You have my word.
158
00:09:07,017 --> 00:09:08,052
Where is he?
159
00:09:11,812 --> 00:09:12,812
-Excuse me.
160
00:09:14,651 --> 00:09:15,994
-Eliza Scarlet!
161
00:09:21,057 --> 00:09:23,781
-Hmm. Mr. Nash.
162
00:09:23,934 --> 00:09:26,467
-Come now, are we not
long past such manners?
163
00:09:26,544 --> 00:09:28,385
Call me Patrick.
164
00:09:28,462 --> 00:09:30,188
-What are you doing here?
165
00:09:30,342 --> 00:09:31,378
-Ordering room service,
166
00:09:31,453 --> 00:09:33,003
they've no tables free
in the dining room.
167
00:09:33,027 --> 00:09:34,984
-I mean what are
you doing in France?
168
00:09:35,137 --> 00:09:36,632
-The same as you, I guess.
169
00:09:36,748 --> 00:09:38,667
-I'm on holiday visiting
friends in the region.
170
00:09:38,820 --> 00:09:39,820
-Oh really?
171
00:09:39,894 --> 00:09:41,851
Now, if I was a betting
man, which I am,
172
00:09:41,966 --> 00:09:45,380
I'd lay money on you being
here to find a fugitive conman.
173
00:09:48,334 --> 00:09:49,906
How's it going?
174
00:09:50,635 --> 00:09:51,978
Have you found him?
175
00:09:53,398 --> 00:09:54,587
-Not as yet, no.
176
00:09:54,702 --> 00:09:58,079
-Well, good luck to you.
177
00:10:13,271 --> 00:10:14,306
Good evening.
178
00:10:17,720 --> 00:10:19,179
-Mr. Nash?
179
00:10:19,332 --> 00:10:21,020
-Patrick, please.
180
00:10:22,400 --> 00:10:23,760
-Why did you tell
the hotel manager
181
00:10:23,859 --> 00:10:25,584
that you were from
Scotland Yard?
182
00:10:26,390 --> 00:10:28,155
-To get rid of him.
183
00:10:28,270 --> 00:10:30,496
He was asking too
many questions.
184
00:10:30,611 --> 00:10:31,762
-About what?
185
00:10:34,370 --> 00:10:35,598
-About him.
186
00:10:36,825 --> 00:10:39,664
Eliza Scarlet, Charles Percival.
187
00:10:39,779 --> 00:10:43,271
Charles Percival...
Eliza Scarlet.
188
00:10:47,990 --> 00:10:49,523
-As I've said several
times already,
189
00:10:49,639 --> 00:10:53,244
I have no idea who this
Charles Percival is.
190
00:10:53,398 --> 00:10:54,435
My name is Baron.
191
00:10:54,550 --> 00:10:57,580
Sebastian Baron of
the Hampshire Barons.
192
00:10:57,734 --> 00:10:59,958
-Now, why wouldn't I believe
the word of a conman?
193
00:11:00,111 --> 00:11:01,622
-I'm sure he's made this
mistake in good faith,
194
00:11:01,646 --> 00:11:02,989
but it is a mistake,
nonetheless.
195
00:11:03,105 --> 00:11:05,420
-I've had a team of thirty men
looking all over northern France
196
00:11:05,444 --> 00:11:09,357
but I found him staggering back
from the hotel bar, blind drunk.
197
00:11:09,472 --> 00:11:12,772
-It is not a crime
to enjoy oneself.
198
00:11:12,887 --> 00:11:15,265
I have tried reasoning with
him but he will not see sense.
199
00:11:15,342 --> 00:11:17,491
Please, go and fetch help.
200
00:11:17,606 --> 00:11:19,678
-He's convincing, isn't he?
201
00:11:22,248 --> 00:11:24,281
I think it's in the eyes, hmm?
202
00:11:24,435 --> 00:11:26,391
Anyway, we're leaving
first thing in the morning.
203
00:11:26,507 --> 00:11:29,269
Should be back in London
by this time tomorrow.
204
00:11:29,384 --> 00:11:31,149
I'd imagine there'll
be a big reception
205
00:11:31,302 --> 00:11:32,720
at Charing Cross station.
206
00:11:32,798 --> 00:11:35,752
Or at least I hope so,
I've paid enough for it.
207
00:11:39,050 --> 00:11:40,509
-Congratulations.
208
00:11:49,869 --> 00:11:52,939
-You make a sound and
I'll break your thumbs.
209
00:12:00,036 --> 00:12:01,340
Wait a minute.
210
00:12:03,028 --> 00:12:04,332
Is that it?
211
00:12:04,448 --> 00:12:06,826
Is that all you've
got to say, hmm?
212
00:12:08,515 --> 00:12:09,359
'Congratulations?'
213
00:12:10,816 --> 00:12:12,936
-Can you only enjoy success
when it comes with praise?
214
00:12:13,002 --> 00:12:14,360
-Come on, he's been on
the run for twelve years.
215
00:12:14,384 --> 00:12:17,990
You don't have any
professional curiosity?
216
00:12:18,106 --> 00:12:20,753
How did I find him?
Where did I find him?
217
00:12:20,868 --> 00:12:21,980
-No.
218
00:12:22,095 --> 00:12:25,702
-Well, is this sour
grapes, are you jealous?
219
00:12:25,817 --> 00:12:28,117
-Oh, I assure you it's not that.
220
00:12:30,227 --> 00:12:33,374
-Oh, it is jealousy.
221
00:12:33,451 --> 00:12:35,905
Well, that's a shame, Now,
I thought you of all people
222
00:12:36,020 --> 00:12:37,823
would be above that.
223
00:12:44,691 --> 00:12:46,840
-Absolument Monsieur,
whatever you require.
224
00:12:46,993 --> 00:12:49,448
-And the lady will be
joining us for dinner.
225
00:12:49,564 --> 00:12:52,862
So, we shall require
a table for four.
226
00:12:52,939 --> 00:12:53,939
-Of course.
227
00:12:55,280 --> 00:12:57,428
I will tell you when your
other guests have arrived.
228
00:12:57,543 --> 00:12:58,543
-Excellent.
229
00:13:01,073 --> 00:13:02,300
I'm in the mood to celebrate.
230
00:13:02,377 --> 00:13:03,377
-Monsieur.
231
00:13:03,988 --> 00:13:05,752
- Shall we?
- Hmm.
232
00:13:08,055 --> 00:13:11,123
-I'm sorry to trouble you
again, but do you have a moment?
233
00:13:11,238 --> 00:13:13,041
-I am very busy, Madame.
234
00:13:13,156 --> 00:13:16,572
-For, er, various legal
reasons that I cannot divulge,
235
00:13:16,687 --> 00:13:18,949
there are complications
with the case I'm working.
236
00:13:19,026 --> 00:13:20,216
-Complications?
237
00:13:20,331 --> 00:13:21,673
-The other detective...
238
00:13:21,788 --> 00:13:23,016
-The one from Scotland Yard.
239
00:13:23,132 --> 00:13:25,701
-He cannot know that I
also have a prisoner.
240
00:13:25,855 --> 00:13:27,581
I understand
how that must sound,
241
00:13:27,658 --> 00:13:29,769
but I assure you
everything is above board.
242
00:13:29,884 --> 00:13:31,494
I've applied for an
extradition warrant
243
00:13:31,648 --> 00:13:32,929
and very soon the local
police will arrive
244
00:13:32,953 --> 00:13:35,638
to take myself and my prisoner
to the port of Calais.
245
00:13:35,753 --> 00:13:38,016
In the meantime, I would
appreciate it if you would
246
00:13:38,131 --> 00:13:39,972
keep
this between us.
247
00:13:40,126 --> 00:13:41,126
-Very well.
248
00:13:42,926 --> 00:13:45,344
And do not bother
the other guests.
249
00:13:45,459 --> 00:13:46,648
-You have my word.
250
00:13:46,763 --> 00:13:48,796
-So you keep saying.
251
00:14:00,382 --> 00:14:01,610
Madame.
252
00:14:10,548 --> 00:14:12,275
Hopefully it won't be
for too much longer.
253
00:14:12,429 --> 00:14:13,541
But, but...
254
00:14:13,656 --> 00:14:14,884
Hello again.
255
00:14:18,643 --> 00:14:20,369
I forgot to mention
I saw you arriving
256
00:14:20,446 --> 00:14:22,020
a couple of hours ago.
257
00:14:22,134 --> 00:14:24,321
But I didn't know
that you had company.
258
00:14:24,437 --> 00:14:26,277
Are you going to introduce me?
259
00:14:29,154 --> 00:14:31,189
-This is Charles Percival.
260
00:14:31,342 --> 00:14:32,469
I don't know who
you have downstairs
261
00:14:32,493 --> 00:14:33,619
but you must release
him immediately
262
00:14:33,643 --> 00:14:35,830
and hope he doesn't
press charges.
263
00:14:35,946 --> 00:14:37,250
-Now it makes sense.
264
00:14:37,403 --> 00:14:40,818
I knew you wouldn't
just give up, walk away.
265
00:14:41,892 --> 00:14:43,157
You think I have the wrong man.
266
00:14:43,272 --> 00:14:44,552
She has the wrong man!
267
00:14:44,578 --> 00:14:46,649
I'm, I'm the wrong man!
268
00:14:47,493 --> 00:14:48,298
-Can he breathe like that?
269
00:14:48,452 --> 00:14:49,680
-He was yelling for help.
270
00:14:49,795 --> 00:14:51,904
I warned him several times
but he wouldn't listen.
271
00:14:51,981 --> 00:14:53,746
-Hmm, get one of these.
272
00:14:53,899 --> 00:14:55,971
It makes people very compliant.
273
00:14:56,125 --> 00:14:57,765
You can threaten to
shoot them, obviously,
274
00:14:57,812 --> 00:14:59,972
but you could just say you're
going to hit them with it
275
00:15:00,115 --> 00:15:01,764
and break their nose.
276
00:15:02,954 --> 00:15:04,411
No-one wants that, do they?
277
00:15:05,293 --> 00:15:06,293
-No.
278
00:15:12,237 --> 00:15:13,237
Ah!
279
00:15:14,117 --> 00:15:15,191
-Who are you?
280
00:15:15,345 --> 00:15:16,425
-My name is Jeremiah Slade.
281
00:15:16,496 --> 00:15:18,068
I am a lawyer from Camden Town.
282
00:15:18,222 --> 00:15:19,222
-No he isn't.
283
00:15:21,483 --> 00:15:23,018
Apparently it's confidential.
284
00:15:23,133 --> 00:15:24,298
I refused to discuss my business
285
00:15:24,322 --> 00:15:26,316
whilst chained up
like a wild animal!
286
00:15:27,390 --> 00:15:29,615
I beg you, release me
from these shackles,
287
00:15:29,732 --> 00:15:31,842
I cannot stay like
this a moment longer.
288
00:15:33,645 --> 00:15:34,796
-I have an idea.
289
00:15:35,831 --> 00:15:38,209
Give me the keys to those cuffs.
290
00:15:38,325 --> 00:15:39,758
We'll let him get
up, stretch his legs.
291
00:15:39,782 --> 00:15:41,255
Maybe he can tell us
what he's doing here.
292
00:15:41,279 --> 00:15:42,507
-Absolutely not.
293
00:15:42,621 --> 00:15:43,621
-Hmm.
294
00:15:46,036 --> 00:15:47,036
-Yes.
295
00:15:48,605 --> 00:15:52,711
Captured and, in fact,
assaulted an innocent man?
296
00:15:54,629 --> 00:15:55,629
-No.
297
00:16:03,223 --> 00:16:04,872
-I have come to France
to see a client,
298
00:16:04,948 --> 00:16:08,095
a Mr. Nelson, formerly of
Belsize Park in London.
299
00:16:08,172 --> 00:16:10,013
He has lived in the region
the past eight years
300
00:16:10,128 --> 00:16:12,123
having married a local woman.
301
00:16:12,277 --> 00:16:14,347
There have recently been
marital difficulties
302
00:16:14,462 --> 00:16:16,880
and they have decided
to end their union.
303
00:16:16,995 --> 00:16:18,990
Mr. Nelson wishes to
return to England,
304
00:16:19,143 --> 00:16:21,099
but French law gives
his wife certain rights
305
00:16:21,214 --> 00:16:23,286
over his property.
306
00:16:23,364 --> 00:16:25,397
-Why didn't he hire
a French lawyer?
307
00:16:25,512 --> 00:16:27,698
-He's a friend as
well as a client.
308
00:16:27,813 --> 00:16:29,464
Our company has an
office in Paris,
309
00:16:29,579 --> 00:16:31,611
I was here on business anyway.
310
00:16:31,726 --> 00:16:34,834
Sir, I am unsure of the
professional relationship
311
00:16:34,911 --> 00:16:37,634
between yourself
and... the lady.
312
00:16:37,750 --> 00:16:39,860
But I assume you are
the senior partner?
313
00:16:39,975 --> 00:16:41,740
-He most certainly is not.
314
00:16:41,855 --> 00:16:44,464
-We're from different agencies.
315
00:16:44,617 --> 00:16:46,382
Well, I say agency,
316
00:16:46,535 --> 00:16:49,528
unlike myself, Miss
Scarlet is a one-man band.
317
00:16:49,643 --> 00:16:52,175
-Oh, that is no doubt why she
has made this terrible mistake.
318
00:16:52,290 --> 00:16:53,900
-Firstly, I have
several associates
319
00:16:54,055 --> 00:16:55,415
who work for me on
a regular basis.
320
00:16:55,511 --> 00:16:58,657
Secondly, I have a mountain
of evidence against you.
321
00:17:00,652 --> 00:17:01,688
from Wandsworth?
322
00:17:01,804 --> 00:17:04,029
The Bow Street division
arrested him last year?
323
00:17:04,143 --> 00:17:06,330
They were certain he
was Charles Percival.
324
00:17:06,445 --> 00:17:07,635
Turned out he was innocent,
325
00:17:07,789 --> 00:17:09,361
and Percival had
laid a false trail
326
00:17:09,438 --> 00:17:10,895
to put the police off his scent.
327
00:17:11,854 --> 00:17:13,428
-I have made no such mistake.
328
00:17:13,543 --> 00:17:14,962
-I'm afraid you have.
329
00:17:16,036 --> 00:17:17,226
And I can prove it.
330
00:17:20,448 --> 00:17:21,883
-Are you sure you put the
handcuffs on properly?
331
00:17:21,907 --> 00:17:23,825
-He's not going anywhere.
332
00:17:23,978 --> 00:17:26,088
But you will have to let
him go at some point,
333
00:17:26,202 --> 00:17:29,733
and when you do, he'll go
straight to the police.
334
00:17:29,886 --> 00:17:32,302
He might even sue you.
I mean, he's a lawyer.
335
00:17:32,418 --> 00:17:33,761
-He's not a lawyer.
336
00:17:33,913 --> 00:17:35,693
The only reason I agreed
to speak to the poor wretch
337
00:17:35,717 --> 00:17:37,573
that you've captured is
in order to set him free,
338
00:17:37,597 --> 00:17:39,362
which I must insist
you do immediately.
339
00:17:39,515 --> 00:17:41,088
-You do know you're
not in charge of me?
340
00:17:41,242 --> 00:17:42,545
Hurry up.
341
00:17:51,638 --> 00:17:53,556
-May I at least
have a cup of tea?
342
00:17:53,633 --> 00:17:55,066
-Just tell her what
you're doing here.
343
00:17:55,090 --> 00:17:57,546
-You insisted my man had
his handcuffs removed,
344
00:17:57,661 --> 00:17:58,864
you should do the
same for yours.
345
00:17:58,888 --> 00:18:00,385
-That's because your
man is innocent.
346
00:18:00,462 --> 00:18:01,627
-There's someone else
being held prisoner?
347
00:18:01,651 --> 00:18:04,029
-Do you remember what I
said about your thumbs?
348
00:18:06,332 --> 00:18:08,402
Go on then, tell her.
349
00:18:09,668 --> 00:18:12,738
-My name is Sebastian Baron
of the Hampshire Barons.
350
00:18:12,853 --> 00:18:15,116
My father was Lord
Lieutenant of the county.
351
00:18:15,231 --> 00:18:16,951
He recently passed away
and as his only son,
352
00:18:16,997 --> 00:18:18,531
I will inherit the estate.
353
00:18:18,685 --> 00:18:20,085
Before I take up
that responsibility
354
00:18:20,141 --> 00:18:23,518
I wish to spend a few months
travelling round the Continent.
355
00:18:23,672 --> 00:18:26,434
-And what brings you to
this particular hotel?
356
00:18:26,549 --> 00:18:28,237
-I'm a student of history.
357
00:18:28,352 --> 00:18:30,232
This hotel was designed
by an Italian architect
358
00:18:30,347 --> 00:18:31,804
in the 17th century.
359
00:18:31,920 --> 00:18:33,200
The stain glass
window in the lobby
360
00:18:33,224 --> 00:18:35,295
is a tribute to his
home city of Venice.
361
00:18:35,372 --> 00:18:36,372
-Exhibit A.
362
00:18:36,446 --> 00:18:37,943
Unnecessary detail
designed to make
363
00:18:38,058 --> 00:18:39,477
the story seem
more... convincing.
364
00:18:39,593 --> 00:18:41,357
-That's a little
tenuous, don't you think?
365
00:18:41,433 --> 00:18:42,815
-Indeed it is, thank you, Madam.
366
00:18:42,929 --> 00:18:44,733
-Exhibit B. His accent.
367
00:18:44,810 --> 00:18:46,804
He's trying to sound
like old money,
368
00:18:46,881 --> 00:18:48,561
but there's something
else hidden in there.
369
00:18:48,608 --> 00:18:50,368
-As a child I lived in
many different places,
370
00:18:50,411 --> 00:18:52,099
my father made his
fortune in trade.
371
00:18:52,214 --> 00:18:54,324
-I fail to see what
any of this proves.
372
00:18:54,401 --> 00:18:55,936
I thought you had
actual evidence?
373
00:18:56,012 --> 00:18:57,584
-Glad you reminded me.
374
00:18:58,851 --> 00:19:00,577
The bogus bookmaking firm
375
00:19:00,654 --> 00:19:02,995
that Charles Percival set
up for the Grand National?
376
00:19:03,147 --> 00:19:04,913
We did some digging
and found a safe house
377
00:19:05,027 --> 00:19:07,752
paid for by that
same bookmakers.
378
00:19:07,828 --> 00:19:09,747
We went to take a look
and no-one was there.
379
00:19:09,899 --> 00:19:13,199
But we found travel
documents and bank details.
380
00:19:13,314 --> 00:19:15,194
All fake.
381
00:19:15,309 --> 00:19:19,567
And all belonging...
to one Sebastian Baron.
382
00:19:20,679 --> 00:19:22,674
Of the Hampshire Barons.
383
00:19:25,936 --> 00:19:28,083
-This is patently absurd.
384
00:19:28,198 --> 00:19:31,499
Someone clearly wishes
to damage my reputation.
385
00:19:31,652 --> 00:19:33,417
-Why didn't you mention
all this before?
386
00:19:33,570 --> 00:19:35,027
-Showmanship.
387
00:19:35,142 --> 00:19:37,100
Always save the best till last.
388
00:19:37,215 --> 00:19:38,825
-We need to talk.
389
00:19:49,529 --> 00:19:51,640
-I can offer an explanation.
390
00:19:51,755 --> 00:19:53,211
-That you are right
and I am wrong?
391
00:19:53,327 --> 00:19:55,322
-I have a team of thirty
full time detectives
392
00:19:55,438 --> 00:19:57,930
and you have, well... you.
393
00:19:58,045 --> 00:20:00,923
It's one of many reasons you
should come and work for me.
394
00:20:08,365 --> 00:20:09,709
Eliza...
395
00:20:09,785 --> 00:20:11,128
Eliza...
396
00:20:11,204 --> 00:20:14,235
I only have your best
interests at heart.
397
00:20:14,388 --> 00:20:15,732
Please.
398
00:20:26,397 --> 00:20:27,517
-Let us imagine for a moment
399
00:20:27,662 --> 00:20:28,867
that you are right
about all this.
400
00:20:28,891 --> 00:20:30,286
-Well, that's very
gracious, thank you.
401
00:20:30,310 --> 00:20:32,342
-I say it only to prove a point.
402
00:20:33,763 --> 00:20:36,026
If you have indeed caught
the real Charles Percival,
403
00:20:36,140 --> 00:20:39,441
and I have... fallen
for some false trail
404
00:20:39,517 --> 00:20:41,397
designed to put
me off the scent,
405
00:20:41,474 --> 00:20:43,775
then the question is this...
406
00:20:43,851 --> 00:20:45,885
who created that false trail?
407
00:20:46,000 --> 00:20:47,803
-He did, Percival.
408
00:20:47,880 --> 00:20:49,007
-But why leave a series of clues
409
00:20:49,031 --> 00:20:51,486
to bring me to the same
hotel he's staying in?
410
00:20:51,601 --> 00:20:53,801
Why not send me off to some
far flung part of the world,
411
00:20:53,865 --> 00:20:55,667
miles from where he actually is?
412
00:20:57,202 --> 00:20:59,965
-That's an interesting point.
413
00:21:00,118 --> 00:21:02,228
-I believe there are
three possible answers.
414
00:21:03,033 --> 00:21:04,454
One of us is right.
415
00:21:05,604 --> 00:21:07,176
Both of us are right.
416
00:21:07,292 --> 00:21:09,633
Or neither of us are right.
417
00:21:09,747 --> 00:21:12,088
And Charles Percival is
somewhere else entirely.
418
00:21:13,928 --> 00:21:15,234
-So, what do you suggest?
419
00:21:24,556 --> 00:21:27,164
We're going to ask
you a few more questions.
420
00:21:27,279 --> 00:21:28,279
You have our word
421
00:21:29,888 --> 00:21:31,615
-Thank you, that
is most reassuring.
422
00:21:31,692 --> 00:21:33,732
-Don't thank them, they
should be arrested for this!
423
00:21:33,839 --> 00:21:35,082
-An aggressive tone
will not help any of us.
424
00:21:35,106 --> 00:21:36,986
-Well, you seek to
ingratiate yourself to them.
425
00:21:37,101 --> 00:21:39,709
There's something about
this man I do not trust.
426
00:21:41,935 --> 00:21:43,215
-Documents with
your name on them
427
00:21:45,310 --> 00:21:46,310
How do you explain that?
428
00:21:46,346 --> 00:21:47,958
-My father was a
ruthless businessman.
429
00:21:48,110 --> 00:21:49,799
He had many enemies.
430
00:21:49,914 --> 00:21:51,655
This could be an act of
revenge on his only son.
431
00:21:51,679 --> 00:21:53,903
-Is that the best you can do?
432
00:21:54,057 --> 00:21:55,137
-No one was talking to you.
433
00:21:55,209 --> 00:21:58,086
-This cock and bull
story may wash with her.
434
00:21:58,201 --> 00:21:59,543
It will not with him.
435
00:21:59,658 --> 00:22:01,883
-A woman who runs a detective
agency is clearly no fool.
436
00:22:01,999 --> 00:22:05,068
-You see, he seeks to avoid the
issue and instead gain favour.
437
00:22:05,183 --> 00:22:06,563
This is the man you seek.
438
00:22:06,678 --> 00:22:09,249
He oozes fraud, just
look at that waistcoat.
439
00:22:09,364 --> 00:22:10,899
-Well, you dress
like an undertaker.
440
00:22:11,014 --> 00:22:12,741
-How dare you talk
to me like that
441
00:22:12,856 --> 00:22:14,774
when you are the reason
I have been dragged
442
00:22:14,888 --> 00:22:16,848
into this whole sorry
business in the first place!
443
00:22:16,883 --> 00:22:17,972
Smoke
screens, damn it...
444
00:22:17,996 --> 00:22:19,454
-You're a liar, a fraud...
445
00:22:19,569 --> 00:22:21,372
One at a time,
gentlemen,
446
00:22:21,449 --> 00:22:22,906
if you please.
447
00:22:24,709 --> 00:22:27,242
-Thank you, Mr. Nash.
448
00:22:27,356 --> 00:22:28,124
Now...
449
00:22:35,951 --> 00:22:38,136
-You have a visitor, Madame.
450
00:22:44,083 --> 00:22:45,579
You
called the police,
451
00:22:45,732 --> 00:22:47,460
what were you thinking?
452
00:22:47,535 --> 00:22:49,799
-I believed I'd caught
a wanted criminal.
453
00:22:49,915 --> 00:22:51,731
How else was I going to
bring him back to London?
454
00:22:51,755 --> 00:22:52,792
-There are ways.
455
00:22:52,946 --> 00:22:54,173
-Such as?
456
00:22:54,287 --> 00:22:56,897
-A private boat, three
armed men and a big sack.
457
00:22:57,012 --> 00:22:58,547
-I do hope you're joking.
458
00:23:02,537 --> 00:23:04,109
-Well, this is not good.
459
00:23:05,260 --> 00:23:06,717
Not good at all.
460
00:23:06,871 --> 00:23:08,789
-Perhaps he's a reasonable man.
461
00:23:08,942 --> 00:23:09,556
-No.
462
00:23:09,671 --> 00:23:10,478
No, no, no, no.
463
00:23:10,592 --> 00:23:12,204
This is unacceptable.
464
00:23:12,319 --> 00:23:16,961
-I apologise for the confusion
but the situation has changed.
465
00:23:17,115 --> 00:23:19,800
There are now... two suspects.
466
00:23:19,877 --> 00:23:21,295
-I was told there was only one.
467
00:23:21,449 --> 00:23:25,593
-Well, both men may be
involved in the same crimes.
468
00:23:25,747 --> 00:23:26,907
-Or perhaps just one of them.
469
00:23:26,935 --> 00:23:28,162
Or, or neither of them.
470
00:23:28,279 --> 00:23:30,197
For now I would suggest
detaining them both
471
00:23:30,312 --> 00:23:31,463
whilst myself and my, er...
472
00:23:31,578 --> 00:23:33,381
-Partner?
473
00:23:33,458 --> 00:23:34,876
-Colleague, make
further enquiries.
474
00:23:35,031 --> 00:23:38,061
-Do not tell me what to do,
you have no jurisdiction here.
475
00:23:38,176 --> 00:23:39,788
- I understand that...
- Wait here.
476
00:23:39,864 --> 00:23:40,977
I'll go see for myself.
477
00:23:41,130 --> 00:23:42,857
- But if I could just...
- I said wait!
478
00:23:52,563 --> 00:23:53,866
-How about a drink?
479
00:24:04,877 --> 00:24:06,449
You been to France before?
480
00:24:07,485 --> 00:24:09,211
-No, never.
481
00:24:09,327 --> 00:24:10,709
-I've been lots of times.
482
00:24:11,897 --> 00:24:13,254
I've met plenty of
little Napoleons
483
00:24:13,278 --> 00:24:15,081
like that Chief of Police.
484
00:24:16,617 --> 00:24:18,611
Which is why I said
this wasn't good.
485
00:24:20,300 --> 00:24:21,871
Do you want to know why?
486
00:24:23,023 --> 00:24:24,595
-I'm sure you're
going to tell me.
487
00:24:24,710 --> 00:24:27,013
-An area like this in the
middle of the countryside,
488
00:24:27,128 --> 00:24:28,663
there's next to no crime.
489
00:24:28,778 --> 00:24:32,729
The odd stolen horse, maybe
a punch-up on Bastille Day.
490
00:24:32,806 --> 00:24:35,874
But now the local police have
two suspects who could be
491
00:24:35,989 --> 00:24:38,061
Scotland Yard's most wanted.
492
00:24:38,176 --> 00:24:40,900
It's a chance for them to
make a name for themselves.
493
00:24:40,977 --> 00:24:43,164
-I have more faith
in human nature.
494
00:24:43,279 --> 00:24:44,698
-No, you don't.
495
00:24:48,842 --> 00:24:51,681
-So, who are you
working for anyway?
496
00:24:51,796 --> 00:24:52,870
Who is your client?
497
00:24:52,985 --> 00:24:54,135
-No-one.
498
00:24:54,250 --> 00:24:55,786
I'm doing this for the, er...
499
00:24:57,281 --> 00:24:59,661
I suppose you might
say the glory.
500
00:24:59,776 --> 00:25:00,776
-The glory?
501
00:25:02,691 --> 00:25:05,683
There are warrants for his
arrest in Belgium and Austria,
502
00:25:05,798 --> 00:25:07,372
not to mention America.
503
00:25:07,524 --> 00:25:08,766
-And you want the
whole world to know
504
00:25:08,790 --> 00:25:10,670
that Patrick Nash was
the man who found him.
505
00:25:10,785 --> 00:25:12,781
-There is nothing wrong
with being ambitious.
506
00:25:12,934 --> 00:25:16,042
You are too, that's why you
should come and work for me.
507
00:25:19,417 --> 00:25:21,489
It's because you don't
trust me, isn't it?
508
00:25:21,604 --> 00:25:23,791
-Do you blame me?
509
00:25:23,867 --> 00:25:26,974
Sometimes I see you leaning
heavily on your walking cane.
510
00:25:27,051 --> 00:25:29,890
Other times there's not
even a trace of a limp.
511
00:25:29,967 --> 00:25:32,308
I'd suggest the only reason
you're using that cane
512
00:25:32,423 --> 00:25:33,726
is to make me feel guilty.
513
00:25:33,842 --> 00:25:36,144
You think that bullet you
took was somehow my fault.
514
00:25:36,221 --> 00:25:37,486
-It was your fault.
515
00:25:45,235 --> 00:25:47,091
-I can't think of a subtle
way to change the subject,
516
00:25:47,115 --> 00:25:48,612
so, I'm just going do so.
517
00:25:54,711 --> 00:25:56,629
What if we're both wrong
518
00:25:56,783 --> 00:25:58,856
and neither of those men
are Charles Percival?
519
00:25:58,932 --> 00:26:01,157
-You think it could
be someone else?
520
00:26:01,271 --> 00:26:03,037
Someone in the hotel?
521
00:26:03,190 --> 00:26:06,451
It's hard to tell...
just by looking.
522
00:26:06,567 --> 00:26:09,712
Unless mind reading is one
of your hidden talents?
523
00:26:12,398 --> 00:26:16,579
-When I was a girl I used to
play a game with my father.
524
00:26:16,694 --> 00:26:19,494
We'd go into a busy street and
try and guess three things about
525
00:26:19,609 --> 00:26:21,260
a perfect stranger.
526
00:26:25,019 --> 00:26:27,014
-Tell me about him.
527
00:26:28,126 --> 00:26:30,159
-Parisian.
528
00:26:30,274 --> 00:26:31,465
Some kind of banker.
529
00:26:32,692 --> 00:26:34,342
He's waiting for his
wife to join him.
530
00:26:34,419 --> 00:26:36,859
She nags him about his drinking
which is why he'll finish that
531
00:26:36,911 --> 00:26:37,951
bottle before she arrives.
532
00:26:39,673 --> 00:26:41,132
-It's, it's true,
533
00:26:41,133 --> 00:26:42,589
I swear it!
534
00:26:42,704 --> 00:26:44,163
-In a moment...
535
00:26:44,278 --> 00:26:46,617
that loud gentleman will try
to impress the young lady
536
00:26:46,732 --> 00:26:50,569
by ordering the most
extravagant item on the menu.
537
00:26:50,685 --> 00:26:54,060
A vintage Claret or
a Château Margaux.
538
00:26:54,136 --> 00:26:57,475
A Château Margaux, definitely,
it's slightly more expensive.
539
00:26:57,590 --> 00:27:01,426
-You're wrong, he's
going to order cigars.
540
00:27:01,542 --> 00:27:04,917
-My good man... We'll
take a box of cigars!
541
00:27:04,994 --> 00:27:09,905
Oh, and a, a bottle of
Château Margaux, please.
542
00:27:10,020 --> 00:27:11,515
- Ah!
- I'd call that a draw.
543
00:27:16,234 --> 00:27:17,769
Shouldn't he have
come down by now,
544
00:27:17,923 --> 00:27:19,111
the Police Chief?
545
00:27:19,226 --> 00:27:21,414
-It has been rather a long time.
546
00:27:21,529 --> 00:27:23,370
As you say, he no doubt
wishes to be involved
547
00:27:23,524 --> 00:27:24,904
in the investigation.
548
00:27:25,019 --> 00:27:27,053
-Yes, probably just that.
549
00:27:34,418 --> 00:27:36,375
-Surely we would
have seen him leave.
550
00:27:36,490 --> 00:27:38,064
-Well, there may
be another way out.
551
00:27:38,216 --> 00:27:40,441
Maybe a, a back door?
552
00:27:40,557 --> 00:27:42,706
Help! Please!
553
00:27:42,821 --> 00:27:43,821
Help!
554
00:27:44,891 --> 00:27:45,891
He collapsed.
555
00:27:51,031 --> 00:27:52,756
-I'll go and get help.
556
00:28:00,505 --> 00:28:01,887
-There's no pulse.
557
00:28:08,678 --> 00:28:10,135
What do you think?
558
00:28:10,940 --> 00:28:12,437
-I think he's dead.
559
00:28:14,471 --> 00:28:15,471
I spoke to the manager.
560
00:28:15,544 --> 00:28:17,539
He's sending word to
the police station.
561
00:28:17,616 --> 00:28:18,935
-And you told him not
to let anyone leave?
562
00:28:18,959 --> 00:28:21,108
-I did but I doubt
they'd want to.
563
00:28:21,223 --> 00:28:23,524
That storm's getting worse.
564
00:28:23,640 --> 00:28:24,829
Any idea what killed him?
565
00:28:24,906 --> 00:28:27,168
No obvious cause
of death that I can see.
566
00:28:27,245 --> 00:28:32,194
No puncture wounds or bruising,
no, no trauma to the head.
567
00:28:33,767 --> 00:28:35,033
You say he just collapsed?
568
00:28:35,187 --> 00:28:37,105
-He'd been questioning
us for a few minutes.
569
00:28:37,182 --> 00:28:38,822
I became thirsty and
asked for some water.
570
00:28:38,869 --> 00:28:41,287
He poured a glass from
that jug over there.
571
00:28:41,401 --> 00:28:43,052
One for me, one for him.
572
00:28:43,205 --> 00:28:44,523
We continued talking
for a short while
573
00:28:44,547 --> 00:28:45,814
then all of a sudden
574
00:28:45,890 --> 00:28:47,976
his breathing became shallow
and he fell to the floor.
575
00:28:48,000 --> 00:28:49,000
-Could he be poisoned?
576
00:28:52,028 --> 00:28:53,755
- Liar.
- What?
577
00:28:53,869 --> 00:28:56,133
-The policeman took
a drink, he did not.
578
00:28:56,249 --> 00:28:58,258
-Of course I did. You saw
me sip from that very glass.
579
00:28:58,282 --> 00:29:00,123
-That is a blatant lie.
580
00:29:00,238 --> 00:29:02,080
The policeman drank the
water, and collapsed.
581
00:29:02,195 --> 00:29:04,305
I called for help, he
told me to be quiet.
582
00:29:04,419 --> 00:29:05,419
-I did not!
583
00:29:07,411 --> 00:29:08,808
-I don't know why he's
saying these things
584
00:29:08,832 --> 00:29:10,865
but you must call a doctor,
my life is in danger.
585
00:29:10,942 --> 00:29:13,128
-He's lying, he's
come here to kill me.
586
00:29:15,314 --> 00:29:16,926
-Why would he want to kill you?
587
00:29:19,459 --> 00:29:22,182
-Because I'm the man
you're looking for.
588
00:29:22,259 --> 00:29:24,292
I am Charles Percival.
589
00:29:25,749 --> 00:29:27,899
Now, please, take
me somewhere safe
590
00:29:28,014 --> 00:29:30,200
and I'll tell you
everything you want to know.
591
00:29:38,564 --> 00:29:41,671
You were right, I am in hiding.
592
00:29:42,898 --> 00:29:44,739
The net is tightening around me
593
00:29:44,816 --> 00:29:48,116
and I've run out
of places to go.
594
00:29:48,193 --> 00:29:51,721
As a younger man, I confess I
enjoyed the thrill of running
595
00:29:51,876 --> 00:29:55,060
from city to city,
country to country.
596
00:29:55,213 --> 00:29:57,937
The exhilaration of escaping
those who wished to jail me
597
00:29:58,052 --> 00:30:00,546
or cut my throat.
598
00:30:00,661 --> 00:30:03,000
But now...
599
00:30:04,113 --> 00:30:06,184
-Who's the man upstairs,
600
00:30:06,300 --> 00:30:07,682
the one you say
wants to kill you?
601
00:30:07,757 --> 00:30:12,745
-I cannot say for sure, but I
have seen him before, in London.
602
00:30:12,860 --> 00:30:16,045
I have a house in Holborn, I
was coming back there one night
603
00:30:16,160 --> 00:30:19,497
when I saw a movement
in the front parlour.
604
00:30:19,573 --> 00:30:22,220
I did not go inside, instead
I peered through the window
605
00:30:22,335 --> 00:30:26,595
and I saw him
waiting... with a gun.
606
00:30:27,554 --> 00:30:29,587
-Is he one of your victims?
607
00:30:29,702 --> 00:30:32,041
-I believe he's a paid assassin.
608
00:30:32,157 --> 00:30:33,539
-Paid by who?
609
00:30:33,653 --> 00:30:36,568
One of the larger bets on
the Grand National was placed
610
00:30:36,683 --> 00:30:38,257
by a Russian gentleman.
611
00:30:38,372 --> 00:30:40,443
I later discovered
he was a gang leader,
612
00:30:41,441 --> 00:30:43,168
a cold blooded murderer.
613
00:30:43,244 --> 00:30:45,430
My life is in danger.
You must let me go.
614
00:30:45,545 --> 00:30:46,697
-Sit down.
615
00:30:48,154 --> 00:30:49,154
Now.
616
00:30:55,367 --> 00:30:57,554
I've been hired to bring
you back to England
617
00:30:57,630 --> 00:30:59,586
and that's exactly what I'll do.
618
00:31:02,732 --> 00:31:07,182
-Oh, please, you must call a
doctor, I feel most unwell.
619
00:31:07,298 --> 00:31:08,410
-That is unwell.
620
00:31:08,487 --> 00:31:10,636
You're
perfectly fine.
621
00:31:10,751 --> 00:31:13,590
-He gulped the water down,
I only took a few sips,
622
00:31:13,705 --> 00:31:15,061
it may take longer
to have an effect.
623
00:31:15,085 --> 00:31:16,085
-Hmm.
624
00:31:17,695 --> 00:31:20,917
-He's lying, and not just
about that, about everything.
625
00:31:21,032 --> 00:31:23,948
-He's not Charles Percival.
626
00:31:24,063 --> 00:31:26,556
- And how do you know that?
- Because I am.
627
00:31:32,311 --> 00:31:33,385
-Alright...
628
00:31:35,534 --> 00:31:38,680
-If you are Charles Percival,
who's the other man?
629
00:31:38,795 --> 00:31:40,904
- Call a doctor, I beg you.
- Who is he?
630
00:31:41,019 --> 00:31:45,048
-I don't know, I think I saw
him on the boat coming over.
631
00:31:46,659 --> 00:31:49,268
If he is following me, I would
guess he'd be a hired killer.
632
00:31:49,345 --> 00:31:50,345
-Hired by who?
633
00:31:51,110 --> 00:31:52,490
Oh please, my heart is racing.
634
00:31:52,643 --> 00:31:57,593
The lady, her life is in danger,
he will kill her if he has to.
635
00:31:57,708 --> 00:31:59,473
There may even be
others in the hotel.
636
00:31:59,550 --> 00:32:00,968
-What do you mean others?
637
00:32:02,465 --> 00:32:03,731
If you want help start talking.
638
00:32:03,884 --> 00:32:04,884
-I can't breathe...
639
00:32:16,813 --> 00:32:20,957
Walk back, three
paces, palms facing me.
640
00:32:23,565 --> 00:32:25,099
When I say,
641
00:32:25,214 --> 00:32:26,787
and only when I say,
642
00:32:26,902 --> 00:32:29,702
you're going to give me
the key to these cuffs.
643
00:32:29,779 --> 00:32:31,353
Alright...
644
00:32:33,654 --> 00:32:34,728
Now.
645
00:32:40,752 --> 00:32:42,209
-Who are you?
646
00:32:42,324 --> 00:32:43,975
-Thomas K. Malone.
647
00:32:44,089 --> 00:32:46,045
Of the New Hampshire
Malones.
648
00:32:46,160 --> 00:32:49,384
I'm a detective, I work
for an agency in Boston.
649
00:32:49,461 --> 00:32:51,186
Been after Percival for years.
650
00:32:51,302 --> 00:32:52,797
Almost caught him in London too.
651
00:32:52,912 --> 00:32:53,912
I was undercover,
652
00:32:56,826 --> 00:32:59,090
I found out about his safe house
653
00:32:59,243 --> 00:33:01,698
and sat for two days waiting
for him to come back.
654
00:33:01,814 --> 00:33:02,850
He didn't.
655
00:33:02,965 --> 00:33:04,537
But your men did.
656
00:33:04,691 --> 00:33:06,609
So I had to make a run for it.
657
00:33:06,724 --> 00:33:08,219
Anyway, long story short,
658
00:33:08,335 --> 00:33:11,673
the man downstairs is Charles
Percival and I'm taking him in.
659
00:33:11,750 --> 00:33:12,517
-And you're going to kill us
660
00:33:12,671 --> 00:33:13,974
like you killed the policeman?
661
00:33:14,127 --> 00:33:16,545
-No, I didn't kill
him, he just collapsed.
662
00:33:16,659 --> 00:33:18,693
Maybe there is something
in that water, I dunno.
663
00:33:18,769 --> 00:33:20,689
The police can look into
that when they get here.
664
00:33:20,764 --> 00:33:22,300
I'll be long gone by then.
665
00:33:24,218 --> 00:33:25,598
-And where will I be?
666
00:33:26,596 --> 00:33:28,207
Stupid.
667
00:33:29,319 --> 00:33:31,391
So damn stupid.
668
00:33:33,309 --> 00:33:35,382
I can't believe I fell for that.
669
00:33:36,763 --> 00:33:41,405
-This is no time for
self-pity, he fooled me too.
670
00:33:41,520 --> 00:33:42,684
I thought it was you
knocking on the door.
671
00:33:42,708 --> 00:33:45,049
I should never have
answered without checking.
672
00:33:45,165 --> 00:33:47,198
There's some tools on the floor.
673
00:33:47,313 --> 00:33:48,313
If I just...
674
00:33:50,766 --> 00:33:52,607
-So your plan is to
sit there and sulk?
675
00:33:52,684 --> 00:33:55,253
You have a tie pin, don't you?
Try using that on the lock.
676
00:33:56,827 --> 00:33:58,898
We can still catch up with them.
677
00:33:59,013 --> 00:34:00,533
Hopefully the police
will be here soon.
678
00:34:00,663 --> 00:34:02,174
-You do know there are
three different ports
679
00:34:02,198 --> 00:34:03,398
where ships leave for America?
680
00:34:03,426 --> 00:34:06,073
Le Havre, Cherbourg
and Marseille.
681
00:34:06,149 --> 00:34:08,068
-You have a team of
men in France, yes?
682
00:34:08,183 --> 00:34:10,063
Send one group to
Cherbourg, one to Marseille
683
00:34:10,178 --> 00:34:11,228
and you and I will
go to Le Havre.
684
00:34:11,252 --> 00:34:13,745
-There's no team,
I'm here on my own.
685
00:34:13,860 --> 00:34:15,255
- What?
- We're overstretched as it is.
686
00:34:15,279 --> 00:34:17,312
We've got twelve
active investigations.
687
00:34:17,466 --> 00:34:19,077
I couldn't spare anyone.
688
00:34:19,230 --> 00:34:22,069
And then I found out
that you had a lead
689
00:34:22,184 --> 00:34:23,605
and were heading to France.
690
00:34:23,720 --> 00:34:24,961
- How did you find that out?
- You had the whole case
691
00:34:24,985 --> 00:34:26,425
pinned up on the
wall of your office.
692
00:34:26,482 --> 00:34:28,706
-You broke into my office?!
693
00:34:41,366 --> 00:34:42,710
Argh!
694
00:34:51,724 --> 00:34:54,411
Are you incapable of
telling the truth?
695
00:34:56,866 --> 00:34:58,591
-My brother used to say that.
696
00:35:02,159 --> 00:35:03,771
'Patrick, you lie so much,
697
00:35:03,887 --> 00:35:06,649
I think it may be a
medical condition.'
698
00:35:13,055 --> 00:35:15,434
We came to London
together a few years back.
699
00:35:17,467 --> 00:35:20,191
It was his idea to
set up the agency.
700
00:35:20,345 --> 00:35:24,181
And he was a good
detective, thorough.
701
00:35:24,295 --> 00:35:26,651
He'd do the hard work and I'd do
the... what would you call it?
702
00:35:26,675 --> 00:35:28,938
The front of house, I suppose.
703
00:35:31,239 --> 00:35:33,963
He had more of a moral
compass than I did.
704
00:35:34,116 --> 00:35:38,605
He'd help anyone, rich or poor.
705
00:35:38,758 --> 00:35:43,438
There was this family from
Cork, fresh off the boat.
706
00:35:43,554 --> 00:35:46,623
They paid my brother up front
to find their missing daughter.
707
00:35:46,739 --> 00:35:48,618
A lot of men would've just
708
00:35:48,734 --> 00:35:49,899
taken their money and spent it.
709
00:35:49,923 --> 00:35:51,534
But not him.
710
00:35:51,688 --> 00:35:53,106
He went looking for her.
711
00:35:54,450 --> 00:35:58,478
He found her with some drunk
lunatic down by the docks.
712
00:36:00,088 --> 00:36:01,509
A fisherman.
713
00:36:02,927 --> 00:36:04,386
Handy with a knife.
714
00:36:07,186 --> 00:36:08,643
Stabbed my brother...
715
00:36:09,334 --> 00:36:11,023
right through the heart.
716
00:36:12,903 --> 00:36:15,013
Was dead before he
even hit the floor.
717
00:36:19,922 --> 00:36:22,263
That's what you get
for being honest.
718
00:36:22,378 --> 00:36:23,578
-So the moral of your story is
719
00:36:23,606 --> 00:36:25,332
lie and cheat and
you'll stay alive?
720
00:36:25,486 --> 00:36:27,672
-There's no moral.
721
00:36:27,748 --> 00:36:30,395
I'm just saying that some
people are survivors.
722
00:36:31,087 --> 00:36:33,082
Like you and I.
723
00:36:33,197 --> 00:36:35,077
That's why we should
work together.
724
00:36:39,449 --> 00:36:41,905
Is this some twisted
attempt to get me
725
00:36:42,020 --> 00:36:43,785
to sympathise with you?
726
00:36:47,045 --> 00:36:49,577
I will never work for
you, do you understand?
727
00:36:51,420 --> 00:36:52,969
I don't know if you made
that story up just now
728
00:36:52,993 --> 00:36:54,617
or if you've told it a
hundred times before,
729
00:36:54,641 --> 00:36:57,288
but I don't believe a word
that comes out of your mouth.
730
00:36:59,092 --> 00:37:00,972
I doubt you even had a brother.
731
00:37:25,255 --> 00:37:27,020
-You were right
about the tie pin.
732
00:37:39,412 --> 00:37:40,985
His name was Michael.
733
00:37:48,006 --> 00:37:49,271
My brother.
734
00:38:08,108 --> 00:38:09,465
- Have the police arrived yet?
- No.
735
00:38:09,489 --> 00:38:12,174
But someone has stolen a horse
and carriage from outside.
736
00:38:12,289 --> 00:38:14,131
Do you know anything about this?
737
00:38:14,284 --> 00:38:15,589
-I think I may
know who that was.
738
00:38:15,743 --> 00:38:17,776
-Of course you do.
739
00:38:17,890 --> 00:38:19,541
-Could I trouble you
for one more thing?
740
00:38:19,656 --> 00:38:21,281
I need to send a telegram
to Scotland Yard.
741
00:38:21,305 --> 00:38:23,531
-I want nothing more
to do with any of this.
742
00:38:23,683 --> 00:38:26,637
The police will help
you when they get here.
743
00:38:46,549 --> 00:38:48,006
-You are English?
744
00:38:49,426 --> 00:38:50,538
-I am.
745
00:38:50,653 --> 00:38:53,799
Good, my French is
appalling.
746
00:38:57,136 --> 00:38:59,093
I hope you don't mind,
747
00:38:59,246 --> 00:39:03,926
I know it's very late but
I do hate to drink alone.
748
00:39:04,041 --> 00:39:06,306
-What about your
companion, the lady?
749
00:39:06,421 --> 00:39:07,534
-Oh, we are not together.
750
00:39:07,610 --> 00:39:09,681
We met on the boat coming over.
751
00:39:09,796 --> 00:39:11,370
I thought we were getting on but
752
00:39:11,485 --> 00:39:13,747
it seems I may have
misread the situation.
753
00:39:15,974 --> 00:39:18,199
-It's not my intention to
be rude, but I'm working.
754
00:39:18,313 --> 00:39:21,113
-Please, don't, er,
don't let me disturb you.
755
00:39:28,057 --> 00:39:29,937
Are you enjoying your stay here?
756
00:39:32,201 --> 00:39:33,581
-Erm...
757
00:39:33,697 --> 00:39:35,385
Not particularly.
758
00:39:35,538 --> 00:39:37,035
-I know what you mean.
759
00:39:37,150 --> 00:39:40,640
I wish I had never set
foot in this damn place.
760
00:39:40,717 --> 00:39:42,559
I'm in the hotel
business, you see.
761
00:39:42,635 --> 00:39:47,085
I own property in
Delhi, Paris, London.
762
00:39:48,351 --> 00:39:50,883
Always on the lookout
for new opportunities.
763
00:39:50,998 --> 00:39:55,027
Someone in London suggested
I come here and take a look.
764
00:39:59,324 --> 00:40:01,433
- A lawyer?
- Hmm.
765
00:40:01,548 --> 00:40:03,620
Er, he works for the owner,
766
00:40:03,735 --> 00:40:08,339
who apparently is
very keen to sell.
767
00:40:08,454 --> 00:40:11,983
Yeah, I, er, I shouldn't
gossip but, er,
768
00:40:13,596 --> 00:40:15,284
he was married to a local girl
769
00:40:15,399 --> 00:40:17,776
and things ended badly.
770
00:40:17,891 --> 00:40:21,268
So, he wishes to move back home.
771
00:40:23,417 --> 00:40:25,181
-You came here to buy the hotel?
772
00:40:25,335 --> 00:40:26,335
-Hmm.
773
00:40:30,936 --> 00:40:34,273
I was due to meet the owner for
dinner, along with his lawyer.
774
00:40:35,501 --> 00:40:37,917
-This lawyer, what's his name?
775
00:40:38,455 --> 00:40:40,220
-Slade.
776
00:40:40,373 --> 00:40:42,751
Jeremiah Slade.
777
00:40:42,866 --> 00:40:44,017
He didn't turn up,
778
00:40:44,171 --> 00:40:46,396
neither did the owner, so
I thought to hell with them
779
00:40:46,472 --> 00:40:48,161
and I decided to leave.
780
00:40:49,235 --> 00:40:50,847
Didn't get very far, though.
781
00:40:50,962 --> 00:40:51,962
-Why not?
782
00:40:53,339 --> 00:40:55,257
I've seen them do
it.
783
00:40:55,411 --> 00:40:57,867
Trampling grapes in bare
feet, covered in bunions.
784
00:40:59,247 --> 00:41:01,856
Even in the finest of vineyards.
785
00:41:01,971 --> 00:41:03,889
It's extremely disconcerting.
786
00:41:04,043 --> 00:41:05,425
- Terribly effective.
- Ah-ha.
787
00:41:06,537 --> 00:41:07,764
-We need to talk.
788
00:41:07,879 --> 00:41:10,756
-Miss Scarlet, Miss Kinsky.
789
00:41:10,911 --> 00:41:12,023
-Charmed.
790
00:41:12,444 --> 00:41:13,634
-Hmm.
791
00:41:15,092 --> 00:41:16,319
It's important.
792
00:41:18,467 --> 00:41:19,888
-I shall leave you to it.
793
00:41:28,443 --> 00:41:30,438
-Thank you for that.
794
00:41:30,590 --> 00:41:31,895
-There's only one
road that leads
795
00:41:32,049 --> 00:41:33,444
from the hotel to
the outside world.
796
00:41:33,468 --> 00:41:36,960
It's a, a small, narrow track
that runs up a steep hill.
797
00:41:37,075 --> 00:41:38,416
-I remember. So?
798
00:41:38,532 --> 00:41:40,387
-I was just speaking to
one of the other guests,
799
00:41:40,411 --> 00:41:42,561
the loud gentleman
with the cigars.
800
00:41:42,676 --> 00:41:46,474
He tried to leave but the snow
has made the road impassable.
801
00:41:46,589 --> 00:41:49,197
There's no way out, and
hasn't been for hours.
802
00:41:49,351 --> 00:41:51,997
The, erm, American detective.
803
00:41:52,074 --> 00:41:54,568
- Malone was it?
- Mm-hmm.
804
00:41:54,683 --> 00:41:57,139
-I think he and Charles
Percival are still here.
805
00:42:08,954 --> 00:42:11,372
-He wouldn't be stupid enough
to hide in the same room?
806
00:42:11,448 --> 00:42:13,135
-Well, we should at least check.
807
00:42:13,252 --> 00:42:16,167
-Alright. Well, who's
going first, me or you?
808
00:42:16,282 --> 00:42:18,008
-You obviously.
He has your gun.
809
00:42:18,124 --> 00:42:20,272
-Bullets work on men as
well as women, you know.
810
00:42:20,387 --> 00:42:22,152
-Just... hurry up!
811
00:42:28,942 --> 00:42:29,942
-There's no one here.
812
00:42:29,978 --> 00:42:30,978
I told you.
813
00:42:32,663 --> 00:42:33,776
Argh!
814
00:42:38,380 --> 00:42:40,490
Oh, god...
815
00:42:40,604 --> 00:42:42,101
-Oh, did someone poison you?
816
00:42:42,944 --> 00:42:44,824
Again? Oh, I'll take that.
817
00:42:46,321 --> 00:42:47,471
Thank you.
818
00:42:47,586 --> 00:42:48,815
-What happened?
819
00:42:48,930 --> 00:42:51,730
Tried to
leave, stole a coach.
820
00:42:51,884 --> 00:42:54,261
Didn't get far, I couldn't see
a damn thing in that storm.
821
00:42:54,376 --> 00:42:57,100
I brought him back here
to work out another plan.
822
00:42:57,177 --> 00:42:58,612
I must've taken my eyes
off him for a second,
823
00:42:58,636 --> 00:42:59,636
I don't know how,
824
00:43:02,049 --> 00:43:04,313
-We need to go. He must
be somewhere in the hotel.
825
00:43:04,429 --> 00:43:06,040
-Wait! Wait!
826
00:43:07,229 --> 00:43:08,777
I know what I did was
a little underhand
827
00:43:08,801 --> 00:43:11,027
but we're all on the
same side, right?
828
00:43:11,142 --> 00:43:13,443
Let's say we team up and
bring him in together?
829
00:43:14,096 --> 00:43:16,282
-Erm... no.
830
00:43:18,623 --> 00:43:20,426
-Come on! You can't
leave me here like this.
831
00:43:20,541 --> 00:43:23,226
Wait, please!
832
00:43:24,531 --> 00:43:25,644
-So what now?
833
00:43:25,758 --> 00:43:26,918
Start knocking on some doors?
834
00:43:26,947 --> 00:43:29,442
-No, we may need the
element of surprise.
835
00:43:31,283 --> 00:43:35,772
-Check upstairs in room 18,
I'll meet you in reception.
836
00:43:44,365 --> 00:43:46,360
-There's no one in room 18...
837
00:43:48,432 --> 00:43:50,732
apart from a dead
French policeman.
838
00:43:50,809 --> 00:43:52,076
Speaking of which,
839
00:43:52,229 --> 00:43:54,799
if the road has been blocked
for the last few hours,
840
00:43:54,915 --> 00:43:56,334
how did he get here?
841
00:43:56,449 --> 00:43:57,561
-He didn't.
842
00:43:57,676 --> 00:43:59,518
-Would you care to explain that?
843
00:43:59,633 --> 00:44:00,823
-Well, it's snowing outside
844
00:44:00,900 --> 00:44:03,048
but when we spoke to him,
his coat was bone dry.
845
00:44:03,124 --> 00:44:04,506
I wasn't sure why at first,
846
00:44:04,507 --> 00:44:05,887
but now it's obvious.
847
00:44:06,960 --> 00:44:07,996
-He was here all along.
848
00:44:08,111 --> 00:44:09,762
He's not the real
Chief of Police.
849
00:44:09,837 --> 00:44:11,717
Exactly.
850
00:44:11,832 --> 00:44:14,863
I think he was
posing as a guest.
851
00:44:14,940 --> 00:44:16,935
Do any of these names
look familiar to you?
852
00:44:17,051 --> 00:44:20,349
-Erm... not as such.
853
00:44:27,408 --> 00:44:28,560
-Monsieur Papillon.
854
00:44:28,675 --> 00:44:31,091
-The winning horse from
this year's Grand National.
855
00:44:31,244 --> 00:44:33,279
-Room 12. Checked
in last night.
856
00:44:35,235 --> 00:44:37,651
It would seem our conman
has a sense of humour.
857
00:44:38,917 --> 00:44:40,874
-We should be careful.
858
00:44:41,028 --> 00:44:42,984
We're not the only
ones looking for him.
859
00:44:44,864 --> 00:44:47,895
-Please, you don't
have to do this.
860
00:44:48,010 --> 00:44:49,198
Please, I beg you.
861
00:44:49,352 --> 00:44:51,540
I have money in my
suitcase, take it.
862
00:44:51,655 --> 00:44:53,917
I'll give you anything
you want. Anything at all.
863
00:44:58,445 --> 00:44:59,445
-Oh.
864
00:45:01,246 --> 00:45:03,317
-So much quieter than a gun.
865
00:45:04,391 --> 00:45:05,964
More painful, too.
866
00:45:09,263 --> 00:45:11,911
Argh!
867
00:45:12,064 --> 00:45:14,021
-I wouldn't do
that, if I were you.
868
00:45:16,591 --> 00:45:17,397
Or that.
869
00:45:17,512 --> 00:45:19,199
Hands where I can see them.
870
00:45:19,966 --> 00:45:21,617
Move back.
871
00:45:21,731 --> 00:45:22,731
Please.
872
00:45:26,489 --> 00:45:27,869
What's he doing here?
873
00:45:30,977 --> 00:45:32,588
-They're working together.
874
00:45:34,123 --> 00:45:36,501
Charles Percival
isn't just one man.
875
00:45:36,578 --> 00:45:37,883
He's several.
876
00:45:52,001 --> 00:45:54,149
-I put our lady
friend in the cellar
877
00:45:54,302 --> 00:45:56,642
and left the so-called
lawyer where he was.
878
00:45:57,524 --> 00:45:58,524
You sure he's in on it?
879
00:45:58,637 --> 00:46:00,209
-He introduced us to
the Chief of Police
880
00:46:00,363 --> 00:46:01,898
when he knew the man was a fake.
881
00:46:02,012 --> 00:46:04,353
He checked him in
last night as a guest.
882
00:46:05,197 --> 00:46:06,348
-Hmm.
883
00:46:13,407 --> 00:46:16,591
The woman who was trying
to kill you, who is she?
884
00:46:16,706 --> 00:46:19,621
-She was paid by a
Russian gang in London.
885
00:46:19,737 --> 00:46:22,615
They lost money on
the Grand National.
886
00:46:22,768 --> 00:46:24,493
She must've followed
me to room 12,
887
00:46:24,571 --> 00:46:25,837
I had hidden Samuel in there.
888
00:46:25,990 --> 00:46:28,061
Samuel is the man
posing as a lawyer?
889
00:46:28,215 --> 00:46:29,443
-I saw them come back,
890
00:46:29,558 --> 00:46:31,744
Samuel and the
American detective.
891
00:46:31,859 --> 00:46:33,318
I hit the American over the head
892
00:46:33,395 --> 00:46:35,734
then Samuel and I
headed up to the room.
893
00:46:38,075 --> 00:46:40,262
-So, who is Charles Percival?
894
00:46:41,642 --> 00:46:45,134
-I was the first
to go by that name.
895
00:46:45,210 --> 00:46:47,435
The others work with me,
even pose as me sometimes
896
00:46:47,589 --> 00:46:49,546
to help protect my identity.
897
00:46:49,661 --> 00:46:51,079
There have been several others.
898
00:46:51,195 --> 00:46:55,913
But recently just Samuel
and Henri, rest his soul.
899
00:46:56,067 --> 00:46:57,755
-And Henri was the
Chief of Police?
900
00:46:57,870 --> 00:46:59,956
-That was not the role he
was supposed to play tonight,
901
00:46:59,980 --> 00:47:01,783
but when you came,
we had to improvise.
902
00:47:01,860 --> 00:47:03,624
-And what role was
he meant to play?
903
00:47:03,739 --> 00:47:06,042
-The hotel owner.
904
00:47:06,157 --> 00:47:09,571
We were going to sell the place
to that businessman from Delhi.
905
00:47:10,761 --> 00:47:12,179
-Where's the real owner?
906
00:47:12,294 --> 00:47:16,439
-At home in the local town,
drinking himself to death.
907
00:47:16,554 --> 00:47:18,295
His wife left him, he
can't even get out of bed
908
00:47:18,319 --> 00:47:19,319
in the morning.
909
00:47:19,393 --> 00:47:20,429
I came here a month ago
910
00:47:20,544 --> 00:47:24,227
and he just... left
me to my own devices.
911
00:47:26,145 --> 00:47:28,830
I still have money.
Dollars, Francs, Pounds.
912
00:47:28,945 --> 00:47:31,246
- If you let me go...
- This isn't about money.
913
00:47:37,577 --> 00:47:38,666
- Unless...
- I have the beginnings
914
00:47:38,690 --> 00:47:40,569
of respect for you,
please don't ruin it.
915
00:47:42,488 --> 00:47:43,753
-It's just an option.
916
00:47:49,661 --> 00:47:51,387
-D'accord, Je comprends.
917
00:47:51,502 --> 00:47:54,188
-Dites moi si vous avez
besoin d'autre chose.
918
00:47:55,185 --> 00:47:56,528
Merci, au revoir.
919
00:47:56,644 --> 00:47:57,718
-Merci.
920
00:48:02,244 --> 00:48:03,511
-I've just given my statement.
921
00:48:03,626 --> 00:48:07,039
Or at least I think I have,
my French is a little rusty.
922
00:48:07,155 --> 00:48:09,648
-Well, I just spoke to
the Chief of Police,
923
00:48:09,725 --> 00:48:12,487
he says he wants to interview
the prisoners himself.
924
00:48:12,564 --> 00:48:13,564
-Did you offer our help?
925
00:48:17,207 --> 00:48:18,601
You should've seen his
face when I told him
926
00:48:18,625 --> 00:48:20,121
there'd been a murder.
927
00:48:20,236 --> 00:48:22,577
I've never seen
someone that happy.
928
00:48:22,654 --> 00:48:25,185
-You're sure he's the
real Chief of Police?
929
00:48:25,339 --> 00:48:27,565
-Well, he had a badge.
930
00:48:29,560 --> 00:48:32,514
I don't think we'll be getting
our money any time soon.
931
00:48:32,589 --> 00:48:34,930
-Hmm. I'm sure you're right.
932
00:48:35,046 --> 00:48:37,117
But he did say the
road's open again.
933
00:48:37,194 --> 00:48:40,416
We could go into town
and have some breakfast?
934
00:48:44,482 --> 00:48:45,482
-Why not?
935
00:48:49,201 --> 00:48:52,578
-You know, in some ways this
all turned out rather well.
936
00:48:54,840 --> 00:48:56,529
I mean, we ended up
working together.
937
00:48:56,643 --> 00:49:00,251
-Patrick... urgh, please
don't start that again.
938
00:49:00,403 --> 00:49:02,475
-Did you just call me Patrick?
939
00:49:02,628 --> 00:49:04,202
-It was a slip of the
tongue, I'm tired.
940
00:49:04,316 --> 00:49:06,926
-Well, that's progress,
it's real progress.
941
00:49:08,038 --> 00:49:10,916
-Yes. In a few years I
might even trust you.
68249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.