All language subtitles for la guerre des boutons

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:32,470 --> 00:01:35,106 Hey, wait for me! - l have nothing better to do, as you might expect. 4 00:01:35,930 --> 00:01:38,660 l slept badly. 5 00:01:39,350 --> 00:01:40,620 Why? 6 00:01:40,970 --> 00:01:42,970 Because my mom was crying. 7 00:01:43,550 --> 00:01:45,290 You should not have heard it, you snore. 8 00:01:45,720 --> 00:01:47,100 l snore? - Like a tractor. 9 00:01:47,600 --> 00:01:49,670 Dad was snoring. Do you remember? 10 00:01:50,140 --> 00:01:51,150 Yes, l remember. 11 00:01:51,470 --> 00:01:53,690 When will he return from Germany? 12 00:01:54,180 --> 00:01:56,620 When the war ends. - Well, when? 13 00:01:57,140 --> 00:01:59,170 When you stop asking stupid questions! 14 00:02:03,930 --> 00:02:07,100 Did you see? Those Velronian villains. 15 00:02:08,430 --> 00:02:10,530 Devil's spawn, l'll tell you. Hey, you there! 16 00:02:11,140 --> 00:02:12,770 What do you want? - Hey, Aztec... 17 00:02:13,300 --> 00:02:15,890 The boundary of Long verne is Chevillon. 18 00:02:16,550 --> 00:02:18,220 l am sure? Well, so what? 19 00:02:18,760 --> 00:02:20,760 So those are our rabbits you are poaching. 20 00:02:21,340 --> 00:02:23,490 l just wanted to say. - Just look at him. 21 00:02:23,970 --> 00:02:26,220 Do you think that you two retards can stop us? 22 00:02:26,850 --> 00:02:30,240 Say that again! - You fucking limp dicks! 23 00:02:31,010 --> 00:02:32,280 Freaks, limp dicks. 24 00:02:32,760 --> 00:02:35,130 Slap Cocks! Slap Cocks! 25 00:02:35,760 --> 00:02:37,830 Come on, quick! 26 00:02:38,430 --> 00:02:40,430 We will tell Lebrac! You'll see! 27 00:02:40,890 --> 00:02:42,230 Yes, we will tell Lebrac! 28 00:02:42,720 --> 00:02:46,410 Oh, no, not Lebrac! l'm scared!.. Fuck off, limp dicks! 29 00:02:47,220 --> 00:02:48,230 Slap Cocks! 30 00:02:48,680 --> 00:02:51,450 Fuck you! - Freaks! 31 00:02:52,550 --> 00:02:54,920 Get out! - Snot noses! 32 00:02:55,430 --> 00:02:57,460 Slap Cocks! 33 00:03:03,720 --> 00:03:04,990 Does it hurt? 34 00:03:05,340 --> 00:03:07,450 To be honest, yes. 'Slap Cock'. 35 00:03:08,050 --> 00:03:09,280 A worse insult does not exist. 36 00:03:09,640 --> 00:03:11,970 Why? - Don't you know what a 'slap cock' is? 37 00:03:12,590 --> 00:03:15,800 Of course, l know. It's sort of a... 'stupid cow?' 38 00:03:16,430 --> 00:03:17,990 No, a thousand times worse. 39 00:03:18,510 --> 00:03:20,760 This is a declaration of war! 40 00:03:31,930 --> 00:03:35,580 A NEW WAR OF THE BUTTONS 41 00:03:55,220 --> 00:03:57,400 Who is that with Simone? 42 00:03:57,890 --> 00:04:00,880 Miss Simone! Who is that? 43 00:04:02,430 --> 00:04:05,050 My goddaughter. Her name is Violet. 44 00:04:05,590 --> 00:04:06,820 Come on. 45 00:04:07,970 --> 00:04:10,600 She is visiting from the city. - From Clermont, l think. 46 00:04:11,140 --> 00:04:13,310 Violet from Clermont. 47 00:04:25,510 --> 00:04:26,850 This is Violet. 48 00:04:27,340 --> 00:04:29,010 Hi! 49 00:04:29,430 --> 00:04:31,460 Look, another Simone. 50 00:04:33,680 --> 00:04:36,700 She is beautiful. - Not like our girls. 51 00:04:37,430 --> 00:04:39,390 They are a herd of cows. 52 00:04:40,340 --> 00:04:42,300 This girl comes from the city! 53 00:04:42,760 --> 00:04:46,070 Hey, wake up. Has she put a spell on you? 54 00:04:48,050 --> 00:04:49,650 What is that? 55 00:04:50,180 --> 00:04:51,480 Did you fall? - No, the Velronians... 56 00:04:51,850 --> 00:04:52,860 l will tell the story. 57 00:04:53,550 --> 00:04:56,790 We found them in Chevillon. -What? ''Them?'' 58 00:04:57,550 --> 00:04:59,920 Yes, they were poaching in our territory. - The bastards! 59 00:05:00,550 --> 00:05:02,700 And they called us Slap Cocks. 60 00:05:03,300 --> 00:05:05,480 Slap Cocks, us? - And you especially. 61 00:05:09,760 --> 00:05:11,320 Come on, children line up. 62 00:05:15,720 --> 00:05:17,310 What do we do? 63 00:05:17,840 --> 00:05:19,150 What do we do? 64 00:05:21,510 --> 00:05:24,280 What do we do with those velronians? - l need... 65 00:05:24,850 --> 00:05:26,150 l need to think about it. 66 00:05:26,550 --> 00:05:29,540 Marshal, we are ready. 67 00:05:30,640 --> 00:05:34,250 You gave us hope. 68 00:05:34,930 --> 00:05:37,950 The nation will rise 69 00:05:38,680 --> 00:05:42,250 Marshall, Marshall we are ready... 70 00:05:44,890 --> 00:05:46,480 Take a seat. 71 00:05:48,300 --> 00:05:50,040 Sir? - Yes, Bacaille? 72 00:05:50,590 --> 00:05:53,413 Why do we sing only on Mondays? 73 00:05:53,510 --> 00:05:55,150 Excesses are harmful to everyone. 74 00:05:55,550 --> 00:05:58,870 With all due respect, but singers you are not. 75 00:06:00,600 --> 00:06:01,940 He thinks he's Tino Rossi. 76 00:06:04,010 --> 00:06:06,300 What did you say Lebrac? - Nothing important. 77 00:06:07,180 --> 00:06:10,240 l thought as much. But since you like to chat so much, 78 00:06:10,840 --> 00:06:14,160 Stand up please, go to the board. - No-no! Are you sure? 79 00:06:14,930 --> 00:06:16,740 l'm still sane. Come on. 80 00:06:18,300 --> 00:06:19,460 That's a laugh! 81 00:06:25,800 --> 00:06:27,070 Monsieur Lebrac... 82 00:06:29,590 --> 00:06:31,740 Tell us about the Loire. l'm listening. 83 00:06:33,970 --> 00:06:36,550 Well, it's an animal... with ears. 84 00:06:37,590 --> 00:06:39,960 Not the dormouse. The river. 85 00:06:40,590 --> 00:06:43,540 The river. Well... 86 00:06:45,100 --> 00:06:45,960 Well... 87 00:06:51,970 --> 00:06:53,340 lt is a stream. 88 00:06:55,720 --> 00:06:57,210 ... with water. 89 00:06:59,260 --> 00:07:01,000 Otherwise it would not be a river. 90 00:07:01,430 --> 00:07:03,100 But it is, of course... is a river. 91 00:07:09,430 --> 00:07:10,950 It is not very far away. 92 00:07:11,470 --> 00:07:13,690 And, not too big. 93 00:07:14,640 --> 00:07:17,260 And, no, of course very far away. 94 00:07:17,930 --> 00:07:21,870 It is not so small. There are many cities along it. 95 00:07:23,090 --> 00:07:24,180 Well, okay. 96 00:07:24,510 --> 00:07:27,170 Cities on the Seine... on the river, as you say... 97 00:07:29,390 --> 00:07:30,760 they are very different. 98 00:07:31,850 --> 00:07:33,770 Some are big. You can visit them. 99 00:07:35,100 --> 00:07:36,400 Others - are medium-sized... 100 00:07:36,890 --> 00:07:38,480 and still others are small as ours. 101 00:07:40,550 --> 00:07:43,940 There, in those cities fishermen live, who go fishing. 102 00:07:45,850 --> 00:07:48,650 They catch eels, mullet, gobies... Well, sometimes shoes. 103 00:07:52,390 --> 00:07:53,320 Particularly convincing. 104 00:07:54,050 --> 00:07:56,490 Do you know the way? - Oh, yes, sir. 105 00:07:59,180 --> 00:08:01,030 The teacher was nice? 106 00:08:01,600 --> 00:08:03,230 Well, she could be worse. 107 00:08:05,470 --> 00:08:07,760 Does she ask a lot of questions? - Yes. 108 00:08:08,390 --> 00:08:12,250 About the verbs in the present and future tense. 109 00:08:14,510 --> 00:08:15,520 Good day, dear Simone. 110 00:08:16,340 --> 00:08:19,260 Mr. Mayor, how are you? -As it should be. 111 00:08:20,640 --> 00:08:23,190 What a lovely creature. Good day, young lady. 112 00:08:24,890 --> 00:08:26,380 A relative? 113 00:08:26,890 --> 00:08:29,800 My goddaughter. - And what's her name? 114 00:08:32,430 --> 00:08:35,640 Violet. Her parents sent her here, because she has weak lungs. 115 00:08:36,260 --> 00:08:37,860 A better place than here for bad lungs cannot be found. 116 00:08:38,390 --> 00:08:39,400 And where do we come from? 117 00:08:41,010 --> 00:08:43,260 She lived in Rennes. 118 00:08:45,930 --> 00:08:47,810 Has she swallowed her tongue? 119 00:08:49,050 --> 00:08:51,200 Violet is very shy. 120 00:08:51,800 --> 00:08:53,180 Well, we certainly will not eat her. 121 00:08:53,550 --> 00:08:56,720 Give me the town's paper. That is mandatory. 122 00:08:58,050 --> 00:09:00,390 What else? - l forgot the most important. 123 00:09:01,010 --> 00:09:04,990 My wife needs ten feet of black braid. 124 00:09:05,720 --> 00:09:07,680 You might think she is going to be a widow! 125 00:09:12,100 --> 00:09:13,910 Do you like this one? - You would imagine to see its like in Paris. 126 00:09:16,140 --> 00:09:20,410 Here from London. Appeals to the french people. 127 00:09:21,300 --> 00:09:24,250 Listen to the instructions... - Say it a little louder for the Germans. 128 00:09:24,970 --> 00:09:27,450 Yeah, Hitler was at the door eavesdropping. 129 00:09:29,010 --> 00:09:30,750 To your room, l'm sick! 130 00:09:31,300 --> 00:09:33,410 And do not laugh. - But you're funny. 131 00:09:33,890 --> 00:09:35,630 Be careful, that l can't control what you think. 132 00:09:36,180 --> 00:09:37,770 My eyes have never seen such a coward! 133 00:09:38,930 --> 00:09:40,130 Now you asked for it ! 134 00:09:41,430 --> 00:09:42,510 Well, wait, and see, now l get it! 135 00:09:42,970 --> 00:09:46,690 Stop it, Camille. You yourself were once like that. - But l respected his father! 136 00:10:05,720 --> 00:10:07,790 If we do it, after what they said, we are in fact limp dicks. 137 00:10:08,260 --> 00:10:11,500 This collaborationist deserves a lesson! 138 00:10:14,510 --> 00:10:16,320 Hey.. Wait for me! 139 00:10:17,640 --> 00:10:19,710 Why is he here? - We are not a kindergarten. 140 00:10:20,300 --> 00:10:21,460 Stay at home, l said! 141 00:10:21,800 --> 00:10:24,500 But they insulted me too! - This is not a game. 142 00:10:25,180 --> 00:10:28,270 We're going to war. - So l have my slingshot. 143 00:10:30,850 --> 00:10:35,260 Okay. But when trouble comes it's every man for himself. 144 00:10:38,300 --> 00:10:41,180 You're only saying this because l'm small. 145 00:10:41,760 --> 00:10:45,220 If l grew up... If l was big... - Well, what then? 146 00:10:46,010 --> 00:10:48,380 It would be great. 147 00:10:50,340 --> 00:10:53,370 And who made you boss? You weren't elected. 148 00:10:54,090 --> 00:10:55,590 l am the most intelligent and not afraid of anything. 149 00:10:56,090 --> 00:10:58,130 Let's measure dicks. 150 00:10:58,600 --> 00:11:00,770 The one with the biggest is boss. Pants down. 151 00:11:02,140 --> 00:11:04,840 In that case, l have not yet reached the stage to be a commander. 152 00:11:09,680 --> 00:11:12,520 We will feed them gruel. - What did l do? 153 00:11:17,100 --> 00:11:18,830 Quiet, l said! 154 00:11:19,260 --> 00:11:21,740 It's not on purpose. l'm going. - Walk softly. 155 00:11:22,260 --> 00:11:23,750 Quiet! 156 00:11:25,430 --> 00:11:26,880 VELRON 157 00:11:27,100 --> 00:11:28,270 LONG VERNE 158 00:11:31,470 --> 00:11:33,690 Don't blunder. - Who do you think l am? 159 00:11:44,800 --> 00:11:48,010 Hurry up. - l do what l can. 160 00:11:53,300 --> 00:11:54,240 Truck! 161 00:11:56,970 --> 00:11:58,310 Hide! 162 00:12:09,050 --> 00:12:10,140 Faster! 163 00:12:22,850 --> 00:12:24,700 All VELRON-ites Have Hairy Asses 164 00:12:26,930 --> 00:12:28,230 Krauts. 165 00:12:29,510 --> 00:12:32,360 That was close. 166 00:12:45,890 --> 00:12:48,370 l do not believe my eyes! You're back! 167 00:12:50,390 --> 00:12:54,620 It's been so long! We must celebrate! Plum Gin. This. 168 00:12:55,510 --> 00:12:57,290 l make it myself. Do you remember? 169 00:12:57,840 --> 00:13:01,490 It kept me going in Saigon. Protected against all diseases and flies. 170 00:13:02,300 --> 00:13:06,310 To the colonial regiment! Bottoms up, if you are not a wimp! 171 00:13:11,890 --> 00:13:13,040 Go! 172 00:13:15,220 --> 00:13:17,000 We were supposed to stay. 173 00:13:18,890 --> 00:13:21,660 We were not allowed to come back. What do you think? 174 00:13:22,350 --> 00:13:25,730 You're right, you should not think. You should drink. 175 00:13:27,930 --> 00:13:29,890 Come, l must show you something. 176 00:13:32,760 --> 00:13:35,130 Little Gibus! - Hey, little Gibus! 177 00:13:35,760 --> 00:13:39,150 Where is he? - l knew this would be a problem. 178 00:13:39,800 --> 00:13:41,620 But what could l do? He followed me. 179 00:13:42,180 --> 00:13:45,900 l'm really glad, dwarf. These are my souvenirs. 180 00:13:47,350 --> 00:13:49,230 Twelve years in the Legion. 181 00:13:49,680 --> 00:13:52,120 Sidi, Bel Abbes, Casablanca. And then on the ship and... 182 00:13:52,760 --> 00:13:56,410 Saigon, Bien Hoa, Cao Bang... 183 00:13:57,220 --> 00:14:00,100 l was 'Admiral. ' Even this yellow-skinned shorty respected... 184 00:14:02,050 --> 00:14:05,850 And the women... One look at the uniform and they laid right on their backs and spread their legs. 185 00:14:06,970 --> 00:14:08,310 l was somebody. 186 00:14:08,800 --> 00:14:12,010 l fought for France. Eight injuries 187 00:14:12,640 --> 00:14:14,090 but l'm still alive! - Sorry. 188 00:14:15,930 --> 00:14:19,650 To the colonial regiment, by golly! - the colonial regiment, by golly! 189 00:14:25,050 --> 00:14:26,470 Aren't you ashamed to see him drink? 190 00:14:28,100 --> 00:14:30,790 Never too early to start. - Enough already. 191 00:14:31,470 --> 00:14:32,890 Give me your glass. 192 00:14:39,090 --> 00:14:42,080 What are you doing here, slap cock? - What kind of disrespect to the guest is this! 193 00:14:43,180 --> 00:14:46,720 l immediately recognized him. The spirit of the Dwarf. He was killed at Bien Hoa. 194 00:14:47,390 --> 00:14:48,660 He is a Long Vern-ian. 195 00:14:49,140 --> 00:14:50,800 No. He died in my arms. 196 00:14:51,340 --> 00:14:53,450 l told him that we will be together. 197 00:14:54,340 --> 00:14:56,680 And here he is! Here he is! 198 00:14:57,180 --> 00:14:59,730 You have not changed, Dwarf. Still the same size. 199 00:15:00,390 --> 00:15:02,820 And always up for a party. Do you remember? 200 00:15:16,680 --> 00:15:20,060 Hey, we'll chop on their sausages, we will chop them on? 201 00:15:20,720 --> 00:15:23,780 For all the guys from the north and south. 202 00:15:24,510 --> 00:15:27,360 Damn Belgians who shoot themselves in their own legs. 203 00:15:28,050 --> 00:15:32,030 Damn Belgians who shoot their own legs. 204 00:15:38,260 --> 00:15:39,680 Have you seen him? - No, have you? 205 00:15:40,050 --> 00:15:41,620 Me neither. 206 00:15:55,100 --> 00:15:56,690 Goodbye, Mister Aztec. 207 00:15:57,220 --> 00:16:00,600 You are always welcome, Dwarf. We are friends through thick and thin. 208 00:16:01,260 --> 00:16:04,180 Thank you, Captain... Captain! 209 00:16:04,760 --> 00:16:06,470 At Ease! Quick march! 210 00:16:10,800 --> 00:16:15,070 Hey, we'll make them share their sausage, share their sausage 211 00:16:15,840 --> 00:16:16,780 Oh, Dwarf... 212 00:16:28,140 --> 00:16:31,230 That's really your brother. Super secret operation! 213 00:16:31,850 --> 00:16:33,730 Yes, he's drunk. 214 00:16:39,970 --> 00:16:42,450 Shh! Enough is enough! Stop it! 215 00:16:55,550 --> 00:16:56,900 There she is, there she is! 216 00:17:04,010 --> 00:17:05,940 Where are the heads as here are the assholes! 217 00:17:06,510 --> 00:17:08,660 You guys are hilarious. So you've never touched it. 218 00:17:09,260 --> 00:17:10,300 And you wouldn't know what to do with it if you had. 219 00:17:11,340 --> 00:17:15,350 l know what l need to do to draw a girl's attention. 220 00:17:16,220 --> 00:17:18,730 This works with her. - Oh, really? Well, look. 221 00:17:24,470 --> 00:17:25,810 Nothing's happening. 222 00:17:32,720 --> 00:17:36,770 Hey... You're new? - And you're Lebrac? 223 00:17:37,970 --> 00:17:39,050 A... Yes. 224 00:17:39,510 --> 00:17:42,680 And, yes... Are you not sure? - l'm sure. 225 00:17:43,430 --> 00:17:45,390 What do they say? - l do not know. 226 00:17:45,970 --> 00:17:47,970 Stop following me. - l? Follow you? 227 00:17:48,550 --> 00:17:50,730 Yes, you. - You're not my type. 228 00:17:51,350 --> 00:17:52,720 Am l not beautiful? 229 00:17:53,220 --> 00:17:55,290 You're not bad. But you're not blonde. 230 00:17:56,850 --> 00:17:59,350 l heard about you. - You bet! Everyone knows me. 231 00:18:00,010 --> 00:18:02,780 l know you're the class clown. And a poor student. 232 00:18:03,470 --> 00:18:07,450 l just fall for intellectual smart guys, Mister Lebrac. 233 00:18:09,590 --> 00:18:12,620 Lebrac! - Oh, it's the same thing. 234 00:18:18,390 --> 00:18:20,900 Why are you sulking? - l don't sulk. 235 00:18:21,430 --> 00:18:26,110 You are also like a fishing rod. - Oh, it's because of the zero on your spelling. 236 00:18:26,930 --> 00:18:30,240 Since when is this sulking! l do not sulk, l think. 237 00:18:31,300 --> 00:18:33,550 About what do you think? - On a strategy. 238 00:18:49,510 --> 00:18:50,810 How do you know this strategy? 239 00:18:51,180 --> 00:18:53,980 From his father. He served in the colonies. 240 00:18:54,550 --> 00:18:55,600 Yes we know. 241 00:18:59,550 --> 00:19:01,070 Charge! 242 00:19:18,930 --> 00:19:19,970 Slap Cocks! 243 00:19:34,350 --> 00:19:36,450 Who are the mightiest of all? The men from Velron! 244 00:19:38,680 --> 00:19:40,610 You bastards! - Slap cocks! 245 00:19:41,180 --> 00:19:43,800 You attacked us! -Yes, thieves! 246 00:19:44,470 --> 00:19:46,840 Slap Cocks! - Shit heads! 247 00:20:05,760 --> 00:20:08,680 So what is your strategy, anyway? 248 00:20:11,550 --> 00:20:13,290 Listen up, guys. 249 00:20:14,930 --> 00:20:19,490 'After this blatant... naked... insolent... attack... 250 00:20:20,300 --> 00:20:24,610 we have no other choice but to play by their rules. 251 00:20:25,970 --> 00:20:28,770 The war will be ruthless. 252 00:20:29,350 --> 00:20:31,900 Blood and tears will flow 253 00:20:32,550 --> 00:20:34,770 , We will suffer losses 254 00:20:35,390 --> 00:20:37,720 but such is the price of victory, 255 00:20:38,350 --> 00:20:42,320 and PS... and therefore... Here l hate your speech! 256 00:20:43,180 --> 00:20:44,600 In short War is declared. 257 00:20:45,090 --> 00:20:47,750 We kick ass like ass has never been kicked that they will remember forever! 258 00:20:49,680 --> 00:20:52,740 All this sounds real good, but you have no plan, do you? 259 00:20:53,470 --> 00:20:56,240 So what? l listened very carefully in class about Napoleon, King of France. 260 00:20:56,930 --> 00:20:58,300 You mean Emperor. - It does not matter. 261 00:20:58,680 --> 00:21:02,320 He was a brilliant strategist. As he defeated the Prussians at Waterloo... 262 00:21:03,140 --> 00:21:04,880 Uh Huh, right -- but what do we do? 263 00:21:05,430 --> 00:21:07,210 l will explain my plan. In a calm, secure place. 264 00:21:13,640 --> 00:21:16,510 What do you want, Little Gibus? 265 00:21:17,090 --> 00:21:20,120 It's war, sir! - Really? 266 00:21:20,850 --> 00:21:22,770 You have it from me. 267 00:21:24,970 --> 00:21:28,110 Until tomorrow, sir. Wait for me guys! 268 00:21:40,220 --> 00:21:43,720 No! You have to scare me. You have to look menacing. 269 00:21:44,510 --> 00:21:45,930 And yell at the same time. 270 00:21:50,680 --> 00:21:52,970 Next. - They think that we don't have the guts. 271 00:21:53,470 --> 00:21:55,060 We'll take them by surprise. 272 00:21:55,470 --> 00:21:57,180 This is called psychological warfare. 273 00:22:00,510 --> 00:22:01,740 Charge! 274 00:22:04,260 --> 00:22:08,090 These cretins attacked us! Come on, follow me! 275 00:22:35,850 --> 00:22:37,580 you wouldn't hurt a defenseless man! 276 00:22:38,140 --> 00:22:39,730 You're lying! -You're not a man. Can l kill him? 277 00:22:41,180 --> 00:22:42,410 Yeah, run away! - Fuck off! 278 00:22:42,890 --> 00:22:44,520 Get out! 279 00:22:48,470 --> 00:22:50,060 Now who's a slap cock? 280 00:22:53,220 --> 00:22:55,220 Death to all Velronians! 281 00:22:58,680 --> 00:23:01,230 Let me go! - What a dragonfly! Bring him here. 282 00:23:03,010 --> 00:23:04,600 Help! 283 00:23:07,180 --> 00:23:08,450 What are you doing? 284 00:23:08,930 --> 00:23:11,660 Psychological warfare. - It's okay. 285 00:23:12,350 --> 00:23:15,370 First, we'll pull out your fingernails. - Yes! 286 00:23:16,090 --> 00:23:17,140 Then poke out your eyes. 287 00:23:19,720 --> 00:23:21,750 Then we'll cut out your tongue. 288 00:23:23,180 --> 00:23:24,190 And then we'll cut off your dick! 289 00:23:25,470 --> 00:23:27,110 If we can find it. 290 00:23:27,970 --> 00:23:30,450 And then your balls. and who's a slap cock then!? 291 00:23:31,100 --> 00:23:33,680 l'll tell my father! - He can rot in hell! 292 00:23:34,340 --> 00:23:35,620 And the pope too! 293 00:23:36,090 --> 00:23:38,460 l'll tell the Aztecs... will send a portion of rotting guts 294 00:23:39,100 --> 00:23:41,200 of rotting intestines to them to ransom you! 295 00:23:41,800 --> 00:23:43,800 Go to hell! - And to the priest will tell! 296 00:23:47,390 --> 00:23:48,430 The intestine had stretched thin! 297 00:23:48,890 --> 00:23:50,740 Down with the priests! 298 00:24:41,890 --> 00:24:45,310 All will say that Aztec the velronian swine was sent running with his pants down. 299 00:24:46,100 --> 00:24:48,530 Backwards! out! 300 00:24:50,300 --> 00:24:52,520 And if you want another beating Come back again on Thursday. 301 00:25:02,010 --> 00:25:03,970 We won the war? 302 00:25:04,550 --> 00:25:06,120 No, just the battle. 303 00:25:07,180 --> 00:25:09,690 Our war must have a name to go down in history. 304 00:25:10,890 --> 00:25:13,220 l know! The War of the buttons! 305 00:25:15,220 --> 00:25:17,070 Sometimes he says clever things. 306 00:25:17,890 --> 00:25:19,770 l'm proud of you, shorty. 307 00:25:29,720 --> 00:25:32,640 The war will end when all velronians are sent running bare-assed. 308 00:25:33,340 --> 00:25:35,900 Long live Long verne! 309 00:25:36,550 --> 00:25:37,640 Follow me! 310 00:25:49,930 --> 00:25:51,450 Miracle in Long verne. 311 00:25:51,970 --> 00:25:55,590 l do not know what happened but you seem to be in a state of grace, 312 00:25:56,260 --> 00:25:58,000 Everything worked out right. 313 00:25:59,760 --> 00:26:01,400 This is for you, Little Gibus. - Thank you. 314 00:26:01,930 --> 00:26:04,580 Well, all except Mister... 315 00:26:05,140 --> 00:26:07,100 Lebrac! 316 00:26:07,680 --> 00:26:11,660 As a reward we will visit the Museum of the prefecture. 317 00:26:12,510 --> 00:26:14,180 The bus departs tomorrow morning at 6:.00 AM. 318 00:26:14,720 --> 00:26:16,100 Sir? 319 00:26:16,890 --> 00:26:19,290 Will l be staying here? Am l still being punished? 320 00:26:19,930 --> 00:26:21,420 No, you are going. 321 00:26:21,800 --> 00:26:26,030 You will have time to learn the history of antiquity, as well as our beautiful rivers. 322 00:26:28,300 --> 00:26:30,520 Pay attention to the beauty of the lines. 323 00:26:32,510 --> 00:26:34,690 Admire their purity. 324 00:26:35,180 --> 00:26:38,200 Here we see not only the talent of the artist 325 00:26:38,800 --> 00:26:42,780 but also the superiority of the Aryan race in all its grandeur! 326 00:26:43,640 --> 00:26:47,720 The Aryan race, which, of course, is the greatest of all. 327 00:26:48,590 --> 00:26:49,940 A controversial point of view. 328 00:26:52,260 --> 00:26:53,230 Strange idea, do you think so? 329 00:26:53,680 --> 00:26:55,930 l teach children to respect differences between people 330 00:26:56,850 --> 00:26:59,400 and treat everyone equally. 331 00:27:00,050 --> 00:27:01,090 So l was raised. 332 00:27:02,550 --> 00:27:05,060 Here's a result of such an education. 333 00:27:05,600 --> 00:27:07,080 Your father... - He was killed at Verdun. 334 00:27:07,590 --> 00:27:10,510 And that's good thing. He would not have tolerated your stupidity. 335 00:27:14,090 --> 00:27:18,000 Well, l recommend that you all practice sports. 336 00:27:18,840 --> 00:27:20,880 Marvel at this the handsome athlete. 337 00:27:21,470 --> 00:27:24,970 Just a preternatural animal! - This picture, dear children, 338 00:27:25,760 --> 00:27:29,450 Is an ideal worth imitating, some would say. 339 00:27:31,220 --> 00:27:32,420 But, sir? - Yes? 340 00:27:32,890 --> 00:27:34,380 Did they fight naked? 341 00:27:38,430 --> 00:27:39,800 Of course, young man. 342 00:27:40,180 --> 00:27:44,550 To show their fearlessness They fought almost entirely naked, 343 00:27:45,470 --> 00:27:48,490 with only a sword and shield. 344 00:27:49,220 --> 00:27:51,290 Their young bodies, hardened by the struggle 345 00:27:51,890 --> 00:27:55,790 their torsos, shining like onyx, and hips and thighs carved out of alabaster 346 00:27:56,640 --> 00:28:00,690 and chest muscles, shining like jade, shone out a challenge... 347 00:28:08,550 --> 00:28:13,520 Now follow me to the hall of the archdiocese. 348 00:28:19,930 --> 00:28:21,270 forward. 349 00:28:54,470 --> 00:28:57,710 Marvel at this handsome athlete! 350 00:28:58,890 --> 00:29:01,220 The beauty of his muscles! 351 00:29:01,720 --> 00:29:05,260 The supremacy and purity of the body of the Aryan race! 352 00:29:06,590 --> 00:29:09,950 l am a Greek warrior! This Greek warrior! 353 00:29:11,140 --> 00:29:12,250 Have you seen my muscles? 354 00:29:12,720 --> 00:29:15,960 They are very tiny. 355 00:29:16,720 --> 00:29:19,230 Do you want an egg? - Yes. 356 00:29:20,510 --> 00:29:21,380 Here you go. 357 00:29:26,390 --> 00:29:27,880 Violet... 358 00:29:28,390 --> 00:29:30,090 Here, you don't have much. 359 00:29:30,640 --> 00:29:33,510 At home we have enough. - Thank you, that's sweet. 360 00:29:34,640 --> 00:29:37,220 You're a lucky guy. 361 00:30:00,640 --> 00:30:02,160 Here, sir. 362 00:30:03,760 --> 00:30:06,010 And what did you do? - Nothing, nothing, l know him. 363 00:30:07,470 --> 00:30:08,370 Brochard... 364 00:30:09,720 --> 00:30:11,520 The fool booked a long ride, huh? 365 00:30:12,100 --> 00:30:14,600 l had to clean the school. Now l clean my county. 366 00:30:17,010 --> 00:30:18,570 Down! 367 00:30:25,470 --> 00:30:26,630 Here! 368 00:30:27,090 --> 00:30:29,310 Hold her! - Sarah! 369 00:30:29,930 --> 00:30:31,450 Sarah! 370 00:30:32,720 --> 00:30:35,200 Do not cry. - Shut up! 371 00:30:36,100 --> 00:30:37,730 In the car! - Sarah! 372 00:30:41,180 --> 00:30:42,410 Sarah! 373 00:30:42,890 --> 00:30:45,370 Why do you treat them so? What did they do wrong? 374 00:30:45,890 --> 00:30:48,980 What did they do? Ask yourself, why are we arresting Jews? 375 00:30:50,970 --> 00:30:52,850 You should be ashamed. 376 00:30:54,390 --> 00:30:57,260 You are right. Family - is very important. 377 00:30:59,720 --> 00:31:01,720 Come on, baby. Mom's waiting for you. 378 00:31:03,300 --> 00:31:04,750 Do not cry! 379 00:31:10,470 --> 00:31:13,820 Do you think that we let this family determine our actions? 380 00:31:20,510 --> 00:31:22,800 And, and you there? How is your father? 381 00:31:24,220 --> 00:31:25,860 Tell him l'll pass by tonight. 382 00:31:48,390 --> 00:31:50,020 Go and play, children. 383 00:32:18,180 --> 00:32:19,770 Good evening! 384 00:32:23,260 --> 00:32:25,120 It seems that we are inseparable. 385 00:32:27,890 --> 00:32:29,160 Two glasses of the same red wine. 386 00:32:33,720 --> 00:32:35,210 It brings no good. 387 00:32:35,720 --> 00:32:37,310 This continuous cheating. 388 00:32:44,010 --> 00:32:47,320 And he? - The teacher? Insignificant. 389 00:32:48,430 --> 00:32:49,770 And Simone? 390 00:32:50,260 --> 00:32:53,360 Simone is a beautiful plant. l would like to water, prune her and cultivate her so she maintains her best. 391 00:32:55,390 --> 00:32:57,720 In Paris, she had all the men wound around her little finger. 392 00:32:58,220 --> 00:32:59,930 And willingly. 393 00:33:00,470 --> 00:33:01,480 It's true. 394 00:33:02,800 --> 00:33:04,690 How do you know all this? Were you there? 395 00:33:05,140 --> 00:33:07,470 Do not start, Mr. teacher. 396 00:33:07,970 --> 00:33:11,280 These women are not for us. They are looking for wealthy men. 397 00:33:13,970 --> 00:33:16,740 Gentlemen! Calm down, calm down! 398 00:33:24,430 --> 00:33:27,590 You know this is a sensitive matter! - Don't we live in a free county? 399 00:33:28,220 --> 00:33:29,670 No, no! 400 00:33:35,340 --> 00:33:38,370 You have lost your head. You are not seeing clearly. 401 00:33:38,970 --> 00:33:41,550 Brochard was asking about you. 402 00:33:42,090 --> 00:33:44,310 What questions? - Have you... 403 00:33:44,800 --> 00:33:46,470 Left Bank. Prior to the war. 404 00:33:46,890 --> 00:33:48,700 Of course, l said 'no. ' 405 00:33:49,140 --> 00:33:52,490 l would keep quiet if l were you. He has provided for you 406 00:33:53,140 --> 00:33:54,550 Thanks for the advice. 407 00:34:25,640 --> 00:34:27,740 A lost battle does not mean that the war is over. 408 00:34:28,220 --> 00:34:30,110 You already said that. - Yes? 409 00:34:30,550 --> 00:34:34,240 We will win, when they no longer have a single button. 410 00:34:34,930 --> 00:34:37,000 This is our only goal. Buttons, buttons and more buttons. 411 00:34:55,720 --> 00:34:57,570 Forward for the glory of Zeus! 412 00:34:59,300 --> 00:35:00,460 Death to velronians! 413 00:35:08,090 --> 00:35:09,690 Run! 414 00:35:10,220 --> 00:35:12,950 Death! Death to velronians! 415 00:35:21,050 --> 00:35:23,270 Yes! This is now called a Greek victory. 416 00:35:26,140 --> 00:35:27,480 The museum can be instructive. 417 00:35:29,180 --> 00:35:30,770 Let's go home! 418 00:35:31,180 --> 00:35:35,190 Death! Death to Velronians! 419 00:35:36,050 --> 00:35:37,690 l'll smear you in a frying pan! 420 00:35:39,430 --> 00:35:40,540 Death to velronians! 421 00:35:41,720 --> 00:35:43,970 Wait for me! 422 00:35:47,510 --> 00:35:49,070 Cold in May? 423 00:35:49,470 --> 00:35:51,400 It's Greek. 424 00:35:52,430 --> 00:35:55,050 What are the Greeks? - We fought like Greeks. 425 00:35:55,590 --> 00:35:58,690 lf you know what l mean. 426 00:36:02,260 --> 00:36:04,700 You're still angry about that time, Lebrac? 427 00:36:05,220 --> 00:36:06,780 Don't worry, l'm tough. 428 00:36:09,970 --> 00:36:11,010 What are you reading? 429 00:36:12,760 --> 00:36:14,500 The Punic Wars? 430 00:36:15,050 --> 00:36:17,010 Is that a war full of garbage and debris? 431 00:36:17,600 --> 00:36:21,280 No, it was a war between Rome and Carthage in antiquity. 432 00:36:22,680 --> 00:36:24,170 Similar to the Greeks? 433 00:36:25,260 --> 00:36:27,150 l'll lend it to you if you want. 434 00:36:28,300 --> 00:36:31,070 Just don't lose it, it is my mother's and l cherish it because of her. 435 00:36:34,390 --> 00:36:36,130 And where are your parents? 436 00:36:36,550 --> 00:36:38,440 They stayed in Brittany. 437 00:36:42,340 --> 00:36:43,940 l'm going. Happy reading. 438 00:36:48,050 --> 00:36:51,000 Punic Wars. Check it out! 439 00:36:51,600 --> 00:36:53,700 Are you interested in the Punic Wars? 440 00:36:54,180 --> 00:36:57,560 Currently, l am most interested in the strategy. 441 00:36:58,350 --> 00:37:00,560 lf l can steal something from the punics... 442 00:37:03,800 --> 00:37:05,100 l'll show you punics... 443 00:37:50,640 --> 00:37:51,940 go inside. 444 00:37:59,970 --> 00:38:03,180 You read all the time. You still have meningitis. 445 00:38:03,930 --> 00:38:05,040 Go get eggs. 446 00:38:14,010 --> 00:38:17,180 Landing subdivisions of Allies strike blows against the Germans everywhere, 447 00:38:17,930 --> 00:38:20,000 especially behind the German lines... 448 00:38:20,600 --> 00:38:22,010 You heard what my mother said? 449 00:38:23,930 --> 00:38:26,730 These marines are heroes. Not like some others. 450 00:38:28,140 --> 00:38:31,130 Have some respect. - Each to his own profession. l grow potatoes. 451 00:38:31,720 --> 00:38:33,820 With people like you, ''Fritz'' will still be in power for another hundred years. 452 00:38:34,680 --> 00:38:37,410 Well, of course. - When l'm old enough, l'll be a paratrooper. 453 00:38:38,090 --> 00:38:39,440 l can't stand the Krauts. 454 00:38:39,930 --> 00:38:42,030 He can't stand them. Mr. Muscles. 455 00:38:45,680 --> 00:38:46,880 Here. 456 00:38:49,260 --> 00:38:50,560 Don't slam the door. 457 00:38:57,470 --> 00:39:00,560 Who's there? - It's me, Paul. 458 00:39:11,470 --> 00:39:12,630 Sorry l'm so late. 459 00:39:13,100 --> 00:39:16,520 Daddy gave me eggs and pate. Too much for me alone. 460 00:39:18,010 --> 00:39:19,500 We just ate. 461 00:39:20,890 --> 00:39:22,260 But come on. 462 00:39:25,680 --> 00:39:27,270 It can't always be easy for... 463 00:39:27,800 --> 00:39:29,880 For what? - for groceries. 464 00:39:30,850 --> 00:39:32,480 You do not have a vegetable garden. 465 00:39:33,010 --> 00:39:37,940 We do not starve. Sometimes customers pay with a rabbit or a chicken. 466 00:39:39,100 --> 00:39:40,690 l save my best. 467 00:39:42,510 --> 00:39:44,250 Of course! l did not mean to offend you. 468 00:39:45,930 --> 00:39:47,710 l still can bite, as you noticed. 469 00:39:48,510 --> 00:39:50,580 It is logical. These are hard times. 470 00:39:51,180 --> 00:39:52,450 Not for everyone. 471 00:39:53,760 --> 00:39:56,310 What do you mean? - It is going on four years. 472 00:39:56,970 --> 00:39:59,410 What's so surprising? All adapt. You, too. 473 00:40:00,840 --> 00:40:03,320 Say what you mean if you think me a coward. 474 00:40:03,840 --> 00:40:05,880 And if you know people from the 'Resistance' - ask them too. 475 00:40:06,470 --> 00:40:08,140 There are many ways to resist. 476 00:40:09,550 --> 00:40:12,500 Okay, thank you. It's getting late. And l still need to prepare for my lessons. 477 00:40:13,720 --> 00:40:15,100 It is but wasted effort. 478 00:40:17,090 --> 00:40:19,430 It has always been so between us. - No, Not always. 479 00:40:30,970 --> 00:40:32,080 Good night? 480 00:40:33,260 --> 00:40:34,490 Yes, good night. 481 00:40:41,140 --> 00:40:42,480 This is not the case. 482 00:40:48,640 --> 00:40:51,370 ln Sparta Only the fittest survived. 483 00:40:52,050 --> 00:40:53,280 l'd like to see him. 484 00:40:56,140 --> 00:40:59,160 What's so funny, Lebrac? l would also like to laugh. 485 00:40:59,890 --> 00:41:03,240 Bacaille would not last 5 minutes in Sparta. 486 00:41:06,260 --> 00:41:07,200 Quiet! 487 00:41:08,220 --> 00:41:10,030 l'm sick of your stupid jokes. 488 00:41:10,590 --> 00:41:13,030 You act like a clown. Three hours of detention on Thursday. 489 00:41:14,340 --> 00:41:16,860 Serves you right! - And you too, Bacaille! 490 00:41:17,510 --> 00:41:19,800 Just because your father is the mayor, does not mean you are exempt from punishment. Get in! 491 00:41:26,100 --> 00:41:28,650 With all due respect, Sir, 492 00:41:29,300 --> 00:41:31,330 Don't you find, that the punishment is a bit too cruel? 493 00:41:31,930 --> 00:41:35,210 In the first place, the criminal does not have a right to speak. 494 00:41:36,300 --> 00:41:38,480 And secondly, you stay after the others. 495 00:41:39,100 --> 00:41:40,910 How are we going to fight the velronians? 496 00:41:41,340 --> 00:41:43,200 Arithmetic. Page 54. 497 00:41:43,760 --> 00:41:46,130 l'll wave the white flag? 498 00:41:46,640 --> 00:41:48,710 And if they do not accept a truce? 499 00:41:49,180 --> 00:41:51,320 We are only three. We will not fight. 500 00:41:51,800 --> 00:41:53,470 Do not talk to my brother, stupid. 501 00:41:53,890 --> 00:41:57,240 l just wanted to say, stupid. - Shut up, little man. 502 00:41:58,010 --> 00:42:00,710 l have grown two inches this month. 503 00:42:01,640 --> 00:42:03,420 Look it's Long vernes 504 00:42:03,970 --> 00:42:06,190 Guess what?.. We've been looking for you. 505 00:42:07,050 --> 00:42:09,680 You found us, slap cocks. - We have a note from Lebrac. 506 00:42:15,970 --> 00:42:19,760 'Since there are only three of us, We do not fight today, 507 00:42:20,470 --> 00:42:23,780 but next Thursday instead '. Do you agree? 508 00:42:29,640 --> 00:42:30,600 No. 509 00:42:32,430 --> 00:42:34,310 What did you write about the Garonne? 510 00:42:34,760 --> 00:42:36,910 Shut up. Faster! 511 00:42:44,840 --> 00:42:47,060 Camus! Like l said, no fighting. 512 00:42:47,680 --> 00:42:50,410 They probably don't know about the white flag. 513 00:42:51,350 --> 00:42:52,570 l managed to slip away. 514 00:42:53,470 --> 00:42:56,310 But the brothers grabbed Gibus. - If l'm not there... 515 00:42:57,340 --> 00:42:58,540 Lebrac, stop! 516 00:43:16,140 --> 00:43:17,880 Go home naked. 517 00:43:19,220 --> 00:43:21,730 Now you don't talk so much, eh? - Lebrac makes you wonder. 518 00:43:22,260 --> 00:43:23,530 Oh, Lebrac show us. 519 00:43:27,720 --> 00:43:28,440 That's it. 520 00:43:34,390 --> 00:43:35,730 One... two... three! 521 00:43:38,300 --> 00:43:39,610 Or, we will cut more than the knots? 522 00:43:41,850 --> 00:43:44,650 Scared, yes? You squeeze him, huh? 523 00:43:56,930 --> 00:43:58,420 Get it! 524 00:44:01,050 --> 00:44:02,470 Get him! 525 00:44:12,300 --> 00:44:14,890 Nice to see you. l've been expecting you. 526 00:45:13,640 --> 00:45:15,640 Are you crying, little brother? - No. 527 00:45:16,100 --> 00:45:17,760 Did l cry? - No. 528 00:45:18,180 --> 00:45:20,980 Then do as we do. Men do not cry. 529 00:45:26,140 --> 00:45:28,940 See you later. - Yeah. 530 00:46:01,680 --> 00:46:04,010 Go on, l'll catch up. 531 00:46:12,430 --> 00:46:15,600 What happened? - It the Velronians. l wanted to rescue Gibus. 532 00:46:16,340 --> 00:46:20,180 But it was a trap. There were a hundred people, and l was caught. 533 00:46:25,260 --> 00:46:26,340 Did you catch hell when you got home? 534 00:46:26,800 --> 00:46:29,100 l got the belt. l'm used to it. 535 00:46:29,720 --> 00:46:31,240 the belt? 536 00:46:32,890 --> 00:46:35,370 Come on, l have an idea. - Do not keep it in your head. 537 00:46:36,010 --> 00:46:37,610 Let's go! - No, really. 538 00:46:38,010 --> 00:46:39,720 Let's go! - No. 539 00:46:44,590 --> 00:46:46,960 l took it from the stock of Simone. 540 00:46:47,470 --> 00:46:48,670 They are all different. 541 00:46:53,050 --> 00:46:55,300 So be ready. 542 00:47:05,140 --> 00:47:06,550 It looks weird. 543 00:47:07,300 --> 00:47:10,180 It will be the latest fashion. Like in Paris. 544 00:47:12,140 --> 00:47:14,540 ... And now the pants. 545 00:47:15,050 --> 00:47:17,160 No! - Come on. 546 00:47:17,640 --> 00:47:19,160 l can't watch. 547 00:47:34,260 --> 00:47:35,300 Here. 548 00:47:49,090 --> 00:47:52,410 Did you cry? - Me? Bah! It's not my style 549 00:47:54,800 --> 00:47:57,940 l saw my father cry once. But l still love him. 550 00:47:59,930 --> 00:48:01,640 Would you love me, If l cried? 551 00:48:04,890 --> 00:48:08,050 l have no idea. Cry, then we'll find out. 552 00:48:12,510 --> 00:48:13,520 Hurry up! 553 00:48:20,140 --> 00:48:22,620 Are you okay? - Yes. 554 00:48:24,510 --> 00:48:26,030 What are you doing? 555 00:48:27,050 --> 00:48:29,490 l was counting the buttons. - You were counting the buttons? 556 00:48:30,010 --> 00:48:31,130 For what reason? 557 00:48:33,010 --> 00:48:34,210 It was for me. 558 00:48:36,010 --> 00:48:38,520 She sewed my buttons again. Like in Paris. 559 00:48:39,050 --> 00:48:41,420 Like in Paris? What does that have to do with anything? 560 00:48:41,930 --> 00:48:45,310 It would take too long to explain. My parents are waiting. 561 00:48:48,050 --> 00:48:49,400 Thanks for everything. 562 00:48:50,180 --> 00:48:52,980 Violet, what were you doing with that boy? - Nothing. 563 00:48:53,550 --> 00:48:55,840 You let him enter here, sewed his buttons... 564 00:48:56,340 --> 00:48:58,560 His father beats him. 565 00:49:03,720 --> 00:49:06,200 Unbelievable... Is that all? 566 00:49:07,930 --> 00:49:11,430 No, not all. We will be married in August. 567 00:49:18,350 --> 00:49:19,350 Good evening. 568 00:49:19,800 --> 00:49:22,500 Do you know how much time it's been already? You know what? 569 00:49:23,050 --> 00:49:25,390 l do not have a watch. - Is the bell for the deaf? 570 00:49:27,890 --> 00:49:29,080 What is it? 571 00:49:31,300 --> 00:49:34,290 Answer the question. - Cool, huh? It's fashionable in Paris. 572 00:49:35,010 --> 00:49:36,460 In Paris, it's fashionable! He was laughing at us. 573 00:49:36,970 --> 00:49:38,680 He used to think l'm an idiot! - And he still does. 574 00:49:41,640 --> 00:49:46,080 Go to bed. without dinner. - Great! l'm not hungry anyway. 575 00:49:48,840 --> 00:49:51,830 Not hungry... there must be a girl involved. 576 00:49:52,550 --> 00:49:54,960 A girl? Him? Even the chickens run away from him. 577 00:50:16,600 --> 00:50:18,260 Good morning! 578 00:50:28,300 --> 00:50:30,890 Good morning! Let me help. 579 00:50:35,350 --> 00:50:37,080 They swelled from moisture. 580 00:50:39,800 --> 00:50:40,840 That's it. 581 00:50:41,850 --> 00:50:42,740 Thank you. 582 00:50:43,550 --> 00:50:44,750 Goodbye. 583 00:50:45,260 --> 00:50:46,150 Wait a minute! 584 00:50:47,930 --> 00:50:51,470 Sorry for last evening. l could not speak. 585 00:50:53,010 --> 00:50:55,080 It does not matter. l've already forgotten everything. 586 00:50:57,470 --> 00:50:58,550 You will still be stylish. 587 00:51:00,350 --> 00:51:01,540 This is very old. 588 00:51:02,010 --> 00:51:03,600 From my time in Paris. 589 00:51:05,010 --> 00:51:06,570 You wore it when l came to see you. 590 00:51:08,090 --> 00:51:10,460 You never came to see me. - l did so. 591 00:51:11,350 --> 00:51:13,450 You worked on Cambon Street, 5. 592 00:51:14,260 --> 00:51:16,120 l did not dare to enter such a luxurious shop! 593 00:51:18,140 --> 00:51:20,940 When you came out, there was a young man. 594 00:51:21,640 --> 00:51:23,200 He took you by the hand. 595 00:51:25,010 --> 00:51:27,420 l never wrote back. l figured you would understand, l guess. 596 00:51:29,390 --> 00:51:31,200 l wanted something different. Another life. 597 00:51:31,760 --> 00:51:33,690 Sometimes l am moved by complicated forces around me. 598 00:51:34,260 --> 00:51:36,260 l cannot live in the past. 599 00:51:37,720 --> 00:51:39,210 The point in the end? 600 00:51:40,890 --> 00:51:42,630 The point is another subject. 601 00:51:58,970 --> 00:52:01,990 Why can't l participate? - You're too small. 602 00:52:02,720 --> 00:52:04,500 This is a diversionary raid. 603 00:52:04,930 --> 00:52:08,060 Into enemy territory. Some people might not make it back. 604 00:52:08,800 --> 00:52:12,230 You're just trying to scare me. But due to the fact that l'm so small they might not even notice me. 605 00:52:13,300 --> 00:52:16,320 Well... Camus because he is 2nd strongest after me. 606 00:52:18,300 --> 00:52:19,570 Le Crique because he is smartest. 607 00:52:21,100 --> 00:52:23,570 And the brothers Gibus because they are the brothers Gibus. 608 00:52:24,220 --> 00:52:27,060 And you, Bacaille? - your stuff is pointless. 609 00:52:27,760 --> 00:52:29,400 Are you saying that l'm a coward. 610 00:52:29,930 --> 00:52:32,290 Not a coward, just cautious. - No problem. 611 00:52:32,930 --> 00:52:35,030 You simply pay a special tax. 612 00:52:35,640 --> 00:52:38,730 Tax? - tax for cowards. 613 00:52:39,350 --> 00:52:41,230 Lebrac and l have been thinking. 614 00:52:41,800 --> 00:52:44,720 We want a fair and egalitarian society. 615 00:52:46,470 --> 00:52:47,670 What does 'egalitarian' mean? 616 00:52:48,140 --> 00:52:50,720 The rich stay home and pay the poor peanuts to go and fight on the front. 617 00:52:51,390 --> 00:52:52,660 A true democracy. 618 00:52:53,140 --> 00:52:54,950 Rate: two slices of ham and four sausages. 619 00:52:55,510 --> 00:52:58,460 If my father caught me, he would beat me, and l would run badly. 620 00:52:59,180 --> 00:53:01,540 Let it solve itself. That's the Law of the Republic. - l just wanted to say. 621 00:53:02,180 --> 00:53:03,150 Go! 622 00:53:06,470 --> 00:53:08,100 This republic of yours sucks! 623 00:53:09,720 --> 00:53:11,100 Long live the king! 624 00:53:16,890 --> 00:53:18,920 Look, someone's moving. 625 00:53:22,010 --> 00:53:24,300 Saturday was laundry day in Velron. 626 00:53:24,930 --> 00:53:26,490 We'll show them who the slap cocks are. 627 00:53:26,890 --> 00:53:28,960 Give me the binoculars, l want to see. 628 00:53:29,850 --> 00:53:30,930 And the adults, too? 629 00:53:31,390 --> 00:53:34,550 No mercy. Everything off. Buttons, buttons! One more time! 630 00:53:35,680 --> 00:53:37,820 Buttons, buttons! One more time... 631 00:53:40,010 --> 00:53:41,020 Let's go! Now! 632 00:53:46,600 --> 00:53:49,980 108... 109... and 110. Not bad. 633 00:53:50,760 --> 00:53:52,910 Not bad? - Yes, these are our spoils of war. 634 00:53:53,390 --> 00:53:55,640 Where should we hide them? - Somewhere in our territory. 635 00:53:56,260 --> 00:54:00,560 And let's build a fort? - Immediately. And a big one. Everyone. 636 00:54:01,470 --> 00:54:04,390 If you do it yourself it will take forever. - If we work together, we will finish it in no time. 637 00:54:05,090 --> 00:54:08,040 We will do it, Camus. - It was my idea! 638 00:54:08,640 --> 00:54:10,640 Of course! l'm proud of you. 639 00:54:11,220 --> 00:54:12,490 Thank you, General! 640 00:54:13,970 --> 00:54:16,590 Hey, everyone, l have to go. l have something l have to do. 641 00:54:44,510 --> 00:54:45,670 What are you doing? 642 00:54:46,140 --> 00:54:48,790 Can l come up? - Do you know how to fly? 643 00:54:51,140 --> 00:54:52,330 Almost. 644 00:54:57,140 --> 00:54:58,580 You're crazy! 645 00:55:09,590 --> 00:55:13,020 lt's like Errol Flynn in 'Robin Hood. ' Have you seen that movie? 646 00:55:13,680 --> 00:55:16,630 l've never been to the movies. This Errol Flynn - is he cute? 647 00:55:17,220 --> 00:55:19,440 Yeah, l guess. - yeah he is --just like me. 648 00:55:19,930 --> 00:55:23,980 Wow what a pretense! I'll grab a towel. 649 00:55:26,600 --> 00:55:28,380 What were you doing? 650 00:55:29,140 --> 00:55:31,430 Writing in my diary. - Can l read it? 651 00:55:31,930 --> 00:55:33,810 A diary is secret! 652 00:55:35,600 --> 00:55:37,450 You girls are strange. 653 00:55:37,890 --> 00:55:40,440 A diary is secret. - Yes. 654 00:55:41,100 --> 00:55:43,870 So you write about me? - Why would l? 655 00:55:44,550 --> 00:55:45,640 l don't know... 656 00:55:46,970 --> 00:55:48,130 Just like that. 657 00:55:53,340 --> 00:55:55,900 Yes, it's Mireille Balin. 658 00:55:58,350 --> 00:56:00,230 l like her. She has class. 659 00:56:01,800 --> 00:56:03,250 Before the war, every week l 660 00:56:03,760 --> 00:56:06,860 went with my parents to the 'Gaumont-Palace' in Paris. 661 00:56:10,050 --> 00:56:11,470 Aren't you from Rennes? 662 00:56:15,510 --> 00:56:18,970 l've never been to Brittany. - Then why did you say that? 663 00:56:20,470 --> 00:56:22,180 Don't you understand yet? 664 00:56:23,430 --> 00:56:26,340 l'd have to wear a star. - A Star? 665 00:56:28,550 --> 00:56:29,930 Are you a Jew? 666 00:56:30,640 --> 00:56:32,810 Females are referred to as Jewesses. And you're a fool. 667 00:56:33,850 --> 00:56:35,190 l did not know those things. 668 00:56:36,180 --> 00:56:38,430 Do you have any objections? - l do not know. 669 00:56:39,050 --> 00:56:43,690 l've never seen Jewish women. Well, only one time in the village. 670 00:56:53,970 --> 00:56:55,860 Violet! It's time for dinner! - l'm coming. 671 00:56:57,550 --> 00:56:59,040 You have to go. 672 00:56:59,430 --> 00:57:02,670 It's a secret. If you betray me, we can never see each other again. 673 00:57:03,300 --> 00:57:06,150 l won't say anything. They could torture me and l still wouldn't squeal! 674 00:57:10,640 --> 00:57:13,410 It's funny, My aunt is named Violet. 675 00:57:14,090 --> 00:57:17,380 It's not my real name. My name is Miriam. 676 00:57:18,140 --> 00:57:20,720 Are you coming? - In a minute. Five seconds! 677 00:57:22,390 --> 00:57:24,420 Miriam... Violet... 678 00:57:24,890 --> 00:57:28,340 Can l tell my gang, that we're going together? 679 00:57:29,930 --> 00:57:31,930 Actually, l'm already engaged. 680 00:57:34,260 --> 00:57:36,120 Careful now! 681 00:58:42,640 --> 00:58:43,570 Pliers! 682 00:58:45,340 --> 00:58:48,070 The fort is still forbidden to girls? - Not all. 683 00:58:48,640 --> 00:58:51,480 You fell in love with the blonde? - Until l met the brunette. 684 00:58:52,050 --> 00:58:55,190 You come here every Thursday? - Every time our parents drink. 685 00:58:55,800 --> 00:58:57,250 So, every day. 686 00:58:59,470 --> 00:59:01,250 Do you have a tape measure? 687 00:59:02,970 --> 00:59:04,490 A plumb line? 688 00:59:05,010 --> 00:59:06,130 No. 689 00:59:06,590 --> 00:59:09,510 This is bad. How can you build a straight fort? 690 00:59:10,220 --> 00:59:11,230 How do you think? 691 00:59:12,340 --> 00:59:14,520 My father- he's an architect. He designs houses. 692 00:59:15,010 --> 00:59:17,160 We know who your father is. Are you in back? 693 00:59:21,140 --> 00:59:23,720 My uncle was a mason. l'll take his tools. 694 00:59:24,680 --> 00:59:28,140 l will teach you how to handle them. -With a girl bossing us? 695 00:59:28,930 --> 00:59:31,110 Shall l tell you to bend over and clasp behind your knees while l shove a tool up your ass? 696 00:59:31,590 --> 00:59:33,160 We're going to get wood. 697 00:59:37,140 --> 00:59:38,150 Do not lie. 698 00:59:38,600 --> 00:59:41,030 Bacaille began with my parents, because of what you said. 699 00:59:41,550 --> 00:59:42,710 You're crazy! 700 00:59:43,050 --> 00:59:45,230 l didn't say anything! - Do not worry. 701 00:59:45,720 --> 00:59:49,260 You're safe. There are no krauts. - Don't be afraid. 702 00:59:51,100 --> 00:59:53,650 I just wish this war ended and l could see my parents again. 703 00:59:54,180 --> 00:59:56,060 And l would pay money to get rid of mine. 704 00:59:56,510 --> 00:59:58,580 How can you say that? 705 00:59:59,720 --> 01:00:00,880 Wait a minute! 706 01:00:03,260 --> 01:00:05,990 In any case... l would go crazy here. 707 01:00:09,140 --> 01:00:12,380 You should understand me. l'm a city girl. 708 01:00:13,140 --> 01:00:16,050 You like to climb trees and sit on top of roofs. - Yes, like a monkey! 709 01:00:24,890 --> 01:00:26,740 What are you doing? - Climbing a tree. 710 01:00:27,300 --> 01:00:28,650 The only thing l know how to do according to you. 711 01:00:30,300 --> 01:00:33,620 You're really stupid! - You and your whole gang of braggarts. 712 01:00:34,760 --> 01:00:36,030 l get all the girls l want. 713 01:00:39,600 --> 01:00:42,440 Blondes! - Sure. Why not? 714 01:00:49,800 --> 01:00:51,250 Take the path of least resistance! 715 01:00:55,930 --> 01:00:58,180 l tell you right now:. l hit you right there On your head! 716 01:00:58,680 --> 01:00:59,790 Stop it! 717 01:01:00,140 --> 01:01:02,540 Stop it! Or l'll leave! - You asked for it! 718 01:01:03,050 --> 01:01:06,070 In September, you will go and apprentice in leather-working! Eventually, you will be able to provide for yourself. 719 01:01:06,680 --> 01:01:11,050 l love money! What do you think? But l will be free! Free! 720 01:01:16,300 --> 01:01:18,300 You know you do not know what freedom is! 721 01:01:21,430 --> 01:01:22,580 Well, what? 722 01:01:50,300 --> 01:01:52,550 Well, on the bright side, - More than three pounds. 723 01:01:53,050 --> 01:01:54,910 32 rounds at a range of 145 m., not bad. 724 01:01:56,100 --> 01:01:58,610 Radio, leaflets. Everything we asked for. 725 01:01:59,140 --> 01:02:00,770 Quite a bit different from our old hunting rifles. 726 01:02:01,590 --> 01:02:03,160 Exactly what is needed for a thorough job. 727 01:02:05,180 --> 01:02:06,260 If you can understand everything. 728 01:02:06,720 --> 01:02:08,970 Hold on. l'll give you a crash-course. 729 01:02:09,470 --> 01:02:12,460 Ah, we should have had that with us at Bois-Villiers for that kraut patrol. 730 01:02:13,050 --> 01:02:14,870 Shut up about it. The dead do not return. 731 01:02:18,100 --> 01:02:20,750 That's Pythagoras. Leave us alone, Georgette. 732 01:02:36,720 --> 01:02:38,970 l put your lunch in your backpack. 733 01:02:55,930 --> 01:02:57,600 What are you looking at? 734 01:02:58,680 --> 01:03:00,130 l'm sorry for what happened yesterday. 735 01:03:03,350 --> 01:03:05,600 When l'm an apprentice, l'll send you all the money. 736 01:03:08,890 --> 01:03:10,450 If need be. 737 01:03:16,850 --> 01:03:18,000 l'm going. 738 01:03:33,430 --> 01:03:34,880 l will never understand that boy. 739 01:03:35,800 --> 01:03:38,870 It is always either black or white with him. Is he really mine? 740 01:03:40,220 --> 01:03:41,740 Quiet, please. 741 01:03:50,680 --> 01:03:53,670 l wanted to ask. Who was Pythagoras? 742 01:03:56,390 --> 01:03:57,690 Who told you about him? 743 01:03:58,180 --> 01:04:00,510 No one. I'm just asking. 744 01:04:01,850 --> 01:04:04,060 Do not waste time. It's not in the curriculum. 745 01:04:22,550 --> 01:04:24,510 We now own... 746 01:04:26,260 --> 01:04:28,120 Here, l have it. It's not damaged. 747 01:04:28,550 --> 01:04:31,110 Did you at least read it? - Of course. 748 01:04:32,550 --> 01:04:35,500 On Thursday we move into the fort, and... -And? 749 01:04:36,100 --> 01:04:38,750 l was wondering if you wanted to come. 750 01:04:39,300 --> 01:04:41,520 Is it comfortable enough for me? 751 01:04:42,430 --> 01:04:45,420 l want to show you something. 752 01:04:48,340 --> 01:04:50,380 This is my favorite place around here. 753 01:04:50,840 --> 01:04:53,940 When things are shitty, l come here. 754 01:04:54,550 --> 01:04:57,210 l can see why. It is beautiful here. 755 01:05:01,390 --> 01:05:02,830 Strange, isn't it? 756 01:05:03,680 --> 01:05:04,910 What is? 757 01:05:05,390 --> 01:05:08,700 , If it wasn't for this war we'd never have met. 758 01:05:09,350 --> 01:05:12,040 l would have stayed in Berlin. - In Berlin? 759 01:05:14,840 --> 01:05:15,740 Wait a minute... 760 01:05:16,890 --> 01:05:18,630 You're confusing something. 761 01:05:19,930 --> 01:05:21,420 Paris, this is the third city l've been to. 762 01:05:22,430 --> 01:05:24,600 My parents left because of the Nazis. 763 01:05:25,470 --> 01:05:27,620 Your father is really an architect? 764 01:05:28,220 --> 01:05:29,560 Yes. 765 01:05:29,930 --> 01:05:32,920 And my mother- a teacher of history. l gave you her book. 766 01:05:33,640 --> 01:05:35,160 'Punic Wars'? She wrote that? 767 01:05:38,010 --> 01:05:39,970 Damn! l really should read it. 768 01:05:42,510 --> 01:05:45,970 I just looked at the pictures. 769 01:05:46,640 --> 01:05:49,190 But it was useful. l used it to prepare a new attack. 770 01:05:50,260 --> 01:05:52,960 Top secret. - You're always at war. 771 01:05:53,640 --> 01:05:55,450 l do not know what's going to happen. 772 01:05:55,890 --> 01:05:57,990 But l didn't want to disappear, without showing you this. 773 01:05:59,550 --> 01:06:01,510 Do you sometimes just like to hang out with girls? 774 01:06:03,930 --> 01:06:06,370 And? We're back together again? 775 01:06:10,970 --> 01:06:13,190 l have to go. Simone is waiting. 776 01:06:15,890 --> 01:06:19,460 You forgot your vegetables. - Oh, yes. My vegetables. 777 01:06:22,260 --> 01:06:24,700 Cabbage, tomatoes and potatoes... 778 01:06:25,600 --> 01:06:27,740 We'll get by with them until the end of the war. 779 01:06:57,760 --> 01:06:59,060 They'll hang! 780 01:07:00,930 --> 01:07:02,080 We'll make them! 781 01:07:05,140 --> 01:07:06,990 Attack! - Bastards! 782 01:07:07,550 --> 01:07:09,410 Bastards! -Attack! 783 01:07:18,430 --> 01:07:19,730 Death to the velronians! 784 01:07:23,550 --> 01:07:26,570 Death to the velronians! Death! 785 01:07:27,300 --> 01:07:28,650 Death! 786 01:07:29,140 --> 01:07:30,220 The bastards! 787 01:07:31,890 --> 01:07:33,700 Shit! 788 01:07:40,300 --> 01:07:42,080 We'll cut your guts out! 789 01:07:43,720 --> 01:07:47,070 , Aztec, we can avoid bloodshed If you surrender. 790 01:07:50,050 --> 01:07:53,550 If you've got the balls, l say we have a duel. 791 01:07:54,220 --> 01:07:56,470 Like men. Just you and me. 792 01:08:03,180 --> 01:08:05,210 Just the two of us? - Only us two. 793 01:08:06,840 --> 01:08:08,070 All right. 794 01:08:09,970 --> 01:08:11,240 Get away. 795 01:08:17,640 --> 01:08:19,380 Come on, Lebrac! 796 01:08:19,930 --> 01:08:22,070 Get him, Aztec! 797 01:08:25,470 --> 01:08:26,550 Come on, Lebrac! Be tough! 798 01:08:27,350 --> 01:08:29,680 Watch out! 799 01:08:30,300 --> 01:08:32,960 Go, Aztec! 800 01:08:36,010 --> 01:08:38,590 Next, Lebrac! - No regrets! 801 01:08:44,510 --> 01:08:45,740 Come on! 802 01:08:46,220 --> 01:08:47,960 Tear him to pieces! - Snap his neck! 803 01:09:05,430 --> 01:09:06,770 Come on, Lebrac! 804 01:09:11,300 --> 01:09:12,390 Go! 805 01:09:31,300 --> 01:09:32,610 l think you've learned your lesson. 806 01:09:34,840 --> 01:09:37,060 Never trespass on our land again! 807 01:10:02,720 --> 01:10:03,660 Let's go. 808 01:10:11,010 --> 01:10:11,880 Run! 809 01:10:35,010 --> 01:10:36,310 These are our spoils of war. 810 01:10:37,220 --> 01:10:40,020 Three cans of pears in syrup, two cans of cherry brandy, 811 01:10:41,340 --> 01:10:45,250 five cans of apple sauce, two packets of vitamin biscuits, 812 01:10:46,090 --> 01:10:47,980 three sticks of sausage, ham, 813 01:10:49,680 --> 01:10:51,530 two slices of goat cheese... - l'm done counting:. 814 01:10:52,100 --> 01:10:54,350 we have 319 buttons. 815 01:10:55,970 --> 01:10:59,880 l will continue. Five pairs of laces, three pairs of suspenders and... 816 01:11:02,180 --> 01:11:05,240 Bacaille! What's up with you, coming with empty hands? You're the only one. 817 01:11:05,970 --> 01:11:09,540 l couldn't take it. My father loves the cellar for which he had the key in his pocket. 818 01:11:10,350 --> 01:11:11,720 Cheapskate! - l am not a miser. 819 01:11:12,090 --> 01:11:13,980 If my Dad caught me, he would kill me. 820 01:11:14,550 --> 01:11:17,910 l also get beaten, if my dad catches me. Well, so what? 821 01:11:18,550 --> 01:11:20,630 You're a cheapskate and did not fight. 822 01:11:21,220 --> 01:11:23,510 It's true. - It is. Coward. 823 01:11:24,140 --> 01:11:26,350 Yes! Coward! - Shit-for-brains! 824 01:11:26,970 --> 01:11:28,420 Coward! 825 01:11:28,930 --> 01:11:30,890 Your war is so stupid! 826 01:11:31,470 --> 01:11:32,670 Then what are you doing here? 827 01:11:33,140 --> 01:11:35,210 Yeah, fuck it! - Fuck off! 828 01:11:35,800 --> 01:11:37,760 We will be announcing his banishment. 829 01:11:38,340 --> 01:11:39,870 l just wanted to say! 830 01:11:41,930 --> 01:11:44,410 l haven't done anything! - That's just it. 831 01:11:51,300 --> 01:11:54,580 The Republic Long Vernes has decided. To us you are no more. 832 01:11:55,220 --> 01:11:56,810 Get out of here! Fuck off! 833 01:11:57,340 --> 01:12:00,260 Get out! - Go! 834 01:12:03,760 --> 01:12:06,050 l have had to do this before. - Exactly. 835 01:12:06,550 --> 01:12:07,780 l agree. 836 01:12:22,470 --> 01:12:24,570 It's about the girl. 837 01:12:25,050 --> 01:12:27,820 We have received an official circular. 838 01:12:28,510 --> 01:12:32,450 We must declare all refugee children. Place of birth, parent's address... 839 01:12:33,180 --> 01:12:35,620 In short, the usual formalities. 840 01:12:40,640 --> 01:12:42,670 And you just happened to come straight to me. 841 01:12:46,470 --> 01:12:47,510 She is not your goddaughter. 842 01:12:49,180 --> 01:12:50,480 No. 843 01:12:50,970 --> 01:12:54,660 But l know her mother very well. She was one of my best customers in Paris. 844 01:12:55,970 --> 01:12:59,910 She asked me to hide her daughter. That's why l came back. 845 01:13:01,680 --> 01:13:03,270 Now we have to protect her. 846 01:13:03,800 --> 01:13:06,350 To do this, l need help. l mean... 847 01:13:08,470 --> 01:13:09,890 your help. 848 01:13:11,640 --> 01:13:12,940 All right. 849 01:13:13,600 --> 01:13:16,620 If l am questioned, l will lie. 850 01:13:17,340 --> 01:13:21,140 l will say that we do not have refugee children. l will come up with something. 851 01:13:23,220 --> 01:13:24,450 You can count on me. 852 01:13:25,390 --> 01:13:27,200 l never doubted you, Paul. 853 01:13:43,890 --> 01:13:45,410 The son of the Mayor! 854 01:13:45,930 --> 01:13:47,850 You will pay us for the others, little pig. 855 01:13:49,390 --> 01:13:51,420 Stop it! l did't do anything! 856 01:13:53,010 --> 01:13:55,960 What a ragmop! l'll slit your throat like a pig. 857 01:13:56,550 --> 01:13:58,990 Let me go! - 'Let me go!' 858 01:14:00,010 --> 01:14:03,030 Why should l? A hostage might be useful to us. 859 01:14:03,640 --> 01:14:05,640 What do you want? 860 01:14:07,300 --> 01:14:09,080 l'll tell you. 861 01:14:13,340 --> 01:14:16,330 We received a letter from Dad. You can read it. 862 01:14:17,050 --> 01:14:19,610 Here, many more fathers are in the prison camps. - It's true. 863 01:14:20,260 --> 01:14:21,380 Whose fathers are in Germany? 864 01:14:24,260 --> 01:14:27,830 Read. - Can l? 865 01:14:28,640 --> 01:14:30,560 Here. - Thank you. 866 01:14:31,140 --> 01:14:34,050 'Dear children... ' That's us. 867 01:14:35,760 --> 01:14:38,600 'l hope you received my letter. 868 01:14:39,180 --> 01:14:43,480 Here in the camp, l am well, but today l felt a bit sad... ' 869 01:14:47,510 --> 01:14:48,740 That's right here? - Yes. 870 01:14:49,890 --> 01:14:51,740 But why should l participate? 871 01:14:52,550 --> 01:14:55,540 Maybe you're a double agent. 872 01:14:59,760 --> 01:15:02,710 Quiet! Take your position. 873 01:15:06,050 --> 01:15:08,270 'Watch over the garden as you should. 874 01:15:08,890 --> 01:15:12,390 Do not forget to Rake... ' - Loose. 875 01:15:13,180 --> 01:15:16,680 '... and hoe the weeds and trim... ' 876 01:15:17,340 --> 01:15:19,780 The thickets. - '... And use the other tools. 877 01:15:22,140 --> 01:15:24,060 l often think about you 878 01:15:24,510 --> 01:15:27,970 When l look at the picture, that Uncle Rena took 879 01:15:28,760 --> 01:15:32,920 When we were in Michelin. 880 01:15:33,680 --> 01:15:38,020 You have now probably grown large, but do not eat too much soup, 881 01:15:39,430 --> 01:15:42,490 because then l might not recognize you, when l get back. 882 01:15:43,090 --> 01:15:46,330 Say hello to all our relatives 883 01:15:47,090 --> 01:15:50,300 and, of course, give a big kiss to your mama for me. 884 01:15:50,930 --> 01:15:52,780 l really miss you sons. 885 01:15:53,220 --> 01:15:56,390 My letter is finished. The rain has stopped, 886 01:15:57,300 --> 01:16:00,880 and the sun is peeking out from behind the clouds. 887 01:16:02,550 --> 01:16:06,900 You are my sunbeams. Your Dad. ' 888 01:16:16,390 --> 01:16:18,240 Let's drink to papa Gibus. 889 01:16:18,800 --> 01:16:21,570 Fire! - And for all the prisoners! Hooray! 890 01:16:24,100 --> 01:16:25,290 Hooray! 891 01:16:34,090 --> 01:16:35,660 Fire! Fire! 892 01:16:54,220 --> 01:16:56,880 My treasure! The letter from Papa! 893 01:16:57,550 --> 01:16:59,890 Stay here! - Dad's letter! 894 01:17:02,720 --> 01:17:05,000 Lebrac! Lebrac! 895 01:17:06,680 --> 01:17:09,160 There will never be peace between us! Never! 896 01:17:14,760 --> 01:17:17,240 Thank you, you're no longer needed. - They will kill me! 897 01:17:17,890 --> 01:17:19,040 It does not matter. 898 01:17:20,220 --> 01:17:22,150 Asshole! - Piece of shit! 899 01:17:29,180 --> 01:17:32,490 Bacaille! After him! Faster! 900 01:17:51,510 --> 01:17:54,280 Let me go! Let me go! 901 01:17:54,970 --> 01:17:58,580 They tortured me! l couldn't help it! 902 01:18:00,640 --> 01:18:02,350 It's not my fault. 903 01:18:06,180 --> 01:18:08,540 You're worse than a coward. You're a traitor! 904 01:18:10,140 --> 01:18:13,130 What are you gonna do? - Everyone should punish him. 905 01:18:13,850 --> 01:18:15,410 The belt! - No! 906 01:18:15,930 --> 01:18:17,960 Yes! The letter from Dad's burned! 907 01:18:18,550 --> 01:18:19,930 The Belt! No! 908 01:18:20,430 --> 01:18:22,360 Quiet! - Yes! the belt! 909 01:18:25,760 --> 01:18:27,470 Get him ready. - Do not! 910 01:18:28,970 --> 01:18:30,050 Please! 911 01:18:32,970 --> 01:18:35,740 Are you crazy? Lebrac, you're acting like a Nazi. 912 01:18:40,970 --> 01:18:43,150 Give me the belt. - Please!.. 913 01:18:50,590 --> 01:18:52,300 Now you. 914 01:18:52,720 --> 01:18:55,420 Here! Here's Dad's letter! 915 01:18:55,970 --> 01:18:58,770 Filthy Traitor! - Please! 916 01:19:01,970 --> 01:19:03,200 Dad! 917 01:19:08,800 --> 01:19:10,000 Dad, help me! 918 01:19:10,470 --> 01:19:11,440 DIRTY TRAITOR 919 01:19:11,760 --> 01:19:13,470 What happened? Who did that? 920 01:19:13,890 --> 01:19:15,590 The others... Led by Lebrac. 921 01:19:16,010 --> 01:19:19,700 No need to cry. Poor thing! 922 01:19:20,760 --> 01:19:22,940 Cut faster. - Do not worry. 923 01:19:26,720 --> 01:19:29,380 You will pay me my due for these rascals. 924 01:19:30,090 --> 01:19:32,240 l demand exemplary punishment. Especially for your son. 925 01:19:32,720 --> 01:19:34,500 Do not worry, Mister Mayor. 926 01:19:34,930 --> 01:19:36,560 Who knows what you have waiting. - The villain! 927 01:19:36,970 --> 01:19:39,000 l can send you to the police. 928 01:19:39,470 --> 01:19:41,280 Then your life is not worth a cent. 929 01:19:42,100 --> 01:19:43,950 You do not talk to your son? 930 01:19:44,390 --> 01:19:46,090 Rest assured, he'll get what's coming to him. 931 01:19:46,510 --> 01:19:48,510 Another thrashing. - There he is! 932 01:19:48,970 --> 01:19:50,750 Let's go to Mama. - Here, you! 933 01:19:52,340 --> 01:19:54,750 Here, l said! - No! l'm leaving! 934 01:19:55,390 --> 01:19:57,050 You'll never see me again! 935 01:20:46,340 --> 01:20:48,560 l taught him to hunt, so that he wouldn't starve. 936 01:20:49,340 --> 01:20:51,420 And so he has to learn to survive. Just what he wanted. 937 01:20:51,890 --> 01:20:54,400 What if something were to happen? Imagine that... 938 01:20:54,930 --> 01:20:58,500 What? - But you never know what can happen to a child? 939 01:21:00,510 --> 01:21:02,800 You should not think the worst. - Be kinder to him. 940 01:21:34,680 --> 01:21:37,330 Listen to your conscience. Do you hear it speaking to you? 941 01:21:39,510 --> 01:21:42,060 Bacaille now will have to live with this your whole life. 942 01:21:44,930 --> 01:21:48,430 Did not l ask you to respect each other, to help each other? 943 01:21:50,470 --> 01:21:52,950 And you act as executioners. 944 01:21:56,050 --> 01:21:57,620 Yes? - He betrayed us. 945 01:22:13,890 --> 01:22:15,080 Sit down. 946 01:22:31,640 --> 01:22:33,450 Even the traitor is entitled to a trial. 947 01:22:34,390 --> 01:22:35,620 They have a right to defend themselves. 948 01:22:37,550 --> 01:22:39,410 But you tortured him. 949 01:22:43,840 --> 01:22:47,270 Today, there will be no lessons, l give you a chance to make amends. 950 01:22:52,390 --> 01:22:54,600 Who was it? You also have eyes and ears. 951 01:22:55,100 --> 01:22:58,890 There are many who were. My father is afraid of the consequences. 952 01:22:59,720 --> 01:23:01,610 Lo and behold! Look,... Yes? 953 01:23:03,350 --> 01:23:04,540 Good morning, Mr. Mayor. 954 01:23:04,890 --> 01:23:06,920 Obviously visiting day. ??- Come on. 955 01:23:09,470 --> 01:23:10,890 l do not want to see them! 956 01:23:12,600 --> 01:23:15,660 Especially not him! - You have little control over your charges, Mr. teacher. 957 01:23:16,260 --> 01:23:17,270 Do you know what they did? 958 01:23:18,760 --> 01:23:21,560 They came to apologize. - Not on their own, of course. 959 01:23:22,260 --> 01:23:25,720 l do not need to apologize! They are the sons of communists! 960 01:23:26,510 --> 01:23:29,170 Have l taught you to lie! - You said so yourself. 961 01:23:31,260 --> 01:23:34,430 This is interesting. - Yes, we all know that Lebrac's father is a commie. 962 01:23:35,510 --> 01:23:38,500 And Violet, l believe, is Jewish. 963 01:23:40,010 --> 01:23:44,100 Ask her about her parents, She immediately begins to whine. 964 01:23:44,970 --> 01:23:47,330 What does this prove? - That out of the mouth of babes comes the truth. 965 01:23:47,970 --> 01:23:51,470 The truth is that he wants attention. - In any case we will examine this more closely. 966 01:23:52,350 --> 01:23:53,720 Who has seen her documents? 967 01:23:57,430 --> 01:23:58,540 Who has? 968 01:23:59,220 --> 01:24:02,390 l am secretary of the City Hall. Her papers are in order. 969 01:24:04,390 --> 01:24:07,770 Perfectly falsified, you mean. We're going to examine them closely, too. 970 01:24:08,850 --> 01:24:10,510 Come with me. 971 01:24:10,930 --> 01:24:14,830 Let us see if they are in order, as you say. - Do not talk with your mouth full, Brochard. 972 01:24:17,350 --> 01:24:19,820 Come on, guys. l'm going outside. 973 01:24:20,470 --> 01:24:23,090 Yes! Let them piss off! 974 01:24:27,090 --> 01:24:28,320 Guys... 975 01:24:32,010 --> 01:24:34,380 Warn everyone. Lebrac, go to Simone. Quick! 976 01:24:34,890 --> 01:24:35,930 All right. 977 01:24:47,300 --> 01:24:51,090 Listen, young man, l would know, if something was irregular. 978 01:24:51,800 --> 01:24:53,760 If all is as you say, you have nothing to worry about. 979 01:24:54,220 --> 01:24:55,710 l'm not worried. 980 01:24:56,090 --> 01:24:59,930 l can smell your fear. l have an experience in such cases, with dozens of people like you. 981 01:25:08,140 --> 01:25:09,150 Le Crique! 982 01:25:09,590 --> 01:25:12,800 Warn our friends in the village. l'll take care of Violet. 983 01:25:13,890 --> 01:25:16,880 Nothing new under the sun. At one time we gave them 984 01:25:17,600 --> 01:25:20,370 a good dressing down. - Papa Lebrac remembers it well. 985 01:25:21,050 --> 01:25:23,600 He teased me so l hit him in the face. 986 01:25:24,260 --> 01:25:25,710 His teeth are still etched in my fist. 987 01:25:28,390 --> 01:25:30,240 You should not annoy me. 988 01:25:30,800 --> 01:25:33,100 Like the yellow dwarf in Cao Bang... 989 01:25:33,720 --> 01:25:36,710 The police are on their way to Simone's! They want to arrest Violet. 990 01:25:52,850 --> 01:25:55,980 I know that you know. Where is he? l'm looking for him. 991 01:25:56,590 --> 01:25:57,900 What do you want with him? 992 01:25:58,390 --> 01:26:01,410 That is my business. - If you know something you have to tell me. 993 01:26:03,890 --> 01:26:05,600 Check it out. l've been looking for you for several hours! 994 01:26:06,140 --> 01:26:09,300 The police are coming here! We must hide Violet! 995 01:26:09,930 --> 01:26:12,630 Is there a backdoor? Quickly, l will delay them. 996 01:26:20,640 --> 01:26:22,420 You won't say anything? - Who do you think l am? 997 01:26:31,260 --> 01:26:34,880 You may need help? Against the police? 998 01:26:35,680 --> 01:26:37,680 l'm not doing this for you, l'm doing it for her sake. 999 01:26:38,260 --> 01:26:39,530 Come on. Let's go. 1000 01:26:40,970 --> 01:26:42,050 Hurry! 1001 01:26:45,430 --> 01:26:47,280 l heard that a girl is staying here. 1002 01:26:48,300 --> 01:26:49,420 My goddaughter, yes. 1003 01:26:51,140 --> 01:26:53,020 What's the problem? - Nothing. 1004 01:26:53,470 --> 01:26:55,500 l want to talk to her. And look at her documents. 1005 01:26:57,390 --> 01:27:00,380 l do not know where she is. - l do. 1006 01:27:01,090 --> 01:27:02,180 In the barn, with her friends. 1007 01:27:05,220 --> 01:27:08,530 Chazal, go check it out. l will stay here. 1008 01:27:17,050 --> 01:27:18,940 Beautiful Simone. And still single? 1009 01:27:19,760 --> 01:27:21,690 Such an unforgivable sin. You need a man. 1010 01:27:22,260 --> 01:27:23,710 A real man. - That's enough. 1011 01:27:28,800 --> 01:27:29,810 ls she not with them? 1012 01:27:31,760 --> 01:27:33,250 Is one of you called Violet? 1013 01:27:36,680 --> 01:27:39,040 l am violet. 1014 01:27:39,680 --> 01:27:42,120 l am violet. 1015 01:27:42,760 --> 01:27:44,570 We are all Violets. - Well, yes, of course. 1016 01:27:45,140 --> 01:27:48,050 And you all live in a milliner? - Yes. 1017 01:27:48,760 --> 01:27:50,540 You may have sheltered a purebred Jew. 1018 01:27:51,430 --> 01:27:53,280 Bacaille is clearly delirious. 1019 01:27:53,850 --> 01:27:55,410 l prefer to believe him. 1020 01:27:55,930 --> 01:27:57,160 Hi, Simone. 1021 01:27:57,510 --> 01:27:59,920 My wife's birthday. ?? l want to buy her a gift. 1022 01:28:01,800 --> 01:28:04,210 What would she want? -A Bathrobe. 1023 01:28:05,300 --> 01:28:07,550 l will look in their holdings. - Stay here, you! 1024 01:28:08,180 --> 01:28:11,350 Hello, Simone, l have an order from my wife to pick up. 1025 01:28:11,970 --> 01:28:13,780 So do l. - From my mother. 1026 01:28:14,340 --> 01:28:16,710 Don't get in front of me. - You're not from Long verne! 1027 01:28:17,340 --> 01:28:18,790 So what? - Out of my way! 1028 01:28:19,300 --> 01:28:21,260 Everyone back! 1029 01:28:22,390 --> 01:28:25,590 Tell me, Brochard, didn't your uncle serve in a colonial regiment? 1030 01:28:26,220 --> 01:28:28,770 l had an aide named Brochard. Such an asshole! And lazy. 1031 01:28:29,430 --> 01:28:30,580 Where is she? 1032 01:28:32,140 --> 01:28:34,350 Well, she's certainly not here. - You're too stupid. 1033 01:28:35,930 --> 01:28:37,810 Get out! 1034 01:28:38,260 --> 01:28:40,630 You'll be sorry. Especially you, Mr. teacher. 1035 01:28:41,970 --> 01:28:43,640 Hey, what's he doing here? 1036 01:28:44,180 --> 01:28:46,730 He helps us. Today only. 1037 01:28:56,430 --> 01:28:57,440 Let's go. 1038 01:29:01,090 --> 01:29:02,510 She is not in the barn. 1039 01:29:02,890 --> 01:29:05,830 l was sure. - There will be consequences. 1040 01:29:06,430 --> 01:29:08,600 Brochard, you were born here, right? 1041 01:29:09,100 --> 01:29:12,300 Where are you going, when the krauts are gone? To Berlin? 1042 01:29:12,930 --> 01:29:15,550 Do you want to end up against the wall? With your hands tied? 1043 01:29:16,100 --> 01:29:17,470 Why not? 1044 01:29:18,760 --> 01:29:20,720 l took the bullets. 1045 01:29:22,260 --> 01:29:24,040 So you that you would not be hurt. 1046 01:29:26,090 --> 01:29:29,260 We'll be back with the SS! Then you'll squeal! 1047 01:29:32,180 --> 01:29:34,910 l'm the leader! l'm in charge! 1048 01:29:43,220 --> 01:29:46,140 They need to go. We did everything we could today. 1049 01:29:56,850 --> 01:29:59,910 l just wanted to say! - We have not told anything. 1050 01:30:02,760 --> 01:30:05,530 It was fun - but this is not the end of it. 1051 01:30:07,510 --> 01:30:09,990 The whole village would suffer because of me. 1052 01:30:11,840 --> 01:30:13,840 The Allies will soon be here. 1053 01:30:14,550 --> 01:30:17,250 Then the Germans and their collaborators will have other concerns. 1054 01:30:18,970 --> 01:30:21,740 You are a sneak... Pythagoras. 1055 01:30:22,470 --> 01:30:25,240 And all this time? - Right from the beginning. 1056 01:30:31,760 --> 01:30:33,030 Then you're coming back? 1057 01:30:34,430 --> 01:30:36,650 l have a good reason to, don't l? 1058 01:30:37,840 --> 01:30:39,290 Your shop? 1059 01:30:51,510 --> 01:30:54,060 You can get married after the war, the wait will be short. 1060 01:30:54,970 --> 01:30:57,450 My son will take you to Little Jean, his godfather. 1061 01:30:57,970 --> 01:30:59,270 Here's a note for him. 1062 01:30:59,640 --> 01:31:01,560 He will give you safe haven. 1063 01:31:02,010 --> 01:31:04,710 These are the supplies. - Thank you. 1064 01:31:15,760 --> 01:31:17,980 Can l help? - Yes, please. 1065 01:31:26,760 --> 01:31:30,120 We are almost there. The road leads into the valley. There it is. 1066 01:31:33,760 --> 01:31:34,850 Quickly now. 1067 01:31:40,260 --> 01:31:43,320 It's that house. He will help you further. 1068 01:31:47,800 --> 01:31:49,730 Take care of yourself, soldier. 1069 01:32:20,390 --> 01:32:21,760 Keep it. 1070 01:32:22,340 --> 01:32:24,050 This will bind us. 1071 01:32:25,180 --> 01:32:27,180 Bring it back after the war. 1072 01:32:28,590 --> 01:32:31,880 l also want to give you something. - That's not necessary, silly. 1073 01:32:34,890 --> 01:32:36,770 It is. Wait a minute. 1074 01:32:45,970 --> 01:32:47,390 Damn! 1075 01:32:51,930 --> 01:32:55,020 l'll wait for you, to sew it. 1076 01:32:56,220 --> 01:32:57,890 In the Parisian fashion. 1077 01:33:19,680 --> 01:33:21,600 Now go. 1078 01:33:46,390 --> 01:33:48,270 Miriam! 1079 01:34:43,760 --> 01:34:45,100 Violet did not see her parents ever again. 1080 01:34:45,470 --> 01:34:48,390 A few months later France was liberated 1081 01:34:48,970 --> 01:34:52,210 (PICTURE) and she. along with Simone, returned to Long Verne... 1082 01:35:02,320 --> 01:35:03,760 Subtitles & Translation by Theriot@Theriot2012 76604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.