All language subtitles for imsorny-hypnotisoren.720p-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,674 --> 00:00:46,926 EL HIPNOTISTA 2 00:01:47,152 --> 00:01:49,704 ¡Corran! ¡Equipo rojo! ¡Otra vez lo mismo! 3 00:01:49,705 --> 00:01:52,985 ¡Todo el equipo! 4 00:01:53,090 --> 00:01:56,631 ¡Vamos a anotar! ¡Bravo! ¡Buen trabajo! 5 00:02:11,631 --> 00:02:16,044 Recibimos una llamada sobre una sospecha de asesinato 6 00:02:16,045 --> 00:02:17,568 en el gimnasio Ekbackens. 7 00:02:17,673 --> 00:02:21,707 Se llama a las patrullas 2610 y 9220 8 00:02:21,708 --> 00:02:24,756 para aislar el área y tomar declaración a testigos. Cambio. 9 00:02:24,860 --> 00:02:28,819 9220. Entendido. 10 00:02:54,859 --> 00:02:59,131 Joona Linna, Unidad Criminal. ¿Por dónde puedo pasar? 11 00:02:59,235 --> 00:03:05,485 Mientras se quede cerca de la línea azul, está todo bien. 12 00:03:06,006 --> 00:03:11,214 - ¿Sabemos de quién se trata? - Sí, de Anders Ek. 13 00:03:11,318 --> 00:03:15,068 47 años. Debe ser profesor de educación física aquí. 14 00:03:15,172 --> 00:03:20,797 Verificamos que tiene lesiones múltiples de instrumento afilado. 15 00:03:20,901 --> 00:03:24,130 Un cuchillo o algo similar. 16 00:03:41,214 --> 00:03:46,005 Joona, alguien está llamando. No hay nada para nosotros. Vete a casa. 17 00:03:46,109 --> 00:03:48,107 ¿Alguien informó a sus padres? 18 00:03:48,108 --> 00:03:50,692 Enviaron una patrulla. Vete a casa y duerme. 19 00:03:50,796 --> 00:03:53,609 Me voy. 20 00:03:57,984 --> 00:04:02,359 Excelente. Parte médico actualizado. Cambio. 21 00:04:02,463 --> 00:04:06,317 9022. Estamos en casa de la víctima de asesinato, Anders Ek. 22 00:04:06,421 --> 00:04:10,796 Manden ambulancia y refuerzos. Calle Inskärs 5. Lo más rápido posible. 23 00:04:10,900 --> 00:04:12,972 Entendido. Ambulancia en camino. 24 00:04:12,973 --> 00:04:15,484 De cinco a diez minutos para llegar. 25 00:04:27,150 --> 00:04:29,650 - ¿Usted fue quien llamó? - Sí. 26 00:04:29,754 --> 00:04:31,368 Joona Linna, Unidad Criminal. 27 00:04:31,369 --> 00:04:33,609 - Yo estaba cerca, ¿es aquí? - Sí. 28 00:04:33,713 --> 00:04:37,255 ¿Está bien? ¿Qué pasó? 29 00:04:37,359 --> 00:04:42,254 Vi que había algo que no... Fue extraño. 30 00:04:42,358 --> 00:04:45,275 La ambulancia está en camino. 31 00:06:19,128 --> 00:06:22,044 Saldré a verlos. 32 00:06:27,461 --> 00:06:29,753 ¿Qué diablos es eso? 33 00:06:42,149 --> 00:06:44,706 Cortado con cuchillo, inconsciente, 34 00:06:44,707 --> 00:06:47,773 respiración difícil, presión sanguínea a 60. 35 00:06:47,877 --> 00:06:51,628 Pulso acelerado, sin sonido de respiración en el lado izquierdo. 36 00:06:51,732 --> 00:06:54,857 - ¿Quién es usted? - Joona Linna, de la Policía. 37 00:06:54,961 --> 00:06:56,523 Espere aquí. 38 00:06:57,877 --> 00:07:01,835 Listo para intubación. Administren la solución de Ringer. 39 00:07:06,836 --> 00:07:09,961 Haga el test de compatibilidad y grupo sanguíneo. 40 00:07:25,377 --> 00:07:28,814 - ¿Vamos a continuar el tratamiento? -Claro. 41 00:07:32,356 --> 00:07:35,585 - Le dije que esperara. - ¿Cómo está? 42 00:07:35,689 --> 00:07:38,259 No puedo decir con seguridad si se repondrá. 43 00:07:38,260 --> 00:07:39,855 Necesito hablar con él. 44 00:07:39,960 --> 00:07:44,752 - Imposible. No puede hablar. - Déjeme intentarlo. Por favor. 45 00:07:44,856 --> 00:07:47,468 Toda su familia fue asesinada. 46 00:07:47,469 --> 00:07:49,022 Madre, padre, hermana menor. 47 00:07:49,126 --> 00:07:52,147 No puede hacerlo. Está inconsciente. 48 00:07:52,251 --> 00:07:57,356 Allí tiene café, si quiere esperar. Debo ocuparme de otro paciente. 49 00:08:12,668 --> 00:08:14,678 Oh, Magdalena. Disculpa por llamar tan tarde, 50 00:08:14,679 --> 00:08:17,042 es una emergencia. 51 00:08:20,063 --> 00:08:22,189 Sí, hay un testigo. 52 00:08:22,190 --> 00:08:25,792 Es un niño, pero no puede tomársele declaración. 53 00:08:27,980 --> 00:08:31,105 No sé si sobrevivirá. 54 00:08:31,209 --> 00:08:35,688 Tenemos evidencias de la pericia, pero no testigos. 55 00:08:35,792 --> 00:08:38,604 Recoge lo que puedas y ven. ¿Correcto? 56 00:08:39,542 --> 00:08:42,833 - Debe haber una manera. - Espera un minuto, voy a colgar. 57 00:08:42,834 --> 00:08:46,080 - ¿Sí? - Tal vez haya una manera. 58 00:08:51,729 --> 00:08:53,709 ¡Erik! 59 00:08:54,750 --> 00:08:58,396 Erik. El celular está llamando. 60 00:09:09,541 --> 00:09:10,896 ¡Erik! 61 00:09:12,146 --> 00:09:16,000 - ¿Puedo hablar con él? - Bien. 62 00:09:16,104 --> 00:09:20,583 - Hable. - Erik Maria Bark. 63 00:09:20,688 --> 00:09:25,375 Agente Joona Linna. Llamo desde el Hospital Danderyd. 64 00:09:25,479 --> 00:09:28,812 - ¿De qué se trata? - Un paciente herido de gravedad. 65 00:09:28,916 --> 00:09:33,813 - ¿Quién es el médico responsable? - Daniella Richards. 66 00:09:36,000 --> 00:09:42,250 ¿Por qué? ¿Por qué llamó ella? Un momento, ahora es así. 67 00:09:42,562 --> 00:09:46,937 - Voy yendo. - Muy bien. Perfecto. Gracias. 68 00:09:47,041 --> 00:09:50,166 Dígaselo a ella. 69 00:09:55,375 --> 00:09:59,749 - ¿Quién era? - Un policía. 70 00:09:59,853 --> 00:10:02,561 - ¿Un policía? - Un comisario de policía. 71 00:10:02,666 --> 00:10:06,312 ¿Pero de qué se trata? 72 00:10:06,416 --> 00:10:11,521 Un niño internado allí. Un niño herido. 73 00:10:13,812 --> 00:10:17,770 Voy para allá. ¡Maldición! 74 00:10:27,874 --> 00:10:30,686 Voy para allá. 75 00:10:39,020 --> 00:10:42,145 ¿Erik? 76 00:10:42,249 --> 00:10:45,166 Olvidaste tu teléfono. 77 00:10:45,270 --> 00:10:49,540 - Gracias. - Por nada. 78 00:10:49,644 --> 00:10:52,353 ¡Ve a la cama! 79 00:10:58,811 --> 00:11:04,020 - Querido, disculpa. - ¿Qué diablos estás haciendo? 80 00:11:04,124 --> 00:11:07,353 Qué diablos estamos haciendo... 81 00:11:12,352 --> 00:11:15,339 Habla conmigo directamente si ocurre algo. 82 00:11:15,340 --> 00:11:17,560 ¿Y los analgésicos son los mismos? 83 00:11:17,665 --> 00:11:20,685 - Hola. - Hola. 84 00:11:20,790 --> 00:11:23,603 Gracias por haber venido. 85 00:11:23,707 --> 00:11:26,832 Aquí está Joona Linna, de la Policía. 86 00:11:26,935 --> 00:11:31,727 - Qué bueno que pudo venir. ¿Un café? - No, gracias. 87 00:11:31,832 --> 00:11:37,665 - ¿Usted llamó? - Sí. Usted es especialista en... 88 00:11:37,769 --> 00:11:41,832 Trastorno de Stress Agudo. Erik es el mejor en esta área. 89 00:11:41,936 --> 00:11:46,102 ¿Ustedes tienen un paciente y desean que lo examine? 90 00:11:46,206 --> 00:11:48,290 Vamos. 91 00:11:51,206 --> 00:11:53,915 Está bien. Él también es médico. 92 00:11:56,623 --> 00:11:59,123 Disculpe. 93 00:12:03,498 --> 00:12:07,144 - ¿Cuál es su nombre? - Josef. 94 00:12:19,748 --> 00:12:24,539 Josef. Mi nombre es Erik. 95 00:12:26,518 --> 00:12:31,831 Si sientes mi mano, trata de apretarla. 96 00:12:43,289 --> 00:12:47,263 Realizo los mismos procedimientos que Daniella. 97 00:12:47,264 --> 00:12:49,747 No consigo hablar con él. 98 00:12:49,851 --> 00:12:54,122 Usted dice que existen otros métodos. 99 00:12:55,163 --> 00:13:00,477 ¿Qué otros métodos, Joona? ¿Qué otros métodos? 100 00:13:00,581 --> 00:13:03,601 Hipnosis. 101 00:13:03,706 --> 00:13:07,976 Él preguntó si habría otra manera. 102 00:13:10,580 --> 00:13:14,931 - Sabes que no puedo, ¿no es así? - Sí. 103 00:13:17,142 --> 00:13:18,809 ¿Erik? 104 00:13:22,871 --> 00:13:26,413 ¡Erik! ¡Erik, espera! 105 00:13:26,517 --> 00:13:29,538 - Hola, Magdalena. - Hola. 106 00:13:29,642 --> 00:13:35,163 Está en nuestros registros. Su padre era un jugador compulsivo. 107 00:13:35,267 --> 00:13:38,600 Lo dejo en las manos de la Policía de Estocolmo. 108 00:13:38,704 --> 00:13:41,725 Ellos pueden chequear con los conocidos de su padre. 109 00:13:41,726 --> 00:13:44,815 ¿Quién fue responsable de las investigaciones preliminares? 110 00:13:44,816 --> 00:13:46,272 No tengo idea. 111 00:13:46,309 --> 00:13:50,684 Creo que no fue un pacto entre ellos. 112 00:13:50,787 --> 00:13:53,738 Alguien intenta matar a toda una familia. 113 00:13:53,739 --> 00:13:56,622 Y nuestro único testigo es incapaz de comunicarse. 114 00:13:56,726 --> 00:14:00,059 - Hay una hija mayor. - ¿Cómo? 115 00:14:00,162 --> 00:14:02,374 Se contactó con el Servicio Social. 116 00:14:02,375 --> 00:14:05,326 Cuando era adolescente, fue adoptada por una familia. 117 00:14:05,371 --> 00:14:08,600 - ¿Ella tiene alguna protección ahora? - Entiendo que no. 118 00:14:08,705 --> 00:14:12,038 Tengo su dirección. 119 00:14:14,746 --> 00:14:17,558 ¡Espera, Erik! ¡Espera! 120 00:14:18,496 --> 00:14:21,725 ¿Erik? ¿Erik? 121 00:14:25,162 --> 00:14:29,329 Hay una hermana. Hay una hija de la familia. 122 00:14:29,433 --> 00:14:33,496 Alguien la está buscando, y el niño debe saber quién es. 123 00:14:33,600 --> 00:14:36,308 - No puedo ayudarlo. - Sí puedes. 124 00:14:36,412 --> 00:14:40,162 Yo sé que puedes entrar en contacto con él. 125 00:14:40,267 --> 00:14:44,433 - No es posible. - Sí, puedes, tú puedes. 126 00:14:51,725 --> 00:14:55,996 No funciona como ustedes quieren. Únicamente sería su verdad. 127 00:14:56,100 --> 00:15:02,141 Su memoria subjetiva. Existe el riesgo de que yo lo afecte. 128 00:15:15,682 --> 00:15:17,223 Él tiene dañada la capacidad 129 00:15:17,224 --> 00:15:19,654 que hace recordar las cosas a las personas. 130 00:15:21,619 --> 00:15:25,682 Muy bien. Es lo que dicen los otros. 131 00:15:30,579 --> 00:15:32,870 ¿Puedes sentir mi mano? 132 00:15:37,453 --> 00:15:40,786 ¿Me oyes? 133 00:15:41,828 --> 00:15:45,682 No hay nada que temer. 134 00:15:45,787 --> 00:15:49,536 Podemos detenernos cuando quieras. 135 00:15:58,286 --> 00:16:03,598 Descansas sobre una piedra. Está muy caliente. 136 00:16:03,703 --> 00:16:07,974 Miras a las nubes. 137 00:16:08,078 --> 00:16:11,827 Estoy sentado enfrente de ti. 138 00:16:11,931 --> 00:16:15,682 Estoy contigo todo el tiempo. 139 00:16:19,953 --> 00:16:23,390 Nos lanzamos al agua. 140 00:16:23,494 --> 00:16:25,994 Nos sumergimos. 141 00:16:28,911 --> 00:16:32,348 Haré una cuenta regresiva desde cinco... 142 00:16:32,452 --> 00:16:38,702 ...y a cada número, te relajarás más. 143 00:16:41,098 --> 00:16:47,348 Y sentirás una calma mayor y mayor. 144 00:16:51,515 --> 00:16:54,952 Cinco. 145 00:16:55,057 --> 00:16:58,182 Cuatro. 146 00:16:59,743 --> 00:17:01,931 Tres. 147 00:17:03,285 --> 00:17:06,514 Dos. 148 00:17:06,619 --> 00:17:09,223 Uno. 149 00:17:14,014 --> 00:17:17,243 Ahora estás en casa. 150 00:17:18,493 --> 00:17:21,097 ¿Qué está pasando? 151 00:17:28,181 --> 00:17:31,306 Sofá. 152 00:17:31,410 --> 00:17:33,701 Sofá. 153 00:17:36,201 --> 00:17:38,909 Estoy sentado en el sofá. 154 00:17:41,410 --> 00:17:46,305 ¿Qué ocurre en el sofá? 155 00:17:46,409 --> 00:17:49,534 Leo una carta. 156 00:17:49,639 --> 00:17:52,764 ¿Qué es lo que está escrito en la carta? 157 00:17:52,868 --> 00:17:56,097 Es una carta mía. 158 00:17:56,201 --> 00:17:59,326 ¿Estás solo? 159 00:18:02,034 --> 00:18:08,284 Lisa está cerca de mí. Alguien golpea a la puerta. 160 00:18:08,805 --> 00:18:11,409 ¿Qué vas a hacer? 161 00:18:12,764 --> 00:18:17,972 Josef... Josef, escucha. Todo está en calma. 162 00:18:18,076 --> 00:18:24,326 Voy a contar hasta cinco. En cinco, recordarás. Uno, dos, tres... 163 00:18:26,096 --> 00:18:29,117 cuatro, cinco... 164 00:18:32,033 --> 00:18:34,117 Cálmate. 165 00:18:36,200 --> 00:18:39,013 Debemos continuar. 166 00:18:50,471 --> 00:18:53,284 El niño debe ser constantemente monitoreado. 167 00:18:53,388 --> 00:18:54,776 - Ya está seguro. - La hermana... 168 00:18:54,777 --> 00:18:56,220 Disculpe. 169 00:18:56,513 --> 00:19:00,262 - ¿Hola? - Debemos encontrar a su hermana. 170 00:19:32,137 --> 00:19:35,262 ¿Tomaste las píldoras para dormir? 171 00:19:41,512 --> 00:19:44,012 No. 172 00:19:45,470 --> 00:19:49,220 Prometí no tomarlas. 173 00:19:49,325 --> 00:19:51,741 Sé que las estás escondiendo 174 00:19:51,742 --> 00:19:55,575 en el frasco de loción para afeitarse. Tienes cuatro. 175 00:20:01,824 --> 00:20:04,324 Perdóname. 176 00:20:06,303 --> 00:20:09,532 ¿Por qué haces eso? 177 00:20:11,616 --> 00:20:17,137 - Para poder dormir. - ¿Cómo es eso? 178 00:20:32,345 --> 00:20:36,824 De cualquier forma que lo mires, se trata de una deuda de juego. 179 00:20:36,928 --> 00:20:41,303 No. Se trata de una serie planificada de asesinatos. 180 00:20:41,407 --> 00:20:45,261 Tú quieres que sea así porque quieres ocuparte del caso. 181 00:20:45,365 --> 00:20:50,052 Yo estuve allí, Carlos. Vi los escenarios de ambos asesinatos, ¿no es así? 182 00:20:50,157 --> 00:20:51,845 Alguien quería matar 183 00:20:51,846 --> 00:20:55,574 a toda la familia. En forma fría y calculada, 184 00:20:55,678 --> 00:20:59,844 y casi lo estaba logrando. Primero mató al hombre del gimnasio. 185 00:20:59,948 --> 00:21:03,255 Primero este hombre, después fue a la casa 186 00:21:03,256 --> 00:21:04,845 y siguió con la familia. 187 00:21:04,949 --> 00:21:09,532 Y casi lo logró. Contrató a alguien para exterminar a la familia. 188 00:21:09,636 --> 00:21:13,594 Encontrará a la hija, si no la encontró ya. 189 00:21:13,698 --> 00:21:17,969 Es urgente. Es época de Navidad, pero tenemos que continuar. 190 00:21:18,073 --> 00:21:21,927 Hasta la Policía de Estocolmo quiere ocuparse del caso. 191 00:21:22,031 --> 00:21:25,201 Déjalos investigar los registros de deudas 192 00:21:25,202 --> 00:21:28,802 de juego, pero yo investigaré otras posibilidades. 193 00:21:28,906 --> 00:21:31,134 El hombre murió primero. 194 00:21:31,135 --> 00:21:34,260 Nålen entregará el informe cuando finalice la autopsia. 195 00:21:36,718 --> 00:21:39,011 Sí. 196 00:21:39,115 --> 00:21:43,802 Correcto. Hasta que sepamos cómo sucedieron las cosas, 197 00:21:43,803 --> 00:21:45,365 haz como quieras. 198 00:21:45,469 --> 00:21:48,073 Bien. ¿Puedo comenzar con Magdalena? 199 00:21:48,177 --> 00:21:53,177 ¿Magdalena? Lo que me sorprende es... Bueno, pero sin correr riesgos. 200 00:21:53,281 --> 00:21:55,885 Muy bien. 201 00:22:09,114 --> 00:22:12,239 Llevaré a Benjamin a la escuela. 202 00:22:12,343 --> 00:22:14,843 ¿Qué pasó con el ómnibus? 203 00:22:14,947 --> 00:22:18,906 Yo lo llevo. Me queda de paso. 204 00:22:20,676 --> 00:22:23,073 Muy bien. 205 00:22:23,177 --> 00:22:25,677 Adiós. 206 00:22:27,447 --> 00:22:29,634 Adiós. 207 00:22:33,280 --> 00:22:35,988 ¡Vamos, Benjamin! 208 00:22:43,280 --> 00:22:45,467 ¿Por qué te irritas tanto con Mamá? 209 00:22:47,343 --> 00:22:51,301 - ¿Te parece? - Sí. 210 00:22:53,072 --> 00:22:54,842 Pues sí. 211 00:22:59,322 --> 00:23:04,009 Tenemos que parar con eso. No es bueno. 212 00:23:10,988 --> 00:23:14,634 - Sigues soltero, ¿verdad? - Sí, ¿por qué? 213 00:23:14,738 --> 00:23:20,154 Siempre que llamo, atiendes tú. A cualquier hora del día. 214 00:23:20,259 --> 00:23:24,113 - Todo el día, siempre. - Pero sólo cuando llamas tú. 215 00:23:24,217 --> 00:23:29,008 Tenías razón. El hombre del gimnasio murió primero. 216 00:23:29,113 --> 00:23:33,696 - Puedes enviar el informe a... - Hablé con Carlos. 217 00:23:33,800 --> 00:23:36,925 - El caso es tuyo. -Gracias. 218 00:23:37,030 --> 00:23:43,280 Una hoja grande atravesó los huesos y los músculos, 219 00:23:43,800 --> 00:23:47,058 algo que no es fácil ni para un matón, 220 00:23:47,059 --> 00:23:50,050 pero estos cortes no son profundos. 221 00:23:50,155 --> 00:23:55,988 - ¿Entonces? - Hubo una fuerte lucha. 222 00:23:58,487 --> 00:24:02,029 - ¿A cuál policía se llamó? - ¿Qué? 223 00:24:02,133 --> 00:24:07,758 - ¿Cuál policía fue llamado por la noche? - No recuerdo. 224 00:24:07,862 --> 00:24:11,717 ¿Su nombre? No lo sé. ¿Adónde quieres llegar? 225 00:24:11,821 --> 00:24:14,529 - Que tú puedes... - ¿Qué? 226 00:24:14,633 --> 00:24:20,466 - Que tú puedes esconder algo. - ¿Ahora qué es eso? 227 00:24:20,571 --> 00:24:24,282 Llamaron a la Policía, yo fui al hospital 228 00:24:24,283 --> 00:24:26,299 y había un niño herido. 229 00:24:26,404 --> 00:24:29,424 Correcto. 230 00:24:32,549 --> 00:24:36,300 La pantalla mostraba a Daniella. ¿La recuerdas? 231 00:24:40,675 --> 00:24:46,091 - ¿Piensas que fue Daniella? - Por estar en la pantalla. 232 00:24:46,195 --> 00:24:49,946 - Él llamó desde el teléfono de ella. - Correcto. 233 00:24:50,050 --> 00:24:56,195 Llama desde aquí. Él llamó por el teléfono de ella y habló. 234 00:24:56,300 --> 00:24:58,591 - No. - Pregunta tú misma. 235 00:24:58,695 --> 00:25:02,861 No voy a hablar con él. Basta. No importa. 236 00:25:02,965 --> 00:25:06,403 - Significa mucho. - Yo creo en ti. 237 00:25:06,507 --> 00:25:11,508 No hay nada con Daniella. Ya pasaron dos años. Olvídalo. 238 00:25:11,612 --> 00:25:14,371 Ella trabaja en el hospital. Tuve que ir allí. 239 00:25:16,820 --> 00:25:20,570 Bien. 240 00:25:41,403 --> 00:25:44,642 Esta chica no puede haber desaparecido así. ¿No es cierto? 241 00:25:46,195 --> 00:25:48,966 ¿Magdalena? Evelyn debe tener un teléfono 242 00:25:48,968 --> 00:25:52,236 que pueda ser rastreado, o un lugar de trabajo, 243 00:25:52,340 --> 00:25:55,881 un lugar de estudio, alguien que la conozca. 244 00:25:55,882 --> 00:25:59,592 - ¿El último lugar donde se la vio? - Todavía sin indicios. 245 00:26:00,673 --> 00:26:02,814 Es como si no quisiera ser hallada. 246 00:26:05,153 --> 00:26:07,340 Muy bien. 247 00:26:07,444 --> 00:26:11,819 Durante la noche, alguien golpeó a la puerta. Josef fue y la abrió. 248 00:26:11,923 --> 00:26:16,344 Así lo suponemos. Fue lo que dijo bajo hipnosis, 249 00:26:16,345 --> 00:26:17,790 no estamos en un tribunal. 250 00:26:18,485 --> 00:26:22,440 Alguien mató a toda la familia y desapareció. 251 00:26:23,694 --> 00:26:25,772 Y no tenemos ningún ADN del criminal. 252 00:26:25,773 --> 00:26:28,087 El laboratorio recogió varias muestras. 253 00:26:28,173 --> 00:26:30,877 De la hermana menor, de la madre y de Josef, en la casa, 254 00:26:30,878 --> 00:26:32,547 y del padre en la cancha de básquet. 255 00:26:32,548 --> 00:26:35,827 Sin otros vestigios de ADN, ni huellas digitales, ni nada. 256 00:26:40,881 --> 00:26:44,953 ¡Espera! Josef dijo que leía una carta. 257 00:26:46,401 --> 00:26:52,130 - ¿Fue hallada en la casa? - Creo que no. 258 00:26:52,235 --> 00:26:56,089 Podemos terminar por hoy. Tengo algo que arreglar. 259 00:26:56,193 --> 00:26:58,339 Ve si su hijo aún la reconoce. 260 00:28:53,546 --> 00:28:54,900 ¡Mierda! 261 00:29:26,191 --> 00:29:29,316 - ¡Policía! - ¡Policía! ¡Baje el arma! 262 00:29:29,420 --> 00:29:33,274 - ¡Déjela en el suelo! - ¡Déjela en el suelo! 263 00:29:34,732 --> 00:29:37,546 - Somos colegas. - ¡Mira a la izquierda! 264 00:29:37,650 --> 00:29:39,723 Soy policía. Mi insignia 265 00:29:39,724 --> 00:29:41,920 está en el bolsillo izquierdo. Tranquilo. 266 00:29:45,462 --> 00:29:50,670 Joona Linna. ¿Unidad Criminal? ¿Qué diablos está haciendo aquí? 267 00:29:53,899 --> 00:29:55,253 ¿Qué ocurre? 268 00:29:59,836 --> 00:30:06,086 ¿Quién hizo esto? Está todo desordenado. 269 00:30:09,003 --> 00:30:11,712 - Íbamos tan bien. - ¿Cómo? 270 00:30:11,816 --> 00:30:14,721 No sé dónde fueron a parar. Desaparecieron. 271 00:30:14,722 --> 00:30:17,545 Lo ordenaste con tanto descuido. 272 00:30:17,649 --> 00:30:20,078 - ¿Yo ordené con descuido? - Sí. 273 00:30:22,857 --> 00:30:27,128 - ¿Yo empaqué todo? - Sí. Fuiste tú. 274 00:30:27,232 --> 00:30:30,045 - Cállate. - Claro que fuiste tú. 275 00:30:30,149 --> 00:30:35,461 Basta con eso. Ya pedí disculpas. Discúlpame. 276 00:30:35,565 --> 00:30:39,107 ¿Por lo que descubrí? 277 00:30:41,919 --> 00:30:43,863 Fue hace dos años. 278 00:30:43,864 --> 00:30:47,752 Y sigues queriendo hablar de eso. 279 00:30:47,857 --> 00:30:51,607 - No importa. - Claro que sí importa. 280 00:30:51,711 --> 00:30:56,085 No importa. ¡Realmente no entiendes! 281 00:30:56,190 --> 00:31:02,439 Cada vez que suena el teléfono, recibes un email o una carta, siento miedo. 282 00:31:02,960 --> 00:31:06,294 Lo intento. Lo intento todos los días. 283 00:31:06,398 --> 00:31:11,294 Lo intento todo el día, pero no consigo sentirme segura. 284 00:31:11,398 --> 00:31:13,045 No confío en ti. 285 00:31:25,148 --> 00:31:30,772 - Sabe cómo es esto. Llamaron los vecinos. - Yo habría hecho lo mismo. 286 00:31:30,877 --> 00:31:33,376 - Gusto en conocerlo. - El placer ha sido mío. 287 00:31:33,481 --> 00:31:35,026 - Hasta luego. - Hasta luego. 288 00:31:55,148 --> 00:31:58,273 - ¿Hola? - Habla Magdalena. Encontré la carta. 289 00:31:58,377 --> 00:32:03,793 - ¿Cuál carta? - La carta de la que habló Josef. Escuche. 290 00:32:03,898 --> 00:32:08,272 "Eres mi carne y mi sangre, pero la familia debe morir." 291 00:32:08,376 --> 00:32:11,008 "Mientras eso no ocurra, las cosas no serán 292 00:32:11,009 --> 00:32:12,439 como deben ser." 293 00:32:12,543 --> 00:32:18,168 - ¿Cómo? No puedo oírte. - ¿Le temes a Santa Claus? 294 00:32:20,355 --> 00:32:22,753 Joona, continuaremos mañana. 295 00:32:22,754 --> 00:32:26,605 Perfecto, mañana continuaremos con el resto. 296 00:32:27,334 --> 00:32:29,810 - Muy bien. - Adiós. 297 00:32:32,459 --> 00:32:36,054 ¡TE VI HACE MUCHO TIEMPO Y ODIO EN QUÉ TE HAS CONVERTIDO! 298 00:32:36,055 --> 00:32:37,409 TE ENTIENDO. ¡TE AMO! 299 00:32:37,410 --> 00:32:38,973 ERES MI CARNE Y MI SANGRE 300 00:32:38,974 --> 00:32:41,230 PERO LA FAMILIA DEBE MORIR. MIENTRAS ESO 301 00:32:41,231 --> 00:32:44,735 NO OCURRA, LAS COSAS NO SERÁN COMO DEBEN SER. 302 00:32:47,022 --> 00:32:52,021 - ¿Puedo pasar? - ¿Importa si digo que no? 303 00:32:52,125 --> 00:32:56,292 Sí, para mí es muy importante. 304 00:33:03,480 --> 00:33:06,049 Me pregunto si eso será tan bueno... 305 00:33:06,050 --> 00:33:07,437 Es divertido. 306 00:33:07,438 --> 00:33:12,334 - No parece tan divertido. - Pero lo es. 307 00:33:12,438 --> 00:33:18,167 No pareces tan feliz cuando juegas a eso. 308 00:33:27,125 --> 00:33:28,627 Yo te amo. 309 00:33:31,709 --> 00:33:37,750 Tienes que hablar. Sea lo que fuera, debes hablar. 310 00:33:37,855 --> 00:33:43,896 Si hay algo difícil o algo que te tenga preocupado. 311 00:33:44,000 --> 00:33:49,208 - Todo. - Basta. 312 00:33:50,354 --> 00:33:53,584 ¿Debo darte la inyección esta noche? 313 00:33:53,688 --> 00:33:55,548 No, quiero a Papá. 314 00:33:57,645 --> 00:34:01,500 Bueno. 315 00:34:04,833 --> 00:34:06,916 Muy bien. 316 00:34:37,437 --> 00:34:38,859 Adiós. 317 00:34:46,187 --> 00:34:47,540 Adiós. 318 00:34:53,062 --> 00:34:54,677 - Buenas noches. - Buenas noches. 319 00:35:02,228 --> 00:35:04,627 - Aquí está. - Gracias. 320 00:35:10,874 --> 00:35:14,728 Hay algo que debo decirte. 321 00:35:14,832 --> 00:35:17,330 No puedo soportar más acusaciones. 322 00:35:19,936 --> 00:35:24,831 - No puedo. - Pero no son acusaciones. 323 00:35:27,124 --> 00:35:28,477 ¿No? 324 00:35:31,811 --> 00:35:33,791 Entonces, ¿qué? 325 00:35:36,290 --> 00:35:40,456 Quiero darnos un tiempo. 326 00:35:45,978 --> 00:35:48,894 ¿Un tiempo? 327 00:35:52,749 --> 00:35:58,999 Quiero un tiempo... de... 328 00:36:00,144 --> 00:36:05,040 - ¿De qué? ¿Vas a llorar...? - No. 329 00:36:05,144 --> 00:36:10,248 - ¿De qué, un tiempo? - De nosotros. Tú y yo. 330 00:36:12,331 --> 00:36:14,242 - ¿Darnos un tiempo? - Sí. 331 00:36:19,102 --> 00:36:21,914 De nosotros, tú y yo. 332 00:36:29,831 --> 00:36:31,311 Un tiempo. 333 00:37:05,038 --> 00:37:08,163 ¿Qué quieres decir con "darnos un tiempo"? 334 00:37:08,164 --> 00:37:09,726 Ahora no. 335 00:37:14,726 --> 00:37:18,789 - ¿Qué quieres decir...? - Mañana. 336 00:37:24,726 --> 00:37:29,101 - ¿Cuántos comprimidos tomó? - Sí... No... 337 00:37:31,184 --> 00:37:36,184 Ve y déjalo en el sofá. No puedo verlo así. 338 00:37:36,288 --> 00:37:38,975 No quiero verte así. Ve a dormir en el sofá. 339 00:37:41,809 --> 00:37:43,748 - ¿Erik? - Sí... 340 00:40:26,182 --> 00:40:27,952 ¿Erik? 341 00:40:32,015 --> 00:40:34,410 ¿Erik? 342 00:40:53,056 --> 00:40:55,244 ¿Erik? 343 00:41:01,911 --> 00:41:04,098 ¿Erik? 344 00:41:14,722 --> 00:41:17,223 ¿Erik? 345 00:41:26,494 --> 00:41:28,264 ¡Papá! 346 00:41:30,347 --> 00:41:34,201 ¿Eh? 347 00:41:37,847 --> 00:41:40,764 Erik, es alguien que... 348 00:41:52,223 --> 00:41:57,431 "Querido niño, te vi hace mucho tiempo." 349 00:41:59,930 --> 00:42:03,055 "Y odio en qué te has convertido." 350 00:42:03,160 --> 00:42:08,367 "Querido niño", probablemente quien escribió es mayor. 351 00:42:08,472 --> 00:42:13,681 - Da a entender que sí. - "Te vi hace mucho tiempo." 352 00:42:13,785 --> 00:42:18,159 Sí, como si alguien estuviera siguiendo a este niño. 353 00:42:18,263 --> 00:42:22,222 Algo me dice que éste no es el primer contacto. 354 00:42:22,326 --> 00:42:24,889 Al mismo tiempo, no se conocían. 355 00:42:24,930 --> 00:42:28,680 Y él no se incluyó en la familia. 356 00:42:28,784 --> 00:42:34,743 Y "sólo así las cosas serán como deben ser". ¿Qué es eso? 357 00:42:35,034 --> 00:42:37,951 - Loco... - Mummitrollet... 358 00:42:38,055 --> 00:42:41,597 [FINLANDÉS] 359 00:42:41,701 --> 00:42:45,659 - Me estoy comenzando a cansar de ti. - ¡Basta con esta tontería! 360 00:42:45,763 --> 00:42:48,425 Pues, pues, pues... ¿Petter, estás con tiempo? 361 00:42:49,304 --> 00:42:51,997 - Ven, muchacho. - ¿La carta fue examinada? 362 00:42:51,998 --> 00:42:53,353 Sí. 363 00:42:53,354 --> 00:42:57,056 Sin impresiones digitales, excepto de Josef. 364 00:42:57,847 --> 00:43:02,221 Lo que me inquieta es que tenemos 365 00:43:02,325 --> 00:43:07,105 dos ejecuciones en escenarios diferentes, pero con una conexión clara. 366 00:43:07,325 --> 00:43:12,589 No hay huellas digitales, ni ADN, parece ser muy profesional. 367 00:43:12,846 --> 00:43:17,116 - Pero Nålen dice que es... - Un amateur inteligente. 368 00:43:17,221 --> 00:43:20,554 Entonces volvamos a empezar. 369 00:43:20,658 --> 00:43:23,385 Podemos hacer un nuevo análisis 370 00:43:23,386 --> 00:43:25,763 de la escena del crimen, analizar de nuevo la carta, 371 00:43:25,867 --> 00:43:29,612 chequear parientes y tratar de encontrar a su hermana. 372 00:44:10,553 --> 00:44:12,157 ¿Simone? 373 00:44:13,782 --> 00:44:18,731 ¡Simone, Simone, Simone! 374 00:44:27,637 --> 00:44:31,416 Quiero una ambulancia en Barnängsgatan, 34. 375 00:44:31,417 --> 00:44:33,262 Mi mujer se desmayó. 376 00:44:34,512 --> 00:44:36,249 - Sí... - ¿Qué pasa? 377 00:44:36,250 --> 00:44:42,022 Esto es vergonzoso, Joona. ¡Por Dios, absolutamente increíble! 378 00:44:45,791 --> 00:44:51,443 MÉDICO INFAME EN EL SERVICIO POLICIAL 379 00:44:52,324 --> 00:44:57,219 - Queremos hacer hablar al niño. - No servirá como prueba. 380 00:44:57,323 --> 00:45:00,243 Quizás haga avanzar la investigación. 381 00:45:00,244 --> 00:45:02,116 ¿Realmente está ayudando? 382 00:45:02,220 --> 00:45:05,345 - Llamó el Expressen. - ¿Qué les dijiste? 383 00:45:05,449 --> 00:45:07,309 Los mandé al Infierno. 384 00:45:07,310 --> 00:45:10,136 Si encuentra soluciones, lo aplaudirán. 385 00:45:10,240 --> 00:45:14,094 Pero si falla, la televisión quiere su palabra. 386 00:45:14,199 --> 00:45:17,278 - Encontraron a "la hermana". - Bien. 387 00:45:17,279 --> 00:45:19,687 Hasta luego. 388 00:45:23,365 --> 00:45:25,505 ¿Qué quieres decir con "todavía no está"...? 389 00:45:30,344 --> 00:45:33,838 ¿Qué quieres decir con "no está en la escuela"? 390 00:45:37,427 --> 00:45:39,649 Él... ¿Él no está en la...? 391 00:45:44,094 --> 00:45:47,530 - Querida, querida, hola. - Hola. 392 00:45:47,531 --> 00:45:52,532 Estás en el hospital. Cálmate. 393 00:45:52,636 --> 00:45:56,698 Está todo bien. Calma, calma. 394 00:45:56,802 --> 00:45:58,941 - Enfermera. - Eh, ¿Simone? 395 00:45:59,510 --> 00:46:02,843 Erik... Erik, ¿dónde? 396 00:46:02,948 --> 00:46:05,698 ¿Benjamin está contigo? 397 00:46:07,323 --> 00:46:12,535 - Benjamin no está en la escuela. - ¿Simone? ¿Simone? 398 00:46:14,094 --> 00:46:15,968 ¿Dónde está Benjamin? 399 00:46:17,636 --> 00:46:20,031 - Quédate acostada. - Tengo que ir. 400 00:46:20,135 --> 00:46:23,781 - No soy... - Deja, yo me ocupo de eso. 401 00:46:23,885 --> 00:46:27,530 Vamos a dejar este asunto para después. 402 00:46:27,635 --> 00:46:31,194 ¡Me dieron una inyección y sacaron a Benjamin! 403 00:46:31,195 --> 00:46:33,364 ¡Se llevaron a nuestro niño! 404 00:46:33,469 --> 00:46:37,322 - ¡Simone! - ¡Tengo que ayudar a Benjamin! 405 00:46:37,426 --> 00:46:39,875 ¿Dónde? ¿Cuándo? Espera, espera. 406 00:46:39,876 --> 00:46:43,468 ¡Cuando dormíamos! Tenemos que ayudar a nuestro... 407 00:46:57,218 --> 00:47:00,092 ¡Benjamin! ¡Benjamin! 408 00:47:02,843 --> 00:47:06,360 - ¡Benjamin! - Estoy subiendo. 409 00:47:10,760 --> 00:47:12,426 ¡Benjamin! 410 00:47:16,818 --> 00:47:18,274 ¡Benjamin! 411 00:47:25,759 --> 00:47:32,009 ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! 412 00:47:32,349 --> 00:47:35,655 No, no es Benjamin. 413 00:47:38,468 --> 00:47:43,363 Él no está aquí. Tengo que pensar. 414 00:48:20,341 --> 00:48:21,878 Simone. 415 00:48:25,342 --> 00:48:31,377 Tienes que recordar. ¿Qué ocurrió? 416 00:48:38,467 --> 00:48:41,991 Voy a colocarte en el cuarto 333. 417 00:48:46,279 --> 00:48:52,424 No es lujoso, pero es seguro. 418 00:49:04,508 --> 00:49:09,508 Hola. Unidad Criminal. ¿Es sobre Evelyn Ek? 419 00:49:09,612 --> 00:49:14,488 Si necesitas algo, sólo llama. Abrimos para ti, ¿correcto? 420 00:49:21,383 --> 00:49:22,773 ¿Evelyn? 421 00:49:23,882 --> 00:49:29,272 Mi nombre es Joona. Soy de la Unidad Criminal. 422 00:49:30,132 --> 00:49:32,470 Quisiera hablar un poco contigo. 423 00:49:39,403 --> 00:49:45,422 ¿Tienes alguna idea de quién pudo haber hecho esto? 424 00:49:45,861 --> 00:49:49,606 ¿Alguien que te amenazara o algo parecido? 425 00:49:50,548 --> 00:49:53,882 Puedes hablar conmigo. Nadie hará nada en contra de ti. 426 00:49:53,986 --> 00:49:59,294 No sabe nada, no tiene idea. No puede protegerme. 427 00:49:59,507 --> 00:50:01,507 Él va a encontrarme. 428 00:50:02,424 --> 00:50:06,485 ¿Quién? ¿Quién va a encontrarte? Evelyn, ¿quién? 429 00:50:06,486 --> 00:50:11,326 - Quiero volver, ahora. - Evelyn, ¿quién? 430 00:50:17,423 --> 00:50:22,110 Él sufre de hemofilia. Es hemofílico. 431 00:50:22,215 --> 00:50:26,277 - Correcto. - Se aplica inyecciones regularmente. 432 00:50:27,319 --> 00:50:31,349 ¿Qué pasa si no se aplica las inyecciones? 433 00:50:31,589 --> 00:50:35,861 Bueno, si sufre de hemofilia, 434 00:50:35,965 --> 00:50:41,590 corre riesgo de sufrir una hemorragia que puede, claramente... 435 00:50:43,465 --> 00:50:47,090 Simone, dice que no se acuerda, 436 00:50:47,091 --> 00:50:50,826 pero ¿sabe que alguien se llevó a Benjamin? 437 00:50:50,862 --> 00:50:54,194 - Sí. - Es confuso. 438 00:50:54,298 --> 00:50:57,246 Alguien entró cuando yo estaba durmiendo, 439 00:50:57,247 --> 00:50:59,401 me dio una inyección y me drogó. 440 00:50:59,506 --> 00:51:02,526 - Así creemos. - Yo lo sé. 441 00:51:02,631 --> 00:51:08,465 Traté de despertar a Erik. Oí a Benjamin intentando gritar, 442 00:51:08,568 --> 00:51:14,194 pero estaba tan anulada, entonces, yo... 443 00:51:14,298 --> 00:51:17,145 ¿Dice que trató de despertar a Erik? 444 00:51:17,146 --> 00:51:18,568 Sí. 445 00:51:18,569 --> 00:51:21,543 - Es cierto. - ¿Tiene sueño pesado, Erik? 446 00:51:23,152 --> 00:51:26,902 Sí. Estoy con insomnio. Entonces, tomo... 447 00:51:27,006 --> 00:51:33,193 Toma píldoras para dormir, fuertes. No podía despertarlo. 448 00:51:33,715 --> 00:51:37,422 ¿Qué es lo último que recuerda antes de haber cerrado los ojos? 449 00:51:37,526 --> 00:51:41,901 Benjamin trató de llamarme a gritos. Era como... 450 00:51:42,006 --> 00:51:46,797 Es tan difícil de explicar, pero me quedó grabado en la cabeza. 451 00:51:46,901 --> 00:51:51,797 - ¿Cómo era el llanto de Benjamin? - Estaba asustado. 452 00:51:51,902 --> 00:51:55,755 Oyó el miedo en su voz, y ¿cuál fue su reacción? 453 00:51:55,756 --> 00:52:00,130 Sí, quería reaccionar, quería con todas mis fuerzas... 454 00:52:00,234 --> 00:52:06,484 Es agotador explicarlo. ¡Alguien se llevó a Benjamin! 455 00:52:07,110 --> 00:52:10,964 ¿Sabe qué necesitamos? Necesitamos buscarlo, ¿correcto? 456 00:52:11,068 --> 00:52:13,302 Necesitamos buscarlo, no estar hablando mierdas. 457 00:52:13,303 --> 00:52:14,713 No es mierda. 458 00:52:14,817 --> 00:52:17,419 Nos sentamos y hablamos mierdas, 459 00:52:17,420 --> 00:52:19,446 es raro, porque es nuestro hijo. 460 00:52:20,755 --> 00:52:22,311 Está llamando. 461 00:52:27,525 --> 00:52:30,962 - Bark. - Hola, Erik. Soy Shulman. 462 00:52:30,963 --> 00:52:36,068 ¿Sabes dónde está Simone? Venía hacia aquí con unas pinturas. 463 00:52:36,171 --> 00:52:40,669 - ¿Hola? - ¿No fue a la galería? 464 00:52:40,859 --> 00:52:45,338 - ¿Dónde está? - En casa. 465 00:52:47,005 --> 00:52:49,046 ¿Pasa algo con Benjamin? 466 00:52:51,484 --> 00:52:55,650 - ¿Es algo con...? - No, era el dueño de la galería. 467 00:52:55,754 --> 00:52:59,138 - Mi esposa hace pintura. - Sí. 468 00:52:59,504 --> 00:53:05,442 Benjamin se fue. Es una maldita pesadilla. 469 00:53:05,546 --> 00:53:09,192 Tengo aquí policías conversando con nosotros. 470 00:53:09,296 --> 00:53:13,463 ¿Qué dijiste? ¿De qué hablas? 471 00:53:13,567 --> 00:53:16,115 ¿Qué ocurrió? 472 00:53:18,567 --> 00:53:20,605 ¿Hola? 473 00:53:21,379 --> 00:53:22,734 ¡Simone! 474 00:53:25,754 --> 00:53:27,108 ¿Hola? 475 00:53:34,702 --> 00:53:37,623 BASTA DE HIPNOSIS 476 00:53:42,420 --> 00:53:45,001 - ¿Qué pasó aquí? - ¿Policía? 477 00:53:45,002 --> 00:53:46,378 ¿Para qué? 478 00:53:46,379 --> 00:53:49,072 - Tengo que hablar con Erik. - ¿Qué sucedió? 479 00:53:49,073 --> 00:53:50,650 Un muchacho fue secuestrado. 480 00:53:50,754 --> 00:53:52,108 ¿Aquí? 481 00:53:55,545 --> 00:53:58,926 Aquí. Necesitamos comer. 482 00:53:59,920 --> 00:54:04,295 ¿Puedes pedir comida rápida? ¿Estás loco? 483 00:54:04,399 --> 00:54:07,280 - Sólo quédate observando. - ¿Te has vuelto loco? 484 00:54:28,462 --> 00:54:32,241 ¿Está bien? ¿Está bien, Erik? 485 00:54:35,559 --> 00:54:38,774 No creo que el asesino de la familia esté involucrado en eso. 486 00:54:38,878 --> 00:54:42,003 - Está en el cuadro. - Que debe dejar de hipnotizar, sí. 487 00:54:42,107 --> 00:54:48,148 Puede ser cualquiera. Alguien que no quiere que continúe. 488 00:54:50,128 --> 00:54:51,568 ¿Quién podría ser? 489 00:54:57,627 --> 00:55:02,816 - ¿Antiguos enemigos? Piense. - No sé. 490 00:55:09,294 --> 00:55:15,544 Bueno. Si suponemos que ocurrió como usted pensó... 491 00:55:17,211 --> 00:55:21,274 Que existe una relación con el asesino de la familia de Ek... 492 00:55:21,378 --> 00:55:27,107 Entonces sólo hay una persona que puede informarnos. 493 00:55:27,211 --> 00:55:31,898 Y precisamos de su ayuda. ¿Puede...? 494 00:55:32,002 --> 00:55:36,169 Espere. ¿Qué puedo hacer? ¿Cómo puedo ayudar? 495 00:55:36,273 --> 00:55:39,085 Hable con Josef. 496 00:55:39,190 --> 00:55:41,414 ¿Quiere que use hipnosis con Josef? 497 00:55:43,357 --> 00:55:47,314 ¿Quiere que yo resuelva el caso de asesinato? 498 00:55:47,418 --> 00:55:49,502 Es nuestra única chance. 499 00:55:49,503 --> 00:55:52,396 Estamos atrapados en esta maldita investigación criminal. 500 00:55:54,919 --> 00:55:59,814 Si veo a ese muchacho de nuevo... 501 00:56:01,898 --> 00:56:04,710 El asesino quedará sabiendo y... 502 00:56:04,815 --> 00:56:09,293 - No quedará sabiendo. - Está en los diarios. 503 00:56:09,397 --> 00:56:13,252 Los periodistas me llaman en medio de la noche. 504 00:56:13,356 --> 00:56:16,585 Fue un error. No se repetirá. 505 00:56:16,689 --> 00:56:21,168 - Es su culpa. - Por hoy basta. 506 00:56:26,898 --> 00:56:28,735 Muy bien. Después llamo. 507 00:56:51,480 --> 00:56:55,751 ¿Por qué no están haciendo nada? 508 00:56:55,855 --> 00:56:57,897 ¿Por qué no están haciendo nada? 509 00:56:57,898 --> 00:57:00,334 Estamos aguardando órdenes. 510 00:57:00,439 --> 00:57:05,438 Las órdenes están en el cuadro de mi atelier. ¿No saben leer? 511 00:57:05,439 --> 00:57:08,931 - Estamos haciendo todo lo posible. - Claro. 512 00:57:10,230 --> 00:57:14,292 Estamos en buenas manos. Muy bien. 513 00:57:16,584 --> 00:57:22,059 - ¿Quieres café? - ¿Tiene té? 514 00:57:25,230 --> 00:57:29,709 Qué diablos... ¿Te quedarás aquí sentado sin hacer nada? 515 00:57:29,813 --> 00:57:33,771 Erik, mierda. ¡Son idiotas! 516 00:57:33,875 --> 00:57:37,250 ¿Te vas a quedar aquí sentado y sin hacer nada? ¿Y leerás los periódicos? 517 00:58:17,104 --> 00:58:19,460 ¿Cómo se las arregla sin los medicamentos? 518 00:58:22,104 --> 00:58:23,979 Es fuerte. 519 00:58:25,125 --> 00:58:26,758 ¿Está herido? 520 00:58:28,771 --> 00:58:32,704 Estará bien. Eso lo sabes. 521 00:58:36,062 --> 00:58:37,898 Lo sé. 522 00:58:45,228 --> 00:58:48,811 Tenemos que hacer algo. No podemos quedarnos aquí sentados. 523 00:58:48,978 --> 00:58:51,999 La Policía hace lo que puede. Ellos nos ayudan 524 00:58:52,103 --> 00:58:55,228 Nadie hace nada. Nos sentamos aquí 525 00:58:55,229 --> 00:58:58,353 y no hacemos nada. Nadie hace nada. 526 00:59:03,354 --> 00:59:07,478 Están trabajando en el caso. 527 00:59:18,249 --> 00:59:23,561 La Policía hace muchas preguntas. Podrían ser más claros. 528 00:59:23,665 --> 00:59:28,198 - ¿Sobre qué? - Creen que fuimos nosotros mismos. 529 00:59:39,707 --> 00:59:45,228 - ¿Tiene hijos? - No. 530 00:59:50,332 --> 00:59:52,781 Entonces no puede comprender el sentimiento. 531 01:00:01,894 --> 01:00:06,317 - ¿Preguntó si yo tenía enemigos? - Sí. 532 01:00:11,478 --> 01:00:13,443 Tengo uno. 533 01:00:18,664 --> 01:00:21,893 Estamos buscando a Evert Braun. 534 01:00:21,998 --> 01:00:27,050 - ¿Sabe dónde puedo hallarlo? - Sí, está dentro de la grúa. 535 01:00:38,039 --> 01:00:41,593 Déjeme atender esto. Espere aquí. 536 01:00:59,393 --> 01:01:02,133 - Hola. - Hola. 537 01:01:02,302 --> 01:01:06,476 - ¿Usted es Evert Braun? - ¿Si soy Evert Braun? Sí. 538 01:01:06,581 --> 01:01:09,135 Mi nombre es Joona Linna, de la Policía. 539 01:01:10,331 --> 01:01:12,324 Me gustaría hacerle algunas preguntas. 540 01:01:12,325 --> 01:01:15,677 ¿Unidad Criminal? Claro. 541 01:01:17,518 --> 01:01:23,768 - ¿Dónde estuvo anoche? - Trabajando, como siempre. 542 01:01:24,081 --> 01:01:26,268 - ¿Toda la noche? - Sí. 543 01:01:26,372 --> 01:01:30,227 Usted trabaja en turnos. ¿Hay alguien que pueda confirmarlo? 544 01:01:30,331 --> 01:01:34,871 - Pregunte a cualquiera en el garaje. - ¿Se llevó a mi hijo? 545 01:01:37,205 --> 01:01:42,831 - Benjamin. Si usted hizo eso... - ¡Déjeme ocuparme de esto ahora! 546 01:01:42,935 --> 01:01:45,435 ¿Qué diablos está haciendo él aquí? 547 01:01:47,518 --> 01:01:49,999 ¿Yo le quité a su hijo? 548 01:01:50,000 --> 01:01:53,768 ¿Cómo ha tenido el coraje de aparecer aquí? 549 01:01:54,080 --> 01:01:57,496 ¡Usted arruinó mi vida, maldito cerdo de mierda! 550 01:01:58,247 --> 01:02:00,307 Mierda, perro maldito. 551 01:02:01,685 --> 01:02:06,163 ¿Sabe lo que puede causar una mentira? ¿Puede entenderlo? 552 01:02:06,267 --> 01:02:07,998 ¡No puede! 553 01:02:09,080 --> 01:02:11,625 ¡Entonces, viene aquí a decir que me llevé a su hijo! 554 01:02:15,538 --> 01:02:18,009 Perdóneme. Perdóneme. 555 01:02:20,954 --> 01:02:23,161 Bueno. Eso es todo. 556 01:02:37,204 --> 01:02:40,676 Fui director de un proyecto de investigación. 557 01:02:40,677 --> 01:02:43,454 Uno de los sujetos bajo estudio era Evert Braun. 558 01:02:45,226 --> 01:02:50,538 Él habló de haber sufrido abuso infantil. 559 01:02:50,642 --> 01:02:53,171 - Abuso sexual. - ¡Mierda! 560 01:02:53,663 --> 01:02:58,662 Di parte a la Policía, que lanzó una investigación preliminar. 561 01:02:58,766 --> 01:03:03,350 Pero la archivaron porque dijeron que planté evidencias, 562 01:03:03,351 --> 01:03:08,662 que presenté fotos que no recordaban ser de ellos, 563 01:03:08,766 --> 01:03:10,887 que hice preguntas capciosas. 564 01:03:16,371 --> 01:03:21,683 Fui suspendido del cargo de investigador 565 01:03:21,787 --> 01:03:24,566 y los diarios escribieron sobre eso. 566 01:03:30,016 --> 01:03:34,057 - Todo por causa de un error. - Sí. 567 01:03:37,308 --> 01:03:41,735 No sé. Destruí la vida de un hombre. 568 01:04:09,912 --> 01:04:13,555 No es él. Él no sabe nada. 569 01:04:18,349 --> 01:04:20,380 Nadie sabe de nada. 570 01:05:32,202 --> 01:05:36,160 - ¿Trabajando mucho? - Hola. 571 01:05:36,265 --> 01:05:39,152 Sí. Puedo decir que sí. 572 01:05:41,056 --> 01:05:43,327 Una médica que fuma. 573 01:05:46,577 --> 01:05:49,504 Habla como si nunca hubiera salido del precinto. 574 01:05:49,505 --> 01:05:52,211 No, nunca lo hice. 575 01:05:54,181 --> 01:05:57,345 - ¿Ya ha cenado? - No. 576 01:05:58,452 --> 01:06:01,037 Vamos. Lo invito. 577 01:06:15,118 --> 01:06:16,472 Hola. 578 01:06:29,285 --> 01:06:32,865 ¿Josef? ¿Me oyes? 579 01:06:46,888 --> 01:06:49,817 Usted habla bien el sueco. 580 01:06:51,159 --> 01:06:55,535 - Gracias. Usted también. - Gracias. 581 01:07:01,159 --> 01:07:05,652 - ¿Qué pasa? Parece que usted... - No... 582 01:07:06,680 --> 01:07:12,061 - Es el trabajo. No se preocupe. - ¿Será que se olvidó de algo? 583 01:07:13,763 --> 01:07:16,920 No olvido nada. Tengo buena memoria. 584 01:07:17,721 --> 01:07:21,158 ¿De qué color son mis ojos? 585 01:07:25,013 --> 01:07:29,180 - Tiene cabello rubio. - Sí. 586 01:07:29,284 --> 01:07:34,283 - Lleva una camisa blanca, ¿no es así? - Sí, eso es cierto. 587 01:07:34,388 --> 01:07:40,638 Una joya de oro. Un corazón y una gota dorada. 588 01:07:40,742 --> 01:07:44,909 Sus ojos son color ceniza, pero con luz clara 589 01:07:44,910 --> 01:07:46,992 pueden parecer azules. 590 01:07:52,825 --> 01:07:54,309 Bueno. 591 01:07:54,596 --> 01:08:00,647 Y tiene botas oscuras de cuero. 592 01:08:00,648 --> 01:08:02,079 Sí. 593 01:08:02,080 --> 01:08:06,128 - ¿Algo más? - No, ya está. 594 01:08:07,720 --> 01:08:11,276 Espere, sus pies... 595 01:08:11,470 --> 01:08:14,912 Los pies de él estaban sucios. Necesito constatar una cosa. 596 01:08:15,220 --> 01:08:17,462 Discúlpeme, Daniella. Hasta luego. 597 01:08:18,241 --> 01:08:22,096 Dos, uno. 598 01:08:23,866 --> 01:08:27,824 ¿Josef? Respira. 599 01:08:30,116 --> 01:08:31,911 ¿Vamos a probar de nuevo? 600 01:08:34,908 --> 01:08:37,510 Se está haciendo tarde. 601 01:08:40,949 --> 01:08:44,692 A poca distancia puedes ver tu casa. 602 01:08:50,116 --> 01:08:51,470 Quieres entrar. 603 01:09:05,116 --> 01:09:07,456 Ahora estamos en tu casa. 604 01:09:13,553 --> 01:09:14,907 ¿Qué pasa después? 605 01:09:20,532 --> 01:09:23,971 Me oculto en la oscuridad. 606 01:09:25,740 --> 01:09:31,476 ¿Hay alguien más ahí? - Lisa. 607 01:09:33,032 --> 01:09:35,844 Ella sube corriendo las escaleras. 608 01:09:38,135 --> 01:09:40,507 ¿Qué estás haciendo? 609 01:09:40,508 --> 01:09:43,865 Sigo a Lisa, al piso de arriba. 610 01:09:43,970 --> 01:09:48,448 ¿Qué pasa? - Ella grita. 611 01:09:48,552 --> 01:09:51,299 ¿Qué dice? - Ella grita. 612 01:09:56,989 --> 01:10:01,725 Mamá... Mamá no puede oír. 613 01:10:01,782 --> 01:10:04,177 Mamá no puede oírme. 614 01:10:12,407 --> 01:10:14,802 Estoy saliendo. 615 01:10:14,907 --> 01:10:16,454 Estoy saliendo. 616 01:10:17,511 --> 01:10:21,573 Mamá... Ella está gritando. 617 01:11:22,614 --> 01:11:26,260 Ella... no puede... 618 01:11:27,926 --> 01:11:32,509 - ¿Qué hiciste después? - Fui al baño. 619 01:12:13,446 --> 01:12:19,175 - ¿Ya habías visto a tu papá antes? - Sí. En el gimnasio. 620 01:12:27,404 --> 01:12:29,563 Hice lo que ella me pidió. 621 01:12:31,363 --> 01:12:36,155 ¿Lo que ella pidió? ¿Evelyn? 622 01:12:40,216 --> 01:12:44,383 - Tengo que hacer lo que ella dice. - ¿Quién? ¿Evelyn? 623 01:12:44,488 --> 01:12:49,800 Perdón. Perdón. Sólo hice lo que ella mandó. 624 01:12:49,904 --> 01:12:56,154 Josef, ¿Evelyn te pidió que hicieras eso? 625 01:12:56,675 --> 01:12:58,550 Mi hermana. 626 01:12:59,175 --> 01:13:02,057 Evelyn es mi hermana. 627 01:13:19,071 --> 01:13:21,883 Es Erik. Estoy en el hospital. 628 01:13:22,195 --> 01:13:26,050 Creo que Josef es el asesino. 629 01:13:26,154 --> 01:13:29,799 - Tiene que ser él... - Ya estoy yendo para allá. 630 01:13:29,903 --> 01:13:33,966 - Estaba despierto y deambulando. - ¿Cómo? 631 01:13:34,070 --> 01:13:35,425 Ya llego allá. 632 01:13:49,486 --> 01:13:52,204 - Yo te dije. - Sí. 633 01:13:53,758 --> 01:13:56,061 Él quería que yo contara. 634 01:13:57,819 --> 01:14:00,294 Aquí Joona Linna. No logro entrar en contacto 635 01:14:00,295 --> 01:14:03,246 con el policía responsable por el hospital. 636 01:14:27,611 --> 01:14:32,213 Querido, ¿puedo ayudarte? ¿Adónde vas? 637 01:14:34,590 --> 01:14:39,173 ¿Puedes levantarte? Levántate. 638 01:14:39,277 --> 01:14:45,527 Ahora volveremos. No es lejos. Voy a sacar otros... 639 01:15:12,610 --> 01:15:15,174 ¿Dónde está? ¿Dónde está el muchacho? 640 01:15:25,526 --> 01:15:27,276 Espera. ¡Alto! 641 01:15:28,443 --> 01:15:29,829 ¿Dónde está el muchacho? 642 01:16:14,589 --> 01:16:15,978 ¿Qué pasó? 643 01:16:15,979 --> 01:16:18,351 Ella está siendo operada y su situación es crítica. 644 01:16:19,380 --> 01:16:21,576 ¡Diablos! ¡Diablos! 645 01:16:27,817 --> 01:16:29,964 Continuamos buscando. 646 01:16:29,965 --> 01:16:34,067 No puede haber ido tan lejos. Está herido. 647 01:16:39,172 --> 01:16:42,643 Creo que es "la hermana". Evelyn. La hermana de Josef. 648 01:16:43,026 --> 01:16:47,713 - Fue quien lo hizo hacer todo eso. - La carne y la sangre, ¿no? 649 01:16:47,817 --> 01:16:50,398 ¡Espera! "Eres mi carne y mi sangre, 650 01:16:50,399 --> 01:16:52,505 pero la familia debe morir." 651 01:16:52,608 --> 01:16:55,705 Evelyn quería que Josef matara a su propia familia. 652 01:16:56,775 --> 01:16:58,130 Sí. 653 01:17:08,130 --> 01:17:13,978 ¿Reconoces eso? Fuiste tú quien lo escribió. ¿No es así? 654 01:17:17,608 --> 01:17:20,609 "Eres mi carne y mi sangre, pero la familia debe morir." 655 01:17:20,610 --> 01:17:21,982 Josef es la carne y la sangre. 656 01:17:21,983 --> 01:17:27,191 Lo hiciste matar a sus padres y a su hermana más joven. 657 01:17:29,901 --> 01:17:31,395 ¿Estás implicada? 658 01:17:33,545 --> 01:17:35,036 ¿También te gusta el cuchillo? 659 01:17:38,650 --> 01:17:41,268 Yo no hice nada. 660 01:17:42,088 --> 01:17:48,129 Sabemos que Josef los mató. 661 01:17:48,233 --> 01:17:52,191 Escapó del hospital anoche 662 01:17:52,295 --> 01:17:54,875 y cortó a una enfermera. 663 01:17:54,876 --> 01:17:58,233 Ahora ella está en condición crítica. 664 01:17:58,649 --> 01:18:00,976 ¿Él se ha puesto en contacto contigo? 665 01:18:02,191 --> 01:18:03,546 No. 666 01:18:06,150 --> 01:18:09,896 Siempre sentí dentro de mí que algo vil ocurriría. 667 01:18:10,941 --> 01:18:13,115 Siempre tuve miedo de él, toda la vida. 668 01:18:13,116 --> 01:18:15,051 Ya no quiero tener más miedo. 669 01:18:17,607 --> 01:18:21,045 Usted no sabe el peligro que él representa para los humanos. 670 01:18:21,149 --> 01:18:24,795 Solía reírse cuando la gente se hacía daño. 671 01:18:24,899 --> 01:18:27,694 Rió cuando murió nuestro último perro. 672 01:18:28,649 --> 01:18:30,599 Después sólo empeoró. 673 01:18:33,649 --> 01:18:36,918 - ¿Cuándo empeoró? - El verano pasado. 674 01:18:37,191 --> 01:18:42,399 Se puso todavía más loco, nos pegaba. 675 01:18:42,503 --> 01:18:45,419 Gritó que nos odiaba, 676 01:18:45,524 --> 01:18:50,041 que su madre y su padre lo habían robado y debían resarcirlo. 677 01:18:51,254 --> 01:18:53,268 Ya no quiero sentir miedo. 678 01:18:53,269 --> 01:18:55,458 ¿Por qué crees que él dijera eso? 679 01:18:56,357 --> 01:19:01,946 Yo no sé. No lo sé. 680 01:19:22,710 --> 01:19:27,272 ¿Cómo puedes sentarte y comer? 681 01:19:28,128 --> 01:19:31,543 ¿Sólo piensas en comer? 682 01:19:34,528 --> 01:19:39,268 ¿Crees que Benjamin esté hambriento? 683 01:19:39,586 --> 01:19:42,085 Será que él... 684 01:19:42,190 --> 01:19:46,669 ¡Pero no te importa mientras puedas comer como un maldito cerdo! 685 01:19:46,773 --> 01:19:51,710 Te sientas y te alimentas como un puerco. 686 01:21:14,689 --> 01:21:18,661 Él estaba todavía más loco. Nos pegaba. 687 01:21:19,167 --> 01:21:21,406 Gritó que nos odiaba. 688 01:21:22,292 --> 01:21:26,079 Que su madre y su padre lo habían robado y debían resarcirlo. 689 01:21:27,709 --> 01:21:32,377 Que su madre y su padre lo habían robado y debían resarcirlo. 690 01:21:43,959 --> 01:21:46,697 Hola. Te había llamado. ¿Por qué no atendías? 691 01:21:47,084 --> 01:21:48,943 ¿Qué pasa? ¿Ocurrió algo? Pasa. 692 01:21:52,501 --> 01:21:56,250 - Josef es adoptado. - ¿Por qué crees eso? 693 01:21:56,354 --> 01:21:59,321 Evelyn dijo eso hoy. 694 01:21:59,896 --> 01:22:03,507 - ¿Cómo es eso? - ¡Mamá! 695 01:22:04,376 --> 01:22:09,688 Evelyn dijo que Josef acusó a sus padres de robarlo. 696 01:22:09,792 --> 01:22:12,187 - ¿Martin? - Qué mierda... 697 01:22:18,646 --> 01:22:20,000 ¿Qué había dicho? 698 01:22:22,500 --> 01:22:28,664 Es obvio que la carta fue escrita de padre a hijo. 699 01:22:28,700 --> 01:22:30,208 ¿Los padres de Josef? 700 01:22:30,312 --> 01:22:32,637 Creo que los verdaderos padres 701 01:22:32,638 --> 01:22:35,710 lo encontraron e hicieron contacto. 702 01:22:35,729 --> 01:22:39,375 Dijeron que era adoptado y allí los padres... 703 01:22:39,479 --> 01:22:44,166 Entraron en contacto y lo hicieron hacer eso. 704 01:22:44,271 --> 01:22:48,958 - Entiendo. - Debemos investigar, claro. 705 01:22:49,062 --> 01:22:50,975 Necesitamos una orden. 706 01:22:50,976 --> 01:22:53,958 Ahora ellos son los principales sospechosos. 707 01:22:54,062 --> 01:22:56,991 Puede tener relación con la desaparición 708 01:22:56,992 --> 01:22:58,346 de Benjamin también. 709 01:22:58,347 --> 01:23:00,625 - Debemos ir ya mismo. - Sí. 710 01:23:00,729 --> 01:23:03,541 Primero necesito hablar con Martin. 711 01:23:21,174 --> 01:23:23,055 1 NUEVO MENSAJE ABRIENDO MENSAJE 712 01:23:23,056 --> 01:23:25,965 EL HIPNOTISTA DEBE MORIR 713 01:24:12,499 --> 01:24:16,249 El nombre de la madre biológica de Josef es Lydia Evers. 714 01:24:16,353 --> 01:24:18,552 No sabemos mucho sobre ella. 715 01:24:18,553 --> 01:24:21,493 Hace tiempo que ella no tiene contacto social. 716 01:24:21,561 --> 01:24:22,915 Gracias. 717 01:24:26,873 --> 01:24:31,237 Hace diez años, Lydia fue sometida 718 01:24:31,238 --> 01:24:32,915 a tratamiento psiquiátrico forzoso. 719 01:24:33,019 --> 01:24:37,394 Y fue liberada hace seis meses. 720 01:24:37,498 --> 01:24:41,353 Seis meses atrás. Pero, ¿eso qué significa? 721 01:24:41,456 --> 01:24:45,409 "El servicio social se hizo cargo de Josef poco antes de que Lydia 722 01:24:45,410 --> 01:24:47,705 fuera sometida al tratamiento psiquiátrico." 723 01:24:47,706 --> 01:24:50,262 Se volvió hijo adoptivo de la familia Ek. 724 01:24:50,263 --> 01:24:51,664 ¿Tienes una foto? 725 01:24:53,436 --> 01:24:58,435 - Vamos a ver lo que dice. - 1999. Hace diez años. 726 01:24:58,539 --> 01:25:02,915 - Puede estar diferente. - Sí, ella desapareció hace bastante tiempo. 727 01:25:11,039 --> 01:25:15,519 ¿Qué está ocurriendo, Simone? 728 01:25:15,623 --> 01:25:20,310 - El cuadro está aquí. - Bien. Pero ahora dime una cosa. 729 01:25:41,230 --> 01:25:47,001 TE VEO... 730 01:26:09,270 --> 01:26:12,265 TE VEO A TI Y A TU MUJER MURIENDO PRONTO 731 01:26:17,080 --> 01:26:22,080 ¿Hola? Hay alguien que amenaza a mi esposa. 732 01:26:22,184 --> 01:26:28,434 - ¿Es algo reciente? - Sí, está ocurriendo ahora mismo. 733 01:26:29,476 --> 01:26:33,954 El tercero está allí. Pero tienes uno más, ¿verdad? 734 01:26:34,059 --> 01:26:38,746 Tengo cuatro. Los dejé en el atelier. 735 01:26:38,851 --> 01:26:41,246 - Los guardo allá. -Voy a buscarlos. 736 01:27:33,641 --> 01:27:37,495 ¡Infierno! ¿Qué diablos está haciendo? 737 01:27:39,475 --> 01:27:42,288 ¿Estás loco? 738 01:27:54,162 --> 01:27:57,079 ¿Qué pasa? 739 01:28:04,995 --> 01:28:08,016 - Un poco más atrás. - Sí, sí... 740 01:28:08,120 --> 01:28:12,495 - ¿Qué pasó? - Un hombre completamente loco... 741 01:28:12,599 --> 01:28:15,493 Se lanzó sobre mí con un cuchillo. 742 01:28:15,494 --> 01:28:18,016 Simone. Lo oí en la radio. 743 01:28:18,120 --> 01:28:22,808 - ¡Es un muchachito pequeño! - Lo sé. ¿Dónde está Erik? 744 01:28:22,912 --> 01:28:24,334 ¿Dónde está Erik? 745 01:28:25,529 --> 01:28:28,120 No lo sé. Quizás en el hospital. 746 01:28:28,224 --> 01:28:32,078 Sé quién tomó a Benjamin. Pero no sé dónde está ella. 747 01:28:32,079 --> 01:28:34,102 - ¿Ella? - Luego le explico. 748 01:28:41,141 --> 01:28:43,800 ¿Josef? ¿Me oyes? 749 01:28:45,307 --> 01:28:49,692 ¿Fue tu verdadera madre la que te pidió que hicieras eso? 750 01:28:51,452 --> 01:28:53,190 ¿Fue ella? 751 01:28:55,932 --> 01:29:00,931 ¿Lydia, tu mamá verdadera? 752 01:29:01,036 --> 01:29:05,242 - ¿Dónde está ella ahora? - Yo la amo. 753 01:29:05,724 --> 01:29:08,994 - ¿Qué dices? - Yo la amo. 754 01:29:09,265 --> 01:29:14,369 Sí. ¿Dónde está ella? Tengo que encontrarla, Josef. 755 01:29:15,411 --> 01:29:16,929 ¡Mierda! 756 01:29:39,890 --> 01:29:41,244 ¡Erik! 757 01:29:41,868 --> 01:29:44,113 ¡Eh! ¿Está bien? 758 01:29:54,785 --> 01:29:59,681 - ¿Cuánto tiempo llevará? - Lydia no usa tarjetas de crédito. 759 01:29:59,786 --> 01:30:04,577 Sin dirección registrada, y las fotos son malas y viejas. 760 01:30:04,681 --> 01:30:06,459 Así que va a demorar. 761 01:30:22,805 --> 01:30:27,389 - ¿Alguna novedad? - No. Estamos haciendo lo posible. 762 01:30:27,390 --> 01:30:31,451 Vamos encontrar a Benjamin. Trata de dormir un poco. 763 01:30:34,160 --> 01:30:39,472 Bien, Erik, a propósito, busqué a este Evert Braun. 764 01:30:39,576 --> 01:30:43,535 Estaba en los registros de la policía, materia de investigación legal. 765 01:30:43,639 --> 01:30:45,691 Hace algunos años, encontraron evidencia 766 01:30:45,692 --> 01:30:47,111 de abuso infantil. 767 01:30:48,430 --> 01:30:52,010 Por desgracia no fue suficiente para llevar adelante el proceso, 768 01:30:52,011 --> 01:30:53,573 en opinión del fiscal. 769 01:30:55,097 --> 01:30:58,453 Pero creí que usted debería saber de eso de todos modos. 770 01:31:04,576 --> 01:31:10,826 - ¿Desea un café o alguna otra cosa? - ¿Por qué no? 771 01:31:15,930 --> 01:31:20,618 Lamentablemente, muchos procesos no producen acusaciones. 772 01:31:20,722 --> 01:31:23,726 Aun con pesadas evidencias. 773 01:31:30,305 --> 01:31:35,577 No podemos hacer nada salvo esperar. Disculpe. 774 01:31:35,613 --> 01:31:37,909 - ¿Quiere más? - No, gracias. 775 01:31:38,013 --> 01:31:39,649 Voy a buscar a Simone. 776 01:31:39,650 --> 01:31:43,218 Claro. Me quedaré aquí sentado mientras tanto. 777 01:32:21,971 --> 01:32:26,254 No lo recuerdo. Es muy extraño. 778 01:32:27,908 --> 01:32:29,866 ¿Por qué no logro recordar? 779 01:32:37,283 --> 01:32:42,074 - ¿Qué cosa? - Porque estaba atontada. 780 01:32:46,762 --> 01:32:51,426 ¿Comprendes? ¿Sí? 781 01:32:51,762 --> 01:32:55,096 Yo vi... Yo debía... Yo pude... 782 01:33:01,346 --> 01:33:04,488 ¿Será que vi algo? 783 01:33:07,387 --> 01:33:11,761 Erik. Ayúdame. 784 01:33:15,512 --> 01:33:18,845 Creo que vi algo. 785 01:33:23,636 --> 01:33:26,654 - Tienes que obedecer mis instrucciones. - Perfecto. 786 01:33:27,282 --> 01:33:32,074 Tienes que tratar de confiar en mí. Tienes que tener coraje de olvidar. 787 01:33:32,178 --> 01:33:37,178 - Estoy bajo estrés cuando me hablas. - Recuéstate. 788 01:33:37,282 --> 01:33:40,029 Sé que tienes un montón de pensamientos 789 01:33:40,030 --> 01:33:42,698 y ansiedades, pero intenta solamente respirar. 790 01:33:42,803 --> 01:33:45,066 No pienses mucho. ¿Todo bien? 791 01:33:47,282 --> 01:33:50,199 - No. - Relájate. 792 01:33:50,303 --> 01:33:55,189 - Lo estoy intentando, Erik. - Aquí, toca mi mano con la tuya. 793 01:33:55,190 --> 01:33:56,544 Toca mi mano. 794 01:33:56,545 --> 01:34:00,381 Despierta. Concentra todo el estrés en la mano. 795 01:34:00,382 --> 01:34:02,490 Alivia tu resistencia. 796 01:34:02,594 --> 01:34:07,177 Siente el despertar. Siente mi mano, siente mi mano. 797 01:34:07,281 --> 01:34:13,324 Deja tu ego, y sólo respira conmigo. Déjate caer. 798 01:34:13,427 --> 01:34:17,447 Relájate. Recuéstate... 799 01:34:20,510 --> 01:34:22,244 Respira. 800 01:34:23,635 --> 01:34:25,959 Cierra los ojos. 801 01:34:27,177 --> 01:34:29,154 Respira conmigo. 802 01:34:43,948 --> 01:34:48,396 Así. Quédate allí. 803 01:34:51,552 --> 01:34:55,387 Y ahora, solamente confía en mí. 804 01:34:55,614 --> 01:34:57,576 Sólo sígueme. 805 01:34:59,677 --> 01:35:02,735 Todo tu cuerpo se sentirá en calma. 806 01:35:10,927 --> 01:35:15,095 Ahora vuelvo a levantar tu mano izquierda. 807 01:35:15,926 --> 01:35:19,551 Permíteme hacerlo. Ahora. 808 01:35:23,010 --> 01:35:26,447 Dentro de poco lo haré. Suelta el brazo. 809 01:35:26,551 --> 01:35:29,780 Cae pesadamente sobre tu rodilla. 810 01:35:29,885 --> 01:35:31,912 Ahora. 811 01:35:34,156 --> 01:35:38,337 Ahora, te ruego que imagines un campo. 812 01:35:58,739 --> 01:36:04,637 Muy cerca hay una casa. 813 01:36:06,759 --> 01:36:08,704 Es nuestra casa. 814 01:37:05,612 --> 01:37:07,071 ¿Erik? 815 01:37:07,175 --> 01:37:09,466 ¡Erik! 816 01:37:10,925 --> 01:37:13,425 ¿Erik? 817 01:37:24,153 --> 01:37:25,797 No duermas. 818 01:37:39,674 --> 01:37:44,362 No puedo. Está oscuro. No consigo mantenerme en pie. 819 01:37:44,466 --> 01:37:49,570 Ahora escucha mi voz. Mira a la cama donde duermes. 820 01:37:49,674 --> 01:37:53,007 Todo está tranquilo. 821 01:37:54,049 --> 01:38:00,091 Ahora estás en tu cama durmiendo. 822 01:38:03,737 --> 01:38:05,704 Sientes un pinchazo. 823 01:38:10,508 --> 01:38:12,812 ¿Hay alguien contigo? 824 01:38:15,507 --> 01:38:19,702 Hay alguien ahí. 825 01:38:34,153 --> 01:38:36,132 La veo. 826 01:38:36,236 --> 01:38:41,236 - La veo en el espejo. - ¿Cómo es ella? 827 01:38:52,694 --> 01:38:55,611 Veo exactamente cómo es ella. 828 01:38:55,715 --> 01:39:01,756 Veo exactamente cómo es ella. Su rostro. 829 01:39:03,215 --> 01:39:07,113 ¿Puedes describirla? ¿Cómo es? 830 01:39:38,735 --> 01:39:40,089 La vi. 831 01:39:41,340 --> 01:39:44,173 Una enfermera. Estaba en el hospital 832 01:39:44,174 --> 01:39:46,860 la noche en que ingresó Josef. 833 01:39:52,068 --> 01:39:55,452 Tome la número 1 y adelante un poco. 834 01:39:55,453 --> 01:39:56,860 Muy bien. 835 01:39:56,965 --> 01:39:58,373 Ahí. Espere. 836 01:40:02,589 --> 01:40:05,430 Es ella. Vamos a verificar. 837 01:40:05,431 --> 01:40:07,995 Tome la segunda, un poco más adelante. 838 01:40:09,256 --> 01:40:12,756 Tome a la izquierda, tome la 1 ahora. 839 01:40:12,757 --> 01:40:14,672 Y también el otro ángulo. 840 01:40:14,777 --> 01:40:19,151 Ahí. Y adelante. 841 01:40:20,922 --> 01:40:24,047 Ahí. 842 01:40:27,589 --> 01:40:31,613 Imprímalo. Necesitamos una copia de todo el archivo 843 01:40:31,614 --> 01:40:32,969 de esta secuencia. 844 01:40:32,970 --> 01:40:35,505 ¿Tiene un pen drive? 845 01:40:42,484 --> 01:40:44,782 ¿Quieres darnos un tiempo? 846 01:40:48,288 --> 01:40:49,643 No. 847 01:40:52,589 --> 01:40:58,668 - Parecía que sí. - Entiendo que había pensado así. 848 01:40:58,704 --> 01:41:00,860 Por mí estaría bien. 849 01:41:01,130 --> 01:41:04,707 Ya no vivo según mis propias expectativas. 850 01:41:05,714 --> 01:41:07,170 Basta. 851 01:41:07,171 --> 01:41:10,027 Si no hubiera tomado tantas píldoras para dormir... 852 01:41:10,028 --> 01:41:11,588 Basta. 853 01:41:23,526 --> 01:41:25,864 Si sólo pudiera oír su voz. 854 01:41:28,108 --> 01:41:32,364 Si pudiera oír su voz. 855 01:41:32,796 --> 01:41:36,651 Erik, por favor. 856 01:41:55,817 --> 01:41:59,983 Alerta 10. Alerta de persona buscada. 857 01:42:00,087 --> 01:42:04,383 Estamos buscando donde nació Lydia Evers... 858 01:42:04,384 --> 01:42:05,738 Mira, es ella. 859 01:42:05,816 --> 01:42:07,171 ¿Qué? 860 01:42:07,172 --> 01:42:09,357 Fue ella quien alquiló la propiedad de Börjes. 861 01:42:09,358 --> 01:42:10,951 Claro que es ella. 862 01:42:30,503 --> 01:42:33,628 Vamos rápido. El avión partirá en una hora. 863 01:43:01,024 --> 01:43:03,578 Fue a la casa de Börjes en el lago 864 01:43:03,579 --> 01:43:05,920 y aparentemente pagó en efectivo. 865 01:43:06,024 --> 01:43:11,152 - ¿Ella está con el niño? - No, escapó. 866 01:43:11,440 --> 01:43:14,779 Entendido. ¿Cuándo nos veremos nuevamente? 867 01:43:14,780 --> 01:43:17,690 En media hora llegará una patrulla. 868 01:43:17,899 --> 01:43:20,330 1038 a 1442, cambio. 869 01:43:21,961 --> 01:43:27,065 - 1038 a 1442, cambio. -1442. Estoy escuchando, cambio. 870 01:43:27,169 --> 01:43:30,637 - ¿Dónde está? - Todavía en la estación de Policía. 871 01:43:31,545 --> 01:43:34,565 - ¿Cuántos son? - Dos. 872 01:43:34,670 --> 01:43:38,096 - Llegaremos en cinco minutos. - Apresúrense. 873 01:43:38,132 --> 01:43:40,082 No puedo esperar. Ya estoy saliendo. 874 01:43:40,083 --> 01:43:41,513 Vamos contigo. 875 01:43:43,002 --> 01:43:44,357 Muy bien. 876 01:43:45,606 --> 01:43:49,355 Vamos a verificar la situación. Quédense aquí y esperen refuerzos. 877 01:44:23,523 --> 01:44:26,439 Estamos yendo. 878 01:44:41,960 --> 01:44:43,854 Espera allí. 879 01:46:10,500 --> 01:46:13,000 Cuidado. Está durmiendo. 880 01:46:17,376 --> 01:46:20,396 ¿Lydia? 881 01:46:20,501 --> 01:46:23,043 ¿Qué está haciendo aquí? 882 01:46:23,044 --> 01:46:26,750 Mi nombre es Joona. Soy de la Policía. 883 01:46:27,376 --> 01:46:32,375 Estoy aquí para ayudar a Benjamin. Está enfermo. 884 01:46:32,479 --> 01:46:38,729 - Necesita medicamentos. - No está enfermo. Es mi hijo. 885 01:46:41,125 --> 01:46:45,709 Lydia, está enfermo y necesita ir al hospital. 886 01:46:45,813 --> 01:46:49,771 - Sé que está enfermo. - Él no es su hijo, Lydia. 887 01:46:50,604 --> 01:46:56,020 Ahora escúcheme. Tengo un hijo llamado Josef. 888 01:47:00,187 --> 01:47:05,558 - Míreme, Lydia. - ¿Dónde está Josef? 889 01:47:05,594 --> 01:47:08,082 - Josef también está enfermo. - ¿Dónde está Josef? 890 01:47:08,104 --> 01:47:12,719 - Está en Estocolmo. - ¿Qué hace él en Estocolmo? 891 01:47:12,895 --> 01:47:15,216 - Podemos traerlo aquí. - Quiero a Josef. 892 01:47:15,812 --> 01:47:19,979 - Vendrá aquí. - Sólo quiero tener a mi bebé. 893 01:47:20,083 --> 01:47:23,625 Quiero a Josef aquí. 894 01:47:23,729 --> 01:47:27,895 - ¡No, no! - ¡Míreme y escúcheme! 895 01:47:27,999 --> 01:47:33,520 No, no, no. ¿Dónde está Josef? ¡Yo quiero a mi bebé! 896 01:47:33,624 --> 01:47:37,478 - ¡Él tendría que estar aquí ahora! - ¡El arma al suelo! 897 01:47:45,395 --> 01:47:47,270 Era desobediente. 898 01:48:09,040 --> 01:48:11,749 - ¡Deténgase! - ¡Ayúdenme! ¡Mamá! 899 01:48:11,853 --> 01:48:13,518 ¡Ahora cállate! 900 01:48:21,749 --> 01:48:23,843 - ¡Mamá! - No. 901 01:48:56,853 --> 01:48:58,351 ¡Vuelve! 902 01:49:14,873 --> 01:49:18,855 ¡Mierda! ¡Vamos, vamos, vamos! 903 01:49:19,768 --> 01:49:21,452 ¡Benjamin! 904 01:49:31,852 --> 01:49:33,419 ¡Lydia! 905 01:49:36,122 --> 01:49:38,488 - ¡Benjamin! - ¡Benjamin! 906 01:49:38,831 --> 01:49:42,581 - ¡Alto! - ¡Abra la puerta! 907 01:49:43,623 --> 01:49:45,093 ¡Abra la puerta! 908 01:49:46,122 --> 01:49:49,987 - ¡Suélteme! - ¡Benjamin! 909 01:49:50,081 --> 01:49:54,351 ¡Benjamin, atrás! ¡Por arriba! 910 01:49:54,455 --> 01:49:57,078 - ¡No! ¡Benjamin! - ¡Mamá! 911 01:49:58,205 --> 01:49:59,560 ¡Benjamin! 912 01:50:01,018 --> 01:50:04,247 ¡No! ¡No! 913 01:50:08,726 --> 01:50:10,382 ¡Benjamin! 914 01:50:33,518 --> 01:50:36,747 ¡Bien, Benjamin! ¡Atrás! 915 01:50:36,851 --> 01:50:39,351 - ¡Benjamin! - ¡No! ¡No! 916 01:50:41,017 --> 01:50:44,976 ¡Benjamin! 917 01:51:00,392 --> 01:51:05,809 No. No me dejes. 918 01:51:10,079 --> 01:51:11,434 ¡Lucha! 919 01:51:17,996 --> 01:51:19,360 ¡No! 920 01:51:22,788 --> 01:51:24,818 ¡Agarra mi mano! 921 01:51:27,163 --> 01:51:30,913 - ¡Sal, Benjamin! - Suéltalo. 922 01:51:31,017 --> 01:51:33,517 ¡Detente! 923 01:51:33,621 --> 01:51:35,929 - Déjalo ir. - ¡No! 924 01:51:38,621 --> 01:51:40,339 ¡Tenemos que ir! 925 01:51:42,163 --> 01:51:47,077 ¡Benjamin! Aquí. ¡Vamos, salta! 926 01:51:52,058 --> 01:51:57,331 ¡Toma mi mano! ¡El ómnibus se hundirá! 927 01:51:57,683 --> 01:52:03,933 ¡Tome! ¡Lydia, tome mi mano! ¡Lydia! 928 01:52:05,495 --> 01:52:08,677 ¡Joona! ¡Aquí! 929 01:53:37,161 --> 01:53:41,849 Tú, Benjamin... ¿Estabas bien? 930 01:53:41,953 --> 01:53:44,011 Caliente. 931 01:54:02,890 --> 01:54:05,408 Mensaje a nuestros clientes: 932 01:54:05,409 --> 01:54:09,140 Hoy, víspera de Navidad, cerramos a las 15:00. 933 01:54:17,994 --> 01:54:22,042 Estoy tratando de alcanzarlos. Necesito descanso. 934 01:54:24,243 --> 01:54:29,036 Hola, Magdalena. Feliz Navidad. 935 01:54:29,140 --> 01:54:34,764 Estoy en el auto comiendo. Sí. ¿Está en casa? 936 01:54:34,869 --> 01:54:38,306 Pensé que había superado eso. 937 01:54:38,410 --> 01:54:40,806 4912, esté en línea... 938 01:55:00,077 --> 01:55:03,826 - Hola. Feliz Navidad. - Feliz Navidad. Lamento interrumpir. 939 01:55:03,930 --> 01:55:07,576 - Sólo quería traerle esto a Tove. - ¡Oh! 940 01:55:07,680 --> 01:55:10,805 - ¡Mamá! - Pero, querida... 941 01:55:10,909 --> 01:55:15,373 Lo siento. ¿Se asustó? Sólo es un duende. 942 01:55:16,534 --> 01:55:21,118 - Pasa, Joona. - Yo... Disculpa. 943 01:55:21,222 --> 01:55:23,867 No era mi intención asustarte. 944 01:55:24,700 --> 01:55:28,868 Versión castellana por Osobox 66894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.