Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,096 --> 00:00:08,421
We're over.
2
00:00:10,226 --> 00:00:11,461
I mean it.
3
00:00:14,536 --> 00:00:17,300
(Episode 7)
4
00:00:58,306 --> 00:00:59,871
(My Warm Spring)
5
00:01:01,576 --> 00:01:03,445
We've been dating for over 100 days now.
6
00:01:03,446 --> 00:01:04,781
"Lee Kang Jae, Youth Department"?
7
00:01:04,815 --> 00:01:06,610
My name is still saved like that?
8
00:01:08,886 --> 00:01:10,880
Then how should I change it?
9
00:01:11,686 --> 00:01:12,891
"Kang Jae"?
10
00:01:13,996 --> 00:01:15,291
With a heart emoji?
11
00:01:16,925 --> 00:01:18,261
Give me that.
12
00:01:20,235 --> 00:01:22,830
- We met in April, you know.
- Yes.
13
00:01:23,235 --> 00:01:24,531
And...
14
00:01:25,936 --> 00:01:29,401
this is the kind of person
I want to be to you.
15
00:01:30,205 --> 00:01:32,610
Like spring that always follows winter.
16
00:01:41,386 --> 00:01:44,021
(My Warm Spring)
17
00:01:47,625 --> 00:01:51,091
(My Warm Spring)
18
00:01:53,996 --> 00:01:55,504
(Delete Contact)
19
00:01:55,505 --> 00:01:58,531
(Are you sure you want
to delete this contact?)
20
00:02:02,445 --> 00:02:05,371
(Cancel, Delete)
21
00:02:19,325 --> 00:02:20,495
(Sensational! Scandalous!)
22
00:02:20,496 --> 00:02:22,561
Hey, Woo Ri.
What should we have for lunch?
23
00:02:22,695 --> 00:02:24,294
I'm not hungry.
24
00:02:24,295 --> 00:02:25,995
Hey, don't tell me you're on a diet.
25
00:02:25,996 --> 00:02:27,961
Don't even lose 1g.
26
00:02:27,966 --> 00:02:29,461
Even your fat is part of you.
27
00:02:29,736 --> 00:02:31,905
Why would I go on a diet
when I'm pregnant?
28
00:02:31,906 --> 00:02:33,205
Oh, sorry.
29
00:02:33,206 --> 00:02:34,275
How about sushi?
30
00:02:34,276 --> 00:02:36,741
I'll order 2 servings.
1 for me, 1 for your baby.
31
00:02:36,746 --> 00:02:38,570
Remember the restaurant
we went to with Kang Jae?
32
00:02:38,646 --> 00:02:40,775
The delicious raw fish
on the shiny rice.
33
00:02:40,776 --> 00:02:42,980
You said it was the best sushi ever.
I'll order from that place!
34
00:02:42,986 --> 00:02:45,010
They say you shouldn't eat raw fish
when you're pregnant.
35
00:02:45,016 --> 00:02:46,181
Right, sorry.
36
00:02:46,755 --> 00:02:49,224
And please don't talk about Kang Jae.
37
00:02:49,225 --> 00:02:51,651
Why not? Did you guys
break up or something?
38
00:02:51,656 --> 00:02:52,724
Yes.
39
00:02:52,725 --> 00:02:54,254
My gosh, look at you.
40
00:02:54,255 --> 00:02:55,720
You're making a joke of it?
41
00:02:59,336 --> 00:03:00,630
Wait, for real?
42
00:03:01,535 --> 00:03:02,961
Yes, we broke up.
43
00:03:04,135 --> 00:03:06,271
What are you talking about,
all of a sudden?
44
00:03:07,375 --> 00:03:08,570
I mean, why?
45
00:03:15,116 --> 00:03:16,841
Should we have a drink?
46
00:03:17,016 --> 00:03:18,611
Sweet and sour pork
with kaoliang liquor?
47
00:03:20,156 --> 00:03:22,651
Why don't we do that
so you can tell me what happened?
48
00:03:23,725 --> 00:03:26,021
I can't drink because I'm pregnant.
49
00:03:26,426 --> 00:03:27,651
Right, sorry.
50
00:03:28,766 --> 00:03:30,121
I'm okay.
51
00:03:30,466 --> 00:03:32,091
We have a lot to do before the deadline.
52
00:03:36,505 --> 00:03:38,230
What can I do to comfort
a pregnant woman...
53
00:03:39,575 --> 00:03:41,371
who's going through a breakup?
54
00:03:44,475 --> 00:03:45,841
Darn it!
55
00:03:46,875 --> 00:03:48,745
You should've told me.
56
00:03:48,746 --> 00:03:51,311
I can't believe you went ahead
and signed the divorce papers.
57
00:03:51,716 --> 00:03:52,981
I just...
58
00:03:53,285 --> 00:03:54,911
want Raphael...
59
00:03:55,586 --> 00:03:58,051
to be happy.
60
00:04:00,456 --> 00:04:02,224
You're too tenderhearted
for your own good.
61
00:04:02,225 --> 00:04:05,090
That's why you signed the papers.
Gosh, you poor thing.
62
00:04:09,006 --> 00:04:11,330
Sir, you have a guest.
63
00:04:15,206 --> 00:04:16,501
Hello.
64
00:04:17,576 --> 00:04:19,270
- Mom?
- Ms. Byun.
65
00:04:20,776 --> 00:04:22,114
What brings you to Korea?
66
00:04:22,115 --> 00:04:23,684
When did you arrive?
67
00:04:23,685 --> 00:04:28,510
I had a meeting in Hong Kong,
so I stopped by on my way there.
68
00:04:28,586 --> 00:04:31,880
Mom, you didn't even tell me
that you were coming.
69
00:04:32,026 --> 00:04:33,721
You've been...
70
00:04:33,925 --> 00:04:35,861
taking such good care
of my daughter, Ma Ri.
71
00:04:35,995 --> 00:04:39,231
Since I live abroad,
72
00:04:39,365 --> 00:04:41,234
I can't visit you often.
73
00:04:41,235 --> 00:04:42,664
I am sorry about that.
74
00:04:42,665 --> 00:04:44,830
Oh, don't be.
Don't worry about it at all.
75
00:04:46,576 --> 00:04:48,231
You don't look so good.
76
00:04:49,805 --> 00:04:51,101
So?
77
00:04:51,605 --> 00:04:54,140
You guys are getting a divorce?
78
00:04:54,845 --> 00:04:56,111
Seriously?
79
00:05:04,586 --> 00:05:06,020
When did you arrive?
80
00:05:06,026 --> 00:05:08,690
You must be busy.
I'm surprised you're here.
81
00:05:09,365 --> 00:05:12,731
I'm happy I get to see you
before I leave.
82
00:05:20,576 --> 00:05:22,471
- Honey.
- She's gone.
83
00:05:22,975 --> 00:05:24,104
- Come on.
- Let's go.
84
00:05:24,105 --> 00:05:25,301
Okay.
85
00:05:26,845 --> 00:05:28,010
Bok Rae.
86
00:05:34,115 --> 00:05:35,351
Yes.
87
00:05:36,725 --> 00:05:38,150
She is one magnanimous lady.
88
00:05:38,925 --> 00:05:41,251
Regarding your divorce,
she said it was up to you guys.
89
00:05:42,495 --> 00:05:43,664
Okay, good.
90
00:05:43,665 --> 00:05:45,465
Leave it to us, and don't worry.
91
00:05:45,466 --> 00:05:47,090
No, you two cannot get a divorce.
92
00:05:47,495 --> 00:05:49,330
Everyone makes mistakes.
93
00:05:49,706 --> 00:05:52,161
What? You're calling it a mistake?
94
00:05:53,276 --> 00:05:54,471
Father.
95
00:05:54,535 --> 00:05:55,840
A mistake is...
96
00:05:56,245 --> 00:05:58,775
leaving your phone at a restaurant
after having a meal there.
97
00:05:58,776 --> 00:06:00,111
That is a mistake.
98
00:06:00,245 --> 00:06:02,515
Things like, getting on the subway
and realizing you're supposed...
99
00:06:02,516 --> 00:06:03,614
to go the other way...
100
00:06:03,615 --> 00:06:06,481
and being late to a meeting
because you got the time wrong.
101
00:06:06,555 --> 00:06:09,125
Planning a rendezvous and
getting physical is not a mistake!
102
00:06:09,126 --> 00:06:11,481
It's not like you can always take
the same expressway every day.
103
00:06:12,225 --> 00:06:14,320
You can take a national highway
from time-to-time.
104
00:06:14,925 --> 00:06:16,664
That's enough, Father.
105
00:06:16,665 --> 00:06:18,221
Ma Ri does so much for us.
106
00:06:18,896 --> 00:06:21,090
I need Ma Ri more than you.
107
00:06:21,266 --> 00:06:22,505
Father.
108
00:06:22,506 --> 00:06:23,664
Ma Ri's mother...
109
00:06:23,665 --> 00:06:27,570
will help us form a joint venture
with a clinic in China.
110
00:06:27,876 --> 00:06:29,044
I will...
111
00:06:29,045 --> 00:06:30,244
open a clinic in China where...
112
00:06:30,245 --> 00:06:32,414
its 1.4 billion citizens
can get double eyelid surgery,
113
00:06:32,415 --> 00:06:34,671
so you're not getting a divorce.
114
00:06:34,675 --> 00:06:35,840
What?
115
00:06:37,485 --> 00:06:38,911
What are you talking about?
116
00:06:39,216 --> 00:06:40,854
What does double eyelid surgery...
117
00:06:40,855 --> 00:06:42,551
have to do with us getting a divorce?
118
00:06:43,086 --> 00:06:45,181
Will you explain
what's going on? Please!
119
00:07:24,095 --> 00:07:25,361
My dream?
120
00:07:26,365 --> 00:07:27,791
You tell me first.
121
00:07:28,295 --> 00:07:30,231
- What's your dream?
- Me?
122
00:07:31,305 --> 00:07:32,931
It's nothing special.
123
00:07:33,975 --> 00:07:36,501
I just want to meet
my better half, marry her,
124
00:07:36,646 --> 00:07:37,971
and have a kid.
125
00:07:38,675 --> 00:07:41,510
I want to have dinner with my family.
126
00:07:42,386 --> 00:07:43,681
Home-cooked food.
127
00:07:44,345 --> 00:07:45,851
Eating home-cooked food
with your family?
128
00:07:46,785 --> 00:07:48,650
I do that every day.
129
00:07:48,785 --> 00:07:50,125
Sure, some do.
130
00:07:50,126 --> 00:07:52,184
But some people never
get to do it their whole lives.
131
00:07:52,185 --> 00:07:54,955
What is just a part
of your mundane life...
132
00:07:54,956 --> 00:07:57,921
could be something that
someone wants so desperately.
133
00:07:58,865 --> 00:08:00,164
Now, it's your turn.
134
00:08:00,165 --> 00:08:01,431
Tell me.
135
00:08:01,896 --> 00:08:03,231
What's your dream?
136
00:08:04,506 --> 00:08:06,501
My dream is...
137
00:08:37,736 --> 00:08:38,865
Mom!
138
00:08:38,866 --> 00:08:41,505
I can't believe you showed up
like that without telling me.
139
00:08:41,506 --> 00:08:43,275
You totally surprised me.
140
00:08:43,276 --> 00:08:45,201
This way, it looks more natural.
141
00:08:45,205 --> 00:08:46,711
So? I was right, wasn't I?
142
00:08:47,116 --> 00:08:48,314
The tables have turned, right?
143
00:08:48,315 --> 00:08:50,985
Yes. We have totally
won over the chairman.
144
00:08:50,986 --> 00:08:54,780
He said we could not get a divorce.
He yelled at Raphael!
145
00:08:57,126 --> 00:08:58,581
Mal Ja, you're here!
146
00:08:59,496 --> 00:09:00,751
Darn it.
147
00:09:01,295 --> 00:09:02,660
You didn't gag him?
148
00:09:03,366 --> 00:09:05,064
He promised me that he wouldn't shout.
149
00:09:05,065 --> 00:09:07,191
Du Pal has a way with words.
150
00:09:07,195 --> 00:09:10,961
When I'm chatting with him,
time just flies by.
151
00:09:10,965 --> 00:09:12,005
Did you have dinner?
152
00:09:12,006 --> 00:09:13,475
I had tteokbokki with your mom.
153
00:09:13,476 --> 00:09:15,434
Spice level three. It was so spicy.
154
00:09:15,435 --> 00:09:16,505
Look at you.
155
00:09:16,506 --> 00:09:19,071
You seem quite comfortable now,
tied up in that chair.
156
00:09:20,415 --> 00:09:21,871
I'm afraid I'd get used to this.
157
00:09:21,915 --> 00:09:23,880
Hey, I initially asked for
one million dollars,
158
00:09:23,945 --> 00:09:25,414
but I'll give you a 90-percent discount.
159
00:09:25,415 --> 00:09:27,111
Just give me 100,000, and I'll get lost.
160
00:09:28,315 --> 00:09:29,385
You're being ridiculous.
161
00:09:29,386 --> 00:09:30,755
Why would I give you 100,000 dollars?
162
00:09:30,756 --> 00:09:32,655
I can just keep you tied
to that chair forever.
163
00:09:32,656 --> 00:09:33,920
That's true.
164
00:09:35,325 --> 00:09:37,424
But isn't it too much work
to feed and bathe me...
165
00:09:37,425 --> 00:09:38,525
for the rest of my life?
166
00:09:38,526 --> 00:09:40,265
Isn't it better to pay me
and be done with it?
167
00:09:40,266 --> 00:09:42,135
We could also just take care of you...
168
00:09:42,136 --> 00:09:44,300
without having to feed you
or give you a single penny.
169
00:09:44,965 --> 00:09:47,701
- Did you pick up some tarps?
- Yes.
170
00:09:47,736 --> 00:09:49,800
- Lay it down on the floor.
- Okay.
171
00:09:50,445 --> 00:09:52,201
Why would you need to lay down a tarp?
172
00:09:53,315 --> 00:09:54,841
Hey, why do you need that?
173
00:09:55,215 --> 00:09:57,714
- Hey. Mom!
- Is this big enough?
174
00:09:57,715 --> 00:09:59,714
I don't want to force you to give me
the money if you have none.
175
00:09:59,715 --> 00:10:01,355
It is big enough for a man.
176
00:10:01,356 --> 00:10:03,550
Should I just leave quietly?
177
00:10:04,226 --> 00:10:05,855
Mom! Mal Ja!
178
00:10:05,856 --> 00:10:07,554
I'm sorry for everything, Mal Ja.
179
00:10:07,555 --> 00:10:12,020
Put that tarp away!
180
00:10:15,636 --> 00:10:17,701
How about we have
some boiled pork today?
181
00:10:17,835 --> 00:10:21,530
Mal Ja, go get 600g of pork belly...
No, make that a kilo.
182
00:10:21,835 --> 00:10:24,140
Hey! Shut your mouth.
183
00:10:24,305 --> 00:10:27,510
Mom! I told you to gag him.
184
00:10:28,146 --> 00:10:30,814
This way, it's less boring.
185
00:10:30,815 --> 00:10:33,914
Yes. Fresh kimchi must be
eaten with boiled pork.
186
00:10:33,915 --> 00:10:35,910
Let's have some, okay?
187
00:10:40,156 --> 00:10:42,020
I'm home.
188
00:10:42,866 --> 00:10:46,430
You're back. Why are you home so late?
189
00:10:46,496 --> 00:10:47,691
Have you had dinner yet?
190
00:10:47,736 --> 00:10:50,630
Yes, I've eaten. I'll be in my room.
191
00:10:52,035 --> 00:10:54,400
Woo Ri, sit down for a moment.
192
00:11:00,876 --> 00:11:03,211
Kang Jae told us what happened.
193
00:11:03,915 --> 00:11:05,981
Why did you suddenly
make such a decision?
194
00:11:07,185 --> 00:11:09,010
It's not sudden.
195
00:11:09,555 --> 00:11:11,180
I thought long and hard.
196
00:11:11,256 --> 00:11:15,751
Yes, we know that
you'd never do anything rash.
197
00:11:15,795 --> 00:11:19,461
But why don't you think
about it just once more?
198
00:11:19,496 --> 00:11:23,861
Woo Ri, it could be because your hormones
are out of whack right now.
199
00:11:23,965 --> 00:11:26,534
You should think about everything
more carefully at a time like this.
200
00:11:26,535 --> 00:11:28,304
Take some time and think about...
201
00:11:28,305 --> 00:11:30,071
I thought long and hard.
202
00:11:30,746 --> 00:11:32,471
I won't change my mind.
203
00:11:35,075 --> 00:11:36,711
Why did you break up with him?
204
00:11:36,986 --> 00:11:39,180
Can't you at least tell us the reason?
205
00:11:41,185 --> 00:11:43,751
Kang Jae lied to me,
206
00:11:44,726 --> 00:11:46,954
so I can't trust him anymore.
207
00:11:46,955 --> 00:11:49,321
Are you sure you're
not the one who's lying?
208
00:11:49,465 --> 00:11:52,064
Last time, you said you felt bad...
209
00:11:52,065 --> 00:11:53,395
because you made him lie.
210
00:11:53,396 --> 00:11:54,790
Is that why you're doing this?
211
00:11:55,695 --> 00:11:58,231
Thank you for your concern,
212
00:11:59,575 --> 00:12:01,471
but please leave it to me.
213
00:12:08,846 --> 00:12:11,780
I feel so bad for both
Kang Jae and Woo Ri.
214
00:12:13,386 --> 00:12:15,780
Dear Lord, have mercy.
215
00:12:42,616 --> 00:12:46,451
Are you not feeling well?
You look a little pale.
216
00:12:48,616 --> 00:12:50,550
I'm fine.
217
00:12:52,185 --> 00:12:53,691
Hey, you're here.
218
00:12:53,795 --> 00:12:55,920
Come inside.
219
00:12:56,496 --> 00:12:58,321
(Attorney Nam Hyung Wook)
220
00:13:04,805 --> 00:13:06,231
What do you think?
221
00:13:08,835 --> 00:13:11,241
Medical malpractice lawsuits
are such headaches.
222
00:13:11,476 --> 00:13:14,544
Hospitals are in possession
of all the records and evidence,
223
00:13:14,545 --> 00:13:15,745
so doctors are more likely to win.
224
00:13:15,746 --> 00:13:18,314
That is exactly why I came
to see you, my friend.
225
00:13:18,315 --> 00:13:20,584
We swore brotherhood...
226
00:13:20,585 --> 00:13:22,951
at the golf course, you know?
227
00:13:28,955 --> 00:13:31,525
Sure thing, brother. You know me.
228
00:13:31,526 --> 00:13:33,560
I will trample all over them.
229
00:13:34,195 --> 00:13:36,130
It's okay. I can go alone.
230
00:13:38,636 --> 00:13:39,731
Bye.
231
00:13:42,506 --> 00:13:45,341
She doesn't seem to be
feeling too well today.
232
00:13:46,575 --> 00:13:49,211
Does she feel bad that
we've decided to sue them?
233
00:13:49,516 --> 00:13:51,410
No, it's not that.
234
00:13:53,156 --> 00:13:56,010
Gosh, I'm not sure
if I can tell you but...
235
00:13:57,386 --> 00:13:59,380
She broke up with her boyfriend.
236
00:13:59,955 --> 00:14:02,621
What? Why?
237
00:14:03,695 --> 00:14:05,461
I couldn't even ask.
238
00:14:06,435 --> 00:14:08,390
She must be devastated.
239
00:14:09,136 --> 00:14:11,300
It's affecting her physically.
She's not even eating.
240
00:14:11,906 --> 00:14:14,101
- She's not eating?
- No.
241
00:14:14,376 --> 00:14:17,400
She can't even sleep.
She's having a hard time.
242
00:14:18,406 --> 00:14:20,111
I hope she gets over it soon.
243
00:14:20,945 --> 00:14:24,010
She can't sleep? That's not good.
244
00:14:24,746 --> 00:14:27,380
I heard a mother's emotions
were transferred to her baby.
245
00:14:31,026 --> 00:14:32,721
("Mask of Desire")
246
00:14:34,026 --> 00:14:35,221
Hello, Ms. Oh.
247
00:14:35,455 --> 00:14:36,765
What is all this?
248
00:14:36,766 --> 00:14:39,934
Woo Ri, let's eat. It's on Raphael!
249
00:14:39,935 --> 00:14:41,430
Why are you doing this all of a sudden?
250
00:14:41,565 --> 00:14:43,501
I just want you to
eat lots of good food.
251
00:14:44,305 --> 00:14:46,434
This is way too much food
for the three of us.
252
00:14:46,435 --> 00:14:48,475
If we can't finish it,
you can take it home.
253
00:14:48,476 --> 00:14:49,944
- Right?
- Good idea.
254
00:14:49,945 --> 00:14:52,845
I should tell my mom
not to make dinner today!
255
00:14:52,846 --> 00:14:54,071
Nice!
256
00:15:06,026 --> 00:15:08,420
I guess you like quail eggs.
257
00:15:08,756 --> 00:15:10,361
Have more.
258
00:15:10,866 --> 00:15:13,235
Yes, you've barely eaten anything
for the past few days.
259
00:15:13,236 --> 00:15:14,890
Eat up! You must be hungry.
260
00:15:15,096 --> 00:15:16,635
You can't do that.
261
00:15:16,636 --> 00:15:19,231
You must eat at least
two servings at every meal.
262
00:15:23,906 --> 00:15:26,611
I'm going to step out for some air.
263
00:15:41,295 --> 00:15:42,725
What's with her?
264
00:15:42,726 --> 00:15:45,095
- Good job today!
- Thank you!
265
00:15:45,096 --> 00:15:48,331
- Bye.
- See you!
266
00:15:48,366 --> 00:15:49,560
Ms. Oh.
267
00:15:52,805 --> 00:15:54,800
I heard you were single.
268
00:15:55,136 --> 00:15:57,571
Sorry? Oh, yes.
269
00:15:57,805 --> 00:15:59,005
Why do you ask?
270
00:15:59,006 --> 00:16:02,670
Well, I know that I'm quite charming,
271
00:16:02,846 --> 00:16:05,345
but my son is even more charming.
272
00:16:05,346 --> 00:16:09,310
I'd like you to meet my son.
273
00:16:11,555 --> 00:16:12,751
There he is.
274
00:16:17,325 --> 00:16:20,231
Mr. Jung, meet Ms. Oh.
275
00:16:20,596 --> 00:16:22,890
- Hello.
- Hello.
276
00:16:25,366 --> 00:16:26,501
Eun Ran!
277
00:16:27,075 --> 00:16:29,071
- Here.
- Hey, what's up?
278
00:16:34,575 --> 00:16:36,485
I came because I knew
you'd be done by now.
279
00:16:36,486 --> 00:16:38,711
Really? To give me a ride?
280
00:16:39,016 --> 00:16:40,151
Nice.
281
00:16:41,485 --> 00:16:42,651
Eun Ran.
282
00:16:44,185 --> 00:16:47,020
What? Why so serious?
283
00:16:47,626 --> 00:16:49,661
- Got something to say?
- Well...
284
00:16:50,826 --> 00:16:54,260
You see, I've been
doing a lot of thinking.
285
00:16:55,195 --> 00:16:57,805
About you and I...
286
00:16:57,806 --> 00:16:58,961
About us?
287
00:17:00,306 --> 00:17:02,300
I thought we were done
talking about that.
288
00:17:03,005 --> 00:17:05,171
We decided to just stay friends.
289
00:17:05,576 --> 00:17:08,810
Right, I know. But I thought about it,
290
00:17:09,616 --> 00:17:12,914
and it's not like we're seeing
each other just for fun and...
291
00:17:12,915 --> 00:17:14,381
- You know?
- Hold on.
292
00:17:16,985 --> 00:17:18,951
- Hello, Mr. Jung!
- Mr. Jung?
293
00:17:20,025 --> 00:17:21,391
The day after tomorrow?
294
00:17:21,896 --> 00:17:24,820
Oh, no. I'm supposed to...
295
00:17:28,435 --> 00:17:30,100
No, that works.
296
00:17:31,106 --> 00:17:33,030
Okay, let's have dinner together.
297
00:17:33,235 --> 00:17:34,701
Yes, I know that place.
298
00:17:35,505 --> 00:17:37,570
Okay, see you then.
299
00:17:38,975 --> 00:17:40,340
Who is Mr. Jung?
300
00:17:41,846 --> 00:17:43,214
Must I tell you everything?
301
00:17:43,215 --> 00:17:45,214
He's just a guy I'm seeing.
302
00:17:45,215 --> 00:17:48,050
I see, so you have someone.
303
00:17:48,786 --> 00:17:49,981
What?
304
00:17:50,556 --> 00:17:53,391
Even if I were to date someone,
you have no say in it.
305
00:17:53,425 --> 00:17:54,825
That's right. I don't.
306
00:17:54,826 --> 00:17:58,090
I'm seeing someone too.
I mean, everyone has someone.
307
00:17:58,126 --> 00:18:01,131
Really? That's great.
308
00:18:01,836 --> 00:18:03,830
Oh, where were we?
309
00:18:03,836 --> 00:18:06,204
Forget it. It was nothing important.
310
00:18:06,205 --> 00:18:09,434
Anyway, you said Woo Ri
broke up with her boyfriend.
311
00:18:09,435 --> 00:18:11,774
What do we do? My goodness.
312
00:18:11,775 --> 00:18:15,115
I know. I'm so upset because of Woo Ri.
313
00:18:15,116 --> 00:18:17,184
I mean, why did she...
314
00:18:17,185 --> 00:18:19,610
Anyway, where are you going
for dinner the day after tomorrow?
315
00:18:20,515 --> 00:18:21,651
What?
316
00:18:22,915 --> 00:18:24,120
Where is the complaint?
317
00:18:24,286 --> 00:18:25,620
Is this it?
318
00:18:26,896 --> 00:18:28,251
Oh, they haven't filed it yet.
319
00:18:28,656 --> 00:18:30,424
But they want to sue you?
320
00:18:30,425 --> 00:18:32,224
Why? Why all of a sudden?
321
00:18:32,225 --> 00:18:34,461
I don't know. What should I do?
322
00:18:34,765 --> 00:18:36,800
Does this mean my career
as a doctor is over now?
323
00:18:38,935 --> 00:18:41,004
What? Their attorney is...
324
00:18:41,005 --> 00:18:42,471
Is it who I'm thinking?
325
00:18:43,606 --> 00:18:45,840
This is getting
my competitive juices flowing.
326
00:18:46,945 --> 00:18:48,671
Don't worry about a thing.
327
00:18:49,886 --> 00:18:51,381
Come on, hurry!
328
00:18:52,215 --> 00:18:56,014
Ms. Yu, we're having the meeting
at this fancy place?
329
00:18:56,015 --> 00:18:57,484
Aren't we meeting with
the production company?
330
00:18:57,485 --> 00:18:59,655
Right? Isn't this place so amazing?
331
00:18:59,656 --> 00:19:01,151
Come on, hurry.
332
00:19:01,195 --> 00:19:06,060
My, check out this amazing view!
333
00:19:06,896 --> 00:19:10,360
Ms. Yu, when will
everyone else get here?
334
00:19:10,735 --> 00:19:12,731
Woo Ri, can't you just enjoy it?
335
00:19:12,906 --> 00:19:15,770
Enjoy the view and relax a little, okay?
336
00:19:16,175 --> 00:19:19,141
Ms. Yu, what's going on?
337
00:19:19,546 --> 00:19:21,070
Aren't we here for a meeting?
338
00:19:21,245 --> 00:19:22,411
Come here.
339
00:19:24,185 --> 00:19:25,381
First, unpack.
340
00:19:26,485 --> 00:19:27,610
Then we'll go to this place.
341
00:19:28,316 --> 00:19:30,951
"Mom's Body Treatment Spa"?
342
00:19:31,185 --> 00:19:32,984
What is this?
343
00:19:32,985 --> 00:19:35,251
You need a little pampering right now.
344
00:19:35,396 --> 00:19:37,560
You're not eating or sleeping
because you broke up.
345
00:19:37,695 --> 00:19:40,135
Then, it's not good for you or the baby.
346
00:19:40,136 --> 00:19:41,994
Are we here because of me?
347
00:19:41,995 --> 00:19:43,330
Of course, I came because of you.
348
00:19:43,765 --> 00:19:45,365
Gosh, you're crazy. Don't you know
how expensive this place is?
349
00:19:45,366 --> 00:19:47,931
We should get a refund and leave.
350
00:19:48,806 --> 00:19:49,971
Yes.
351
00:19:50,046 --> 00:19:51,504
I have no money.
352
00:19:51,505 --> 00:19:53,641
I'm having trouble
paying back my loan too.
353
00:19:53,646 --> 00:19:57,381
Raphael asked me to bring you here.
354
00:19:57,415 --> 00:19:59,780
Go get your spa treatment,
and let's have a nice dinner.
355
00:20:00,455 --> 00:20:01,615
Let's enjoy our vacation.
356
00:20:01,616 --> 00:20:03,681
Let me enjoy this thanks to you.
357
00:20:03,856 --> 00:20:06,320
Oh my gosh. I have dibs on this bed.
358
00:20:10,826 --> 00:20:12,221
- Are you enjoying it?
- Yes, it's delicious.
359
00:20:13,596 --> 00:20:14,790
It's really delicious.
360
00:20:15,096 --> 00:20:16,264
Have you been here often?
361
00:20:16,265 --> 00:20:19,300
Yes. I heard their food was nice.
So, I brought you here on purpose.
362
00:20:22,235 --> 00:20:24,370
Aren't you Mr. Choi Seoung Il,
the actor?
363
00:20:25,306 --> 00:20:26,941
No, I'm not.
364
00:20:26,945 --> 00:20:29,671
You are. I'm such a big fan.
365
00:20:30,485 --> 00:20:32,610
Hey, what are you doing here?
366
00:20:33,455 --> 00:20:34,681
He is Choi Seoung Il.
367
00:20:36,586 --> 00:20:37,780
Eun Ran,
368
00:20:38,425 --> 00:20:40,620
What brings you here?
369
00:20:40,896 --> 00:20:42,395
I came here to have a meal.
370
00:20:42,396 --> 00:20:44,461
Did you come here looking for me? Why?
371
00:20:44,465 --> 00:20:47,030
Of course, not. I had a meeting here.
372
00:20:47,695 --> 00:20:49,931
Hello. I'm Choi Seoung Il.
It's nice to meet you.
373
00:20:49,965 --> 00:20:51,661
Hello. I'm Jung Hyung Shik.
374
00:20:51,836 --> 00:20:53,501
But who is he?
375
00:20:54,406 --> 00:20:55,631
He's a friend of mine.
376
00:20:55,906 --> 00:20:57,105
A long time friend.
377
00:20:57,106 --> 00:20:59,375
I'm Oh Eun Ran's friend
and the father of her daughter,
378
00:20:59,376 --> 00:21:01,711
Oh Woo Ri.
379
00:21:01,876 --> 00:21:05,211
Right. I heard a lot about you.
Nice to meet you.
380
00:21:05,286 --> 00:21:07,110
What have you heard about me?
381
00:21:09,156 --> 00:21:12,050
I was talking about Woo Ri,
and said she had a father.
382
00:21:12,255 --> 00:21:13,754
Go back to your work
so I can have my meal.
383
00:21:13,755 --> 00:21:14,755
Right.
384
00:21:14,756 --> 00:21:15,921
You know me, don't you?
385
00:21:16,995 --> 00:21:18,724
DiCaprio of the dramas.
386
00:21:18,725 --> 00:21:19,994
- A star.
- Yes, of course.
387
00:21:19,995 --> 00:21:21,191
I said to go.
388
00:21:21,866 --> 00:21:24,201
Let's have a meal together.
389
00:21:24,205 --> 00:21:25,504
Sure, let's do that.
390
00:21:25,505 --> 00:21:26,830
- When?
- Excuse me?
391
00:21:27,106 --> 00:21:29,274
Since you said yes,
392
00:21:29,275 --> 00:21:31,001
we should set a date.
393
00:21:31,005 --> 00:21:32,241
Hey!
394
00:21:33,146 --> 00:21:34,570
Can I have your autograph?
395
00:21:35,675 --> 00:21:36,780
The timing...
396
00:21:51,995 --> 00:21:53,461
Gosh, Raphael.
397
00:21:54,836 --> 00:21:56,090
You are having a relaxing time,
aren't you?
398
00:21:56,096 --> 00:21:57,931
I came by to give you this.
399
00:21:58,765 --> 00:22:00,030
I don't know what to say.
400
00:22:00,336 --> 00:22:02,671
But Woo Ri left without saying anything.
401
00:22:02,906 --> 00:22:04,241
And she won't answer her phone either.
402
00:22:06,915 --> 00:22:08,141
Right.
403
00:22:08,515 --> 00:22:10,040
Raphael,
404
00:22:10,616 --> 00:22:11,810
I should...
405
00:22:11,816 --> 00:22:14,280
check out of the room, right?
406
00:22:14,786 --> 00:22:16,825
No, not at all. You can enjoy the room.
407
00:22:16,826 --> 00:22:18,424
And this as well.
408
00:22:18,425 --> 00:22:19,484
Even this?
409
00:22:19,485 --> 00:22:20,691
Thank you.
410
00:22:21,695 --> 00:22:22,754
Gosh.
411
00:22:22,755 --> 00:22:24,661
You keep giving me so much.
412
00:22:29,566 --> 00:22:31,731
(Seo Gwi Nyeo's Pork Cutlet)
413
00:22:47,286 --> 00:22:48,451
What are you doing here?
414
00:22:49,715 --> 00:22:50,981
Detective.
415
00:22:53,296 --> 00:22:54,994
I was just worried about
Woo Ri's condition.
416
00:22:54,995 --> 00:22:56,120
She isn't doing so well.
417
00:22:58,366 --> 00:22:59,790
Why are you worried about that?
418
00:23:00,665 --> 00:23:01,964
What do you mean why?
419
00:23:01,965 --> 00:23:03,335
I'm the baby's father.
420
00:23:03,336 --> 00:23:05,865
The mother's health is directly
related to the baby's health.
421
00:23:05,866 --> 00:23:07,171
Of course, I'm concerned.
422
00:23:08,005 --> 00:23:10,001
By the way, what brings you here?
423
00:23:11,046 --> 00:23:12,540
It's none of your business.
424
00:23:16,786 --> 00:23:19,080
Why did you break up?
425
00:23:20,685 --> 00:23:21,951
Well,
426
00:23:22,715 --> 00:23:24,855
is it because she got pregnant...
427
00:23:24,856 --> 00:23:26,891
and that became
a problem for you, didn't it?
428
00:23:27,626 --> 00:23:29,721
Is there anything I can do
for the two of you?
429
00:23:29,755 --> 00:23:31,820
Stop minding our business.
430
00:23:48,576 --> 00:23:50,510
You call this a settlement?
431
00:23:51,886 --> 00:23:53,085
Are you playing games here?
432
00:23:53,086 --> 00:23:54,810
Or you can take this to court.
433
00:23:54,985 --> 00:23:58,151
You know it will be
unfavorable for you if we do.
434
00:23:58,425 --> 00:24:00,020
- Should we still take it to court?
- Why is it unfavorable?
435
00:24:00,356 --> 00:24:04,161
We will prove that Ms. Oh answered
to the wrong name while dozing off.
436
00:24:04,195 --> 00:24:05,365
Let's take this to court.
437
00:24:05,366 --> 00:24:09,760
There's a witness saying Ms. Yeo
was emotionally unstable that day.
438
00:24:12,205 --> 00:24:13,401
Hey!
439
00:24:14,935 --> 00:24:16,501
Do you want to have a go at me?
440
00:24:16,975 --> 00:24:19,100
You will be crushed in court, again.
441
00:24:19,406 --> 00:24:20,810
You lost three times already.
442
00:24:20,816 --> 00:24:21,971
Did you just say "hey"?
443
00:24:25,086 --> 00:24:26,441
Stop talking down on me!
444
00:24:26,955 --> 00:24:28,285
(Law Firm IE)
445
00:24:28,286 --> 00:24:29,881
That was just a lucky win.
446
00:24:30,626 --> 00:24:32,251
Sure, let's go to court.
447
00:24:32,626 --> 00:24:34,921
Let's see who wins this time.
448
00:24:35,225 --> 00:24:37,020
Wait, come here.
449
00:24:38,425 --> 00:24:39,661
Come sit.
450
00:24:41,165 --> 00:24:42,790
Have some conscience.
451
00:24:43,096 --> 00:24:45,001
Can you really say those words,
having seen Ms. Oh?
452
00:24:45,336 --> 00:24:47,971
A perfectly normal, single woman
ended up getting pregnant.
453
00:24:48,505 --> 00:24:51,905
You left a big scar
on her mind and body.
454
00:24:51,906 --> 00:24:53,545
And destroyed her life.
455
00:24:53,546 --> 00:24:55,471
I mean can you really say those words?
456
00:24:55,675 --> 00:24:57,610
Excuse me,
457
00:24:58,046 --> 00:24:59,540
can you be more careful with your words?
458
00:24:59,846 --> 00:25:02,451
We are on the same side...
459
00:25:03,525 --> 00:25:05,050
We are...
460
00:25:05,525 --> 00:25:09,620
but it's not something you can say
in front of the mother and baby.
461
00:25:13,536 --> 00:25:14,691
Let's go for a meal.
462
00:25:15,366 --> 00:25:17,860
Just a second, Ms. Oh.
463
00:25:18,765 --> 00:25:20,030
Yes?
464
00:25:20,876 --> 00:25:23,671
I tried to look the other way,
465
00:25:23,975 --> 00:25:25,974
but you looked really tired.
466
00:25:25,975 --> 00:25:28,010
So I really want to help you.
467
00:25:28,915 --> 00:25:30,681
I'm really worried.
468
00:25:32,346 --> 00:25:33,610
I'm okay.
469
00:25:34,086 --> 00:25:35,754
But I'm sure I can...
470
00:25:35,755 --> 00:25:36,981
Sir.
471
00:25:37,685 --> 00:25:41,120
You called the caterers, booked a hotel,
472
00:25:41,296 --> 00:25:42,751
and I'm grateful for all that.
473
00:25:43,195 --> 00:25:46,090
I know you are worried about the baby.
474
00:25:46,465 --> 00:25:49,891
But, I'm taking care of the baby well.
475
00:25:52,336 --> 00:25:53,530
Right.
476
00:25:54,975 --> 00:25:57,441
Just one more thing.
477
00:26:01,046 --> 00:26:03,211
About the lawsuit.
478
00:26:04,485 --> 00:26:08,280
I didn't understand why you didn't
want to do this in the beginning,
479
00:26:08,955 --> 00:26:11,080
but I think I understand now.
480
00:26:11,485 --> 00:26:12,850
So, I'm wondering...
481
00:26:13,286 --> 00:26:15,191
if we should we stop this.
482
00:26:17,165 --> 00:26:21,590
For us, this baby is a gift and
a grateful thing to happen to us.
483
00:26:22,136 --> 00:26:23,931
But,
484
00:26:24,265 --> 00:26:25,830
rather than going through a lawsuit...
485
00:26:26,005 --> 00:26:29,131
that uses negative words like
"accidents" and "disaster".
486
00:26:29,505 --> 00:26:31,441
I think it's better not to
go through with it at all.
487
00:26:40,656 --> 00:26:42,751
That's why you were like this.
488
00:26:44,856 --> 00:26:47,325
Didn't I tell you...
489
00:26:47,326 --> 00:26:49,691
to do something about it earlier?
490
00:26:50,465 --> 00:26:51,625
You're stupid.
491
00:26:51,626 --> 00:26:53,790
How can you break up
after holding hands for two years?
492
00:26:56,836 --> 00:26:58,731
- I thought I'd get married.
- Gosh.
493
00:27:03,546 --> 00:27:05,270
I knew it when I first saw Woo Ri.
494
00:27:07,146 --> 00:27:08,411
"She's the one".
495
00:27:10,646 --> 00:27:12,310
That's why while I was dating her,
496
00:27:13,755 --> 00:27:15,481
I wasn't worried at all.
497
00:27:17,955 --> 00:27:19,651
Even if we didn't do anything,
498
00:27:20,556 --> 00:27:22,951
everything was fine
as long as I had her.
499
00:27:22,955 --> 00:27:24,524
Then, what are you doing here?
500
00:27:24,525 --> 00:27:26,221
Go get her back.
501
00:27:28,195 --> 00:27:30,030
I thought everything would be okay
if I was out of the picture.
502
00:27:30,036 --> 00:27:31,461
What are you saying?
503
00:27:31,606 --> 00:27:34,201
Kang Jae, you're such an idiot.
504
00:27:34,735 --> 00:27:36,530
Go and talk to her again.
505
00:27:36,906 --> 00:27:38,241
I think...
506
00:27:38,505 --> 00:27:40,641
there's more to it than
what Woo Ri has told you.
507
00:27:40,775 --> 00:27:43,471
Yes, there must be a reason.
508
00:27:49,415 --> 00:27:53,520
(Seo Gwi Nyeo's Pork Cutlet)
509
00:27:55,195 --> 00:27:56,391
Woo Ri.
510
00:27:57,366 --> 00:27:59,760
Woo Ri, wait. Let's talk for a bit.
511
00:28:00,965 --> 00:28:02,560
I have nothing to say.
512
00:28:02,796 --> 00:28:04,030
I...
513
00:28:04,965 --> 00:28:06,760
I thought about not seeing you.
514
00:28:07,505 --> 00:28:09,234
I thought for days without sleep...
515
00:28:09,235 --> 00:28:11,540
about breaking up like this.
516
00:28:12,175 --> 00:28:14,641
I don't think I can.
I can't break up with you.
517
00:28:16,816 --> 00:28:19,840
Seeing you makes it harder on me.
So, please leave me alone.
518
00:28:22,656 --> 00:28:24,451
Let's not do this.
519
00:28:24,556 --> 00:28:26,080
Tell me your honest feelings.
520
00:28:26,626 --> 00:28:28,620
We can correct the wrong.
521
00:28:28,626 --> 00:28:29,921
Please, let's talk.
522
00:28:36,296 --> 00:28:38,030
Seeing you makes me angry.
523
00:28:38,735 --> 00:28:40,231
Let's not see each other.
524
00:28:41,205 --> 00:28:42,701
Why did this happen to us?
525
00:28:43,475 --> 00:28:45,070
Why should we be like this?
526
00:28:54,816 --> 00:28:56,080
Yes.
527
00:28:56,955 --> 00:28:58,721
You can scream at me.
528
00:28:59,525 --> 00:29:00,820
I'm fine with it.
529
00:29:02,525 --> 00:29:05,260
But there's someone you're forgetting.
530
00:29:09,296 --> 00:29:10,560
The baby.
531
00:29:11,505 --> 00:29:13,401
You can do whatever to me.
532
00:29:14,435 --> 00:29:15,800
But not to the baby.
533
00:29:17,146 --> 00:29:18,370
I beg of you.
534
00:29:36,556 --> 00:29:39,620
Ms. Oh, it's time for
your doctor's appointment.
535
00:29:40,265 --> 00:29:41,461
We should go now.
536
00:29:57,116 --> 00:30:00,141
- Ms. Oh!
- Woo Ri.
537
00:30:00,816 --> 00:30:02,510
(Emergency Center)
538
00:30:04,955 --> 00:30:06,451
I heard she fainted.
539
00:30:06,586 --> 00:30:07,855
Yes, she did. All of a sudden.
540
00:30:07,856 --> 00:30:11,560
There are cases where you feel
dizzy and faint during pregnancy.
541
00:30:11,566 --> 00:30:15,135
You don't have to worry too much
if you don't get hurt when falling.
542
00:30:15,136 --> 00:30:18,731
She hasn't been eating well
or sleeping these days.
543
00:30:19,005 --> 00:30:22,535
- Will she be okay?
- Yes, she just needs to rest well.
544
00:30:22,536 --> 00:30:25,570
But her basal body temperature
has gone down a bit.
545
00:30:25,705 --> 00:30:29,241
Pregnant women in their early stages
have a higher body temperature.
546
00:30:29,275 --> 00:30:31,310
This is something
you need to take care of.
547
00:30:31,515 --> 00:30:33,115
There could be the risk of
early miscarriage if you don't.
548
00:30:33,116 --> 00:30:35,310
Excuse me? Miscarriage?
549
00:30:35,556 --> 00:30:37,184
You don't have to worry about it now,
550
00:30:37,185 --> 00:30:38,481
but please be careful.
551
00:30:38,485 --> 00:30:40,694
She can leave when she wakes up,
552
00:30:40,695 --> 00:30:42,825
but she shouldn't be exposed to stress.
553
00:30:42,826 --> 00:30:45,461
You should try to help her avoid it.
554
00:30:46,796 --> 00:30:48,464
Gosh.
555
00:30:48,465 --> 00:30:50,461
Thank goodness, it's not worse.
556
00:30:53,205 --> 00:30:54,605
Why did you lie to me?
557
00:30:54,606 --> 00:30:58,840
Did you lie because you thought
I wouldn't send the baby?
558
00:30:58,846 --> 00:31:00,671
Woo Ri...
559
00:31:00,915 --> 00:31:03,610
But there's someone you're forgetting.
560
00:31:05,116 --> 00:31:06,280
The baby.
561
00:31:06,346 --> 00:31:10,110
You can do whatever to me.
But not to the baby.
562
00:31:11,525 --> 00:31:12,751
I beg of you.
563
00:31:17,965 --> 00:31:19,461
We're over.
564
00:31:34,576 --> 00:31:36,641
(Seo Gwi Nyeo's Pork Cutlet)
565
00:31:46,826 --> 00:31:48,125
I'm okay.
566
00:31:48,126 --> 00:31:49,325
Go in and get some rest.
567
00:31:49,326 --> 00:31:51,760
Call me anytime if you need anything.
568
00:31:52,465 --> 00:31:53,991
Thank you.
569
00:31:55,765 --> 00:31:59,565
Gosh. You are so devoted.
570
00:31:59,566 --> 00:32:00,905
Thank you.
571
00:32:00,906 --> 00:32:03,330
You should get going.
572
00:32:25,096 --> 00:32:28,060
Ms. Oh, I heard
you weren't sleeping well.
573
00:32:28,665 --> 00:32:31,105
I've been recording this for the baby.
574
00:32:31,106 --> 00:32:32,865
I'm sending it just in case it helps.
575
00:32:32,866 --> 00:32:34,305
("Thumbelina")
576
00:32:34,306 --> 00:32:38,570
Gummy Bear,
let me read you a fairy tale.
577
00:32:38,806 --> 00:32:39,901
Here it goes.
578
00:32:42,015 --> 00:32:45,115
"Once upon a time, there was a lady..."
579
00:32:45,116 --> 00:32:46,741
"who longed for a baby."
580
00:32:47,515 --> 00:32:50,754
"A fairy noticed her sincerity..."
581
00:32:50,755 --> 00:32:52,850
"and gifted her a flower bud."
582
00:32:53,425 --> 00:32:56,494
"When the flower bud
bloomed on a warm spring day,"
583
00:32:56,495 --> 00:33:00,421
"there was a small baby girl sleeping."
584
00:33:03,495 --> 00:33:07,800
"Gosh. What a small beautiful girl!"
585
00:33:08,275 --> 00:33:11,001
"The lady was overwhelmed with joy..."
586
00:33:11,046 --> 00:33:15,211
"and named the
little baby girl Thumbelina."
587
00:33:25,356 --> 00:33:27,850
Kang Jae, aren't you going to eat?
588
00:33:29,126 --> 00:33:31,221
No, I feel like it.
589
00:33:32,995 --> 00:33:35,131
You should get some rest
if you are not feeling well.
590
00:33:35,536 --> 00:33:37,360
No, I'm fine.
591
00:33:38,765 --> 00:33:40,600
I don't think you're in your right mind.
592
00:33:41,876 --> 00:33:44,140
I'm fine. Don't worry.
593
00:33:50,016 --> 00:33:51,140
What's this?
594
00:33:52,886 --> 00:33:55,711
There's something in the shipment
coming in Pier 3 in Incheon.
595
00:33:56,056 --> 00:33:58,651
I'm convinced that
it's related to Chairman Kim.
596
00:33:59,425 --> 00:34:01,990
Gosh. It's tonight, isn't it?
597
00:34:12,306 --> 00:34:13,430
That's it.
598
00:34:13,666 --> 00:34:14,801
The container
that's coming in right now.
599
00:34:15,335 --> 00:34:16,671
What do you think is in it?
600
00:34:17,175 --> 00:34:18,770
I wish we find something concrete.
601
00:34:28,215 --> 00:34:29,310
What is that?
602
00:34:30,315 --> 00:34:32,781
A person came out from it.
Is he Chairman Kim?
603
00:34:32,826 --> 00:34:33,981
No, it isn't.
604
00:34:34,855 --> 00:34:36,720
He's definitely in the country.
605
00:34:38,096 --> 00:34:39,665
He smuggled into the country.
606
00:34:39,666 --> 00:34:40,961
Look at that bag.
607
00:34:41,136 --> 00:34:43,261
If he's holding drugs,
that's worth millions.
608
00:34:44,505 --> 00:34:47,060
- Let's get him.
- No, we shouldn't.
609
00:34:47,306 --> 00:34:49,131
We need to catch the person
he's meeting.
610
00:34:51,206 --> 00:34:52,370
Chairman Kim.
611
00:35:03,556 --> 00:35:05,321
- Is he here?
- He's here.
612
00:35:05,585 --> 00:35:07,381
Okay, then.
613
00:35:21,906 --> 00:35:23,001
Is it here?
614
00:35:26,775 --> 00:35:28,211
This is the police. Put your hands up.
615
00:35:31,815 --> 00:35:33,584
What is this? Are you sure
this is the right place?
616
00:35:33,585 --> 00:35:35,381
It is. He definitely
walked in this room.
617
00:35:36,286 --> 00:35:37,620
Are you sure you're not mistaken?
618
00:35:38,255 --> 00:35:39,981
Yes. I saw him come in here.
619
00:35:47,895 --> 00:35:51,531
Sir, thank you for looking
into such a program.
620
00:35:51,536 --> 00:35:54,731
No, it was nothing.
You made a really good decision.
621
00:35:54,875 --> 00:35:56,674
Exercising helps with your mood,
622
00:35:56,675 --> 00:35:58,444
and since they say
it's a program for the baby,
623
00:35:58,445 --> 00:36:00,071
I think it'll be good for you
to participate often.
624
00:36:00,406 --> 00:36:02,941
Right. I will.
625
00:36:03,215 --> 00:36:06,381
I also listened to the fairy tale
you recorded.
626
00:36:06,815 --> 00:36:09,310
I could feel that the baby
enjoyed it as well.
627
00:36:09,786 --> 00:36:12,781
That's good to hear.
628
00:36:18,866 --> 00:36:21,294
Then, can we participate right away?
629
00:36:21,295 --> 00:36:24,031
Of course. It'll start
once you get changed.
630
00:36:24,866 --> 00:36:26,234
I think you could go in.
631
00:36:26,235 --> 00:36:28,401
The father should also get changed.
632
00:36:29,076 --> 00:36:30,200
Excuse me?
633
00:36:30,306 --> 00:36:32,040
This is a yoga class for couples.
634
00:36:33,505 --> 00:36:36,071
For couples?
635
00:36:36,775 --> 00:36:38,484
I don't have a change of clothes.
636
00:36:38,485 --> 00:36:41,910
She can't go in by herself.
I will loan you the clothes.
637
00:36:42,616 --> 00:36:43,810
I'm fine.
638
00:36:43,985 --> 00:36:45,321
(We rent sportswear.)
639
00:36:45,985 --> 00:36:47,084
It's okay.
640
00:36:47,085 --> 00:36:50,620
We will start.
Please sit facing each other.
641
00:36:51,025 --> 00:36:54,830
Touch at the feet and
pull each other's arms.
642
00:36:54,866 --> 00:36:56,361
Breathe out.
643
00:36:57,565 --> 00:36:59,560
Open up your legs.
644
00:36:59,565 --> 00:37:01,805
Husbands, pull the arms.
645
00:37:01,806 --> 00:37:03,305
Breathe out, slowly.
646
00:37:03,306 --> 00:37:07,270
Slowly, so that it stretches.
647
00:37:07,846 --> 00:37:10,370
We're going to relax the hips.
648
00:37:11,116 --> 00:37:13,040
Please, lean on your husbands.
649
00:37:13,746 --> 00:37:14,984
- Please, lean back.
- On me?
650
00:37:14,985 --> 00:37:17,924
Yes. Turn around, and open your legs.
651
00:37:17,925 --> 00:37:21,225
Please, sit in. Let me help.
652
00:37:21,226 --> 00:37:22,325
Sit in the butterfly position...
653
00:37:22,326 --> 00:37:24,191
and the husband's legs should go on top.
654
00:37:24,226 --> 00:37:27,261
Breathe out and relax.
Lean back comfortably.
655
00:37:33,806 --> 00:37:36,770
We're going to open up
your pelvic bones. Please lie down.
656
00:37:38,476 --> 00:37:41,245
Please put the right leg
on the shoulder.
657
00:37:41,246 --> 00:37:43,075
Opening up the pelvis...
658
00:37:43,076 --> 00:37:47,011
and breathe out. Relax.
659
00:37:47,386 --> 00:37:49,080
- What are you doing?
- Excuse me?
660
00:37:49,485 --> 00:37:53,225
Relaxing the pelvis is the
most important movement.
661
00:37:53,226 --> 00:37:54,720
Right.
662
00:37:56,956 --> 00:38:00,890
I think we should do it next time.
663
00:38:01,266 --> 00:38:03,231
Why? Are you busy?
664
00:38:03,295 --> 00:38:06,200
You should help your wife.
665
00:38:06,266 --> 00:38:07,635
Yes.
666
00:38:07,636 --> 00:38:11,071
But I'm not the husband.
667
00:38:12,306 --> 00:38:15,011
I am the father of the baby...
668
00:38:16,016 --> 00:38:18,611
- Excuse me?
- We'll just come back next time.
669
00:38:21,786 --> 00:38:23,111
I'm sorry, Ms. Oh.
670
00:38:23,416 --> 00:38:26,051
I didn't know this
would be a couples' class.
671
00:38:26,125 --> 00:38:27,921
No, it's okay.
672
00:38:28,125 --> 00:38:31,520
I re-registered you in a class
that you can attend alone.
673
00:38:31,565 --> 00:38:33,961
Right. Thank you.
674
00:38:35,065 --> 00:38:37,700
Oh, right. Here.
675
00:38:37,806 --> 00:38:38,961
Thank you.
676
00:38:40,766 --> 00:38:41,930
Gosh.
677
00:38:46,145 --> 00:38:48,970
I came to relax my muscles
but am getting muscle pain.
678
00:39:01,295 --> 00:39:03,450
Woo Ri, have some apples.
679
00:39:03,656 --> 00:39:06,091
Thank you, Grandma.
680
00:39:07,226 --> 00:39:09,191
Have you eaten dinner?
681
00:39:09,436 --> 00:39:10,930
Yes, I did.
682
00:39:11,266 --> 00:39:14,801
Are you feeling better now?
683
00:39:14,835 --> 00:39:16,470
Are you still upset?
684
00:39:17,505 --> 00:39:20,870
Grandma, I had a laughing moment today.
685
00:39:22,645 --> 00:39:24,211
That's good to hear.
686
00:39:24,916 --> 00:39:26,680
That's what feelings are.
687
00:39:27,985 --> 00:39:31,850
You may feel so upset that
you can't do anything now,
688
00:39:31,855 --> 00:39:34,281
but time will heal.
689
00:39:35,295 --> 00:39:39,020
You were like a stone that
got split in half on the riverside.
690
00:39:40,326 --> 00:39:43,890
A round stone got a sharp edge.
691
00:39:44,366 --> 00:39:46,104
But once time passes,
692
00:39:46,105 --> 00:39:50,231
the stone's sharp edge
will be round again.
693
00:39:52,105 --> 00:39:54,171
Everything will be okay.
694
00:39:57,815 --> 00:39:58,981
Grandma.
695
00:40:00,386 --> 00:40:03,051
I'm still heartbroken.
696
00:40:04,186 --> 00:40:07,381
I didn't think I could do anything
because I was so heartbroken.
697
00:40:08,355 --> 00:40:10,995
But how come I can still work,
698
00:40:10,996 --> 00:40:13,220
eat, and sleep?
699
00:40:13,695 --> 00:40:15,091
How come I can do everything?
700
00:40:16,766 --> 00:40:18,660
Why am I smiling?
701
00:40:20,735 --> 00:40:23,200
What if time passes by,
and I become completely fine?
702
00:40:24,136 --> 00:40:25,970
What do I do then?
703
00:40:28,445 --> 00:40:32,281
If I forget everything
and move on with my life,
704
00:40:39,226 --> 00:40:42,850
I'll feel awful for Kang Jae.
What will I do then?
705
00:40:45,726 --> 00:40:47,390
It's all right, Woo Ri.
706
00:40:48,695 --> 00:40:50,060
Everything will be fine.
707
00:40:52,335 --> 00:40:54,901
Everyone moves on.
708
00:41:04,846 --> 00:41:06,814
We already investigated
everything two days ago.
709
00:41:06,815 --> 00:41:08,655
How will we find a man
that already disappeared?
710
00:41:08,656 --> 00:41:09,810
We lost him for good.
711
00:41:09,956 --> 00:41:11,084
No.
712
00:41:11,085 --> 00:41:12,580
I'm certain he went into this room.
713
00:41:13,156 --> 00:41:15,421
You've been off your game lately.
714
00:41:16,125 --> 00:41:18,120
It's possible to miss things
during investigations.
715
00:41:18,795 --> 00:41:20,191
Let's go.
716
00:41:21,936 --> 00:41:23,890
No.
717
00:41:24,565 --> 00:41:26,930
Is there a secret passage here?
718
00:41:27,105 --> 00:41:28,330
Kang Jae.
719
00:41:28,335 --> 00:41:30,830
You haven't been yourself
after your breakup.
720
00:41:31,275 --> 00:41:32,770
That's why we missed him.
721
00:41:36,116 --> 00:41:37,611
It's not about her.
722
00:41:37,916 --> 00:41:39,511
I'm sure he was here.
723
00:41:40,346 --> 00:41:43,080
What is this about now?
724
00:41:43,886 --> 00:41:45,151
Oh, Raphael.
725
00:41:45,686 --> 00:41:48,390
We need to tear down the wall
and the floor of this room.
726
00:41:48,956 --> 00:41:49,956
Come again?
727
00:41:49,957 --> 00:41:51,490
You want to do what?
Without my permission?
728
00:41:51,565 --> 00:41:53,060
A suspect disappeared in this room.
729
00:41:54,025 --> 00:41:55,361
This is enough.
730
00:41:55,436 --> 00:41:57,234
I did everything to cooperate with you.
731
00:41:57,235 --> 00:41:58,560
Now, I'm fed up too.
732
00:42:00,366 --> 00:42:02,135
You must explain to me
what you're doing here first.
733
00:42:02,136 --> 00:42:03,731
Do you have a warrant?
734
00:42:04,206 --> 00:42:07,004
I won't let you roam around
my hospital without a warrant...
735
00:42:07,005 --> 00:42:08,211
based on mere suspicion.
736
00:42:09,045 --> 00:42:10,270
Get out.
737
00:42:10,346 --> 00:42:11,515
Sure.
738
00:42:11,516 --> 00:42:12,841
I'll get you that warrant.
739
00:42:13,886 --> 00:42:15,810
I'm going to turn
this hospital upside down.
740
00:42:16,585 --> 00:42:17,810
What did you say?
741
00:42:17,855 --> 00:42:19,151
Sir.
742
00:42:19,226 --> 00:42:20,751
Thank you for your cooperation.
743
00:42:21,925 --> 00:42:22,955
We didn't even report this.
744
00:42:22,956 --> 00:42:24,350
We won't get a warrant
for a suspect we missed.
745
00:42:24,425 --> 00:42:26,191
Are you out of your mind? Let's just go.
746
00:42:41,145 --> 00:42:42,571
What's wrong with this?
747
00:42:42,715 --> 00:42:43,975
Sir.
748
00:42:43,976 --> 00:42:45,611
The chairman is looking for you.
749
00:42:46,186 --> 00:42:47,950
Okay. But...
750
00:42:48,456 --> 00:42:49,881
is that the plant...
751
00:42:50,286 --> 00:42:52,225
my father is growing?
752
00:42:52,226 --> 00:42:55,151
The one he wanted you to place
wherever it was well-lit?
753
00:42:55,596 --> 00:42:56,624
Right.
754
00:42:56,625 --> 00:42:58,361
He's had it for more than ten years.
755
00:42:58,965 --> 00:43:02,560
He was happy that the flower
bloomed recently for the first time.
756
00:43:03,195 --> 00:43:04,600
Why were the police here again?
757
00:43:05,666 --> 00:43:07,361
They were pursuing a suspect.
758
00:43:08,335 --> 00:43:09,905
And apparently,
he disappeared in the hospital.
759
00:43:09,906 --> 00:43:11,144
You should've cleaned up properly.
760
00:43:11,145 --> 00:43:12,901
Why did you leave room to attract flies?
761
00:43:18,145 --> 00:43:19,385
What's this about?
762
00:43:19,386 --> 00:43:20,711
Right. Personnel appointment.
763
00:43:21,355 --> 00:43:22,910
Call her Director Lee now.
764
00:43:23,456 --> 00:43:25,854
- What?
- She's a valuable asset.
765
00:43:25,855 --> 00:43:28,091
So she'll be a director now,
not a team leader.
766
00:43:28,195 --> 00:43:29,754
I'll work harder,
767
00:43:29,755 --> 00:43:31,794
so I won't let you down.
768
00:43:31,795 --> 00:43:33,620
Gosh. You have a kind heart too.
769
00:43:40,565 --> 00:43:41,801
Sir.
770
00:43:43,706 --> 00:43:44,901
My baby...
771
00:43:45,775 --> 00:43:47,001
Why...
772
00:43:47,306 --> 00:43:48,374
What happened?
773
00:43:48,375 --> 00:43:49,511
Someone knocked it over.
774
00:43:50,175 --> 00:43:52,245
Who? Who did this?
775
00:43:52,246 --> 00:43:54,281
Who is this scumbag?
776
00:44:03,525 --> 00:44:04,790
Can I trust you?
777
00:44:10,335 --> 00:44:12,935
Mom told me not to let you go.
778
00:44:12,936 --> 00:44:15,901
But I'm doing this behind her back
because I know you're a nice guy.
779
00:44:16,775 --> 00:44:19,345
If I let you go now,
don't show your face around me.
780
00:44:19,346 --> 00:44:21,470
Okay. I'll be grateful if you let me go.
781
00:44:24,645 --> 00:44:26,680
Don't ask me for money either.
782
00:45:08,056 --> 00:45:10,390
You and your daughter...
783
00:45:24,775 --> 00:45:26,040
Are you all right?
784
00:45:26,306 --> 00:45:27,841
Are you okay, my princess?
785
00:45:28,476 --> 00:45:31,685
I think my head is still ringing.
786
00:45:31,686 --> 00:45:32,810
Oh, no.
787
00:45:33,315 --> 00:45:35,711
That jerk deserves to die!
788
00:45:39,585 --> 00:45:42,191
This isn't going to
make me feel any better!
789
00:45:43,156 --> 00:45:45,020
Mom, where's that thing?
790
00:46:12,686 --> 00:46:14,794
I thought people casually
talked about grabbing a meal...
791
00:46:14,795 --> 00:46:17,051
as a way to greet each other.
792
00:46:17,255 --> 00:46:20,124
What do you mean?
It's nice to see everyone here today.
793
00:46:20,125 --> 00:46:21,290
You agree, right?
794
00:46:21,436 --> 00:46:22,990
Yes, this is nice.
795
00:46:23,065 --> 00:46:25,560
It's nice to have a meal
with an actor and an actress.
796
00:46:27,235 --> 00:46:28,870
So how do you know him?
797
00:46:29,105 --> 00:46:30,731
- Pardon?
- Oh, us?
798
00:46:31,406 --> 00:46:33,100
I told you before.
799
00:46:34,206 --> 00:46:35,870
We're dating.
800
00:46:38,516 --> 00:46:39,680
Well,
801
00:46:39,886 --> 00:46:43,950
I had so much respect for him
and used to follow him around.
802
00:46:44,085 --> 00:46:46,781
So I developed romantic feelings too.
803
00:46:48,255 --> 00:46:49,821
When did you start dating?
804
00:46:50,625 --> 00:46:51,821
- A long time...
- Recently...
805
00:46:52,366 --> 00:46:53,761
Well,
806
00:46:53,895 --> 00:46:55,995
I had respected him for a long time.
807
00:46:55,996 --> 00:46:59,560
- But I recently developed feelings.
- Right.
808
00:47:01,835 --> 00:47:03,035
I hope you don't mind.
809
00:47:03,036 --> 00:47:04,941
Of course, not. I said I was fine.
810
00:47:05,445 --> 00:47:06,671
By the way,
811
00:47:06,806 --> 00:47:09,111
I heard you ran a security firm.
812
00:47:09,246 --> 00:47:11,781
Right. I just started my firm.
813
00:47:12,116 --> 00:47:14,310
If you need a security firm,
do let me know.
814
00:47:14,645 --> 00:47:18,220
Those big bodyguards
dress up in black suits.
815
00:47:18,386 --> 00:47:20,781
And I heard some of them
were from rough neighborhoods.
816
00:47:21,625 --> 00:47:23,350
A lot of them used to be athletes.
817
00:47:23,496 --> 00:47:25,595
When you get to know them,
they are gentle-hearted.
818
00:47:25,596 --> 00:47:28,794
Then did you also have a rough life
before you began...
819
00:47:28,795 --> 00:47:30,861
running your firm?
820
00:47:31,335 --> 00:47:32,560
I was an athlete.
821
00:47:32,666 --> 00:47:33,834
What sport?
822
00:47:33,835 --> 00:47:35,501
I did judo ever since I was a kid.
823
00:47:36,005 --> 00:47:37,700
- Really?
- Yes.
824
00:47:37,775 --> 00:47:39,305
I had no idea.
825
00:47:39,306 --> 00:47:41,001
You must be very good at judo then.
826
00:47:41,005 --> 00:47:43,575
Goodness. Come on.
827
00:47:43,576 --> 00:47:45,885
If he was good at judo,
he would have had...
828
00:47:45,886 --> 00:47:48,810
a judo gym franchise business
all over Korea by now.
829
00:47:48,815 --> 00:47:51,151
But he's running another business.
830
00:47:52,025 --> 00:47:53,281
Gosh!
831
00:47:55,726 --> 00:47:57,490
Right! Judo!
832
00:47:57,625 --> 00:48:00,461
Aren't you Jung Hyung Shik
who competed in the Athens Olympics?
833
00:48:01,025 --> 00:48:02,490
Yes, I am.
834
00:48:03,166 --> 00:48:06,200
I knew it. You looked so familiar.
835
00:48:06,636 --> 00:48:08,801
I was a kid when I saw
your game and cried.
836
00:48:08,806 --> 00:48:11,274
You were injured in the semi-final,
so you had bandages around you.
837
00:48:11,275 --> 00:48:12,745
And you had to go up against
a Japanese athlete in the finals.
838
00:48:12,746 --> 00:48:15,115
You were losing,
but you knocked him over at the end,
839
00:48:15,116 --> 00:48:17,071
- didn't you?
- Right. I did.
840
00:48:17,145 --> 00:48:18,245
You still remember that.
841
00:48:18,246 --> 00:48:20,615
Of course. The whole country
remembers that.
842
00:48:20,616 --> 00:48:22,881
You cried when you got
the gold medal on the podium.
843
00:48:23,556 --> 00:48:24,810
That was a long time ago.
844
00:48:25,886 --> 00:48:27,285
- You know him, don't you?
- Yes?
845
00:48:27,286 --> 00:48:29,490
That's Jung Hyung Shik! My goodness.
846
00:48:30,096 --> 00:48:31,564
Calm down. Have some meat.
847
00:48:31,565 --> 00:48:33,591
No way. I'm so glad I came here today.
848
00:48:33,666 --> 00:48:35,731
Can I get your autograph later?
849
00:48:35,795 --> 00:48:38,535
I really thought you and I
were dating in the beginning.
850
00:48:38,536 --> 00:48:40,131
Your acting was superb at first.
851
00:48:40,565 --> 00:48:42,470
What was that toward the end?
852
00:48:42,706 --> 00:48:43,805
I don't know.
853
00:48:43,806 --> 00:48:46,240
I said everything you wanted me to say.
854
00:48:46,775 --> 00:48:48,671
So you'll switch your schedule
with me next week, right?
855
00:48:48,746 --> 00:48:50,111
No takebacks.
856
00:48:54,346 --> 00:48:57,211
Seriously. Nothing is going my way.
857
00:49:01,695 --> 00:49:02,821
I hate this.
858
00:49:07,065 --> 00:49:10,564
My clients are really kindhearted.
859
00:49:10,565 --> 00:49:11,861
You need to know that.
860
00:49:11,965 --> 00:49:13,665
You should have
asked for a settlement...
861
00:49:13,666 --> 00:49:15,870
instead of suing us first.
862
00:49:15,906 --> 00:49:17,171
Stop it.
863
00:49:18,746 --> 00:49:21,401
No matter what they say,
I know it's my fault.
864
00:49:22,375 --> 00:49:24,214
I'll do the talking. You just be quiet.
865
00:49:24,215 --> 00:49:25,381
Enough.
866
00:49:27,416 --> 00:49:30,011
I've been looking back on my mistake...
867
00:49:30,485 --> 00:49:35,220
and doing my very best
not to repeat my mistake.
868
00:49:35,956 --> 00:49:38,790
I hope you can find generosity
in your heart and forgive me.
869
00:49:41,666 --> 00:49:42,961
I'm sorry.
870
00:49:43,565 --> 00:49:46,135
- Yes, it is your fault.
- Right.
871
00:49:46,136 --> 00:49:48,401
So at first, I was devastated.
872
00:49:48,636 --> 00:49:52,374
And Raphael also lost
his last chance of having a baby.
873
00:49:52,375 --> 00:49:54,301
So imagine his despair as well.
874
00:49:56,445 --> 00:49:58,071
But now,
875
00:50:00,116 --> 00:50:02,481
I decided to have the baby.
876
00:50:03,755 --> 00:50:05,854
It wasn't what I planned,
877
00:50:05,855 --> 00:50:08,220
but it doesn't mean
it's the absolute worst.
878
00:50:09,255 --> 00:50:12,160
To me and Raphael,
879
00:50:12,625 --> 00:50:14,290
this baby is precious.
880
00:50:15,666 --> 00:50:17,490
So we won't take it to court.
881
00:50:18,036 --> 00:50:19,700
After hearing...
882
00:50:20,536 --> 00:50:22,930
your sincere apology,
883
00:50:24,005 --> 00:50:26,240
I don't feel burdened anymore.
884
00:50:28,675 --> 00:50:30,071
Thank you.
885
00:50:48,096 --> 00:50:49,531
- Good work.
- Good work.
886
00:50:51,436 --> 00:50:52,865
I knew you had it in you, Director Lee.
887
00:50:52,866 --> 00:50:55,874
I have never seen such
great numbers this fast.
888
00:50:55,875 --> 00:50:57,935
Thank you for believing in me.
889
00:50:57,936 --> 00:51:00,600
I'll work harder now.
890
00:51:00,706 --> 00:51:02,714
You see why I promoted her, right?
891
00:51:02,715 --> 00:51:05,341
- I'll get going.
- Sit down.
892
00:51:05,715 --> 00:51:07,214
Ma Ri, you can go now.
893
00:51:07,215 --> 00:51:08,781
Okay.
894
00:51:13,956 --> 00:51:15,191
Dad.
895
00:51:15,355 --> 00:51:17,254
Don't compliment Ma Ri
more than you have to...
896
00:51:17,255 --> 00:51:18,524
in front of our employees.
897
00:51:18,525 --> 00:51:20,765
They all know we got a divorce.
They might think it's odd.
898
00:51:20,766 --> 00:51:22,430
The divorce hasn't been finalized.
899
00:51:23,195 --> 00:51:24,531
I said no to that.
900
00:51:25,706 --> 00:51:27,531
Is getting an investment
that important to you?
901
00:51:27,565 --> 00:51:29,504
Why are you trading that
with my marriage?
902
00:51:29,505 --> 00:51:31,100
You think it's just for one investment?
903
00:51:31,645 --> 00:51:34,600
I'm a great judge of character.
904
00:51:35,545 --> 00:51:36,975
You won't find anyone kinder than Ma Ri.
905
00:51:36,976 --> 00:51:39,944
I don't like her! It's over!
906
00:51:39,945 --> 00:51:42,915
I want to divorce her.
Why are you stopping me?
907
00:51:42,916 --> 00:51:44,354
I said no!
908
00:51:44,355 --> 00:51:47,051
You'd better not go through with it.
The moment you do it, you're...
909
00:51:47,125 --> 00:51:49,091
Come on. What's gotten into you?
910
00:51:49,195 --> 00:51:50,350
Excuse me.
911
00:51:51,425 --> 00:51:55,131
I'm sorry to overhear your conversation.
912
00:51:56,136 --> 00:51:57,330
Ms. Oh.
913
00:52:04,976 --> 00:52:08,941
I have no intention of
giving my baby to Ms. Lee.
914
00:52:09,145 --> 00:52:11,984
I can't give you the baby
unless he divorces her.
915
00:52:11,985 --> 00:52:13,341
You can't?
916
00:52:14,116 --> 00:52:16,254
Why are you changing your word?
917
00:52:16,255 --> 00:52:18,825
I can't let a woman who cheats
on her husband and lies...
918
00:52:18,826 --> 00:52:20,620
raise my baby.
919
00:52:20,925 --> 00:52:23,120
I'm only giving you the baby
because I trust Raphael.
920
00:52:23,855 --> 00:52:27,290
But how come you
can't trust your own son?
921
00:52:28,125 --> 00:52:31,631
You should accept his decision
and believe in him too.
922
00:52:43,215 --> 00:52:44,941
Dad, we should go.
923
00:52:45,085 --> 00:52:47,080
She must be early for
the next meeting here.
924
00:52:47,085 --> 00:52:48,850
Ms. Oh, have a nice meeting.
925
00:52:49,315 --> 00:52:50,410
Let's go.
926
00:52:53,286 --> 00:52:56,151
- Have a good meeting.
- She will.
927
00:53:08,166 --> 00:53:09,301
Woo Ri.
928
00:53:12,246 --> 00:53:13,640
Are you coming back from work?
929
00:53:18,715 --> 00:53:19,910
Please.
930
00:53:20,545 --> 00:53:22,481
We should at least
say hello to each other.
931
00:53:23,116 --> 00:53:25,080
We will run into each other...
932
00:53:25,855 --> 00:53:27,220
at church and in our neighborhood.
933
00:53:28,956 --> 00:53:30,890
I thought I had to be next to you...
934
00:53:31,025 --> 00:53:33,490
for your happiness.
935
00:53:35,266 --> 00:53:36,731
But not anymore.
936
00:53:42,335 --> 00:53:44,001
When people wished...
937
00:53:44,906 --> 00:53:46,740
each other's happiness
during breakups in dramas,
938
00:53:48,005 --> 00:53:51,270
I thought they didn't mean that.
But I was wrong.
939
00:53:52,016 --> 00:53:53,941
To someone you deeply care about,
940
00:53:54,886 --> 00:53:56,580
you would say that.
941
00:54:02,295 --> 00:54:03,490
Woo Ri.
942
00:54:08,565 --> 00:54:09,830
Be happy.
943
00:54:11,465 --> 00:54:12,801
I hope you're happy.
944
00:54:28,215 --> 00:54:29,381
Thank you.
945
00:54:31,456 --> 00:54:33,120
You be happy too.
946
00:54:35,826 --> 00:54:37,020
Goodbye.
947
00:55:25,076 --> 00:55:27,671
No! I really saw him with my two eyes!
948
00:55:28,375 --> 00:55:30,274
(Trustworthy Police, Safe Country)
949
00:55:30,275 --> 00:55:33,410
Hey. Did you hear?
950
00:55:48,395 --> 00:55:50,290
Then please proceed accordingly.
951
00:56:29,235 --> 00:56:30,401
Well,
952
00:56:31,576 --> 00:56:32,770
sir.
953
00:56:33,246 --> 00:56:35,915
Gosh. You don't have to thank me.
954
00:56:35,916 --> 00:56:37,370
I can drop you off on my way.
955
00:56:37,616 --> 00:56:39,341
No, it's not about that.
956
00:56:40,516 --> 00:56:43,580
I've been going through
a rough time lately.
957
00:56:43,616 --> 00:56:46,151
But thanks to you,
I was able to overcome it.
958
00:56:47,125 --> 00:56:48,481
Thank you.
959
00:56:49,125 --> 00:56:51,850
Gosh. No. I didn't do anything.
960
00:56:52,096 --> 00:56:54,060
I'm glad you overcame it.
961
00:58:26,025 --> 00:58:27,281
What?
962
00:58:29,925 --> 00:58:31,520
Gosh. What did I just dream?
963
00:58:31,556 --> 00:58:33,660
Gosh!
964
00:58:38,332 --> 00:58:43,203
(Special appearance by
Hwangwoo Seul Hye)
965
00:58:58,056 --> 00:59:00,881
(Woori the Virgin)
966
00:59:01,025 --> 00:59:02,495
I'm the mother.
967
00:59:02,496 --> 00:59:03,754
You need to get a divorce.
968
00:59:03,755 --> 00:59:05,325
What did you talk about?
969
00:59:05,326 --> 00:59:07,194
Sir. Are you crying?
970
00:59:07,195 --> 00:59:09,464
I keep getting butterflies
whenever I see your mother.
971
00:59:09,465 --> 00:59:10,765
But I shouldn't like her, right?
972
00:59:10,766 --> 00:59:12,305
But why shouldn't I? Why not?
973
00:59:12,306 --> 00:59:14,004
Then this is where went?
974
00:59:14,005 --> 00:59:16,174
- You really had no idea about this?
- No.
975
00:59:16,175 --> 00:59:18,001
I don't want anyone talking about it.
976
00:59:18,136 --> 00:59:20,240
What is this ruckus?
977
00:59:20,375 --> 00:59:23,144
I was really scared
that I might end up...
978
00:59:23,145 --> 00:59:24,910
falling for him.
64013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.