All language subtitles for Woori.the.Virgin.E07.220530.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,096 --> 00:00:08,421 We're over. 2 00:00:10,226 --> 00:00:11,461 I mean it. 3 00:00:14,536 --> 00:00:17,300 (Episode 7) 4 00:00:58,306 --> 00:00:59,871 (My Warm Spring) 5 00:01:01,576 --> 00:01:03,445 We've been dating for over 100 days now. 6 00:01:03,446 --> 00:01:04,781 "Lee Kang Jae, Youth Department"? 7 00:01:04,815 --> 00:01:06,610 My name is still saved like that? 8 00:01:08,886 --> 00:01:10,880 Then how should I change it? 9 00:01:11,686 --> 00:01:12,891 "Kang Jae"? 10 00:01:13,996 --> 00:01:15,291 With a heart emoji? 11 00:01:16,925 --> 00:01:18,261 Give me that. 12 00:01:20,235 --> 00:01:22,830 - We met in April, you know. - Yes. 13 00:01:23,235 --> 00:01:24,531 And... 14 00:01:25,936 --> 00:01:29,401 this is the kind of person I want to be to you. 15 00:01:30,205 --> 00:01:32,610 Like spring that always follows winter. 16 00:01:41,386 --> 00:01:44,021 (My Warm Spring) 17 00:01:47,625 --> 00:01:51,091 (My Warm Spring) 18 00:01:53,996 --> 00:01:55,504 (Delete Contact) 19 00:01:55,505 --> 00:01:58,531 (Are you sure you want to delete this contact?) 20 00:02:02,445 --> 00:02:05,371 (Cancel, Delete) 21 00:02:19,325 --> 00:02:20,495 (Sensational! Scandalous!) 22 00:02:20,496 --> 00:02:22,561 Hey, Woo Ri. What should we have for lunch? 23 00:02:22,695 --> 00:02:24,294 I'm not hungry. 24 00:02:24,295 --> 00:02:25,995 Hey, don't tell me you're on a diet. 25 00:02:25,996 --> 00:02:27,961 Don't even lose 1g. 26 00:02:27,966 --> 00:02:29,461 Even your fat is part of you. 27 00:02:29,736 --> 00:02:31,905 Why would I go on a diet when I'm pregnant? 28 00:02:31,906 --> 00:02:33,205 Oh, sorry. 29 00:02:33,206 --> 00:02:34,275 How about sushi? 30 00:02:34,276 --> 00:02:36,741 I'll order 2 servings. 1 for me, 1 for your baby. 31 00:02:36,746 --> 00:02:38,570 Remember the restaurant we went to with Kang Jae? 32 00:02:38,646 --> 00:02:40,775 The delicious raw fish on the shiny rice. 33 00:02:40,776 --> 00:02:42,980 You said it was the best sushi ever. I'll order from that place! 34 00:02:42,986 --> 00:02:45,010 They say you shouldn't eat raw fish when you're pregnant. 35 00:02:45,016 --> 00:02:46,181 Right, sorry. 36 00:02:46,755 --> 00:02:49,224 And please don't talk about Kang Jae. 37 00:02:49,225 --> 00:02:51,651 Why not? Did you guys break up or something? 38 00:02:51,656 --> 00:02:52,724 Yes. 39 00:02:52,725 --> 00:02:54,254 My gosh, look at you. 40 00:02:54,255 --> 00:02:55,720 You're making a joke of it? 41 00:02:59,336 --> 00:03:00,630 Wait, for real? 42 00:03:01,535 --> 00:03:02,961 Yes, we broke up. 43 00:03:04,135 --> 00:03:06,271 What are you talking about, all of a sudden? 44 00:03:07,375 --> 00:03:08,570 I mean, why? 45 00:03:15,116 --> 00:03:16,841 Should we have a drink? 46 00:03:17,016 --> 00:03:18,611 Sweet and sour pork with kaoliang liquor? 47 00:03:20,156 --> 00:03:22,651 Why don't we do that so you can tell me what happened? 48 00:03:23,725 --> 00:03:26,021 I can't drink because I'm pregnant. 49 00:03:26,426 --> 00:03:27,651 Right, sorry. 50 00:03:28,766 --> 00:03:30,121 I'm okay. 51 00:03:30,466 --> 00:03:32,091 We have a lot to do before the deadline. 52 00:03:36,505 --> 00:03:38,230 What can I do to comfort a pregnant woman... 53 00:03:39,575 --> 00:03:41,371 who's going through a breakup? 54 00:03:44,475 --> 00:03:45,841 Darn it! 55 00:03:46,875 --> 00:03:48,745 You should've told me. 56 00:03:48,746 --> 00:03:51,311 I can't believe you went ahead and signed the divorce papers. 57 00:03:51,716 --> 00:03:52,981 I just... 58 00:03:53,285 --> 00:03:54,911 want Raphael... 59 00:03:55,586 --> 00:03:58,051 to be happy. 60 00:04:00,456 --> 00:04:02,224 You're too tenderhearted for your own good. 61 00:04:02,225 --> 00:04:05,090 That's why you signed the papers. Gosh, you poor thing. 62 00:04:09,006 --> 00:04:11,330 Sir, you have a guest. 63 00:04:15,206 --> 00:04:16,501 Hello. 64 00:04:17,576 --> 00:04:19,270 - Mom? - Ms. Byun. 65 00:04:20,776 --> 00:04:22,114 What brings you to Korea? 66 00:04:22,115 --> 00:04:23,684 When did you arrive? 67 00:04:23,685 --> 00:04:28,510 I had a meeting in Hong Kong, so I stopped by on my way there. 68 00:04:28,586 --> 00:04:31,880 Mom, you didn't even tell me that you were coming. 69 00:04:32,026 --> 00:04:33,721 You've been... 70 00:04:33,925 --> 00:04:35,861 taking such good care of my daughter, Ma Ri. 71 00:04:35,995 --> 00:04:39,231 Since I live abroad, 72 00:04:39,365 --> 00:04:41,234 I can't visit you often. 73 00:04:41,235 --> 00:04:42,664 I am sorry about that. 74 00:04:42,665 --> 00:04:44,830 Oh, don't be. Don't worry about it at all. 75 00:04:46,576 --> 00:04:48,231 You don't look so good. 76 00:04:49,805 --> 00:04:51,101 So? 77 00:04:51,605 --> 00:04:54,140 You guys are getting a divorce? 78 00:04:54,845 --> 00:04:56,111 Seriously? 79 00:05:04,586 --> 00:05:06,020 When did you arrive? 80 00:05:06,026 --> 00:05:08,690 You must be busy. I'm surprised you're here. 81 00:05:09,365 --> 00:05:12,731 I'm happy I get to see you before I leave. 82 00:05:20,576 --> 00:05:22,471 - Honey. - She's gone. 83 00:05:22,975 --> 00:05:24,104 - Come on. - Let's go. 84 00:05:24,105 --> 00:05:25,301 Okay. 85 00:05:26,845 --> 00:05:28,010 Bok Rae. 86 00:05:34,115 --> 00:05:35,351 Yes. 87 00:05:36,725 --> 00:05:38,150 She is one magnanimous lady. 88 00:05:38,925 --> 00:05:41,251 Regarding your divorce, she said it was up to you guys. 89 00:05:42,495 --> 00:05:43,664 Okay, good. 90 00:05:43,665 --> 00:05:45,465 Leave it to us, and don't worry. 91 00:05:45,466 --> 00:05:47,090 No, you two cannot get a divorce. 92 00:05:47,495 --> 00:05:49,330 Everyone makes mistakes. 93 00:05:49,706 --> 00:05:52,161 What? You're calling it a mistake? 94 00:05:53,276 --> 00:05:54,471 Father. 95 00:05:54,535 --> 00:05:55,840 A mistake is... 96 00:05:56,245 --> 00:05:58,775 leaving your phone at a restaurant after having a meal there. 97 00:05:58,776 --> 00:06:00,111 That is a mistake. 98 00:06:00,245 --> 00:06:02,515 Things like, getting on the subway and realizing you're supposed... 99 00:06:02,516 --> 00:06:03,614 to go the other way... 100 00:06:03,615 --> 00:06:06,481 and being late to a meeting because you got the time wrong. 101 00:06:06,555 --> 00:06:09,125 Planning a rendezvous and getting physical is not a mistake! 102 00:06:09,126 --> 00:06:11,481 It's not like you can always take the same expressway every day. 103 00:06:12,225 --> 00:06:14,320 You can take a national highway from time-to-time. 104 00:06:14,925 --> 00:06:16,664 That's enough, Father. 105 00:06:16,665 --> 00:06:18,221 Ma Ri does so much for us. 106 00:06:18,896 --> 00:06:21,090 I need Ma Ri more than you. 107 00:06:21,266 --> 00:06:22,505 Father. 108 00:06:22,506 --> 00:06:23,664 Ma Ri's mother... 109 00:06:23,665 --> 00:06:27,570 will help us form a joint venture with a clinic in China. 110 00:06:27,876 --> 00:06:29,044 I will... 111 00:06:29,045 --> 00:06:30,244 open a clinic in China where... 112 00:06:30,245 --> 00:06:32,414 its 1.4 billion citizens can get double eyelid surgery, 113 00:06:32,415 --> 00:06:34,671 so you're not getting a divorce. 114 00:06:34,675 --> 00:06:35,840 What? 115 00:06:37,485 --> 00:06:38,911 What are you talking about? 116 00:06:39,216 --> 00:06:40,854 What does double eyelid surgery... 117 00:06:40,855 --> 00:06:42,551 have to do with us getting a divorce? 118 00:06:43,086 --> 00:06:45,181 Will you explain what's going on? Please! 119 00:07:24,095 --> 00:07:25,361 My dream? 120 00:07:26,365 --> 00:07:27,791 You tell me first. 121 00:07:28,295 --> 00:07:30,231 - What's your dream? - Me? 122 00:07:31,305 --> 00:07:32,931 It's nothing special. 123 00:07:33,975 --> 00:07:36,501 I just want to meet my better half, marry her, 124 00:07:36,646 --> 00:07:37,971 and have a kid. 125 00:07:38,675 --> 00:07:41,510 I want to have dinner with my family. 126 00:07:42,386 --> 00:07:43,681 Home-cooked food. 127 00:07:44,345 --> 00:07:45,851 Eating home-cooked food with your family? 128 00:07:46,785 --> 00:07:48,650 I do that every day. 129 00:07:48,785 --> 00:07:50,125 Sure, some do. 130 00:07:50,126 --> 00:07:52,184 But some people never get to do it their whole lives. 131 00:07:52,185 --> 00:07:54,955 What is just a part of your mundane life... 132 00:07:54,956 --> 00:07:57,921 could be something that someone wants so desperately. 133 00:07:58,865 --> 00:08:00,164 Now, it's your turn. 134 00:08:00,165 --> 00:08:01,431 Tell me. 135 00:08:01,896 --> 00:08:03,231 What's your dream? 136 00:08:04,506 --> 00:08:06,501 My dream is... 137 00:08:37,736 --> 00:08:38,865 Mom! 138 00:08:38,866 --> 00:08:41,505 I can't believe you showed up like that without telling me. 139 00:08:41,506 --> 00:08:43,275 You totally surprised me. 140 00:08:43,276 --> 00:08:45,201 This way, it looks more natural. 141 00:08:45,205 --> 00:08:46,711 So? I was right, wasn't I? 142 00:08:47,116 --> 00:08:48,314 The tables have turned, right? 143 00:08:48,315 --> 00:08:50,985 Yes. We have totally won over the chairman. 144 00:08:50,986 --> 00:08:54,780 He said we could not get a divorce. He yelled at Raphael! 145 00:08:57,126 --> 00:08:58,581 Mal Ja, you're here! 146 00:08:59,496 --> 00:09:00,751 Darn it. 147 00:09:01,295 --> 00:09:02,660 You didn't gag him? 148 00:09:03,366 --> 00:09:05,064 He promised me that he wouldn't shout. 149 00:09:05,065 --> 00:09:07,191 Du Pal has a way with words. 150 00:09:07,195 --> 00:09:10,961 When I'm chatting with him, time just flies by. 151 00:09:10,965 --> 00:09:12,005 Did you have dinner? 152 00:09:12,006 --> 00:09:13,475 I had tteokbokki with your mom. 153 00:09:13,476 --> 00:09:15,434 Spice level three. It was so spicy. 154 00:09:15,435 --> 00:09:16,505 Look at you. 155 00:09:16,506 --> 00:09:19,071 You seem quite comfortable now, tied up in that chair. 156 00:09:20,415 --> 00:09:21,871 I'm afraid I'd get used to this. 157 00:09:21,915 --> 00:09:23,880 Hey, I initially asked for one million dollars, 158 00:09:23,945 --> 00:09:25,414 but I'll give you a 90-percent discount. 159 00:09:25,415 --> 00:09:27,111 Just give me 100,000, and I'll get lost. 160 00:09:28,315 --> 00:09:29,385 You're being ridiculous. 161 00:09:29,386 --> 00:09:30,755 Why would I give you 100,000 dollars? 162 00:09:30,756 --> 00:09:32,655 I can just keep you tied to that chair forever. 163 00:09:32,656 --> 00:09:33,920 That's true. 164 00:09:35,325 --> 00:09:37,424 But isn't it too much work to feed and bathe me... 165 00:09:37,425 --> 00:09:38,525 for the rest of my life? 166 00:09:38,526 --> 00:09:40,265 Isn't it better to pay me and be done with it? 167 00:09:40,266 --> 00:09:42,135 We could also just take care of you... 168 00:09:42,136 --> 00:09:44,300 without having to feed you or give you a single penny. 169 00:09:44,965 --> 00:09:47,701 - Did you pick up some tarps? - Yes. 170 00:09:47,736 --> 00:09:49,800 - Lay it down on the floor. - Okay. 171 00:09:50,445 --> 00:09:52,201 Why would you need to lay down a tarp? 172 00:09:53,315 --> 00:09:54,841 Hey, why do you need that? 173 00:09:55,215 --> 00:09:57,714 - Hey. Mom! - Is this big enough? 174 00:09:57,715 --> 00:09:59,714 I don't want to force you to give me the money if you have none. 175 00:09:59,715 --> 00:10:01,355 It is big enough for a man. 176 00:10:01,356 --> 00:10:03,550 Should I just leave quietly? 177 00:10:04,226 --> 00:10:05,855 Mom! Mal Ja! 178 00:10:05,856 --> 00:10:07,554 I'm sorry for everything, Mal Ja. 179 00:10:07,555 --> 00:10:12,020 Put that tarp away! 180 00:10:15,636 --> 00:10:17,701 How about we have some boiled pork today? 181 00:10:17,835 --> 00:10:21,530 Mal Ja, go get 600g of pork belly... No, make that a kilo. 182 00:10:21,835 --> 00:10:24,140 Hey! Shut your mouth. 183 00:10:24,305 --> 00:10:27,510 Mom! I told you to gag him. 184 00:10:28,146 --> 00:10:30,814 This way, it's less boring. 185 00:10:30,815 --> 00:10:33,914 Yes. Fresh kimchi must be eaten with boiled pork. 186 00:10:33,915 --> 00:10:35,910 Let's have some, okay? 187 00:10:40,156 --> 00:10:42,020 I'm home. 188 00:10:42,866 --> 00:10:46,430 You're back. Why are you home so late? 189 00:10:46,496 --> 00:10:47,691 Have you had dinner yet? 190 00:10:47,736 --> 00:10:50,630 Yes, I've eaten. I'll be in my room. 191 00:10:52,035 --> 00:10:54,400 Woo Ri, sit down for a moment. 192 00:11:00,876 --> 00:11:03,211 Kang Jae told us what happened. 193 00:11:03,915 --> 00:11:05,981 Why did you suddenly make such a decision? 194 00:11:07,185 --> 00:11:09,010 It's not sudden. 195 00:11:09,555 --> 00:11:11,180 I thought long and hard. 196 00:11:11,256 --> 00:11:15,751 Yes, we know that you'd never do anything rash. 197 00:11:15,795 --> 00:11:19,461 But why don't you think about it just once more? 198 00:11:19,496 --> 00:11:23,861 Woo Ri, it could be because your hormones are out of whack right now. 199 00:11:23,965 --> 00:11:26,534 You should think about everything more carefully at a time like this. 200 00:11:26,535 --> 00:11:28,304 Take some time and think about... 201 00:11:28,305 --> 00:11:30,071 I thought long and hard. 202 00:11:30,746 --> 00:11:32,471 I won't change my mind. 203 00:11:35,075 --> 00:11:36,711 Why did you break up with him? 204 00:11:36,986 --> 00:11:39,180 Can't you at least tell us the reason? 205 00:11:41,185 --> 00:11:43,751 Kang Jae lied to me, 206 00:11:44,726 --> 00:11:46,954 so I can't trust him anymore. 207 00:11:46,955 --> 00:11:49,321 Are you sure you're not the one who's lying? 208 00:11:49,465 --> 00:11:52,064 Last time, you said you felt bad... 209 00:11:52,065 --> 00:11:53,395 because you made him lie. 210 00:11:53,396 --> 00:11:54,790 Is that why you're doing this? 211 00:11:55,695 --> 00:11:58,231 Thank you for your concern, 212 00:11:59,575 --> 00:12:01,471 but please leave it to me. 213 00:12:08,846 --> 00:12:11,780 I feel so bad for both Kang Jae and Woo Ri. 214 00:12:13,386 --> 00:12:15,780 Dear Lord, have mercy. 215 00:12:42,616 --> 00:12:46,451 Are you not feeling well? You look a little pale. 216 00:12:48,616 --> 00:12:50,550 I'm fine. 217 00:12:52,185 --> 00:12:53,691 Hey, you're here. 218 00:12:53,795 --> 00:12:55,920 Come inside. 219 00:12:56,496 --> 00:12:58,321 (Attorney Nam Hyung Wook) 220 00:13:04,805 --> 00:13:06,231 What do you think? 221 00:13:08,835 --> 00:13:11,241 Medical malpractice lawsuits are such headaches. 222 00:13:11,476 --> 00:13:14,544 Hospitals are in possession of all the records and evidence, 223 00:13:14,545 --> 00:13:15,745 so doctors are more likely to win. 224 00:13:15,746 --> 00:13:18,314 That is exactly why I came to see you, my friend. 225 00:13:18,315 --> 00:13:20,584 We swore brotherhood... 226 00:13:20,585 --> 00:13:22,951 at the golf course, you know? 227 00:13:28,955 --> 00:13:31,525 Sure thing, brother. You know me. 228 00:13:31,526 --> 00:13:33,560 I will trample all over them. 229 00:13:34,195 --> 00:13:36,130 It's okay. I can go alone. 230 00:13:38,636 --> 00:13:39,731 Bye. 231 00:13:42,506 --> 00:13:45,341 She doesn't seem to be feeling too well today. 232 00:13:46,575 --> 00:13:49,211 Does she feel bad that we've decided to sue them? 233 00:13:49,516 --> 00:13:51,410 No, it's not that. 234 00:13:53,156 --> 00:13:56,010 Gosh, I'm not sure if I can tell you but... 235 00:13:57,386 --> 00:13:59,380 She broke up with her boyfriend. 236 00:13:59,955 --> 00:14:02,621 What? Why? 237 00:14:03,695 --> 00:14:05,461 I couldn't even ask. 238 00:14:06,435 --> 00:14:08,390 She must be devastated. 239 00:14:09,136 --> 00:14:11,300 It's affecting her physically. She's not even eating. 240 00:14:11,906 --> 00:14:14,101 - She's not eating? - No. 241 00:14:14,376 --> 00:14:17,400 She can't even sleep. She's having a hard time. 242 00:14:18,406 --> 00:14:20,111 I hope she gets over it soon. 243 00:14:20,945 --> 00:14:24,010 She can't sleep? That's not good. 244 00:14:24,746 --> 00:14:27,380 I heard a mother's emotions were transferred to her baby. 245 00:14:31,026 --> 00:14:32,721 ("Mask of Desire") 246 00:14:34,026 --> 00:14:35,221 Hello, Ms. Oh. 247 00:14:35,455 --> 00:14:36,765 What is all this? 248 00:14:36,766 --> 00:14:39,934 Woo Ri, let's eat. It's on Raphael! 249 00:14:39,935 --> 00:14:41,430 Why are you doing this all of a sudden? 250 00:14:41,565 --> 00:14:43,501 I just want you to eat lots of good food. 251 00:14:44,305 --> 00:14:46,434 This is way too much food for the three of us. 252 00:14:46,435 --> 00:14:48,475 If we can't finish it, you can take it home. 253 00:14:48,476 --> 00:14:49,944 - Right? - Good idea. 254 00:14:49,945 --> 00:14:52,845 I should tell my mom not to make dinner today! 255 00:14:52,846 --> 00:14:54,071 Nice! 256 00:15:06,026 --> 00:15:08,420 I guess you like quail eggs. 257 00:15:08,756 --> 00:15:10,361 Have more. 258 00:15:10,866 --> 00:15:13,235 Yes, you've barely eaten anything for the past few days. 259 00:15:13,236 --> 00:15:14,890 Eat up! You must be hungry. 260 00:15:15,096 --> 00:15:16,635 You can't do that. 261 00:15:16,636 --> 00:15:19,231 You must eat at least two servings at every meal. 262 00:15:23,906 --> 00:15:26,611 I'm going to step out for some air. 263 00:15:41,295 --> 00:15:42,725 What's with her? 264 00:15:42,726 --> 00:15:45,095 - Good job today! - Thank you! 265 00:15:45,096 --> 00:15:48,331 - Bye. - See you! 266 00:15:48,366 --> 00:15:49,560 Ms. Oh. 267 00:15:52,805 --> 00:15:54,800 I heard you were single. 268 00:15:55,136 --> 00:15:57,571 Sorry? Oh, yes. 269 00:15:57,805 --> 00:15:59,005 Why do you ask? 270 00:15:59,006 --> 00:16:02,670 Well, I know that I'm quite charming, 271 00:16:02,846 --> 00:16:05,345 but my son is even more charming. 272 00:16:05,346 --> 00:16:09,310 I'd like you to meet my son. 273 00:16:11,555 --> 00:16:12,751 There he is. 274 00:16:17,325 --> 00:16:20,231 Mr. Jung, meet Ms. Oh. 275 00:16:20,596 --> 00:16:22,890 - Hello. - Hello. 276 00:16:25,366 --> 00:16:26,501 Eun Ran! 277 00:16:27,075 --> 00:16:29,071 - Here. - Hey, what's up? 278 00:16:34,575 --> 00:16:36,485 I came because I knew you'd be done by now. 279 00:16:36,486 --> 00:16:38,711 Really? To give me a ride? 280 00:16:39,016 --> 00:16:40,151 Nice. 281 00:16:41,485 --> 00:16:42,651 Eun Ran. 282 00:16:44,185 --> 00:16:47,020 What? Why so serious? 283 00:16:47,626 --> 00:16:49,661 - Got something to say? - Well... 284 00:16:50,826 --> 00:16:54,260 You see, I've been doing a lot of thinking. 285 00:16:55,195 --> 00:16:57,805 About you and I... 286 00:16:57,806 --> 00:16:58,961 About us? 287 00:17:00,306 --> 00:17:02,300 I thought we were done talking about that. 288 00:17:03,005 --> 00:17:05,171 We decided to just stay friends. 289 00:17:05,576 --> 00:17:08,810 Right, I know. But I thought about it, 290 00:17:09,616 --> 00:17:12,914 and it's not like we're seeing each other just for fun and... 291 00:17:12,915 --> 00:17:14,381 - You know? - Hold on. 292 00:17:16,985 --> 00:17:18,951 - Hello, Mr. Jung! - Mr. Jung? 293 00:17:20,025 --> 00:17:21,391 The day after tomorrow? 294 00:17:21,896 --> 00:17:24,820 Oh, no. I'm supposed to... 295 00:17:28,435 --> 00:17:30,100 No, that works. 296 00:17:31,106 --> 00:17:33,030 Okay, let's have dinner together. 297 00:17:33,235 --> 00:17:34,701 Yes, I know that place. 298 00:17:35,505 --> 00:17:37,570 Okay, see you then. 299 00:17:38,975 --> 00:17:40,340 Who is Mr. Jung? 300 00:17:41,846 --> 00:17:43,214 Must I tell you everything? 301 00:17:43,215 --> 00:17:45,214 He's just a guy I'm seeing. 302 00:17:45,215 --> 00:17:48,050 I see, so you have someone. 303 00:17:48,786 --> 00:17:49,981 What? 304 00:17:50,556 --> 00:17:53,391 Even if I were to date someone, you have no say in it. 305 00:17:53,425 --> 00:17:54,825 That's right. I don't. 306 00:17:54,826 --> 00:17:58,090 I'm seeing someone too. I mean, everyone has someone. 307 00:17:58,126 --> 00:18:01,131 Really? That's great. 308 00:18:01,836 --> 00:18:03,830 Oh, where were we? 309 00:18:03,836 --> 00:18:06,204 Forget it. It was nothing important. 310 00:18:06,205 --> 00:18:09,434 Anyway, you said Woo Ri broke up with her boyfriend. 311 00:18:09,435 --> 00:18:11,774 What do we do? My goodness. 312 00:18:11,775 --> 00:18:15,115 I know. I'm so upset because of Woo Ri. 313 00:18:15,116 --> 00:18:17,184 I mean, why did she... 314 00:18:17,185 --> 00:18:19,610 Anyway, where are you going for dinner the day after tomorrow? 315 00:18:20,515 --> 00:18:21,651 What? 316 00:18:22,915 --> 00:18:24,120 Where is the complaint? 317 00:18:24,286 --> 00:18:25,620 Is this it? 318 00:18:26,896 --> 00:18:28,251 Oh, they haven't filed it yet. 319 00:18:28,656 --> 00:18:30,424 But they want to sue you? 320 00:18:30,425 --> 00:18:32,224 Why? Why all of a sudden? 321 00:18:32,225 --> 00:18:34,461 I don't know. What should I do? 322 00:18:34,765 --> 00:18:36,800 Does this mean my career as a doctor is over now? 323 00:18:38,935 --> 00:18:41,004 What? Their attorney is... 324 00:18:41,005 --> 00:18:42,471 Is it who I'm thinking? 325 00:18:43,606 --> 00:18:45,840 This is getting my competitive juices flowing. 326 00:18:46,945 --> 00:18:48,671 Don't worry about a thing. 327 00:18:49,886 --> 00:18:51,381 Come on, hurry! 328 00:18:52,215 --> 00:18:56,014 Ms. Yu, we're having the meeting at this fancy place? 329 00:18:56,015 --> 00:18:57,484 Aren't we meeting with the production company? 330 00:18:57,485 --> 00:18:59,655 Right? Isn't this place so amazing? 331 00:18:59,656 --> 00:19:01,151 Come on, hurry. 332 00:19:01,195 --> 00:19:06,060 My, check out this amazing view! 333 00:19:06,896 --> 00:19:10,360 Ms. Yu, when will everyone else get here? 334 00:19:10,735 --> 00:19:12,731 Woo Ri, can't you just enjoy it? 335 00:19:12,906 --> 00:19:15,770 Enjoy the view and relax a little, okay? 336 00:19:16,175 --> 00:19:19,141 Ms. Yu, what's going on? 337 00:19:19,546 --> 00:19:21,070 Aren't we here for a meeting? 338 00:19:21,245 --> 00:19:22,411 Come here. 339 00:19:24,185 --> 00:19:25,381 First, unpack. 340 00:19:26,485 --> 00:19:27,610 Then we'll go to this place. 341 00:19:28,316 --> 00:19:30,951 "Mom's Body Treatment Spa"? 342 00:19:31,185 --> 00:19:32,984 What is this? 343 00:19:32,985 --> 00:19:35,251 You need a little pampering right now. 344 00:19:35,396 --> 00:19:37,560 You're not eating or sleeping because you broke up. 345 00:19:37,695 --> 00:19:40,135 Then, it's not good for you or the baby. 346 00:19:40,136 --> 00:19:41,994 Are we here because of me? 347 00:19:41,995 --> 00:19:43,330 Of course, I came because of you. 348 00:19:43,765 --> 00:19:45,365 Gosh, you're crazy. Don't you know how expensive this place is? 349 00:19:45,366 --> 00:19:47,931 We should get a refund and leave. 350 00:19:48,806 --> 00:19:49,971 Yes. 351 00:19:50,046 --> 00:19:51,504 I have no money. 352 00:19:51,505 --> 00:19:53,641 I'm having trouble paying back my loan too. 353 00:19:53,646 --> 00:19:57,381 Raphael asked me to bring you here. 354 00:19:57,415 --> 00:19:59,780 Go get your spa treatment, and let's have a nice dinner. 355 00:20:00,455 --> 00:20:01,615 Let's enjoy our vacation. 356 00:20:01,616 --> 00:20:03,681 Let me enjoy this thanks to you. 357 00:20:03,856 --> 00:20:06,320 Oh my gosh. I have dibs on this bed. 358 00:20:10,826 --> 00:20:12,221 - Are you enjoying it? - Yes, it's delicious. 359 00:20:13,596 --> 00:20:14,790 It's really delicious. 360 00:20:15,096 --> 00:20:16,264 Have you been here often? 361 00:20:16,265 --> 00:20:19,300 Yes. I heard their food was nice. So, I brought you here on purpose. 362 00:20:22,235 --> 00:20:24,370 Aren't you Mr. Choi Seoung Il, the actor? 363 00:20:25,306 --> 00:20:26,941 No, I'm not. 364 00:20:26,945 --> 00:20:29,671 You are. I'm such a big fan. 365 00:20:30,485 --> 00:20:32,610 Hey, what are you doing here? 366 00:20:33,455 --> 00:20:34,681 He is Choi Seoung Il. 367 00:20:36,586 --> 00:20:37,780 Eun Ran, 368 00:20:38,425 --> 00:20:40,620 What brings you here? 369 00:20:40,896 --> 00:20:42,395 I came here to have a meal. 370 00:20:42,396 --> 00:20:44,461 Did you come here looking for me? Why? 371 00:20:44,465 --> 00:20:47,030 Of course, not. I had a meeting here. 372 00:20:47,695 --> 00:20:49,931 Hello. I'm Choi Seoung Il. It's nice to meet you. 373 00:20:49,965 --> 00:20:51,661 Hello. I'm Jung Hyung Shik. 374 00:20:51,836 --> 00:20:53,501 But who is he? 375 00:20:54,406 --> 00:20:55,631 He's a friend of mine. 376 00:20:55,906 --> 00:20:57,105 A long time friend. 377 00:20:57,106 --> 00:20:59,375 I'm Oh Eun Ran's friend and the father of her daughter, 378 00:20:59,376 --> 00:21:01,711 Oh Woo Ri. 379 00:21:01,876 --> 00:21:05,211 Right. I heard a lot about you. Nice to meet you. 380 00:21:05,286 --> 00:21:07,110 What have you heard about me? 381 00:21:09,156 --> 00:21:12,050 I was talking about Woo Ri, and said she had a father. 382 00:21:12,255 --> 00:21:13,754 Go back to your work so I can have my meal. 383 00:21:13,755 --> 00:21:14,755 Right. 384 00:21:14,756 --> 00:21:15,921 You know me, don't you? 385 00:21:16,995 --> 00:21:18,724 DiCaprio of the dramas. 386 00:21:18,725 --> 00:21:19,994 - A star. - Yes, of course. 387 00:21:19,995 --> 00:21:21,191 I said to go. 388 00:21:21,866 --> 00:21:24,201 Let's have a meal together. 389 00:21:24,205 --> 00:21:25,504 Sure, let's do that. 390 00:21:25,505 --> 00:21:26,830 - When? - Excuse me? 391 00:21:27,106 --> 00:21:29,274 Since you said yes, 392 00:21:29,275 --> 00:21:31,001 we should set a date. 393 00:21:31,005 --> 00:21:32,241 Hey! 394 00:21:33,146 --> 00:21:34,570 Can I have your autograph? 395 00:21:35,675 --> 00:21:36,780 The timing... 396 00:21:51,995 --> 00:21:53,461 Gosh, Raphael. 397 00:21:54,836 --> 00:21:56,090 You are having a relaxing time, aren't you? 398 00:21:56,096 --> 00:21:57,931 I came by to give you this. 399 00:21:58,765 --> 00:22:00,030 I don't know what to say. 400 00:22:00,336 --> 00:22:02,671 But Woo Ri left without saying anything. 401 00:22:02,906 --> 00:22:04,241 And she won't answer her phone either. 402 00:22:06,915 --> 00:22:08,141 Right. 403 00:22:08,515 --> 00:22:10,040 Raphael, 404 00:22:10,616 --> 00:22:11,810 I should... 405 00:22:11,816 --> 00:22:14,280 check out of the room, right? 406 00:22:14,786 --> 00:22:16,825 No, not at all. You can enjoy the room. 407 00:22:16,826 --> 00:22:18,424 And this as well. 408 00:22:18,425 --> 00:22:19,484 Even this? 409 00:22:19,485 --> 00:22:20,691 Thank you. 410 00:22:21,695 --> 00:22:22,754 Gosh. 411 00:22:22,755 --> 00:22:24,661 You keep giving me so much. 412 00:22:29,566 --> 00:22:31,731 (Seo Gwi Nyeo's Pork Cutlet) 413 00:22:47,286 --> 00:22:48,451 What are you doing here? 414 00:22:49,715 --> 00:22:50,981 Detective. 415 00:22:53,296 --> 00:22:54,994 I was just worried about Woo Ri's condition. 416 00:22:54,995 --> 00:22:56,120 She isn't doing so well. 417 00:22:58,366 --> 00:22:59,790 Why are you worried about that? 418 00:23:00,665 --> 00:23:01,964 What do you mean why? 419 00:23:01,965 --> 00:23:03,335 I'm the baby's father. 420 00:23:03,336 --> 00:23:05,865 The mother's health is directly related to the baby's health. 421 00:23:05,866 --> 00:23:07,171 Of course, I'm concerned. 422 00:23:08,005 --> 00:23:10,001 By the way, what brings you here? 423 00:23:11,046 --> 00:23:12,540 It's none of your business. 424 00:23:16,786 --> 00:23:19,080 Why did you break up? 425 00:23:20,685 --> 00:23:21,951 Well, 426 00:23:22,715 --> 00:23:24,855 is it because she got pregnant... 427 00:23:24,856 --> 00:23:26,891 and that became a problem for you, didn't it? 428 00:23:27,626 --> 00:23:29,721 Is there anything I can do for the two of you? 429 00:23:29,755 --> 00:23:31,820 Stop minding our business. 430 00:23:48,576 --> 00:23:50,510 You call this a settlement? 431 00:23:51,886 --> 00:23:53,085 Are you playing games here? 432 00:23:53,086 --> 00:23:54,810 Or you can take this to court. 433 00:23:54,985 --> 00:23:58,151 You know it will be unfavorable for you if we do. 434 00:23:58,425 --> 00:24:00,020 - Should we still take it to court? - Why is it unfavorable? 435 00:24:00,356 --> 00:24:04,161 We will prove that Ms. Oh answered to the wrong name while dozing off. 436 00:24:04,195 --> 00:24:05,365 Let's take this to court. 437 00:24:05,366 --> 00:24:09,760 There's a witness saying Ms. Yeo was emotionally unstable that day. 438 00:24:12,205 --> 00:24:13,401 Hey! 439 00:24:14,935 --> 00:24:16,501 Do you want to have a go at me? 440 00:24:16,975 --> 00:24:19,100 You will be crushed in court, again. 441 00:24:19,406 --> 00:24:20,810 You lost three times already. 442 00:24:20,816 --> 00:24:21,971 Did you just say "hey"? 443 00:24:25,086 --> 00:24:26,441 Stop talking down on me! 444 00:24:26,955 --> 00:24:28,285 (Law Firm IE) 445 00:24:28,286 --> 00:24:29,881 That was just a lucky win. 446 00:24:30,626 --> 00:24:32,251 Sure, let's go to court. 447 00:24:32,626 --> 00:24:34,921 Let's see who wins this time. 448 00:24:35,225 --> 00:24:37,020 Wait, come here. 449 00:24:38,425 --> 00:24:39,661 Come sit. 450 00:24:41,165 --> 00:24:42,790 Have some conscience. 451 00:24:43,096 --> 00:24:45,001 Can you really say those words, having seen Ms. Oh? 452 00:24:45,336 --> 00:24:47,971 A perfectly normal, single woman ended up getting pregnant. 453 00:24:48,505 --> 00:24:51,905 You left a big scar on her mind and body. 454 00:24:51,906 --> 00:24:53,545 And destroyed her life. 455 00:24:53,546 --> 00:24:55,471 I mean can you really say those words? 456 00:24:55,675 --> 00:24:57,610 Excuse me, 457 00:24:58,046 --> 00:24:59,540 can you be more careful with your words? 458 00:24:59,846 --> 00:25:02,451 We are on the same side... 459 00:25:03,525 --> 00:25:05,050 We are... 460 00:25:05,525 --> 00:25:09,620 but it's not something you can say in front of the mother and baby. 461 00:25:13,536 --> 00:25:14,691 Let's go for a meal. 462 00:25:15,366 --> 00:25:17,860 Just a second, Ms. Oh. 463 00:25:18,765 --> 00:25:20,030 Yes? 464 00:25:20,876 --> 00:25:23,671 I tried to look the other way, 465 00:25:23,975 --> 00:25:25,974 but you looked really tired. 466 00:25:25,975 --> 00:25:28,010 So I really want to help you. 467 00:25:28,915 --> 00:25:30,681 I'm really worried. 468 00:25:32,346 --> 00:25:33,610 I'm okay. 469 00:25:34,086 --> 00:25:35,754 But I'm sure I can... 470 00:25:35,755 --> 00:25:36,981 Sir. 471 00:25:37,685 --> 00:25:41,120 You called the caterers, booked a hotel, 472 00:25:41,296 --> 00:25:42,751 and I'm grateful for all that. 473 00:25:43,195 --> 00:25:46,090 I know you are worried about the baby. 474 00:25:46,465 --> 00:25:49,891 But, I'm taking care of the baby well. 475 00:25:52,336 --> 00:25:53,530 Right. 476 00:25:54,975 --> 00:25:57,441 Just one more thing. 477 00:26:01,046 --> 00:26:03,211 About the lawsuit. 478 00:26:04,485 --> 00:26:08,280 I didn't understand why you didn't want to do this in the beginning, 479 00:26:08,955 --> 00:26:11,080 but I think I understand now. 480 00:26:11,485 --> 00:26:12,850 So, I'm wondering... 481 00:26:13,286 --> 00:26:15,191 if we should we stop this. 482 00:26:17,165 --> 00:26:21,590 For us, this baby is a gift and a grateful thing to happen to us. 483 00:26:22,136 --> 00:26:23,931 But, 484 00:26:24,265 --> 00:26:25,830 rather than going through a lawsuit... 485 00:26:26,005 --> 00:26:29,131 that uses negative words like "accidents" and "disaster". 486 00:26:29,505 --> 00:26:31,441 I think it's better not to go through with it at all. 487 00:26:40,656 --> 00:26:42,751 That's why you were like this. 488 00:26:44,856 --> 00:26:47,325 Didn't I tell you... 489 00:26:47,326 --> 00:26:49,691 to do something about it earlier? 490 00:26:50,465 --> 00:26:51,625 You're stupid. 491 00:26:51,626 --> 00:26:53,790 How can you break up after holding hands for two years? 492 00:26:56,836 --> 00:26:58,731 - I thought I'd get married. - Gosh. 493 00:27:03,546 --> 00:27:05,270 I knew it when I first saw Woo Ri. 494 00:27:07,146 --> 00:27:08,411 "She's the one". 495 00:27:10,646 --> 00:27:12,310 That's why while I was dating her, 496 00:27:13,755 --> 00:27:15,481 I wasn't worried at all. 497 00:27:17,955 --> 00:27:19,651 Even if we didn't do anything, 498 00:27:20,556 --> 00:27:22,951 everything was fine as long as I had her. 499 00:27:22,955 --> 00:27:24,524 Then, what are you doing here? 500 00:27:24,525 --> 00:27:26,221 Go get her back. 501 00:27:28,195 --> 00:27:30,030 I thought everything would be okay if I was out of the picture. 502 00:27:30,036 --> 00:27:31,461 What are you saying? 503 00:27:31,606 --> 00:27:34,201 Kang Jae, you're such an idiot. 504 00:27:34,735 --> 00:27:36,530 Go and talk to her again. 505 00:27:36,906 --> 00:27:38,241 I think... 506 00:27:38,505 --> 00:27:40,641 there's more to it than what Woo Ri has told you. 507 00:27:40,775 --> 00:27:43,471 Yes, there must be a reason. 508 00:27:49,415 --> 00:27:53,520 (Seo Gwi Nyeo's Pork Cutlet) 509 00:27:55,195 --> 00:27:56,391 Woo Ri. 510 00:27:57,366 --> 00:27:59,760 Woo Ri, wait. Let's talk for a bit. 511 00:28:00,965 --> 00:28:02,560 I have nothing to say. 512 00:28:02,796 --> 00:28:04,030 I... 513 00:28:04,965 --> 00:28:06,760 I thought about not seeing you. 514 00:28:07,505 --> 00:28:09,234 I thought for days without sleep... 515 00:28:09,235 --> 00:28:11,540 about breaking up like this. 516 00:28:12,175 --> 00:28:14,641 I don't think I can. I can't break up with you. 517 00:28:16,816 --> 00:28:19,840 Seeing you makes it harder on me. So, please leave me alone. 518 00:28:22,656 --> 00:28:24,451 Let's not do this. 519 00:28:24,556 --> 00:28:26,080 Tell me your honest feelings. 520 00:28:26,626 --> 00:28:28,620 We can correct the wrong. 521 00:28:28,626 --> 00:28:29,921 Please, let's talk. 522 00:28:36,296 --> 00:28:38,030 Seeing you makes me angry. 523 00:28:38,735 --> 00:28:40,231 Let's not see each other. 524 00:28:41,205 --> 00:28:42,701 Why did this happen to us? 525 00:28:43,475 --> 00:28:45,070 Why should we be like this? 526 00:28:54,816 --> 00:28:56,080 Yes. 527 00:28:56,955 --> 00:28:58,721 You can scream at me. 528 00:28:59,525 --> 00:29:00,820 I'm fine with it. 529 00:29:02,525 --> 00:29:05,260 But there's someone you're forgetting. 530 00:29:09,296 --> 00:29:10,560 The baby. 531 00:29:11,505 --> 00:29:13,401 You can do whatever to me. 532 00:29:14,435 --> 00:29:15,800 But not to the baby. 533 00:29:17,146 --> 00:29:18,370 I beg of you. 534 00:29:36,556 --> 00:29:39,620 Ms. Oh, it's time for your doctor's appointment. 535 00:29:40,265 --> 00:29:41,461 We should go now. 536 00:29:57,116 --> 00:30:00,141 - Ms. Oh! - Woo Ri. 537 00:30:00,816 --> 00:30:02,510 (Emergency Center) 538 00:30:04,955 --> 00:30:06,451 I heard she fainted. 539 00:30:06,586 --> 00:30:07,855 Yes, she did. All of a sudden. 540 00:30:07,856 --> 00:30:11,560 There are cases where you feel dizzy and faint during pregnancy. 541 00:30:11,566 --> 00:30:15,135 You don't have to worry too much if you don't get hurt when falling. 542 00:30:15,136 --> 00:30:18,731 She hasn't been eating well or sleeping these days. 543 00:30:19,005 --> 00:30:22,535 - Will she be okay? - Yes, she just needs to rest well. 544 00:30:22,536 --> 00:30:25,570 But her basal body temperature has gone down a bit. 545 00:30:25,705 --> 00:30:29,241 Pregnant women in their early stages have a higher body temperature. 546 00:30:29,275 --> 00:30:31,310 This is something you need to take care of. 547 00:30:31,515 --> 00:30:33,115 There could be the risk of early miscarriage if you don't. 548 00:30:33,116 --> 00:30:35,310 Excuse me? Miscarriage? 549 00:30:35,556 --> 00:30:37,184 You don't have to worry about it now, 550 00:30:37,185 --> 00:30:38,481 but please be careful. 551 00:30:38,485 --> 00:30:40,694 She can leave when she wakes up, 552 00:30:40,695 --> 00:30:42,825 but she shouldn't be exposed to stress. 553 00:30:42,826 --> 00:30:45,461 You should try to help her avoid it. 554 00:30:46,796 --> 00:30:48,464 Gosh. 555 00:30:48,465 --> 00:30:50,461 Thank goodness, it's not worse. 556 00:30:53,205 --> 00:30:54,605 Why did you lie to me? 557 00:30:54,606 --> 00:30:58,840 Did you lie because you thought I wouldn't send the baby? 558 00:30:58,846 --> 00:31:00,671 Woo Ri... 559 00:31:00,915 --> 00:31:03,610 But there's someone you're forgetting. 560 00:31:05,116 --> 00:31:06,280 The baby. 561 00:31:06,346 --> 00:31:10,110 You can do whatever to me. But not to the baby. 562 00:31:11,525 --> 00:31:12,751 I beg of you. 563 00:31:17,965 --> 00:31:19,461 We're over. 564 00:31:34,576 --> 00:31:36,641 (Seo Gwi Nyeo's Pork Cutlet) 565 00:31:46,826 --> 00:31:48,125 I'm okay. 566 00:31:48,126 --> 00:31:49,325 Go in and get some rest. 567 00:31:49,326 --> 00:31:51,760 Call me anytime if you need anything. 568 00:31:52,465 --> 00:31:53,991 Thank you. 569 00:31:55,765 --> 00:31:59,565 Gosh. You are so devoted. 570 00:31:59,566 --> 00:32:00,905 Thank you. 571 00:32:00,906 --> 00:32:03,330 You should get going. 572 00:32:25,096 --> 00:32:28,060 Ms. Oh, I heard you weren't sleeping well. 573 00:32:28,665 --> 00:32:31,105 I've been recording this for the baby. 574 00:32:31,106 --> 00:32:32,865 I'm sending it just in case it helps. 575 00:32:32,866 --> 00:32:34,305 ("Thumbelina") 576 00:32:34,306 --> 00:32:38,570 Gummy Bear, let me read you a fairy tale. 577 00:32:38,806 --> 00:32:39,901 Here it goes. 578 00:32:42,015 --> 00:32:45,115 "Once upon a time, there was a lady..." 579 00:32:45,116 --> 00:32:46,741 "who longed for a baby." 580 00:32:47,515 --> 00:32:50,754 "A fairy noticed her sincerity..." 581 00:32:50,755 --> 00:32:52,850 "and gifted her a flower bud." 582 00:32:53,425 --> 00:32:56,494 "When the flower bud bloomed on a warm spring day," 583 00:32:56,495 --> 00:33:00,421 "there was a small baby girl sleeping." 584 00:33:03,495 --> 00:33:07,800 "Gosh. What a small beautiful girl!" 585 00:33:08,275 --> 00:33:11,001 "The lady was overwhelmed with joy..." 586 00:33:11,046 --> 00:33:15,211 "and named the little baby girl Thumbelina." 587 00:33:25,356 --> 00:33:27,850 Kang Jae, aren't you going to eat? 588 00:33:29,126 --> 00:33:31,221 No, I feel like it. 589 00:33:32,995 --> 00:33:35,131 You should get some rest if you are not feeling well. 590 00:33:35,536 --> 00:33:37,360 No, I'm fine. 591 00:33:38,765 --> 00:33:40,600 I don't think you're in your right mind. 592 00:33:41,876 --> 00:33:44,140 I'm fine. Don't worry. 593 00:33:50,016 --> 00:33:51,140 What's this? 594 00:33:52,886 --> 00:33:55,711 There's something in the shipment coming in Pier 3 in Incheon. 595 00:33:56,056 --> 00:33:58,651 I'm convinced that it's related to Chairman Kim. 596 00:33:59,425 --> 00:34:01,990 Gosh. It's tonight, isn't it? 597 00:34:12,306 --> 00:34:13,430 That's it. 598 00:34:13,666 --> 00:34:14,801 The container that's coming in right now. 599 00:34:15,335 --> 00:34:16,671 What do you think is in it? 600 00:34:17,175 --> 00:34:18,770 I wish we find something concrete. 601 00:34:28,215 --> 00:34:29,310 What is that? 602 00:34:30,315 --> 00:34:32,781 A person came out from it. Is he Chairman Kim? 603 00:34:32,826 --> 00:34:33,981 No, it isn't. 604 00:34:34,855 --> 00:34:36,720 He's definitely in the country. 605 00:34:38,096 --> 00:34:39,665 He smuggled into the country. 606 00:34:39,666 --> 00:34:40,961 Look at that bag. 607 00:34:41,136 --> 00:34:43,261 If he's holding drugs, that's worth millions. 608 00:34:44,505 --> 00:34:47,060 - Let's get him. - No, we shouldn't. 609 00:34:47,306 --> 00:34:49,131 We need to catch the person he's meeting. 610 00:34:51,206 --> 00:34:52,370 Chairman Kim. 611 00:35:03,556 --> 00:35:05,321 - Is he here? - He's here. 612 00:35:05,585 --> 00:35:07,381 Okay, then. 613 00:35:21,906 --> 00:35:23,001 Is it here? 614 00:35:26,775 --> 00:35:28,211 This is the police. Put your hands up. 615 00:35:31,815 --> 00:35:33,584 What is this? Are you sure this is the right place? 616 00:35:33,585 --> 00:35:35,381 It is. He definitely walked in this room. 617 00:35:36,286 --> 00:35:37,620 Are you sure you're not mistaken? 618 00:35:38,255 --> 00:35:39,981 Yes. I saw him come in here. 619 00:35:47,895 --> 00:35:51,531 Sir, thank you for looking into such a program. 620 00:35:51,536 --> 00:35:54,731 No, it was nothing. You made a really good decision. 621 00:35:54,875 --> 00:35:56,674 Exercising helps with your mood, 622 00:35:56,675 --> 00:35:58,444 and since they say it's a program for the baby, 623 00:35:58,445 --> 00:36:00,071 I think it'll be good for you to participate often. 624 00:36:00,406 --> 00:36:02,941 Right. I will. 625 00:36:03,215 --> 00:36:06,381 I also listened to the fairy tale you recorded. 626 00:36:06,815 --> 00:36:09,310 I could feel that the baby enjoyed it as well. 627 00:36:09,786 --> 00:36:12,781 That's good to hear. 628 00:36:18,866 --> 00:36:21,294 Then, can we participate right away? 629 00:36:21,295 --> 00:36:24,031 Of course. It'll start once you get changed. 630 00:36:24,866 --> 00:36:26,234 I think you could go in. 631 00:36:26,235 --> 00:36:28,401 The father should also get changed. 632 00:36:29,076 --> 00:36:30,200 Excuse me? 633 00:36:30,306 --> 00:36:32,040 This is a yoga class for couples. 634 00:36:33,505 --> 00:36:36,071 For couples? 635 00:36:36,775 --> 00:36:38,484 I don't have a change of clothes. 636 00:36:38,485 --> 00:36:41,910 She can't go in by herself. I will loan you the clothes. 637 00:36:42,616 --> 00:36:43,810 I'm fine. 638 00:36:43,985 --> 00:36:45,321 (We rent sportswear.) 639 00:36:45,985 --> 00:36:47,084 It's okay. 640 00:36:47,085 --> 00:36:50,620 We will start. Please sit facing each other. 641 00:36:51,025 --> 00:36:54,830 Touch at the feet and pull each other's arms. 642 00:36:54,866 --> 00:36:56,361 Breathe out. 643 00:36:57,565 --> 00:36:59,560 Open up your legs. 644 00:36:59,565 --> 00:37:01,805 Husbands, pull the arms. 645 00:37:01,806 --> 00:37:03,305 Breathe out, slowly. 646 00:37:03,306 --> 00:37:07,270 Slowly, so that it stretches. 647 00:37:07,846 --> 00:37:10,370 We're going to relax the hips. 648 00:37:11,116 --> 00:37:13,040 Please, lean on your husbands. 649 00:37:13,746 --> 00:37:14,984 - Please, lean back. - On me? 650 00:37:14,985 --> 00:37:17,924 Yes. Turn around, and open your legs. 651 00:37:17,925 --> 00:37:21,225 Please, sit in. Let me help. 652 00:37:21,226 --> 00:37:22,325 Sit in the butterfly position... 653 00:37:22,326 --> 00:37:24,191 and the husband's legs should go on top. 654 00:37:24,226 --> 00:37:27,261 Breathe out and relax. Lean back comfortably. 655 00:37:33,806 --> 00:37:36,770 We're going to open up your pelvic bones. Please lie down. 656 00:37:38,476 --> 00:37:41,245 Please put the right leg on the shoulder. 657 00:37:41,246 --> 00:37:43,075 Opening up the pelvis... 658 00:37:43,076 --> 00:37:47,011 and breathe out. Relax. 659 00:37:47,386 --> 00:37:49,080 - What are you doing? - Excuse me? 660 00:37:49,485 --> 00:37:53,225 Relaxing the pelvis is the most important movement. 661 00:37:53,226 --> 00:37:54,720 Right. 662 00:37:56,956 --> 00:38:00,890 I think we should do it next time. 663 00:38:01,266 --> 00:38:03,231 Why? Are you busy? 664 00:38:03,295 --> 00:38:06,200 You should help your wife. 665 00:38:06,266 --> 00:38:07,635 Yes. 666 00:38:07,636 --> 00:38:11,071 But I'm not the husband. 667 00:38:12,306 --> 00:38:15,011 I am the father of the baby... 668 00:38:16,016 --> 00:38:18,611 - Excuse me? - We'll just come back next time. 669 00:38:21,786 --> 00:38:23,111 I'm sorry, Ms. Oh. 670 00:38:23,416 --> 00:38:26,051 I didn't know this would be a couples' class. 671 00:38:26,125 --> 00:38:27,921 No, it's okay. 672 00:38:28,125 --> 00:38:31,520 I re-registered you in a class that you can attend alone. 673 00:38:31,565 --> 00:38:33,961 Right. Thank you. 674 00:38:35,065 --> 00:38:37,700 Oh, right. Here. 675 00:38:37,806 --> 00:38:38,961 Thank you. 676 00:38:40,766 --> 00:38:41,930 Gosh. 677 00:38:46,145 --> 00:38:48,970 I came to relax my muscles but am getting muscle pain. 678 00:39:01,295 --> 00:39:03,450 Woo Ri, have some apples. 679 00:39:03,656 --> 00:39:06,091 Thank you, Grandma. 680 00:39:07,226 --> 00:39:09,191 Have you eaten dinner? 681 00:39:09,436 --> 00:39:10,930 Yes, I did. 682 00:39:11,266 --> 00:39:14,801 Are you feeling better now? 683 00:39:14,835 --> 00:39:16,470 Are you still upset? 684 00:39:17,505 --> 00:39:20,870 Grandma, I had a laughing moment today. 685 00:39:22,645 --> 00:39:24,211 That's good to hear. 686 00:39:24,916 --> 00:39:26,680 That's what feelings are. 687 00:39:27,985 --> 00:39:31,850 You may feel so upset that you can't do anything now, 688 00:39:31,855 --> 00:39:34,281 but time will heal. 689 00:39:35,295 --> 00:39:39,020 You were like a stone that got split in half on the riverside. 690 00:39:40,326 --> 00:39:43,890 A round stone got a sharp edge. 691 00:39:44,366 --> 00:39:46,104 But once time passes, 692 00:39:46,105 --> 00:39:50,231 the stone's sharp edge will be round again. 693 00:39:52,105 --> 00:39:54,171 Everything will be okay. 694 00:39:57,815 --> 00:39:58,981 Grandma. 695 00:40:00,386 --> 00:40:03,051 I'm still heartbroken. 696 00:40:04,186 --> 00:40:07,381 I didn't think I could do anything because I was so heartbroken. 697 00:40:08,355 --> 00:40:10,995 But how come I can still work, 698 00:40:10,996 --> 00:40:13,220 eat, and sleep? 699 00:40:13,695 --> 00:40:15,091 How come I can do everything? 700 00:40:16,766 --> 00:40:18,660 Why am I smiling? 701 00:40:20,735 --> 00:40:23,200 What if time passes by, and I become completely fine? 702 00:40:24,136 --> 00:40:25,970 What do I do then? 703 00:40:28,445 --> 00:40:32,281 If I forget everything and move on with my life, 704 00:40:39,226 --> 00:40:42,850 I'll feel awful for Kang Jae. What will I do then? 705 00:40:45,726 --> 00:40:47,390 It's all right, Woo Ri. 706 00:40:48,695 --> 00:40:50,060 Everything will be fine. 707 00:40:52,335 --> 00:40:54,901 Everyone moves on. 708 00:41:04,846 --> 00:41:06,814 We already investigated everything two days ago. 709 00:41:06,815 --> 00:41:08,655 How will we find a man that already disappeared? 710 00:41:08,656 --> 00:41:09,810 We lost him for good. 711 00:41:09,956 --> 00:41:11,084 No. 712 00:41:11,085 --> 00:41:12,580 I'm certain he went into this room. 713 00:41:13,156 --> 00:41:15,421 You've been off your game lately. 714 00:41:16,125 --> 00:41:18,120 It's possible to miss things during investigations. 715 00:41:18,795 --> 00:41:20,191 Let's go. 716 00:41:21,936 --> 00:41:23,890 No. 717 00:41:24,565 --> 00:41:26,930 Is there a secret passage here? 718 00:41:27,105 --> 00:41:28,330 Kang Jae. 719 00:41:28,335 --> 00:41:30,830 You haven't been yourself after your breakup. 720 00:41:31,275 --> 00:41:32,770 That's why we missed him. 721 00:41:36,116 --> 00:41:37,611 It's not about her. 722 00:41:37,916 --> 00:41:39,511 I'm sure he was here. 723 00:41:40,346 --> 00:41:43,080 What is this about now? 724 00:41:43,886 --> 00:41:45,151 Oh, Raphael. 725 00:41:45,686 --> 00:41:48,390 We need to tear down the wall and the floor of this room. 726 00:41:48,956 --> 00:41:49,956 Come again? 727 00:41:49,957 --> 00:41:51,490 You want to do what? Without my permission? 728 00:41:51,565 --> 00:41:53,060 A suspect disappeared in this room. 729 00:41:54,025 --> 00:41:55,361 This is enough. 730 00:41:55,436 --> 00:41:57,234 I did everything to cooperate with you. 731 00:41:57,235 --> 00:41:58,560 Now, I'm fed up too. 732 00:42:00,366 --> 00:42:02,135 You must explain to me what you're doing here first. 733 00:42:02,136 --> 00:42:03,731 Do you have a warrant? 734 00:42:04,206 --> 00:42:07,004 I won't let you roam around my hospital without a warrant... 735 00:42:07,005 --> 00:42:08,211 based on mere suspicion. 736 00:42:09,045 --> 00:42:10,270 Get out. 737 00:42:10,346 --> 00:42:11,515 Sure. 738 00:42:11,516 --> 00:42:12,841 I'll get you that warrant. 739 00:42:13,886 --> 00:42:15,810 I'm going to turn this hospital upside down. 740 00:42:16,585 --> 00:42:17,810 What did you say? 741 00:42:17,855 --> 00:42:19,151 Sir. 742 00:42:19,226 --> 00:42:20,751 Thank you for your cooperation. 743 00:42:21,925 --> 00:42:22,955 We didn't even report this. 744 00:42:22,956 --> 00:42:24,350 We won't get a warrant for a suspect we missed. 745 00:42:24,425 --> 00:42:26,191 Are you out of your mind? Let's just go. 746 00:42:41,145 --> 00:42:42,571 What's wrong with this? 747 00:42:42,715 --> 00:42:43,975 Sir. 748 00:42:43,976 --> 00:42:45,611 The chairman is looking for you. 749 00:42:46,186 --> 00:42:47,950 Okay. But... 750 00:42:48,456 --> 00:42:49,881 is that the plant... 751 00:42:50,286 --> 00:42:52,225 my father is growing? 752 00:42:52,226 --> 00:42:55,151 The one he wanted you to place wherever it was well-lit? 753 00:42:55,596 --> 00:42:56,624 Right. 754 00:42:56,625 --> 00:42:58,361 He's had it for more than ten years. 755 00:42:58,965 --> 00:43:02,560 He was happy that the flower bloomed recently for the first time. 756 00:43:03,195 --> 00:43:04,600 Why were the police here again? 757 00:43:05,666 --> 00:43:07,361 They were pursuing a suspect. 758 00:43:08,335 --> 00:43:09,905 And apparently, he disappeared in the hospital. 759 00:43:09,906 --> 00:43:11,144 You should've cleaned up properly. 760 00:43:11,145 --> 00:43:12,901 Why did you leave room to attract flies? 761 00:43:18,145 --> 00:43:19,385 What's this about? 762 00:43:19,386 --> 00:43:20,711 Right. Personnel appointment. 763 00:43:21,355 --> 00:43:22,910 Call her Director Lee now. 764 00:43:23,456 --> 00:43:25,854 - What? - She's a valuable asset. 765 00:43:25,855 --> 00:43:28,091 So she'll be a director now, not a team leader. 766 00:43:28,195 --> 00:43:29,754 I'll work harder, 767 00:43:29,755 --> 00:43:31,794 so I won't let you down. 768 00:43:31,795 --> 00:43:33,620 Gosh. You have a kind heart too. 769 00:43:40,565 --> 00:43:41,801 Sir. 770 00:43:43,706 --> 00:43:44,901 My baby... 771 00:43:45,775 --> 00:43:47,001 Why... 772 00:43:47,306 --> 00:43:48,374 What happened? 773 00:43:48,375 --> 00:43:49,511 Someone knocked it over. 774 00:43:50,175 --> 00:43:52,245 Who? Who did this? 775 00:43:52,246 --> 00:43:54,281 Who is this scumbag? 776 00:44:03,525 --> 00:44:04,790 Can I trust you? 777 00:44:10,335 --> 00:44:12,935 Mom told me not to let you go. 778 00:44:12,936 --> 00:44:15,901 But I'm doing this behind her back because I know you're a nice guy. 779 00:44:16,775 --> 00:44:19,345 If I let you go now, don't show your face around me. 780 00:44:19,346 --> 00:44:21,470 Okay. I'll be grateful if you let me go. 781 00:44:24,645 --> 00:44:26,680 Don't ask me for money either. 782 00:45:08,056 --> 00:45:10,390 You and your daughter... 783 00:45:24,775 --> 00:45:26,040 Are you all right? 784 00:45:26,306 --> 00:45:27,841 Are you okay, my princess? 785 00:45:28,476 --> 00:45:31,685 I think my head is still ringing. 786 00:45:31,686 --> 00:45:32,810 Oh, no. 787 00:45:33,315 --> 00:45:35,711 That jerk deserves to die! 788 00:45:39,585 --> 00:45:42,191 This isn't going to make me feel any better! 789 00:45:43,156 --> 00:45:45,020 Mom, where's that thing? 790 00:46:12,686 --> 00:46:14,794 I thought people casually talked about grabbing a meal... 791 00:46:14,795 --> 00:46:17,051 as a way to greet each other. 792 00:46:17,255 --> 00:46:20,124 What do you mean? It's nice to see everyone here today. 793 00:46:20,125 --> 00:46:21,290 You agree, right? 794 00:46:21,436 --> 00:46:22,990 Yes, this is nice. 795 00:46:23,065 --> 00:46:25,560 It's nice to have a meal with an actor and an actress. 796 00:46:27,235 --> 00:46:28,870 So how do you know him? 797 00:46:29,105 --> 00:46:30,731 - Pardon? - Oh, us? 798 00:46:31,406 --> 00:46:33,100 I told you before. 799 00:46:34,206 --> 00:46:35,870 We're dating. 800 00:46:38,516 --> 00:46:39,680 Well, 801 00:46:39,886 --> 00:46:43,950 I had so much respect for him and used to follow him around. 802 00:46:44,085 --> 00:46:46,781 So I developed romantic feelings too. 803 00:46:48,255 --> 00:46:49,821 When did you start dating? 804 00:46:50,625 --> 00:46:51,821 - A long time... - Recently... 805 00:46:52,366 --> 00:46:53,761 Well, 806 00:46:53,895 --> 00:46:55,995 I had respected him for a long time. 807 00:46:55,996 --> 00:46:59,560 - But I recently developed feelings. - Right. 808 00:47:01,835 --> 00:47:03,035 I hope you don't mind. 809 00:47:03,036 --> 00:47:04,941 Of course, not. I said I was fine. 810 00:47:05,445 --> 00:47:06,671 By the way, 811 00:47:06,806 --> 00:47:09,111 I heard you ran a security firm. 812 00:47:09,246 --> 00:47:11,781 Right. I just started my firm. 813 00:47:12,116 --> 00:47:14,310 If you need a security firm, do let me know. 814 00:47:14,645 --> 00:47:18,220 Those big bodyguards dress up in black suits. 815 00:47:18,386 --> 00:47:20,781 And I heard some of them were from rough neighborhoods. 816 00:47:21,625 --> 00:47:23,350 A lot of them used to be athletes. 817 00:47:23,496 --> 00:47:25,595 When you get to know them, they are gentle-hearted. 818 00:47:25,596 --> 00:47:28,794 Then did you also have a rough life before you began... 819 00:47:28,795 --> 00:47:30,861 running your firm? 820 00:47:31,335 --> 00:47:32,560 I was an athlete. 821 00:47:32,666 --> 00:47:33,834 What sport? 822 00:47:33,835 --> 00:47:35,501 I did judo ever since I was a kid. 823 00:47:36,005 --> 00:47:37,700 - Really? - Yes. 824 00:47:37,775 --> 00:47:39,305 I had no idea. 825 00:47:39,306 --> 00:47:41,001 You must be very good at judo then. 826 00:47:41,005 --> 00:47:43,575 Goodness. Come on. 827 00:47:43,576 --> 00:47:45,885 If he was good at judo, he would have had... 828 00:47:45,886 --> 00:47:48,810 a judo gym franchise business all over Korea by now. 829 00:47:48,815 --> 00:47:51,151 But he's running another business. 830 00:47:52,025 --> 00:47:53,281 Gosh! 831 00:47:55,726 --> 00:47:57,490 Right! Judo! 832 00:47:57,625 --> 00:48:00,461 Aren't you Jung Hyung Shik who competed in the Athens Olympics? 833 00:48:01,025 --> 00:48:02,490 Yes, I am. 834 00:48:03,166 --> 00:48:06,200 I knew it. You looked so familiar. 835 00:48:06,636 --> 00:48:08,801 I was a kid when I saw your game and cried. 836 00:48:08,806 --> 00:48:11,274 You were injured in the semi-final, so you had bandages around you. 837 00:48:11,275 --> 00:48:12,745 And you had to go up against a Japanese athlete in the finals. 838 00:48:12,746 --> 00:48:15,115 You were losing, but you knocked him over at the end, 839 00:48:15,116 --> 00:48:17,071 - didn't you? - Right. I did. 840 00:48:17,145 --> 00:48:18,245 You still remember that. 841 00:48:18,246 --> 00:48:20,615 Of course. The whole country remembers that. 842 00:48:20,616 --> 00:48:22,881 You cried when you got the gold medal on the podium. 843 00:48:23,556 --> 00:48:24,810 That was a long time ago. 844 00:48:25,886 --> 00:48:27,285 - You know him, don't you? - Yes? 845 00:48:27,286 --> 00:48:29,490 That's Jung Hyung Shik! My goodness. 846 00:48:30,096 --> 00:48:31,564 Calm down. Have some meat. 847 00:48:31,565 --> 00:48:33,591 No way. I'm so glad I came here today. 848 00:48:33,666 --> 00:48:35,731 Can I get your autograph later? 849 00:48:35,795 --> 00:48:38,535 I really thought you and I were dating in the beginning. 850 00:48:38,536 --> 00:48:40,131 Your acting was superb at first. 851 00:48:40,565 --> 00:48:42,470 What was that toward the end? 852 00:48:42,706 --> 00:48:43,805 I don't know. 853 00:48:43,806 --> 00:48:46,240 I said everything you wanted me to say. 854 00:48:46,775 --> 00:48:48,671 So you'll switch your schedule with me next week, right? 855 00:48:48,746 --> 00:48:50,111 No takebacks. 856 00:48:54,346 --> 00:48:57,211 Seriously. Nothing is going my way. 857 00:49:01,695 --> 00:49:02,821 I hate this. 858 00:49:07,065 --> 00:49:10,564 My clients are really kindhearted. 859 00:49:10,565 --> 00:49:11,861 You need to know that. 860 00:49:11,965 --> 00:49:13,665 You should have asked for a settlement... 861 00:49:13,666 --> 00:49:15,870 instead of suing us first. 862 00:49:15,906 --> 00:49:17,171 Stop it. 863 00:49:18,746 --> 00:49:21,401 No matter what they say, I know it's my fault. 864 00:49:22,375 --> 00:49:24,214 I'll do the talking. You just be quiet. 865 00:49:24,215 --> 00:49:25,381 Enough. 866 00:49:27,416 --> 00:49:30,011 I've been looking back on my mistake... 867 00:49:30,485 --> 00:49:35,220 and doing my very best not to repeat my mistake. 868 00:49:35,956 --> 00:49:38,790 I hope you can find generosity in your heart and forgive me. 869 00:49:41,666 --> 00:49:42,961 I'm sorry. 870 00:49:43,565 --> 00:49:46,135 - Yes, it is your fault. - Right. 871 00:49:46,136 --> 00:49:48,401 So at first, I was devastated. 872 00:49:48,636 --> 00:49:52,374 And Raphael also lost his last chance of having a baby. 873 00:49:52,375 --> 00:49:54,301 So imagine his despair as well. 874 00:49:56,445 --> 00:49:58,071 But now, 875 00:50:00,116 --> 00:50:02,481 I decided to have the baby. 876 00:50:03,755 --> 00:50:05,854 It wasn't what I planned, 877 00:50:05,855 --> 00:50:08,220 but it doesn't mean it's the absolute worst. 878 00:50:09,255 --> 00:50:12,160 To me and Raphael, 879 00:50:12,625 --> 00:50:14,290 this baby is precious. 880 00:50:15,666 --> 00:50:17,490 So we won't take it to court. 881 00:50:18,036 --> 00:50:19,700 After hearing... 882 00:50:20,536 --> 00:50:22,930 your sincere apology, 883 00:50:24,005 --> 00:50:26,240 I don't feel burdened anymore. 884 00:50:28,675 --> 00:50:30,071 Thank you. 885 00:50:48,096 --> 00:50:49,531 - Good work. - Good work. 886 00:50:51,436 --> 00:50:52,865 I knew you had it in you, Director Lee. 887 00:50:52,866 --> 00:50:55,874 I have never seen such great numbers this fast. 888 00:50:55,875 --> 00:50:57,935 Thank you for believing in me. 889 00:50:57,936 --> 00:51:00,600 I'll work harder now. 890 00:51:00,706 --> 00:51:02,714 You see why I promoted her, right? 891 00:51:02,715 --> 00:51:05,341 - I'll get going. - Sit down. 892 00:51:05,715 --> 00:51:07,214 Ma Ri, you can go now. 893 00:51:07,215 --> 00:51:08,781 Okay. 894 00:51:13,956 --> 00:51:15,191 Dad. 895 00:51:15,355 --> 00:51:17,254 Don't compliment Ma Ri more than you have to... 896 00:51:17,255 --> 00:51:18,524 in front of our employees. 897 00:51:18,525 --> 00:51:20,765 They all know we got a divorce. They might think it's odd. 898 00:51:20,766 --> 00:51:22,430 The divorce hasn't been finalized. 899 00:51:23,195 --> 00:51:24,531 I said no to that. 900 00:51:25,706 --> 00:51:27,531 Is getting an investment that important to you? 901 00:51:27,565 --> 00:51:29,504 Why are you trading that with my marriage? 902 00:51:29,505 --> 00:51:31,100 You think it's just for one investment? 903 00:51:31,645 --> 00:51:34,600 I'm a great judge of character. 904 00:51:35,545 --> 00:51:36,975 You won't find anyone kinder than Ma Ri. 905 00:51:36,976 --> 00:51:39,944 I don't like her! It's over! 906 00:51:39,945 --> 00:51:42,915 I want to divorce her. Why are you stopping me? 907 00:51:42,916 --> 00:51:44,354 I said no! 908 00:51:44,355 --> 00:51:47,051 You'd better not go through with it. The moment you do it, you're... 909 00:51:47,125 --> 00:51:49,091 Come on. What's gotten into you? 910 00:51:49,195 --> 00:51:50,350 Excuse me. 911 00:51:51,425 --> 00:51:55,131 I'm sorry to overhear your conversation. 912 00:51:56,136 --> 00:51:57,330 Ms. Oh. 913 00:52:04,976 --> 00:52:08,941 I have no intention of giving my baby to Ms. Lee. 914 00:52:09,145 --> 00:52:11,984 I can't give you the baby unless he divorces her. 915 00:52:11,985 --> 00:52:13,341 You can't? 916 00:52:14,116 --> 00:52:16,254 Why are you changing your word? 917 00:52:16,255 --> 00:52:18,825 I can't let a woman who cheats on her husband and lies... 918 00:52:18,826 --> 00:52:20,620 raise my baby. 919 00:52:20,925 --> 00:52:23,120 I'm only giving you the baby because I trust Raphael. 920 00:52:23,855 --> 00:52:27,290 But how come you can't trust your own son? 921 00:52:28,125 --> 00:52:31,631 You should accept his decision and believe in him too. 922 00:52:43,215 --> 00:52:44,941 Dad, we should go. 923 00:52:45,085 --> 00:52:47,080 She must be early for the next meeting here. 924 00:52:47,085 --> 00:52:48,850 Ms. Oh, have a nice meeting. 925 00:52:49,315 --> 00:52:50,410 Let's go. 926 00:52:53,286 --> 00:52:56,151 - Have a good meeting. - She will. 927 00:53:08,166 --> 00:53:09,301 Woo Ri. 928 00:53:12,246 --> 00:53:13,640 Are you coming back from work? 929 00:53:18,715 --> 00:53:19,910 Please. 930 00:53:20,545 --> 00:53:22,481 We should at least say hello to each other. 931 00:53:23,116 --> 00:53:25,080 We will run into each other... 932 00:53:25,855 --> 00:53:27,220 at church and in our neighborhood. 933 00:53:28,956 --> 00:53:30,890 I thought I had to be next to you... 934 00:53:31,025 --> 00:53:33,490 for your happiness. 935 00:53:35,266 --> 00:53:36,731 But not anymore. 936 00:53:42,335 --> 00:53:44,001 When people wished... 937 00:53:44,906 --> 00:53:46,740 each other's happiness during breakups in dramas, 938 00:53:48,005 --> 00:53:51,270 I thought they didn't mean that. But I was wrong. 939 00:53:52,016 --> 00:53:53,941 To someone you deeply care about, 940 00:53:54,886 --> 00:53:56,580 you would say that. 941 00:54:02,295 --> 00:54:03,490 Woo Ri. 942 00:54:08,565 --> 00:54:09,830 Be happy. 943 00:54:11,465 --> 00:54:12,801 I hope you're happy. 944 00:54:28,215 --> 00:54:29,381 Thank you. 945 00:54:31,456 --> 00:54:33,120 You be happy too. 946 00:54:35,826 --> 00:54:37,020 Goodbye. 947 00:55:25,076 --> 00:55:27,671 No! I really saw him with my two eyes! 948 00:55:28,375 --> 00:55:30,274 (Trustworthy Police, Safe Country) 949 00:55:30,275 --> 00:55:33,410 Hey. Did you hear? 950 00:55:48,395 --> 00:55:50,290 Then please proceed accordingly. 951 00:56:29,235 --> 00:56:30,401 Well, 952 00:56:31,576 --> 00:56:32,770 sir. 953 00:56:33,246 --> 00:56:35,915 Gosh. You don't have to thank me. 954 00:56:35,916 --> 00:56:37,370 I can drop you off on my way. 955 00:56:37,616 --> 00:56:39,341 No, it's not about that. 956 00:56:40,516 --> 00:56:43,580 I've been going through a rough time lately. 957 00:56:43,616 --> 00:56:46,151 But thanks to you, I was able to overcome it. 958 00:56:47,125 --> 00:56:48,481 Thank you. 959 00:56:49,125 --> 00:56:51,850 Gosh. No. I didn't do anything. 960 00:56:52,096 --> 00:56:54,060 I'm glad you overcame it. 961 00:58:26,025 --> 00:58:27,281 What? 962 00:58:29,925 --> 00:58:31,520 Gosh. What did I just dream? 963 00:58:31,556 --> 00:58:33,660 Gosh! 964 00:58:38,332 --> 00:58:43,203 (Special appearance by Hwangwoo Seul Hye) 965 00:58:58,056 --> 00:59:00,881 (Woori the Virgin) 966 00:59:01,025 --> 00:59:02,495 I'm the mother. 967 00:59:02,496 --> 00:59:03,754 You need to get a divorce. 968 00:59:03,755 --> 00:59:05,325 What did you talk about? 969 00:59:05,326 --> 00:59:07,194 Sir. Are you crying? 970 00:59:07,195 --> 00:59:09,464 I keep getting butterflies whenever I see your mother. 971 00:59:09,465 --> 00:59:10,765 But I shouldn't like her, right? 972 00:59:10,766 --> 00:59:12,305 But why shouldn't I? Why not? 973 00:59:12,306 --> 00:59:14,004 Then this is where went? 974 00:59:14,005 --> 00:59:16,174 - You really had no idea about this? - No. 975 00:59:16,175 --> 00:59:18,001 I don't want anyone talking about it. 976 00:59:18,136 --> 00:59:20,240 What is this ruckus? 977 00:59:20,375 --> 00:59:23,144 I was really scared that I might end up... 978 00:59:23,145 --> 00:59:24,910 falling for him. 64013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.