All language subtitles for Woori.the.Virgin.E04.220517.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,210 --> 00:00:07,970 (Episode 4) 2 00:00:19,150 --> 00:00:20,420 Sir. 3 00:00:20,590 --> 00:00:23,290 Were you at a beach by the East Sea? 4 00:00:23,860 --> 00:00:25,120 What? 5 00:00:26,460 --> 00:00:28,030 We met, didn't we? 6 00:00:35,770 --> 00:00:37,200 What got into you? 7 00:00:39,310 --> 00:00:40,610 She never went. 8 00:00:41,270 --> 00:00:43,580 She's never been to the East Sea. 9 00:00:48,050 --> 00:00:50,750 You didn't go to the East Sea on a pre-graduation trip? 10 00:00:51,120 --> 00:00:52,590 She didn't. 11 00:00:52,950 --> 00:00:55,320 You met so many women that you got confused. 12 00:00:55,760 --> 00:00:58,560 Woo Ri, you never went, did you? 13 00:00:58,730 --> 00:00:59,990 What? 14 00:01:00,690 --> 00:01:02,160 Sorry to keep you waiting. 15 00:01:05,130 --> 00:01:07,070 Here's the highlight of the East Sea course, 16 00:01:07,070 --> 00:01:08,700 plump red snow crab. 17 00:01:08,700 --> 00:01:10,170 It looks delicious. 18 00:01:10,170 --> 00:01:12,710 The squid came in just today. 19 00:01:12,940 --> 00:01:14,940 The best seafood comes from the East Sea. 20 00:01:15,070 --> 00:01:18,580 I'm from there, so I think highly of the East Sea. 21 00:01:18,810 --> 00:01:21,450 Don't you all love the East Sea? 22 00:01:21,850 --> 00:01:23,150 Right? 23 00:01:28,320 --> 00:01:29,820 I don't. 24 00:01:30,720 --> 00:01:32,530 I don't like the East Sea. 25 00:01:33,430 --> 00:01:34,890 You don't? 26 00:01:39,570 --> 00:01:41,940 What was that about? You met her before? 27 00:01:43,300 --> 00:01:44,540 A few years back. 28 00:01:45,670 --> 00:01:47,470 I knew she seemed familiar. 29 00:01:48,780 --> 00:01:49,980 What about it? 30 00:01:49,980 --> 00:01:51,780 Did something happen when you met? 31 00:01:52,110 --> 00:01:53,380 Not much. 32 00:01:55,750 --> 00:01:57,820 Then why did she deny it? 33 00:01:59,490 --> 00:02:01,650 It's weird that we met again. 34 00:02:03,020 --> 00:02:06,330 Is this the string of fate people often talk about? 35 00:02:09,600 --> 00:02:11,330 What? What did you say? 36 00:02:11,400 --> 00:02:13,930 - What? - You and Woo Ri are fated? 37 00:02:14,200 --> 00:02:15,840 That's not what I meant. 38 00:02:16,340 --> 00:02:18,610 As if it's not. I heard you. 39 00:02:18,610 --> 00:02:21,040 No. You misheard me. 40 00:02:25,480 --> 00:02:26,810 I'm sorry. 41 00:02:27,880 --> 00:02:29,150 You don't have to be. 42 00:02:29,150 --> 00:02:31,420 I didn't think he'd remember. 43 00:02:33,150 --> 00:02:35,460 I don't mind it at all. 44 00:02:41,330 --> 00:02:42,730 I'm sorry. 45 00:02:48,870 --> 00:02:50,100 Sit up. 46 00:02:52,740 --> 00:02:54,110 It's fine. 47 00:03:06,890 --> 00:03:08,020 Sorry. 48 00:03:08,020 --> 00:03:09,520 We held hands for too long. 49 00:03:10,960 --> 00:03:12,060 Let's pray later. 50 00:03:12,060 --> 00:03:13,790 Choi Sung Il's kissing! 51 00:03:29,810 --> 00:03:31,110 Was it you? 52 00:03:32,680 --> 00:03:33,910 Sorry, Mom. 53 00:03:34,050 --> 00:03:35,680 I found out only recently. 54 00:03:35,680 --> 00:03:36,980 He looks different now. 55 00:03:37,180 --> 00:03:38,650 Was it you? 56 00:03:38,650 --> 00:03:40,790 What? Oh, yes. Yes, it's me. 57 00:03:40,790 --> 00:03:42,920 Are you the good-for-nothing punk? 58 00:03:42,990 --> 00:03:44,260 Do you know... 59 00:03:44,460 --> 00:03:45,730 my Eun Ran... 60 00:03:45,730 --> 00:03:47,130 - suffered so much... - Ma'am! 61 00:03:47,130 --> 00:03:48,260 because of you? 62 00:03:48,260 --> 00:03:49,430 Do you? 63 00:03:49,830 --> 00:03:50,960 Will you stop it? 64 00:03:50,960 --> 00:03:52,670 He didn't even know about Woo Ri. 65 00:03:52,670 --> 00:03:54,230 I'm sorry, ma'am. 66 00:03:54,230 --> 00:03:57,600 I will be a good father from now on. 67 00:03:57,600 --> 00:03:58,840 You should be! 68 00:03:59,070 --> 00:04:01,840 Make up for what my daughter and granddaughter lost out on! 69 00:04:01,910 --> 00:04:03,080 But... 70 00:04:03,910 --> 00:04:05,780 I can't tell Woo Ri. 71 00:04:06,310 --> 00:04:08,250 - Why not? - I lost the opportunity to. 72 00:04:08,950 --> 00:04:11,350 Woo Ri grew up thinking her dad was dead. 73 00:04:11,420 --> 00:04:13,590 I can't tell her I lied to her all her life. 74 00:04:13,650 --> 00:04:14,690 How shocked would she be... 75 00:04:14,690 --> 00:04:17,160 if she found out that Sung Il was her dad? 76 00:04:17,460 --> 00:04:18,730 She's stressed out already. 77 00:04:18,730 --> 00:04:19,990 Then what? 78 00:04:20,430 --> 00:04:21,460 You won't tell her? 79 00:04:21,460 --> 00:04:22,730 I should. 80 00:04:23,200 --> 00:04:24,830 I'm just waiting for the right time. 81 00:04:27,200 --> 00:04:29,300 I liked you so much. 82 00:04:30,000 --> 00:04:32,240 I watched all of your dramas. 83 00:04:32,440 --> 00:04:33,640 And you... 84 00:04:33,940 --> 00:04:35,640 You're my son-in-law? 85 00:04:35,810 --> 00:04:37,880 Mom? He's not your son-in-law. 86 00:04:38,580 --> 00:04:40,210 He's just Woo Ri's dad. 87 00:04:40,780 --> 00:04:42,520 - Yes. - Is that how it is? 88 00:04:43,120 --> 00:04:44,420 Then... 89 00:04:44,680 --> 00:04:46,450 why were you stuck together? 90 00:04:48,090 --> 00:04:49,290 That was... 91 00:04:49,320 --> 00:04:50,460 - an accident. - Yes. 92 00:04:50,460 --> 00:04:51,690 You fools. 93 00:04:51,690 --> 00:04:54,230 You're that much older but you still haven't grown up? 94 00:04:54,230 --> 00:04:55,860 - Oh, gosh, no! - Mom, no! 95 00:04:55,860 --> 00:04:57,200 - Please don't. - Let go of me. 96 00:04:57,200 --> 00:04:59,100 Just not my face, please. 97 00:05:02,770 --> 00:05:04,040 When did you come in? 98 00:05:06,270 --> 00:05:08,340 Hey, you're... Byeon Jin. 99 00:05:08,340 --> 00:05:09,610 Don't call him that. 100 00:05:09,740 --> 00:05:12,250 Greet him properly. He's a CEO. 101 00:05:13,110 --> 00:05:15,550 You are? A CEO? Of what company? 102 00:05:18,580 --> 00:05:21,720 I'm Jeon Byeon Jin, CEO of Diamond Cosmetics. 103 00:05:29,300 --> 00:05:31,000 - Father? - I told you to... 104 00:05:31,000 --> 00:05:32,700 focus on the hospital. 105 00:05:33,000 --> 00:05:34,500 You said you'd work on cosmetics too, 106 00:05:34,500 --> 00:05:37,300 but you ruined an event, 107 00:05:37,300 --> 00:05:39,540 someone died, and it was on the news. 108 00:05:39,870 --> 00:05:41,610 Hospital sales plummeted. 109 00:05:41,640 --> 00:05:45,510 Still, you can't replace a CEO so fast, without a board meeting. 110 00:05:45,510 --> 00:05:46,950 As of today, he's the CEO. 111 00:05:47,350 --> 00:05:49,120 You're an executive director. 112 00:05:52,150 --> 00:05:53,390 Mr. Kim. 113 00:05:54,120 --> 00:05:55,560 I hope we get along. 114 00:05:59,330 --> 00:06:01,860 Father, you're taking this prank too far. 115 00:06:01,860 --> 00:06:03,430 - It's not a prank. - What? 116 00:06:03,560 --> 00:06:05,230 It's not, and you really want a new CEO? 117 00:06:05,230 --> 00:06:07,130 When I'm right here? I'm the CEO. 118 00:06:07,130 --> 00:06:09,140 Do you still think this is a game? 119 00:06:09,140 --> 00:06:12,110 Where you get what you want by pleading? 120 00:06:12,110 --> 00:06:13,810 I built up the hospital from scratch! 121 00:06:13,810 --> 00:06:15,940 You didn't build up anything! 122 00:06:17,240 --> 00:06:18,880 Mom opened the hospital. 123 00:06:18,880 --> 00:06:21,380 If it hadn't been for me, it would still be a small clinic. 124 00:06:21,380 --> 00:06:24,220 I turned it into a conglomerate, so it's mine! 125 00:06:27,720 --> 00:06:29,820 I have ideas too. Give me some time. 126 00:06:29,820 --> 00:06:31,590 On Monday, Jeon Byeon Jin... 127 00:06:32,360 --> 00:06:33,960 will give a presentation on entering China. 128 00:06:35,030 --> 00:06:36,030 I offered him a position in the hospital, 129 00:06:36,030 --> 00:06:37,860 but he fancied being the CEO of Cosmetics. 130 00:06:38,160 --> 00:06:39,530 Are you interested? 131 00:06:39,800 --> 00:06:42,130 Good! Then we'll discuss it then. 132 00:06:42,440 --> 00:06:45,200 If you have an idea to change my mind, even better. 133 00:06:46,970 --> 00:06:48,240 Jeon Byeon Jin? 134 00:06:50,240 --> 00:06:51,640 What's that punk doing here? 135 00:06:52,680 --> 00:06:54,610 Why are you CEO? 136 00:06:54,850 --> 00:06:56,620 I'm CEO as of today. 137 00:06:56,620 --> 00:06:58,150 Your husband's an executive director. 138 00:07:00,150 --> 00:07:01,390 Are you... 139 00:07:01,550 --> 00:07:03,990 doing this to get back at me? 140 00:07:06,860 --> 00:07:09,030 You're getting ahead of yourself. 141 00:07:09,830 --> 00:07:12,230 I'm no longer the loser who tried to win you back. 142 00:07:29,050 --> 00:07:32,050 Didn't you ditch me for Raphael because he was the chairman's son? 143 00:07:32,350 --> 00:07:33,890 That's nonsense! 144 00:07:33,890 --> 00:07:35,250 Things will get interesting. 145 00:07:35,720 --> 00:07:39,190 If I take over Diamond Cosmetics and the hospital too, 146 00:07:39,360 --> 00:07:41,760 I wonder what look you'll have on your face then. 147 00:07:42,700 --> 00:07:44,000 Dream on. 148 00:07:51,740 --> 00:07:52,840 Shall we check it out? 149 00:07:52,840 --> 00:07:54,040 - Excuse me. - Okay. 150 00:07:54,670 --> 00:07:56,310 Did you drive? 151 00:07:56,310 --> 00:07:57,540 Shall I give you a ride? 152 00:08:00,180 --> 00:08:02,650 Is it you or me? Shall we bet? 153 00:08:03,250 --> 00:08:05,120 He's not in your age range. 154 00:08:09,560 --> 00:08:12,120 Sorry, but I have a boyfriend. 155 00:08:13,060 --> 00:08:14,260 And a baby. 156 00:08:14,260 --> 00:08:15,430 Excuse me. 157 00:08:16,160 --> 00:08:17,460 I asked your sister. 158 00:08:19,530 --> 00:08:20,730 See? 159 00:08:22,170 --> 00:08:23,940 I'm her mom... 160 00:08:23,940 --> 00:08:25,340 and soon-to-be grandma. 161 00:08:27,070 --> 00:08:29,040 You're both great liars. 162 00:08:29,340 --> 00:08:30,640 Goodbye. 163 00:08:35,210 --> 00:08:37,350 Should we have let him give us a ride? 164 00:08:37,420 --> 00:08:39,290 Do you want to be like that? 165 00:08:39,920 --> 00:08:42,150 Why did you buy so much stuff? 166 00:08:42,150 --> 00:08:44,060 What kind of food are you packing? 167 00:08:44,460 --> 00:08:47,930 Stuff keeps happening that I have to apologize to Kang Jae for. 168 00:08:48,900 --> 00:08:51,560 I get it. He's a Buddhist saint. 169 00:08:51,930 --> 00:08:53,070 "Buddhist saint"? 170 00:08:53,070 --> 00:08:54,700 He goes to church. 171 00:08:54,700 --> 00:08:56,170 Think about it. 172 00:08:56,170 --> 00:08:58,840 Would it be easy to date a woman carrying another man's baby? 173 00:08:59,840 --> 00:09:03,010 You're not Michael and Jane who live in Florida. 174 00:09:03,010 --> 00:09:05,540 Do you think Koreans could accept this? 175 00:09:05,750 --> 00:09:07,150 I know. 176 00:09:07,510 --> 00:09:10,250 That's why I feel terrible and grateful to Kang Jae. 177 00:09:11,080 --> 00:09:13,650 He might as well be a living buddha. 178 00:09:14,320 --> 00:09:15,590 Amen. 179 00:09:15,590 --> 00:09:17,820 I can't say he's Jesus, can I? 180 00:09:21,860 --> 00:09:24,900 I don't get why there are so many problems. 181 00:09:27,000 --> 00:09:28,300 Come on. 182 00:09:28,430 --> 00:09:31,170 Try to think on the bright side. 183 00:09:31,570 --> 00:09:32,870 Mom. 184 00:09:32,970 --> 00:09:35,670 I'm a virgin who got pregnant because a doctor messed up. 185 00:09:35,940 --> 00:09:37,880 I confessed to being pregnant when Kang Jae proposed, 186 00:09:37,880 --> 00:09:39,250 and the baby's dad is... 187 00:09:42,250 --> 00:09:43,950 It's no small deal for me, 188 00:09:43,950 --> 00:09:46,590 and it's a lot for the people around me to take in. 189 00:09:46,820 --> 00:09:48,520 So what bright side are you talking about? 190 00:09:49,460 --> 00:09:52,930 Oh. You don't have to save yourself anymore. 191 00:09:53,060 --> 00:09:55,430 - What do you mean? - Think about it. 192 00:09:55,430 --> 00:09:57,560 What saving is there to do if you're already pregnant? 193 00:09:57,560 --> 00:09:59,630 You don't need to stay a virgin. 194 00:09:59,630 --> 00:10:01,370 People would laugh if they heard. 195 00:10:01,600 --> 00:10:05,000 Even if you're pregnant, if you're careful, you can have fun. 196 00:10:05,740 --> 00:10:07,570 Don't be silly, Mom. 197 00:10:13,350 --> 00:10:15,680 Wow. It's so pretty. 198 00:10:15,680 --> 00:10:17,680 Eat the food already. 199 00:10:17,680 --> 00:10:19,350 I'll enjoy it. Thank you. 200 00:10:21,520 --> 00:10:22,650 Ta-da. 201 00:10:23,260 --> 00:10:24,680 It's too cute. 202 00:10:27,930 --> 00:10:30,790 Kang Jae. Did you watch "Home Alone"? 203 00:10:30,900 --> 00:10:33,100 Yes. Every Christmas. 204 00:10:33,770 --> 00:10:35,260 The kid says... 205 00:10:35,640 --> 00:10:38,010 he didn't go skating to save his skates, 206 00:10:38,010 --> 00:10:40,340 but then he grew out of them. 207 00:10:44,210 --> 00:10:46,080 That's how I feel right now. 208 00:10:46,250 --> 00:10:47,540 What do you mean? 209 00:10:49,020 --> 00:10:52,180 I don't get why I bothered to save myself for marriage. 210 00:10:53,860 --> 00:10:57,260 Why... What are you saying, Woo Ri? 211 00:10:57,990 --> 00:11:01,500 No, I'm fine. I'll think on the bright side. 212 00:11:02,300 --> 00:11:05,290 Right? That's my Woo Ri. 213 00:11:30,730 --> 00:11:33,100 So, Woo Ri. 214 00:11:33,860 --> 00:11:35,000 What? 215 00:11:35,160 --> 00:11:36,330 This. 216 00:11:39,600 --> 00:11:42,100 Oh, gosh. Sorry. 217 00:11:44,140 --> 00:11:46,710 You have something on there. 218 00:11:49,310 --> 00:11:50,770 I should go. 219 00:11:51,010 --> 00:11:52,380 You're leaving? Just like that? 220 00:11:52,380 --> 00:11:54,850 Bye. See you. 221 00:11:55,220 --> 00:11:58,140 Pregnancy causes increased estrogen, heightening your sex drive. Shoot. 222 00:11:59,290 --> 00:12:00,460 An Adam's apple? 223 00:12:01,220 --> 00:12:04,160 Isn't it weird to get turned on by someone's Adam's apple? 224 00:12:04,160 --> 00:12:06,420 No. That's cool. 225 00:12:06,730 --> 00:12:08,700 There are people who like Adam's apples? 226 00:12:08,700 --> 00:12:09,730 Of course. 227 00:12:09,730 --> 00:12:12,100 It's something only men have. 228 00:12:12,130 --> 00:12:14,530 Nice... The Adam's apple... 229 00:12:15,400 --> 00:12:17,030 It's kind of sexy. 230 00:12:17,540 --> 00:12:20,110 Oh, it is. Thank goodness. 231 00:12:21,110 --> 00:12:23,610 Then how do we seduce Na Beom In? 232 00:12:24,080 --> 00:12:26,310 - Well. - I mean... 233 00:12:26,520 --> 00:12:28,320 She has to... 234 00:12:28,320 --> 00:12:31,150 seduce a man who isn't interested. 235 00:12:31,150 --> 00:12:33,090 Sex appeal. 236 00:12:34,020 --> 00:12:35,590 Yes, that. 237 00:12:35,590 --> 00:12:37,530 How can you not even say the word "sex"? 238 00:12:37,570 --> 00:12:40,330 Listen to me. Here's the basic concept. 239 00:12:40,340 --> 00:12:43,910 It may be hard to find true love with a man. 240 00:12:43,910 --> 00:12:46,430 But all you want is a physical tryst. 241 00:12:47,110 --> 00:12:51,150 A woman can get what she wants if she just sets her mind to it. 242 00:12:51,210 --> 00:12:53,810 - How? - Text a man three words. 243 00:12:54,120 --> 00:12:55,790 "Let's sleep together." 244 00:12:56,050 --> 00:12:59,420 Even a man in Busan will take a taxi to your door in three hours. 245 00:12:59,420 --> 00:13:02,190 That's way too direct. 246 00:13:02,190 --> 00:13:05,690 Well, of course, there are more complicated ways. 247 00:13:06,360 --> 00:13:08,260 Shall I share my foolproof strategy? 248 00:13:08,530 --> 00:13:09,630 Yes. 249 00:13:13,170 --> 00:13:15,430 Assault him in this order, nose, eyes, skin. 250 00:13:15,540 --> 00:13:16,700 First, attack his nose. 251 00:13:17,170 --> 00:13:19,970 Wear a subtle perfume. 252 00:13:20,080 --> 00:13:22,910 Don't drench yourself so you smell from a mile away. 253 00:13:22,910 --> 00:13:26,020 He doesn't smell anything at first, but when he gets close... 254 00:13:26,420 --> 00:13:28,840 and smells a subtle perfume, 255 00:13:29,120 --> 00:13:30,890 he'll wonder what it is. 256 00:13:30,890 --> 00:13:34,120 He'll sniff around to see what it is and where it's from. 257 00:13:34,690 --> 00:13:37,180 Okay, what's the second one? 258 00:13:38,190 --> 00:13:40,850 Flip your hair and show the side of your neck. 259 00:13:41,460 --> 00:13:44,060 This is something I don't tell just anyone. 260 00:13:44,770 --> 00:13:45,960 I'll tell just you. 261 00:13:46,940 --> 00:13:49,460 Cross your arms like this. 262 00:13:49,510 --> 00:13:52,800 Pull up your boobs and be sure to put your soul into it. 263 00:13:53,380 --> 00:13:54,700 Just like this. 264 00:13:54,880 --> 00:13:56,150 Then lean in like this with this gaze. 265 00:14:01,080 --> 00:14:04,080 Number three, skin. 266 00:14:06,460 --> 00:14:07,690 This is confirmation. 267 00:14:07,690 --> 00:14:09,130 We just linked arms. 268 00:14:09,130 --> 00:14:10,480 It's not just that. 269 00:14:14,310 --> 00:14:15,670 That's gross! 270 00:14:16,750 --> 00:14:20,140 That's the touchy-feely part. Okay? 271 00:14:20,620 --> 00:14:22,880 Are you sure about this? Taken from experience? 272 00:14:23,650 --> 00:14:25,080 Put that in the script. 273 00:14:27,060 --> 00:14:29,480 Just type what I said. 274 00:14:29,960 --> 00:14:32,890 I'll work on the next plotline. 275 00:14:32,930 --> 00:14:35,020 Kang Jae. Where are you going? 276 00:14:35,870 --> 00:14:37,860 To ask Lee Ma Ri to come in. 277 00:14:38,540 --> 00:14:40,230 Is that why you're so glum? 278 00:14:41,270 --> 00:14:43,870 Even I think it's not her. 279 00:14:43,870 --> 00:14:45,330 She has an alibi. 280 00:14:45,610 --> 00:14:47,400 It's Chairman Kim. 281 00:14:47,910 --> 00:14:49,370 Do you have proof? 282 00:14:49,950 --> 00:14:51,340 It's a detective's hunch. 283 00:14:51,980 --> 00:14:54,880 Didn't you see me get chewed out for saying that? 284 00:14:55,250 --> 00:14:57,080 I can't back it up. 285 00:14:58,590 --> 00:15:00,780 I wish we could find the camera hard drive. 286 00:15:01,090 --> 00:15:03,420 - I'll keep looking. - Don't bother. 287 00:15:03,760 --> 00:15:07,020 How can we find something that wasn't even in the trash? 288 00:15:08,070 --> 00:15:09,260 I have to go. 289 00:15:11,270 --> 00:15:12,560 Hello. 290 00:15:13,100 --> 00:15:15,830 Thank you for visiting our hospital. 291 00:15:18,440 --> 00:15:19,830 What are you doing? 292 00:15:20,180 --> 00:15:21,800 What if someone sees? 293 00:15:22,650 --> 00:15:25,270 You need to come in tomorrow. 294 00:15:26,350 --> 00:15:27,780 Must you do this? 295 00:15:27,790 --> 00:15:29,810 You must agree to the investigation. 296 00:15:29,920 --> 00:15:31,220 There's no evidence. 297 00:15:31,220 --> 00:15:33,320 Find something, then. 298 00:15:33,320 --> 00:15:35,750 You have until tomorrow before I must come in. 299 00:15:41,070 --> 00:15:43,520 Where's the waste from Diamond Hospital? 300 00:15:44,070 --> 00:15:46,390 The police asked the exact same thing. 301 00:15:46,840 --> 00:15:48,930 We don't know what hospital it is from. 302 00:15:49,270 --> 00:15:50,660 What are you looking for? 303 00:15:50,870 --> 00:15:53,170 It's a violent crimes case, and I'm in need of evidence. 304 00:15:54,410 --> 00:15:57,970 We burn everything once a week, so it could still be here. 305 00:15:58,980 --> 00:16:00,840 You can't look in there. 306 00:16:01,120 --> 00:16:04,140 Used syringes, bloody gauze, there are all sorts of stuff. 307 00:16:04,690 --> 00:16:06,680 You could catch a lot of things from it. 308 00:16:06,760 --> 00:16:08,320 It's not safe. 309 00:16:08,690 --> 00:16:11,490 If it's that kind of waste... 310 00:16:12,800 --> 00:16:14,890 I'm looking for a hard disk this big. 311 00:16:15,570 --> 00:16:17,090 Can I take a look? 312 00:16:26,140 --> 00:16:28,610 Who gave you permission to go in there? 313 00:16:28,610 --> 00:16:30,580 - Get out! It's not safe! - Okay! 314 00:16:30,580 --> 00:16:32,610 Are you out of your mind? 315 00:16:32,780 --> 00:16:34,880 - I said to get out! - Okay, I'm coming. 316 00:16:34,890 --> 00:16:36,240 I'm done looking. 317 00:16:38,720 --> 00:16:41,420 Will you get out already? 318 00:16:41,760 --> 00:16:42,880 Hang on. 319 00:16:59,440 --> 00:17:01,000 Do your best work. 320 00:17:02,910 --> 00:17:05,040 Kang Jae. How does the drive look? 321 00:17:05,450 --> 00:17:08,410 It is the hard disk with footage from the elevator cameras. 322 00:17:08,490 --> 00:17:11,020 Some data was lost, and it was physically damaged, 323 00:17:11,020 --> 00:17:12,090 so it'll take a while. 324 00:17:12,090 --> 00:17:13,260 Can it be restored? 325 00:17:13,260 --> 00:17:16,320 He said he'd do his best. So let's wait and see. 326 00:17:17,960 --> 00:17:20,690 If we can get the files... 327 00:17:21,570 --> 00:17:23,990 Well done, Kang Jae. 328 00:17:26,800 --> 00:17:28,540 Aren't you drinking too much? 329 00:17:28,540 --> 00:17:31,000 Let her be. She's off the clock. 330 00:17:31,080 --> 00:17:32,230 I'll drive today. 331 00:17:32,240 --> 00:17:34,470 You're the best, Kang Jae. 332 00:17:34,750 --> 00:17:36,170 You should learn from him. 333 00:17:36,180 --> 00:17:39,520 What more must I learn? I went to graduate school. 334 00:17:39,520 --> 00:17:42,810 Learn to be warm and caring to your junior officers. 335 00:17:44,560 --> 00:17:46,150 I might as well say it. 336 00:17:47,190 --> 00:17:51,220 I volunteered to join Violent Crimes because of you. 337 00:17:51,460 --> 00:17:53,990 Because of me? Why? 338 00:17:54,000 --> 00:17:57,390 I watched you when I was in Traffic, 339 00:17:58,900 --> 00:18:02,130 and you looked like a wild stallion. 340 00:18:03,940 --> 00:18:06,630 You didn't look that well groomed, 341 00:18:07,140 --> 00:18:08,900 but your eyes shone brightly. 342 00:18:09,610 --> 00:18:12,340 "Yes. I want to be a detective like that." 343 00:18:13,150 --> 00:18:15,480 "Not a civil servant that goes through parking tickets." 344 00:18:16,190 --> 00:18:17,740 "Let's become a detective." 345 00:18:18,060 --> 00:18:20,280 You ruined her life. 346 00:18:20,760 --> 00:18:22,980 My life is not ruined. 347 00:18:23,430 --> 00:18:24,620 Oh, my head's ringing. 348 00:18:25,130 --> 00:18:26,290 What? 349 00:18:26,760 --> 00:18:29,320 It must be nice to be you. You're so popular. 350 00:18:29,970 --> 00:18:32,430 Look at that grin. Enjoy it while you can. 351 00:18:32,670 --> 00:18:34,430 You'll be my age soon. 352 00:18:35,370 --> 00:18:38,470 Captain. Did I tell you why I joined Violent Crimes? 353 00:18:38,480 --> 00:18:40,810 - I don't know. - That time. 354 00:18:40,810 --> 00:18:43,070 You were the team's ace. 355 00:18:43,580 --> 00:18:45,970 I thought you were a wild stallion. 356 00:18:46,780 --> 00:18:49,910 I joined the team to be like you. 357 00:18:51,890 --> 00:18:53,080 It's yours. 358 00:18:53,220 --> 00:18:55,620 I was saved by the bell. 359 00:18:59,130 --> 00:19:01,160 If you sleep like that... 360 00:19:01,170 --> 00:19:03,590 You'll catch a cold. 361 00:19:13,210 --> 00:19:16,000 Yes, sure. Coming right up. 362 00:19:16,050 --> 00:19:17,700 - Yes? - Hurry up. 363 00:19:17,710 --> 00:19:20,120 Well done, son. 364 00:19:20,120 --> 00:19:21,840 Keep going. 365 00:19:23,420 --> 00:19:26,410 Oh, did you? Good boy. 366 00:19:26,860 --> 00:19:28,380 Well done. 367 00:19:37,300 --> 00:19:38,490 Hey. 368 00:19:39,000 --> 00:19:41,070 You should go behind and find out the escape route. 369 00:19:41,070 --> 00:19:42,110 I'll pick the lock and go in. 370 00:19:42,110 --> 00:19:43,300 You punk. 371 00:19:44,070 --> 00:19:45,670 I'm going in first. 372 00:19:46,180 --> 00:19:49,040 Kang Jae, be careful. 373 00:19:51,920 --> 00:19:53,120 Wake up! 374 00:19:53,120 --> 00:19:55,940 Jun Suk. 375 00:19:57,350 --> 00:19:58,950 Jun Suk! 376 00:19:59,660 --> 00:20:01,320 Jun Suk! Wake up. 377 00:20:05,600 --> 00:20:07,820 Jun Suk. 378 00:20:11,600 --> 00:20:13,090 Chairman Kim! 379 00:20:14,140 --> 00:20:16,600 Chairman Kim! 380 00:20:32,920 --> 00:20:34,250 Don't cry. 381 00:20:38,200 --> 00:20:39,720 It's all right. 382 00:20:41,530 --> 00:20:42,790 Kang Jae. 383 00:20:44,300 --> 00:20:46,760 Salute. Detective Lee, you're here. 384 00:20:46,970 --> 00:20:48,230 Hello, Ms. Yu. 385 00:20:48,640 --> 00:20:50,930 Would you like to have dinner with us? 386 00:20:51,710 --> 00:20:54,970 There's a struggle between the one who invited and the one who didn't. 387 00:20:56,050 --> 00:20:58,410 Ye Ri, we'll just have dinner, the two of us. 388 00:20:58,420 --> 00:21:00,440 All right, I'll go away. Have fun you two. 389 00:21:00,950 --> 00:21:02,510 You can come with us... 390 00:21:02,550 --> 00:21:03,910 Bye. 391 00:21:05,090 --> 00:21:06,980 She can really come with us. 392 00:21:24,910 --> 00:21:26,730 I thought I was dying of thirst. 393 00:21:27,380 --> 00:21:28,670 You need to eat, don't you? 394 00:21:29,750 --> 00:21:31,550 What? 395 00:21:31,550 --> 00:21:32,940 Let's go eat dinner. 396 00:21:33,080 --> 00:21:34,540 Where shall we go? What would you like to eat? 397 00:21:38,220 --> 00:21:40,680 Can we skip our regular place... 398 00:21:42,230 --> 00:21:44,220 and go to your place? 399 00:21:44,230 --> 00:21:45,590 My place? All of a sudden? 400 00:21:47,930 --> 00:21:50,360 You've never been to my place. 401 00:21:51,230 --> 00:21:53,390 Wait, there's nothing to eat in my place. 402 00:21:53,400 --> 00:21:54,460 We can order in. 403 00:21:54,470 --> 00:21:56,030 We can't have delivery food. 404 00:21:59,080 --> 00:22:00,670 I have some clams at home. 405 00:22:01,040 --> 00:22:02,340 Should I make you some pasta? 406 00:22:02,510 --> 00:22:03,610 Yes. 407 00:22:03,610 --> 00:22:06,470 Gosh, I don't think that's going to work. It's a mess at home. 408 00:22:06,480 --> 00:22:07,710 Let's go next time. 409 00:22:07,780 --> 00:22:08,910 It's okay. 410 00:22:09,720 --> 00:22:12,080 What is Woo Ri? 411 00:22:17,360 --> 00:22:19,750 How's it going, Kang Jae? 412 00:22:19,760 --> 00:22:20,920 Do you want me to help you? 413 00:22:21,000 --> 00:22:22,490 Go and sit down. 414 00:22:24,530 --> 00:22:25,660 First, scent. 415 00:22:25,670 --> 00:22:27,690 Gently wear perfume. 416 00:22:31,210 --> 00:22:32,400 Kang Jae, 417 00:22:33,080 --> 00:22:35,000 - can't you smell something? - What? 418 00:22:37,550 --> 00:22:38,740 I'm sorry. 419 00:22:38,920 --> 00:22:41,340 I told you my place was a mess and that we should come next time. 420 00:22:45,090 --> 00:22:47,150 I smell my burning heart. 421 00:22:47,160 --> 00:22:48,820 What? Something's burning? 422 00:22:52,860 --> 00:22:54,090 Is it burnt? 423 00:22:55,030 --> 00:22:56,220 Never mind. 424 00:22:56,630 --> 00:22:57,920 I'll sit over there. 425 00:22:58,300 --> 00:22:59,790 Right. I'll be there soon. 426 00:23:05,280 --> 00:23:06,380 Second, sight. 427 00:23:06,380 --> 00:23:07,900 Push up everything you can. 428 00:23:10,150 --> 00:23:11,570 Kang Jae. 429 00:23:11,680 --> 00:23:12,810 Yes? 430 00:23:17,320 --> 00:23:19,380 - Kang Jae. - Right, I'm almost done. 431 00:23:21,830 --> 00:23:24,050 Woo Ri, are you all right? 432 00:23:26,530 --> 00:23:27,950 - Get up. Are you okay? - Yes. 433 00:23:29,530 --> 00:23:30,660 Are you hurt? 434 00:23:32,770 --> 00:23:34,190 This is a foldable table. 435 00:23:35,510 --> 00:23:37,560 How was it? Did you enjoy it? 436 00:23:37,710 --> 00:23:40,130 Yes. It's so delicious. I'm done. 437 00:23:41,240 --> 00:23:44,670 - Do you want more? - It's okay. I'm full. 438 00:23:44,980 --> 00:23:46,410 Then, I'll go get you some tea. 439 00:23:48,150 --> 00:23:49,320 - Kang Jae. - Yes? 440 00:23:49,320 --> 00:23:50,480 Take a seat. 441 00:23:51,050 --> 00:23:52,280 What is it? 442 00:23:55,290 --> 00:23:56,680 Third, touch. 443 00:23:57,060 --> 00:23:59,550 Execution. 444 00:24:00,130 --> 00:24:02,690 I didn't know you were so good at cooking. 445 00:24:06,500 --> 00:24:08,030 I should've asked you to make me something earlier. 446 00:24:09,540 --> 00:24:11,330 I wanted to, 447 00:24:11,410 --> 00:24:13,300 but they said it was dangerous for us to be alone at home. 448 00:24:14,710 --> 00:24:17,170 Why? What's so dangerous? 449 00:24:20,630 --> 00:24:23,030 Something just... 450 00:24:23,230 --> 00:24:24,450 Why? 451 00:24:27,070 --> 00:24:28,560 No, nothing. 452 00:24:29,240 --> 00:24:31,460 Woo Ri, let's go. 453 00:24:31,470 --> 00:24:33,110 Let's have tea elsewhere. 454 00:24:33,110 --> 00:24:35,500 You said you'd make me some tea. 455 00:24:35,510 --> 00:24:37,870 No, we should leave quickly. 456 00:24:38,240 --> 00:24:41,470 Why? I want to stay here longer. 457 00:24:42,050 --> 00:24:44,440 I don't think it's a good day for me. 458 00:24:44,580 --> 00:24:45,780 I think I need to pray. 459 00:25:07,470 --> 00:25:08,870 What? 460 00:25:09,240 --> 00:25:10,530 Why? What is it? 461 00:25:10,540 --> 00:25:13,240 Something just came in... 462 00:25:13,680 --> 00:25:14,970 What? 463 00:25:22,590 --> 00:25:25,720 You know that scene where Ji Dok Sa tries to charm Na Beom In? 464 00:25:26,460 --> 00:25:29,290 What if Na Beom In is dense and can't notice it? 465 00:25:29,660 --> 00:25:32,120 What if smell, sight, and touch won't do the trick? 466 00:25:32,170 --> 00:25:33,890 Why would that be a problem? 467 00:25:34,200 --> 00:25:35,690 You just need to say it. 468 00:25:35,700 --> 00:25:37,390 "Let's sleep together". Done. 469 00:25:38,610 --> 00:25:39,730 That's a bit... 470 00:25:39,740 --> 00:25:41,030 Do you want to write a letter then? 471 00:25:41,040 --> 00:25:42,640 "My love for you is great..." 472 00:25:42,640 --> 00:25:45,200 "hence I'd like to request a sleepover on this date." 473 00:25:45,280 --> 00:25:46,540 What is this, Joseon Dynasty? 474 00:25:50,220 --> 00:25:51,610 Letter? That's a good idea. 475 00:25:51,990 --> 00:25:53,540 In scene 34, 476 00:25:54,090 --> 00:25:56,580 could you add a line about... 477 00:25:56,620 --> 00:25:59,920 the brightening essence? 478 00:26:09,040 --> 00:26:10,140 That sounds good. 479 00:26:10,140 --> 00:26:12,400 All right, I'll put in a line about the product. 480 00:26:12,540 --> 00:26:15,680 Scene 34, a line about brightening essence. 481 00:26:15,680 --> 00:26:17,000 Add in a line about brightening essence. 482 00:26:17,080 --> 00:26:18,230 Why is she adding in everything? 483 00:26:18,240 --> 00:26:20,800 Everyone seems to be doing hard work. 484 00:26:20,850 --> 00:26:23,410 Hello, Chief, Director, and Team Leader. 485 00:26:24,620 --> 00:26:26,340 There are some new faces as well. 486 00:26:26,750 --> 00:26:27,980 Nice to meet you. 487 00:26:28,120 --> 00:26:32,220 I'm the new CEO of Diamond Cosmetics, Jeon Byeon Jin. 488 00:26:32,930 --> 00:26:34,220 Have some while you are working. 489 00:26:35,160 --> 00:26:37,220 Executive Director Raphael, 490 00:26:37,900 --> 00:26:39,160 keep up the good work. 491 00:26:39,770 --> 00:26:40,960 How are things going? 492 00:26:46,270 --> 00:26:47,900 Ms. Oh, you're still here. 493 00:26:48,270 --> 00:26:50,470 Ms. Yu wanted to get a facial. 494 00:26:50,480 --> 00:26:52,610 Why didn't you get it as well? 495 00:26:52,610 --> 00:26:55,140 No, I'm fine. 496 00:27:07,090 --> 00:27:08,350 Ms. Oh, 497 00:27:11,160 --> 00:27:12,320 I put you in a difficult position... 498 00:27:13,030 --> 00:27:14,320 the other day, didn't I? 499 00:27:14,330 --> 00:27:15,630 I was so worked up... 500 00:27:16,140 --> 00:27:19,060 and shouldn't have blurted about our meeting before. 501 00:27:20,640 --> 00:27:21,930 I'm sorry. 502 00:27:24,110 --> 00:27:26,040 Did you recognize me, 503 00:27:26,050 --> 00:27:27,300 when you first saw me? 504 00:27:28,280 --> 00:27:29,510 - Yes. - Oh... 505 00:27:31,250 --> 00:27:33,710 Who was that man that brought coffee earlier? 506 00:27:35,050 --> 00:27:37,610 He's the new management specialist. 507 00:27:40,060 --> 00:27:41,520 Were you fired? 508 00:27:43,360 --> 00:27:46,260 That can't be changed that easily. 509 00:27:46,270 --> 00:27:47,890 We need to have an official board meeting and all. 510 00:27:48,170 --> 00:27:49,960 Right. 511 00:27:51,140 --> 00:27:52,530 Ms. Oh, 512 00:27:53,370 --> 00:27:54,640 would you like to write... 513 00:27:54,640 --> 00:27:55,800 an introduction letter for the hospital? 514 00:27:55,810 --> 00:27:58,910 Not the formal kind that the marketing team writes, 515 00:27:58,910 --> 00:28:01,570 but a creative one that is not tied to a particular format. 516 00:28:02,250 --> 00:28:04,240 Can't you write a fun one for me? 517 00:28:04,680 --> 00:28:07,580 Sure, it's not that difficult. 518 00:28:07,820 --> 00:28:08,890 Thanks. 519 00:28:08,890 --> 00:28:11,650 And did you see the film crew? 520 00:28:11,720 --> 00:28:13,430 Hello. 521 00:28:13,430 --> 00:28:15,420 Got you! 522 00:28:18,260 --> 00:28:19,990 - Hello. - Hi. 523 00:28:20,000 --> 00:28:23,330 Ms. Oh, we should meet more often. 524 00:28:23,970 --> 00:28:25,290 Right, 525 00:28:25,300 --> 00:28:27,630 I don't come out to shoots that often. 526 00:28:29,080 --> 00:28:30,470 Bye, then. 527 00:28:30,480 --> 00:28:32,030 Wait. 528 00:28:39,250 --> 00:28:41,010 You'll have good things ahead of you. 529 00:28:41,490 --> 00:28:42,880 Cheer up. 530 00:28:42,920 --> 00:28:44,080 Let's go! 531 00:28:44,290 --> 00:28:45,480 Let's go! 532 00:28:46,660 --> 00:28:48,020 Bye. 533 00:28:48,030 --> 00:28:49,390 Wait. 534 00:28:53,600 --> 00:28:54,760 Can... 535 00:29:00,210 --> 00:29:01,360 we take a picture together? 536 00:29:01,870 --> 00:29:03,640 - Excuse me? - You like it too, don't you? 537 00:29:03,640 --> 00:29:05,500 No, I'm fine. 538 00:29:05,510 --> 00:29:06,610 It's okay. I'm okay. 539 00:29:06,610 --> 00:29:07,850 You like taking pictures, don't you? 540 00:29:07,850 --> 00:29:09,140 Here we go. 541 00:29:09,350 --> 00:29:11,940 Have a good day everyone. 542 00:29:11,950 --> 00:29:13,640 See you, soon. 543 00:29:21,230 --> 00:29:22,400 Writer Woo Ri? 544 00:29:22,400 --> 00:29:23,620 First picture together? 545 00:29:24,330 --> 00:29:25,460 Have you lost your mind? 546 00:29:25,470 --> 00:29:26,660 Woo Ri is not a stranger. 547 00:29:26,930 --> 00:29:28,430 Woo Ri is my daughter. 548 00:29:28,430 --> 00:29:29,990 Seriously, why are you being this way? 549 00:29:30,600 --> 00:29:32,530 Just wait until I say something to her. 550 00:29:32,540 --> 00:29:33,760 How many times do I have to tell you? 551 00:29:33,770 --> 00:29:36,000 What did I say? 552 00:29:36,010 --> 00:29:37,440 I didn't go looking for her. 553 00:29:37,440 --> 00:29:39,040 I just met her on set. 554 00:29:39,050 --> 00:29:40,610 Can't I even do that? 555 00:29:40,610 --> 00:29:42,210 Can I not meet her by coincidence? 556 00:29:42,220 --> 00:29:45,170 Don't make me so nervous. Bye. 557 00:29:51,890 --> 00:29:54,120 Gosh. 558 00:29:55,360 --> 00:29:56,720 I'm so lonely. 559 00:29:58,330 --> 00:29:59,590 I'm so lonely. 560 00:30:13,240 --> 00:30:14,850 I didn't think you'd come. 561 00:30:15,250 --> 00:30:17,250 You said you'd wait until I did. 562 00:30:19,480 --> 00:30:20,690 Ma Ri. 563 00:30:21,390 --> 00:30:22,850 What is it that you want to say? 564 00:30:23,250 --> 00:30:26,120 I made a hard decision to clear my feelings for you. 565 00:30:27,630 --> 00:30:31,100 But I'm having second thoughts, seeing you like this. 566 00:30:31,100 --> 00:30:32,400 What's wrong with me? 567 00:30:33,230 --> 00:30:37,030 Didn't you say you were no longer the loser Jeon Byeon Jin anymore? 568 00:30:37,970 --> 00:30:39,140 What if I cling on? 569 00:30:40,000 --> 00:30:41,310 Will you take me back, then? 570 00:30:41,310 --> 00:30:42,740 I'm married. 571 00:30:42,740 --> 00:30:46,210 Didn't you get married to a CEO and not to a husband? 572 00:30:46,210 --> 00:30:47,910 I'm the new CEO. 573 00:30:48,210 --> 00:30:49,950 I'm going to take over this hospital. 574 00:30:49,950 --> 00:30:51,280 Come back to me. 575 00:30:53,450 --> 00:30:56,320 What is it? What is your plan? 576 00:30:56,890 --> 00:30:59,360 I heard you mentioned expanding into China. 577 00:30:59,360 --> 00:31:02,630 There's this big hospital called Liang Li Mao Mei Plastic Surgery. 578 00:31:02,660 --> 00:31:05,000 They are helping us with the expansion. 579 00:31:05,030 --> 00:31:06,460 They want to do a joint hospital with us. 580 00:31:06,900 --> 00:31:09,100 If I take over all the China shares, 581 00:31:09,100 --> 00:31:12,840 I'll get rid of Kim Duk Bae and Raphael in no time. 582 00:31:16,210 --> 00:31:17,780 Are you sure? 583 00:31:17,780 --> 00:31:19,980 Yes, trust me. 584 00:31:39,660 --> 00:31:41,470 Let's start, then. 585 00:31:41,470 --> 00:31:43,130 Darn it, what a bad hand. 586 00:31:43,430 --> 00:31:46,270 Gosh, who's this? 587 00:31:46,270 --> 00:31:49,240 Aren't you the guy from "Make of Desire"? 588 00:31:49,240 --> 00:31:50,470 No, I'm not. 589 00:31:51,410 --> 00:31:54,980 Mother, I came by to say hello. 590 00:31:54,980 --> 00:31:57,620 There's no reason for you to do that. 591 00:31:58,880 --> 00:32:01,120 I was right. 592 00:32:01,220 --> 00:32:02,650 Give us your autograph. 593 00:32:02,650 --> 00:32:04,020 I'm sorry. 594 00:32:04,020 --> 00:32:06,790 I only give out autographs on my autograph-only paper. 595 00:32:06,790 --> 00:32:09,490 Come on. 596 00:32:09,490 --> 00:32:10,760 What's that? 597 00:32:11,560 --> 00:32:13,000 Of course, I'll give out my autograph. 598 00:32:15,430 --> 00:32:17,130 - Autograph! - Autograph! 599 00:32:17,130 --> 00:32:19,170 (Choi Sung Il, please follow me.) 600 00:32:19,400 --> 00:32:21,070 Thank you. 601 00:32:21,710 --> 00:32:22,740 Take a look at this. 602 00:32:22,740 --> 00:32:24,810 Look how wonderfully he autographs. 603 00:32:24,810 --> 00:32:27,280 He's so good-looking. Go on and get his autograph. 604 00:32:27,280 --> 00:32:30,250 Praying for our children 605 00:32:30,250 --> 00:32:33,650 Day and night 606 00:32:33,650 --> 00:32:40,290 My mother who lived like a crane and an angel 607 00:32:40,590 --> 00:32:47,770 What shall we sacrifice 608 00:32:47,870 --> 00:32:50,900 Besides our tears 609 00:32:50,900 --> 00:32:52,440 Don't fool yourself. 610 00:32:52,440 --> 00:32:53,670 Being like this... 611 00:32:53,670 --> 00:32:56,470 won't relieve my thirty-year-long resentment. 612 00:32:56,470 --> 00:32:57,840 Of course. 613 00:32:58,340 --> 00:33:00,280 I'm sure you were deeply heartbroken. 614 00:33:01,450 --> 00:33:03,410 I'll do my best to make up for it, Mother. 615 00:33:04,180 --> 00:33:07,150 Why did you come only now? 616 00:33:07,150 --> 00:33:09,290 I'm not that kind of person, Mother. 617 00:33:10,120 --> 00:33:11,960 I didn't even know Eun Ran had a baby... 618 00:33:11,960 --> 00:33:13,720 since she cut contact with me. 619 00:33:14,460 --> 00:33:16,890 I would never have looked the other way if I knew about it. 620 00:33:17,360 --> 00:33:18,430 So? 621 00:33:18,430 --> 00:33:21,170 Mother, I don't want anything else. 622 00:33:22,000 --> 00:33:24,170 I only want to play my role as a father. 623 00:33:24,400 --> 00:33:26,770 Something I couldn't do all these years. 624 00:33:27,040 --> 00:33:28,470 Please trust me. 625 00:33:28,870 --> 00:33:32,610 First, I will just watch and see. 626 00:33:39,520 --> 00:33:41,620 Thank you, Mother. 627 00:33:42,650 --> 00:33:45,760 It would have been great if you were around when Woo Ri was a child. 628 00:33:46,960 --> 00:33:48,460 I wondered who's nose... 629 00:33:49,030 --> 00:33:51,830 Woo Ri took after. 630 00:33:51,930 --> 00:33:54,000 She seems to take after you. 631 00:33:56,070 --> 00:33:59,040 Mother, I had a nose-job. 632 00:34:01,010 --> 00:34:02,140 Gosh. 633 00:34:05,380 --> 00:34:07,680 (Dear Kang Jae,) 634 00:34:09,380 --> 00:34:14,320 Let's sleep together. 635 00:34:20,890 --> 00:34:23,290 It won't work for me. 636 00:34:23,290 --> 00:34:26,160 It won't. 637 00:34:32,440 --> 00:34:34,540 A wizard didn't write "Harry Potter". 638 00:34:34,640 --> 00:34:35,970 I'm a writer. 639 00:34:35,970 --> 00:34:38,780 I lack experience, but I can write erotic content. 640 00:34:38,780 --> 00:34:40,010 Let's go. 641 00:34:42,010 --> 00:34:44,110 (It took me so long to decide on this. I can't wait any longer.) 642 00:34:48,450 --> 00:34:50,050 (I wanted to try doing this with you...) 643 00:34:52,460 --> 00:34:54,490 (Lying down on the bed...) 644 00:34:57,160 --> 00:34:59,430 (You make me...) 645 00:35:02,670 --> 00:35:04,770 (I miss you. I love you.) 646 00:35:06,040 --> 00:35:07,470 I'm done. 647 00:35:14,550 --> 00:35:15,850 Hello, sir. 648 00:35:15,980 --> 00:35:19,420 I'm sorry for calling so late. 649 00:35:19,520 --> 00:35:21,350 I just wanted to ask... 650 00:35:21,420 --> 00:35:24,560 how that hospital introduction was coming. 651 00:35:24,590 --> 00:35:26,790 Right, I'm done with that. 652 00:35:26,790 --> 00:35:28,830 I was going to send it to you tomorrow. 653 00:35:28,830 --> 00:35:30,800 I need to send it urgently. 654 00:35:30,800 --> 00:35:33,230 So could you send it to me tonight? 655 00:35:33,230 --> 00:35:34,470 I'll take a look at it first thing in the morning. 656 00:35:34,470 --> 00:35:36,400 Of course, I'll send it over. 657 00:35:36,400 --> 00:35:38,800 - Thank you. - Bye. 658 00:35:40,640 --> 00:35:42,910 (To Kang Jae) 659 00:35:42,970 --> 00:35:45,810 (Send to Raphael) 660 00:35:45,810 --> 00:35:47,950 Did you read what I sent you? 661 00:35:48,710 --> 00:35:51,080 What? What did you send? 662 00:35:51,820 --> 00:35:53,880 I sent you an e-mail. 663 00:35:53,880 --> 00:35:57,250 Oh, the e-mail? I read it. 664 00:35:57,460 --> 00:36:00,790 But, I'm not sure about it. 665 00:36:02,430 --> 00:36:05,760 What? What do you mean you're not sure? 666 00:36:05,760 --> 00:36:08,130 It's not something I'm interested in. 667 00:36:08,400 --> 00:36:10,470 - You're not interested? - I'm not. 668 00:36:10,500 --> 00:36:12,970 It's not something I come to experience often. 669 00:36:15,110 --> 00:36:16,770 Do you have a problem or something? 670 00:36:16,770 --> 00:36:19,440 Woo Ri, I would like to help you... 671 00:36:19,440 --> 00:36:21,410 with what you do if I knew everything. 672 00:36:21,950 --> 00:36:24,780 But I can't help it if it's something I don't know. 673 00:36:25,580 --> 00:36:28,620 I mean, I know how good the Diamond Medical Foundation is... 674 00:36:28,720 --> 00:36:31,220 and that they are leaders in K-Beauty. 675 00:36:32,020 --> 00:36:34,290 But it's not something I can give you advice on. 676 00:36:34,430 --> 00:36:35,990 What are you talking about? 677 00:36:36,330 --> 00:36:38,560 You wanted me to take a look at the hospital introduction. 678 00:36:47,280 --> 00:36:49,250 You can't read that e-mail! 679 00:36:49,710 --> 00:36:51,950 Why? What's wrong? 680 00:36:51,950 --> 00:36:54,620 You can't read that e-mail. 681 00:36:54,620 --> 00:36:57,120 That e-mail has a virus... 682 00:36:58,220 --> 00:37:01,730 No, it's spam. 683 00:37:01,730 --> 00:37:03,960 It's a scam. 684 00:37:04,760 --> 00:37:07,930 It wasn't anything like that. There was a letter, though. 685 00:37:10,300 --> 00:37:11,670 (Oh Woo Ri) 686 00:37:11,670 --> 00:37:12,770 (Hello Kang Jae) 687 00:37:13,400 --> 00:37:14,710 Did you read it? 688 00:37:14,940 --> 00:37:17,610 I didn't know you wanted to get that close to me. 689 00:37:21,010 --> 00:37:22,610 That wasn't for me, was it? 690 00:37:23,710 --> 00:37:26,280 Since you are a writer... 691 00:37:27,050 --> 00:37:28,550 It was so eloquently written. 692 00:37:29,490 --> 00:37:31,160 While reading it, I was just... 693 00:37:31,160 --> 00:37:33,290 By the way, 694 00:37:34,160 --> 00:37:36,130 I sent the introduction letter, again. 695 00:37:36,130 --> 00:37:37,160 Please check. 696 00:37:37,160 --> 00:37:39,060 Yes, I read it. 697 00:37:39,160 --> 00:37:41,670 Since your writing was outstanding, 698 00:37:41,670 --> 00:37:43,530 I unconsciously clapped my hands while reading it. 699 00:37:44,340 --> 00:37:46,700 It was really good. Good job. 700 00:37:49,670 --> 00:37:50,780 Thank you. 701 00:37:50,780 --> 00:37:52,940 Then, I'll get back to my writing. 702 00:37:52,940 --> 00:37:55,410 - Goodbye. - Have a nice day. 703 00:38:11,960 --> 00:38:13,230 What is all this? 704 00:38:13,330 --> 00:38:14,930 Why are you here all the time? 705 00:38:14,930 --> 00:38:16,570 I brought some flowers. 706 00:38:16,570 --> 00:38:17,670 I don't need them. 707 00:38:17,770 --> 00:38:19,470 Let's keep some distance 708 00:38:19,470 --> 00:38:21,910 - These aren't for you. - What? 709 00:38:21,910 --> 00:38:24,240 Sung Il, you came. 710 00:38:24,240 --> 00:38:26,910 Yes, Mother. I brought some flowers. 711 00:38:26,910 --> 00:38:29,780 And I brought all the Choi Sung Il souvenirs. 712 00:38:29,780 --> 00:38:32,180 - You should take them. - Gosh, you shouldn't have. 713 00:38:32,180 --> 00:38:34,120 I'll put them to good use. 714 00:38:34,220 --> 00:38:36,720 I made some braised ribs since you told me you are coming. 715 00:38:38,120 --> 00:38:41,230 Mom, what is this between you two? What are you doing? 716 00:38:41,230 --> 00:38:43,730 He could stay when Woo Ri's not around. 717 00:38:43,730 --> 00:38:46,200 I'm such a fan. 718 00:38:46,460 --> 00:38:47,800 Mom, seriously... 719 00:38:50,070 --> 00:38:52,600 - Are you wearing perfume? - It's the soap. 720 00:38:52,640 --> 00:38:54,870 I told him to come and eat. 721 00:38:55,510 --> 00:38:56,770 Do you contact each other privately? 722 00:38:56,770 --> 00:38:58,980 Eun Ran, take care of the restaurant for a bit. 723 00:38:58,980 --> 00:39:01,450 I'm going to the welfare center with Sung Il. 724 00:39:01,610 --> 00:39:03,980 Can you sign a couple of autographs? 725 00:39:04,110 --> 00:39:05,250 Mom. 726 00:39:06,750 --> 00:39:08,590 - Kang Jae. - Yes? 727 00:39:09,590 --> 00:39:14,160 Do you remember me telling you about "Home Alone" before? 728 00:39:14,790 --> 00:39:16,030 Right, 729 00:39:16,030 --> 00:39:19,330 about not being able to wear skates after cherishing them for too long? 730 00:39:19,560 --> 00:39:20,700 Yes. 731 00:39:22,070 --> 00:39:25,800 I think we are like that. 732 00:39:33,410 --> 00:39:37,110 After all our plans changed, 733 00:39:37,410 --> 00:39:38,550 I think I know now. 734 00:39:39,780 --> 00:39:43,820 These moments that we share are even more precious to me now. 735 00:39:46,690 --> 00:39:48,960 - Kang Jae. - Yes? 736 00:39:51,000 --> 00:39:52,230 I love you. 737 00:39:59,740 --> 00:40:01,610 I love you too, Woo Ri. 738 00:40:04,210 --> 00:40:05,440 Let's... 739 00:40:09,550 --> 00:40:11,020 sleep together. 740 00:40:28,870 --> 00:40:30,070 Tomorrow, 741 00:40:30,940 --> 00:40:34,470 let's have dinner at the Chinese restaurant in Myeong-dong. 742 00:40:35,310 --> 00:40:36,510 What? 743 00:40:37,210 --> 00:40:39,510 The one I wanted to check out? 744 00:40:40,240 --> 00:40:41,580 The restaurant at the hotel? 745 00:40:42,410 --> 00:40:44,110 Yes. We'll have dinner there... 746 00:40:44,550 --> 00:40:46,220 and breakfast at the hotel. 747 00:40:50,850 --> 00:40:52,120 Okay. 748 00:41:00,260 --> 00:41:01,430 All right. 749 00:41:01,430 --> 00:41:03,170 Here you go. 750 00:41:05,240 --> 00:41:06,400 Sung Il? 751 00:41:07,610 --> 00:41:09,510 I need to do something about this. 752 00:41:10,210 --> 00:41:11,540 I really want to see her. 753 00:41:13,580 --> 00:41:15,550 I have to see her today. 754 00:41:15,650 --> 00:41:16,950 Who? 755 00:41:17,450 --> 00:41:18,720 Mr. Kim. 756 00:41:18,720 --> 00:41:20,320 - Take me to the writer's office. - What? 757 00:41:20,880 --> 00:41:22,320 You want to see the writer? 758 00:41:22,550 --> 00:41:23,920 Ms. Oh! 759 00:41:25,490 --> 00:41:26,920 Mr. Choi. 760 00:41:31,560 --> 00:41:32,830 Here. 761 00:41:33,600 --> 00:41:35,170 I brought you some snacks. 762 00:41:35,530 --> 00:41:37,170 Thank you. 763 00:41:37,900 --> 00:41:39,840 Ms. Yu is upstairs. Let's go. 764 00:41:39,900 --> 00:41:41,270 Oh, that's okay. 765 00:41:42,640 --> 00:41:44,980 Can we talk? Just the two of us. 766 00:41:45,680 --> 00:41:46,910 Sorry? 767 00:41:48,810 --> 00:41:50,910 - Why don't we... - How about the indoor playground? 768 00:41:50,910 --> 00:41:53,480 Yes. Let's go there. It'll be so much fun, right? 769 00:41:53,550 --> 00:41:55,490 - Yes. - Let's go. 770 00:41:59,120 --> 00:42:00,420 Sung Il. 771 00:42:01,030 --> 00:42:03,590 No, don't do it. The age gap is just too big. 772 00:42:04,460 --> 00:42:05,830 - Mr. Kim? - My gosh! 773 00:42:06,230 --> 00:42:07,560 - Ms. Yu. - What are you doing here? 774 00:42:08,070 --> 00:42:09,830 What? Woo Ri and Sung Il? 775 00:42:09,900 --> 00:42:11,240 - What are they doing? - Come on. 776 00:42:11,240 --> 00:42:12,400 Ms. Yu. 777 00:42:12,500 --> 00:42:15,110 Just pretend you never saw this. I'll get it all sorted out. 778 00:42:15,540 --> 00:42:16,710 What are you talking about? 779 00:42:16,710 --> 00:42:17,910 I think... 780 00:42:18,640 --> 00:42:20,240 Sung Il likes your assistant. 781 00:42:21,610 --> 00:42:22,810 What? 782 00:42:28,050 --> 00:42:30,720 Was there something you wanted to talk to me about? 783 00:42:32,960 --> 00:42:34,390 No, I just... 784 00:42:35,390 --> 00:42:36,760 I was just in the area. 785 00:42:38,260 --> 00:42:39,560 I see. 786 00:42:40,500 --> 00:42:41,800 Well... 787 00:42:43,070 --> 00:42:44,370 Your father. 788 00:42:44,970 --> 00:42:46,440 I heard he passed away. 789 00:42:50,310 --> 00:42:51,610 It's a banned word in my family. 790 00:42:51,840 --> 00:42:53,140 The word, "dad". 791 00:42:53,280 --> 00:42:54,510 What? 792 00:42:55,480 --> 00:42:57,550 I heard he died before I was even born. 793 00:42:58,450 --> 00:43:00,450 He passed away when my mom was pregnant with me. 794 00:43:01,320 --> 00:43:03,920 So I never pressed her for details. 795 00:43:05,390 --> 00:43:07,260 It must've been so devastating. 796 00:43:08,260 --> 00:43:11,430 It must've been so hard for my mom. 797 00:43:15,970 --> 00:43:17,270 Actually, 798 00:43:17,270 --> 00:43:21,270 I remember asking her about Dad when I was little. 799 00:43:21,970 --> 00:43:23,410 But when I was in middle school, 800 00:43:25,240 --> 00:43:26,640 I realized... 801 00:43:28,210 --> 00:43:30,910 that hearing me say the word, "dad", 802 00:43:31,750 --> 00:43:33,020 always made my mom cry. 803 00:43:36,390 --> 00:43:39,190 That's why, in my family, 804 00:43:39,890 --> 00:43:41,830 that word simply doesn't exist. 805 00:43:42,060 --> 00:43:43,330 The word, "dad". 806 00:43:48,830 --> 00:43:50,900 What was my mom like when she was young? 807 00:43:55,710 --> 00:43:56,970 She was pretty. 808 00:43:59,110 --> 00:44:00,740 Very pretty. 809 00:44:07,080 --> 00:44:08,350 Mr. Choi? 810 00:44:08,350 --> 00:44:09,520 Yes. 811 00:44:10,850 --> 00:44:12,090 Let's go. 812 00:44:15,190 --> 00:44:17,130 I'm meeting someone. Let's go. 813 00:44:18,630 --> 00:44:20,360 Enjoy the snacks! 814 00:44:29,210 --> 00:44:31,880 - Just for one night? - Yes. 815 00:44:32,910 --> 00:44:36,580 Why are you so excited to pull an all-nighter at the office? 816 00:44:37,850 --> 00:44:39,980 No, I'm not excited. 817 00:44:39,980 --> 00:44:41,120 It's okay. 818 00:44:41,120 --> 00:44:43,790 Whatever you do, just enjoy it. 819 00:44:43,790 --> 00:44:45,290 - And have fun while at it. - Okay. 820 00:44:46,060 --> 00:44:47,930 - Bye. - Bye. 821 00:44:56,400 --> 00:44:58,040 - Bye. - What? What's this about? 822 00:45:00,370 --> 00:45:02,470 Booked under Mr. Lee Kang Jae, right? 823 00:45:02,470 --> 00:45:04,040 It's Room 2301. 824 00:45:13,180 --> 00:45:14,890 - Have some. - Okay. 825 00:45:15,050 --> 00:45:16,920 You should eat too. 826 00:45:17,250 --> 00:45:18,420 Okay. 827 00:45:36,870 --> 00:45:38,080 What's taking her so long? 828 00:45:43,050 --> 00:45:46,080 Eeny, meeny, miny, moe 829 00:45:46,080 --> 00:45:49,050 Catch a tiger by the toe 830 00:45:53,220 --> 00:45:54,420 Woo Ri. 831 00:45:54,890 --> 00:45:56,860 Yes? What is it? 832 00:45:56,890 --> 00:45:59,930 Hey, you've been in there for an hour. 833 00:46:00,500 --> 00:46:01,900 Is everything okay? 834 00:46:02,270 --> 00:46:03,970 Yes, I'll be out in a minute. 835 00:46:04,670 --> 00:46:05,900 Okay. 836 00:46:12,910 --> 00:46:14,110 Did you shower? 837 00:46:19,180 --> 00:46:21,020 Hey, are you all right? 838 00:46:21,020 --> 00:46:22,990 Yes, I'm fine. 839 00:46:46,180 --> 00:46:47,380 Whose phone is it? 840 00:46:47,580 --> 00:46:49,580 - Mine. It's my phone. - Okay. 841 00:46:52,150 --> 00:46:53,650 Hello, sir. 842 00:46:54,920 --> 00:46:56,520 The hospital introduction? 843 00:46:57,350 --> 00:46:59,760 I see. It got good feedback in China? 844 00:47:01,090 --> 00:47:04,360 I'm sorry, but I'm busy at the moment. 845 00:47:05,060 --> 00:47:07,400 Yes, okay. 846 00:47:11,500 --> 00:47:12,800 Was that Raphael? 847 00:47:13,240 --> 00:47:14,600 Yes. 848 00:47:15,940 --> 00:47:18,380 It was about the hospital introduction I wrote for them. 849 00:47:41,370 --> 00:47:42,670 Whose phone is it? 850 00:47:42,900 --> 00:47:44,200 I think it's mine this time. 851 00:47:46,840 --> 00:47:48,970 Hello, Raphael. What's up? 852 00:47:50,570 --> 00:47:51,810 Right. 853 00:47:52,540 --> 00:47:55,810 Oh, that. I'll have the investigator-in-charge call you. 854 00:47:56,710 --> 00:47:59,250 Yes. I'm busy at the moment. 855 00:47:59,580 --> 00:48:00,780 All right. 856 00:48:04,050 --> 00:48:05,360 Was that Raphael? 857 00:48:05,790 --> 00:48:08,020 Yes, it was about the investigation. 858 00:48:33,580 --> 00:48:34,780 What's this sound? 859 00:48:34,990 --> 00:48:36,150 What's going on? 860 00:48:36,690 --> 00:48:38,220 We apologize. 861 00:48:38,990 --> 00:48:41,490 It's a false fire alarm. 862 00:48:42,830 --> 00:48:45,760 - What? It gave me such a scare. - You can go back inside. 863 00:48:45,860 --> 00:48:47,100 Let's go inside. 864 00:48:48,530 --> 00:48:49,970 Sorry, our apologies. 865 00:48:52,240 --> 00:48:53,600 - Kang Jae? - Yes? 866 00:48:54,000 --> 00:48:55,370 What are you thinking? 867 00:48:56,270 --> 00:48:57,410 Well... 868 00:48:58,580 --> 00:49:00,980 I think someone is... 869 00:49:01,480 --> 00:49:02,880 giving me a sign. 870 00:49:03,010 --> 00:49:04,680 A sign? Like what? 871 00:49:04,880 --> 00:49:06,020 Well... 872 00:49:07,780 --> 00:49:08,950 Woo Ri. 873 00:49:09,220 --> 00:49:10,720 Let's just go home. 874 00:49:11,720 --> 00:49:13,790 - Why? - Let's just go home tonight. 875 00:49:15,390 --> 00:49:17,190 We'll spend time together then, not tonight. 876 00:49:17,190 --> 00:49:18,360 I think that'll be better. 877 00:49:20,760 --> 00:49:22,070 When? 878 00:49:22,070 --> 00:49:23,300 What? 879 00:49:23,570 --> 00:49:24,730 Hey. 880 00:49:25,170 --> 00:49:26,800 You said you were working all night. 881 00:49:28,270 --> 00:49:31,010 The plan got canceled, so I got to leave early. 882 00:49:31,140 --> 00:49:33,610 - Did you have dinner? - Yes. 883 00:49:35,780 --> 00:49:37,480 - Mom. - Yes? 884 00:49:37,880 --> 00:49:40,680 - Grandma. - Yes? What is it? 885 00:49:43,490 --> 00:49:45,460 I'm getting married. 886 00:49:45,820 --> 00:49:48,230 - What? Really? - Really? 887 00:49:48,930 --> 00:49:50,130 Yes. 888 00:49:58,030 --> 00:50:02,070 Kang Jae wants to get married after the baby is born. 889 00:50:08,780 --> 00:50:12,550 We're deviating a little from the plan we had for our future, 890 00:50:13,620 --> 00:50:15,450 but we'll always be together, you know? 891 00:50:17,320 --> 00:50:19,160 So let's be patient. 892 00:50:20,620 --> 00:50:21,790 Okay? 893 00:50:25,260 --> 00:50:27,860 - Okay. - Good. 894 00:50:31,070 --> 00:50:33,200 - That's amazing! - I'm so happy for you! 895 00:50:33,200 --> 00:50:34,840 - Congratulations! - My gosh. 896 00:50:34,840 --> 00:50:36,710 I've been waiting for this news. 897 00:50:36,710 --> 00:50:38,880 - Show us your ring. - Let's see. 898 00:50:38,880 --> 00:50:41,210 - Oh, my. - She has such nice hands. 899 00:50:41,210 --> 00:50:43,180 I'll pull the all-nighter then. 900 00:50:43,180 --> 00:50:45,220 My gosh! Isn't it so beautiful, Mom? 901 00:50:45,220 --> 00:50:46,950 - Yes, it is. - Let's see. 902 00:50:52,760 --> 00:50:54,060 - Hello. - Hello. 903 00:50:54,060 --> 00:50:56,490 - Is it done? - Yes, almost. 904 00:50:56,490 --> 00:50:57,630 Okay. 905 00:51:04,900 --> 00:51:06,640 Shin Mi Young, age 35. 906 00:51:06,700 --> 00:51:09,070 A nurse in Diamond's plastic surgery clinic. 907 00:51:09,210 --> 00:51:11,110 She was off that day, so she wasn't one of our suspects. 908 00:51:11,110 --> 00:51:14,080 Don't tell me you think she's Chairman Kim. 909 00:51:14,080 --> 00:51:17,180 The timelines don't match up at all. 910 00:51:17,180 --> 00:51:20,120 Captain, it's possible that Chairman Kim ordered Shin to... 911 00:51:20,120 --> 00:51:22,020 Kang Jae. Find out if Shin Mi Young... 912 00:51:22,020 --> 00:51:24,390 was holding a grudge against No Man Chul, okay? 913 00:51:25,590 --> 00:51:27,760 Okay, got it. 914 00:51:30,960 --> 00:51:32,200 That'd be all. 915 00:51:35,630 --> 00:51:37,370 Great! That is impressive. 916 00:51:37,930 --> 00:51:40,170 Now, if that came true, I'd have nothing more to wish for. 917 00:51:42,710 --> 00:51:44,810 - I have a question. - Sure, ask away. 918 00:51:44,810 --> 00:51:47,140 Did you go to China and have an in-person meeting... 919 00:51:47,140 --> 00:51:48,680 with Liang Li Mao Mei Plastic Surgery? 920 00:51:49,150 --> 00:51:51,580 Not yet. But I've already negotiated the details... 921 00:51:51,580 --> 00:51:52,950 with the headman who's in Korea. 922 00:51:52,950 --> 00:51:55,220 The head of the company? 923 00:51:56,050 --> 00:51:57,150 You mean, this man? 924 00:51:59,490 --> 00:52:00,760 What? 925 00:52:00,920 --> 00:52:03,160 The one who ran tabs at bars with a business card that said... 926 00:52:03,160 --> 00:52:05,860 he was a Chinese businessman and got sued? 927 00:52:05,930 --> 00:52:06,930 What? 928 00:52:06,930 --> 00:52:10,000 He had nothing to do with Liang Li Mao Mei Plastic Surgery. 929 00:52:10,000 --> 00:52:13,200 What's that word? Right, he's a swindler. 930 00:52:13,740 --> 00:52:16,170 - No, let me explain. - Oh, boy. 931 00:52:16,170 --> 00:52:19,310 I was wondering how you landed such a huge deal so easily. Forget it. 932 00:52:19,310 --> 00:52:22,810 - Sir. - The video call just got connected. 933 00:52:22,810 --> 00:52:24,280 Sir, say hello. 934 00:52:24,410 --> 00:52:27,780 Mr. Li Won Ming, the CEO of Liang Li Mao Mei Plastic Surgery. 935 00:52:31,690 --> 00:52:33,220 Hello. 936 00:52:33,220 --> 00:52:36,330 I read the business proposal from Diamond. 937 00:52:36,330 --> 00:52:39,960 I have tried Diamond's cosmetic products myself, 938 00:52:39,960 --> 00:52:41,560 and they were amazing. 939 00:52:41,730 --> 00:52:44,900 We would like to order all cosmetics and skincare products... 940 00:52:44,900 --> 00:52:48,610 from Diamond to use them at Liang Li Mao Mei Hospital. 941 00:52:48,610 --> 00:52:49,740 What did he say? 942 00:52:49,910 --> 00:52:51,810 They want to use our cosmetics. 943 00:52:53,180 --> 00:52:55,810 The hospital introduction Raphael sent to me... 944 00:52:55,810 --> 00:52:57,950 was surprisingly entertaining. 945 00:52:58,080 --> 00:53:00,320 I look forward to meeting the man... 946 00:53:00,320 --> 00:53:02,850 who works with such enthusiasm. 947 00:53:02,850 --> 00:53:06,690 Thank you, Mr. Li. I'll schedule a time as soon as possible. 948 00:53:06,690 --> 00:53:10,190 I look forward to hearing from you. Thank you. 949 00:53:10,190 --> 00:53:11,330 Thank you. 950 00:53:12,200 --> 00:53:13,430 Look at you, Raphael. 951 00:53:13,430 --> 00:53:15,730 I see that your English has improved. 952 00:53:15,970 --> 00:53:17,500 It wasn't so good when you returned from overseas. 953 00:53:17,500 --> 00:53:18,840 Come on. 954 00:53:19,670 --> 00:53:21,200 So? Will you just pack up and leave? 955 00:53:21,640 --> 00:53:23,110 Want the executive director position? 956 00:53:23,610 --> 00:53:26,810 Executive Director Jeon Byeon Jin. 957 00:53:28,180 --> 00:53:29,580 It's hard to pronounce. 958 00:53:30,880 --> 00:53:35,190 A peck of pickled peppers. Jeon Byeon Jin. Jeon... 959 00:53:36,850 --> 00:53:39,720 It's such a tongue twister. Just get out. 960 00:53:42,190 --> 00:53:43,360 Fire him. 961 00:53:43,960 --> 00:53:45,300 That's it for the meeting. 962 00:53:49,200 --> 00:53:50,930 Ma Ri! Hey, Ma Ri. 963 00:53:51,070 --> 00:53:53,540 What happened? Did you tell him? 964 00:53:53,740 --> 00:53:55,710 I'm a member of the Diamond family. 965 00:53:55,710 --> 00:53:57,570 Of course, I should look out for them. 966 00:53:57,570 --> 00:54:00,740 But you said you and Raphael weren't on good terms. 967 00:54:00,840 --> 00:54:04,910 All married couples fight and make up. 968 00:54:04,980 --> 00:54:08,180 Well, pack up your things and be on your way. 969 00:54:08,850 --> 00:54:11,020 - Ma Ri. - Let go! People are watching. 970 00:54:11,760 --> 00:54:13,060 Ma Ri. 971 00:54:14,120 --> 00:54:16,360 - Thanks. - No problem at all. 972 00:54:16,490 --> 00:54:18,060 I work for the hospital too, you know. 973 00:54:18,060 --> 00:54:19,400 Still. 974 00:54:19,660 --> 00:54:22,600 Had we not looked into it, the damage would've been huge. 975 00:54:23,300 --> 00:54:26,340 I heard he never told anyone. How did you find out? 976 00:54:27,170 --> 00:54:28,440 Just somehow. 977 00:54:29,770 --> 00:54:32,340 Anyway, I'm so glad it's all been sorted out now. 978 00:54:32,710 --> 00:54:35,780 I'm happy because things seem to be going well for us. 979 00:54:36,650 --> 00:54:38,350 You know, with the baby too. 980 00:54:39,520 --> 00:54:40,520 Right? 981 00:54:40,520 --> 00:54:41,990 - Ma Ri. - Yes? 982 00:54:43,290 --> 00:54:44,520 Here. 983 00:54:47,660 --> 00:54:48,830 (Seoul Family Court) 984 00:54:49,260 --> 00:54:51,390 - What's this? - Let's get a divorce. 985 00:54:52,130 --> 00:54:54,960 What? You're at it again? Why? 986 00:55:06,980 --> 00:55:09,550 I found out that you were meeting Jeon Byeon Jin, so I looked into it. 987 00:55:10,450 --> 00:55:12,480 I must say, I was surprised to see this. 988 00:55:12,720 --> 00:55:15,320 - When did you find out? - Is that important? 989 00:55:15,850 --> 00:55:17,890 If you knew, why didn't you tell me? 990 00:55:18,520 --> 00:55:19,760 Because of the baby. 991 00:55:20,920 --> 00:55:24,060 I thought long and hard to figure out what would be best for the baby. 992 00:55:24,790 --> 00:55:26,130 But this is just wrong. 993 00:55:26,700 --> 00:55:29,530 It's over. We're really through now. 994 00:55:29,800 --> 00:55:31,370 But what if she doesn't give you the baby? 995 00:55:31,730 --> 00:55:33,870 What if she refuses to give you the baby because we're divorced? 996 00:55:33,870 --> 00:55:36,640 I was a fool for letting you use the baby to sway me. 997 00:55:38,110 --> 00:55:39,480 I will protect... 998 00:55:40,440 --> 00:55:41,910 my gummy bear. 999 00:55:45,250 --> 00:55:46,780 I can totally do it alone. 1000 00:55:51,860 --> 00:55:53,260 It's so cute. 1001 00:55:59,000 --> 00:56:00,160 Hey, Duk Chil. 1002 00:56:00,160 --> 00:56:02,930 Hey. Someone's in a good mood for a change. 1003 00:56:03,070 --> 00:56:06,100 You see, Woo Ri... My daughter is getting married. 1004 00:56:06,100 --> 00:56:07,400 What? She's getting married? 1005 00:56:07,870 --> 00:56:09,910 - Really? When? - After the baby is born. 1006 00:56:09,910 --> 00:56:11,410 Is she pregnant now? 1007 00:56:11,410 --> 00:56:13,110 Really? When did that happen? 1008 00:56:13,210 --> 00:56:15,680 Well, it's... 1009 00:56:15,750 --> 00:56:17,950 It's a long story. 1010 00:56:17,950 --> 00:56:19,250 That's all you need to know. 1011 00:56:19,250 --> 00:56:20,450 What? Why... 1012 00:56:20,920 --> 00:56:23,850 Why won't you tell me anything? 1013 00:56:23,850 --> 00:56:27,290 Hold on. Then I should walk her down the aisle. 1014 00:56:27,290 --> 00:56:29,030 I'll hold her hand and walk her down the aisle. 1015 00:56:29,030 --> 00:56:30,430 You? Why? 1016 00:56:30,430 --> 00:56:31,900 I'm her father. That's why. 1017 00:56:31,900 --> 00:56:33,560 Gosh, whatever. 1018 00:56:33,560 --> 00:56:35,330 Let's talk about it another time. It's complicated. 1019 00:56:35,730 --> 00:56:38,330 You see, her pregnancy was totally unexpected. 1020 00:56:39,000 --> 00:56:41,770 That's all you need to know for now. I'll explain later. 1021 00:56:41,800 --> 00:56:44,370 - I'm getting a headache. Bye. - Wait, Eun Ran. 1022 00:56:44,370 --> 00:56:46,710 What? Hey. Eun Ran! 1023 00:56:47,210 --> 00:56:48,440 Goodness. 1024 00:56:49,510 --> 00:56:52,720 All right. I'll take you home, Sung Il. 1025 00:56:52,720 --> 00:56:53,950 Take me to Bukgajwa-dong. 1026 00:56:55,390 --> 00:56:56,550 What? 1027 00:56:57,350 --> 00:56:58,890 Seo Gwi Nyeo's Pork Cutlet. Let's go. 1028 00:57:08,720 --> 00:57:09,910 I'm... 1029 00:57:11,620 --> 00:57:13,180 getting a divorce. 1030 00:57:14,530 --> 00:57:17,850 Sorry? Divorce? Why? 1031 00:57:18,200 --> 00:57:21,990 It's personal, so I can't tell you everything. 1032 00:57:23,500 --> 00:57:27,400 I know that you want to find the perfect home for the baby, 1033 00:57:28,210 --> 00:57:30,830 so I came here to tell you this in person. 1034 00:57:31,340 --> 00:57:32,800 Although I'm getting a divorce, 1035 00:57:33,180 --> 00:57:35,340 I'll make sure to create the perfect environment for the baby. 1036 00:57:36,020 --> 00:57:38,370 So please put your trust in me, 1037 00:57:39,620 --> 00:57:41,880 and I truly hope that you won't change your mind. 1038 00:57:43,360 --> 00:57:46,350 I'm sorry for causing you concern. 1039 00:57:58,240 --> 00:57:59,560 Woo Ri. 1040 00:58:02,580 --> 00:58:05,040 - Woo Ri! - Is he out of his mind? 1041 00:58:05,040 --> 00:58:07,070 - Hey. - Woo Ri. 1042 00:58:07,380 --> 00:58:09,340 - Hey, no. - Woo Ri. 1043 00:58:09,480 --> 00:58:11,740 I'm your father. 1044 00:58:14,090 --> 00:58:15,910 Woo Ri, I am your father. 1045 00:58:17,220 --> 00:58:18,380 Dad? 1046 00:58:53,440 --> 00:58:56,216 (Woori the Virgin) 1047 00:58:56,480 --> 00:58:59,010 How am I going to face you from now on? 1048 00:58:59,110 --> 00:59:00,150 Someone reported... 1049 00:59:00,150 --> 00:59:01,650 - domestic violence. - What? 1050 00:59:01,650 --> 00:59:03,720 I don't want to get a divorce. 1051 00:59:03,880 --> 00:59:05,590 Then Raphael is... 1052 00:59:05,590 --> 00:59:07,690 I don't think you should keep the baby. 1053 00:59:07,820 --> 00:59:10,920 You call, telling the whole country I'm pregnant, help? 1054 00:59:10,960 --> 00:59:14,060 Let's just go back to being strangers. 1055 00:59:14,130 --> 00:59:15,930 Of course, we should. 1056 00:59:15,930 --> 00:59:17,660 You investigating the hospital. 1057 00:59:17,660 --> 00:59:20,030 Are you trying to get back at me for getting her pregnant? 1058 00:59:20,030 --> 00:59:22,100 As long as we remain sincere, 1059 00:59:22,100 --> 00:59:24,370 we can take it slow and get close. 1060 00:59:25,070 --> 00:59:27,670 I feel like there's no one else in the world but just the two of us. 67602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.