Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,210 --> 00:00:07,970
(Episode 4)
2
00:00:19,150 --> 00:00:20,420
Sir.
3
00:00:20,590 --> 00:00:23,290
Were you at a beach by the East Sea?
4
00:00:23,860 --> 00:00:25,120
What?
5
00:00:26,460 --> 00:00:28,030
We met, didn't we?
6
00:00:35,770 --> 00:00:37,200
What got into you?
7
00:00:39,310 --> 00:00:40,610
She never went.
8
00:00:41,270 --> 00:00:43,580
She's never been to the East Sea.
9
00:00:48,050 --> 00:00:50,750
You didn't go to the East Sea
on a pre-graduation trip?
10
00:00:51,120 --> 00:00:52,590
She didn't.
11
00:00:52,950 --> 00:00:55,320
You met so many women
that you got confused.
12
00:00:55,760 --> 00:00:58,560
Woo Ri, you never went, did you?
13
00:00:58,730 --> 00:00:59,990
What?
14
00:01:00,690 --> 00:01:02,160
Sorry to keep you waiting.
15
00:01:05,130 --> 00:01:07,070
Here's the highlight
of the East Sea course,
16
00:01:07,070 --> 00:01:08,700
plump red snow crab.
17
00:01:08,700 --> 00:01:10,170
It looks delicious.
18
00:01:10,170 --> 00:01:12,710
The squid came in just today.
19
00:01:12,940 --> 00:01:14,940
The best seafood
comes from the East Sea.
20
00:01:15,070 --> 00:01:18,580
I'm from there,
so I think highly of the East Sea.
21
00:01:18,810 --> 00:01:21,450
Don't you all love the East Sea?
22
00:01:21,850 --> 00:01:23,150
Right?
23
00:01:28,320 --> 00:01:29,820
I don't.
24
00:01:30,720 --> 00:01:32,530
I don't like the East Sea.
25
00:01:33,430 --> 00:01:34,890
You don't?
26
00:01:39,570 --> 00:01:41,940
What was that about? You met her before?
27
00:01:43,300 --> 00:01:44,540
A few years back.
28
00:01:45,670 --> 00:01:47,470
I knew she seemed familiar.
29
00:01:48,780 --> 00:01:49,980
What about it?
30
00:01:49,980 --> 00:01:51,780
Did something happen when you met?
31
00:01:52,110 --> 00:01:53,380
Not much.
32
00:01:55,750 --> 00:01:57,820
Then why did she deny it?
33
00:01:59,490 --> 00:02:01,650
It's weird that we met again.
34
00:02:03,020 --> 00:02:06,330
Is this the string of fate
people often talk about?
35
00:02:09,600 --> 00:02:11,330
What? What did you say?
36
00:02:11,400 --> 00:02:13,930
- What?
- You and Woo Ri are fated?
37
00:02:14,200 --> 00:02:15,840
That's not what I meant.
38
00:02:16,340 --> 00:02:18,610
As if it's not. I heard you.
39
00:02:18,610 --> 00:02:21,040
No. You misheard me.
40
00:02:25,480 --> 00:02:26,810
I'm sorry.
41
00:02:27,880 --> 00:02:29,150
You don't have to be.
42
00:02:29,150 --> 00:02:31,420
I didn't think he'd remember.
43
00:02:33,150 --> 00:02:35,460
I don't mind it at all.
44
00:02:41,330 --> 00:02:42,730
I'm sorry.
45
00:02:48,870 --> 00:02:50,100
Sit up.
46
00:02:52,740 --> 00:02:54,110
It's fine.
47
00:03:06,890 --> 00:03:08,020
Sorry.
48
00:03:08,020 --> 00:03:09,520
We held hands for too long.
49
00:03:10,960 --> 00:03:12,060
Let's pray later.
50
00:03:12,060 --> 00:03:13,790
Choi Sung Il's kissing!
51
00:03:29,810 --> 00:03:31,110
Was it you?
52
00:03:32,680 --> 00:03:33,910
Sorry, Mom.
53
00:03:34,050 --> 00:03:35,680
I found out only recently.
54
00:03:35,680 --> 00:03:36,980
He looks different now.
55
00:03:37,180 --> 00:03:38,650
Was it you?
56
00:03:38,650 --> 00:03:40,790
What? Oh, yes. Yes, it's me.
57
00:03:40,790 --> 00:03:42,920
Are you the good-for-nothing punk?
58
00:03:42,990 --> 00:03:44,260
Do you know...
59
00:03:44,460 --> 00:03:45,730
my Eun Ran...
60
00:03:45,730 --> 00:03:47,130
- suffered so much...
- Ma'am!
61
00:03:47,130 --> 00:03:48,260
because of you?
62
00:03:48,260 --> 00:03:49,430
Do you?
63
00:03:49,830 --> 00:03:50,960
Will you stop it?
64
00:03:50,960 --> 00:03:52,670
He didn't even know about Woo Ri.
65
00:03:52,670 --> 00:03:54,230
I'm sorry, ma'am.
66
00:03:54,230 --> 00:03:57,600
I will be a good father from now on.
67
00:03:57,600 --> 00:03:58,840
You should be!
68
00:03:59,070 --> 00:04:01,840
Make up for what my daughter
and granddaughter lost out on!
69
00:04:01,910 --> 00:04:03,080
But...
70
00:04:03,910 --> 00:04:05,780
I can't tell Woo Ri.
71
00:04:06,310 --> 00:04:08,250
- Why not?
- I lost the opportunity to.
72
00:04:08,950 --> 00:04:11,350
Woo Ri grew up thinking
her dad was dead.
73
00:04:11,420 --> 00:04:13,590
I can't tell her
I lied to her all her life.
74
00:04:13,650 --> 00:04:14,690
How shocked would she be...
75
00:04:14,690 --> 00:04:17,160
if she found out that
Sung Il was her dad?
76
00:04:17,460 --> 00:04:18,730
She's stressed out already.
77
00:04:18,730 --> 00:04:19,990
Then what?
78
00:04:20,430 --> 00:04:21,460
You won't tell her?
79
00:04:21,460 --> 00:04:22,730
I should.
80
00:04:23,200 --> 00:04:24,830
I'm just waiting for the right time.
81
00:04:27,200 --> 00:04:29,300
I liked you so much.
82
00:04:30,000 --> 00:04:32,240
I watched all of your dramas.
83
00:04:32,440 --> 00:04:33,640
And you...
84
00:04:33,940 --> 00:04:35,640
You're my son-in-law?
85
00:04:35,810 --> 00:04:37,880
Mom? He's not your son-in-law.
86
00:04:38,580 --> 00:04:40,210
He's just Woo Ri's dad.
87
00:04:40,780 --> 00:04:42,520
- Yes.
- Is that how it is?
88
00:04:43,120 --> 00:04:44,420
Then...
89
00:04:44,680 --> 00:04:46,450
why were you stuck together?
90
00:04:48,090 --> 00:04:49,290
That was...
91
00:04:49,320 --> 00:04:50,460
- an accident.
- Yes.
92
00:04:50,460 --> 00:04:51,690
You fools.
93
00:04:51,690 --> 00:04:54,230
You're that much older
but you still haven't grown up?
94
00:04:54,230 --> 00:04:55,860
- Oh, gosh, no!
- Mom, no!
95
00:04:55,860 --> 00:04:57,200
- Please don't.
- Let go of me.
96
00:04:57,200 --> 00:04:59,100
Just not my face, please.
97
00:05:02,770 --> 00:05:04,040
When did you come in?
98
00:05:06,270 --> 00:05:08,340
Hey, you're... Byeon Jin.
99
00:05:08,340 --> 00:05:09,610
Don't call him that.
100
00:05:09,740 --> 00:05:12,250
Greet him properly. He's a CEO.
101
00:05:13,110 --> 00:05:15,550
You are? A CEO? Of what company?
102
00:05:18,580 --> 00:05:21,720
I'm Jeon Byeon Jin,
CEO of Diamond Cosmetics.
103
00:05:29,300 --> 00:05:31,000
- Father?
- I told you to...
104
00:05:31,000 --> 00:05:32,700
focus on the hospital.
105
00:05:33,000 --> 00:05:34,500
You said you'd work on cosmetics too,
106
00:05:34,500 --> 00:05:37,300
but you ruined an event,
107
00:05:37,300 --> 00:05:39,540
someone died, and it was on the news.
108
00:05:39,870 --> 00:05:41,610
Hospital sales plummeted.
109
00:05:41,640 --> 00:05:45,510
Still, you can't replace a CEO so fast,
without a board meeting.
110
00:05:45,510 --> 00:05:46,950
As of today, he's the CEO.
111
00:05:47,350 --> 00:05:49,120
You're an executive director.
112
00:05:52,150 --> 00:05:53,390
Mr. Kim.
113
00:05:54,120 --> 00:05:55,560
I hope we get along.
114
00:05:59,330 --> 00:06:01,860
Father, you're taking
this prank too far.
115
00:06:01,860 --> 00:06:03,430
- It's not a prank.
- What?
116
00:06:03,560 --> 00:06:05,230
It's not, and you really want a new CEO?
117
00:06:05,230 --> 00:06:07,130
When I'm right here? I'm the CEO.
118
00:06:07,130 --> 00:06:09,140
Do you still think this is a game?
119
00:06:09,140 --> 00:06:12,110
Where you get what you want by pleading?
120
00:06:12,110 --> 00:06:13,810
I built up the hospital from scratch!
121
00:06:13,810 --> 00:06:15,940
You didn't build up anything!
122
00:06:17,240 --> 00:06:18,880
Mom opened the hospital.
123
00:06:18,880 --> 00:06:21,380
If it hadn't been for me,
it would still be a small clinic.
124
00:06:21,380 --> 00:06:24,220
I turned it into a conglomerate,
so it's mine!
125
00:06:27,720 --> 00:06:29,820
I have ideas too. Give me some time.
126
00:06:29,820 --> 00:06:31,590
On Monday, Jeon Byeon Jin...
127
00:06:32,360 --> 00:06:33,960
will give a presentation
on entering China.
128
00:06:35,030 --> 00:06:36,030
I offered him
a position in the hospital,
129
00:06:36,030 --> 00:06:37,860
but he fancied being
the CEO of Cosmetics.
130
00:06:38,160 --> 00:06:39,530
Are you interested?
131
00:06:39,800 --> 00:06:42,130
Good! Then we'll discuss it then.
132
00:06:42,440 --> 00:06:45,200
If you have an idea to change my mind,
even better.
133
00:06:46,970 --> 00:06:48,240
Jeon Byeon Jin?
134
00:06:50,240 --> 00:06:51,640
What's that punk doing here?
135
00:06:52,680 --> 00:06:54,610
Why are you CEO?
136
00:06:54,850 --> 00:06:56,620
I'm CEO as of today.
137
00:06:56,620 --> 00:06:58,150
Your husband's an executive director.
138
00:07:00,150 --> 00:07:01,390
Are you...
139
00:07:01,550 --> 00:07:03,990
doing this to get back at me?
140
00:07:06,860 --> 00:07:09,030
You're getting ahead of yourself.
141
00:07:09,830 --> 00:07:12,230
I'm no longer the loser
who tried to win you back.
142
00:07:29,050 --> 00:07:32,050
Didn't you ditch me for Raphael
because he was the chairman's son?
143
00:07:32,350 --> 00:07:33,890
That's nonsense!
144
00:07:33,890 --> 00:07:35,250
Things will get interesting.
145
00:07:35,720 --> 00:07:39,190
If I take over Diamond Cosmetics
and the hospital too,
146
00:07:39,360 --> 00:07:41,760
I wonder what look you'll
have on your face then.
147
00:07:42,700 --> 00:07:44,000
Dream on.
148
00:07:51,740 --> 00:07:52,840
Shall we check it out?
149
00:07:52,840 --> 00:07:54,040
- Excuse me.
- Okay.
150
00:07:54,670 --> 00:07:56,310
Did you drive?
151
00:07:56,310 --> 00:07:57,540
Shall I give you a ride?
152
00:08:00,180 --> 00:08:02,650
Is it you or me? Shall we bet?
153
00:08:03,250 --> 00:08:05,120
He's not in your age range.
154
00:08:09,560 --> 00:08:12,120
Sorry, but I have a boyfriend.
155
00:08:13,060 --> 00:08:14,260
And a baby.
156
00:08:14,260 --> 00:08:15,430
Excuse me.
157
00:08:16,160 --> 00:08:17,460
I asked your sister.
158
00:08:19,530 --> 00:08:20,730
See?
159
00:08:22,170 --> 00:08:23,940
I'm her mom...
160
00:08:23,940 --> 00:08:25,340
and soon-to-be grandma.
161
00:08:27,070 --> 00:08:29,040
You're both great liars.
162
00:08:29,340 --> 00:08:30,640
Goodbye.
163
00:08:35,210 --> 00:08:37,350
Should we have let him give us a ride?
164
00:08:37,420 --> 00:08:39,290
Do you want to be like that?
165
00:08:39,920 --> 00:08:42,150
Why did you buy so much stuff?
166
00:08:42,150 --> 00:08:44,060
What kind of food are you packing?
167
00:08:44,460 --> 00:08:47,930
Stuff keeps happening that
I have to apologize to Kang Jae for.
168
00:08:48,900 --> 00:08:51,560
I get it. He's a Buddhist saint.
169
00:08:51,930 --> 00:08:53,070
"Buddhist saint"?
170
00:08:53,070 --> 00:08:54,700
He goes to church.
171
00:08:54,700 --> 00:08:56,170
Think about it.
172
00:08:56,170 --> 00:08:58,840
Would it be easy to date a woman
carrying another man's baby?
173
00:08:59,840 --> 00:09:03,010
You're not Michael and Jane
who live in Florida.
174
00:09:03,010 --> 00:09:05,540
Do you think Koreans could accept this?
175
00:09:05,750 --> 00:09:07,150
I know.
176
00:09:07,510 --> 00:09:10,250
That's why I feel terrible
and grateful to Kang Jae.
177
00:09:11,080 --> 00:09:13,650
He might as well be a living buddha.
178
00:09:14,320 --> 00:09:15,590
Amen.
179
00:09:15,590 --> 00:09:17,820
I can't say he's Jesus, can I?
180
00:09:21,860 --> 00:09:24,900
I don't get why there are
so many problems.
181
00:09:27,000 --> 00:09:28,300
Come on.
182
00:09:28,430 --> 00:09:31,170
Try to think on the bright side.
183
00:09:31,570 --> 00:09:32,870
Mom.
184
00:09:32,970 --> 00:09:35,670
I'm a virgin who got pregnant
because a doctor messed up.
185
00:09:35,940 --> 00:09:37,880
I confessed to being pregnant
when Kang Jae proposed,
186
00:09:37,880 --> 00:09:39,250
and the baby's dad is...
187
00:09:42,250 --> 00:09:43,950
It's no small deal for me,
188
00:09:43,950 --> 00:09:46,590
and it's a lot for the people
around me to take in.
189
00:09:46,820 --> 00:09:48,520
So what bright side
are you talking about?
190
00:09:49,460 --> 00:09:52,930
Oh. You don't have to
save yourself anymore.
191
00:09:53,060 --> 00:09:55,430
- What do you mean?
- Think about it.
192
00:09:55,430 --> 00:09:57,560
What saving is there to do
if you're already pregnant?
193
00:09:57,560 --> 00:09:59,630
You don't need to stay a virgin.
194
00:09:59,630 --> 00:10:01,370
People would laugh if they heard.
195
00:10:01,600 --> 00:10:05,000
Even if you're pregnant,
if you're careful, you can have fun.
196
00:10:05,740 --> 00:10:07,570
Don't be silly, Mom.
197
00:10:13,350 --> 00:10:15,680
Wow. It's so pretty.
198
00:10:15,680 --> 00:10:17,680
Eat the food already.
199
00:10:17,680 --> 00:10:19,350
I'll enjoy it. Thank you.
200
00:10:21,520 --> 00:10:22,650
Ta-da.
201
00:10:23,260 --> 00:10:24,680
It's too cute.
202
00:10:27,930 --> 00:10:30,790
Kang Jae. Did you watch "Home Alone"?
203
00:10:30,900 --> 00:10:33,100
Yes. Every Christmas.
204
00:10:33,770 --> 00:10:35,260
The kid says...
205
00:10:35,640 --> 00:10:38,010
he didn't go skating to save his skates,
206
00:10:38,010 --> 00:10:40,340
but then he grew out of them.
207
00:10:44,210 --> 00:10:46,080
That's how I feel right now.
208
00:10:46,250 --> 00:10:47,540
What do you mean?
209
00:10:49,020 --> 00:10:52,180
I don't get why I bothered
to save myself for marriage.
210
00:10:53,860 --> 00:10:57,260
Why... What are you saying, Woo Ri?
211
00:10:57,990 --> 00:11:01,500
No, I'm fine.
I'll think on the bright side.
212
00:11:02,300 --> 00:11:05,290
Right? That's my Woo Ri.
213
00:11:30,730 --> 00:11:33,100
So, Woo Ri.
214
00:11:33,860 --> 00:11:35,000
What?
215
00:11:35,160 --> 00:11:36,330
This.
216
00:11:39,600 --> 00:11:42,100
Oh, gosh. Sorry.
217
00:11:44,140 --> 00:11:46,710
You have something on there.
218
00:11:49,310 --> 00:11:50,770
I should go.
219
00:11:51,010 --> 00:11:52,380
You're leaving? Just like that?
220
00:11:52,380 --> 00:11:54,850
Bye. See you.
221
00:11:55,220 --> 00:11:58,140
Pregnancy causes increased estrogen,
heightening your sex drive. Shoot.
222
00:11:59,290 --> 00:12:00,460
An Adam's apple?
223
00:12:01,220 --> 00:12:04,160
Isn't it weird to get turned on
by someone's Adam's apple?
224
00:12:04,160 --> 00:12:06,420
No. That's cool.
225
00:12:06,730 --> 00:12:08,700
There are people who like Adam's apples?
226
00:12:08,700 --> 00:12:09,730
Of course.
227
00:12:09,730 --> 00:12:12,100
It's something only men have.
228
00:12:12,130 --> 00:12:14,530
Nice... The Adam's apple...
229
00:12:15,400 --> 00:12:17,030
It's kind of sexy.
230
00:12:17,540 --> 00:12:20,110
Oh, it is. Thank goodness.
231
00:12:21,110 --> 00:12:23,610
Then how do we seduce Na Beom In?
232
00:12:24,080 --> 00:12:26,310
- Well.
- I mean...
233
00:12:26,520 --> 00:12:28,320
She has to...
234
00:12:28,320 --> 00:12:31,150
seduce a man who isn't interested.
235
00:12:31,150 --> 00:12:33,090
Sex appeal.
236
00:12:34,020 --> 00:12:35,590
Yes, that.
237
00:12:35,590 --> 00:12:37,530
How can you not even say the word "sex"?
238
00:12:37,570 --> 00:12:40,330
Listen to me. Here's the basic concept.
239
00:12:40,340 --> 00:12:43,910
It may be hard to find
true love with a man.
240
00:12:43,910 --> 00:12:46,430
But all you want is a physical tryst.
241
00:12:47,110 --> 00:12:51,150
A woman can get what she wants
if she just sets her mind to it.
242
00:12:51,210 --> 00:12:53,810
- How?
- Text a man three words.
243
00:12:54,120 --> 00:12:55,790
"Let's sleep together."
244
00:12:56,050 --> 00:12:59,420
Even a man in Busan will take
a taxi to your door in three hours.
245
00:12:59,420 --> 00:13:02,190
That's way too direct.
246
00:13:02,190 --> 00:13:05,690
Well, of course,
there are more complicated ways.
247
00:13:06,360 --> 00:13:08,260
Shall I share my foolproof strategy?
248
00:13:08,530 --> 00:13:09,630
Yes.
249
00:13:13,170 --> 00:13:15,430
Assault him in this order,
nose, eyes, skin.
250
00:13:15,540 --> 00:13:16,700
First, attack his nose.
251
00:13:17,170 --> 00:13:19,970
Wear a subtle perfume.
252
00:13:20,080 --> 00:13:22,910
Don't drench yourself
so you smell from a mile away.
253
00:13:22,910 --> 00:13:26,020
He doesn't smell anything at first,
but when he gets close...
254
00:13:26,420 --> 00:13:28,840
and smells a subtle perfume,
255
00:13:29,120 --> 00:13:30,890
he'll wonder what it is.
256
00:13:30,890 --> 00:13:34,120
He'll sniff around to see
what it is and where it's from.
257
00:13:34,690 --> 00:13:37,180
Okay, what's the second one?
258
00:13:38,190 --> 00:13:40,850
Flip your hair and
show the side of your neck.
259
00:13:41,460 --> 00:13:44,060
This is something
I don't tell just anyone.
260
00:13:44,770 --> 00:13:45,960
I'll tell just you.
261
00:13:46,940 --> 00:13:49,460
Cross your arms like this.
262
00:13:49,510 --> 00:13:52,800
Pull up your boobs and
be sure to put your soul into it.
263
00:13:53,380 --> 00:13:54,700
Just like this.
264
00:13:54,880 --> 00:13:56,150
Then lean in like this with this gaze.
265
00:14:01,080 --> 00:14:04,080
Number three, skin.
266
00:14:06,460 --> 00:14:07,690
This is confirmation.
267
00:14:07,690 --> 00:14:09,130
We just linked arms.
268
00:14:09,130 --> 00:14:10,480
It's not just that.
269
00:14:14,310 --> 00:14:15,670
That's gross!
270
00:14:16,750 --> 00:14:20,140
That's the touchy-feely part. Okay?
271
00:14:20,620 --> 00:14:22,880
Are you sure about this?
Taken from experience?
272
00:14:23,650 --> 00:14:25,080
Put that in the script.
273
00:14:27,060 --> 00:14:29,480
Just type what I said.
274
00:14:29,960 --> 00:14:32,890
I'll work on the next plotline.
275
00:14:32,930 --> 00:14:35,020
Kang Jae. Where are you going?
276
00:14:35,870 --> 00:14:37,860
To ask Lee Ma Ri to come in.
277
00:14:38,540 --> 00:14:40,230
Is that why you're so glum?
278
00:14:41,270 --> 00:14:43,870
Even I think it's not her.
279
00:14:43,870 --> 00:14:45,330
She has an alibi.
280
00:14:45,610 --> 00:14:47,400
It's Chairman Kim.
281
00:14:47,910 --> 00:14:49,370
Do you have proof?
282
00:14:49,950 --> 00:14:51,340
It's a detective's hunch.
283
00:14:51,980 --> 00:14:54,880
Didn't you see me get
chewed out for saying that?
284
00:14:55,250 --> 00:14:57,080
I can't back it up.
285
00:14:58,590 --> 00:15:00,780
I wish we could find
the camera hard drive.
286
00:15:01,090 --> 00:15:03,420
- I'll keep looking.
- Don't bother.
287
00:15:03,760 --> 00:15:07,020
How can we find something
that wasn't even in the trash?
288
00:15:08,070 --> 00:15:09,260
I have to go.
289
00:15:11,270 --> 00:15:12,560
Hello.
290
00:15:13,100 --> 00:15:15,830
Thank you for visiting our hospital.
291
00:15:18,440 --> 00:15:19,830
What are you doing?
292
00:15:20,180 --> 00:15:21,800
What if someone sees?
293
00:15:22,650 --> 00:15:25,270
You need to come in tomorrow.
294
00:15:26,350 --> 00:15:27,780
Must you do this?
295
00:15:27,790 --> 00:15:29,810
You must agree to the investigation.
296
00:15:29,920 --> 00:15:31,220
There's no evidence.
297
00:15:31,220 --> 00:15:33,320
Find something, then.
298
00:15:33,320 --> 00:15:35,750
You have until tomorrow
before I must come in.
299
00:15:41,070 --> 00:15:43,520
Where's the waste from Diamond Hospital?
300
00:15:44,070 --> 00:15:46,390
The police asked the exact same thing.
301
00:15:46,840 --> 00:15:48,930
We don't know what hospital it is from.
302
00:15:49,270 --> 00:15:50,660
What are you looking for?
303
00:15:50,870 --> 00:15:53,170
It's a violent crimes case,
and I'm in need of evidence.
304
00:15:54,410 --> 00:15:57,970
We burn everything once a week,
so it could still be here.
305
00:15:58,980 --> 00:16:00,840
You can't look in there.
306
00:16:01,120 --> 00:16:04,140
Used syringes, bloody gauze,
there are all sorts of stuff.
307
00:16:04,690 --> 00:16:06,680
You could catch a lot of things from it.
308
00:16:06,760 --> 00:16:08,320
It's not safe.
309
00:16:08,690 --> 00:16:11,490
If it's that kind of waste...
310
00:16:12,800 --> 00:16:14,890
I'm looking for a hard disk this big.
311
00:16:15,570 --> 00:16:17,090
Can I take a look?
312
00:16:26,140 --> 00:16:28,610
Who gave you permission to go in there?
313
00:16:28,610 --> 00:16:30,580
- Get out! It's not safe!
- Okay!
314
00:16:30,580 --> 00:16:32,610
Are you out of your mind?
315
00:16:32,780 --> 00:16:34,880
- I said to get out!
- Okay, I'm coming.
316
00:16:34,890 --> 00:16:36,240
I'm done looking.
317
00:16:38,720 --> 00:16:41,420
Will you get out already?
318
00:16:41,760 --> 00:16:42,880
Hang on.
319
00:16:59,440 --> 00:17:01,000
Do your best work.
320
00:17:02,910 --> 00:17:05,040
Kang Jae. How does the drive look?
321
00:17:05,450 --> 00:17:08,410
It is the hard disk with footage
from the elevator cameras.
322
00:17:08,490 --> 00:17:11,020
Some data was lost,
and it was physically damaged,
323
00:17:11,020 --> 00:17:12,090
so it'll take a while.
324
00:17:12,090 --> 00:17:13,260
Can it be restored?
325
00:17:13,260 --> 00:17:16,320
He said he'd do his best.
So let's wait and see.
326
00:17:17,960 --> 00:17:20,690
If we can get the files...
327
00:17:21,570 --> 00:17:23,990
Well done, Kang Jae.
328
00:17:26,800 --> 00:17:28,540
Aren't you drinking too much?
329
00:17:28,540 --> 00:17:31,000
Let her be. She's off the clock.
330
00:17:31,080 --> 00:17:32,230
I'll drive today.
331
00:17:32,240 --> 00:17:34,470
You're the best, Kang Jae.
332
00:17:34,750 --> 00:17:36,170
You should learn from him.
333
00:17:36,180 --> 00:17:39,520
What more must I learn?
I went to graduate school.
334
00:17:39,520 --> 00:17:42,810
Learn to be warm and caring
to your junior officers.
335
00:17:44,560 --> 00:17:46,150
I might as well say it.
336
00:17:47,190 --> 00:17:51,220
I volunteered to join Violent Crimes
because of you.
337
00:17:51,460 --> 00:17:53,990
Because of me? Why?
338
00:17:54,000 --> 00:17:57,390
I watched you when I was in Traffic,
339
00:17:58,900 --> 00:18:02,130
and you looked like a wild stallion.
340
00:18:03,940 --> 00:18:06,630
You didn't look that well groomed,
341
00:18:07,140 --> 00:18:08,900
but your eyes shone brightly.
342
00:18:09,610 --> 00:18:12,340
"Yes. I want to be
a detective like that."
343
00:18:13,150 --> 00:18:15,480
"Not a civil servant that
goes through parking tickets."
344
00:18:16,190 --> 00:18:17,740
"Let's become a detective."
345
00:18:18,060 --> 00:18:20,280
You ruined her life.
346
00:18:20,760 --> 00:18:22,980
My life is not ruined.
347
00:18:23,430 --> 00:18:24,620
Oh, my head's ringing.
348
00:18:25,130 --> 00:18:26,290
What?
349
00:18:26,760 --> 00:18:29,320
It must be nice to be you.
You're so popular.
350
00:18:29,970 --> 00:18:32,430
Look at that grin.
Enjoy it while you can.
351
00:18:32,670 --> 00:18:34,430
You'll be my age soon.
352
00:18:35,370 --> 00:18:38,470
Captain. Did I tell you
why I joined Violent Crimes?
353
00:18:38,480 --> 00:18:40,810
- I don't know.
- That time.
354
00:18:40,810 --> 00:18:43,070
You were the team's ace.
355
00:18:43,580 --> 00:18:45,970
I thought you were a wild stallion.
356
00:18:46,780 --> 00:18:49,910
I joined the team to be like you.
357
00:18:51,890 --> 00:18:53,080
It's yours.
358
00:18:53,220 --> 00:18:55,620
I was saved by the bell.
359
00:18:59,130 --> 00:19:01,160
If you sleep like that...
360
00:19:01,170 --> 00:19:03,590
You'll catch a cold.
361
00:19:13,210 --> 00:19:16,000
Yes, sure. Coming right up.
362
00:19:16,050 --> 00:19:17,700
- Yes?
- Hurry up.
363
00:19:17,710 --> 00:19:20,120
Well done, son.
364
00:19:20,120 --> 00:19:21,840
Keep going.
365
00:19:23,420 --> 00:19:26,410
Oh, did you? Good boy.
366
00:19:26,860 --> 00:19:28,380
Well done.
367
00:19:37,300 --> 00:19:38,490
Hey.
368
00:19:39,000 --> 00:19:41,070
You should go behind and
find out the escape route.
369
00:19:41,070 --> 00:19:42,110
I'll pick the lock and go in.
370
00:19:42,110 --> 00:19:43,300
You punk.
371
00:19:44,070 --> 00:19:45,670
I'm going in first.
372
00:19:46,180 --> 00:19:49,040
Kang Jae, be careful.
373
00:19:51,920 --> 00:19:53,120
Wake up!
374
00:19:53,120 --> 00:19:55,940
Jun Suk.
375
00:19:57,350 --> 00:19:58,950
Jun Suk!
376
00:19:59,660 --> 00:20:01,320
Jun Suk! Wake up.
377
00:20:05,600 --> 00:20:07,820
Jun Suk.
378
00:20:11,600 --> 00:20:13,090
Chairman Kim!
379
00:20:14,140 --> 00:20:16,600
Chairman Kim!
380
00:20:32,920 --> 00:20:34,250
Don't cry.
381
00:20:38,200 --> 00:20:39,720
It's all right.
382
00:20:41,530 --> 00:20:42,790
Kang Jae.
383
00:20:44,300 --> 00:20:46,760
Salute. Detective Lee, you're here.
384
00:20:46,970 --> 00:20:48,230
Hello, Ms. Yu.
385
00:20:48,640 --> 00:20:50,930
Would you like to have dinner with us?
386
00:20:51,710 --> 00:20:54,970
There's a struggle between the one
who invited and the one who didn't.
387
00:20:56,050 --> 00:20:58,410
Ye Ri, we'll just have dinner,
the two of us.
388
00:20:58,420 --> 00:21:00,440
All right, I'll go away.
Have fun you two.
389
00:21:00,950 --> 00:21:02,510
You can come with us...
390
00:21:02,550 --> 00:21:03,910
Bye.
391
00:21:05,090 --> 00:21:06,980
She can really come with us.
392
00:21:24,910 --> 00:21:26,730
I thought I was dying of thirst.
393
00:21:27,380 --> 00:21:28,670
You need to eat, don't you?
394
00:21:29,750 --> 00:21:31,550
What?
395
00:21:31,550 --> 00:21:32,940
Let's go eat dinner.
396
00:21:33,080 --> 00:21:34,540
Where shall we go?
What would you like to eat?
397
00:21:38,220 --> 00:21:40,680
Can we skip our regular place...
398
00:21:42,230 --> 00:21:44,220
and go to your place?
399
00:21:44,230 --> 00:21:45,590
My place? All of a sudden?
400
00:21:47,930 --> 00:21:50,360
You've never been to my place.
401
00:21:51,230 --> 00:21:53,390
Wait, there's nothing
to eat in my place.
402
00:21:53,400 --> 00:21:54,460
We can order in.
403
00:21:54,470 --> 00:21:56,030
We can't have delivery food.
404
00:21:59,080 --> 00:22:00,670
I have some clams at home.
405
00:22:01,040 --> 00:22:02,340
Should I make you some pasta?
406
00:22:02,510 --> 00:22:03,610
Yes.
407
00:22:03,610 --> 00:22:06,470
Gosh, I don't think that's going
to work. It's a mess at home.
408
00:22:06,480 --> 00:22:07,710
Let's go next time.
409
00:22:07,780 --> 00:22:08,910
It's okay.
410
00:22:09,720 --> 00:22:12,080
What is Woo Ri?
411
00:22:17,360 --> 00:22:19,750
How's it going, Kang Jae?
412
00:22:19,760 --> 00:22:20,920
Do you want me to help you?
413
00:22:21,000 --> 00:22:22,490
Go and sit down.
414
00:22:24,530 --> 00:22:25,660
First, scent.
415
00:22:25,670 --> 00:22:27,690
Gently wear perfume.
416
00:22:31,210 --> 00:22:32,400
Kang Jae,
417
00:22:33,080 --> 00:22:35,000
- can't you smell something?
- What?
418
00:22:37,550 --> 00:22:38,740
I'm sorry.
419
00:22:38,920 --> 00:22:41,340
I told you my place was a mess
and that we should come next time.
420
00:22:45,090 --> 00:22:47,150
I smell my burning heart.
421
00:22:47,160 --> 00:22:48,820
What? Something's burning?
422
00:22:52,860 --> 00:22:54,090
Is it burnt?
423
00:22:55,030 --> 00:22:56,220
Never mind.
424
00:22:56,630 --> 00:22:57,920
I'll sit over there.
425
00:22:58,300 --> 00:22:59,790
Right. I'll be there soon.
426
00:23:05,280 --> 00:23:06,380
Second, sight.
427
00:23:06,380 --> 00:23:07,900
Push up everything you can.
428
00:23:10,150 --> 00:23:11,570
Kang Jae.
429
00:23:11,680 --> 00:23:12,810
Yes?
430
00:23:17,320 --> 00:23:19,380
- Kang Jae.
- Right, I'm almost done.
431
00:23:21,830 --> 00:23:24,050
Woo Ri, are you all right?
432
00:23:26,530 --> 00:23:27,950
- Get up. Are you okay?
- Yes.
433
00:23:29,530 --> 00:23:30,660
Are you hurt?
434
00:23:32,770 --> 00:23:34,190
This is a foldable table.
435
00:23:35,510 --> 00:23:37,560
How was it? Did you enjoy it?
436
00:23:37,710 --> 00:23:40,130
Yes. It's so delicious. I'm done.
437
00:23:41,240 --> 00:23:44,670
- Do you want more?
- It's okay. I'm full.
438
00:23:44,980 --> 00:23:46,410
Then, I'll go get you some tea.
439
00:23:48,150 --> 00:23:49,320
- Kang Jae.
- Yes?
440
00:23:49,320 --> 00:23:50,480
Take a seat.
441
00:23:51,050 --> 00:23:52,280
What is it?
442
00:23:55,290 --> 00:23:56,680
Third, touch.
443
00:23:57,060 --> 00:23:59,550
Execution.
444
00:24:00,130 --> 00:24:02,690
I didn't know you were
so good at cooking.
445
00:24:06,500 --> 00:24:08,030
I should've asked you
to make me something earlier.
446
00:24:09,540 --> 00:24:11,330
I wanted to,
447
00:24:11,410 --> 00:24:13,300
but they said it was dangerous
for us to be alone at home.
448
00:24:14,710 --> 00:24:17,170
Why? What's so dangerous?
449
00:24:20,630 --> 00:24:23,030
Something just...
450
00:24:23,230 --> 00:24:24,450
Why?
451
00:24:27,070 --> 00:24:28,560
No, nothing.
452
00:24:29,240 --> 00:24:31,460
Woo Ri, let's go.
453
00:24:31,470 --> 00:24:33,110
Let's have tea elsewhere.
454
00:24:33,110 --> 00:24:35,500
You said you'd make me some tea.
455
00:24:35,510 --> 00:24:37,870
No, we should leave quickly.
456
00:24:38,240 --> 00:24:41,470
Why? I want to stay here longer.
457
00:24:42,050 --> 00:24:44,440
I don't think it's a good day for me.
458
00:24:44,580 --> 00:24:45,780
I think I need to pray.
459
00:25:07,470 --> 00:25:08,870
What?
460
00:25:09,240 --> 00:25:10,530
Why? What is it?
461
00:25:10,540 --> 00:25:13,240
Something just came in...
462
00:25:13,680 --> 00:25:14,970
What?
463
00:25:22,590 --> 00:25:25,720
You know that scene where Ji Dok Sa
tries to charm Na Beom In?
464
00:25:26,460 --> 00:25:29,290
What if Na Beom In is dense
and can't notice it?
465
00:25:29,660 --> 00:25:32,120
What if smell, sight,
and touch won't do the trick?
466
00:25:32,170 --> 00:25:33,890
Why would that be a problem?
467
00:25:34,200 --> 00:25:35,690
You just need to say it.
468
00:25:35,700 --> 00:25:37,390
"Let's sleep together". Done.
469
00:25:38,610 --> 00:25:39,730
That's a bit...
470
00:25:39,740 --> 00:25:41,030
Do you want to write a letter then?
471
00:25:41,040 --> 00:25:42,640
"My love for you is great..."
472
00:25:42,640 --> 00:25:45,200
"hence I'd like to request
a sleepover on this date."
473
00:25:45,280 --> 00:25:46,540
What is this, Joseon Dynasty?
474
00:25:50,220 --> 00:25:51,610
Letter? That's a good idea.
475
00:25:51,990 --> 00:25:53,540
In scene 34,
476
00:25:54,090 --> 00:25:56,580
could you add a line about...
477
00:25:56,620 --> 00:25:59,920
the brightening essence?
478
00:26:09,040 --> 00:26:10,140
That sounds good.
479
00:26:10,140 --> 00:26:12,400
All right, I'll put in a line
about the product.
480
00:26:12,540 --> 00:26:15,680
Scene 34, a line about
brightening essence.
481
00:26:15,680 --> 00:26:17,000
Add in a line about brightening essence.
482
00:26:17,080 --> 00:26:18,230
Why is she adding in everything?
483
00:26:18,240 --> 00:26:20,800
Everyone seems to be doing hard work.
484
00:26:20,850 --> 00:26:23,410
Hello, Chief, Director, and Team Leader.
485
00:26:24,620 --> 00:26:26,340
There are some new faces as well.
486
00:26:26,750 --> 00:26:27,980
Nice to meet you.
487
00:26:28,120 --> 00:26:32,220
I'm the new CEO of Diamond Cosmetics,
Jeon Byeon Jin.
488
00:26:32,930 --> 00:26:34,220
Have some while you are working.
489
00:26:35,160 --> 00:26:37,220
Executive Director Raphael,
490
00:26:37,900 --> 00:26:39,160
keep up the good work.
491
00:26:39,770 --> 00:26:40,960
How are things going?
492
00:26:46,270 --> 00:26:47,900
Ms. Oh, you're still here.
493
00:26:48,270 --> 00:26:50,470
Ms. Yu wanted to get a facial.
494
00:26:50,480 --> 00:26:52,610
Why didn't you get it as well?
495
00:26:52,610 --> 00:26:55,140
No, I'm fine.
496
00:27:07,090 --> 00:27:08,350
Ms. Oh,
497
00:27:11,160 --> 00:27:12,320
I put you in a difficult position...
498
00:27:13,030 --> 00:27:14,320
the other day, didn't I?
499
00:27:14,330 --> 00:27:15,630
I was so worked up...
500
00:27:16,140 --> 00:27:19,060
and shouldn't have blurted
about our meeting before.
501
00:27:20,640 --> 00:27:21,930
I'm sorry.
502
00:27:24,110 --> 00:27:26,040
Did you recognize me,
503
00:27:26,050 --> 00:27:27,300
when you first saw me?
504
00:27:28,280 --> 00:27:29,510
- Yes.
- Oh...
505
00:27:31,250 --> 00:27:33,710
Who was that man that
brought coffee earlier?
506
00:27:35,050 --> 00:27:37,610
He's the new management specialist.
507
00:27:40,060 --> 00:27:41,520
Were you fired?
508
00:27:43,360 --> 00:27:46,260
That can't be changed that easily.
509
00:27:46,270 --> 00:27:47,890
We need to have an official
board meeting and all.
510
00:27:48,170 --> 00:27:49,960
Right.
511
00:27:51,140 --> 00:27:52,530
Ms. Oh,
512
00:27:53,370 --> 00:27:54,640
would you like to write...
513
00:27:54,640 --> 00:27:55,800
an introduction letter for the hospital?
514
00:27:55,810 --> 00:27:58,910
Not the formal kind that
the marketing team writes,
515
00:27:58,910 --> 00:28:01,570
but a creative one that is
not tied to a particular format.
516
00:28:02,250 --> 00:28:04,240
Can't you write a fun one for me?
517
00:28:04,680 --> 00:28:07,580
Sure, it's not that difficult.
518
00:28:07,820 --> 00:28:08,890
Thanks.
519
00:28:08,890 --> 00:28:11,650
And did you see the film crew?
520
00:28:11,720 --> 00:28:13,430
Hello.
521
00:28:13,430 --> 00:28:15,420
Got you!
522
00:28:18,260 --> 00:28:19,990
- Hello.
- Hi.
523
00:28:20,000 --> 00:28:23,330
Ms. Oh, we should meet more often.
524
00:28:23,970 --> 00:28:25,290
Right,
525
00:28:25,300 --> 00:28:27,630
I don't come out to shoots that often.
526
00:28:29,080 --> 00:28:30,470
Bye, then.
527
00:28:30,480 --> 00:28:32,030
Wait.
528
00:28:39,250 --> 00:28:41,010
You'll have good things ahead of you.
529
00:28:41,490 --> 00:28:42,880
Cheer up.
530
00:28:42,920 --> 00:28:44,080
Let's go!
531
00:28:44,290 --> 00:28:45,480
Let's go!
532
00:28:46,660 --> 00:28:48,020
Bye.
533
00:28:48,030 --> 00:28:49,390
Wait.
534
00:28:53,600 --> 00:28:54,760
Can...
535
00:29:00,210 --> 00:29:01,360
we take a picture together?
536
00:29:01,870 --> 00:29:03,640
- Excuse me?
- You like it too, don't you?
537
00:29:03,640 --> 00:29:05,500
No, I'm fine.
538
00:29:05,510 --> 00:29:06,610
It's okay. I'm okay.
539
00:29:06,610 --> 00:29:07,850
You like taking pictures, don't you?
540
00:29:07,850 --> 00:29:09,140
Here we go.
541
00:29:09,350 --> 00:29:11,940
Have a good day everyone.
542
00:29:11,950 --> 00:29:13,640
See you, soon.
543
00:29:21,230 --> 00:29:22,400
Writer Woo Ri?
544
00:29:22,400 --> 00:29:23,620
First picture together?
545
00:29:24,330 --> 00:29:25,460
Have you lost your mind?
546
00:29:25,470 --> 00:29:26,660
Woo Ri is not a stranger.
547
00:29:26,930 --> 00:29:28,430
Woo Ri is my daughter.
548
00:29:28,430 --> 00:29:29,990
Seriously, why are you being this way?
549
00:29:30,600 --> 00:29:32,530
Just wait until I say something to her.
550
00:29:32,540 --> 00:29:33,760
How many times do I have to tell you?
551
00:29:33,770 --> 00:29:36,000
What did I say?
552
00:29:36,010 --> 00:29:37,440
I didn't go looking for her.
553
00:29:37,440 --> 00:29:39,040
I just met her on set.
554
00:29:39,050 --> 00:29:40,610
Can't I even do that?
555
00:29:40,610 --> 00:29:42,210
Can I not meet her by coincidence?
556
00:29:42,220 --> 00:29:45,170
Don't make me so nervous. Bye.
557
00:29:51,890 --> 00:29:54,120
Gosh.
558
00:29:55,360 --> 00:29:56,720
I'm so lonely.
559
00:29:58,330 --> 00:29:59,590
I'm so lonely.
560
00:30:13,240 --> 00:30:14,850
I didn't think you'd come.
561
00:30:15,250 --> 00:30:17,250
You said you'd wait until I did.
562
00:30:19,480 --> 00:30:20,690
Ma Ri.
563
00:30:21,390 --> 00:30:22,850
What is it that you want to say?
564
00:30:23,250 --> 00:30:26,120
I made a hard decision
to clear my feelings for you.
565
00:30:27,630 --> 00:30:31,100
But I'm having second thoughts,
seeing you like this.
566
00:30:31,100 --> 00:30:32,400
What's wrong with me?
567
00:30:33,230 --> 00:30:37,030
Didn't you say you were no longer
the loser Jeon Byeon Jin anymore?
568
00:30:37,970 --> 00:30:39,140
What if I cling on?
569
00:30:40,000 --> 00:30:41,310
Will you take me back, then?
570
00:30:41,310 --> 00:30:42,740
I'm married.
571
00:30:42,740 --> 00:30:46,210
Didn't you get married to a CEO
and not to a husband?
572
00:30:46,210 --> 00:30:47,910
I'm the new CEO.
573
00:30:48,210 --> 00:30:49,950
I'm going to take over this hospital.
574
00:30:49,950 --> 00:30:51,280
Come back to me.
575
00:30:53,450 --> 00:30:56,320
What is it? What is your plan?
576
00:30:56,890 --> 00:30:59,360
I heard you mentioned
expanding into China.
577
00:30:59,360 --> 00:31:02,630
There's this big hospital called
Liang Li Mao Mei Plastic Surgery.
578
00:31:02,660 --> 00:31:05,000
They are helping us with the expansion.
579
00:31:05,030 --> 00:31:06,460
They want to do
a joint hospital with us.
580
00:31:06,900 --> 00:31:09,100
If I take over all the China shares,
581
00:31:09,100 --> 00:31:12,840
I'll get rid of Kim Duk Bae
and Raphael in no time.
582
00:31:16,210 --> 00:31:17,780
Are you sure?
583
00:31:17,780 --> 00:31:19,980
Yes, trust me.
584
00:31:39,660 --> 00:31:41,470
Let's start, then.
585
00:31:41,470 --> 00:31:43,130
Darn it, what a bad hand.
586
00:31:43,430 --> 00:31:46,270
Gosh, who's this?
587
00:31:46,270 --> 00:31:49,240
Aren't you the guy
from "Make of Desire"?
588
00:31:49,240 --> 00:31:50,470
No, I'm not.
589
00:31:51,410 --> 00:31:54,980
Mother, I came by to say hello.
590
00:31:54,980 --> 00:31:57,620
There's no reason for you to do that.
591
00:31:58,880 --> 00:32:01,120
I was right.
592
00:32:01,220 --> 00:32:02,650
Give us your autograph.
593
00:32:02,650 --> 00:32:04,020
I'm sorry.
594
00:32:04,020 --> 00:32:06,790
I only give out autographs
on my autograph-only paper.
595
00:32:06,790 --> 00:32:09,490
Come on.
596
00:32:09,490 --> 00:32:10,760
What's that?
597
00:32:11,560 --> 00:32:13,000
Of course, I'll give out my autograph.
598
00:32:15,430 --> 00:32:17,130
- Autograph!
- Autograph!
599
00:32:17,130 --> 00:32:19,170
(Choi Sung Il, please follow me.)
600
00:32:19,400 --> 00:32:21,070
Thank you.
601
00:32:21,710 --> 00:32:22,740
Take a look at this.
602
00:32:22,740 --> 00:32:24,810
Look how wonderfully he autographs.
603
00:32:24,810 --> 00:32:27,280
He's so good-looking.
Go on and get his autograph.
604
00:32:27,280 --> 00:32:30,250
Praying for our children
605
00:32:30,250 --> 00:32:33,650
Day and night
606
00:32:33,650 --> 00:32:40,290
My mother who lived
like a crane and an angel
607
00:32:40,590 --> 00:32:47,770
What shall we sacrifice
608
00:32:47,870 --> 00:32:50,900
Besides our tears
609
00:32:50,900 --> 00:32:52,440
Don't fool yourself.
610
00:32:52,440 --> 00:32:53,670
Being like this...
611
00:32:53,670 --> 00:32:56,470
won't relieve
my thirty-year-long resentment.
612
00:32:56,470 --> 00:32:57,840
Of course.
613
00:32:58,340 --> 00:33:00,280
I'm sure you were deeply heartbroken.
614
00:33:01,450 --> 00:33:03,410
I'll do my best to
make up for it, Mother.
615
00:33:04,180 --> 00:33:07,150
Why did you come only now?
616
00:33:07,150 --> 00:33:09,290
I'm not that kind of person, Mother.
617
00:33:10,120 --> 00:33:11,960
I didn't even know Eun Ran had a baby...
618
00:33:11,960 --> 00:33:13,720
since she cut contact with me.
619
00:33:14,460 --> 00:33:16,890
I would never have looked
the other way if I knew about it.
620
00:33:17,360 --> 00:33:18,430
So?
621
00:33:18,430 --> 00:33:21,170
Mother, I don't want anything else.
622
00:33:22,000 --> 00:33:24,170
I only want to play my role as a father.
623
00:33:24,400 --> 00:33:26,770
Something I couldn't do all these years.
624
00:33:27,040 --> 00:33:28,470
Please trust me.
625
00:33:28,870 --> 00:33:32,610
First, I will just watch and see.
626
00:33:39,520 --> 00:33:41,620
Thank you, Mother.
627
00:33:42,650 --> 00:33:45,760
It would have been great if you
were around when Woo Ri was a child.
628
00:33:46,960 --> 00:33:48,460
I wondered who's nose...
629
00:33:49,030 --> 00:33:51,830
Woo Ri took after.
630
00:33:51,930 --> 00:33:54,000
She seems to take after you.
631
00:33:56,070 --> 00:33:59,040
Mother, I had a nose-job.
632
00:34:01,010 --> 00:34:02,140
Gosh.
633
00:34:05,380 --> 00:34:07,680
(Dear Kang Jae,)
634
00:34:09,380 --> 00:34:14,320
Let's sleep together.
635
00:34:20,890 --> 00:34:23,290
It won't work for me.
636
00:34:23,290 --> 00:34:26,160
It won't.
637
00:34:32,440 --> 00:34:34,540
A wizard didn't write "Harry Potter".
638
00:34:34,640 --> 00:34:35,970
I'm a writer.
639
00:34:35,970 --> 00:34:38,780
I lack experience,
but I can write erotic content.
640
00:34:38,780 --> 00:34:40,010
Let's go.
641
00:34:42,010 --> 00:34:44,110
(It took me so long to decide on this.
I can't wait any longer.)
642
00:34:48,450 --> 00:34:50,050
(I wanted to try doing this with you...)
643
00:34:52,460 --> 00:34:54,490
(Lying down on the bed...)
644
00:34:57,160 --> 00:34:59,430
(You make me...)
645
00:35:02,670 --> 00:35:04,770
(I miss you. I love you.)
646
00:35:06,040 --> 00:35:07,470
I'm done.
647
00:35:14,550 --> 00:35:15,850
Hello, sir.
648
00:35:15,980 --> 00:35:19,420
I'm sorry for calling so late.
649
00:35:19,520 --> 00:35:21,350
I just wanted to ask...
650
00:35:21,420 --> 00:35:24,560
how that hospital
introduction was coming.
651
00:35:24,590 --> 00:35:26,790
Right, I'm done with that.
652
00:35:26,790 --> 00:35:28,830
I was going to send it to you tomorrow.
653
00:35:28,830 --> 00:35:30,800
I need to send it urgently.
654
00:35:30,800 --> 00:35:33,230
So could you send it to me tonight?
655
00:35:33,230 --> 00:35:34,470
I'll take a look at it
first thing in the morning.
656
00:35:34,470 --> 00:35:36,400
Of course, I'll send it over.
657
00:35:36,400 --> 00:35:38,800
- Thank you.
- Bye.
658
00:35:40,640 --> 00:35:42,910
(To Kang Jae)
659
00:35:42,970 --> 00:35:45,810
(Send to Raphael)
660
00:35:45,810 --> 00:35:47,950
Did you read what I sent you?
661
00:35:48,710 --> 00:35:51,080
What? What did you send?
662
00:35:51,820 --> 00:35:53,880
I sent you an e-mail.
663
00:35:53,880 --> 00:35:57,250
Oh, the e-mail? I read it.
664
00:35:57,460 --> 00:36:00,790
But, I'm not sure about it.
665
00:36:02,430 --> 00:36:05,760
What? What do you mean you're not sure?
666
00:36:05,760 --> 00:36:08,130
It's not something I'm interested in.
667
00:36:08,400 --> 00:36:10,470
- You're not interested?
- I'm not.
668
00:36:10,500 --> 00:36:12,970
It's not something
I come to experience often.
669
00:36:15,110 --> 00:36:16,770
Do you have a problem or something?
670
00:36:16,770 --> 00:36:19,440
Woo Ri, I would like to help you...
671
00:36:19,440 --> 00:36:21,410
with what you do if I knew everything.
672
00:36:21,950 --> 00:36:24,780
But I can't help it if it's
something I don't know.
673
00:36:25,580 --> 00:36:28,620
I mean, I know how good the
Diamond Medical Foundation is...
674
00:36:28,720 --> 00:36:31,220
and that they are leaders in K-Beauty.
675
00:36:32,020 --> 00:36:34,290
But it's not something
I can give you advice on.
676
00:36:34,430 --> 00:36:35,990
What are you talking about?
677
00:36:36,330 --> 00:36:38,560
You wanted me to take a look
at the hospital introduction.
678
00:36:47,280 --> 00:36:49,250
You can't read that e-mail!
679
00:36:49,710 --> 00:36:51,950
Why? What's wrong?
680
00:36:51,950 --> 00:36:54,620
You can't read that e-mail.
681
00:36:54,620 --> 00:36:57,120
That e-mail has a virus...
682
00:36:58,220 --> 00:37:01,730
No, it's spam.
683
00:37:01,730 --> 00:37:03,960
It's a scam.
684
00:37:04,760 --> 00:37:07,930
It wasn't anything like that.
There was a letter, though.
685
00:37:10,300 --> 00:37:11,670
(Oh Woo Ri)
686
00:37:11,670 --> 00:37:12,770
(Hello Kang Jae)
687
00:37:13,400 --> 00:37:14,710
Did you read it?
688
00:37:14,940 --> 00:37:17,610
I didn't know you wanted
to get that close to me.
689
00:37:21,010 --> 00:37:22,610
That wasn't for me, was it?
690
00:37:23,710 --> 00:37:26,280
Since you are a writer...
691
00:37:27,050 --> 00:37:28,550
It was so eloquently written.
692
00:37:29,490 --> 00:37:31,160
While reading it, I was just...
693
00:37:31,160 --> 00:37:33,290
By the way,
694
00:37:34,160 --> 00:37:36,130
I sent the introduction letter, again.
695
00:37:36,130 --> 00:37:37,160
Please check.
696
00:37:37,160 --> 00:37:39,060
Yes, I read it.
697
00:37:39,160 --> 00:37:41,670
Since your writing was outstanding,
698
00:37:41,670 --> 00:37:43,530
I unconsciously clapped my hands
while reading it.
699
00:37:44,340 --> 00:37:46,700
It was really good. Good job.
700
00:37:49,670 --> 00:37:50,780
Thank you.
701
00:37:50,780 --> 00:37:52,940
Then, I'll get back to my writing.
702
00:37:52,940 --> 00:37:55,410
- Goodbye.
- Have a nice day.
703
00:38:11,960 --> 00:38:13,230
What is all this?
704
00:38:13,330 --> 00:38:14,930
Why are you here all the time?
705
00:38:14,930 --> 00:38:16,570
I brought some flowers.
706
00:38:16,570 --> 00:38:17,670
I don't need them.
707
00:38:17,770 --> 00:38:19,470
Let's keep some distance
708
00:38:19,470 --> 00:38:21,910
- These aren't for you.
- What?
709
00:38:21,910 --> 00:38:24,240
Sung Il, you came.
710
00:38:24,240 --> 00:38:26,910
Yes, Mother. I brought some flowers.
711
00:38:26,910 --> 00:38:29,780
And I brought all the
Choi Sung Il souvenirs.
712
00:38:29,780 --> 00:38:32,180
- You should take them.
- Gosh, you shouldn't have.
713
00:38:32,180 --> 00:38:34,120
I'll put them to good use.
714
00:38:34,220 --> 00:38:36,720
I made some braised ribs
since you told me you are coming.
715
00:38:38,120 --> 00:38:41,230
Mom, what is this between you two?
What are you doing?
716
00:38:41,230 --> 00:38:43,730
He could stay when Woo Ri's not around.
717
00:38:43,730 --> 00:38:46,200
I'm such a fan.
718
00:38:46,460 --> 00:38:47,800
Mom, seriously...
719
00:38:50,070 --> 00:38:52,600
- Are you wearing perfume?
- It's the soap.
720
00:38:52,640 --> 00:38:54,870
I told him to come and eat.
721
00:38:55,510 --> 00:38:56,770
Do you contact each other privately?
722
00:38:56,770 --> 00:38:58,980
Eun Ran, take care of
the restaurant for a bit.
723
00:38:58,980 --> 00:39:01,450
I'm going to the welfare center
with Sung Il.
724
00:39:01,610 --> 00:39:03,980
Can you sign a couple of autographs?
725
00:39:04,110 --> 00:39:05,250
Mom.
726
00:39:06,750 --> 00:39:08,590
- Kang Jae.
- Yes?
727
00:39:09,590 --> 00:39:14,160
Do you remember me telling you
about "Home Alone" before?
728
00:39:14,790 --> 00:39:16,030
Right,
729
00:39:16,030 --> 00:39:19,330
about not being able to wear skates
after cherishing them for too long?
730
00:39:19,560 --> 00:39:20,700
Yes.
731
00:39:22,070 --> 00:39:25,800
I think we are like that.
732
00:39:33,410 --> 00:39:37,110
After all our plans changed,
733
00:39:37,410 --> 00:39:38,550
I think I know now.
734
00:39:39,780 --> 00:39:43,820
These moments that we share
are even more precious to me now.
735
00:39:46,690 --> 00:39:48,960
- Kang Jae.
- Yes?
736
00:39:51,000 --> 00:39:52,230
I love you.
737
00:39:59,740 --> 00:40:01,610
I love you too, Woo Ri.
738
00:40:04,210 --> 00:40:05,440
Let's...
739
00:40:09,550 --> 00:40:11,020
sleep together.
740
00:40:28,870 --> 00:40:30,070
Tomorrow,
741
00:40:30,940 --> 00:40:34,470
let's have dinner at the
Chinese restaurant in Myeong-dong.
742
00:40:35,310 --> 00:40:36,510
What?
743
00:40:37,210 --> 00:40:39,510
The one I wanted to check out?
744
00:40:40,240 --> 00:40:41,580
The restaurant at the hotel?
745
00:40:42,410 --> 00:40:44,110
Yes. We'll have dinner there...
746
00:40:44,550 --> 00:40:46,220
and breakfast at the hotel.
747
00:40:50,850 --> 00:40:52,120
Okay.
748
00:41:00,260 --> 00:41:01,430
All right.
749
00:41:01,430 --> 00:41:03,170
Here you go.
750
00:41:05,240 --> 00:41:06,400
Sung Il?
751
00:41:07,610 --> 00:41:09,510
I need to do something about this.
752
00:41:10,210 --> 00:41:11,540
I really want to see her.
753
00:41:13,580 --> 00:41:15,550
I have to see her today.
754
00:41:15,650 --> 00:41:16,950
Who?
755
00:41:17,450 --> 00:41:18,720
Mr. Kim.
756
00:41:18,720 --> 00:41:20,320
- Take me to the writer's office.
- What?
757
00:41:20,880 --> 00:41:22,320
You want to see the writer?
758
00:41:22,550 --> 00:41:23,920
Ms. Oh!
759
00:41:25,490 --> 00:41:26,920
Mr. Choi.
760
00:41:31,560 --> 00:41:32,830
Here.
761
00:41:33,600 --> 00:41:35,170
I brought you some snacks.
762
00:41:35,530 --> 00:41:37,170
Thank you.
763
00:41:37,900 --> 00:41:39,840
Ms. Yu is upstairs. Let's go.
764
00:41:39,900 --> 00:41:41,270
Oh, that's okay.
765
00:41:42,640 --> 00:41:44,980
Can we talk? Just the two of us.
766
00:41:45,680 --> 00:41:46,910
Sorry?
767
00:41:48,810 --> 00:41:50,910
- Why don't we...
- How about the indoor playground?
768
00:41:50,910 --> 00:41:53,480
Yes. Let's go there.
It'll be so much fun, right?
769
00:41:53,550 --> 00:41:55,490
- Yes.
- Let's go.
770
00:41:59,120 --> 00:42:00,420
Sung Il.
771
00:42:01,030 --> 00:42:03,590
No, don't do it.
The age gap is just too big.
772
00:42:04,460 --> 00:42:05,830
- Mr. Kim?
- My gosh!
773
00:42:06,230 --> 00:42:07,560
- Ms. Yu.
- What are you doing here?
774
00:42:08,070 --> 00:42:09,830
What? Woo Ri and Sung Il?
775
00:42:09,900 --> 00:42:11,240
- What are they doing?
- Come on.
776
00:42:11,240 --> 00:42:12,400
Ms. Yu.
777
00:42:12,500 --> 00:42:15,110
Just pretend you never saw this.
I'll get it all sorted out.
778
00:42:15,540 --> 00:42:16,710
What are you talking about?
779
00:42:16,710 --> 00:42:17,910
I think...
780
00:42:18,640 --> 00:42:20,240
Sung Il likes your assistant.
781
00:42:21,610 --> 00:42:22,810
What?
782
00:42:28,050 --> 00:42:30,720
Was there something
you wanted to talk to me about?
783
00:42:32,960 --> 00:42:34,390
No, I just...
784
00:42:35,390 --> 00:42:36,760
I was just in the area.
785
00:42:38,260 --> 00:42:39,560
I see.
786
00:42:40,500 --> 00:42:41,800
Well...
787
00:42:43,070 --> 00:42:44,370
Your father.
788
00:42:44,970 --> 00:42:46,440
I heard he passed away.
789
00:42:50,310 --> 00:42:51,610
It's a banned word in my family.
790
00:42:51,840 --> 00:42:53,140
The word, "dad".
791
00:42:53,280 --> 00:42:54,510
What?
792
00:42:55,480 --> 00:42:57,550
I heard he died before I was even born.
793
00:42:58,450 --> 00:43:00,450
He passed away when my mom
was pregnant with me.
794
00:43:01,320 --> 00:43:03,920
So I never pressed her for details.
795
00:43:05,390 --> 00:43:07,260
It must've been so devastating.
796
00:43:08,260 --> 00:43:11,430
It must've been so hard for my mom.
797
00:43:15,970 --> 00:43:17,270
Actually,
798
00:43:17,270 --> 00:43:21,270
I remember asking her about Dad
when I was little.
799
00:43:21,970 --> 00:43:23,410
But when I was in middle school,
800
00:43:25,240 --> 00:43:26,640
I realized...
801
00:43:28,210 --> 00:43:30,910
that hearing me say the word, "dad",
802
00:43:31,750 --> 00:43:33,020
always made my mom cry.
803
00:43:36,390 --> 00:43:39,190
That's why, in my family,
804
00:43:39,890 --> 00:43:41,830
that word simply doesn't exist.
805
00:43:42,060 --> 00:43:43,330
The word, "dad".
806
00:43:48,830 --> 00:43:50,900
What was my mom like when she was young?
807
00:43:55,710 --> 00:43:56,970
She was pretty.
808
00:43:59,110 --> 00:44:00,740
Very pretty.
809
00:44:07,080 --> 00:44:08,350
Mr. Choi?
810
00:44:08,350 --> 00:44:09,520
Yes.
811
00:44:10,850 --> 00:44:12,090
Let's go.
812
00:44:15,190 --> 00:44:17,130
I'm meeting someone. Let's go.
813
00:44:18,630 --> 00:44:20,360
Enjoy the snacks!
814
00:44:29,210 --> 00:44:31,880
- Just for one night?
- Yes.
815
00:44:32,910 --> 00:44:36,580
Why are you so excited to
pull an all-nighter at the office?
816
00:44:37,850 --> 00:44:39,980
No, I'm not excited.
817
00:44:39,980 --> 00:44:41,120
It's okay.
818
00:44:41,120 --> 00:44:43,790
Whatever you do, just enjoy it.
819
00:44:43,790 --> 00:44:45,290
- And have fun while at it.
- Okay.
820
00:44:46,060 --> 00:44:47,930
- Bye.
- Bye.
821
00:44:56,400 --> 00:44:58,040
- Bye.
- What? What's this about?
822
00:45:00,370 --> 00:45:02,470
Booked under Mr. Lee Kang Jae, right?
823
00:45:02,470 --> 00:45:04,040
It's Room 2301.
824
00:45:13,180 --> 00:45:14,890
- Have some.
- Okay.
825
00:45:15,050 --> 00:45:16,920
You should eat too.
826
00:45:17,250 --> 00:45:18,420
Okay.
827
00:45:36,870 --> 00:45:38,080
What's taking her so long?
828
00:45:43,050 --> 00:45:46,080
Eeny, meeny, miny, moe
829
00:45:46,080 --> 00:45:49,050
Catch a tiger by the toe
830
00:45:53,220 --> 00:45:54,420
Woo Ri.
831
00:45:54,890 --> 00:45:56,860
Yes? What is it?
832
00:45:56,890 --> 00:45:59,930
Hey, you've been in there for an hour.
833
00:46:00,500 --> 00:46:01,900
Is everything okay?
834
00:46:02,270 --> 00:46:03,970
Yes, I'll be out in a minute.
835
00:46:04,670 --> 00:46:05,900
Okay.
836
00:46:12,910 --> 00:46:14,110
Did you shower?
837
00:46:19,180 --> 00:46:21,020
Hey, are you all right?
838
00:46:21,020 --> 00:46:22,990
Yes, I'm fine.
839
00:46:46,180 --> 00:46:47,380
Whose phone is it?
840
00:46:47,580 --> 00:46:49,580
- Mine. It's my phone.
- Okay.
841
00:46:52,150 --> 00:46:53,650
Hello, sir.
842
00:46:54,920 --> 00:46:56,520
The hospital introduction?
843
00:46:57,350 --> 00:46:59,760
I see. It got good feedback in China?
844
00:47:01,090 --> 00:47:04,360
I'm sorry, but I'm busy at the moment.
845
00:47:05,060 --> 00:47:07,400
Yes, okay.
846
00:47:11,500 --> 00:47:12,800
Was that Raphael?
847
00:47:13,240 --> 00:47:14,600
Yes.
848
00:47:15,940 --> 00:47:18,380
It was about the hospital introduction
I wrote for them.
849
00:47:41,370 --> 00:47:42,670
Whose phone is it?
850
00:47:42,900 --> 00:47:44,200
I think it's mine this time.
851
00:47:46,840 --> 00:47:48,970
Hello, Raphael. What's up?
852
00:47:50,570 --> 00:47:51,810
Right.
853
00:47:52,540 --> 00:47:55,810
Oh, that. I'll have the
investigator-in-charge call you.
854
00:47:56,710 --> 00:47:59,250
Yes. I'm busy at the moment.
855
00:47:59,580 --> 00:48:00,780
All right.
856
00:48:04,050 --> 00:48:05,360
Was that Raphael?
857
00:48:05,790 --> 00:48:08,020
Yes, it was about the investigation.
858
00:48:33,580 --> 00:48:34,780
What's this sound?
859
00:48:34,990 --> 00:48:36,150
What's going on?
860
00:48:36,690 --> 00:48:38,220
We apologize.
861
00:48:38,990 --> 00:48:41,490
It's a false fire alarm.
862
00:48:42,830 --> 00:48:45,760
- What? It gave me such a scare.
- You can go back inside.
863
00:48:45,860 --> 00:48:47,100
Let's go inside.
864
00:48:48,530 --> 00:48:49,970
Sorry, our apologies.
865
00:48:52,240 --> 00:48:53,600
- Kang Jae?
- Yes?
866
00:48:54,000 --> 00:48:55,370
What are you thinking?
867
00:48:56,270 --> 00:48:57,410
Well...
868
00:48:58,580 --> 00:49:00,980
I think someone is...
869
00:49:01,480 --> 00:49:02,880
giving me a sign.
870
00:49:03,010 --> 00:49:04,680
A sign? Like what?
871
00:49:04,880 --> 00:49:06,020
Well...
872
00:49:07,780 --> 00:49:08,950
Woo Ri.
873
00:49:09,220 --> 00:49:10,720
Let's just go home.
874
00:49:11,720 --> 00:49:13,790
- Why?
- Let's just go home tonight.
875
00:49:15,390 --> 00:49:17,190
We'll spend time together then,
not tonight.
876
00:49:17,190 --> 00:49:18,360
I think that'll be better.
877
00:49:20,760 --> 00:49:22,070
When?
878
00:49:22,070 --> 00:49:23,300
What?
879
00:49:23,570 --> 00:49:24,730
Hey.
880
00:49:25,170 --> 00:49:26,800
You said you were working all night.
881
00:49:28,270 --> 00:49:31,010
The plan got canceled,
so I got to leave early.
882
00:49:31,140 --> 00:49:33,610
- Did you have dinner?
- Yes.
883
00:49:35,780 --> 00:49:37,480
- Mom.
- Yes?
884
00:49:37,880 --> 00:49:40,680
- Grandma.
- Yes? What is it?
885
00:49:43,490 --> 00:49:45,460
I'm getting married.
886
00:49:45,820 --> 00:49:48,230
- What? Really?
- Really?
887
00:49:48,930 --> 00:49:50,130
Yes.
888
00:49:58,030 --> 00:50:02,070
Kang Jae wants to get married
after the baby is born.
889
00:50:08,780 --> 00:50:12,550
We're deviating a little from
the plan we had for our future,
890
00:50:13,620 --> 00:50:15,450
but we'll always be together, you know?
891
00:50:17,320 --> 00:50:19,160
So let's be patient.
892
00:50:20,620 --> 00:50:21,790
Okay?
893
00:50:25,260 --> 00:50:27,860
- Okay.
- Good.
894
00:50:31,070 --> 00:50:33,200
- That's amazing!
- I'm so happy for you!
895
00:50:33,200 --> 00:50:34,840
- Congratulations!
- My gosh.
896
00:50:34,840 --> 00:50:36,710
I've been waiting for this news.
897
00:50:36,710 --> 00:50:38,880
- Show us your ring.
- Let's see.
898
00:50:38,880 --> 00:50:41,210
- Oh, my.
- She has such nice hands.
899
00:50:41,210 --> 00:50:43,180
I'll pull the all-nighter then.
900
00:50:43,180 --> 00:50:45,220
My gosh! Isn't it so beautiful, Mom?
901
00:50:45,220 --> 00:50:46,950
- Yes, it is.
- Let's see.
902
00:50:52,760 --> 00:50:54,060
- Hello.
- Hello.
903
00:50:54,060 --> 00:50:56,490
- Is it done?
- Yes, almost.
904
00:50:56,490 --> 00:50:57,630
Okay.
905
00:51:04,900 --> 00:51:06,640
Shin Mi Young, age 35.
906
00:51:06,700 --> 00:51:09,070
A nurse in Diamond's
plastic surgery clinic.
907
00:51:09,210 --> 00:51:11,110
She was off that day,
so she wasn't one of our suspects.
908
00:51:11,110 --> 00:51:14,080
Don't tell me you think
she's Chairman Kim.
909
00:51:14,080 --> 00:51:17,180
The timelines don't match up at all.
910
00:51:17,180 --> 00:51:20,120
Captain, it's possible that
Chairman Kim ordered Shin to...
911
00:51:20,120 --> 00:51:22,020
Kang Jae. Find out if Shin Mi Young...
912
00:51:22,020 --> 00:51:24,390
was holding a grudge
against No Man Chul, okay?
913
00:51:25,590 --> 00:51:27,760
Okay, got it.
914
00:51:30,960 --> 00:51:32,200
That'd be all.
915
00:51:35,630 --> 00:51:37,370
Great! That is impressive.
916
00:51:37,930 --> 00:51:40,170
Now, if that came true,
I'd have nothing more to wish for.
917
00:51:42,710 --> 00:51:44,810
- I have a question.
- Sure, ask away.
918
00:51:44,810 --> 00:51:47,140
Did you go to China and
have an in-person meeting...
919
00:51:47,140 --> 00:51:48,680
with Liang Li Mao Mei Plastic Surgery?
920
00:51:49,150 --> 00:51:51,580
Not yet. But I've already
negotiated the details...
921
00:51:51,580 --> 00:51:52,950
with the headman who's in Korea.
922
00:51:52,950 --> 00:51:55,220
The head of the company?
923
00:51:56,050 --> 00:51:57,150
You mean, this man?
924
00:51:59,490 --> 00:52:00,760
What?
925
00:52:00,920 --> 00:52:03,160
The one who ran tabs at bars
with a business card that said...
926
00:52:03,160 --> 00:52:05,860
he was a Chinese businessman
and got sued?
927
00:52:05,930 --> 00:52:06,930
What?
928
00:52:06,930 --> 00:52:10,000
He had nothing to do with
Liang Li Mao Mei Plastic Surgery.
929
00:52:10,000 --> 00:52:13,200
What's that word?
Right, he's a swindler.
930
00:52:13,740 --> 00:52:16,170
- No, let me explain.
- Oh, boy.
931
00:52:16,170 --> 00:52:19,310
I was wondering how you landed
such a huge deal so easily. Forget it.
932
00:52:19,310 --> 00:52:22,810
- Sir.
- The video call just got connected.
933
00:52:22,810 --> 00:52:24,280
Sir, say hello.
934
00:52:24,410 --> 00:52:27,780
Mr. Li Won Ming, the CEO of
Liang Li Mao Mei Plastic Surgery.
935
00:52:31,690 --> 00:52:33,220
Hello.
936
00:52:33,220 --> 00:52:36,330
I read the business proposal
from Diamond.
937
00:52:36,330 --> 00:52:39,960
I have tried Diamond's
cosmetic products myself,
938
00:52:39,960 --> 00:52:41,560
and they were amazing.
939
00:52:41,730 --> 00:52:44,900
We would like to order all
cosmetics and skincare products...
940
00:52:44,900 --> 00:52:48,610
from Diamond to use them
at Liang Li Mao Mei Hospital.
941
00:52:48,610 --> 00:52:49,740
What did he say?
942
00:52:49,910 --> 00:52:51,810
They want to use our cosmetics.
943
00:52:53,180 --> 00:52:55,810
The hospital introduction
Raphael sent to me...
944
00:52:55,810 --> 00:52:57,950
was surprisingly entertaining.
945
00:52:58,080 --> 00:53:00,320
I look forward to meeting the man...
946
00:53:00,320 --> 00:53:02,850
who works with such enthusiasm.
947
00:53:02,850 --> 00:53:06,690
Thank you, Mr. Li. I'll schedule
a time as soon as possible.
948
00:53:06,690 --> 00:53:10,190
I look forward to hearing
from you. Thank you.
949
00:53:10,190 --> 00:53:11,330
Thank you.
950
00:53:12,200 --> 00:53:13,430
Look at you, Raphael.
951
00:53:13,430 --> 00:53:15,730
I see that your English has improved.
952
00:53:15,970 --> 00:53:17,500
It wasn't so good
when you returned from overseas.
953
00:53:17,500 --> 00:53:18,840
Come on.
954
00:53:19,670 --> 00:53:21,200
So? Will you just pack up and leave?
955
00:53:21,640 --> 00:53:23,110
Want the executive director position?
956
00:53:23,610 --> 00:53:26,810
Executive Director Jeon Byeon Jin.
957
00:53:28,180 --> 00:53:29,580
It's hard to pronounce.
958
00:53:30,880 --> 00:53:35,190
A peck of pickled peppers.
Jeon Byeon Jin. Jeon...
959
00:53:36,850 --> 00:53:39,720
It's such a tongue twister.
Just get out.
960
00:53:42,190 --> 00:53:43,360
Fire him.
961
00:53:43,960 --> 00:53:45,300
That's it for the meeting.
962
00:53:49,200 --> 00:53:50,930
Ma Ri! Hey, Ma Ri.
963
00:53:51,070 --> 00:53:53,540
What happened? Did you tell him?
964
00:53:53,740 --> 00:53:55,710
I'm a member of the Diamond family.
965
00:53:55,710 --> 00:53:57,570
Of course, I should look out for them.
966
00:53:57,570 --> 00:54:00,740
But you said you and Raphael
weren't on good terms.
967
00:54:00,840 --> 00:54:04,910
All married couples fight and make up.
968
00:54:04,980 --> 00:54:08,180
Well, pack up your things
and be on your way.
969
00:54:08,850 --> 00:54:11,020
- Ma Ri.
- Let go! People are watching.
970
00:54:11,760 --> 00:54:13,060
Ma Ri.
971
00:54:14,120 --> 00:54:16,360
- Thanks.
- No problem at all.
972
00:54:16,490 --> 00:54:18,060
I work for the hospital too, you know.
973
00:54:18,060 --> 00:54:19,400
Still.
974
00:54:19,660 --> 00:54:22,600
Had we not looked into it,
the damage would've been huge.
975
00:54:23,300 --> 00:54:26,340
I heard he never told anyone.
How did you find out?
976
00:54:27,170 --> 00:54:28,440
Just somehow.
977
00:54:29,770 --> 00:54:32,340
Anyway, I'm so glad
it's all been sorted out now.
978
00:54:32,710 --> 00:54:35,780
I'm happy because things
seem to be going well for us.
979
00:54:36,650 --> 00:54:38,350
You know, with the baby too.
980
00:54:39,520 --> 00:54:40,520
Right?
981
00:54:40,520 --> 00:54:41,990
- Ma Ri.
- Yes?
982
00:54:43,290 --> 00:54:44,520
Here.
983
00:54:47,660 --> 00:54:48,830
(Seoul Family Court)
984
00:54:49,260 --> 00:54:51,390
- What's this?
- Let's get a divorce.
985
00:54:52,130 --> 00:54:54,960
What? You're at it again? Why?
986
00:55:06,980 --> 00:55:09,550
I found out that you were meeting
Jeon Byeon Jin, so I looked into it.
987
00:55:10,450 --> 00:55:12,480
I must say, I was surprised to see this.
988
00:55:12,720 --> 00:55:15,320
- When did you find out?
- Is that important?
989
00:55:15,850 --> 00:55:17,890
If you knew, why didn't you tell me?
990
00:55:18,520 --> 00:55:19,760
Because of the baby.
991
00:55:20,920 --> 00:55:24,060
I thought long and hard to figure out
what would be best for the baby.
992
00:55:24,790 --> 00:55:26,130
But this is just wrong.
993
00:55:26,700 --> 00:55:29,530
It's over. We're really through now.
994
00:55:29,800 --> 00:55:31,370
But what if she doesn't
give you the baby?
995
00:55:31,730 --> 00:55:33,870
What if she refuses to give you the baby
because we're divorced?
996
00:55:33,870 --> 00:55:36,640
I was a fool for letting you
use the baby to sway me.
997
00:55:38,110 --> 00:55:39,480
I will protect...
998
00:55:40,440 --> 00:55:41,910
my gummy bear.
999
00:55:45,250 --> 00:55:46,780
I can totally do it alone.
1000
00:55:51,860 --> 00:55:53,260
It's so cute.
1001
00:55:59,000 --> 00:56:00,160
Hey, Duk Chil.
1002
00:56:00,160 --> 00:56:02,930
Hey. Someone's in
a good mood for a change.
1003
00:56:03,070 --> 00:56:06,100
You see, Woo Ri...
My daughter is getting married.
1004
00:56:06,100 --> 00:56:07,400
What? She's getting married?
1005
00:56:07,870 --> 00:56:09,910
- Really? When?
- After the baby is born.
1006
00:56:09,910 --> 00:56:11,410
Is she pregnant now?
1007
00:56:11,410 --> 00:56:13,110
Really? When did that happen?
1008
00:56:13,210 --> 00:56:15,680
Well, it's...
1009
00:56:15,750 --> 00:56:17,950
It's a long story.
1010
00:56:17,950 --> 00:56:19,250
That's all you need to know.
1011
00:56:19,250 --> 00:56:20,450
What? Why...
1012
00:56:20,920 --> 00:56:23,850
Why won't you tell me anything?
1013
00:56:23,850 --> 00:56:27,290
Hold on. Then I should
walk her down the aisle.
1014
00:56:27,290 --> 00:56:29,030
I'll hold her hand and
walk her down the aisle.
1015
00:56:29,030 --> 00:56:30,430
You? Why?
1016
00:56:30,430 --> 00:56:31,900
I'm her father. That's why.
1017
00:56:31,900 --> 00:56:33,560
Gosh, whatever.
1018
00:56:33,560 --> 00:56:35,330
Let's talk about it another time.
It's complicated.
1019
00:56:35,730 --> 00:56:38,330
You see, her pregnancy
was totally unexpected.
1020
00:56:39,000 --> 00:56:41,770
That's all you need to know for now.
I'll explain later.
1021
00:56:41,800 --> 00:56:44,370
- I'm getting a headache. Bye.
- Wait, Eun Ran.
1022
00:56:44,370 --> 00:56:46,710
What? Hey. Eun Ran!
1023
00:56:47,210 --> 00:56:48,440
Goodness.
1024
00:56:49,510 --> 00:56:52,720
All right. I'll take you home, Sung Il.
1025
00:56:52,720 --> 00:56:53,950
Take me to Bukgajwa-dong.
1026
00:56:55,390 --> 00:56:56,550
What?
1027
00:56:57,350 --> 00:56:58,890
Seo Gwi Nyeo's Pork Cutlet. Let's go.
1028
00:57:08,720 --> 00:57:09,910
I'm...
1029
00:57:11,620 --> 00:57:13,180
getting a divorce.
1030
00:57:14,530 --> 00:57:17,850
Sorry? Divorce? Why?
1031
00:57:18,200 --> 00:57:21,990
It's personal,
so I can't tell you everything.
1032
00:57:23,500 --> 00:57:27,400
I know that you want to find
the perfect home for the baby,
1033
00:57:28,210 --> 00:57:30,830
so I came here to
tell you this in person.
1034
00:57:31,340 --> 00:57:32,800
Although I'm getting a divorce,
1035
00:57:33,180 --> 00:57:35,340
I'll make sure to create the
perfect environment for the baby.
1036
00:57:36,020 --> 00:57:38,370
So please put your trust in me,
1037
00:57:39,620 --> 00:57:41,880
and I truly hope that
you won't change your mind.
1038
00:57:43,360 --> 00:57:46,350
I'm sorry for causing you concern.
1039
00:57:58,240 --> 00:57:59,560
Woo Ri.
1040
00:58:02,580 --> 00:58:05,040
- Woo Ri!
- Is he out of his mind?
1041
00:58:05,040 --> 00:58:07,070
- Hey.
- Woo Ri.
1042
00:58:07,380 --> 00:58:09,340
- Hey, no.
- Woo Ri.
1043
00:58:09,480 --> 00:58:11,740
I'm your father.
1044
00:58:14,090 --> 00:58:15,910
Woo Ri, I am your father.
1045
00:58:17,220 --> 00:58:18,380
Dad?
1046
00:58:53,440 --> 00:58:56,216
(Woori the Virgin)
1047
00:58:56,480 --> 00:58:59,010
How am I going to face you from now on?
1048
00:58:59,110 --> 00:59:00,150
Someone reported...
1049
00:59:00,150 --> 00:59:01,650
- domestic violence.
- What?
1050
00:59:01,650 --> 00:59:03,720
I don't want to get a divorce.
1051
00:59:03,880 --> 00:59:05,590
Then Raphael is...
1052
00:59:05,590 --> 00:59:07,690
I don't think you should keep the baby.
1053
00:59:07,820 --> 00:59:10,920
You call, telling the whole country
I'm pregnant, help?
1054
00:59:10,960 --> 00:59:14,060
Let's just go back to being strangers.
1055
00:59:14,130 --> 00:59:15,930
Of course, we should.
1056
00:59:15,930 --> 00:59:17,660
You investigating the hospital.
1057
00:59:17,660 --> 00:59:20,030
Are you trying to get back at me
for getting her pregnant?
1058
00:59:20,030 --> 00:59:22,100
As long as we remain sincere,
1059
00:59:22,100 --> 00:59:24,370
we can take it slow and get close.
1060
00:59:25,070 --> 00:59:27,670
I feel like there's no one else
in the world but just the two of us.
67602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.