Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,759 --> 00:00:24,887
LA CUISINE DES ANGES
2
00:01:27,486 --> 00:01:31,566
Joyeux No�l �LE DU DIABLE 1895
3
00:03:04,917 --> 00:03:06,957
- C�leste!
- Oui?
4
00:03:07,128 --> 00:03:10,294
Sur le vapeur qui vient d'arriver,
quelqu'un d�sire d�barquer.
5
00:03:10,381 --> 00:03:12,836
J'ai des ordres du gardien-chef
de la prison :
6
00:03:12,925 --> 00:03:16,839
je dois rester ici au cas o�
les gardiens voudraient fouiller la c�te.
7
00:03:16,929 --> 00:03:19,052
Trois prisonniers se sont �chapp�s
hier soir.
8
00:03:19,140 --> 00:03:22,591
Fais ce que je te dis.
Tu es en libert� surveill�e. � l'�preuve.
9
00:03:22,685 --> 00:03:26,635
Tu n'es rien de plus qu'un prisonnier,
m�me si tu es libre d'aller et venir.
10
00:03:26,730 --> 00:03:30,230
Un mot de moi et tu retournes
en prison, alors fais ce que je te dis.
11
00:03:30,317 --> 00:03:31,942
Tr�s bien.
12
00:03:32,403 --> 00:03:34,976
Dis, les trois prisonniers
�chapp�s hier soir
13
00:03:35,072 --> 00:03:36,697
sont-ils dangereux?
14
00:03:36,782 --> 00:03:39,107
Oui. Ils ont essay� de tuer un gardien.
15
00:03:39,201 --> 00:03:41,871
Essay�? Il n'est pas mort?
16
00:03:42,830 --> 00:03:44,490
J'ai d� perdre des forces.
17
00:03:44,582 --> 00:03:48,496
C'est la nourriture de la prison.
T'inqui�te pas, bient�t, tu iras mieux.
18
00:03:48,586 --> 00:03:51,587
Si on ne se fait pas attraper avant.
Quelle �vasion!
19
00:03:51,672 --> 00:03:54,958
On est l� devant tout le monde,
en habits de prisonniers.
20
00:03:56,010 --> 00:03:59,924
Qui remarquera trois affranchis
parmi les 1 200 prisonniers lib�r�s?
21
00:04:00,014 --> 00:04:04,142
On leur ressemble,
ils nous ressemblent. Qui remarquera?
22
00:04:05,686 --> 00:04:07,679
Vire-moi ce serpent d'ici.
23
00:04:07,772 --> 00:04:11,187
Allons. Il va t'entendre.
Adolphe est sensible.
24
00:04:11,525 --> 00:04:14,360
- Tu le rends nerveux, Jules.
- Je le rends nerveux?
25
00:04:14,445 --> 00:04:18,028
- De toute fa�on, il doit manger.
- Moi aussi, j'ai faim, tu sais.
26
00:04:18,699 --> 00:04:20,656
Allons voler quelque chose.
27
00:04:32,254 --> 00:04:35,089
Albert! On n'est pas � Paris.
28
00:04:35,174 --> 00:04:36,585
Juste une petite tape.
29
00:04:36,675 --> 00:04:39,760
On pourrait se faire arr�ter
rien qu'avec nos tenues.
30
00:05:17,800 --> 00:05:19,757
Ils ne nous ont pas poursuivis.
31
00:05:19,844 --> 00:05:23,888
Ils perdent l'odeur quand il pleut.
Et puis, on se d�brouille bien.
32
00:05:24,306 --> 00:05:27,557
Il nous faut une occasion de monter
sur ce bateau dans le port,
33
00:05:27,643 --> 00:05:29,552
et on rentre � Paris.
34
00:05:29,645 --> 00:05:31,638
- �a te dit?
- Oui.
35
00:05:40,698 --> 00:05:42,572
- C'est pour vous.
- Merci.
36
00:05:57,840 --> 00:06:00,331
Pouvez-vous m'indiquer
le Conseil de la Sant�?
37
00:06:00,426 --> 00:06:01,754
Merci.
38
00:06:02,428 --> 00:06:04,171
Vous descendez du bateau
dans le port?
39
00:06:04,263 --> 00:06:07,430
M�decin de bord. Il y a une maladie.
On est en quarantaine.
40
00:06:07,516 --> 00:06:11,265
Cela laissera-t-il du temps pour
embarquer de nouveaux passagers?
41
00:06:11,520 --> 00:06:15,518
- Vous �tes une sorte de repr�sentant?
- Non, une sorte de prisonnier.
42
00:06:16,692 --> 00:06:20,476
Vous �tes tous trois des prisonniers?
Des escrocs?
43
00:06:21,405 --> 00:06:24,157
Je suis un escroc.
Eux, ce sont des meurtriers.
44
00:06:24,575 --> 00:06:26,947
Ah, bien, je vais aller vaquer
� mes occupations.
45
00:06:27,036 --> 00:06:28,910
La pluie a cess�.
Le Conseil de la Sant�.
46
00:06:28,996 --> 00:06:30,787
- Par l�.
- Merci.
47
00:06:33,209 --> 00:06:34,407
Qu'est-ce que t'as p�ch�?
48
00:06:34,502 --> 00:06:37,668
Cinq francs. La jeune g�n�ration
ne sait pas �conomiser.
49
00:06:37,755 --> 00:06:41,420
"Coop�rative marchande
de F�lix Ducotel, Cayenne."
50
00:06:41,884 --> 00:06:43,212
Ducotel.
51
00:06:44,512 --> 00:06:46,338
C'est l'�picerie g�n�rale.
52
00:06:46,555 --> 00:06:49,426
Oh, le c�l�bre Ducotel,
celui qui fait cr�dit.
53
00:06:51,143 --> 00:06:53,219
- Il n'y a pas d'argent.
- Attends un peu.
54
00:06:53,312 --> 00:06:55,221
On n'a qu'� le rapporter � Ducotel.
55
00:06:55,314 --> 00:06:57,887
Il nous donnera quelque chose
pour le d�rangement.
56
00:06:57,983 --> 00:07:01,483
Sinon, on lui volera quelque chose
pour le d�rangement.
57
00:07:04,031 --> 00:07:06,190
Coop�rative marchande
58
00:07:06,283 --> 00:07:08,241
Succursales � Londres, Paris, Boston
59
00:07:42,611 --> 00:07:43,774
Joseph.
60
00:08:04,425 --> 00:08:06,714
Une minute.
61
00:08:09,096 --> 00:08:11,801
Bonjour. Que puis-je pour vous?
62
00:08:11,932 --> 00:08:14,174
Excusez-moi.
Je vous ai pris pour un client.
63
00:08:14,268 --> 00:08:16,261
- Une lettre pour vous.
- Merci.
64
00:08:17,146 --> 00:08:19,933
Puis-je vous d�dommager
pour le d�rangement?
65
00:08:20,024 --> 00:08:22,811
- Un cigare, peut-�tre?
- Pas d'argent?
66
00:08:23,069 --> 00:08:25,606
Et bien, les affaires...
67
00:08:26,197 --> 00:08:28,070
Il y a une fuite dans votre toit.
68
00:08:28,157 --> 00:08:30,944
Je sais, et la saison des pluies
vient de commencer.
69
00:08:31,035 --> 00:08:32,796
- Vous devriez le faire r�parer.
- Eh bien...
70
00:08:32,828 --> 00:08:37,656
J'ai une id�e, une tr�s bonne id�e.
Ces hommes cherchent du travail.
71
00:08:37,750 --> 00:08:39,992
- Qui, nous?
- Travailler comme quand...
72
00:08:40,086 --> 00:08:42,707
Ce sera le plus beau toit de Cayenne,
si on le r�pare.
73
00:08:42,797 --> 00:08:45,667
On peut peut-�tre
nettoyer un peu le magasin.
74
00:08:45,841 --> 00:08:48,628
Mais je ne peux pas vous payer.
75
00:08:49,011 --> 00:08:52,760
�tre dans ce beau magasin,
parmi toutes ces belles choses
76
00:08:52,848 --> 00:08:55,256
nous suffit. Nous suffit largement.
77
00:08:55,351 --> 00:08:58,850
Oui. Clous, marteaux, papier
goudronn�, vous avez tout �a?
78
00:08:59,313 --> 00:09:02,599
Voici les clous,
et voil� les outils et le reste, et...
79
00:09:02,900 --> 00:09:04,442
En haut de l'�chelle.
80
00:09:08,489 --> 00:09:10,363
Vous savez r�parer un toit?
81
00:09:10,449 --> 00:09:14,862
Des experts. La saison des pluies peut
venir, vous serez sec comme un os.
82
00:09:14,954 --> 00:09:16,614
Et tout aussi propre.
83
00:09:17,456 --> 00:09:20,374
Vers la gauche.
Pr�s de cette fen�tre, l�.
84
00:09:39,395 --> 00:09:41,055
Voil� notre bateau.
85
00:09:41,188 --> 00:09:43,395
Demain, il y aura
trois passagers de plus.
86
00:09:43,482 --> 00:09:47,432
Oui, mais les papiers,
les cartes d'identit�s, les passeports?
87
00:09:48,571 --> 00:09:50,398
Donne-moi un bon stylo,
quelques heures
88
00:09:50,489 --> 00:09:53,063
et je te fais un passeport
qui t'emm�ne sur la lune.
89
00:09:53,159 --> 00:09:56,076
Pour moi, la falsification
n'est pas un hobby mais un art.
90
00:09:56,162 --> 00:09:59,328
On pourrait avoir des probl�mes,
tu sais. Les faux sont ill�gaux.
91
00:09:59,415 --> 00:10:02,120
Tout ce dont nous avons besoin est ici.
92
00:10:02,960 --> 00:10:05,878
D�s qu'il fera nuit,
nous nous servirons.
93
00:10:06,297 --> 00:10:08,088
Le vieux ne sera pas d'accord.
94
00:10:08,174 --> 00:10:10,665
Dommage pour lui,
s'il se met dans nos pattes.
95
00:10:10,760 --> 00:10:14,840
On descendra du toit et on lui coupera
la gorge comme cadeau de No�l.
96
00:10:15,723 --> 00:10:19,934
C'est le genre de chose qui fait
qu'on cesse de croire au p�re No�l.
97
00:10:30,237 --> 00:10:32,313
Vraiment, F�lix, je
ne te comprends pas.
98
00:10:32,406 --> 00:10:35,941
Je t'ai dit de ne pas laisser
de prisonniers tra�ner dans le magasin.
99
00:10:36,035 --> 00:10:39,320
- Ils volent tout et tu les laisses faire.
- Et apr�s?
100
00:10:39,413 --> 00:10:43,197
C'est comme marcher
sur le pied d'un mort.
101
00:10:43,292 --> 00:10:45,700
�a ne se remarque presque pas,
sauf pour lui.
102
00:10:45,795 --> 00:10:48,202
As-tu fini les comptes de l'ann�e?
103
00:10:48,297 --> 00:10:51,132
- J'ai fini l'encre rouge.
- Attends qu'il l'apprenne.
104
00:10:51,217 --> 00:10:54,171
Il faudra qu'il comprenne
que la premi�re ann�e,
105
00:10:54,261 --> 00:10:55,921
il y a des hauts et des bas.
106
00:10:56,013 --> 00:10:59,014
Andr� Trochard n'aime pas les bas.
Si tu perds ton travail...
107
00:10:59,100 --> 00:11:01,591
Il comprendra, Am�lie,
il ne me renverra pas.
108
00:11:01,685 --> 00:11:05,185
- Et puis, nous sommes parents.
- Cousins. Seulement cousins.
109
00:11:05,314 --> 00:11:08,066
Ce serait mieux si nous �tions fr�res,
bien s�r,
110
00:11:08,150 --> 00:11:11,068
mais je pr�sume
que c'est aussi trop tard pour �a.
111
00:11:11,404 --> 00:11:13,859
F�lix, tu ne changeras jamais.
112
00:11:13,989 --> 00:11:16,445
Tout ce que nos avons, notre maison,
appartient � Andr�.
113
00:11:16,534 --> 00:11:19,950
Le seul avantage, dans cet horrible
endroit, c'est d'�tre � 5 000 km
114
00:11:20,037 --> 00:11:21,531
d'Andr� Trochard.
115
00:11:21,622 --> 00:11:23,698
Am�lie, je ne te demande pas de
l'aimer,
116
00:11:23,791 --> 00:11:27,409
mais quand j'ai fait faillite � Paris,
qui a pay� mes dettes?
117
00:11:27,503 --> 00:11:31,002
Lui. Et qui t'a pris ta soci�t�
en �change de cette faveur?
118
00:11:31,090 --> 00:11:33,795
Il m'a donn� la possibilit�
de g�rer cet �tablissement.
119
00:11:33,884 --> 00:11:37,336
Et menace de te jeter dehors
si les affaires ne s'am�liorent pas.
120
00:11:37,430 --> 00:11:41,676
- Dieu merci, ce n'est pas mon fr�re.
- Je ne voulais pas te blesser.
121
00:11:42,852 --> 00:11:46,351
C'est une tr�s belle femme. Tr�s belle.
122
00:11:47,022 --> 00:11:50,522
Je crois que je penserai � elle
avant de m'endormir ce soir.
123
00:11:50,609 --> 00:11:53,563
Si quelqu'un doit penser � elle,
ce sera moi.
124
00:11:53,946 --> 00:11:57,066
Elle est � toi. D�sol�, je ne savais pas
que tu �tais int�ress�.
125
00:11:57,158 --> 00:12:00,361
C'est juste que j'en ai marre
de Sarah Bernhardt.
126
00:12:12,298 --> 00:12:14,290
Il y a quelqu'un sur le toit!
127
00:12:15,384 --> 00:12:16,713
Comment?
128
00:12:17,261 --> 00:12:19,384
Oui, j'ai oubli� de te dire.
129
00:12:19,555 --> 00:12:23,422
Ce sont les prisonniers
dont je t'ai parl�. Ils r�parent le toit.
130
00:12:24,268 --> 00:12:28,017
Au moins, les escrocs te donnent
une honn�te journ�e de travail.
131
00:12:35,780 --> 00:12:37,404
Joyeux No�l!
132
00:12:38,115 --> 00:12:39,574
Il y a quelqu'un?
133
00:12:42,745 --> 00:12:44,453
Madame Parole. Joyeux No�l.
134
00:12:44,538 --> 00:12:48,406
Joyeux No�l, si on peut l'appeler ainsi,
il fait 40� � l'ombre.
135
00:12:50,086 --> 00:12:51,200
Je ne peux pas rester.
136
00:12:51,295 --> 00:12:54,746
Je suis juste pass�e prendre une
bouteille de Chartreuse pour Ernest.
137
00:12:54,840 --> 00:12:57,592
C'est ma surprise annuelle
pour mon pauvre Ernest.
138
00:12:57,676 --> 00:12:59,716
Il m'offre toujours
une bo�te de biscuits.
139
00:12:59,804 --> 00:13:02,473
Il les mange tous, bien s�r,
et je bois la Chartreuse.
140
00:13:02,556 --> 00:13:03,588
Je vous la donne.
141
00:13:03,682 --> 00:13:06,719
J'ai remarqu� des ouvriers
sur votre toit en entrant.
142
00:13:06,811 --> 00:13:10,227
Des prisonniers, je vois.
C'est si pratique et si bon march�.
143
00:13:10,314 --> 00:13:12,271
�videmment, il faut faire attention
144
00:13:12,358 --> 00:13:14,481
de ne prendre ni voleur
ni d�linquant sexuel.
145
00:13:14,568 --> 00:13:17,059
Les meurtriers sont les meilleurs.
Ils sont si polis.
146
00:13:17,154 --> 00:13:18,565
Je vous donne la Chartreuse.
147
00:13:18,656 --> 00:13:22,239
Vraiment? J'appr�cie beaucoup. Merci.
148
00:13:33,295 --> 00:13:36,213
Joseph, j'ai le droit de r�ver d'elle?
149
00:13:38,300 --> 00:13:40,174
Il y a de quoi r�ver.
150
00:13:40,636 --> 00:13:43,637
Elle est � moi! Toute � moi.
151
00:13:45,349 --> 00:13:47,805
Chartreuse, madame. Cordezio.
152
00:13:49,812 --> 00:13:53,062
Il vous faut un prisonnier pour vous
aider ici, comme mon Octave.
153
00:13:53,149 --> 00:13:54,975
C'est une perle!
154
00:13:55,234 --> 00:13:57,310
D'accord, il parle beaucoup tout seul,
155
00:13:57,403 --> 00:13:59,775
mais il est propre et soign�
et tellement capable.
156
00:13:59,864 --> 00:14:03,398
Il faut le voir aiguiser les couteaux.
C'est un expert.
157
00:14:03,492 --> 00:14:06,612
- Mettez-la sur ma note.
- � propos de la note, madame Parole.
158
00:14:06,704 --> 00:14:09,658
Oui. Il faudra que j'y jette
un coup d'�il un de ces jours.
159
00:14:09,749 --> 00:14:10,828
Juste apr�s les f�tes.
160
00:14:10,916 --> 00:14:13,787
Donnez mon bonjour
� votre charmante fille Isabelle.
161
00:14:13,878 --> 00:14:16,629
Quel dommage
qu'elle ne soit pas encore mari�e.
162
00:14:16,839 --> 00:14:18,417
Joyeux No�l.
163
00:14:23,846 --> 00:14:25,091
Au revoir.
164
00:14:29,602 --> 00:14:31,393
Tu as vu ce qu'elle a dit d'Isabelle?
165
00:14:31,479 --> 00:14:32,724
Qui?
166
00:14:32,855 --> 00:14:36,022
Notre fille, Isabelle.
Tu n'as pas oubli� notre fille?
167
00:14:36,108 --> 00:14:38,646
Fille? Tu veux parler d'Isabelle.
168
00:14:40,029 --> 00:14:42,698
Madame Parole a fait une remarque
sur Isabelle?
169
00:14:42,782 --> 00:14:44,905
Sur le fait qu'elle ne soit pas mari�e.
170
00:14:44,992 --> 00:14:46,949
Elle n'a que 18 ans.
171
00:14:47,369 --> 00:14:50,785
� 18 ans nous �tions mari�s
depuis un an et Isabelle allait arriver.
172
00:14:50,873 --> 00:14:53,708
Maintenant, Isabelle a 18 ans
et o� est son Isabelle?
173
00:14:53,793 --> 00:14:56,414
Tu m'embrouilles, Isabelle a disparu?
174
00:14:56,504 --> 00:15:00,038
Non. Elle est � l'�glise.
Tu ne m'�coutes jamais.
175
00:15:00,132 --> 00:15:03,086
Am�lie, ne t'�nerve pas.
176
00:15:03,177 --> 00:15:05,882
Am�lie, ne cherchons pas
davantage d'ennuis.
177
00:15:06,055 --> 00:15:08,925
Ne sois pas en col�re.
�a me rend triste.
178
00:15:09,016 --> 00:15:11,305
Tu sais comme je suis mal
quand je suis triste.
179
00:15:11,394 --> 00:15:13,635
Quelle m�re serais-je
si je ne m'inqui�tais pas?
180
00:15:13,729 --> 00:15:15,389
Tout arrive en m�me temps.
181
00:15:15,481 --> 00:15:20,107
Pauvre Isabelle, le magasin,
pas une vente comptant et puis No�l.
182
00:15:20,277 --> 00:15:22,899
- Pauvre Isabelle?
- Oui, elle est amoureuse de Paul.
183
00:15:22,988 --> 00:15:27,069
Son neveu? C'est impossible.
Ils ne se sont pas vus depuis un an.
184
00:15:27,159 --> 00:15:28,737
�a a d�but� avant de quitter Paris.
185
00:15:28,828 --> 00:15:30,785
Je croyais qu'elle l'oublierait,
mais non.
186
00:15:30,871 --> 00:15:34,572
Regarde. Toutes les pages
de son journal, comme elle l'aime.
187
00:15:37,294 --> 00:15:39,583
Tu lis ses pens�es secr�tes?
188
00:15:39,672 --> 00:15:43,670
Pourquoi crois-tu que je lui ai donn�
ce journal? Tu perds ton bouton.
189
00:15:44,260 --> 00:15:47,545
Bien, elle aime Paul. Et alors?
190
00:15:47,638 --> 00:15:51,221
Crois-tu que ton cousin laisserait
son neveu �pouser notre fille?
191
00:15:51,308 --> 00:15:54,475
Pourquoi pas?
Ma famille est aussi bien que la sienne.
192
00:15:54,854 --> 00:15:57,309
En fait, quand j'y pense,
c'est la m�me famille.
193
00:15:57,398 --> 00:15:59,022
Tu ne connais pas Andr� comme moi.
194
00:15:59,108 --> 00:16:01,563
Pour lui, le mariage
est une transaction de plus.
195
00:16:01,652 --> 00:16:04,108
Tu donnes le minimum
et tu obtiens le maximum.
196
00:16:04,196 --> 00:16:06,272
Et je n'ai rien � donner, c'est cela?
197
00:16:06,365 --> 00:16:08,856
Que de l'amour,
et on n'ach�te rien avec.
198
00:16:09,535 --> 00:16:13,864
Tu as raison. Pauvre Isabelle
et pauvre Am�lie aussi.
199
00:16:14,290 --> 00:16:18,619
Je ne parlais pas de moi. Je ne
t'�changerais pour rien au monde.
200
00:16:18,961 --> 00:16:22,412
Si Isabelle �pousait quelqu'un
comme toi, je ne m'inqui�terais pas.
201
00:16:22,506 --> 00:16:26,504
La seule chose que j'ai faite
dont je suis fier est de t'avoir �pous�e.
202
00:16:26,761 --> 00:16:29,548
Et je ne sais pas comment
j'ai r�ussi � faire �a.
203
00:16:29,638 --> 00:16:32,426
C'�tait mon id�e.
Je t'aimais, tu te rappelles?
204
00:16:32,516 --> 00:16:34,343
Je me rappelle de tout.
205
00:16:34,435 --> 00:16:37,934
Je croyais pouvoir changer le monde
pour toi, mais j'ai �chou�.
206
00:16:38,022 --> 00:16:40,061
Le monde est toujours le m�me.
207
00:16:40,149 --> 00:16:44,312
Pas tout � fait.
J'ai grandi et j'ai deux enfants.
208
00:16:44,820 --> 00:16:46,480
Isabelle et toi.
209
00:16:50,618 --> 00:16:53,535
�a, c'est mieux.
C'est comme �a qu'on f�te No�l.
210
00:16:53,621 --> 00:16:56,456
Je me souviens de No�l 1892
� Marseille.
211
00:16:56,832 --> 00:17:00,118
Un horrible endroit,
pourri jusqu'au trognon
212
00:17:00,252 --> 00:17:02,660
et j'en ai appr�ci� chaque minute.
213
00:17:04,048 --> 00:17:05,839
Ils s'embrassent toujours.
214
00:17:09,553 --> 00:17:13,136
Remarquable. 18 ans de mariage
et dans un climat pareil.
215
00:17:31,867 --> 00:17:33,445
"F�lix Ducotel."
216
00:17:36,539 --> 00:17:39,160
Bonjour. Que puis-je faire pour vous?
217
00:17:39,333 --> 00:17:41,622
Papa, c'est moi, Isabelle. Ta fille.
218
00:17:41,711 --> 00:17:45,126
Et bien oui, c'est toi.
J'avais oubli� combien tu es jolie.
219
00:17:45,214 --> 00:17:47,705
Tu dis �a parce que je te ressemble.
220
00:17:48,426 --> 00:17:51,877
Mais tu es jolie.
Si seulement tu n'�tais pas si timide.
221
00:17:52,012 --> 00:17:53,720
Je ne suis jamais timide avec toi.
222
00:17:53,806 --> 00:17:57,471
C'est peut-�tre pour �a que tu penses
que je suis jolie, et je pense...
223
00:17:57,560 --> 00:17:59,848
Oh, j'ai perdu le fil.
224
00:18:00,479 --> 00:18:03,149
Papa, voil� une lettre pour toi.
Elle n'est pas ouverte.
225
00:18:03,232 --> 00:18:04,512
- Une lettre?
- Tu as oubli�?
226
00:18:04,608 --> 00:18:08,060
Quelle lettre? Oui, celle que
les prisonniers ont apport�e.
227
00:18:08,320 --> 00:18:10,990
- Les prisonniers?
- Ceux qui sont sur le toit.
228
00:18:11,073 --> 00:18:14,608
- C'est toi Isabelle?
- Oui, maman. Je rentre de l'�glise.
229
00:18:19,081 --> 00:18:21,074
Tout le monde a aim� ma robe.
230
00:18:21,584 --> 00:18:24,289
Elle fait un joli bruit quand je bouge.
231
00:18:25,004 --> 00:18:27,756
P�re Edward m'a fait les gros yeux
pendant les litanies.
232
00:18:27,840 --> 00:18:32,004
Oh, non, il y a de la boue sur la jupe.
Ces maudites rues!
233
00:18:32,386 --> 00:18:35,056
D�sol�e.
J'aurais d� regarder o� j'allais
234
00:18:35,139 --> 00:18:38,555
mais je pensais � des choses
merveilleuses en rentrant.
235
00:18:38,768 --> 00:18:41,093
Tu penses souvent � Paris, ch�rie?
236
00:18:41,187 --> 00:18:43,594
Comment savais-tu
que je pensais � Paris?
237
00:18:43,689 --> 00:18:45,183
Plie ton bras.
238
00:18:45,441 --> 00:18:48,014
Sur tout le chemin,
je pensais � rentrer l�-bas.
239
00:18:48,110 --> 00:18:50,269
Y �tre, ne serait-ce que pour une heure.
240
00:18:50,362 --> 00:18:52,272
�a te manque tellement?
241
00:18:52,907 --> 00:18:55,777
Il y a une raison.
Une raison particuli�re.
242
00:18:56,577 --> 00:18:59,661
Maman, je ne te l'ai jamais dit.
C'est Paul.
243
00:18:59,955 --> 00:19:03,040
Paul Trochard.
Je suis amoureuse de lui.
244
00:19:03,376 --> 00:19:05,083
Vraiment?
245
00:19:05,169 --> 00:19:08,620
Tu te rappelles comme j'ai pleur�
quand nous avons quitt� la France?
246
00:19:08,714 --> 00:19:10,956
C'�tait pour cela, � cause de Paul.
247
00:19:11,509 --> 00:19:13,881
Oh, je ne m'en serais jamais dout�e.
248
00:19:13,969 --> 00:19:17,421
Dis-moi, es-tu s�re que Paul t'aime?
249
00:19:18,140 --> 00:19:20,512
Il ne t'a jamais �crit,
pas une seule lettre.
250
00:19:20,601 --> 00:19:22,309
Nous avons d�cid� de ne pas le faire.
251
00:19:22,395 --> 00:19:24,601
En fait, il a pens�
que ce serait mieux ainsi.
252
00:19:24,688 --> 00:19:28,472
D'attendre un an et voir si on avait
toujours les m�mes sentiments.
253
00:19:29,360 --> 00:19:32,147
Et maman,
j'ai toujours les m�mes sentiments.
254
00:19:37,118 --> 00:19:38,826
Va, ma ch�rie.
255
00:19:42,498 --> 00:19:45,997
Regarde-les. Ils sont prisonniers aussi,
tout comme nous.
256
00:19:46,252 --> 00:19:48,873
Comment peut-on se mettre
dans de tels draps?
257
00:19:48,963 --> 00:19:51,205
Et bien, j'ai une fille de son �ge.
258
00:19:51,298 --> 00:19:54,999
J'esp�re qu'elle est avec sa m�re.
Une femme formidable, sa m�re.
259
00:19:55,845 --> 00:19:58,336
- J'aurais d� l'�pouser.
- Am�lie!
260
00:19:58,848 --> 00:20:00,591
- Am�lie!
- Qu'y a-t-il?
261
00:20:02,768 --> 00:20:07,347
Il est l�. En personne. � Cayenne.
262
00:20:07,982 --> 00:20:10,769
- Qui?
- Cousin Andr�.
263
00:20:11,277 --> 00:20:14,562
Il est sur le vapeur en quarantaine
dans le port.
264
00:20:14,780 --> 00:20:18,648
"Et tu auras la gentillesse de me sortir
de cet horrible rafiot sur-le-champ.
265
00:20:18,743 --> 00:20:20,735
"Sinc�rement, Andr� Trochard."
266
00:20:20,828 --> 00:20:24,908
Ce n'est pas tout. Il n'est pas seul.
Paul est avec lui.
267
00:20:25,041 --> 00:20:27,199
- Paul?
- Ils sont l� tous les deux.
268
00:20:27,293 --> 00:20:30,792
J'aimerais �tre un ivrogne.
J'aimerais �tre mort.
269
00:20:31,297 --> 00:20:33,503
J'aimerais �tre un ivrogne mort.
270
00:20:33,591 --> 00:20:36,129
Je vais aller au Conseil de la Sant�
pour organiser
271
00:20:36,218 --> 00:20:37,416
sa sortie du bateau.
272
00:20:37,511 --> 00:20:39,006
Ne peut-on faire sortir Paul,
273
00:20:39,096 --> 00:20:42,014
et laisser Andr� o� il est
au moins jusqu'apr�s les f�tes?
274
00:20:42,099 --> 00:20:43,724
Il y a pens�.
275
00:20:43,809 --> 00:20:47,807
Il dit qu'il veut passer No�l avec nous
pour voir les livres de comptes.
276
00:20:52,860 --> 00:20:54,568
J'ai entendu papa. �a ne va pas?
277
00:20:54,653 --> 00:20:57,571
Pas pour toi, ch�rie.
Pour toi, No�l sera merveilleux.
278
00:20:57,656 --> 00:21:00,112
- Paul est ici, � Cayenne.
- Paul?
279
00:21:02,703 --> 00:21:05,325
Tu as d� prier bien fort
� l'�glise ce matin.
280
00:21:05,414 --> 00:21:06,956
Je n'y crois pas. Tu es s�re?
281
00:21:07,041 --> 00:21:11,252
Ils vont venir chez nous. Je ferais bien
d'aller me changer et me pr�parer.
282
00:21:13,172 --> 00:21:16,921
"Je suis arriv� ce matin
et suis retenu en quarantaine."
283
00:21:17,927 --> 00:21:21,011
Il sera l� pour au moins une semaine,
peut-�tre plus.
284
00:21:56,173 --> 00:21:58,083
Dr�le de lettre.
285
00:21:58,384 --> 00:22:02,049
Tout se passe bien et tout � coup,
le ciel lui tombe sur la t�te.
286
00:22:05,558 --> 00:22:06,933
Voil�.
287
00:22:07,309 --> 00:22:10,560
"Paul est mon seul h�ritier
et j'ai arrang� un mariage
288
00:22:10,646 --> 00:22:12,852
"avec la fille d'Audibert, l'armateur.
289
00:22:12,940 --> 00:22:15,146
"J'ai besoin de bateaux
pour mes affaires."
290
00:22:15,234 --> 00:22:17,440
On doit faire un truc,
mais j'ai oubli� quoi.
291
00:22:17,528 --> 00:22:20,695
J'ai lu que lorsqu'une femme s'�vanouit,
il faut la d�shabiller.
292
00:22:20,781 --> 00:22:23,107
C'est ces lectures-l�
qui t'ont caus� des ennuis.
293
00:22:23,200 --> 00:22:25,608
- Va chercher de l'eau.
- De l'eau, oui.
294
00:22:27,997 --> 00:22:29,788
De l'eau! O� est l'eau?
295
00:22:30,833 --> 00:22:32,244
Qui �tes-vous?
296
00:22:39,800 --> 00:22:41,176
Voil�.
297
00:22:53,189 --> 00:22:54,469
Isabelle!
298
00:22:55,358 --> 00:22:57,516
Ne vous inqui�tez pas.
Nous �tions avec elle.
299
00:22:57,610 --> 00:22:59,567
- Qu'avez-vous fait?
- Rien.
300
00:23:00,112 --> 00:23:01,856
Nous �tions en haut quand c'est arriv�.
301
00:23:01,947 --> 00:23:05,696
Son p�re est parti, vous lui avez donn�
la lettre, elle l'a lue...
302
00:23:08,954 --> 00:23:12,406
Page deux, le paragraphe fatal.
303
00:23:15,002 --> 00:23:18,786
"C'est mon seul h�ritier et j'ai
arrang� un mariage avec la fille..."
304
00:23:18,881 --> 00:23:20,874
En voil� un cousin.
305
00:23:20,966 --> 00:23:24,003
Il vaut mieux qu'elle vous voie
d'abord en se r�veillant.
306
00:23:24,095 --> 00:23:28,757
Nous ne sommes pas si laids
� regarder, mais il faut s'habituer.
307
00:23:29,183 --> 00:23:31,140
Ch�rie. Mon Isabelle ch�rie.
308
00:23:31,435 --> 00:23:33,724
- Paul?
- Salut!
309
00:23:39,068 --> 00:23:40,811
Je n'ai fait que sourire.
310
00:23:42,029 --> 00:23:44,318
- �a suffit.
- Elle est fragile de l'estomac.
311
00:23:44,407 --> 00:23:45,782
Que vais-je faire d'elle?
312
00:23:45,866 --> 00:23:48,701
- La porteriez-vous dans sa chambre?
- Bien s�r.
313
00:23:48,911 --> 00:23:50,405
C'est par ici.
314
00:23:56,085 --> 00:23:58,872
Vous passez ces portes, par l�.
315
00:24:00,589 --> 00:24:02,084
Mon Dieu!
316
00:24:04,427 --> 00:24:06,419
- Par ici.
- Bien.
317
00:24:06,804 --> 00:24:08,084
Ici.
318
00:24:08,973 --> 00:24:12,258
Merci. Je vais chercher des sels.
319
00:24:15,187 --> 00:24:18,603
- Ce serait une bonne id�e si tu...
- Si je...
320
00:24:18,816 --> 00:24:20,275
Tout � fait.
321
00:24:26,323 --> 00:24:28,031
Vos amis sont tr�s serviables,
322
00:24:28,117 --> 00:24:29,991
surtout celui qui a port� ma fille.
323
00:24:30,077 --> 00:24:32,117
Comment a-t-il eu ses ennuis?
324
00:24:32,204 --> 00:24:34,114
Il courrait apr�s une fille.
325
00:24:34,248 --> 00:24:37,332
Apr�s une fille?
C'est un crime en France?
326
00:24:37,626 --> 00:24:41,458
Non, pas vraiment.
Malheureusement, il l'a attrap�e.
327
00:24:41,756 --> 00:24:45,089
Tout va bien. Jules y est aussi.
328
00:24:45,217 --> 00:24:47,791
Il n'a rien fait d'autre
que tuer sa femme.
329
00:24:49,430 --> 00:24:52,347
Mais tu es cens� le faire
quand une fille s'�vanouit.
330
00:24:52,433 --> 00:24:54,889
N'y allez pas, madame, elle pleure...
331
00:24:54,977 --> 00:24:56,471
Ma pauvre enfant.
332
00:24:57,813 --> 00:24:59,687
Dieu du ciel, un client.
333
00:25:00,900 --> 00:25:02,691
� un moment comme celui-ci.
334
00:25:03,194 --> 00:25:06,278
C'est toujours le bon moment
pour un client. Puis-je?
335
00:25:06,364 --> 00:25:09,234
Vous me feriez une faveur.
Cela fait si longtemps.
336
00:25:11,619 --> 00:25:13,576
Il va s'occuper de votre client, madame.
337
00:25:13,662 --> 00:25:17,114
C'est une sorte de g�nie, une fois,
il a estourbi 9 millions de francs,
338
00:25:17,208 --> 00:25:19,081
ce genre d'homme est rare.
339
00:25:19,168 --> 00:25:23,332
Je pr�sume, mais quand m�me,
un prisonnier qui sert un client...
340
00:25:24,048 --> 00:25:26,669
- On vous rend nerveuse?
- Oui, je pense.
341
00:25:26,759 --> 00:25:28,087
Ne vous inqui�tez pas, madame,
342
00:25:28,177 --> 00:25:31,926
m�me si aucun d'entre nous n'est all�
en prison pour des prunes.
343
00:25:32,098 --> 00:25:34,174
J'ai fait une belle carri�re, moi aussi.
344
00:25:34,266 --> 00:25:35,511
Il ouvrait les coffres.
345
00:25:35,601 --> 00:25:38,306
- Je n'ai fait qu'une erreur.
- Laquelle?
346
00:25:38,562 --> 00:25:41,350
Une petite diff�rence d'opinions
avec ma femme.
347
00:25:43,526 --> 00:25:47,025
Voil� ce magnifique peigne d'argent
et sa brosse, il est fait pour vous.
348
00:25:47,113 --> 00:25:49,983
Vous en avez de la chance.
C'est notre dernier.
349
00:25:50,074 --> 00:25:51,734
- Qu'en ferai-je?
- De l'exercice.
350
00:25:51,826 --> 00:25:55,076
Ce sera bon pour vous.
De plus, l'avoir trompera le monde.
351
00:25:55,162 --> 00:25:57,072
Vous pourrez le laisser � votre famille.
352
00:25:57,164 --> 00:25:59,738
- Je n'ai pas de famille.
- Justement.
353
00:25:59,875 --> 00:26:03,659
L'autre jour, j'ai vendu une r�plique
de cet ensemble � un chauve,
354
00:26:03,754 --> 00:26:05,663
- il faut le voir maintenant.
- Quoi?
355
00:26:05,756 --> 00:26:08,508
Il est mort, mais il est mort
avec de beaux cheveux.
356
00:26:08,592 --> 00:26:10,751
Je vais vous chercher la monnaie.
357
00:26:15,599 --> 00:26:18,968
Vous avez la monnaie?
J'ai fait une vente de 117 francs.
358
00:26:19,061 --> 00:26:21,896
- Qu'avez-vous vendu?
- Le peigne et la brosse en argent.
359
00:26:21,981 --> 00:26:25,350
Mais on les a depuis 10 ans.
� qui les avez-vous vendus?
360
00:26:25,568 --> 00:26:27,607
Il dit qu'il est receveur des Postes.
361
00:26:27,695 --> 00:26:30,980
Le receveur?
Mais il est compl�tement chauve.
362
00:26:31,449 --> 00:26:33,737
Vite, avant qu'il ne s'en rende compte.
363
00:26:33,826 --> 00:26:36,317
Mon, Dieu.
C'est mon mari qui a les cl�s.
364
00:26:36,746 --> 00:26:37,944
Si vous permettez.
365
00:26:38,039 --> 00:26:42,167
�a fait longtemps, mais je suis s�r
qu'un ma�tre garde son savoir-faire.
366
00:26:45,629 --> 00:26:48,796
Je ne peux le faire que dans le noir,
alors taisez-vous.
367
00:26:59,310 --> 00:27:00,590
Merci!
368
00:27:02,855 --> 00:27:05,263
Vous �tes s�r que c'est le receveur?
369
00:27:05,358 --> 00:27:06,603
Il voulait un couvre-lit.
370
00:27:06,692 --> 00:27:08,234
Et vous lui avez vendu un peigne?
371
00:27:08,319 --> 00:27:10,358
Il n'y avait pas de couvre-lit.
372
00:27:11,947 --> 00:27:14,984
- Il y en a beaucoup des comme vous...
- Oui. De toute sorte.
373
00:27:15,076 --> 00:27:16,736
C'est un monde comme les autres.
374
00:27:16,827 --> 00:27:19,449
Vendre l'argenterie,
s'occuper de filles �vanouies...
375
00:27:19,538 --> 00:27:22,742
C'est une vieille coutume familiale,
on porte les dames.
376
00:27:25,586 --> 00:27:29,085
Je lui ai aussi vendu
une lotion pour les cheveux. 11 francs.
377
00:27:29,298 --> 00:27:30,627
Merci.
378
00:27:32,802 --> 00:27:34,794
Bien, retournons sur le toit.
379
00:27:36,138 --> 00:27:37,798
O� est Adolphe?
380
00:27:39,475 --> 00:27:41,183
Vous �tes quatre?
381
00:27:42,645 --> 00:27:46,263
D'une certaine mani�re.
Adolphe est un petit serpent en cage.
382
00:27:46,732 --> 00:27:49,140
Comme nous, exil� et prisonnier.
383
00:27:49,568 --> 00:27:52,854
- Adolphe nous a accord� une faveur.
- Une �norme faveur.
384
00:27:52,947 --> 00:27:54,738
Nous �tions surveill�s par un gardien,
385
00:27:54,824 --> 00:27:57,030
un homme d�testable avec un fouet.
386
00:27:57,118 --> 00:27:59,656
Un jour, il hurlait
particuli�rement m�chamment,
387
00:27:59,745 --> 00:28:03,079
et une petite note de sa voix
a d� irriter Adolphe,
388
00:28:03,165 --> 00:28:06,036
les vip�res sont
des reptiles sensibles � la musique,
389
00:28:06,127 --> 00:28:08,084
bien plus qu'on ne le pense.
390
00:28:08,170 --> 00:28:12,298
Quoi qu'il en soit,
le serpent a perdu patience,
391
00:28:12,717 --> 00:28:15,338
il est tomb� entre le col du gardien
392
00:28:15,428 --> 00:28:17,467
et ce qui, je pr�sume, �tait son cou
393
00:28:17,555 --> 00:28:18,835
et...
394
00:28:20,683 --> 00:28:22,557
�a n'a pris que quelques secondes.
395
00:28:22,643 --> 00:28:24,435
C'�tait une bien belle faveur.
396
00:28:24,520 --> 00:28:27,355
Oui, le gardien �tait
bien plus gentil apr�s.
397
00:28:29,191 --> 00:28:30,472
C'est horrible.
398
00:28:31,318 --> 00:28:34,319
Je pr�sume que ce n'est pas
votre genre d'histoire.
399
00:28:38,242 --> 00:28:40,151
Ne bougez pas, jeune dame.
400
00:28:41,996 --> 00:28:44,913
- J'ai trouv� �a dans ma chambre.
- Ne bougez pas.
401
00:28:46,876 --> 00:28:47,990
Qu'y a-t-il?
402
00:28:48,085 --> 00:28:50,042
Il aurait pu vous mordre.
Il est un peu b�te.
403
00:28:50,129 --> 00:28:52,122
C'est un serpent, voyez-vous?
404
00:28:53,883 --> 00:28:56,374
Ma fille, ma pauvre fille.
405
00:28:56,469 --> 00:28:59,042
C'est son jour
pour tomber dans les pommes.
406
00:28:59,430 --> 00:29:01,423
O� dois-je la mettre cette fois-ci?
407
00:29:01,515 --> 00:29:03,473
Au m�me endroit.
408
00:29:04,977 --> 00:29:06,519
Elle doit perdre cette habitude.
409
00:29:06,604 --> 00:29:09,937
Tomber tout le temps comme �a,
elle pourrait se faire mal.
410
00:29:16,822 --> 00:29:18,364
Il n'y a personne dans la boutique.
411
00:29:18,449 --> 00:29:19,908
Faisons un inventaire.
412
00:29:19,992 --> 00:29:22,530
Choisissez quelque chose de bien
pour moi.
413
00:30:13,796 --> 00:30:15,539
Enlevons-la d'ici.
414
00:30:15,965 --> 00:30:17,376
Non, �pargnez-la.
415
00:30:17,550 --> 00:30:21,382
Prenez mon argent. Prenez tout
ce que j'ai, mais �pargnez ma femme!
416
00:30:29,812 --> 00:30:31,603
Il vous faut des lunettes.
417
00:30:32,231 --> 00:30:35,267
La derni�re fois que je vous ai vus,
vous �tiez sur le toit.
418
00:30:35,359 --> 00:30:37,482
Que s'est-il pass�? C'est tomb�?
419
00:30:37,653 --> 00:30:40,144
- Rentr� du Conseil de la Sant�?
- Oui.
420
00:30:40,448 --> 00:30:42,156
Et votre cousin Andr�?
421
00:30:42,241 --> 00:30:44,447
Ils ne le laisseront pas d�barquer
avant demain.
422
00:30:44,535 --> 00:30:45,780
C'est bien.
423
00:30:45,870 --> 00:30:48,028
Que faites-vous avec mes comptes?
424
00:30:48,122 --> 00:30:52,167
Comptes? Vous appelez ce fouillis
math�matique "des comptes"?
425
00:30:52,251 --> 00:30:55,287
J'ai pris 10 ans pour des comptes
mieux faits que �a.
426
00:30:55,379 --> 00:30:57,206
O� sont les sels? Merci.
427
00:30:57,298 --> 00:30:59,623
Am�lie, je ne comprends pas.
428
00:30:59,717 --> 00:31:02,386
Un prisonnier fait mes comptes,
d'autres, autre chose.
429
00:31:02,470 --> 00:31:05,886
Quand tu sauras ce qui s'est pass�,
tu remercieras ces messieurs.
430
00:31:05,973 --> 00:31:08,927
- Isabelle a lu la lettre.
- Sur le mariage de Paul?
431
00:31:09,018 --> 00:31:10,393
Oui. Viens.
432
00:31:14,023 --> 00:31:16,181
Ces gens ont assez d'ennuis sans nous.
433
00:31:16,275 --> 00:31:19,193
On devrait abandonner
l'id�e de les voler et partir.
434
00:31:19,278 --> 00:31:20,357
Tu t'attendris?
435
00:31:20,446 --> 00:31:23,019
Tu as peut-�tre envie de retourner
en prison. Pas moi.
436
00:31:23,115 --> 00:31:26,200
Je pense qu'il faut s'�vader,
mais pas se servir d'eux.
437
00:31:26,285 --> 00:31:28,907
�a me donne l'impression
d'�tre un criminel.
438
00:31:29,205 --> 00:31:31,447
Montons sur le toit
et attendons la nuit.
439
00:31:31,540 --> 00:31:32,821
Peut-on attendre une minute?
440
00:31:32,917 --> 00:31:36,037
Cette fille, j'aimerais la voir
avec les yeux ouverts.
441
00:31:36,545 --> 00:31:38,205
Un autre client.
442
00:31:41,550 --> 00:31:44,041
C'est sa vie,
vendre � des gens des choses inutiles
443
00:31:44,136 --> 00:31:46,046
pour plus d'argent qu'ils n'en ont.
444
00:31:46,138 --> 00:31:49,092
- Si nous partons, il faut partir.
- Je veux bien rester.
445
00:31:49,183 --> 00:31:52,303
No�l a toujours �t�
une f�te sp�ciale pour moi.
446
00:31:52,395 --> 00:31:56,060
C'est l� que j'ai eu des ennuis.
Je suis rentr� � l'improviste un No�l
447
00:31:56,148 --> 00:31:59,600
et j'ai trouv� ma femme qui offrait
un cadeau � un de mes amis.
448
00:31:59,694 --> 00:32:01,982
Dommage. D�sol�
de l'apprendre, Jules.
449
00:32:02,071 --> 00:32:03,565
C'�tait enti�rement ma faute.
450
00:32:03,656 --> 00:32:06,325
J'aurais d� lui �crire que je rentrais.
451
00:32:08,452 --> 00:32:09,733
C'est trop petit.
452
00:32:09,829 --> 00:32:12,071
Oui, c'est un brin �troit.
453
00:32:12,331 --> 00:32:15,036
Je vais en chercher une plus grande.
454
00:32:17,003 --> 00:32:19,125
Je reviens dans dix secondes.
455
00:32:28,556 --> 00:32:30,299
Que faites-vous?
456
00:32:30,391 --> 00:32:32,549
L'inspecteur des douanes
la veut plus grande.
457
00:32:32,643 --> 00:32:34,221
Il n'y a pas d'autre taille.
458
00:32:34,311 --> 00:32:37,894
- Je sais. Je lui ram�ne celle-ci.
- Mais la taille n'est pas bonne.
459
00:32:37,982 --> 00:32:40,983
Je ne vends pas un objet.
Je vends une id�e.
460
00:32:44,572 --> 00:32:46,944
Vous avez de la chance.
C'est la derni�re.
461
00:32:47,033 --> 00:32:48,064
Merci.
462
00:32:48,159 --> 00:32:50,317
Tenez.
463
00:32:50,911 --> 00:32:53,747
Bien, rentrez un peu le ventre.
464
00:32:54,248 --> 00:32:56,786
Encore un peu. Oui, c'est mieux.
465
00:32:57,793 --> 00:33:00,711
Pas d'estomac. Arr�tez de respirer.
466
00:33:01,630 --> 00:33:03,125
Ces �paules.
467
00:33:03,215 --> 00:33:06,834
Un homme avec d'aussi belles �paules
ne devrait pas les cacher.
468
00:33:06,927 --> 00:33:10,462
Vous recommencez � respirer.
C'est mieux. Quelle diff�rence.
469
00:33:10,806 --> 00:33:14,555
Deux tailles de plus vous rajeunissent
de dix ans. C'est remarquable.
470
00:33:14,643 --> 00:33:15,924
Merci.
471
00:33:16,520 --> 00:33:20,103
C'est cens� �tre une veste � deux
boutons. Revenez nous voir.
472
00:33:21,609 --> 00:33:24,645
- Merci.
- �a me pla�t. L�ger, confortable.
473
00:33:26,530 --> 00:33:29,282
- Il l'a prise.
- Pourquoi pas? Elle est parfaite,
474
00:33:29,367 --> 00:33:32,403
tant qu'il ne met rien dans ses poches
et ne se penche pas.
475
00:33:32,495 --> 00:33:37,121
Vous devriez mettre �a
dans votre caisse, ce sera en s�curit�.
476
00:33:37,667 --> 00:33:39,374
Nous avons presque fini.
477
00:33:40,628 --> 00:33:42,288
Je vais vous aider.
478
00:33:46,050 --> 00:33:47,425
Un instant.
479
00:33:47,927 --> 00:33:50,928
Ma femme m'a dit
combien vous aviez �t� serviables.
480
00:33:51,222 --> 00:33:53,629
Vous savez, c'est No�l,
481
00:33:54,058 --> 00:33:56,928
et ma femme a pens�,
et je suis d'accord,
482
00:33:57,520 --> 00:34:00,639
enfin, si vous n'avez pas
d'autres projets...
483
00:34:00,731 --> 00:34:03,269
Nous invitez-vous
� votre d�ner de No�l?
484
00:34:03,359 --> 00:34:06,692
Quelles que soient nos autres
occupations, nous acceptons.
485
00:34:07,863 --> 00:34:09,488
J'en suis heureux.
486
00:34:11,158 --> 00:34:13,993
J'esp�rais pouvoir vous convaincre.
487
00:34:14,078 --> 00:34:16,569
Mais ils vous attendent peut-�tre
� la prison.
488
00:34:16,664 --> 00:34:19,831
- Soyez-en s�r.
- Qu'ils attendent. C'est bon pour eux.
489
00:34:19,917 --> 00:34:21,495
Ils ont toujours ce qu'ils veulent.
490
00:34:21,585 --> 00:34:23,874
Et avec votre fille
qui s'�vanouit sans cesse,
491
00:34:23,963 --> 00:34:26,335
il faudra quelqu'un pour la porter.
492
00:34:26,424 --> 00:34:30,504
Bien, c'est arrang�. Je dirai �
ma femme que j'ai su vous convaincre.
493
00:34:31,512 --> 00:34:35,095
Nous ferons un vrai No�l, avec un
sapin, des d�corations et des cadeaux.
494
00:34:35,182 --> 00:34:37,590
Occupez-vous de tout,
je vais acheter une dinde.
495
00:34:37,685 --> 00:34:40,437
- Tu as dit "acheter"?
- En honneur des f�tes.
496
00:34:41,272 --> 00:34:45,104
�a risque de prendre du temps.
Il faut d'abord que je vole l'argent.
497
00:35:01,042 --> 00:35:02,240
Qu'est-ce que...
498
00:35:02,335 --> 00:35:05,834
L'estomac fragile. �a m'arrive
tout le temps avant les repas.
499
00:35:14,930 --> 00:35:16,638
Il nous faut des fleurs.
500
00:35:16,724 --> 00:35:19,013
Comme dans le jardin du Gouverneur?
501
00:35:20,770 --> 00:35:22,394
Ne marche pas sur la pelouse.
502
00:35:22,480 --> 00:35:26,264
Bien s�r que non. Pour qui me
prends-tu? Marcher sur la pelouse...
503
00:35:44,251 --> 00:35:45,746
Besoin d'aide?
504
00:35:46,754 --> 00:35:48,581
C'est vous, l'un des prisonniers.
505
00:35:48,673 --> 00:35:52,006
Celui qui vous a port�e
toute l'apr�s-midi.
506
00:35:52,301 --> 00:35:54,009
Vous allez quelque part?
507
00:35:55,012 --> 00:35:56,756
Je vais me tuer.
508
00:35:58,557 --> 00:36:02,176
� 60 ans, vous porterez ce chapeau,
que les hommes ne vous regardent pas.
509
00:36:02,269 --> 00:36:04,511
Pas maintenant. Vous �tes jolie.
510
00:36:04,605 --> 00:36:06,562
Comment m'enfuir sans chapeau?
511
00:36:06,649 --> 00:36:09,484
Fuir parce que vous �tes
en col�re contre Paul?
512
00:36:09,652 --> 00:36:12,985
Nous �tions sur le toit.
Nous savons tout de Paul et vous.
513
00:36:14,281 --> 00:36:16,607
Alors vous savez pourquoi je m'enfuis.
514
00:36:16,701 --> 00:36:19,405
Pourquoi Paul viendrait-il
sinon pour vous revoir?
515
00:36:19,495 --> 00:36:21,155
Son oncle l'a forc�.
516
00:36:21,622 --> 00:36:26,249
Non. Je parie qu'il y a une autre raison.
Il a d� venir pour s'enfuir avec vous.
517
00:36:27,837 --> 00:36:29,545
�a ne risque pas d'arriver.
518
00:36:29,630 --> 00:36:32,750
Un homme ne fait pas 6 500 km
pour prouver que c'est un gredin.
519
00:36:32,842 --> 00:36:36,293
Il aurait pu le faire par lettre,
comme je le fais toujours.
520
00:36:38,139 --> 00:36:40,760
C'est dr�le, mais je veux vous croire.
521
00:36:40,850 --> 00:36:42,308
C'est ce que je pense.
522
00:36:42,393 --> 00:36:46,225
Le moins que vous puissiez faire,
c'est attendre la version de Paul.
523
00:36:46,564 --> 00:36:50,015
Ce qui me d�range, � propos de Paul,
enfin, c'est que...
524
00:36:50,609 --> 00:36:53,527
Je ne lui en voudrais pas de me rejeter.
525
00:36:53,612 --> 00:36:57,231
Je sais, je suis un peu bizarre.
Je n'attire pas les hommes.
526
00:36:57,325 --> 00:36:58,735
Je suis un homme.
527
00:36:59,952 --> 00:37:01,494
Vous me trouvez...
528
00:37:01,912 --> 00:37:05,032
Enfin, est-ce que je vous semble...?
Je le suis?
529
00:37:05,708 --> 00:37:08,377
Je pourrais aller en prison
pour ce que je ressens,
530
00:37:08,461 --> 00:37:10,500
si je n'y �tais pas d�j�.
531
00:37:11,172 --> 00:37:15,501
Alors faites un joli sourire
et ne blessez pas ceux que vous aimez.
532
00:37:16,844 --> 00:37:19,216
- Vous �tes merveilleux.
- Pourquoi?
533
00:37:20,348 --> 00:37:23,514
� cause de �a? Je ne suis pas n�
en cellule, vous savez.
534
00:37:23,601 --> 00:37:25,640
Vous n'avez pas l'air d'un criminel.
535
00:37:25,728 --> 00:37:29,512
Si le crime se voyait sur le visage,
il n'y aurait plus de miroirs.
536
00:37:31,817 --> 00:37:32,980
Puis-je?
537
00:37:38,658 --> 00:37:41,777
- Vous aimez ce que nous avons fait?
- C'est joli.
538
00:37:44,830 --> 00:37:47,950
Vous savez, j'ai oubli� de quel c�t�
on met les couteaux.
539
00:37:48,042 --> 00:37:50,533
- Donnez. Je vais vous aider.
- Bien s�r.
540
00:37:52,088 --> 00:37:56,548
Vous disiez quelque chose.
Je ne me rappelle pas exactement quoi,
541
00:37:57,176 --> 00:38:00,260
mais quelque chose sur le fait
que je suis s�duisante.
542
00:38:00,346 --> 00:38:03,051
Tr�s s�duisante.
Et croyez-moi, je m'y connais.
543
00:38:03,724 --> 00:38:06,595
C'est ce qui m'a caus� des ennuis.
Une femme.
544
00:38:06,852 --> 00:38:09,426
J'avais besoin d'argent,
mon oncle m'en refusait.
545
00:38:09,522 --> 00:38:12,357
En prison pour avoir
demand� de l'argent � votre oncle?
546
00:38:12,441 --> 00:38:14,315
C'est la fa�on de demander.
547
00:38:15,903 --> 00:38:19,983
Au proc�s, ils ont dit que
je l'avais frapp� 14 fois sur la t�te.
548
00:38:20,908 --> 00:38:24,158
- Comment avez-vous pu?
- Avec un tisonnier.
549
00:38:29,583 --> 00:38:31,825
De toute fa�on, c'est pass�,
550
00:38:32,336 --> 00:38:35,456
et nous parlons d'autre chose,
vous vous rappelez?
551
00:38:35,548 --> 00:38:37,873
De moi qui suis ce que vous avez dit.
552
00:38:39,385 --> 00:38:42,836
Vous pensez vraiment que les hommes
me trouvent s�duisante?
553
00:38:48,853 --> 00:38:52,186
Je crois qu'il nous faut plus de tasses
et de sous-tasses.
554
00:39:01,115 --> 00:39:04,199
Tu dois te sentir mieux, ch�rie.
Tu as repris des couleurs.
555
00:39:04,285 --> 00:39:06,906
Je n'ai jamais �t� aussi heureuse
de ma vie.
556
00:39:15,379 --> 00:39:18,831
- Vous portez mon tablier.
- C'est tout ce que j'ai trouv�.
557
00:39:21,302 --> 00:39:25,300
�a ne me g�ne pas. C'est joli sur vous.
Le rose vous va bien.
558
00:39:25,473 --> 00:39:29,138
- Vous trouvez?
- �a rehausse la couleur de vos yeux.
559
00:39:35,149 --> 00:39:36,643
Dis-le.
560
00:39:37,485 --> 00:39:41,648
- Vas-y. Dis quelque chose.
- Je n'ai rien � dire. Rien du tout.
561
00:39:41,906 --> 00:39:43,530
- Sauf...
- Sauf quoi?
562
00:39:43,616 --> 00:39:45,027
Joseph, elle a raison.
563
00:39:45,117 --> 00:39:49,032
�a rehausse la couleur
de tes beaux grands yeux marrons.
564
00:39:50,414 --> 00:39:52,288
Oh, �tre peintre!
565
00:40:11,310 --> 00:40:14,145
Quelle belle dinde.
O� l'avez-vous trouv�e?
566
00:40:14,230 --> 00:40:16,222
Elle m'a suivi malgr� moi.
567
00:40:18,150 --> 00:40:19,728
Regardez �a.
568
00:40:21,112 --> 00:40:23,437
Comment un homme comme vous
est-il arriv� ici?
569
00:40:23,531 --> 00:40:25,488
C'est facile. J'avais une usine d'air.
570
00:40:25,574 --> 00:40:29,026
Nous vendions des bouteilles d'air
� ceux qui ont besoin d'en changer.
571
00:40:29,120 --> 00:40:31,196
Trois sortes : air marin, des montagnes
572
00:40:31,288 --> 00:40:33,530
et normal, juste pour respirer.
573
00:40:33,624 --> 00:40:36,459
- Un faible co�t de production.
- Vous avez eu du courage.
574
00:40:36,544 --> 00:40:38,168
Aller en prison n'est pas courageux.
575
00:40:38,254 --> 00:40:41,089
Juste quelques vols
et un peu de malchance.
576
00:40:41,173 --> 00:40:42,549
Vous faisiez ce que vous vouliez.
577
00:40:42,633 --> 00:40:45,041
Ce que je voulais
a toujours �t� ill�gal.
578
00:40:45,136 --> 00:40:48,670
Regardez-moi, j'ai fini d'�tudier,
me suis mari�e,
579
00:40:48,764 --> 00:40:53,011
et 20 ann�es ont pass�,
tristes et ennuyeuses.
580
00:40:53,144 --> 00:40:55,386
J'en ai pass� 10 en prison.
581
00:40:55,479 --> 00:40:57,686
C'est surprenant de voir
comme on s'y ennuie.
582
00:40:57,773 --> 00:41:00,395
Ils font un effort
pour �viter trop d'excitation.
583
00:41:00,484 --> 00:41:04,149
- Si c'�tait � refaire...
- Je referais pareil.
584
00:41:04,530 --> 00:41:07,981
Ma seule erreur,
c'est de m'�tre fait attraper.
585
00:41:08,367 --> 00:41:11,072
Apr�s tout ce que vous avez subi,
vous et les autres,
586
00:41:11,162 --> 00:41:15,539
c'est tr�s gentil de nous aider,
et Isabelle, une inconnue. Pourquoi?
587
00:41:16,584 --> 00:41:18,790
Elle a rappel� sa jeunesse � Jules,
588
00:41:18,878 --> 00:41:22,329
moi la maison et la famille
que je n'ai pas eue et Albert...
589
00:41:22,757 --> 00:41:24,583
Albert est un cochon.
590
00:41:30,640 --> 00:41:33,510
Am�lie, o� a-t-on trouv� une dinde?
591
00:41:33,601 --> 00:41:36,092
Elle l'a suivi malgr� lui.
592
00:41:41,734 --> 00:41:45,103
- Je vais chercher du vin pour le d�ner.
- Un Richebourg irait bien.
593
00:41:45,196 --> 00:41:48,316
Pas avec une dinde.
Un Chateau d'Yquem 88.
594
00:41:48,407 --> 00:41:49,985
Chateau d'Yquem?
595
00:41:50,951 --> 00:41:53,739
La vie en prison doit �tre meilleure
que je ne l'imaginais.
596
00:42:07,885 --> 00:42:12,179
- Qu'est-ce que cette chose rabougrie?
- Un sapin! J'ai oubli� les anges.
597
00:42:13,015 --> 00:42:17,428
Voil�. Les trois anges. Ils �taient
sur mon premier sapin de No�l.
598
00:42:17,520 --> 00:42:21,814
Ce ne serait pas No�l sans eux.
Vous voyez? Comme dans la chanson.
599
00:42:22,566 --> 00:42:26,813
"Trois anges sont descendus sur terre
Et partout les �toilent brillaient"
600
00:42:27,488 --> 00:42:28,863
Je me rappelle.
601
00:42:30,116 --> 00:42:33,033
Vos anges ont fait un voyage �prouvant.
602
00:42:33,577 --> 00:42:35,404
Leurs ailes sont un peu ab�m�es.
603
00:42:35,496 --> 00:42:37,204
Les plumes sont parties.
604
00:42:37,290 --> 00:42:39,697
Et ils n'ont plus leurs aur�oles.
605
00:42:39,875 --> 00:42:43,209
Si, ils en ont. Ils ont une aur�ole.
Pour moi, en tout cas.
606
00:42:43,671 --> 00:42:47,289
Et leurs ailes sont parfaites, leurs
plumes sont blanches comme la neige
607
00:42:47,383 --> 00:42:51,594
et ils viennent des �toiles,
m�me si on dirait qu'ils viennent du toit.
608
00:43:15,369 --> 00:43:18,489
- Ne marche pas sur la pelouse.
- Certainement pas.
609
00:43:33,429 --> 00:43:35,718
- Pour les dames.
- Merci.
610
00:43:48,027 --> 00:43:49,355
Je suis pr�te.
611
00:43:54,742 --> 00:43:56,070
Merci.
612
00:43:58,120 --> 00:44:01,157
Par ici, s'il vous pla�t.
No�l se trouve par ici.
613
00:44:12,468 --> 00:44:13,583
C'est beau, n'est-ce pas?
614
00:44:13,678 --> 00:44:17,510
Quelles jolies fleurs,
comme dans le jardin du Gouverneur.
615
00:44:40,121 --> 00:44:43,287
Dinde Ducotel, sauce Isabelle...
616
00:44:58,806 --> 00:44:59,969
Regardez!
617
00:45:01,309 --> 00:45:04,559
- Quel bel arbre.
- Mais, il a grandi!
618
00:45:14,780 --> 00:45:19,277
Toutes les �toiles brillent de mille feux
619
00:45:19,702 --> 00:45:24,411
Les bergers en sont �merveill�s
620
00:45:24,749 --> 00:45:29,327
Trois anges sont venus cette nuit
621
00:45:29,545 --> 00:45:34,456
V�tus de robes blanches �tincelantes
622
00:45:34,800 --> 00:45:39,712
Pour apporter de bonnes nouvelles
623
00:45:40,097 --> 00:45:46,017
Car le matin de No�l �tait proche
624
00:46:09,001 --> 00:46:10,543
Allons, Paul.
625
00:46:14,423 --> 00:46:17,757
Combien pour m'emmener au magasin
de F�lix Ducotel?
626
00:46:17,843 --> 00:46:20,548
� cette heure de la nuit,
le soir de No�l, huit francs.
627
00:46:20,638 --> 00:46:21,883
Je vous donne trois francs.
628
00:46:21,973 --> 00:46:24,677
�a n'est pas assez pour nourrir
mon cheval, monsieur.
629
00:46:24,767 --> 00:46:28,812
Les habitudes alimentaires de votre
cheval ne me regardent pas. En route.
630
00:46:29,605 --> 00:46:31,183
Hue!
631
00:46:38,948 --> 00:46:41,190
J'esp�re que c'est une bonne ann�e.
632
00:46:42,159 --> 00:46:45,279
Mis en bouteille en 1888, comme moi.
633
00:46:46,038 --> 00:46:47,580
Joyeux No�l, messieurs.
634
00:46:47,665 --> 00:46:49,408
Joyeux No�l.
635
00:46:49,750 --> 00:46:52,870
Moments d'amour
636
00:46:54,255 --> 00:46:57,671
Moments que tu as partag�s avec moi
637
00:46:58,843 --> 00:47:04,133
Dureront toujours et toujours
638
00:47:04,765 --> 00:47:07,969
Dans mon souvenir
639
00:47:09,937 --> 00:47:13,223
Moments d'amour
640
00:47:14,150 --> 00:47:17,768
Je ch�ris chacun d'eux
641
00:47:18,571 --> 00:47:24,443
Et je les vis encore et encore
642
00:47:24,910 --> 00:47:27,746
Quand ma journ�e est finie
643
00:47:29,206 --> 00:47:32,124
Ces longues promenades heureuses
644
00:47:32,209 --> 00:47:33,953
Les discussions paisibles
645
00:47:34,045 --> 00:47:36,084
La musique
646
00:47:36,756 --> 00:47:40,800
Les choses folles que font les amants
647
00:47:41,093 --> 00:47:45,672
Quand l'amour vient de na�tre
648
00:47:46,974 --> 00:47:50,557
Moments d'amour
649
00:47:51,520 --> 00:47:55,565
Partageons-les encore
650
00:47:56,317 --> 00:48:01,442
Ils nous rapprocheront plus encore
651
00:48:01,530 --> 00:48:03,737
Plus encore
652
00:48:04,325 --> 00:48:08,536
Comme au temps jadis
653
00:48:20,841 --> 00:48:23,759
Ma femme a pens�, et moi aussi,
654
00:48:24,220 --> 00:48:28,087
nous n'avons pas eu le temps
de vous choisir quelque chose,
655
00:48:28,683 --> 00:48:32,467
enfin, un cadeau de No�l.
Nous voulions...
656
00:48:32,687 --> 00:48:35,522
Enfin, joyeux No�l.
657
00:48:44,532 --> 00:48:47,319
Il se fait tard. Nous devrions...
658
00:48:48,369 --> 00:48:51,240
- Bonne nuit. Joyeux No�l.
- Merci pour la f�te.
659
00:48:51,330 --> 00:48:52,659
Bonne nuit.
660
00:48:58,546 --> 00:49:02,129
Des gens comme �a,
comment peut-on leur couper la gorge?
661
00:49:02,383 --> 00:49:03,877
Ce n'est pas facile.
662
00:49:04,552 --> 00:49:07,043
Personne n'a �t� gentil avec moi depuis
663
00:49:07,179 --> 00:49:10,548
octobre 1891.
664
00:49:14,145 --> 00:49:16,303
Si seulement
ils n'avaient pas confiance.
665
00:49:16,397 --> 00:49:19,600
Ce n'est pas juste.
Nous voil�, trois criminels d�sesp�r�s
666
00:49:19,692 --> 00:49:22,230
que rien n'arr�te
pour s'�vader de l'�le du Diable,
667
00:49:22,320 --> 00:49:24,561
et on tombe sur des gens gentils.
668
00:49:24,655 --> 00:49:27,193
Vous ne voulez pas
leur couper la gorge.
669
00:49:27,283 --> 00:49:29,904
En ce qui me concerne,
je ne pr�f�rerais pas.
670
00:49:29,994 --> 00:49:32,781
Apr�s tout,
�a risque de g�cher leur No�l.
671
00:49:34,707 --> 00:49:37,578
Je me moque de leur gentillesse.
Ils ne m'attendriront pas.
672
00:49:37,668 --> 00:49:39,577
Nous fuyons
et c'est notre seule chance.
673
00:49:39,670 --> 00:49:42,208
Nous sommes venus les voler,
c'est ce que nous ferons.
674
00:49:42,298 --> 00:49:46,212
Leur d�foncer le cr�ne, leur arracher
les yeux, leur couper la gorge.
675
00:49:46,552 --> 00:49:48,758
D�s qu'on aura fait la vaisselle.
676
00:50:09,700 --> 00:50:11,823
Bonsoir.
677
00:50:12,370 --> 00:50:15,205
- �a ne peut pas �tre un client.
- Le p�re No�l.
678
00:50:39,397 --> 00:50:40,772
Des prisonniers.
679
00:50:41,565 --> 00:50:43,642
Que faites-vous ici le soir de No�l?
680
00:50:43,734 --> 00:50:45,727
Nous sommes les rois mages.
681
00:50:46,946 --> 00:50:50,611
Regarde le joli gar�on.
Ce doit �tre Paul et cousin Andr�.
682
00:50:51,158 --> 00:50:54,362
Comment �tes-vous sortis
de quarantaine, un pot-de-vin?
683
00:51:00,835 --> 00:51:04,417
Voil� No�l � la poubelle.
684
00:51:05,089 --> 00:51:07,414
Je croyais avoir entendu quelqu'un...
685
00:51:08,593 --> 00:51:10,252
Mais, cousin Andr�.
686
00:51:10,886 --> 00:51:12,511
Quel accueil.
687
00:51:12,847 --> 00:51:15,764
24 h dans le port
dans un bateau surchauff�,
688
00:51:15,850 --> 00:51:18,601
8 h � essayer de convaincre
un abruti de rebouteux
689
00:51:18,686 --> 00:51:21,094
que je n'ai jamais �t� expos�
� la peste bubonique.
690
00:51:21,188 --> 00:51:23,181
Et quand je d�barque enfin,
691
00:51:23,274 --> 00:51:27,568
je suis accueilli
par un comit� d'accueil p�nitentiaire.
692
00:51:27,862 --> 00:51:30,779
Des amis, sans doute?
Des invit�s pour la soir�e?
693
00:51:30,865 --> 00:51:33,356
- En fait...
- Nous travaillons ici.
694
00:51:34,076 --> 00:51:36,863
Je ne vous parlais pas,
mais allez donc travailler.
695
00:51:36,954 --> 00:51:38,532
Prenez nos bagages.
696
00:51:43,044 --> 00:51:46,495
- Tu te rappelles Paul, bien s�r.
- Paul. Bien s�r.
697
00:51:47,131 --> 00:51:50,714
On ne vous attendait pas avant demain.
Vos chambres ne sont pas pr�tes.
698
00:51:50,801 --> 00:51:53,209
Alors pr�pare-les!
J'ai chaud, je suis fatigu�.
699
00:51:53,304 --> 00:51:55,047
Tout de suite, bien s�r.
700
00:51:56,140 --> 00:51:58,180
Am�lie! Isabelle!
701
00:51:58,267 --> 00:52:00,758
- Ce type est pour moi.
- Les choses se corsent.
702
00:52:00,853 --> 00:52:04,020
Je commen�ais � m'ennuyer
avec toute cette gentillesse.
703
00:52:04,106 --> 00:52:05,649
Je pr�f�re �a.
704
00:52:05,733 --> 00:52:10,062
Passeports, v�tements, argent.
Tout ce qu'il faut, m�me des billets.
705
00:52:10,363 --> 00:52:12,106
Quel cadeau de No�l.
706
00:52:13,491 --> 00:52:15,863
Andr�, je suis d�sol�e,
nous ne sommes pas pr�ts.
707
00:52:15,952 --> 00:52:17,612
Jamais pr�t. Tu ne changes pas.
708
00:52:17,703 --> 00:52:18,984
Je suis d�sol�.
709
00:52:20,289 --> 00:52:23,990
Ces prisonniers ont l'air dangereux.
Mais je pr�sume que tu es arm�.
710
00:52:24,085 --> 00:52:25,247
Non.
711
00:52:25,544 --> 00:52:30,088
Et bien, je dormirai avec un pistolet
en main. Rappelez-vous-en.
712
00:52:31,384 --> 00:52:32,926
- Viens, Andr�.
- Merci.
713
00:52:33,010 --> 00:52:36,510
Am�lie a pr�par� ta chambre. Attention
avec �a. Ne le faites pas tomber.
714
00:52:36,597 --> 00:52:38,175
Doucement. Doucement.
715
00:52:42,687 --> 00:52:45,225
- Am�lie, Isabelle, Andr� et Paul.
- Oh, bonsoir.
716
00:52:45,314 --> 00:52:47,223
Bonsoir, Am�lie. Bonsoir, Isabelle.
717
00:52:47,316 --> 00:52:49,938
Bonsoir. Avez-vous fait bon voyage,
cousin Andr�?
718
00:52:50,027 --> 00:52:51,438
Vous faites de l'humour?
719
00:52:51,529 --> 00:52:54,150
Vos chambres sont bient�t pr�tes.
Nous allons � l'�table.
720
00:52:54,240 --> 00:52:57,407
- Pas de d�tails. �a ne m'int�resse pas.
- Excusez-moi.
721
00:52:58,995 --> 00:53:02,862
- Je suis ravie de te revoir, Paul.
- C'est bon de te voir, Isabelle.
722
00:53:02,957 --> 00:53:04,700
- Paul.
- Oui, mon oncle.
723
00:53:04,834 --> 00:53:07,455
Fais-moi le plaisir
d'aller te coucher imm�diatement.
724
00:53:07,545 --> 00:53:11,792
Nous avons beaucoup de travail � faire
demain. Dis bonne nuit � ces dames.
725
00:53:11,882 --> 00:53:15,631
- Bonne nuit, Isabelle. Am�lie.
- Ta chambre est l�, Paul.
726
00:53:16,012 --> 00:53:19,594
C'est ma chambre. J'esp�re
que mes affaires ne te g�neront pas.
727
00:53:19,974 --> 00:53:21,765
Ce sera encore plus plaisant.
728
00:53:21,851 --> 00:53:23,262
Bonne nuit, Paul.
729
00:53:23,436 --> 00:53:25,843
- Vous, prenez ses bagages.
- Moi?
730
00:53:25,980 --> 00:53:28,815
- Non. Pas vous. Vous!
- Albert!
731
00:53:31,235 --> 00:53:32,398
Pardon.
732
00:53:33,279 --> 00:53:36,648
- Voici votre chambre, cousin Andr�.
- Y a-t-il des insectes?
733
00:53:36,741 --> 00:53:39,113
C'�tait notre chambre, � F�lix et moi.
734
00:53:39,201 --> 00:53:42,072
Bien, �a fera peut-�tre l'affaire.
Bonne nuit, Am�lie.
735
00:53:42,163 --> 00:53:44,570
- Bonne nuit.
- Bonne nuit, Isabelle.
736
00:53:46,542 --> 00:53:48,202
Qu'est-ce que vous regardez?
737
00:53:48,294 --> 00:53:51,046
Vous. Je n'avais jamais rien vu
de tel auparavant.
738
00:53:51,130 --> 00:53:53,502
Moi si, mais pas � No�l.
739
00:54:01,682 --> 00:54:03,889
Vos servants ne sont pas bien form�s.
740
00:54:03,976 --> 00:54:07,844
Mais la discipline n'a jamais �t�
une de tes vertus, F�lix.
741
00:54:07,939 --> 00:54:10,856
En parlant de discipline,
742
00:54:11,692 --> 00:54:15,275
je veux clarifier certaines choses
d�s le d�part.
743
00:54:15,863 --> 00:54:19,197
Pas de b�tises entre Paul et Isabelle.
C'est bien compris?
744
00:54:19,492 --> 00:54:21,568
Elle �tait tellement press�e
de le revoir.
745
00:54:21,661 --> 00:54:23,404
Ils s'aimaient beaucoup avant.
746
00:54:23,496 --> 00:54:27,196
Si Isabelle veut �pouser Paul
pour mon argent,
747
00:54:27,291 --> 00:54:29,699
elle peut abandonner
son plan imm�diatement.
748
00:54:29,794 --> 00:54:33,459
De plus, Paul est d�j� fianc�
� la fille de monsieur Audibert,
749
00:54:33,547 --> 00:54:37,545
l'armateur, un homme tr�s riche.
J'ai besoin de ses bateaux pour mon...
750
00:54:40,054 --> 00:54:41,679
Que voulez-vous?
751
00:54:41,806 --> 00:54:45,554
Je veux m'occuper
de vous personnellement.
752
00:54:46,769 --> 00:54:49,225
Il veut dire, voulez-vous
manger quelque chose,
753
00:54:49,313 --> 00:54:52,314
de la dinde, peut-�tre.
Nous en avons eu pour d�ner.
754
00:54:52,400 --> 00:54:56,267
Je vous f�licite. Les affaires doivent
aller mieux que je ne le pensais.
755
00:54:56,362 --> 00:54:59,067
- Et bien...
- Les dindes sont bon march� ici.
756
00:55:00,074 --> 00:55:03,573
Quand je voudrai des petites
informations, je vous le demanderai.
757
00:55:03,661 --> 00:55:05,369
Apportez-moi des fruits.
758
00:55:07,540 --> 00:55:10,825
Oui, monsieur. Absolument.
Ce sera pr�t pour demain matin.
759
00:55:14,589 --> 00:55:16,047
Esp�ce de butor!
760
00:55:21,929 --> 00:55:23,507
Apr�s vous, butor.
761
00:55:24,890 --> 00:55:28,674
J'ai envoy� Paul au lit pour qu'on r�gle
les choses tout de suite.
762
00:55:28,769 --> 00:55:31,095
J'esp�re avoir �clairci tout �a
dans ma lettre,
763
00:55:31,188 --> 00:55:34,889
mais il y a certains d�tails que je veux
confirmer avant d'aller dormir.
764
00:55:34,984 --> 00:55:37,605
Je ne suis pas venu en vacances.
Tu comprends �a?
765
00:55:37,695 --> 00:55:40,696
Je suis ici � cause
de tes rapports confus et irr�guliers.
766
00:55:40,781 --> 00:55:43,569
Je ne veux pas �tre ennuy�
avec des discussions inutiles.
767
00:55:43,659 --> 00:55:46,993
- Votre fruit, monsieur.
- Fourchette, couteau?
768
00:55:47,288 --> 00:55:49,327
Vous le mangez comme une pomme.
769
00:55:51,542 --> 00:55:54,116
Je veux savoir comment
marchent les affaires.
770
00:56:07,475 --> 00:56:09,633
Et je veux savoir pourquoi,
en presque un an,
771
00:56:09,727 --> 00:56:11,803
il n'y a m�me pas eu une petite marge.
772
00:56:11,896 --> 00:56:14,387
Tous les rapports �taient dans le rouge.
773
00:56:24,492 --> 00:56:26,817
J'ai pass� l'ann�e � m'habituer
aux choses.
774
00:56:26,911 --> 00:56:30,778
T'habituer, je pr�sume que �a veut dire
laisser tout aller � vau-l'eau.
775
00:56:30,873 --> 00:56:32,913
Quelle est la recette du mois dernier?
776
00:56:33,000 --> 00:56:36,120
Le mois dernier?
Je n'ai pas encore clos les comptes.
777
00:56:36,504 --> 00:56:38,662
Le mois dernier, c'�tait novembre.
778
00:56:38,839 --> 00:56:40,666
Nous sommes bient�t fin d�cembre
779
00:56:40,758 --> 00:56:42,916
et tu n'as pas clos les comptes
pour novembre?
780
00:56:43,010 --> 00:56:45,050
Mais bien s�r que si, monsieur.
781
00:56:45,179 --> 00:56:49,343
En novembre,
nous avons fait 32 815 francs.
782
00:56:49,433 --> 00:56:50,714
Vraiment?
783
00:56:51,018 --> 00:56:53,141
- Vraiment?
- Vraiment.
784
00:56:53,229 --> 00:56:55,518
Jusqu'ici pour d�cembre,
nous avons fait
785
00:56:55,606 --> 00:56:59,604
33 824 francs et 12 centimes.
786
00:56:59,694 --> 00:57:03,110
Ce n'est qu'une grossi�re estimation,
bien s�r. Le boum de No�l.
787
00:57:03,197 --> 00:57:04,312
Oui.
788
00:57:04,407 --> 00:57:08,025
- Vous �tes s�r du total de d�cembre?
- Est-ce que je suis s�r?
789
00:57:11,956 --> 00:57:16,867
Janvier, f�vrier, mars, avril,
mai, juin, juillet...
790
00:57:17,545 --> 00:57:19,668
Mauvais mois. La pluie, vous savez.
791
00:57:19,755 --> 00:57:23,255
Ao�t, septembre, octobre,
novembre, d�cembre.
792
00:57:23,467 --> 00:57:27,714
Nous y voil�.
33 824 francs et 12 centimes,
793
00:57:27,930 --> 00:57:29,175
exactement.
794
00:57:30,725 --> 00:57:33,050
Combien en cr�dit?
795
00:57:33,769 --> 00:57:34,884
Cr�dit?
796
00:57:35,563 --> 00:57:39,607
Mr Ducotel dit que faire cr�dit
revient � faire cadeau.
797
00:57:40,318 --> 00:57:41,563
Ah oui?
798
00:57:45,072 --> 00:57:48,572
Je t'ai peut-�tre mal jug�. Je le saurai
demain en faisant l'inventaire.
799
00:57:48,659 --> 00:57:50,866
On ne va pas
travailler le jour de No�l?
800
00:57:50,953 --> 00:57:52,780
Comme �a on ne sera pas d�rang�.
801
00:57:52,872 --> 00:57:55,742
Je ne compte pas passer
le reste de ma vie ici.
802
00:57:55,833 --> 00:57:56,912
Mais je...
803
00:57:57,001 --> 00:57:59,753
J'ai dit demain.
Maintenant, bonne nuit, F�lix.
804
00:58:04,717 --> 00:58:06,176
Bonne soir�e.
805
00:58:12,600 --> 00:58:14,260
- Vous �tes devenu fou?
- Moi?
806
00:58:14,352 --> 00:58:17,139
Vous savez bien.
Tout ce man�ge avec les re�us.
807
00:58:17,229 --> 00:58:18,688
Quand il verra les comptes...
808
00:58:18,773 --> 00:58:21,477
Les comptes? Oh, les comptes.
809
00:58:22,360 --> 00:58:24,767
Vous �tes inquiet pour les comptes.
810
00:58:24,862 --> 00:58:27,400
Messieurs, il s'inqui�te
pour les comptes.
811
00:58:34,288 --> 00:58:38,368
Les comptes sont dans le coffre :
je ne vous donnerai pas la combinaison.
812
00:58:39,710 --> 00:58:43,210
Il ne nous donnera pas
la combinaison. Maestro.
813
00:59:13,035 --> 00:59:16,451
- Que ferez-vous avec mes comptes?
- On va les arranger.
814
00:59:16,539 --> 00:59:18,330
Il faut plus d'une nuit pour faire �a.
815
00:59:18,416 --> 00:59:20,823
Une nuit m'a suffi
pour les comptes d'une soci�t�
816
00:59:20,918 --> 00:59:22,994
qui �tait cens�e avoir sept usines.
817
00:59:23,087 --> 00:59:27,085
- Combien d'usines y avait-il?
- Aucune. Juste des actionnaires.
818
00:59:29,135 --> 00:59:32,005
Surveille la porte.
Je ne lui fais pas confiance.
819
00:59:35,349 --> 00:59:37,009
Qu'allez-vous faire?
820
00:59:37,101 --> 00:59:39,058
C'est le Michel-Ange
de la Guyane Fran�aise.
821
00:59:39,145 --> 00:59:41,433
Vous serez l'homme d'affaires
le plus prosp�re
822
00:59:41,522 --> 00:59:43,016
de l'�le du Diable.
823
00:59:43,107 --> 00:59:45,016
Non, certainement pas.
824
00:59:45,318 --> 00:59:48,022
M'occuper de vos comptes
sera un plaisir pour moi.
825
00:59:48,112 --> 00:59:50,188
Vous voyez, en affaire, comme partout,
826
00:59:50,281 --> 00:59:52,950
il y a les apparences,
et il y a la r�alit�.
827
00:59:53,284 --> 00:59:54,743
Mais, je suis un homme honn�te.
828
00:59:54,827 --> 00:59:58,030
Bien s�r. �a, c'est la r�alit�.
Vous �tes honn�te.
829
00:59:58,122 --> 01:00:01,040
Et alors, si vos comptes
ressemblent � ceux d'un escroc?
830
01:00:01,125 --> 01:00:04,708
Je ne vais faire qu'accorder
vos comptes � votre personnalit�.
831
01:00:04,795 --> 01:00:08,627
Une entr�e ici, une virgule l�,
une rature ou deux
832
01:00:08,758 --> 01:00:13,467
et bient�t vous aurez fait 33 824 francs
en d�cembre...
833
01:00:14,722 --> 01:00:16,347
et 12 centimes.
834
01:00:23,147 --> 01:00:26,148
- Hors de mon chemin, butor.
- Vous me faites peur.
835
01:00:26,901 --> 01:00:28,443
Vous voulez quelque chose?
836
01:00:28,527 --> 01:00:31,232
Vous rappeler que je me l�ve t�t,
7 heures piles.
837
01:00:31,322 --> 01:00:34,193
- Je vous r�veillerai.
- Assurez-vous-en.
838
01:00:34,617 --> 01:00:36,325
Oui. Encore une chose.
839
01:00:37,662 --> 01:00:41,410
Vos comptes.
J'aimerais les voir avant d'aller dormir.
840
01:00:41,791 --> 01:00:44,329
- Mes comptes?
- Vos comptes.
841
01:00:46,212 --> 01:00:47,291
�a.
842
01:00:47,380 --> 01:00:49,918
J'allais les mettre � jour.
843
01:00:50,174 --> 01:00:53,009
Je les prendrai tels quels,
purs et innocents.
844
01:00:53,094 --> 01:00:56,260
- Je n'ai pas ajout� les re�us du jour.
- C'est vrai.
845
01:00:56,931 --> 01:00:59,683
Nous le ferons demain,
en faisant l'inventaire.
846
01:01:05,773 --> 01:01:08,940
Peu importe. Tu restes un grand artiste.
847
01:01:09,986 --> 01:01:12,773
Quel int�r�t d'�tre artiste
si on a rien pour peindre.
848
01:01:12,863 --> 01:01:16,861
- Je suis soulag�. M�me heureux.
- Pourquoi?
849
01:01:17,368 --> 01:01:19,824
Et bien, j'ai �t� tent�. Je l'admets.
850
01:01:20,162 --> 01:01:24,291
Je vous aurais laiss� arranger
les comptes et je l'aurais regrett�.
851
01:01:24,375 --> 01:01:27,709
Je suis un homme honn�te.
C'est comme �a. Qu'y puis-je?
852
01:01:28,629 --> 01:01:31,464
Je l'ignore.
Je n'ai jamais essay� vos m�thodes.
853
01:01:31,632 --> 01:01:35,381
Et bien, je vais me coucher � pr�sent,
j'esp�re bien dormir.
854
01:01:35,469 --> 01:01:36,798
Bonne nuit, messieurs.
855
01:01:36,888 --> 01:01:39,295
Bonne nuit.
856
01:01:44,896 --> 01:01:47,813
Il faut l'admirer,
m�me si ce n'est pas le cas.
857
01:01:48,316 --> 01:01:50,474
Nous ne l'avons pas beaucoup aid�.
858
01:01:53,654 --> 01:01:56,739
Il est temps de penser � nous.
On en a assez d'�tre noble.
859
01:01:56,824 --> 01:01:58,817
Oui, si on doit s'enfuir, fuyons.
860
01:01:58,910 --> 01:02:00,819
On ne peut rien faire pour lui.
861
01:02:00,912 --> 01:02:03,996
- Il reste la fille et Paul.
- Je ne l'aime pas.
862
01:02:04,498 --> 01:02:06,491
- Elle, tu l'aimes bien.
- Oui.
863
01:02:07,084 --> 01:02:09,622
Alors on va arranger les choses
pour elle et partir.
864
01:02:09,712 --> 01:02:12,666
Je ne sais pas si ce serait
lui rendre service.
865
01:02:12,757 --> 01:02:15,426
Elle veut de lui, �a me suffit.
866
01:02:16,093 --> 01:02:17,671
Qu'est-ce que c'est?
867
01:02:18,012 --> 01:02:21,761
"Ch�re Isabelle, j'ai besoin de toi.
Je te veux.
868
01:02:22,308 --> 01:02:24,347
"Viens..." Quoi? "Viens..."
869
01:02:25,394 --> 01:02:29,392
"Viens � moi, mon ador�e, mon amour."
870
01:02:30,524 --> 01:02:33,644
- Sign� "Paul"?
- Sign� "Paul".
871
01:02:34,487 --> 01:02:36,610
Et si elle conna�t son �criture?
872
01:02:36,739 --> 01:02:38,399
Si tu re�ois un joli mot comme �a,
873
01:02:38,491 --> 01:02:40,649
perds-tu du temps � comparer
les signatures?
874
01:02:40,743 --> 01:02:42,783
Non, tant qu'il est sign�
par une femme.
875
01:02:42,870 --> 01:02:45,871
La famille dort dans l'�curie.
R�veille-la et donne-lui �a.
876
01:02:45,957 --> 01:02:48,911
Ne te trompe pas de chambre
et ne lui donne rien de plus.
877
01:02:49,001 --> 01:02:50,033
Et lui?
878
01:02:50,127 --> 01:02:53,331
Dis-lui de le retrouver
� la maison d'�t�. Il y sera.
879
01:02:55,675 --> 01:02:56,873
C'est ferm�.
880
01:03:16,404 --> 01:03:18,064
Que voulez-vous?
881
01:03:18,322 --> 01:03:20,149
On veut vous parler.
882
01:03:20,658 --> 01:03:22,781
O� avez-vous achet� ces chapeaux?
883
01:03:23,244 --> 01:03:25,236
�a ne va pas �tre facile.
884
01:03:27,081 --> 01:03:29,916
- O� est-il?
- Attendez une minute.
885
01:03:30,585 --> 01:03:33,704
Quand un homme vous envoie
un mot pareil, on ne court pas.
886
01:03:33,796 --> 01:03:37,130
- Mais il peut changer d'avis.
- S'il change, vous le rechangez.
887
01:03:37,216 --> 01:03:38,461
Comment faire cela?
888
01:03:38,551 --> 01:03:41,836
Paul sera dans la maison d'�t�.
La nuit est belle et chaude.
889
01:03:41,929 --> 01:03:46,591
Un peu de ci, un peu de �a,
et le tour est jou�.
890
01:03:47,101 --> 01:03:49,592
- Vous avez du parfum?
- Oui.
891
01:03:49,854 --> 01:03:51,134
Mettez-en.
892
01:03:52,189 --> 01:03:54,941
Ce peignoir.
Vous craignez de prendre froid?
893
01:03:55,026 --> 01:03:57,599
Qu'est-ce qui ne va pas
avec mon peignoir?
894
01:03:57,695 --> 01:04:00,779
Et bien, pour commencer,
on ne voit pas � travers.
895
01:04:03,993 --> 01:04:05,701
Vous voyez l'id�e.
896
01:04:11,959 --> 01:04:14,248
- Comme �a?
- �a fera l'affaire.
897
01:04:15,213 --> 01:04:18,961
Albert, o� avez-vous appris
tant de choses sur... Tant de choses?
898
01:04:19,300 --> 01:04:21,458
J'ai lu beaucoup de livres.
899
01:04:28,851 --> 01:04:30,891
C'est un scandale!
900
01:04:30,978 --> 01:04:33,137
De vous demander
de voir une jeune personne
901
01:04:33,231 --> 01:04:34,808
par une belle nuit tropicale?
902
01:04:34,899 --> 01:04:37,354
- Vous �tes vraiment malade.
- Je ne l'aime pas.
903
01:04:37,443 --> 01:04:39,436
Vous n'allez pas le lui dire,
n'est-ce pas?
904
01:04:39,528 --> 01:04:41,817
- Non.
- Pas aussi b�te qu'il en a l'air.
905
01:04:41,906 --> 01:04:44,658
- Que vais-je lui dire?
- Laissez-la parler.
906
01:04:44,742 --> 01:04:47,992
Dites parfois "oui, ch�rie"
et hochez la t�te le reste du temps.
907
01:04:48,079 --> 01:04:50,285
- Lui faire la cour.
- Si elle ne parle plus?
908
01:04:50,373 --> 01:04:52,780
- Embrassez-la. C'est la coutume.
- Je ne veux pas.
909
01:04:52,875 --> 01:04:55,746
Mais si. � votre �ge,
�a ne prend pas longtemps.
910
01:04:55,836 --> 01:04:57,794
Vous voyez
que �a ne marchera pas, non?
911
01:04:57,880 --> 01:05:00,715
Oncle Andr� en entendra parler
demain matin.
912
01:05:00,841 --> 01:05:02,217
Qui est-ce?
913
01:05:11,686 --> 01:05:13,014
C'est vous!
914
01:05:14,564 --> 01:05:16,521
Comment serais-je quelqu'un d'autre?
915
01:05:16,607 --> 01:05:18,849
Je cherche Isabelle.
Elle a quitt� sa chambre.
916
01:05:18,943 --> 01:05:20,022
Ne vous inqui�tez pas.
917
01:05:20,111 --> 01:05:22,269
Paul, non plus.
Elle n'est pas avec lui, si?
918
01:05:22,363 --> 01:05:25,862
Si. Mais elle est bien chaperonn�e.
Mes amis sont l�.
919
01:05:25,950 --> 01:05:28,441
Mais il n'est pas
l'homme qu'il lui faut.
920
01:05:33,291 --> 01:05:36,909
Ni � d'autres, mais elle doit
s'en rendre compte toute seule.
921
01:05:37,003 --> 01:05:39,672
Elle lui posera des questions,
il ne r�pondra pas.
922
01:05:39,755 --> 01:05:43,255
S'il ne vaut rien, ce que je crois,
elle s'en rendra compte.
923
01:05:43,342 --> 01:05:46,711
- Laissez-lui une chance.
- Vous savez tout, n'est-ce pas?
924
01:05:47,930 --> 01:05:50,504
C'est l'exp�rience. Il y a longtemps.
925
01:05:51,684 --> 01:05:54,305
- Vous �tes un bon vendeur.
- Merci.
926
01:05:55,521 --> 01:05:56,684
Vous savez,
927
01:05:57,189 --> 01:05:59,348
je vous dois des excuses
ainsi qu'� vos amis.
928
01:05:59,442 --> 01:06:02,111
Je vous croyais
comme les autres prisonniers.
929
01:06:03,279 --> 01:06:05,852
Je croyais que vous �tiez venus
nous voler.
930
01:06:06,073 --> 01:06:08,481
Qu'est-ce qui vous a donn� cette id�e?
931
01:06:09,535 --> 01:06:14,244
Et bien, j'avais tort. Je m'en rends
compte. Vous nous aimez bien, non?
932
01:06:16,542 --> 01:06:20,326
Et je vous envie F�lix et vous.
Vous avez une gentille famille.
933
01:06:21,464 --> 01:06:23,456
Un bon foyer, un joli magasin.
934
01:06:24,467 --> 01:06:27,587
- Je r�parerai la clochette demain.
- Merci.
935
01:06:27,678 --> 01:06:29,137
Pas par l�.
936
01:06:31,182 --> 01:06:35,345
- On va les surveiller.
- Merci encore pour tout.
937
01:06:35,561 --> 01:06:37,221
Bonne nuit.
938
01:06:48,241 --> 01:06:51,740
Toute cette ann�e, je me suis souvenu
de ce qu'on s'�tait dit.
939
01:06:51,827 --> 01:06:53,903
- Il l'a embrass�e?
- Non.
940
01:06:54,247 --> 01:06:56,239
Il attend son pot-de-vin.
941
01:06:58,125 --> 01:07:02,075
Nous sommes ensemble � pr�sent,
avec l'avenir devant nous.
942
01:07:03,548 --> 01:07:06,299
Oncle Andr� a des arrangements
pour mon avenir.
943
01:07:06,842 --> 01:07:10,211
Tu pourrais gagner ta vie
sans son aide, ici.
944
01:07:10,888 --> 01:07:14,589
Comme dans une scierie
ou une plantation.
945
01:07:15,101 --> 01:07:19,015
- Je ne suis pas tr�s manuel.
- Pas besoin de l'�tre.
946
01:07:19,480 --> 01:07:22,600
Le matin, tu pourrais monter � cheval
et donner des ordres,
947
01:07:22,692 --> 01:07:25,811
puis me retrouver � la maison,
je te prendrais dans mes bras,
948
01:07:25,903 --> 01:07:28,857
et on n'arr�terait jamais
de se faire la cour.
949
01:07:28,990 --> 01:07:32,489
- Qu'en dis-tu?
- Je ne sais pas monter � cheval.
950
01:07:34,829 --> 01:07:36,868
Que devient la France?
951
01:07:41,711 --> 01:07:44,462
Si tu savais combien de fois
j'ai r�v� de �a.
952
01:07:46,799 --> 01:07:50,713
Je me demande ce que dira cousin Andr�
quand tu lui diras qu'on s'aime.
953
01:07:50,803 --> 01:07:53,804
- Je devrais lui dire, tu crois?
- Ce sera facile.
954
01:07:54,015 --> 01:07:56,470
Tu vas le voir et tu lui dis :
955
01:07:56,976 --> 01:08:01,437
"J'aime Isabelle, un point c'est tout."
Vas-y essaye.
956
01:08:01,898 --> 01:08:04,223
- "J'aime Isabelle."
- J'aime Isabelle.
957
01:08:04,442 --> 01:08:06,648
"Un point c'est tout."
958
01:08:08,279 --> 01:08:10,604
- Un point c'est tout.
- Tu vois?
959
01:08:11,032 --> 01:08:12,194
Bravo!
960
01:08:14,493 --> 01:08:15,822
Oncle Andr�.
961
01:08:16,412 --> 01:08:17,823
Dans ta chambre, tout de suite.
962
01:08:17,914 --> 01:08:19,823
- Oncle Andr�, je...
- Tu m'as entendu.
963
01:08:19,916 --> 01:08:22,122
Dis-lui, Paul. C'est notre seule chance.
964
01:08:22,210 --> 01:08:25,246
- Oncle Andr�, je...
- J'ai dit, va dans ta chambre.
965
01:08:25,630 --> 01:08:28,037
Tiens, prends �a avec toi et �tudie-les.
966
01:08:28,132 --> 01:08:30,291
On en parlera plus tard.
967
01:08:30,384 --> 01:08:31,464
Paul.
968
01:08:32,553 --> 01:08:33,882
Je suis d�sol�.
969
01:08:34,680 --> 01:08:36,887
Je crois que c'est mieux comme �a.
970
01:08:38,267 --> 01:08:40,639
Et maintenant, �coutez-moi,
jeune femme.
971
01:08:40,978 --> 01:08:43,018
Ne flirtez pas avec Paul. Je l'interdis.
972
01:08:43,105 --> 01:08:45,561
Si vous pensez mettre la main dessus,
et ma fortune,
973
01:08:45,650 --> 01:08:47,689
- vous vous trompez.
- Je ne veux pas votre argent.
974
01:08:47,777 --> 01:08:51,193
B�tises. Tout le monde veut
mon argent. Paul, plus que tous.
975
01:08:51,280 --> 01:08:53,189
- C'est faux.
- Ne soyez pas idiote.
976
01:08:53,282 --> 01:08:55,571
Il veut que je meure
pour avoir mes millions.
977
01:08:55,660 --> 01:08:59,029
Et c'est ainsi que �a doit �tre.
J'�tais pareil � son �ge.
978
01:08:59,121 --> 01:09:02,039
Si c'�tait vrai, je n'aimerais pas Paul,
je le d�testerais.
979
01:09:02,124 --> 01:09:05,825
Vous rendez tout vilain
parce que c'est ainsi que vous �tes.
980
01:09:05,920 --> 01:09:08,493
Votre opinion sur moi
n'a pas de valeur marchande.
981
01:09:08,589 --> 01:09:09,870
� propos,
982
01:09:10,550 --> 01:09:13,219
j'ai regard� les comptes de votre p�re,
et il se peut
983
01:09:13,302 --> 01:09:16,885
qu'il reste sur l'�le du Diable
mais pas en tant que civil.
984
01:09:16,973 --> 01:09:19,594
Bonne nuit, ma ch�re.
Faites de beaux r�ves.
985
01:09:21,561 --> 01:09:24,182
Que faites-vous l�?
Hors de mon chemin.
986
01:09:24,272 --> 01:09:27,107
- La ferme.
- C'est bien mieux que d'�tre poli.
987
01:09:27,650 --> 01:09:31,268
Vous feriez mieux d'aller au lit.
Personne ne dort ici.
988
01:09:37,076 --> 01:09:38,784
C'est un scandale!
989
01:09:39,078 --> 01:09:41,201
Que se passe-t-il?
Un peu nerveux peut-�tre?
990
01:09:41,289 --> 01:09:45,121
Pardon. C'est cela que vous cherchez?
Je l'ai nettoy� pour vous.
991
01:09:45,251 --> 01:09:46,579
Les choses sont diff�rentes!
992
01:09:46,669 --> 01:09:50,501
Pas vraiment, j'en ai peur,
car j'ai aussi nettoy� les balles.
993
01:09:50,590 --> 01:09:53,923
- Je vous ferai arr�ter!
- C'est un peu tard pour �a.
994
01:09:54,302 --> 01:09:57,753
- On s'en est charg� il y a longtemps.
- � titre d�finitif.
995
01:10:00,016 --> 01:10:02,139
- Meurtriers.
- Bien dit.
996
01:10:02,393 --> 01:10:04,350
Pas moi. Je suis un maniaque.
997
01:10:04,437 --> 01:10:06,643
Je connais des hommes de loi ici.
998
01:10:06,731 --> 01:10:10,598
Vous �tes en libert� surveill�e. Demain,
je verrai le Gouverneur. Il le saura.
999
01:10:10,693 --> 01:10:13,398
Il vous fera passer un No�l inoubliable,
1000
01:10:13,487 --> 01:10:14,863
cinq ans en r�gime cellulaire.
1001
01:10:14,947 --> 01:10:18,114
- �a vous va comme cadeau?
- Charmant cadeau de No�l.
1002
01:10:18,201 --> 01:10:20,407
Mais comment l'envelopper?
1003
01:10:22,371 --> 01:10:25,705
Oncle Andr�! J'ai lu les comptes.
C'est incroyable.
1004
01:10:25,791 --> 01:10:27,618
Vous devriez regarder.
1005
01:10:27,710 --> 01:10:29,204
Je m'en occuperai demain matin.
1006
01:10:29,295 --> 01:10:32,960
Vous �tes impoli. Je ne pense pas
vouloir faire l'inventaire avec vous.
1007
01:10:33,049 --> 01:10:35,456
Pas d'inqui�tude. Vous ne le ferez pas.
1008
01:10:36,928 --> 01:10:39,419
On va d�couvrir que F�lix et ces voleurs
1009
01:10:39,513 --> 01:10:43,262
nous ont vol�s sans vergogne.
Viens, Paul. Nous le saurons bient�t.
1010
01:10:48,231 --> 01:10:50,804
Ces escrocs ne devraient pas �tre
sur l'�le du Diable.
1011
01:10:50,900 --> 01:10:53,106
Non. L'endroit va avoir
mauvaise r�putation.
1012
01:10:53,194 --> 01:10:57,322
Il a v�cu trop longtemps, c'est
son probl�me. Bien trop longtemps.
1013
01:10:58,866 --> 01:11:00,942
Vous voyez ce que je veux dire?
1014
01:11:07,083 --> 01:11:09,075
Tu vois ce qu'il veut dire?
1015
01:11:14,173 --> 01:11:15,584
Oh, �a.
1016
01:11:18,094 --> 01:11:20,300
J'insiste pour que tout soit l�gal.
1017
01:11:20,638 --> 01:11:23,390
Bien. On lui fera un proc�s l�gal.
1018
01:11:24,892 --> 01:11:26,470
C'est une bonne id�e.
1019
01:11:29,522 --> 01:11:33,021
La cour si�ge.
Albert, tu seras le procureur.
1020
01:11:33,109 --> 01:11:36,774
Tu seras l'avocat de la d�fense.
Le proc�s peut commencer.
1021
01:11:37,029 --> 01:11:40,030
Votre Honneur, membres du jury,
1022
01:11:41,367 --> 01:11:43,739
je demande qu'il soit jug� "coupable".
1023
01:11:44,912 --> 01:11:49,788
S'il n'est pas jug� "coupable",
je trouverai un nouveau jury.
1024
01:11:50,877 --> 01:11:53,368
S'il y a des objections,
elles sont rejet�es.
1025
01:11:53,462 --> 01:11:55,669
La cour donne la parole
1026
01:11:55,756 --> 01:11:58,757
au distingu� avocat de la d�fense.
1027
01:12:01,345 --> 01:12:02,804
Votre Honneur,
1028
01:12:03,723 --> 01:12:07,056
membres du jury.
1029
01:12:08,895 --> 01:12:10,389
La d�fense
1030
01:12:16,694 --> 01:12:17,857
se repose.
1031
01:12:18,905 --> 01:12:20,814
�a marche pour la d�fense?
1032
01:12:20,907 --> 01:12:22,780
�a me rappelle mon avocat.
1033
01:12:23,326 --> 01:12:26,529
Membres du jury, avez-vous un verdict?
1034
01:12:26,621 --> 01:12:28,412
Le verdict est la mort.
1035
01:12:29,081 --> 01:12:31,572
Le d�fendant a-t-il
quelque chose � dire?
1036
01:12:31,667 --> 01:12:32,948
Le d�fendant n'a rien � dire.
1037
01:12:33,044 --> 01:12:34,917
- J'insiste pour faire appel.
- Rejet�.
1038
01:12:35,004 --> 01:12:36,913
- Retenu.
- Ma�tre, reprenez vos esprits.
1039
01:12:37,006 --> 01:12:39,544
Votre Honneur,
ce proc�s va-t-il s'�terniser?
1040
01:12:39,634 --> 01:12:40,914
Quoi qu'il en soit,
1041
01:12:41,010 --> 01:12:44,177
mon client comprend
le caract�re d�sesp�r� de sa situation.
1042
01:12:44,263 --> 01:12:48,261
Il comprend qu'il doit �tre ex�cut�.
La question est : comment?
1043
01:12:49,268 --> 01:12:50,347
Comment?
1044
01:12:52,772 --> 01:12:56,556
Nous allons nous �vader. J'irai � Paris
et prendrai un travail chez lui.
1045
01:12:56,651 --> 01:13:00,102
� la fin de l'ann�e, il fera faillite
et se fera sauter la cervelle.
1046
01:13:00,196 --> 01:13:03,280
L'id�e a du m�rite,
mais pourquoi attendre si longtemps?
1047
01:13:03,366 --> 01:13:05,773
- On peut pas faire plus vite?
- Il ira plus vite.
1048
01:13:05,868 --> 01:13:07,244
Adolphe. Bien s�r.
1049
01:13:07,328 --> 01:13:09,155
On va l'envelopper
comme cadeau de No�l
1050
01:13:09,247 --> 01:13:10,955
pour le cousin Andr�. Joyeux No�l.
1051
01:13:11,040 --> 01:13:15,252
On le met dans son lit. Et voil� nos
amis avec un horrible parent en moins.
1052
01:13:16,337 --> 01:13:17,748
La cour se retire.
1053
01:13:18,172 --> 01:13:21,624
Il y a une fortune � faire
en �levant ces petites cr�atures.
1054
01:13:35,147 --> 01:13:38,647
Alors, ce sera quoi?
"Joyeux No�l" ou "surprise"?
1055
01:13:40,444 --> 01:13:43,529
Je viens de penser � quelque chose.
C'est impossible.
1056
01:13:43,739 --> 01:13:45,981
Tu t'inqui�tes pour Adolphe?
Il n'aura pas mal.
1057
01:13:46,075 --> 01:13:48,447
Je m'inqui�te pour la famille.
�a fera quoi,
1058
01:13:48,536 --> 01:13:50,908
si au matin,
cousin Andr� est un cadavre?
1059
01:13:50,997 --> 01:13:54,448
- Qui se pr�occupe des voisins?
- Je pense � la m�re et la fille.
1060
01:13:54,542 --> 01:13:58,125
Cousin Andr� est retrouv� mort
dans son lit, le teint verd�tre.
1061
01:13:58,337 --> 01:14:01,956
Ils viennent nous voir et demandent :
"Vous �tes responsables?"
1062
01:14:02,383 --> 01:14:06,001
Lequel d'entre nous pourra
les regarder et mentir?
1063
01:14:15,563 --> 01:14:20,308
Je suis dans un repaire de voleurs.
Quels comptes. Regardez �a!
1064
01:14:21,903 --> 01:14:25,272
Il manque quatorze montres du stock.
Trois harmonicas.
1065
01:14:25,364 --> 01:14:27,653
Un service � vaisselle de 410 pi�ces.
1066
01:14:28,451 --> 01:14:30,075
Il y a des escrocs sur cette �le.
1067
01:14:30,161 --> 01:14:32,866
Oui,
et les plus grands escrocs sont ici.
1068
01:14:34,332 --> 01:14:35,909
Qu'est-ce que c'est?
1069
01:14:37,001 --> 01:14:39,373
Un autre objet vol� dans le stock,
je pr�sume.
1070
01:14:39,462 --> 01:14:43,127
- C'est � moi.
- Balivernes! Je ne suis pas b�te.
1071
01:14:43,799 --> 01:14:48,093
Les prisonniers ne peuvent
rien poss�der. Qu'y a-t-il dedans?
1072
01:14:49,305 --> 01:14:53,054
- Un serpent.
- Ne mentez pas. Comment l'ouvrir?
1073
01:14:54,769 --> 01:14:56,927
J'ai dit : comment l'ouvre-t-on?
1074
01:14:57,730 --> 01:14:59,770
Pourquoi tu ne le lui dis pas?
1075
01:15:01,984 --> 01:15:03,016
Non.
1076
01:15:05,655 --> 01:15:08,609
C'est � lui. Rendez-le-lui.
1077
01:15:09,200 --> 01:15:13,909
Pas avant de savoir ce qu'il y a dedans.
Vous ne me le volerez pas.
1078
01:15:38,938 --> 01:15:41,559
Quelqu'un devrait aller le pr�venir.
1079
01:15:44,443 --> 01:15:47,563
Jules, vas-y et pr�viens-le,
1080
01:15:48,489 --> 01:15:51,241
avant qu'il ne soit trop tard.
Dis-lui pour le serpent.
1081
01:15:51,325 --> 01:15:54,908
Il ne me croira pas. Il ne m'aime pas.
1082
01:15:55,830 --> 01:15:58,451
- Albert.
- Tu me parles?
1083
01:15:59,208 --> 01:16:01,450
Tu dois aller l'avertir.
1084
01:16:01,627 --> 01:16:03,584
On va tirer au sort.
1085
01:16:04,130 --> 01:16:07,131
Bonne id�e. Je prends les cartes.
1086
01:16:24,317 --> 01:16:25,894
Qui tire en premier?
1087
01:16:26,235 --> 01:16:28,905
Je d�teste �tre en premier.
�a porte malheur.
1088
01:16:29,697 --> 01:16:32,900
- Apr�s toi.
- Vous n'�tes pas tr�s fair-play.
1089
01:16:48,841 --> 01:16:50,383
C'est � toi.
1090
01:16:51,636 --> 01:16:53,509
Je vais aller lui dire.
1091
01:17:08,277 --> 01:17:10,947
J'ai oubli� ce que je devais lui dire.
1092
01:17:11,531 --> 01:17:15,362
Dis-lui qu'il ne doit surtout pas
ouvrir cette cage.
1093
01:17:16,244 --> 01:17:19,447
Dis-lui, parce que s'il essaie
1094
01:17:19,539 --> 01:17:23,204
et met sa main dans la cage,
1095
01:17:23,292 --> 01:17:25,368
pour voir ce qu'il y a dedans,
1096
01:17:25,920 --> 01:17:28,956
il se peut
qu'il ait une mauvaise surprise.
1097
01:17:32,051 --> 01:17:33,462
Dis-lui...
1098
01:17:33,636 --> 01:17:35,878
Et bien, qu'il y a un serpent
1099
01:17:37,056 --> 01:17:39,179
mortel et venimeux
1100
01:17:40,142 --> 01:17:42,847
dans la cage.
1101
01:17:44,730 --> 01:17:45,975
Dis-le-lui.
1102
01:18:08,045 --> 01:18:09,789
Tu ne lui as pas dit.
1103
01:18:12,049 --> 01:18:13,674
Il le sait d�j�.
1104
01:18:27,106 --> 01:18:28,517
Bonjour.
1105
01:18:31,527 --> 01:18:33,271
Alors?
1106
01:18:33,362 --> 01:18:36,447
Cousin Andr� lui-m�me
ne ferait pas la diff�rence.
1107
01:18:36,532 --> 01:18:38,774
Voil� son �criture. Voil� la mienne.
1108
01:18:41,454 --> 01:18:42,699
Parfait.
1109
01:18:43,789 --> 01:18:47,289
"Je, Andr� Trochard,
sain de corps et d'esprit,
1110
01:18:49,670 --> 01:18:54,213
"d�clare par la pr�sente
que ceci est mon testament", etc.
1111
01:18:54,383 --> 01:18:57,135
Oui, il est inutile de permettre
que le vieil homme meure
1112
01:18:57,220 --> 01:18:58,500
avec sa fortune en d�sordre.
1113
01:18:58,596 --> 01:19:01,087
J'ai tout laiss� � Paul et F�lix,
deux parts �gales.
1114
01:19:01,182 --> 01:19:04,099
- Tu es tr�s g�n�reux.
- Facile.
1115
01:19:04,435 --> 01:19:07,555
Mets-le dans sa sacoche
et laisse-la en vue.
1116
01:19:26,082 --> 01:19:29,248
- Comment va notre client ce matin?
- Toujours mort.
1117
01:19:29,836 --> 01:19:34,047
C'est ainsi, "Au fa�te de la vie" etc.
J'ai oubli� la suite.
1118
01:19:34,131 --> 01:19:36,836
- J'esp�re qu'il a l'air bien.
- �a va.
1119
01:19:36,926 --> 01:19:38,206
Il est m�me mieux.
1120
01:19:38,302 --> 01:19:41,007
Oui, il �tait trop p�le
quand il �tait en vie.
1121
01:19:41,097 --> 01:19:43,932
Bien, �a a �t� tr�s plaisant.
1122
01:19:44,267 --> 01:19:46,343
Nous devrions penser � partir d'ici.
1123
01:19:46,435 --> 01:19:48,843
Le bateau ne restera pas
pour toujours au port.
1124
01:19:48,938 --> 01:19:51,096
On ne peut pas laisser ce d�sordre.
1125
01:19:51,190 --> 01:19:55,402
D'abord, il faut que quelqu'un trouve
le corps et le testament.
1126
01:19:56,487 --> 01:19:58,361
Apr�s, on se tire.
1127
01:19:58,447 --> 01:20:01,117
D'abord,
quelqu'un doit trouver le corps.
1128
01:20:01,284 --> 01:20:04,700
- J'en serais tr�s heureux.
- Je suis toujours pr�t � crier.
1129
01:20:04,787 --> 01:20:07,456
Non. Il faut que ce soit
un spectateur innocent.
1130
01:20:07,540 --> 01:20:11,668
Y a-t-il quelqu'un?
C'est moi! Madame Parole!
1131
01:20:11,752 --> 01:20:14,374
C'est la d�licieuse grosse dame d'hier.
1132
01:20:15,131 --> 01:20:17,800
La personne id�ale
pour d�couvrir un cadavre.
1133
01:20:19,093 --> 01:20:22,296
Je vais voir si je peux orienter
la conversation dessus.
1134
01:20:22,555 --> 01:20:26,054
- Il faut retrouver Adolphe.
- Donne-lui une fraise pour moi.
1135
01:20:27,560 --> 01:20:28,888
Bonjour.
1136
01:20:28,978 --> 01:20:32,062
- Je peux vous aider?
- Je voudrais me plaindre � M. Ducotel.
1137
01:20:32,148 --> 01:20:33,891
- C'est � propos de �a.
- Qu'y a-t-il?
1138
01:20:33,983 --> 01:20:37,434
Il n'y a rien d'autre que de l'eau.
Je voudrais me plaindre.
1139
01:20:38,988 --> 01:20:42,191
Mais certainement. Vous devriez.
C'est tr�s important.
1140
01:20:42,950 --> 01:20:45,441
Andr� Trochard est arriv� hier soir,
le propri�taire.
1141
01:20:45,536 --> 01:20:48,407
Vous devriez vous plaindre � lui
en personne.
1142
01:20:48,498 --> 01:20:49,873
Qu'il vienne.
1143
01:20:49,957 --> 01:20:52,246
Je ne pr�f�re pas. Mais par ici.
1144
01:20:52,335 --> 01:20:53,615
O� est-il?
1145
01:20:54,086 --> 01:20:55,201
Dans son lit en ce moment.
1146
01:20:55,296 --> 01:20:58,463
Je ne lui parlerai pas
tant qu'il n'est pas lev�.
1147
01:20:58,799 --> 01:21:02,133
- Ce sera long.
- Et bien, je reviendrai.
1148
01:21:02,345 --> 01:21:04,503
J'ai bien des choses � dire
� M. Trochard,
1149
01:21:04,597 --> 01:21:06,886
sur la fa�on dont est tenu
cet �tablissement.
1150
01:21:06,974 --> 01:21:09,596
Avant de partir, pour votre note.
1151
01:21:09,685 --> 01:21:12,603
Un petit paiement
avec votre joli porte-monnaie?
1152
01:21:12,688 --> 01:21:14,764
Je n'ai pas d'argent sur moi.
1153
01:21:14,857 --> 01:21:17,858
Vous n'avez pas regard�.
Faisons-le ensemble, d'accord?
1154
01:21:17,944 --> 01:21:19,652
Comment osez-vous?
1155
01:21:19,946 --> 01:21:24,109
- J'ignorais qu'on n'avait pas confiance!
- La confiance est le c�ur des affaires.
1156
01:21:24,200 --> 01:21:26,952
Un manque de confiance
m'a envoy� sur cette �le.
1157
01:21:27,036 --> 01:21:29,278
- Manque de confiance?
- Des autres.
1158
01:21:29,789 --> 01:21:32,161
N'oubliez pas ceci. Vous l'avez pay�e.
1159
01:21:41,133 --> 01:21:44,253
- On ne trouve pas Adolphe.
- On a cherch� partout.
1160
01:21:45,388 --> 01:21:47,594
Ce n'est pas un bibelot
qu'on laisse tra�ner.
1161
01:21:47,682 --> 01:21:50,801
Il doit r�cup�rer quelque part.
Apr�s tout, il a mordu Trochard.
1162
01:21:50,893 --> 01:21:52,553
Il mourra sans antidote.
1163
01:21:52,645 --> 01:21:56,477
Une chose pareille est �puisante
pour Adolphe. Pauvre petit.
1164
01:21:56,566 --> 01:21:59,270
Il doit �tre dans un coin, quelque part,
1165
01:21:59,360 --> 01:22:01,483
enroul� comme un joli petit bracelet.
1166
01:22:01,571 --> 01:22:04,441
Il faut le trouver
avant que quelqu'un le mette.
1167
01:22:18,963 --> 01:22:20,291
Adolphe.
1168
01:22:22,258 --> 01:22:25,175
Bonjour.
1169
01:22:26,512 --> 01:22:27,971
Que faites-vous?
1170
01:22:29,974 --> 01:22:31,349
- Oui...
- Oui.
1171
01:22:32,393 --> 01:22:34,516
- Nous avons perdu une chose.
- Un petit...
1172
01:22:34,604 --> 01:22:36,098
Oui, un...
1173
01:22:37,565 --> 01:22:38,976
- Bracelet.
- Oui!
1174
01:22:39,066 --> 01:22:42,400
- Environ cette taille.
- Je vais vous aider.
1175
01:22:42,487 --> 01:22:45,191
Non, merci!
On dirait que vous alliez sortir.
1176
01:22:45,281 --> 01:22:47,570
Oui, je vais � la messe.
1177
01:22:47,658 --> 01:22:50,363
Vous �tes s�rs de ne pas vouloir
de mon aide?
1178
01:22:53,372 --> 01:22:56,243
Enfin, si.
Vous pouvez faire quelque chose.
1179
01:22:59,253 --> 01:23:02,705
Cousin Andr� voudrait peut-�tre
aller � la messe.
1180
01:23:04,050 --> 01:23:05,841
Vous pourriez lui demander.
1181
01:23:05,927 --> 01:23:08,418
Entrez donc
et dites "l'�glise, �a vous dit?"
1182
01:23:08,513 --> 01:23:11,217
Je suis s�r qu'il en meurt d'envie.
1183
01:23:11,933 --> 01:23:15,052
Je ne veux pas lui parler,
pas apr�s hier soir.
1184
01:23:15,144 --> 01:23:18,513
Apr�s hier soir, c'est lui qui a besoin
d'aller � l'�glise.
1185
01:23:19,357 --> 01:23:20,767
Pourquoi ne l'appelez-vous pas?
1186
01:23:20,858 --> 01:23:23,693
Pour qu'il me dispute encore?
Non, merci.
1187
01:23:23,778 --> 01:23:25,687
On ne sait jamais.
Il a peut-�tre chang�.
1188
01:23:25,780 --> 01:23:28,187
Il doit �tre plus calme aujourd'hui.
1189
01:23:28,282 --> 01:23:31,486
Je l'esp�re. Je prierai pour lui.
1190
01:23:32,620 --> 01:23:34,280
Oui, il en a besoin.
1191
01:23:37,750 --> 01:23:39,743
Je prierai pour vous aussi.
1192
01:23:43,381 --> 01:23:45,172
Oui, c'est comme �a.
1193
01:23:45,258 --> 01:23:49,469
Quand vous ne voulez pas qu'on trouve
le corps, tout le monde tombe dessus.
1194
01:23:50,263 --> 01:23:53,632
Il faut trouver Adolphe
avant que quelqu'un lui tombe dessus.
1195
01:23:53,724 --> 01:23:57,805
Il est peut-�tre all� dans le jardin
par la fen�tre. Il aime les fleurs.
1196
01:24:20,418 --> 01:24:23,703
- Que se passe-t-il?
- Pardon. On a perdu quelque chose.
1197
01:24:24,505 --> 01:24:26,913
- L� haut?
- Ce n'est pas lourd.
1198
01:24:28,259 --> 01:24:30,465
Bonjour. Heureux de vous voir.
1199
01:24:31,387 --> 01:24:34,008
- Vous avez bien dormi?
- Tr�s bien, merci.
1200
01:24:34,765 --> 01:24:38,300
- Mon cousin est-il lev�?
- Non, il n'a pas boug� d'un pouce.
1201
01:24:41,647 --> 01:24:43,806
N'est-il pas temps de l'appeler?
1202
01:24:43,900 --> 01:24:47,814
Non. Qu'il dorme. D�s qu'il sera lev�,
les probl�mes commenceront.
1203
01:24:47,904 --> 01:24:50,395
Un homme de son �ge
ne dort pas beaucoup.
1204
01:24:51,324 --> 01:24:53,447
Pourquoi ne pas tous
lui faire une surprise?
1205
01:24:53,534 --> 01:24:56,488
Je ne veux pas le voir pour l'instant.
1206
01:24:56,579 --> 01:24:59,615
Je vais aller marcher.
Ma femme pr�pare le petit-d�jeuner.
1207
01:24:59,707 --> 01:25:02,708
Si elle me demande,
venez me chercher au caf�.
1208
01:25:04,212 --> 01:25:06,999
Caf�? Je parie qu'il s'�clipse
pour aller boire un verre.
1209
01:25:07,089 --> 01:25:08,833
J'en boirais bien un.
1210
01:25:08,925 --> 01:25:10,964
Nous voil� avec un cadavre
1211
01:25:11,052 --> 01:25:12,510
et personne pour le d�couvrir.
1212
01:25:12,595 --> 01:25:16,509
Je voulais m'�vader de la prison.
Maintenant, je veux m'�vader d'ici.
1213
01:25:16,849 --> 01:25:20,467
Non, je ne laisserai pas Adolphe
derri�re moi. Il est dangereux.
1214
01:25:20,937 --> 01:25:23,558
V�rifie chaque cm� du salon.
Va voir dans le magasin.
1215
01:25:23,648 --> 01:25:25,806
Je v�rifie qu'il n'est pas ici.
1216
01:25:33,449 --> 01:25:35,905
Adolphe. Je sais que tu es l�.
1217
01:25:55,304 --> 01:25:57,261
Que faites-vous?
1218
01:25:57,348 --> 01:25:59,139
Et bien, nous partons bient�t
1219
01:25:59,225 --> 01:26:02,676
et j'ai pens� que ce serait bien
de rassembler nos affaires.
1220
01:26:02,895 --> 01:26:04,389
- Puis-je?
- Merci.
1221
01:26:05,231 --> 01:26:07,437
Ne pensez-vous pas que vous devriez
faire le m�nage?
1222
01:26:07,525 --> 01:26:08,770
Je fais le petit-d�jeuner.
1223
01:26:08,860 --> 01:26:11,433
J'ai pens� que vous aimeriez nettoyer
un peu plus t�t.
1224
01:26:11,529 --> 01:26:16,072
La poussi�re peut-�tre. La chambre
de cousin Andr�. Faire son lit.
1225
01:26:16,200 --> 01:26:18,074
�a peut attendre.
1226
01:26:21,414 --> 01:26:23,987
J'aimerais vous parler
si vous avez le temps.
1227
01:26:24,083 --> 01:26:27,250
Un homme condamn� � vie
a toujours le temps.
1228
01:26:31,215 --> 01:26:32,959
J'ai eu peur que ce ne soit humide.
1229
01:26:33,050 --> 01:26:35,423
Merci, vous �tes tr�s pr�venant.
1230
01:26:35,511 --> 01:26:37,255
J'essaye. De mon mieux.
1231
01:26:38,639 --> 01:26:41,676
�a peut vous para�tre �trange,
mais je vous envie.
1232
01:26:42,768 --> 01:26:45,769
- Moi? Un criminel?
- J'aimerais �tre comme vous.
1233
01:26:46,647 --> 01:26:49,138
Vous ne pensez pas
� commettre un crime?
1234
01:26:49,233 --> 01:26:50,858
Si, hier soir.
1235
01:26:52,111 --> 01:26:53,689
Je sais que vous ne me croirez pas,
1236
01:26:53,779 --> 01:26:57,231
mais je pensais � diverses fa�ons
de tuer Andr� Trochard.
1237
01:26:59,660 --> 01:27:01,320
C'est tr�s dr�le.
1238
01:27:02,455 --> 01:27:04,613
Je sais que �a � l'air ridicule.
1239
01:27:07,585 --> 01:27:09,494
Oui et non.
1240
01:27:09,754 --> 01:27:11,545
Je n'irai jamais plus loin.
1241
01:27:11,631 --> 01:27:13,504
C'est juste une id�e.
1242
01:27:13,591 --> 01:27:14,670
Un d�sir.
1243
01:27:14,759 --> 01:27:17,879
Puisque vous d�sirez,
ne perdez pas espoir.
1244
01:27:19,347 --> 01:27:20,592
Adolphe.
1245
01:27:22,225 --> 01:27:24,264
- Bonjour.
- Bonjour.
1246
01:27:25,311 --> 01:27:28,312
- Que faites-vous l� dessous?
- C'est � vous.
1247
01:27:28,397 --> 01:27:30,604
- Quoi?
- De r�veiller votre oncle.
1248
01:27:30,983 --> 01:27:33,439
Grands dieux.
Mon oncle n'est pas encore lev�?
1249
01:27:33,528 --> 01:27:36,279
C'est �trange.
Il voulait se lever t�t ce matin.
1250
01:27:36,364 --> 01:27:37,692
Vous ne l'avez pas r�veill�?
1251
01:27:37,782 --> 01:27:39,503
J'ai frapp� � la porte,
comme il l'a demand�
1252
01:27:39,534 --> 01:27:41,906
mais je ne veux pas entrer parce que...
1253
01:27:42,286 --> 01:27:45,323
Je vois. Tr�s bien.
Je vais le r�veiller.
1254
01:27:45,414 --> 01:27:47,656
J'en suis heureux. Excusez-moi.
1255
01:27:48,417 --> 01:27:50,125
Monsieur Trochard?
1256
01:27:57,260 --> 01:27:58,458
Ta�aut!
1257
01:28:05,017 --> 01:28:06,761
Albert. Eur�ka!
1258
01:28:08,938 --> 01:28:11,180
- Tu as trouv� Adolphe?
- Non.
1259
01:28:25,872 --> 01:28:28,030
Mon oncle. Mon oncle est mort!
1260
01:28:28,875 --> 01:28:31,544
Comment? C'est impossible!
1261
01:28:34,839 --> 01:28:37,709
- Il est mort, je vous le dis.
- Vous plaisantez.
1262
01:28:40,052 --> 01:28:43,718
Vous voulez dire que ce cher cousin
Andr� n'est plus des n�tres?
1263
01:28:45,892 --> 01:28:49,676
Et on dit qu'un long voyage en mer
est bon pour la sant�.
1264
01:28:49,770 --> 01:28:51,348
Oui, on le dit.
1265
01:28:51,439 --> 01:28:53,515
Il n'avait pas l'air bien hier soir.
1266
01:28:53,608 --> 01:28:55,980
Il n'a jamais eu l'air bien.
1267
01:28:57,445 --> 01:28:59,687
Toutes nos condol�ances.
1268
01:29:01,240 --> 01:29:04,407
Bien, il faut s'occuper
des d�tails de l'enterrement.
1269
01:29:04,785 --> 01:29:06,493
- Je m'habille.
- Rien ne presse.
1270
01:29:06,579 --> 01:29:09,782
Il ne serait pas d�cent
de l'enterrer avant le d�jeuner.
1271
01:29:15,838 --> 01:29:18,543
Le choc a �t� rude pour eux.
1272
01:29:22,470 --> 01:29:25,091
Je n'y crois pas. Andr� est mort?
1273
01:29:25,723 --> 01:29:27,348
�a arrive � tout le monde.
1274
01:29:27,433 --> 01:29:28,714
O� est mon mari? O� est F�lix?
1275
01:29:28,810 --> 01:29:31,976
Je vous m�ne � lui.
C'est le moins que je puisse faire.
1276
01:30:01,300 --> 01:30:02,380
Oui?
1277
01:30:04,762 --> 01:30:06,969
Votre triste mine est tr�s efficace.
1278
01:30:07,056 --> 01:30:09,381
Vous serez splendide sur la tombe.
1279
01:30:09,475 --> 01:30:11,302
Que faites-vous
de la sacoche de mon oncle?
1280
01:30:11,394 --> 01:30:13,600
Nous pensions
que vous vouliez voir ses papiers.
1281
01:30:13,688 --> 01:30:16,605
Nous avons pens� qu'il pouvait
y avoir un testament dedans.
1282
01:30:16,691 --> 01:30:18,102
Laissez-moi seul.
1283
01:30:18,192 --> 01:30:20,648
Ne me voyez-vous pas affect�
par cette mort?
1284
01:30:20,736 --> 01:30:23,821
- J'ai moi-m�me du mal � ne pas rire.
- Dehors!
1285
01:30:25,199 --> 01:30:28,319
J'avoue, j'aime beaucoup cet air triste.
Tr�s efficace.
1286
01:30:34,959 --> 01:30:38,494
- J'ai honte, souhaiter sa mort.
- Vous ne devriez pas.
1287
01:30:38,588 --> 01:30:41,423
Vous avez commis le crime parfait.
Tout a eu lieu l�-haut.
1288
01:30:41,507 --> 01:30:45,968
Pas de preuves, pas de t�moins,
juste des r�sultats, je vous envie.
1289
01:30:46,053 --> 01:30:49,719
F�lix, j'ai une terrible nouvelle.
Andr� est mort.
1290
01:30:50,433 --> 01:30:52,805
- Mort?
- C'est vrai. Dans son sommeil.
1291
01:30:54,145 --> 01:30:57,265
- C'�tait tr�s poli de sa part.
- Je ne sais pas quoi faire.
1292
01:30:57,356 --> 01:31:00,476
D'abord, v�rifier qu'il est bien mort.
Je n'ai pas confiance.
1293
01:31:00,568 --> 01:31:02,607
Vous pouvez me croire. Il est bien mort.
1294
01:31:02,695 --> 01:31:05,151
Il faut un docteur
pour le certificat de d�c�s.
1295
01:31:05,239 --> 01:31:07,315
Allons au Conseil de la Sant�.
1296
01:31:07,533 --> 01:31:11,531
- Quel cadeau de No�l.
- Ne vous m�prenez pas.
1297
01:31:12,079 --> 01:31:16,492
Il est vrai que je n'aimais pas mon
cousin, parce qu'il n'�tait pas aimable.
1298
01:31:17,752 --> 01:31:21,452
Il avait certaines qualit�s, j'en suis s�r.
Mais je n'en trouve aucune.
1299
01:31:34,685 --> 01:31:36,927
Hier, c'�taient trois prisonniers
sur le toit.
1300
01:31:37,021 --> 01:31:40,105
Aujourd'hui, l'un d'eux me dit
qu'il est le nouvel assistant.
1301
01:31:40,191 --> 01:31:41,222
Quelque chose ne va pas.
1302
01:31:41,317 --> 01:31:43,855
S'ils �taient trois,
dites-le au commandant.
1303
01:31:43,945 --> 01:31:47,563
Il faut sans cesse surveiller
ces prisonniers, ces meurtriers.
1304
01:32:10,304 --> 01:32:13,139
Adolphe.
1305
01:32:15,977 --> 01:32:18,100
- Et bien, il faut vraiment partir.
- Quoi?
1306
01:32:18,187 --> 01:32:20,939
Ta d�licieuse grosse amie
a parl� aux autorit�s.
1307
01:32:21,023 --> 01:32:23,597
- On n'a pas trouv� Adolphe.
- Il est sacrifiable.
1308
01:32:23,693 --> 01:32:25,436
Peut-on faire une minute de silence?
1309
01:32:25,528 --> 01:32:26,808
Nous n'avons pas le temps.
1310
01:32:26,904 --> 01:32:29,691
O� sont-ils tous? F�lix!
1311
01:32:31,325 --> 01:32:33,117
Il a trouv� mon testament.
1312
01:32:36,330 --> 01:32:37,873
Vous. Venez ici.
1313
01:32:41,127 --> 01:32:44,543
- O� est F�lix? Je veux lui parler.
- Du testament, peut-�tre?
1314
01:32:44,630 --> 01:32:48,046
- Non. Les d�tails de l'enterrement.
- On lui creusera un trou.
1315
01:32:48,134 --> 01:32:51,585
J'esp�re que les prix seront plus faibles
qu'en France, bien s�r.
1316
01:32:51,679 --> 01:32:54,135
Il n'a pas laiss� de testament
ou autre chose?
1317
01:32:54,223 --> 01:32:58,351
Non. Je vois dans l'inventaire
qu'il y a des brassi�res de deuil.
1318
01:32:58,811 --> 01:33:01,848
- Donnez-m'en une.
- Attendez. � propos du testament.
1319
01:33:02,690 --> 01:33:06,141
Vous avez bien regard� partout?
Dans la sacoche?
1320
01:33:06,319 --> 01:33:08,857
J'ai v�rifi� soigneusement
tous ses papiers.
1321
01:33:08,946 --> 01:33:11,947
Mon oncle n'a laiss� aucun testament.
Rien du tout.
1322
01:33:12,200 --> 01:33:15,485
Donc en tant que parent le plus proche,
j'h�rite de tout.
1323
01:33:18,498 --> 01:33:20,905
Quand je pense �tre
le seul � �tre malhonn�te.
1324
01:33:21,000 --> 01:33:23,787
- Pardon?
- Et Isabelle?
1325
01:33:24,128 --> 01:33:27,046
On ne va pas recommencer la farce
d'hier soir, non?
1326
01:33:27,131 --> 01:33:30,168
- C'�tait dr�le sur le moment, mais...
- Mais pas assez
1327
01:33:30,259 --> 01:33:31,884
pour que �a dure une vie, c'est �a?
1328
01:33:31,969 --> 01:33:34,674
Je suis responsable � pr�sent
et dois penser � l'avenir.
1329
01:33:34,764 --> 01:33:36,756
Et l'avenir n'inclut pas Isabelle?
1330
01:33:36,849 --> 01:33:38,225
Je crains que non.
1331
01:33:38,309 --> 01:33:42,223
Avec elle, ce serait le mariage ou rien,
et c'est hors de question.
1332
01:33:42,313 --> 01:33:46,393
- Et Ducotel. Pour lui?
- Je n'ai rien contre F�lix.
1333
01:33:46,526 --> 01:33:50,523
Il peut rester ici,
si l'inventaire est juste bien s�r.
1334
01:33:50,613 --> 01:33:54,231
Sinon, � la porte. Les sentiments
n'ont pas de valeur marchande.
1335
01:33:55,159 --> 01:33:59,537
Vous voudrez bien m'excuser, je dois
m'occuper des affaires de mon oncle.
1336
01:34:14,971 --> 01:34:17,972
Je vais le d�sh�riter.
Je vais faire un autre testament.
1337
01:34:18,057 --> 01:34:20,429
Il s'en d�barrassera comme du premier.
1338
01:34:20,518 --> 01:34:22,973
- Il est aussi mauvais que son oncle.
- Pire.
1339
01:34:23,062 --> 01:34:25,731
Si on trouvait Adolphe,
il nous ferait une autre faveur.
1340
01:34:25,815 --> 01:34:28,851
Adolphe est parti.
Il est plus intelligent que nous.
1341
01:34:32,155 --> 01:34:34,610
Connaissez-vous les serpents de l'�le?
1342
01:34:34,699 --> 01:34:37,272
Je viens de me faire mordre
par un serpent.
1343
01:34:43,458 --> 01:34:46,827
Un petit serpent?
De cette taille environ?
1344
01:34:47,503 --> 01:34:48,582
Oui.
1345
01:34:48,671 --> 01:34:51,838
Avec des couleurs diff�rentes,
comme un joli bracelet?
1346
01:34:52,091 --> 01:34:54,380
Vous l'avez � peine senti,
c'�tait tr�s rapide?
1347
01:34:54,469 --> 01:34:55,548
Oui.
1348
01:35:04,687 --> 01:35:06,395
Ce ne doit pas �tre tr�s dangereux.
1349
01:35:06,481 --> 01:35:10,181
- Ne vous inqui�tez de rien.
- De rien.
1350
01:35:10,276 --> 01:35:12,316
On s'occupe de tout.
1351
01:35:12,403 --> 01:35:15,439
Tout de m�me, je serais rassur�
qu'un docteur y jette un �il.
1352
01:35:15,531 --> 01:35:18,865
Il dit qu'il serait rassur�
si un docteur y jetait un �il.
1353
01:35:19,035 --> 01:35:22,700
- Il veut faire venir un m�decin.
- Dis-lui de garder son argent.
1354
01:35:23,080 --> 01:35:27,244
Il dit : "Gardez votre argent."
C'est un bon conseil. Croyez-moi.
1355
01:35:27,627 --> 01:35:32,039
Vous devez avoir raison. �a piquait au
d�but, maintenant, je ne sens plus rien.
1356
01:35:33,174 --> 01:35:35,629
- Il ne sent plus rien.
- Qu'a-t-il dit?
1357
01:35:36,093 --> 01:35:38,631
Qu'il ne sent plus rien.
1358
01:35:38,721 --> 01:35:42,671
- En d'autres mots, �a ne fait pas mal.
- Bien.
1359
01:35:44,101 --> 01:35:45,893
Comment est-ce arriv�?
1360
01:35:45,978 --> 01:35:48,683
B�tement. Il �tait
dans la poche de mon oncle.
1361
01:35:55,988 --> 01:35:59,192
Sa poche?
Que faisiez-vous dans sa poche?
1362
01:35:59,283 --> 01:36:00,612
Je ne faisais que...
1363
01:36:00,701 --> 01:36:03,027
Regarder ses comptes. On sait.
1364
01:36:04,580 --> 01:36:07,498
J'ai la t�te qui tourne un peu.
Je vais m'asseoir.
1365
01:36:14,382 --> 01:36:15,580
Voil�.
1366
01:36:16,509 --> 01:36:18,087
O� le met-on?
1367
01:36:18,177 --> 01:36:21,427
Cette maison est pleine.
Dans la maison d'�t�.
1368
01:36:21,514 --> 01:36:23,886
Il aurait fi�re allure
dans la maison d'�t�.
1369
01:36:23,975 --> 01:36:25,884
- Va chercher Adolphe.
- Oui.
1370
01:36:27,395 --> 01:36:29,019
O� m'emmenez-vous?
1371
01:36:29,105 --> 01:36:32,141
Dans la maison d'�t�,
vous aurez fi�re allure.
1372
01:36:32,233 --> 01:36:34,985
Vous m'emmenez toujours
dans la maison d'�t�.
1373
01:36:36,696 --> 01:36:40,480
Adolphe, tu ne devrais pas dispara�tre
ainsi, mon petit ange.
1374
01:36:43,536 --> 01:36:44,615
Tu l'as?
1375
01:36:44,704 --> 01:36:47,621
Oui. Il est fatigu�, pauvre petit gars.
1376
01:36:47,707 --> 01:36:50,957
Messieurs, les Ducotel ont perdu
un autre parent.
1377
01:36:51,544 --> 01:36:55,328
Comme l'a dit untel ou untel :
"Bien jou�, Adolphe."
1378
01:36:59,051 --> 01:37:00,711
Oui, c'�tait rapide et indolore.
1379
01:37:00,803 --> 01:37:04,552
Il nous a quitt� le sourire aux l�vres,
ses derniers mots furent :
1380
01:37:05,141 --> 01:37:06,552
"Pas de cr�dit."
1381
01:37:19,864 --> 01:37:21,607
Comment le lui dire?
1382
01:37:22,658 --> 01:37:25,328
Laissez-moi faire.
Je lui dirai doucement.
1383
01:37:28,915 --> 01:37:33,292
J'ai tenu ma promesse. J'ai pri�
pour vous tous, et cousin Andr� aussi.
1384
01:37:34,086 --> 01:37:36,578
C'est bien, parce qu'il est mort.
1385
01:37:38,049 --> 01:37:40,421
Heureux que tu lui aies dit doucement.
1386
01:37:40,676 --> 01:37:44,211
- Cousin Andr� est mort?
- Oui, dans son sommeil,
1387
01:37:44,555 --> 01:37:47,011
apr�s avoir ouvert son cadeau de No�l.
1388
01:37:47,099 --> 01:37:49,258
Je n'y crois pas. Quelle horreur.
1389
01:37:50,478 --> 01:37:52,767
Vous �tes la seule � �tre de cet avis.
1390
01:37:52,855 --> 01:37:54,136
Pauvre Paul.
1391
01:37:54,690 --> 01:37:58,356
- Le choc a d� �tre dur pour lui.
- Il n'a rien senti.
1392
01:37:58,986 --> 01:38:01,145
Non, il est rest� tr�s calme.
1393
01:38:01,447 --> 01:38:04,697
Raide comme la justice.
1394
01:38:06,119 --> 01:38:08,526
Je dois changer de robe
avant d'aller lui parler.
1395
01:38:08,621 --> 01:38:10,661
Je ne veux pas
qu'il me croie insensible.
1396
01:38:10,748 --> 01:38:14,247
Avant que vous partiez, � propos
de Paul... Vous et Paul en fait.
1397
01:38:14,335 --> 01:38:16,956
�a va. Je sais que Paul ne m'aime pas.
1398
01:38:17,046 --> 01:38:21,258
Ce n'est pas une fa�on de se rappeler
de lui. Ce matin encore il disait...
1399
01:38:22,802 --> 01:38:26,253
Oui, vraiment. Combien il vous aime.
1400
01:38:26,889 --> 01:38:29,843
Il n'a parl� que de vous.
1401
01:38:29,934 --> 01:38:32,390
Ne pensez pas qu'il ne vous aime pas.
1402
01:38:32,478 --> 01:38:34,138
Oui, il vous aime.
1403
01:38:35,523 --> 01:38:38,690
Je suis rest�e �veill�e cette nuit,
je pensais � lui
1404
01:38:39,193 --> 01:38:42,360
et j'ai soudain compris
que c'�tait comme un conte de f�es.
1405
01:38:42,447 --> 01:38:45,068
Quelque chose
qu'on fait croire � un enfant.
1406
01:38:45,950 --> 01:38:49,651
- Hier soir, j'ai grandi.
- Vous ne l'aimez plus?
1407
01:38:50,496 --> 01:38:54,494
Je n'aime que vous trois,
parce que vous m'avez menti.
1408
01:39:05,470 --> 01:39:09,301
- On ne s'en est pas trop mal tir�s.
- Tant qu'elle est heureuse.
1409
01:39:13,311 --> 01:39:17,095
Peu importe. Un jour, un gentil jeune
homme viendra, juste pour elle.
1410
01:39:17,190 --> 01:39:20,025
- Mais ce ne sera pas moi.
- C'est comme �a.
1411
01:39:20,109 --> 01:39:22,517
� Paris, il y a un an,
1412
01:39:22,612 --> 01:39:24,485
au coin d'une rue, au bon moment,
1413
01:39:24,572 --> 01:39:27,775
Isabelle et toi auriez pu
vous rencontrer par accident.
1414
01:39:27,867 --> 01:39:29,278
"Mes excuses, mademoiselle."
1415
01:39:29,368 --> 01:39:32,951
"Mais non, monsieur.
J'aurais d� regarder o� j'allais."
1416
01:39:33,039 --> 01:39:35,577
- Vous auriez un enfant maintenant.
- Oui.
1417
01:39:35,958 --> 01:39:37,618
Mais ce sera quelqu'un d'autre
1418
01:39:37,710 --> 01:39:40,877
qui viendra sonner
� sa porte un de ces jours.
1419
01:40:00,191 --> 01:40:01,733
Sur mesure.
1420
01:40:02,610 --> 01:40:04,353
C'est le destin, voil� tout.
1421
01:40:04,445 --> 01:40:06,604
Non. C'est le type du bateau.
1422
01:40:11,410 --> 01:40:12,869
Je suis m�decin.
1423
01:40:13,412 --> 01:40:16,117
Le Conseil de la Sant�
m'a dit qu'il y avait un mort.
1424
01:40:16,207 --> 01:40:19,872
- Puis-je faire quelque chose?
- �a d�pend? Vous �tes mari�?
1425
01:40:20,878 --> 01:40:23,500
- Pardon?
- J'ai dit : "�tes-vous mari�?"
1426
01:40:23,589 --> 01:40:24,621
Non.
1427
01:40:25,091 --> 01:40:27,380
Il n'est pas mal. Pas mal du tout.
1428
01:40:27,468 --> 01:40:30,303
Ne m'en veux pas, Albert,
mais il est mieux que toi.
1429
01:40:30,388 --> 01:40:32,594
Je ne vois pas le rapport avec un mort.
1430
01:40:32,682 --> 01:40:35,552
On n'est pas press�s.
Votre client ne partira pas.
1431
01:40:35,726 --> 01:40:37,684
- Elle l'aimera?
- Il est pas mal.
1432
01:40:37,770 --> 01:40:41,602
- L'uniforme, �a aide.
- Il ressemble � un verre de lait.
1433
01:40:42,233 --> 01:40:46,065
Il a l'air plut�t intelligent,
c'est mieux que ce qu'on esp�rait.
1434
01:40:46,237 --> 01:40:48,942
- Je ne vois toujours pas...
- Ne g�chez rien.
1435
01:40:50,199 --> 01:40:52,239
Qu'en dis-tu, Albert?
1436
01:40:52,326 --> 01:40:54,200
C'est bon pour moi.
1437
01:40:57,081 --> 01:40:59,572
Je ne trouve pas Paul.
Il n'est pas dans sa chambre.
1438
01:40:59,667 --> 01:41:01,410
Il �tait dans le jardin.
1439
01:41:01,502 --> 01:41:05,251
- Je pense qu'il y est encore.
- J'en suis s�r.
1440
01:41:08,593 --> 01:41:09,921
Excusez-moi.
1441
01:41:17,310 --> 01:41:21,094
- Qui est cette jeune femme?
- Elle vit ici. Jolie, n'est-ce pas?
1442
01:41:25,276 --> 01:41:27,269
- Elle a l'air charmante.
- Bien, �coutez.
1443
01:41:27,361 --> 01:41:29,734
Vous aussi �tes charmant,
alors soyez poli,
1444
01:41:29,822 --> 01:41:31,566
patient, et tr�s gentil.
1445
01:41:31,657 --> 01:41:34,279
Ou vous aurez affaire
� notre ami Adolphe.
1446
01:41:34,368 --> 01:41:36,278
- Elle va revenir bient�t?
- C'est mieux.
1447
01:41:36,370 --> 01:41:38,612
D�s qu'elle aura trouv� son bonheur.
1448
01:41:40,249 --> 01:41:42,456
Voil�. Elle l'a trouv�.
1449
01:41:43,795 --> 01:41:46,083
Permettez-moi. Dans le jardin.
1450
01:41:49,133 --> 01:41:50,627
Dans le jardin.
1451
01:41:54,764 --> 01:41:58,133
- Maintenant, je l'ai vraiment perdue.
- Tu ne l'as jamais eue.
1452
01:41:58,226 --> 01:42:00,930
- On ne peut plus rien.
- C'est la faute de mon oncle.
1453
01:42:01,020 --> 01:42:03,807
S'il m'avait donn� l'argent
que je lui demandais.
1454
01:42:03,898 --> 01:42:06,982
S'il avait souri et dit :
"Bonjour mon gar�on.
1455
01:42:07,068 --> 01:42:10,816
"Bonjour, fiston. Je parie
que tu es venu m'emprunter de l'argent.
1456
01:42:10,905 --> 01:42:13,610
- "Jeune fou."
- "On ne peut pas te tromper."
1457
01:42:13,699 --> 01:42:16,190
"Non, impossible.
J'ai �t� jeune, moi-m�me.
1458
01:42:17,328 --> 01:42:19,071
"Combien veux-tu?"
1459
01:42:19,163 --> 01:42:22,164
Il n' a pas dit �a du tout.
Alors tu as pris un tisonnier
1460
01:42:22,250 --> 01:42:24,326
et tu lui as mis une correction. Voil�.
1461
01:42:24,419 --> 01:42:27,585
Et me voil�. Et ils ont dit
que c'�tait lui la victime.
1462
01:42:32,677 --> 01:42:34,005
Elle s'est �vanouie.
1463
01:42:34,095 --> 01:42:37,713
- J'ai lu une fois que...
- Il est m�decin. Il saura quoi faire.
1464
01:42:37,807 --> 01:42:40,132
- Que dois-je faire?
- Posez-la quelque part.
1465
01:42:40,226 --> 01:42:44,271
Sa chambre est en haut des escaliers,
attention � sa t�te avec la rampe.
1466
01:42:44,939 --> 01:42:46,267
Tr�s bien.
1467
01:42:47,066 --> 01:42:48,691
Charmant petit couple.
1468
01:42:50,528 --> 01:42:51,691
Bonjour.
1469
01:42:52,613 --> 01:42:55,104
Oui. Elle lui va � ravir.
1470
01:43:24,937 --> 01:43:27,607
- C'est vous?
- Difficile � croire, non?
1471
01:43:27,690 --> 01:43:30,525
- Vous avez l'air diff�rents.
- Nous le sommes.
1472
01:43:31,152 --> 01:43:33,026
Au revoir, madame.
Au revoir, monsieur.
1473
01:43:33,112 --> 01:43:35,734
- Vous partez?
- Notre travail est termin�.
1474
01:43:36,240 --> 01:43:38,814
- Vous avez r�par� le toit?
- Nous avons tout r�par�.
1475
01:43:38,910 --> 01:43:42,742
Il nous faut partir maintenant.
Merci de votre hospitalit�.
1476
01:43:42,830 --> 01:43:45,500
Voil� des ann�es
que nous n'avions pas eu un bon No�l.
1477
01:43:45,583 --> 01:43:47,077
Au revoir.
1478
01:43:47,335 --> 01:43:49,374
Bonnes f�tes.
1479
01:43:59,931 --> 01:44:01,508
Joyeux No�l.
1480
01:44:08,106 --> 01:44:10,775
Voil� notre bateau. Il attend toujours.
1481
01:44:11,317 --> 01:44:12,776
Le reste sera simple.
1482
01:44:12,860 --> 01:44:16,692
Il nous faut monter � bord
et laisser l'�le du Diable derri�re nous.
1483
01:44:17,698 --> 01:44:19,738
C'est dr�le ce qui s'est pass�.
1484
01:44:19,992 --> 01:44:23,942
C'�tait comme un miracle, tout �a,
comme si �a avait �t� arrang�.
1485
01:44:24,038 --> 01:44:26,909
M�me la jeune fille
nous a appel�s ses anges.
1486
01:44:27,166 --> 01:44:29,123
Nous ne sommes pas des anges.
1487
01:44:30,002 --> 01:44:32,672
Quand j'�tais libre,
j'avais toujours des probl�mes.
1488
01:44:32,755 --> 01:44:36,005
Je ne sais pas ce qui me presse
d'en avoir � nouveau.
1489
01:44:36,092 --> 01:44:39,342
Je crois qu'ils seraient heureux
de nous revoir en prison.
1490
01:44:39,429 --> 01:44:43,806
On peut remercier la prison.
On y rencontre des gens meilleurs.
1491
01:44:44,100 --> 01:44:46,342
Oui.
Il y a beaucoup � dire sur la prison.
1492
01:44:46,436 --> 01:44:48,927
On sait toujours
quand vous vous levez le matin.
1493
01:44:49,021 --> 01:44:51,512
Oui. Et je dormirais bien.
1494
01:44:51,607 --> 01:44:54,063
Que dis-tu?
La prison n'�tait pas si mal.
1495
01:44:54,152 --> 01:44:57,318
Retournons-y.
Pense � l'accueil que nous aurons.
1496
01:45:01,242 --> 01:45:05,489
Si les choses se passent mal,
on recommencera l'ann�e prochaine.
1497
01:45:42,867 --> 01:45:45,868
Fin
124641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.