All language subtitles for VEED-subtitles_555

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:20,450 Gold Roger, the King of the Pirates, 2 00:00:20,451 --> 00:00:23,000 once attained everything \Nthis world has to offer. 3 00:00:23,400 --> 00:00:25,570 The words he uttered just before his death 4 00:00:25,571 --> 00:00:27,790 drove people around the world to the seas. 5 00:00:28,200 --> 00:00:31,330 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:31,331 --> 00:00:32,420 Find it! 7 00:00:32,421 --> 00:00:34,840 I left everything this \Nworld has to offer there! 8 00:00:35,330 --> 00:00:37,860 Now everyone is in search of romanticism! 9 00:00:37,861 --> 00:00:40,560 The world has truly entered \Na Great Pirate Era! 10 00:00:40,561 --> 00:00:44,560 I can’t stand still, I can’t stop 11 00:00:40,560 --> 00:00:44,560 jitto dekinai tomarenai 12 00:00:44,561 --> 00:00:48,860 Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait 13 00:00:44,560 --> 00:00:48,860 yoake ga osokute jirettai 14 00:00:48,861 --> 00:00:52,690 One, two, Sunshine four...WE GO! 15 00:00:48,860 --> 00:00:52,690 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 16 00:00:54,070 --> 00:00:58,660 Fly the flag, Break of Romance Dawn 17 00:00:54,070 --> 00:00:58,660 hata wo ageyou Break of Romance Dawn 18 00:00:59,580 --> 00:01:04,660 Make waves, jump from your sleep 19 00:00:59,580 --> 00:01:04,660 namikaze tateyou suriipu kara no janpusutaato 20 00:01:04,870 --> 00:01:09,210 If you want to go to the unbelievable world 21 00:01:04,870 --> 00:01:09,210 arienai sekai wo iku nara 22 00:01:09,460 --> 00:01:13,460 your toughness, that’s what it takes 23 00:01:09,460 --> 00:01:13,460 kimi no tafunesu sore ga hitsuyou 24 00:01:14,090 --> 00:01:16,880 Being brazen, is it a crime? 25 00:01:14,090 --> 00:01:16,880 medachisugi sorette tsumi? 26 00:01:16,881 --> 00:01:19,890 Wanted->means Winner:D 27 00:01:16,880 --> 00:01:19,890 shimeitehai->tsumari Winner 28 00:01:19,891 --> 00:01:24,930 Freedom is our only rule 29 00:01:19,890 --> 00:01:24,930 jiyuu dakega ore tachi no ruuru 30 00:01:25,560 --> 00:01:30,900 It's not our way to worry 31 00:01:25,560 --> 00:01:30,900 shinpai nante dokofuku kaze-- 32 00:01:30,901 --> 00:01:33,440 At any cost, One Piece, I’ll be the first 33 00:01:30,900 --> 00:01:33,440 ttai one piece ichibannori 34 00:01:33,441 --> 00:01:37,530 yume miru kokoro wa choo dekai 35 00:01:33,440 --> 00:01:37,530 My dreaming heart is huge 36 00:01:37,531 --> 00:01:41,830 samenai koto ga daiji-- 37 00:01:37,530 --> 00:01:41,830 It’s important not to wake up 38 00:01:41,831 --> 00:01:44,539 tto dekinai tomarenai 39 00:01:41,830 --> 00:01:44,539 I can’t stand still, I can’t stop 40 00:01:44,540 --> 00:01:48,750 yoake ga osokute jirettai 41 00:01:44,539 --> 00:01:48,750 Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait 42 00:01:48,751 --> 00:01:52,590 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 43 00:01:48,750 --> 00:01:52,590 One, two, Sunshine four...WE GO! 44 00:01:53,880 --> 00:01:59,890 ore tachi wa...koko made kitaze 45 00:01:53,880 --> 00:01:59,890 We...made it this far 46 00:01:59,891 --> 00:02:02,760 ore tachi wa iku...yume no arika e 47 00:01:59,890 --> 00:02:02,760 We go...to where the dream is 48 00:02:02,761 --> 00:02:07,850 dare mo oitekanaize-- 49 00:02:02,760 --> 00:02:07,850 We won’t left anyone behind 50 00:02:07,851 --> 00:02:10,520 nshin aru nomi sore ga chikai 51 00:02:07,850 --> 00:02:10,520 Keep going forward, that’s our pledge 52 00:02:10,521 --> 00:02:14,230 yume ga hajimatta ano hi kara 53 00:02:10,520 --> 00:02:14,230 Since the day that the dream began 54 00:02:14,570 --> 00:02:18,650 mezasu mirai wa onaji-- 55 00:02:14,570 --> 00:02:18,650 the future that I’m \Naiming at hasn’t changed 56 00:02:18,651 --> 00:02:21,320 tto dekinai tomarenai 57 00:02:18,650 --> 00:02:21,320 I can’t stand still, I can’t stop 58 00:02:21,321 --> 00:02:25,540 kokoro no taiyou shizumanai 59 00:02:21,320 --> 00:02:25,540 The sun of my heart will never set 60 00:02:25,541 --> 00:02:28,579 ichi, ni, Sunshine 61 00:02:25,540 --> 00:02:28,579 One, two, Sunshine 62 00:02:29,710 --> 00:02:32,460 ichi, ni, Sunshine 63 00:02:29,710 --> 00:02:32,460 One, two, Sunshine 64 00:02:33,750 --> 00:02:39,970 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 65 00:02:33,750 --> 00:02:39,970 One, two, Sunshine four...WE GO! 66 00:02:42,300 --> 00:02:44,180 WE GO! 67 00:02:49,350 --> 00:02:52,730 All the pirates who are \Nafter the One Piece... 68 00:02:52,731 --> 00:02:57,690 ...head for the New World, \Nthe second half of the Grand Line. 69 00:02:59,990 --> 00:03:07,370 However, no one has ever fully explored it \Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates. 70 00:03:07,371 --> 00:03:13,040 The New World has ruined many \Npirates' dreams and ambitions. 71 00:03:14,420 --> 00:03:20,340 Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body turned \Nto rubber after he ate the Gum-Gum Fruit, 72 00:03:20,341 --> 00:03:22,380 and his friends venture into that sea. 73 00:03:22,970 --> 00:03:26,890 I'm gonna become the King of the Pirates! 74 00:03:30,230 --> 00:03:33,480 On their way to the New World, 75 00:03:33,481 --> 00:03:38,780 Luffy and his crew reached the Fish-Man \NIsland located 10,000 meters below sea level, 76 00:03:39,360 --> 00:03:44,160 where the New Fish-Man Pirates who are \Nlooking to destroy the Ryugu Kingdom... 77 00:03:44,161 --> 00:03:47,870 ...assisted by Vander Decken, who is after\NShirahoshi, are engaging in secret maneuvers. 78 00:03:48,450 --> 00:03:53,000 The Straw Hats find themselves\N caught up in the turmoil. 79 00:03:53,001 --> 00:03:56,540 --We've been waiting for you, Straw Hat!\N--H-He really came! 80 00:03:57,460 --> 00:04:01,130 Luffy-sama, what did you just call me? 81 00:04:01,920 --> 00:04:05,390 You were calling me "Coward\N (Yowamushi)" before. 82 00:04:05,391 --> 00:04:10,430 Yeah, it's not like I know everything but \Nyou're not as timid as I thought you were. 83 00:04:11,350 --> 00:04:15,100 So I'll call you Yowahoshi from now on! 84 00:04:17,190 --> 00:04:23,900 All pirates will fall down on their knees\N before us--the New Fish-Man Pirates! 85 00:04:23,901 --> 00:04:29,990 Look at these human pirates with \Nconfidence in their ability to fight! 86 00:04:29,991 --> 00:04:34,870 You will all be like them, Straw Hat! 87 00:04:34,871 --> 00:04:39,300 I'll be the one who becomes\N King of the Pirates! 88 00:04:40,960 --> 00:04:42,590 The King of the Pirates? 89 00:04:42,591 --> 00:04:45,130 We have 100,000 on our side! 90 00:04:50,930 --> 00:04:52,020 Hey, Luffy! 91 00:04:53,520 --> 00:04:55,980 That 400 million berry prize is mine! 92 00:04:55,981 --> 00:04:57,350 No, mine! 93 00:04:57,351 --> 00:04:59,230 No way! 94 00:05:01,030 --> 00:05:01,860 Kill him! 95 00:05:12,660 --> 00:05:14,540 What's going on here?! 96 00:05:19,540 --> 00:05:22,840 He didn't do anything but \Nso many of us got knocked out! 97 00:05:22,841 --> 00:05:27,050 You're Hordy, right? \NI guess I have to kick your ass. 98 00:05:27,800 --> 00:05:31,930 You can become king of whatever\N you want in any country. 99 00:05:33,560 --> 00:05:37,850 But there can only be \None King of the Pirates! 100 00:05:37,851 --> 00:05:46,860 {\fad(2000,2000)}"Deadly Attacks One After Another!\N Zoro and Sanji Join the Battle!" 101 00:06:24,980 --> 00:06:29,030 --Oh, what...\N--...Extraordinary power! 102 00:06:30,660 --> 00:06:35,200 So he's the Straw Hat Luffy! 103 00:06:43,960 --> 00:06:46,510 He's out of our league! 104 00:06:46,511 --> 00:06:48,840 Where do you think you're going? 105 00:06:48,841 --> 00:06:53,720 If you run from your enemy on this historic\N day for the Fish-Men, you deserve death. 106 00:06:56,640 --> 00:06:58,430 We may have lost 50,000. 107 00:07:01,440 --> 00:07:03,310 But... 108 00:07:03,810 --> 00:07:06,320 ...we are still 50,000 strong! 109 00:07:09,490 --> 00:07:14,830 The Straw Hats always shatter\N our dreams. They're our... 110 00:07:14,831 --> 00:07:16,740 ...worst enemy! 111 00:07:24,330 --> 00:07:26,300 And Jimbei! 112 00:07:26,920 --> 00:07:31,180 He lives Otohime's dream\N and befriends humans! 113 00:07:31,181 --> 00:07:35,100 But that's not the future we Fish-Men want! 114 00:07:35,101 --> 00:07:39,770 He's right! Straw Hat is nothing!\N He's just a human! 115 00:07:39,771 --> 00:07:43,980 And Jimbei betrayed the Fish-Men!\N Let's kill them both! 116 00:07:52,780 --> 00:07:56,950 Luffy! I wish you left more \Nthan 50,000 of them for me. 117 00:07:56,951 --> 00:07:58,700 Oh, sorry. 118 00:07:59,159 --> 00:08:01,040 Don't get so excited. 119 00:08:01,041 --> 00:08:01,870 Huh? 120 00:08:01,871 --> 00:08:05,290 I'll go for 30,000! Okay, Moss Head? 121 00:08:05,291 --> 00:08:07,460 Shut up, Mr. Nosebleed. 122 00:08:07,461 --> 00:08:08,460 Huh? 123 00:08:11,590 --> 00:08:14,970 You audience babies! 124 00:08:14,971 --> 00:08:20,100 Okay! Let me do one song for \Nthe beginning of the battle! 125 00:08:26,980 --> 00:08:30,440 They're not here to see you. 126 00:08:31,940 --> 00:08:35,110 As always, Robin-san's so cool! 127 00:08:35,111 --> 00:08:39,159 They weren't listening at all, were they? 128 00:08:39,160 --> 00:08:41,580 That's because I whispered it! 129 00:08:41,581 --> 00:08:44,960 --What?!\N--He has too much pride. 130 00:08:47,170 --> 00:08:48,340 Kill them! 131 00:08:51,170 --> 00:08:54,380 --Let's show them...\N--...How great Fish-Men are! 132 00:09:02,890 --> 00:09:04,390 Let's do it! 133 00:09:04,391 --> 00:09:06,310 Third Gear! 134 00:09:09,360 --> 00:09:13,740 I don't care if there're \Nthousands of you! Just bring it on! 135 00:09:13,741 --> 00:09:16,450 Gum-Gum... 136 00:09:16,451 --> 00:09:19,580 --Here he comes!\N--What's wrong with his hand?! 137 00:09:19,581 --> 00:09:23,370 ...Giant Pistol! 138 00:09:29,000 --> 00:09:31,460 All right, let's join him. 139 00:09:31,461 --> 00:09:33,670 That fool didn't wait for us again. 140 00:09:35,170 --> 00:09:39,850 I've got to do this, after seeing \Ntears in Shirahoshi-chan's eyes. 141 00:09:40,760 --> 00:09:44,390 You must have been trying \Nso hard to protect... 142 00:09:44,391 --> 00:09:48,060 ...that small "sprout"\Nsingle-handedly, day after day. 143 00:09:48,061 --> 00:09:51,980 But let us protect it for you this time. 144 00:10:00,120 --> 00:10:03,950 Men who can't wipe away the tears \Nfrom women's eyes aren't real men. 145 00:10:03,951 --> 00:10:06,120 Let's wreck these guys! 146 00:10:07,000 --> 00:10:11,840 When this is over, let's have a drink \Nat the Mermaid Cafe, Shirahoshi-chan! 147 00:10:11,841 --> 00:10:13,300 Drop dead! 148 00:10:22,760 --> 00:10:25,890 Collier Shoot! 149 00:10:27,020 --> 00:10:30,980 I won't let you destroy \Nthis Mermaid paradise! 150 00:10:33,270 --> 00:10:37,190 They'll either give up or be wiped out. 151 00:10:38,860 --> 00:10:40,700 108... 152 00:10:40,701 --> 00:10:42,910 ...Pound Phoenix! 153 00:10:58,720 --> 00:11:00,630 What are you looking at, woman?! 154 00:11:01,390 --> 00:11:06,430 There are some important historical \Nresources here on the Fish-Man Island! 155 00:11:06,431 --> 00:11:12,020 You can't just rampage \Naround destroying things! 156 00:11:12,021 --> 00:11:16,820 Whether it's the citizens \Nor the kingdom or the history. 157 00:11:16,821 --> 00:11:18,990 Trienta Fleurs... 158 00:11:21,030 --> 00:11:21,740 What's this?! 159 00:11:21,741 --> 00:11:22,860 ...Clutch! 160 00:11:26,490 --> 00:11:28,790 They're so excited! 161 00:11:28,791 --> 00:11:31,250 It's a nice day to do a concert! 162 00:11:43,390 --> 00:11:46,010 Everybody say "ho"! 163 00:11:52,810 --> 00:11:55,980 Today's audience is awesome! 164 00:12:02,650 --> 00:12:04,780 I got him! 165 00:12:06,160 --> 00:12:07,530 Kung Fu Boost! 166 00:12:11,200 --> 00:12:13,080 H-He transformed himself! 167 00:12:14,830 --> 00:12:17,790 I don't care how many at \Nonce - just bring it on! 168 00:12:18,880 --> 00:12:20,800 Th-The racoon shape-shifted! 169 00:12:20,801 --> 00:12:22,920 I'm not a racoon! 170 00:12:24,760 --> 00:12:27,930 Special Attack--Green Star "Devil"! 171 00:12:30,930 --> 00:12:32,480 It's gonna eat me! 172 00:12:32,481 --> 00:12:36,060 Take this! Green Stars at random! 173 00:12:37,980 --> 00:12:43,900 How's that? I'm a Pop Green master!\N People call me Usopp'n-sama! 174 00:12:47,320 --> 00:12:47,950 Huh? 175 00:12:53,410 --> 00:12:55,540 Thanks, Nami! 176 00:12:55,541 --> 00:13:00,420 I thought you got stronger \Nbut some things never change! 177 00:13:03,970 --> 00:13:06,760 Super it's getting \Npretty exciting, isn't it?! 178 00:13:08,140 --> 00:13:12,970 There are 50,000 enemies. This is the \Nperfect opportunity to unveil them! 179 00:13:12,971 --> 00:13:13,890 Them?! 180 00:13:13,891 --> 00:13:16,140 What are they, Franky?! 181 00:13:16,141 --> 00:13:20,190 There are 2 new weapons on the Sunny! 182 00:13:20,191 --> 00:13:22,030 Who wants to ride along? 183 00:13:22,031 --> 00:13:24,440 What?! New weapons?! 184 00:13:24,990 --> 00:13:28,910 --Super! Super! I'm super!\N--Hey, hey! What are they? 185 00:13:28,911 --> 00:13:30,030 Can I ride it? 186 00:13:30,031 --> 00:13:32,330 Is it safer to be onboard than out here? 187 00:13:32,331 --> 00:13:37,540 Well, you'll see! You can set \Nyour expectations very high! 188 00:13:40,420 --> 00:13:42,960 You are all amazing! 189 00:13:42,961 --> 00:13:46,760 What are you guys doing?! How pathetic! 190 00:13:49,050 --> 00:13:51,560 Try and save the giant Mermaid... 191 00:13:52,680 --> 00:13:56,060 ...in the middle of the plaza, 192 00:13:56,061 --> 00:13:57,810 if you can! 193 00:13:57,811 --> 00:13:59,650 Water Shot! 194 00:14:14,660 --> 00:14:17,620 Oh, I didn't have to worry. 195 00:14:22,340 --> 00:14:24,300 What?! 196 00:14:49,320 --> 00:14:54,620 He deflected Captain Hordy's\N destructive Water Shot... 197 00:14:54,621 --> 00:14:57,120 ...with his own Water Shot?! 198 00:14:57,660 --> 00:15:01,330 That man is a monster, too! 199 00:15:01,920 --> 00:15:04,670 I don't know how you've \Nattained that much power 200 00:15:04,671 --> 00:15:08,090 but your Fish-Man Karate is very unskilled! 201 00:15:08,091 --> 00:15:13,760 He was the first Fish-Man \Nto join the Seven Warlords! 202 00:15:13,761 --> 00:15:18,100 And after he resigned, \Nhis bounty exceeded 400 million berries! 203 00:15:18,730 --> 00:15:22,020 How can we fight a guy like that?! 204 00:15:22,021 --> 00:15:25,070 Shut up and bring it on! 205 00:15:25,071 --> 00:15:29,820 You have to kill us all in \Norder to kill the Princess! 206 00:15:30,780 --> 00:15:33,070 Why are you hesitating?! 207 00:15:33,071 --> 00:15:36,410 There is nowhere for you to run! 208 00:15:40,370 --> 00:15:42,290 N-No way! 209 00:15:43,790 --> 00:15:45,250 How boring. 210 00:15:48,380 --> 00:15:49,300 How rude. 211 00:15:51,720 --> 00:15:55,390 Hold your tongue until you've beaten\N the formidable line of defense... 212 00:16:00,480 --> 00:16:04,310 ...of the New Fish-Man Pirates! 213 00:16:05,150 --> 00:16:09,110 We'll even smash that sword you're proud of! 214 00:16:10,320 --> 00:16:13,450 Go, Iron Shell Squad! 215 00:16:19,580 --> 00:16:20,370 Please! 216 00:16:21,710 --> 00:16:24,370 Train me as a swordsman! 217 00:16:43,640 --> 00:16:46,900 They're really just copying\N what "Hawk-Eye" does! 218 00:16:49,190 --> 00:16:52,780 It's a pain in the ass to \Nfight all these weaklings! 219 00:16:56,160 --> 00:16:59,080 Here we go again - just like that time! 220 00:16:59,081 --> 00:17:02,790 I... I swore to become stronger, didn't I?! 221 00:17:12,010 --> 00:17:15,180 I will never lose again! 222 00:17:17,089 --> 00:17:19,050 Three-Sword Style! 223 00:17:27,270 --> 00:17:30,110 Black Rope Dragon Twister! 224 00:17:38,410 --> 00:17:39,490 What?! 225 00:17:39,491 --> 00:17:43,080 He cut through their iron \Nshells as if they were fruit! 226 00:17:43,081 --> 00:17:47,870 What was that attack?! It looked like the\N Grim Reaper's scythe or something! 227 00:17:47,871 --> 00:17:49,420 I-It's still going on! 228 00:17:52,460 --> 00:17:55,550 --It won't stop!\N--It's like a cyclone of blades! 229 00:17:55,551 --> 00:17:59,720 --Run! Or you're gonna get cut!\N--Don't come after us! 230 00:18:01,140 --> 00:18:02,890 It'll chase you to hell's end! 231 00:18:05,520 --> 00:18:07,770 Use your brains, fools! 232 00:18:08,810 --> 00:18:10,400 Use your bubbles to float! 233 00:18:13,610 --> 00:18:14,940 Let's hit them from the sky! 234 00:18:14,941 --> 00:18:17,400 Kill Princess Shirahoshi! 235 00:18:20,160 --> 00:18:21,660 How sneaky. 236 00:18:21,661 --> 00:18:23,240 Outta my way! 237 00:18:24,330 --> 00:18:26,660 We'll impale you all! 238 00:18:26,661 --> 00:18:27,910 Go, Harisenbon! 239 00:18:30,210 --> 00:18:35,960 It's the Sea Urchin Spike Unit \Nled by Commander Harisenbon! 240 00:18:35,961 --> 00:18:39,090 Impale that kick-fighting guy! 241 00:18:40,300 --> 00:18:43,720 Hari, sen, bon! 242 00:18:43,721 --> 00:18:47,180 Now, you have nowhere to hide! 243 00:18:47,181 --> 00:18:49,390 Sanji-san, watch out! 244 00:18:49,391 --> 00:18:53,860 How can you act so relaxed?! Hey! 245 00:19:01,200 --> 00:19:03,370 It's been a while already... 246 00:19:03,371 --> 00:19:06,410 Sanji-kun! 247 00:19:09,120 --> 00:19:11,080 I ran. 248 00:19:11,081 --> 00:19:13,590 Wait, candy-chan! 249 00:19:13,591 --> 00:19:15,340 No way, screw you! 250 00:19:15,341 --> 00:19:18,510 I brought my favorite dress for you! 251 00:19:18,511 --> 00:19:22,800 --Put it on!\N--You don't need to be shy! 252 00:19:22,801 --> 00:19:25,640 I said I won't wear it! I'm not being shy! 253 00:19:27,680 --> 00:19:31,600 In the rain, in the snow, 254 00:19:33,310 --> 00:19:36,900 in the rolling thunder, I ran and ran... 255 00:19:39,280 --> 00:19:43,450 Go to hell, kick-fighting guy! 256 00:19:43,740 --> 00:19:46,240 You silly boy! 257 00:19:46,241 --> 00:19:50,620 Do you think you can escape us forever?! 258 00:19:50,621 --> 00:19:52,370 Sanji-kun! 259 00:19:52,870 --> 00:19:56,840 I shouldn't have trouble \Ndealing with these fools! 260 00:19:56,841 --> 00:20:00,220 Sanji-kun! 261 00:20:00,221 --> 00:20:03,800 Damn you! 262 00:20:03,801 --> 00:20:05,720 Stop! Sanji! 263 00:20:10,430 --> 00:20:15,520 Do I forget what happened\N at Sabaody, already?! 264 00:20:15,521 --> 00:20:19,360 Sanji-kun! 265 00:20:19,361 --> 00:20:22,650 What I need to do now is to \Nget all the Vital Recipes 266 00:20:22,651 --> 00:20:24,610 from the grand masters of the New Kama Kempo! 267 00:20:24,611 --> 00:20:25,530 You fools will... 268 00:20:25,531 --> 00:20:28,410 Sanji-kun! 269 00:20:28,411 --> 00:20:31,040 You let your guard down, candy boy! 270 00:20:31,041 --> 00:20:32,500 What? 271 00:20:33,580 --> 00:20:35,710 Sanji-kun! 272 00:20:37,250 --> 00:20:40,380 You're already surrounded by New Kamas! 273 00:20:41,880 --> 00:20:43,930 Sanji-kun! 274 00:20:44,590 --> 00:20:46,930 Sanji-kun-kun! 275 00:20:46,931 --> 00:20:49,850 Sanji-kun-kun-kun! 276 00:20:53,640 --> 00:20:57,190 Then one day, I finally got cornered and... 277 00:21:13,330 --> 00:21:14,620 I ran... 278 00:21:15,500 --> 00:21:19,170 Ouch, ouch! Ow, ow, ow... \NHuh? Where did he go? 279 00:21:26,380 --> 00:21:27,840 I ran... 280 00:21:27,841 --> 00:21:30,970 Sanji-kun! 281 00:21:33,060 --> 00:21:34,810 And I...-- 282 00:21:35,600 --> 00:21:36,980 ...ended up... 283 00:21:39,360 --> 00:21:41,230 ...flying! 284 00:21:44,320 --> 00:21:46,240 He's up there! 285 00:21:47,700 --> 00:21:49,280 Sky... 286 00:21:49,281 --> 00:21:50,830 ...Walk! 287 00:21:51,830 --> 00:21:56,370 Cool! Sanji is in the air!\N Like those people in the past! 288 00:22:03,590 --> 00:22:07,760 That's the Moon Walk of CP9's! 289 00:22:08,630 --> 00:22:10,470 Hey, you guys! 290 00:22:10,471 --> 00:22:12,760 --What?!\N--He's flying! 291 00:22:12,761 --> 00:22:16,810 If you wanna talk to Shirahoshi-chan,\N you need to talk to me first! 292 00:22:17,520 --> 00:22:19,520 I'm the notorious knight... 293 00:22:19,521 --> 00:22:21,440 ...here to protect you! 294 00:22:21,441 --> 00:22:23,320 Sanji-chin-sama! 295 00:22:23,321 --> 00:22:25,940 Don't push your luck too far! 296 00:22:27,570 --> 00:22:28,950 Let's cook these small fries! 297 00:22:30,280 --> 00:22:32,950 Diable Jambe... 298 00:22:32,951 --> 00:22:35,410 ...Poele a Frire... 299 00:22:35,411 --> 00:22:37,160 ...Spectre! 300 00:22:55,220 --> 00:22:56,100 Hey, you! 301 00:22:59,640 --> 00:23:03,520 It's gonna be over soon so just stay still! 302 00:23:06,110 --> 00:23:09,570 Doesn't matter if there\N are 100,000 or 1,000,000! 303 00:23:09,571 --> 00:23:12,660 We'll just beat them all! 304 00:23:23,130 --> 00:23:24,750 Brooke and Robin use the 305 00:23:24,751 --> 00:23:27,100 exquisite techniques \Nlearned in their two years 306 00:23:27,101 --> 00:23:29,090 of training to defeat their opponents. 307 00:23:29,091 --> 00:23:33,640 But the New Fish-Man Pirates' Deadly \NVenom Squad begin a counterattack, 308 00:23:33,641 --> 00:23:35,930 things start getting dangerous 309 00:23:35,931 --> 00:23:39,180 when Franky, Usopp and Chopper 310 00:23:39,181 --> 00:23:41,310 bring out a wondrous new weapon! 311 00:23:41,311 --> 00:23:42,730 On the next episode of One Piece! 312 00:23:42,731 --> 00:23:45,690 "Unveiled! The Secret\NWeapons of the Sunny!" 313 00:23:45,691 --> 00:23:48,030 I'm gonna be King of the Pirates!! 21449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.