All language subtitles for VEED-subtitles_554

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:20,450 Gold Roger, the King of the Pirates, 2 00:00:20,451 --> 00:00:23,000 once attained everything \Nthis world has to offer. 3 00:00:23,400 --> 00:00:25,570 The words he uttered just before his death 4 00:00:25,571 --> 00:00:27,790 drove people around the world to the seas. 5 00:00:28,200 --> 00:00:31,330 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:31,331 --> 00:00:32,420 Find it! 7 00:00:32,421 --> 00:00:34,840 I left everything this \Nworld has to offer there! 8 00:00:35,330 --> 00:00:37,860 Now everyone is in search of romanticism! 9 00:00:37,861 --> 00:00:40,560 The world has truly entered \Na Great Pirate Era! 10 00:00:40,561 --> 00:00:44,560 jitto dekinai tomarenai 11 00:00:40,560 --> 00:00:44,560 I can’t stand still, I can’t stop 12 00:00:44,561 --> 00:00:48,860 yoake ga osokute jirettai 13 00:00:44,560 --> 00:00:48,860 Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait 14 00:00:48,861 --> 00:00:52,690 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 15 00:00:48,860 --> 00:00:52,690 One, two, Sunshine four...WE GO! 16 00:00:54,070 --> 00:00:58,660 hata wo ageyou Break of Romance Dawn 17 00:00:54,070 --> 00:00:58,660 Fly the flag, Break of Romance Dawn 18 00:00:59,580 --> 00:01:04,660 namikaze tateyou suriipu kara no janpusutaato 19 00:00:59,580 --> 00:01:04,660 Make waves, jump from your sleep 20 00:01:04,870 --> 00:01:09,210 arienai sekai wo iku nara 21 00:01:04,870 --> 00:01:09,210 If you want to go to the unbelievable world 22 00:01:09,460 --> 00:01:13,460 kimi no tafunesu sore ga hitsuyou 23 00:01:09,460 --> 00:01:13,460 your toughness, that’s what it takes 24 00:01:14,090 --> 00:01:16,880 medachisugi sorette tsumi? 25 00:01:14,090 --> 00:01:16,880 Being brazen, is it a crime? 26 00:01:16,881 --> 00:01:19,890 shimeitehai->tsumari Winner 27 00:01:16,880 --> 00:01:19,890 Wanted->means Winner:D 28 00:01:19,891 --> 00:01:24,930 jiyuu dakega ore tachi no ruuru 29 00:01:19,890 --> 00:01:24,930 Freedom is our only rule 30 00:01:25,560 --> 00:01:30,900 shinpai nante dokofuku kaze-- 31 00:01:25,560 --> 00:01:30,900 It's not our way to worry 32 00:01:30,901 --> 00:01:33,440 ttai one piece ichibannori 33 00:01:30,900 --> 00:01:33,440 At any cost, One Piece, I’ll be the first 34 00:01:33,441 --> 00:01:37,530 yume miru kokoro wa choo dekai 35 00:01:33,440 --> 00:01:37,530 My dreaming heart is huge 36 00:01:37,531 --> 00:01:41,830 samenai koto ga daiji-- 37 00:01:37,530 --> 00:01:41,830 It’s important not to wake up 38 00:01:41,831 --> 00:01:44,539 tto dekinai tomarenai 39 00:01:41,830 --> 00:01:44,539 I can’t stand still, I can’t stop 40 00:01:44,540 --> 00:01:48,750 yoake ga osokute jirettai 41 00:01:44,539 --> 00:01:48,750 Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait 42 00:01:48,751 --> 00:01:52,590 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 43 00:01:48,750 --> 00:01:52,590 One, two, Sunshine four...WE GO! 44 00:01:53,880 --> 00:01:59,890 ore tachi wa...koko made kitaze 45 00:01:53,880 --> 00:01:59,890 We...made it this far 46 00:01:59,891 --> 00:02:02,760 ore tachi wa iku...yume no arika e 47 00:01:59,890 --> 00:02:02,760 We go...to where the dream is 48 00:02:02,761 --> 00:02:07,850 dare mo oitekanaize-- 49 00:02:02,760 --> 00:02:07,850 We won’t left anyone behind 50 00:02:07,851 --> 00:02:10,520 nshin aru nomi sore ga chikai 51 00:02:07,850 --> 00:02:10,520 Keep going forward, that’s our pledge 52 00:02:10,521 --> 00:02:14,230 yume ga hajimatta ano hi kara 53 00:02:10,520 --> 00:02:14,230 Since the day that the dream began 54 00:02:14,570 --> 00:02:18,650 mezasu mirai wa onaji-- 55 00:02:14,570 --> 00:02:18,650 the future that I’m \Naiming at hasn’t changed 56 00:02:18,651 --> 00:02:21,320 I can’t stand still, I can’t stop 57 00:02:18,650 --> 00:02:21,320 tto dekinai tomarenai 58 00:02:21,321 --> 00:02:25,540 The sun of my heart will never set 59 00:02:21,320 --> 00:02:25,540 kokoro no taiyou shizumanai 60 00:02:25,541 --> 00:02:28,579 One, two, Sunshine 61 00:02:25,540 --> 00:02:28,579 ichi, ni, Sunshine 62 00:02:29,710 --> 00:02:32,460 One, two, Sunshine 63 00:02:29,710 --> 00:02:32,460 ichi, ni, Sunshine 64 00:02:33,750 --> 00:02:39,970 One, two, Sunshine four...WE GO! 65 00:02:33,750 --> 00:02:39,970 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 66 00:02:42,300 --> 00:02:44,180 WE GO! 67 00:02:46,680 --> 00:02:50,140 All the pirates who are \Nafter the One Piece... 68 00:02:50,141 --> 00:02:55,400 ...head for the New World, \Nthe second half of the Grand Line. 69 00:02:55,401 --> 00:03:01,320 Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body turned \Nto rubber after he ate the Gum-Gum Fruit, 70 00:03:01,321 --> 00:03:04,070 and his friends venture into that sea. 71 00:03:04,071 --> 00:03:08,080 I'm gonna become the King of the Pirates! 72 00:03:10,040 --> 00:03:16,130 On their way to the New World, Luffy and \Nhis crew reached the Fish-Man Island, 73 00:03:16,131 --> 00:03:17,590 where the New Fish-Man Pirates 74 00:03:17,591 --> 00:03:21,590 who are looking to destroy the Ryugu Kingdom,\N are engaging in secret maneuvers. 75 00:03:21,591 --> 00:03:25,050 The Straw Hats find themselves\N caught up in the turmoil. 76 00:03:26,970 --> 00:03:30,980 Friends or foes? That's something... 77 00:03:30,981 --> 00:03:34,770 ...you'll have to decide on your own! 78 00:03:34,940 --> 00:03:43,860 {\fad(2000,2000)}"A Big Clash! The Straw Hats vs.\N A Hundred Thousand Enemies!" 79 00:03:48,740 --> 00:03:55,710 S-So he's the Straw Hat Luffy who \Ninvaded the Navy HQ twice, 2 years ago! 80 00:03:56,290 --> 00:03:58,500 A pirate ship is here, too! 81 00:03:58,501 --> 00:04:00,880 So are all the Straw Hats! 82 00:04:28,330 --> 00:04:32,330 Silly Straw Hat! I can't believe \Nhe was hiding in the shark's mouth! 83 00:04:32,331 --> 00:04:37,500 I thought that skeleton and the others\N were captive in the Ryugu Palace. 84 00:04:37,501 --> 00:04:41,050 --We've been waiting for you, Straw Hat!\N--H-He really came! 85 00:04:41,051 --> 00:04:45,550 Madam Sharley! The pirate \Nwith a hat just showed up! 86 00:04:45,551 --> 00:04:47,590 He saved the King and the Princes! 87 00:04:48,760 --> 00:04:50,560 Straw Hat boy... 88 00:04:54,940 --> 00:04:57,520 Did I do okay, Jimbei? 89 00:04:57,521 --> 00:05:00,610 It wasn't so disastrous,\N considering it was Luffy. 90 00:05:00,611 --> 00:05:05,490 Mm-hm. Although it did not \Ngo exactly as we had planned... 91 00:05:05,530 --> 00:05:07,110 A FEW HOURS AGO--SEA FOREST 92 00:05:07,111 --> 00:05:08,030 Outta my way! 93 00:05:08,031 --> 00:05:10,530 No, I won't let you go! 94 00:05:10,531 --> 00:05:13,450 Luffy-chin... Boss Jimbei... 95 00:05:13,451 --> 00:05:16,040 Hey, that's enough already! 96 00:05:16,041 --> 00:05:19,630 E-Excuse me, but they are \Ngoing to kill Father-sama! 97 00:05:19,631 --> 00:05:24,630 I said "Outta my way"! \NI'm gonna go kick those guys' asses! 98 00:05:24,631 --> 00:05:29,930 How many times do I have to tell you?\N I said "Wait"! Let me finish! 99 00:05:30,390 --> 00:05:32,970 How would you describe our relationship? 100 00:05:32,971 --> 00:05:34,140 We're friends! 101 00:05:34,141 --> 00:05:35,520 That's right. 102 00:05:35,521 --> 00:05:40,190 It's such a simple relationship but the \NFish-Men and humans couldn't establish it 103 00:05:40,191 --> 00:05:42,650 and have been struggling to do so for years. 104 00:05:42,651 --> 00:05:45,820 When I left you the message \N"Don't fight against Hordy," 105 00:05:45,821 --> 00:05:48,360 I meant "Don't fight him recklessly." 106 00:05:48,361 --> 00:05:50,159 Don't rush! 107 00:05:50,160 --> 00:05:52,490 If you just go and beat Hordy up, 108 00:05:52,491 --> 00:05:59,170 people on the island will think that you\N are just another violent human bully. 109 00:05:59,171 --> 00:06:01,170 Instead, 110 00:06:01,171 --> 00:06:05,260 I want you to become the hero who \Nwill save the Fish-Man Island! 111 00:06:07,260 --> 00:06:08,840 Hero? 112 00:06:08,841 --> 00:06:09,720 No! 113 00:06:09,721 --> 00:06:10,680 What?! 114 00:06:11,180 --> 00:06:13,060 We're pirates! 115 00:06:13,061 --> 00:06:16,350 I love heroes but I don't wanna be one! 116 00:06:17,810 --> 00:06:22,150 Do you know what heroes are? 117 00:06:22,151 --> 00:06:24,530 Say there is a chunk of meat. 118 00:06:24,531 --> 00:06:27,190 Pirates will have a banquet and eat it 119 00:06:27,191 --> 00:06:30,200 but heroes will share it with other people. 120 00:06:30,201 --> 00:06:32,200 I want all the meat! 121 00:06:33,370 --> 00:06:35,950 Is that how he defines a hero? 122 00:06:36,790 --> 00:06:38,210 So it all comes back to meat again. 123 00:06:38,211 --> 00:06:42,920 I will let you have your meat \Njust as long as you do as I tell you! 124 00:06:42,921 --> 00:06:43,630 Okay. 125 00:06:43,631 --> 00:06:45,710 What?! That easy?! 126 00:06:45,711 --> 00:06:52,140 In the simplest terms, I will call for\N your help so I want you to respond. 127 00:06:52,141 --> 00:06:52,930 Help you? 128 00:06:52,931 --> 00:06:58,930 Yes, first, Megalo and I will get caught\N voluntarily and enter the plaza. 129 00:07:00,640 --> 00:07:04,820 While they are paying attention to us, 130 00:07:04,821 --> 00:07:09,860 one of you sneak out of \NMegalo's stomach and... 131 00:07:09,861 --> 00:07:11,740 Out of his stomach? 132 00:07:16,160 --> 00:07:20,960 They will have the letter \Nfrom the Celestial Dragons. 133 00:07:20,961 --> 00:07:22,790 What letter? 134 00:07:22,791 --> 00:07:24,540 Oh yeah. 135 00:07:24,541 --> 00:07:29,210 Luffy was sleeping so he \Nmissed most of Jimbei's story. 136 00:07:29,211 --> 00:07:31,180 It is... 137 00:07:31,181 --> 00:07:35,100 ...something Queen Otohime acquired \N10 years ago, at the risk of her life 138 00:07:35,101 --> 00:07:38,640 and it will define the future of this island! 139 00:07:38,641 --> 00:07:42,940 And they will also have \Nthe key to free the King. 140 00:07:42,941 --> 00:07:46,060 We need to get our hands on those 2 things. 141 00:07:46,061 --> 00:07:47,440 Who is up to it? 142 00:07:47,441 --> 00:07:52,150 I'm good at stealing! I can do it with Robin. 143 00:07:52,151 --> 00:07:53,320 Yeah. 144 00:07:53,909 --> 00:07:59,330 All right. Once you free the King, \NI will call for Luffy-kun's help. 145 00:07:59,331 --> 00:08:04,670 And once Luffy-kun emerges gallantly,\N out of Megalo's body, 146 00:08:04,671 --> 00:08:09,130 people will notice that Luffy-kun\N and I are working together. 147 00:08:09,131 --> 00:08:14,640 Princess-sama, you wait somewhere \Ncompletely safe outside of the plaza. 148 00:08:14,641 --> 00:08:19,560 And after we pass you the letter, \Nflee with the freed King and the Princes. 149 00:08:19,561 --> 00:08:25,900 Meanwhile, the rest of you, get to the \NRyugu Place now and save your friends. 150 00:08:25,901 --> 00:08:29,820 And then, hurry to the plaza with them. 151 00:08:29,821 --> 00:08:33,530 Now--about how to rescue your\N friends in the Ryugu Palace... 152 00:08:35,490 --> 00:08:36,990 Figure it out yourself! 153 00:08:36,991 --> 00:08:38,950 You don't care about us, do you?! 154 00:08:38,951 --> 00:08:42,250 Okay! Super count on it! 155 00:08:42,251 --> 00:08:44,460 We have the Sunny! 156 00:08:45,170 --> 00:08:47,080 We'll figure it out! 157 00:08:47,081 --> 00:08:48,630 Mm-hm. 158 00:08:48,631 --> 00:08:53,920 Once this is all set into motion, how do \Nyou think the citizens will respond? 159 00:08:55,180 --> 00:08:58,180 Both the citizens of the Fish-Man Island 160 00:08:58,181 --> 00:09:02,180 and the outlaws of the Fish-Man \NDistrict respect Jimbei-san. 161 00:09:02,181 --> 00:09:08,360 Uh-huh. So if they find out that Boss trusts \NLuffy-chin with his life, to save the King, 162 00:09:08,361 --> 00:09:11,730 they'll root for you, Luffy-chin! 163 00:09:12,730 --> 00:09:14,030 Straw Hat. 164 00:09:15,110 --> 00:09:16,490 Luffy-sama. 165 00:09:18,950 --> 00:09:22,240 I am only doing this because\N you asked me to, Jimbei! 166 00:09:22,241 --> 00:09:26,290 It's uncomfortable having\N everybody cheer me on. 167 00:09:26,291 --> 00:09:29,420 Yeah, we're not used to that treatment. 168 00:09:29,421 --> 00:09:34,800 I'd fight the king of the devils himself\N if the Mermaids-chan cheered for me! 169 00:09:34,801 --> 00:09:36,170 Thank you! 170 00:09:37,090 --> 00:09:39,090 That settles it. 171 00:09:39,091 --> 00:09:42,010 Okay, let's do it! 172 00:09:44,350 --> 00:09:46,810 Is there something else? 173 00:09:46,811 --> 00:09:48,730 Should we pick a codename\N for this operation? 174 00:09:48,731 --> 00:09:50,650 Who cares! 175 00:09:50,651 --> 00:09:52,610 Alright, let's hurry up! 176 00:09:54,570 --> 00:09:58,950 So you saved your friends at the\N Ryugu Palace successfully. 177 00:09:58,951 --> 00:10:00,990 Straw! 178 00:10:00,991 --> 00:10:04,490 Pappagu! I'm happy to see you again! 179 00:10:04,491 --> 00:10:09,370 But, but, I've had quite a few brushes\N with death because of them! 180 00:10:09,830 --> 00:10:13,130 Straw Hat Luffy is a human and a pirate 181 00:10:10,330 --> 00:10:15,840 {\fad(500,500)}THE OUTSKIRTS OF CONCHCORDE PLAZA 182 00:10:13,130 --> 00:10:14,670 but he's on our side, right? 183 00:10:14,671 --> 00:10:18,180 Princess Shirahoshi called for his help! 184 00:10:18,181 --> 00:10:22,720 It looks like he came to save \Nthis country with Boss Jimbei! 185 00:10:22,721 --> 00:10:24,430 Straw Hat! 186 00:10:25,890 --> 00:10:28,230 They love you so much. 187 00:10:28,231 --> 00:10:31,440 But you only saved the King \Ntemporarily so don't push your luck! 188 00:10:31,860 --> 00:10:35,530 You're just a human pirate! 189 00:10:35,531 --> 00:10:39,030 Mermaid Princess-san, you're so beautiful! 190 00:10:41,280 --> 00:10:44,990 Excuse me, could I look at your panties? 191 00:10:44,991 --> 00:10:47,120 Don't ask the Princess that! 192 00:10:47,121 --> 00:10:48,790 Then, show me yours. 193 00:10:48,791 --> 00:10:50,330 Why should I?! 194 00:10:54,170 --> 00:10:56,210 We're all together again finally! 195 00:10:56,211 --> 00:10:57,630 They're ignoring you! 196 00:10:58,220 --> 00:11:01,470 Well, that's because I \Nsaid it in a small voice! 197 00:11:01,471 --> 00:11:07,020 Nami-san! I rescued those idiots! 198 00:11:07,021 --> 00:11:08,980 --Do you love me now?\N--Yeah, yeah. 199 00:11:08,981 --> 00:11:13,270 You fool! We got to the exit on our own. 200 00:11:13,271 --> 00:11:14,060 Uh-huh. 201 00:11:14,061 --> 00:11:18,240 And you couldn't have \Ndone it without my help! 202 00:11:18,241 --> 00:11:19,990 Pappagu helped them?! 203 00:11:19,991 --> 00:11:23,490 No, before that, Brook became a ghost and... 204 00:11:23,491 --> 00:11:24,870 Ghost? 205 00:11:24,871 --> 00:11:26,160 That's right. 206 00:11:26,161 --> 00:11:29,790 My newfound ability helped us! 207 00:11:34,290 --> 00:11:38,590 I don't have much time! \NI need the key... I mean, the sword! 208 00:11:38,591 --> 00:11:40,420 I don't have time... 209 00:11:40,421 --> 00:11:43,180 Stay away, Ghost! 210 00:11:46,100 --> 00:11:47,390 Pappagu-san! 211 00:11:49,060 --> 00:11:49,520 Huh? 212 00:11:53,650 --> 00:11:57,190 How did the ghost know my name? 213 00:11:57,940 --> 00:12:00,440 It's me! 214 00:12:01,530 --> 00:12:04,910 I don't have any ghost friends! 215 00:12:04,911 --> 00:12:08,120 You're the Bone, aren't you? 216 00:12:20,010 --> 00:12:22,670 The water is here finally! 217 00:12:22,671 --> 00:12:27,260 What are you doing, Brook?! It's too late! 218 00:12:28,010 --> 00:12:29,850 Sorry to keep you waiting. 219 00:12:29,851 --> 00:12:31,270 Oh, welcome back. 220 00:12:33,100 --> 00:12:35,650 Here, your sword! 221 00:12:46,660 --> 00:12:48,280 Good job, Zoro-san! 222 00:12:48,281 --> 00:12:50,870 Alright, Zoro, let's get out of here! 223 00:12:50,871 --> 00:12:53,080 --Three-Sword Style!\N--What?! 224 00:13:09,050 --> 00:13:11,010 You cut too much! 225 00:13:11,011 --> 00:13:12,180 Oh yeah? 226 00:13:15,140 --> 00:13:16,650 I can't swim anymore! 227 00:13:16,651 --> 00:13:18,610 I-I need to breathe! 228 00:13:18,611 --> 00:13:19,480 Damn! 229 00:13:19,481 --> 00:13:21,980 I-I'm gonna die! 230 00:13:25,700 --> 00:13:27,780 Zoro! Usopp! Brook! 231 00:13:27,781 --> 00:13:30,240 Super we're here to pick you up! 232 00:13:30,241 --> 00:13:31,790 We made it. 233 00:13:33,250 --> 00:13:35,290 That's how it went. 234 00:13:35,830 --> 00:13:39,960 Brook's new ability sounds awesome! Anyway... 235 00:13:42,000 --> 00:13:46,090 Those guys got their \Ncaptain beaten by Luffy. 236 00:13:46,091 --> 00:13:48,680 How come they don't seem worried? 237 00:13:48,681 --> 00:13:50,970 You're right. That's odd. 238 00:14:11,950 --> 00:14:13,030 Here you go. 239 00:14:13,660 --> 00:14:15,790 It's the letter from the Celestial Dragons. 240 00:14:16,710 --> 00:14:19,420 Thank you all! 241 00:14:19,421 --> 00:14:24,130 This is the hope of the Fish-Man Island,\N that Mother-sama left behind. 242 00:14:24,131 --> 00:14:27,300 But I think it's not safe for Yowahoshi. 243 00:14:27,301 --> 00:14:32,300 Mm-hm, her capture was \Nnot a part of our plan. 244 00:14:32,301 --> 00:14:34,850 Neither was asking her to escape on her own. 245 00:14:34,851 --> 00:14:38,600 Luffy-sama, what did you just call me? 246 00:14:39,390 --> 00:14:42,900 You were calling me\N"Coward (Yowamushi)" before. 247 00:14:42,901 --> 00:14:47,820 Yeah, it's not like I know everything but \Nyou're not as timid as I thought you were. 248 00:14:48,700 --> 00:14:52,370 So I'll call you Yowahoshi from now on! 249 00:14:52,371 --> 00:14:58,960 It's understandable why someone would \Nhate those who they think wronged them. 250 00:14:58,961 --> 00:15:00,460 That man who insulted you... 251 00:15:01,750 --> 00:15:04,460 That's exactly what he's doing. 252 00:15:05,800 --> 00:15:08,300 But a coward couldn't have been so strong 253 00:15:08,880 --> 00:15:13,470 and borne such hardship \Non her own for this long. 254 00:15:13,471 --> 00:15:15,310 She is right. 255 00:15:15,311 --> 00:15:19,390 Princess Shirahoshi, it must have \Nbeen hard for you through the years. 256 00:15:19,391 --> 00:15:21,390 I'm sorry. 257 00:15:21,391 --> 00:15:25,980 I caused you trouble \Nbecause I kept it secret. 258 00:15:25,981 --> 00:15:29,780 It's okay. I like you \Njust the way you are now. 259 00:15:30,360 --> 00:15:32,530 No passing on hatred to the next generation. 260 00:15:32,531 --> 00:15:35,490 That's what those brave \Nheroes were trying to teach us. 261 00:15:35,491 --> 00:15:39,540 Don't tell the people \Non the island anything! 262 00:15:40,000 --> 00:15:47,050 Don't let resentment or hatred \Nget the better of you for my sake. 263 00:15:48,130 --> 00:15:52,180 There is a small "sprout" \Nthat bloomed in your heart. 264 00:15:52,181 --> 00:15:58,220 If all people on the island share it \Nand think the same way as you do one day, 265 00:15:58,221 --> 00:16:01,140 there will be no more \Nfighting and the conflict 266 00:16:01,141 --> 00:16:04,770 between Fish-Men\N and humans will be over. 267 00:16:04,771 --> 00:16:09,820 I don't think the years you \Nsuffered through were meaningless. 268 00:16:10,570 --> 00:16:14,240 You must have been trying \Nso hard to protect... 269 00:16:14,241 --> 00:16:17,740 ...that small "sprout"\Nsingle-handedly, day after day. 270 00:16:17,741 --> 00:16:21,660 But let us protect it for you this time. 271 00:16:40,770 --> 00:16:43,100 Y-Yes! 272 00:16:47,560 --> 00:16:50,150 Thank you very much! 273 00:16:52,990 --> 00:16:55,910 She may not be a coward \Nbut she sure is a crybaby! 274 00:16:56,610 --> 00:17:00,370 Straw Hat! Kick the crap out of them! 275 00:17:02,660 --> 00:17:06,250 Vander Decken was so useless! 276 00:17:06,251 --> 00:17:10,089 I needed him to get rid of Shirahoshi. 277 00:17:10,090 --> 00:17:11,460 Captain Hordy! 278 00:17:11,461 --> 00:17:16,470 The Energy Steroid is \Nstill working as I thought. 279 00:17:16,471 --> 00:17:20,060 No wonder. He took a lot of them. 280 00:17:20,061 --> 00:17:22,180 Captain's back! 281 00:17:32,900 --> 00:17:38,030 She's the legendary Mermaid \NPrincess with that troublesome power. 282 00:17:38,031 --> 00:17:42,490 So I needed to take out Shirahoshi\N as soon as possible, but... 283 00:17:44,040 --> 00:17:47,170 ...you people duped me completely. 284 00:17:47,171 --> 00:17:48,880 Jimbei. 285 00:17:48,881 --> 00:17:54,170 I should have noticed when you\N gave in without resistance. 286 00:17:56,970 --> 00:17:59,510 You're quite taken with \Nthese humans, aren't you?! 287 00:17:59,511 --> 00:18:03,930 I despise your kind the most! 288 00:18:03,931 --> 00:18:07,980 Fisher Tiger who you grew up together\N with in the Fish-Man District 289 00:18:07,981 --> 00:18:13,230 and Arlong who was like a brother to you,\N were both beaten or killed by humans! 290 00:18:13,231 --> 00:18:17,900 But instead of seeking revenge for them,\N you joined hands with humans! 291 00:18:17,901 --> 00:18:22,410 You are as gutless as Neptune! 292 00:18:22,411 --> 00:18:26,660 When I become king of the island,\N I'll change everything! 293 00:18:26,661 --> 00:18:31,710 This year's World Summit \Nis a perfect opportunity! 294 00:18:31,711 --> 00:18:36,670 I'm gonna kill the human kings from\N all over the world at Marie Jois 295 00:18:36,671 --> 00:18:41,430 and the legend of a terrifying \Nunderwater kingdom will begin! 296 00:18:43,640 --> 00:18:49,020 We'll drag all humans in the world\N into the water and enslave them! 297 00:18:49,021 --> 00:18:53,650 Eventually, no one will be able\N to stand against Fish-Men. 298 00:18:53,651 --> 00:18:55,440 Even in the world of pirates! 299 00:18:57,440 --> 00:19:03,950 All pirates will fall down on their knees\N before us--the New Fish-Man Pirates! 300 00:19:03,951 --> 00:19:10,080 Look at these human pirates with \Nconfidence in their ability to fight! 301 00:19:10,081 --> 00:19:14,960 You will all be like them, Straw Hat! 302 00:19:14,961 --> 00:19:19,840 I'll be the one who becomes\N King of the Pirates! 303 00:19:21,340 --> 00:19:23,050 The King of the Pirates? 304 00:19:25,560 --> 00:19:31,100 You're just a band of 10 half-assed\N pirates. You can't do anything! 305 00:19:31,101 --> 00:19:33,400 We have 100,000 on our side! 306 00:19:35,900 --> 00:19:38,320 Th-There are so many of them. 307 00:19:38,321 --> 00:19:43,530 Straw Hat and Boss Jimbei have only\N 10 people. Are they gonna be okay? 308 00:19:43,531 --> 00:19:48,240 If they lose, Hordy will take\N over the Fish-Man Island! 309 00:19:48,241 --> 00:19:52,790 And we will be kicked out of our home! 310 00:19:52,791 --> 00:19:55,920 Beat them up! Straw Hat! Boss Jimbei! 311 00:19:55,921 --> 00:19:57,340 Straw Hat! 312 00:19:57,341 --> 00:20:00,340 Kill them all, New Fish-Man Pirates! 313 00:20:03,380 --> 00:20:07,100 Here come 100,000 enemies!\N How can we fight them?! 314 00:20:07,101 --> 00:20:08,560 It's impossible! 315 00:20:08,561 --> 00:20:12,190 This is why I don't wanna \Nget involved with you guys! 316 00:20:12,940 --> 00:20:16,520 Before we fight, we could get squashed. 317 00:20:16,521 --> 00:20:18,440 Squash?! No! 318 00:20:18,441 --> 00:20:24,660 100,000 enemies?! I'm so \Nstunned - my eyes will pop out! 319 00:20:24,661 --> 00:20:28,330 But I don't have eyes to pop out! 320 00:20:28,830 --> 00:20:32,460 100,000 is nothing! Let's do this! 321 00:20:33,040 --> 00:20:36,790 Don't hide behind us while you say that! 322 00:20:37,960 --> 00:20:40,630 Here I go! My time has come! 323 00:20:40,631 --> 00:20:45,090 Super Armored Me! 324 00:20:45,091 --> 00:20:47,930 All right! Bring it on! 325 00:20:47,931 --> 00:20:49,970 There are 10 of us. 326 00:20:49,971 --> 00:20:53,850 So we each have to beat 10,000 of them. 327 00:20:53,851 --> 00:20:57,360 They outnumber us but it \Ndoesn't mean they're stronger. 328 00:20:57,361 --> 00:21:01,820 It's not like they're elite Navy soldiers.\N So don't shit yourself. 329 00:21:02,400 --> 00:21:05,240 What did you say, you stupid Moss Head?! 330 00:21:05,241 --> 00:21:08,370 Bring it on, you Bloody-nosed, Two-bit Chef! 331 00:21:11,660 --> 00:21:12,950 Hey, Luffy! 332 00:21:12,951 --> 00:21:14,750 L-Luffy-kun! 333 00:21:15,290 --> 00:21:16,790 Luffy-sama? 334 00:21:18,000 --> 00:21:20,590 That 400 million berry prize is mine! 335 00:21:20,591 --> 00:21:22,010 No, mine! 336 00:21:22,011 --> 00:21:23,760 No way! 337 00:21:25,590 --> 00:21:26,590 Kill him! 338 00:22:03,050 --> 00:22:04,960 What's going on here?! 339 00:22:21,560 --> 00:22:24,820 He didn't do anything but \Nso many of us got knocked out! 340 00:22:24,821 --> 00:22:27,200 Hey, stand up, guys! 341 00:22:27,201 --> 00:22:30,530 Damn! He beat half of us in a single moment! 342 00:22:30,531 --> 00:22:34,700 That means 50,000 people\Nin an instant? What did he do?! 343 00:22:34,701 --> 00:22:36,540 What's going on? 344 00:22:36,541 --> 00:22:39,170 Wh-What? What just happened? 345 00:22:39,171 --> 00:22:41,830 He's so strong. That Straw Hat boy... 346 00:22:42,590 --> 00:22:44,960 The Straw Hat pirate did it?! 347 00:22:44,961 --> 00:22:46,800 Cool, Straw Hat! 348 00:22:46,801 --> 00:22:48,590 That was Haki! 349 00:22:48,591 --> 00:22:51,390 He's gotten much stronger in just 2 years. 350 00:22:51,391 --> 00:22:55,430 That was Conqueror's Haki?\NSo he was capable of that, as I thought. 351 00:22:55,431 --> 00:22:59,640 That's what I needed from my captain.\N Otherwise, he needs to step down. 352 00:22:59,641 --> 00:23:02,110 That was amazing! Luffy-sama! 353 00:23:02,111 --> 00:23:06,360 You're Hordy, right? \NI guess I have to kick your ass. 354 00:23:07,110 --> 00:23:11,240 You can become king of whatever\N you want in any country. 355 00:23:12,820 --> 00:23:16,950 But there can only be \None King of the Pirates! 356 00:23:21,920 --> 00:23:27,300 The Straw Hats have begun their all-out \Nbattle against the New Fish-Man Pirates. 357 00:23:27,301 --> 00:23:29,800 Surrounded by Hordy's superior numbers, 358 00:23:29,801 --> 00:23:33,050 they must protect Shirahoshi \Nfrom the relentless assault. 359 00:23:33,550 --> 00:23:36,430 And the new attacks developed over two years 360 00:23:36,890 --> 00:23:40,730 by Zoro and Sanji will erupt! 361 00:23:40,731 --> 00:23:42,190 On the next episode of One Piece! 362 00:23:42,191 --> 00:23:45,440 "Deadly Attacks One After Another!\N Zoro and Sanji Join the Battle!" 363 00:23:45,441 --> 00:23:47,940 I'm gonna be King of the Pirates!! 26582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.