All language subtitles for VEED-subtitles_546

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:20,450 Gold Roger, the King of the Pirates, 2 00:00:20,451 --> 00:00:23,000 once attained everything \Nthis world has to offer. 3 00:00:23,400 --> 00:00:25,570 The words he uttered just before his death 4 00:00:25,571 --> 00:00:27,790 drove people around the world to the seas. 5 00:00:28,200 --> 00:00:31,330 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:31,331 --> 00:00:32,420 Find it! 7 00:00:32,421 --> 00:00:34,840 I left everything this \Nworld has to offer there! 8 00:00:35,330 --> 00:00:37,860 Now everyone is in search of romanticism! 9 00:00:37,861 --> 00:00:40,560 The world has truly entered \Na Great Pirate Era! 10 00:00:40,561 --> 00:00:44,560 I can’t stand still, I can’t stop 11 00:00:40,560 --> 00:00:44,560 jitto dekinai tomarenai 12 00:00:44,561 --> 00:00:48,860 Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait 13 00:00:44,560 --> 00:00:48,860 yoake ga osokute jirettai 14 00:00:48,861 --> 00:00:52,690 One, two, Sunshine four...WE GO! 15 00:00:48,860 --> 00:00:52,690 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 16 00:00:54,070 --> 00:00:58,660 Fly the flag, Break of Romance Dawn 17 00:00:54,070 --> 00:00:58,660 hata wo ageyou Break of Romance Dawn 18 00:00:59,580 --> 00:01:04,660 Make waves, jump from your sleep 19 00:00:59,580 --> 00:01:04,660 namikaze tateyou suriipu kara no janpusutaato 20 00:01:04,870 --> 00:01:09,210 If you want to go to the unbelievable world 21 00:01:04,870 --> 00:01:09,210 arienai sekai wo iku nara 22 00:01:09,460 --> 00:01:13,460 your toughness, that’s what it takes 23 00:01:09,460 --> 00:01:13,460 kimi no tafunesu sore ga hitsuyou 24 00:01:14,090 --> 00:01:16,880 Being brazen, is it a crime? 25 00:01:14,090 --> 00:01:16,880 medachisugi sorette tsumi? 26 00:01:16,881 --> 00:01:19,890 Wanted->means Winner:D 27 00:01:16,880 --> 00:01:19,890 shimeitehai->tsumari Winner 28 00:01:19,891 --> 00:01:24,930 Freedom is our only rule 29 00:01:19,890 --> 00:01:24,930 jiyuu dakega ore tachi no ruuru 30 00:01:25,560 --> 00:01:30,900 It's not our way to worry 31 00:01:25,560 --> 00:01:30,900 shinpai nante dokofuku kaze-- 32 00:01:30,901 --> 00:01:33,440 At any cost, One Piece, I’ll be the first 33 00:01:30,900 --> 00:01:33,440 ttai one piece ichibannori 34 00:01:33,441 --> 00:01:37,530 My dreaming heart is huge 35 00:01:33,440 --> 00:01:37,530 yume miru kokoro wa choo dekai 36 00:01:37,531 --> 00:01:41,830 It’s important not to wake up 37 00:01:37,530 --> 00:01:41,830 samenai koto ga daiji-- 38 00:01:41,831 --> 00:01:44,539 I can’t stand still, I can’t stop 39 00:01:41,830 --> 00:01:44,539 tto dekinai tomarenai 40 00:01:44,540 --> 00:01:48,750 Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait 41 00:01:44,539 --> 00:01:48,750 yoake ga osokute jirettai 42 00:01:48,751 --> 00:01:52,590 One, two, Sunshine four...WE GO! 43 00:01:48,750 --> 00:01:52,590 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 44 00:01:53,880 --> 00:01:59,890 We...made it this far 45 00:01:53,880 --> 00:01:59,890 ore tachi wa...koko made kitaze 46 00:01:59,891 --> 00:02:02,760 We go...to where the dream is 47 00:01:59,890 --> 00:02:02,760 ore tachi wa iku...yume no arika e 48 00:02:02,761 --> 00:02:07,850 We won’t left anyone behind 49 00:02:02,760 --> 00:02:07,850 dare mo oitekanaize-- 50 00:02:07,851 --> 00:02:10,520 nshin aru nomi sore ga chikai 51 00:02:07,850 --> 00:02:10,520 Keep going forward, that’s our pledge 52 00:02:10,521 --> 00:02:14,230 yume ga hajimatta ano hi kara 53 00:02:10,520 --> 00:02:14,230 Since the day that the dream began 54 00:02:14,570 --> 00:02:18,650 mezasu mirai wa onaji-- 55 00:02:14,570 --> 00:02:18,650 the future that I’m \Naiming at hasn’t changed 56 00:02:18,651 --> 00:02:21,320 tto dekinai tomarenai 57 00:02:18,650 --> 00:02:21,320 I can’t stand still, I can’t stop 58 00:02:21,321 --> 00:02:25,540 kokoro no taiyou shizumanai 59 00:02:21,320 --> 00:02:25,540 The sun of my heart will never set 60 00:02:25,541 --> 00:02:28,579 ichi, ni, Sunshine 61 00:02:25,540 --> 00:02:28,579 One, two, Sunshine 62 00:02:29,710 --> 00:02:32,460 ichi, ni, Sunshine 63 00:02:29,710 --> 00:02:32,460 One, two, Sunshine 64 00:02:33,750 --> 00:02:39,970 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 65 00:02:33,750 --> 00:02:39,970 One, two, Sunshine four...WE GO! 66 00:02:42,300 --> 00:02:44,180 WE GO! 67 00:02:46,680 --> 00:02:50,140 All the pirates who are \Nafter the One Piece... 68 00:02:50,141 --> 00:02:55,150 ...head for the New World, \Nthe second half of the Grand Line. 69 00:02:55,151 --> 00:03:01,320 Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body turned \Nto rubber after he ate the Gum-Gum Fruit, 70 00:03:01,321 --> 00:03:03,320 and his friends venture into that sea. 71 00:03:03,990 --> 00:03:07,660 I'm gonna become the King of the Pirates! 72 00:03:10,660 --> 00:03:13,460 On their way to the New World, 73 00:03:13,461 --> 00:03:18,670 Luffy and his crew reached the Fish-Man \NIsland located 10,000 meters below sea level, 74 00:03:19,510 --> 00:03:24,140 where the New Fish-Man Pirates who are \Nlooking to destroy the Ryugu Kingdom... 75 00:03:24,141 --> 00:03:27,430 ...assisted by Vander Decken, who is after\NShirahoshi, are engaging in secret maneuvers. 76 00:03:27,431 --> 00:03:31,810 The Straw Hats find themselves\N caught up in the turmoil. 77 00:03:31,811 --> 00:03:34,100 --Mother-sama!\N--Mother-sama! 78 00:03:34,101 --> 00:03:35,610 Otohime-sama! 79 00:03:35,611 --> 00:03:37,690 Where are you going, Otohime-sama? 80 00:03:40,780 --> 00:03:41,990 Otohime... 81 00:03:41,991 --> 00:03:45,910 Trust the woman who you chose to be your wife 82 00:03:45,911 --> 00:03:47,370 and the humans. 83 00:03:54,420 --> 00:03:57,000 Mother-sama! 84 00:03:57,001 --> 00:03:59,090 Mother-sama! 85 00:03:59,091 --> 00:04:01,510 Otohime-sama! 86 00:04:03,090 --> 00:04:08,970 Your Majesty! Please be careful! 87 00:04:08,971 --> 00:04:12,890 Mother-sama! 88 00:04:21,570 --> 00:04:30,490 {\fad(2000,2000)}"A Sudden Tragedy! \NA Gunshot Shuts Down the Future!" 89 00:04:30,491 --> 00:04:35,870 Queen Otohime's voyage was to determine\N the fate of the Fish-Man Island. 90 00:04:35,871 --> 00:04:41,420 Of course, we were all worrying \Nbut it was nothing compared to 91 00:04:41,421 --> 00:04:43,510 the burden of the Neptune family. 92 00:04:44,840 --> 00:04:50,010 The whole Ryugu Kingdom was restless. 93 00:04:50,011 --> 00:04:55,810 But all we could do was pray\N for the Queen's safety. 94 00:04:57,900 --> 00:05:00,440 What? A Tamate Box? 95 00:05:00,441 --> 00:05:04,820 Yes, Captain. I heard that they \Nhave one at the Ryugu Palace. 96 00:05:04,821 --> 00:05:07,740 And it makes anyone grow older? 97 00:05:07,741 --> 00:05:09,830 That's what they say. 98 00:05:09,831 --> 00:05:14,460 For instance, a small brat like her... 99 00:05:14,461 --> 00:05:18,210 ...would become a sexy mature woman? 100 00:05:18,211 --> 00:05:20,090 I think so. 101 00:05:20,091 --> 00:05:23,670 Great! Problem solved! 102 00:05:23,671 --> 00:05:28,590 In that case, I can get married to \NShirahoshi right away, I suspect! 103 00:05:28,591 --> 00:05:31,970 Go steal that Tamate Box thing now! 104 00:05:31,971 --> 00:05:37,850 Wait a minute. There is no way \Nto break in to the Ryugu Palace. 105 00:05:37,851 --> 00:05:42,400 --But if you get married to Shirahoshi first...\N--You can go in and out as you please. 106 00:05:42,401 --> 00:05:45,490 You guys are smart! 107 00:05:45,491 --> 00:05:48,360 Shirahoshi is not bad-looking. 108 00:05:48,361 --> 00:05:52,950 If she grows older by 10 to 20 years,\N she will be really hot! 109 00:05:52,951 --> 00:05:55,080 But she'll get even bigger. 110 00:05:55,081 --> 00:06:00,080 She'll look just fine! I like big women! 111 00:06:00,081 --> 00:06:05,920 She's the legendary Mermaid \NPrincess who can control the Sea Kings. 112 00:06:05,921 --> 00:06:11,140 When I become her husband\N and seize that power, 113 00:06:11,600 --> 00:06:13,350 our dream will come true! 114 00:06:13,351 --> 00:06:19,190 It's the dream of all the ancestors\N of Vander Decken family! 115 00:06:19,980 --> 00:06:24,270 Alright, I'll start writing \Nan invitation to our wedding. 116 00:06:24,271 --> 00:06:26,490 You have to propose to her first! 117 00:06:26,491 --> 00:06:29,110 Oh, I don't have any friends! 118 00:06:30,160 --> 00:06:32,950 There had been no word \Nfrom the Queen for days. 119 00:06:32,951 --> 00:06:35,120 WE NEED YOUR SIGNATURE FOR\N THE FUTURE OF THE ISLAND! 120 00:06:32,950 --> 00:06:35,950 And worries kept growing. 121 00:06:36,830 --> 00:06:38,460 I wanna hear her speeches again. 122 00:06:41,380 --> 00:06:44,290 Please come back safe! 123 00:06:44,291 --> 00:06:48,010 Hey, Boss. Where is Otohime-sama? 124 00:06:48,011 --> 00:06:49,220 When will she come back? 125 00:06:49,680 --> 00:06:51,720 Keep faith in her and wait. 126 00:06:51,721 --> 00:06:56,470 She embarked on a voyage to make \Nthe future better for you kids. 127 00:07:00,020 --> 00:07:03,060 Your Majesty, please be safe. 128 00:07:09,860 --> 00:07:11,280 Mother-sama... 129 00:07:18,500 --> 00:07:20,580 She will be fine-jamon. 130 00:07:20,581 --> 00:07:23,830 Let's trust in her and wait-jamon. 131 00:07:25,170 --> 00:07:30,010 That one week felt like 100 days. 132 00:07:32,590 --> 00:07:34,340 And then... 133 00:07:46,650 --> 00:07:47,980 That's... 134 00:08:09,760 --> 00:08:13,300 Yeah! Otohime-sama! 135 00:08:15,800 --> 00:08:17,760 Your Majesty! 136 00:08:19,310 --> 00:08:22,980 We are so happy just to see you alive! 137 00:08:22,981 --> 00:08:25,060 Welcome back! 138 00:08:25,061 --> 00:08:27,230 Your Majesty! 139 00:08:27,810 --> 00:08:32,860 After a few days of convincing,\N Queen Otohime finally succeeded... 140 00:08:32,861 --> 00:08:39,409 ...in calming down the Celestial Dragons and \Nshe brought back with her a sheet of paper... 141 00:08:39,410 --> 00:08:43,750 ...which held the fate \Nof the Fish-Man Island. 142 00:08:39,990 --> 00:08:44,580 CONCHCORDE PLAZA 143 00:08:44,581 --> 00:08:49,670 Everyone, the World Nobles\N are very influential... 144 00:08:49,671 --> 00:08:53,590 ...in the World Summit - the Summit of Kings. 145 00:08:54,130 --> 00:08:58,430 Listen to what they wrote\N on this sheet of paper. 146 00:08:58,431 --> 00:09:02,060 "To foster friendship between\N the Fish-Men and humans, 147 00:09:02,061 --> 00:09:06,980 we will pledge our endorsement \Nof their duly signed petition." 148 00:09:06,981 --> 00:09:11,650 That means if we can submit a petition\N with many signatures at the Summit, 149 00:09:11,651 --> 00:09:18,160 this one sheet of paper will \Ngive us all the support we need. 150 00:09:18,161 --> 00:09:21,030 We can relocate! 151 00:09:21,031 --> 00:09:24,620 --The Celestial Dragons will support the petition?\N--I have mixed feelings about it. 152 00:09:24,621 --> 00:09:29,590 So what I need now is more signatures. 153 00:09:29,591 --> 00:09:34,210 All I can do is wait for \Nyou to make a decision. 154 00:09:34,211 --> 00:09:37,380 Express your intention... 155 00:09:37,381 --> 00:09:40,970 ...to relocate to the world above and\N live together with the humans! 156 00:09:51,270 --> 00:09:53,900 Please! Sign! 157 00:09:53,901 --> 00:09:56,190 I need your signature! 158 00:10:08,170 --> 00:10:14,300 You children, you aren't going to go back\N on your pledge after raising my hopes? 159 00:10:14,301 --> 00:10:17,840 We won't! My mom said she will sign too. 160 00:10:55,050 --> 00:10:59,340 Otohime-sama, \Nthis small box won't be enough. 161 00:10:59,341 --> 00:11:02,010 Don't you know the \Npopulation of this country? 162 00:11:04,390 --> 00:11:08,140 Here, here, here! Put \Nthem in here from now on! 163 00:11:08,141 --> 00:11:12,270 Those of you who support the Queen's passion,\N put your signature in here! 164 00:11:37,630 --> 00:11:39,590 The Fish-Men and humans. 165 00:11:39,591 --> 00:11:44,430 We were trying to ignore\N the history of racism. 166 00:11:44,431 --> 00:11:50,930 But the Queen took the first \Nstep herself and now we have hope. 167 00:11:51,440 --> 00:11:58,980 If she can get enough signatures, \Nthe future of the island could change for real. 168 00:11:59,610 --> 00:12:03,660 It would have helped Arlong if \Nhe could have understood better... 169 00:12:03,661 --> 00:12:07,490 ...about Queen Otohime's firm belief. 170 00:12:09,290 --> 00:12:14,370 I wish Brother Tai were here to see this. 171 00:12:19,250 --> 00:12:23,470 Mother! Signatures keep coming\N in from all over the country! 172 00:12:23,471 --> 00:12:27,100 --It's going well, isn't it?\N--Yes, it's like a dream. 173 00:12:27,101 --> 00:12:29,640 It's because of your courage! 174 00:12:30,560 --> 00:12:32,100 Courage? 175 00:12:32,770 --> 00:12:39,900 I got encouraged at that very moment,\N that this island would change for sure. 176 00:12:39,901 --> 00:12:40,980 That moment? 177 00:12:41,780 --> 00:12:46,410 Yes, the moment that the Sea Kings\N came and stared at the island. 178 00:12:46,411 --> 00:12:48,530 That was surprising! 179 00:12:49,490 --> 00:12:52,290 Shirahoshi called them. 180 00:12:52,291 --> 00:12:53,120 What? 181 00:12:53,121 --> 00:13:00,170 We Merfolk can communicate \Nwith fish and talk to them, right? 182 00:13:00,880 --> 00:13:06,930 But no one can talk to those great Sea Kings. 183 00:13:07,590 --> 00:13:14,430 Even your father Neptune who can talk to whales,\N doesn't know how to talk to them. 184 00:13:14,431 --> 00:13:20,400 But according to our royal family's legend,\N once in several hundred years, 185 00:13:20,401 --> 00:13:25,780 one with an ability to communicate\N with the Sea Kings, will be born. 186 00:13:25,781 --> 00:13:29,700 --With those giant Sea Kings?!\N--And Shirahoshi is the one? 187 00:13:30,120 --> 00:13:35,120 Yes, and she will meet someone who will guide\N her and her power in the right direction 188 00:13:35,121 --> 00:13:39,500 and it will cause a major change the world. 189 00:13:40,590 --> 00:13:42,300 And that is the whole story. 190 00:13:42,301 --> 00:13:43,630 The world? 191 00:13:43,631 --> 00:13:48,840 If it's true, there will be a \Nmajor change on this island too. 192 00:13:48,841 --> 00:13:52,100 Could it help what you're doing? 193 00:13:52,101 --> 00:13:53,060 Yes, it could. 194 00:13:53,061 --> 00:13:58,940 It's a power of love that can save thousands\N of lives if only the bearer wishes to. 195 00:13:59,480 --> 00:14:03,690 But with the wrong intentions, that power \Ncould sink the whole world into the ocean. 196 00:14:04,190 --> 00:14:07,530 It is one of the most \Nfearsome powers in the world. 197 00:14:08,360 --> 00:14:12,410 Shirahoshi doesn't know that she \Nhas that power and she doesn't know 198 00:14:12,411 --> 00:14:14,240 how to control it yet. 199 00:14:14,950 --> 00:14:19,790 If something were ever to shock her, 200 00:14:19,791 --> 00:14:25,300 she could unintentionally \Ndrive the Sea Kings berserk. 201 00:14:25,301 --> 00:14:25,840 What? 202 00:14:25,841 --> 00:14:30,390 The Fish-Man Island would be flattened\N like a pancake! What should we do?! 203 00:14:30,391 --> 00:14:34,930 Don't worry! I can take care of it for now. 204 00:14:34,931 --> 00:14:40,270 But the three of you will have to \Nbecome strong warriors someday 205 00:14:40,730 --> 00:14:43,940 and as her brothers and as warriors, 206 00:14:43,941 --> 00:14:48,650 protect your baby sister with your lives! 207 00:14:48,651 --> 00:14:50,280 --Yes!\N--Of course! 208 00:14:51,110 --> 00:14:52,240 Thank you. 209 00:14:53,700 --> 00:14:58,460 But then the unexpected happened... 210 00:15:14,220 --> 00:15:17,930 Signatures were mounting up at a rapid pace. 211 00:15:18,480 --> 00:15:21,980 The islanders still didn't trust humans 212 00:15:21,981 --> 00:15:25,980 but they were hoping to see \Nthe beginning of a new era. 213 00:15:25,981 --> 00:15:28,740 Queen Otohime! 214 00:15:28,741 --> 00:15:30,820 We brought our signatures again! 215 00:15:31,400 --> 00:15:35,120 That's against the rules!\N Each person can only vote once! 216 00:15:35,121 --> 00:15:37,790 W-We're sorry... 217 00:15:37,791 --> 00:15:42,330 But it means a lot to me that you did so. 218 00:15:42,920 --> 00:15:45,670 Thank you so much. 219 00:15:45,671 --> 00:15:48,300 Your efforts finally paid off. 220 00:16:04,190 --> 00:16:07,360 Get away! Fire! 221 00:16:07,361 --> 00:16:10,440 --How could the box catch fire?\N--Water! Water! 222 00:16:10,441 --> 00:16:11,950 Put out the fire now! 223 00:16:11,951 --> 00:16:13,280 I can't believe it! 224 00:16:13,281 --> 00:16:15,370 The signatures we collected! 225 00:16:15,371 --> 00:16:17,330 Run now! 226 00:16:18,120 --> 00:16:19,910 O-Otohime-sama! 227 00:16:20,370 --> 00:16:23,330 Put out the fire! We have \Nto save the signatures! 228 00:16:23,920 --> 00:16:25,130 No! It's too dangerous! 229 00:16:25,580 --> 00:16:28,290 They are very important! I have to save them! 230 00:16:29,710 --> 00:16:30,420 Your Majesty! 231 00:16:31,880 --> 00:16:36,970 We can't let them burn!\N They are everyone's dream! 232 00:16:36,971 --> 00:16:40,220 They are the future of the Fish-Man Island! 233 00:16:40,970 --> 00:16:41,470 Yes, ma'am! 234 00:16:41,980 --> 00:16:43,810 Save the signatures now! 235 00:16:43,811 --> 00:16:44,390 Yes, sir! 236 00:16:44,940 --> 00:16:46,940 Please save yourself! \NLeave the rest up to us! 237 00:17:27,020 --> 00:17:30,190 Otohime-sama has been shot! 238 00:17:30,191 --> 00:17:31,320 Who did it?! 239 00:17:31,321 --> 00:17:35,030 The shooter must be here somewhere!\N Protect the royal family! 240 00:17:35,031 --> 00:17:37,280 --Mother!\N--Mother-sama! 241 00:17:37,281 --> 00:17:39,820 It's dangerous here! Get on the gondola now! 242 00:17:40,870 --> 00:17:42,410 Princes! 243 00:17:42,910 --> 00:17:45,910 Your Majesty! Your Majesty! 244 00:17:45,911 --> 00:17:48,580 --Your Majesty!\N--Otohime-sama! 245 00:17:49,460 --> 00:17:54,670 Oh no, Princess, this is pretty serious... 246 00:17:54,671 --> 00:17:56,970 --Who're you?!\N--Oops! 247 00:17:56,971 --> 00:17:59,720 --Stay away from the Princess!\N--Stop! 248 00:18:01,300 --> 00:18:04,600 --Mother-sama! Mother!\N--Mother! 249 00:18:05,430 --> 00:18:07,190 M-Mother! 250 00:18:11,730 --> 00:18:13,860 Dammit! Who the hell did it?! 251 00:18:13,861 --> 00:18:17,700 --Didn't an emergency team arrive yet?!\N--Mother! Mother! 252 00:18:17,701 --> 00:18:19,160 Open your eyes! 253 00:18:19,161 --> 00:18:23,370 This can't be forgiven! I'll make him pay! 254 00:18:26,500 --> 00:18:27,460 Mother! 255 00:18:29,250 --> 00:18:33,380 Stay near me, my angels. 256 00:18:34,500 --> 00:18:36,710 Don't lose your temper. 257 00:18:38,550 --> 00:18:45,350 My guard was down. Because I was \Nthrilled that everybody was signing. 258 00:18:45,351 --> 00:18:47,180 I was so happy! 259 00:18:48,350 --> 00:18:51,900 Prince Fukaboshi, I should \Nbe the one who is frustrated. 260 00:18:51,901 --> 00:18:53,940 Your Majesty, you need treatment now! 261 00:18:57,150 --> 00:19:02,030 So it doesn't matter who did this... 262 00:19:02,700 --> 00:19:06,660 Don't get angry on my behalf. 263 00:19:08,660 --> 00:19:15,380 Don't let resentment or hatred \Nget the better of you for my sake. 264 00:19:28,350 --> 00:19:30,230 M-Mother-sama... 265 00:19:33,730 --> 00:19:37,400 Shirahoshi, keep your senses. 266 00:19:46,450 --> 00:19:52,040 If something were ever to shock her... 267 00:19:55,840 --> 00:19:56,670 This is just like...! 268 00:20:02,260 --> 00:20:03,930 Shirahoshi, no! 269 00:20:06,050 --> 00:20:08,310 Hey, Shirahoshi! 270 00:20:17,360 --> 00:20:20,280 Moonfish mambo! Moonfish mambo! 271 00:20:20,281 --> 00:20:23,200 Moonfish mambo! Moonfish mambo! 272 00:20:23,201 --> 00:20:25,320 Look, Shirahoshi! 273 00:20:25,321 --> 00:20:27,700 Moonfish mambo! Moonfish mambo! 274 00:20:27,701 --> 00:20:30,540 --It's fun! It's fun!\N--Shake, shake! Shake, shake! 275 00:20:30,541 --> 00:20:34,670 --It's nothing! Let's sing Shirahoshi!\N--Moonfish mambo! Shake, shake, shake! 276 00:20:34,671 --> 00:20:39,250 We three will always be \Nthere for you-la-ti-do! 277 00:20:42,220 --> 00:20:45,680 Mambo dance is fun! 278 00:20:48,180 --> 00:20:50,470 It's fun! 279 00:20:50,471 --> 00:20:52,600 It's fun-do-re-mi-fa! 280 00:20:53,100 --> 00:20:55,560 P-Princes, what are you doing?! 281 00:20:55,561 --> 00:20:58,610 --Stop them!\N--That's not appropriate! 282 00:20:58,611 --> 00:21:02,320 Mother, look, we're fine! 283 00:21:02,321 --> 00:21:08,740 We will protect our baby sister\N like this forever-la-ti-do! 284 00:21:09,280 --> 00:21:14,000 Stop it! Can't you see \Nthe Queen's situation?! 285 00:21:15,710 --> 00:21:17,210 Mother-sama! 286 00:21:17,670 --> 00:21:21,460 We will collect the signatures\N that burned away again. 287 00:21:22,170 --> 00:21:26,380 We three will become great \Nwarriors like our father... 288 00:21:29,180 --> 00:21:34,060 ...and protect Shirahoshi \Nwith our lives as we promised! 289 00:21:34,061 --> 00:21:37,730 So please... 290 00:21:39,770 --> 00:21:41,610 Please don't worry! 291 00:22:29,450 --> 00:22:31,570 We are almost there! 292 00:22:31,571 --> 00:22:35,450 At that place under the real sun! 293 00:23:21,960 --> 00:23:26,170 After Otohime's death, Fish-Man \NIsland is consumed by rage. 294 00:23:26,670 --> 00:23:29,970 Is this the end for her ideal? 295 00:23:29,971 --> 00:23:33,050 After relating the subsequent \Nevents on Fish-Man Island, 296 00:23:33,051 --> 00:23:36,760 and finishing his story, Jimbei \Nagain apologizes to Nami. 297 00:23:36,761 --> 00:23:41,640 But Nami's reply was utterly unexpected! 298 00:23:41,641 --> 00:23:42,650 On the next episode of One Piece! 299 00:23:42,651 --> 00:23:45,770 "Back to the Present! Hordy Makes a Move!" 300 00:23:45,771 --> 00:23:48,070 I'm gonna be King of the Pirates!! 21965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.