All language subtitles for Unforgotten S05E03_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,040 Everything's fine, Els, I promise. Please don't worry. 2 00:00:03,080 --> 00:00:05,560 My feeling is that we both need a bit of time apart. 3 00:00:05,600 --> 00:00:07,800 Who is she? It didn't mean anything. It's over. 4 00:00:07,840 --> 00:00:11,160 The bullet passed through the left lung, exiting here. 5 00:00:11,200 --> 00:00:12,800 If we find the bullet that killed her, 6 00:00:12,840 --> 00:00:14,680 NABIS could even link us to a known offender. 7 00:00:14,720 --> 00:00:16,720 Key information should really come to me first. 8 00:00:16,760 --> 00:00:19,920 When you're in the office, I'll make sure they bring you stuff first. 9 00:00:19,960 --> 00:00:22,040 I've decided I wanted shared custody now. 10 00:00:22,080 --> 00:00:25,280 I'm not thinking I should have a termination. 11 00:00:25,320 --> 00:00:27,000 Does that completely horrify you? 12 00:00:27,040 --> 00:00:30,160 Taking advantage of a woman's inability to say "no" 13 00:00:30,200 --> 00:00:32,920 because she's too drunk is not bloody funny. 14 00:00:32,960 --> 00:00:35,200 I'm arresting you on suspicion of robbery and GBH. 15 00:00:35,240 --> 00:00:36,720 J: What are you talking about?! 16 00:00:36,760 --> 00:00:38,040 I am sorry. 17 00:00:38,080 --> 00:00:40,120 So I'm giving you one last chance. 18 00:00:40,160 --> 00:00:41,720 Our victim is also our thief. 19 00:00:41,760 --> 00:00:46,320 Her name is Precious Falade. We're looking for a next of kin. 20 00:00:46,360 --> 00:00:47,880 That would be her son or her mother. 21 00:00:47,920 --> 00:00:50,120 We found a body in a house in Hammersmith, 22 00:00:50,160 --> 00:00:51,840 and we believe that it's your daughter. 23 00:00:51,880 --> 00:00:53,440 WAILS: No! 24 00:00:53,480 --> 00:00:56,560 You don't recall ever visiting her there? No. 25 00:00:56,600 --> 00:00:58,720 It told us what we needed. Which is what? 26 00:00:58,760 --> 00:01:01,080 That she was lying. 27 00:01:02,960 --> 00:01:05,840 MUSIC: 'All We Do' by Oh Wonder 28 00:01:11,360 --> 00:01:13,800 # All we do is hide away 29 00:01:15,360 --> 00:01:18,760 # All we do is All we do is hide away 30 00:01:18,800 --> 00:01:22,080 # All we do is lie in wait 31 00:01:23,080 --> 00:01:26,520 # All we do is All we do is lie in wait 32 00:01:26,560 --> 00:01:30,120 # I've been upside down 33 00:01:30,160 --> 00:01:34,200 # I don't want to be The right way round 34 00:01:34,240 --> 00:01:37,080 # Can't find paradise On the ground. # 35 00:01:49,200 --> 00:01:51,840 DISTANT SIRENS 36 00:01:55,680 --> 00:01:58,120 I've told you before, I'm not buying you Coco Hoops. 37 00:01:58,160 --> 00:01:59,840 But why not? Cos they're not good for you. 38 00:01:59,880 --> 00:02:01,920 They are, Mum. Honestly, I promise. PHONE RINGS 39 00:02:01,960 --> 00:02:04,360 They're not good for me, then. Right, coats, bags. 40 00:02:05,520 --> 00:02:07,960 RINGING CONTINUES There you are. 41 00:02:08,000 --> 00:02:09,640 DEBBIE: 'Sorry, work's been mad.' 42 00:02:09,680 --> 00:02:11,960 Have you spoken to Mum? Did she tell you what happened? 43 00:02:12,000 --> 00:02:14,080 Yeah, listen, what time do you finish work? 44 00:02:14,120 --> 00:02:17,800 Can I come meet you? Yeah, er... maybe six? 45 00:02:17,840 --> 00:02:19,560 But, look, I can't guarantee anything. 46 00:02:19,600 --> 00:02:21,000 I'm right in the middle of a... 47 00:02:21,040 --> 00:02:24,240 'What about that place we went to before we saw Dolly?' 48 00:02:24,280 --> 00:02:27,520 Er, sure, but.. 'I'm running into a meet.' 49 00:02:27,560 --> 00:02:29,360 I'll see you at six? Debs... 50 00:02:29,400 --> 00:02:31,480 CALL DISCONNECTS, SIGHS 51 00:02:37,080 --> 00:02:38,120 Sunny? 52 00:02:40,360 --> 00:02:42,800 "Bye, then." I... um... 53 00:02:42,840 --> 00:02:45,200 Miles away. Have a lovely day. 54 00:02:45,240 --> 00:02:47,640 PHONE RINGS Erm, we'll talk later tonight, yeah? 55 00:02:47,680 --> 00:02:49,760 Sure. Er... Erm, sorry. 56 00:02:49,800 --> 00:02:52,520 I've got to take this. I'll be back home early. 57 00:02:52,560 --> 00:02:54,080 OK? Love you. 58 00:02:54,120 --> 00:02:56,320 Thomas, the plasterboard, what have you got for me? 59 00:02:56,360 --> 00:02:58,000 DOOR OPENS, CLOSES 60 00:03:09,360 --> 00:03:11,040 DRAWER OPENS 61 00:03:53,480 --> 00:03:56,960 IN POLISH: 62 00:04:04,200 --> 00:04:06,920 The loneliness, the inequality, 63 00:04:06,960 --> 00:04:09,680 the hostility at the time I was there. 64 00:04:10,920 --> 00:04:12,240 It wears you down, man. 65 00:04:12,280 --> 00:04:14,040 And down, and down. 66 00:04:14,080 --> 00:04:16,960 Till you become someone who isn't you. 67 00:04:17,000 --> 00:04:20,320 Someone you don't even like. 68 00:04:20,360 --> 00:04:22,680 PHONE RINGS 69 00:04:25,120 --> 00:04:27,000 But apart from that... 70 00:04:27,040 --> 00:04:30,800 IN POLISH: 71 00:04:32,600 --> 00:04:36,840 IN FRENCH: 72 00:04:39,440 --> 00:04:42,560 OK, so her friends, her family, any criminal associates. 73 00:04:42,600 --> 00:04:45,120 Where did she live? If she worked, where did she work? 74 00:04:45,160 --> 00:04:46,880 Basically, the more we know about her, 75 00:04:46,920 --> 00:04:49,040 the more chance we have of working out how she died. 76 00:04:49,080 --> 00:04:53,600 So, Murray, let's see if she had a bank account, 77 00:04:53,640 --> 00:04:54,880 ditto mobile phone. 78 00:04:54,920 --> 00:04:56,760 I want to know when everything stopped - 79 00:04:56,800 --> 00:04:59,320 her last phone call, last bank transaction. 80 00:04:59,360 --> 00:05:02,320 Both could help determine date of death. Ma'am. 81 00:05:02,360 --> 00:05:05,680 Er, any update on the C&C check on the house? 82 00:05:05,720 --> 00:05:07,960 Coming later today, apparently. OK. 83 00:05:08,000 --> 00:05:10,320 Er, so, we have now identified her mother 84 00:05:10,360 --> 00:05:12,800 and had a preliminary chat with her. 85 00:05:12,840 --> 00:05:16,320 Er, Karen, anything on Ebele Falade on PNC? 86 00:05:16,360 --> 00:05:19,640 Yeah. Just a bit. Erm... 87 00:05:19,680 --> 00:05:21,080 Multiple arrests. 88 00:05:21,120 --> 00:05:23,400 All apart from one seem to be alcohol-related. 89 00:05:23,440 --> 00:05:27,640 Two D&D convictions, several thefts, several community penalties. 90 00:05:27,680 --> 00:05:31,800 But then, back in 1986, we have an ABH charge 91 00:05:31,840 --> 00:05:34,040 against a doorman of a City stockbrokers' office. 92 00:05:34,080 --> 00:05:36,600 But here's the thing - it involved a firearm. 93 00:05:36,640 --> 00:05:38,040 Any details on it? 94 00:05:38,080 --> 00:05:40,560 Trying to see what we can dig up with the intel team. 95 00:05:40,600 --> 00:05:42,920 And when did the other offences range from? 96 00:05:42,960 --> 00:05:44,920 Early '80s to 2016. 97 00:05:46,160 --> 00:05:49,720 JESS CLEARS THROAT OK. Erm... 98 00:05:49,760 --> 00:05:53,880 So, we also now know that she had a grandson, 99 00:05:53,920 --> 00:05:56,160 erm, Precious's son, Joseph. 100 00:05:56,200 --> 00:05:59,000 Did you get anything more from social services on him, Frances? 101 00:05:59,040 --> 00:06:00,800 Not a lot, Ma'am, erm... 102 00:06:00,840 --> 00:06:04,280 Other than he was born in 1998 in Wales. OK. 103 00:06:04,320 --> 00:06:06,280 Again, quite a criminal record. 104 00:06:06,320 --> 00:06:08,640 Er, we have various theft charges, 105 00:06:08,680 --> 00:06:10,720 lots of drugs - possession and supply - 106 00:06:10,760 --> 00:06:12,640 and then a gang-related battery charge 107 00:06:12,680 --> 00:06:14,440 for which he did six months 108 00:06:14,480 --> 00:06:17,400 at Prestwythn Young Offenders in 2014. 109 00:06:17,440 --> 00:06:19,120 No current address for him. OK. 110 00:06:19,160 --> 00:06:21,640 Let's go back to social services 111 00:06:21,680 --> 00:06:24,440 and see if we can find him through them in Wales. 112 00:06:24,480 --> 00:06:28,480 Am I right in thinking that Precious was transferred 113 00:06:28,520 --> 00:06:31,120 to West London Social Services at some point? 114 00:06:31,160 --> 00:06:32,480 October 2015. 115 00:06:32,520 --> 00:06:34,880 OK, well, let's speak to them, see what they can give us. 116 00:06:34,920 --> 00:06:37,880 Again, check in with PNC and link in with intel. 117 00:06:37,920 --> 00:06:40,640 There's obviously a common thread growing of drink and violence 118 00:06:40,680 --> 00:06:43,120 which may be germane to Precious's death. 119 00:06:43,160 --> 00:06:47,080 Mm-hm. OK. Any more for any more? 120 00:06:47,120 --> 00:06:49,600 Just one more thing, Ma'am. 121 00:06:50,680 --> 00:06:53,040 I did actually test the rest of the plasterboard... 122 00:06:54,160 --> 00:06:56,720 ..and, erm, it is all from the '60s. 123 00:06:56,760 --> 00:06:59,800 There's no modern bit. Right. 124 00:07:01,800 --> 00:07:05,840 So... how does that work, then, given that we now know 125 00:07:05,880 --> 00:07:08,560 that our victim is from 2016 at the earliest? 126 00:07:08,600 --> 00:07:10,560 Well, the tech lab thinks it's been reused 127 00:07:10,600 --> 00:07:12,360 because... TEXT ALERT 128 00:07:15,440 --> 00:07:17,480 Sorry. Hang on. TAPPING ON PHONE 129 00:07:17,520 --> 00:07:19,760 Carry on. 130 00:07:19,800 --> 00:07:22,200 Because they've used patches - 131 00:07:22,240 --> 00:07:24,560 bits of, er, scrunched-up newspaper 132 00:07:24,600 --> 00:07:27,320 that were used to fill in the bits that must have come off, 133 00:07:27,360 --> 00:07:30,800 when it was taken down from wherever it was originally. 134 00:07:30,840 --> 00:07:34,120 Why would you reuse plasterboard, though? Costs nothing. 135 00:07:34,160 --> 00:07:36,520 Maybe if you were completely skint? 136 00:07:36,560 --> 00:07:39,600 Maybe if you don't want any trace that you ever bought it? 137 00:07:39,640 --> 00:07:41,120 I guess. 138 00:07:41,160 --> 00:07:42,880 The more interesting thing, though, 139 00:07:42,920 --> 00:07:45,160 is that the newspaper has a date on it. 140 00:07:46,520 --> 00:07:49,560 Which means that if it was patched up when it went up, 141 00:07:49,600 --> 00:07:56,400 then the chimney breast was covered on the 12th of July 2016. 142 00:08:01,360 --> 00:08:03,200 OK, like that. 143 00:08:06,880 --> 00:08:09,000 Thanks, everyone. 144 00:08:10,160 --> 00:08:11,920 Oh, yeah, just one thing. 145 00:08:11,960 --> 00:08:15,600 Can we lose the "Ma'am", everyone? 146 00:08:15,640 --> 00:08:17,480 Just... "Guv" is fine. 147 00:08:22,640 --> 00:08:24,080 "Guv" it is. 14428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.