Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:39,206 --> 00:00:42,126
During the night of
September 13/14th 1964,
4
00:00:42,209 --> 00:00:44,086
the world was in peace.
5
00:00:44,170 --> 00:00:46,255
But who was, during that
particular night,
6
00:00:46,339 --> 00:00:48,382
the first person to pull a trigger?
7
00:00:49,508 --> 00:00:52,887
Who broke the Vase of Soissons again?
8
00:00:53,888 --> 00:00:58,642
Or, indeed, who delivered
the first kick in the arse?
9
00:02:56,093 --> 00:02:58,262
What is he? Crazy?
10
00:03:14,195 --> 00:03:15,571
Hello?
11
00:03:39,845 --> 00:03:42,723
Please, excuse me, Your Excellency.
I'll join you presently.
12
00:04:45,161 --> 00:04:47,204
Did Your Excellency enjoy his trip?
13
00:04:47,872 --> 00:04:51,500
His Excellency slept.
Like a baby.
14
00:05:04,013 --> 00:05:06,474
His Excellency Benard Shah
probably overslept.
15
00:05:07,016 --> 00:05:08,684
Maybe he's in the wrong car?
16
00:05:08,768 --> 00:05:13,898
Compartments 14 and 15, Car 8.
No possible mistake.
17
00:05:16,692 --> 00:05:21,822
I don't like this one bit.
No, not one bit.
18
00:05:27,787 --> 00:05:30,623
- Oh, bugger!
- I can only tell you one thing, sir!
19
00:05:30,706 --> 00:05:32,792
His Excellency is no longer
in his compartment.
20
00:05:32,875 --> 00:05:35,586
- Impossible!
- Well, you can ask my colleague Fiduc.
21
00:05:35,670 --> 00:05:37,505
I don't care about your certainty.
22
00:05:37,922 --> 00:05:40,549
And on top of this,
I've landed with three stiffs.
23
00:05:44,428 --> 00:05:46,681
- Well?
- Well...
24
00:05:46,764 --> 00:05:48,224
Dumoineau was killed,
25
00:05:48,307 --> 00:05:50,810
and His Excellency Benard Shah
disappeared, Colonel.
26
00:05:51,394 --> 00:05:53,145
Congratulations.
27
00:05:54,188 --> 00:05:56,273
You really are the gifted type,
ain't you?
28
00:05:56,607 --> 00:05:58,192
We've been dogging
his steps for years,
29
00:05:58,275 --> 00:06:01,237
we know he's going to deliver rockets
to the South-Asian rebels
30
00:06:01,320 --> 00:06:03,447
and to flood the West Indies
with heavy mortar shells,
31
00:06:03,531 --> 00:06:06,242
and that's your moment
of choice to lose him.
32
00:06:07,410 --> 00:06:09,578
This will no doubt be appreciated.
33
00:06:17,712 --> 00:06:18,587
Well?
34
00:06:18,671 --> 00:06:21,007
I salute you, mister President.
35
00:06:21,924 --> 00:06:25,469
It's confirmed,
his Excellency Benard Shah disappeared.
36
00:06:25,553 --> 00:06:27,304
Congratulations.
37
00:08:11,701 --> 00:08:15,454
We're going to open for you the most
secret files in contemporary history.
38
00:08:15,538 --> 00:08:18,416
The events and characters in this
movie are so hugely believable,
39
00:08:18,499 --> 00:08:21,502
that it would be superfluous
to vouch for their authenticity.
40
00:08:21,585 --> 00:08:24,130
But this testimony is also
a tribute to those
41
00:08:24,213 --> 00:08:26,590
whose part in
furthering human respect,
42
00:08:26,674 --> 00:08:32,388
freedom of thought and social progress
can never be overstressed
43
00:08:32,471 --> 00:08:36,183
the "Barbouzes"...
commonly called "intelligence agents".
44
00:08:36,267 --> 00:08:39,061
The disappearance of
weapons tycoon, Benard Shah...
45
00:08:39,145 --> 00:08:40,646
just exploded like a bomb.
46
00:08:40,730 --> 00:08:43,065
Secret services,
of the interested powers
47
00:08:43,149 --> 00:08:47,445
sent their most perceptive
and dynamic agents,
48
00:08:47,528 --> 00:08:51,198
all of them fascinating synthesis
of brains and muscle, to find him.
49
00:08:51,282 --> 00:08:53,200
Among those, let's distinguish:
50
00:08:56,495 --> 00:08:57,872
Look, this is not possible!
51
00:08:57,955 --> 00:09:01,042
I rented a penthouse,
and I'm leaving in one hour!
52
00:09:03,210 --> 00:09:08,591
Very well, colonel.
Yes, colonel. Goodbye, colonel.
53
00:09:08,674 --> 00:09:12,219
And this is Francis Lagneau,
a. k. a. Little Marquis,
54
00:09:12,303 --> 00:09:15,222
a. k. a. Cherub, a. k. a. Red Heel...
55
00:09:15,306 --> 00:09:16,891
Well... We're not going
to Plougastel anymore.
56
00:09:16,974 --> 00:09:20,144
...a. k. a. Furbelow, a. k. a. Good Manners.
57
00:09:20,686 --> 00:09:26,067
In some circles, he's also known
under the alias Requiem,
58
00:09:26,150 --> 00:09:31,906
a. k. a. Bazooka, a. k. a. Bullethole,
a. k. a. Helluva Punch.
59
00:09:32,490 --> 00:09:35,201
Now, how mean can people be?
60
00:09:35,284 --> 00:09:36,577
A citizen of Geneva,
61
00:09:36,660 --> 00:09:39,747
an agent of the banks and a
depository of neutralist thought,
62
00:09:39,830 --> 00:09:42,583
here is Eusebio Cafarelli,
a. k. a. The Canon,
63
00:09:42,666 --> 00:09:45,044
an entomologist and a
distinguished mind.
64
00:09:45,127 --> 00:09:48,506
His mystic strain, very hostile
both to Saint Thomas
65
00:09:48,589 --> 00:09:50,841
rationalism and Scholasticism'
mechanic orthodoxy,
66
00:09:50,925 --> 00:09:55,054
sometimes lead him to brutal acts,
frowned upon by his conscience.
67
00:09:55,137 --> 00:09:58,766
But the best of men can't be perfect.
68
00:10:05,439 --> 00:10:08,901
A countryman of Goethe and Wagner,
here is Hans Muller,
69
00:10:08,984 --> 00:10:10,986
a. k. a. The Handsome Doctor.
70
00:10:11,112 --> 00:10:13,614
A philologist, a musician and a humanist,
71
00:10:13,698 --> 00:10:15,533
a thirsty for truth researcher,
72
00:10:15,616 --> 00:10:17,410
he was the author of the
now unobtainable work,
73
00:10:17,493 --> 00:10:22,123
"Sensitive points,
or a therapy against lying"
74
00:10:22,206 --> 00:10:25,292
Hans Muller! Schnell, Hans Muller!
75
00:10:37,596 --> 00:10:39,348
A firm believer in coexistence,
76
00:10:39,432 --> 00:10:42,101
Boris Vassiliev,
a very gifted subject,
77
00:10:42,184 --> 00:10:46,188
was very young when he earned
the nickname Trinitrotoluene.
78
00:10:46,564 --> 00:10:50,651
A virtuoso piano player,
a confirmed pyrotechnician,
79
00:10:50,735 --> 00:10:56,657
Boris is considered by
his superiors, a rowdy aesthete.
80
00:10:56,741 --> 00:11:00,494
But Benard Shah
remained unaccounted for.
81
00:11:00,578 --> 00:11:04,457
An unplanned event at last,
gave an edge to the French.
82
00:11:07,335 --> 00:11:11,547
Since police informers do not exist
and do not benefit from Social Security,
83
00:11:11,630 --> 00:11:14,216
the French intelligence service
used their legendary instinct
84
00:11:14,300 --> 00:11:17,261
to learn that Ben Arsha just booked
85
00:11:17,345 --> 00:11:21,015
a suite in a great hotel in Istanbul.
86
00:11:21,599 --> 00:11:23,059
You got my point, right?
87
00:11:23,142 --> 00:11:27,021
You're just getting back in touch,
with a very dear friend.
88
00:11:27,104 --> 00:11:30,775
It's a courtesy assignment,
so don't be overzealous, be tactful.
89
00:11:30,858 --> 00:11:34,195
- Don't you know me yet?
- I do. That's why.
90
00:12:03,474 --> 00:12:06,686
I am very glad to see you here, sir.
91
00:12:08,729 --> 00:12:11,982
If it goes on raining,
strawberries will be late.
92
00:12:12,066 --> 00:12:14,110
But the frogs will be early.
93
00:12:14,193 --> 00:12:17,947
His Excellency is supposed
to arrive, anytime now.
94
00:12:18,030 --> 00:12:19,824
Good.
95
00:12:59,822 --> 00:13:05,036
- What name, sir?
- Mister Bonnemand.
96
00:13:05,703 --> 00:13:09,331
We booked a quiet room
on the 7th floor for you.
97
00:13:09,415 --> 00:13:11,042
The seventh...
98
00:13:15,421 --> 00:13:19,467
the quietest of all... we usually keep
it for our best clients.
99
00:13:19,550 --> 00:13:21,761
Would you show me
to my room, please.
100
00:13:21,844 --> 00:13:23,262
Whenever you want.
101
00:13:23,346 --> 00:13:25,723
Has Mister Benard Shah arrived?
102
00:14:22,530 --> 00:14:24,407
A Chinese just fell from
the balcony. He's dead.
103
00:14:24,490 --> 00:14:28,244
One client goes away,
another client arrives.
104
00:14:33,416 --> 00:14:36,252
It sometimes happens that,
faced with a common enemy,
105
00:14:36,335 --> 00:14:38,963
the West succeeds in joining forces.
106
00:14:39,964 --> 00:14:41,257
Oh, no, sir.
107
00:14:41,340 --> 00:14:46,512
Mister Benard Shah hasn't
arrived yet. No, no, no, no, no...
108
00:14:56,856 --> 00:15:00,609
At the same time,
mister Benard Shah died in Paris,
109
00:15:00,693 --> 00:15:04,363
in the great tradition of
President Félix Faure.
110
00:15:15,249 --> 00:15:16,500
Madam Pauline! Madam Pauline!
111
00:15:16,584 --> 00:15:18,753
He doesn't move anymore.
He doesn't say anything anymore.
112
00:15:19,628 --> 00:15:21,005
Ladies!
113
00:15:37,980 --> 00:15:41,609
- What's up?
- A riding accident.
114
00:15:42,234 --> 00:15:45,363
Yes, I can take a message,
if you insist.
115
00:15:45,446 --> 00:15:47,531
The little cat died.
116
00:15:47,615 --> 00:15:53,913
Is that all?
Er... how do you spell it?
117
00:15:54,705 --> 00:15:59,669
S- H-A... oh, good heavens!
118
00:16:04,340 --> 00:16:08,636
Colonel... the little cat died.
119
00:16:09,345 --> 00:16:10,971
What? The bastard!
120
00:16:11,055 --> 00:16:13,391
His Excellency Benard Shah,
a great friend of France,
121
00:16:13,474 --> 00:16:16,102
died one hour ago in the
arms of his commendable wife,
122
00:16:16,185 --> 00:16:18,896
in the former Hohenzollern castle,
near Munich.
123
00:16:18,979 --> 00:16:21,607
A death as inspiring as his life was.
124
00:16:22,608 --> 00:16:23,693
And what else?
125
00:16:23,776 --> 00:16:25,236
What do you mean, what else?
126
00:16:25,319 --> 00:16:27,822
Well, now that you gave me
the version intended for tabloids
127
00:16:27,905 --> 00:16:29,990
and women's magazines, maybe
you could give me the real one?
128
00:16:30,074 --> 00:16:32,410
Here it is, and it's rather annoying.
129
00:16:32,493 --> 00:16:34,870
Madam Pauline is not
Benard Shah's wife,
130
00:16:34,954 --> 00:16:36,914
and her brothel in Rue de Chazel,
131
00:16:36,997 --> 00:16:39,583
doesn't look one bit like
our dear departed's castle.
132
00:16:39,667 --> 00:16:42,378
- So what?
- So what?
133
00:16:42,461 --> 00:16:45,131
Well, you'll bring His
Excellency back to his estate,
134
00:16:45,214 --> 00:16:47,258
lay him down on his master bed,
135
00:16:47,341 --> 00:16:49,802
offer our best wishes to the widow,
136
00:16:49,885 --> 00:16:51,429
and then go home.
137
00:16:51,512 --> 00:16:56,183
That's it. And what if I'm caught
at the frontier with His Excellency?
138
00:16:56,267 --> 00:16:58,477
If you wanted to be covered,
my dead chap,
139
00:16:58,561 --> 00:17:01,022
you should have signed
in the Gendarmerie.
140
00:17:05,609 --> 00:17:06,736
Oh, mister Lagneau,
141
00:17:06,819 --> 00:17:09,447
you don't know what parties we had
in the time of His Excellency.
142
00:17:09,822 --> 00:17:11,699
Be assured that I regret it.
143
00:17:11,782 --> 00:17:14,243
It wasn't at all,
what you're thinking of.
144
00:17:15,369 --> 00:17:18,330
Look, madam Pauline, one can't help
seeing things as they are
145
00:17:18,414 --> 00:17:20,791
a mirrored room, a Chinese boudoir,
146
00:17:20,875 --> 00:17:22,043
girlies in the living room,
147
00:17:22,126 --> 00:17:22,960
when I was young,
we used to call it a...
148
00:17:23,044 --> 00:17:25,129
Of course, if you want
to play on words.
149
00:17:25,212 --> 00:17:27,631
Words can be made
to mean anything.
150
00:17:28,466 --> 00:17:31,844
For mister Benard Shah, my
house was rather a scenery,
151
00:17:31,927 --> 00:17:33,763
a way to make believe
that he wasn't older,
152
00:17:33,846 --> 00:17:35,181
that he still lived in the old days.
153
00:17:35,264 --> 00:17:37,224
He wasn't so much
interested in shenanigans,
154
00:17:37,308 --> 00:17:39,643
than in tradition.
155
00:17:49,153 --> 00:17:51,739
My, my, isn't this handsome Rudolf?
156
00:17:51,822 --> 00:17:55,701
The faithful mahout!
The epitome of household servants!
157
00:17:55,785 --> 00:17:57,536
You know me?
158
00:17:58,162 --> 00:18:00,706
I do. That's glory for you.
159
00:18:01,916 --> 00:18:04,543
A bad day, isn't it.
The weather is getting cloudy.
160
00:18:04,627 --> 00:18:06,712
Yes, I do grieve.
161
00:18:06,796 --> 00:18:10,299
No, I'm not talking emotions here,
I'm talking justice.
162
00:18:10,383 --> 00:18:13,135
What about your ten years
sentence in absentia?
163
00:18:13,219 --> 00:18:16,972
- But I thought His Excellency...
- His Excellency was very influential, yes
164
00:18:17,056 --> 00:18:20,309
His Excellency had secured
polite amnesia from our files,
165
00:18:20,393 --> 00:18:22,561
but His Excellency just croaked.
166
00:18:27,024 --> 00:18:31,487
- What does it change?
- Everything.
167
00:18:32,780 --> 00:18:34,156
Oh...
168
00:18:36,492 --> 00:18:39,704
Shall we drink to the past,
169
00:18:40,121 --> 00:18:41,205
or to the future?
170
00:18:41,288 --> 00:18:43,124
To the present.
171
00:18:43,958 --> 00:18:46,961
You'll have to be really
understanding, little Rudolf.
172
00:18:47,044 --> 00:18:49,964
I'd even say, cooperative.
173
00:18:50,047 --> 00:18:52,258
This is my dearest wish,
mister Lagneau.
174
00:18:52,341 --> 00:18:55,052
Oh yeah?
Drink first, will you!
175
00:18:55,136 --> 00:18:57,054
Your trust is deeply moving.
176
00:18:57,138 --> 00:19:00,516
I was thinking of Marcel Lauranet,
your old pal,
177
00:19:00,599 --> 00:19:02,727
with whom you had a drink once.
178
00:19:03,227 --> 00:19:06,147
Circumstances were different.
179
00:19:07,356 --> 00:19:10,609
What would my cooperation involve?
180
00:19:11,152 --> 00:19:12,820
Bringing the ashes home.
181
00:19:12,903 --> 00:19:14,780
I thought as much.
182
00:19:15,698 --> 00:19:20,327
This way, I'll feel like I'm serving
the master one last time.
183
00:19:20,953 --> 00:19:23,664
Up to now, I've always worked
in the private sector
184
00:19:23,748 --> 00:19:26,876
but, you know, I wouldn't say
no to an administration.
185
00:19:26,959 --> 00:19:30,004
An important administration.
You know my references.
186
00:19:30,087 --> 00:19:32,381
Yes, we have them all archived.
187
00:19:32,465 --> 00:19:34,592
And taking up a lot of space,
I must say.
188
00:19:35,176 --> 00:19:38,763
Well. What do we pack him in?
189
00:19:39,180 --> 00:19:44,060
NATIONAL MUSEUMS SERVICE
190
00:19:50,274 --> 00:19:53,069
In two years, it's bye bye
ladies and gentlemen.
191
00:19:53,444 --> 00:19:56,572
I'll be at level 7,
the kids are raised,
192
00:19:56,655 --> 00:19:57,990
I've got my house in Dordogne.
193
00:19:58,074 --> 00:20:00,618
One must retire when still young.
194
00:20:00,701 --> 00:20:05,623
One must retire when still alive,
and not everybody can afford it.
195
00:20:09,794 --> 00:20:12,838
Stop there, will you?
We'll have a bite.
196
00:20:33,442 --> 00:20:36,779
I'd better find a parking space
in the shade.
197
00:20:48,666 --> 00:20:50,876
- Good morning.
- Colonel.
198
00:20:52,837 --> 00:20:55,297
- How are you?
- Fine.
199
00:20:59,176 --> 00:21:03,097
Once you've crossed the frontier,
you'll be Ludovic Besnard,
200
00:21:03,180 --> 00:21:07,810
Cousin Ludo, for whom His Excellency
had the utmost affection.
201
00:21:08,686 --> 00:21:10,855
His widow won't be able to
refuse, welcoming you.
202
00:21:10,938 --> 00:21:14,817
Well, I intend to split as soon as
the condolences are over, anyway.
203
00:21:14,900 --> 00:21:18,738
No, you won't.
There's something new.
204
00:21:18,821 --> 00:21:20,573
Is there now?
205
00:21:20,656 --> 00:21:24,744
Your mission, your real mission,
will begin after the funeral.
206
00:21:25,703 --> 00:21:27,621
Although I really regret it,
207
00:21:27,705 --> 00:21:29,540
I have to give you a few pointers.
208
00:21:29,623 --> 00:21:32,376
This is so good of you!
209
00:21:32,460 --> 00:21:35,379
Everybody knows that Bernard Shaw
was selling weapons,
210
00:21:35,463 --> 00:21:38,632
but what everybody doesn't know,
is that he was buying some too.
211
00:21:39,175 --> 00:21:41,594
He'd even done nothing else
for ten years.
212
00:21:42,678 --> 00:21:45,389
The old ape understood,
that bacteriological
213
00:21:45,473 --> 00:21:48,059
and thermonuclearjunk,
might wipe the planet out,
214
00:21:48,142 --> 00:21:51,187
including all of his clientele.
215
00:21:51,854 --> 00:21:53,647
No more living men,
no more clients.
216
00:21:53,731 --> 00:21:59,570
He therefore used his huge wealth,
to buy dangerous patents.
217
00:21:59,653 --> 00:22:03,699
A- bombs, H-bombs,
every bomb in the alphabet.
218
00:22:03,783 --> 00:22:07,995
I don't have to tell you that if these
heirlooms, fall into unenlightened hands,
219
00:22:08,079 --> 00:22:11,207
we'll have the Apocalypse out
in a mass-market edition.
220
00:22:11,290 --> 00:22:14,543
The twentieth century
might be the last in the series,
221
00:22:14,627 --> 00:22:17,421
should madam your cousin fuck up.
222
00:22:17,505 --> 00:22:19,507
Oh, my cousin?
223
00:22:19,590 --> 00:22:22,927
His Excellency's widow and only heir.
224
00:22:23,010 --> 00:22:26,847
Her name is Amaranthe,
born Antoinette Dubois.
225
00:22:26,931 --> 00:22:29,100
Will you have lunch, sir?
226
00:22:29,183 --> 00:22:31,686
I'd certainly like to.
What have you got?
227
00:22:31,769 --> 00:22:35,731
Today, we have pork ribs, stuffed
veal escallops or rabbit in wine sauce.
228
00:22:36,440 --> 00:22:40,152
Well, I'll have the stuffed escalope
as a first course and then pork ribs.
229
00:22:41,862 --> 00:22:43,072
No, wait...
230
00:22:43,155 --> 00:22:45,658
I'll have the rabbit instead
of the stuffed escallops.
231
00:22:45,741 --> 00:22:49,286
And then the ribs. And...
232
00:22:49,370 --> 00:22:51,622
just slip a stuffed escalope
with it, will you?
233
00:22:51,706 --> 00:22:53,457
Of course you won't skip dessert?
234
00:22:53,541 --> 00:22:56,585
- No. Do you have tarts?
- Yes.
235
00:22:56,669 --> 00:22:59,171
I'll love to sample them
just after the cheese.
236
00:22:59,255 --> 00:23:02,425
And then, well, some sweet nothing,
whatever you've got,
237
00:23:02,508 --> 00:23:05,302
- either cream or ice-cream.
- Yes.
238
00:23:05,386 --> 00:23:11,392
- Go, kid, go.
- Where were we?
239
00:23:12,893 --> 00:23:15,521
Amaranthe... my cousin...
Antoinette...
240
00:23:15,604 --> 00:23:19,817
Yes, we must know what she intends
to do with the patents collection.
241
00:23:19,900 --> 00:23:22,111
She may sell to
whomever she pleases.
242
00:23:22,194 --> 00:23:24,697
We intend to make an offer.
243
00:23:24,780 --> 00:23:27,742
It's now being discussed
with whom you know.
244
00:23:27,825 --> 00:23:30,161
While the discussion is underway,
245
00:23:30,244 --> 00:23:33,706
no competitor must reach her,
do you hear? None.
246
00:23:33,789 --> 00:23:35,541
And if they do?
247
00:23:35,624 --> 00:23:38,294
If they do, you're out of a job.
248
00:23:41,422 --> 00:23:42,882
Why the silly laugh?
249
00:23:42,965 --> 00:23:45,509
Because this time,
if I understood correctly,
250
00:23:45,593 --> 00:23:48,471
six hundred millions people
will be out of a job, as well as me.
251
00:23:49,013 --> 00:23:50,681
You really are a brute.
252
00:23:50,765 --> 00:23:52,850
Excuse me, colonel,
253
00:23:52,933 --> 00:23:55,686
but you know, it doesn't take
much to make a brute laugh.
254
00:23:55,770 --> 00:23:59,023
A missile passing by, a mushroom
blossoming in the sky,
255
00:23:59,106 --> 00:24:02,068
the Angkor temple flying
over the Paris suburbs...
256
00:24:03,069 --> 00:24:05,529
Everything makes me laugh,
I've got simple tastes.
257
00:24:06,989 --> 00:24:11,202
- Will you stop it?
- Yes, colonel, yes.
258
00:24:11,786 --> 00:24:14,413
What's with you?
You're all distracted.
259
00:24:14,497 --> 00:24:16,791
On eye on your food,
the other one on God knows what.
260
00:24:17,124 --> 00:24:18,793
On the lorry.
261
00:24:18,876 --> 00:24:20,419
You can talk all you please
262
00:24:20,503 --> 00:24:22,213
I'm only two years
from retirement.
263
00:24:22,463 --> 00:24:24,715
Imagine if it's stolen from us!
264
00:24:29,053 --> 00:24:30,680
OK, Let's go.
265
00:24:44,652 --> 00:24:47,738
In this violent, rough
and bloodthirsty world,
266
00:24:47,822 --> 00:24:50,950
a ray of light sometimes
pierces the darkness.
267
00:24:51,033 --> 00:24:54,328
As a case in point,
just like the angel's in Reims,
268
00:24:54,412 --> 00:24:57,623
the face of Amaranthe Benard Shah,
269
00:24:57,707 --> 00:25:01,043
His Excellency's
disconsolate widow.
270
00:25:02,461 --> 00:25:04,630
How funny that you
kept all of these.
271
00:25:04,714 --> 00:25:05,881
Everything can be of use again.
272
00:25:05,965 --> 00:25:08,592
One must never throw away
anything. Just look.
273
00:25:08,676 --> 00:25:12,930
Weren't you wearing this in Istanbul,
in "The mysteries of Paris"?
274
00:25:13,014 --> 00:25:18,561
No, in Beyrouth, in
"Lo! Here comes the mailman!"
275
00:25:20,938 --> 00:25:22,314
Yes, come in!
276
00:25:28,029 --> 00:25:33,576
With my lady's permission,
I share my lady's grief.
277
00:25:35,494 --> 00:25:38,456
Faithful Rudolf, thank you.
278
00:25:38,956 --> 00:25:42,209
His Excellency has been laid to rest
in the funeral chapel.
279
00:25:43,085 --> 00:25:45,755
I couldn't find the Lebanese flag,
280
00:25:45,838 --> 00:25:48,049
so I ordered black drapes
to be used.
281
00:25:48,132 --> 00:25:51,886
- Yes, it's sober.
- Classical, tasteful.
282
00:25:51,969 --> 00:25:56,140
I also gave the "King Charles the 10th"
bedroom to my lady's cousin.
283
00:25:56,223 --> 00:25:58,934
He's waiting for my lady
in the library.
284
00:25:59,018 --> 00:26:01,645
- I'll come down directly.
- Very well, my lady.
285
00:26:02,396 --> 00:26:04,690
I saw him downstairs, earlier,
by the way.
286
00:26:04,774 --> 00:26:06,317
A strange character,
this young cousin.
287
00:26:06,400 --> 00:26:08,069
How strange?
288
00:26:08,903 --> 00:26:11,530
He doesn't exactly
look like a thug, but...
289
00:26:11,614 --> 00:26:14,075
He doesn't look like
an undertaker either.
290
00:26:14,533 --> 00:26:17,787
With Constantin, I was somewhat
used to meeting weird people.
291
00:26:18,788 --> 00:26:20,164
Amaranthe!
292
00:26:21,165 --> 00:26:22,458
Don't pay any attention,
Rosalinde.
293
00:26:22,541 --> 00:26:24,460
Blame it on the shock,
on the concussion,
294
00:26:25,795 --> 00:26:28,130
on that awful piece of news.
295
00:26:31,425 --> 00:26:35,930
I'm cousin Ludovic.
Little Ludo, as he used to call me.
296
00:26:36,681 --> 00:26:40,393
But let me assure you, cousin, that
I'm really sorry to visit this house
297
00:26:40,476 --> 00:26:43,104
in such bleak circumstances.
298
00:26:44,146 --> 00:26:49,402
Poor Constantin. Making your
acquaintance, comforts me a little.
299
00:26:49,485 --> 00:26:52,905
It's the lot of divided families
to meet only at funerals.
300
00:26:52,988 --> 00:26:55,908
Thank you for all the
pains that you took.
301
00:26:56,992 --> 00:27:00,996
I insist, Rudolf told me
how selfless you were.
302
00:27:01,747 --> 00:27:04,333
No son could have done more,
than you did.
303
00:27:05,584 --> 00:27:09,797
He more or less died
in your arms, didn't he?
304
00:27:09,880 --> 00:27:12,091
Er... More or less, yes.
305
00:27:13,384 --> 00:27:15,636
His last thought was for you
306
00:27:15,720 --> 00:27:20,391
and he passed away with only
one name on his lips, yours
307
00:27:22,518 --> 00:27:24,729
Father Cafarelli.
308
00:27:37,742 --> 00:27:41,287
I was deep in prayer when I was
told the terrible news.
309
00:27:41,829 --> 00:27:43,664
So I jumped up, I flew,
310
00:27:43,748 --> 00:27:46,042
I ran here to
support you, madam,
311
00:27:46,125 --> 00:27:48,794
during the painful ordeal
that God imposes on you.
312
00:27:49,295 --> 00:27:52,131
Your admirable husband
used to confess to me,
313
00:27:52,214 --> 00:27:54,925
or rather to confide in me.
314
00:27:55,009 --> 00:28:00,848
What? The dear cousin converted?
When?
315
00:28:00,931 --> 00:28:05,811
I had the huge joy of bringing
back his soul to the Lord.
316
00:28:06,228 --> 00:28:08,647
But how comes you're
so surprised, sir?
317
00:28:08,731 --> 00:28:12,109
Were you a friend?
A close friend, perhaps?
318
00:28:12,193 --> 00:28:14,612
No, sir. I'm family.
319
00:28:15,321 --> 00:28:18,115
Ludovic is Constantin's first cousin.
320
00:28:18,199 --> 00:28:22,078
My dear Constantin never
mentioned this particular kinship.
321
00:28:22,161 --> 00:28:24,622
No doubt he forgot.
322
00:28:25,831 --> 00:28:28,084
Could I be so bold,
as to ask from you
323
00:28:28,167 --> 00:28:30,169
the permission of paying
my last respects to him?
324
00:28:30,252 --> 00:28:32,421
We were just about
to do that ourselves.
325
00:28:34,090 --> 00:28:38,094
The dear Constantin always
wished he would die here,
326
00:28:38,177 --> 00:28:40,554
among his collections,
327
00:28:40,638 --> 00:28:44,975
his old servants... his pets.
328
00:28:47,228 --> 00:28:51,857
Near the dear French
cousin, he loved so much.
329
00:29:13,921 --> 00:29:15,923
I beg your pardon.
330
00:29:16,007 --> 00:29:19,010
Doctor Muller from the
University of Frankfurt.
331
00:29:19,093 --> 00:29:20,803
What a terrible
misfortune, madam!
332
00:29:20,886 --> 00:29:24,932
His Excellency had been my patient
and my friend for years.
333
00:29:25,016 --> 00:29:28,144
I brought him to total serenity,
334
00:29:28,227 --> 00:29:31,105
almost to Hinduism.
Alas, madam...
335
00:29:31,188 --> 00:29:32,940
Thank you, doctor.
336
00:29:37,278 --> 00:29:41,699
Now, please, brothers,
let's pray.
337
00:29:41,782 --> 00:29:43,951
It might not be useless, indeed.
338
00:29:48,956 --> 00:29:53,085
Ah, little sister!
My heart is bleeding!
339
00:29:53,169 --> 00:29:58,883
Boris is devastated,
he's drowning in his tears!
340
00:30:03,346 --> 00:30:04,472
What a dork!
341
00:30:04,555 --> 00:30:06,432
Let me take a good look at you.
342
00:30:06,515 --> 00:30:08,768
How splendid is your
western demeanour!
343
00:30:08,851 --> 00:30:14,231
Boris, he screams with pain,
you, you suffer inside!
344
00:30:15,316 --> 00:30:17,610
I think your pain is
leading you astray, sir.
345
00:30:17,693 --> 00:30:20,071
Madam is the one,
who suffers inside.
346
00:30:21,030 --> 00:30:24,950
Ah, despair! Madness!
347
00:30:25,034 --> 00:30:28,371
Come into my arms,
Anouchka, little sister!
348
00:30:28,788 --> 00:30:32,416
I ran in horror,
I took the Tran Siberian,
349
00:30:32,500 --> 00:30:36,170
then the Tupolev,
awfully screaming all the time.
350
00:30:36,253 --> 00:30:38,214
But who might you be, sir?
351
00:30:38,297 --> 00:30:43,511
But... Boris, of course!
The almost-brother!
352
00:30:43,594 --> 00:30:48,057
That poor dear Constantin suckled
at my mother's breast in Odessa.
353
00:30:48,140 --> 00:30:50,685
Ah, Odessa!
354
00:30:50,768 --> 00:30:54,689
I can still picture us,
our games, our songs...
355
00:31:00,194 --> 00:31:04,198
Ah, the perfume of tar
on Odessa's docks!
356
00:31:04,281 --> 00:31:07,952
The sea breeze blowing in the hair
of poor dear Constantin!
357
00:31:08,035 --> 00:31:10,454
I though he was born in Tehran?
358
00:31:10,830 --> 00:31:16,043
So what? They sing in Tehran
as much as in Odessa, don't they?
359
00:31:16,127 --> 00:31:17,962
Yes, but the sea breeze
is slightly weaker,
360
00:31:18,045 --> 00:31:19,797
Tehran is two hundred kilometres
from the shore.
361
00:31:20,339 --> 00:31:22,550
A bourgeois conception of distance.
362
00:31:22,633 --> 00:31:26,512
Anouchka!
My brother's little wife.
363
00:31:26,595 --> 00:31:29,557
Boris will give you
the kiss of peace.
364
00:31:31,934 --> 00:31:32,893
What is this?
365
00:31:32,977 --> 00:31:34,854
These are the gentlemen's luggage.
366
00:31:34,937 --> 00:31:36,063
The gentlemen are not staying.
367
00:31:36,147 --> 00:31:38,649
Yes they are. They're staying
at the castle up to the funeral.
368
00:31:38,733 --> 00:31:40,443
And I'm telling you to throw
all this junk away at once.
369
00:31:40,526 --> 00:31:45,531
First, since my lord died,
I only take orders from my lady.
370
00:31:45,614 --> 00:31:50,745
Second, I'd be grateful if you showed
less familiarity when talking to me.
371
00:31:57,668 --> 00:31:58,794
What's got into you?
372
00:31:58,878 --> 00:32:02,131
West Germany very seldom
grants extradition.
373
00:32:02,214 --> 00:32:05,092
And Mr. Muller advises
you not to renew
374
00:32:05,176 --> 00:32:07,094
the van kidnapping trick
every three months.
375
00:32:07,678 --> 00:32:08,888
See what I mean?
376
00:32:08,971 --> 00:32:11,432
No, absolutely not.
377
00:32:14,060 --> 00:32:16,312
You shouldn't be rude anyway.
378
00:32:16,395 --> 00:32:18,981
Boris Vassiliev was
extremely courteous,
379
00:32:19,065 --> 00:32:20,816
and father Cafarelli
has very good manners,
380
00:32:20,900 --> 00:32:25,029
so should I feel sympathy
for your colleagues, sir,
381
00:32:25,112 --> 00:32:27,948
sir, your stay here
might be quite difficult.
382
00:32:28,032 --> 00:32:29,533
You don't care
who feeds you, do you?
383
00:32:29,617 --> 00:32:31,827
I'm prolonging myself.
384
00:32:41,671 --> 00:32:45,257
Ah, suffering! Painful moment!
385
00:32:45,341 --> 00:32:49,470
It's comforting to observe the courage
of the one who lost her loved one.
386
00:32:49,553 --> 00:32:50,763
Isn't it?
387
00:32:50,846 --> 00:32:52,848
I'll tell you one thing,
if the mujik keeps rambling,
388
00:32:52,932 --> 00:32:54,392
the kid's going to think
we're a bunch of loonies.
389
00:32:54,475 --> 00:32:57,228
And it's no use trying
to mess with my plans.
390
00:32:57,311 --> 00:32:59,897
Indeed coexistence can only be conceived
between people of the same condition.
391
00:32:59,980 --> 00:33:03,275
It can also stay
unconceived altogether.
392
00:33:11,784 --> 00:33:14,245
Won't you take more jam, father?
393
00:33:14,912 --> 00:33:17,623
Dear Constantin loved jam.
394
00:33:17,707 --> 00:33:21,168
To think that he's up there,
that he sees us.
395
00:33:21,252 --> 00:33:24,130
But, precisely, as he sees us like this,
assembled in his home,
396
00:33:24,213 --> 00:33:28,134
around his table, partaking
of his wine and bread,
397
00:33:28,217 --> 00:33:30,970
his heart must be bursting with joy.
398
00:33:32,555 --> 00:33:33,973
What's your trouble, my friend?
399
00:33:34,056 --> 00:33:37,935
Whenever little brother
is mentioned, I...
400
00:33:40,187 --> 00:33:42,606
You should try to control yourself.
401
00:33:43,274 --> 00:33:46,694
Would you like doctor Muller
to give you a tranquillizer?
402
00:33:47,820 --> 00:33:50,531
Thank you... Unnecessary.
403
00:33:50,614 --> 00:33:54,076
Gentlemen, with your permission,
I will now retire.
404
00:33:54,160 --> 00:33:56,287
I feel a little tired.
405
00:33:56,370 --> 00:33:59,832
- I'll escort you upstairs.
- Please, gentlemen...
406
00:34:07,757 --> 00:34:12,219
Amaranthe, I...
407
00:34:13,637 --> 00:34:15,681
I was really pleased
to make your acquaintance.
408
00:34:15,765 --> 00:34:18,809
So was I, Ludovic.
409
00:34:21,771 --> 00:34:24,398
Thank you, gentlemen,
for keeping me company.
410
00:34:24,482 --> 00:34:28,819
Without you, I would feel
so lonely in this huge house
411
00:34:29,236 --> 00:34:32,615
which is at once so full
of memories and so empty.
412
00:34:32,698 --> 00:34:36,869
You are admirable.
Your courage! Your dignity!
413
00:34:36,952 --> 00:34:39,330
Your elegance! Your style!
414
00:34:40,539 --> 00:34:42,666
Goodnight, gentlemen.
415
00:34:52,593 --> 00:34:54,804
The heat of friendship
helped keeping me on my feet,
416
00:34:54,887 --> 00:34:57,348
but I must confess
a slight tiredness.
417
00:35:01,060 --> 00:35:03,187
Well... goodnight, gentlemen.
418
00:35:03,270 --> 00:35:06,399
Goodnight, dear friends. Sleep well.
419
00:35:06,482 --> 00:35:09,360
One always sleep well
when in the country, you know.
420
00:39:59,025 --> 00:40:04,780
Gentlemen, I think we should now
exercise a bit of common sense.
421
00:40:08,159 --> 00:40:12,621
We must concede that, during
the night, a few things occurred
422
00:40:12,705 --> 00:40:16,042
that were slightly uncalled for.
423
00:40:16,125 --> 00:40:19,211
Absent-mindedness,
childish pranks, jokes...
424
00:40:19,295 --> 00:40:21,714
A joke which, even if it weren't mean,
almost killed four people,
425
00:40:21,797 --> 00:40:22,715
you've got to admit it.
426
00:40:22,798 --> 00:40:26,093
I was myself the victim of a
loathsome assassination attempt.
427
00:40:26,177 --> 00:40:29,430
It would be convenient to forget
about it for a while, dear Muller.
428
00:40:29,513 --> 00:40:31,932
I'm not attacking the principle
but the means.
429
00:40:32,016 --> 00:40:36,228
Yes, parents bit on sour grapes
and the children ground their teeth.
430
00:40:36,312 --> 00:40:39,190
Violence breeds violence.
431
00:40:39,273 --> 00:40:43,611
That's it. And as you sow,
so shall you reap, and so on.
432
00:40:43,694 --> 00:40:44,862
But what exactly
do you want to say?
433
00:40:44,945 --> 00:40:49,825
This, the house is cosy,
the food is superb,
434
00:40:49,909 --> 00:40:51,702
our hostess is lovely.
435
00:40:51,786 --> 00:40:56,916
Why can't we temporarily repress
certain... reflexes?
436
00:40:57,333 --> 00:41:01,128
Why not elaborate
on the idea of a truce
437
00:41:01,212 --> 00:41:04,006
that we somewhat summarily
mentioned last night
438
00:41:04,090 --> 00:41:05,383
and which would bring
harmony to our stay here?
439
00:41:05,466 --> 00:41:10,262
And when the time comes, who will
warn Boris that the truce is over?
440
00:41:10,346 --> 00:41:11,681
The good father himself,
441
00:41:11,764 --> 00:41:13,766
as he throws a grenade in your face.
442
00:41:13,849 --> 00:41:15,518
Or as he slips a scorpion in my bed.
443
00:41:15,601 --> 00:41:17,853
Let's not over dramatize,
it's not lethal.
444
00:41:17,937 --> 00:41:18,854
Sometimes it is.
445
00:41:18,938 --> 00:41:21,023
Leonid Botchakov in Lima
446
00:41:21,107 --> 00:41:23,192
and Willy Smultz in Barcelona
didn't survive it.
447
00:41:23,275 --> 00:41:24,652
Are you accusing me?
448
00:41:25,152 --> 00:41:27,613
Of course not, what a silly idea!
449
00:41:27,697 --> 00:41:29,532
But then again,
in some of our schools,
450
00:41:29,615 --> 00:41:32,868
the scorpion killing is taught to our
future agents as the "Canon's Trick".
451
00:41:33,202 --> 00:41:35,621
What about the
Boeing dynamiting trick?
452
00:41:35,705 --> 00:41:40,292
With 114 Beluchistanese activists on board?
Does it have a name?
453
00:41:40,668 --> 00:41:42,503
Never heard of it.
454
00:41:42,586 --> 00:41:45,047
What about the liquidation
of the Koenigsmark network?
455
00:41:45,715 --> 00:41:47,383
Forty people burned
to death in oil fuel.
456
00:41:47,466 --> 00:41:49,385
That's not much,
but not everybody can do it.
457
00:41:49,468 --> 00:41:51,470
Of course, you'll argue that
among those 40 people...
458
00:41:51,554 --> 00:41:55,307
I shall not argue at all.
I'm not talking to you anymore.
459
00:41:56,934 --> 00:41:58,310
Good morning, gentlemen.
460
00:42:07,778 --> 00:42:10,156
What a beautiful day!
461
00:42:10,239 --> 00:42:12,825
The sun playing on
the dew in the park,
462
00:42:12,908 --> 00:42:14,744
earlier this morning,
was absolutely ravishing.
463
00:42:14,827 --> 00:42:16,787
A real Sisley.
464
00:42:16,871 --> 00:42:19,874
I hope the noise wasn't
too much of an inconvenience.
465
00:42:20,583 --> 00:42:22,084
What noise?
466
00:42:22,168 --> 00:42:26,213
Tonight. Probably a badly
closed shutter. Thank you.
467
00:42:26,297 --> 00:42:27,715
I didn't hear anything.
468
00:42:27,798 --> 00:42:31,969
I was woken up by the songbirds.
469
00:42:32,845 --> 00:42:37,099
The builder is here.
For the bathroom wall.
470
00:42:38,559 --> 00:42:41,020
Oh, yes, indeed, it fell down.
471
00:43:22,645 --> 00:43:24,855
Commodore O'Brien.
472
00:43:33,030 --> 00:43:35,950
How much is Europe offering?
473
00:43:43,916 --> 00:43:49,255
I'll buy all the patents, the whole lot!
And I'm paying 20% more.
474
00:43:49,338 --> 00:43:51,132
What patents?
475
00:43:51,215 --> 00:43:55,219
I'll explain. Have some decency, sir
476
00:43:55,302 --> 00:43:56,637
You are in a dead man's house.
477
00:43:56,721 --> 00:44:01,851
Oh, sorry.
I pay cash and in dollars!
478
00:44:03,144 --> 00:44:05,396
- What a boor!
- He's abject.
479
00:44:05,479 --> 00:44:08,983
I said cash! And in dollars!
480
00:44:09,734 --> 00:44:12,194
How much would it amount to?
481
00:44:16,073 --> 00:44:19,076
What is money, Anouchka?
482
00:45:10,961 --> 00:45:13,381
Don't you think you
reacted rather strongly?
483
00:45:13,464 --> 00:45:19,011
I always react strongly
when a lady's honour is at stake.
484
00:45:19,095 --> 00:45:21,263
Your answer is a
credit to you, doctor.
485
00:45:21,347 --> 00:45:24,809
But you, father?
A man of the cloth!
486
00:45:24,892 --> 00:45:27,311
Are you forgetting
how the Lord himself
487
00:45:27,395 --> 00:45:29,772
drove the merchants
out of the temple?
488
00:45:29,855 --> 00:45:33,776
He did? Very well.
489
00:45:33,859 --> 00:45:37,279
Rudolf, while the builder is here,
490
00:45:37,363 --> 00:45:38,989
would you be kind enough
to tell him to call the glazier?
491
00:45:39,073 --> 00:45:40,449
I already did, my lady.
492
00:45:52,294 --> 00:45:56,674
Little mouse didn't finish chocolate.
Neither did Boris. Why?
493
00:45:56,757 --> 00:46:00,594
I hope the intruder
didn't kill your appetite.
494
00:46:00,678 --> 00:46:04,390
Don't you think that weird things
keep happening since yesterday?
495
00:46:04,473 --> 00:46:07,810
Look, I'm on expert on weird things,
496
00:46:07,893 --> 00:46:11,063
and I can tell you that
everything is normal.
497
00:46:11,147 --> 00:46:15,609
Up to now...
498
00:46:38,215 --> 00:46:41,969
To my dear cousin, from his Ludo.
499
00:46:43,304 --> 00:46:47,516
To my great friend Benard Shah.
500
00:47:23,427 --> 00:47:25,137
My respects, madam.
501
00:47:25,221 --> 00:47:29,141
I offer 25% more. In dollars.
502
00:47:57,503 --> 00:48:02,550
Ludovic! Ludovic! Ludovic!
503
00:48:21,277 --> 00:48:25,197
Discreet, ain't you?
I say, discreet, ain't you?
504
00:48:25,281 --> 00:48:27,992
Why don't you come
in a fire engine next time?
505
00:48:28,075 --> 00:48:31,954
The widow has all the patents,
we know it.
506
00:48:32,038 --> 00:48:33,998
The diplomatic negotiations failed.
507
00:48:34,081 --> 00:48:37,126
It's impossible to create a buying
consortium between NATO countries
508
00:48:37,209 --> 00:48:38,669
everybody wants everything.
509
00:48:38,753 --> 00:48:42,298
Francis, we must have those patents!
510
00:48:42,381 --> 00:48:43,966
We must have them, do you hear?
511
00:48:44,050 --> 00:48:47,261
O'Brien fights with dollars
. How much may I offer?
512
00:48:47,345 --> 00:48:50,222
- Not a dime.
- How generous is France!
513
00:48:50,306 --> 00:48:52,767
We don't have any credit,
but we have charm.
514
00:48:52,850 --> 00:48:54,643
Here are your orders
515
00:48:54,727 --> 00:48:59,815
courting, seducing, eloping and,
if necessary, marrying.
516
00:48:59,899 --> 00:49:03,611
Oh, well thought! Do you remember
eating veal stew, a fortnight ago?
517
00:49:03,694 --> 00:49:07,031
- It was superb!
- Thanks to whom?
518
00:49:07,114 --> 00:49:11,702
- Thanks to your charming wife.
- So? Asshole!
519
00:49:23,422 --> 00:49:25,966
Small problems, major?
520
00:49:27,968 --> 00:49:33,349
Don't bother, I already decoded mine
and I can transmit orders
521
00:49:33,432 --> 00:49:38,771
seducing, eloping, marrying.
522
00:49:38,854 --> 00:49:40,439
Seducing...
523
00:49:40,523 --> 00:49:45,152
- Eloping...
- Marrying...
524
00:49:54,954 --> 00:49:59,083
Oh, Anouchka. My sweet dove.
525
00:49:59,166 --> 00:50:05,131
Do not move.
Stay just like you are.
526
00:50:05,214 --> 00:50:10,136
Your lips are smiling
just like the Virgin's in Kazan.
527
00:50:18,144 --> 00:50:22,648
Boris is a pig! An ignoble pig!
528
00:50:22,732 --> 00:50:28,863
I would like to die of love, to dissipate
myself in space, to vanish!
529
00:50:28,946 --> 00:50:32,241
You just wait, daddy.
530
00:51:11,072 --> 00:51:15,117
Who can tell me
531
00:51:15,201 --> 00:51:20,122
whether it's from love.
532
00:51:20,206 --> 00:51:22,541
Who...
533
00:51:24,210 --> 00:51:28,589
Who can tell me
534
00:51:28,673 --> 00:51:33,052
whether it's from I...
535
00:51:36,722 --> 00:51:38,974
From love...
536
00:51:39,767 --> 00:51:44,855
Who can tell me
537
00:51:44,939 --> 00:51:50,403
whether it's from love.
538
00:51:59,995 --> 00:52:02,123
To the loveliest of roses.
539
00:52:03,582 --> 00:52:04,875
You shouldn't have, doctor.
540
00:52:04,959 --> 00:52:07,420
You were mad to buy those roses,
there are so many of them in the garden.
541
00:52:07,503 --> 00:52:09,839
No the same ones, little fairy.
542
00:52:09,922 --> 00:52:12,174
These are compressed vinylite.
543
00:52:12,258 --> 00:52:18,139
Impervious to sea water, antimagnetic,
fluorescent and fire proof.
544
00:52:20,307 --> 00:52:23,144
What is this noise?
This is insufferable!
545
00:52:23,227 --> 00:52:27,898
Probably the workers repairing
Cousin Ludovic's damage.
546
00:52:41,120 --> 00:52:42,872
What on Earth are you
doing here, cousin?
547
00:52:45,291 --> 00:52:46,917
I'll explain.
548
00:52:48,711 --> 00:52:50,880
Oh! That's my little
buyer coming back.
549
00:53:01,766 --> 00:53:06,896
Whatever the cost, I'm paying
40% more. In dollars. Tax free!
550
00:53:06,979 --> 00:53:09,023
Oh, hi!
551
00:53:10,232 --> 00:53:15,321
40% more.
Remember...
552
00:53:15,404 --> 00:53:18,115
I pay cash!
553
00:53:25,206 --> 00:53:29,960
Ah, now, Boris is going to
drive away all the miasma.
554
00:53:30,044 --> 00:53:33,214
Music before anything else!
555
00:53:33,297 --> 00:53:37,551
Boris is going to play
for grace, for beauty...
556
00:53:37,635 --> 00:53:40,680
for the little Virgin of the Caucasus.
557
00:54:02,410 --> 00:54:05,705
Dear lady, may I be so bold as to beg you
for an immediate private discussion?
558
00:54:05,788 --> 00:54:09,417
Well, if you wish, but what's with
you today? You're all so nervous!
559
00:54:41,741 --> 00:54:43,117
No!
560
00:55:24,950 --> 00:55:27,036
Hello? Hello?
561
00:56:14,542 --> 00:56:16,377
Amaranthe!
My heart is bleeding!
562
00:56:16,460 --> 00:56:19,130
I'm going to die! Like Werther!
563
00:56:19,213 --> 00:56:22,008
Come on, Doctor,
get a hold of yourself.
564
00:56:24,635 --> 00:56:28,931
Hello! Hello! Hel...
565
00:56:32,476 --> 00:56:35,396
Oh, shit!
566
00:56:50,161 --> 00:56:52,705
Hello? Hello?
567
00:57:28,115 --> 00:57:29,825
Come out of there!
568
00:57:42,838 --> 00:57:46,342
- What the hell are you doing here?
- Hush! I'm moving about.
569
00:57:46,425 --> 00:57:47,802
Can't you do it the normal way?
570
00:57:47,885 --> 00:57:49,387
This secret passage was built
under Frederick the 2nd
571
00:57:49,470 --> 00:57:50,388
and is noted on the plans.
572
00:57:50,471 --> 00:57:54,350
Oh, guess what I just
found in a broom closet!
573
00:57:54,809 --> 00:57:58,020
- A cleaning woman.
- Why? Is this logical?
574
00:57:58,187 --> 00:58:01,732
Yes. Given the fact that the butle
is inside the piano, yes it is!
Where is my lady?
575
00:58:01,816 --> 00:58:04,151
Usually, at this time
of the day, my lady
576
00:58:04,235 --> 00:58:07,154
is dreaming among the hollyhocks,
the sweet Williams and the philodendrons.
577
00:58:07,238 --> 00:58:09,615
Why? Do you hope to win the prize?
578
00:58:09,699 --> 00:58:11,200
What do you mean?
579
00:58:11,283 --> 00:58:14,495
The Cossack and the Kraut
have just been distanced.
580
00:58:14,578 --> 00:58:18,249
In the long run, I can clearly
see the American horse winning.
581
00:58:18,332 --> 00:58:21,877
But, of course,
you could create a surprise.
582
00:58:57,496 --> 00:58:59,331
Are you daydreaming, cousin?
583
00:58:59,665 --> 00:59:01,125
Amaranthe, I've got to talk to you.
584
00:59:01,208 --> 00:59:03,461
I hope you'll be more entertaining
than the others.
585
00:59:03,544 --> 00:59:05,629
I certainly do not intend
to be entertaining.
586
00:59:05,713 --> 00:59:08,132
Truth is never entertaining.
If it were, everybody would tell it.
587
00:59:08,215 --> 00:59:09,967
And you intend to tell it to me?
588
00:59:10,051 --> 00:59:12,178
Yes!
589
00:59:29,153 --> 00:59:33,824
Alright, my name is not Ludovic
and I'm not your cousin.
590
00:59:35,826 --> 00:59:37,620
You don't seem surprised.
591
00:59:37,703 --> 00:59:41,791
You know, when a perfect stranger
brings your dead husband home,
592
00:59:41,874 --> 00:59:45,127
bombs your bathroom and throws
your visitors through the window,
593
00:59:45,211 --> 00:59:47,963
after a while it takes
a lot to surprise you.
594
00:59:48,923 --> 00:59:53,260
Figures. But believe me, Amaranthe,
I'm a victim of appearances.
595
00:59:53,344 --> 00:59:56,263
All right, let's grant you that.
You're not my cousin,
596
00:59:57,431 --> 01:00:01,185
but I don't think that
you're exactly a gangster either.
597
01:00:01,727 --> 01:00:05,064
- Amaranthe!
- What do you do then?
598
01:00:05,147 --> 01:00:08,275
- I'm a "barbouze".
- Beg your pardon?
599
01:00:08,359 --> 01:00:13,280
A secret agent.
Well... secret, up to now.
600
01:00:13,823 --> 01:00:17,451
- A spy, you mean?
- A counter-spy!
601
01:00:18,744 --> 01:00:20,663
And the others too?
602
01:00:20,746 --> 01:00:25,251
Oh, no, no, no! The others,
the three punks, they are the spies!
603
01:00:26,168 --> 01:00:29,046
They want to get hold of the patents
that your husband left you.
604
01:00:29,130 --> 01:00:31,716
And what are those patents?
605
01:00:33,384 --> 01:00:34,760
I'll explain...
606
01:00:35,594 --> 01:00:38,055
How much are they worth? A lot?
607
01:00:39,849 --> 01:00:43,269
Everything is relative.
608
01:00:43,561 --> 01:00:45,688
You all seem interested.
609
01:00:45,771 --> 01:00:49,400
Vassiliev tells me in music,
Muller with flowers.
610
01:00:49,483 --> 01:00:52,653
Yes, I know,
"I'm going to die, like Werther!"
611
01:00:52,737 --> 01:00:55,364
- Oh, you heard?
- No, not everything
612
01:00:55,448 --> 01:00:57,825
I had wired a suit of armour,
613
01:00:57,908 --> 01:01:01,120
but one of the three punks,
disabled the microphone.
614
01:01:08,419 --> 01:01:10,254
Why were we saying all this?
615
01:01:10,338 --> 01:01:12,006
Oh, yes!
616
01:01:14,175 --> 01:01:16,177
Here goes. Amaranthe!
617
01:01:16,260 --> 01:01:19,138
You are French!
You love your country?
618
01:01:19,221 --> 01:01:21,515
Yes, I guess so.
619
01:01:22,099 --> 01:01:23,476
I was sure of it.
620
01:01:35,321 --> 01:01:38,074
Can you picture the situation?
621
01:01:42,661 --> 01:01:45,664
You own capital atomic secrets!
622
01:01:45,748 --> 01:01:47,124
Yes.
623
01:01:47,208 --> 01:01:51,837
What? Don't tell me you would be
willing to sell them to some foreign power?
624
01:01:51,921 --> 01:01:54,340
Why? Isn't the dollar
a strong currency?
625
01:01:55,174 --> 01:01:56,967
I'd rather not understand.
626
01:01:57,051 --> 01:01:59,512
You should.
I do understand very well.
627
01:02:07,645 --> 01:02:08,562
I don't get it, Amaranthe.
628
01:02:08,646 --> 01:02:10,439
Would you be a greedy woman?
629
01:02:10,523 --> 01:02:12,483
This is really disappointing.
630
01:02:12,566 --> 01:02:14,527
And to think that
I opened my heart to you!
631
01:02:14,610 --> 01:02:17,363
My dear Ludovic, it's easier to open
your heart than your money box.
632
01:02:17,446 --> 01:02:19,115
Let me tell you that
you're getting vulgar.
633
01:02:19,198 --> 01:02:21,158
Oh, listen, Ludovic.
I'll tell you something now,
634
01:02:21,242 --> 01:02:23,494
of course, I'm the lady of the manor,
but there wasn't always a manor.
635
01:02:23,577 --> 01:02:25,746
Before that there were hotels,
not always luxurious,
636
01:02:25,830 --> 01:02:27,540
and before racing horses
there were bedbugs.
637
01:02:27,623 --> 01:02:29,875
At sixteen, I was selling
cigarettes in the Rue Fontaine,
638
01:02:29,959 --> 01:02:31,794
and not in a tobacco shop.
639
01:02:31,877 --> 01:02:33,879
In the "Ange Rouge" club,
wearing fishnet stockings.
640
01:02:34,171 --> 01:02:37,675
I did a little of everything in my life,
and quite early too.
641
01:02:37,842 --> 01:02:40,636
I even acted on the stage...
well if you can call it that.
642
01:02:40,720 --> 01:02:41,929
You think you're going
to play "Phcdre",
643
01:02:42,013 --> 01:02:44,056
and you end up belly-dancing
on the Bosporus.
644
01:02:45,057 --> 01:02:47,226
And I was too thin for them!
645
01:02:48,185 --> 01:02:50,104
Do you want more details?
646
01:02:52,606 --> 01:02:55,067
Well, I don't want it to happen again,
if you can imagine that.
647
01:02:57,945 --> 01:03:00,573
What's your name, by the way?
648
01:03:01,866 --> 01:03:04,994
- Francis.
- Francis who?
649
01:03:06,037 --> 01:03:07,329
Francis Lagneau.
650
01:03:07,413 --> 01:03:09,623
You see,
I'm telling you everything.
651
01:03:09,707 --> 01:03:12,001
Maybe I'm wrong, mind you.
652
01:03:12,710 --> 01:03:16,464
Twenty years in the service,
a mystic of duty,
653
01:03:16,547 --> 01:03:20,426
more than 50 missions, the war;
the underground fighting,
654
01:03:20,509 --> 01:03:22,928
and one day, this officer meets
a very young woman,
655
01:03:23,012 --> 01:03:24,805
a beautiful and disconcerting woman.
656
01:03:24,889 --> 01:03:29,018
No! I'm about to become a traitor.
657
01:03:29,560 --> 01:03:32,313
Look Francis, would you just stop
for one second?
658
01:03:32,396 --> 01:03:35,399
I'm not asking much, stop being a hero
forjust one second.
659
01:03:36,150 --> 01:03:38,152
Our relationship could be
so much simpler.
660
01:03:38,235 --> 01:03:41,447
We could be friendly without
draping ourselves in the French flag,
661
01:03:41,530 --> 01:03:43,449
without the Yalta
conference being threatened
662
01:03:43,532 --> 01:03:45,659
or France loosing the islands
of St. Pierre and Miquelon.
663
01:03:46,452 --> 01:03:48,829
I must say I admire
your light-heartedness.
664
01:03:48,913 --> 01:03:51,040
Yes I do...
665
01:03:52,458 --> 01:03:54,960
Oh, bugger, you're right after all.
666
01:03:55,044 --> 01:03:57,338
Let's bring champagne and violins,
667
01:03:57,421 --> 01:03:59,048
let's call the gypsies,
668
01:03:59,131 --> 01:04:02,218
and if I end up cashiered in front of
the troops, at least I'd have lived.
669
01:04:02,301 --> 01:04:04,053
- Francis...
- What?
670
01:04:04,136 --> 01:04:06,889
Don't you think you're overdoing it?
671
01:04:07,973 --> 01:04:13,229
I do. I knew I would
suck in that part anyway.
672
01:04:14,021 --> 01:04:16,774
But you must grant me
that mine is not an easy job.
673
01:06:40,001 --> 01:06:41,502
...well, when you own
400 hectares and more,
674
01:06:41,585 --> 01:06:43,754
you don't feel too crowded
by the neighbours.
675
01:06:44,463 --> 01:06:47,216
Going all around the estate is
a two hours ride at full gallop.
676
01:06:47,299 --> 01:06:50,553
If we have our horses saddled at 10,
we can be back for lunch.
677
01:06:50,636 --> 01:06:52,054
Provided you don't
lose me on the way.
678
01:06:52,138 --> 01:06:55,975
Don't worry, honey, I've not ridden
since last year in Saint-Germain.
679
01:06:56,642 --> 01:06:58,769
And I have not ridden
for twenty-five years.
680
01:06:58,853 --> 01:07:01,063
In Nancy, at the Seventh Dragoon.
681
01:07:04,275 --> 01:07:09,155
I can ride for three hundred
kilometres in a row,
682
01:07:09,238 --> 01:07:11,615
without any saddle or stirrups.
683
01:07:12,074 --> 01:07:16,787
Once I abducted
a Hungarian boyar's wife.
684
01:07:21,542 --> 01:07:22,918
Can't you see we're not welcome?
685
01:07:25,004 --> 01:07:28,632
If Francis doesn't mind, the best
would be to picnic on the lake shore.
686
01:07:28,716 --> 01:07:29,717
What are you looking for?
687
01:07:29,800 --> 01:07:32,053
My cigarettes.
I left them in the library.
688
01:07:32,136 --> 01:07:34,180
- Stay here, I'll get them.
- Thank you, Francis.
689
01:09:49,607 --> 01:09:52,026
Didn't I tell you he was delicious?
690
01:10:14,965 --> 01:10:16,592
You stay here!
691
01:10:29,271 --> 01:10:32,733
Well, since nobody wants
any dessert, I'm going upstairs.
692
01:12:37,650 --> 01:12:39,860
I offer one million dollars!
693
01:14:05,696 --> 01:14:07,740
I hope this Chinese incident
694
01:14:07,823 --> 01:14:11,035
will not put you in an awkward position
with your superiors, dear Francis.
695
01:14:12,703 --> 01:14:13,662
They were Japanese.
696
01:14:13,746 --> 01:14:18,793
Beg your pardon: mine were Chinese.
Imperialist Chinese from Formosa.
697
01:14:23,381 --> 01:14:25,424
Help!
698
01:14:33,557 --> 01:14:35,643
I heard something
moving in there!
699
01:14:41,357 --> 01:14:45,277
I offer two... million dollars.
700
01:14:52,952 --> 01:14:56,706
Well...
701
01:14:58,374 --> 01:15:01,127
Two millions!
Remember!
702
01:15:26,736 --> 01:15:28,904
You really are wonderful, Francis.
703
01:15:28,988 --> 01:15:30,823
I'm in danger and
you run to save me.
704
01:15:30,906 --> 01:15:32,742
The others didn't even move.
705
01:15:34,243 --> 01:15:35,828
I like it better that way.
706
01:15:35,911 --> 01:15:37,830
So do I, Francis.
707
01:15:39,790 --> 01:15:42,752
Can you picture this bunch
of boors in your bedroom?
708
01:15:42,835 --> 01:15:48,591
So true. With you,
it's not the same thing.
709
01:15:50,926 --> 01:15:52,887
Not the same, not the same,
not the same...
710
01:15:52,970 --> 01:15:55,014
You look worried.
711
01:15:55,848 --> 01:15:58,851
Shouldn't I be?
I must say it's never pleasant.
712
01:15:58,934 --> 01:16:00,311
What did I do to you?
713
01:16:00,436 --> 01:16:03,314
You didn't do anything,
but all the others...
714
01:16:03,397 --> 01:16:07,651
What with the Yankee, the Chinese,
all those misfortunes,
715
01:16:07,735 --> 01:16:08,903
you'll end up thinking
I'm the violent type.
716
01:16:08,986 --> 01:16:11,155
- Oh!
- Yes you will, yes you will.
717
01:16:11,238 --> 01:16:13,240
Why do you say that?
718
01:16:13,324 --> 01:16:15,284
Because I know how it is,
Amaranthe.
719
01:16:15,368 --> 01:16:17,203
People are often judged
on appearances,
720
01:16:17,286 --> 01:16:19,038
that's a fact. Look
721
01:16:19,121 --> 01:16:20,748
what if I told you that,
when I was 13,
722
01:16:20,831 --> 01:16:23,709
I was expelled from the Janson de Sailly
high school for a mere punch in the face?
723
01:16:23,793 --> 01:16:25,294
And I was defending a smaller child...
724
01:16:25,378 --> 01:16:26,754
Oh, come on...
725
01:16:27,505 --> 01:16:29,757
You mean I never received
any punch in the face?
726
01:16:29,840 --> 01:16:31,425
Oh, you certainly did,
727
01:16:31,509 --> 01:16:33,135
but not at Janson de Sailly.
728
01:16:33,219 --> 01:16:36,180
Who are you, Francis, really?
729
01:16:36,263 --> 01:16:38,265
A bastard! Pure trash!
730
01:16:38,349 --> 01:16:41,977
An abject cockroach!
A phlegm-drenched sycophant!
731
01:16:44,980 --> 01:16:46,649
Can you imagine
how embarrassed I am,
732
01:16:46,732 --> 01:16:48,109
being forced to lie to you
all the time.
733
01:16:50,569 --> 01:16:53,239
OK, you're right,
I never went to Janson de Sailly.
734
01:16:53,823 --> 01:16:56,867
You, on the other hand, were talking
about the "Ange Rouge" club.
735
01:16:57,535 --> 01:16:59,745
Do you know where
I learned the classics?
736
01:17:00,121 --> 01:17:02,289
- In the Coliseum.
- I knew the place.
737
01:17:02,373 --> 01:17:03,332
Did you?
738
01:17:03,416 --> 01:17:05,376
We spent our Sunday afternoons
there, Lucienne and I.
739
01:17:05,918 --> 01:17:09,630
At the time, I was Antoinette
and Rosalinde was Lucienne.
740
01:17:09,714 --> 01:17:11,090
Oh, yeah?
741
01:17:11,340 --> 01:17:16,721
- Cha cha was just beginning.
- Cha cha! I pity you.
742
01:17:16,804 --> 01:17:18,431
Why on Earth?
743
01:17:19,056 --> 01:17:20,558
Because you were there too late.
744
01:17:20,641 --> 01:17:24,812
What did you know?
Contortionists. Acrobats.
745
01:17:24,895 --> 01:17:27,189
You never knew what
it means to cuddle.
746
01:17:27,565 --> 01:17:30,192
Oh, we weren't keen
on tropical things,
747
01:17:30,276 --> 01:17:34,655
but we liked the suave stuff,
St. Louis Blues, Chinese Tango...
748
01:17:34,739 --> 01:17:37,116
Yes. First pick them up,
then bring them to the nice hotel.
749
01:17:37,199 --> 01:17:39,577
Believe it or not,
that was not our style.
750
01:17:39,660 --> 01:17:41,495
We went there to dance.
751
01:17:42,246 --> 01:17:45,082
And sometimes,
rather than being driven home,
752
01:17:45,166 --> 01:17:47,376
we even walked all the way
to the Contrescarpe.
753
01:17:48,753 --> 01:17:50,963
- Where did you say?
- The Contrescarpe.
754
01:17:51,047 --> 01:17:54,467
Do you know where I was born?
Rue Mouffetard.
755
01:17:54,550 --> 01:17:57,053
- You don't say?
- I do.
756
01:17:59,513 --> 01:18:01,182
I was building sandcastles
in the Luxembourg.
757
01:18:01,265 --> 01:18:02,475
Oh, I did the same in
the Parc Montsouris.
758
01:18:02,558 --> 01:18:04,769
Are they going to regress
down to their nursing bottles?
759
01:18:06,062 --> 01:18:10,274
Say, now that we're not lying to each
other anymore,
760
01:18:10,358 --> 01:18:11,942
may I ask you a question?
761
01:18:12,026 --> 01:18:16,781
- Of course.
- Are you married?
762
01:18:18,074 --> 01:18:21,202
Of course not.
763
01:18:21,285 --> 01:18:24,538
In my line of work, you can't
be married, buttercups.
764
01:18:24,872 --> 01:18:26,499
When I'm not on a boat,
I'm on a plane.
765
01:18:26,582 --> 01:18:28,084
Always a suitcase in my hand.
766
01:18:28,167 --> 01:18:30,544
One day in Borneo,
the next day in Shanghai.
767
01:18:30,628 --> 01:18:33,047
Love from Russia.
Banco in Bangkok.
768
01:18:33,130 --> 01:18:36,300
- One mission here...
- One girl there.
769
01:18:36,384 --> 01:18:39,220
Oh, come on, don't be silly.
770
01:18:49,438 --> 01:18:52,358
I swear he's giving us all the trouble
in the world! All of it! All, all, all!
771
01:18:52,441 --> 01:18:54,610
Mein gott, he found the microphone!
772
01:19:00,032 --> 01:19:01,617
Do you know what I'm thinking of?
773
01:19:01,701 --> 01:19:05,371
Yes. Of the National Defence,
774
01:19:05,454 --> 01:19:08,207
and my little thermonuclear
inheritance.
775
01:19:08,290 --> 01:19:10,126
That's right.
776
01:19:10,668 --> 01:19:13,838
Forget all this for a while,
darling, let yourself go.
777
01:19:13,921 --> 01:19:15,214
I can't.
778
01:19:15,297 --> 01:19:18,259
Of course you can.
Let me show you.
779
01:19:26,058 --> 01:19:29,145
Why do you sweat so much,
my dear Hans?
780
01:19:29,228 --> 01:19:30,896
Because I'm thinking.
781
01:19:30,980 --> 01:19:35,151
I wonder. Will he
dare to come down?
782
01:19:35,234 --> 01:19:37,153
Who? Sardanapalus?
783
01:19:37,236 --> 01:19:41,365
I picture him stupefied,
sprawled on his litter,
784
01:19:41,449 --> 01:19:43,451
drunk on debauchery.
785
01:19:43,534 --> 01:19:47,747
He won't come out before the sun
goes down, like a nocturnal bird.
786
01:19:47,830 --> 01:19:51,333
I can't understand the little dove.
I was there, wasn't I?
787
01:19:51,417 --> 01:19:53,127
Tell me, Rudolf,
what about croissants?
788
01:19:53,210 --> 01:19:55,254
To get croissants, a trip to
the village is necessary,
789
01:19:55,338 --> 01:19:56,380
and I don't have
anyone that can go.
790
01:19:56,464 --> 01:20:01,385
- The servants? All of them?
- Poor devils.
791
01:20:04,805 --> 01:20:05,723
Good morning, gentlemen.
792
01:20:05,806 --> 01:20:07,850
If it is not our
venerable colleague!
793
01:20:07,933 --> 01:20:12,188
In the simple apparel of a
just pulled out of sleep beauty.
794
01:20:12,271 --> 01:20:14,857
Please, reassure us,
my dear Francis!
795
01:20:15,566 --> 01:20:18,319
I hope tonight's events didn't
upset our hostess too much.
796
01:20:19,278 --> 01:20:21,113
I'm asking you
797
01:20:21,197 --> 01:20:24,950
because I think
you saw her after we did.
798
01:20:25,034 --> 01:20:26,494
What does she say of all this?
799
01:20:26,577 --> 01:20:29,372
She says,
"Get lost, the whole lot of you".
800
01:20:32,291 --> 01:20:33,959
Yes, if you can believe it,
Mrs. Benard Shah
801
01:20:34,043 --> 01:20:35,336
is fed up with your antics,
802
01:20:35,419 --> 01:20:37,922
and she thinks you're the tiniest
bit too noisy for the neighbours.
803
01:20:38,005 --> 01:20:40,424
And very, very ill-mannered.
804
01:20:40,716 --> 01:20:43,386
From now on, it will be necessary
to possess style and composure.
805
01:20:43,469 --> 01:20:44,637
Translation?
806
01:20:44,720 --> 01:20:48,140
You have half an hour to prepare
your luggage and say goodbye.
807
01:20:50,476 --> 01:20:51,852
Gentlemen...
808
01:20:55,606 --> 01:20:59,527
What shall we do? Shall we kill him
now or shall we have coffee first?
809
01:20:59,610 --> 01:21:01,070
We think.
810
01:21:01,153 --> 01:21:06,409
My head is empty.
I'm always devastated by treason.
811
01:21:07,451 --> 01:21:09,704
It's a matter of training.
812
01:21:10,621 --> 01:21:12,415
I'm always inspired by it.
813
01:21:14,583 --> 01:21:20,047
Friends! Dear friends! Thank you
again for all your kindnesses.
814
01:21:20,756 --> 01:21:23,718
You gave me some of your time,
which I know is valuable.
815
01:21:23,801 --> 01:21:25,970
Your numerous occupations,
professor...
816
01:21:26,053 --> 01:21:27,763
Mr. Vassiliev just had a stroke!
817
01:21:27,847 --> 01:21:29,348
He's foaming at the mouth!
It's awful!
818
01:21:29,432 --> 01:21:30,808
- Where is he?
- In his room.
819
01:21:33,436 --> 01:21:35,730
I'll see him. Bring me my bag.
820
01:21:51,495 --> 01:21:54,999
- Poor man!
- What's his trouble?
821
01:21:55,082 --> 01:21:56,917
Rabies or beriberi,
822
01:21:57,001 --> 01:22:00,713
the exams will tell us.
He's badly stricken.
823
01:22:00,796 --> 01:22:03,341
Let's send him to a hospital, then.
I'll call an ambulance.
824
01:22:03,424 --> 01:22:06,052
Don't you dare.
The poor man cannot be moved.
825
01:22:06,135 --> 01:22:09,096
- What if he's contagious?
- Don't be afraid,
826
01:22:09,180 --> 01:22:13,017
I'll watch over him on my own.
I once treated lepers.
827
01:22:13,100 --> 01:22:15,686
Do you think he's in any danger
of dying, my dear professor?
828
01:22:15,770 --> 01:22:18,022
He might be.
829
01:22:18,105 --> 01:22:21,233
In that case, my duty
lies in this house. I'm staying.
830
01:22:21,317 --> 01:22:25,654
What a devotion, gentlemen.
What a lesson! It's admirable.
831
01:22:39,293 --> 01:22:40,670
Congratulations, my dear, really.
832
01:22:41,879 --> 01:22:44,757
You were worthy of a Dostoyevsky
character. A regular epileptic!
833
01:22:44,840 --> 01:22:50,262
- Yes, but the soap trick is atrocious.
- But impressive.
834
01:22:50,346 --> 01:22:54,392
What about the monster now?
How do we get rid of him?
835
01:22:54,475 --> 01:22:56,977
I suggest an old wives remedy.
836
01:22:57,061 --> 01:23:00,314
Some kind of herbal tea.
You know, bad health through plants.
837
01:23:00,398 --> 01:23:02,942
That's rather bland.
838
01:23:03,025 --> 01:23:06,654
I'd rather have something
a little livelier, happier.
839
01:23:06,737 --> 01:23:09,323
Something like this.
840
01:23:09,407 --> 01:23:13,744
- What is it? - This? This is
a slow by-product of nitro-glycerine.
841
01:23:13,828 --> 01:23:15,913
Five or six drops in his soup
842
01:23:15,996 --> 01:23:20,167
and the patient explodes.
From inside.
843
01:23:20,251 --> 01:23:21,210
Come on, Boris, old chap,
844
01:23:21,293 --> 01:23:22,795
stop playing with your chemicals or,
845
01:23:22,878 --> 01:23:24,255
one of these days,
you're going to blow US up.
846
01:23:24,338 --> 01:23:27,425
Well, if you'd rather
have amateur work.
847
01:24:15,514 --> 01:24:17,516
Did you see? He betrayed us.
848
01:24:17,600 --> 01:24:22,646
Him too. I think we're about
to enter a very active phase.
849
01:24:48,381 --> 01:24:50,508
You booby-trapped his car!
850
01:24:50,800 --> 01:24:53,177
No, this is the work of
impersonators,
851
01:24:53,260 --> 01:24:56,055
of forgers, of loathsome
copycats!
852
01:25:19,161 --> 01:25:23,999
Sabotage! Sabotage!
853
01:25:45,646 --> 01:25:46,856
Don't worry.
854
01:25:46,939 --> 01:25:50,359
- What if they follow us?
- I'd be surprised.
855
01:25:51,777 --> 01:25:53,404
Fill her up, please!
856
01:25:54,363 --> 01:25:57,241
Look, Amaranthe, what I'd like you to
understand is where your duty lies.
857
01:25:57,450 --> 01:25:58,617
The French government is
temporarily out of funds,
858
01:25:58,701 --> 01:25:59,869
you can't ask them to...
859
01:25:59,952 --> 01:26:02,371
I'm asking them to forget
about me, period.
860
01:26:02,455 --> 01:26:05,750
Look, Francis, when I left with you,
we had an agreement.
861
01:26:05,833 --> 01:26:08,210
Let's try and think only of us.
862
01:26:08,294 --> 01:26:10,588
Let's make believe that
I don't have anything to sell,
863
01:26:10,671 --> 01:26:12,673
that we just met
on the Rue Mouffetard.
864
01:26:13,382 --> 01:26:17,011
Don't we have a right to dream?
Don't you ever dream?
865
01:26:17,094 --> 01:26:20,806
I do. Of Joan of Arc.
866
01:26:24,185 --> 01:26:25,561
Thanks. Have a good trip.
867
01:26:28,981 --> 01:26:30,775
How to become a secret agent,
by Rémy.
868
01:26:30,858 --> 01:26:32,526
All right, we're all set.
869
01:26:32,610 --> 01:26:36,489
I've got our tickets.
Oh, here's for you.
870
01:26:38,949 --> 01:26:41,702
You must admit that I'm the
stupidest girl in the world.
871
01:26:42,953 --> 01:26:44,413
Of course not.
872
01:26:44,497 --> 01:26:46,248
Now, look, here's our schedule.
873
01:26:46,332 --> 01:26:48,042
Ten minutes from now,
we're at the airport.
874
01:26:48,125 --> 01:26:50,961
Our flight leaves in half and hour,
and we reach Lisbon in three hours.
875
01:26:51,629 --> 01:26:53,130
Tomorrow morning at ten,
876
01:26:53,214 --> 01:26:56,467
you run to your bank and take
the papers out of the safe.
877
01:26:56,550 --> 01:26:58,094
At 11:40, we fly again.
878
01:26:58,177 --> 01:27:00,346
At 02:00 PM, we're in Orly.
At 03:00 PM: Hotel Matignon,
879
01:27:00,429 --> 01:27:03,516
my respects, mister minister sir,
and we get rid of the paperwork.
880
01:27:03,599 --> 01:27:06,018
- You see: nice and easy.
- For free?
881
01:27:06,102 --> 01:27:12,108
Yes! Your obsession with money
is really strange. How come?
882
01:27:12,191 --> 01:27:15,111
Let's say I'll give it all away,
I'm crazy, OK.
883
01:27:15,194 --> 01:27:17,488
But what's the big hurry?
884
01:27:17,571 --> 01:27:20,658
Well, as long as you own those patents,
the fighting won't stop.
885
01:27:20,741 --> 01:27:23,828
Well, you saw a sample of it with
your own eyes, didn't you?
886
01:27:24,412 --> 01:27:26,247
Don't kid yourself: it might
start all over again.
887
01:27:26,330 --> 01:27:28,416
Microphones under the bed,
killers in the closets,
888
01:27:28,499 --> 01:27:31,210
- dynamite in our soup.
- But I'll be with you.
889
01:27:31,293 --> 01:27:32,545
No matter.
890
01:27:32,628 --> 01:27:36,882
Suppose I off the three clowns that
you met, just to get us some air,
891
01:27:36,966 --> 01:27:39,135
three others would enter the stage
on the very next day.
892
01:27:39,802 --> 01:27:42,388
- Come on, let's go.
- Wait. My things.
893
01:27:42,471 --> 01:27:44,265
You only have to read the papers
894
01:27:44,348 --> 01:27:47,727
in our line of work,
the changeover is always guaranteed.
895
01:28:07,371 --> 01:28:10,166
Don't check the time every minute!
896
01:28:10,875 --> 01:28:14,003
I'm thinking of the bank.
It will open in half an hour.
897
01:28:17,381 --> 01:28:20,051
Where would we spend
our honeymoon?
898
01:28:20,134 --> 01:28:25,598
I don't know. What about fishing
for trout in Auvergne?
899
01:28:25,681 --> 01:28:27,475
Do you like fishing?
900
01:28:27,558 --> 01:28:32,521
I never tried it. Oh, yes, I did, once,
for sharks, in the Caribbean.
901
01:28:36,359 --> 01:28:38,694
Oh?
902
01:28:38,778 --> 01:28:43,407
Well, maybe I could suggest
Scotland and the grouse?
903
01:28:46,077 --> 01:28:48,245
Except if you've gone
hunting before.
904
01:28:48,329 --> 01:28:52,249
- Just once.
- Lions, in Kenya?
905
01:28:53,334 --> 01:28:55,211
Yes.
906
01:28:55,378 --> 01:28:57,546
Hey, you're not going to have a fit
907
01:28:57,630 --> 01:28:59,799
just because I threw a line in the
water and saw a lion, are you?
908
01:28:59,882 --> 01:29:01,801
I'm not having a fit.
909
01:29:01,884 --> 01:29:03,844
It's just that when you told me
about your life before me,
910
01:29:03,928 --> 01:29:05,721
it sounded like you
spent it in the slums.
911
01:29:05,805 --> 01:29:08,599
I note that you were
in fact having fun, that's all.
912
01:29:08,683 --> 01:29:10,184
Did you know Benard Shah?
913
01:29:10,267 --> 01:29:12,436
Not at the top of his health, I didn't.
914
01:29:12,520 --> 01:29:15,815
65 years old, 140 cm around the waist
and two conversation topics
915
01:29:15,898 --> 01:29:20,027
the stock market and cholesterol.
I endured this for four years, so...
916
01:29:22,571 --> 01:29:23,948
Come in.
917
01:29:24,990 --> 01:29:26,826
Good morning, madam.
Good morning, sir.
918
01:29:26,909 --> 01:29:28,828
Madam's luggage just arrived.
919
01:29:30,371 --> 01:29:34,375
Come in. Put this here.
920
01:29:39,380 --> 01:29:42,383
Have a nice holiday, madam.
You too, sir.
921
01:29:45,094 --> 01:29:46,262
What is this?
922
01:29:46,345 --> 01:29:50,391
I didn't bring anything, darling.
Just an old suit and a toothbrush.
923
01:29:50,474 --> 01:29:52,435
And may I know where
all this comes from?
924
01:29:52,518 --> 01:29:53,644
Dior.
925
01:29:53,728 --> 01:29:55,396
No, I'm not asking from whom,
I'm asking from where.
926
01:29:55,479 --> 01:29:57,982
- From the manor.
- Oh, damn!
927
01:30:24,842 --> 01:30:27,386
Hello? Can you speak French,
operator?
928
01:30:28,137 --> 01:30:33,100
Good. Please connect me
to the French Embassy. Quick.
929
01:30:33,768 --> 01:30:39,690
I'd like to speak to attaché
Pironneau, please. Thank you.
930
01:30:43,402 --> 01:30:45,905
I'll try to secure two seats
in the night train for us,
931
01:30:45,988 --> 01:30:48,115
because I'd rather use a
railway station than an airport.
932
01:30:49,116 --> 01:30:51,327
Will you hurry!
933
01:30:51,410 --> 01:30:52,370
I've got to wash my hair.
934
01:30:52,453 --> 01:30:53,829
You'll wash it in Paris,
that's what you'll do.
935
01:30:53,913 --> 01:30:56,040
I can't visit the minister
with greasy hair.
936
01:30:56,123 --> 01:30:59,835
I saw his wife in Paris-Match.
Always immaculately dressed.
937
01:31:02,421 --> 01:31:07,301
This is Cherub! Che-rub!
938
01:31:17,186 --> 01:31:20,022
I want two seats on
tonight's train, fast.
939
01:31:21,065 --> 01:31:22,942
If I say train, I mean train.
940
01:31:23,609 --> 01:31:26,404
No, not an airplane, my pockets
are full of airplane tickets.
941
01:31:26,487 --> 01:31:28,489
I want a sleeping car, I tell you!
942
01:31:28,572 --> 01:31:31,242
If it weren't a holiday period,
I wouldn't need you!
943
01:31:31,325 --> 01:31:35,663
I can tell you...
Look, I'll call you back in five minutes.
944
01:31:36,455 --> 01:31:38,791
- Commodore!
- Hello, Francis.
945
01:31:38,874 --> 01:31:41,168
Congratulations, you're first!
946
01:31:41,252 --> 01:31:44,171
- I hope I'm not intruding.
- Of course not.
947
01:31:44,255 --> 01:31:47,091
You know, I thought a lot about
you since the other night,
948
01:31:47,174 --> 01:31:51,262
and I think I took
the logical decision.
949
01:31:51,345 --> 01:31:53,431
You offer four million dollars?
950
01:31:53,514 --> 01:31:57,852
Oh, no, I'm going to throw
you out the window.
951
01:32:42,688 --> 01:32:44,440
Please, excuse me, father.
952
01:32:55,451 --> 01:32:59,413
Oh, Mr. O'Brien!
How do you do?
953
01:34:02,184 --> 01:34:07,023
Darling! Don't get excited,
I'm almost ready.
954
01:35:47,123 --> 01:35:51,252
No... No, mister Vassiliev!
955
01:35:55,131 --> 01:35:57,717
No!
Francis!
956
01:36:22,616 --> 01:36:24,952
I don't like Lisbon.
957
01:37:49,578 --> 01:37:52,665
So you don't like Venice.
I already know Capri.
958
01:37:52,748 --> 01:37:55,584
You've got bad memories in Turkey,
959
01:37:55,668 --> 01:37:57,336
and I'm forbidden to go to Brazil.
960
01:37:57,420 --> 01:38:00,756
If it goes on like this, we could
have a honeymoon in Barbizon.
961
01:38:01,757 --> 01:38:04,260
Why not the Bahamas?
962
01:38:08,431 --> 01:38:11,475
I took this, just in case,
at the hotel.
963
01:38:11,559 --> 01:38:15,271
Without compare, a spellbinding stay,
an eternal summer.
964
01:38:15,354 --> 01:38:18,649
Holidays for millionaires.
965
01:38:20,484 --> 01:38:23,946
The problem being,
we're not millionaires.
966
01:38:24,030 --> 01:38:26,574
No, but we could be.
967
01:38:26,657 --> 01:38:29,410
Look, you swore you'd never
breached the subject again.
968
01:38:32,580 --> 01:38:35,374
From now on, you are a heroine.
969
01:38:35,458 --> 01:38:39,128
You're aware of realities.
You despise money.
970
01:38:39,211 --> 01:38:42,006
Especially since you're loaded
for as long as you live, so...
971
01:38:46,385 --> 01:38:47,762
Come in.
972
01:38:48,304 --> 01:38:50,514
Sir, madam, at what time
should I wake you up?
973
01:38:51,057 --> 01:38:53,726
- One hour before arrival?
- No, that's too early.
974
01:38:54,352 --> 01:38:56,187
One hour before arrival.
975
01:38:56,270 --> 01:38:58,189
Alright.
976
01:39:00,024 --> 01:39:02,735
You said, one hour before arrival?
977
01:39:02,818 --> 01:39:04,695
That's it.
978
01:39:08,991 --> 01:39:10,409
What were we saying?
979
01:39:10,493 --> 01:39:14,663
We were talking about sun
and millionaires. And the Bahamas.
980
01:39:14,747 --> 01:39:17,458
Chances are that we'd get bored.
All the rich are depressive.
981
01:39:17,541 --> 01:39:19,377
What do you know?
You never met them.
982
01:39:19,460 --> 01:39:20,670
Fifteen.
983
01:39:20,753 --> 01:39:22,713
I don't need to see fifteen of them.
984
01:39:22,797 --> 01:39:25,341
No, I say fifteen because I saw
a bearded man passing by.
985
01:39:35,893 --> 01:39:40,022
The Russian"barbouze"was disguised
as a monk to kill the German agent.
986
01:40:39,457 --> 01:40:43,210
Oh, it's you? Come on, get in.
987
01:40:45,129 --> 01:40:46,714
And I'll tell him, mister minister sir,
988
01:40:46,797 --> 01:40:50,217
now France must be generous.
989
01:40:51,344 --> 01:40:53,012
The next time they bestow it,
you'll get the "légion d'honneur",
990
01:40:53,095 --> 01:40:54,138
no question about it.
991
01:40:54,221 --> 01:40:56,265
You could at least
give me the rosette.
992
01:40:56,349 --> 01:40:59,310
A mere ribbon looks cheap
on a haute couture suit.
993
01:40:59,894 --> 01:41:01,395
- Thirty.
- What?
994
01:41:01,479 --> 01:41:04,106
Sorry. Another bearded man.
995
01:41:45,940 --> 01:41:47,316
Come on, get in.
996
01:41:49,026 --> 01:41:50,861
Oh, sorry.
997
01:41:57,076 --> 01:42:01,122
Sorry, I'm sorry, miss, yes
998
01:42:03,124 --> 01:42:05,835
Sorry, I'm confused.
999
01:42:16,512 --> 01:42:18,431
Forty.
1000
01:42:18,973 --> 01:42:22,018
Another bearded man.
Maybe it's a convention.
1001
01:42:24,770 --> 01:42:26,147
What's your problem?
1002
01:42:26,689 --> 01:42:28,024
One bearded man is a bearded man.
1003
01:42:28,107 --> 01:42:30,192
Three bearded men are "barbouzes".
1004
01:42:40,786 --> 01:42:42,663
Come on, get in!
1005
01:43:01,223 --> 01:43:02,850
Don't cry, I'm alive.
1006
01:43:02,933 --> 01:43:05,353
And I'm dead.
1007
01:43:06,812 --> 01:43:08,105
I can't stand the shame.
1008
01:43:08,189 --> 01:43:11,359
O'Brien threatened me,
he took the briefcase, and Io!
1009
01:43:17,281 --> 01:43:20,534
Hey, chief! Chief!
1010
01:43:23,746 --> 01:43:25,039
He's been seen
around the dining car.
1011
01:43:25,122 --> 01:43:27,375
Agent Fiduc is watching him.
1012
01:43:32,421 --> 01:43:34,298
Where are you going, sir?
The restaurant is closed.
1013
01:43:34,382 --> 01:43:37,593
Keep this for me,
I'll be back in no time.
1014
01:43:39,679 --> 01:43:41,555
Excuse me, sorry.
1015
01:43:42,515 --> 01:43:44,684
Hello? Fiduc, here.
He's coming your way.
1016
01:43:44,767 --> 01:43:47,436
Don't worry about the papers.
1017
01:43:57,530 --> 01:43:58,906
Hey, you.
1018
01:44:00,449 --> 01:44:01,826
Hello.
1019
01:44:07,665 --> 01:44:10,126
Remember, cash!
1020
01:44:13,087 --> 01:44:17,299
A beautiful victory of mind
over matter. Kudos, chief!
1021
01:44:30,771 --> 01:44:36,652
And me? Bastards! Come back!
1022
01:44:38,320 --> 01:44:40,865
OK, you two stay here.
1023
01:44:41,365 --> 01:44:46,203
Alright, anybody ask you for the time,
a light or the way to the sea...
1024
01:44:46,287 --> 01:44:49,290
- We shoot them.
- That's it.
1025
01:44:59,216 --> 01:45:02,928
I can't understand this, darling.
Look what I just found in my purse.
1026
01:45:07,767 --> 01:45:10,895
Washington City Bank.
Four million dollars?
1027
01:45:11,729 --> 01:45:13,522
You're not mad, are you?
1028
01:45:13,606 --> 01:45:16,692
Antoinette, you are absolutely amoral.
1029
01:45:17,651 --> 01:45:19,653
I didn't do it for me.
I did it for us.
1030
01:45:19,737 --> 01:45:21,739
You didn't want us to
go to the Bahamas,
1031
01:45:21,822 --> 01:45:23,616
because you didn't
want to use my money.
1032
01:45:23,699 --> 01:45:26,410
You're so sensitive,
and so old fashioned,
1033
01:45:26,494 --> 01:45:28,037
so I thought with foreign money,
1034
01:45:28,120 --> 01:45:31,582
it was different. We can tap it.
1035
01:45:38,881 --> 01:45:40,341
Can you picture yourself
in a lounge chair,
1036
01:45:40,424 --> 01:45:41,967
on the shore of the Caribbean sea.
1037
01:45:42,051 --> 01:45:44,929
Indeed, I wouldn't mind a little sun.
1038
01:45:45,012 --> 01:45:46,972
We'll be tanned when
we come back.
1039
01:45:47,056 --> 01:45:50,226
You can tell your wife you're
coming back from Congo.
1040
01:45:52,061 --> 01:45:53,437
My wife?
1041
01:45:54,939 --> 01:45:56,440
What do you mean, my wife?
1042
01:45:56,524 --> 01:46:02,279
Your spouse. Well, your wife.
Search your memory.
1043
01:46:02,363 --> 01:46:04,990
A guy with a sash. Your best man.
1044
01:46:05,074 --> 01:46:07,410
Two rings. Doesn't it ring a bell?
1045
01:46:07,493 --> 01:46:10,955
You're out of your mind.
This is crazy.
1046
01:46:11,038 --> 01:46:15,251
Look what O'Brien gave me.
With the check.
1047
01:46:20,798 --> 01:46:22,842
I don't believe this.
1048
01:46:24,010 --> 01:46:26,053
I can stand insinuation and slander
1049
01:46:26,137 --> 01:46:28,139
but if they resort to trick photographs.
1050
01:46:28,222 --> 01:46:32,852
See, that's why I'll quit someday.
This is unwholesome!
1051
01:46:34,186 --> 01:46:36,939
- What?
- Didn't you hear something?
1052
01:46:37,690 --> 01:46:40,401
You don't have anything to fear.
This is a genuine bunker.
1053
01:46:40,484 --> 01:46:41,736
I stationed two blokes
outside the door,
1054
01:46:41,819 --> 01:46:43,195
and they both studied under me.
1055
01:46:43,738 --> 01:46:45,698
Tigers, both, they wouldn't
budge unless they're killed,
1056
01:46:45,781 --> 01:46:47,450
like at the battle of the Marne.
1057
01:46:51,662 --> 01:46:55,166
He still thinks this is the Marne.
1058
01:46:55,249 --> 01:46:58,294
We're going to teach
the Yangzi to the big!
1059
01:46:59,462 --> 01:47:01,088
What about your sister?
1060
01:47:02,256 --> 01:47:04,425
Is she still living in Peking?
1061
01:47:07,928 --> 01:47:11,307
And, to follow orders,
he became bigamous.
1062
01:47:11,432 --> 01:47:16,270
...and was so much more
happy ever after.
1063
01:47:21,317 --> 01:47:25,404
Translation: Goupil66
79881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.