All language subtitles for The.Great.Spy.Chase.1964.FRENCH.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,206 --> 00:00:42,126 During the night of September 13/14th 1964, 4 00:00:42,209 --> 00:00:44,086 the world was in peace. 5 00:00:44,170 --> 00:00:46,255 But who was, during that particular night, 6 00:00:46,339 --> 00:00:48,382 the first person to pull a trigger? 7 00:00:49,508 --> 00:00:52,887 Who broke the Vase of Soissons again? 8 00:00:53,888 --> 00:00:58,642 Or, indeed, who delivered the first kick in the arse? 9 00:02:56,093 --> 00:02:58,262 What is he? Crazy? 10 00:03:14,195 --> 00:03:15,571 Hello? 11 00:03:39,845 --> 00:03:42,723 Please, excuse me, Your Excellency. I'll join you presently. 12 00:04:45,161 --> 00:04:47,204 Did Your Excellency enjoy his trip? 13 00:04:47,872 --> 00:04:51,500 His Excellency slept. Like a baby. 14 00:05:04,013 --> 00:05:06,474 His Excellency Benard Shah probably overslept. 15 00:05:07,016 --> 00:05:08,684 Maybe he's in the wrong car? 16 00:05:08,768 --> 00:05:13,898 Compartments 14 and 15, Car 8. No possible mistake. 17 00:05:16,692 --> 00:05:21,822 I don't like this one bit. No, not one bit. 18 00:05:27,787 --> 00:05:30,623 - Oh, bugger! - I can only tell you one thing, sir! 19 00:05:30,706 --> 00:05:32,792 His Excellency is no longer in his compartment. 20 00:05:32,875 --> 00:05:35,586 - Impossible! - Well, you can ask my colleague Fiduc. 21 00:05:35,670 --> 00:05:37,505 I don't care about your certainty. 22 00:05:37,922 --> 00:05:40,549 And on top of this, I've landed with three stiffs. 23 00:05:44,428 --> 00:05:46,681 - Well? - Well... 24 00:05:46,764 --> 00:05:48,224 Dumoineau was killed, 25 00:05:48,307 --> 00:05:50,810 and His Excellency Benard Shah disappeared, Colonel. 26 00:05:51,394 --> 00:05:53,145 Congratulations. 27 00:05:54,188 --> 00:05:56,273 You really are the gifted type, ain't you? 28 00:05:56,607 --> 00:05:58,192 We've been dogging his steps for years, 29 00:05:58,275 --> 00:06:01,237 we know he's going to deliver rockets to the South-Asian rebels 30 00:06:01,320 --> 00:06:03,447 and to flood the West Indies with heavy mortar shells, 31 00:06:03,531 --> 00:06:06,242 and that's your moment of choice to lose him. 32 00:06:07,410 --> 00:06:09,578 This will no doubt be appreciated. 33 00:06:17,712 --> 00:06:18,587 Well? 34 00:06:18,671 --> 00:06:21,007 I salute you, mister President. 35 00:06:21,924 --> 00:06:25,469 It's confirmed, his Excellency Benard Shah disappeared. 36 00:06:25,553 --> 00:06:27,304 Congratulations. 37 00:08:11,701 --> 00:08:15,454 We're going to open for you the most secret files in contemporary history. 38 00:08:15,538 --> 00:08:18,416 The events and characters in this movie are so hugely believable, 39 00:08:18,499 --> 00:08:21,502 that it would be superfluous to vouch for their authenticity. 40 00:08:21,585 --> 00:08:24,130 But this testimony is also a tribute to those 41 00:08:24,213 --> 00:08:26,590 whose part in furthering human respect, 42 00:08:26,674 --> 00:08:32,388 freedom of thought and social progress can never be overstressed 43 00:08:32,471 --> 00:08:36,183 the "Barbouzes"... commonly called "intelligence agents". 44 00:08:36,267 --> 00:08:39,061 The disappearance of weapons tycoon, Benard Shah... 45 00:08:39,145 --> 00:08:40,646 just exploded like a bomb. 46 00:08:40,730 --> 00:08:43,065 Secret services, of the interested powers 47 00:08:43,149 --> 00:08:47,445 sent their most perceptive and dynamic agents, 48 00:08:47,528 --> 00:08:51,198 all of them fascinating synthesis of brains and muscle, to find him. 49 00:08:51,282 --> 00:08:53,200 Among those, let's distinguish: 50 00:08:56,495 --> 00:08:57,872 Look, this is not possible! 51 00:08:57,955 --> 00:09:01,042 I rented a penthouse, and I'm leaving in one hour! 52 00:09:03,210 --> 00:09:08,591 Very well, colonel. Yes, colonel. Goodbye, colonel. 53 00:09:08,674 --> 00:09:12,219 And this is Francis Lagneau, a. k. a. Little Marquis, 54 00:09:12,303 --> 00:09:15,222 a. k. a. Cherub, a. k. a. Red Heel... 55 00:09:15,306 --> 00:09:16,891 Well... We're not going to Plougastel anymore. 56 00:09:16,974 --> 00:09:20,144 ...a. k. a. Furbelow, a. k. a. Good Manners. 57 00:09:20,686 --> 00:09:26,067 In some circles, he's also known under the alias Requiem, 58 00:09:26,150 --> 00:09:31,906 a. k. a. Bazooka, a. k. a. Bullethole, a. k. a. Helluva Punch. 59 00:09:32,490 --> 00:09:35,201 Now, how mean can people be? 60 00:09:35,284 --> 00:09:36,577 A citizen of Geneva, 61 00:09:36,660 --> 00:09:39,747 an agent of the banks and a depository of neutralist thought, 62 00:09:39,830 --> 00:09:42,583 here is Eusebio Cafarelli, a. k. a. The Canon, 63 00:09:42,666 --> 00:09:45,044 an entomologist and a distinguished mind. 64 00:09:45,127 --> 00:09:48,506 His mystic strain, very hostile both to Saint Thomas 65 00:09:48,589 --> 00:09:50,841 rationalism and Scholasticism' mechanic orthodoxy, 66 00:09:50,925 --> 00:09:55,054 sometimes lead him to brutal acts, frowned upon by his conscience. 67 00:09:55,137 --> 00:09:58,766 But the best of men can't be perfect. 68 00:10:05,439 --> 00:10:08,901 A countryman of Goethe and Wagner, here is Hans Muller, 69 00:10:08,984 --> 00:10:10,986 a. k. a. The Handsome Doctor. 70 00:10:11,112 --> 00:10:13,614 A philologist, a musician and a humanist, 71 00:10:13,698 --> 00:10:15,533 a thirsty for truth researcher, 72 00:10:15,616 --> 00:10:17,410 he was the author of the now unobtainable work, 73 00:10:17,493 --> 00:10:22,123 "Sensitive points, or a therapy against lying" 74 00:10:22,206 --> 00:10:25,292 Hans Muller! Schnell, Hans Muller! 75 00:10:37,596 --> 00:10:39,348 A firm believer in coexistence, 76 00:10:39,432 --> 00:10:42,101 Boris Vassiliev, a very gifted subject, 77 00:10:42,184 --> 00:10:46,188 was very young when he earned the nickname Trinitrotoluene. 78 00:10:46,564 --> 00:10:50,651 A virtuoso piano player, a confirmed pyrotechnician, 79 00:10:50,735 --> 00:10:56,657 Boris is considered by his superiors, a rowdy aesthete. 80 00:10:56,741 --> 00:11:00,494 But Benard Shah remained unaccounted for. 81 00:11:00,578 --> 00:11:04,457 An unplanned event at last, gave an edge to the French. 82 00:11:07,335 --> 00:11:11,547 Since police informers do not exist and do not benefit from Social Security, 83 00:11:11,630 --> 00:11:14,216 the French intelligence service used their legendary instinct 84 00:11:14,300 --> 00:11:17,261 to learn that Ben Arsha just booked 85 00:11:17,345 --> 00:11:21,015 a suite in a great hotel in Istanbul. 86 00:11:21,599 --> 00:11:23,059 You got my point, right? 87 00:11:23,142 --> 00:11:27,021 You're just getting back in touch, with a very dear friend. 88 00:11:27,104 --> 00:11:30,775 It's a courtesy assignment, so don't be overzealous, be tactful. 89 00:11:30,858 --> 00:11:34,195 - Don't you know me yet? - I do. That's why. 90 00:12:03,474 --> 00:12:06,686 I am very glad to see you here, sir. 91 00:12:08,729 --> 00:12:11,982 If it goes on raining, strawberries will be late. 92 00:12:12,066 --> 00:12:14,110 But the frogs will be early. 93 00:12:14,193 --> 00:12:17,947 His Excellency is supposed to arrive, anytime now. 94 00:12:18,030 --> 00:12:19,824 Good. 95 00:12:59,822 --> 00:13:05,036 - What name, sir? - Mister Bonnemand. 96 00:13:05,703 --> 00:13:09,331 We booked a quiet room on the 7th floor for you. 97 00:13:09,415 --> 00:13:11,042 The seventh... 98 00:13:15,421 --> 00:13:19,467 the quietest of all... we usually keep it for our best clients. 99 00:13:19,550 --> 00:13:21,761 Would you show me to my room, please. 100 00:13:21,844 --> 00:13:23,262 Whenever you want. 101 00:13:23,346 --> 00:13:25,723 Has Mister Benard Shah arrived? 102 00:14:22,530 --> 00:14:24,407 A Chinese just fell from the balcony. He's dead. 103 00:14:24,490 --> 00:14:28,244 One client goes away, another client arrives. 104 00:14:33,416 --> 00:14:36,252 It sometimes happens that, faced with a common enemy, 105 00:14:36,335 --> 00:14:38,963 the West succeeds in joining forces. 106 00:14:39,964 --> 00:14:41,257 Oh, no, sir. 107 00:14:41,340 --> 00:14:46,512 Mister Benard Shah hasn't arrived yet. No, no, no, no, no... 108 00:14:56,856 --> 00:15:00,609 At the same time, mister Benard Shah died in Paris, 109 00:15:00,693 --> 00:15:04,363 in the great tradition of President Félix Faure. 110 00:15:15,249 --> 00:15:16,500 Madam Pauline! Madam Pauline! 111 00:15:16,584 --> 00:15:18,753 He doesn't move anymore. He doesn't say anything anymore. 112 00:15:19,628 --> 00:15:21,005 Ladies! 113 00:15:37,980 --> 00:15:41,609 - What's up? - A riding accident. 114 00:15:42,234 --> 00:15:45,363 Yes, I can take a message, if you insist. 115 00:15:45,446 --> 00:15:47,531 The little cat died. 116 00:15:47,615 --> 00:15:53,913 Is that all? Er... how do you spell it? 117 00:15:54,705 --> 00:15:59,669 S- H-A... oh, good heavens! 118 00:16:04,340 --> 00:16:08,636 Colonel... the little cat died. 119 00:16:09,345 --> 00:16:10,971 What? The bastard! 120 00:16:11,055 --> 00:16:13,391 His Excellency Benard Shah, a great friend of France, 121 00:16:13,474 --> 00:16:16,102 died one hour ago in the arms of his commendable wife, 122 00:16:16,185 --> 00:16:18,896 in the former Hohenzollern castle, near Munich. 123 00:16:18,979 --> 00:16:21,607 A death as inspiring as his life was. 124 00:16:22,608 --> 00:16:23,693 And what else? 125 00:16:23,776 --> 00:16:25,236 What do you mean, what else? 126 00:16:25,319 --> 00:16:27,822 Well, now that you gave me the version intended for tabloids 127 00:16:27,905 --> 00:16:29,990 and women's magazines, maybe you could give me the real one? 128 00:16:30,074 --> 00:16:32,410 Here it is, and it's rather annoying. 129 00:16:32,493 --> 00:16:34,870 Madam Pauline is not Benard Shah's wife, 130 00:16:34,954 --> 00:16:36,914 and her brothel in Rue de Chazel, 131 00:16:36,997 --> 00:16:39,583 doesn't look one bit like our dear departed's castle. 132 00:16:39,667 --> 00:16:42,378 - So what? - So what? 133 00:16:42,461 --> 00:16:45,131 Well, you'll bring His Excellency back to his estate, 134 00:16:45,214 --> 00:16:47,258 lay him down on his master bed, 135 00:16:47,341 --> 00:16:49,802 offer our best wishes to the widow, 136 00:16:49,885 --> 00:16:51,429 and then go home. 137 00:16:51,512 --> 00:16:56,183 That's it. And what if I'm caught at the frontier with His Excellency? 138 00:16:56,267 --> 00:16:58,477 If you wanted to be covered, my dead chap, 139 00:16:58,561 --> 00:17:01,022 you should have signed in the Gendarmerie. 140 00:17:05,609 --> 00:17:06,736 Oh, mister Lagneau, 141 00:17:06,819 --> 00:17:09,447 you don't know what parties we had in the time of His Excellency. 142 00:17:09,822 --> 00:17:11,699 Be assured that I regret it. 143 00:17:11,782 --> 00:17:14,243 It wasn't at all, what you're thinking of. 144 00:17:15,369 --> 00:17:18,330 Look, madam Pauline, one can't help seeing things as they are 145 00:17:18,414 --> 00:17:20,791 a mirrored room, a Chinese boudoir, 146 00:17:20,875 --> 00:17:22,043 girlies in the living room, 147 00:17:22,126 --> 00:17:22,960 when I was young, we used to call it a... 148 00:17:23,044 --> 00:17:25,129 Of course, if you want to play on words. 149 00:17:25,212 --> 00:17:27,631 Words can be made to mean anything. 150 00:17:28,466 --> 00:17:31,844 For mister Benard Shah, my house was rather a scenery, 151 00:17:31,927 --> 00:17:33,763 a way to make believe that he wasn't older, 152 00:17:33,846 --> 00:17:35,181 that he still lived in the old days. 153 00:17:35,264 --> 00:17:37,224 He wasn't so much interested in shenanigans, 154 00:17:37,308 --> 00:17:39,643 than in tradition. 155 00:17:49,153 --> 00:17:51,739 My, my, isn't this handsome Rudolf? 156 00:17:51,822 --> 00:17:55,701 The faithful mahout! The epitome of household servants! 157 00:17:55,785 --> 00:17:57,536 You know me? 158 00:17:58,162 --> 00:18:00,706 I do. That's glory for you. 159 00:18:01,916 --> 00:18:04,543 A bad day, isn't it. The weather is getting cloudy. 160 00:18:04,627 --> 00:18:06,712 Yes, I do grieve. 161 00:18:06,796 --> 00:18:10,299 No, I'm not talking emotions here, I'm talking justice. 162 00:18:10,383 --> 00:18:13,135 What about your ten years sentence in absentia? 163 00:18:13,219 --> 00:18:16,972 - But I thought His Excellency... - His Excellency was very influential, yes 164 00:18:17,056 --> 00:18:20,309 His Excellency had secured polite amnesia from our files, 165 00:18:20,393 --> 00:18:22,561 but His Excellency just croaked. 166 00:18:27,024 --> 00:18:31,487 - What does it change? - Everything. 167 00:18:32,780 --> 00:18:34,156 Oh... 168 00:18:36,492 --> 00:18:39,704 Shall we drink to the past, 169 00:18:40,121 --> 00:18:41,205 or to the future? 170 00:18:41,288 --> 00:18:43,124 To the present. 171 00:18:43,958 --> 00:18:46,961 You'll have to be really understanding, little Rudolf. 172 00:18:47,044 --> 00:18:49,964 I'd even say, cooperative. 173 00:18:50,047 --> 00:18:52,258 This is my dearest wish, mister Lagneau. 174 00:18:52,341 --> 00:18:55,052 Oh yeah? Drink first, will you! 175 00:18:55,136 --> 00:18:57,054 Your trust is deeply moving. 176 00:18:57,138 --> 00:19:00,516 I was thinking of Marcel Lauranet, your old pal, 177 00:19:00,599 --> 00:19:02,727 with whom you had a drink once. 178 00:19:03,227 --> 00:19:06,147 Circumstances were different. 179 00:19:07,356 --> 00:19:10,609 What would my cooperation involve? 180 00:19:11,152 --> 00:19:12,820 Bringing the ashes home. 181 00:19:12,903 --> 00:19:14,780 I thought as much. 182 00:19:15,698 --> 00:19:20,327 This way, I'll feel like I'm serving the master one last time. 183 00:19:20,953 --> 00:19:23,664 Up to now, I've always worked in the private sector 184 00:19:23,748 --> 00:19:26,876 but, you know, I wouldn't say no to an administration. 185 00:19:26,959 --> 00:19:30,004 An important administration. You know my references. 186 00:19:30,087 --> 00:19:32,381 Yes, we have them all archived. 187 00:19:32,465 --> 00:19:34,592 And taking up a lot of space, I must say. 188 00:19:35,176 --> 00:19:38,763 Well. What do we pack him in? 189 00:19:39,180 --> 00:19:44,060 NATIONAL MUSEUMS SERVICE 190 00:19:50,274 --> 00:19:53,069 In two years, it's bye bye ladies and gentlemen. 191 00:19:53,444 --> 00:19:56,572 I'll be at level 7, the kids are raised, 192 00:19:56,655 --> 00:19:57,990 I've got my house in Dordogne. 193 00:19:58,074 --> 00:20:00,618 One must retire when still young. 194 00:20:00,701 --> 00:20:05,623 One must retire when still alive, and not everybody can afford it. 195 00:20:09,794 --> 00:20:12,838 Stop there, will you? We'll have a bite. 196 00:20:33,442 --> 00:20:36,779 I'd better find a parking space in the shade. 197 00:20:48,666 --> 00:20:50,876 - Good morning. - Colonel. 198 00:20:52,837 --> 00:20:55,297 - How are you? - Fine. 199 00:20:59,176 --> 00:21:03,097 Once you've crossed the frontier, you'll be Ludovic Besnard, 200 00:21:03,180 --> 00:21:07,810 Cousin Ludo, for whom His Excellency had the utmost affection. 201 00:21:08,686 --> 00:21:10,855 His widow won't be able to refuse, welcoming you. 202 00:21:10,938 --> 00:21:14,817 Well, I intend to split as soon as the condolences are over, anyway. 203 00:21:14,900 --> 00:21:18,738 No, you won't. There's something new. 204 00:21:18,821 --> 00:21:20,573 Is there now? 205 00:21:20,656 --> 00:21:24,744 Your mission, your real mission, will begin after the funeral. 206 00:21:25,703 --> 00:21:27,621 Although I really regret it, 207 00:21:27,705 --> 00:21:29,540 I have to give you a few pointers. 208 00:21:29,623 --> 00:21:32,376 This is so good of you! 209 00:21:32,460 --> 00:21:35,379 Everybody knows that Bernard Shaw was selling weapons, 210 00:21:35,463 --> 00:21:38,632 but what everybody doesn't know, is that he was buying some too. 211 00:21:39,175 --> 00:21:41,594 He'd even done nothing else for ten years. 212 00:21:42,678 --> 00:21:45,389 The old ape understood, that bacteriological 213 00:21:45,473 --> 00:21:48,059 and thermonuclearjunk, might wipe the planet out, 214 00:21:48,142 --> 00:21:51,187 including all of his clientele. 215 00:21:51,854 --> 00:21:53,647 No more living men, no more clients. 216 00:21:53,731 --> 00:21:59,570 He therefore used his huge wealth, to buy dangerous patents. 217 00:21:59,653 --> 00:22:03,699 A- bombs, H-bombs, every bomb in the alphabet. 218 00:22:03,783 --> 00:22:07,995 I don't have to tell you that if these heirlooms, fall into unenlightened hands, 219 00:22:08,079 --> 00:22:11,207 we'll have the Apocalypse out in a mass-market edition. 220 00:22:11,290 --> 00:22:14,543 The twentieth century might be the last in the series, 221 00:22:14,627 --> 00:22:17,421 should madam your cousin fuck up. 222 00:22:17,505 --> 00:22:19,507 Oh, my cousin? 223 00:22:19,590 --> 00:22:22,927 His Excellency's widow and only heir. 224 00:22:23,010 --> 00:22:26,847 Her name is Amaranthe, born Antoinette Dubois. 225 00:22:26,931 --> 00:22:29,100 Will you have lunch, sir? 226 00:22:29,183 --> 00:22:31,686 I'd certainly like to. What have you got? 227 00:22:31,769 --> 00:22:35,731 Today, we have pork ribs, stuffed veal escallops or rabbit in wine sauce. 228 00:22:36,440 --> 00:22:40,152 Well, I'll have the stuffed escalope as a first course and then pork ribs. 229 00:22:41,862 --> 00:22:43,072 No, wait... 230 00:22:43,155 --> 00:22:45,658 I'll have the rabbit instead of the stuffed escallops. 231 00:22:45,741 --> 00:22:49,286 And then the ribs. And... 232 00:22:49,370 --> 00:22:51,622 just slip a stuffed escalope with it, will you? 233 00:22:51,706 --> 00:22:53,457 Of course you won't skip dessert? 234 00:22:53,541 --> 00:22:56,585 - No. Do you have tarts? - Yes. 235 00:22:56,669 --> 00:22:59,171 I'll love to sample them just after the cheese. 236 00:22:59,255 --> 00:23:02,425 And then, well, some sweet nothing, whatever you've got, 237 00:23:02,508 --> 00:23:05,302 - either cream or ice-cream. - Yes. 238 00:23:05,386 --> 00:23:11,392 - Go, kid, go. - Where were we? 239 00:23:12,893 --> 00:23:15,521 Amaranthe... my cousin... Antoinette... 240 00:23:15,604 --> 00:23:19,817 Yes, we must know what she intends to do with the patents collection. 241 00:23:19,900 --> 00:23:22,111 She may sell to whomever she pleases. 242 00:23:22,194 --> 00:23:24,697 We intend to make an offer. 243 00:23:24,780 --> 00:23:27,742 It's now being discussed with whom you know. 244 00:23:27,825 --> 00:23:30,161 While the discussion is underway, 245 00:23:30,244 --> 00:23:33,706 no competitor must reach her, do you hear? None. 246 00:23:33,789 --> 00:23:35,541 And if they do? 247 00:23:35,624 --> 00:23:38,294 If they do, you're out of a job. 248 00:23:41,422 --> 00:23:42,882 Why the silly laugh? 249 00:23:42,965 --> 00:23:45,509 Because this time, if I understood correctly, 250 00:23:45,593 --> 00:23:48,471 six hundred millions people will be out of a job, as well as me. 251 00:23:49,013 --> 00:23:50,681 You really are a brute. 252 00:23:50,765 --> 00:23:52,850 Excuse me, colonel, 253 00:23:52,933 --> 00:23:55,686 but you know, it doesn't take much to make a brute laugh. 254 00:23:55,770 --> 00:23:59,023 A missile passing by, a mushroom blossoming in the sky, 255 00:23:59,106 --> 00:24:02,068 the Angkor temple flying over the Paris suburbs... 256 00:24:03,069 --> 00:24:05,529 Everything makes me laugh, I've got simple tastes. 257 00:24:06,989 --> 00:24:11,202 - Will you stop it? - Yes, colonel, yes. 258 00:24:11,786 --> 00:24:14,413 What's with you? You're all distracted. 259 00:24:14,497 --> 00:24:16,791 On eye on your food, the other one on God knows what. 260 00:24:17,124 --> 00:24:18,793 On the lorry. 261 00:24:18,876 --> 00:24:20,419 You can talk all you please 262 00:24:20,503 --> 00:24:22,213 I'm only two years from retirement. 263 00:24:22,463 --> 00:24:24,715 Imagine if it's stolen from us! 264 00:24:29,053 --> 00:24:30,680 OK, Let's go. 265 00:24:44,652 --> 00:24:47,738 In this violent, rough and bloodthirsty world, 266 00:24:47,822 --> 00:24:50,950 a ray of light sometimes pierces the darkness. 267 00:24:51,033 --> 00:24:54,328 As a case in point, just like the angel's in Reims, 268 00:24:54,412 --> 00:24:57,623 the face of Amaranthe Benard Shah, 269 00:24:57,707 --> 00:25:01,043 His Excellency's disconsolate widow. 270 00:25:02,461 --> 00:25:04,630 How funny that you kept all of these. 271 00:25:04,714 --> 00:25:05,881 Everything can be of use again. 272 00:25:05,965 --> 00:25:08,592 One must never throw away anything. Just look. 273 00:25:08,676 --> 00:25:12,930 Weren't you wearing this in Istanbul, in "The mysteries of Paris"? 274 00:25:13,014 --> 00:25:18,561 No, in Beyrouth, in "Lo! Here comes the mailman!" 275 00:25:20,938 --> 00:25:22,314 Yes, come in! 276 00:25:28,029 --> 00:25:33,576 With my lady's permission, I share my lady's grief. 277 00:25:35,494 --> 00:25:38,456 Faithful Rudolf, thank you. 278 00:25:38,956 --> 00:25:42,209 His Excellency has been laid to rest in the funeral chapel. 279 00:25:43,085 --> 00:25:45,755 I couldn't find the Lebanese flag, 280 00:25:45,838 --> 00:25:48,049 so I ordered black drapes to be used. 281 00:25:48,132 --> 00:25:51,886 - Yes, it's sober. - Classical, tasteful. 282 00:25:51,969 --> 00:25:56,140 I also gave the "King Charles the 10th" bedroom to my lady's cousin. 283 00:25:56,223 --> 00:25:58,934 He's waiting for my lady in the library. 284 00:25:59,018 --> 00:26:01,645 - I'll come down directly. - Very well, my lady. 285 00:26:02,396 --> 00:26:04,690 I saw him downstairs, earlier, by the way. 286 00:26:04,774 --> 00:26:06,317 A strange character, this young cousin. 287 00:26:06,400 --> 00:26:08,069 How strange? 288 00:26:08,903 --> 00:26:11,530 He doesn't exactly look like a thug, but... 289 00:26:11,614 --> 00:26:14,075 He doesn't look like an undertaker either. 290 00:26:14,533 --> 00:26:17,787 With Constantin, I was somewhat used to meeting weird people. 291 00:26:18,788 --> 00:26:20,164 Amaranthe! 292 00:26:21,165 --> 00:26:22,458 Don't pay any attention, Rosalinde. 293 00:26:22,541 --> 00:26:24,460 Blame it on the shock, on the concussion, 294 00:26:25,795 --> 00:26:28,130 on that awful piece of news. 295 00:26:31,425 --> 00:26:35,930 I'm cousin Ludovic. Little Ludo, as he used to call me. 296 00:26:36,681 --> 00:26:40,393 But let me assure you, cousin, that I'm really sorry to visit this house 297 00:26:40,476 --> 00:26:43,104 in such bleak circumstances. 298 00:26:44,146 --> 00:26:49,402 Poor Constantin. Making your acquaintance, comforts me a little. 299 00:26:49,485 --> 00:26:52,905 It's the lot of divided families to meet only at funerals. 300 00:26:52,988 --> 00:26:55,908 Thank you for all the pains that you took. 301 00:26:56,992 --> 00:27:00,996 I insist, Rudolf told me how selfless you were. 302 00:27:01,747 --> 00:27:04,333 No son could have done more, than you did. 303 00:27:05,584 --> 00:27:09,797 He more or less died in your arms, didn't he? 304 00:27:09,880 --> 00:27:12,091 Er... More or less, yes. 305 00:27:13,384 --> 00:27:15,636 His last thought was for you 306 00:27:15,720 --> 00:27:20,391 and he passed away with only one name on his lips, yours 307 00:27:22,518 --> 00:27:24,729 Father Cafarelli. 308 00:27:37,742 --> 00:27:41,287 I was deep in prayer when I was told the terrible news. 309 00:27:41,829 --> 00:27:43,664 So I jumped up, I flew, 310 00:27:43,748 --> 00:27:46,042 I ran here to support you, madam, 311 00:27:46,125 --> 00:27:48,794 during the painful ordeal that God imposes on you. 312 00:27:49,295 --> 00:27:52,131 Your admirable husband used to confess to me, 313 00:27:52,214 --> 00:27:54,925 or rather to confide in me. 314 00:27:55,009 --> 00:28:00,848 What? The dear cousin converted? When? 315 00:28:00,931 --> 00:28:05,811 I had the huge joy of bringing back his soul to the Lord. 316 00:28:06,228 --> 00:28:08,647 But how comes you're so surprised, sir? 317 00:28:08,731 --> 00:28:12,109 Were you a friend? A close friend, perhaps? 318 00:28:12,193 --> 00:28:14,612 No, sir. I'm family. 319 00:28:15,321 --> 00:28:18,115 Ludovic is Constantin's first cousin. 320 00:28:18,199 --> 00:28:22,078 My dear Constantin never mentioned this particular kinship. 321 00:28:22,161 --> 00:28:24,622 No doubt he forgot. 322 00:28:25,831 --> 00:28:28,084 Could I be so bold, as to ask from you 323 00:28:28,167 --> 00:28:30,169 the permission of paying my last respects to him? 324 00:28:30,252 --> 00:28:32,421 We were just about to do that ourselves. 325 00:28:34,090 --> 00:28:38,094 The dear Constantin always wished he would die here, 326 00:28:38,177 --> 00:28:40,554 among his collections, 327 00:28:40,638 --> 00:28:44,975 his old servants... his pets. 328 00:28:47,228 --> 00:28:51,857 Near the dear French cousin, he loved so much. 329 00:29:13,921 --> 00:29:15,923 I beg your pardon. 330 00:29:16,007 --> 00:29:19,010 Doctor Muller from the University of Frankfurt. 331 00:29:19,093 --> 00:29:20,803 What a terrible misfortune, madam! 332 00:29:20,886 --> 00:29:24,932 His Excellency had been my patient and my friend for years. 333 00:29:25,016 --> 00:29:28,144 I brought him to total serenity, 334 00:29:28,227 --> 00:29:31,105 almost to Hinduism. Alas, madam... 335 00:29:31,188 --> 00:29:32,940 Thank you, doctor. 336 00:29:37,278 --> 00:29:41,699 Now, please, brothers, let's pray. 337 00:29:41,782 --> 00:29:43,951 It might not be useless, indeed. 338 00:29:48,956 --> 00:29:53,085 Ah, little sister! My heart is bleeding! 339 00:29:53,169 --> 00:29:58,883 Boris is devastated, he's drowning in his tears! 340 00:30:03,346 --> 00:30:04,472 What a dork! 341 00:30:04,555 --> 00:30:06,432 Let me take a good look at you. 342 00:30:06,515 --> 00:30:08,768 How splendid is your western demeanour! 343 00:30:08,851 --> 00:30:14,231 Boris, he screams with pain, you, you suffer inside! 344 00:30:15,316 --> 00:30:17,610 I think your pain is leading you astray, sir. 345 00:30:17,693 --> 00:30:20,071 Madam is the one, who suffers inside. 346 00:30:21,030 --> 00:30:24,950 Ah, despair! Madness! 347 00:30:25,034 --> 00:30:28,371 Come into my arms, Anouchka, little sister! 348 00:30:28,788 --> 00:30:32,416 I ran in horror, I took the Tran Siberian, 349 00:30:32,500 --> 00:30:36,170 then the Tupolev, awfully screaming all the time. 350 00:30:36,253 --> 00:30:38,214 But who might you be, sir? 351 00:30:38,297 --> 00:30:43,511 But... Boris, of course! The almost-brother! 352 00:30:43,594 --> 00:30:48,057 That poor dear Constantin suckled at my mother's breast in Odessa. 353 00:30:48,140 --> 00:30:50,685 Ah, Odessa! 354 00:30:50,768 --> 00:30:54,689 I can still picture us, our games, our songs... 355 00:31:00,194 --> 00:31:04,198 Ah, the perfume of tar on Odessa's docks! 356 00:31:04,281 --> 00:31:07,952 The sea breeze blowing in the hair of poor dear Constantin! 357 00:31:08,035 --> 00:31:10,454 I though he was born in Tehran? 358 00:31:10,830 --> 00:31:16,043 So what? They sing in Tehran as much as in Odessa, don't they? 359 00:31:16,127 --> 00:31:17,962 Yes, but the sea breeze is slightly weaker, 360 00:31:18,045 --> 00:31:19,797 Tehran is two hundred kilometres from the shore. 361 00:31:20,339 --> 00:31:22,550 A bourgeois conception of distance. 362 00:31:22,633 --> 00:31:26,512 Anouchka! My brother's little wife. 363 00:31:26,595 --> 00:31:29,557 Boris will give you the kiss of peace. 364 00:31:31,934 --> 00:31:32,893 What is this? 365 00:31:32,977 --> 00:31:34,854 These are the gentlemen's luggage. 366 00:31:34,937 --> 00:31:36,063 The gentlemen are not staying. 367 00:31:36,147 --> 00:31:38,649 Yes they are. They're staying at the castle up to the funeral. 368 00:31:38,733 --> 00:31:40,443 And I'm telling you to throw all this junk away at once. 369 00:31:40,526 --> 00:31:45,531 First, since my lord died, I only take orders from my lady. 370 00:31:45,614 --> 00:31:50,745 Second, I'd be grateful if you showed less familiarity when talking to me. 371 00:31:57,668 --> 00:31:58,794 What's got into you? 372 00:31:58,878 --> 00:32:02,131 West Germany very seldom grants extradition. 373 00:32:02,214 --> 00:32:05,092 And Mr. Muller advises you not to renew 374 00:32:05,176 --> 00:32:07,094 the van kidnapping trick every three months. 375 00:32:07,678 --> 00:32:08,888 See what I mean? 376 00:32:08,971 --> 00:32:11,432 No, absolutely not. 377 00:32:14,060 --> 00:32:16,312 You shouldn't be rude anyway. 378 00:32:16,395 --> 00:32:18,981 Boris Vassiliev was extremely courteous, 379 00:32:19,065 --> 00:32:20,816 and father Cafarelli has very good manners, 380 00:32:20,900 --> 00:32:25,029 so should I feel sympathy for your colleagues, sir, 381 00:32:25,112 --> 00:32:27,948 sir, your stay here might be quite difficult. 382 00:32:28,032 --> 00:32:29,533 You don't care who feeds you, do you? 383 00:32:29,617 --> 00:32:31,827 I'm prolonging myself. 384 00:32:41,671 --> 00:32:45,257 Ah, suffering! Painful moment! 385 00:32:45,341 --> 00:32:49,470 It's comforting to observe the courage of the one who lost her loved one. 386 00:32:49,553 --> 00:32:50,763 Isn't it? 387 00:32:50,846 --> 00:32:52,848 I'll tell you one thing, if the mujik keeps rambling, 388 00:32:52,932 --> 00:32:54,392 the kid's going to think we're a bunch of loonies. 389 00:32:54,475 --> 00:32:57,228 And it's no use trying to mess with my plans. 390 00:32:57,311 --> 00:32:59,897 Indeed coexistence can only be conceived between people of the same condition. 391 00:32:59,980 --> 00:33:03,275 It can also stay unconceived altogether. 392 00:33:11,784 --> 00:33:14,245 Won't you take more jam, father? 393 00:33:14,912 --> 00:33:17,623 Dear Constantin loved jam. 394 00:33:17,707 --> 00:33:21,168 To think that he's up there, that he sees us. 395 00:33:21,252 --> 00:33:24,130 But, precisely, as he sees us like this, assembled in his home, 396 00:33:24,213 --> 00:33:28,134 around his table, partaking of his wine and bread, 397 00:33:28,217 --> 00:33:30,970 his heart must be bursting with joy. 398 00:33:32,555 --> 00:33:33,973 What's your trouble, my friend? 399 00:33:34,056 --> 00:33:37,935 Whenever little brother is mentioned, I... 400 00:33:40,187 --> 00:33:42,606 You should try to control yourself. 401 00:33:43,274 --> 00:33:46,694 Would you like doctor Muller to give you a tranquillizer? 402 00:33:47,820 --> 00:33:50,531 Thank you... Unnecessary. 403 00:33:50,614 --> 00:33:54,076 Gentlemen, with your permission, I will now retire. 404 00:33:54,160 --> 00:33:56,287 I feel a little tired. 405 00:33:56,370 --> 00:33:59,832 - I'll escort you upstairs. - Please, gentlemen... 406 00:34:07,757 --> 00:34:12,219 Amaranthe, I... 407 00:34:13,637 --> 00:34:15,681 I was really pleased to make your acquaintance. 408 00:34:15,765 --> 00:34:18,809 So was I, Ludovic. 409 00:34:21,771 --> 00:34:24,398 Thank you, gentlemen, for keeping me company. 410 00:34:24,482 --> 00:34:28,819 Without you, I would feel so lonely in this huge house 411 00:34:29,236 --> 00:34:32,615 which is at once so full of memories and so empty. 412 00:34:32,698 --> 00:34:36,869 You are admirable. Your courage! Your dignity! 413 00:34:36,952 --> 00:34:39,330 Your elegance! Your style! 414 00:34:40,539 --> 00:34:42,666 Goodnight, gentlemen. 415 00:34:52,593 --> 00:34:54,804 The heat of friendship helped keeping me on my feet, 416 00:34:54,887 --> 00:34:57,348 but I must confess a slight tiredness. 417 00:35:01,060 --> 00:35:03,187 Well... goodnight, gentlemen. 418 00:35:03,270 --> 00:35:06,399 Goodnight, dear friends. Sleep well. 419 00:35:06,482 --> 00:35:09,360 One always sleep well when in the country, you know. 420 00:39:59,025 --> 00:40:04,780 Gentlemen, I think we should now exercise a bit of common sense. 421 00:40:08,159 --> 00:40:12,621 We must concede that, during the night, a few things occurred 422 00:40:12,705 --> 00:40:16,042 that were slightly uncalled for. 423 00:40:16,125 --> 00:40:19,211 Absent-mindedness, childish pranks, jokes... 424 00:40:19,295 --> 00:40:21,714 A joke which, even if it weren't mean, almost killed four people, 425 00:40:21,797 --> 00:40:22,715 you've got to admit it. 426 00:40:22,798 --> 00:40:26,093 I was myself the victim of a loathsome assassination attempt. 427 00:40:26,177 --> 00:40:29,430 It would be convenient to forget about it for a while, dear Muller. 428 00:40:29,513 --> 00:40:31,932 I'm not attacking the principle but the means. 429 00:40:32,016 --> 00:40:36,228 Yes, parents bit on sour grapes and the children ground their teeth. 430 00:40:36,312 --> 00:40:39,190 Violence breeds violence. 431 00:40:39,273 --> 00:40:43,611 That's it. And as you sow, so shall you reap, and so on. 432 00:40:43,694 --> 00:40:44,862 But what exactly do you want to say? 433 00:40:44,945 --> 00:40:49,825 This, the house is cosy, the food is superb, 434 00:40:49,909 --> 00:40:51,702 our hostess is lovely. 435 00:40:51,786 --> 00:40:56,916 Why can't we temporarily repress certain... reflexes? 436 00:40:57,333 --> 00:41:01,128 Why not elaborate on the idea of a truce 437 00:41:01,212 --> 00:41:04,006 that we somewhat summarily mentioned last night 438 00:41:04,090 --> 00:41:05,383 and which would bring harmony to our stay here? 439 00:41:05,466 --> 00:41:10,262 And when the time comes, who will warn Boris that the truce is over? 440 00:41:10,346 --> 00:41:11,681 The good father himself, 441 00:41:11,764 --> 00:41:13,766 as he throws a grenade in your face. 442 00:41:13,849 --> 00:41:15,518 Or as he slips a scorpion in my bed. 443 00:41:15,601 --> 00:41:17,853 Let's not over dramatize, it's not lethal. 444 00:41:17,937 --> 00:41:18,854 Sometimes it is. 445 00:41:18,938 --> 00:41:21,023 Leonid Botchakov in Lima 446 00:41:21,107 --> 00:41:23,192 and Willy Smultz in Barcelona didn't survive it. 447 00:41:23,275 --> 00:41:24,652 Are you accusing me? 448 00:41:25,152 --> 00:41:27,613 Of course not, what a silly idea! 449 00:41:27,697 --> 00:41:29,532 But then again, in some of our schools, 450 00:41:29,615 --> 00:41:32,868 the scorpion killing is taught to our future agents as the "Canon's Trick". 451 00:41:33,202 --> 00:41:35,621 What about the Boeing dynamiting trick? 452 00:41:35,705 --> 00:41:40,292 With 114 Beluchistanese activists on board? Does it have a name? 453 00:41:40,668 --> 00:41:42,503 Never heard of it. 454 00:41:42,586 --> 00:41:45,047 What about the liquidation of the Koenigsmark network? 455 00:41:45,715 --> 00:41:47,383 Forty people burned to death in oil fuel. 456 00:41:47,466 --> 00:41:49,385 That's not much, but not everybody can do it. 457 00:41:49,468 --> 00:41:51,470 Of course, you'll argue that among those 40 people... 458 00:41:51,554 --> 00:41:55,307 I shall not argue at all. I'm not talking to you anymore. 459 00:41:56,934 --> 00:41:58,310 Good morning, gentlemen. 460 00:42:07,778 --> 00:42:10,156 What a beautiful day! 461 00:42:10,239 --> 00:42:12,825 The sun playing on the dew in the park, 462 00:42:12,908 --> 00:42:14,744 earlier this morning, was absolutely ravishing. 463 00:42:14,827 --> 00:42:16,787 A real Sisley. 464 00:42:16,871 --> 00:42:19,874 I hope the noise wasn't too much of an inconvenience. 465 00:42:20,583 --> 00:42:22,084 What noise? 466 00:42:22,168 --> 00:42:26,213 Tonight. Probably a badly closed shutter. Thank you. 467 00:42:26,297 --> 00:42:27,715 I didn't hear anything. 468 00:42:27,798 --> 00:42:31,969 I was woken up by the songbirds. 469 00:42:32,845 --> 00:42:37,099 The builder is here. For the bathroom wall. 470 00:42:38,559 --> 00:42:41,020 Oh, yes, indeed, it fell down. 471 00:43:22,645 --> 00:43:24,855 Commodore O'Brien. 472 00:43:33,030 --> 00:43:35,950 How much is Europe offering? 473 00:43:43,916 --> 00:43:49,255 I'll buy all the patents, the whole lot! And I'm paying 20% more. 474 00:43:49,338 --> 00:43:51,132 What patents? 475 00:43:51,215 --> 00:43:55,219 I'll explain. Have some decency, sir 476 00:43:55,302 --> 00:43:56,637 You are in a dead man's house. 477 00:43:56,721 --> 00:44:01,851 Oh, sorry. I pay cash and in dollars! 478 00:44:03,144 --> 00:44:05,396 - What a boor! - He's abject. 479 00:44:05,479 --> 00:44:08,983 I said cash! And in dollars! 480 00:44:09,734 --> 00:44:12,194 How much would it amount to? 481 00:44:16,073 --> 00:44:19,076 What is money, Anouchka? 482 00:45:10,961 --> 00:45:13,381 Don't you think you reacted rather strongly? 483 00:45:13,464 --> 00:45:19,011 I always react strongly when a lady's honour is at stake. 484 00:45:19,095 --> 00:45:21,263 Your answer is a credit to you, doctor. 485 00:45:21,347 --> 00:45:24,809 But you, father? A man of the cloth! 486 00:45:24,892 --> 00:45:27,311 Are you forgetting how the Lord himself 487 00:45:27,395 --> 00:45:29,772 drove the merchants out of the temple? 488 00:45:29,855 --> 00:45:33,776 He did? Very well. 489 00:45:33,859 --> 00:45:37,279 Rudolf, while the builder is here, 490 00:45:37,363 --> 00:45:38,989 would you be kind enough to tell him to call the glazier? 491 00:45:39,073 --> 00:45:40,449 I already did, my lady. 492 00:45:52,294 --> 00:45:56,674 Little mouse didn't finish chocolate. Neither did Boris. Why? 493 00:45:56,757 --> 00:46:00,594 I hope the intruder didn't kill your appetite. 494 00:46:00,678 --> 00:46:04,390 Don't you think that weird things keep happening since yesterday? 495 00:46:04,473 --> 00:46:07,810 Look, I'm on expert on weird things, 496 00:46:07,893 --> 00:46:11,063 and I can tell you that everything is normal. 497 00:46:11,147 --> 00:46:15,609 Up to now... 498 00:46:38,215 --> 00:46:41,969 To my dear cousin, from his Ludo. 499 00:46:43,304 --> 00:46:47,516 To my great friend Benard Shah. 500 00:47:23,427 --> 00:47:25,137 My respects, madam. 501 00:47:25,221 --> 00:47:29,141 I offer 25% more. In dollars. 502 00:47:57,503 --> 00:48:02,550 Ludovic! Ludovic! Ludovic! 503 00:48:21,277 --> 00:48:25,197 Discreet, ain't you? I say, discreet, ain't you? 504 00:48:25,281 --> 00:48:27,992 Why don't you come in a fire engine next time? 505 00:48:28,075 --> 00:48:31,954 The widow has all the patents, we know it. 506 00:48:32,038 --> 00:48:33,998 The diplomatic negotiations failed. 507 00:48:34,081 --> 00:48:37,126 It's impossible to create a buying consortium between NATO countries 508 00:48:37,209 --> 00:48:38,669 everybody wants everything. 509 00:48:38,753 --> 00:48:42,298 Francis, we must have those patents! 510 00:48:42,381 --> 00:48:43,966 We must have them, do you hear? 511 00:48:44,050 --> 00:48:47,261 O'Brien fights with dollars . How much may I offer? 512 00:48:47,345 --> 00:48:50,222 - Not a dime. - How generous is France! 513 00:48:50,306 --> 00:48:52,767 We don't have any credit, but we have charm. 514 00:48:52,850 --> 00:48:54,643 Here are your orders 515 00:48:54,727 --> 00:48:59,815 courting, seducing, eloping and, if necessary, marrying. 516 00:48:59,899 --> 00:49:03,611 Oh, well thought! Do you remember eating veal stew, a fortnight ago? 517 00:49:03,694 --> 00:49:07,031 - It was superb! - Thanks to whom? 518 00:49:07,114 --> 00:49:11,702 - Thanks to your charming wife. - So? Asshole! 519 00:49:23,422 --> 00:49:25,966 Small problems, major? 520 00:49:27,968 --> 00:49:33,349 Don't bother, I already decoded mine and I can transmit orders 521 00:49:33,432 --> 00:49:38,771 seducing, eloping, marrying. 522 00:49:38,854 --> 00:49:40,439 Seducing... 523 00:49:40,523 --> 00:49:45,152 - Eloping... - Marrying... 524 00:49:54,954 --> 00:49:59,083 Oh, Anouchka. My sweet dove. 525 00:49:59,166 --> 00:50:05,131 Do not move. Stay just like you are. 526 00:50:05,214 --> 00:50:10,136 Your lips are smiling just like the Virgin's in Kazan. 527 00:50:18,144 --> 00:50:22,648 Boris is a pig! An ignoble pig! 528 00:50:22,732 --> 00:50:28,863 I would like to die of love, to dissipate myself in space, to vanish! 529 00:50:28,946 --> 00:50:32,241 You just wait, daddy. 530 00:51:11,072 --> 00:51:15,117 Who can tell me 531 00:51:15,201 --> 00:51:20,122 whether it's from love. 532 00:51:20,206 --> 00:51:22,541 Who... 533 00:51:24,210 --> 00:51:28,589 Who can tell me 534 00:51:28,673 --> 00:51:33,052 whether it's from I... 535 00:51:36,722 --> 00:51:38,974 From love... 536 00:51:39,767 --> 00:51:44,855 Who can tell me 537 00:51:44,939 --> 00:51:50,403 whether it's from love. 538 00:51:59,995 --> 00:52:02,123 To the loveliest of roses. 539 00:52:03,582 --> 00:52:04,875 You shouldn't have, doctor. 540 00:52:04,959 --> 00:52:07,420 You were mad to buy those roses, there are so many of them in the garden. 541 00:52:07,503 --> 00:52:09,839 No the same ones, little fairy. 542 00:52:09,922 --> 00:52:12,174 These are compressed vinylite. 543 00:52:12,258 --> 00:52:18,139 Impervious to sea water, antimagnetic, fluorescent and fire proof. 544 00:52:20,307 --> 00:52:23,144 What is this noise? This is insufferable! 545 00:52:23,227 --> 00:52:27,898 Probably the workers repairing Cousin Ludovic's damage. 546 00:52:41,120 --> 00:52:42,872 What on Earth are you doing here, cousin? 547 00:52:45,291 --> 00:52:46,917 I'll explain. 548 00:52:48,711 --> 00:52:50,880 Oh! That's my little buyer coming back. 549 00:53:01,766 --> 00:53:06,896 Whatever the cost, I'm paying 40% more. In dollars. Tax free! 550 00:53:06,979 --> 00:53:09,023 Oh, hi! 551 00:53:10,232 --> 00:53:15,321 40% more. Remember... 552 00:53:15,404 --> 00:53:18,115 I pay cash! 553 00:53:25,206 --> 00:53:29,960 Ah, now, Boris is going to drive away all the miasma. 554 00:53:30,044 --> 00:53:33,214 Music before anything else! 555 00:53:33,297 --> 00:53:37,551 Boris is going to play for grace, for beauty... 556 00:53:37,635 --> 00:53:40,680 for the little Virgin of the Caucasus. 557 00:54:02,410 --> 00:54:05,705 Dear lady, may I be so bold as to beg you for an immediate private discussion? 558 00:54:05,788 --> 00:54:09,417 Well, if you wish, but what's with you today? You're all so nervous! 559 00:54:41,741 --> 00:54:43,117 No! 560 00:55:24,950 --> 00:55:27,036 Hello? Hello? 561 00:56:14,542 --> 00:56:16,377 Amaranthe! My heart is bleeding! 562 00:56:16,460 --> 00:56:19,130 I'm going to die! Like Werther! 563 00:56:19,213 --> 00:56:22,008 Come on, Doctor, get a hold of yourself. 564 00:56:24,635 --> 00:56:28,931 Hello! Hello! Hel... 565 00:56:32,476 --> 00:56:35,396 Oh, shit! 566 00:56:50,161 --> 00:56:52,705 Hello? Hello? 567 00:57:28,115 --> 00:57:29,825 Come out of there! 568 00:57:42,838 --> 00:57:46,342 - What the hell are you doing here? - Hush! I'm moving about. 569 00:57:46,425 --> 00:57:47,802 Can't you do it the normal way? 570 00:57:47,885 --> 00:57:49,387 This secret passage was built under Frederick the 2nd 571 00:57:49,470 --> 00:57:50,388 and is noted on the plans. 572 00:57:50,471 --> 00:57:54,350 Oh, guess what I just found in a broom closet! 573 00:57:54,809 --> 00:57:58,020 - A cleaning woman. - Why? Is this logical? 574 00:57:58,187 --> 00:58:01,732 Yes. Given the fact that the butle is inside the piano, yes it is! Where is my lady? 575 00:58:01,816 --> 00:58:04,151 Usually, at this time of the day, my lady 576 00:58:04,235 --> 00:58:07,154 is dreaming among the hollyhocks, the sweet Williams and the philodendrons. 577 00:58:07,238 --> 00:58:09,615 Why? Do you hope to win the prize? 578 00:58:09,699 --> 00:58:11,200 What do you mean? 579 00:58:11,283 --> 00:58:14,495 The Cossack and the Kraut have just been distanced. 580 00:58:14,578 --> 00:58:18,249 In the long run, I can clearly see the American horse winning. 581 00:58:18,332 --> 00:58:21,877 But, of course, you could create a surprise. 582 00:58:57,496 --> 00:58:59,331 Are you daydreaming, cousin? 583 00:58:59,665 --> 00:59:01,125 Amaranthe, I've got to talk to you. 584 00:59:01,208 --> 00:59:03,461 I hope you'll be more entertaining than the others. 585 00:59:03,544 --> 00:59:05,629 I certainly do not intend to be entertaining. 586 00:59:05,713 --> 00:59:08,132 Truth is never entertaining. If it were, everybody would tell it. 587 00:59:08,215 --> 00:59:09,967 And you intend to tell it to me? 588 00:59:10,051 --> 00:59:12,178 Yes! 589 00:59:29,153 --> 00:59:33,824 Alright, my name is not Ludovic and I'm not your cousin. 590 00:59:35,826 --> 00:59:37,620 You don't seem surprised. 591 00:59:37,703 --> 00:59:41,791 You know, when a perfect stranger brings your dead husband home, 592 00:59:41,874 --> 00:59:45,127 bombs your bathroom and throws your visitors through the window, 593 00:59:45,211 --> 00:59:47,963 after a while it takes a lot to surprise you. 594 00:59:48,923 --> 00:59:53,260 Figures. But believe me, Amaranthe, I'm a victim of appearances. 595 00:59:53,344 --> 00:59:56,263 All right, let's grant you that. You're not my cousin, 596 00:59:57,431 --> 01:00:01,185 but I don't think that you're exactly a gangster either. 597 01:00:01,727 --> 01:00:05,064 - Amaranthe! - What do you do then? 598 01:00:05,147 --> 01:00:08,275 - I'm a "barbouze". - Beg your pardon? 599 01:00:08,359 --> 01:00:13,280 A secret agent. Well... secret, up to now. 600 01:00:13,823 --> 01:00:17,451 - A spy, you mean? - A counter-spy! 601 01:00:18,744 --> 01:00:20,663 And the others too? 602 01:00:20,746 --> 01:00:25,251 Oh, no, no, no! The others, the three punks, they are the spies! 603 01:00:26,168 --> 01:00:29,046 They want to get hold of the patents that your husband left you. 604 01:00:29,130 --> 01:00:31,716 And what are those patents? 605 01:00:33,384 --> 01:00:34,760 I'll explain... 606 01:00:35,594 --> 01:00:38,055 How much are they worth? A lot? 607 01:00:39,849 --> 01:00:43,269 Everything is relative. 608 01:00:43,561 --> 01:00:45,688 You all seem interested. 609 01:00:45,771 --> 01:00:49,400 Vassiliev tells me in music, Muller with flowers. 610 01:00:49,483 --> 01:00:52,653 Yes, I know, "I'm going to die, like Werther!" 611 01:00:52,737 --> 01:00:55,364 - Oh, you heard? - No, not everything 612 01:00:55,448 --> 01:00:57,825 I had wired a suit of armour, 613 01:00:57,908 --> 01:01:01,120 but one of the three punks, disabled the microphone. 614 01:01:08,419 --> 01:01:10,254 Why were we saying all this? 615 01:01:10,338 --> 01:01:12,006 Oh, yes! 616 01:01:14,175 --> 01:01:16,177 Here goes. Amaranthe! 617 01:01:16,260 --> 01:01:19,138 You are French! You love your country? 618 01:01:19,221 --> 01:01:21,515 Yes, I guess so. 619 01:01:22,099 --> 01:01:23,476 I was sure of it. 620 01:01:35,321 --> 01:01:38,074 Can you picture the situation? 621 01:01:42,661 --> 01:01:45,664 You own capital atomic secrets! 622 01:01:45,748 --> 01:01:47,124 Yes. 623 01:01:47,208 --> 01:01:51,837 What? Don't tell me you would be willing to sell them to some foreign power? 624 01:01:51,921 --> 01:01:54,340 Why? Isn't the dollar a strong currency? 625 01:01:55,174 --> 01:01:56,967 I'd rather not understand. 626 01:01:57,051 --> 01:01:59,512 You should. I do understand very well. 627 01:02:07,645 --> 01:02:08,562 I don't get it, Amaranthe. 628 01:02:08,646 --> 01:02:10,439 Would you be a greedy woman? 629 01:02:10,523 --> 01:02:12,483 This is really disappointing. 630 01:02:12,566 --> 01:02:14,527 And to think that I opened my heart to you! 631 01:02:14,610 --> 01:02:17,363 My dear Ludovic, it's easier to open your heart than your money box. 632 01:02:17,446 --> 01:02:19,115 Let me tell you that you're getting vulgar. 633 01:02:19,198 --> 01:02:21,158 Oh, listen, Ludovic. I'll tell you something now, 634 01:02:21,242 --> 01:02:23,494 of course, I'm the lady of the manor, but there wasn't always a manor. 635 01:02:23,577 --> 01:02:25,746 Before that there were hotels, not always luxurious, 636 01:02:25,830 --> 01:02:27,540 and before racing horses there were bedbugs. 637 01:02:27,623 --> 01:02:29,875 At sixteen, I was selling cigarettes in the Rue Fontaine, 638 01:02:29,959 --> 01:02:31,794 and not in a tobacco shop. 639 01:02:31,877 --> 01:02:33,879 In the "Ange Rouge" club, wearing fishnet stockings. 640 01:02:34,171 --> 01:02:37,675 I did a little of everything in my life, and quite early too. 641 01:02:37,842 --> 01:02:40,636 I even acted on the stage... well if you can call it that. 642 01:02:40,720 --> 01:02:41,929 You think you're going to play "Phcdre", 643 01:02:42,013 --> 01:02:44,056 and you end up belly-dancing on the Bosporus. 644 01:02:45,057 --> 01:02:47,226 And I was too thin for them! 645 01:02:48,185 --> 01:02:50,104 Do you want more details? 646 01:02:52,606 --> 01:02:55,067 Well, I don't want it to happen again, if you can imagine that. 647 01:02:57,945 --> 01:03:00,573 What's your name, by the way? 648 01:03:01,866 --> 01:03:04,994 - Francis. - Francis who? 649 01:03:06,037 --> 01:03:07,329 Francis Lagneau. 650 01:03:07,413 --> 01:03:09,623 You see, I'm telling you everything. 651 01:03:09,707 --> 01:03:12,001 Maybe I'm wrong, mind you. 652 01:03:12,710 --> 01:03:16,464 Twenty years in the service, a mystic of duty, 653 01:03:16,547 --> 01:03:20,426 more than 50 missions, the war; the underground fighting, 654 01:03:20,509 --> 01:03:22,928 and one day, this officer meets a very young woman, 655 01:03:23,012 --> 01:03:24,805 a beautiful and disconcerting woman. 656 01:03:24,889 --> 01:03:29,018 No! I'm about to become a traitor. 657 01:03:29,560 --> 01:03:32,313 Look Francis, would you just stop for one second? 658 01:03:32,396 --> 01:03:35,399 I'm not asking much, stop being a hero forjust one second. 659 01:03:36,150 --> 01:03:38,152 Our relationship could be so much simpler. 660 01:03:38,235 --> 01:03:41,447 We could be friendly without draping ourselves in the French flag, 661 01:03:41,530 --> 01:03:43,449 without the Yalta conference being threatened 662 01:03:43,532 --> 01:03:45,659 or France loosing the islands of St. Pierre and Miquelon. 663 01:03:46,452 --> 01:03:48,829 I must say I admire your light-heartedness. 664 01:03:48,913 --> 01:03:51,040 Yes I do... 665 01:03:52,458 --> 01:03:54,960 Oh, bugger, you're right after all. 666 01:03:55,044 --> 01:03:57,338 Let's bring champagne and violins, 667 01:03:57,421 --> 01:03:59,048 let's call the gypsies, 668 01:03:59,131 --> 01:04:02,218 and if I end up cashiered in front of the troops, at least I'd have lived. 669 01:04:02,301 --> 01:04:04,053 - Francis... - What? 670 01:04:04,136 --> 01:04:06,889 Don't you think you're overdoing it? 671 01:04:07,973 --> 01:04:13,229 I do. I knew I would suck in that part anyway. 672 01:04:14,021 --> 01:04:16,774 But you must grant me that mine is not an easy job. 673 01:06:40,001 --> 01:06:41,502 ...well, when you own 400 hectares and more, 674 01:06:41,585 --> 01:06:43,754 you don't feel too crowded by the neighbours. 675 01:06:44,463 --> 01:06:47,216 Going all around the estate is a two hours ride at full gallop. 676 01:06:47,299 --> 01:06:50,553 If we have our horses saddled at 10, we can be back for lunch. 677 01:06:50,636 --> 01:06:52,054 Provided you don't lose me on the way. 678 01:06:52,138 --> 01:06:55,975 Don't worry, honey, I've not ridden since last year in Saint-Germain. 679 01:06:56,642 --> 01:06:58,769 And I have not ridden for twenty-five years. 680 01:06:58,853 --> 01:07:01,063 In Nancy, at the Seventh Dragoon. 681 01:07:04,275 --> 01:07:09,155 I can ride for three hundred kilometres in a row, 682 01:07:09,238 --> 01:07:11,615 without any saddle or stirrups. 683 01:07:12,074 --> 01:07:16,787 Once I abducted a Hungarian boyar's wife. 684 01:07:21,542 --> 01:07:22,918 Can't you see we're not welcome? 685 01:07:25,004 --> 01:07:28,632 If Francis doesn't mind, the best would be to picnic on the lake shore. 686 01:07:28,716 --> 01:07:29,717 What are you looking for? 687 01:07:29,800 --> 01:07:32,053 My cigarettes. I left them in the library. 688 01:07:32,136 --> 01:07:34,180 - Stay here, I'll get them. - Thank you, Francis. 689 01:09:49,607 --> 01:09:52,026 Didn't I tell you he was delicious? 690 01:10:14,965 --> 01:10:16,592 You stay here! 691 01:10:29,271 --> 01:10:32,733 Well, since nobody wants any dessert, I'm going upstairs. 692 01:12:37,650 --> 01:12:39,860 I offer one million dollars! 693 01:14:05,696 --> 01:14:07,740 I hope this Chinese incident 694 01:14:07,823 --> 01:14:11,035 will not put you in an awkward position with your superiors, dear Francis. 695 01:14:12,703 --> 01:14:13,662 They were Japanese. 696 01:14:13,746 --> 01:14:18,793 Beg your pardon: mine were Chinese. Imperialist Chinese from Formosa. 697 01:14:23,381 --> 01:14:25,424 Help! 698 01:14:33,557 --> 01:14:35,643 I heard something moving in there! 699 01:14:41,357 --> 01:14:45,277 I offer two... million dollars. 700 01:14:52,952 --> 01:14:56,706 Well... 701 01:14:58,374 --> 01:15:01,127 Two millions! Remember! 702 01:15:26,736 --> 01:15:28,904 You really are wonderful, Francis. 703 01:15:28,988 --> 01:15:30,823 I'm in danger and you run to save me. 704 01:15:30,906 --> 01:15:32,742 The others didn't even move. 705 01:15:34,243 --> 01:15:35,828 I like it better that way. 706 01:15:35,911 --> 01:15:37,830 So do I, Francis. 707 01:15:39,790 --> 01:15:42,752 Can you picture this bunch of boors in your bedroom? 708 01:15:42,835 --> 01:15:48,591 So true. With you, it's not the same thing. 709 01:15:50,926 --> 01:15:52,887 Not the same, not the same, not the same... 710 01:15:52,970 --> 01:15:55,014 You look worried. 711 01:15:55,848 --> 01:15:58,851 Shouldn't I be? I must say it's never pleasant. 712 01:15:58,934 --> 01:16:00,311 What did I do to you? 713 01:16:00,436 --> 01:16:03,314 You didn't do anything, but all the others... 714 01:16:03,397 --> 01:16:07,651 What with the Yankee, the Chinese, all those misfortunes, 715 01:16:07,735 --> 01:16:08,903 you'll end up thinking I'm the violent type. 716 01:16:08,986 --> 01:16:11,155 - Oh! - Yes you will, yes you will. 717 01:16:11,238 --> 01:16:13,240 Why do you say that? 718 01:16:13,324 --> 01:16:15,284 Because I know how it is, Amaranthe. 719 01:16:15,368 --> 01:16:17,203 People are often judged on appearances, 720 01:16:17,286 --> 01:16:19,038 that's a fact. Look 721 01:16:19,121 --> 01:16:20,748 what if I told you that, when I was 13, 722 01:16:20,831 --> 01:16:23,709 I was expelled from the Janson de Sailly high school for a mere punch in the face? 723 01:16:23,793 --> 01:16:25,294 And I was defending a smaller child... 724 01:16:25,378 --> 01:16:26,754 Oh, come on... 725 01:16:27,505 --> 01:16:29,757 You mean I never received any punch in the face? 726 01:16:29,840 --> 01:16:31,425 Oh, you certainly did, 727 01:16:31,509 --> 01:16:33,135 but not at Janson de Sailly. 728 01:16:33,219 --> 01:16:36,180 Who are you, Francis, really? 729 01:16:36,263 --> 01:16:38,265 A bastard! Pure trash! 730 01:16:38,349 --> 01:16:41,977 An abject cockroach! A phlegm-drenched sycophant! 731 01:16:44,980 --> 01:16:46,649 Can you imagine how embarrassed I am, 732 01:16:46,732 --> 01:16:48,109 being forced to lie to you all the time. 733 01:16:50,569 --> 01:16:53,239 OK, you're right, I never went to Janson de Sailly. 734 01:16:53,823 --> 01:16:56,867 You, on the other hand, were talking about the "Ange Rouge" club. 735 01:16:57,535 --> 01:16:59,745 Do you know where I learned the classics? 736 01:17:00,121 --> 01:17:02,289 - In the Coliseum. - I knew the place. 737 01:17:02,373 --> 01:17:03,332 Did you? 738 01:17:03,416 --> 01:17:05,376 We spent our Sunday afternoons there, Lucienne and I. 739 01:17:05,918 --> 01:17:09,630 At the time, I was Antoinette and Rosalinde was Lucienne. 740 01:17:09,714 --> 01:17:11,090 Oh, yeah? 741 01:17:11,340 --> 01:17:16,721 - Cha cha was just beginning. - Cha cha! I pity you. 742 01:17:16,804 --> 01:17:18,431 Why on Earth? 743 01:17:19,056 --> 01:17:20,558 Because you were there too late. 744 01:17:20,641 --> 01:17:24,812 What did you know? Contortionists. Acrobats. 745 01:17:24,895 --> 01:17:27,189 You never knew what it means to cuddle. 746 01:17:27,565 --> 01:17:30,192 Oh, we weren't keen on tropical things, 747 01:17:30,276 --> 01:17:34,655 but we liked the suave stuff, St. Louis Blues, Chinese Tango... 748 01:17:34,739 --> 01:17:37,116 Yes. First pick them up, then bring them to the nice hotel. 749 01:17:37,199 --> 01:17:39,577 Believe it or not, that was not our style. 750 01:17:39,660 --> 01:17:41,495 We went there to dance. 751 01:17:42,246 --> 01:17:45,082 And sometimes, rather than being driven home, 752 01:17:45,166 --> 01:17:47,376 we even walked all the way to the Contrescarpe. 753 01:17:48,753 --> 01:17:50,963 - Where did you say? - The Contrescarpe. 754 01:17:51,047 --> 01:17:54,467 Do you know where I was born? Rue Mouffetard. 755 01:17:54,550 --> 01:17:57,053 - You don't say? - I do. 756 01:17:59,513 --> 01:18:01,182 I was building sandcastles in the Luxembourg. 757 01:18:01,265 --> 01:18:02,475 Oh, I did the same in the Parc Montsouris. 758 01:18:02,558 --> 01:18:04,769 Are they going to regress down to their nursing bottles? 759 01:18:06,062 --> 01:18:10,274 Say, now that we're not lying to each other anymore, 760 01:18:10,358 --> 01:18:11,942 may I ask you a question? 761 01:18:12,026 --> 01:18:16,781 - Of course. - Are you married? 762 01:18:18,074 --> 01:18:21,202 Of course not. 763 01:18:21,285 --> 01:18:24,538 In my line of work, you can't be married, buttercups. 764 01:18:24,872 --> 01:18:26,499 When I'm not on a boat, I'm on a plane. 765 01:18:26,582 --> 01:18:28,084 Always a suitcase in my hand. 766 01:18:28,167 --> 01:18:30,544 One day in Borneo, the next day in Shanghai. 767 01:18:30,628 --> 01:18:33,047 Love from Russia. Banco in Bangkok. 768 01:18:33,130 --> 01:18:36,300 - One mission here... - One girl there. 769 01:18:36,384 --> 01:18:39,220 Oh, come on, don't be silly. 770 01:18:49,438 --> 01:18:52,358 I swear he's giving us all the trouble in the world! All of it! All, all, all! 771 01:18:52,441 --> 01:18:54,610 Mein gott, he found the microphone! 772 01:19:00,032 --> 01:19:01,617 Do you know what I'm thinking of? 773 01:19:01,701 --> 01:19:05,371 Yes. Of the National Defence, 774 01:19:05,454 --> 01:19:08,207 and my little thermonuclear inheritance. 775 01:19:08,290 --> 01:19:10,126 That's right. 776 01:19:10,668 --> 01:19:13,838 Forget all this for a while, darling, let yourself go. 777 01:19:13,921 --> 01:19:15,214 I can't. 778 01:19:15,297 --> 01:19:18,259 Of course you can. Let me show you. 779 01:19:26,058 --> 01:19:29,145 Why do you sweat so much, my dear Hans? 780 01:19:29,228 --> 01:19:30,896 Because I'm thinking. 781 01:19:30,980 --> 01:19:35,151 I wonder. Will he dare to come down? 782 01:19:35,234 --> 01:19:37,153 Who? Sardanapalus? 783 01:19:37,236 --> 01:19:41,365 I picture him stupefied, sprawled on his litter, 784 01:19:41,449 --> 01:19:43,451 drunk on debauchery. 785 01:19:43,534 --> 01:19:47,747 He won't come out before the sun goes down, like a nocturnal bird. 786 01:19:47,830 --> 01:19:51,333 I can't understand the little dove. I was there, wasn't I? 787 01:19:51,417 --> 01:19:53,127 Tell me, Rudolf, what about croissants? 788 01:19:53,210 --> 01:19:55,254 To get croissants, a trip to the village is necessary, 789 01:19:55,338 --> 01:19:56,380 and I don't have anyone that can go. 790 01:19:56,464 --> 01:20:01,385 - The servants? All of them? - Poor devils. 791 01:20:04,805 --> 01:20:05,723 Good morning, gentlemen. 792 01:20:05,806 --> 01:20:07,850 If it is not our venerable colleague! 793 01:20:07,933 --> 01:20:12,188 In the simple apparel of a just pulled out of sleep beauty. 794 01:20:12,271 --> 01:20:14,857 Please, reassure us, my dear Francis! 795 01:20:15,566 --> 01:20:18,319 I hope tonight's events didn't upset our hostess too much. 796 01:20:19,278 --> 01:20:21,113 I'm asking you 797 01:20:21,197 --> 01:20:24,950 because I think you saw her after we did. 798 01:20:25,034 --> 01:20:26,494 What does she say of all this? 799 01:20:26,577 --> 01:20:29,372 She says, "Get lost, the whole lot of you". 800 01:20:32,291 --> 01:20:33,959 Yes, if you can believe it, Mrs. Benard Shah 801 01:20:34,043 --> 01:20:35,336 is fed up with your antics, 802 01:20:35,419 --> 01:20:37,922 and she thinks you're the tiniest bit too noisy for the neighbours. 803 01:20:38,005 --> 01:20:40,424 And very, very ill-mannered. 804 01:20:40,716 --> 01:20:43,386 From now on, it will be necessary to possess style and composure. 805 01:20:43,469 --> 01:20:44,637 Translation? 806 01:20:44,720 --> 01:20:48,140 You have half an hour to prepare your luggage and say goodbye. 807 01:20:50,476 --> 01:20:51,852 Gentlemen... 808 01:20:55,606 --> 01:20:59,527 What shall we do? Shall we kill him now or shall we have coffee first? 809 01:20:59,610 --> 01:21:01,070 We think. 810 01:21:01,153 --> 01:21:06,409 My head is empty. I'm always devastated by treason. 811 01:21:07,451 --> 01:21:09,704 It's a matter of training. 812 01:21:10,621 --> 01:21:12,415 I'm always inspired by it. 813 01:21:14,583 --> 01:21:20,047 Friends! Dear friends! Thank you again for all your kindnesses. 814 01:21:20,756 --> 01:21:23,718 You gave me some of your time, which I know is valuable. 815 01:21:23,801 --> 01:21:25,970 Your numerous occupations, professor... 816 01:21:26,053 --> 01:21:27,763 Mr. Vassiliev just had a stroke! 817 01:21:27,847 --> 01:21:29,348 He's foaming at the mouth! It's awful! 818 01:21:29,432 --> 01:21:30,808 - Where is he? - In his room. 819 01:21:33,436 --> 01:21:35,730 I'll see him. Bring me my bag. 820 01:21:51,495 --> 01:21:54,999 - Poor man! - What's his trouble? 821 01:21:55,082 --> 01:21:56,917 Rabies or beriberi, 822 01:21:57,001 --> 01:22:00,713 the exams will tell us. He's badly stricken. 823 01:22:00,796 --> 01:22:03,341 Let's send him to a hospital, then. I'll call an ambulance. 824 01:22:03,424 --> 01:22:06,052 Don't you dare. The poor man cannot be moved. 825 01:22:06,135 --> 01:22:09,096 - What if he's contagious? - Don't be afraid, 826 01:22:09,180 --> 01:22:13,017 I'll watch over him on my own. I once treated lepers. 827 01:22:13,100 --> 01:22:15,686 Do you think he's in any danger of dying, my dear professor? 828 01:22:15,770 --> 01:22:18,022 He might be. 829 01:22:18,105 --> 01:22:21,233 In that case, my duty lies in this house. I'm staying. 830 01:22:21,317 --> 01:22:25,654 What a devotion, gentlemen. What a lesson! It's admirable. 831 01:22:39,293 --> 01:22:40,670 Congratulations, my dear, really. 832 01:22:41,879 --> 01:22:44,757 You were worthy of a Dostoyevsky character. A regular epileptic! 833 01:22:44,840 --> 01:22:50,262 - Yes, but the soap trick is atrocious. - But impressive. 834 01:22:50,346 --> 01:22:54,392 What about the monster now? How do we get rid of him? 835 01:22:54,475 --> 01:22:56,977 I suggest an old wives remedy. 836 01:22:57,061 --> 01:23:00,314 Some kind of herbal tea. You know, bad health through plants. 837 01:23:00,398 --> 01:23:02,942 That's rather bland. 838 01:23:03,025 --> 01:23:06,654 I'd rather have something a little livelier, happier. 839 01:23:06,737 --> 01:23:09,323 Something like this. 840 01:23:09,407 --> 01:23:13,744 - What is it? - This? This is a slow by-product of nitro-glycerine. 841 01:23:13,828 --> 01:23:15,913 Five or six drops in his soup 842 01:23:15,996 --> 01:23:20,167 and the patient explodes. From inside. 843 01:23:20,251 --> 01:23:21,210 Come on, Boris, old chap, 844 01:23:21,293 --> 01:23:22,795 stop playing with your chemicals or, 845 01:23:22,878 --> 01:23:24,255 one of these days, you're going to blow US up. 846 01:23:24,338 --> 01:23:27,425 Well, if you'd rather have amateur work. 847 01:24:15,514 --> 01:24:17,516 Did you see? He betrayed us. 848 01:24:17,600 --> 01:24:22,646 Him too. I think we're about to enter a very active phase. 849 01:24:48,381 --> 01:24:50,508 You booby-trapped his car! 850 01:24:50,800 --> 01:24:53,177 No, this is the work of impersonators, 851 01:24:53,260 --> 01:24:56,055 of forgers, of loathsome copycats! 852 01:25:19,161 --> 01:25:23,999 Sabotage! Sabotage! 853 01:25:45,646 --> 01:25:46,856 Don't worry. 854 01:25:46,939 --> 01:25:50,359 - What if they follow us? - I'd be surprised. 855 01:25:51,777 --> 01:25:53,404 Fill her up, please! 856 01:25:54,363 --> 01:25:57,241 Look, Amaranthe, what I'd like you to understand is where your duty lies. 857 01:25:57,450 --> 01:25:58,617 The French government is temporarily out of funds, 858 01:25:58,701 --> 01:25:59,869 you can't ask them to... 859 01:25:59,952 --> 01:26:02,371 I'm asking them to forget about me, period. 860 01:26:02,455 --> 01:26:05,750 Look, Francis, when I left with you, we had an agreement. 861 01:26:05,833 --> 01:26:08,210 Let's try and think only of us. 862 01:26:08,294 --> 01:26:10,588 Let's make believe that I don't have anything to sell, 863 01:26:10,671 --> 01:26:12,673 that we just met on the Rue Mouffetard. 864 01:26:13,382 --> 01:26:17,011 Don't we have a right to dream? Don't you ever dream? 865 01:26:17,094 --> 01:26:20,806 I do. Of Joan of Arc. 866 01:26:24,185 --> 01:26:25,561 Thanks. Have a good trip. 867 01:26:28,981 --> 01:26:30,775 How to become a secret agent, by Rémy. 868 01:26:30,858 --> 01:26:32,526 All right, we're all set. 869 01:26:32,610 --> 01:26:36,489 I've got our tickets. Oh, here's for you. 870 01:26:38,949 --> 01:26:41,702 You must admit that I'm the stupidest girl in the world. 871 01:26:42,953 --> 01:26:44,413 Of course not. 872 01:26:44,497 --> 01:26:46,248 Now, look, here's our schedule. 873 01:26:46,332 --> 01:26:48,042 Ten minutes from now, we're at the airport. 874 01:26:48,125 --> 01:26:50,961 Our flight leaves in half and hour, and we reach Lisbon in three hours. 875 01:26:51,629 --> 01:26:53,130 Tomorrow morning at ten, 876 01:26:53,214 --> 01:26:56,467 you run to your bank and take the papers out of the safe. 877 01:26:56,550 --> 01:26:58,094 At 11:40, we fly again. 878 01:26:58,177 --> 01:27:00,346 At 02:00 PM, we're in Orly. At 03:00 PM: Hotel Matignon, 879 01:27:00,429 --> 01:27:03,516 my respects, mister minister sir, and we get rid of the paperwork. 880 01:27:03,599 --> 01:27:06,018 - You see: nice and easy. - For free? 881 01:27:06,102 --> 01:27:12,108 Yes! Your obsession with money is really strange. How come? 882 01:27:12,191 --> 01:27:15,111 Let's say I'll give it all away, I'm crazy, OK. 883 01:27:15,194 --> 01:27:17,488 But what's the big hurry? 884 01:27:17,571 --> 01:27:20,658 Well, as long as you own those patents, the fighting won't stop. 885 01:27:20,741 --> 01:27:23,828 Well, you saw a sample of it with your own eyes, didn't you? 886 01:27:24,412 --> 01:27:26,247 Don't kid yourself: it might start all over again. 887 01:27:26,330 --> 01:27:28,416 Microphones under the bed, killers in the closets, 888 01:27:28,499 --> 01:27:31,210 - dynamite in our soup. - But I'll be with you. 889 01:27:31,293 --> 01:27:32,545 No matter. 890 01:27:32,628 --> 01:27:36,882 Suppose I off the three clowns that you met, just to get us some air, 891 01:27:36,966 --> 01:27:39,135 three others would enter the stage on the very next day. 892 01:27:39,802 --> 01:27:42,388 - Come on, let's go. - Wait. My things. 893 01:27:42,471 --> 01:27:44,265 You only have to read the papers 894 01:27:44,348 --> 01:27:47,727 in our line of work, the changeover is always guaranteed. 895 01:28:07,371 --> 01:28:10,166 Don't check the time every minute! 896 01:28:10,875 --> 01:28:14,003 I'm thinking of the bank. It will open in half an hour. 897 01:28:17,381 --> 01:28:20,051 Where would we spend our honeymoon? 898 01:28:20,134 --> 01:28:25,598 I don't know. What about fishing for trout in Auvergne? 899 01:28:25,681 --> 01:28:27,475 Do you like fishing? 900 01:28:27,558 --> 01:28:32,521 I never tried it. Oh, yes, I did, once, for sharks, in the Caribbean. 901 01:28:36,359 --> 01:28:38,694 Oh? 902 01:28:38,778 --> 01:28:43,407 Well, maybe I could suggest Scotland and the grouse? 903 01:28:46,077 --> 01:28:48,245 Except if you've gone hunting before. 904 01:28:48,329 --> 01:28:52,249 - Just once. - Lions, in Kenya? 905 01:28:53,334 --> 01:28:55,211 Yes. 906 01:28:55,378 --> 01:28:57,546 Hey, you're not going to have a fit 907 01:28:57,630 --> 01:28:59,799 just because I threw a line in the water and saw a lion, are you? 908 01:28:59,882 --> 01:29:01,801 I'm not having a fit. 909 01:29:01,884 --> 01:29:03,844 It's just that when you told me about your life before me, 910 01:29:03,928 --> 01:29:05,721 it sounded like you spent it in the slums. 911 01:29:05,805 --> 01:29:08,599 I note that you were in fact having fun, that's all. 912 01:29:08,683 --> 01:29:10,184 Did you know Benard Shah? 913 01:29:10,267 --> 01:29:12,436 Not at the top of his health, I didn't. 914 01:29:12,520 --> 01:29:15,815 65 years old, 140 cm around the waist and two conversation topics 915 01:29:15,898 --> 01:29:20,027 the stock market and cholesterol. I endured this for four years, so... 916 01:29:22,571 --> 01:29:23,948 Come in. 917 01:29:24,990 --> 01:29:26,826 Good morning, madam. Good morning, sir. 918 01:29:26,909 --> 01:29:28,828 Madam's luggage just arrived. 919 01:29:30,371 --> 01:29:34,375 Come in. Put this here. 920 01:29:39,380 --> 01:29:42,383 Have a nice holiday, madam. You too, sir. 921 01:29:45,094 --> 01:29:46,262 What is this? 922 01:29:46,345 --> 01:29:50,391 I didn't bring anything, darling. Just an old suit and a toothbrush. 923 01:29:50,474 --> 01:29:52,435 And may I know where all this comes from? 924 01:29:52,518 --> 01:29:53,644 Dior. 925 01:29:53,728 --> 01:29:55,396 No, I'm not asking from whom, I'm asking from where. 926 01:29:55,479 --> 01:29:57,982 - From the manor. - Oh, damn! 927 01:30:24,842 --> 01:30:27,386 Hello? Can you speak French, operator? 928 01:30:28,137 --> 01:30:33,100 Good. Please connect me to the French Embassy. Quick. 929 01:30:33,768 --> 01:30:39,690 I'd like to speak to attaché Pironneau, please. Thank you. 930 01:30:43,402 --> 01:30:45,905 I'll try to secure two seats in the night train for us, 931 01:30:45,988 --> 01:30:48,115 because I'd rather use a railway station than an airport. 932 01:30:49,116 --> 01:30:51,327 Will you hurry! 933 01:30:51,410 --> 01:30:52,370 I've got to wash my hair. 934 01:30:52,453 --> 01:30:53,829 You'll wash it in Paris, that's what you'll do. 935 01:30:53,913 --> 01:30:56,040 I can't visit the minister with greasy hair. 936 01:30:56,123 --> 01:30:59,835 I saw his wife in Paris-Match. Always immaculately dressed. 937 01:31:02,421 --> 01:31:07,301 This is Cherub! Che-rub! 938 01:31:17,186 --> 01:31:20,022 I want two seats on tonight's train, fast. 939 01:31:21,065 --> 01:31:22,942 If I say train, I mean train. 940 01:31:23,609 --> 01:31:26,404 No, not an airplane, my pockets are full of airplane tickets. 941 01:31:26,487 --> 01:31:28,489 I want a sleeping car, I tell you! 942 01:31:28,572 --> 01:31:31,242 If it weren't a holiday period, I wouldn't need you! 943 01:31:31,325 --> 01:31:35,663 I can tell you... Look, I'll call you back in five minutes. 944 01:31:36,455 --> 01:31:38,791 - Commodore! - Hello, Francis. 945 01:31:38,874 --> 01:31:41,168 Congratulations, you're first! 946 01:31:41,252 --> 01:31:44,171 - I hope I'm not intruding. - Of course not. 947 01:31:44,255 --> 01:31:47,091 You know, I thought a lot about you since the other night, 948 01:31:47,174 --> 01:31:51,262 and I think I took the logical decision. 949 01:31:51,345 --> 01:31:53,431 You offer four million dollars? 950 01:31:53,514 --> 01:31:57,852 Oh, no, I'm going to throw you out the window. 951 01:32:42,688 --> 01:32:44,440 Please, excuse me, father. 952 01:32:55,451 --> 01:32:59,413 Oh, Mr. O'Brien! How do you do? 953 01:34:02,184 --> 01:34:07,023 Darling! Don't get excited, I'm almost ready. 954 01:35:47,123 --> 01:35:51,252 No... No, mister Vassiliev! 955 01:35:55,131 --> 01:35:57,717 No! Francis! 956 01:36:22,616 --> 01:36:24,952 I don't like Lisbon. 957 01:37:49,578 --> 01:37:52,665 So you don't like Venice. I already know Capri. 958 01:37:52,748 --> 01:37:55,584 You've got bad memories in Turkey, 959 01:37:55,668 --> 01:37:57,336 and I'm forbidden to go to Brazil. 960 01:37:57,420 --> 01:38:00,756 If it goes on like this, we could have a honeymoon in Barbizon. 961 01:38:01,757 --> 01:38:04,260 Why not the Bahamas? 962 01:38:08,431 --> 01:38:11,475 I took this, just in case, at the hotel. 963 01:38:11,559 --> 01:38:15,271 Without compare, a spellbinding stay, an eternal summer. 964 01:38:15,354 --> 01:38:18,649 Holidays for millionaires. 965 01:38:20,484 --> 01:38:23,946 The problem being, we're not millionaires. 966 01:38:24,030 --> 01:38:26,574 No, but we could be. 967 01:38:26,657 --> 01:38:29,410 Look, you swore you'd never breached the subject again. 968 01:38:32,580 --> 01:38:35,374 From now on, you are a heroine. 969 01:38:35,458 --> 01:38:39,128 You're aware of realities. You despise money. 970 01:38:39,211 --> 01:38:42,006 Especially since you're loaded for as long as you live, so... 971 01:38:46,385 --> 01:38:47,762 Come in. 972 01:38:48,304 --> 01:38:50,514 Sir, madam, at what time should I wake you up? 973 01:38:51,057 --> 01:38:53,726 - One hour before arrival? - No, that's too early. 974 01:38:54,352 --> 01:38:56,187 One hour before arrival. 975 01:38:56,270 --> 01:38:58,189 Alright. 976 01:39:00,024 --> 01:39:02,735 You said, one hour before arrival? 977 01:39:02,818 --> 01:39:04,695 That's it. 978 01:39:08,991 --> 01:39:10,409 What were we saying? 979 01:39:10,493 --> 01:39:14,663 We were talking about sun and millionaires. And the Bahamas. 980 01:39:14,747 --> 01:39:17,458 Chances are that we'd get bored. All the rich are depressive. 981 01:39:17,541 --> 01:39:19,377 What do you know? You never met them. 982 01:39:19,460 --> 01:39:20,670 Fifteen. 983 01:39:20,753 --> 01:39:22,713 I don't need to see fifteen of them. 984 01:39:22,797 --> 01:39:25,341 No, I say fifteen because I saw a bearded man passing by. 985 01:39:35,893 --> 01:39:40,022 The Russian"barbouze"was disguised as a monk to kill the German agent. 986 01:40:39,457 --> 01:40:43,210 Oh, it's you? Come on, get in. 987 01:40:45,129 --> 01:40:46,714 And I'll tell him, mister minister sir, 988 01:40:46,797 --> 01:40:50,217 now France must be generous. 989 01:40:51,344 --> 01:40:53,012 The next time they bestow it, you'll get the "légion d'honneur", 990 01:40:53,095 --> 01:40:54,138 no question about it. 991 01:40:54,221 --> 01:40:56,265 You could at least give me the rosette. 992 01:40:56,349 --> 01:40:59,310 A mere ribbon looks cheap on a haute couture suit. 993 01:40:59,894 --> 01:41:01,395 - Thirty. - What? 994 01:41:01,479 --> 01:41:04,106 Sorry. Another bearded man. 995 01:41:45,940 --> 01:41:47,316 Come on, get in. 996 01:41:49,026 --> 01:41:50,861 Oh, sorry. 997 01:41:57,076 --> 01:42:01,122 Sorry, I'm sorry, miss, yes 998 01:42:03,124 --> 01:42:05,835 Sorry, I'm confused. 999 01:42:16,512 --> 01:42:18,431 Forty. 1000 01:42:18,973 --> 01:42:22,018 Another bearded man. Maybe it's a convention. 1001 01:42:24,770 --> 01:42:26,147 What's your problem? 1002 01:42:26,689 --> 01:42:28,024 One bearded man is a bearded man. 1003 01:42:28,107 --> 01:42:30,192 Three bearded men are "barbouzes". 1004 01:42:40,786 --> 01:42:42,663 Come on, get in! 1005 01:43:01,223 --> 01:43:02,850 Don't cry, I'm alive. 1006 01:43:02,933 --> 01:43:05,353 And I'm dead. 1007 01:43:06,812 --> 01:43:08,105 I can't stand the shame. 1008 01:43:08,189 --> 01:43:11,359 O'Brien threatened me, he took the briefcase, and Io! 1009 01:43:17,281 --> 01:43:20,534 Hey, chief! Chief! 1010 01:43:23,746 --> 01:43:25,039 He's been seen around the dining car. 1011 01:43:25,122 --> 01:43:27,375 Agent Fiduc is watching him. 1012 01:43:32,421 --> 01:43:34,298 Where are you going, sir? The restaurant is closed. 1013 01:43:34,382 --> 01:43:37,593 Keep this for me, I'll be back in no time. 1014 01:43:39,679 --> 01:43:41,555 Excuse me, sorry. 1015 01:43:42,515 --> 01:43:44,684 Hello? Fiduc, here. He's coming your way. 1016 01:43:44,767 --> 01:43:47,436 Don't worry about the papers. 1017 01:43:57,530 --> 01:43:58,906 Hey, you. 1018 01:44:00,449 --> 01:44:01,826 Hello. 1019 01:44:07,665 --> 01:44:10,126 Remember, cash! 1020 01:44:13,087 --> 01:44:17,299 A beautiful victory of mind over matter. Kudos, chief! 1021 01:44:30,771 --> 01:44:36,652 And me? Bastards! Come back! 1022 01:44:38,320 --> 01:44:40,865 OK, you two stay here. 1023 01:44:41,365 --> 01:44:46,203 Alright, anybody ask you for the time, a light or the way to the sea... 1024 01:44:46,287 --> 01:44:49,290 - We shoot them. - That's it. 1025 01:44:59,216 --> 01:45:02,928 I can't understand this, darling. Look what I just found in my purse. 1026 01:45:07,767 --> 01:45:10,895 Washington City Bank. Four million dollars? 1027 01:45:11,729 --> 01:45:13,522 You're not mad, are you? 1028 01:45:13,606 --> 01:45:16,692 Antoinette, you are absolutely amoral. 1029 01:45:17,651 --> 01:45:19,653 I didn't do it for me. I did it for us. 1030 01:45:19,737 --> 01:45:21,739 You didn't want us to go to the Bahamas, 1031 01:45:21,822 --> 01:45:23,616 because you didn't want to use my money. 1032 01:45:23,699 --> 01:45:26,410 You're so sensitive, and so old fashioned, 1033 01:45:26,494 --> 01:45:28,037 so I thought with foreign money, 1034 01:45:28,120 --> 01:45:31,582 it was different. We can tap it. 1035 01:45:38,881 --> 01:45:40,341 Can you picture yourself in a lounge chair, 1036 01:45:40,424 --> 01:45:41,967 on the shore of the Caribbean sea. 1037 01:45:42,051 --> 01:45:44,929 Indeed, I wouldn't mind a little sun. 1038 01:45:45,012 --> 01:45:46,972 We'll be tanned when we come back. 1039 01:45:47,056 --> 01:45:50,226 You can tell your wife you're coming back from Congo. 1040 01:45:52,061 --> 01:45:53,437 My wife? 1041 01:45:54,939 --> 01:45:56,440 What do you mean, my wife? 1042 01:45:56,524 --> 01:46:02,279 Your spouse. Well, your wife. Search your memory. 1043 01:46:02,363 --> 01:46:04,990 A guy with a sash. Your best man. 1044 01:46:05,074 --> 01:46:07,410 Two rings. Doesn't it ring a bell? 1045 01:46:07,493 --> 01:46:10,955 You're out of your mind. This is crazy. 1046 01:46:11,038 --> 01:46:15,251 Look what O'Brien gave me. With the check. 1047 01:46:20,798 --> 01:46:22,842 I don't believe this. 1048 01:46:24,010 --> 01:46:26,053 I can stand insinuation and slander 1049 01:46:26,137 --> 01:46:28,139 but if they resort to trick photographs. 1050 01:46:28,222 --> 01:46:32,852 See, that's why I'll quit someday. This is unwholesome! 1051 01:46:34,186 --> 01:46:36,939 - What? - Didn't you hear something? 1052 01:46:37,690 --> 01:46:40,401 You don't have anything to fear. This is a genuine bunker. 1053 01:46:40,484 --> 01:46:41,736 I stationed two blokes outside the door, 1054 01:46:41,819 --> 01:46:43,195 and they both studied under me. 1055 01:46:43,738 --> 01:46:45,698 Tigers, both, they wouldn't budge unless they're killed, 1056 01:46:45,781 --> 01:46:47,450 like at the battle of the Marne. 1057 01:46:51,662 --> 01:46:55,166 He still thinks this is the Marne. 1058 01:46:55,249 --> 01:46:58,294 We're going to teach the Yangzi to the big! 1059 01:46:59,462 --> 01:47:01,088 What about your sister? 1060 01:47:02,256 --> 01:47:04,425 Is she still living in Peking? 1061 01:47:07,928 --> 01:47:11,307 And, to follow orders, he became bigamous. 1062 01:47:11,432 --> 01:47:16,270 ...and was so much more happy ever after. 1063 01:47:21,317 --> 01:47:25,404 Translation: Goupil66 79881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.