Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,982 --> 00:01:48,938
Cabi ec be h.
2
00:02:30,817 --> 00:02:32,023
Hello, Mrs. macgruder.
3
00:02:32,069 --> 00:02:33,184
Oh, hello, miss Daniels.
4
00:02:33,236 --> 00:02:36,353
Have you ever seen so many gulls?
What do you suppose it is?
5
00:02:36,406 --> 00:02:40,445
There must be a storm at sea. That
can drive them inland, you know.
6
00:02:40,535 --> 00:02:44,073
I was hoping you'd be a little late.
You see, he hasn't arrived yet.
7
00:02:44,122 --> 00:02:46,078
Oh, but you said 3:00.
Oh, I know.
8
00:02:46,291 --> 00:02:48,953
I know. I've been
calling all morning.
9
00:02:49,044 --> 00:02:51,285
Oh, miss Daniels,
you have no idea.
10
00:02:51,380 --> 00:02:54,122
They are so difficult to get.
Really, they are.
11
00:02:54,216 --> 00:02:55,456
We have to get them from India,
12
00:02:55,509 --> 00:02:57,070
when they're just
baby chicks, and then...
13
00:02:57,094 --> 00:02:59,050
This one won't be
a chick, will he?
14
00:02:59,221 --> 00:03:01,587
Certainly not.
Oh, no, certainly not.
15
00:03:01,640 --> 00:03:03,560
This will be a full-grown mynah bird.
Full-grown.
16
00:03:04,101 --> 00:03:05,181
And he'll talk?
17
00:03:05,268 --> 00:03:07,429
Well, yes, of course he'll...
18
00:03:07,521 --> 00:03:10,888
Well, no, you'll have
to teach him to talk.
19
00:03:10,982 --> 00:03:15,100
I guess maybe I'd better phone.
They said 3:00.
20
00:03:15,153 --> 00:03:17,940
Maybe it's the traffic.
I'll call.
21
00:03:17,989 --> 00:03:19,274
Would you mind waiting?
22
00:03:19,366 --> 00:03:21,482
Well, maybe you'd
better deliver him.
23
00:03:21,576 --> 00:03:23,567
Let me give you my address.
24
00:03:23,620 --> 00:03:26,157
Oh, well, all right,
25
00:03:26,248 --> 00:03:28,955
but I'm sure they're on the way.
26
00:03:29,000 --> 00:03:31,662
Would you mind if I called?
27
00:03:31,753 --> 00:03:33,664
No. All right.
28
00:03:51,148 --> 00:03:52,809
Mitch: I wonder
if you could help me.
29
00:03:52,899 --> 00:03:53,934
What?
30
00:03:55,277 --> 00:03:56,757
I said, I wonder
if you could help me.
31
00:04:00,490 --> 00:04:02,481
Yes. What is it
you're looking for, sir?
32
00:04:03,493 --> 00:04:04,573
Lovebirds.
33
00:04:05,162 --> 00:04:06,162
Lovebirds, sir?
34
00:04:06,246 --> 00:04:08,202
Yes. I understand there
are different varieties.
35
00:04:08,290 --> 00:04:09,325
Is that true?
36
00:04:09,374 --> 00:04:10,614
Well, yes, there are.
37
00:04:10,667 --> 00:04:13,534
Well, these are for my sister
for her birthday, you see,
38
00:04:13,628 --> 00:04:15,493
and as she's only gonna be 11,
39
00:04:15,589 --> 00:04:16,816
I wouldn't want a pair of birds
40
00:04:16,840 --> 00:04:19,502
that were too demonstrative.
41
00:04:19,551 --> 00:04:20,836
I understand completely.
42
00:04:20,927 --> 00:04:23,669
At the same time, I wouldn't want
them to be too aloof, either.
43
00:04:23,764 --> 00:04:25,425
No, of course not.
44
00:04:25,515 --> 00:04:28,678
Do you happen to have a pair of
birds that are just friendly?
45
00:04:28,769 --> 00:04:33,559
Oh, I think so.
Now, then, let me see.
46
00:04:37,527 --> 00:04:39,984
Aren't those lovebirds?
47
00:04:40,864 --> 00:04:43,731
No. Those are red birds.
48
00:04:43,825 --> 00:04:46,237
I thought they were
strawberry finches.
49
00:04:46,328 --> 00:04:48,865
Yes. We call them that, too.
50
00:04:50,707 --> 00:04:52,948
Here we are. Lovebirds.
51
00:04:54,586 --> 00:04:56,542
Those are canaries.
52
00:04:56,630 --> 00:04:58,996
Doesn't this
make you feel awful?
53
00:04:59,049 --> 00:05:00,505
Doesn't what make me feel...
54
00:05:00,550 --> 00:05:03,758
Having all these poor, little innocent
creatures caged up like this?
55
00:05:03,845 --> 00:05:06,632
Well, we can't just let them
fly around the shop, you know.
56
00:05:06,723 --> 00:05:07,923
No, I suppose not.
57
00:05:08,225 --> 00:05:09,965
Is there
an ornithological reason
58
00:05:10,060 --> 00:05:12,176
for keeping them
in separate cages?
59
00:05:12,229 --> 00:05:14,515
Well, certainly. It's
to protect the species.
60
00:05:14,564 --> 00:05:17,180
Yes, that's important, especially
during the molting season.
61
00:05:17,234 --> 00:05:19,896
That's a particularly
dangerous time,
62
00:05:19,986 --> 00:05:21,897
are they molting now?
63
00:05:21,947 --> 00:05:23,403
Oh, some of them are.
64
00:05:23,907 --> 00:05:24,987
How can you tell?
65
00:05:26,409 --> 00:05:30,652
Well, they get a sort
of hangdog expression.
66
00:05:33,750 --> 00:05:36,332
Yes, I see. Well, what
about the lovebirds?
67
00:05:36,419 --> 00:05:38,660
Are you sure you wouldn't
like to see a canary instead?
68
00:05:38,755 --> 00:05:41,167
We have some very
nice canaries this week.
69
00:05:41,258 --> 00:05:42,748
All right.
70
00:05:44,427 --> 00:05:45,917
All right. May I see it, please?
71
00:06:00,610 --> 00:06:01,816
Oh! Ohl
72
00:06:03,113 --> 00:06:05,229
oh, what is it? Oh!
73
00:06:19,588 --> 00:06:21,499
Mitch: There we are.
74
00:06:21,590 --> 00:06:23,455
Oh, there. Wonderful.
75
00:06:26,636 --> 00:06:29,127
Back in your gilded cage,
Melanie Daniels.
76
00:06:30,640 --> 00:06:31,971
What did you say?
77
00:06:32,642 --> 00:06:35,304
I was merely drawing
a parallel, miss Daniels.
78
00:06:35,395 --> 00:06:36,976
How did you know my name?
79
00:06:37,063 --> 00:06:39,054
A little birdie told me.
80
00:06:39,149 --> 00:06:41,561
Good day, miss Daniels. Madam.
81
00:06:41,651 --> 00:06:43,357
Hey, wait a minute.
82
00:06:44,738 --> 00:06:45,773
I don't know you.
83
00:06:45,822 --> 00:06:47,278
Ah, but I know you.
84
00:06:47,324 --> 00:06:48,484
How?
85
00:06:48,533 --> 00:06:49,568
We met in court.
86
00:06:49,659 --> 00:06:52,275
We never met in court
or anyplace else.
87
00:06:52,329 --> 00:06:54,223
That's true. I'll rephrase it.
I saw you in court.
88
00:06:54,247 --> 00:06:55,362
When?
89
00:06:55,457 --> 00:06:57,664
Don't you remember
one of your practical jokes
90
00:06:57,751 --> 00:06:59,645
that resulted in the smashing
of a plate-glass window?
91
00:06:59,669 --> 00:07:01,580
I didn't break that window.
92
00:07:01,671 --> 00:07:03,207
Yes, but your little prank did.
93
00:07:03,298 --> 00:07:05,084
The judge should've
put you behind bars.
94
00:07:05,175 --> 00:07:07,837
What are you, a policeman?
95
00:07:07,928 --> 00:07:09,668
I merely believe in
the law, miss Daniels.
96
00:07:09,721 --> 00:07:11,803
And I'm not too keen
on practical jokers.
97
00:07:11,848 --> 00:07:13,648
What do you call
your lovebird story if not...
98
00:07:13,767 --> 00:07:15,507
Oh, I really wanted
the lovebirds.
99
00:07:15,560 --> 00:07:18,347
Well, you knew I didn't work here.
You deliberately...
100
00:07:18,396 --> 00:07:20,478
Right. I recognized
you when I came in.
101
00:07:20,523 --> 00:07:22,184
I just thought you
might like to know
102
00:07:22,275 --> 00:07:23,961
what it's like to be on
the other end of a gag.
103
00:07:23,985 --> 00:07:25,100
What do you think of that?
104
00:07:25,195 --> 00:07:26,856
I think you're a louse.
105
00:07:26,905 --> 00:07:30,523
I am. Good day,
miss Daniels. Madam.
106
00:07:32,243 --> 00:07:34,575
And I'm glad you didn't
get your lovebirds.
107
00:07:34,663 --> 00:07:38,451
Oh, I'll find something else.
See you in court.
108
00:07:41,586 --> 00:07:43,076
Who was that man?
109
00:07:43,171 --> 00:07:45,036
I have no idea.
110
00:08:11,116 --> 00:08:14,108
They said the mynah bird would
be here later this afternoon,
111
00:08:14,202 --> 00:08:15,658
if you care to come back.
112
00:08:15,745 --> 00:08:16,825
No, you'd better send him.
113
00:08:16,913 --> 00:08:17,913
May I use this phone?
114
00:08:17,998 --> 00:08:19,909
Why, certainly.
115
00:08:29,926 --> 00:08:32,087
Daily news?
It's Melanie Daniels.
116
00:08:32,178 --> 00:08:33,656
Could you get me
the city desk, please?
117
00:08:33,680 --> 00:08:35,887
Just a minute, Mrs. macgruder.
118
00:08:36,891 --> 00:08:39,098
Hello, Charlie. Melanie.
119
00:08:39,185 --> 00:08:41,927
I want you to do a favor for me.
120
00:08:42,022 --> 00:08:45,105
No, this is a small one.
121
00:08:45,191 --> 00:08:49,855
Pressure you? Why, Charlie, darling,
would I try to pressure you?
122
00:08:50,113 --> 00:08:52,729
Would you call the department
of motor vehicles for me?
123
00:08:52,782 --> 00:08:55,068
Find out who owns
this license plate,
124
00:08:58,455 --> 00:09:00,070
yes, a California plate.
125
00:09:01,291 --> 00:09:04,203
No. I'll stop off in a little while.
Is daddy in his office?
126
00:09:06,046 --> 00:09:09,789
No, I don't want to break in on a meeting.
Tell him I'll see him later.
127
00:09:10,633 --> 00:09:12,715
Thank you, Charlie.
128
00:09:17,348 --> 00:09:18,713
Do you have any lovebirds?
129
00:09:18,808 --> 00:09:23,598
Well, no, not in the shop,
but I can order them for you.
130
00:09:23,646 --> 00:09:24,681
How soon?
131
00:09:24,773 --> 00:09:26,764
Well, when would you want them?
132
00:09:26,816 --> 00:09:27,976
Immediately.
133
00:09:28,068 --> 00:09:30,434
Well, I could probably have
them here by tomorrow morning.
134
00:09:30,487 --> 00:09:31,977
Would that be all right?
135
00:09:32,072 --> 00:09:34,438
That would be just fine.
136
00:10:24,916 --> 00:10:27,077
Miss, is that for Mitch brenner?
137
00:10:27,168 --> 00:10:28,203
Yes.
138
00:10:28,253 --> 00:10:29,413
He's not home.
139
00:10:29,504 --> 00:10:30,539
That's all right.
140
00:10:30,588 --> 00:10:33,751
He won't be back until Monday, I
mean, if those birds are for him.
141
00:10:33,842 --> 00:10:35,503
Monday? Yes.
142
00:10:35,844 --> 00:10:37,988
I don't think you should leave
them in the hall, do you?
143
00:10:38,012 --> 00:10:40,048
Well... where did he go?
144
00:10:40,098 --> 00:10:42,305
Bodega bay. He goes
there every weekend.
145
00:10:43,268 --> 00:10:44,383
Bodega bay. Where's that?
146
00:10:44,477 --> 00:10:46,809
Up the coast, about 60
miles north of here.
147
00:10:49,107 --> 00:10:51,348
It's an hour and
a half by freeway,
148
00:10:51,401 --> 00:10:53,141
or two hours if you
take the coast highway.
149
00:10:53,236 --> 00:10:54,567
Oh.
150
00:10:54,654 --> 00:10:57,191
I'd look after them myself,
but I'm going away, too.
151
00:10:57,824 --> 00:10:59,405
I'm awfully sorry.
152
00:12:49,727 --> 00:12:51,342
Good morning. Good morning.
153
00:12:51,396 --> 00:12:52,806
I wonder if you could help me.
154
00:12:54,482 --> 00:12:56,814
I'm looking for a man
named Mitchell brenner.
155
00:12:56,859 --> 00:12:58,724
Do you know him? Yeah.
156
00:12:58,820 --> 00:13:00,902
Where does he live?
Right here, bodega bay.
157
00:13:00,989 --> 00:13:02,604
Yes, I know, but where?
158
00:13:02,699 --> 00:13:04,405
Right across the bay there.
159
00:13:05,159 --> 00:13:06,365
Where?
160
00:13:19,048 --> 00:13:20,663
Now, see where I'm pointing?
161
00:13:20,717 --> 00:13:21,717
Yes.
162
00:13:21,801 --> 00:13:24,042
See them two big
trees across there?
163
00:13:24,137 --> 00:13:26,002
On the other side
of the bay? Yes.
164
00:13:26,055 --> 00:13:27,670
And the white house? Yes.
165
00:13:27,724 --> 00:13:29,089
That's where the brenners live.
166
00:13:29,600 --> 00:13:32,012
The brenners?
Mr. and Mrs. brenner?
167
00:13:32,061 --> 00:13:34,393
No. Just Lydia and the two kids.
168
00:13:34,480 --> 00:13:35,595
The two kids?
169
00:13:35,690 --> 00:13:37,897
, Mitch and the little girl.
170
00:13:37,942 --> 00:13:40,649
Oh, I see.
How do I get down there?
171
00:13:40,737 --> 00:13:43,149
You follow
the road around the bay,
172
00:13:43,239 --> 00:13:45,230
and that'll take you
right to their front door.
173
00:13:46,367 --> 00:13:48,358
The front door. Is there
a back road I can take?
174
00:13:48,411 --> 00:13:50,367
No. That's the only road.
175
00:13:50,413 --> 00:13:52,074
You see,
I want to surprise them.
176
00:13:52,749 --> 00:13:53,784
Oh.
177
00:13:53,875 --> 00:13:55,615
I don't want them
to see me arrive.
178
00:13:55,710 --> 00:13:56,790
Oh.
179
00:13:56,878 --> 00:13:58,493
It's a surprise, you see.
180
00:13:59,630 --> 00:14:01,791
Well, you could
get yourself a boat
181
00:14:01,883 --> 00:14:04,625
and cut right across
the bay to their dock.
182
00:14:04,719 --> 00:14:06,050
Where would I get a boat?
183
00:14:07,555 --> 00:14:10,137
Down by the tides restaurant.
184
00:14:10,850 --> 00:14:12,590
Did you ever handle
an outboard boat?
185
00:14:12,643 --> 00:14:13,723
Of course.
186
00:14:15,438 --> 00:14:16,769
Want me to order one for you?
187
00:14:16,856 --> 00:14:19,142
Well, thank you.
188
00:14:19,233 --> 00:14:20,894
What name? Daniels.
189
00:14:21,319 --> 00:14:22,434
Okay.
190
00:14:35,958 --> 00:14:37,414
I wonder if you could tell me...
191
00:14:37,460 --> 00:14:40,418
Yeah. Just hold it
a minute, please.
192
00:14:40,463 --> 00:14:42,044
The little girl's name?
193
00:14:42,131 --> 00:14:43,587
The little brenner girl?
194
00:14:43,633 --> 00:14:44,713
Yes.
195
00:14:44,801 --> 00:14:45,961
Alice, I think.
196
00:14:46,761 --> 00:14:49,093
Harry, what's the little
brenner girl's name?
197
00:14:49,639 --> 00:14:51,504
Harry: Lois.
Shopkeeper: Alice, isn't it?
198
00:14:51,724 --> 00:14:52,964
No, it's Lois.
199
00:14:53,017 --> 00:14:54,928
It's Alice.
200
00:14:55,686 --> 00:14:56,766
Are you sure?
201
00:14:56,813 --> 00:14:59,771
Well, I'm not positive,
if that's what you mean.
202
00:14:59,816 --> 00:15:01,807
I need her exact name, you see.
203
00:15:01,901 --> 00:15:05,314
Oh, just hold on one
more minute, please.
204
00:15:05,405 --> 00:15:07,817
In that case, I'll
tell you what you do.
205
00:15:07,907 --> 00:15:11,195
You go straight through town till you
see a little hotel on your left.
206
00:15:11,285 --> 00:15:13,401
Then you turn right there.
207
00:15:13,496 --> 00:15:15,157
Now, you got that? Yes.
208
00:15:15,206 --> 00:15:18,164
Near the top of the hill, you'll
see the school, and just beyond,
209
00:15:18,209 --> 00:15:20,621
a little house
with a red mailbox.
210
00:15:20,670 --> 00:15:23,503
That's where Annie Hayworth,
the schoolteacher, lives.
211
00:15:23,589 --> 00:15:25,830
You ask her about
the little brenner girl.
212
00:15:25,883 --> 00:15:26,963
Well, thank you.
213
00:15:27,009 --> 00:15:30,627
Save yourself a lot of trouble.
Name's Alice for sure.
214
00:15:31,389 --> 00:15:33,630
Can I have the boat
in about 20 minutes?
215
00:15:33,683 --> 00:15:35,014
How much for the phone calls?
216
00:15:35,101 --> 00:15:36,557
Oh, it's nothing.
217
00:15:36,644 --> 00:15:37,850
Thank you.
218
00:16:31,199 --> 00:16:32,735
Woman: Who is it?
219
00:16:32,825 --> 00:16:34,235
Me.
220
00:16:34,327 --> 00:16:36,318
Who's "me"?
221
00:16:40,583 --> 00:16:42,073
Miss Hayworth? Yes.
222
00:16:42,210 --> 00:16:44,417
I'm Melanie Daniels. I'm
sorry to bother you, but...
223
00:16:44,462 --> 00:16:45,497
Yes?
224
00:16:45,588 --> 00:16:46,940
The man at
the post office sent me.
225
00:16:46,964 --> 00:16:49,067
He said you could tell me the
name of the little brenner girl.
226
00:16:49,091 --> 00:16:50,091
Cathy?
227
00:16:50,176 --> 00:16:51,904
The one who lives in the
white house across the bay?
228
00:16:51,928 --> 00:16:53,213
That's the one. Cathy brenner.
229
00:16:53,262 --> 00:16:55,503
He seemed sure it was
either Alice or Lois.
230
00:16:55,598 --> 00:16:57,034
Which is why the mail
never gets delivered
231
00:16:57,058 --> 00:16:58,798
to the right place in this town.
232
00:16:58,893 --> 00:16:59,893
I'm sorry. Smoke?
233
00:16:59,936 --> 00:17:01,096
Thank you.
234
00:17:02,688 --> 00:17:07,102
Did you want to see
Cathy about something?
235
00:17:07,151 --> 00:17:09,267
Well, not exactly.
236
00:17:11,322 --> 00:17:12,357
Oh.
237
00:17:13,783 --> 00:17:16,115
Are you a friend of Mitch's?
238
00:17:17,245 --> 00:17:19,156
No, not really.
239
00:17:20,790 --> 00:17:23,310
You know, I've been wanting a
cigarette for the last 20 minutes.
240
00:17:23,376 --> 00:17:25,617
I just couldn't convince
myself to stop.
241
00:17:25,711 --> 00:17:28,077
This tilling of the soil can
become compulsive, you know.
242
00:17:28,130 --> 00:17:29,540
It's a very pretty garden.
243
00:17:29,632 --> 00:17:33,170
Oh, thank you. Well, it's something
to do in your spare time.
244
00:17:33,261 --> 00:17:36,503
There's a lot of spare
time in bodega bay.
245
00:17:36,597 --> 00:17:39,680
Are you planning
on staying long?
246
00:17:39,767 --> 00:17:41,553
No, just a few hours.
247
00:17:41,644 --> 00:17:44,636
Then you're leaving
after you see Cathy?
248
00:17:44,689 --> 00:17:46,771
Well, something like that.
249
00:17:46,816 --> 00:17:49,102
I'm sorry. I don't mean
to sound so mysterious.
250
00:17:49,151 --> 00:17:51,767
Actually, it's
none of my business.
251
00:17:52,488 --> 00:17:54,103
Well, I better be on my way.
252
00:17:55,199 --> 00:17:57,155
Thank you very much. Not at all.
253
00:18:01,330 --> 00:18:03,696
Did you drive up from San
Francisco by the coast road?
254
00:18:03,791 --> 00:18:04,997
Yes.
255
00:18:05,084 --> 00:18:06,290
Nice drive.
256
00:18:06,335 --> 00:18:07,495
It's very beautiful.
257
00:18:08,421 --> 00:18:09,706
Is that where you met Mitch?
258
00:18:11,632 --> 00:18:12,872
Yes.
259
00:18:15,386 --> 00:18:17,172
I guess that's where
everyone meets Mitch.
260
00:18:17,221 --> 00:18:19,803
Now you sound a bit
mysterious, miss Hayworth,
261
00:18:21,392 --> 00:18:22,882
do I?
262
00:18:22,977 --> 00:18:26,140
I don't mean to. Actually, I'm
an open book, I'm afraid.
263
00:18:27,273 --> 00:18:28,979
Or, rather, a closed one.
264
00:18:30,776 --> 00:18:32,858
Oh, pretty. What are they?
265
00:18:32,903 --> 00:18:34,063
Lovebirds.
266
00:18:35,656 --> 00:18:38,864
I see. Good luck, miss Daniels.
267
00:18:38,951 --> 00:18:43,160
Thank you.
Can I get out this way?
268
00:18:44,332 --> 00:18:46,226
Go right around. It'll take
you back to the main road.
269
00:18:46,250 --> 00:18:47,581
Thank you.
270
00:20:07,498 --> 00:20:08,908
Do you have a boat
for miss Daniels?
271
00:20:08,958 --> 00:20:10,448
Yes, ma'am.
272
00:20:10,501 --> 00:20:12,787
It's the one right below.
273
00:25:43,083 --> 00:25:44,823
Are you all right?
Yes, I think so.
274
00:25:45,544 --> 00:25:47,205
What do you suppose
made it do that?
275
00:25:47,296 --> 00:25:48,565
That's the damnedest
thing I ever saw.
276
00:25:48,589 --> 00:25:50,921
I don't know. It seemed to swoop
down at you deliberately.
277
00:25:50,966 --> 00:25:52,001
Oh, you're bleeding, too.
278
00:25:52,092 --> 00:25:55,004
Let's take care of that. Okay?
279
00:26:03,771 --> 00:26:05,181
Come on.
280
00:26:08,317 --> 00:26:10,524
What happened, Mitch?
281
00:26:10,611 --> 00:26:12,351
Gull hit her. A gull?
282
00:26:16,867 --> 00:26:18,823
Let's try up at the
restaurant, all right?
283
00:26:21,872 --> 00:26:23,237
Might need a tetanus shot.
284
00:26:23,332 --> 00:26:26,449
I had a booster before
I went abroad last may.
285
00:26:53,695 --> 00:26:54,695
What happened?
286
00:26:54,780 --> 00:26:56,736
Hello, deke.
Young lady cut herself.
287
00:26:56,824 --> 00:26:58,064
Shall I call a doctor?
288
00:26:58,158 --> 00:27:00,865
No, I don't think it's that serious.
Let's see.
289
00:27:00,953 --> 00:27:03,535
Helen, get some cotton
and antiseptic.
290
00:27:04,665 --> 00:27:07,532
You cut yourself outside, miss?
291
00:27:07,584 --> 00:27:10,041
Don't worry, deke.
She did it in a boat.
292
00:27:10,087 --> 00:27:12,148
Well, I had a man trip and
fall in the parking lot once.
293
00:27:12,172 --> 00:27:13,650
Sued me before
I could bat an eyelash.
294
00:27:13,674 --> 00:27:15,110
I don't think miss Daniels
is gonna sue anybody.
295
00:27:15,134 --> 00:27:16,749
Here.
296
00:27:16,844 --> 00:27:18,300
Well, you're the lawyer.
297
00:27:18,387 --> 00:27:19,387
Thank you.
298
00:27:20,889 --> 00:27:21,889
What's that?
299
00:27:21,974 --> 00:27:23,339
Just some peroxide.
300
00:27:23,392 --> 00:27:25,633
I'll clean out the cut.
301
00:27:28,230 --> 00:27:30,221
So you're a lawyer.
302
00:27:30,274 --> 00:27:31,434
That's right.
303
00:27:31,525 --> 00:27:33,445
Of course, I usually defend
people, miss Daniels,
304
00:27:33,527 --> 00:27:34,858
but if I were prosecuting...
305
00:27:34,903 --> 00:27:35,938
Do you practice here?
306
00:27:36,029 --> 00:27:38,691
Uh-uh. San Francisco.
What are you doing up here?
307
00:27:38,740 --> 00:27:40,071
What kind of law?
308
00:27:40,159 --> 00:27:41,444
Criminal.
309
00:27:41,535 --> 00:27:43,901
Is that why you want
to see everyone behind bars?
310
00:27:43,954 --> 00:27:45,569
Oh, not everyone, miss Daniels.
311
00:27:45,622 --> 00:27:47,738
Only violators
and practical jokers.
312
00:27:47,833 --> 00:27:49,243
That's right.
313
00:27:51,920 --> 00:27:53,251
What are you doing up here?
314
00:27:53,297 --> 00:27:55,629
Didn't you see the lovebirds?
315
00:27:57,342 --> 00:28:00,254
Oh, you mean, you came all this
way to bring me those birds?
316
00:28:01,054 --> 00:28:02,385
To bring your
sister those birds.
317
00:28:02,431 --> 00:28:04,092
You said it was her birthday.
318
00:28:04,141 --> 00:28:05,597
Besides, I was coming up anyway.
319
00:28:06,935 --> 00:28:08,175
What for?
320
00:28:09,271 --> 00:28:11,387
To see a friend
of mine. Careful.
321
00:28:11,440 --> 00:28:15,479
Oh, sorry. Who's your friend?
322
00:28:16,862 --> 00:28:19,353
Annie Hayworth,
the schoolteacher.
323
00:28:19,448 --> 00:28:20,984
Annie Hayworth.
324
00:28:22,409 --> 00:28:24,320
Well, small world.
325
00:28:25,287 --> 00:28:26,367
Yes.
326
00:28:28,123 --> 00:28:30,284
How do you know Annie?
327
00:28:30,334 --> 00:28:34,327
We went to school
together, college.
328
00:28:34,421 --> 00:28:38,960
Did you? Imagine that. How
long are you staying up here?
329
00:28:40,552 --> 00:28:41,632
The weekend.
330
00:28:43,222 --> 00:28:46,806
Well, I think the bleeding's almost
stopped. Why don't you hold that on?
331
00:28:55,901 --> 00:28:57,181
So you came up
to see Annie, huh?
332
00:28:57,236 --> 00:28:59,101
Yes.
333
00:28:59,154 --> 00:29:00,360
I think you came up to see me.
334
00:29:00,447 --> 00:29:03,189
Now, why would I want
to see you of all people?
335
00:29:03,283 --> 00:29:05,945
I don't know, but you must've
gone to a lot of trouble
336
00:29:05,994 --> 00:29:08,030
to find out who I was
and where I lived.
337
00:29:08,121 --> 00:29:11,033
It was no trouble at all. I simply
called my father's newspaper.
338
00:29:11,124 --> 00:29:14,833
Besides, I was coming up anyway.
I've already told you that.
339
00:29:14,878 --> 00:29:15,993
You really like me, huh?
340
00:29:16,046 --> 00:29:17,832
I loathe you.
341
00:29:18,632 --> 00:29:21,544
You have no manners. You're
arrogant, and conceited, and...
342
00:29:21,635 --> 00:29:24,843
I wrote you a letter about it,
in fact, but I tore it up.
343
00:29:24,888 --> 00:29:26,003
What did it say?
344
00:29:26,056 --> 00:29:28,047
None of your business.
345
00:29:29,142 --> 00:29:31,007
I can't say I like your
seagulls much, either.
346
00:29:31,061 --> 00:29:32,163
I come all the way up here to...
347
00:29:32,187 --> 00:29:33,747
But you were coming
up anyway, remember?
348
00:29:38,902 --> 00:29:40,233
Mitch?
349
00:29:41,071 --> 00:29:43,403
I thought I saw your car.
What are you doing in town?
350
00:29:43,490 --> 00:29:44,900
I had to acknowledge a delivery.
351
00:29:44,992 --> 00:29:46,072
Of what?
352
00:29:46,159 --> 00:29:49,242
Mother, I'd like you to meet Melanie
Daniels. Miss Daniels, my mother.
353
00:29:49,329 --> 00:29:50,694
How do you do?
354
00:29:51,999 --> 00:29:55,162
How do you do, miss Daniels?
Acknowledge a what?
355
00:29:55,210 --> 00:29:58,577
A delivery. Miss Daniels brought
us some birds from San Francisco.
356
00:29:58,672 --> 00:30:01,254
For Cathy for her birthday.
Where is she?
357
00:30:01,341 --> 00:30:02,877
M I's. Ye
358
00:30:02,926 --> 00:30:05,280
as a matter of fact, miss Daniels
is staying up here for the weekend,
359
00:30:05,304 --> 00:30:07,886
so I've already invited
her for dinner tonight.
360
00:30:11,768 --> 00:30:14,009
Well, you did go to the trouble
of bringing those birds.
361
00:30:14,062 --> 00:30:15,723
Melanie: Oh,
I couldn't possibly.
362
00:30:15,772 --> 00:30:17,387
You did say birds?
363
00:30:17,482 --> 00:30:19,768
Yes, lovebirds.
364
00:30:20,527 --> 00:30:21,858
Oh, I see.
365
00:30:25,824 --> 00:30:27,439
Mitch: So we couldn't
let you get away
366
00:30:27,534 --> 00:30:29,053
without thanking you
in some small way.
367
00:30:29,077 --> 00:30:31,347
And you haven't met Cathy, and
you are staying the weekend.
368
00:30:31,371 --> 00:30:32,451
Well, yes, but...
369
00:30:32,539 --> 00:30:33,779
Well, you are, aren't you?
370
00:30:33,874 --> 00:30:34,989
Certainly, but...
371
00:30:35,083 --> 00:30:36,185
Mitch: Then it's all settled.
372
00:30:36,209 --> 00:30:37,870
What time is dinner, mother?
373
00:30:37,919 --> 00:30:39,375
7:00, the same as usual.
374
00:30:39,421 --> 00:30:41,036
I'll pick you up.
Where are you staying?
375
00:30:41,089 --> 00:30:42,374
With Annie, of course.
376
00:30:43,258 --> 00:30:46,466
Oh, of course.
How stupid of me. 6:45?
377
00:30:46,553 --> 00:30:49,295
Annie may have made other plans.
I'll have to see.
378
00:30:50,098 --> 00:30:51,929
Besides, I can find my own way.
379
00:30:51,975 --> 00:30:53,975
You're sure now? You won't
hire a boat or anything?
380
00:30:54,478 --> 00:30:55,558
I =
381
00:30:55,604 --> 00:30:56,604
Mitch: 7:00, then.
382
00:30:57,439 --> 00:30:58,439
Maybe.
383
00:30:59,483 --> 00:31:01,815
We'll be waiting for you.
How's your head?
384
00:31:01,902 --> 00:31:03,893
Much better, thank you.
385
00:31:03,945 --> 00:31:07,028
A gull hit me,
Mrs. brenner, that's all.
386
00:31:20,545 --> 00:31:22,627
Oh, hi. Did you
find her all right?
387
00:31:22,672 --> 00:31:24,253
Yes, I did.
388
00:31:24,299 --> 00:31:26,540
I was wondering...
389
00:31:26,635 --> 00:31:28,045
That sign there.
390
00:31:30,305 --> 00:31:33,138
Do you suppose I could have the
room for just a single night?
391
00:31:33,183 --> 00:31:35,103
I was planning on renting
it for a longer time...
392
00:31:35,143 --> 00:31:36,178
I would appreciate it.
393
00:31:36,269 --> 00:31:38,305
I've tried everywhere in town.
They're all full.
394
00:31:39,648 --> 00:31:42,811
Well, all right. Got
your bags in the car?
395
00:31:44,111 --> 00:31:47,148
Well, it's
utilitarian, I'll say that.
396
00:31:47,197 --> 00:31:50,155
I just picked up some things for
the night at the general store.
397
00:31:50,200 --> 00:31:52,040
You see, I hadn't planned
on staying very long.
398
00:31:53,328 --> 00:31:57,116
Yes, I know. Did something
unexpected come up?
399
00:31:58,708 --> 00:32:02,041
Yes. May I use your phone?
I'd like to call home.
400
00:32:03,004 --> 00:32:05,336
I just put some
coffee on the stove.
401
00:32:07,300 --> 00:32:09,586
Don't they ever stop migrating?
402
00:33:05,817 --> 00:33:06,897
Hil
403
00:33:08,862 --> 00:33:10,147
hil
404
00:33:11,448 --> 00:33:12,528
miss Daniels?
405
00:33:12,574 --> 00:33:13,654
Yes.
406
00:33:14,993 --> 00:33:17,154
Oh, they're beautiful!
407
00:33:17,245 --> 00:33:20,203
They're just what I wanted.
Is there a man and a woman?
408
00:33:21,082 --> 00:33:22,822
I can't tell which is which.
409
00:33:22,918 --> 00:33:24,249
Melanie: Well, I suppose so.
410
00:33:24,336 --> 00:33:25,897
Mitch: Hello there.
Annie had no plans, huh?
411
00:33:25,921 --> 00:33:26,921
Melanie: No.
412
00:33:27,005 --> 00:33:28,925
Fine. We're very glad you could come.
You hungry?
413
00:33:29,007 --> 00:33:31,248
Reasonably. Dinner's
just about ready.
414
00:33:31,343 --> 00:33:32,445
We've been out back
looking at the chickens.
415
00:33:32,469 --> 00:33:33,738
Something seems to
be wrong with them.
416
00:33:33,762 --> 00:33:35,718
There's nothing wrong with
those chickens, Mitch.
417
00:33:35,764 --> 00:33:37,408
I'm going to call Fred
brinkmeyer right now.
418
00:33:37,432 --> 00:33:38,472
What good's that gonna do?
419
00:33:38,517 --> 00:33:40,428
The chickens won't eat.
420
00:33:40,519 --> 00:33:42,885
He sold the feed
to me, didn't he?
421
00:33:42,938 --> 00:33:44,974
Caveat emptor, mother.
"Let the buyer beware."
422
00:33:45,065 --> 00:33:46,601
Whose side are you on?
423
00:33:46,650 --> 00:33:48,186
Merely quoting the law, dear.
424
00:33:48,276 --> 00:33:49,937
Never mind the law.
425
00:33:57,285 --> 00:34:01,369
This won't take long, miss...
Hello, Fred? Lydia brenner.
426
00:34:01,456 --> 00:34:03,267
I didn't interrupt your dinner, did I?
How about a drink?
427
00:34:03,291 --> 00:34:04,326
Thank you, I'd love one.
428
00:34:04,417 --> 00:34:07,625
Fred, that feed you
sold me is no good.
429
00:34:07,712 --> 00:34:09,498
The chicken feed.
430
00:34:09,589 --> 00:34:12,956
Well, it's just no good.
The chickens won't eat it.
431
00:34:13,218 --> 00:34:15,300
They're always hungry.
432
00:34:15,387 --> 00:34:16,864
I opened a sack for
them when I got home,
433
00:34:16,888 --> 00:34:18,219
and they just wouldn't touch it.
434
00:34:18,390 --> 00:34:20,618
You know chickens as well as I
do, and when they won't eat,
435
00:34:20,642 --> 00:34:23,930
there's something wrong with what
they're being fed. That's all.
436
00:34:23,979 --> 00:34:26,641
No, they're not fussy chickens.
437
00:34:27,983 --> 00:34:31,146
Who? What's he
got to do with it?
438
00:34:31,236 --> 00:34:32,442
Is that your father?
439
00:34:32,487 --> 00:34:33,977
Mmm-hmm. Please sit down.
440
00:34:34,072 --> 00:34:36,984
Fred, I don't care how many
sacks of feed you sold him.
441
00:34:37,075 --> 00:34:38,315
My chicken...
442
00:34:40,120 --> 00:34:41,985
Oh, I see.
443
00:34:43,331 --> 00:34:45,071
Dan fawcett.
444
00:34:45,750 --> 00:34:46,830
This afternoon?
445
00:34:46,876 --> 00:34:49,913
Well, that just proves what I'm saying!
The feed you sold us...
446
00:34:52,132 --> 00:34:53,167
Oh.
447
00:34:55,677 --> 00:34:58,965
Well, maybe I'd better
go over and see him,
448
00:34:59,014 --> 00:35:01,881
you don't think there's
something going around, do you?
449
00:35:02,934 --> 00:35:04,344
No, never!
450
00:35:05,437 --> 00:35:09,021
No, Fred, they don't seem sick at all.
They just won't eat.
451
00:35:10,025 --> 00:35:11,185
Uh-huh.
452
00:35:13,278 --> 00:35:17,021
Well, I'll try to go over and see him.
Maybe he...
453
00:35:17,991 --> 00:35:19,197
Uh-huh.
454
00:35:19,701 --> 00:35:21,737
All right. Thanks.
455
00:35:25,665 --> 00:35:28,156
He had a call from Dan
fawcett a while ago.
456
00:35:28,209 --> 00:35:30,165
His chickens won't eat either.
457
00:35:30,211 --> 00:35:33,669
It's what you said, mom. Mr.
Brinkmeyer's feed is no good.
458
00:35:33,715 --> 00:35:37,378
No, Cathy. He sold Mr.
Fawcett a different brand.
459
00:35:37,469 --> 00:35:40,211
You don't think they're
getting sick, do you, Mitch?
460
00:35:46,853 --> 00:35:49,765
I still don't understand how
you knew I wanted lovebirds.
461
00:35:49,856 --> 00:35:51,687
Your brother told me.
462
00:35:51,733 --> 00:35:55,567
Then you knew Mitch in San Francisco?
Is that right?
463
00:35:55,654 --> 00:35:57,690
No, not exactly.
464
00:35:57,739 --> 00:36:00,651
Mitch knows a lot of
people in San erancisco.
465
00:36:00,742 --> 00:36:02,573
Of course, they're mostly hoods.
466
00:36:03,078 --> 00:36:04,238
Cathy!
467
00:36:04,287 --> 00:36:06,573
Well, mom, he's the
first to admit it.
468
00:36:06,665 --> 00:36:10,374
He spends half his day in the detention
cells at the hall of justice.
469
00:36:10,418 --> 00:36:13,751
In a democracy, Cathy, everyone
is entitled to a fair trial.
470
00:36:13,797 --> 00:36:15,037
Your brother's practice...
471
00:36:15,090 --> 00:36:16,580
Oh, mom, please!
472
00:36:16,633 --> 00:36:19,841
I know all that democracy jazz.
They're still hoods.
473
00:36:22,472 --> 00:36:26,135
He has a client now who shot his
wife in the head six times.
474
00:36:26,226 --> 00:36:29,309
Six times! Can you imagine it?
475
00:36:29,396 --> 00:36:33,435
I mean, even twice would be
overdoing it, don't you think?
476
00:36:34,150 --> 00:36:35,150
Why did he shoot her?
477
00:36:35,235 --> 00:36:37,021
He was watching a ball
game on television.
478
00:36:37,112 --> 00:36:38,272
What?
479
00:36:38,321 --> 00:36:40,107
His wife changed the channel.
480
00:36:42,117 --> 00:36:44,233
Are you coming to
my party tomorrow?
481
00:36:44,285 --> 00:36:45,570
I don't think so.
482
00:36:45,620 --> 00:36:48,077
I have to get back
to San Francisco.
483
00:36:49,165 --> 00:36:50,165
Don't you like us?
484
00:36:50,250 --> 00:36:52,616
Oh, darling, of course I do.
485
00:36:52,711 --> 00:36:54,292
Don't you like bodega bay?
486
00:36:54,379 --> 00:36:55,539
I don't know yet.
487
00:36:55,630 --> 00:36:59,122
Mitch likes it very much. He comes
up every weekend, you know,
488
00:36:59,217 --> 00:37:02,129
even though he has his own
apartment in the city.
489
00:37:02,220 --> 00:37:05,587
He says San Francisco's like an
anthill at the foot of a bridge.
490
00:37:05,640 --> 00:37:08,131
I suppose it does get
a little hectic at times.
491
00:37:08,893 --> 00:37:12,511
Well, if you do decide to come,
don't say I told you about it.
492
00:37:12,605 --> 00:37:14,812
It's supposed to
be a surprise party.
493
00:37:14,858 --> 00:37:17,975
You see, they've got this whole
complicated thing figured out,
494
00:37:18,069 --> 00:37:20,481
where I'm going over to
Michele's for the afternoon,
495
00:37:20,572 --> 00:37:22,550
and Michele's mother will say
that she has a headache.
496
00:37:22,574 --> 00:37:24,656
Would I mind very much
if she took me home?
497
00:37:24,743 --> 00:37:27,780
Then when I get home here,
all the kids will jump out!
498
00:37:30,665 --> 00:37:33,782
Oh, won't you come?
Won't you please come?
499
00:37:36,629 --> 00:37:38,585
I don't think so.
500
00:37:40,842 --> 00:37:42,673
She's a charming girl,
isn't she, Mitch?
501
00:37:42,761 --> 00:37:44,376
Mitch: Hmm? Yes.
502
00:37:44,471 --> 00:37:45,631
Certainly pretty.
503
00:37:45,680 --> 00:37:46,840
Mmm-=-hmm.
504
00:37:46,890 --> 00:37:48,096
How long have you known her?
505
00:37:48,183 --> 00:37:50,925
Now, I told you, dear,
we met yesterday.
506
00:37:51,019 --> 00:37:53,176
In a bird shop.
507
00:37:53,271 --> 00:37:55,182
She was selling birds?
508
00:37:55,690 --> 00:37:59,524
No, no. I just led her into believing
that I believed she was, and then...
509
00:37:59,569 --> 00:38:00,838
Well, it's all very complicated.
510
00:38:00,862 --> 00:38:02,193
But she did buy the lovebirds,
511
00:38:02,280 --> 00:38:03,861
and then drove all
the way out here.
512
00:38:03,948 --> 00:38:05,484
Mother. Yes?
513
00:38:05,533 --> 00:38:07,273
Where did you go to law school?
514
00:38:09,412 --> 00:38:10,902
Forgive me.
515
00:38:10,997 --> 00:38:14,535
I suppose I'm just naturally
curious about a girl like that.
516
00:38:15,210 --> 00:38:16,450
She's very rich, isn't she? J
517
00:38:16,544 --> 00:38:17,784
yeah, I suppose so.
518
00:38:17,879 --> 00:38:20,191
Her father's part owner of one of the
big newspapers in San erancisco.
519
00:38:20,215 --> 00:38:23,378
You'd think he could manage
to keep her name out of print.
520
00:38:23,426 --> 00:38:25,542
She's always mentioned
in the columns, Mitch.
521
00:38:25,595 --> 00:38:27,381
Yes, I know.
522
00:38:27,430 --> 00:38:30,922
She is the one who jumped into a
fountain in Rome last summer, isn't she?
523
00:38:32,393 --> 00:38:33,599
Yes.
524
00:38:34,395 --> 00:38:35,885
I supposed I'm old-fashioned.
525
00:38:35,980 --> 00:38:38,972
I know it was supposed to
be very warm there, but...
526
00:38:39,067 --> 00:38:41,558
Well, actually, the newspapers
said she was naked.
527
00:38:41,653 --> 00:38:43,564
Yes, I know, dear.
528
00:38:43,613 --> 00:38:45,069
Of course,
it's none of my business,
529
00:38:45,114 --> 00:38:46,509
but when you bring
a girl like that...
530
00:38:46,533 --> 00:38:47,739
Darling?
531
00:38:47,784 --> 00:38:48,784
Yes?
532
00:38:48,868 --> 00:38:52,577
I think I can handle
Melanie Daniels by myself.
533
00:38:52,622 --> 00:38:56,581
Well, as long as you know
what you want, Mitch.
534
00:38:58,002 --> 00:39:00,584
I know exactly what I want.
535
00:39:05,885 --> 00:39:07,404
Be able to find your
way back all right?
536
00:39:07,428 --> 00:39:09,293
Oh, yes.
537
00:39:11,474 --> 00:39:12,714
Will I be seeing you again?
538
00:39:12,767 --> 00:39:14,928
San Francisco's
a long way from here.
539
00:39:14,978 --> 00:39:16,559
I'm in San Francisco
five days a week
540
00:39:16,604 --> 00:39:17,706
with a lot of time on my hands.
541
00:39:17,730 --> 00:39:18,730
I'd like to see you.
542
00:39:19,566 --> 00:39:21,272
Maybe we could go
swimming or something.
543
00:39:21,359 --> 00:39:22,940
Mother tells me
you like to swim.
544
00:39:23,945 --> 00:39:25,560
How does mother know
what I like to do?
545
00:39:25,613 --> 00:39:27,774
I guess we read
the same gossip column.
546
00:39:27,824 --> 00:39:30,190
Oh, that. Rome.
547
00:39:30,285 --> 00:39:32,179
Yeah, I really like to swim. I think
we might get along very well.
548
00:39:32,203 --> 00:39:34,535
In case you're interested, I
was pushed into that fountain.
549
00:39:34,622 --> 00:39:35,862
Without any clothes on?
550
00:39:35,957 --> 00:39:38,869
With all my clothes on. The
newspaper that ran that story
551
00:39:38,960 --> 00:39:40,640
happens to be a rival
of my father's paper.
552
00:39:40,670 --> 00:39:42,773
You were just a poor, innocent
victim of circumstances?
553
00:39:42,797 --> 00:39:44,537
I'm neither poor nor innocent,
554
00:39:44,632 --> 00:39:45,776
but the truth of
that particular...
555
00:39:45,800 --> 00:39:48,279
The truth is, you're running around
with a pretty wild crowd, isn't it?
556
00:39:48,303 --> 00:39:50,197
Yes, that's the truth, but I
was pushed into that fountain,
557
00:39:50,221 --> 00:39:51,381
and that's the truth, too.
558
00:39:51,472 --> 00:39:52,712
Uh-huh.
559
00:39:52,807 --> 00:39:54,843
Do you really
know Annie Hayworth?
560
00:39:54,934 --> 00:39:57,425
No. At least I didn't
until I came up here.
561
00:39:57,478 --> 00:39:59,434
So you didn't go to
school together? No.
562
00:39:59,480 --> 00:40:01,000
And you didn't come up
here to see her? Nol
563
00:40:01,024 --> 00:40:02,480
you were lying!
Yes, I was lying.
564
00:40:03,568 --> 00:40:05,170
What about the letter you wrote me?
Is that a lie, too?
565
00:40:05,194 --> 00:40:06,229
No, I wrote the letter.
566
00:40:07,155 --> 00:40:08,270
Well, what did it say?
567
00:40:08,323 --> 00:40:09,633
.Dear Mr. bren e '
568
00:40:09,657 --> 00:40:11,739
"I think you need
these lovebirds after all.
569
00:40:11,826 --> 00:40:13,316
"They may help
your personality.”
570
00:40:13,411 --> 00:40:15,493
That's what it said.
But you tore it up?
571
00:40:15,580 --> 00:40:16,786
Yes. Why?
572
00:40:17,498 --> 00:40:19,705
Because it seemed
stupid and foolish.
573
00:40:19,792 --> 00:40:21,228
Like jumping into
a fountain in Rome.
574
00:40:21,252 --> 00:40:22,332
I told you what happened!
575
00:40:22,378 --> 00:40:23,522
You don't expect me to
believe that, do you?
576
00:40:23,546 --> 00:40:25,582
Oh, I don't give a damn
what you believe!
577
00:40:26,424 --> 00:40:28,164
I'd still like to see you. Why?
578
00:40:28,217 --> 00:40:29,707
I think it might be fun.
579
00:40:29,802 --> 00:40:33,169
That might've been good enough in
Rome, but it's not good enough now.
580
00:40:33,264 --> 00:40:34,800
It is for me. Well, not for me.
581
00:40:34,849 --> 00:40:35,964
What do you want?
582
00:40:37,310 --> 00:40:41,770
I want to go through life jumping
into fountains naked. Good night.
583
00:41:02,919 --> 00:41:04,500
Miss Daniels, is that you?
584
00:41:04,545 --> 00:41:05,705
Yes.
585
00:41:08,049 --> 00:41:11,507
Is something wrong? Is that
cut beginning to bother you?
586
00:41:11,552 --> 00:41:13,838
No, it's not the cut
that's bothering me.
587
00:41:15,348 --> 00:41:16,428
Would you like some Brandy?
588
00:41:17,725 --> 00:41:19,215
If you have some, I'd love it.
589
00:41:19,268 --> 00:41:21,759
I'll get it. Why don't you
sit down, miss Daniels?
590
00:41:21,854 --> 00:41:24,891
Oh, would you like a sweater
or something, a quilt?
591
00:41:24,983 --> 00:41:27,224
No. No, thank you.
592
00:41:30,697 --> 00:41:31,903
Won't you call me Melanie?
593
00:41:31,948 --> 00:41:33,154
All right.
594
00:41:41,541 --> 00:41:42,826
Thank you.
595
00:41:42,917 --> 00:41:44,782
Gets a bit chilly here
at night sometimes,
596
00:41:44,877 --> 00:41:47,118
especially if you're
over near the bay.
597
00:41:49,257 --> 00:41:51,418
Well, how did your evening go?
598
00:41:53,011 --> 00:41:55,252
Did you meet Lydia?
599
00:41:56,389 --> 00:41:58,254
Or would you rather
I changed the subject?
600
00:41:58,891 --> 00:42:00,381
I think 0.
601
00:42:02,270 --> 00:42:04,261
Well, how do you
like our little Hamlet?
602
00:42:05,273 --> 00:42:06,888
I despise it.
603
00:42:08,276 --> 00:42:11,234
Well, I suppose it doesn't offer
much to the casual visitor,
604
00:42:11,279 --> 00:42:14,271
unless you're thrilled by a
collection of shacks on a hillside.
605
00:42:14,365 --> 00:42:16,572
It takes a bit of
getting used to.
606
00:42:16,617 --> 00:42:18,198
Where are you from
originally, Annie?
607
00:42:18,286 --> 00:42:19,526
San Francisco.
608
00:42:19,620 --> 00:42:21,736
How did you happen
to come up here?
609
00:42:24,167 --> 00:42:28,786
A friend invited me up for
a weekend a long time ago.
610
00:42:30,631 --> 00:42:32,713
Look, I see no reason
for being coy about this.
611
00:42:32,800 --> 00:42:34,800
It was Mitch brenner.
I guess you knew that anyway.
612
00:42:34,886 --> 00:42:36,467
I suspected as much.
613
00:42:38,139 --> 00:42:39,754
Well, you needn't worry.
614
00:42:39,807 --> 00:42:41,923
It's been over and done
with a long time ago.
615
00:42:42,602 --> 00:42:45,309
Annie, there's nothing
between Mr. brenner and me.
616
00:42:45,396 --> 00:42:46,852
Len't thera?
617
00:42:48,024 --> 00:42:49,605
Well, maybe there isn't.
618
00:42:49,650 --> 00:42:52,312
Maybe there's never been anything
between Mitch and any girl.
619
00:42:53,404 --> 00:42:55,269
What do you mean?
620
00:42:55,323 --> 00:42:58,440
I think I'll have some of that.
621
00:42:58,493 --> 00:43:01,280
I was seeing a lot of him
in San Francisco.
622
00:43:01,329 --> 00:43:03,615
Then one weekend, he invited
me up to meet Lydia.
623
00:43:03,664 --> 00:43:05,154
When was this?
624
00:43:05,208 --> 00:43:08,917
Oh, four years ago, shortly
after his father died.
625
00:43:09,545 --> 00:43:12,127
Of course, things
may be different now.
626
00:43:12,173 --> 00:43:13,253
Different?
627
00:43:14,634 --> 00:43:16,044
With Lydia.
628
00:43:16,844 --> 00:43:18,880
Did she seem a trifle distant?
629
00:43:18,971 --> 00:43:20,177
A trifle.
630
00:43:21,015 --> 00:43:23,506
Well, then perhaps things
aren't quite so different.
631
00:43:24,644 --> 00:43:27,101
You know, her attitude
nearly drove me crazy.
632
00:43:27,188 --> 00:43:28,769
When I got back
to San Francisco,
633
00:43:28,856 --> 00:43:31,736
I spent days trying to figure out
exactly what I'd done to displease her.
634
00:43:32,318 --> 00:43:33,353
Well, what had you done?
635
00:43:34,403 --> 00:43:35,643
Nothing.
636
00:43:35,696 --> 00:43:40,406
I simply existed. So what's the answer?
A jealous woman, right?
637
00:43:40,493 --> 00:43:42,449
A clinging, possessive mother?
638
00:43:42,537 --> 00:43:43,902
Wrong.
639
00:43:43,996 --> 00:43:45,361
With all due respect to oedipus,
640
00:43:45,456 --> 00:43:46,600
I don't think that was the case.
641
00:43:46,624 --> 00:43:48,239
Then what was it?
642
00:43:50,002 --> 00:43:52,709
Lydia liked me.
That's the strange part.
643
00:43:53,464 --> 00:43:55,705
Now that I'm no longer a threat,
we're very good friends.
644
00:43:55,800 --> 00:43:57,711
Then why did she object to you?
645
00:43:59,095 --> 00:44:00,210
Because she was afraid.
646
00:44:00,304 --> 00:44:02,169
Afraid you'd take Mitch?
647
00:44:03,099 --> 00:44:04,589
Afraid I'd give Mitch.
648
00:44:04,809 --> 00:44:06,424
I don't understand.
649
00:44:06,519 --> 00:44:08,038
Afraid of any woman
who would give Mitch
650
00:44:08,062 --> 00:44:10,769
the one thing
Lydia can give him, love.
651
00:44:10,857 --> 00:44:13,394
That adds up to a jealous,
possessive woman.
652
00:44:14,152 --> 00:44:16,564
No, I don't think so.
653
00:44:16,612 --> 00:44:19,775
You see, she's not afraid
of losing Mitch.
654
00:44:20,533 --> 00:44:22,148
She's only afraid
of being abandoned.
655
00:44:22,243 --> 00:44:24,575
Someone ought to tell her
she'd be gaining a daughter.
656
00:44:26,747 --> 00:44:29,705
No. She already has a daughter.
657
00:44:29,750 --> 00:44:33,459
Well, what about Mitch? Didn't he
have anything to say about this?
658
00:44:34,839 --> 00:44:37,421
Well, I can understand
his position.
659
00:44:37,508 --> 00:44:40,090
He'd just been through a lot with
Lydia after his father died.
660
00:44:40,178 --> 00:44:42,138
He didn't want to risk
going through it all again.
661
00:44:42,388 --> 00:44:43,753
Oh, I see.
662
00:44:43,806 --> 00:44:46,297
So it ended.
Not right then, of course.
663
00:44:46,392 --> 00:44:49,759
We went back to San Francisco,
saw each other now and then,
664
00:44:49,812 --> 00:44:51,302
but we both knew it was over.
665
00:44:51,397 --> 00:44:53,433
Then what are you doing
here in bodega bay?
666
00:44:54,483 --> 00:44:55,939
I wanted to be near Mitch.
667
00:44:56,944 --> 00:44:59,606
Oh, it was over and done
with, and I knew it, but...
668
00:44:59,697 --> 00:45:01,688
I still wanted to be near him.
669
00:45:02,408 --> 00:45:04,399
You see, I still like him
a hell of a lot,
670
00:45:05,870 --> 00:45:09,658
and I don't want to
lose that friendship, ever.
671
00:45:19,550 --> 00:45:20,630
Hello.
672
00:45:21,719 --> 00:45:22,879
Hello.
673
00:45:23,554 --> 00:45:25,590
No, no, no, I wasn't asleep.
674
00:45:26,766 --> 00:45:28,848
Yes, just a little while ago.
675
00:45:29,936 --> 00:45:31,801
Sure. Hold on.
676
00:45:33,105 --> 00:45:34,185
It's Mitch.
677
00:45:34,273 --> 00:45:35,638
For you.
678
00:45:43,908 --> 00:45:47,241
Hello? Oh, yes, this is Melanie.
679
00:45:48,621 --> 00:45:50,703
Fine, thank you.
680
00:45:50,790 --> 00:45:54,499
No, no trouble at all.
I simply followed the road.
681
00:45:56,337 --> 00:45:59,420
Well... there's no need
to apologize.
682
00:45:59,507 --> 00:46:01,122
I can understand.
683
00:46:03,010 --> 00:46:06,173
That's very kind of you.
No, I'm not angry.
684
00:46:09,725 --> 00:46:13,092
Well, I couldn't. I have to
get back to San Francisco.
685
00:46:15,398 --> 00:46:18,481
No, I wouldn't want
to disappoint Cathy, but...
686
00:46:22,905 --> 00:46:24,020
I see.
687
00:46:25,866 --> 00:46:28,608
All right. Yes, I'll be there.
688
00:46:29,453 --> 00:46:30,784
Good night, Mitch.
689
00:46:34,041 --> 00:46:36,407
He wants me to go to Cathy's
party tomorrow afternoon.
690
00:46:36,502 --> 00:46:37,708
I said I would.
691
00:46:38,713 --> 00:46:39,828
It should be fun.
692
00:46:40,548 --> 00:46:42,584
I'll be there, too, to help.
693
00:46:42,675 --> 00:46:45,587
Oh, it seems so pointless.
694
00:46:45,678 --> 00:46:49,591
Well, I think I'll go to sleep.
It's been a busy day.
695
00:46:54,895 --> 00:46:56,886
My luggage.
696
00:47:00,401 --> 00:47:03,518
That's pretty. Where'd you get that?
Brinkmeyer's?
697
00:47:03,571 --> 00:47:04,651
Mmm.
698
00:47:05,573 --> 00:47:07,063
Do you think I should go?
699
00:47:07,742 --> 00:47:09,323
Well, that's up to you.
700
00:47:10,161 --> 00:47:11,901
No, it's really up
to Lydia, isn't it?
701
00:47:13,831 --> 00:47:16,573
Never mind Lydia.
Do you want to go?
702
00:47:17,835 --> 00:47:18,870
Yes.
703
00:47:19,712 --> 00:47:20,747
Then go.
704
00:47:20,838 --> 00:47:22,419
Thank you, Annie.
705
00:47:22,923 --> 00:47:24,413
Oh.
706
00:47:24,467 --> 00:47:27,334
Wonder who that can be.
707
00:47:27,428 --> 00:47:29,510
Is someone thera?
708
00:47:29,597 --> 00:47:31,838
Who is it?
709
00:47:31,932 --> 00:47:33,422
Look.
710
00:47:34,894 --> 00:47:38,432
Poor thing. Probably
lost his way in the dark.
711
00:47:39,523 --> 00:47:41,514
But it isn't dark, Annie.
712
00:47:42,276 --> 00:47:44,392
There's a full moon.
713
00:47:53,120 --> 00:47:56,112
Annie: Cathy, that's
very good. Very good.
714
00:47:58,292 --> 00:48:00,578
Okay. Here we go.
715
00:48:20,231 --> 00:48:23,723
Attagirl. Come on.
Don't let him get you.
716
00:48:40,126 --> 00:48:42,117
No, I really shouldn't have any more.
I'm driving.
717
00:48:42,169 --> 00:48:44,314
Well, actually, I'm trying to
get you to stay for dinner.
718
00:48:44,338 --> 00:48:45,794
A lot of roast beef left over.
719
00:48:45,840 --> 00:48:49,298
No, I couldn't possibly.
I have to get back.
720
00:48:49,343 --> 00:48:50,833
All right.
721
00:48:50,886 --> 00:48:52,877
Cheers. Cheers.
722
00:48:55,182 --> 00:48:56,968
Seriously, why do you
have to rush off?
723
00:48:57,017 --> 00:48:58,723
What's so important
in San erancisco?
724
00:48:58,811 --> 00:49:02,349
Well, I have to get to work
tomorrow morning, for one thing.
725
00:49:02,440 --> 00:49:04,101
You have a job?
726
00:49:04,191 --> 00:49:05,476
I have several jobs.
727
00:49:05,526 --> 00:49:07,141
What do you do?
728
00:49:07,194 --> 00:49:09,150
I do different things
on different days.
729
00:49:09,196 --> 00:49:10,606
Like what?
730
00:49:10,698 --> 00:49:11,967
Well, on mondays and wednesdays,
731
00:49:11,991 --> 00:49:13,718
I work for the travelers'
aid at the airport.
732
00:49:13,742 --> 00:49:14,777
Helping travelers?
733
00:49:15,911 --> 00:49:19,074
No, misdirecting them. I thought
you could read my character.
734
00:49:19,707 --> 00:49:23,245
On Tuesdays, I take a course in
general semantics at Berkeley,
735
00:49:23,335 --> 00:49:25,417
finding new four-letter words.
736
00:49:25,504 --> 00:49:27,774
That's not a job, of course...
You mean, you don't have to...
737
00:49:27,798 --> 00:49:30,540
And on Thursdays, I have
my meeting and lunch.
738
00:49:30,593 --> 00:49:32,299
In the underworld, I suppose.
739
00:49:32,386 --> 00:49:34,547
I shall disappoint you.
740
00:49:34,597 --> 00:49:37,680
We're sending a little
Korean boy through school.
741
00:49:37,725 --> 00:49:40,182
We actually raise money for it.
742
00:49:44,773 --> 00:49:47,105
You see, Rome...
743
00:49:47,193 --> 00:49:49,730
That entire summer,
I did nothing but...
744
00:49:51,739 --> 00:49:53,650
Well, it was very easy
to get lost there.
745
00:49:54,783 --> 00:49:57,399
So when I came back, I thought
it was time I began...
746
00:49:57,453 --> 00:49:59,739
Oh, I don't know,
finding something again.
747
00:50:03,626 --> 00:50:06,868
So, on mondays and Thursdays,
I keep myself busy.
748
00:50:08,130 --> 00:50:09,130
What about Fridays?
749
00:50:09,215 --> 00:50:10,830
Fridays? They're free.
750
00:50:13,469 --> 00:50:17,257
I sometimes go to
bird shops on Fridays.
751
00:50:18,390 --> 00:50:20,346
I'm very glad you do.
752
00:50:21,185 --> 00:50:22,425
A nice, innocent, little day.
753
00:50:22,520 --> 00:50:23,930
Oh, yes.
754
00:50:27,483 --> 00:50:30,896
I have an aunt Tessa.
Have you got an aunt Tessa?
755
00:50:30,945 --> 00:50:33,903
Mine is very prim
and straight-laced.
756
00:50:33,948 --> 00:50:36,906
I'm giving her a mynah bird when
she comes back from Europe.
757
00:50:36,951 --> 00:50:38,612
Mynah birds talk, you know.
758
00:50:39,537 --> 00:50:41,243
Can you see
my aunt Tessa's face,
759
00:50:41,288 --> 00:50:45,748
when this one tells us one or two of
the words I've picked up at Berkeley?
760
00:50:46,377 --> 00:50:48,333
You need
a mother's care, my child.
761
00:50:51,507 --> 00:50:52,792
'S. 1 he
762
00:50:54,009 --> 00:50:55,089
oh, I'm sorry.
763
00:50:56,679 --> 00:50:58,294
What have you got
to be sorry about?
764
00:50:59,848 --> 00:51:02,590
My mother?
Don't waste your time.
765
00:51:02,643 --> 00:51:06,352
She ditched us when I was 11 and ran
off with some hotel man in the east.
766
00:51:07,064 --> 00:51:09,396
You know what
a mother's love is?
767
00:51:11,485 --> 00:51:12,645
Yes, I do.
768
00:51:13,487 --> 00:51:14,977
You mean it's
better to be ditched?
769
00:51:16,824 --> 00:51:21,659
No. I think it's better to be loved.
Don't you ever see her?
770
00:51:27,334 --> 00:51:29,014
I don't know where she is.
771
00:51:32,673 --> 00:51:36,257
Well, maybe I ought to go
join the other children.
772
00:51:42,349 --> 00:51:44,135
Annie: All right.
Here we go. One...
773
00:51:46,520 --> 00:51:47,976
Two...
774
00:51:49,231 --> 00:51:50,812
Three...
775
00:51:51,817 --> 00:51:53,899
There you go.
776
00:52:02,870 --> 00:52:04,360
Boy: Look! Look!
777
00:52:05,706 --> 00:52:08,243
Hey! No touching allowed!
778
00:52:09,877 --> 00:52:11,367
Ohl
779
00:52:37,905 --> 00:52:39,465
Help me get the children
into the house.
780
00:53:15,442 --> 00:53:17,398
There you go.
781
00:53:22,950 --> 00:53:24,565
Have they gone, Mitch?
782
00:53:24,618 --> 00:53:25,778
I think 0.
783
00:53:25,869 --> 00:53:26,984
Lydia: Is anyone hurt?
784
00:53:27,079 --> 00:53:29,821
Woman: Jenny got a scratch down
her cheek, but it's nothing.
785
00:53:29,915 --> 00:53:32,281
That makes three times.
786
00:53:35,879 --> 00:53:38,370
Mitch, this isn't usual, is it?
787
00:53:38,465 --> 00:53:40,581
The gull when I was
in the boat yesterday,
788
00:53:40,634 --> 00:53:42,374
the one at Annie's
last night, and now...
789
00:53:42,469 --> 00:53:44,084
Last night? What do you mean?
790
00:53:44,138 --> 00:53:48,598
A gull smashed into Annie's front door.
Mitch, what's happening?
791
00:53:48,642 --> 00:53:51,850
I don't know. Do you have
to go back to Annie's?
792
00:53:51,937 --> 00:53:53,473
No. I have my things in the car.
793
00:53:53,522 --> 00:53:57,185
Stay and have something to eat before
you start back. I'd feel a lot better.
794
00:54:08,328 --> 00:54:09,818
Would you like some
mustard with that?
795
00:54:09,872 --> 00:54:11,533
Melanie: No, thank you.
796
00:54:11,623 --> 00:54:12,908
Why didn't Annie
stay for dinner?
797
00:54:13,000 --> 00:54:14,285
Said something about going home
798
00:54:14,334 --> 00:54:15,937
to take a call from her
sister in the east.
799
00:54:15,961 --> 00:54:17,952
What's the matter with them?
800
00:54:18,005 --> 00:54:19,586
What's the matter
with all the birds?
801
00:54:19,673 --> 00:54:21,288
Where did you want this coffee?
802
00:54:21,341 --> 00:54:22,672
Here on the table, honey.
803
00:54:22,718 --> 00:54:24,458
Hurry up with yours, Mitch.
804
00:54:24,511 --> 00:54:27,218
I'm sure miss Daniels
wants to be on her way.
805
00:54:27,306 --> 00:54:29,718
I think you ought to
stay the night, Melanie.
806
00:54:29,808 --> 00:54:32,800
We have an extra room
upstairs and everything.
807
00:54:32,853 --> 00:54:35,390
That road can be a pretty
bad one at night, too.
808
00:54:35,481 --> 00:54:36,687
If I go across to Santa Rosa,
809
00:54:36,774 --> 00:54:39,140
I'll come out on the freeway
much earlier, won't I?
810
00:54:39,193 --> 00:54:41,149
Yes, and the freeway
is much quicker,
811
00:54:41,195 --> 00:54:44,035
but she'll be hitting all the heavy
traffic going back to San Francisco.
812
00:54:44,573 --> 00:54:47,030
Cathy: Just listen
to those lovebirds.
813
00:54:49,036 --> 00:54:50,036
Melanie: Mitch.
814
00:55:02,674 --> 00:55:05,541
Cover your faces!
Cover your eyes!
815
00:56:24,715 --> 00:56:26,876
That's a sparrow, all right.
816
00:56:26,967 --> 00:56:28,628
We know what it is, al.
817
00:56:28,677 --> 00:56:30,542
Did you have a light
burning or something?
818
00:56:30,637 --> 00:56:31,922
Yes, but there
wouldn't have been
819
00:56:31,972 --> 00:56:33,678
that much light
going up the chimney.
820
00:56:33,765 --> 00:56:36,177
'Cause sometimes birds are
attracted by light, you know.
821
00:56:36,268 --> 00:56:37,633
Sure is a peculiar thing.
822
00:56:37,686 --> 00:56:40,302
Well, all right, but we've got
to do something about it!
823
00:56:40,355 --> 00:56:43,643
I don't think I get you, Mitch.
Do about what?
824
00:56:44,818 --> 00:56:47,025
Mitch: Well, the birds
invaded the house.
825
00:56:47,112 --> 00:56:48,756
Al: What's more likely,
they got in the room
826
00:56:48,780 --> 00:56:50,091
and was just panicked.
That's all.
827
00:56:50,115 --> 00:56:52,302
Mitch: All right, I'll admit a bird
will panic in an enclosed room,
828
00:56:52,326 --> 00:56:56,160
but they didn't just get in. They
came in, right down the chimney.
829
00:56:56,246 --> 00:56:58,828
Al: My wife found a bird in the
back seat of her car once.
830
00:56:58,874 --> 00:57:00,364
Tell him about the party.
831
00:57:00,459 --> 00:57:03,354
That's right. We had a party here this
afternoon for Cathy, for her birthday.
832
00:57:03,378 --> 00:57:04,538
Al: How old is she?
833
00:57:04,630 --> 00:57:05,982
Mitch: Eleven! In the
middle of the party,
834
00:57:06,006 --> 00:57:08,588
some seagulls came
down at the children!
835
00:57:08,675 --> 00:57:11,166
Miss Daniels was attacked
by a gull only yesterday.
836
00:57:11,219 --> 00:57:14,677
Al: Yeah. Were the kids bothering
the birds or something?
837
00:57:14,723 --> 00:57:16,826
'Cause if you make any kind
of a disturbance near them,
838
00:57:16,850 --> 00:57:17,952
they'll just come after you.
839
00:57:17,976 --> 00:57:22,140
Al, the children were playing a game.
Those gulls attacked.
840
00:57:22,189 --> 00:57:25,647
Al: Now, Lydia, "attack" is a pretty
strong word, don't you think?
841
00:57:25,692 --> 00:57:28,024
I mean, birds just don't
go around attacking people
842
00:57:28,070 --> 00:57:29,935
without no reason.
You know what I mean?
843
00:57:30,030 --> 00:57:32,863
The kids probably
scared them, that's all.
844
00:57:32,908 --> 00:57:34,694
These birds attacked.
845
00:57:35,744 --> 00:57:39,487
You got quite a mess
here, I'll admit that.
846
00:57:39,539 --> 00:57:42,201
Maybe you ought to put some
screen on top of your chimney.
847
00:57:42,292 --> 00:57:43,353
You want some help cleaning up?
848
00:57:43,377 --> 00:57:44,562
Mitch: No. I can handle it.
849
00:57:44,586 --> 00:57:46,702
It shouldn't be
too much of a job.
850
00:57:49,675 --> 00:57:51,757
I'll take Cathy up to bed.
851
00:57:52,970 --> 00:57:55,382
I think I should
stay, don't you?
852
00:57:55,430 --> 00:57:56,920
Mitch: It would be
nice if you could.
853
00:57:58,767 --> 00:57:59,882
My things are in the car.
854
00:57:59,977 --> 00:58:01,433
Do you want to go with me?
All right.
855
00:58:01,520 --> 00:58:02,872
Al: Well, anything
else I can do, Mitch?
856
00:58:02,896 --> 00:58:03,931
Mitch: No, thanks, al.
857
00:58:04,022 --> 00:58:05,057
We'll be all right.
858
00:58:05,107 --> 00:58:06,597
Good night, Lydia.
859
00:58:06,692 --> 00:58:09,308
Sure is peculiar.
860
00:58:19,913 --> 00:58:24,031
Lydia: Mitch. Mitch. Mitch!
861
00:58:24,084 --> 00:58:25,244
Mitch: Yes, mother?
862
00:58:25,293 --> 00:58:27,409
Lydia: I'm going to
drop Cathy off now.
863
00:58:27,462 --> 00:58:30,295
I'll probably drive over
to the fawcett farm.
864
00:58:30,382 --> 00:58:31,713
Mitch: Okay.
865
00:59:11,214 --> 00:59:12,454
Man: Morning.
866
00:59:15,135 --> 00:59:17,626
Good morning, George.
Is mir. Fawcett around?
867
00:59:17,679 --> 00:59:19,135
I think so, ma'am.
868
00:59:19,181 --> 00:59:22,799
Ain't seen him this morning,
but he ought to be in there.
869
00:59:23,351 --> 00:59:24,636
Thanks.
870
00:59:46,458 --> 00:59:49,325
Dan, are you home?
871
01:01:38,445 --> 01:01:39,730
Mother!
872
01:01:40,780 --> 01:01:42,941
What is it, dear?
What's the matter?
873
01:01:54,085 --> 01:01:55,438
Al Malone, the
deputy, just called.
874
01:01:55,462 --> 01:01:56,772
He wants me over
at the fawcett place.
875
01:01:56,796 --> 01:01:58,912
Some detectives from Santa
Rosa will be there.
876
01:01:58,965 --> 01:02:00,296
Will it be all right? Yes.
877
01:02:00,383 --> 01:02:03,250
I was just taking
your mother in some tea.
878
01:02:05,305 --> 01:02:07,967
Oh, be careful, please.
879
01:02:17,859 --> 01:02:19,770
And you be careful.
880
01:02:54,187 --> 01:02:55,347
Lydia: Mitch?
881
01:02:56,731 --> 01:02:58,346
No, it's me, Mrs. brenner.
882
01:02:58,441 --> 01:03:00,022
I thought you
might like some tea.
883
01:03:00,068 --> 01:03:02,855
Oh. Thank you.
884
01:03:04,656 --> 01:03:05,896
Where's Mitch?
885
01:03:05,991 --> 01:03:08,357
Al Malone wanted him
out at the fawcett farm.
886
01:03:08,410 --> 01:03:11,243
Why? Didn't al believe my story?
887
01:03:11,329 --> 01:03:14,162
He was calling from the farm.
888
01:03:14,207 --> 01:03:15,697
Then he saw.
889
01:03:15,750 --> 01:03:16,990
Oh, he must have.
890
01:03:17,043 --> 01:03:19,329
They sent for
the Santa Rosa police.
891
01:03:19,379 --> 01:03:21,916
What good will they do?
892
01:03:24,926 --> 01:03:26,882
Do you think Cathy's
all right at the school?
893
01:03:28,263 --> 01:03:29,969
Yes, I'm sure she's fine.
894
01:03:32,851 --> 01:03:35,058
Do I sound very foolish to you?
895
01:03:35,562 --> 01:03:37,052
Oh, no.
896
01:03:40,567 --> 01:03:42,899
I keep seeing Dan's face.
897
01:03:42,944 --> 01:03:45,276
And they have such big
windows at the school.
898
01:03:45,363 --> 01:03:47,399
All the windows are broken
in Dan's bedroom.
899
01:03:47,866 --> 01:03:49,026
All the windows!
900
01:03:49,075 --> 01:03:51,361
Try not to think about that.
901
01:03:52,746 --> 01:03:55,658
I wish I were a stronger person.
902
01:04:00,086 --> 01:04:03,123
I lost my husband four
years ago, you know.
903
01:04:05,091 --> 01:04:08,754
It's terrible how you depend on
someone else for strength, and then
904
01:04:10,597 --> 01:04:13,760
suddenly all the strength
is gone, and you're alone.
905
01:04:19,272 --> 01:04:22,059
I'd love to be able
to relax sometime.
906
01:04:22,942 --> 01:04:25,649
I'd love to be able to sleep.
907
01:04:28,114 --> 01:04:29,604
Do you think Cathy's all right?
908
01:04:29,699 --> 01:04:31,564
Annie's there.
909
01:04:31,618 --> 01:04:33,404
She'll be all right.
910
01:04:36,039 --> 01:04:39,372
I'm not like this,
you know? Not usually.
911
01:04:39,459 --> 01:04:42,201
I don't fuss and fret
about my children.
912
01:04:46,549 --> 01:04:48,289
When frank died...
913
01:04:50,887 --> 01:04:54,971
You see, he understood the children.
He really understood them.
914
01:04:55,058 --> 01:04:58,721
He had the knack of entering into their
world and becoming part of them.
915
01:04:59,354 --> 01:05:01,185
That's a very rare talent.
916
01:05:01,272 --> 01:05:02,352
Yes.
917
01:05:04,984 --> 01:05:07,600
Oh, I wish, I wish,
I wish I could be like that.
918
01:05:15,870 --> 01:05:18,953
Sometimes, even now, I wake up
in the morning and I think,
919
01:05:19,833 --> 01:05:22,666
"I must get frank's breakfast."
920
01:05:23,336 --> 01:05:26,999
And I get up, and there's a very
good reason for getting out of bed,
921
01:05:27,090 --> 01:05:29,172
until, of course,
922
01:05:29,676 --> 01:05:31,007
I remember.
923
01:05:36,724 --> 01:05:38,931
I miss talking to him.
924
01:05:40,854 --> 01:05:43,561
Cathy's a child,
of course, and Mitch...
925
01:05:45,525 --> 01:05:49,143
Well, Mitch has his own life.
926
01:05:50,780 --> 01:05:52,236
I'm glad he stayed here today.
927
01:05:52,323 --> 01:05:55,065
I feel safer with him here.
928
01:05:56,786 --> 01:05:58,367
Would you like to rest now?
929
01:05:58,455 --> 01:05:59,615
No.
930
01:05:59,706 --> 01:06:01,992
No, don't go.
931
01:06:03,877 --> 01:06:06,243
I feel as if I don't
understand you at all,
932
01:06:06,337 --> 01:06:08,498
and I want so
much to understand.
933
01:06:09,215 --> 01:06:10,500
Why, Mrs. brenner?
934
01:06:13,219 --> 01:06:17,053
Because my son seems
to be very fond of you,
935
01:06:17,140 --> 01:06:19,301
and I don't quite
know how I feel about it.
936
01:06:23,271 --> 01:06:25,227
I don't even know
if I like you or not.
937
01:06:28,067 --> 01:06:30,900
Is that so important,
your liking me?
938
01:06:30,945 --> 01:06:32,901
Well, yes. I think so.
939
01:06:34,157 --> 01:06:36,739
Mitch is important to me.
940
01:06:36,784 --> 01:06:39,366
I want to like
whatever girl he chooses.
941
01:06:41,331 --> 01:06:42,696
And perhaps if you don't?
942
01:06:44,501 --> 01:06:48,619
Well, then I don't think it'll
matter very much to anyone but me.
943
01:06:49,088 --> 01:06:51,295
Oh, I think it would
also matter to Mitch.
944
01:06:52,884 --> 01:06:55,842
Mitch has always done
exactly what he wanted to do.
945
01:07:00,725 --> 01:07:03,262
But, you see,
946
01:07:04,771 --> 01:07:06,432
I don't want to be left alone.
947
01:07:06,898 --> 01:07:09,389
I don't think I could
bear to be left alone!
948
01:07:09,442 --> 01:07:11,478
Oh, forgive me.
949
01:07:12,320 --> 01:07:14,436
Oh, forgive me.
950
01:07:14,531 --> 01:07:17,113
This business with the
birds has upset me.
951
01:07:17,200 --> 01:07:20,613
I don't know what I'd do
if Mitch weren't here.
952
01:07:20,662 --> 01:07:23,904
Why don't you try to sleep now, Mrs.
Brenner?
953
01:07:24,999 --> 01:07:27,331
I wish I was stronger.
954
01:07:31,297 --> 01:07:33,083
Do you think she's all right?
955
01:07:33,132 --> 01:07:35,088
Do you think she's all
right at the school?
956
01:07:36,553 --> 01:07:38,134
Would you like me to go for her?
957
01:07:38,638 --> 01:07:41,129
Oh, I couldn't ask it.
958
01:07:43,810 --> 01:07:45,471
Would you?
959
01:07:45,562 --> 01:07:47,268
I'd feel so much better.
960
01:07:47,313 --> 01:07:49,144
I'll go right now.
961
01:07:59,075 --> 01:08:00,815
Melanie?
962
01:08:03,329 --> 01:08:05,240
Thanks for the tea.
963
01:08:29,897 --> 01:08:33,230
I married my wife
in the month of June
964
01:08:33,318 --> 01:08:36,435
ristle-tee, rostle-tee
now, now, now
965
01:08:36,529 --> 01:08:39,692
I brought her home
by the light of the moon
966
01:08:39,782 --> 01:08:42,865
ristle-tee, rostle-tee
hey, Donnie-dostle-tee
967
01:08:42,910 --> 01:08:45,947
knickety-knackety
rustical quality
968
01:08:46,039 --> 01:08:49,577
Willow-tee, wallow-tee
now, now, now
969
01:08:49,667 --> 01:08:54,161
she combs her hair
but once a year
970
01:08:54,213 --> 01:08:57,171
ristle-tee, rostle-tee
now, now, now
971
01:08:57,216 --> 01:09:00,549
with every stroke
she shed a tear
972
01:09:00,595 --> 01:09:03,758
ristle-tee, rostle-tee
hey, Donnie-dostle-tee
973
01:09:03,848 --> 01:09:07,056
rustical quality
ristle-tee, rostle-tee
974
01:09:07,143 --> 01:09:09,304
now, now, now
975
01:09:09,395 --> 01:09:11,852
I brought her home
by the light of the moon
976
01:09:11,898 --> 01:09:14,935
ristle-tee, rostle-tee
hey, Donnie-dostle-tee
977
01:09:15,026 --> 01:09:17,938
knickety-knackety
rustical quality
978
01:09:18,029 --> 01:09:21,647
Willow-tee, wallow-tee
now, now, now
979
01:09:21,741 --> 01:09:26,075
she combed her hair
but once a year
980
01:09:26,162 --> 01:09:29,120
ristle-tee, rostle-tee
now, now, now
981
01:09:29,207 --> 01:09:32,449
with every stroke
she shed a tear
982
01:09:32,543 --> 01:09:35,535
ristle-tee, rostle-tee
hey, Donnie-dostle-tee
983
01:09:35,588 --> 01:09:38,705
knickety-knackety
rustical quality
984
01:09:38,758 --> 01:09:42,250
Willow-tee, wallow-tee
now, now, now
985
01:09:42,303 --> 01:09:46,387
she swept up her floor
but once a year
986
01:09:46,432 --> 01:09:49,515
ristle-tee, rostle-tee
now, now, now
987
01:09:49,602 --> 01:09:52,639
she said that brooms
were much too dear
988
01:09:52,730 --> 01:09:55,847
ristle-tee, rostle-tee
hey, Donnie-dostle-tee
989
01:09:55,942 --> 01:09:58,934
knickety-knackety
rustical quality
990
01:09:58,986 --> 01:10:02,524
Willow-tee, wallow-tee
now, now, now
991
01:10:02,615 --> 01:10:06,858
she churns the butter
in her dad's old boot
992
01:10:06,953 --> 01:10:09,786
ristle-tee, rostle-tee
now, now, now
993
01:10:09,831 --> 01:10:12,948
and for a dash
she'd use her foot
994
01:10:13,000 --> 01:10:16,083
ristle-tee, rostle-tee
hey, Donnie-dostle-tee
995
01:10:16,129 --> 01:10:19,121
knickety-knackety
rustical quality
996
01:10:19,215 --> 01:10:22,048
Willow-tee, wallow-tee
now, now, now
997
01:10:22,135 --> 01:10:26,970
the butter it came out
all grizzle-y gray
998
01:10:27,056 --> 01:10:29,672
ristle-tee, rostle-tee
now, now, now
999
01:10:29,767 --> 01:10:33,476
the cheese it took
legs and ran away
1000
01:10:33,563 --> 01:10:36,179
ristle-tee, rostle-tee
hey, Donnie-dostle-tee
1001
01:10:36,274 --> 01:10:39,266
knickety-knackety
rustical quality
1002
01:10:39,318 --> 01:10:42,606
Willow-tee, wallow-tee
now, now, now
1003
01:10:42,655 --> 01:10:45,988
she let the critter get away
1004
01:10:46,075 --> 01:10:48,566
ristle-tee, rostle-tee
hey, Donnie-dostle-tee
1005
01:10:48,661 --> 01:10:51,653
knickety-knackety
rustical quality
1006
01:10:51,706 --> 01:10:54,994
Willow-tee, wallow-tee
now, now, now
1007
01:10:55,084 --> 01:10:59,327
I asked my wife
to wash the floor
1008
01:10:59,380 --> 01:11:02,247
ristle-tee, rostle-tee
now, now, now
1009
01:11:02,341 --> 01:11:05,458
she gave me my hat
and she showed me the door
1010
01:11:05,511 --> 01:11:08,503
ristle-tee, rostle-tee
hey, Donnie-dostle-tee
1011
01:11:08,556 --> 01:11:11,514
knickety-knackety
rustical quality
1012
01:11:11,601 --> 01:11:13,717
now, now, now
1013
01:11:13,811 --> 01:11:17,770
I married my wife
in the month of June
1014
01:11:17,857 --> 01:11:20,189
ristle-tee, rostle-tee
now, now, now
1015
01:11:20,276 --> 01:11:23,518
I brought her home
by the light of the moon
1016
01:11:23,571 --> 01:11:26,688
ristle-tee, rostle-tee
hey, Donnie-dostle-tee
1017
01:11:26,741 --> 01:11:29,699
knickety-knackety
rustical quality
1018
01:11:29,786 --> 01:11:33,404
Willow-tee, wallow-tee
now, now, now
1019
01:11:33,498 --> 01:11:37,912
she combed her hair
but once a year
1020
01:11:38,002 --> 01:11:40,368
ristle-tee, rostle-tee
hey, Donnie-dostle-tee
1021
01:11:40,463 --> 01:11:44,126
knickety-knackety
rustical quality
1022
01:11:44,217 --> 01:11:47,334
Willow-tee, wallow-tee
now, now, now
1023
01:11:47,386 --> 01:11:50,594
ristle-tee, rostle-tee
now, now, now
1024
01:11:50,681 --> 01:11:52,826
Annie: All right, children. Now,
please put your song books away,
1025
01:11:52,850 --> 01:11:54,761
then stand up
alongside your desks.
1026
01:11:54,852 --> 01:11:58,390
We'll go out for recess as
soon as everybody gets ready.
1027
01:12:00,358 --> 01:12:02,098
We are not going
into the playground
1028
01:12:02,193 --> 01:12:04,730
until everybody
has quieted down.
1029
01:12:10,660 --> 01:12:13,743
Close that door. Quickly.
Please. What?
1030
01:12:18,334 --> 01:12:19,995
What is it? Look.
1031
01:12:22,630 --> 01:12:25,417
We've got to get
the children out of here.
1032
01:12:30,096 --> 01:12:32,587
All right, children. Now, quiet.
1033
01:12:32,682 --> 01:12:35,640
Quiet. Miss Daniels
would like to see
1034
01:12:35,726 --> 01:12:37,808
how we conduct ourselves
during a fire drill.
1035
01:12:39,814 --> 01:12:43,807
I would like you to show her how
quiet and obedient you can be.
1036
01:12:43,901 --> 01:12:45,516
Oh, we're going
out of school now.
1037
01:12:45,611 --> 01:12:47,567
Children: Leave school?
1038
01:12:47,613 --> 01:12:49,633
We want those of you who live
nearby to go directly home.
1039
01:12:49,657 --> 01:12:50,988
Children: Home?
1040
01:12:51,075 --> 01:12:53,220
I want the rest of you to go down
the hill all the way to the hotel.
1041
01:12:53,244 --> 01:12:54,324
Now, is that clear?
1042
01:12:54,412 --> 01:12:56,403
Children: Yes, miss Hayworth,
1043
01:12:56,455 --> 01:12:57,661
Melanie?
1044
01:13:01,627 --> 01:13:04,164
I want you to go as
quietly as possible.
1045
01:13:04,255 --> 01:13:07,793
Do not make a sound
until I tell you to run.
1046
01:13:07,884 --> 01:13:09,294
Then run as quickly as you can.
1047
01:13:09,343 --> 01:13:10,628
Now, does everybody understand?
1048
01:13:10,720 --> 01:13:12,631
Children: Yes, miss Hayworth,
1049
01:13:12,722 --> 01:13:15,134
all right, John,
you lead the way.
1050
01:14:50,486 --> 01:14:53,398
Cathy! Cathy!
1051
01:15:50,921 --> 01:15:53,754
Well, daddy, there
were hundreds of them.
1052
01:15:53,799 --> 01:15:55,005
No, I'm not hysterical.
1053
01:15:55,092 --> 01:15:57,799
I'm trying to tell you this
as calmly as I know how.
1054
01:15:59,472 --> 01:16:02,134
All right, daddy. Yes, daddy.
1055
01:16:02,183 --> 01:16:05,391
Well, just now.
Not 15 minutes ago.
1056
01:16:06,812 --> 01:16:08,222
At the school.
1057
01:16:09,148 --> 01:16:11,685
No, I don't. Just a minute.
What's the name of the school?
1058
01:16:11,776 --> 01:16:13,312
Just the bodega bay school.
1059
01:16:14,361 --> 01:16:16,226
The bodega bay school.
1060
01:16:17,490 --> 01:16:20,903
Well, I don't know how
many children, 30 or 40.
1061
01:16:22,578 --> 01:16:25,695
No, the birds didn't attack until the
children were outside the school.
1062
01:16:25,790 --> 01:16:26,790
Help you, Mrs. Bundy?
1063
01:16:26,832 --> 01:16:28,242
I need some change, Mr. Carter.
1064
01:16:28,334 --> 01:16:29,949
Crows, I think.
1065
01:16:30,836 --> 01:16:31,996
Well, I don't know, daddy.
1066
01:16:32,046 --> 01:16:34,332
Is there a difference between
crows and blackbirds?
1067
01:16:34,381 --> 01:16:36,918
There is very definitely
a difference, miss.
1068
01:16:37,009 --> 01:16:38,009
Thank you.
1069
01:16:38,969 --> 01:16:40,755
They're different, daddy.
1070
01:16:42,181 --> 01:16:44,513
Well, I think these were crows.
1071
01:16:44,600 --> 01:16:46,886
Well, yes. Hundreds of them.
1072
01:16:46,977 --> 01:16:49,559
Yes, they attacked the children.
Attacked them!
1073
01:16:50,773 --> 01:16:54,391
Well, I don't know when, but I
simply can't leave now, daddy.
1074
01:16:55,611 --> 01:16:57,852
All right. Yes. Good-bye.
1075
01:16:57,947 --> 01:17:01,735
They're both perching birds, of
course, but quite different species.
1076
01:17:01,826 --> 01:17:04,363
The crow is
corvus brachyrhynchos,
1077
01:17:04,411 --> 01:17:07,824
and the blackbird
is euphagus cyanocephalus.
1078
01:17:07,873 --> 01:17:09,113
Thank you.
1079
01:17:09,875 --> 01:17:11,456
You have the number
at the fawcett farm?
1080
01:17:11,544 --> 01:17:13,626
Right here in this book, miss.
1081
01:17:14,547 --> 01:17:16,959
I can't see that it makes
any difference, Mrs. Bundy.
1082
01:17:17,049 --> 01:17:18,209
Crows or blackbirds,
1083
01:17:18,259 --> 01:17:20,716
if the school was attacked,
that's pretty serious.
1084
01:17:20,761 --> 01:17:22,717
I hardly think
that either species
1085
01:17:22,763 --> 01:17:25,926
would have sufficient intelligence
to launch a massed attack.
1086
01:17:26,016 --> 01:17:28,428
Their brainpans are
not big enough to...
1087
01:17:28,519 --> 01:17:30,225
I just came from
the school, madam.
1088
01:17:30,271 --> 01:17:32,683
I don't know anything about
their brainpans, but...
1089
01:17:32,731 --> 01:17:36,223
Well, I do. I do know.
1090
01:17:36,318 --> 01:17:38,934
Ornithology happens
to be my avocation.
1091
01:17:39,905 --> 01:17:42,191
Birds are not aggressive
creatures, miss.
1092
01:17:42,241 --> 01:17:43,902
They bring beauty
into the world.
1093
01:17:43,951 --> 01:17:45,236
It is mankind, rather, who...
1094
01:17:45,327 --> 01:17:47,363
Waitress: Sam! Three
Southern fried chicken.
1095
01:17:47,413 --> 01:17:49,369
Baked potato on all of them.
1096
01:17:49,415 --> 01:17:51,906
Yes, may I speak to
Mitch brenner, please?
1097
01:17:51,959 --> 01:17:53,290
Yes, I'll wait.
1098
01:17:53,377 --> 01:17:56,335
It is mankind, rather,
who insists upon
1099
01:17:56,422 --> 01:17:59,084
making it difficult for life
to exist upon this planet.
1100
01:17:59,133 --> 01:18:00,235
Now, if it were
not for the birds.
1101
01:18:00,259 --> 01:18:02,420
Mrs. Bundy, you don't
seem to understand.
1102
01:18:02,469 --> 01:18:05,552
This young lady said there
was an attack on the school.
1103
01:18:05,764 --> 01:18:07,720
Impossible! Oh, Mitch?
1104
01:18:07,766 --> 01:18:08,881
Oh, I'm glad I caught you.
1105
01:18:08,934 --> 01:18:09,969
Something terrible has...
1106
01:18:10,060 --> 01:18:11,425
It's the end of the world!
1107
01:18:12,021 --> 01:18:13,932
Two bloody Marys, deke.
1108
01:18:13,981 --> 01:18:15,437
What actually
happened at the school?
1109
01:18:15,482 --> 01:18:17,939
Bunch of crows
attacked the school kids.
1110
01:18:18,277 --> 01:18:21,769
It's the end of the world.
"Thus saith the lord god
1111
01:18:21,864 --> 01:18:23,320
"unto the mountains
and the hills,
1112
01:18:23,407 --> 01:18:25,443
“and the rivers and the valleys.
1113
01:18:25,492 --> 01:18:28,154
"Behold I, even I,
1114
01:18:28,245 --> 01:18:30,156
"shall bring a sword upon you,
1115
01:18:30,247 --> 01:18:33,114
"and I will devastate
your high places."
1116
01:18:33,167 --> 01:18:35,123
Ezekiel, chapter six.
1117
01:18:35,169 --> 01:18:37,501
Waitress: "Woe unto them that
rise up early in the morning,
1118
01:18:37,588 --> 01:18:39,124
“that they may
follow strong drink."
1119
01:18:39,215 --> 01:18:43,128
Isaiah, chapter five.
It's the end of the world.
1120
01:18:43,177 --> 01:18:47,136
I hardly think a few birds are going
to bring about the end of the world.
1121
01:18:47,223 --> 01:18:48,963
These weren't a few birds.
1122
01:18:49,016 --> 01:18:51,302
I didn't know there were
many crows in bodega bay
1123
01:18:51,352 --> 01:18:52,467
this time of year.
1124
01:18:52,519 --> 01:18:56,057
The crow is a permanent
resident throughout its range.
1125
01:18:56,148 --> 01:18:59,561
In fact, during our Christmas
count, we recorded...
1126
01:18:59,652 --> 01:19:01,938
How many gulls did you count, Mrs.
Bundy?
1127
01:19:01,987 --> 01:19:05,150
Mrs. Bundy: Which gulls, Mr. sholes?
There are several varieties.
1128
01:19:05,241 --> 01:19:07,469
The ones who've been playing
devil with my fishing boats.
1129
01:19:07,493 --> 01:19:08,824
Have you had trouble with gulls?
1130
01:19:08,869 --> 01:19:10,450
One of my boats did, last week.
1131
01:19:10,496 --> 01:19:13,283
This young lady was hit
by a gull only Saturday.
1132
01:19:13,332 --> 01:19:15,448
Deke, I'm still waiting
for those bloody Marys.
1133
01:19:15,501 --> 01:19:16,786
Deke: Coming right up.
1134
01:19:16,835 --> 01:19:19,827
Could you ask them to lower
their voices, please?
1135
01:19:19,880 --> 01:19:21,211
They're frightening
the children.
1136
01:19:21,298 --> 01:19:24,005
A whole flock of gulls nearly
capsized one of my boats.
1137
01:19:24,051 --> 01:19:26,007
Practically tore
the skipper's arm off.
1138
01:19:26,053 --> 01:19:27,509
You're scaring the kids.
Keep it low.
1139
01:19:27,554 --> 01:19:28,669
All right.
1140
01:19:28,722 --> 01:19:31,555
Yeah, well,
he's scaring me, too.
1141
01:19:31,642 --> 01:19:34,054
Are you trying to
say that all these...
1142
01:19:36,063 --> 01:19:38,019
Nah, that sounds
impossible, Sebastian.
1143
01:19:38,065 --> 01:19:40,681
Deke, look, I'm just telling you
what happened to one of my boats.
1144
01:19:40,734 --> 01:19:43,521
The gulls were after
your fish, Mr. sholes.
1145
01:19:43,570 --> 01:19:45,936
Really, let's be
logical about this.
1146
01:19:46,031 --> 01:19:48,272
What were the crows
after at the school?
1147
01:19:50,244 --> 01:19:52,405
What do you think
they were after? Miss...
1148
01:19:52,538 --> 01:19:55,371
Daniels. I think they
were after the children.
1149
01:19:55,416 --> 01:19:57,031
For what purpose?
1150
01:19:58,752 --> 01:19:59,752
To kill them.
1151
01:19:59,837 --> 01:20:01,122
Why?
1152
01:20:02,256 --> 01:20:04,042
I don't know why.
1153
01:20:04,091 --> 01:20:05,422
I thought not.
1154
01:20:05,509 --> 01:20:07,465
Birds have been on this
planet, miss Daniels,
1155
01:20:07,553 --> 01:20:11,262
since archaeopteryx,
140 million years ago.
1156
01:20:11,348 --> 01:20:14,385
Doesn't it seem odd that
they'd wait all that time
1157
01:20:14,476 --> 01:20:17,138
to start a war against humanity?
1158
01:20:17,229 --> 01:20:18,469
No one called it a war.
1159
01:20:18,564 --> 01:20:19,644
Scotch, light on the water.
1160
01:20:19,690 --> 01:20:22,557
You and Mr. sholes seem
to be implying as much.
1161
01:20:22,651 --> 01:20:25,393
Who said anything about a war?
All I said, some gulls...
1162
01:20:25,487 --> 01:20:27,398
Waitress: Want some more coffee?
No.
1163
01:20:27,489 --> 01:20:29,070
Came down on one of my boats.
1164
01:20:29,158 --> 01:20:31,740
They could have been after the
fish, just like you said.
1165
01:20:31,785 --> 01:20:34,572
The captain should have
shot at them. Huh?
1166
01:20:34,663 --> 01:20:38,155
Gulls are scavengers,
anyway. Most birds are.
1167
01:20:38,250 --> 01:20:40,787
Get yourselves guns and wipe
them off the face of the earth!
1168
01:20:41,920 --> 01:20:43,481
That would hardly be possible.
1169
01:20:43,505 --> 01:20:44,870
Why not, Mrs. Bundy?
1170
01:20:45,632 --> 01:20:48,339
Because there are 8,650 species
1171
01:20:48,427 --> 01:20:51,134
of birds in the world
today, Mr. Carter.
1172
01:20:51,221 --> 01:20:55,055
It is estimated that
5.750000,000 birds
1173
01:20:55,100 --> 01:20:57,056
live in the United States alone.
1174
01:20:57,102 --> 01:20:59,058
The five continents
of the world...
1175
01:20:59,104 --> 01:21:01,971
Kill them all. Get rid
of the messy animals.
1176
01:21:02,066 --> 01:21:05,183
Probably contain
more than 100 billion birds.
1177
01:21:05,277 --> 01:21:06,983
It's the end of the world.
1178
01:21:07,071 --> 01:21:08,982
Those gulls must have
been after the fish.
1179
01:21:09,073 --> 01:21:10,279
Mrs. Bundy: Of course!
1180
01:21:10,324 --> 01:21:11,939
Hurry up, children.
Finish your lunch.
1181
01:21:11,992 --> 01:21:14,699
Are the birds
gonna eat us, mommy?
1182
01:21:14,787 --> 01:21:17,529
Hell, maybe we're all getting a
little carried away by this.
1183
01:21:17,623 --> 01:21:19,614
Admittedly, a few birds
did act strange,
1184
01:21:19,708 --> 01:21:21,019
but that's no reason
to believe that...
1185
01:21:21,043 --> 01:21:23,500
I keep telling you,
this isn't a few birds.
1186
01:21:23,587 --> 01:21:25,202
These are gulls,
crows, swifts...
1187
01:21:25,297 --> 01:21:28,505
I have never known birds of different
species to flock together.
1188
01:21:28,592 --> 01:21:31,129
The very concept
is unimaginable.
1189
01:21:31,178 --> 01:21:34,420
Why, if that happened,
we wouldn't have a chance!
1190
01:21:34,473 --> 01:21:36,714
How could we possibly
hope to fight them?
1191
01:21:36,809 --> 01:21:38,140
We couldn't, you're right.
1192
01:21:38,227 --> 01:21:39,888
You're right, Mrs. Bundy.
1193
01:21:39,978 --> 01:21:41,206
What's the matter?
Something wrong out here?
1194
01:21:41,230 --> 01:21:43,016
We're fighting a war, Sam.
1195
01:21:43,857 --> 01:21:45,313
A war? Against who?
1196
01:21:45,401 --> 01:21:46,516
Against birds!
1197
01:21:46,610 --> 01:21:48,896
I'm glad you all think
this is so amusing.
1198
01:21:48,987 --> 01:21:50,715
You've frightened the children
half out of their wits.
1199
01:21:50,739 --> 01:21:51,854
If the young lady said
1200
01:21:51,949 --> 01:21:54,816
she saw the attack at a school,
why don't you believe her?
1201
01:21:54,868 --> 01:21:56,096
What attack? Who
attacked the school?
1202
01:21:56,120 --> 01:21:57,781
Woman: Birds did. Crows.
1203
01:21:58,330 --> 01:22:00,195
You're all sitting
around here debating!
1204
01:22:00,290 --> 01:22:02,644
What do you want them to do next?
Crash through that window?
1205
01:22:02,668 --> 01:22:03,828
Girl: Mommy!
1206
01:22:03,919 --> 01:22:05,625
Shh. Put on your coat.
1207
01:22:08,757 --> 01:22:12,045
Why don't you all go home,
lock your doors and windows?
1208
01:22:12,136 --> 01:22:13,842
What's the fastest
way to San Francisco?
1209
01:22:13,887 --> 01:22:14,922
The freeway, ma'am.
1210
01:22:15,013 --> 01:22:16,173
How do I find it?
1211
01:22:16,265 --> 01:22:18,677
I'm going out that way, lady.
You can follow me.
1212
01:22:18,767 --> 01:22:20,678
Woman: Well, then
let's leave now.
1213
01:22:20,769 --> 01:22:22,680
Haven't finished my drink yet.
1214
01:22:24,523 --> 01:22:26,479
I got here as fast as I could.
Where's Cathy?
1215
01:22:26,525 --> 01:22:28,061
She's with Annie.
She's all right.
1216
01:22:28,152 --> 01:22:30,518
Al, why aren't you over at the
school, where the attack was?
1217
01:22:30,612 --> 01:22:32,841
'Cause I just got back from Dan
fawcett's place, that's why.
1218
01:22:32,865 --> 01:22:34,526
He was killed
last night by birds.
1219
01:22:34,616 --> 01:22:35,856
What?
1220
01:22:35,909 --> 01:22:37,929
Now, hold it, Mitch. You
don't know that for a fact.
1221
01:22:37,953 --> 01:22:40,035
What are the facts, Mr. Malone?
1222
01:22:40,122 --> 01:22:42,534
The Santa Rosa police
think it's a felony murder.
1223
01:22:42,583 --> 01:22:44,539
They think a burglar broke in,
killed him.
1224
01:22:44,585 --> 01:22:46,701
How do you explain the dead
birds all over the floor?
1225
01:22:46,795 --> 01:22:50,037
Santa Rosa police figure they got
in after the old man was killed.
1226
01:22:50,132 --> 01:22:52,669
Were the Santa Rosa police
at your school today?
1227
01:22:54,636 --> 01:22:55,876
Are you coming?
1228
01:22:55,971 --> 01:22:57,006
Now take it easy, lady.
1229
01:22:57,055 --> 01:22:59,637
There isn't a bird
anywhere in sight!
1230
01:22:59,725 --> 01:23:03,513
"Look at the birds of the air.
They do not sow or reap.
1231
01:23:03,562 --> 01:23:07,225
“Yet your heavenly father
feeds them."
1232
01:23:07,316 --> 01:23:10,103
Say, something like this happened
in Santa Cruz last year.
1233
01:23:10,194 --> 01:23:12,901
The town was just
covered with seagulls.
1234
01:23:12,988 --> 01:23:14,478
Will you please
finish your drink?
1235
01:23:14,573 --> 01:23:16,564
That's right, sir. I recall it.
1236
01:23:16,617 --> 01:23:19,108
A large flock of seagulls
got lost in a fog,
1237
01:23:19,203 --> 01:23:21,819
and headed into the town
where all the lights were.
1238
01:23:21,914 --> 01:23:25,122
They made some mess, too, smashing
into buildings and everything.
1239
01:23:25,209 --> 01:23:26,449
They always make a mess.
1240
01:23:26,543 --> 01:23:29,660
The point is that no one
seemed to be upset about it.
1241
01:23:29,755 --> 01:23:31,245
They were all gone next morning,
1242
01:23:31,340 --> 01:23:33,205
just as though nothing
at all had happened.
1243
01:23:33,258 --> 01:23:34,258
Poor things.
1244
01:23:34,343 --> 01:23:36,504
I'm leaving! Are you coming?
1245
01:23:36,595 --> 01:23:38,506
All right, all right!
1246
01:23:40,891 --> 01:23:43,223
Well, hope you folks
figure this thing out!
1247
01:23:43,268 --> 01:23:44,974
It's the end of the world!
1248
01:23:46,230 --> 01:23:48,937
I better get back to the cannery.
What do I owe you, deke?
1249
01:23:49,024 --> 01:23:50,764
Sebastian, hold it a minute.
1250
01:23:50,817 --> 01:23:52,253
I don't want to be
an alarmist about this...
1251
01:23:52,277 --> 01:23:53,733
No one ever said
you were, Mitch.
1252
01:23:53,779 --> 01:23:54,964
I think we're in real trouble.
1253
01:23:54,988 --> 01:23:56,216
I don't know how
this started, or why,
1254
01:23:56,240 --> 01:23:58,447
but I know it's here and
we'd be crazy to ignore it.
1255
01:23:58,534 --> 01:24:00,365
To ignore what? The "bird war"?
1256
01:24:00,452 --> 01:24:01,487
Yes, the "bird war."
1257
01:24:01,578 --> 01:24:03,498
The bird attack, plague...
Call it what you like,
1258
01:24:03,580 --> 01:24:04,933
they're massing
out there someplace,
1259
01:24:04,957 --> 01:24:06,434
and they'll be back.
You can count on it.
1260
01:24:06,458 --> 01:24:07,458
Ridiculous.
1261
01:24:07,501 --> 01:24:08,707
Come here.
1262
01:24:08,794 --> 01:24:10,204
Unless we do
something right now,
1263
01:24:10,295 --> 01:24:11,940
unless we get bodega bay
on the move, they...
1264
01:24:11,964 --> 01:24:13,920
Look, Mitch.
1265
01:24:15,008 --> 01:24:18,296
Even if this is true,
even if all the birds...
1266
01:24:18,345 --> 01:24:19,881
Don't you believe it's true?
1267
01:24:19,972 --> 01:24:22,133
No, Mitch, frankly I don't.
1268
01:24:22,224 --> 01:24:23,259
There's no reason. I...
1269
01:24:23,308 --> 01:24:25,344
Well, it's happening.
Isn't that a reason?
1270
01:24:25,435 --> 01:24:26,788
I like bodega bay as
well as the next man...
1271
01:24:26,812 --> 01:24:27,892
Fine, then help me.
1272
01:24:27,980 --> 01:24:30,375
You're an important man in this town.
If you help, they all will.
1273
01:24:30,399 --> 01:24:32,001
Sebastian: Help how?
What do you want to do?
1274
01:24:32,025 --> 01:24:33,985
Mitch: Mrs. Bundy said
something about Santa Cruz.
1275
01:24:34,486 --> 01:24:35,896
About seagulls
getting lost in a fog
1276
01:24:35,988 --> 01:24:37,268
and flying in
towards the lights.
1277
01:24:37,322 --> 01:24:39,162
Sebastian: We don't have
fog this time of year!
1278
01:24:39,658 --> 01:24:40,677
Sebastian: How do you
figure to do that?
1279
01:24:40,701 --> 01:24:42,011
Mitch: We can use smoke pots,
the way the army uses them.
1280
01:24:42,035 --> 01:24:43,150
Melanie: Look!
1281
01:24:47,833 --> 01:24:51,075
They're attacking again. Melanie,
you stay in here. Come on, al!
1282
01:24:57,384 --> 01:24:58,419
Look out!
1283
01:25:28,415 --> 01:25:30,906
Look at the gas. That
man's lighting a cigar!
1284
01:25:33,253 --> 01:25:35,539
Hey, you! Watch out!
Don't drop that match!
1285
01:25:35,631 --> 01:25:36,916
Get out of there!
1286
01:25:37,007 --> 01:25:38,747
Mister, run! Watch out!
1287
01:25:39,301 --> 01:25:41,166
Look out! Look out! Watch out!
1288
01:26:30,852 --> 01:26:31,852
Man: Hey!
1289
01:28:42,067 --> 01:28:43,853
Why are they doing this?
1290
01:28:45,070 --> 01:28:47,106
Why are they doing this?
1291
01:28:48,365 --> 01:28:51,072
They said when you got here,
the whole thing started!
1292
01:28:54,371 --> 01:28:57,408
Who are you? What are you?
1293
01:28:57,999 --> 01:29:00,206
Where did you come from?
1294
01:29:01,378 --> 01:29:03,585
I think you're the cause
of all this.
1295
01:29:04,756 --> 01:29:07,122
I think you're evil! Evil!
1296
01:29:09,761 --> 01:29:11,752
Oh, god!
1297
01:29:16,560 --> 01:29:18,266
I think they're going!
1298
01:29:18,979 --> 01:29:20,890
We can get Cathy at Annie's now.
1299
01:29:55,765 --> 01:29:57,050
The crows again. Shh
1300
01:30:01,938 --> 01:30:03,223
come on.
1301
01:30:34,220 --> 01:30:37,178
Oh, no. Stay here. Stay here.
1302
01:30:45,732 --> 01:30:48,769
Cathy! Where's Cathy?
1303
01:31:50,630 --> 01:31:53,542
Oh, don't leave
her there, Mitch.
1304
01:32:56,196 --> 01:32:57,356
Come on.
1305
01:33:01,534 --> 01:33:02,649
Shh
1306
01:33:29,062 --> 01:33:32,680
When we got back from
taking Michele home,
1307
01:33:35,193 --> 01:33:37,855
we heard the explosion
1308
01:33:37,904 --> 01:33:40,316
and we went outside
to see what it was.
1309
01:33:40,573 --> 01:33:44,691
All at once
the birds were everywhere!
1310
01:33:45,829 --> 01:33:48,696
All at once
she pushed me inside,
1311
01:33:48,790 --> 01:33:50,701
and they covered her!
1312
01:33:50,792 --> 01:33:54,376
Annie... she pushed me inside!
1313
01:34:09,769 --> 01:34:11,976
Give me another one, darling.
1314
01:34:18,820 --> 01:34:20,731
How long have they
been gathering there?
1315
01:34:20,822 --> 01:34:22,733
Oh, about 15 minutes.
1316
01:34:27,579 --> 01:34:29,535
Seems like a pattern,
doesn't it?
1317
01:34:31,291 --> 01:34:34,783
They strike, then disappear,
and then start massing again.
1318
01:34:43,178 --> 01:34:45,635
Doesn't look so very
different, does it?
1319
01:34:45,722 --> 01:34:47,963
A little smoke hanging
over the town, otherwise...
1320
01:34:50,226 --> 01:34:51,557
You want to try
your father again?
1321
01:34:51,603 --> 01:34:53,935
No, I tried a little while ago.
The phone's dead.
1322
01:34:53,980 --> 01:34:55,845
Still got power, haven't we?
Yes.
1323
01:34:56,608 --> 01:34:59,566
Lydia: Mitch, I'm getting
something on the radio.
1324
01:34:59,611 --> 01:35:00,942
Come on.
1325
01:35:07,744 --> 01:35:09,985
I can't get any of
the local stations.
1326
01:35:10,079 --> 01:35:12,035
I think this is San Francisco.
1327
01:35:12,123 --> 01:35:15,615
Man on radio: "And the work of a
team of professionals.” end quote.
1328
01:35:15,710 --> 01:35:18,167
In bodega bay early this
morning, a large flock of crows
1329
01:35:18,254 --> 01:35:21,746
attacked a group of children who were
leaving the school during a fire drill.
1330
01:35:21,799 --> 01:35:23,289
One little girl
was seriously injured
1331
01:35:23,384 --> 01:35:25,295
and taken to the hospital
in Santa Rosa,
1332
01:35:25,386 --> 01:35:27,627
but the majority of
children reached safety.
1333
01:35:27,722 --> 01:35:30,134
We understand there was
another attack on the town,
1334
01:35:30,183 --> 01:35:32,344
but this information
is rather sketchy.
1335
01:35:32,435 --> 01:35:34,346
So far, no word has come through
1336
01:35:34,437 --> 01:35:36,974
to show if there have
been further attacks.
1337
01:35:37,023 --> 01:35:39,480
On the national scene today,
in Washington...
1338
01:35:39,567 --> 01:35:41,558
Well, is that all?
1339
01:35:43,154 --> 01:35:46,271
I'll have to get some more wood in.
Mustn't let this fire go out.
1340
01:35:47,951 --> 01:35:49,511
Did you get the windows
in the attic, Mitch?
1341
01:35:49,535 --> 01:35:50,615
Yes, I got them all, dear.
1342
01:35:50,662 --> 01:35:51,889
When do you think they'll come?
1343
01:35:51,913 --> 01:35:52,948
I don't know.
1344
01:35:52,997 --> 01:35:55,100
If there are bigger birds, Mitch,
they'll get into the house.
1345
01:35:55,124 --> 01:35:56,644
Well, it's just a chance
we'll have to take.
1346
01:35:56,668 --> 01:35:57,668
Maybe we ought to leave.
1347
01:35:57,710 --> 01:35:59,666
No, not now! Not while
they're massing out there.
1348
01:35:59,712 --> 01:36:00,827
When?
1349
01:36:00,880 --> 01:36:02,040
We'll just see what happens.
1350
01:36:02,131 --> 01:36:03,667
Where will we go? I don't know.
1351
01:36:03,758 --> 01:36:05,027
I think we're safe
here for the time being.
1352
01:36:05,051 --> 01:36:06,091
Let's get the wood in now.
1353
01:36:06,135 --> 01:36:07,488
What happens when
you run out of wood?
1354
01:36:07,512 --> 01:36:09,156
I don't know! We'll
break up the furniture.
1355
01:36:09,180 --> 01:36:10,180
You don't know!
1356
01:36:10,265 --> 01:36:12,465
You don't know! When will you know?
When we're all dead!
1357
01:36:13,226 --> 01:36:15,558
If only your father were here...
1358
01:36:25,280 --> 01:36:27,862
Make yourself some
coffee, won't you?
1359
01:36:31,035 --> 01:36:33,196
“In assuming
the tasks of the presidency,
1360
01:36:33,246 --> 01:36:35,988
"I said that few generations..."
1361
01:36:41,879 --> 01:36:42,879
Where are they heading?
1362
01:36:44,007 --> 01:36:45,042
Somewhere inland.
1363
01:36:45,925 --> 01:36:47,085
Santa Rosa?
1364
01:36:47,176 --> 01:36:48,211
Maybe.
1365
01:36:48,261 --> 01:36:50,377
Come on. Let's get the wood.
1366
01:37:28,259 --> 01:37:31,251
Mitch? Can I bring
the lovebirds in here?
1367
01:37:31,346 --> 01:37:32,346
No!
1368
01:37:32,430 --> 01:37:34,716
Cathy: But, mom,
they're in a cage.
1369
01:37:34,766 --> 01:37:36,006
They're birds, aren't they?
1370
01:37:39,062 --> 01:37:41,644
Let's leave them in the
kitchen, huh, honey?
1371
01:38:29,570 --> 01:38:33,813
Mitch, why are they
doing this, the birds?
1372
01:38:33,866 --> 01:38:35,652
We don't know, honey.
1373
01:38:35,701 --> 01:38:38,033
Why are they trying
to kill people?
1374
01:38:38,121 --> 01:38:40,157
I wish I could say.
1375
01:39:57,408 --> 01:39:59,148
I'm sick, Melanie.
1376
01:40:01,245 --> 01:40:02,951
I want to...
1377
01:40:03,039 --> 01:40:04,529
I'll go with you.
1378
01:44:40,107 --> 01:44:41,517
They're going.
1379
01:45:53,264 --> 01:45:54,424
Mitch?
1380
01:48:55,946 --> 01:48:57,106
Oh, Mitch!
1381
01:49:10,377 --> 01:49:12,709
Get Cathy and Lydia out of here.
1382
01:49:14,882 --> 01:49:17,589
Mitch: Melanie! Melanie!
1383
01:49:31,356 --> 01:49:32,356
Melanie!
1384
01:50:03,847 --> 01:50:07,135
Oh, poor thing! Poor thing!
1385
01:50:07,184 --> 01:50:09,454
Listen, get some water, bandages,
and antiseptic. Quickly!
1386
01:50:09,478 --> 01:50:11,764
Bandages. It's terrible.
1387
01:50:15,776 --> 01:50:17,732
Cathy, get some Brandy.
1388
01:50:29,206 --> 01:50:31,868
No, no, no!
No, no, it's all right.
1389
01:50:31,917 --> 01:50:33,895
No, it's all right, it's
all right, it's all right.
1390
01:50:33,919 --> 01:50:37,002
It's all right.
It's all right. No.
1391
01:51:04,950 --> 01:51:06,906
Cathy, get the lamp.
1392
01:51:21,466 --> 01:51:23,957
We've got to
get her to a hospital.
1393
01:51:24,052 --> 01:51:25,772
We can't, Mitch. There's
no place we can go.
1394
01:51:25,804 --> 01:51:26,804
There's San Francisco.
1395
01:51:26,930 --> 01:51:27,930
We'd never make it.
1396
01:51:27,973 --> 01:51:29,258
We have to try.
1397
01:51:29,349 --> 01:51:30,885
We'll go by way
of bay hill road.
1398
01:51:30,934 --> 01:51:32,424
Then we don't have
to go through town.
1399
01:51:32,519 --> 01:51:34,430
We can't stay here.
She needs help!
1400
01:51:35,105 --> 01:51:37,346
I'm frightened.
Terribly frightened.
1401
01:51:39,318 --> 01:51:41,058
I don't know
what's outside there.
1402
01:51:42,446 --> 01:51:45,563
We better get started
before another attack comes.
1403
01:51:45,616 --> 01:51:48,358
We'll take Melanie's car. That'll
be faster than the truck.
1404
01:51:48,452 --> 01:51:49,817
Can you finish the bandaging?
1405
01:51:49,912 --> 01:51:51,027
I'll try.
1406
01:51:51,121 --> 01:51:52,452
All right.
1407
01:51:59,213 --> 01:52:03,798
Lydia: Mitch? See if you can
get anything on the car radio.
1408
01:54:03,003 --> 01:54:05,585
Announcer: The bird attacks have
subsided for the time being.
1409
01:54:05,630 --> 01:54:07,040
Bodega bay seems
to be the center,
1410
01:54:07,090 --> 01:54:08,751
though there are
reports of minor attacks
1411
01:54:08,800 --> 01:54:11,883
on sebastopol and
a few on Santa Rosa.
1412
01:54:11,928 --> 01:54:14,419
Bodega bay has been
cordoned off by roadblocks.
1413
01:54:14,514 --> 01:54:16,470
Most of the townspeople
have managed to get out
1414
01:54:16,558 --> 01:54:19,220
but there are still some
isolated pockets of people.
1415
01:54:19,269 --> 01:54:22,887
No decision has been arrived at yet
as to what the next step will be,
1416
01:54:22,939 --> 01:54:26,102
but there's been some discussion as
to whether the military should go in.
1417
01:54:26,193 --> 01:54:28,058
It appears that the bird
attacks come in waves,
1418
01:54:28,111 --> 01:54:29,851
with long intervals between.
1419
01:54:29,946 --> 01:54:32,983
The reason for this
does not seem clear as yet
1420
01:56:23,935 --> 01:56:26,017
Did you hear
anything on the radio?
1421
01:56:26,062 --> 01:56:28,553
It's all right. Come on.
1422
01:57:07,062 --> 01:57:09,269
No. No!
1423
01:57:38,760 --> 01:57:39,966
Mitch?
1424
01:57:40,512 --> 01:57:41,592
Shh.
1425
01:57:42,138 --> 01:57:43,469
Stay there.
1426
01:57:51,398 --> 01:57:53,730
Can I bring the
lovebirds, Mitch?
1427
01:57:53,817 --> 01:57:56,058
They haven't harmed anyone.
1428
01:57:56,152 --> 01:57:58,313
All right. Bring them.
106373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.