Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,343 --> 00:00:11,511
- Morning.
- Hey!
2
00:00:11,611 --> 00:00:14,781
Have a good one!
3
00:00:22,756 --> 00:00:25,158
Well, no, I haven't told Darby yet.
4
00:00:25,258 --> 00:00:27,427
You know how she overreacts.
5
00:00:27,527 --> 00:00:28,995
But I am telling you, Sarita,
6
00:00:29,095 --> 00:00:31,531
I have not written this fast in years.
7
00:00:31,631 --> 00:00:34,834
This new character is
changing everything!
8
00:00:34,934 --> 00:00:37,404
Of course, yes. I'm excited, too.
9
00:00:37,504 --> 00:00:40,440
I promise, you're going to love it.
10
00:00:46,946 --> 00:00:51,251
Ex-cop who was kicked off the force?
11
00:00:51,351 --> 00:00:54,354
Surly... Handsome...
12
00:00:54,454 --> 00:00:57,023
Bryn's long-lost daughter...
13
00:00:57,123 --> 00:00:59,626
Clodagh?!
14
00:00:59,726 --> 00:01:01,594
Darby, are you home?
15
00:01:01,694 --> 00:01:02,929
We're wheels up in 20!
16
00:01:03,029 --> 00:01:04,998
Ugh!
17
00:01:13,706 --> 00:01:16,876
Ugh, this is really
not what I need today.
18
00:01:16,976 --> 00:01:18,144
Would you stop sulking?
19
00:01:18,244 --> 00:01:20,246
You promised last week
when you borrowed my car
20
00:01:20,346 --> 00:01:22,382
that you would come to
this estate auction with me.
21
00:01:22,482 --> 00:01:24,284
But you also said you
would wear something nice!
22
00:01:24,384 --> 00:01:26,086
Well, I didn't know it would be like
23
00:01:26,186 --> 00:01:27,387
something out of your novels!
24
00:01:27,487 --> 00:01:30,223
Speaking of, how are your
new pages coming along?
25
00:01:30,323 --> 00:01:32,358
Um... good! Fine, actually.
26
00:01:32,459 --> 00:01:34,794
Yeah? Feeling particularly
inspired, are we?
27
00:01:34,894 --> 00:01:36,696
- As a matter of fact, I am!
- Hmm!
28
00:01:36,796 --> 00:01:39,199
- Well, hello, ladies!
- Hello!
29
00:01:39,299 --> 00:01:41,601
Why am I here if you
knew Rory would be here?
30
00:01:41,701 --> 00:01:43,736
Just to soak up a
little A.B. culture, hmm?
31
00:01:43,837 --> 00:01:45,972
- Alder Bluffs.
- Thank you, I got it.
32
00:01:46,072 --> 00:01:48,441
This place is owned by Zelda Hoffman.
33
00:01:48,541 --> 00:01:50,977
Wealthy widow, total firecracker.
34
00:01:51,077 --> 00:01:52,712
She had impeccable taste.
35
00:01:52,812 --> 00:01:54,280
Oh, dear. Has she died?
36
00:01:54,380 --> 00:01:56,282
Oh, no. Apparently she's moved into
37
00:01:56,382 --> 00:01:57,417
an upscale nursing home.
38
00:01:57,517 --> 00:01:59,686
Her daughter put this whole thing on.
39
00:01:59,786 --> 00:02:02,622
Ah, there are some
serious pieces up for sale!
40
00:02:02,722 --> 00:02:03,823
Ooh!
41
00:02:03,923 --> 00:02:05,058
You might see, uh...
42
00:02:05,158 --> 00:02:06,659
an art deco hoodie, Darby!
43
00:02:08,394 --> 00:02:10,029
Great.
44
00:02:12,265 --> 00:02:15,468
$1,500 for a trifle bowl?!
45
00:02:15,568 --> 00:02:17,170
And then you have to eat trifle.
46
00:02:17,270 --> 00:02:19,672
Lucas! What are you doing here?
47
00:02:19,772 --> 00:02:22,809
Yeah, Lindsay saw this thing
about "eclectic centrepieces"
48
00:02:22,909 --> 00:02:24,310
on some hip wedding blog,
49
00:02:24,410 --> 00:02:27,080
so we figured that this would be...
50
00:02:27,180 --> 00:02:29,015
- eclectic?
- Well, sure.
51
00:02:29,115 --> 00:02:33,186
Nothing says "I do" quite
like naked babies on stuff.
52
00:02:33,286 --> 00:02:34,654
Mm-hm! Yeah, exactly.
53
00:02:34,754 --> 00:02:36,856
That's why I'm having my
groomsmen dress like that.
54
00:02:36,956 --> 00:02:38,625
Oh! Nice!
55
00:02:38,725 --> 00:02:40,193
- Oh, Darby!
- Hi!
56
00:02:40,293 --> 00:02:43,163
- Hey, it's good to see you!
- You, too.
57
00:02:43,263 --> 00:02:45,598
- You look gorgeous, as always.
- Thanks.
58
00:02:45,698 --> 00:02:49,269
This ensemble started
as a silent protest
59
00:02:49,369 --> 00:02:52,739
against my mom, but now it
just feels like a self-own.
60
00:02:52,839 --> 00:02:54,841
Hey, the more dressed down,
61
00:02:54,941 --> 00:02:56,442
the richer people think you are.
62
00:02:56,543 --> 00:02:58,678
Oh, then everyone here
must think I'm loaded.
63
00:02:58,778 --> 00:03:02,048
Definitely.
64
00:03:02,148 --> 00:03:03,216
Um...
65
00:03:03,316 --> 00:03:05,718
Hey, I've been taking
like a zillion photos
66
00:03:05,818 --> 00:03:07,353
for wedding inspo, and I realized
67
00:03:07,453 --> 00:03:09,489
I don't even have one
of the bride and groom!
68
00:03:09,589 --> 00:03:12,525
- Do you mind?
- Not at all!
69
00:03:12,625 --> 00:03:14,027
Okay.
70
00:03:14,127 --> 00:03:16,296
Uh... say "trifle"!
71
00:03:16,396 --> 00:03:18,531
Trifle!
72
00:03:18,631 --> 00:03:20,366
- I took a bunch.
- Oh, awesome.
73
00:03:20,466 --> 00:03:21,501
Thank you.
74
00:03:21,601 --> 00:03:22,969
Can I have your attention, please?
75
00:03:23,069 --> 00:03:24,671
Ladies and gentlemen, the
auction is about to start.
76
00:03:24,771 --> 00:03:26,673
I should find seats. I can't miss this.
77
00:03:26,773 --> 00:03:28,942
Don't miss it. Run, don't walk!
78
00:03:29,042 --> 00:03:30,843
Um... Hey, listen.
79
00:03:30,944 --> 00:03:32,812
This may sound odd.
80
00:03:32,912 --> 00:03:35,815
I was wondering if you
and I could have lunch?
81
00:03:35,915 --> 00:03:38,618
I'd really like us to be friends.
82
00:03:38,718 --> 00:03:39,919
Yeah!
83
00:03:40,019 --> 00:03:42,889
Great. Yes... um, when?
84
00:03:42,989 --> 00:03:45,758
Um... soon.
85
00:03:45,858 --> 00:03:47,393
Super soon.
86
00:03:47,493 --> 00:03:48,728
Okay.
87
00:03:48,828 --> 00:03:53,099
- See you out there.
- Okay!
88
00:03:53,199 --> 00:03:56,002
Okay...
89
00:03:56,102 --> 00:03:58,238
Ladies and gentlemen, welcome.
90
00:03:58,338 --> 00:03:59,872
Bidding will commence shortly.
91
00:03:59,973 --> 00:04:03,042
But first, I'd like to invite
our hostess, Moira Hoffman,
92
00:04:03,142 --> 00:04:04,377
to say a few words.
93
00:04:06,679 --> 00:04:08,715
Okay... wow!
94
00:04:08,815 --> 00:04:11,417
My mother would be so
touched by this turnout.
95
00:04:11,517 --> 00:04:14,721
As some of you know, she was
recently moved to a care facility.
96
00:04:14,821 --> 00:04:16,055
And, you know, while they say
97
00:04:16,155 --> 00:04:18,825
that you can't put a price
on a loved one's care...
98
00:04:18,925 --> 00:04:21,427
they have. A large one!
99
00:04:21,527 --> 00:04:24,130
Uh...
100
00:04:24,230 --> 00:04:26,432
So, um...
101
00:04:26,532 --> 00:04:28,968
please bid generously and, um...
102
00:04:29,068 --> 00:04:30,036
thanks.
103
00:04:31,638 --> 00:04:33,539
Thank you, Miss Hoffman. All right...
104
00:04:33,640 --> 00:04:35,575
Archer Lancaster.
105
00:04:35,675 --> 00:04:38,678
Thinks he's God's gift to antiques.
106
00:04:38,778 --> 00:04:41,414
I outbid him on a
Hepplewhite chaise last year
107
00:04:41,514 --> 00:04:43,449
and he's hated me ever since.
108
00:04:43,549 --> 00:04:47,153
And first up, we have Lot #129.
109
00:04:47,253 --> 00:04:48,821
This is it!
110
00:04:48,921 --> 00:04:50,456
It's early Deco.
111
00:04:50,556 --> 00:04:52,091
Neo-Egyptian piece.
112
00:04:52,191 --> 00:04:53,760
Wow, it's lovely. You should bid on it.
113
00:04:53,860 --> 00:04:55,128
I'm going to!
114
00:04:55,228 --> 00:04:58,464
And the bidding will begin at $400.
115
00:04:58,564 --> 00:04:59,564
$400.
116
00:04:59,632 --> 00:05:01,401
400 to the gentleman; do I hear...
117
00:05:01,501 --> 00:05:02,869
- 500.
- 500.
118
00:05:02,969 --> 00:05:04,604
- Do I have six?
- Six.
119
00:05:04,704 --> 00:05:07,206
I have 600. Do I hear seven?
120
00:05:07,307 --> 00:05:09,409
700 to the woman in the back.
121
00:05:09,509 --> 00:05:10,777
1,100.
122
00:05:10,877 --> 00:05:12,945
I hear 1,100 for the
gentleman in the front.
123
00:05:13,046 --> 00:05:14,347
- Do I have...
- 1,200.
124
00:05:14,447 --> 00:05:15,815
1,200.
125
00:05:15,915 --> 00:05:17,150
1,300.
126
00:05:17,250 --> 00:05:19,886
Yes, I have 1,300 to
the gentleman in front.
127
00:05:19,986 --> 00:05:22,188
3,000!
128
00:05:23,890 --> 00:05:26,693
The bid stands at $3,000.
129
00:05:26,793 --> 00:05:30,029
Going once... Going twice...
130
00:05:30,129 --> 00:05:31,497
Sold!
131
00:05:31,597 --> 00:05:33,466
Well done, sir.
132
00:05:44,577 --> 00:05:45,945
You didn't even buy anything!
133
00:05:46,045 --> 00:05:48,648
That's not the point, darling.
The point is to have fun.
134
00:05:48,748 --> 00:05:52,585
Well, that redefined
"fun" for me, so success!
135
00:05:52,685 --> 00:05:54,887
What's wrong with you?
Is your blood sugar low?
136
00:05:54,987 --> 00:05:55,988
You're so surly.
137
00:05:56,089 --> 00:05:57,089
- Surly?
- Mm-hm!
138
00:05:57,123 --> 00:05:58,891
That's a funny word for you to use.
139
00:06:00,993 --> 00:06:03,229
Oh, by all means, take your call.
140
00:06:03,329 --> 00:06:07,700
Hello?
141
00:06:07,800 --> 00:06:09,369
Rory?
142
00:06:09,469 --> 00:06:11,304
He pocket-dialled you. Just hang up.
143
00:06:11,404 --> 00:06:12,404
Okay.
144
00:06:13,873 --> 00:06:16,609
Oh, come on, just pass
me then, all right?
145
00:06:16,709 --> 00:06:17,977
Rory, is everything all right?
146
00:06:19,445 --> 00:06:21,414
No, no, no! What are you doing?
147
00:06:21,514 --> 00:06:23,883
No, no, noooo!
148
00:06:23,983 --> 00:06:25,852
Rory!
149
00:06:42,592 --> 00:06:44,561
Okay, okay, white car, tinted windows.
150
00:06:44,661 --> 00:06:45,662
We got that.
151
00:06:45,762 --> 00:06:47,330
Listen, I don't think you're taking this
152
00:06:47,430 --> 00:06:48,565
with the gravity it deserves!
153
00:06:48,665 --> 00:06:50,667
All right, the only sets
of tire tracks off the road
154
00:06:50,767 --> 00:06:51,767
are yours, Mr. Iseñor, all right?
155
00:06:51,834 --> 00:06:53,036
That's not much to go on.
156
00:06:53,136 --> 00:06:54,671
This is a case for
your insurance company,
157
00:06:54,771 --> 00:06:56,506
- not for the police.
- I am telling you,
158
00:06:56,606 --> 00:06:57,774
someone is trying to kill me!
159
00:06:57,874 --> 00:07:00,043
And I am telling you to
calm down before I arrest you
160
00:07:00,143 --> 00:07:01,844
- for wasting police time.
- Enough!
161
00:07:01,945 --> 00:07:04,047
If Alder Bluffs' "finest"
162
00:07:04,147 --> 00:07:07,684
won't take this case seriously,
then the Spencer Sisters will.
163
00:07:07,784 --> 00:07:09,118
Wait, what? We will?
164
00:07:09,219 --> 00:07:10,453
Really?
165
00:07:10,553 --> 00:07:12,789
Okay, whatever. He's all yours.
166
00:07:12,889 --> 00:07:15,091
All right, someone
call a damn tow truck.
167
00:07:15,191 --> 00:07:16,893
You're serious?
168
00:07:16,993 --> 00:07:19,028
That the Spencer Sisters
will take my case?
169
00:07:19,128 --> 00:07:20,163
Of course!
170
00:07:20,263 --> 00:07:21,698
Oh, but no friend discount!
171
00:07:21,798 --> 00:07:25,034
I want to pay the full price!
172
00:07:25,134 --> 00:07:26,302
I need to get my cat.
173
00:07:26,402 --> 00:07:29,539
Okay, we're not seriously
taking this case on, are we?
174
00:07:29,639 --> 00:07:32,542
Harris is an ass, sure,
but attempted murder?
175
00:07:32,642 --> 00:07:35,044
Mom, Rory probably just
got spooked when someone
176
00:07:35,144 --> 00:07:37,714
tried to pass him while he
was staring at his dumb cat.
177
00:07:37,814 --> 00:07:40,483
We don't know that. And
besides, a case is a case.
178
00:07:40,583 --> 00:07:41,651
Fine.
179
00:07:41,751 --> 00:07:43,553
But we have to treat
it like any other case.
180
00:07:43,653 --> 00:07:45,455
It's not like something
from one of your novels.
181
00:07:45,555 --> 00:07:48,458
As if you've ever read any of my novels!
182
00:07:48,558 --> 00:07:50,627
Oh, it's all right!
183
00:07:50,727 --> 00:07:52,262
Ah, it's safe.
184
00:07:52,362 --> 00:07:55,265
Well, I guess I'd better get
a ride share or something.
185
00:07:55,365 --> 00:07:57,267
Oh, don't be ridiculous.
186
00:07:57,367 --> 00:07:59,869
We have plenty of room.
Darby can ride in back.
187
00:07:59,969 --> 00:08:02,805
Oh, yeah. You can ride in the back.
188
00:08:02,905 --> 00:08:04,974
- I heard her.
- Mm-hm!
189
00:08:05,074 --> 00:08:06,976
Okay, Rory, start from the beginning
190
00:08:07,076 --> 00:08:08,578
and tell us what happened.
191
00:08:08,678 --> 00:08:11,281
He came at me out of nowhere!
192
00:08:11,381 --> 00:08:13,149
Like a lunatic!
193
00:08:13,249 --> 00:08:15,084
I couldn't see his face,
194
00:08:15,184 --> 00:08:17,720
but I could feel the
hatred just burning at me!
195
00:08:17,820 --> 00:08:20,623
Except we don't actually
know that it was a man, right?
196
00:08:20,723 --> 00:08:22,959
- Because you couldn't see him?
- Oh...
197
00:08:23,059 --> 00:08:25,862
Are we sure this isn't
just a case of road rage?
198
00:08:25,962 --> 00:08:28,464
Maybe someone wants
you out of the picture.
199
00:08:28,564 --> 00:08:30,967
You mean like a conspiracy?
200
00:08:31,067 --> 00:08:33,970
Or maybe it was a case
of mistaken identity!
201
00:08:34,070 --> 00:08:35,305
Yes!
202
00:08:35,405 --> 00:08:38,474
The killer misidentified
me as his target!
203
00:08:38,574 --> 00:08:40,250
Okay, let's all just climb down
204
00:08:40,251 --> 00:08:43,112
from the grassy knoll here for a second.
205
00:08:43,212 --> 00:08:45,648
Rory, I know when you've
had a scare it can be easy
206
00:08:45,748 --> 00:08:47,583
to jump right to
assassins and blood feuds.
207
00:08:47,684 --> 00:08:48,684
Yes!
208
00:08:48,685 --> 00:08:50,553
But when it comes to
real investigations,
209
00:08:50,653 --> 00:08:52,221
Occam's Razor is the rule.
210
00:08:52,322 --> 00:08:54,757
The simplest explanation
is usually the right one.
211
00:08:54,857 --> 00:08:56,859
But, as Bryn Martell always says,
212
00:08:56,959 --> 00:08:58,761
"Sometimes Occam is wrong."
213
00:08:58,861 --> 00:09:00,463
- Really?
- Mm-hm.
214
00:09:00,563 --> 00:09:03,299
Bryn said that, specifically?
215
00:09:03,399 --> 00:09:04,701
Yeah, Book 9.
216
00:09:04,801 --> 00:09:06,369
"The Philosopher's Foible."
217
00:09:06,469 --> 00:09:09,272
Okay, Rory, do you
have any actual enemies
218
00:09:09,372 --> 00:09:13,176
who might want to hurt you?
219
00:09:13,276 --> 00:09:16,813
Oh! Archer Lancaster!
220
00:09:16,913 --> 00:09:18,247
Ah, of course!
221
00:09:18,348 --> 00:09:20,216
He was furious that you outbid him.
222
00:09:20,316 --> 00:09:22,485
Public humiliation is a great motivator.
223
00:09:22,585 --> 00:09:24,554
Oh, Darby is well aware of that.
224
00:09:24,654 --> 00:09:28,024
Okay, fine. Yes, Archer is a solid lead.
225
00:09:28,124 --> 00:09:30,860
Or at least a lead here on Planet Earth,
226
00:09:30,960 --> 00:09:32,895
so we'll start there.
227
00:09:32,995 --> 00:09:35,398
- Let's go to his store.
- Right.
228
00:09:35,498 --> 00:09:37,467
Let's shake him down!
229
00:09:39,569 --> 00:09:40,903
Oh, Archer.
230
00:09:41,003 --> 00:09:45,274
You've just been eating yourself
up with jealousy, haven't you?
231
00:09:45,375 --> 00:09:47,910
What is it, exactly,
you're accusing me of?
232
00:09:48,010 --> 00:09:50,213
We want to know where you
went after the auction.
233
00:09:50,313 --> 00:09:51,447
Here.
234
00:09:51,547 --> 00:09:52,582
To lick my wounds.
235
00:09:52,682 --> 00:09:54,417
Oh, that is a lie!
236
00:09:54,517 --> 00:09:55,518
He's lying!
237
00:09:55,618 --> 00:09:58,254
Okay, maybe let me take care of this.
238
00:09:58,354 --> 00:10:01,190
Liar!
239
00:10:01,290 --> 00:10:03,226
What route did you take?
240
00:10:03,326 --> 00:10:05,361
What's the make and
model of your vehicle?
241
00:10:05,461 --> 00:10:07,864
I don't believe I have
to tell you anything.
242
00:10:07,964 --> 00:10:09,365
You're not the police.
243
00:10:12,635 --> 00:10:13,635
Tsk-tsk-tsk.
244
00:10:13,669 --> 00:10:14,737
What?
245
00:10:14,837 --> 00:10:17,707
Oh, we were just admiring
your impeccable taste:
246
00:10:17,807 --> 00:10:21,444
Hepplewhite, Georgian, mostly Victorian.
247
00:10:21,544 --> 00:10:23,079
But that cat you bid on?
248
00:10:23,179 --> 00:10:26,048
It was decidedly Neo-Egyptian Art Deco.
249
00:10:26,149 --> 00:10:27,383
What gives?
250
00:10:27,483 --> 00:10:29,819
Fine. You caught me.
251
00:10:29,919 --> 00:10:32,555
I never wanted that piece
of junk in the first place.
252
00:10:32,655 --> 00:10:34,123
Oh, bull!
253
00:10:34,223 --> 00:10:35,858
You bid against me for it!
254
00:10:37,226 --> 00:10:39,128
I was goading you into overpaying.
255
00:10:40,329 --> 00:10:41,631
And, if you must know,
256
00:10:41,731 --> 00:10:44,567
that cat is a cheap 1970s reproduction.
257
00:10:44,667 --> 00:10:47,303
Can't imagine why Zelda
Hoffman even owned it.
258
00:10:47,403 --> 00:10:49,238
I know I wouldn't want to.
259
00:10:49,338 --> 00:10:54,043
Oh, and I drive a restored
powder blue 1969 Fiat Spider.
260
00:10:54,143 --> 00:10:57,914
It's parked out back if
you want to admire it.
261
00:11:04,086 --> 00:11:05,721
Well, there goes that lead.
262
00:11:05,822 --> 00:11:07,857
The real question is why
would Zelda have a worthless
263
00:11:07,957 --> 00:11:09,325
piece like that in her collection?
264
00:11:09,425 --> 00:11:11,027
Well, it was a very good reproduction.
265
00:11:11,127 --> 00:11:12,962
I think anyone could
have been fooled by it.
266
00:11:13,062 --> 00:11:14,664
Wait a minute.
267
00:11:14,764 --> 00:11:16,265
There was a third bidder.
268
00:11:16,365 --> 00:11:17,900
A woman at the back.
269
00:11:18,000 --> 00:11:19,569
And then she just vanished.
270
00:11:19,669 --> 00:11:20,837
I remember her!
271
00:11:20,937 --> 00:11:25,441
Damn, I wish I made a mental
note of her paddle number.
272
00:11:25,541 --> 00:11:26,776
118.
273
00:11:26,876 --> 00:11:29,612
As Bryn would say, "The
devil is in the details."
274
00:11:29,712 --> 00:11:33,349
Yeah, Book 21. "The
Clockmaker's Crisis."
275
00:11:33,449 --> 00:11:34,617
Okay, fine.
276
00:11:34,717 --> 00:11:37,553
We'll go to the auction
house and we'll get her name.
277
00:11:39,021 --> 00:11:40,122
What?
278
00:11:40,223 --> 00:11:42,458
Auctions are a very exclusive world.
279
00:11:42,558 --> 00:11:44,727
Their clients count on discretion.
280
00:11:44,827 --> 00:11:46,496
Okay, so what do you suggest?
281
00:11:46,596 --> 00:11:47,964
Zelda's daughter, Moira,
282
00:11:48,064 --> 00:11:50,633
would have access to
the bidders list, right?
283
00:11:50,733 --> 00:11:54,003
We could use Rory's status as
a decorator to our advantage.
284
00:11:54,103 --> 00:11:55,171
How?
285
00:11:55,271 --> 00:11:57,607
She seemed very concerned
about selling everything.
286
00:11:57,707 --> 00:12:01,477
You could offer to work her list
and move the rest of her stock.
287
00:12:01,577 --> 00:12:03,980
Ooh, like undercover!
288
00:12:04,080 --> 00:12:07,850
Well, it's not undercover
when you're playing yourself.
289
00:12:10,119 --> 00:12:11,988
What... what am I
supposed to do with this?
290
00:12:12,088 --> 00:12:13,823
Do you know how big the bills are?
291
00:12:13,923 --> 00:12:15,825
I can't believe this happened to you.
292
00:12:15,925 --> 00:12:19,762
And how expensive it is
there, it's like they just...
293
00:12:19,862 --> 00:12:21,898
Don't think you're
going a bit overboard?
294
00:12:21,998 --> 00:12:24,767
This isn't a stakeout,
and Moira isn't a suspect.
295
00:12:24,867 --> 00:12:27,403
Well, she could be!
296
00:12:29,639 --> 00:12:32,275
Yeah, she's a regular femme fatale.
297
00:12:32,375 --> 00:12:34,310
Seriously, what is your problem?
298
00:12:34,410 --> 00:12:36,913
You seemed so happy when you
went out for your run today.
299
00:12:37,013 --> 00:12:39,949
I was, until you dragged
me into this mess.
300
00:12:40,049 --> 00:12:41,617
Or should I call it Book 31,
301
00:12:41,717 --> 00:12:43,853
"The Wealthy Widow's
Worthless Waste of Time"?
302
00:12:43,953 --> 00:12:46,188
Do you have a problem with my writing?
303
00:12:46,289 --> 00:12:48,457
Well, actually, I kind
of do, and I wanted to...
304
00:12:48,558 --> 00:12:50,960
We have the list of bidders!
305
00:12:51,060 --> 00:12:52,194
Mm-hm-hm!
306
00:12:52,295 --> 00:12:53,629
Oh, she's quite a talker.
307
00:12:53,729 --> 00:12:55,231
And a crier. Hmm.
308
00:12:55,331 --> 00:12:56,399
I see that.
309
00:12:56,499 --> 00:12:58,968
Paddle 118... Francesca Diavolo?
310
00:12:59,068 --> 00:13:00,536
Oh, a glamorous name!
311
00:13:00,636 --> 00:13:02,572
Like something out
of one of your novels!
312
00:13:02,672 --> 00:13:03,906
- Oh, you don't say.
- Mm-hm!
313
00:13:04,006 --> 00:13:05,308
Hmph!
314
00:13:05,408 --> 00:13:09,312
Ah, looks like she lives
at 66 Heathcliff Lane.
315
00:13:09,412 --> 00:13:11,414
Let's go.
316
00:13:16,285 --> 00:13:18,521
66 Heathcliff Lane?
317
00:13:18,621 --> 00:13:20,456
You've gotta be kidding me!
318
00:13:20,556 --> 00:13:25,761
So, Francesca Diavolo lied
on her bidding application?
319
00:13:25,861 --> 00:13:27,296
How baroque.
320
00:13:27,396 --> 00:13:29,398
Seems like Bryn Martell was right,
321
00:13:29,498 --> 00:13:32,001
and Occam was wrong.
322
00:13:37,173 --> 00:13:39,408
Oh, good morning. Orange juice?
323
00:13:39,508 --> 00:13:41,143
- Did you spend the night?
- Yes.
324
00:13:41,243 --> 00:13:44,246
I had my housekeeper
drop off a weekend bag.
325
00:13:44,347 --> 00:13:46,582
I thought it was safest, what with this
326
00:13:46,682 --> 00:13:49,619
Diavolo character on the loose.
327
00:13:49,719 --> 00:13:51,020
There you are!
328
00:13:51,120 --> 00:13:53,689
Alastair just got back to
me, and there are no hits
329
00:13:53,789 --> 00:13:56,626
for "Francesca Diavolo"
anywhere near Alder Bluffs.
330
00:13:56,726 --> 00:13:58,728
Great, now we're back to no leads.
331
00:14:01,530 --> 00:14:02,932
Ugh!
332
00:14:03,032 --> 00:14:05,201
Lindsay tagged me in the photo
that I took of her and Lucas.
333
00:14:05,301 --> 00:14:06,802
And she used the triple fire emoji.
334
00:14:06,902 --> 00:14:08,704
Look, my day just keeps getting better.
335
00:14:08,804 --> 00:14:09,939
They are gorgeous together,
336
00:14:10,039 --> 00:14:11,874
but it's best not to dwell, honey.
337
00:14:11,974 --> 00:14:14,810
Hey, wait a minute.
338
00:14:14,910 --> 00:14:18,648
Isn't this the Francesca Diavolo
woman or whatever her name is?
339
00:14:18,748 --> 00:14:21,584
- Look.
- It is! Good work, honey.
340
00:14:21,684 --> 00:14:24,020
Lindsay took a lot of
photos at the auction.
341
00:14:24,120 --> 00:14:26,856
I wonder if our mystery woman's
in the background of those.
342
00:14:26,956 --> 00:14:28,190
You...
343
00:14:28,290 --> 00:14:29,592
text Lindsay and get those photos.
344
00:14:29,692 --> 00:14:30,993
Yeah.
345
00:14:31,093 --> 00:14:32,361
Oh, no, no!
346
00:14:32,461 --> 00:14:34,330
No, I can't do that
because if I do that,
347
00:14:34,430 --> 00:14:36,132
Lindsay will make me
go to lunch with her!
348
00:14:36,232 --> 00:14:38,134
Well, it's for the
good of the case, honey.
349
00:14:44,073 --> 00:14:45,274
Small talk.
350
00:14:45,374 --> 00:14:46,575
Appetizer only.
351
00:14:46,676 --> 00:14:49,812
Get the photos and get out.
352
00:14:49,912 --> 00:14:51,547
Darby, hi!
353
00:14:51,647 --> 00:14:54,650
Hey!
354
00:14:54,750 --> 00:14:56,852
I am so glad we can make this work!
355
00:14:56,952 --> 00:14:59,155
Oh, me too, me too.
356
00:14:59,255 --> 00:15:03,059
I've always wanted to come here,
so this is very exciting for me.
357
00:15:03,159 --> 00:15:05,995
Oh! Yeah!
358
00:15:06,095 --> 00:15:09,765
Anyway...
359
00:15:09,865 --> 00:15:13,369
I could use your help with
a case, if you're willing.
360
00:15:13,469 --> 00:15:15,871
Oh! Okay, shoot.
361
00:15:15,971 --> 00:15:18,874
Could you send me the photos
you took at the auction?
362
00:15:18,974 --> 00:15:21,210
Like of me and Lucas?
363
00:15:21,310 --> 00:15:22,878
Of everything.
364
00:15:22,978 --> 00:15:24,914
And this is for a case?
365
00:15:25,014 --> 00:15:26,348
Yes.
366
00:15:26,449 --> 00:15:29,251
A mysterious woman ran
our client off the road
367
00:15:29,351 --> 00:15:31,587
because he bought what
turned out to be a worthless
368
00:15:31,687 --> 00:15:32,788
statue of a cat.
369
00:15:32,888 --> 00:15:35,157
And as I say that out loud,
370
00:15:35,257 --> 00:15:36,959
I realize it sounds super made-up,
371
00:15:37,059 --> 00:15:40,730
but your photos might
help us identify her.
372
00:15:40,830 --> 00:15:43,632
Right, yeah. Of course!
373
00:15:43,733 --> 00:15:47,169
Thanks.
374
00:15:47,269 --> 00:15:48,604
Um...
375
00:15:50,506 --> 00:15:51,640
Okay, done.
376
00:15:51,741 --> 00:15:53,008
And I sent them to Victoria too.
377
00:15:53,109 --> 00:15:55,177
Oh, good. I really appreciate that.
378
00:15:55,277 --> 00:15:56,378
Yeah.
379
00:15:56,479 --> 00:15:58,881
And I hate to do this, but I should go,
380
00:15:58,981 --> 00:16:00,950
because the case is really heating up.
381
00:16:01,050 --> 00:16:02,451
Darby?
382
00:16:02,551 --> 00:16:06,922
Um, I'd actually really like
us to have a conversation
383
00:16:07,022 --> 00:16:09,592
about Lucas.
384
00:16:09,692 --> 00:16:11,093
Oh.
385
00:16:11,193 --> 00:16:12,561
Okay.
386
00:16:12,661 --> 00:16:14,830
But we should eat first, right?
387
00:16:17,867 --> 00:16:19,969
Yeah!
388
00:16:20,069 --> 00:16:21,237
Hi!
389
00:16:21,337 --> 00:16:23,038
- Can I take your order?
- Yes, thank you.
390
00:16:25,174 --> 00:16:27,109
So, what do you think?
391
00:16:27,209 --> 00:16:29,111
Bryn Martell would be so proud!
392
00:16:29,211 --> 00:16:32,081
Lindsay sent the photos
and I printed them out.
393
00:16:32,181 --> 00:16:34,550
- Hmm!
- And here is our mystery woman.
394
00:16:34,650 --> 00:16:36,919
Hmm... Is her hair...
395
00:16:37,019 --> 00:16:38,788
I dunno how to say this... bad?
396
00:16:38,888 --> 00:16:40,422
Yeah.
397
00:16:40,523 --> 00:16:42,424
I think it's a wig. And those glasses?
398
00:16:42,525 --> 00:16:45,161
- Mm-hm.
- She might be in disguise.
399
00:16:45,261 --> 00:16:46,796
Oh!
400
00:16:46,896 --> 00:16:50,499
But we're still no closer to
finding out her real identity.
401
00:16:50,599 --> 00:16:52,234
Yes.
402
00:16:52,334 --> 00:16:53,636
Oh, yes we are!
403
00:16:53,736 --> 00:16:55,938
That is the car that tried
to run me off the road!
404
00:16:56,038 --> 00:16:58,007
- It is?
- Mm-hm!
405
00:16:58,107 --> 00:17:01,544
The license plate's obscured.
But there's this bumper sticker.
406
00:17:01,644 --> 00:17:03,746
It says...
407
00:17:03,846 --> 00:17:05,748
Here.
408
00:17:05,848 --> 00:17:07,283
"CompanionAid."
409
00:17:08,717 --> 00:17:11,153
Uh, find "CompanionAid." Oh!
410
00:17:11,253 --> 00:17:12,253
Oh!
411
00:17:12,288 --> 00:17:13,389
Here's what I found.
412
00:17:13,489 --> 00:17:15,658
It says it's a local staffing agency
413
00:17:15,758 --> 00:17:19,161
for in-home nursing services.
414
00:17:19,261 --> 00:17:23,165
- Call!
- Ooh, okay.
415
00:17:23,265 --> 00:17:26,969
Hello, uh, this is Rory G-Gan...
416
00:17:27,069 --> 00:17:28,204
O'Flanagan.
417
00:17:28,304 --> 00:17:30,806
Ah, top 'o the mornin' to ya!
418
00:17:30,906 --> 00:17:32,708
That's not good.
419
00:17:32,808 --> 00:17:38,080
Um... I'm just calling because
I was following one of your cars
420
00:17:38,180 --> 00:17:40,082
that had one of your stickers on it.
421
00:17:40,182 --> 00:17:41,917
And there was a woman driving,
422
00:17:42,017 --> 00:17:45,187
and she went directly
through a crosswalk,
423
00:17:45,287 --> 00:17:46,689
striking a child dead!
424
00:17:46,789 --> 00:17:48,824
- No!
- Oh! Okay, no, not dead.
425
00:17:48,924 --> 00:17:51,794
But certainly not well.
It was just a close call.
426
00:17:51,894 --> 00:17:54,697
And I was wondering,
if I sent you a picture,
427
00:17:54,797 --> 00:17:57,967
I'm sending it right now,
would you be able to tell me
428
00:17:58,067 --> 00:18:01,403
if you recognize this person
as one of your employees?
429
00:18:01,503 --> 00:18:02,671
Have you got it?
430
00:18:02,771 --> 00:18:05,674
Yes, her hair's a little
different, by the way.
431
00:18:05,774 --> 00:18:07,042
Oh?
432
00:18:07,142 --> 00:18:09,912
Is that so?
433
00:18:13,682 --> 00:18:16,118
So, listen...
434
00:18:18,687 --> 00:18:22,024
I know there's a lot of
history between you and Lucas.
435
00:18:22,124 --> 00:18:24,960
But, like, ancient history.
436
00:18:25,060 --> 00:18:26,528
Stone age.
437
00:18:26,629 --> 00:18:29,932
We're talking dinosaurs and meteors.
438
00:18:30,032 --> 00:18:34,937
For you, maybe. But not for Lucas.
439
00:18:35,037 --> 00:18:36,906
When you left all those years ago,
440
00:18:37,006 --> 00:18:39,909
Lucas was shattered.
441
00:18:40,009 --> 00:18:42,711
Mainly because he didn't know why you...
442
00:18:42,811 --> 00:18:44,546
just ghosted.
443
00:18:44,647 --> 00:18:46,649
I mean, everything's fine now,
444
00:18:46,749 --> 00:18:49,418
it's just when I found him...
445
00:18:49,518 --> 00:18:51,520
he was still hurting.
446
00:18:51,620 --> 00:18:55,724
And now, suddenly you're
back in town, and...
447
00:18:55,824 --> 00:18:59,628
I would just hate to see him
go back to that dark place.
448
00:18:59,728 --> 00:19:02,131
I'm not ordering you out
of Lucas' life or anything.
449
00:19:02,231 --> 00:19:04,800
Oh, good.
450
00:19:04,900 --> 00:19:07,369
It's just your presence,
451
00:19:07,469 --> 00:19:09,238
it has an effect on people.
452
00:19:09,338 --> 00:19:13,676
And, well, it's not just Lucas'
happiness at stake anymore.
453
00:19:17,880 --> 00:19:20,916
I can admit I didn't really
handle things well back then.
454
00:19:21,016 --> 00:19:24,420
But the last thing that I
would want to do is hurt Lucas.
455
00:19:24,520 --> 00:19:26,021
Or come between you.
456
00:19:26,121 --> 00:19:28,290
Not... not that I'm capable of that!
457
00:19:28,390 --> 00:19:31,226
Obviously.
458
00:19:31,327 --> 00:19:32,861
Um...
459
00:19:32,962 --> 00:19:36,632
I wish you two nothing but happiness,
460
00:19:36,732 --> 00:19:42,404
so if that means I have
to keep my distance...
461
00:19:42,504 --> 00:19:43,906
I will.
462
00:19:44,006 --> 00:19:46,508
Darby, thank you.
463
00:19:46,608 --> 00:19:49,345
I mean it, I do.
464
00:19:49,445 --> 00:19:51,513
I'm just... oh!
465
00:19:51,613 --> 00:19:53,382
Oh, I'm so glad we could clear the air.
466
00:19:53,482 --> 00:19:56,418
Yeah.
467
00:19:59,722 --> 00:20:03,759
Oh, how was lunch?
468
00:20:03,859 --> 00:20:07,997
Like being eaten alive by
beautiful woodland animals.
469
00:20:08,097 --> 00:20:09,131
Where's Rory?
470
00:20:09,231 --> 00:20:11,967
Uh, he's out on the sundeck, resting.
471
00:20:12,067 --> 00:20:14,036
Exhausted from working our case?
472
00:20:14,136 --> 00:20:16,138
Actually, yes. We had
a big breakthrough.
473
00:20:16,238 --> 00:20:18,207
It turns out that "Francesca Diavolo"
474
00:20:18,307 --> 00:20:21,677
is really someone
named Carmella Da Silva,
475
00:20:21,777 --> 00:20:25,848
who used to work for a home-care
company called CompanionAid.
476
00:20:25,948 --> 00:20:27,316
- Used to?
- Mm-hm.
477
00:20:27,416 --> 00:20:29,118
Until she was fired for a complaint
478
00:20:29,218 --> 00:20:32,187
from her past employer, get this...
479
00:20:32,287 --> 00:20:34,223
Zelda Hoffman!
480
00:20:34,323 --> 00:20:36,525
Hmm! Well, you figured out a lot.
481
00:20:36,625 --> 00:20:40,229
And it was definitely her car
that ran Rory off the road.
482
00:20:40,329 --> 00:20:44,033
And she went to the
auction in a disguise.
483
00:20:44,133 --> 00:20:46,368
Why was she there? Why
did she bid on the statue?
484
00:20:46,468 --> 00:20:50,406
I have no idea, but it
proves that Rory was right.
485
00:20:50,506 --> 00:20:52,408
You mean, it proves you were right.
486
00:20:52,508 --> 00:20:56,178
Look, I'm just trying to
solve a case for our client.
487
00:20:56,278 --> 00:20:59,915
For our client, or for your new partner?
488
00:21:00,015 --> 00:21:01,483
Is this what this is all about?
489
00:21:01,583 --> 00:21:04,086
You're mad at me because
I let Rory help us?
490
00:21:04,186 --> 00:21:05,454
Well, why wouldn't you?
491
00:21:05,554 --> 00:21:08,724
When he's your number one
fanboy and I'm just, what was it?
492
00:21:08,824 --> 00:21:14,596
"A dark, surly cypher, quick
to anger and slow to apologize"?
493
00:21:14,696 --> 00:21:17,599
You read my pages without my permission?
494
00:21:17,699 --> 00:21:19,034
You had no right!
495
00:21:19,134 --> 00:21:20,369
No right?
496
00:21:20,469 --> 00:21:22,671
You're the one who used
her own daughter as a joke
497
00:21:22,771 --> 00:21:24,039
for the sake of book sales!
498
00:21:24,139 --> 00:21:27,643
That is not what the Clodagh
character is about, at all!
499
00:21:27,743 --> 00:21:31,246
Oh, Victoria, these new
pages are magnificent!
500
00:21:31,346 --> 00:21:34,049
And the Clodagh character is so... oh?
501
00:21:34,149 --> 00:21:36,652
You let him read it?
502
00:21:36,752 --> 00:21:37,953
Of course you did.
503
00:21:38,053 --> 00:21:39,154
Darby, please.
504
00:21:39,254 --> 00:21:41,590
You don't care about
me or this partnership.
505
00:21:41,690 --> 00:21:44,726
You're swanning around like
a real-life Bryn Martell.
506
00:21:44,827 --> 00:21:46,462
Do you know how ridiculous you sound?
507
00:21:46,562 --> 00:21:49,231
Are you surprised that I
didn't tell you about Clodagh
508
00:21:49,331 --> 00:21:50,999
when this is how you react?
509
00:21:51,100 --> 00:21:54,303
When all you ever do is
criticize my lifestyle,
510
00:21:54,403 --> 00:21:56,004
my work, and my friends?
511
00:21:56,105 --> 00:21:57,439
At least Rory doesn't treat me
512
00:21:57,539 --> 00:21:59,675
like I'm some kind of delusional idiot!
513
00:21:59,775 --> 00:22:01,143
Fine!
514
00:22:01,243 --> 00:22:03,378
I'll leave you two to it.
515
00:22:03,479 --> 00:22:05,414
And since you guys have
so much fun together,
516
00:22:05,514 --> 00:22:07,916
why don't you kill off Clodagh
517
00:22:08,016 --> 00:22:11,086
and make "Lory" Bryn's new partner?
518
00:22:11,186 --> 00:22:15,891
Then we'll all be happy.
519
00:22:18,393 --> 00:22:19,393
how to push my buttons.
520
00:22:21,597 --> 00:22:23,799
It's the whole Bryn Martell thing.
521
00:22:23,899 --> 00:22:25,033
- Mm-hm.
- It's exactly what happened
522
00:22:25,134 --> 00:22:26,301
after my dad died.
523
00:22:26,401 --> 00:22:28,971
My mom became like a
completely different person.
524
00:22:29,071 --> 00:22:32,341
I feel like a teenager when
I'm with my mom and I hate that.
525
00:22:32,441 --> 00:22:34,776
I was so angry back then.
526
00:22:34,877 --> 00:22:37,513
At my dad for dying.
527
00:22:37,613 --> 00:22:39,982
At my mom for dragging
me to Alder Bluffs,
528
00:22:40,082 --> 00:22:41,984
only to then abandon me for her career.
529
00:22:42,084 --> 00:22:44,019
Hey, now if she hadn't dragged you here,
530
00:22:44,119 --> 00:22:45,787
you never would have
met the most handsome
531
00:22:45,888 --> 00:22:48,123
eligible bachelor in Alder Bluffs.
532
00:22:48,223 --> 00:22:50,325
Are you seriously throwing
Lucas at me right now?
533
00:22:50,425 --> 00:22:53,195
Hello, I'm talking about
me! Look at this jaw line!
534
00:22:53,295 --> 00:22:55,497
- I mean...
- Oh.
535
00:22:55,597 --> 00:22:56,865
That's true.
536
00:22:56,965 --> 00:22:59,234
Okay, well, "eligible
bachelor" no longer applies,
537
00:22:59,334 --> 00:23:01,603
but the rest does.
538
00:23:01,703 --> 00:23:03,238
Look, I-I get it.
539
00:23:03,338 --> 00:23:05,707
That was a rough time for you.
540
00:23:05,807 --> 00:23:09,811
It's why you left.
541
00:23:09,912 --> 00:23:12,714
Is that it, though?
542
00:23:12,814 --> 00:23:14,650
Is that all?
543
00:23:14,750 --> 00:23:19,521
Or do I run from stuff?
Do I push people away?
544
00:23:19,621 --> 00:23:21,523
Well... yes.
545
00:23:21,623 --> 00:23:22,824
Sometimes.
546
00:23:22,925 --> 00:23:24,593
But it makes sense.
547
00:23:24,693 --> 00:23:26,195
People with abandonment issues
548
00:23:26,295 --> 00:23:28,764
tend to do the same
to protect themselves.
549
00:23:28,864 --> 00:23:30,065
I knew it.
550
00:23:30,165 --> 00:23:31,366
I'm totally screwed up.
551
00:23:31,466 --> 00:23:33,535
Not totally. Look how far you've come!
552
00:23:33,635 --> 00:23:36,271
Would the Darby of ten
years ago have ever imagined
553
00:23:36,371 --> 00:23:39,675
starting a business with Victoria?
554
00:23:39,775 --> 00:23:40,943
Probably not.
555
00:23:41,043 --> 00:23:43,378
- I mean...
- Okay, definitely not.
556
00:23:43,478 --> 00:23:45,180
There we go.
557
00:23:45,280 --> 00:23:47,516
I hope we still have a business.
558
00:23:47,616 --> 00:23:49,218
I said some pretty rough stuff.
559
00:23:49,318 --> 00:23:52,387
How bad could it have been?
I bet she's already over it.
560
00:23:57,759 --> 00:23:58,894
Mm-hm-hm...
561
00:23:58,994 --> 00:24:01,396
Okay, Furiosa.
562
00:24:01,496 --> 00:24:05,300
Maybe we should take a breath
before we go and see Moira.
563
00:24:05,400 --> 00:24:08,103
Why? We still have a case to solve.
564
00:24:08,203 --> 00:24:10,272
And if Carmella really
was Zelda's nurse,
565
00:24:10,372 --> 00:24:13,108
then maybe Moira can
tell us where to find her.
566
00:24:13,208 --> 00:24:18,513
Victoria, I love you,
and I know you're upset,
567
00:24:18,614 --> 00:24:21,216
but maybe you should
cut Darby some slack.
568
00:24:21,316 --> 00:24:23,585
What? Why?
569
00:24:23,685 --> 00:24:26,321
I just think I know why
she's been acting out a tad.
570
00:24:26,421 --> 00:24:27,421
You do?
571
00:24:27,456 --> 00:24:29,291
She hasn't been any nicer to you!
572
00:24:29,391 --> 00:24:31,727
Well, Darby's a walking leather jacket.
573
00:24:31,827 --> 00:24:34,129
Her bark is worse than her bite.
574
00:24:34,229 --> 00:24:37,633
And I... I, too, tend
to overreact sometimes.
575
00:24:37,733 --> 00:24:39,801
Oh? I hadn't noticed.
576
00:24:39,901 --> 00:24:41,770
Ha. Yeah.
577
00:24:41,870 --> 00:24:44,273
I know what I'm like.
578
00:24:44,373 --> 00:24:47,109
I take offence when people
don't take me seriously.
579
00:24:47,209 --> 00:24:49,444
It's a classic defence mechanism.
580
00:24:49,544 --> 00:24:50,979
And Darby's the same.
581
00:24:51,079 --> 00:24:52,881
Yeah, but you heard what she said.
582
00:24:52,981 --> 00:24:55,017
She's the one that
doesn't take me seriously!
583
00:24:55,117 --> 00:24:59,054
But, uh, maybe she just
feels more comfortable
584
00:24:59,154 --> 00:25:02,190
pushing people away
than being vulnerable.
585
00:25:02,291 --> 00:25:03,892
It's this whole Clodagh thing.
586
00:25:03,992 --> 00:25:07,429
I clearly meant it as
an homage, not an insult!
587
00:25:07,529 --> 00:25:10,432
Her bravery, her sense of justice,
588
00:25:10,532 --> 00:25:15,570
the way Bryn has been longing
to have Clodagh back in her life.
589
00:25:15,671 --> 00:25:21,777
What if Darby looked at it and saw
her own worst fears about herself?
590
00:25:21,877 --> 00:25:26,348
That the distance between Bryn
and Clodagh is all her fault?
591
00:25:26,448 --> 00:25:28,216
Well, technically,
it was the nuns' fault
592
00:25:28,317 --> 00:25:31,253
for lying to Bryn about her
baby dying in childbirth.
593
00:25:31,353 --> 00:25:32,688
Yes...
594
00:25:32,788 --> 00:25:35,090
Just to protect the secret
of the lost monk's treasure!
595
00:25:35,190 --> 00:25:36,491
Yeah.
596
00:25:36,591 --> 00:25:40,162
But I get your point.
597
00:25:47,836 --> 00:25:49,271
Moira!
598
00:25:49,371 --> 00:25:51,039
Sorry to pop in on you like this.
599
00:25:51,139 --> 00:25:54,209
I just wanted you to meet
one of my clients, Victoria.
600
00:25:54,309 --> 00:25:57,179
She's interested in buying some
of the pieces that didn't sell.
601
00:25:57,279 --> 00:25:58,714
Now is really not a great time.
602
00:25:58,814 --> 00:26:01,583
We're sorry to disturb you.
I'm just such an antiques hound.
603
00:26:01,683 --> 00:26:04,619
I guess we'll come back later, okay?
604
00:26:04,720 --> 00:26:06,221
Okay.
605
00:26:06,321 --> 00:26:07,989
Although...
606
00:26:08,090 --> 00:26:11,493
I do need to get in touch with
someone on your bidding list.
607
00:26:11,593 --> 00:26:13,729
She bid against me for an item.
608
00:26:13,829 --> 00:26:15,230
Do you have the picture? Yeah.
609
00:26:15,330 --> 00:26:16,565
Do you recognize her?
610
00:26:16,665 --> 00:26:18,100
The one behind the cute couple.
611
00:26:18,200 --> 00:26:23,205
Wait a minute, is that... ?
612
00:26:23,305 --> 00:26:24,439
This is my mother's ex-nurse!
613
00:26:24,539 --> 00:26:26,208
I fired her when I caught her stealing.
614
00:26:26,308 --> 00:26:27,442
She kept harassing us.
615
00:26:27,542 --> 00:26:29,578
I-I took out a peace bond against her.
616
00:26:29,678 --> 00:26:31,113
Why is she here? I...
617
00:26:31,213 --> 00:26:35,550
Donning a disguise to sneak back in?
618
00:26:35,650 --> 00:26:36,985
This is like something out of a...
619
00:26:37,085 --> 00:26:39,187
- A mystery novel?
- Indeed.
620
00:26:39,287 --> 00:26:40,655
We're so sorry to upset you.
621
00:26:40,756 --> 00:26:42,991
We were just trying to
find out where she is.
622
00:26:43,091 --> 00:26:45,093
I have no idea where she is.
623
00:26:45,193 --> 00:26:46,194
I see.
624
00:26:46,294 --> 00:26:48,397
Well, um... I... nothing?
625
00:26:48,497 --> 00:26:50,298
Okay, great.
626
00:27:02,978 --> 00:27:05,781
Oh.
627
00:27:05,881 --> 00:27:09,551
Oh, I'll go make us a great big drink.
628
00:27:13,922 --> 00:27:15,223
I'm sorry, Mom.
629
00:27:15,323 --> 00:27:16,591
What I said was really harsh.
630
00:27:16,691 --> 00:27:20,562
I think I was just trying to
push you away or something,
631
00:27:20,662 --> 00:27:24,399
because that's what I do...
632
00:27:24,499 --> 00:27:26,067
apparently.
633
00:27:26,168 --> 00:27:29,104
No, I'm sorry.
634
00:27:29,204 --> 00:27:31,139
I should have never
based a character on you
635
00:27:31,239 --> 00:27:33,208
without asking you first.
636
00:27:33,308 --> 00:27:37,579
But I promise you, it was
never meant it to be hurtful.
637
00:27:37,679 --> 00:27:39,414
You won't believe this.
638
00:27:39,514 --> 00:27:42,484
Carmella left me a voicemail!
639
00:27:42,584 --> 00:27:45,821
Rorygan O'Flanagan, I
know you have the statue.
640
00:27:45,921 --> 00:27:49,558
Bring it to 1177 Carlisle
Street or someone will die.
641
00:27:49,658 --> 00:27:52,127
Tell no one and come alone.
642
00:27:52,227 --> 00:27:54,963
What in God's name is
up with that statue?
643
00:27:59,901 --> 00:28:01,102
Hmm...
644
00:28:01,203 --> 00:28:05,774
It's just a cat.
645
00:28:05,874 --> 00:28:08,844
Whoa, whoa, whoa...
646
00:28:08,944 --> 00:28:10,545
I can't believe I'm about to do this,
647
00:28:10,645 --> 00:28:12,814
but what is it that
Bryn Martell always says?
648
00:28:12,914 --> 00:28:15,684
Uh, "Vengeance is always
best served like Vichyssoise."
649
00:28:15,784 --> 00:28:19,020
Oh, "A woman's best
weapon is a black dress"?
650
00:28:19,120 --> 00:28:20,288
No.
651
00:28:20,388 --> 00:28:23,391
Oh, "Sometimes the wrong
man is the right answer"!
652
00:28:23,492 --> 00:28:27,562
"Sometimes you have to break
a few eggs to crack a case."
653
00:28:27,662 --> 00:28:30,332
- That's the one.
- I don't remember that one.
654
00:28:30,432 --> 00:28:33,835
Gah! No!
655
00:28:33,935 --> 00:28:38,573
Oh, I spent $3,000 on this
cat, thank you very much!
656
00:28:40,709 --> 00:28:44,813
Is that what I think it is?
657
00:28:44,913 --> 00:28:46,548
Say, "Cheese."
658
00:28:50,919 --> 00:28:52,153
Well, that's Zelda.
659
00:28:52,254 --> 00:28:54,656
God, she looks awful.
660
00:28:57,826 --> 00:28:59,961
So Carmella planted the camera?
661
00:29:00,061 --> 00:29:02,297
Why would someone who's
supposedly stealing
662
00:29:02,397 --> 00:29:04,766
from their employer set
up a secret nanny cam?
663
00:29:04,866 --> 00:29:07,035
Can you fast-forward a bit?
664
00:29:11,473 --> 00:29:12,841
Wait, stop.
665
00:29:12,941 --> 00:29:16,611
That's Moira.
666
00:29:16,711 --> 00:29:18,013
Stop.
667
00:29:18,113 --> 00:29:20,382
What are you giving me?
668
00:29:20,482 --> 00:29:21,883
Where's Carmella?
669
00:29:21,983 --> 00:29:24,052
Humph! Mom, you're confused again!
670
00:29:24,152 --> 00:29:26,221
Carmella quit. She couldn't handle you.
671
00:29:26,321 --> 00:29:29,691
That's why I had to move
home and take care of you.
672
00:29:29,791 --> 00:29:31,326
Not that you're grateful.
673
00:29:31,426 --> 00:29:35,163
No, wait, wait...
674
00:29:35,263 --> 00:29:38,366
Uh, maybe Carmella isn't
the bad guy here after all.
675
00:29:38,466 --> 00:29:40,735
Maybe she planted the
camera because she knew
676
00:29:40,835 --> 00:29:43,038
Moira was up to something
and wanted to keep Zelda
677
00:29:43,138 --> 00:29:44,239
from being put in a home.
678
00:29:44,339 --> 00:29:45,874
Yeah, that's why she wanted it back.
679
00:29:45,974 --> 00:29:47,242
That's why she chased you.
680
00:29:47,342 --> 00:29:48,877
We need to talk to Carmella.
681
00:29:48,977 --> 00:29:50,412
Quickly.
682
00:30:13,101 --> 00:30:14,736
I told you to come alone!
683
00:30:14,836 --> 00:30:17,038
They're harmless.
684
00:30:17,138 --> 00:30:18,907
Except to each other.
685
00:30:23,778 --> 00:30:25,246
Not that you're grateful.
686
00:30:25,347 --> 00:30:27,182
No, wait, wait...
687
00:30:27,282 --> 00:30:28,282
Oh my God!
688
00:30:28,283 --> 00:30:29,851
This is exactly what I was afraid of.
689
00:30:29,951 --> 00:30:30,952
We have to stop Moira!
690
00:30:31,052 --> 00:30:34,489
Tell us what happened
from the beginning.
691
00:30:34,589 --> 00:30:36,858
I had been working with
Zelda for over a year.
692
00:30:36,958 --> 00:30:38,760
We were very close.
693
00:30:38,860 --> 00:30:40,161
Moira was never around.
694
00:30:40,261 --> 00:30:42,430
She only ever called
when she wanted money.
695
00:30:42,530 --> 00:30:45,033
One day, she showed up
and said she was moving in.
696
00:30:45,133 --> 00:30:48,603
Soon after, Zelda started to
show signs of cognitive decline.
697
00:30:48,703 --> 00:30:52,240
It didn't make sense; she
was always sharp as a tack.
698
00:30:52,340 --> 00:30:54,542
That's why I set up the camera.
699
00:30:54,643 --> 00:30:55,877
But before I could retrieve it...
700
00:30:55,977 --> 00:30:58,079
Moira fired you for "stealing."
701
00:30:58,179 --> 00:30:59,648
Exactly.
702
00:30:59,748 --> 00:31:02,751
She thought I was asking
too many questions.
703
00:31:02,851 --> 00:31:05,053
I tried to get back in
the house to say goodbye,
704
00:31:05,153 --> 00:31:06,921
but then she claimed
I was harassing them
705
00:31:07,022 --> 00:31:08,089
and filed a peace bond.
706
00:31:08,189 --> 00:31:10,692
Is that when you went to
the auction in disguise?
707
00:31:10,792 --> 00:31:13,328
It was the only chance
to get that camera back.
708
00:31:13,428 --> 00:31:14,896
But you outbid me.
709
00:31:14,996 --> 00:31:18,233
$3,000 for something I
bought at a flea market.
710
00:31:18,333 --> 00:31:22,270
Well, it was a very good reproduction...
711
00:31:22,370 --> 00:31:25,140
Once I heard Moira had
moved Zelda to a facility,
712
00:31:25,240 --> 00:31:26,908
I knew something was wrong.
713
00:31:27,008 --> 00:31:28,510
Zelda always said she'd rather die
714
00:31:28,610 --> 00:31:30,478
before ending up in a place like that.
715
00:31:30,578 --> 00:31:32,580
Why did you have to run me off the road?
716
00:31:32,681 --> 00:31:33,748
I didn't!
717
00:31:33,848 --> 00:31:34,916
You were swerving and honking
718
00:31:35,016 --> 00:31:37,252
before I could even lower my window.
719
00:31:37,352 --> 00:31:39,187
Well, you could have at least come back
720
00:31:39,287 --> 00:31:41,589
to see if I was still alive.
721
00:31:41,690 --> 00:31:43,591
I heard sirens, and...
722
00:31:43,692 --> 00:31:45,427
with the peace bond and everything...
723
00:31:45,527 --> 00:31:46,795
I'm sorry.
724
00:31:46,895 --> 00:31:49,497
We saw in the footage that
she's hooked up to an IV?
725
00:31:49,597 --> 00:31:50,899
What's in that?
726
00:31:50,999 --> 00:31:52,267
I have no idea.
727
00:31:52,367 --> 00:31:54,335
I used to give her a
daily dose of epinephrine
728
00:31:54,436 --> 00:31:56,337
for her low blood sugar, dehydration.
729
00:31:56,438 --> 00:32:00,175
That wouldn't cause
delusions or confusion.
730
00:32:00,275 --> 00:32:01,843
If Moira figured out
that you're onto her,
731
00:32:01,943 --> 00:32:04,479
you're definitely at risk.
732
00:32:07,962 --> 00:32:11,299
Well, I got Carmella
settled in the guest room.
733
00:32:11,399 --> 00:32:13,601
She's seems to be resting comfortably.
734
00:32:13,701 --> 00:32:16,437
Moira said Zelda was
in a senior care home,
735
00:32:16,538 --> 00:32:18,873
but in order for her to be
admitted against her will,
736
00:32:18,973 --> 00:32:21,109
she would have been assessed
for cognitive decline, right?
737
00:32:21,209 --> 00:32:22,544
Yeah, but you saw the video.
738
00:32:22,644 --> 00:32:24,412
She could barely put
a sentence together.
739
00:32:24,512 --> 00:32:27,682
Yeah, but what about after the
drugs Moira gave her wore off?
740
00:32:27,782 --> 00:32:30,118
If Zelda was still as
sharp as Carmella says,
741
00:32:30,218 --> 00:32:31,686
eventually she would have come around
742
00:32:31,786 --> 00:32:36,024
and said something to the doctors.
743
00:32:36,124 --> 00:32:39,194
Moira realized she
couldn't send Zelda away.
744
00:32:39,294 --> 00:32:41,629
If she did, her secret
would be discovered.
745
00:32:41,729 --> 00:32:44,232
So she's kept her in
the one place she knew
746
00:32:44,332 --> 00:32:46,935
she'd never be found.
747
00:32:47,035 --> 00:32:48,303
The house.
748
00:32:48,403 --> 00:32:50,638
- She's still there!
- Oh!
749
00:32:50,738 --> 00:32:54,008
And we're gonna need a hell
of a plan to get her out.
750
00:33:04,686 --> 00:33:06,387
If Moira's desperate for money,
751
00:33:06,487 --> 00:33:10,525
maybe she'd be willing to let
Victoria and I into the house
752
00:33:10,625 --> 00:33:12,260
if we told her we were interested
753
00:33:12,360 --> 00:33:13,895
in buying the remaining pieces.
754
00:33:13,995 --> 00:33:15,597
It's not just a matter of getting in,
755
00:33:15,697 --> 00:33:17,765
it's a matter of getting poor Zelda out,
756
00:33:17,866 --> 00:33:20,735
and it would be quite a bit
easier if she wasn't drugged.
757
00:33:20,835 --> 00:33:22,570
If I could get to Zelda's IV,
758
00:33:22,670 --> 00:33:24,839
I could identify what she's
on and counter-dose it.
759
00:33:24,939 --> 00:33:26,140
Hmm!
760
00:33:26,241 --> 00:33:27,976
Uh-uh, it's too risky for
you with the peace bond.
761
00:33:28,076 --> 00:33:29,644
You'll have to tell me what to do.
762
00:33:29,744 --> 00:33:30,812
It's not that simple.
763
00:33:30,912 --> 00:33:32,280
She may need medical supervision.
764
00:33:33,448 --> 00:33:35,850
Well, we do know someone
with a medical license
765
00:33:35,950 --> 00:33:38,086
who would probably do
anything for you, Darby.
766
00:33:38,186 --> 00:33:40,154
- Hm!
- It's for the good of the case!
767
00:33:40,255 --> 00:33:42,156
It's for Zelda! Lindsay
would understand.
768
00:33:42,257 --> 00:33:44,893
I'm not so sure.
769
00:33:44,993 --> 00:33:47,428
But it's better than
Carmella going to prison.
770
00:33:47,528 --> 00:33:49,764
So our current plan is:
771
00:33:49,864 --> 00:33:52,600
my soon-to-be-wed
ex-boyfriend and I
772
00:33:52,700 --> 00:33:55,670
will break into an old
widow's manor to administer
773
00:33:55,770 --> 00:33:59,607
a "mystery antidote" while
you distract her evil daughter,
774
00:33:59,707 --> 00:34:01,843
who's been suspicious of
us ever since we told her
775
00:34:01,943 --> 00:34:05,613
that her mother's ex-nurse snuck
into her mother's estate auction
776
00:34:05,713 --> 00:34:10,018
in a wig, pretending to be
someone named Francesca Diavolo.
777
00:34:10,118 --> 00:34:12,453
Do I have that right?
778
00:34:12,553 --> 00:34:14,656
As plans go, that sounds...
779
00:34:14,756 --> 00:34:16,124
- 1,000% insane?
- Yes.
780
00:34:16,224 --> 00:34:17,759
Well, it might work!
781
00:34:17,859 --> 00:34:19,294
I mean, it's just like
one of your novels.
782
00:34:19,394 --> 00:34:21,596
That is the problem. Darby is right.
783
00:34:21,696 --> 00:34:24,499
This is a real investigation
with real stakes.
784
00:34:24,599 --> 00:34:27,635
We have to start treating it like that.
785
00:34:27,735 --> 00:34:32,473
Actually, I think Rory's right!
786
00:34:32,573 --> 00:34:35,944
This case has been like one
of your novels from the get-go.
787
00:34:36,044 --> 00:34:38,846
Which is why, and I can't
quite believe I'm saying this,
788
00:34:38,947 --> 00:34:40,982
I think we should be asking
ourselves not what would
789
00:34:41,082 --> 00:34:46,154
Darby do or Victoria, but
what would Bryn Martell do?
790
00:34:46,254 --> 00:34:50,058
Bryn and her daughter, Clodagh.
791
00:35:01,035 --> 00:35:02,537
So when you said "house call"...
792
00:35:02,637 --> 00:35:06,441
I know, this looks less than...
793
00:35:06,541 --> 00:35:10,979
- Legal?
- Mm-hm!
794
00:35:11,079 --> 00:35:12,947
But I promise I wouldn't
have asked for your help
795
00:35:13,047 --> 00:35:16,050
if someone's life weren't at stake.
796
00:35:16,150 --> 00:35:19,921
All right, I'm here for you.
797
00:35:20,021 --> 00:35:23,124
But, respectfully, I
am not gonna be caught
798
00:35:23,224 --> 00:35:25,927
climbing through some dowager's window.
799
00:35:26,027 --> 00:35:27,829
At least not first, anyway.
800
00:35:43,845 --> 00:35:46,447
So is there a particular piece
you're looking for, or... ?
801
00:35:46,547 --> 00:35:47,547
Um...
802
00:35:47,582 --> 00:35:49,550
Oh, she'll know it when she sees it.
803
00:35:49,650 --> 00:35:51,986
She has a very discerning eye.
804
00:35:52,086 --> 00:35:53,488
Mm-hm!
805
00:35:53,588 --> 00:35:55,757
Oh, you must have so many wonderful
806
00:35:55,857 --> 00:35:57,725
childhood memories in this house!
807
00:35:57,825 --> 00:36:00,928
Yeah, sure. Lots and lots.
808
00:36:03,097 --> 00:36:07,035
Carmella said this one is Zelda's room.
809
00:36:11,406 --> 00:36:15,009
Mrs. Hoffman? Hello?
810
00:36:19,881 --> 00:36:21,749
Morphine sulfate.
811
00:36:21,849 --> 00:36:26,287
- Is that bad?
- Uh-huh.
812
00:36:26,387 --> 00:36:28,890
She's alive, just unconscious.
813
00:36:28,990 --> 00:36:32,260
Now, we can reverse the
effects, but I'll need your help.
814
00:36:32,360 --> 00:36:33,961
Oh!
815
00:36:35,563 --> 00:36:38,299
Oh my, these old houses!
816
00:36:38,399 --> 00:36:40,001
Mine is just the same!
817
00:36:42,070 --> 00:36:43,671
Speaking of which, this
is such a big house.
818
00:36:43,771 --> 00:36:45,640
Are you planning on staying here?
819
00:36:45,740 --> 00:36:46,841
Yeah, I dunno. Maybe.
820
00:36:46,941 --> 00:36:48,142
Ah!
821
00:36:51,913 --> 00:36:53,347
Let's avoid that spot!
822
00:36:53,448 --> 00:36:55,316
Agreed.
823
00:37:03,925 --> 00:37:05,126
Everything good?
824
00:37:05,226 --> 00:37:07,528
- Yeah.
- You sure?
825
00:37:07,628 --> 00:37:09,163
Yeah!
826
00:37:09,263 --> 00:37:11,799
- Let's just wake her up!
- Okay.
827
00:37:11,899 --> 00:37:14,335
All right, I can set up
a saline drip to swap out
828
00:37:14,435 --> 00:37:16,204
the morphine sulphate, but I need you
829
00:37:16,304 --> 00:37:19,373
to administer the naloxone.
830
00:37:19,474 --> 00:37:21,309
Me?
831
00:37:21,409 --> 00:37:23,945
You do it! Why can't I do the IV thing?
832
00:37:24,045 --> 00:37:26,347
Because I'm the one with
eight years of medical school
833
00:37:26,447 --> 00:37:28,883
and I only have so many hands.
834
00:37:28,983 --> 00:37:31,486
You still afraid of needles?
835
00:37:31,586 --> 00:37:34,055
Naloxone is a common
antidote for opioid overdose!
836
00:37:34,155 --> 00:37:36,157
Don't cops literally have
to carry that with them
837
00:37:36,257 --> 00:37:37,358
in case someone ODs?
838
00:37:37,458 --> 00:37:39,727
Yeah, but I always
made my partner do it.
839
00:37:39,827 --> 00:37:42,864
You'll be fine.
840
00:37:54,008 --> 00:37:55,743
- Okay?
- Okay.
841
00:37:55,843 --> 00:37:57,278
- You ready?
- Yeah.
842
00:37:57,378 --> 00:38:01,249
All right. Three, two, one...
843
00:38:04,485 --> 00:38:06,187
Can't blame that on an old house!
844
00:38:06,287 --> 00:38:10,391
Call the police! Get
out your pen camera!
845
00:38:10,491 --> 00:38:13,161
Just stay still, okay? Don't move.
846
00:38:13,261 --> 00:38:14,261
What?
847
00:38:14,262 --> 00:38:16,030
What... what is... what is happening?
848
00:38:16,130 --> 00:38:17,465
You!
849
00:38:17,565 --> 00:38:21,269
How could you do this to me,
you useless waste of space!
850
00:38:21,369 --> 00:38:22,670
How?
851
00:38:22,770 --> 00:38:24,705
This from the mother
who always criticized me,
852
00:38:24,805 --> 00:38:27,208
who never supported me,
who always hid me away
853
00:38:27,308 --> 00:38:28,442
from her society friends
854
00:38:28,543 --> 00:38:30,711
like I was some kind of shameful secret?
855
00:38:30,811 --> 00:38:34,015
This from the daughter who was
never grateful for anything?
856
00:38:34,115 --> 00:38:37,285
You're an embarrassment
who spits in my eye!
857
00:38:37,385 --> 00:38:42,657
Oh, what have I done to
deserve such a wicked child?
858
00:38:42,757 --> 00:38:44,892
I should have killed you
when I had the chance!
859
00:38:44,992 --> 00:38:46,460
Whoa!
860
00:38:46,561 --> 00:38:47,561
Whoa, hey, hey!
861
00:38:47,562 --> 00:38:49,630
Say, "Cheese!" You're on camera!
862
00:38:52,533 --> 00:38:55,670
I guess our relationship isn't
so dysfunctional after all.
863
00:38:55,770 --> 00:38:57,238
Right?
864
00:39:07,548 --> 00:39:10,585
I'll just be over here, just... here.
865
00:39:10,685 --> 00:39:13,854
Smooth, Mom. Thanks.
866
00:39:13,955 --> 00:39:16,290
- Do you...
- Thanks for your help.
867
00:39:16,390 --> 00:39:18,492
Well, you know, we've
always made a great team.
868
00:39:18,593 --> 00:39:20,995
Yeah.
869
00:39:21,095 --> 00:39:26,100
I just think maybe our team
days are over for a while.
870
00:39:26,200 --> 00:39:29,070
You have a new life now with Lindsay.
871
00:39:29,170 --> 00:39:31,872
And I have a new life too, with...
872
00:39:31,973 --> 00:39:33,908
my mother.
873
00:39:34,008 --> 00:39:35,209
It's not ideal,
874
00:39:35,309 --> 00:39:38,646
but I'm actually sort of
okay with it at the moment.
875
00:39:38,746 --> 00:39:40,948
And why wouldn't you be?
876
00:39:41,048 --> 00:39:45,086
There's no case that the Spencer
Sisters can't solve together.
877
00:39:45,186 --> 00:39:47,488
I can definitely see that.
878
00:39:47,588 --> 00:39:51,092
There's no one quite
like the Spencer women.
879
00:39:54,362 --> 00:39:58,599
You should have this for evidence.
880
00:39:58,699 --> 00:40:01,102
See you 'round.
881
00:40:01,202 --> 00:40:03,137
Yeah.
882
00:40:03,237 --> 00:40:06,941
Thank you!
883
00:40:21,989 --> 00:40:26,127
Ugh, you two! I thought I told you to...
884
00:40:26,227 --> 00:40:28,229
Do your job for you? No.
885
00:40:28,329 --> 00:40:30,665
But we did it anyway, so you're welcome.
886
00:40:30,765 --> 00:40:33,067
This is all the evidence you
should need to convict Moira
887
00:40:33,167 --> 00:40:35,169
of elder abuse and forcible confinement.
888
00:40:35,269 --> 00:40:37,872
Should be another slam dunk conviction,
889
00:40:37,972 --> 00:40:39,840
unless you want us to
report it ourselves?
890
00:40:39,940 --> 00:40:41,242
Wha... no.
891
00:40:41,342 --> 00:40:43,611
No, no, I-I...
892
00:40:43,711 --> 00:40:46,247
Thank you for bringing
this to me personally.
893
00:40:46,347 --> 00:40:48,883
Of course. Oh, and Detective?
894
00:40:48,983 --> 00:40:52,086
I think you owe Rory here an apology.
895
00:40:52,186 --> 00:40:53,654
I'm... I'm sorry, for what?
896
00:40:53,754 --> 00:40:55,056
For doubting him.
897
00:40:55,156 --> 00:40:57,091
It just seems like the right thing to do
898
00:40:57,191 --> 00:40:58,559
under the circumstances, you know?
899
00:40:58,659 --> 00:41:01,429
Yes!
900
00:41:01,529 --> 00:41:04,865
Mr. Iseñor, I regret
that we weren't able to use
901
00:41:04,965 --> 00:41:07,101
- police resources to...
- Mm-mm!
902
00:41:07,201 --> 00:41:09,403
- Mm-mm!
- No, no.
903
00:41:09,503 --> 00:41:12,406
- Try again.
- Okay.
904
00:41:12,506 --> 00:41:14,608
I'm sorry.
905
00:41:14,709 --> 00:41:16,944
I was wrong.
906
00:41:17,044 --> 00:41:19,313
You were right.
907
00:41:19,413 --> 00:41:21,849
How very gracious of you, Detective.
908
00:41:21,949 --> 00:41:24,685
Okay...
909
00:41:24,785 --> 00:41:25,820
Good.
910
00:41:25,920 --> 00:41:27,888
Thank you. I really did need that.
911
00:41:27,988 --> 00:41:29,190
It was our pleasure!
912
00:41:29,290 --> 00:41:30,391
Some of the time.
913
00:41:30,491 --> 00:41:32,126
Oh, all of the time!
914
00:41:32,226 --> 00:41:33,327
Okay!
915
00:41:33,427 --> 00:41:36,130
Ugh, this case! I mean, those two?
916
00:41:36,230 --> 00:41:39,734
There is not enough
therapy in the world!
917
00:41:40,835 --> 00:41:41,936
For what it's worth, Mom,
918
00:41:42,036 --> 00:41:44,705
I know you weren't actually
trying to replace me.
919
00:41:44,805 --> 00:41:46,474
Never.
920
00:41:46,574 --> 00:41:48,743
I just...
921
00:41:48,843 --> 00:41:51,779
With Clodagh, I wanted to
get it right first, you know?
922
00:41:51,879 --> 00:41:55,616
I wanted to make it clear
that Clodagh was the thing
923
00:41:55,716 --> 00:42:00,621
that Bryn was missing all along.
924
00:42:00,721 --> 00:42:02,690
That she needed her.
925
00:42:02,790 --> 00:42:04,825
I can see that.
926
00:42:04,925 --> 00:42:05,960
And who knows?
927
00:42:06,060 --> 00:42:08,295
Maybe Clodagh will end
up feeling the same way.
928
00:42:08,396 --> 00:42:10,865
Does this mean I get to
keep her in the book?!
929
00:42:10,965 --> 00:42:12,533
- She can stay.
- Oh, yes!
930
00:42:12,633 --> 00:42:15,169
- You have to change her name.
- What?
931
00:42:15,269 --> 00:42:17,271
Ugh! Okay... Bésame?
932
00:42:17,371 --> 00:42:19,340
- No.
- Um...
933
00:42:19,440 --> 00:42:21,675
- Italia?
- That's worse!
934
00:42:21,776 --> 00:42:23,010
Oh, I've got it! Cayenne!
935
00:42:23,110 --> 00:42:26,113
No! Mom, absolutely not!
936
00:42:26,213 --> 00:42:28,816
But you're so spicy!
937
00:42:28,916 --> 00:42:30,251
I like Agatha.
938
00:42:30,351 --> 00:42:31,786
Ugh! No way!
939
00:42:32,753 --> 00:42:37,753
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
66951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.