All language subtitles for The Spencer Sisters S01E05 The Decorators Debacle 720p H.264-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,343 --> 00:00:11,511 - Morning. - Hey! 2 00:00:11,611 --> 00:00:14,781 Have a good one! 3 00:00:22,756 --> 00:00:25,158 Well, no, I haven't told Darby yet. 4 00:00:25,258 --> 00:00:27,427 You know how she overreacts. 5 00:00:27,527 --> 00:00:28,995 But I am telling you, Sarita, 6 00:00:29,095 --> 00:00:31,531 I have not written this fast in years. 7 00:00:31,631 --> 00:00:34,834 This new character is changing everything! 8 00:00:34,934 --> 00:00:37,404 Of course, yes. I'm excited, too. 9 00:00:37,504 --> 00:00:40,440 I promise, you're going to love it. 10 00:00:46,946 --> 00:00:51,251 Ex-cop who was kicked off the force? 11 00:00:51,351 --> 00:00:54,354 Surly... Handsome... 12 00:00:54,454 --> 00:00:57,023 Bryn's long-lost daughter... 13 00:00:57,123 --> 00:00:59,626 Clodagh?! 14 00:00:59,726 --> 00:01:01,594 Darby, are you home? 15 00:01:01,694 --> 00:01:02,929 We're wheels up in 20! 16 00:01:03,029 --> 00:01:04,998 Ugh! 17 00:01:13,706 --> 00:01:16,876 Ugh, this is really not what I need today. 18 00:01:16,976 --> 00:01:18,144 Would you stop sulking? 19 00:01:18,244 --> 00:01:20,246 You promised last week when you borrowed my car 20 00:01:20,346 --> 00:01:22,382 that you would come to this estate auction with me. 21 00:01:22,482 --> 00:01:24,284 But you also said you would wear something nice! 22 00:01:24,384 --> 00:01:26,086 Well, I didn't know it would be like 23 00:01:26,186 --> 00:01:27,387 something out of your novels! 24 00:01:27,487 --> 00:01:30,223 Speaking of, how are your new pages coming along? 25 00:01:30,323 --> 00:01:32,358 Um... good! Fine, actually. 26 00:01:32,459 --> 00:01:34,794 Yeah? Feeling particularly inspired, are we? 27 00:01:34,894 --> 00:01:36,696 - As a matter of fact, I am! - Hmm! 28 00:01:36,796 --> 00:01:39,199 - Well, hello, ladies! - Hello! 29 00:01:39,299 --> 00:01:41,601 Why am I here if you knew Rory would be here? 30 00:01:41,701 --> 00:01:43,736 Just to soak up a little A.B. culture, hmm? 31 00:01:43,837 --> 00:01:45,972 - Alder Bluffs. - Thank you, I got it. 32 00:01:46,072 --> 00:01:48,441 This place is owned by Zelda Hoffman. 33 00:01:48,541 --> 00:01:50,977 Wealthy widow, total firecracker. 34 00:01:51,077 --> 00:01:52,712 She had impeccable taste. 35 00:01:52,812 --> 00:01:54,280 Oh, dear. Has she died? 36 00:01:54,380 --> 00:01:56,282 Oh, no. Apparently she's moved into 37 00:01:56,382 --> 00:01:57,417 an upscale nursing home. 38 00:01:57,517 --> 00:01:59,686 Her daughter put this whole thing on. 39 00:01:59,786 --> 00:02:02,622 Ah, there are some serious pieces up for sale! 40 00:02:02,722 --> 00:02:03,823 Ooh! 41 00:02:03,923 --> 00:02:05,058 You might see, uh... 42 00:02:05,158 --> 00:02:06,659 an art deco hoodie, Darby! 43 00:02:08,394 --> 00:02:10,029 Great. 44 00:02:12,265 --> 00:02:15,468 $1,500 for a trifle bowl?! 45 00:02:15,568 --> 00:02:17,170 And then you have to eat trifle. 46 00:02:17,270 --> 00:02:19,672 Lucas! What are you doing here? 47 00:02:19,772 --> 00:02:22,809 Yeah, Lindsay saw this thing about "eclectic centrepieces" 48 00:02:22,909 --> 00:02:24,310 on some hip wedding blog, 49 00:02:24,410 --> 00:02:27,080 so we figured that this would be... 50 00:02:27,180 --> 00:02:29,015 - eclectic? - Well, sure. 51 00:02:29,115 --> 00:02:33,186 Nothing says "I do" quite like naked babies on stuff. 52 00:02:33,286 --> 00:02:34,654 Mm-hm! Yeah, exactly. 53 00:02:34,754 --> 00:02:36,856 That's why I'm having my groomsmen dress like that. 54 00:02:36,956 --> 00:02:38,625 Oh! Nice! 55 00:02:38,725 --> 00:02:40,193 - Oh, Darby! - Hi! 56 00:02:40,293 --> 00:02:43,163 - Hey, it's good to see you! - You, too. 57 00:02:43,263 --> 00:02:45,598 - You look gorgeous, as always. - Thanks. 58 00:02:45,698 --> 00:02:49,269 This ensemble started as a silent protest 59 00:02:49,369 --> 00:02:52,739 against my mom, but now it just feels like a self-own. 60 00:02:52,839 --> 00:02:54,841 Hey, the more dressed down, 61 00:02:54,941 --> 00:02:56,442 the richer people think you are. 62 00:02:56,543 --> 00:02:58,678 Oh, then everyone here must think I'm loaded. 63 00:02:58,778 --> 00:03:02,048 Definitely. 64 00:03:02,148 --> 00:03:03,216 Um... 65 00:03:03,316 --> 00:03:05,718 Hey, I've been taking like a zillion photos 66 00:03:05,818 --> 00:03:07,353 for wedding inspo, and I realized 67 00:03:07,453 --> 00:03:09,489 I don't even have one of the bride and groom! 68 00:03:09,589 --> 00:03:12,525 - Do you mind? - Not at all! 69 00:03:12,625 --> 00:03:14,027 Okay. 70 00:03:14,127 --> 00:03:16,296 Uh... say "trifle"! 71 00:03:16,396 --> 00:03:18,531 Trifle! 72 00:03:18,631 --> 00:03:20,366 - I took a bunch. - Oh, awesome. 73 00:03:20,466 --> 00:03:21,501 Thank you. 74 00:03:21,601 --> 00:03:22,969 Can I have your attention, please? 75 00:03:23,069 --> 00:03:24,671 Ladies and gentlemen, the auction is about to start. 76 00:03:24,771 --> 00:03:26,673 I should find seats. I can't miss this. 77 00:03:26,773 --> 00:03:28,942 Don't miss it. Run, don't walk! 78 00:03:29,042 --> 00:03:30,843 Um... Hey, listen. 79 00:03:30,944 --> 00:03:32,812 This may sound odd. 80 00:03:32,912 --> 00:03:35,815 I was wondering if you and I could have lunch? 81 00:03:35,915 --> 00:03:38,618 I'd really like us to be friends. 82 00:03:38,718 --> 00:03:39,919 Yeah! 83 00:03:40,019 --> 00:03:42,889 Great. Yes... um, when? 84 00:03:42,989 --> 00:03:45,758 Um... soon. 85 00:03:45,858 --> 00:03:47,393 Super soon. 86 00:03:47,493 --> 00:03:48,728 Okay. 87 00:03:48,828 --> 00:03:53,099 - See you out there. - Okay! 88 00:03:53,199 --> 00:03:56,002 Okay... 89 00:03:56,102 --> 00:03:58,238 Ladies and gentlemen, welcome. 90 00:03:58,338 --> 00:03:59,872 Bidding will commence shortly. 91 00:03:59,973 --> 00:04:03,042 But first, I'd like to invite our hostess, Moira Hoffman, 92 00:04:03,142 --> 00:04:04,377 to say a few words. 93 00:04:06,679 --> 00:04:08,715 Okay... wow! 94 00:04:08,815 --> 00:04:11,417 My mother would be so touched by this turnout. 95 00:04:11,517 --> 00:04:14,721 As some of you know, she was recently moved to a care facility. 96 00:04:14,821 --> 00:04:16,055 And, you know, while they say 97 00:04:16,155 --> 00:04:18,825 that you can't put a price on a loved one's care... 98 00:04:18,925 --> 00:04:21,427 they have. A large one! 99 00:04:21,527 --> 00:04:24,130 Uh... 100 00:04:24,230 --> 00:04:26,432 So, um... 101 00:04:26,532 --> 00:04:28,968 please bid generously and, um... 102 00:04:29,068 --> 00:04:30,036 thanks. 103 00:04:31,638 --> 00:04:33,539 Thank you, Miss Hoffman. All right... 104 00:04:33,640 --> 00:04:35,575 Archer Lancaster. 105 00:04:35,675 --> 00:04:38,678 Thinks he's God's gift to antiques. 106 00:04:38,778 --> 00:04:41,414 I outbid him on a Hepplewhite chaise last year 107 00:04:41,514 --> 00:04:43,449 and he's hated me ever since. 108 00:04:43,549 --> 00:04:47,153 And first up, we have Lot #129. 109 00:04:47,253 --> 00:04:48,821 This is it! 110 00:04:48,921 --> 00:04:50,456 It's early Deco. 111 00:04:50,556 --> 00:04:52,091 Neo-Egyptian piece. 112 00:04:52,191 --> 00:04:53,760 Wow, it's lovely. You should bid on it. 113 00:04:53,860 --> 00:04:55,128 I'm going to! 114 00:04:55,228 --> 00:04:58,464 And the bidding will begin at $400. 115 00:04:58,564 --> 00:04:59,564 $400. 116 00:04:59,632 --> 00:05:01,401 400 to the gentleman; do I hear... 117 00:05:01,501 --> 00:05:02,869 - 500. - 500. 118 00:05:02,969 --> 00:05:04,604 - Do I have six? - Six. 119 00:05:04,704 --> 00:05:07,206 I have 600. Do I hear seven? 120 00:05:07,307 --> 00:05:09,409 700 to the woman in the back. 121 00:05:09,509 --> 00:05:10,777 1,100. 122 00:05:10,877 --> 00:05:12,945 I hear 1,100 for the gentleman in the front. 123 00:05:13,046 --> 00:05:14,347 - Do I have... - 1,200. 124 00:05:14,447 --> 00:05:15,815 1,200. 125 00:05:15,915 --> 00:05:17,150 1,300. 126 00:05:17,250 --> 00:05:19,886 Yes, I have 1,300 to the gentleman in front. 127 00:05:19,986 --> 00:05:22,188 3,000! 128 00:05:23,890 --> 00:05:26,693 The bid stands at $3,000. 129 00:05:26,793 --> 00:05:30,029 Going once... Going twice... 130 00:05:30,129 --> 00:05:31,497 Sold! 131 00:05:31,597 --> 00:05:33,466 Well done, sir. 132 00:05:44,577 --> 00:05:45,945 You didn't even buy anything! 133 00:05:46,045 --> 00:05:48,648 That's not the point, darling. The point is to have fun. 134 00:05:48,748 --> 00:05:52,585 Well, that redefined "fun" for me, so success! 135 00:05:52,685 --> 00:05:54,887 What's wrong with you? Is your blood sugar low? 136 00:05:54,987 --> 00:05:55,988 You're so surly. 137 00:05:56,089 --> 00:05:57,089 - Surly? - Mm-hm! 138 00:05:57,123 --> 00:05:58,891 That's a funny word for you to use. 139 00:06:00,993 --> 00:06:03,229 Oh, by all means, take your call. 140 00:06:03,329 --> 00:06:07,700 Hello? 141 00:06:07,800 --> 00:06:09,369 Rory? 142 00:06:09,469 --> 00:06:11,304 He pocket-dialled you. Just hang up. 143 00:06:11,404 --> 00:06:12,404 Okay. 144 00:06:13,873 --> 00:06:16,609 Oh, come on, just pass me then, all right? 145 00:06:16,709 --> 00:06:17,977 Rory, is everything all right? 146 00:06:19,445 --> 00:06:21,414 No, no, no! What are you doing? 147 00:06:21,514 --> 00:06:23,883 No, no, noooo! 148 00:06:23,983 --> 00:06:25,852 Rory! 149 00:06:42,592 --> 00:06:44,561 Okay, okay, white car, tinted windows. 150 00:06:44,661 --> 00:06:45,662 We got that. 151 00:06:45,762 --> 00:06:47,330 Listen, I don't think you're taking this 152 00:06:47,430 --> 00:06:48,565 with the gravity it deserves! 153 00:06:48,665 --> 00:06:50,667 All right, the only sets of tire tracks off the road 154 00:06:50,767 --> 00:06:51,767 are yours, Mr. Iseñor, all right? 155 00:06:51,834 --> 00:06:53,036 That's not much to go on. 156 00:06:53,136 --> 00:06:54,671 This is a case for your insurance company, 157 00:06:54,771 --> 00:06:56,506 - not for the police. - I am telling you, 158 00:06:56,606 --> 00:06:57,774 someone is trying to kill me! 159 00:06:57,874 --> 00:07:00,043 And I am telling you to calm down before I arrest you 160 00:07:00,143 --> 00:07:01,844 - for wasting police time. - Enough! 161 00:07:01,945 --> 00:07:04,047 If Alder Bluffs' "finest" 162 00:07:04,147 --> 00:07:07,684 won't take this case seriously, then the Spencer Sisters will. 163 00:07:07,784 --> 00:07:09,118 Wait, what? We will? 164 00:07:09,219 --> 00:07:10,453 Really? 165 00:07:10,553 --> 00:07:12,789 Okay, whatever. He's all yours. 166 00:07:12,889 --> 00:07:15,091 All right, someone call a damn tow truck. 167 00:07:15,191 --> 00:07:16,893 You're serious? 168 00:07:16,993 --> 00:07:19,028 That the Spencer Sisters will take my case? 169 00:07:19,128 --> 00:07:20,163 Of course! 170 00:07:20,263 --> 00:07:21,698 Oh, but no friend discount! 171 00:07:21,798 --> 00:07:25,034 I want to pay the full price! 172 00:07:25,134 --> 00:07:26,302 I need to get my cat. 173 00:07:26,402 --> 00:07:29,539 Okay, we're not seriously taking this case on, are we? 174 00:07:29,639 --> 00:07:32,542 Harris is an ass, sure, but attempted murder? 175 00:07:32,642 --> 00:07:35,044 Mom, Rory probably just got spooked when someone 176 00:07:35,144 --> 00:07:37,714 tried to pass him while he was staring at his dumb cat. 177 00:07:37,814 --> 00:07:40,483 We don't know that. And besides, a case is a case. 178 00:07:40,583 --> 00:07:41,651 Fine. 179 00:07:41,751 --> 00:07:43,553 But we have to treat it like any other case. 180 00:07:43,653 --> 00:07:45,455 It's not like something from one of your novels. 181 00:07:45,555 --> 00:07:48,458 As if you've ever read any of my novels! 182 00:07:48,558 --> 00:07:50,627 Oh, it's all right! 183 00:07:50,727 --> 00:07:52,262 Ah, it's safe. 184 00:07:52,362 --> 00:07:55,265 Well, I guess I'd better get a ride share or something. 185 00:07:55,365 --> 00:07:57,267 Oh, don't be ridiculous. 186 00:07:57,367 --> 00:07:59,869 We have plenty of room. Darby can ride in back. 187 00:07:59,969 --> 00:08:02,805 Oh, yeah. You can ride in the back. 188 00:08:02,905 --> 00:08:04,974 - I heard her. - Mm-hm! 189 00:08:05,074 --> 00:08:06,976 Okay, Rory, start from the beginning 190 00:08:07,076 --> 00:08:08,578 and tell us what happened. 191 00:08:08,678 --> 00:08:11,281 He came at me out of nowhere! 192 00:08:11,381 --> 00:08:13,149 Like a lunatic! 193 00:08:13,249 --> 00:08:15,084 I couldn't see his face, 194 00:08:15,184 --> 00:08:17,720 but I could feel the hatred just burning at me! 195 00:08:17,820 --> 00:08:20,623 Except we don't actually know that it was a man, right? 196 00:08:20,723 --> 00:08:22,959 - Because you couldn't see him? - Oh... 197 00:08:23,059 --> 00:08:25,862 Are we sure this isn't just a case of road rage? 198 00:08:25,962 --> 00:08:28,464 Maybe someone wants you out of the picture. 199 00:08:28,564 --> 00:08:30,967 You mean like a conspiracy? 200 00:08:31,067 --> 00:08:33,970 Or maybe it was a case of mistaken identity! 201 00:08:34,070 --> 00:08:35,305 Yes! 202 00:08:35,405 --> 00:08:38,474 The killer misidentified me as his target! 203 00:08:38,574 --> 00:08:40,250 Okay, let's all just climb down 204 00:08:40,251 --> 00:08:43,112 from the grassy knoll here for a second. 205 00:08:43,212 --> 00:08:45,648 Rory, I know when you've had a scare it can be easy 206 00:08:45,748 --> 00:08:47,583 to jump right to assassins and blood feuds. 207 00:08:47,684 --> 00:08:48,684 Yes! 208 00:08:48,685 --> 00:08:50,553 But when it comes to real investigations, 209 00:08:50,653 --> 00:08:52,221 Occam's Razor is the rule. 210 00:08:52,322 --> 00:08:54,757 The simplest explanation is usually the right one. 211 00:08:54,857 --> 00:08:56,859 But, as Bryn Martell always says, 212 00:08:56,959 --> 00:08:58,761 "Sometimes Occam is wrong." 213 00:08:58,861 --> 00:09:00,463 - Really? - Mm-hm. 214 00:09:00,563 --> 00:09:03,299 Bryn said that, specifically? 215 00:09:03,399 --> 00:09:04,701 Yeah, Book 9. 216 00:09:04,801 --> 00:09:06,369 "The Philosopher's Foible." 217 00:09:06,469 --> 00:09:09,272 Okay, Rory, do you have any actual enemies 218 00:09:09,372 --> 00:09:13,176 who might want to hurt you? 219 00:09:13,276 --> 00:09:16,813 Oh! Archer Lancaster! 220 00:09:16,913 --> 00:09:18,247 Ah, of course! 221 00:09:18,348 --> 00:09:20,216 He was furious that you outbid him. 222 00:09:20,316 --> 00:09:22,485 Public humiliation is a great motivator. 223 00:09:22,585 --> 00:09:24,554 Oh, Darby is well aware of that. 224 00:09:24,654 --> 00:09:28,024 Okay, fine. Yes, Archer is a solid lead. 225 00:09:28,124 --> 00:09:30,860 Or at least a lead here on Planet Earth, 226 00:09:30,960 --> 00:09:32,895 so we'll start there. 227 00:09:32,995 --> 00:09:35,398 - Let's go to his store. - Right. 228 00:09:35,498 --> 00:09:37,467 Let's shake him down! 229 00:09:39,569 --> 00:09:40,903 Oh, Archer. 230 00:09:41,003 --> 00:09:45,274 You've just been eating yourself up with jealousy, haven't you? 231 00:09:45,375 --> 00:09:47,910 What is it, exactly, you're accusing me of? 232 00:09:48,010 --> 00:09:50,213 We want to know where you went after the auction. 233 00:09:50,313 --> 00:09:51,447 Here. 234 00:09:51,547 --> 00:09:52,582 To lick my wounds. 235 00:09:52,682 --> 00:09:54,417 Oh, that is a lie! 236 00:09:54,517 --> 00:09:55,518 He's lying! 237 00:09:55,618 --> 00:09:58,254 Okay, maybe let me take care of this. 238 00:09:58,354 --> 00:10:01,190 Liar! 239 00:10:01,290 --> 00:10:03,226 What route did you take? 240 00:10:03,326 --> 00:10:05,361 What's the make and model of your vehicle? 241 00:10:05,461 --> 00:10:07,864 I don't believe I have to tell you anything. 242 00:10:07,964 --> 00:10:09,365 You're not the police. 243 00:10:12,635 --> 00:10:13,635 Tsk-tsk-tsk. 244 00:10:13,669 --> 00:10:14,737 What? 245 00:10:14,837 --> 00:10:17,707 Oh, we were just admiring your impeccable taste: 246 00:10:17,807 --> 00:10:21,444 Hepplewhite, Georgian, mostly Victorian. 247 00:10:21,544 --> 00:10:23,079 But that cat you bid on? 248 00:10:23,179 --> 00:10:26,048 It was decidedly Neo-Egyptian Art Deco. 249 00:10:26,149 --> 00:10:27,383 What gives? 250 00:10:27,483 --> 00:10:29,819 Fine. You caught me. 251 00:10:29,919 --> 00:10:32,555 I never wanted that piece of junk in the first place. 252 00:10:32,655 --> 00:10:34,123 Oh, bull! 253 00:10:34,223 --> 00:10:35,858 You bid against me for it! 254 00:10:37,226 --> 00:10:39,128 I was goading you into overpaying. 255 00:10:40,329 --> 00:10:41,631 And, if you must know, 256 00:10:41,731 --> 00:10:44,567 that cat is a cheap 1970s reproduction. 257 00:10:44,667 --> 00:10:47,303 Can't imagine why Zelda Hoffman even owned it. 258 00:10:47,403 --> 00:10:49,238 I know I wouldn't want to. 259 00:10:49,338 --> 00:10:54,043 Oh, and I drive a restored powder blue 1969 Fiat Spider. 260 00:10:54,143 --> 00:10:57,914 It's parked out back if you want to admire it. 261 00:11:04,086 --> 00:11:05,721 Well, there goes that lead. 262 00:11:05,822 --> 00:11:07,857 The real question is why would Zelda have a worthless 263 00:11:07,957 --> 00:11:09,325 piece like that in her collection? 264 00:11:09,425 --> 00:11:11,027 Well, it was a very good reproduction. 265 00:11:11,127 --> 00:11:12,962 I think anyone could have been fooled by it. 266 00:11:13,062 --> 00:11:14,664 Wait a minute. 267 00:11:14,764 --> 00:11:16,265 There was a third bidder. 268 00:11:16,365 --> 00:11:17,900 A woman at the back. 269 00:11:18,000 --> 00:11:19,569 And then she just vanished. 270 00:11:19,669 --> 00:11:20,837 I remember her! 271 00:11:20,937 --> 00:11:25,441 Damn, I wish I made a mental note of her paddle number. 272 00:11:25,541 --> 00:11:26,776 118. 273 00:11:26,876 --> 00:11:29,612 As Bryn would say, "The devil is in the details." 274 00:11:29,712 --> 00:11:33,349 Yeah, Book 21. "The Clockmaker's Crisis." 275 00:11:33,449 --> 00:11:34,617 Okay, fine. 276 00:11:34,717 --> 00:11:37,553 We'll go to the auction house and we'll get her name. 277 00:11:39,021 --> 00:11:40,122 What? 278 00:11:40,223 --> 00:11:42,458 Auctions are a very exclusive world. 279 00:11:42,558 --> 00:11:44,727 Their clients count on discretion. 280 00:11:44,827 --> 00:11:46,496 Okay, so what do you suggest? 281 00:11:46,596 --> 00:11:47,964 Zelda's daughter, Moira, 282 00:11:48,064 --> 00:11:50,633 would have access to the bidders list, right? 283 00:11:50,733 --> 00:11:54,003 We could use Rory's status as a decorator to our advantage. 284 00:11:54,103 --> 00:11:55,171 How? 285 00:11:55,271 --> 00:11:57,607 She seemed very concerned about selling everything. 286 00:11:57,707 --> 00:12:01,477 You could offer to work her list and move the rest of her stock. 287 00:12:01,577 --> 00:12:03,980 Ooh, like undercover! 288 00:12:04,080 --> 00:12:07,850 Well, it's not undercover when you're playing yourself. 289 00:12:10,119 --> 00:12:11,988 What... what am I supposed to do with this? 290 00:12:12,088 --> 00:12:13,823 Do you know how big the bills are? 291 00:12:13,923 --> 00:12:15,825 I can't believe this happened to you. 292 00:12:15,925 --> 00:12:19,762 And how expensive it is there, it's like they just... 293 00:12:19,862 --> 00:12:21,898 Don't think you're going a bit overboard? 294 00:12:21,998 --> 00:12:24,767 This isn't a stakeout, and Moira isn't a suspect. 295 00:12:24,867 --> 00:12:27,403 Well, she could be! 296 00:12:29,639 --> 00:12:32,275 Yeah, she's a regular femme fatale. 297 00:12:32,375 --> 00:12:34,310 Seriously, what is your problem? 298 00:12:34,410 --> 00:12:36,913 You seemed so happy when you went out for your run today. 299 00:12:37,013 --> 00:12:39,949 I was, until you dragged me into this mess. 300 00:12:40,049 --> 00:12:41,617 Or should I call it Book 31, 301 00:12:41,717 --> 00:12:43,853 "The Wealthy Widow's Worthless Waste of Time"? 302 00:12:43,953 --> 00:12:46,188 Do you have a problem with my writing? 303 00:12:46,289 --> 00:12:48,457 Well, actually, I kind of do, and I wanted to... 304 00:12:48,558 --> 00:12:50,960 We have the list of bidders! 305 00:12:51,060 --> 00:12:52,194 Mm-hm-hm! 306 00:12:52,295 --> 00:12:53,629 Oh, she's quite a talker. 307 00:12:53,729 --> 00:12:55,231 And a crier. Hmm. 308 00:12:55,331 --> 00:12:56,399 I see that. 309 00:12:56,499 --> 00:12:58,968 Paddle 118... Francesca Diavolo? 310 00:12:59,068 --> 00:13:00,536 Oh, a glamorous name! 311 00:13:00,636 --> 00:13:02,572 Like something out of one of your novels! 312 00:13:02,672 --> 00:13:03,906 - Oh, you don't say. - Mm-hm! 313 00:13:04,006 --> 00:13:05,308 Hmph! 314 00:13:05,408 --> 00:13:09,312 Ah, looks like she lives at 66 Heathcliff Lane. 315 00:13:09,412 --> 00:13:11,414 Let's go. 316 00:13:16,285 --> 00:13:18,521 66 Heathcliff Lane? 317 00:13:18,621 --> 00:13:20,456 You've gotta be kidding me! 318 00:13:20,556 --> 00:13:25,761 So, Francesca Diavolo lied on her bidding application? 319 00:13:25,861 --> 00:13:27,296 How baroque. 320 00:13:27,396 --> 00:13:29,398 Seems like Bryn Martell was right, 321 00:13:29,498 --> 00:13:32,001 and Occam was wrong. 322 00:13:37,173 --> 00:13:39,408 Oh, good morning. Orange juice? 323 00:13:39,508 --> 00:13:41,143 - Did you spend the night? - Yes. 324 00:13:41,243 --> 00:13:44,246 I had my housekeeper drop off a weekend bag. 325 00:13:44,347 --> 00:13:46,582 I thought it was safest, what with this 326 00:13:46,682 --> 00:13:49,619 Diavolo character on the loose. 327 00:13:49,719 --> 00:13:51,020 There you are! 328 00:13:51,120 --> 00:13:53,689 Alastair just got back to me, and there are no hits 329 00:13:53,789 --> 00:13:56,626 for "Francesca Diavolo" anywhere near Alder Bluffs. 330 00:13:56,726 --> 00:13:58,728 Great, now we're back to no leads. 331 00:14:01,530 --> 00:14:02,932 Ugh! 332 00:14:03,032 --> 00:14:05,201 Lindsay tagged me in the photo that I took of her and Lucas. 333 00:14:05,301 --> 00:14:06,802 And she used the triple fire emoji. 334 00:14:06,902 --> 00:14:08,704 Look, my day just keeps getting better. 335 00:14:08,804 --> 00:14:09,939 They are gorgeous together, 336 00:14:10,039 --> 00:14:11,874 but it's best not to dwell, honey. 337 00:14:11,974 --> 00:14:14,810 Hey, wait a minute. 338 00:14:14,910 --> 00:14:18,648 Isn't this the Francesca Diavolo woman or whatever her name is? 339 00:14:18,748 --> 00:14:21,584 - Look. - It is! Good work, honey. 340 00:14:21,684 --> 00:14:24,020 Lindsay took a lot of photos at the auction. 341 00:14:24,120 --> 00:14:26,856 I wonder if our mystery woman's in the background of those. 342 00:14:26,956 --> 00:14:28,190 You... 343 00:14:28,290 --> 00:14:29,592 text Lindsay and get those photos. 344 00:14:29,692 --> 00:14:30,993 Yeah. 345 00:14:31,093 --> 00:14:32,361 Oh, no, no! 346 00:14:32,461 --> 00:14:34,330 No, I can't do that because if I do that, 347 00:14:34,430 --> 00:14:36,132 Lindsay will make me go to lunch with her! 348 00:14:36,232 --> 00:14:38,134 Well, it's for the good of the case, honey. 349 00:14:44,073 --> 00:14:45,274 Small talk. 350 00:14:45,374 --> 00:14:46,575 Appetizer only. 351 00:14:46,676 --> 00:14:49,812 Get the photos and get out. 352 00:14:49,912 --> 00:14:51,547 Darby, hi! 353 00:14:51,647 --> 00:14:54,650 Hey! 354 00:14:54,750 --> 00:14:56,852 I am so glad we can make this work! 355 00:14:56,952 --> 00:14:59,155 Oh, me too, me too. 356 00:14:59,255 --> 00:15:03,059 I've always wanted to come here, so this is very exciting for me. 357 00:15:03,159 --> 00:15:05,995 Oh! Yeah! 358 00:15:06,095 --> 00:15:09,765 Anyway... 359 00:15:09,865 --> 00:15:13,369 I could use your help with a case, if you're willing. 360 00:15:13,469 --> 00:15:15,871 Oh! Okay, shoot. 361 00:15:15,971 --> 00:15:18,874 Could you send me the photos you took at the auction? 362 00:15:18,974 --> 00:15:21,210 Like of me and Lucas? 363 00:15:21,310 --> 00:15:22,878 Of everything. 364 00:15:22,978 --> 00:15:24,914 And this is for a case? 365 00:15:25,014 --> 00:15:26,348 Yes. 366 00:15:26,449 --> 00:15:29,251 A mysterious woman ran our client off the road 367 00:15:29,351 --> 00:15:31,587 because he bought what turned out to be a worthless 368 00:15:31,687 --> 00:15:32,788 statue of a cat. 369 00:15:32,888 --> 00:15:35,157 And as I say that out loud, 370 00:15:35,257 --> 00:15:36,959 I realize it sounds super made-up, 371 00:15:37,059 --> 00:15:40,730 but your photos might help us identify her. 372 00:15:40,830 --> 00:15:43,632 Right, yeah. Of course! 373 00:15:43,733 --> 00:15:47,169 Thanks. 374 00:15:47,269 --> 00:15:48,604 Um... 375 00:15:50,506 --> 00:15:51,640 Okay, done. 376 00:15:51,741 --> 00:15:53,008 And I sent them to Victoria too. 377 00:15:53,109 --> 00:15:55,177 Oh, good. I really appreciate that. 378 00:15:55,277 --> 00:15:56,378 Yeah. 379 00:15:56,479 --> 00:15:58,881 And I hate to do this, but I should go, 380 00:15:58,981 --> 00:16:00,950 because the case is really heating up. 381 00:16:01,050 --> 00:16:02,451 Darby? 382 00:16:02,551 --> 00:16:06,922 Um, I'd actually really like us to have a conversation 383 00:16:07,022 --> 00:16:09,592 about Lucas. 384 00:16:09,692 --> 00:16:11,093 Oh. 385 00:16:11,193 --> 00:16:12,561 Okay. 386 00:16:12,661 --> 00:16:14,830 But we should eat first, right? 387 00:16:17,867 --> 00:16:19,969 Yeah! 388 00:16:20,069 --> 00:16:21,237 Hi! 389 00:16:21,337 --> 00:16:23,038 - Can I take your order? - Yes, thank you. 390 00:16:25,174 --> 00:16:27,109 So, what do you think? 391 00:16:27,209 --> 00:16:29,111 Bryn Martell would be so proud! 392 00:16:29,211 --> 00:16:32,081 Lindsay sent the photos and I printed them out. 393 00:16:32,181 --> 00:16:34,550 - Hmm! - And here is our mystery woman. 394 00:16:34,650 --> 00:16:36,919 Hmm... Is her hair... 395 00:16:37,019 --> 00:16:38,788 I dunno how to say this... bad? 396 00:16:38,888 --> 00:16:40,422 Yeah. 397 00:16:40,523 --> 00:16:42,424 I think it's a wig. And those glasses? 398 00:16:42,525 --> 00:16:45,161 - Mm-hm. - She might be in disguise. 399 00:16:45,261 --> 00:16:46,796 Oh! 400 00:16:46,896 --> 00:16:50,499 But we're still no closer to finding out her real identity. 401 00:16:50,599 --> 00:16:52,234 Yes. 402 00:16:52,334 --> 00:16:53,636 Oh, yes we are! 403 00:16:53,736 --> 00:16:55,938 That is the car that tried to run me off the road! 404 00:16:56,038 --> 00:16:58,007 - It is? - Mm-hm! 405 00:16:58,107 --> 00:17:01,544 The license plate's obscured. But there's this bumper sticker. 406 00:17:01,644 --> 00:17:03,746 It says... 407 00:17:03,846 --> 00:17:05,748 Here. 408 00:17:05,848 --> 00:17:07,283 "CompanionAid." 409 00:17:08,717 --> 00:17:11,153 Uh, find "CompanionAid." Oh! 410 00:17:11,253 --> 00:17:12,253 Oh! 411 00:17:12,288 --> 00:17:13,389 Here's what I found. 412 00:17:13,489 --> 00:17:15,658 It says it's a local staffing agency 413 00:17:15,758 --> 00:17:19,161 for in-home nursing services. 414 00:17:19,261 --> 00:17:23,165 - Call! - Ooh, okay. 415 00:17:23,265 --> 00:17:26,969 Hello, uh, this is Rory G-Gan... 416 00:17:27,069 --> 00:17:28,204 O'Flanagan. 417 00:17:28,304 --> 00:17:30,806 Ah, top 'o the mornin' to ya! 418 00:17:30,906 --> 00:17:32,708 That's not good. 419 00:17:32,808 --> 00:17:38,080 Um... I'm just calling because I was following one of your cars 420 00:17:38,180 --> 00:17:40,082 that had one of your stickers on it. 421 00:17:40,182 --> 00:17:41,917 And there was a woman driving, 422 00:17:42,017 --> 00:17:45,187 and she went directly through a crosswalk, 423 00:17:45,287 --> 00:17:46,689 striking a child dead! 424 00:17:46,789 --> 00:17:48,824 - No! - Oh! Okay, no, not dead. 425 00:17:48,924 --> 00:17:51,794 But certainly not well. It was just a close call. 426 00:17:51,894 --> 00:17:54,697 And I was wondering, if I sent you a picture, 427 00:17:54,797 --> 00:17:57,967 I'm sending it right now, would you be able to tell me 428 00:17:58,067 --> 00:18:01,403 if you recognize this person as one of your employees? 429 00:18:01,503 --> 00:18:02,671 Have you got it? 430 00:18:02,771 --> 00:18:05,674 Yes, her hair's a little different, by the way. 431 00:18:05,774 --> 00:18:07,042 Oh? 432 00:18:07,142 --> 00:18:09,912 Is that so? 433 00:18:13,682 --> 00:18:16,118 So, listen... 434 00:18:18,687 --> 00:18:22,024 I know there's a lot of history between you and Lucas. 435 00:18:22,124 --> 00:18:24,960 But, like, ancient history. 436 00:18:25,060 --> 00:18:26,528 Stone age. 437 00:18:26,629 --> 00:18:29,932 We're talking dinosaurs and meteors. 438 00:18:30,032 --> 00:18:34,937 For you, maybe. But not for Lucas. 439 00:18:35,037 --> 00:18:36,906 When you left all those years ago, 440 00:18:37,006 --> 00:18:39,909 Lucas was shattered. 441 00:18:40,009 --> 00:18:42,711 Mainly because he didn't know why you... 442 00:18:42,811 --> 00:18:44,546 just ghosted. 443 00:18:44,647 --> 00:18:46,649 I mean, everything's fine now, 444 00:18:46,749 --> 00:18:49,418 it's just when I found him... 445 00:18:49,518 --> 00:18:51,520 he was still hurting. 446 00:18:51,620 --> 00:18:55,724 And now, suddenly you're back in town, and... 447 00:18:55,824 --> 00:18:59,628 I would just hate to see him go back to that dark place. 448 00:18:59,728 --> 00:19:02,131 I'm not ordering you out of Lucas' life or anything. 449 00:19:02,231 --> 00:19:04,800 Oh, good. 450 00:19:04,900 --> 00:19:07,369 It's just your presence, 451 00:19:07,469 --> 00:19:09,238 it has an effect on people. 452 00:19:09,338 --> 00:19:13,676 And, well, it's not just Lucas' happiness at stake anymore. 453 00:19:17,880 --> 00:19:20,916 I can admit I didn't really handle things well back then. 454 00:19:21,016 --> 00:19:24,420 But the last thing that I would want to do is hurt Lucas. 455 00:19:24,520 --> 00:19:26,021 Or come between you. 456 00:19:26,121 --> 00:19:28,290 Not... not that I'm capable of that! 457 00:19:28,390 --> 00:19:31,226 Obviously. 458 00:19:31,327 --> 00:19:32,861 Um... 459 00:19:32,962 --> 00:19:36,632 I wish you two nothing but happiness, 460 00:19:36,732 --> 00:19:42,404 so if that means I have to keep my distance... 461 00:19:42,504 --> 00:19:43,906 I will. 462 00:19:44,006 --> 00:19:46,508 Darby, thank you. 463 00:19:46,608 --> 00:19:49,345 I mean it, I do. 464 00:19:49,445 --> 00:19:51,513 I'm just... oh! 465 00:19:51,613 --> 00:19:53,382 Oh, I'm so glad we could clear the air. 466 00:19:53,482 --> 00:19:56,418 Yeah. 467 00:19:59,722 --> 00:20:03,759 Oh, how was lunch? 468 00:20:03,859 --> 00:20:07,997 Like being eaten alive by beautiful woodland animals. 469 00:20:08,097 --> 00:20:09,131 Where's Rory? 470 00:20:09,231 --> 00:20:11,967 Uh, he's out on the sundeck, resting. 471 00:20:12,067 --> 00:20:14,036 Exhausted from working our case? 472 00:20:14,136 --> 00:20:16,138 Actually, yes. We had a big breakthrough. 473 00:20:16,238 --> 00:20:18,207 It turns out that "Francesca Diavolo" 474 00:20:18,307 --> 00:20:21,677 is really someone named Carmella Da Silva, 475 00:20:21,777 --> 00:20:25,848 who used to work for a home-care company called CompanionAid. 476 00:20:25,948 --> 00:20:27,316 - Used to? - Mm-hm. 477 00:20:27,416 --> 00:20:29,118 Until she was fired for a complaint 478 00:20:29,218 --> 00:20:32,187 from her past employer, get this... 479 00:20:32,287 --> 00:20:34,223 Zelda Hoffman! 480 00:20:34,323 --> 00:20:36,525 Hmm! Well, you figured out a lot. 481 00:20:36,625 --> 00:20:40,229 And it was definitely her car that ran Rory off the road. 482 00:20:40,329 --> 00:20:44,033 And she went to the auction in a disguise. 483 00:20:44,133 --> 00:20:46,368 Why was she there? Why did she bid on the statue? 484 00:20:46,468 --> 00:20:50,406 I have no idea, but it proves that Rory was right. 485 00:20:50,506 --> 00:20:52,408 You mean, it proves you were right. 486 00:20:52,508 --> 00:20:56,178 Look, I'm just trying to solve a case for our client. 487 00:20:56,278 --> 00:20:59,915 For our client, or for your new partner? 488 00:21:00,015 --> 00:21:01,483 Is this what this is all about? 489 00:21:01,583 --> 00:21:04,086 You're mad at me because I let Rory help us? 490 00:21:04,186 --> 00:21:05,454 Well, why wouldn't you? 491 00:21:05,554 --> 00:21:08,724 When he's your number one fanboy and I'm just, what was it? 492 00:21:08,824 --> 00:21:14,596 "A dark, surly cypher, quick to anger and slow to apologize"? 493 00:21:14,696 --> 00:21:17,599 You read my pages without my permission? 494 00:21:17,699 --> 00:21:19,034 You had no right! 495 00:21:19,134 --> 00:21:20,369 No right? 496 00:21:20,469 --> 00:21:22,671 You're the one who used her own daughter as a joke 497 00:21:22,771 --> 00:21:24,039 for the sake of book sales! 498 00:21:24,139 --> 00:21:27,643 That is not what the Clodagh character is about, at all! 499 00:21:27,743 --> 00:21:31,246 Oh, Victoria, these new pages are magnificent! 500 00:21:31,346 --> 00:21:34,049 And the Clodagh character is so... oh? 501 00:21:34,149 --> 00:21:36,652 You let him read it? 502 00:21:36,752 --> 00:21:37,953 Of course you did. 503 00:21:38,053 --> 00:21:39,154 Darby, please. 504 00:21:39,254 --> 00:21:41,590 You don't care about me or this partnership. 505 00:21:41,690 --> 00:21:44,726 You're swanning around like a real-life Bryn Martell. 506 00:21:44,827 --> 00:21:46,462 Do you know how ridiculous you sound? 507 00:21:46,562 --> 00:21:49,231 Are you surprised that I didn't tell you about Clodagh 508 00:21:49,331 --> 00:21:50,999 when this is how you react? 509 00:21:51,100 --> 00:21:54,303 When all you ever do is criticize my lifestyle, 510 00:21:54,403 --> 00:21:56,004 my work, and my friends? 511 00:21:56,105 --> 00:21:57,439 At least Rory doesn't treat me 512 00:21:57,539 --> 00:21:59,675 like I'm some kind of delusional idiot! 513 00:21:59,775 --> 00:22:01,143 Fine! 514 00:22:01,243 --> 00:22:03,378 I'll leave you two to it. 515 00:22:03,479 --> 00:22:05,414 And since you guys have so much fun together, 516 00:22:05,514 --> 00:22:07,916 why don't you kill off Clodagh 517 00:22:08,016 --> 00:22:11,086 and make "Lory" Bryn's new partner? 518 00:22:11,186 --> 00:22:15,891 Then we'll all be happy. 519 00:22:18,393 --> 00:22:19,393 how to push my buttons. 520 00:22:21,597 --> 00:22:23,799 It's the whole Bryn Martell thing. 521 00:22:23,899 --> 00:22:25,033 - Mm-hm. - It's exactly what happened 522 00:22:25,134 --> 00:22:26,301 after my dad died. 523 00:22:26,401 --> 00:22:28,971 My mom became like a completely different person. 524 00:22:29,071 --> 00:22:32,341 I feel like a teenager when I'm with my mom and I hate that. 525 00:22:32,441 --> 00:22:34,776 I was so angry back then. 526 00:22:34,877 --> 00:22:37,513 At my dad for dying. 527 00:22:37,613 --> 00:22:39,982 At my mom for dragging me to Alder Bluffs, 528 00:22:40,082 --> 00:22:41,984 only to then abandon me for her career. 529 00:22:42,084 --> 00:22:44,019 Hey, now if she hadn't dragged you here, 530 00:22:44,119 --> 00:22:45,787 you never would have met the most handsome 531 00:22:45,888 --> 00:22:48,123 eligible bachelor in Alder Bluffs. 532 00:22:48,223 --> 00:22:50,325 Are you seriously throwing Lucas at me right now? 533 00:22:50,425 --> 00:22:53,195 Hello, I'm talking about me! Look at this jaw line! 534 00:22:53,295 --> 00:22:55,497 - I mean... - Oh. 535 00:22:55,597 --> 00:22:56,865 That's true. 536 00:22:56,965 --> 00:22:59,234 Okay, well, "eligible bachelor" no longer applies, 537 00:22:59,334 --> 00:23:01,603 but the rest does. 538 00:23:01,703 --> 00:23:03,238 Look, I-I get it. 539 00:23:03,338 --> 00:23:05,707 That was a rough time for you. 540 00:23:05,807 --> 00:23:09,811 It's why you left. 541 00:23:09,912 --> 00:23:12,714 Is that it, though? 542 00:23:12,814 --> 00:23:14,650 Is that all? 543 00:23:14,750 --> 00:23:19,521 Or do I run from stuff? Do I push people away? 544 00:23:19,621 --> 00:23:21,523 Well... yes. 545 00:23:21,623 --> 00:23:22,824 Sometimes. 546 00:23:22,925 --> 00:23:24,593 But it makes sense. 547 00:23:24,693 --> 00:23:26,195 People with abandonment issues 548 00:23:26,295 --> 00:23:28,764 tend to do the same to protect themselves. 549 00:23:28,864 --> 00:23:30,065 I knew it. 550 00:23:30,165 --> 00:23:31,366 I'm totally screwed up. 551 00:23:31,466 --> 00:23:33,535 Not totally. Look how far you've come! 552 00:23:33,635 --> 00:23:36,271 Would the Darby of ten years ago have ever imagined 553 00:23:36,371 --> 00:23:39,675 starting a business with Victoria? 554 00:23:39,775 --> 00:23:40,943 Probably not. 555 00:23:41,043 --> 00:23:43,378 - I mean... - Okay, definitely not. 556 00:23:43,478 --> 00:23:45,180 There we go. 557 00:23:45,280 --> 00:23:47,516 I hope we still have a business. 558 00:23:47,616 --> 00:23:49,218 I said some pretty rough stuff. 559 00:23:49,318 --> 00:23:52,387 How bad could it have been? I bet she's already over it. 560 00:23:57,759 --> 00:23:58,894 Mm-hm-hm... 561 00:23:58,994 --> 00:24:01,396 Okay, Furiosa. 562 00:24:01,496 --> 00:24:05,300 Maybe we should take a breath before we go and see Moira. 563 00:24:05,400 --> 00:24:08,103 Why? We still have a case to solve. 564 00:24:08,203 --> 00:24:10,272 And if Carmella really was Zelda's nurse, 565 00:24:10,372 --> 00:24:13,108 then maybe Moira can tell us where to find her. 566 00:24:13,208 --> 00:24:18,513 Victoria, I love you, and I know you're upset, 567 00:24:18,614 --> 00:24:21,216 but maybe you should cut Darby some slack. 568 00:24:21,316 --> 00:24:23,585 What? Why? 569 00:24:23,685 --> 00:24:26,321 I just think I know why she's been acting out a tad. 570 00:24:26,421 --> 00:24:27,421 You do? 571 00:24:27,456 --> 00:24:29,291 She hasn't been any nicer to you! 572 00:24:29,391 --> 00:24:31,727 Well, Darby's a walking leather jacket. 573 00:24:31,827 --> 00:24:34,129 Her bark is worse than her bite. 574 00:24:34,229 --> 00:24:37,633 And I... I, too, tend to overreact sometimes. 575 00:24:37,733 --> 00:24:39,801 Oh? I hadn't noticed. 576 00:24:39,901 --> 00:24:41,770 Ha. Yeah. 577 00:24:41,870 --> 00:24:44,273 I know what I'm like. 578 00:24:44,373 --> 00:24:47,109 I take offence when people don't take me seriously. 579 00:24:47,209 --> 00:24:49,444 It's a classic defence mechanism. 580 00:24:49,544 --> 00:24:50,979 And Darby's the same. 581 00:24:51,079 --> 00:24:52,881 Yeah, but you heard what she said. 582 00:24:52,981 --> 00:24:55,017 She's the one that doesn't take me seriously! 583 00:24:55,117 --> 00:24:59,054 But, uh, maybe she just feels more comfortable 584 00:24:59,154 --> 00:25:02,190 pushing people away than being vulnerable. 585 00:25:02,291 --> 00:25:03,892 It's this whole Clodagh thing. 586 00:25:03,992 --> 00:25:07,429 I clearly meant it as an homage, not an insult! 587 00:25:07,529 --> 00:25:10,432 Her bravery, her sense of justice, 588 00:25:10,532 --> 00:25:15,570 the way Bryn has been longing to have Clodagh back in her life. 589 00:25:15,671 --> 00:25:21,777 What if Darby looked at it and saw her own worst fears about herself? 590 00:25:21,877 --> 00:25:26,348 That the distance between Bryn and Clodagh is all her fault? 591 00:25:26,448 --> 00:25:28,216 Well, technically, it was the nuns' fault 592 00:25:28,317 --> 00:25:31,253 for lying to Bryn about her baby dying in childbirth. 593 00:25:31,353 --> 00:25:32,688 Yes... 594 00:25:32,788 --> 00:25:35,090 Just to protect the secret of the lost monk's treasure! 595 00:25:35,190 --> 00:25:36,491 Yeah. 596 00:25:36,591 --> 00:25:40,162 But I get your point. 597 00:25:47,836 --> 00:25:49,271 Moira! 598 00:25:49,371 --> 00:25:51,039 Sorry to pop in on you like this. 599 00:25:51,139 --> 00:25:54,209 I just wanted you to meet one of my clients, Victoria. 600 00:25:54,309 --> 00:25:57,179 She's interested in buying some of the pieces that didn't sell. 601 00:25:57,279 --> 00:25:58,714 Now is really not a great time. 602 00:25:58,814 --> 00:26:01,583 We're sorry to disturb you. I'm just such an antiques hound. 603 00:26:01,683 --> 00:26:04,619 I guess we'll come back later, okay? 604 00:26:04,720 --> 00:26:06,221 Okay. 605 00:26:06,321 --> 00:26:07,989 Although... 606 00:26:08,090 --> 00:26:11,493 I do need to get in touch with someone on your bidding list. 607 00:26:11,593 --> 00:26:13,729 She bid against me for an item. 608 00:26:13,829 --> 00:26:15,230 Do you have the picture? Yeah. 609 00:26:15,330 --> 00:26:16,565 Do you recognize her? 610 00:26:16,665 --> 00:26:18,100 The one behind the cute couple. 611 00:26:18,200 --> 00:26:23,205 Wait a minute, is that... ? 612 00:26:23,305 --> 00:26:24,439 This is my mother's ex-nurse! 613 00:26:24,539 --> 00:26:26,208 I fired her when I caught her stealing. 614 00:26:26,308 --> 00:26:27,442 She kept harassing us. 615 00:26:27,542 --> 00:26:29,578 I-I took out a peace bond against her. 616 00:26:29,678 --> 00:26:31,113 Why is she here? I... 617 00:26:31,213 --> 00:26:35,550 Donning a disguise to sneak back in? 618 00:26:35,650 --> 00:26:36,985 This is like something out of a... 619 00:26:37,085 --> 00:26:39,187 - A mystery novel? - Indeed. 620 00:26:39,287 --> 00:26:40,655 We're so sorry to upset you. 621 00:26:40,756 --> 00:26:42,991 We were just trying to find out where she is. 622 00:26:43,091 --> 00:26:45,093 I have no idea where she is. 623 00:26:45,193 --> 00:26:46,194 I see. 624 00:26:46,294 --> 00:26:48,397 Well, um... I... nothing? 625 00:26:48,497 --> 00:26:50,298 Okay, great. 626 00:27:02,978 --> 00:27:05,781 Oh. 627 00:27:05,881 --> 00:27:09,551 Oh, I'll go make us a great big drink. 628 00:27:13,922 --> 00:27:15,223 I'm sorry, Mom. 629 00:27:15,323 --> 00:27:16,591 What I said was really harsh. 630 00:27:16,691 --> 00:27:20,562 I think I was just trying to push you away or something, 631 00:27:20,662 --> 00:27:24,399 because that's what I do... 632 00:27:24,499 --> 00:27:26,067 apparently. 633 00:27:26,168 --> 00:27:29,104 No, I'm sorry. 634 00:27:29,204 --> 00:27:31,139 I should have never based a character on you 635 00:27:31,239 --> 00:27:33,208 without asking you first. 636 00:27:33,308 --> 00:27:37,579 But I promise you, it was never meant it to be hurtful. 637 00:27:37,679 --> 00:27:39,414 You won't believe this. 638 00:27:39,514 --> 00:27:42,484 Carmella left me a voicemail! 639 00:27:42,584 --> 00:27:45,821 Rorygan O'Flanagan, I know you have the statue. 640 00:27:45,921 --> 00:27:49,558 Bring it to 1177 Carlisle Street or someone will die. 641 00:27:49,658 --> 00:27:52,127 Tell no one and come alone. 642 00:27:52,227 --> 00:27:54,963 What in God's name is up with that statue? 643 00:27:59,901 --> 00:28:01,102 Hmm... 644 00:28:01,203 --> 00:28:05,774 It's just a cat. 645 00:28:05,874 --> 00:28:08,844 Whoa, whoa, whoa... 646 00:28:08,944 --> 00:28:10,545 I can't believe I'm about to do this, 647 00:28:10,645 --> 00:28:12,814 but what is it that Bryn Martell always says? 648 00:28:12,914 --> 00:28:15,684 Uh, "Vengeance is always best served like Vichyssoise." 649 00:28:15,784 --> 00:28:19,020 Oh, "A woman's best weapon is a black dress"? 650 00:28:19,120 --> 00:28:20,288 No. 651 00:28:20,388 --> 00:28:23,391 Oh, "Sometimes the wrong man is the right answer"! 652 00:28:23,492 --> 00:28:27,562 "Sometimes you have to break a few eggs to crack a case." 653 00:28:27,662 --> 00:28:30,332 - That's the one. - I don't remember that one. 654 00:28:30,432 --> 00:28:33,835 Gah! No! 655 00:28:33,935 --> 00:28:38,573 Oh, I spent $3,000 on this cat, thank you very much! 656 00:28:40,709 --> 00:28:44,813 Is that what I think it is? 657 00:28:44,913 --> 00:28:46,548 Say, "Cheese." 658 00:28:50,919 --> 00:28:52,153 Well, that's Zelda. 659 00:28:52,254 --> 00:28:54,656 God, she looks awful. 660 00:28:57,826 --> 00:28:59,961 So Carmella planted the camera? 661 00:29:00,061 --> 00:29:02,297 Why would someone who's supposedly stealing 662 00:29:02,397 --> 00:29:04,766 from their employer set up a secret nanny cam? 663 00:29:04,866 --> 00:29:07,035 Can you fast-forward a bit? 664 00:29:11,473 --> 00:29:12,841 Wait, stop. 665 00:29:12,941 --> 00:29:16,611 That's Moira. 666 00:29:16,711 --> 00:29:18,013 Stop. 667 00:29:18,113 --> 00:29:20,382 What are you giving me? 668 00:29:20,482 --> 00:29:21,883 Where's Carmella? 669 00:29:21,983 --> 00:29:24,052 Humph! Mom, you're confused again! 670 00:29:24,152 --> 00:29:26,221 Carmella quit. She couldn't handle you. 671 00:29:26,321 --> 00:29:29,691 That's why I had to move home and take care of you. 672 00:29:29,791 --> 00:29:31,326 Not that you're grateful. 673 00:29:31,426 --> 00:29:35,163 No, wait, wait... 674 00:29:35,263 --> 00:29:38,366 Uh, maybe Carmella isn't the bad guy here after all. 675 00:29:38,466 --> 00:29:40,735 Maybe she planted the camera because she knew 676 00:29:40,835 --> 00:29:43,038 Moira was up to something and wanted to keep Zelda 677 00:29:43,138 --> 00:29:44,239 from being put in a home. 678 00:29:44,339 --> 00:29:45,874 Yeah, that's why she wanted it back. 679 00:29:45,974 --> 00:29:47,242 That's why she chased you. 680 00:29:47,342 --> 00:29:48,877 We need to talk to Carmella. 681 00:29:48,977 --> 00:29:50,412 Quickly. 682 00:30:13,101 --> 00:30:14,736 I told you to come alone! 683 00:30:14,836 --> 00:30:17,038 They're harmless. 684 00:30:17,138 --> 00:30:18,907 Except to each other. 685 00:30:23,778 --> 00:30:25,246 Not that you're grateful. 686 00:30:25,347 --> 00:30:27,182 No, wait, wait... 687 00:30:27,282 --> 00:30:28,282 Oh my God! 688 00:30:28,283 --> 00:30:29,851 This is exactly what I was afraid of. 689 00:30:29,951 --> 00:30:30,952 We have to stop Moira! 690 00:30:31,052 --> 00:30:34,489 Tell us what happened from the beginning. 691 00:30:34,589 --> 00:30:36,858 I had been working with Zelda for over a year. 692 00:30:36,958 --> 00:30:38,760 We were very close. 693 00:30:38,860 --> 00:30:40,161 Moira was never around. 694 00:30:40,261 --> 00:30:42,430 She only ever called when she wanted money. 695 00:30:42,530 --> 00:30:45,033 One day, she showed up and said she was moving in. 696 00:30:45,133 --> 00:30:48,603 Soon after, Zelda started to show signs of cognitive decline. 697 00:30:48,703 --> 00:30:52,240 It didn't make sense; she was always sharp as a tack. 698 00:30:52,340 --> 00:30:54,542 That's why I set up the camera. 699 00:30:54,643 --> 00:30:55,877 But before I could retrieve it... 700 00:30:55,977 --> 00:30:58,079 Moira fired you for "stealing." 701 00:30:58,179 --> 00:30:59,648 Exactly. 702 00:30:59,748 --> 00:31:02,751 She thought I was asking too many questions. 703 00:31:02,851 --> 00:31:05,053 I tried to get back in the house to say goodbye, 704 00:31:05,153 --> 00:31:06,921 but then she claimed I was harassing them 705 00:31:07,022 --> 00:31:08,089 and filed a peace bond. 706 00:31:08,189 --> 00:31:10,692 Is that when you went to the auction in disguise? 707 00:31:10,792 --> 00:31:13,328 It was the only chance to get that camera back. 708 00:31:13,428 --> 00:31:14,896 But you outbid me. 709 00:31:14,996 --> 00:31:18,233 $3,000 for something I bought at a flea market. 710 00:31:18,333 --> 00:31:22,270 Well, it was a very good reproduction... 711 00:31:22,370 --> 00:31:25,140 Once I heard Moira had moved Zelda to a facility, 712 00:31:25,240 --> 00:31:26,908 I knew something was wrong. 713 00:31:27,008 --> 00:31:28,510 Zelda always said she'd rather die 714 00:31:28,610 --> 00:31:30,478 before ending up in a place like that. 715 00:31:30,578 --> 00:31:32,580 Why did you have to run me off the road? 716 00:31:32,681 --> 00:31:33,748 I didn't! 717 00:31:33,848 --> 00:31:34,916 You were swerving and honking 718 00:31:35,016 --> 00:31:37,252 before I could even lower my window. 719 00:31:37,352 --> 00:31:39,187 Well, you could have at least come back 720 00:31:39,287 --> 00:31:41,589 to see if I was still alive. 721 00:31:41,690 --> 00:31:43,591 I heard sirens, and... 722 00:31:43,692 --> 00:31:45,427 with the peace bond and everything... 723 00:31:45,527 --> 00:31:46,795 I'm sorry. 724 00:31:46,895 --> 00:31:49,497 We saw in the footage that she's hooked up to an IV? 725 00:31:49,597 --> 00:31:50,899 What's in that? 726 00:31:50,999 --> 00:31:52,267 I have no idea. 727 00:31:52,367 --> 00:31:54,335 I used to give her a daily dose of epinephrine 728 00:31:54,436 --> 00:31:56,337 for her low blood sugar, dehydration. 729 00:31:56,438 --> 00:32:00,175 That wouldn't cause delusions or confusion. 730 00:32:00,275 --> 00:32:01,843 If Moira figured out that you're onto her, 731 00:32:01,943 --> 00:32:04,479 you're definitely at risk. 732 00:32:07,962 --> 00:32:11,299 Well, I got Carmella settled in the guest room. 733 00:32:11,399 --> 00:32:13,601 She's seems to be resting comfortably. 734 00:32:13,701 --> 00:32:16,437 Moira said Zelda was in a senior care home, 735 00:32:16,538 --> 00:32:18,873 but in order for her to be admitted against her will, 736 00:32:18,973 --> 00:32:21,109 she would have been assessed for cognitive decline, right? 737 00:32:21,209 --> 00:32:22,544 Yeah, but you saw the video. 738 00:32:22,644 --> 00:32:24,412 She could barely put a sentence together. 739 00:32:24,512 --> 00:32:27,682 Yeah, but what about after the drugs Moira gave her wore off? 740 00:32:27,782 --> 00:32:30,118 If Zelda was still as sharp as Carmella says, 741 00:32:30,218 --> 00:32:31,686 eventually she would have come around 742 00:32:31,786 --> 00:32:36,024 and said something to the doctors. 743 00:32:36,124 --> 00:32:39,194 Moira realized she couldn't send Zelda away. 744 00:32:39,294 --> 00:32:41,629 If she did, her secret would be discovered. 745 00:32:41,729 --> 00:32:44,232 So she's kept her in the one place she knew 746 00:32:44,332 --> 00:32:46,935 she'd never be found. 747 00:32:47,035 --> 00:32:48,303 The house. 748 00:32:48,403 --> 00:32:50,638 - She's still there! - Oh! 749 00:32:50,738 --> 00:32:54,008 And we're gonna need a hell of a plan to get her out. 750 00:33:04,686 --> 00:33:06,387 If Moira's desperate for money, 751 00:33:06,487 --> 00:33:10,525 maybe she'd be willing to let Victoria and I into the house 752 00:33:10,625 --> 00:33:12,260 if we told her we were interested 753 00:33:12,360 --> 00:33:13,895 in buying the remaining pieces. 754 00:33:13,995 --> 00:33:15,597 It's not just a matter of getting in, 755 00:33:15,697 --> 00:33:17,765 it's a matter of getting poor Zelda out, 756 00:33:17,866 --> 00:33:20,735 and it would be quite a bit easier if she wasn't drugged. 757 00:33:20,835 --> 00:33:22,570 If I could get to Zelda's IV, 758 00:33:22,670 --> 00:33:24,839 I could identify what she's on and counter-dose it. 759 00:33:24,939 --> 00:33:26,140 Hmm! 760 00:33:26,241 --> 00:33:27,976 Uh-uh, it's too risky for you with the peace bond. 761 00:33:28,076 --> 00:33:29,644 You'll have to tell me what to do. 762 00:33:29,744 --> 00:33:30,812 It's not that simple. 763 00:33:30,912 --> 00:33:32,280 She may need medical supervision. 764 00:33:33,448 --> 00:33:35,850 Well, we do know someone with a medical license 765 00:33:35,950 --> 00:33:38,086 who would probably do anything for you, Darby. 766 00:33:38,186 --> 00:33:40,154 - Hm! - It's for the good of the case! 767 00:33:40,255 --> 00:33:42,156 It's for Zelda! Lindsay would understand. 768 00:33:42,257 --> 00:33:44,893 I'm not so sure. 769 00:33:44,993 --> 00:33:47,428 But it's better than Carmella going to prison. 770 00:33:47,528 --> 00:33:49,764 So our current plan is: 771 00:33:49,864 --> 00:33:52,600 my soon-to-be-wed ex-boyfriend and I 772 00:33:52,700 --> 00:33:55,670 will break into an old widow's manor to administer 773 00:33:55,770 --> 00:33:59,607 a "mystery antidote" while you distract her evil daughter, 774 00:33:59,707 --> 00:34:01,843 who's been suspicious of us ever since we told her 775 00:34:01,943 --> 00:34:05,613 that her mother's ex-nurse snuck into her mother's estate auction 776 00:34:05,713 --> 00:34:10,018 in a wig, pretending to be someone named Francesca Diavolo. 777 00:34:10,118 --> 00:34:12,453 Do I have that right? 778 00:34:12,553 --> 00:34:14,656 As plans go, that sounds... 779 00:34:14,756 --> 00:34:16,124 - 1,000% insane? - Yes. 780 00:34:16,224 --> 00:34:17,759 Well, it might work! 781 00:34:17,859 --> 00:34:19,294 I mean, it's just like one of your novels. 782 00:34:19,394 --> 00:34:21,596 That is the problem. Darby is right. 783 00:34:21,696 --> 00:34:24,499 This is a real investigation with real stakes. 784 00:34:24,599 --> 00:34:27,635 We have to start treating it like that. 785 00:34:27,735 --> 00:34:32,473 Actually, I think Rory's right! 786 00:34:32,573 --> 00:34:35,944 This case has been like one of your novels from the get-go. 787 00:34:36,044 --> 00:34:38,846 Which is why, and I can't quite believe I'm saying this, 788 00:34:38,947 --> 00:34:40,982 I think we should be asking ourselves not what would 789 00:34:41,082 --> 00:34:46,154 Darby do or Victoria, but what would Bryn Martell do? 790 00:34:46,254 --> 00:34:50,058 Bryn and her daughter, Clodagh. 791 00:35:01,035 --> 00:35:02,537 So when you said "house call"... 792 00:35:02,637 --> 00:35:06,441 I know, this looks less than... 793 00:35:06,541 --> 00:35:10,979 - Legal? - Mm-hm! 794 00:35:11,079 --> 00:35:12,947 But I promise I wouldn't have asked for your help 795 00:35:13,047 --> 00:35:16,050 if someone's life weren't at stake. 796 00:35:16,150 --> 00:35:19,921 All right, I'm here for you. 797 00:35:20,021 --> 00:35:23,124 But, respectfully, I am not gonna be caught 798 00:35:23,224 --> 00:35:25,927 climbing through some dowager's window. 799 00:35:26,027 --> 00:35:27,829 At least not first, anyway. 800 00:35:43,845 --> 00:35:46,447 So is there a particular piece you're looking for, or... ? 801 00:35:46,547 --> 00:35:47,547 Um... 802 00:35:47,582 --> 00:35:49,550 Oh, she'll know it when she sees it. 803 00:35:49,650 --> 00:35:51,986 She has a very discerning eye. 804 00:35:52,086 --> 00:35:53,488 Mm-hm! 805 00:35:53,588 --> 00:35:55,757 Oh, you must have so many wonderful 806 00:35:55,857 --> 00:35:57,725 childhood memories in this house! 807 00:35:57,825 --> 00:36:00,928 Yeah, sure. Lots and lots. 808 00:36:03,097 --> 00:36:07,035 Carmella said this one is Zelda's room. 809 00:36:11,406 --> 00:36:15,009 Mrs. Hoffman? Hello? 810 00:36:19,881 --> 00:36:21,749 Morphine sulfate. 811 00:36:21,849 --> 00:36:26,287 - Is that bad? - Uh-huh. 812 00:36:26,387 --> 00:36:28,890 She's alive, just unconscious. 813 00:36:28,990 --> 00:36:32,260 Now, we can reverse the effects, but I'll need your help. 814 00:36:32,360 --> 00:36:33,961 Oh! 815 00:36:35,563 --> 00:36:38,299 Oh my, these old houses! 816 00:36:38,399 --> 00:36:40,001 Mine is just the same! 817 00:36:42,070 --> 00:36:43,671 Speaking of which, this is such a big house. 818 00:36:43,771 --> 00:36:45,640 Are you planning on staying here? 819 00:36:45,740 --> 00:36:46,841 Yeah, I dunno. Maybe. 820 00:36:46,941 --> 00:36:48,142 Ah! 821 00:36:51,913 --> 00:36:53,347 Let's avoid that spot! 822 00:36:53,448 --> 00:36:55,316 Agreed. 823 00:37:03,925 --> 00:37:05,126 Everything good? 824 00:37:05,226 --> 00:37:07,528 - Yeah. - You sure? 825 00:37:07,628 --> 00:37:09,163 Yeah! 826 00:37:09,263 --> 00:37:11,799 - Let's just wake her up! - Okay. 827 00:37:11,899 --> 00:37:14,335 All right, I can set up a saline drip to swap out 828 00:37:14,435 --> 00:37:16,204 the morphine sulphate, but I need you 829 00:37:16,304 --> 00:37:19,373 to administer the naloxone. 830 00:37:19,474 --> 00:37:21,309 Me? 831 00:37:21,409 --> 00:37:23,945 You do it! Why can't I do the IV thing? 832 00:37:24,045 --> 00:37:26,347 Because I'm the one with eight years of medical school 833 00:37:26,447 --> 00:37:28,883 and I only have so many hands. 834 00:37:28,983 --> 00:37:31,486 You still afraid of needles? 835 00:37:31,586 --> 00:37:34,055 Naloxone is a common antidote for opioid overdose! 836 00:37:34,155 --> 00:37:36,157 Don't cops literally have to carry that with them 837 00:37:36,257 --> 00:37:37,358 in case someone ODs? 838 00:37:37,458 --> 00:37:39,727 Yeah, but I always made my partner do it. 839 00:37:39,827 --> 00:37:42,864 You'll be fine. 840 00:37:54,008 --> 00:37:55,743 - Okay? - Okay. 841 00:37:55,843 --> 00:37:57,278 - You ready? - Yeah. 842 00:37:57,378 --> 00:38:01,249 All right. Three, two, one... 843 00:38:04,485 --> 00:38:06,187 Can't blame that on an old house! 844 00:38:06,287 --> 00:38:10,391 Call the police! Get out your pen camera! 845 00:38:10,491 --> 00:38:13,161 Just stay still, okay? Don't move. 846 00:38:13,261 --> 00:38:14,261 What? 847 00:38:14,262 --> 00:38:16,030 What... what is... what is happening? 848 00:38:16,130 --> 00:38:17,465 You! 849 00:38:17,565 --> 00:38:21,269 How could you do this to me, you useless waste of space! 850 00:38:21,369 --> 00:38:22,670 How? 851 00:38:22,770 --> 00:38:24,705 This from the mother who always criticized me, 852 00:38:24,805 --> 00:38:27,208 who never supported me, who always hid me away 853 00:38:27,308 --> 00:38:28,442 from her society friends 854 00:38:28,543 --> 00:38:30,711 like I was some kind of shameful secret? 855 00:38:30,811 --> 00:38:34,015 This from the daughter who was never grateful for anything? 856 00:38:34,115 --> 00:38:37,285 You're an embarrassment who spits in my eye! 857 00:38:37,385 --> 00:38:42,657 Oh, what have I done to deserve such a wicked child? 858 00:38:42,757 --> 00:38:44,892 I should have killed you when I had the chance! 859 00:38:44,992 --> 00:38:46,460 Whoa! 860 00:38:46,561 --> 00:38:47,561 Whoa, hey, hey! 861 00:38:47,562 --> 00:38:49,630 Say, "Cheese!" You're on camera! 862 00:38:52,533 --> 00:38:55,670 I guess our relationship isn't so dysfunctional after all. 863 00:38:55,770 --> 00:38:57,238 Right? 864 00:39:07,548 --> 00:39:10,585 I'll just be over here, just... here. 865 00:39:10,685 --> 00:39:13,854 Smooth, Mom. Thanks. 866 00:39:13,955 --> 00:39:16,290 - Do you... - Thanks for your help. 867 00:39:16,390 --> 00:39:18,492 Well, you know, we've always made a great team. 868 00:39:18,593 --> 00:39:20,995 Yeah. 869 00:39:21,095 --> 00:39:26,100 I just think maybe our team days are over for a while. 870 00:39:26,200 --> 00:39:29,070 You have a new life now with Lindsay. 871 00:39:29,170 --> 00:39:31,872 And I have a new life too, with... 872 00:39:31,973 --> 00:39:33,908 my mother. 873 00:39:34,008 --> 00:39:35,209 It's not ideal, 874 00:39:35,309 --> 00:39:38,646 but I'm actually sort of okay with it at the moment. 875 00:39:38,746 --> 00:39:40,948 And why wouldn't you be? 876 00:39:41,048 --> 00:39:45,086 There's no case that the Spencer Sisters can't solve together. 877 00:39:45,186 --> 00:39:47,488 I can definitely see that. 878 00:39:47,588 --> 00:39:51,092 There's no one quite like the Spencer women. 879 00:39:54,362 --> 00:39:58,599 You should have this for evidence. 880 00:39:58,699 --> 00:40:01,102 See you 'round. 881 00:40:01,202 --> 00:40:03,137 Yeah. 882 00:40:03,237 --> 00:40:06,941 Thank you! 883 00:40:21,989 --> 00:40:26,127 Ugh, you two! I thought I told you to... 884 00:40:26,227 --> 00:40:28,229 Do your job for you? No. 885 00:40:28,329 --> 00:40:30,665 But we did it anyway, so you're welcome. 886 00:40:30,765 --> 00:40:33,067 This is all the evidence you should need to convict Moira 887 00:40:33,167 --> 00:40:35,169 of elder abuse and forcible confinement. 888 00:40:35,269 --> 00:40:37,872 Should be another slam dunk conviction, 889 00:40:37,972 --> 00:40:39,840 unless you want us to report it ourselves? 890 00:40:39,940 --> 00:40:41,242 Wha... no. 891 00:40:41,342 --> 00:40:43,611 No, no, I-I... 892 00:40:43,711 --> 00:40:46,247 Thank you for bringing this to me personally. 893 00:40:46,347 --> 00:40:48,883 Of course. Oh, and Detective? 894 00:40:48,983 --> 00:40:52,086 I think you owe Rory here an apology. 895 00:40:52,186 --> 00:40:53,654 I'm... I'm sorry, for what? 896 00:40:53,754 --> 00:40:55,056 For doubting him. 897 00:40:55,156 --> 00:40:57,091 It just seems like the right thing to do 898 00:40:57,191 --> 00:40:58,559 under the circumstances, you know? 899 00:40:58,659 --> 00:41:01,429 Yes! 900 00:41:01,529 --> 00:41:04,865 Mr. Iseñor, I regret that we weren't able to use 901 00:41:04,965 --> 00:41:07,101 - police resources to... - Mm-mm! 902 00:41:07,201 --> 00:41:09,403 - Mm-mm! - No, no. 903 00:41:09,503 --> 00:41:12,406 - Try again. - Okay. 904 00:41:12,506 --> 00:41:14,608 I'm sorry. 905 00:41:14,709 --> 00:41:16,944 I was wrong. 906 00:41:17,044 --> 00:41:19,313 You were right. 907 00:41:19,413 --> 00:41:21,849 How very gracious of you, Detective. 908 00:41:21,949 --> 00:41:24,685 Okay... 909 00:41:24,785 --> 00:41:25,820 Good. 910 00:41:25,920 --> 00:41:27,888 Thank you. I really did need that. 911 00:41:27,988 --> 00:41:29,190 It was our pleasure! 912 00:41:29,290 --> 00:41:30,391 Some of the time. 913 00:41:30,491 --> 00:41:32,126 Oh, all of the time! 914 00:41:32,226 --> 00:41:33,327 Okay! 915 00:41:33,427 --> 00:41:36,130 Ugh, this case! I mean, those two? 916 00:41:36,230 --> 00:41:39,734 There is not enough therapy in the world! 917 00:41:40,835 --> 00:41:41,936 For what it's worth, Mom, 918 00:41:42,036 --> 00:41:44,705 I know you weren't actually trying to replace me. 919 00:41:44,805 --> 00:41:46,474 Never. 920 00:41:46,574 --> 00:41:48,743 I just... 921 00:41:48,843 --> 00:41:51,779 With Clodagh, I wanted to get it right first, you know? 922 00:41:51,879 --> 00:41:55,616 I wanted to make it clear that Clodagh was the thing 923 00:41:55,716 --> 00:42:00,621 that Bryn was missing all along. 924 00:42:00,721 --> 00:42:02,690 That she needed her. 925 00:42:02,790 --> 00:42:04,825 I can see that. 926 00:42:04,925 --> 00:42:05,960 And who knows? 927 00:42:06,060 --> 00:42:08,295 Maybe Clodagh will end up feeling the same way. 928 00:42:08,396 --> 00:42:10,865 Does this mean I get to keep her in the book?! 929 00:42:10,965 --> 00:42:12,533 - She can stay. - Oh, yes! 930 00:42:12,633 --> 00:42:15,169 - You have to change her name. - What? 931 00:42:15,269 --> 00:42:17,271 Ugh! Okay... Bésame? 932 00:42:17,371 --> 00:42:19,340 - No. - Um... 933 00:42:19,440 --> 00:42:21,675 - Italia? - That's worse! 934 00:42:21,776 --> 00:42:23,010 Oh, I've got it! Cayenne! 935 00:42:23,110 --> 00:42:26,113 No! Mom, absolutely not! 936 00:42:26,213 --> 00:42:28,816 But you're so spicy! 937 00:42:28,916 --> 00:42:30,251 I like Agatha. 938 00:42:30,351 --> 00:42:31,786 Ugh! No way! 939 00:42:32,753 --> 00:42:37,753 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 66951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.