Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,468 --> 00:01:10,770
Skvelé.
2
00:01:11,004 --> 00:01:13,039
Tak...
3
00:01:13,740 --> 00:01:18,407
Čo nás privádza k našej súčasnej
výstave, Mýtický stoh bohov.
4
00:01:18,611 --> 00:01:21,448
Už to skoro začína využívať...
5
00:01:22,082 --> 00:01:24,526
bolesť okolo bohov.
6
00:01:24,651 --> 00:01:27,220
Vitajte, hrdí vojaci.
7
00:01:27,720 --> 00:01:30,054
Čo môžem povedať? Múzeá sú zábavné.
8
00:01:30,323 --> 00:01:33,802
Zábavné parky pre mozgy.
9
00:01:33,927 --> 00:01:34,903
Dobre.
10
00:01:35,028 --> 00:01:36,172
Nie je dôvod byť dotieravý.
11
00:01:36,297 --> 00:01:38,540
Každý bude mať možnosť to vidieť.
12
00:01:38,665 --> 00:01:42,711
Vyrezané z jadrového dreva, ktoré
nebolo vidieť viac ako 2000 rokov.
13
00:01:42,836 --> 00:01:43,479
Dve polovice.
14
00:01:43,604 --> 00:01:46,281
Z tejto starodávnej repliky
boli nedávno objavené...
15
00:01:46,406 --> 00:01:50,685
zo všetkých miest v závode na
spracovanie odpadu mimo Philadelphie.
16
00:01:50,810 --> 00:01:54,277
Tak silný, že údajne rozbili
kompaktor na odpadky.
17
00:01:54,714 --> 00:01:56,592
Dobre, fajn.
18
00:01:56,717 --> 00:01:59,127
Som tu akousi hviezdou v šou.
19
00:01:59,252 --> 00:02:00,652
Prestaňte...!
20
00:02:01,020 --> 00:02:03,022
Prestaňte, nie!
21
00:04:00,440 --> 00:04:04,344
Prestante s tým.
22
00:04:04,611 --> 00:04:07,714
Prosím, nechaj ma ísť. Cez zuby tak...
23
00:04:56,829 --> 00:05:00,433
Ukázalo sa, že múzeá sú zábavné.
24
00:05:03,002 --> 00:05:04,046
Dajme si toho viac.
25
00:05:04,171 --> 00:05:07,571
Nemôžeme nič robiť, kým búrka stále zúri.
26
00:05:07,840 --> 00:05:10,118
Hrdinovia tejto ríše nás prevyšujú.
27
00:05:10,243 --> 00:05:12,745
Ľudia nás prevyšujú nad ľuďmi.
28
00:05:13,413 --> 00:05:17,817
Nesmieme podceňovať úsudok súčasnosti.
29
00:05:18,217 --> 00:05:22,197
Aby ochránil moc bohov,
vybral by si s puntičkárstvom...
30
00:05:22,322 --> 00:05:25,934
precíznosťou, najsilnejšieho,
najbystrejšieho inteligentného.
31
00:05:26,059 --> 00:05:29,637
Hrdinovia, ktorých táto ríša
kedy mala. Bola som svedkom.
32
00:05:29,762 --> 00:05:31,764
Ja som idiot.
33
00:05:31,964 --> 00:05:33,975
Ak mám byť úprimný,
nezaslúžim si tieto právomoci.
34
00:05:34,100 --> 00:05:35,811
Akože, čím vlastne prispievam?
35
00:05:35,936 --> 00:05:38,846
Už je tam superhrdina s
červeným oblekom a na ňom blesk.
36
00:05:38,971 --> 00:05:40,915
A som rýchly. Ale je rýchlejší.
37
00:05:41,040 --> 00:05:45,987
Aquaman je doslova obrovský a je
taký mužný a Batman je taký cool.
38
00:05:46,112 --> 00:05:48,122
A to som len ja.
39
00:05:48,247 --> 00:05:49,338
A nemôžem to povedať nikomu inému...
40
00:05:49,463 --> 00:05:51,025
pretože moja rodina sa na
mňa pozerá ako na vodcu...
41
00:05:51,150 --> 00:05:53,953
ja cítim sa ako podvodník.
42
00:05:54,253 --> 00:05:56,255
Rozumieš? Som...
43
00:05:56,723 --> 00:06:00,426
pediater, však?
44
00:06:01,861 --> 00:06:03,072
Teda, áno, bol si.
45
00:06:03,197 --> 00:06:05,740
Odporúčal vás ďalší
pacient a Billy Batson.
46
00:06:05,865 --> 00:06:06,508
To nie.
47
00:06:06,633 --> 00:06:08,726
Môžete mi pomôcť
opraviť moju škatuľu, aby...
48
00:06:08,851 --> 00:06:10,912
sa jednoducho, ako viete, prestali diať?
49
00:06:11,037 --> 00:06:11,779
Dobre, pozri.
50
00:06:11,904 --> 00:06:12,982
A opäť pediater.
51
00:06:13,107 --> 00:06:16,718
Som psychiater, ale znie
mi to, akoby ste prežívali...
52
00:06:16,843 --> 00:06:18,587
syndróm podvodníka.
53
00:06:18,712 --> 00:06:21,789
A často to pramení z traumy v ranom veku.
54
00:06:21,914 --> 00:06:26,427
Takže ak vám nevadí, že sa spýtam,
ako dobre si pamätáte na svoje detstvo.
55
00:06:26,552 --> 00:06:27,663
Ako to bolo dnes?
56
00:06:27,788 --> 00:06:29,864
Trauma?
57
00:06:29,989 --> 00:06:30,933
Neviem.
58
00:06:31,058 --> 00:06:33,268
Teda, nikdy som nestretol svojho otca.
59
00:06:33,393 --> 00:06:35,570
Moja mama ma opustila
na vianočnom karnevale.
60
00:06:35,695 --> 00:06:38,640
Strávil som veľa času v pestúnskom
systéme, utiekol som z 11 domovov...
61
00:06:38,765 --> 00:06:41,142
dostal som sa do mnohých bojov
a bol som unesený čarodejníkom...
62
00:06:41,267 --> 00:06:42,706
ktorý mi dal
superschopnosti a potom len...
63
00:06:42,831 --> 00:06:44,245
ako keby, zomrel pred mojou základňou.
64
00:06:44,370 --> 00:06:45,146
To nie je málo.
65
00:06:45,271 --> 00:06:45,814
Ja som a. Doktor.
66
00:06:45,939 --> 00:06:48,416
Vyčaroval sedem démonov a držal
celú moju rodinu ako rukojemníka.
67
00:06:48,541 --> 00:06:50,118
Tak sme mu museli
vytrhnúť jedno očné buľvy.
68
00:06:50,243 --> 00:06:51,552
A potom každý dostal superschopnosti.
69
00:06:51,677 --> 00:06:53,187
Ale teraz si každý robí niečo po svojom.
70
00:06:53,312 --> 00:06:55,356
A ja som jediný, kto sa
snaží držať všetkých spolu.
71
00:06:55,481 --> 00:06:57,881
Dobre, dobre, spracujme to.
72
00:06:58,384 --> 00:06:58,985
Správny.
73
00:06:59,152 --> 00:07:02,088
Odmietnuté vašimi rodičmi a systémom...
74
00:07:02,321 --> 00:07:05,066
a teraz odmietnuté mestom,
ktoré sa snažíte chrániť.
75
00:07:05,191 --> 00:07:08,258
Nikdy som nepovedal, že
ma moje mesto odmietlo.
76
00:07:08,694 --> 00:07:10,239
Odmietnuté Sydney.
77
00:07:10,364 --> 00:07:12,273
To je Tribúna. Tribúnu nikto nečíta.
78
00:07:12,398 --> 00:07:14,909
Aj tak áno. Dobre...
79
00:07:15,034 --> 00:07:17,779
vážim si vašu pomoc, ale
mám nejaké skutočné problémy.
80
00:07:17,904 --> 00:07:21,607
Deje sa tu situácia s
rukojemníkmi teroristov, takže.
81
00:07:22,442 --> 00:07:23,519
Rukojemnícka situácia?
82
00:07:23,644 --> 00:07:30,651
Áno...
83
00:07:33,386 --> 00:07:36,664
videl som ich oboch.
84
00:07:36,789 --> 00:07:38,534
Takže vždy budem. Treba hrať vojnové hry.
85
00:07:38,659 --> 00:07:40,968
Hej, to je prax na inú prácu.
86
00:07:41,093 --> 00:07:43,237
Myslím to vážne. Vojenská stratégia.
87
00:07:43,362 --> 00:07:45,087
Viacerí členovia tímu,
každý so špeciálnou...
88
00:07:45,212 --> 00:07:46,974
sadou schopností, proti ktorým sa uvoľní.
89
00:07:47,099 --> 00:07:48,768
Neznámy nepriateľ.
90
00:07:48,901 --> 00:07:52,046
Viem, ako to znie, ale do
domu stále udiera blesky.
91
00:07:52,171 --> 00:07:53,215
Leo, hovorím ti.
92
00:07:53,340 --> 00:07:55,650
Okrem toho, vy ste ten, kto
vždy hovorí o tímovej práci.
93
00:07:55,775 --> 00:08:01,255
Ale nepotrebujeme zbraň.
94
00:08:01,380 --> 00:08:03,825
Oľga. Darla.
95
00:08:03,950 --> 00:08:05,361
Aké boli ich schopnosti v mojom vrecku?
96
00:08:05,486 --> 00:08:07,462
Malo to byť prekvapenie.
97
00:08:07,587 --> 00:08:10,656
To bolo. V poslednej
dobe je veľmi náladová.
98
00:08:10,957 --> 00:08:14,102
Prečo si myslíš, že som
ti dal Skittles do vrecka?
99
00:08:14,227 --> 00:08:17,972
Bol som armádou jednorožcov
prichádzajúcich v tomto aute. Áno.
100
00:08:18,097 --> 00:08:19,340
Jednorožce sú skutočné.
101
00:08:19,465 --> 00:08:21,043
Hovorí sa tomu špekulatívna história.
102
00:08:21,168 --> 00:08:23,478
Eugene, pozri si to a. Zaspať.
103
00:08:23,603 --> 00:08:30,176
Musíte zomrieť. Áno.
104
00:08:30,610 --> 00:08:33,388
Povedal som ti, že tomu
budeš musieť dať šancu.
105
00:08:33,513 --> 00:08:34,423
Áno.
106
00:08:34,548 --> 00:08:41,555
Naozaj je mi ľúto, či naozaj pokračujete.
107
00:08:47,527 --> 00:08:50,772
Máme rozpracovaných 99?
108
00:08:50,897 --> 00:08:54,609
Viaceré správy o prelomení
platieb za pozastavenie dopravy...
109
00:08:54,734 --> 00:08:57,779
všetky jednotky na ranč Ben Franklin.
110
00:08:57,904 --> 00:08:58,946
Je to bláznivá hudba zadarmo.
111
00:08:59,071 --> 00:09:00,516
Je to veľmi naliehavé.
112
00:09:00,641 --> 00:09:02,650
Melódia, ktorú by sme mali vidieť naživo.
113
00:09:02,775 --> 00:09:03,619
Myslel som na to isté.
114
00:09:03,744 --> 00:09:06,687
Mám chuť priniesť lístky na ten
koncert, teraz je ich príliš veľa.
115
00:09:06,812 --> 00:09:08,590
Šesť. Všetky alebo žiadne.
116
00:09:08,715 --> 00:09:11,092
To je pravidlo. Ešte. Ešte sa chystám.
117
00:09:11,217 --> 00:09:13,219
Ale to bola naša...
118
00:09:13,653 --> 00:09:14,962
posledná šanca.
119
00:09:15,087 --> 00:09:16,764
Billy Batson, poď so mnou.
120
00:09:16,889 --> 00:09:18,533
Nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie.
121
00:09:18,658 --> 00:09:20,067
Páni, to je určite nádhera.
122
00:09:20,192 --> 00:09:22,194
Deň vo Philadelphii.
123
00:09:23,162 --> 00:09:23,906
Je to však?
124
00:09:24,031 --> 00:09:28,042
Znova takmer hotový.
125
00:09:28,167 --> 00:09:30,169
Ktovie...
126
00:09:30,503 --> 00:09:32,113
aha, hej.
127
00:09:32,238 --> 00:09:32,313
Tam.
128
00:09:32,438 --> 00:09:33,838
Ideme...
129
00:09:34,507 --> 00:09:37,618
bojovať proti zločinu.
130
00:09:37,743 --> 00:09:38,754
Dobre?
131
00:09:38,879 --> 00:09:41,747
Moja mama, moja mama, moja mama, moji...
132
00:09:42,381 --> 00:09:46,060
hrdinovia.
133
00:09:46,185 --> 00:09:53,192
Daj tomu čas.
134
00:09:55,595 --> 00:09:59,165
Je to dole...
135
00:10:24,123 --> 00:10:31,130
moja ruka.
136
00:10:50,016 --> 00:10:53,719
Moja mama.
137
00:11:42,968 --> 00:11:44,970
Dá sa to.
138
00:11:48,007 --> 00:11:48,516
Choď preč.
139
00:11:48,641 --> 00:11:49,618
Zmlkni.
140
00:11:49,743 --> 00:11:53,955
Zachraňoval som všetko, čo si žil v hite.
141
00:11:54,080 --> 00:11:54,890
Myslím, že som ťa dostal.
142
00:11:55,015 --> 00:12:02,022
Nemyslím si, že máš pravdu.
143
00:12:08,861 --> 00:12:10,606
Netreba panikáriť, kapitán.
144
00:12:10,731 --> 00:12:14,066
Každá hodina je tu na...
145
00:12:16,702 --> 00:12:18,313
útek.
146
00:12:18,438 --> 00:12:25,445
Je to naozaj jednoduché...
147
00:12:29,782 --> 00:12:32,893
že?
148
00:12:33,018 --> 00:12:35,096
Preboha, ja áno.
149
00:12:35,221 --> 00:12:37,356
Je tu tak...
150
00:12:41,961 --> 00:12:43,963
len nám nechajte...
151
00:12:44,363 --> 00:12:51,370
kvety. Je...
152
00:12:53,873 --> 00:12:58,611
po celom...
153
00:13:25,871 --> 00:13:30,584
môj pohľad.
154
00:13:30,709 --> 00:13:31,118
Mám ťa.
155
00:13:31,243 --> 00:13:33,088
To je môj pomocník, kapitán.
156
00:13:33,213 --> 00:13:36,248
Každý napájaný. Si v poriadku? Samozrejme.
157
00:13:36,816 --> 00:13:43,823
Budete sa chcieť pevne držať.
158
00:13:59,371 --> 00:14:00,381
Všetci sa zachránili.
159
00:14:00,506 --> 00:14:01,015
Úžasná práca.
160
00:14:01,140 --> 00:14:03,142
Veselý.
161
00:14:08,981 --> 00:14:11,116
I. Tu je situácia.
162
00:14:12,351 --> 00:14:14,795
Máme ešte jednu prácu...
163
00:14:14,920 --> 00:14:18,866
a tou je, aby sa tento most nezrútil.
164
00:14:18,991 --> 00:14:21,168
Most Bena Franklina sa zrútil.
165
00:14:21,293 --> 00:14:24,705
Našťastie nie sú žiadne obete,
čiastočne vďaka našim miestnym hrdinom.
166
00:14:24,830 --> 00:14:25,840
Teraz jeden so mnou.
167
00:14:25,965 --> 00:14:27,609
Je skvelé byť tu, Nancy.
168
00:14:27,734 --> 00:14:30,945
Čo môžem povedať? To
všetko v rámci jednodňovej práce.
169
00:14:31,070 --> 00:14:31,246
Správny?
170
00:14:31,371 --> 00:14:34,615
Ako sa cítite z toho, že vás
vyhodili, fiasko z Philadelphie?
171
00:14:34,740 --> 00:14:36,618
Vzhľadom na to, že to
nie je oficiálny názov?
172
00:14:36,743 --> 00:14:38,719
Nič z toho necítime. To nie je v poriadku.
173
00:14:38,844 --> 00:14:40,121
Správne, správne,
správne. Ale to podstatné.
174
00:14:40,246 --> 00:14:41,223
Je to, čo je. Je to zlé?
175
00:14:41,348 --> 00:14:43,491
Ľudia môžu most znovu postaviť.
176
00:14:43,616 --> 00:14:45,359
Už si niekedy.
177
00:14:45,484 --> 00:14:45,926
Vlastne myslel.
178
00:14:46,051 --> 00:14:47,895
Vieš, kontrolovať deti?
179
00:14:48,020 --> 00:14:49,630
Áno, mali by ste. Len
Boh vie, čo majú v pláne.
180
00:14:49,755 --> 00:14:51,500
Pravdepodobne drogy,
pravdepodobne fotenie selfie.
181
00:14:51,625 --> 00:14:55,261
No, keby niečo, prehovorím. Bože.
182
00:14:57,062 --> 00:14:59,932
No, to mačiatko.
183
00:15:00,232 --> 00:15:07,239
Žiadne mlieko.
184
00:15:13,412 --> 00:15:20,419
Dávajú to...
185
00:15:31,697 --> 00:15:33,699
tomu...
186
00:15:46,478 --> 00:15:47,055
jednému z ľudí.
187
00:15:47,180 --> 00:15:49,882
To, čo šetrím, je iná pamäť.
188
00:15:50,082 --> 00:15:50,891
Mýlim sa?
189
00:15:51,016 --> 00:15:51,693
Či sa v tomto mýlim?
190
00:15:51,818 --> 00:15:53,794
Okrem toho sme zachránili
nespočetné množstvo životov.
191
00:15:53,919 --> 00:15:58,624
162 je spočítateľných,
emocionálne nespočetných.
192
00:15:58,757 --> 00:16:01,435
Mary šťastie.
193
00:16:01,560 --> 00:16:02,127
Jane.
194
00:16:02,461 --> 00:16:04,438
Kde si? Mapuje sa.
195
00:16:04,563 --> 00:16:04,673
Boli sme.
196
00:16:04,798 --> 00:16:11,805
Vonku v...
197
00:16:22,614 --> 00:16:29,621
poznať.
198
00:16:33,692 --> 00:16:35,092
Ideš neskoro.
199
00:16:35,361 --> 00:16:39,440
Nechoďte tam.
200
00:16:39,565 --> 00:16:43,569
Dobre, Pam Jim, poďme do toho - sem.
201
00:16:45,204 --> 00:16:47,481
Dobre, veľký deň, veľký most.
202
00:16:47,606 --> 00:16:48,741
Pár zázrakov, Brian, ale...
203
00:16:48,866 --> 00:16:53,721
budeme meditovať o
týchto chybách - práve teraz.
204
00:16:53,846 --> 00:16:55,246
Mary.
205
00:16:55,748 --> 00:16:57,291
I organická chem.
206
00:16:57,416 --> 00:16:59,418
Ako moja meditácia.
207
00:16:59,785 --> 00:17:01,996
Povedal, nikto s priateľmi naozaj nikdy.
208
00:17:02,121 --> 00:17:05,833
V skutočnosti by som mal priateľov,
keby som šiel na vysokú školu.
209
00:17:05,958 --> 00:17:06,701
V skutočnosti...
210
00:17:06,826 --> 00:17:08,736
je to presne ten druh inteligentnej
veci, ktorú inteligentný človek...
211
00:17:08,861 --> 00:17:14,575
ktorý nemusí ísť na vysokú školu,
hovorí, vráťme sa teraz, chlapci.
212
00:17:14,700 --> 00:17:15,998
Ako môžete vidieť,
začali sme naozajstní...
213
00:17:16,123 --> 00:17:17,578
skutoční, skutoční,
skutoční, naozaj silní.
214
00:17:17,703 --> 00:17:20,614
Správne, úplne hore,
všetka tá súdržnosť, energia.
215
00:17:20,739 --> 00:17:22,484
Úžasné.
216
00:17:22,609 --> 00:17:24,518
Prepáč, tréner.
217
00:17:24,643 --> 00:17:26,754
Treba lietať. Neviem.
Nie som ani prezident.
218
00:17:26,879 --> 00:17:28,556
Ja nie. Milujem tieto denné rekapitulácie.
219
00:17:28,681 --> 00:17:31,025
Len musím roztiahnuť krídla
a urobiť to pred večerou.
220
00:17:31,150 --> 00:17:32,060
Pomáha mi to udržať si voľnosť.
221
00:17:32,185 --> 00:17:33,107
Dobre, dobre, dobre. Žiadna rekapitulácia.
222
00:17:33,232 --> 00:17:34,228
Pôjdeme nechať skupinu visieť vo vzduchu.
223
00:17:34,353 --> 00:17:35,130
To je test.
224
00:17:35,255 --> 00:17:38,132
Táto snímka pre toxicitu,
pretože ma začína brnieť.
225
00:17:38,257 --> 00:17:42,724
Dúfam, že sa hra Phillies práve
začala, takže idem do toho a...
226
00:17:43,562 --> 00:17:44,606
sledujem baseball.
227
00:17:44,731 --> 00:17:48,409
Je správne, že dostanem Tonyho späť.
228
00:17:48,534 --> 00:17:49,209
Poď.
229
00:17:49,334 --> 00:17:50,879
Čo sa deje? Čo sa deje práve teraz?
230
00:17:51,004 --> 00:17:53,480
Nie, chlapci, ak hovoríte,
že musíte pracovať.
231
00:17:53,605 --> 00:17:55,849
Musím pracovať. Sakra.
232
00:17:55,974 --> 00:17:57,185
Čo, máš vôbec prácu?
233
00:17:57,310 --> 00:17:59,586
Wonder Woman má prácu, ale nie, vážne...
234
00:17:59,711 --> 00:18:01,088
Myslíte si, že nosí chvost a okuliare?
235
00:18:01,213 --> 00:18:02,223
Akoby ju nikto nespoznával.
236
00:18:02,348 --> 00:18:04,358
Je ako účtovníčka alebo čo. Len prestaň.
237
00:18:04,483 --> 00:18:06,794
Držal si sa písania.
238
00:18:06,919 --> 00:18:09,563
To, že Freddy chce
lietať sólo na 10 minút...
239
00:18:09,688 --> 00:18:11,966
neznamená, že ťa opustí ako tvoja mama...
240
00:18:12,091 --> 00:18:15,669
alebo že ja chcem ísť na vysokú
školu, znamená to, že opúšťam rodinu.
241
00:18:15,794 --> 00:18:18,238
Dobre. Opäť kurz o vysokej škole.
242
00:18:18,363 --> 00:18:20,008
Úplne to chápem. Áno.
243
00:18:20,133 --> 00:18:23,335
Naozaj sa nevidíš...
244
00:18:29,108 --> 00:18:30,584
večnosť za päť mesiacov?
245
00:18:30,709 --> 00:18:31,885
Nebudem ma vyhadzovať.
246
00:18:32,010 --> 00:18:33,020
Nevyhodili ťa.
247
00:18:33,145 --> 00:18:34,155
Victor a Rose sú svätí.
248
00:18:34,280 --> 00:18:38,025
Áno, ale čoskoro zostarneš z
pestúnskeho systému, rovnako ako ja.
249
00:18:38,150 --> 00:18:40,953
Viem ako to funguje. Dobre. Myslíte si...
250
00:18:42,221 --> 00:18:43,498
myslíte, že Victor a Rosa môžu...
251
00:18:43,623 --> 00:18:48,002
ledva platiť nájomné a štát už neplatí
dane, aby ma živili alebo ubytovali.
252
00:18:48,127 --> 00:18:50,861
A čoskoro pre vás nebudú žiadne kontroly.
253
00:18:51,630 --> 00:18:54,230
Je mi jedno, či má Wonder Woman prácu.
254
00:18:55,067 --> 00:18:57,378
Chcem niekedy prispieť.
255
00:18:57,503 --> 00:19:01,237
Billy, ako každý na svete,
musíme si nájsť prácu alebo...
256
00:19:01,907 --> 00:19:08,689
odísť z domu.
257
00:19:08,814 --> 00:19:15,821
Nič netrvá večne.
258
00:19:18,690 --> 00:19:25,172
Myslím, že sa doslova
nazýva Skala večnosti.
259
00:19:25,297 --> 00:19:32,304
Je teda jasné, že niektoré
veci pre ženu vydržia.
260
00:19:59,631 --> 00:20:06,638
Teraz ma necháš zomrieť.
261
00:20:07,773 --> 00:20:11,109
Ale prichádzame s darmi.
262
00:20:22,054 --> 00:20:23,454
Je možné...
263
00:20:23,956 --> 00:20:25,834
toto dobre, sme zapečatení pred mágiou.
264
00:20:25,959 --> 00:20:28,869
Áno. Potom, čo si to vytrhol z môjho otca.
265
00:20:28,994 --> 00:20:30,605
Husté.
266
00:20:30,730 --> 00:20:37,678
Odo mňa som každý Boh v tejto miestnosti.
267
00:20:37,803 --> 00:20:39,947
Nie ste z. A chcem,
aby mi to bolo povedané.
268
00:20:40,072 --> 00:20:42,241
Aká je moja osobitná sila. Bol.
269
00:20:42,975 --> 00:20:46,453
Sila prvkov.
270
00:20:46,578 --> 00:20:47,088
Hádam.
271
00:20:47,213 --> 00:20:51,058
Bariéra, ktorá zabráni vstupu
vašej mince do ľudskej ríše.
272
00:20:51,183 --> 00:20:54,128
Jediný spôsob, ako by sa táto bariéra
odstránila, je, ak by ju niekto zlomil.
273
00:20:54,253 --> 00:20:56,255
Toto.
274
00:20:56,822 --> 00:20:59,124
Príšerné bolo zadržanie.
275
00:20:59,391 --> 00:21:03,270
Boli to tvoje ruky, ktoré ukovali tento
materiál pre nášho otca a pre teba.
276
00:21:03,395 --> 00:21:05,731
To sa posunie smerom k vám.
277
00:21:06,331 --> 00:21:09,768
Zomrel by som z teba.
278
00:21:22,147 --> 00:21:27,019
Ak ste to neurobili.
279
00:21:28,053 --> 00:21:30,531
Povedz to slovo. Nie.
280
00:21:30,656 --> 00:21:31,765
Nie nie. Nie.
281
00:21:31,890 --> 00:21:33,892
Videl som to.
282
00:21:40,632 --> 00:21:41,476
To isté.
283
00:21:41,601 --> 00:21:46,638
Čo robiť...
284
00:22:25,811 --> 00:22:27,988
teraz? Zabavíme sa.
285
00:22:28,113 --> 00:22:29,891
Zábava je pre deti, drahá.
286
00:22:30,016 --> 00:22:37,023
Sme v poriadku?
287
00:22:51,770 --> 00:22:53,447
Sakra. Je mi to tak ľúto.
288
00:22:53,572 --> 00:22:55,449
Nie nie nie. Neľutujte.
Prepáč. Som úplne mojou vinou.
289
00:22:55,574 --> 00:22:55,917
Si ty? Dobre?
290
00:22:56,042 --> 00:22:58,176
Som v poriadku. Áno, som. Dobre.
291
00:22:59,344 --> 00:22:59,988
Ja vlastne robím teba.
292
00:23:00,113 --> 00:23:03,115
Viete, kde to je?
293
00:23:04,483 --> 00:23:06,860
Áno, presne to som chcel povedať.
294
00:23:06,985 --> 00:23:07,494
Praskanie hlasu.
295
00:23:07,619 --> 00:23:08,562
Nie, žiadne obavy.
296
00:23:08,687 --> 00:23:09,631
Ak sa vďaka tomu cítite lepšie, je to...
297
00:23:09,756 --> 00:23:11,832
nič v porovnaní s množstvom, pri
ktorom sa práve teraz červenáte.
298
00:23:11,957 --> 00:23:13,501
Keď som sebavedomá, červenám sa.
299
00:23:13,626 --> 00:23:16,069
Tu je. Hej, nové dievča.
300
00:23:16,194 --> 00:23:19,231
Prvé obdobie. Áno. Ja
som Brad. Toto je Burke.
301
00:23:19,531 --> 00:23:23,410
Počúvaj, ak vôbec niečo potrebuješ
alebo tvoji chlapi, máme to správne.
302
00:23:23,535 --> 00:23:25,246
A Burke, Brian, dostali všetko. Čo je to?
303
00:23:25,371 --> 00:23:27,648
Narcistická porucha osobnosti, chlamýdie.
304
00:23:27,773 --> 00:23:28,315
Dostali to.
305
00:23:28,440 --> 00:23:28,716
Je toho veľa.
306
00:23:28,841 --> 00:23:32,185
Obísť sa k jeho štíhlym trhlinám.
307
00:23:32,310 --> 00:23:33,787
Make-A-Wish detský fanboy tu.
308
00:23:33,912 --> 00:23:35,255
Toto je už veľký chlapec.
309
00:23:35,380 --> 00:23:36,424
Nevie kam patrí.
310
00:23:36,549 --> 00:23:37,761
Jasné, nepatrím k Verte mi...
311
00:23:37,886 --> 00:23:39,626
pretože všetci majú
radi aj ľudské odpadky.
312
00:23:39,751 --> 00:23:42,818
Uvedomujete si. A toto
je vaša značka, chlapci?
313
00:23:44,523 --> 00:23:47,567
Fremont. Hej pozri.
314
00:23:47,692 --> 00:23:51,763
Nie, som čučoriedkový hrdina.
315
00:23:52,798 --> 00:23:54,908
Čo to robí?
316
00:23:55,033 --> 00:23:56,109
Domovníci.
317
00:23:56,234 --> 00:23:57,844
Vstaň, človeče. Čo to robíš, človeče?
318
00:23:57,969 --> 00:23:59,447
Idem to dať do poriadku.
319
00:23:59,572 --> 00:24:02,749
Hej, to je pravdepodobne
dôvod, prečo vás ľudia poznali.
320
00:24:02,874 --> 00:24:05,719
Dievčatá Chase sestry
dostanú. Pripútaný k potu.
321
00:24:05,844 --> 00:24:11,091
Keď som išiel, kôš bol
pre mňa ako druhý domov.
322
00:24:11,216 --> 00:24:15,696
Hej, vieš, tí chlapi ťa chceli
udrieť, ale ty si to aj tak zapichol.
323
00:24:15,821 --> 00:24:18,031
Niečo vieš? Preto sa zabávam.
324
00:24:18,156 --> 00:24:18,333
Aké sú tvoje.
325
00:24:18,458 --> 00:24:21,326
Čím viac dostávam údery.
326
00:24:23,161 --> 00:24:25,706
Ale rozosmialo ma to.
327
00:24:25,831 --> 00:24:32,838
Takže hrdina, odprevadíš
ma do triedy alebo čo?
328
00:24:39,211 --> 00:24:40,554
Chcem, aby si do triedy. Nie, ja.
329
00:24:40,679 --> 00:24:41,189
Chcem to urobiť.
330
00:24:41,314 --> 00:24:44,324
Áno. Vďaka.
331
00:24:44,449 --> 00:24:48,820
Takže zhora, čo je hrom, ktorý
trhliny vytvárajú alebo lámu?
332
00:24:49,588 --> 00:24:52,290
Áno, v baseballe je to skutočné.
333
00:24:52,424 --> 00:24:54,268
Ale v podstate pred chvíľou...
334
00:24:54,393 --> 00:24:58,038
náhodou som mal obed v
kaviarni s niekoľkými superhrdinami.
335
00:24:58,163 --> 00:25:01,074
S dieťaťom, ktorého
kamaráti so superhrdinami.
336
00:25:01,199 --> 00:25:02,576
To si bol ty. Áno.
337
00:25:02,701 --> 00:25:04,244
A stále sú pre vás kurva.
338
00:25:04,369 --> 00:25:04,879
Môžme?
339
00:25:05,004 --> 00:25:08,248
Len preto, že viete, niektoré
vás nemusia nutne urobiť cool.
340
00:25:08,373 --> 00:25:12,886
Zdá sa mi to celkom v pohode.
341
00:25:13,011 --> 00:25:14,411
Freddy...
342
00:25:14,913 --> 00:25:16,556
je moje meno.
343
00:25:16,681 --> 00:25:18,493
Prepáč. Bolo to zvláštne a hlasné.
344
00:25:18,618 --> 00:25:21,219
Som Freddy, povedal normálnym hlasom.
345
00:25:21,386 --> 00:25:24,823
Ja som an. F.
346
00:25:25,824 --> 00:25:28,168
Bože môj.
347
00:25:28,293 --> 00:25:31,296
Hej, nevyrábaj tú drogu, braček.
348
00:25:31,563 --> 00:25:38,570
Čo ty a ja máme.
349
00:26:05,664 --> 00:26:09,100
Urobil si - dobre?
350
00:26:10,435 --> 00:26:13,381
Chcete - choďte nájsť.
351
00:26:13,506 --> 00:26:20,513
Ten, kto je za to zodpovedný? Wow.
352
00:26:33,625 --> 00:26:37,729
No lichotí mi, že to tak cítiš aj ty.
353
00:26:37,862 --> 00:26:38,172
Myslím.
354
00:26:38,297 --> 00:26:42,442
Myslím, viete, pozrite sa na toto
všetko, viete, romantické prostredie...
355
00:26:42,567 --> 00:26:44,878
luxusné šampanské,
veľké miesto, malé jedlo.
356
00:26:45,003 --> 00:26:47,481
Chcem povedať, že si šiel von.
357
00:26:47,606 --> 00:26:49,616
Milujem to. Ja áno.
358
00:26:49,741 --> 00:26:53,941
Len si nie som istý, či som teraz
naozaj pripravený zaviazať sa.
359
00:26:54,312 --> 00:26:55,088
Počkaj, počkaj, počkaj.
360
00:26:55,213 --> 00:26:56,790
Nie, toto nie je o tebe. Sľubujem.
361
00:26:56,915 --> 00:26:57,991
Toto nie je o tebe.
362
00:26:58,116 --> 00:27:00,118
Dobre, pozri...
363
00:27:00,585 --> 00:27:02,562
viem, že celý svet chce, aby sa to stalo.
364
00:27:02,687 --> 00:27:05,457
Ty a ja, dynamické duo...
365
00:27:06,024 --> 00:27:09,594
srdci, ona je.
366
00:27:11,129 --> 00:27:14,765
Asi sa len - bojím, že
ich všetkých sklamem.
367
00:27:15,100 --> 00:27:17,210
Vieš?
368
00:27:17,335 --> 00:27:23,116
Sklamem ťa.
369
00:27:23,241 --> 00:27:25,385
Vieš čo? Zaskrutkuj to. Vyskúšajme.
370
00:27:25,510 --> 00:27:27,812
Skúsme túto bláznivú vec.
371
00:27:28,046 --> 00:27:30,048
Možno budeme.
372
00:27:31,650 --> 00:27:38,657
CeeLo - s bozkom.
373
00:27:46,998 --> 00:27:49,042
Cítiť sa ako.
374
00:27:49,167 --> 00:27:51,636
Šampión bez.
375
00:27:51,836 --> 00:27:52,647
Čo sa to do pekla deje?
376
00:27:52,772 --> 00:27:55,048
Čo sa stalo s našou
krásnou tvárou? Tiež si taký?
377
00:27:55,173 --> 00:27:55,650
Stojím.
378
00:27:55,775 --> 00:27:58,618
Prinášam varovanie
spoza ríše, aby ste to urobili.
379
00:27:58,743 --> 00:28:00,488
O tom, čo vás čaká, dcéry.
380
00:28:00,613 --> 00:28:05,725
O príchode na stretnutie s tvojím svetom
a mučení mužov, ktorí idú celú večnosť...
381
00:28:05,850 --> 00:28:07,595
v jame nekonečnej agónie.
382
00:28:07,720 --> 00:28:10,297
Dobre. Mám pocit, že by
som si to mal všetko zapísať.
383
00:28:10,422 --> 00:28:12,832
Dobre. Vieš, čo si urobil.
384
00:28:12,957 --> 00:28:14,835
Ľutujem, že som si ťa vybral.
385
00:28:14,960 --> 00:28:18,572
Kvôli vám bola prelomená
bariéra medzi svetom.
386
00:28:18,697 --> 00:28:20,474
Teraz bude po vás loviť, Hunter.
387
00:28:20,599 --> 00:28:27,447
Zdá sa, že vaša rodina, keď prídu.
388
00:28:27,572 --> 00:28:30,306
Čas. Osud sveta závisí od...
389
00:28:31,209 --> 00:28:31,552
čo sa stane.
390
00:28:31,677 --> 00:28:35,344
Absolútne nesmiete dovoliť dcéram o nás.
391
00:28:56,167 --> 00:29:03,174
Zaplať za čokoľvek, ty.
392
00:29:08,713 --> 00:29:10,957
Ved nad tym.
393
00:29:11,082 --> 00:29:13,251
Darujte, skontrolujte podvod.
394
00:29:13,418 --> 00:29:13,961
Si robíš srandu?
395
00:29:14,086 --> 00:29:16,988
Frajer. Som lúpežník kariet.
396
00:29:17,489 --> 00:29:20,725
Myslím, že to mám vo vreci...
397
00:29:21,593 --> 00:29:28,600
na predaj.
398
00:29:33,638 --> 00:29:36,608
Ale jeden z tímov. Ahoj.
399
00:29:37,442 --> 00:29:39,519
Ahoj. Áno, ahoj.
400
00:29:39,644 --> 00:29:45,659
Chceš mi ukázať, kde si
sedel - kedy sa to stalo?
401
00:29:45,784 --> 00:29:47,394
Samozrejme. Naprosto.
402
00:29:47,519 --> 00:29:48,796
Áno. Nasleduj ma.
403
00:29:48,921 --> 00:29:54,934
Dobre, takže ľudia na konci.
404
00:29:55,059 --> 00:29:56,270
Tak som sedel.
405
00:29:56,395 --> 00:30:00,431
Ja som sedel rovno tu
a on sedel rovno tam.
406
00:30:00,865 --> 00:30:04,636
On. Prepáč.
407
00:30:04,803 --> 00:30:06,913
Som brat. Takže jeden z nich mám.
408
00:30:07,038 --> 00:30:10,038
Sestra vždy musí vedieť, kde som, však?
409
00:30:10,408 --> 00:30:12,986
Cítim to jasne, vždy si
myslí, že aj ona vie lepšie...
410
00:30:13,111 --> 00:30:15,522
aj keď sa fakticky dokázal opak.
411
00:30:15,647 --> 00:30:16,757
A nie je to tak, že by som ju nemiloval.
412
00:30:16,882 --> 00:30:19,559
Samozrejme, ale malo by byť
fajn nemať niekoho neustále.
413
00:30:19,684 --> 00:30:21,795
Dýchanie na krk. Od
chvíle, keď sa zobudíte.
414
00:30:21,920 --> 00:30:22,697
Už nie som dieťa.
415
00:30:22,822 --> 00:30:25,198
Nie, som o mesiac mladší.
Jeden mesiac? Presne tak.
416
00:30:25,323 --> 00:30:27,134
A všetko musíme robiť spolu.
417
00:30:27,259 --> 00:30:32,230
Nie, nie, naozaj.
418
00:30:32,764 --> 00:30:34,808
Čo robíš?
419
00:30:34,933 --> 00:30:37,844
Práve som hovoril svojmu
priateľovi a aký si skvelý chlap.
420
00:30:37,969 --> 00:30:41,214
Musíme sa porozprávať. Alebo
hovorte. To bolo rozprávanie.
421
00:30:41,339 --> 00:30:43,017
Skvelý rozhovor. A Freddie?
422
00:30:43,142 --> 00:30:47,153
Hovoril som mu to späť.
423
00:30:47,278 --> 00:30:49,355
Spravili sme. Hovoríš nám,
že múdrosť sa rozpadla.
424
00:30:49,480 --> 00:30:50,658
Koža sa mu zlúpla z tváre.
425
00:30:50,783 --> 00:30:54,661
Premenil sa na doslova kopu
popola a zdá sa, že definitívne.
426
00:30:54,786 --> 00:30:57,386
Áno. Takže teraz je v mojich snoch a...
427
00:30:58,323 --> 00:30:58,599
sa mi snaží dať...
428
00:30:58,724 --> 00:31:01,634
správu, že máme astrálne projekčné sily.
429
00:31:01,759 --> 00:31:02,302
Čo je to?
430
00:31:02,427 --> 00:31:04,271
Obi-Wan Kenobi. Si z Great Beyond?
431
00:31:04,396 --> 00:31:06,473
To je všetko. Po škole
zvolávam mimoriadne stretnutie.
432
00:31:06,598 --> 00:31:07,174
Chcem ťa tam.
433
00:31:07,299 --> 00:31:12,178
My s tým tiež nepôjdeme.
434
00:31:12,303 --> 00:31:14,848
Dobre, v prvom rade
som to nevybuchol, dobre?
435
00:31:14,973 --> 00:31:17,016
Bolo to naozaj tak. A čo to je? Tribúna.
436
00:31:17,141 --> 00:31:17,884
Sú to falošné správy, Freddie.
437
00:31:18,009 --> 00:31:18,619
Máme len jeden.
438
00:31:18,744 --> 00:31:21,387
Ovládnite všetko. Alebo
nič a je to len hlúpe pravidlo.
439
00:31:21,512 --> 00:31:23,690
Mimochodom, rozpráva
sa so mnou dievča, Billy.
440
00:31:23,815 --> 00:31:25,458
Prvýkrát v živote dievča.
441
00:31:25,583 --> 00:31:27,428
A povedal som ti, že s týmto
dievčaťom nemáš Seana...
442
00:31:27,553 --> 00:31:29,596
ale nikdy nezistím, či sa
ti vymkne spod kontroly.
443
00:31:29,721 --> 00:31:32,532
Všetko, čo chcem, je
poraziť kameň. Darren.
444
00:31:32,657 --> 00:31:35,001
Dobre.
445
00:31:35,126 --> 00:31:37,137
Mimochodom, má sestru.
446
00:31:37,262 --> 00:31:38,806
Úplná kontrola.
447
00:31:38,931 --> 00:31:42,175
Myslím, že ste spolu, že
by ste ju skutočne milovali.
448
00:31:42,300 --> 00:31:44,844
Pozri, pozri, pozri, Van,
viem, že to znie šialene...
449
00:31:44,969 --> 00:31:48,648
a samozrejme, neviem presne,
čo to všetko znamená, ale.
450
00:31:48,773 --> 00:31:50,984
Ale bol super aggro a super hlasný.
451
00:31:51,109 --> 00:31:51,986
Snažil sa nás varovať.
452
00:31:52,111 --> 00:31:55,488
Myslím, že kričal o všetkom tom
čarodejníckom blábole o behoch a tak.
453
00:31:55,613 --> 00:31:57,882
Musíš hovoriť tak nahlas?
454
00:31:58,116 --> 00:31:59,927
Áno, Mary, pretože to nie je také hlasné.
455
00:32:00,052 --> 00:32:02,762
Myslím, že toto je úplne
prijateľná hlasitosť v interiéri.
456
00:32:02,887 --> 00:32:03,296
Aká je dohoda?
457
00:32:03,421 --> 00:32:04,732
Si v poriadku? Áno.
458
00:32:04,857 --> 00:32:07,033
Prečo máš nasadené slnečné okuliare?
459
00:32:07,158 --> 00:32:10,436
Boli ste dnes ráno u očného lekára?
460
00:32:10,561 --> 00:32:10,771
Neviem.
461
00:32:10,896 --> 00:32:13,139
Zdá sa mi, akoby Mary
išla k očnému lekárovi...
462
00:32:13,264 --> 00:32:15,942
ale bolo to včera večer a
ona si užila veľa zábavy.
463
00:32:16,067 --> 00:32:18,868
V skutočnosti som sa výborne bavil.
464
00:32:19,103 --> 00:32:21,981
Stretol som iných ľudí v
mojom veku a užil som si.
465
00:32:22,106 --> 00:32:24,973
Spoznali ste priateľov
u očného lekára? Nie.
466
00:32:26,010 --> 00:32:26,653
Áno.
467
00:32:26,778 --> 00:32:27,987
Môžeme sa vrátiť na správnu cestu?
468
00:32:28,112 --> 00:32:29,990
Kričí na mňa a hovorí...
469
00:32:30,115 --> 00:32:33,026
Dcéry šťastia nás idú prenasledovať.
470
00:32:33,151 --> 00:32:37,430
Tak čo Dcéry Alice sú
potomkami Titan Atlas...
471
00:32:37,555 --> 00:32:42,302
čo je zrejmé, ale aj nix bohyne noci.
472
00:32:42,427 --> 00:32:43,337
A to oboje.
473
00:32:43,462 --> 00:32:45,705
V noci sa môžu stať dobré veci.
474
00:32:45,830 --> 00:32:47,040
A smrť.
475
00:32:47,165 --> 00:32:49,500
Dovoľte mi povedať toto.
476
00:32:54,105 --> 00:32:55,316
Dcéry strážia...
477
00:32:55,441 --> 00:32:58,908
mýtický strom života, na
ktorom rastú zlaté jablká...
478
00:32:59,310 --> 00:33:01,725
ktoré obsahujú semená života, ktoré...
479
00:33:01,850 --> 00:33:04,844
porodiť ich ríšu, chránenú...
480
00:33:05,216 --> 00:33:07,227
drakom, vieš?
481
00:33:07,352 --> 00:33:08,462
A na toto som zrazu tu.
482
00:33:08,587 --> 00:33:11,331
Viem, však? Pretože mám
jednu ruku úplne desivú.
483
00:33:11,456 --> 00:33:14,892
Na druhej strane,
priateľka Mary, čo robíme?
484
00:33:15,393 --> 00:33:16,670
Neviem.
485
00:33:16,795 --> 00:33:18,938
Toto je vaše stretnutie, však? Áno, dobre.
486
00:33:19,063 --> 00:33:20,441
Všetci však musíme byť na rovnakej vlne.
487
00:33:20,566 --> 00:33:24,669
A pozri, často si myslím,
že myslíš lepšie ako ja.
488
00:33:25,203 --> 00:33:27,313
Čarodejník mi tu presne
nedal návod, chlapci.
489
00:33:27,438 --> 00:33:27,805
Dobre?
490
00:33:28,773 --> 00:33:31,684
Ako neviem, ako veľa z toho
funguje, že tá miestnosť dverí...
491
00:33:31,809 --> 00:33:33,120
alebo tie husle, ktoré sú podobné...
492
00:33:33,245 --> 00:33:35,016
neustále horia, čo je super zvláštne...
493
00:33:35,141 --> 00:33:36,990
ale tiež určite udržiava brloh útulný.
494
00:33:37,115 --> 00:33:37,390
Správny?
495
00:33:37,515 --> 00:33:40,249
Nepovedal mi ani moje superhrdinské meno.
496
00:33:40,385 --> 00:33:42,528
A nie je to tak, že by som sa snažil...
497
00:33:42,653 --> 00:33:47,100
ale naozaj, naozaj potrebujem vašu pomoc.
498
00:33:47,225 --> 00:33:54,232
Možno poznám niekoho, kto by vedel pomôcť.
499
00:33:54,866 --> 00:33:55,309
Zmlkni.
500
00:33:55,434 --> 00:33:58,945
Rozsvieti sa.
501
00:33:59,070 --> 00:34:06,077
Zavrieť.
502
00:34:17,021 --> 00:34:24,028
So všetkým.
503
00:34:33,871 --> 00:34:34,949
Takže mapujem.
504
00:34:35,074 --> 00:34:37,050
Celý brloh a ty to zadržíš.
505
00:34:37,175 --> 00:34:41,587
Na oknách by ste sa naozaj zdržali.
506
00:34:41,712 --> 00:34:43,823
No čo?
507
00:34:43,948 --> 00:34:46,851
Čo je Steve.
508
00:34:49,587 --> 00:34:50,097
Voláš pero?
509
00:34:50,222 --> 00:34:52,198
Steve? Áno. Nepáči sa mi Steve.
510
00:34:52,323 --> 00:34:55,460
Úplne miluje Steva.
511
00:34:55,927 --> 00:35:02,342
Zločin a trest, knižná
reportáž - podľa stránky génia.
512
00:35:02,467 --> 00:35:05,645
To je podvádzanie alebo vie všetko.
513
00:35:05,770 --> 00:35:07,170
Vážne...
514
00:35:07,438 --> 00:35:09,649
len sa ma spýtaš Tak pekne uhladený.
515
00:35:09,774 --> 00:35:10,284
V pohode.
516
00:35:10,409 --> 00:35:14,954
Steve, hľadáme
informácie o dcérach Atlasa.
517
00:35:15,079 --> 00:35:22,086
Môžete nám s tým prosím pomôcť?
518
00:35:24,589 --> 00:35:25,699
Ide o knižné tituly.
519
00:35:25,824 --> 00:35:27,867
Dobre, poďme všetci
vybrať knihu alebo niečo.
520
00:35:27,992 --> 00:35:30,136
My sa šírime. Teda, obskúrna mytológia.
521
00:35:30,261 --> 00:35:31,472
Určite jeho vec.
522
00:35:31,597 --> 00:35:38,604
Už si ani nie som istý,
že Freddy vie, o čo mu ide.
523
00:35:40,471 --> 00:35:42,749
Vieš, vlastne som tu nikdy, nikdy nebol.
524
00:35:42,874 --> 00:35:44,283
Nevadí.
525
00:35:44,408 --> 00:35:47,020
Toto je miesto, kde sa stretávate so
svojimi superhrdinskými priateľmi, však?
526
00:35:47,145 --> 00:35:48,955
Nie, vlastne, prečo by to niekedy mali?
527
00:35:49,080 --> 00:35:49,889
Prečo by sa k tomu vôbec približovali?
528
00:35:50,014 --> 00:35:50,690
Mali by to? Áno.
529
00:35:50,815 --> 00:35:51,724
Prešli okolo.
530
00:35:51,849 --> 00:35:53,727
Vlastne, viete, tí chlapi.
531
00:35:53,852 --> 00:35:56,721
Je to ako situácia kanadskej priateľky.
532
00:35:56,888 --> 00:36:03,069
Myslím, No, ona a ja nie
sme momentálne exkluzívni.
533
00:36:03,194 --> 00:36:04,594
Chcete stretnúť?
534
00:36:04,862 --> 00:36:04,938
Stretnúť sa?
535
00:36:05,063 --> 00:36:07,864
Rád ako? Myslím,
tvárou v tvár práve teraz?
536
00:36:08,566 --> 00:36:09,977
Budem to brať ako áno.
537
00:36:10,102 --> 00:36:14,872
A dnes je tvoj šťastný
deň, pretože jej zavolám.
538
00:36:15,439 --> 00:36:18,918
Pozri, poštár ho udrel.
539
00:36:19,043 --> 00:36:20,554
Pozri pozri. Všetko je
to subjektívne, však?
540
00:36:20,679 --> 00:36:23,009
Ale Captain Power
zvyčajne vedie väčšinu online...
541
00:36:23,134 --> 00:36:25,758
prieskumov, takže to nie je veľký problém.
542
00:36:25,883 --> 00:36:27,694
Je to vtip, kamarát?
543
00:36:27,819 --> 00:36:30,396
Pretože som ťa nechcel
prinútiť to dokázať.
544
00:36:30,521 --> 00:36:34,033
Naozaj?
545
00:36:34,158 --> 00:36:35,335
Nie, to nie je vtip.
546
00:36:35,460 --> 00:36:37,437
A hneď to zavolám. Nazvem to správne.
547
00:36:37,562 --> 00:36:38,571
Takže sa nehýbte.
548
00:36:38,696 --> 00:36:42,208
Tak veľmi, veľmi,
veľmi tvrdý, veľmi silný.
549
00:36:42,333 --> 00:36:44,343
Čo sa deje s tvojím chlapcom, Freddy?
550
00:36:44,468 --> 00:36:45,868
Áno...
551
00:36:46,070 --> 00:36:48,072
Vidím. Vaša žena.
552
00:36:48,306 --> 00:36:55,313
Áno.
553
00:37:00,985 --> 00:37:02,987
Musíte byť.
554
00:37:03,988 --> 00:37:05,990
Môj chlap.
555
00:37:06,657 --> 00:37:07,468
Priateľ piatkového I.
556
00:37:07,593 --> 00:37:10,194
Vlastne som tu. Áno.
557
00:37:10,828 --> 00:37:14,740
Ako sa máš?
558
00:37:14,865 --> 00:37:16,194
Vieš, možno som ten, kto má...
559
00:37:16,319 --> 00:37:18,578
superschopnosti, ale ten chlapec, on je...
560
00:37:18,703 --> 00:37:19,780
skutočný hrdina.
561
00:37:19,905 --> 00:37:23,505
Áno, úprimne, nikdy som
nestretol nikoho ako on.
562
00:37:23,975 --> 00:37:27,945
Je skutočný, pokojný a zábavný.
563
00:37:28,980 --> 00:37:30,156
To je veľa pekných vecí.
564
00:37:30,281 --> 00:37:31,681
Áno.
565
00:37:32,383 --> 00:37:33,793
Ako ste sa vy dvaja spoznali?
566
00:37:33,918 --> 00:37:35,052
Comic-Con.
567
00:37:35,219 --> 00:37:38,531
Je to Comic-Con, ale
podľa tohto, bohovia...
568
00:37:38,656 --> 00:37:41,801
považujú ľudí za sluhov za hračky...
569
00:37:41,926 --> 00:37:46,572
s ktorými sa treba
hrať - s deťmi za trest.
570
00:37:46,697 --> 00:37:50,076
Myslí až do vzbury, keď
sa ľudia obrátili proti bohom.
571
00:37:50,201 --> 00:37:51,612
Práve o tom čítam.
572
00:37:51,737 --> 00:37:55,414
Takže toto všetko sa zjavne
točí okolo silnej zbrane.
573
00:37:55,539 --> 00:37:59,510
Takže Atlas, otec
Atlasových dcér, samozrejme.
574
00:37:59,644 --> 00:37:59,653
Áno.
575
00:37:59,778 --> 00:38:02,688
Zo Stromu života vytvoril
štvrtinu stoutu a túto palicu použil...
576
00:38:02,813 --> 00:38:07,193
na udelenie právomocí určitým
božstvám, ale aj na odoberanie síl iným.
577
00:38:07,318 --> 00:38:10,429
Takže tento dom, kde Atlas
uchovával všetku nadprirodzenú silu.
578
00:38:10,554 --> 00:38:11,398
Áno presne.
579
00:38:11,523 --> 00:38:16,135
Je to ako batéria pre mágiu,
ale keď sa veci zhoršili...
580
00:38:16,260 --> 00:38:18,260
Rada ľudských
čarodejníkov sa dala dokopy...
581
00:38:18,385 --> 00:38:20,306
a ukradli palicu z Atlasu...
582
00:38:20,431 --> 00:38:21,874
a použili to, aby mu vzali sily.
583
00:38:21,999 --> 00:38:23,844
A keď mali jeho kúzlo,
išli za inými chlapmi.
584
00:38:23,969 --> 00:38:27,580
Chlapi? To je ten čarodejník. Viem.
Tento chlap bol najlepší, akého poznám.
585
00:38:27,705 --> 00:38:34,220
Čo robia - hovoria?
586
00:38:34,345 --> 00:38:36,722
Šalamúnova múdrosť,
sila Herkulovej výdrže...
587
00:38:36,847 --> 00:38:38,606
o tejto sile, o tejto
metle zabíjania - o...
588
00:38:38,731 --> 00:38:45,631
rýchlosti ortuti, to sú sily - ukradli.
589
00:38:45,756 --> 00:38:47,800
Chlapci, pozrite, toto znamená to meno...
590
00:38:47,925 --> 00:38:49,265
čo je oveľa chladnejšie,
ako som si myslel...
591
00:38:49,390 --> 00:38:51,003
to bolo, čo je len kopa odpadu.
592
00:38:51,128 --> 00:38:54,473
Takže ak môžem podotknúť,
jedna zo síl, ktorá môže byť príp.
593
00:38:54,598 --> 00:38:55,998
Je mi...
594
00:38:56,701 --> 00:38:57,511
to ľúto.
595
00:38:57,636 --> 00:39:00,513
Nenápadne naznačuješ,
že mi nejako chýba...
596
00:39:00,638 --> 00:39:04,884
Šalamúnova múdrosť?
597
00:39:05,009 --> 00:39:06,820
No možno to príde neskôr.
598
00:39:06,945 --> 00:39:08,854
Myslím, že sa zvyčajne
pýtaš Mary, čo máš robiť.
599
00:39:08,979 --> 00:39:11,324
Len hovorím. Áno, je
to veľmi, veľmi bolestivé.
600
00:39:11,449 --> 00:39:12,558
Len chcem, aby ste to všetci vedeli.
601
00:39:12,683 --> 00:39:14,027
A vyslovuje sa to Šalamún.
602
00:39:14,152 --> 00:39:17,121
Čo sme sa ešte naučili, fam?
603
00:39:17,321 --> 00:39:21,055
Akonáhle táto palica
obsahovala sily bohov...
604
00:39:21,826 --> 00:39:24,462
čarodejníkov očividne do...
605
00:39:24,995 --> 00:39:29,467
Božej ríše v nejakej magickej
sfére, čím ju navždy zapečatili...
606
00:39:30,334 --> 00:39:32,136
odrezaní od mágie.
607
00:39:32,403 --> 00:39:34,647
Takže o tom to bolo? Áno.
608
00:39:34,772 --> 00:39:39,443
Nemyslím si, že už sú takí odrezaní.
609
00:39:40,044 --> 00:39:43,522
V Aténach v Grécku sa dnes ráno
odohráva bizarná a príšerná scéna.
610
00:39:43,647 --> 00:39:46,058
Dve ženy oblečené v bielom. Whoa,
whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
611
00:39:46,183 --> 00:39:47,893
To je tá čarodejnícka
vec. Ako na to prišli?
612
00:39:48,018 --> 00:39:49,229
Takže všetky použité sochy.
613
00:39:49,354 --> 00:39:54,267
Aby sa ľudia čudovali, ako sa tieto
veci dostali do Európy alebo Grécka?
614
00:39:54,392 --> 00:39:56,394
Je to...
615
00:39:57,461 --> 00:39:58,572
byť s pánom.
616
00:39:58,697 --> 00:40:04,844
Prepáč, zobral som ti palicu, tvoj odznak.
617
00:40:04,969 --> 00:40:07,747
Rozbil som to na polovicu
a potom som to vyhodil?
618
00:40:07,872 --> 00:40:09,415
Tam sa asi začala tyrania.
619
00:40:09,540 --> 00:40:10,484
Vieš. Čo?
620
00:40:10,609 --> 00:40:12,551
Čo tým myslíš, čo? Čo? Nechal si to tam.
621
00:40:12,676 --> 00:40:14,754
Boli sme tam všetci.
Chlapci, musel som prestať.
622
00:40:14,879 --> 00:40:17,156
Dal som ti všetky superschopnosti.
Mimochodom, nemáš zač.
623
00:40:17,281 --> 00:40:18,492
A potom som sa musel zlomiť
na polovicu, tak nejako ďalej.
624
00:40:18,617 --> 00:40:21,027
Nerobil som super zlých
ľudí, podobné veci. Dobre.
625
00:40:21,152 --> 00:40:22,496
Zlomil si palicu.
626
00:40:22,621 --> 00:40:24,597
To znamená, že ste
prelomili bariéru medzi svetmi.
627
00:40:24,722 --> 00:40:25,866
Čo už teraz vieme.
628
00:40:25,991 --> 00:40:28,067
Teraz tiež vieme, ako vyzerajú.
629
00:40:28,192 --> 00:40:32,992
Takže keď prídu, poľovníci uvidia
tých dvoch prichádzať v prestávke. Ale.
630
00:40:33,597 --> 00:40:35,375
Mal som tri dcéry.
631
00:40:35,500 --> 00:40:40,571
Calypso má - strach a...
632
00:40:41,639 --> 00:40:44,417
strach.
633
00:40:44,542 --> 00:40:47,244
Viete, nie som len superhrdina.
634
00:40:48,212 --> 00:40:50,423
Som super poslucháč.
635
00:40:50,548 --> 00:40:53,083
A cítim...
636
00:40:54,585 --> 00:40:56,829
že možno niečo cítiš k Freddiemu.
637
00:40:56,954 --> 00:40:59,965
Chceme len vedieť, kedy sa vráti...
638
00:41:00,090 --> 00:41:01,234
chcieť, aby sa zranil.
639
00:41:01,359 --> 00:41:03,494
Dobre. A ha.
640
00:41:03,727 --> 00:41:07,873
Myslím, že si nemôžeme vybrať
ľudí, do ktorých sa raz zamilujeme.
641
00:41:07,998 --> 00:41:09,476
O tom nehovorím.
642
00:41:09,601 --> 00:41:12,735
Ak sa objaví teraz, je vo
vážnom nebezpečenstve.
643
00:41:13,170 --> 00:41:16,215
Jasné, čo by mohlo byť nebezpečné.
644
00:41:16,340 --> 00:41:20,544
Opýtať sa. Dobre.
645
00:41:21,378 --> 00:41:23,155
Vidím, ako to je.
646
00:41:23,280 --> 00:41:25,282
Poďme tancovať...
647
00:41:27,151 --> 00:41:31,021
ďalej. Si horúci, Freddie.
648
00:41:31,322 --> 00:41:32,665
Som pekná. Nevedel som.
649
00:41:32,790 --> 00:41:34,234
Nikdy som nechcel, aby si sa zranil.
650
00:41:34,359 --> 00:41:36,869
Ja nie som ten, kto si ublíži.
651
00:41:36,994 --> 00:41:39,063
Shazam!
652
00:41:39,597 --> 00:41:40,997
Shazam!
653
00:41:41,499 --> 00:41:43,801
Shazam! To...'
654
00:41:44,969 --> 00:41:46,045
Freddie, si v poriadku?
655
00:41:46,170 --> 00:41:46,746
Vráťte sa dovnútra.
656
00:41:46,871 --> 00:41:47,680
Len sa vráťte dovnútra.
657
00:41:47,805 --> 00:41:48,447
Som v poriadku.
658
00:41:48,572 --> 00:41:50,349
Vráťte sa dovnútra. Kto si?
659
00:41:50,474 --> 00:41:51,485
Máte tu deti?
660
00:41:51,610 --> 00:41:54,353
Čo tu robíš? Nedotknem sa.
661
00:41:54,478 --> 00:42:01,485
Vy. Maj moje slovo.
662
00:42:04,989 --> 00:42:07,767
Pretože zvyčajne to, čo hovoríte.
663
00:42:07,892 --> 00:42:10,202
Čo robíš?
664
00:42:10,327 --> 00:42:12,329
Robíme to.
665
00:42:13,564 --> 00:42:15,374
Vieme.
666
00:42:15,499 --> 00:42:16,576
Vieme. Teraz choď.
667
00:42:16,701 --> 00:42:19,245
Nie, nie, nie, nie, nie.
668
00:42:22,172 --> 00:42:23,817
Zabudol som, ako ľahko sa pýtali.
669
00:42:23,942 --> 00:42:26,318
Prečo by si to robil?
670
00:42:26,443 --> 00:42:27,520
Moje hrozno.
671
00:42:27,645 --> 00:42:29,647
Bol.
672
00:42:44,194 --> 00:42:45,438
Žiadne dieťa.
673
00:42:45,563 --> 00:42:46,573
Povedzte nám, kde nájdete.
674
00:42:46,698 --> 00:42:53,705
Odpovede, ktoré potrebujete.
675
00:42:54,572 --> 00:43:01,579
Rýchlosť, krídla a strach.
676
00:43:24,768 --> 00:43:31,775
Ako? Počkaj...
677
00:43:34,945 --> 00:43:41,227
Je ich viac.
678
00:43:41,352 --> 00:43:43,329
Možno ich vezme všetkých.
679
00:43:43,454 --> 00:43:45,522
Nie, nie preto sme tu.
680
00:43:46,056 --> 00:43:49,368
Aby sme získali semienko
života, sestra, držíme sa plánu.
681
00:43:49,493 --> 00:43:52,830
Našli sme ženu, ktorej otec je mŕtvy.
682
00:43:53,130 --> 00:43:57,101
Teraz už poznáš svoju tvár,
sestra, alebo ti ju ukážem.
683
00:43:59,169 --> 00:44:05,451
Robíme len toto - nie tamto.
684
00:44:05,576 --> 00:44:10,080
Urobím jeden pohyb.
685
00:44:15,085 --> 00:44:18,722
A túto šancu využijem.
686
00:44:46,817 --> 00:44:47,093
Najprv.
687
00:44:47,218 --> 00:44:54,225
Naozaj viem...
688
00:45:01,298 --> 00:45:08,305
v tvojom aute?
689
00:45:30,461 --> 00:45:30,637
Naozaj?
690
00:45:30,762 --> 00:45:37,769
Pohodlne sa usaďte Prestaňte,
aby ste prevzali jej silu?
691
00:45:53,484 --> 00:46:00,491
Dobre, dobre - prepáč.
692
00:46:04,661 --> 00:46:05,671
Prepáč. Prepáč.
693
00:46:05,796 --> 00:46:06,840
Sama to isté.
694
00:46:06,965 --> 00:46:09,541
Vieš. Všetko alebo nič. Držíme spolu.
695
00:46:09,666 --> 00:46:12,578
A to urobíte, pretože nemôžete odísť.
696
00:46:12,703 --> 00:46:16,482
Pozrime sa, ako sa vám páči
byť uzavretý v umierajúcom svete.
697
00:46:16,607 --> 00:46:18,617
Nie nie.
698
00:46:18,742 --> 00:46:21,378
Zastavte sa tu.
699
00:46:29,186 --> 00:46:29,829
Z mestskej linky...
700
00:46:29,954 --> 00:46:31,876
Avenue na severe k západnému pobrežiu...
701
00:46:32,001 --> 00:46:34,199
od školy, Gold River až po Cobbs Creek.
702
00:46:34,324 --> 00:46:38,037
Neidentifikovaná bariéra
sa zdá byť v tvare robenia...
703
00:46:38,162 --> 00:46:40,762
nikto nemá povolený
vstup do mesta alebo von...
704
00:46:40,887 --> 00:46:43,609
pričom niektorí naznačujú,
že tento zvláštny...
705
00:46:43,734 --> 00:46:47,304
magický prvok môže byť
vykonaním alebo zrušením...
706
00:46:47,704 --> 00:46:54,711
fiask vo Philadelphii.
707
00:47:08,892 --> 00:47:13,672
Len ty sa snažíš zaspať.
708
00:47:13,797 --> 00:47:15,508
Je to jediný únik pred pochodňami.
709
00:47:15,633 --> 00:47:17,643
Vyzeráš.
710
00:47:17,768 --> 00:47:20,045
Slabý.
711
00:47:20,170 --> 00:47:21,570
Ja to len ja.
712
00:47:21,905 --> 00:47:22,949
Bolo ma počuť.
713
00:47:23,074 --> 00:47:25,208
Batmanov hlas. Ty si čarodejník.
714
00:47:25,576 --> 00:47:26,486
Ty si čarodejník. Môj Bože.
715
00:47:26,611 --> 00:47:29,154
Tvoj chrbát mi o tebe
naozaj povedal všetko, Billy.
716
00:47:29,279 --> 00:47:30,989
Vieš, Billy, na boxe naozaj záležalo.
717
00:47:31,114 --> 00:47:32,324
Si môj najlepší priateľ. Som pekná.
718
00:47:32,449 --> 00:47:33,993
Kapitán Freeman, každá moc.
719
00:47:34,118 --> 00:47:36,328
No, bývalo. Teraz je to komplikované. Ona.
720
00:47:36,453 --> 00:47:37,097
Je to komplikované.
721
00:47:37,222 --> 00:47:39,965
Nemaj to, čo ti dal Billy,
schopnosti Shazama.
722
00:47:40,090 --> 00:47:42,167
Áno, urobil. A povedal, že si
sa zmenil na popol. Ale. Ale.
723
00:47:42,292 --> 00:47:44,294
Ale ne...
724
00:47:45,429 --> 00:47:46,272
povedal, že mu dá silu.
725
00:47:46,397 --> 00:47:49,108
Už nemôžem zostať vo svojom svete.
726
00:47:49,233 --> 00:47:51,077
Ale smrť by bola v porovnaní s tým...
727
00:47:51,202 --> 00:47:54,513
že by som bola uväznená v
cele s vedomím môjho zlyhania.
728
00:47:54,638 --> 00:47:56,515
S tebou, väčšinou s tebou. Vy.
729
00:47:56,640 --> 00:47:57,883
Trochu sarkastickejší, ako povedal Billy.
730
00:47:58,008 --> 00:47:59,551
Ale hej, všetko dobré.
731
00:47:59,676 --> 00:48:00,819
Poďme odtiaľto.
732
00:48:00,944 --> 00:48:02,154
Poďme odtiaľto.
733
00:48:02,279 --> 00:48:04,056
Som si istý, že to nič také nie je, ale.
734
00:48:04,181 --> 00:48:06,115
Dobre, tu je všetko, čo máme.
735
00:48:08,952 --> 00:48:11,663
S encyklopedickými znalosťami
o magických sračkách.
736
00:48:11,788 --> 00:48:15,255
Nie je možné, aby
nás tu tieto sestry držali.
737
00:48:15,893 --> 00:48:17,269
Títo väzenskí strážcovia
sú pravdepodobne očarení.
738
00:48:17,394 --> 00:48:18,605
Ty čo? Zvončeky? Vieš.
739
00:48:18,730 --> 00:48:20,706
Prosím prestaň rozprávať.
740
00:48:20,831 --> 00:48:22,107
Čo tak orgie? Zamerajte sa.
741
00:48:22,232 --> 00:48:23,476
Ani neviem čo to je.
742
00:48:23,601 --> 00:48:26,103
Ako to nájsť. Urobme si lektvar.
743
00:48:26,270 --> 00:48:30,540
Ako elixír obrovskej sily alebo
zmenšenia alebo plynnej formy.
744
00:48:30,774 --> 00:48:32,918
Áno. Teraz sa odtiaľto dostaneme ako prd.
745
00:48:33,043 --> 00:48:36,513
A dal som svoju moc
deťom, ktoré ju premrhali.
746
00:48:37,681 --> 00:48:39,559
Tu zomrieme. Darček.
747
00:48:39,684 --> 00:48:41,852
Je to zadarmo. Čo ty?
748
00:48:42,452 --> 00:48:46,757
- Čím skôr ste prijali.
- To, ty budeš pravda.
749
00:48:47,224 --> 00:48:54,231
Pravda je tu.
750
00:48:57,034 --> 00:48:59,444
Sila z.
751
00:48:59,569 --> 00:49:00,246
Prvky.
752
00:49:00,371 --> 00:49:03,607
Sila, chaos, sila prístupu.
753
00:49:04,041 --> 00:49:05,517
Toto sú prvotné sily.
754
00:49:05,642 --> 00:49:07,487
Neviem, ako takto bojujeme s mocnosťami.
755
00:49:07,612 --> 00:49:10,746
Poviem vám, ako s tým bojujeme so.
756
00:49:11,882 --> 00:49:12,491
Šalamúnovou múdrosťou.
757
00:49:12,616 --> 00:49:14,016
Presne tak.
758
00:49:14,217 --> 00:49:14,660
My. My.
759
00:49:14,785 --> 00:49:16,629
Zriadili sme tu.
760
00:49:16,754 --> 00:49:20,566
Povieme im, že chceme vyjednať
ponuku našich právomocí pre Freddieho...
761
00:49:20,691 --> 00:49:24,403
ale potom jednu z nich chytíme a to
je to, s čím sme naozaj obchodovali.
762
00:49:24,528 --> 00:49:26,039
Ale čo ak nám ukradnú naše sily?
763
00:49:26,164 --> 00:49:28,173
Nie, nie, nie, nebudú, pretože
vieme, ako teraz fungujú.
764
00:49:28,298 --> 00:49:31,844
Vieš čo myslím? Ak na nás len
namierili tú zastávku, uhli sme...
765
00:49:31,969 --> 00:49:33,369
ako tá.
766
00:49:33,537 --> 00:49:35,739
02i nasávať dodge ball.
767
00:49:35,973 --> 00:49:38,951
No, možno Pedro začína s
loptou, ale nie super Pedro.
768
00:49:39,076 --> 00:49:41,386
Super Pedro tiež nasáva dodge ball.
769
00:49:41,511 --> 00:49:41,788
Dobre.
770
00:49:41,913 --> 00:49:44,423
Počúvaj, viem len to, že
v troch z nich je nás päť...
771
00:49:44,548 --> 00:49:49,461
takže si myslím, že by sme
im mali poslať malú pozvánku.
772
00:49:49,586 --> 00:49:54,691
Dobre, takže Steve hovorí, že tento
papier je kopa magického pergamenu.
773
00:49:54,858 --> 00:49:58,503
Napíšeš správu na čarovný papier a
povieš meno Boha, s ktorým by si sa...
774
00:49:58,628 --> 00:49:59,939
chcel porozprávať.
775
00:50:00,064 --> 00:50:05,869
A potom sa papier
poskladá do - bože môj. Má.
776
00:50:06,136 --> 00:50:09,239
Papierový vták a letí k Bohu.
777
00:50:09,439 --> 00:50:10,315
No, to je celkom milé.
778
00:50:10,440 --> 00:50:12,318
Hej, čo demagógovia?
779
00:50:12,443 --> 00:50:15,220
Vieš, ako. Ako Wonder Woman?
780
00:50:15,345 --> 00:50:19,858
Myslíš, že práve teraz
prijíma vtáčie listy?
781
00:50:19,983 --> 00:50:21,985
Pero len myklo plecami?
782
00:50:22,486 --> 00:50:22,829
Ahoj, Steve.
783
00:50:22,954 --> 00:50:25,197
Dwight je diktátor.
784
00:50:25,322 --> 00:50:25,631
Ja áno.
785
00:50:25,756 --> 00:50:26,098
V pohode.
786
00:50:26,223 --> 00:50:28,225
Čo to...
787
00:50:29,826 --> 00:50:31,226
list?
788
00:50:31,762 --> 00:50:33,705
Iist? Písanie listu?
789
00:50:33,830 --> 00:50:35,607
Nie, nie, nie, nie, nie, nie.
790
00:50:35,732 --> 00:50:36,708
Len som hovoril o.
791
00:50:36,833 --> 00:50:37,743
To nie je časť listu.
792
00:50:37,868 --> 00:50:39,870
Čo namietam.
793
00:50:40,037 --> 00:50:43,306
Možno, ak sa pokúsite hovoriť od srdca.
794
00:50:44,274 --> 00:50:46,985
Milé dcéry Atlasu.
795
00:50:47,110 --> 00:50:54,117
Násilie nie je odpoveďou.
796
00:51:11,435 --> 00:51:14,680
Dieťa, ušetrím tvoj život,
ak budeš ku mne úprimný.
797
00:51:14,805 --> 00:51:15,872
Úprimne.
798
00:51:16,273 --> 00:51:16,883
Áno. Wow.
799
00:51:17,008 --> 00:51:19,543
Veľmi ironický výber témy.
800
00:51:20,877 --> 00:51:22,120
Ostatní šampióni.
801
00:51:22,245 --> 00:51:23,556
Sú to deti ako vy?
802
00:51:23,681 --> 00:51:26,183
Tak čo si ešte ako dieťa?
803
00:51:26,316 --> 00:51:28,919
Viem, že sa holím ako každý týždeň.
804
00:51:29,453 --> 00:51:31,163
Áno. Nie nie.
805
00:51:31,288 --> 00:51:31,564
Váš záujem.
806
00:51:31,689 --> 00:51:34,099
Nie, pretože nikto nie je taký
hlúpy, aby udelil prvotnú božskú moc.
807
00:51:34,224 --> 00:51:36,226
No a čo? Vaše deti.
808
00:51:36,760 --> 00:51:37,770
Dajte nám ich. Mená.
809
00:51:37,895 --> 00:51:42,032
Mená šampiónov ostatných, Brant Rider...
810
00:51:42,199 --> 00:51:46,336
a Burk Bryer figurujú, aby
niečo urobili pri písaní tohto mena.
811
00:51:47,003 --> 00:51:48,480
Nie, ale sú to podvodníci.
812
00:51:48,605 --> 00:51:49,749
A on klame.
813
00:51:49,874 --> 00:51:52,150
Pán superveľmoc, nie môj.
814
00:51:52,275 --> 00:51:55,076
A ty si myslíš, že máš úplnú kontrolu?
815
00:51:55,312 --> 00:51:58,381
Jeden z vás ich pravdepodobne...
816
00:51:59,850 --> 00:52:02,761
drží.
817
00:52:02,886 --> 00:52:04,888
Nepozeraj.
818
00:52:05,055 --> 00:52:05,263
Čo je to?
819
00:52:05,388 --> 00:52:05,964
Čo je.
820
00:52:06,089 --> 00:52:06,299
Ona robí?
821
00:52:06,424 --> 00:52:08,734
Nejaký chaos, ktorý
vstúpi do mysle človeka.
822
00:52:08,859 --> 00:52:10,370
Rozbije to celok.
823
00:52:10,495 --> 00:52:12,938
No moja myseľ je už zničená.
824
00:52:13,063 --> 00:52:15,407
Takže by som vlastne
rád videl, ako to skúšate...
825
00:52:15,532 --> 00:52:19,444
pretože nikto nemá gule na to, aby sa
popasoval s tým, čo je v mojom mozgu.
826
00:52:19,569 --> 00:52:21,905
Vidíte...
827
00:52:28,278 --> 00:52:33,258
on nie.
828
00:52:33,383 --> 00:52:36,086
Nie som...
829
00:52:37,487 --> 00:52:39,656
jedináčik.
830
00:52:40,190 --> 00:52:47,197
Je silnejší ako ty Pozri - pes. S...
831
00:52:52,569 --> 00:52:56,406
nie. Áno.
832
00:52:57,240 --> 00:53:03,655
To len tak.
833
00:53:03,780 --> 00:53:06,449
Toto je od šampiónov.
834
00:53:06,783 --> 00:53:10,587
The Daughters of Atlas
Violence nie je riešením.
835
00:53:11,087 --> 00:53:13,065
Dobre Prvá veta.
836
00:53:13,190 --> 00:53:14,633
Ďakujem, Darla.
837
00:53:14,758 --> 00:53:16,369
Radi by sme urobili obchod.
838
00:53:16,494 --> 00:53:21,406
Vzdáme sa svojich ciest, ak nás
dáte pripravených a nezranených.
839
00:53:21,531 --> 00:53:23,109
Inak idú na opice.
840
00:53:23,234 --> 00:53:26,611
Chytre ťa, Eugene, Steve.
841
00:53:26,736 --> 00:53:28,314
A bez ujmy.
842
00:53:28,439 --> 00:53:30,549
Potom sa vám naozaj páči.
843
00:53:30,674 --> 00:53:32,651
Nie, úprimne.
844
00:53:32,776 --> 00:53:36,112
Najlepšie možno len podpísať šampiónov.
845
00:53:36,513 --> 00:53:38,223
Máme to korigovať?
846
00:53:38,348 --> 00:53:40,226
Nie, Steve nerobí chyby.
847
00:53:40,351 --> 00:53:42,427
Len napíš, čo hovoríš. Skvelé.
848
00:53:42,552 --> 00:53:45,222
Mám z toho dobrý pocit. Ja tiež.
849
00:53:45,422 --> 00:53:47,924
Chce ešte niekto prečítať kľúč?
850
00:53:48,491 --> 00:53:50,869
Čítali sme?
851
00:53:50,994 --> 00:53:51,537
Čo to je?
852
00:53:51,662 --> 00:53:56,007
Gatorade?
853
00:53:56,132 --> 00:53:58,009
Ľahko sa číta, sestra.
854
00:53:58,134 --> 00:53:59,678
Už ho nemusíme mučiť.
855
00:53:59,803 --> 00:54:00,880
Počuli ste list.
856
00:54:01,005 --> 00:54:04,074
Dobre. Nie, v tomto s ním súhlasím.
857
00:54:05,642 --> 00:54:08,144
Chcú urobiť obchod.
858
00:54:09,546 --> 00:54:11,289
A stretneme sa so sestrou.
859
00:54:11,414 --> 00:54:13,226
Ale ľuďom sa nedá veriť.
860
00:54:13,351 --> 00:54:16,394
Ale je to len zlý názov pre slová.
861
00:54:16,519 --> 00:54:17,120
Správny?
862
00:54:17,754 --> 00:54:19,756
Správny.
863
00:54:28,498 --> 00:54:29,232
...áno.
864
00:54:29,532 --> 00:54:36,539
A počuli ste.
865
00:54:39,376 --> 00:54:41,786
Nie, len bezcenné.
866
00:54:41,911 --> 00:54:43,122
Čo? Musíte vstať.
867
00:54:43,247 --> 00:54:47,914
Pretože to, čo Paul predstieral, že
je superhrdina, bolo pre mňa len...
868
00:54:48,351 --> 00:54:51,196
spôsobom, ako predstierať,
že nie som zlomený.
869
00:54:51,321 --> 00:54:58,328
Pocity.
870
00:55:00,397 --> 00:55:07,404
Ale niečo v tom je.
871
00:55:07,971 --> 00:55:14,978
Tvoje oči. Vy.
872
00:55:27,924 --> 00:55:29,669
Čo je to?
873
00:55:29,794 --> 00:55:32,329
Hra Guardian of the Golden.
874
00:55:32,462 --> 00:55:34,464
Trieda.
875
00:55:39,869 --> 00:55:43,039
Pre zábavu.
876
00:55:43,573 --> 00:55:50,580
Počujem.
877
00:56:03,727 --> 00:56:07,097
Správny. Dobre. Dobre. Vôbec sa necítim.
878
00:56:07,464 --> 00:56:09,531
To je sila draka, ktorý...
879
00:56:09,656 --> 00:56:12,410
vyžaruje strach z každého póru jeho tela.
880
00:56:12,535 --> 00:56:14,257
Ládinov strach paralyzuje
každého smrteľníka...
881
00:56:14,382 --> 00:56:16,147
takže sa nikto nemôže
priblížiť k strážcovi.
882
00:56:16,272 --> 00:56:17,672
Chráni...
883
00:56:18,375 --> 00:56:19,418
moju možnosť prístupu.
884
00:56:19,543 --> 00:56:22,887
Husté. Veľmi, veľmi zriedkavé.
885
00:56:23,012 --> 00:56:24,557
Musím ísť.
886
00:56:24,682 --> 00:56:27,525
Dvere späť do vášho
sveta sú v strede labyrintu.
887
00:56:27,650 --> 00:56:28,961
Pravá, ľavá, ľavá.
888
00:56:29,086 --> 00:56:31,930
A potom po pravej stene do stredu.
889
00:56:32,055 --> 00:56:33,766
Budete potrebovať
srdce svojich bojovníkov.
890
00:56:33,891 --> 00:56:37,535
Kedysi si ma chránil pred veriacimi
vo svojom svete, Freddie Freeman.
891
00:56:37,660 --> 00:56:42,574
Teraz som ťa ochránil v mysli.
892
00:56:42,699 --> 00:56:46,211
Tvoj vlastný.
893
00:56:46,336 --> 00:56:49,347
Aby som bol spravodlivý, v skutočnosti
som nepotreboval vašu ochranu.
894
00:56:49,472 --> 00:56:52,617
Chcel som preusporiadať vnútorné
orgány toho chlapca, keď si ho bodol.
895
00:56:52,742 --> 00:56:53,786
Ale to si nevedel.
896
00:56:53,911 --> 00:56:55,887
Čo vás robí odvážnymi.
897
00:56:56,012 --> 00:56:59,157
Bol som odvážny, pretože som
vedel, že mám schopnosti. Nie.
898
00:56:59,282 --> 00:57:04,796
Najmocnejšia vec na tebe si ty.
899
00:57:04,921 --> 00:57:06,965
Naša láska k vám obom nás dostala.
900
00:57:07,090 --> 00:57:09,626
Ďakujeme pekne, ale. Mali by sme ísť.
901
00:57:09,959 --> 00:57:12,337
Moje sestry ťa už v aute nepotrebujú.
902
00:57:12,462 --> 00:57:13,862
Teraz je záchvat.
903
00:57:14,431 --> 00:57:15,865
Pre scénu.
904
00:57:16,533 --> 00:57:20,412
Ktorá zostáva ukrytá na mieste
nedostupnom pre nikoho z cestujúcich...
905
00:57:20,537 --> 00:57:21,447
prichádza? Áno.
906
00:57:21,572 --> 00:57:28,579
Má právo zostať. Vy.
907
00:57:36,753 --> 00:57:37,263
Ja vládzem.
908
00:57:37,388 --> 00:57:41,524
Nie nie.
909
00:57:42,358 --> 00:57:44,936
Nízke napätie.
910
00:57:45,061 --> 00:57:46,739
Keď to opravíš, nezastreľ ma.
911
00:57:46,864 --> 00:57:48,807
Nie nie nie. Nebojte sa, pane.
912
00:57:48,932 --> 00:57:53,978
Mám plán, naozaj, vyzerať tak, že
všetko, čo máš, je sendvičový sendvič?
913
00:57:54,103 --> 00:57:56,748
Nie, tieto sendviče sú
dôležité. Sú tam na stretnutí.
914
00:57:56,873 --> 00:57:58,350
Áno iste.
915
00:57:58,475 --> 00:58:03,388
Syrový steak, plukovník.
916
00:58:03,513 --> 00:58:08,893
Chlapče, naozaj potrebujem meno.
917
00:58:09,018 --> 00:58:10,796
Prečo nie? Hádaj?
918
00:58:10,921 --> 00:58:14,366
Považujem to za najefektívnejší
spôsob, ako hladiť nepriateľovi hrdlo.
919
00:58:14,491 --> 00:58:16,534
Je to tak?
920
00:58:16,659 --> 00:58:18,603
To myslíš úplne vážne. Dobre.
921
00:58:18,728 --> 00:58:20,305
Správny.
922
00:58:20,430 --> 00:58:22,041
Takže, pozri, tu je vec.
923
00:58:22,166 --> 00:58:23,933
Si naštvaný, prišla banda
čarodejníkov a ukradla...
924
00:58:24,058 --> 00:58:25,677
ti tvoje schopnosti, čo je úplne na hovno.
925
00:58:25,802 --> 00:58:27,179
Šéf. Úplne to chápem.
926
00:58:27,304 --> 00:58:29,558
Ale mám pocit, že to beriete...
927
00:58:29,683 --> 00:58:31,950
všetko, ako, naozaj osobne a ako...
928
00:58:32,075 --> 00:58:33,386
ani vás nepoznám, slečna. Správny?
929
00:58:33,511 --> 00:58:36,988
Ak zlodeji vtrhli do vášho domu
v noci a ukradli vám mincu...
930
00:58:37,113 --> 00:58:41,593
a potom utiekol, prirodzene by
ste sa dali na prenasledovanie, nie...
931
00:58:41,718 --> 00:58:42,760
a povedali by ste, že pri tomto...
932
00:58:42,885 --> 00:58:44,529
prenasledovaní zlodeji
pustili peniaze na zem...
933
00:58:44,654 --> 00:58:47,455
a váš sused ich zobral a nechal si ich.
934
00:58:48,625 --> 00:58:53,463
Teraz si predstavte, že to nie sú
peniaze, ale životná krv vášho otca.
935
00:58:53,796 --> 00:58:57,796
Posledný výdych tvojej
matky, sily všetkých kolies...
936
00:58:58,334 --> 00:59:01,534
kúziel celej ríše, ktorá bola ukradnutá.
937
00:59:01,671 --> 00:59:06,017
A teraz toto kúzlo prechádza
cez vás a vy máte tú drzosť...
938
00:59:06,142 --> 00:59:10,522
veriť, že si to zaslúžite.
939
00:59:10,647 --> 00:59:14,659
Toto je veľmi veľké.
940
00:59:14,784 --> 00:59:20,223
Ja, si veľmi hrozivý.
941
00:59:20,423 --> 00:59:22,168
Len chcem, aby si to
vedel, ako, ja naozaj.
942
00:59:22,293 --> 00:59:26,337
Vidím prítomnosť, ktorú
máš, a tá ide veľmi ďaleko.
943
00:59:26,462 --> 00:59:29,941
Ale dnes som naozaj
chcel hovoriť o kompromise.
944
00:59:30,066 --> 00:59:31,410
A neexistuje žiadny kompromis.
945
00:59:31,535 --> 00:59:35,180
A uvidíte to s tým najmocnejším mužom.
946
00:59:35,305 --> 00:59:36,849
Nezahrávaj sa so mnou,
dobre? Vráťte nám to.
947
00:59:36,974 --> 00:59:42,887
Freddy, Ty zložíš tento oštep
Domi magický bullpen a potom ty.
948
00:59:43,012 --> 00:59:43,355
Vedieť.
949
00:59:43,480 --> 00:59:45,924
Nebudeme vás musieť zničiť pod zemou.
950
00:59:46,049 --> 00:59:47,726
Je to dobrá ponuka. Myslím to vážne.
951
00:59:47,851 --> 00:59:52,897
Hráte rolu muža - ale nehráte ju dobre.
952
00:59:53,022 --> 00:59:55,900
Stratili ste schopnosti, dieťa.
953
00:59:56,025 --> 00:59:59,596
Všetky. Všetci viete, že vodca Billy...
954
01:00:00,630 --> 01:00:02,740
ste stratený chlapec.
955
01:00:02,865 --> 01:00:05,666
Rád uverí, že je bojovník.
956
01:00:06,002 --> 01:00:07,946
Dobre, pozri, možno nemám
toľko skúseností ako ty...
957
01:00:08,071 --> 01:00:09,894
pretože nie som super starý ako ty...
958
01:00:10,019 --> 01:00:11,783
ale myslím, že mám niekoľko skúseností...
959
01:00:11,908 --> 01:00:13,352
ktoré ty nemáš...
960
01:00:13,477 --> 01:00:16,721
pretože som v poslednej dobe
videl všetky filmy Rýchlo a zbesilo.
961
01:00:16,846 --> 01:00:23,853
A niečo vám poviem, všetko je to o rodine.
962
01:00:26,889 --> 01:00:27,966
Potom moji chlapi.
963
01:00:28,091 --> 01:00:28,700
To bol signál.
964
01:00:28,825 --> 01:00:30,827
Trénovali sme to ako...
965
01:00:32,428 --> 01:00:33,872
zabudli sme na moju rodinu, však?
966
01:00:33,997 --> 01:00:35,397
Dostal nás.
967
01:00:35,732 --> 01:00:36,809
Žiadny človek.
968
01:00:36,934 --> 01:00:40,069
Zabudol si na moje.
969
01:00:40,203 --> 01:00:47,210
Dobre. Poď...
970
01:01:20,743 --> 01:01:22,979
poď.
971
01:01:24,080 --> 01:01:26,082
...počkaj.
972
01:01:26,549 --> 01:01:33,556
Riskuješ môj čas - preč.
973
01:01:50,606 --> 01:01:57,613
Nie. Skôr ja.
974
01:02:08,357 --> 01:02:11,302
Áno. Ježiš.
975
01:02:11,427 --> 01:02:12,004
To som nevidel.
976
01:02:12,129 --> 01:02:16,841
Príde, lebo nešla k očnému lekárovi.
977
01:02:16,966 --> 01:02:18,366
Miláčik, bol som...
978
01:02:18,568 --> 01:02:25,575
slabosť.
979
01:02:29,812 --> 01:02:36,819
...Wow.
980
01:02:42,492 --> 01:02:45,837
Už sme vám a vašej rodine zobrali silu.
981
01:02:45,962 --> 01:02:48,439
A teraz musia zomrieť
ďalší dvaja. A za čo?
982
01:02:48,564 --> 01:02:55,571
Takže môžete hrať stále to isté.
983
01:03:27,370 --> 01:03:30,048
Môj otec bol Atlas.
984
01:03:30,173 --> 01:03:35,186
Boh vytrvalosti a sily.
985
01:03:35,311 --> 01:03:35,988
Jeho magické.
986
01:03:36,113 --> 01:03:39,882
Moc vám môže spôsobiť,
ale nikdy nebudete a.
987
01:03:40,616 --> 01:03:42,727
Karta pre ľudí, ktorých
máte vy a váš otec.
988
01:03:42,852 --> 01:03:45,596
Super rýchlosť.
989
01:03:45,721 --> 01:03:49,325
Nie.
990
01:03:50,726 --> 01:03:57,266
Vyzeráš dobre.
991
01:03:57,800 --> 01:04:04,807
Poďme.
992
01:04:07,343 --> 01:04:14,350
Chcem ísť?
993
01:04:19,522 --> 01:04:23,101
Čo?
994
01:04:23,226 --> 01:04:24,269
Mysleli ste si, že len idete...
995
01:04:24,394 --> 01:04:28,206
zmeškať obyčajné prenosné
telo, ktoré akosi stále cítim?
996
01:04:28,331 --> 01:04:28,573
Áno.
997
01:04:28,698 --> 01:04:29,807
Áno, naozaj sa drží.
998
01:04:29,932 --> 01:04:30,442
Je to šialené, však?
999
01:04:30,567 --> 01:04:32,643
Akože, preniká do mňa.
1000
01:04:32,768 --> 01:04:35,435
Každopádne, vitajte na Rock of Eternity.
1001
01:04:35,671 --> 01:04:39,417
Len šampióni sa sem môžu dostať
akýmikoľvek dverami, ktoré chceme.
1002
01:04:39,542 --> 01:04:40,652
Maličkosť, ktorú môžeme urobiť.
1003
01:04:40,777 --> 01:04:42,987
Stan vašej sestry, chlapci.
1004
01:04:43,112 --> 01:04:45,446
Tomu hovorím totálny úspech.
1005
01:04:46,482 --> 01:04:48,259
Dobre, možno ako
čiastočné celkové víťazstvo.
1006
01:04:48,384 --> 01:04:49,660
Povedal som ti, že nasávam dodge ball.
1007
01:04:49,785 --> 01:04:50,696
Áno, robíš.
1008
01:04:50,821 --> 01:04:53,765
Áno, ale vieš, pozri, Pedro, všetci
máme svoje slabé miesta, vieš čo...
1009
01:04:53,890 --> 01:04:54,266
myslím?
1010
01:04:54,391 --> 01:04:57,560
A jej a nedostatok strategického myslenia.
1011
01:04:58,060 --> 01:05:02,498
Teraz, pre skutočný obchod, Freddy
a zamestnanci pre vašu slobodu.
1012
01:05:03,232 --> 01:05:05,499
A zbavte sa kupoly. Áno.
1013
01:05:06,035 --> 01:05:09,080
A zbavte sa kupoly,
pretože Mesto bratov...
1014
01:05:09,205 --> 01:05:12,508
láska začína byť trochu vlhké...
1015
01:05:13,342 --> 01:05:14,186
výber slov.
1016
01:05:14,311 --> 01:05:16,621
Áno, je mi to ľúto.
Vychádzalo mi to z úst.
1017
01:05:16,746 --> 01:05:17,054
Je to ako.
1018
01:05:17,179 --> 01:05:19,181
To boli moje.
1019
01:05:23,853 --> 01:05:25,763
Milé naše dcéry.
1020
01:05:25,888 --> 01:05:29,358
Hotness Bird sa z toho práve dostal.
1021
01:05:29,525 --> 01:05:33,104
Uistite sa však, že ste tam dali
pomlčku, takže je to naozaj rýchle.
1022
01:05:33,229 --> 01:05:33,705
Človeče, všetko je dobré.
1023
01:05:33,830 --> 01:05:35,740
Nevidel som ťa preberať
gramatiku a pravopis a podobne.
1024
01:05:35,865 --> 01:05:38,176
Znie mi to oveľa múdrejšie.
1025
01:05:39,269 --> 01:05:42,505
Takže brat za sestru?
1026
01:05:42,838 --> 01:05:44,249
Aký je to pocit?
1027
01:05:44,374 --> 01:05:46,951
A ako sa vlastne máte sestry?
1028
01:05:47,076 --> 01:05:51,522
Pretože vekový rozdiel je veľmi
viditeľný a mierne znepokojujúci.
1029
01:05:51,647 --> 01:05:53,025
Nebudem klamať.
1030
01:05:53,150 --> 01:05:55,359
Aj keď ťa nemám veľmi rád.
1031
01:05:55,484 --> 01:05:57,361
Verím, že každý si zaslúži ľudské práva.
1032
01:05:57,486 --> 01:05:59,231
Ale nezaslúžiš si jahodu.
1033
01:05:59,356 --> 01:06:04,735
Dostanete len žltú.
1034
01:06:04,860 --> 01:06:06,862
Ona ide.
1035
01:06:07,163 --> 01:06:07,573
Na váhu.
1036
01:06:07,698 --> 01:06:14,705
Prečo? Ako?
1037
01:06:19,675 --> 01:06:20,853
Ľahko sme ju priviedli.
1038
01:06:20,978 --> 01:06:23,054
Chcela sa nechať chytiť.
1039
01:06:23,179 --> 01:06:24,656
Nemôžem.
1040
01:06:24,781 --> 01:06:31,788
Prečo by vôbec chodila?
1041
01:06:35,791 --> 01:06:36,459
Dobre.
1042
01:06:37,126 --> 01:06:44,133
Je to nevyhnutné. Áno.
1043
01:06:45,434 --> 01:06:46,611
Sme takí stratení.
1044
01:06:46,736 --> 01:06:47,412
Ďakujem, Bozo.
1045
01:06:47,537 --> 01:06:50,239
Nie sme stratení. Stále tu čakám.
1046
01:06:50,706 --> 01:06:51,049
Neviem.
1047
01:06:51,174 --> 01:06:53,351
Neviem. Ty nevieš? Nemáš žiadne kúzla?
1048
01:06:53,476 --> 01:06:56,120
Žiadne magické
artefakty? Nie. Nič o mágii.
1049
01:06:56,245 --> 01:07:00,191
Si len.
1050
01:07:00,316 --> 01:07:03,794
Ty si čarodejník. Už si niekedy.
1051
01:07:03,919 --> 01:07:05,130
Nedostali ste dobrého priateľa?
1052
01:07:05,255 --> 01:07:07,523
Nikomu inému sa nedá veriť.
1053
01:07:21,737 --> 01:07:23,739
Ale ty...
1054
01:07:48,164 --> 01:07:50,166
máš.
1055
01:07:52,835 --> 01:07:52,977
Je dobré.
1056
01:07:53,102 --> 01:07:54,502
Poďme. Domov.
1057
01:07:55,071 --> 01:07:55,280
Vieš.
1058
01:07:55,405 --> 01:07:57,448
Vidíš, držala.
1059
01:07:57,573 --> 01:07:59,350
Bola jablkom. Bol. Chcela občerstvenie.
1060
01:07:59,475 --> 01:08:00,351
O čo ide?
1061
01:08:00,476 --> 01:08:02,054
Zlaté jablko.
1062
01:08:02,179 --> 01:08:04,322
Zo Stromu života.
1063
01:08:04,447 --> 01:08:09,927
- A čo sme chceli vidieť.
- Bolo tam niekde v bezpečí.
1064
01:08:11,153 --> 01:08:18,160
Bože, kam teraz ideš? A...
1065
01:08:24,266 --> 01:08:26,268
ideš...
1066
01:08:28,070 --> 01:08:29,470
ideš...
1067
01:08:30,072 --> 01:08:31,149
do srdca. K srdcu.
1068
01:08:31,274 --> 01:08:33,985
A o ten sa naozaj budeš báť.
1069
01:08:34,110 --> 01:08:36,887
Je to len labyrint, ktorý nikam nevedie.
1070
01:08:37,012 --> 01:08:40,583
Ako v starogréckom blábolení...
1071
01:08:41,217 --> 01:08:48,224
pristavte nočník.
1072
01:08:53,562 --> 01:08:55,564
Prisahám...
1073
01:09:00,269 --> 01:09:02,404
je koniec, sestry.
1074
01:09:02,771 --> 01:09:06,038
Teraz môžeme zasadiť
semienko a obnoviť našu ríšu.
1075
01:09:06,842 --> 01:09:09,887
Všetci znovu zasadení do svojej ríše.
1076
01:09:10,012 --> 01:09:12,346
A to by zničilo ich svet.
1077
01:09:13,415 --> 01:09:15,726
Tak ako zničili naše.
1078
01:09:15,851 --> 01:09:17,895
To nemôžeš myslieť vážne.
1079
01:09:18,020 --> 01:09:21,423
Áno. Nie, nie, tak sme sa nedohodli.
1080
01:09:23,692 --> 01:09:25,694
Boli sme...
1081
01:09:26,228 --> 01:09:29,707
mali.
1082
01:09:29,832 --> 01:09:34,211
Nečudujem sa.
1083
01:09:34,336 --> 01:09:35,946
Mal by som ísť. Nie ty.
1084
01:09:36,071 --> 01:09:37,616
Ale viem, čo si myslíš, Kimmie.
1085
01:09:37,741 --> 01:09:40,418
Crush presne nespieva. Hovor zlodej.
1086
01:09:40,543 --> 01:09:41,610
Tu je dohoda.
1087
01:09:41,977 --> 01:09:43,120
Pri chôdzi je prasknutý ako blázon.
1088
01:09:43,245 --> 01:09:45,247
Je to úbohé.
1089
01:09:45,681 --> 01:09:48,281
Mám to šťastie, že som s tebou, Freddy.
1090
01:09:48,951 --> 01:09:52,263
Prečo si ma práve zavolal? To?
1091
01:09:52,388 --> 01:09:54,390
Freddie Freeman.
1092
01:09:54,823 --> 01:09:56,625
To je v tvojich ústach.
1093
01:09:57,059 --> 01:09:59,937
Vlastne nič nie je.
1094
01:10:00,062 --> 01:10:00,505
Aj keby sme.
1095
01:10:00,630 --> 01:10:04,176
Urobil Strom života,
neplačeme fazuľa - varte.
1096
01:10:04,301 --> 01:10:07,203
Znetvorilo by sa to na niečo monštruózne.
1097
01:10:07,836 --> 01:10:10,181
Takí sú ľudia.
1098
01:10:10,306 --> 01:10:13,384
Je len vhodné, aby sme naše
príšery priviedli do ich sveta...
1099
01:10:13,509 --> 01:10:20,516
a vďaka nim a oni nám...
1100
01:10:22,518 --> 01:10:24,520
hlavnému prúdu...
1101
01:10:25,554 --> 01:10:25,797
ľudom.
1102
01:10:25,922 --> 01:10:27,898
Moje pocity, dokonca aj k nim samým.
1103
01:10:28,023 --> 01:10:30,301
Nie všetky, sestra.
1104
01:10:30,426 --> 01:10:32,070
Cítim tvoje. Rage rovnako.
1105
01:10:32,195 --> 01:10:34,797
Ale ten ty.
1106
01:10:36,865 --> 01:10:39,076
Potom sa modlite k
bohom, aby ich rozhrešili.
1107
01:10:39,201 --> 01:10:44,648
V skutočnosti sa modlia za vodu a
pokoj, keď všetko, čo robia, je hmota.
1108
01:10:44,773 --> 01:10:48,085
A chcem, aby si vzal jablko a zasadil.
1109
01:10:48,210 --> 01:10:50,212
A dúfam...
1110
01:10:51,747 --> 01:10:53,782
je vyškolený na...
1111
01:10:54,950 --> 01:10:58,654
vás. Takže.
1112
01:10:59,121 --> 01:11:06,128
- Vy jej priaznivo nakloníte.
- A uvidíte, ako nás zradí.
1113
01:11:06,528 --> 01:11:09,106
Doručte ho. Nie.
1114
01:11:09,231 --> 01:11:10,199
Zabite ho.
1115
01:11:10,332 --> 01:11:13,644
Môžeš?
1116
01:11:13,769 --> 01:11:15,169
Čo je to?
1117
01:11:15,638 --> 01:11:16,113
Skvelá otázka.
1118
01:11:16,238 --> 01:11:18,240
Nie, urobil.
1119
01:11:18,540 --> 01:11:22,486
Spravil som ťa tak.
1120
01:11:25,614 --> 01:11:28,984
Máš jeden, však?
1121
01:11:29,451 --> 01:11:33,555
Áno áno áno.
1122
01:11:34,490 --> 01:11:41,497
Takže sa máme o čom rozprávať, Calypso.
1123
01:11:47,336 --> 01:11:49,772
Podaj mi veci.
1124
01:11:50,572 --> 01:11:51,983
Si vhodný na ovládanie.
1125
01:11:52,108 --> 01:11:54,418
Bol si to ty. Mali ste
ich vo svojich rukách.
1126
01:11:54,543 --> 01:11:55,387
Neurobil si nič.
1127
01:11:55,512 --> 01:11:58,080
Jediným cieľom je pomstiť môjho otca.
1128
01:11:58,981 --> 01:12:04,929
Každý sa tu stal slabým svetovým bičom.
1129
01:12:05,054 --> 01:12:08,524
Priamo z jám...
1130
01:12:12,795 --> 01:12:18,300
na noc.
1131
01:12:18,834 --> 01:12:20,836
Iba.
1132
01:12:36,051 --> 01:12:37,451
Pretože...
1133
01:12:38,153 --> 01:12:39,820
sme mysleli, že ideme.
1134
01:12:40,022 --> 01:12:43,467
Sám.
1135
01:12:43,592 --> 01:12:44,169
Musíme ísť.
1136
01:12:44,294 --> 01:12:46,737
Musíme sa dostať von. Tu práve teraz.
1137
01:12:46,862 --> 01:12:48,939
Máš pravdu. Viem, ako to vyzerá.
1138
01:12:49,064 --> 01:12:50,575
To nie je pravda. Netuším, ako to vyzerá.
1139
01:12:50,700 --> 01:12:52,710
Len sa nezľaknite.
1140
01:12:52,835 --> 01:12:54,837
No...
1141
01:12:55,671 --> 01:12:58,082
ako som povedal, nezľaknite sa.
1142
01:12:58,207 --> 01:13:00,417
Pozri na. Ja. Je to naozaj
hnusné. Je to naozaj v poriadku.
1143
01:13:00,542 --> 01:13:01,620
A to je Eugene. A to je pekné.
1144
01:13:01,745 --> 01:13:04,088
To je, miláčik, to je Mary
Abby a potom Pedro.
1145
01:13:04,213 --> 01:13:04,556
Len normálne.
1146
01:13:04,681 --> 01:13:06,991
Pedro.
1147
01:13:07,116 --> 01:13:09,960
Chlapci, teraz nie je čas na tajomstvá,
dobre? Musíme im povedať pravdu.
1148
01:13:10,085 --> 01:13:10,795
Sme nadradení.
1149
01:13:10,920 --> 01:13:14,056
Dobre? Nie, ja viem, ale.
1150
01:13:15,457 --> 01:13:17,459
Áno, áno...
1151
01:13:17,993 --> 01:13:18,727
áno.
1152
01:13:19,128 --> 01:13:19,461
Dobre.
1153
01:13:20,462 --> 01:13:22,473
Kúzelník. Čarodejník je čarodejník.
1154
01:13:22,598 --> 01:13:23,907
Volá sa. A práve teraz
hovoríme o obrázkoch.
1155
01:13:24,032 --> 01:13:25,477
Poď. Poď poď. Ponáhľaj sa.
1156
01:13:25,602 --> 01:13:27,869
Predpokladajme, že je to zvláštne.
1157
01:13:29,271 --> 01:13:32,816
Vy ste fiasko Philly.
1158
01:13:32,941 --> 01:13:34,385
Toto nie je v žiadnom prípade uznanie...
1159
01:13:34,510 --> 01:13:36,320
tej hlúpej prezývky, ale
áno, to by sme boli my.
1160
01:13:36,445 --> 01:13:37,956
Teraz môžete zvýšiť tempo? Musíme ísť.
1161
01:13:38,081 --> 01:13:40,349
Drak je tu, aby sa...
1162
01:14:18,654 --> 01:14:20,054
pozeral.
1163
01:14:20,255 --> 01:14:21,655
Dobre.
1164
01:14:22,291 --> 01:14:26,103
Viem, že je toho veľa, ale sľubujem,
že to všetko vysvetlím neskôr.
1165
01:14:26,228 --> 01:14:27,879
Vysvetlite, čo sú naše
deti Superhrdinovia...
1166
01:14:28,004 --> 01:14:29,173
ktorých lovia grécki bohovia.
1167
01:14:29,298 --> 01:14:31,275
Používajú draka na
zničenie domu, ktorý zničíme.
1168
01:14:31,400 --> 01:14:32,142
Áno.
1169
01:14:32,267 --> 01:14:34,736
Počkať, kúpili ste ten dom...
1170
01:14:42,311 --> 01:14:47,850
odo mňa?
1171
01:14:52,221 --> 01:14:55,733
Kto vie?
1172
01:14:55,858 --> 01:14:57,402
Áno. Dobre.
1173
01:14:57,527 --> 01:15:00,596
To sú dve.
1174
01:15:01,663 --> 01:15:03,063
Proti...
1175
01:15:03,365 --> 01:15:07,644
jednému. Freddie.
1176
01:15:07,769 --> 01:15:09,481
Dobre, tak čo?
1177
01:15:09,606 --> 01:15:16,613
Máš pravdu.
1178
01:15:25,687 --> 01:15:27,365
Ideme na to. Ideme hneď šetriť. Poďme.
1179
01:15:27,490 --> 01:15:34,497
Poďme.
1180
01:15:53,815 --> 01:15:54,116
Mary...
1181
01:15:55,150 --> 01:15:57,152
si...
1182
01:16:36,525 --> 01:16:37,125
v poriadku.
1183
01:16:37,893 --> 01:16:39,293
Si v poriadku?
1184
01:16:39,461 --> 01:16:41,905
Dobre.
1185
01:16:42,030 --> 01:16:44,875
Dobre.
1186
01:16:45,000 --> 01:16:47,502
No, kde je tento drak.
1187
01:17:13,962 --> 01:17:15,406
Vhodné miesto pre Boha.
1188
01:17:15,531 --> 01:17:22,538
Tu?
1189
01:19:35,137 --> 01:19:42,144
Randy...
1190
01:19:57,993 --> 01:20:05,000
milujem svoje.
1191
01:20:23,285 --> 01:20:30,292
The.
1192
01:20:45,540 --> 01:20:47,884
Vieš, nikdy som si nemyslel,
že to poviem o drakovi...
1193
01:20:48,009 --> 01:20:53,890
ale to je teraz ten najmenší problém.
1194
01:20:54,015 --> 01:20:55,158
Váš svet neprežije.
1195
01:20:55,283 --> 01:20:56,693
Áno, do riti, Merlin.
1196
01:20:56,818 --> 01:20:58,820
Má pravdu.
1197
01:20:58,987 --> 01:21:00,832
A si v poriadku.
1198
01:21:00,957 --> 01:21:04,267
Si zranený? Som v poriadku. Som v pohode.
1199
01:21:04,392 --> 01:21:06,837
Teda, Boh sa túla po uliciach.
1200
01:21:06,962 --> 01:21:09,306
Je to vec krásy.
1201
01:21:09,431 --> 01:21:10,831
Mier.
1202
01:21:11,066 --> 01:21:13,376
Nie je to určené pre
pôdu tejto miestnosti.
1203
01:21:13,501 --> 01:21:14,846
Rukou sa to stalo monštruóznym.
1204
01:21:14,971 --> 01:21:17,638
Ten plán. Použite satoshi na kohokoľvek.
1205
01:21:17,806 --> 01:21:19,916
Musím sa pokúsiť rozhodiť Kasparova.
1206
01:21:20,041 --> 01:21:21,952
Len ona si môže podmaniť náš systém.
1207
01:21:22,077 --> 01:21:24,421
Dám do toho všetko alebo
zomriem. Skúste a. Zomrieť.
1208
01:21:24,546 --> 01:21:27,324
Nie. Som si celkom istý, že dokážeme
vymyslieť alternatívne zariadenie.
1209
01:21:27,449 --> 01:21:29,860
Sme pripravení? V prípade
potreby som pripravený.
1210
01:21:29,985 --> 01:21:31,529
Prežil som dlhý život. O čom to rozprávaš?
1211
01:21:31,654 --> 01:21:33,663
Pozrite sa ďaleko. Sme v
rovnakom veku. Vaši mladí boli mladí.
1212
01:21:33,788 --> 01:21:39,002
Mám viac ako 6000 rokov.
1213
01:21:39,127 --> 01:21:46,134
Vyzeráš dobre.
1214
01:21:46,434 --> 01:21:48,812
Zdá sa byť nevhodný.
1215
01:21:48,937 --> 01:21:55,944
Áno.
1216
01:21:57,579 --> 01:21:59,823
Nemôžeme ju nechať
zomrieť. Nazval si ma milým.
1217
01:21:59,948 --> 01:22:02,859
Musíme niečo vymyslieť.
1218
01:22:02,984 --> 01:22:05,295
Vezmi si moje sily späť. Skutočne nie.
1219
01:22:05,420 --> 01:22:06,296
Vzal som si svoje sily.
1220
01:22:06,421 --> 01:22:08,166
Ale dal si mi to, aby
si ich vzal späť, však?
1221
01:22:08,291 --> 01:22:10,534
Už nie som šampión, akým si ty.
1222
01:22:10,659 --> 01:22:12,903
Myslíš si, že viem, ako to
napraviť, ale ja to naozaj neviem.
1223
01:22:13,028 --> 01:22:13,171
Dobre?
1224
01:22:13,296 --> 01:22:16,106
Ani som nevedela,
kto sú tie grécke sestry.
1225
01:22:16,231 --> 01:22:16,474
Vygooglite si ich.
1226
01:22:16,599 --> 01:22:19,109
Ale viete, kto sú, čo znamená,
že viete, čo máte robiť.
1227
01:22:19,234 --> 01:22:20,634
A mali ste pravdu.
1228
01:22:21,269 --> 01:22:22,078
Vybrali ste nesprávneho šampióna.
1229
01:22:22,203 --> 01:22:23,381
Matty.
1230
01:22:23,506 --> 01:22:24,756
To je dôvod, prečo by som povedal, že...
1231
01:22:24,881 --> 01:22:26,550
všetci nie sú v poriadku
kvôli mojej rodine.
1232
01:22:26,675 --> 01:22:30,654
Som nič.
1233
01:22:30,779 --> 01:22:33,156
A úprimne, vôbec netuším, čo robím.
1234
01:22:33,281 --> 01:22:38,428
Nie, v tom svojom mozgu
nemáte ani štipku múdrosti...
1235
01:22:38,553 --> 01:22:41,431
ale vaše koníčky v ňom múdro...
1236
01:22:41,556 --> 01:22:44,534
presne vie, čo treba urobiť.
1237
01:22:44,659 --> 01:22:49,840
Strávil som tisícročia -
hľadaním dôstojného šampióna...
1238
01:22:49,965 --> 01:22:53,877
a nikto nebol hodný toho, čo
nezložím, keď moji bratia alebo sestry.
1239
01:22:54,002 --> 01:22:57,514
Ale keď sa zbavíte svojich schopností...
1240
01:22:57,639 --> 01:23:01,009
neváhate, aby boli všetci hodní.
1241
01:23:01,576 --> 01:23:03,154
Ak tomu daj šancu.
1242
01:23:03,279 --> 01:23:05,347
Choď bojovať za svoju rodinu.
1243
01:23:06,481 --> 01:23:08,550
Choď bojovať za svet...
1244
01:23:08,783 --> 01:23:15,165
vyberám si správne, keď si vyberiem teba.
1245
01:23:15,290 --> 01:23:17,367
Dobre. Naozaj? Čo budeme robiť?
1246
01:23:17,492 --> 01:23:17,802
Vždy áno.
1247
01:23:17,927 --> 01:23:20,729
Freddie zachránil prekliaty svet.
1248
01:23:21,262 --> 01:23:22,573
Idem po tie veci.
1249
01:23:22,698 --> 01:23:24,875
A potrebujem, aby si tieto
veci odlákal zo štadióna.
1250
01:23:25,000 --> 01:23:28,000
No, riešim to s drakom. Dobre. Dobre.
1251
01:23:29,237 --> 01:23:29,547
Môžem...
1252
01:23:29,672 --> 01:23:33,516
vám len - povedať predtým,
ako teraz pôjdete, túto verziu...
1253
01:23:33,641 --> 01:23:40,648
ty ty - môj naozaj Shazam!
1254
01:23:45,987 --> 01:23:52,994
Je to dôvod, prečo do
domu neustále udiera blesk?
1255
01:23:59,734 --> 01:24:05,115
Sľubujem. Po tomto - mňa nezožerie drak.
1256
01:24:05,240 --> 01:24:08,107
Nebudem ťa nútiť, aby
si si ma nechal. Ahoj.
1257
01:24:08,443 --> 01:24:11,179
Pozri, viem, že čoskoro zostarnem.
1258
01:24:12,514 --> 01:24:17,452
Buď mojím úžasným druhom, statočným synom.
1259
01:24:18,453 --> 01:24:21,731
Nikdy nezostarnete zo svojich vlastných.
1260
01:24:21,856 --> 01:24:27,237
Nikdy.
1261
01:24:27,362 --> 01:24:29,364
Teraz mi urob láskavosť.
1262
01:24:29,497 --> 01:24:31,908
A myslím to z duše.
1263
01:24:32,033 --> 01:24:34,602
Pretože existuje.
1264
01:24:35,503 --> 01:24:37,505
Bude.
1265
01:24:41,309 --> 01:24:48,316
Shazam.
1266
01:24:48,716 --> 01:24:50,794
Bude to trvať, kým si zvyknete.
1267
01:24:50,919 --> 01:24:52,829
Ide do toho.
1268
01:24:52,954 --> 01:24:54,956
Ale ja nie. Obťažujte sa...
1269
01:24:55,657 --> 01:25:02,664
snažte sa prejaviť.
1270
01:25:13,041 --> 01:25:14,441
Nechápeš...
1271
01:25:15,076 --> 01:25:17,187
nevidíš, čo robíš týmto ľuďom?
1272
01:25:17,312 --> 01:25:18,712
Ja áno.
1273
01:25:19,314 --> 01:25:24,027
A čo vidím, je pohľad na tento
strom, je spálený, je neprirodzený.
1274
01:25:24,152 --> 01:25:28,189
Tu sme urobili sľub, že obnovíme
našu ríšu, nie zničíme inú.
1275
01:25:28,389 --> 01:25:32,836
Boh odpovedal na ich modlitby,
napokon nepoznali svoje miesto.
1276
01:25:32,961 --> 01:25:38,099
A tak vám to ukážem, poviem vám,
Nathaniel Tone opakuje strýka Hadesa.
1277
01:25:38,266 --> 01:25:40,268
Nie, končím.
1278
01:25:56,251 --> 01:25:59,087
Žiaden problém.
1279
01:26:00,121 --> 01:26:00,930
Ak vaše emócie.
1280
01:26:01,055 --> 01:26:02,700
Odpočívaj s človekom. Duša.
1281
01:26:02,825 --> 01:26:04,801
A potom možno tvoj.
1282
01:26:04,926 --> 01:26:06,928
Duša mala...
1283
01:27:09,991 --> 01:27:16,998
viac.
1284
01:27:19,734 --> 01:27:26,741
Týmto spôsobom nikto nevidel nič,
čo by mohlo naraziť na túto skutočnosť.
1285
01:27:27,275 --> 01:27:29,277
Hej, Steve...
1286
01:27:29,777 --> 01:27:34,791
čoho sa obludy boja?
1287
01:27:34,916 --> 01:27:37,185
Kráľ zvierat, levy.
1288
01:27:37,452 --> 01:27:39,262
Jednorožec. Naozaj?
1289
01:27:39,387 --> 01:27:40,798
Milujem jednorožce.
1290
01:27:40,923 --> 01:27:43,266
Jednorožec vás nemiluje.
1291
01:27:43,391 --> 01:27:50,398
Jednorožci neexistujú, viete.
1292
01:27:51,266 --> 01:27:52,676
Asi to nie je také šialené.
1293
01:27:52,801 --> 01:27:57,113
Jednorožec je najstrašnejšie stvorenie
so skutočne nemilosrdným a chladným.
1294
01:27:57,238 --> 01:27:58,848
Viete, ako poníky pre rozprávkové knihy.
1295
01:27:58,973 --> 01:28:00,551
Majú nízku vlhkosť.
1296
01:28:00,676 --> 01:28:05,022
Alebo čokoľvek, čo
majú radi - tmavé jaskyne.
1297
01:28:05,147 --> 01:28:07,257
Ambrosia. Je to ako nektár bohov.
1298
01:28:07,382 --> 01:28:10,793
Bolo by to sladké, zlato, mám nápad. Choď.
1299
01:28:10,918 --> 01:28:12,730
Choď takto.
1300
01:28:12,855 --> 01:28:19,862
Mnohí z týchto ľudí sa
nemôžu - bozkávať. Choď...
1301
01:28:23,898 --> 01:28:24,666
s tým.
1302
01:28:25,233 --> 01:28:32,240
Idem s nimi. Med.
1303
01:28:33,041 --> 01:28:36,477
A potom.
1304
01:28:37,512 --> 01:28:39,356
Nie som si celkom istý.
1305
01:28:39,481 --> 01:28:42,016
Ako na rodičovstvo tu.
1306
01:28:48,723 --> 01:28:55,730
Umiestnením.
1307
01:29:03,738 --> 01:29:06,074
To bolo naozaj zadosťučinenie.
1308
01:29:06,641 --> 01:29:13,648
Aké to bolo pre teba?
1309
01:29:15,316 --> 01:29:18,619
Nie.
1310
01:29:19,954 --> 01:29:24,601
Áno.
1311
01:29:24,726 --> 01:29:27,370
Buď pre teba.
1312
01:29:27,495 --> 01:29:29,339
Ale v skutočnosti. Si najlepší.
1313
01:29:29,464 --> 01:29:30,207
Kapitán Marvel.
1314
01:29:30,332 --> 01:29:33,109
Áno. Choďte napevno. Tam.
1315
01:29:33,234 --> 01:29:34,178
Je maximálne napätie.
1316
01:29:34,303 --> 01:29:38,703
V skutočnosti, okrem iných
mien, stále nakupujeme...
1317
01:29:43,778 --> 01:29:44,121
tieto.
1318
01:29:44,246 --> 01:29:46,522
Kto si myslel, že si nezraniteľný.
1319
01:29:46,647 --> 01:29:48,149
Ale nie...
1320
01:29:48,449 --> 01:29:50,651
magická ohnivá mágia.
1321
01:29:51,219 --> 01:29:52,563
Samozrejme. Áno áno áno.
1322
01:29:52,688 --> 01:29:54,931
Mágia zabíja mágiu.
Kde? Ako sa máte, slečna?
1323
01:29:55,056 --> 01:29:57,567
Len mi kvapká, lebo som sa
ešte nikdy nevidela takto horieť.
1324
01:29:57,692 --> 01:30:01,771
Tiež sa nikto nebaví s mojím mestom.
1325
01:30:01,896 --> 01:30:05,166
Porazil som svoje stopy Boha.
1326
01:30:05,833 --> 01:30:12,840
Myslíš, že ťa nezničím?
1327
01:30:54,549 --> 01:30:59,487
Zastavte nejaký druh,
viete - ako batéria...
1328
01:31:04,659 --> 01:31:06,961
takto. Spustite...
1329
01:31:08,563 --> 01:31:09,273
terabajt.
1330
01:31:09,398 --> 01:31:15,411
Nechceš zostať pri divokej Verity?
1331
01:31:15,536 --> 01:31:22,543
Nie.
1332
01:31:45,700 --> 01:31:46,477
Haló?
1333
01:31:46,602 --> 01:31:51,447
Nie, je to v poriadku.
1334
01:31:51,572 --> 01:31:56,886
Poď sem.
1335
01:31:57,011 --> 01:31:59,355
Sakra. Je to v poriadku.
1336
01:31:59,480 --> 01:32:06,487
Dobré dievča.
1337
01:32:34,348 --> 01:32:37,894
Ona je odrazom.
1338
01:32:38,019 --> 01:32:39,296
Dobre, nie?
1339
01:32:39,421 --> 01:32:46,428
Je to najbližšie k
ambrózii, ktorú musíme...
1340
01:33:06,247 --> 01:33:13,254
dostať. Dievča.
1341
01:33:24,765 --> 01:33:26,934
Potrebujeme viac Skittles.
1342
01:34:02,870 --> 01:34:03,814
V dúhe.
1343
01:34:03,939 --> 01:34:10,946
Čo?
1344
01:34:24,458 --> 01:34:26,761
Nie nie. Nie nie nie.
1345
01:34:27,361 --> 01:34:28,304
Nemôžeš zomrieť.
1346
01:34:28,429 --> 01:34:30,431
Poď, Billy. Poď.
1347
01:34:30,564 --> 01:34:33,075
Lekárske sily lepšie
vedia, ako napraviť ľudí.
1348
01:34:33,200 --> 01:34:40,207
Právomoci?
1349
01:34:41,342 --> 01:34:42,742
Jasné...
1350
01:34:43,144 --> 01:34:46,155
kto? No tak - Claire. Pomoc!
1351
01:34:46,280 --> 01:34:46,857
Stop!
1352
01:34:46,982 --> 01:34:49,817
Dovoľte mi ísť za kňazom podsvetia Hej.
1353
01:34:50,418 --> 01:34:51,561
Pani. Pani, počúvajte ma.
1354
01:34:51,686 --> 01:34:52,762
Počúvaj ma, dobre?
1355
01:34:52,887 --> 01:34:53,796
Nechcem, aby zomrel niekto iný.
1356
01:34:53,921 --> 01:34:55,498
Ani moja rodina, ani Anthea, ani nikto.
1357
01:34:55,623 --> 01:34:56,799
A môžeme ich zachrániť.
1358
01:34:56,924 --> 01:34:58,468
Zo stromu je to v poriadku, však?
1359
01:34:58,593 --> 01:35:01,637
Myslím, že by som mohol poznať spôsob,
ako zničiť strom a draka v jednom.
1360
01:35:01,762 --> 01:35:04,799
Inšpirovali nás k tomu. Skvelý chlapec.
1361
01:35:05,032 --> 01:35:10,032
No nie, ak dokážem preťažiť personál
dostatočným množstvom bleskov s bombou.
1362
01:35:10,371 --> 01:35:11,581
Stačí to na zabitie draka?
1363
01:35:11,706 --> 01:35:13,708
A viac...
1364
01:35:14,942 --> 01:35:18,378
zničiť - všetko, čo je vo vnútri kupoly?
1365
01:35:19,680 --> 01:35:26,687
Potom by som vás chcel ešte
o jednu láskavosť požiadať.
1366
01:35:35,730 --> 01:35:39,366
Viete, že...
1367
01:36:29,950 --> 01:36:31,350
nerobili...
1368
01:36:31,585 --> 01:36:38,592
zabiť strom.
1369
01:37:01,882 --> 01:37:06,620
No ako je to možné.
1370
01:37:22,069 --> 01:37:23,612
Už som ťa stratil.
1371
01:37:23,737 --> 01:37:24,839
Nemôžem.
1372
01:37:25,172 --> 01:37:26,850
Čo je strážcom moci?
1373
01:37:26,975 --> 01:37:30,319
Najsilnejšia vec na vás. Vy.
1374
01:37:30,444 --> 01:37:32,446
Naučil si ma to...
1375
01:37:40,020 --> 01:37:47,027
dobre.
1376
01:37:59,173 --> 01:38:00,573
Dobre.
1377
01:38:01,275 --> 01:38:02,685
To by bolo super sklamanie.
1378
01:38:02,810 --> 01:38:04,812
Ako drak...
1379
01:38:06,413 --> 01:38:06,789
by sa mi hodil.
1380
01:38:06,914 --> 01:38:07,457
Ak si čo?
1381
01:38:07,582 --> 01:38:10,326
Teda, lietaš, veješ
oheň, ale si tiež z dreva...
1382
01:38:10,451 --> 01:38:12,528
čo je zvláštne mäso a seriózny dizajn.
1383
01:38:12,653 --> 01:38:16,523
Ale ak mám byť úprimný, ty nie.
1384
01:38:20,861 --> 01:38:22,037
Inovovať na a.
1385
01:38:22,162 --> 01:38:23,105
Pani, ktorá lieta.
1386
01:38:23,230 --> 01:38:24,541
A nepotrebovala som ani obyčajnú fialku.
1387
01:38:24,666 --> 01:38:28,035
Nie vonku. Chceš veci?
1388
01:38:28,402 --> 01:38:35,409
Poď teraz.
1389
01:39:04,505 --> 01:39:08,117
Kde je Mara?
1390
01:39:08,242 --> 01:39:10,244
Teraz je lepšie...
1391
01:39:12,613 --> 01:39:19,620
teraz. Ako? Nie...
1392
01:40:16,043 --> 01:40:23,050
nie, nie - nie. Odstráňte kupolu.
1393
01:40:43,470 --> 01:40:49,885
Kým stále dýcham - kupola
stále stojí, kým ťa neuvidím.
1394
01:40:50,010 --> 01:40:57,017
Na druhej strane je Stop.
1395
01:41:36,323 --> 01:41:40,703
Naozaj vyjdite odtiaľ proti mne.
1396
01:41:40,828 --> 01:41:44,473
Musím to urobiť.
1397
01:41:44,598 --> 01:41:44,807
Naozaj?
1398
01:41:44,932 --> 01:41:45,541
Čo robíš?
1399
01:41:45,666 --> 01:41:47,177
Nemal by si tam byť.
1400
01:41:47,302 --> 01:41:50,512
Áno, som.
1401
01:41:50,637 --> 01:41:52,348
Kedysi som si myslel, že
nemôžem urobiť nič správne...
1402
01:41:52,473 --> 01:41:53,817
a nezaslúžim si žiadne právomoci.
1403
01:41:53,942 --> 01:41:58,112
Ale je tu niečo, čo môžem urobiť teraz.
1404
01:41:59,746 --> 01:42:01,358
Môžem vás všetkých zachrániť.
1405
01:42:01,483 --> 01:42:04,159
Čo? Držať sa? Áno.
1406
01:42:04,284 --> 01:42:09,598
Celá moja rodina bude žiť a
nikto z nich nebude zranený.
1407
01:42:09,723 --> 01:42:12,401
Freddy, nikdy som nemal rodinu. Vieš to.
1408
01:42:12,526 --> 01:42:14,503
Všetci, na ktorých mi
záležalo, ma opustili.
1409
01:42:14,628 --> 01:42:17,639
Moja mama, môj otec, všetci.
1410
01:42:17,764 --> 01:42:21,310
Takže keď som vás našiel,
musel som vydržať a držal som čas.
1411
01:42:21,435 --> 01:42:25,514
Nie, mal by som ťa
nechať urobiť si vlastnú vec.
1412
01:42:25,639 --> 01:42:27,583
Teraz je čas, aby ste lietali.
1413
01:42:27,708 --> 01:42:33,555
Čo ty?
1414
01:42:33,680 --> 01:42:37,893
Som Captain Empower Power, Junior.
1415
01:42:38,018 --> 01:42:45,025
Nezabudni na to.
1416
01:43:31,872 --> 01:43:33,816
My zvládame. Toto teraz.
1417
01:43:33,941 --> 01:43:37,377
Áno, robíme.
1418
01:44:25,626 --> 01:44:32,633
Ľúbim ťa.
1419
01:47:02,215 --> 01:47:06,987
Potom sme išli na súd.
1420
01:48:00,407 --> 01:48:07,414
On to urobil.
1421
01:48:09,449 --> 01:48:11,451
Musíme...
1422
01:48:17,557 --> 01:48:19,326
cez to prejsť.
1423
01:48:19,526 --> 01:48:21,703
Naozaj?
1424
01:48:21,828 --> 01:48:28,243
Naozaj, naozaj, naozaj dobre.
1425
01:48:28,368 --> 01:48:29,135
Si...
1426
01:48:29,769 --> 01:48:32,714
modrý?
1427
01:48:32,839 --> 01:48:37,686
Naozaj doma.
1428
01:48:37,811 --> 01:48:39,021
Naozaj.
1429
01:48:39,146 --> 01:48:44,117
Naozaj, naozaj, naozaj...
1430
01:48:45,752 --> 01:48:46,386
naozaj.
1431
01:48:47,087 --> 01:48:47,530
Zobuď sa.
1432
01:48:47,655 --> 01:48:50,966
Ty nie.
1433
01:48:51,091 --> 01:48:53,902
Dobre, mal by si sa zobudiť,
ale mal by si sa zobudiť.
1434
01:48:54,027 --> 01:48:55,971
Mal by si otvoriť oči
a smiať sa. A bolo to.
1435
01:48:56,096 --> 01:48:58,006
Dostali ma, pretože ty máš.
1436
01:48:58,131 --> 01:49:01,042
Dostal si ma - rob si žarty.
1437
01:49:01,167 --> 01:49:02,567
Doberman.
1438
01:49:02,736 --> 01:49:05,714
Billy.
1439
01:49:05,839 --> 01:49:06,606
Naozaj?
1440
01:49:07,007 --> 01:49:07,183
Naozaj.
1441
01:49:07,308 --> 01:49:10,318
Poď.
1442
01:49:10,443 --> 01:49:14,256
Freddy.
1443
01:49:14,381 --> 01:49:17,651
Vieš...
1444
01:49:18,752 --> 01:49:25,759
myslím - je tu.
1445
01:49:27,160 --> 01:49:29,195
JOHN Bar, ty debil.
1446
01:49:30,764 --> 01:49:31,706
MARK Sakra.
1447
01:49:31,831 --> 01:49:33,833
Ideme...
1448
01:49:34,267 --> 01:49:37,779
zaháknúť.
1449
01:49:37,904 --> 01:49:38,848
Moje dieťa.
1450
01:49:38,973 --> 01:49:45,980
Nie, bol to hrdina.
1451
01:49:47,847 --> 01:49:50,158
Bol to hrdina a boh.
1452
01:49:50,283 --> 01:49:52,550
Mali by ste odpočívať ako jeden...
1453
01:50:12,672 --> 01:50:16,776
spôsob alebo.
1454
01:51:06,559 --> 01:51:09,029
Toto sa už nikdy nevráti.
1455
01:51:09,162 --> 01:51:11,806
Vlákno hviezdice mágie.
1456
01:51:11,931 --> 01:51:15,777
Chcem povedať, že iskra
Boha môže obnoviť silu.
1457
01:51:15,902 --> 01:51:18,672
A nie sú žiadni bohovia, Max.
1458
01:51:18,905 --> 01:51:20,940
Existuje. Jeden...
1459
01:53:06,312 --> 01:53:07,013
správne...
1460
01:53:07,714 --> 01:53:10,058
zombie.
1461
01:53:10,183 --> 01:53:13,162
Vďaka Bohu - za to.
1462
01:53:13,287 --> 01:53:16,031
Nepochovávaj ma.
1463
01:53:16,156 --> 01:53:18,566
Čo? Moje 2 minúty.
1464
01:53:18,691 --> 01:53:25,698
Bože. Veľmi ste mi chýbali.
1465
01:53:27,700 --> 01:53:31,971
Ahoj.
1466
01:53:33,907 --> 01:53:34,282
Ahoj. Prepáč.
1467
01:53:34,407 --> 01:53:34,617
Prepáč.
1468
01:53:34,742 --> 01:53:36,785
Ja nie. Nevidel som ťa tam.
1469
01:53:36,910 --> 01:53:38,787
Bol som. Bol som.
1470
01:53:38,912 --> 01:53:40,780
V tom čase som bol mŕtvy.
1471
01:53:41,014 --> 01:53:45,627
Takže ste dostali môj list.
1472
01:53:45,752 --> 01:53:51,324
Myslím, že niečo máš.
1473
01:53:51,858 --> 01:53:53,736
Mám oblečené.
1474
01:53:53,861 --> 01:53:57,172
Čo?
1475
01:53:57,297 --> 01:53:58,206
Ako pavúk?
1476
01:53:58,331 --> 01:53:58,707
Prepáč.
1477
01:53:58,832 --> 01:53:59,674
To je nechutné.
1478
01:53:59,799 --> 01:54:01,999
Tiež je to naozaj trápne.
1479
01:54:02,468 --> 01:54:03,512
Áno, je.
1480
01:54:03,637 --> 01:54:06,114
Ale bola to úžasná vec, ktorú si urobil...
1481
01:54:06,239 --> 01:54:08,117
obeť, ktorú si priniesol.
1482
01:54:08,242 --> 01:54:11,019
Priviedli ste tento svet späť k životu.
1483
01:54:11,144 --> 01:54:17,358
Možno sa tentoraz bohovia
a ľudia naučia - žiť v mieri.
1484
01:54:17,483 --> 01:54:21,629
Využite túto silu múdro.
1485
01:54:21,754 --> 01:54:25,366
Dobre, Billy Batson.
1486
01:54:25,491 --> 01:54:29,237
Hej, vieš, len preto, že
mnou preniká sila tvojho otca...
1487
01:54:29,362 --> 01:54:31,740
to nás technicky nespája, vieš...
1488
01:54:31,865 --> 01:54:35,065
A ja budem mať 18 o päť mesiacov, takže.
1489
01:54:35,268 --> 01:54:37,445
Držte sa záchrany sveta. Kid.
1490
01:54:37,570 --> 01:54:39,581
Áno, vieš, to je v poriadku, v pohode.
1491
01:54:39,706 --> 01:54:46,112
Bola so svojimi chlapcami
a staršími ženami. Ahoj.
1492
01:54:47,780 --> 01:54:50,992
Kto chce späť svoje sily?
1493
01:54:51,117 --> 01:54:52,651
Môžeme to urobiť, však?
1494
01:54:53,219 --> 01:54:53,461
Áno.
1495
01:54:53,586 --> 01:54:54,986
Áno. Dobre.
1496
01:54:55,622 --> 01:54:57,290
Ako náš dom späť.
1497
01:54:57,690 --> 01:54:58,334
To si zaslúži.
1498
01:54:58,459 --> 01:55:01,027
Gratulujem. Nie si.
1499
01:55:01,728 --> 01:55:02,671
Sa vracia.
1500
01:55:02,796 --> 01:55:06,532
Vrazil si späť do krížikového...
1501
01:55:09,068 --> 01:55:09,369
tábora.
1502
01:55:09,702 --> 01:55:10,303
Áno.
1503
01:55:10,770 --> 01:55:14,516
Rozhodli ste sa, čo urobíte
s tou svojou Božou ríšou?
1504
01:55:14,641 --> 01:55:17,352
No, vlastne, dám si
pauzu, kým sa to zahojí.
1505
01:55:17,477 --> 01:55:19,355
Strávte nejaký čas s obyčajnými ľuďmi...
1506
01:55:19,480 --> 01:55:23,391
naučte sa niečo o svojom svete, o tom,
ako sa môžeme učiť jeden od druhého.
1507
01:55:23,516 --> 01:55:27,028
Prvým znakom múdrosti a
zmyslu, že vždy je čo učiť.
1508
01:55:27,153 --> 01:55:30,298
Idem trochu okolo.
1509
01:55:30,423 --> 01:55:33,434
Mám to.
1510
01:55:33,559 --> 01:55:35,561
Dobre...
1511
01:55:38,298 --> 01:55:39,632
chalani.
1512
01:55:39,799 --> 01:55:46,806
Chlapci, to je čarodejník.
1513
01:55:51,144 --> 01:55:54,989
Nie, už idem.
1514
01:55:55,114 --> 01:55:56,349
Vnútri.
1515
01:55:56,482 --> 01:55:57,927
Pipin teraz. Čo to je?
1516
01:55:58,052 --> 01:56:00,395
Si šialený. Čo? Bol som v susedstve.
1517
01:56:00,520 --> 01:56:04,766
A chcel som len vyjadriť svoju
vďačnosť predtým, ako odídem.
1518
01:56:04,891 --> 01:56:06,568
Prepáč.
1519
01:56:06,693 --> 01:56:07,735
Rozbité zvončeky.
1520
01:56:07,860 --> 01:56:10,060
V skutočnosti je všetko pokazené.
1521
01:56:10,697 --> 01:56:14,309
Nie všetko.
1522
01:56:14,434 --> 01:56:16,544
Boli ste práve v susedstve.
1523
01:56:16,669 --> 01:56:20,515
Dobre, myslím, že pokiaľ ide o
personál, možno to zatiaľ podržím.
1524
01:56:20,640 --> 01:56:22,451
Tiež som chcel vidieť tvoju tvár.
1525
01:56:22,576 --> 01:56:26,221
Je to poslednýkrát, kým sa
zmením na hrniec s popolom.
1526
01:56:26,346 --> 01:56:26,654
Chceme.
1527
01:56:26,779 --> 01:56:28,489
Nie. Robte si srandu.
1528
01:56:28,614 --> 01:56:30,681
Všetci budem čakať. Okrem toho.
1529
01:56:31,084 --> 01:56:34,495
Bol som uväznený v skalách
vo väzniciach príliš dlho.
1530
01:56:34,620 --> 01:56:36,631
Je čas vidieť svoj svet.
1531
01:56:36,756 --> 01:56:40,460
Bolo mi cťou sledovať,
čo ste všetci videli.
1532
01:56:41,027 --> 01:56:42,537
Nie si taký zlý čarodejník.
1533
01:56:42,662 --> 01:56:43,739
Ďakujem, Jack.
1534
01:56:43,864 --> 01:56:49,310
Aj spomienky - tiež.
1535
01:56:49,435 --> 01:56:53,514
Ako sa volá môj superhrdina?
1536
01:56:53,639 --> 01:56:55,808
Vaše meno je.
1537
01:56:56,943 --> 01:56:58,343
Suzanne.
1538
01:56:59,045 --> 01:57:03,625
Samozrejme.
1539
01:57:03,750 --> 01:57:04,225
Stále si myslím, že my.
1540
01:57:04,350 --> 01:57:06,352
Môžem to čítať...
1541
01:57:15,528 --> 01:57:22,068
ešte...
1542
01:57:24,003 --> 01:57:26,973
trochu...
1543
01:57:51,030 --> 01:57:53,032
kvôli tomuto...
1544
01:57:53,833 --> 01:57:55,144
malému chlapovi.
1545
01:57:55,269 --> 01:58:02,276
Mal by si...
1546
01:58:18,424 --> 01:58:24,505
začať.
1547
01:58:24,630 --> 01:58:26,632
Neviem...
1548
01:58:27,567 --> 01:58:34,574
neviem.
1549
01:58:40,980 --> 01:58:43,691
Možno.
1550
01:58:43,816 --> 01:58:45,818
Možno...
1551
01:59:09,242 --> 01:59:11,244
by ste mohli byť...
1552
01:59:16,649 --> 01:59:18,651
posledné...
1553
01:59:19,252 --> 01:59:26,259
meno.110011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.