All language subtitles for Shazam.Fury.Of.The.Gods.720p.Cam.ADS.Removed.X264.Will1869 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,468 --> 00:01:10,770 Skvelé. 2 00:01:11,004 --> 00:01:13,039 Tak... 3 00:01:13,740 --> 00:01:18,407 Čo nás privádza k našej súčasnej výstave, Mýtický stoh bohov. 4 00:01:18,611 --> 00:01:21,448 Už to skoro začína využívať... 5 00:01:22,082 --> 00:01:24,526 bolesť okolo bohov. 6 00:01:24,651 --> 00:01:27,220 Vitajte, hrdí vojaci. 7 00:01:27,720 --> 00:01:30,054 Čo môžem povedať? Múzeá sú zábavné. 8 00:01:30,323 --> 00:01:33,802 Zábavné parky pre mozgy. 9 00:01:33,927 --> 00:01:34,903 Dobre. 10 00:01:35,028 --> 00:01:36,172 Nie je dôvod byť dotieravý. 11 00:01:36,297 --> 00:01:38,540 Každý bude mať možnosť to vidieť. 12 00:01:38,665 --> 00:01:42,711 Vyrezané z jadrového dreva, ktoré nebolo vidieť viac ako 2000 rokov. 13 00:01:42,836 --> 00:01:43,479 Dve polovice. 14 00:01:43,604 --> 00:01:46,281 Z tejto starodávnej repliky boli nedávno objavené... 15 00:01:46,406 --> 00:01:50,685 zo všetkých miest v závode na spracovanie odpadu mimo Philadelphie. 16 00:01:50,810 --> 00:01:54,277 Tak silný, že údajne rozbili kompaktor na odpadky. 17 00:01:54,714 --> 00:01:56,592 Dobre, fajn. 18 00:01:56,717 --> 00:01:59,127 Som tu akousi hviezdou v šou. 19 00:01:59,252 --> 00:02:00,652 Prestaňte...! 20 00:02:01,020 --> 00:02:03,022 Prestaňte, nie! 21 00:04:00,440 --> 00:04:04,344 Prestante s tým. 22 00:04:04,611 --> 00:04:07,714 Prosím, nechaj ma ísť. Cez zuby tak... 23 00:04:56,829 --> 00:05:00,433 Ukázalo sa, že múzeá sú zábavné. 24 00:05:03,002 --> 00:05:04,046 Dajme si toho viac. 25 00:05:04,171 --> 00:05:07,571 Nemôžeme nič robiť, kým búrka stále zúri. 26 00:05:07,840 --> 00:05:10,118 Hrdinovia tejto ríše nás prevyšujú. 27 00:05:10,243 --> 00:05:12,745 Ľudia nás prevyšujú nad ľuďmi. 28 00:05:13,413 --> 00:05:17,817 Nesmieme podceňovať úsudok súčasnosti. 29 00:05:18,217 --> 00:05:22,197 Aby ochránil moc bohov, vybral by si s puntičkárstvom... 30 00:05:22,322 --> 00:05:25,934 precíznosťou, najsilnejšieho, najbystrejšieho inteligentného. 31 00:05:26,059 --> 00:05:29,637 Hrdinovia, ktorých táto ríša kedy mala. Bola som svedkom. 32 00:05:29,762 --> 00:05:31,764 Ja som idiot. 33 00:05:31,964 --> 00:05:33,975 Ak mám byť úprimný, nezaslúžim si tieto právomoci. 34 00:05:34,100 --> 00:05:35,811 Akože, čím vlastne prispievam? 35 00:05:35,936 --> 00:05:38,846 Už je tam superhrdina s červeným oblekom a na ňom blesk. 36 00:05:38,971 --> 00:05:40,915 A som rýchly. Ale je rýchlejší. 37 00:05:41,040 --> 00:05:45,987 Aquaman je doslova obrovský a je taký mužný a Batman je taký cool. 38 00:05:46,112 --> 00:05:48,122 A to som len ja. 39 00:05:48,247 --> 00:05:49,338 A nemôžem to povedať nikomu inému... 40 00:05:49,463 --> 00:05:51,025 pretože moja rodina sa na mňa pozerá ako na vodcu... 41 00:05:51,150 --> 00:05:53,953 ja cítim sa ako podvodník. 42 00:05:54,253 --> 00:05:56,255 Rozumieš? Som... 43 00:05:56,723 --> 00:06:00,426 pediater, však? 44 00:06:01,861 --> 00:06:03,072 Teda, áno, bol si. 45 00:06:03,197 --> 00:06:05,740 Odporúčal vás ďalší pacient a Billy Batson. 46 00:06:05,865 --> 00:06:06,508 To nie. 47 00:06:06,633 --> 00:06:08,726 Môžete mi pomôcť opraviť moju škatuľu, aby... 48 00:06:08,851 --> 00:06:10,912 sa jednoducho, ako viete, prestali diať? 49 00:06:11,037 --> 00:06:11,779 Dobre, pozri. 50 00:06:11,904 --> 00:06:12,982 A opäť pediater. 51 00:06:13,107 --> 00:06:16,718 Som psychiater, ale znie mi to, akoby ste prežívali... 52 00:06:16,843 --> 00:06:18,587 syndróm podvodníka. 53 00:06:18,712 --> 00:06:21,789 A často to pramení z traumy v ranom veku. 54 00:06:21,914 --> 00:06:26,427 Takže ak vám nevadí, že sa spýtam, ako dobre si pamätáte na svoje detstvo. 55 00:06:26,552 --> 00:06:27,663 Ako to bolo dnes? 56 00:06:27,788 --> 00:06:29,864 Trauma? 57 00:06:29,989 --> 00:06:30,933 Neviem. 58 00:06:31,058 --> 00:06:33,268 Teda, nikdy som nestretol svojho otca. 59 00:06:33,393 --> 00:06:35,570 Moja mama ma opustila na vianočnom karnevale. 60 00:06:35,695 --> 00:06:38,640 Strávil som veľa času v pestúnskom systéme, utiekol som z 11 domovov... 61 00:06:38,765 --> 00:06:41,142 dostal som sa do mnohých bojov a bol som unesený čarodejníkom... 62 00:06:41,267 --> 00:06:42,706 ktorý mi dal superschopnosti a potom len... 63 00:06:42,831 --> 00:06:44,245 ako keby, zomrel pred mojou základňou. 64 00:06:44,370 --> 00:06:45,146 To nie je málo. 65 00:06:45,271 --> 00:06:45,814 Ja som a. Doktor. 66 00:06:45,939 --> 00:06:48,416 Vyčaroval sedem démonov a držal celú moju rodinu ako rukojemníka. 67 00:06:48,541 --> 00:06:50,118 Tak sme mu museli vytrhnúť jedno očné buľvy. 68 00:06:50,243 --> 00:06:51,552 A potom každý dostal superschopnosti. 69 00:06:51,677 --> 00:06:53,187 Ale teraz si každý robí niečo po svojom. 70 00:06:53,312 --> 00:06:55,356 A ja som jediný, kto sa snaží držať všetkých spolu. 71 00:06:55,481 --> 00:06:57,881 Dobre, dobre, spracujme to. 72 00:06:58,384 --> 00:06:58,985 Správny. 73 00:06:59,152 --> 00:07:02,088 Odmietnuté vašimi rodičmi a systémom... 74 00:07:02,321 --> 00:07:05,066 a teraz odmietnuté mestom, ktoré sa snažíte chrániť. 75 00:07:05,191 --> 00:07:08,258 Nikdy som nepovedal, že ma moje mesto odmietlo. 76 00:07:08,694 --> 00:07:10,239 Odmietnuté Sydney. 77 00:07:10,364 --> 00:07:12,273 To je Tribúna. Tribúnu nikto nečíta. 78 00:07:12,398 --> 00:07:14,909 Aj tak áno. Dobre... 79 00:07:15,034 --> 00:07:17,779 vážim si vašu pomoc, ale mám nejaké skutočné problémy. 80 00:07:17,904 --> 00:07:21,607 Deje sa tu situácia s rukojemníkmi teroristov, takže. 81 00:07:22,442 --> 00:07:23,519 Rukojemnícka situácia? 82 00:07:23,644 --> 00:07:30,651 Áno... 83 00:07:33,386 --> 00:07:36,664 videl som ich oboch. 84 00:07:36,789 --> 00:07:38,534 Takže vždy budem. Treba hrať vojnové hry. 85 00:07:38,659 --> 00:07:40,968 Hej, to je prax na inú prácu. 86 00:07:41,093 --> 00:07:43,237 Myslím to vážne. Vojenská stratégia. 87 00:07:43,362 --> 00:07:45,087 Viacerí členovia tímu, každý so špeciálnou... 88 00:07:45,212 --> 00:07:46,974 sadou schopností, proti ktorým sa uvoľní. 89 00:07:47,099 --> 00:07:48,768 Neznámy nepriateľ. 90 00:07:48,901 --> 00:07:52,046 Viem, ako to znie, ale do domu stále udiera blesky. 91 00:07:52,171 --> 00:07:53,215 Leo, hovorím ti. 92 00:07:53,340 --> 00:07:55,650 Okrem toho, vy ste ten, kto vždy hovorí o tímovej práci. 93 00:07:55,775 --> 00:08:01,255 Ale nepotrebujeme zbraň. 94 00:08:01,380 --> 00:08:03,825 Oľga. Darla. 95 00:08:03,950 --> 00:08:05,361 Aké boli ich schopnosti v mojom vrecku? 96 00:08:05,486 --> 00:08:07,462 Malo to byť prekvapenie. 97 00:08:07,587 --> 00:08:10,656 To bolo. V poslednej dobe je veľmi náladová. 98 00:08:10,957 --> 00:08:14,102 Prečo si myslíš, že som ti dal Skittles do vrecka? 99 00:08:14,227 --> 00:08:17,972 Bol som armádou jednorožcov prichádzajúcich v tomto aute. Áno. 100 00:08:18,097 --> 00:08:19,340 Jednorožce sú skutočné. 101 00:08:19,465 --> 00:08:21,043 Hovorí sa tomu špekulatívna história. 102 00:08:21,168 --> 00:08:23,478 Eugene, pozri si to a. Zaspať. 103 00:08:23,603 --> 00:08:30,176 Musíte zomrieť. Áno. 104 00:08:30,610 --> 00:08:33,388 Povedal som ti, že tomu budeš musieť dať šancu. 105 00:08:33,513 --> 00:08:34,423 Áno. 106 00:08:34,548 --> 00:08:41,555 Naozaj je mi ľúto, či naozaj pokračujete. 107 00:08:47,527 --> 00:08:50,772 Máme rozpracovaných 99? 108 00:08:50,897 --> 00:08:54,609 Viaceré správy o prelomení platieb za pozastavenie dopravy... 109 00:08:54,734 --> 00:08:57,779 všetky jednotky na ranč Ben Franklin. 110 00:08:57,904 --> 00:08:58,946 Je to bláznivá hudba zadarmo. 111 00:08:59,071 --> 00:09:00,516 Je to veľmi naliehavé. 112 00:09:00,641 --> 00:09:02,650 Melódia, ktorú by sme mali vidieť naživo. 113 00:09:02,775 --> 00:09:03,619 Myslel som na to isté. 114 00:09:03,744 --> 00:09:06,687 Mám chuť priniesť lístky na ten koncert, teraz je ich príliš veľa. 115 00:09:06,812 --> 00:09:08,590 Šesť. Všetky alebo žiadne. 116 00:09:08,715 --> 00:09:11,092 To je pravidlo. Ešte. Ešte sa chystám. 117 00:09:11,217 --> 00:09:13,219 Ale to bola naša... 118 00:09:13,653 --> 00:09:14,962 posledná šanca. 119 00:09:15,087 --> 00:09:16,764 Billy Batson, poď so mnou. 120 00:09:16,889 --> 00:09:18,533 Nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie. 121 00:09:18,658 --> 00:09:20,067 Páni, to je určite nádhera. 122 00:09:20,192 --> 00:09:22,194 Deň vo Philadelphii. 123 00:09:23,162 --> 00:09:23,906 Je to však? 124 00:09:24,031 --> 00:09:28,042 Znova takmer hotový. 125 00:09:28,167 --> 00:09:30,169 Ktovie... 126 00:09:30,503 --> 00:09:32,113 aha, hej. 127 00:09:32,238 --> 00:09:32,313 Tam. 128 00:09:32,438 --> 00:09:33,838 Ideme... 129 00:09:34,507 --> 00:09:37,618 bojovať proti zločinu. 130 00:09:37,743 --> 00:09:38,754 Dobre? 131 00:09:38,879 --> 00:09:41,747 Moja mama, moja mama, moja mama, moji... 132 00:09:42,381 --> 00:09:46,060 hrdinovia. 133 00:09:46,185 --> 00:09:53,192 Daj tomu čas. 134 00:09:55,595 --> 00:09:59,165 Je to dole... 135 00:10:24,123 --> 00:10:31,130 moja ruka. 136 00:10:50,016 --> 00:10:53,719 Moja mama. 137 00:11:42,968 --> 00:11:44,970 Dá sa to. 138 00:11:48,007 --> 00:11:48,516 Choď preč. 139 00:11:48,641 --> 00:11:49,618 Zmlkni. 140 00:11:49,743 --> 00:11:53,955 Zachraňoval som všetko, čo si žil v hite. 141 00:11:54,080 --> 00:11:54,890 Myslím, že som ťa dostal. 142 00:11:55,015 --> 00:12:02,022 Nemyslím si, že máš pravdu. 143 00:12:08,861 --> 00:12:10,606 Netreba panikáriť, kapitán. 144 00:12:10,731 --> 00:12:14,066 Každá hodina je tu na... 145 00:12:16,702 --> 00:12:18,313 útek. 146 00:12:18,438 --> 00:12:25,445 Je to naozaj jednoduché... 147 00:12:29,782 --> 00:12:32,893 že? 148 00:12:33,018 --> 00:12:35,096 Preboha, ja áno. 149 00:12:35,221 --> 00:12:37,356 Je tu tak... 150 00:12:41,961 --> 00:12:43,963 len nám nechajte... 151 00:12:44,363 --> 00:12:51,370 kvety. Je... 152 00:12:53,873 --> 00:12:58,611 po celom... 153 00:13:25,871 --> 00:13:30,584 môj pohľad. 154 00:13:30,709 --> 00:13:31,118 Mám ťa. 155 00:13:31,243 --> 00:13:33,088 To je môj pomocník, kapitán. 156 00:13:33,213 --> 00:13:36,248 Každý napájaný. Si v poriadku? Samozrejme. 157 00:13:36,816 --> 00:13:43,823 Budete sa chcieť pevne držať. 158 00:13:59,371 --> 00:14:00,381 Všetci sa zachránili. 159 00:14:00,506 --> 00:14:01,015 Úžasná práca. 160 00:14:01,140 --> 00:14:03,142 Veselý. 161 00:14:08,981 --> 00:14:11,116 I. Tu je situácia. 162 00:14:12,351 --> 00:14:14,795 Máme ešte jednu prácu... 163 00:14:14,920 --> 00:14:18,866 a tou je, aby sa tento most nezrútil. 164 00:14:18,991 --> 00:14:21,168 Most Bena Franklina sa zrútil. 165 00:14:21,293 --> 00:14:24,705 Našťastie nie sú žiadne obete, čiastočne vďaka našim miestnym hrdinom. 166 00:14:24,830 --> 00:14:25,840 Teraz jeden so mnou. 167 00:14:25,965 --> 00:14:27,609 Je skvelé byť tu, Nancy. 168 00:14:27,734 --> 00:14:30,945 Čo môžem povedať? To všetko v rámci jednodňovej práce. 169 00:14:31,070 --> 00:14:31,246 Správny? 170 00:14:31,371 --> 00:14:34,615 Ako sa cítite z toho, že vás vyhodili, fiasko z Philadelphie? 171 00:14:34,740 --> 00:14:36,618 Vzhľadom na to, že to nie je oficiálny názov? 172 00:14:36,743 --> 00:14:38,719 Nič z toho necítime. To nie je v poriadku. 173 00:14:38,844 --> 00:14:40,121 Správne, správne, správne. Ale to podstatné. 174 00:14:40,246 --> 00:14:41,223 Je to, čo je. Je to zlé? 175 00:14:41,348 --> 00:14:43,491 Ľudia môžu most znovu postaviť. 176 00:14:43,616 --> 00:14:45,359 Už si niekedy. 177 00:14:45,484 --> 00:14:45,926 Vlastne myslel. 178 00:14:46,051 --> 00:14:47,895 Vieš, kontrolovať deti? 179 00:14:48,020 --> 00:14:49,630 Áno, mali by ste. Len Boh vie, čo majú v pláne. 180 00:14:49,755 --> 00:14:51,500 Pravdepodobne drogy, pravdepodobne fotenie selfie. 181 00:14:51,625 --> 00:14:55,261 No, keby niečo, prehovorím. Bože. 182 00:14:57,062 --> 00:14:59,932 No, to mačiatko. 183 00:15:00,232 --> 00:15:07,239 Žiadne mlieko. 184 00:15:13,412 --> 00:15:20,419 Dávajú to... 185 00:15:31,697 --> 00:15:33,699 tomu... 186 00:15:46,478 --> 00:15:47,055 jednému z ľudí. 187 00:15:47,180 --> 00:15:49,882 To, čo šetrím, je iná pamäť. 188 00:15:50,082 --> 00:15:50,891 Mýlim sa? 189 00:15:51,016 --> 00:15:51,693 Či sa v tomto mýlim? 190 00:15:51,818 --> 00:15:53,794 Okrem toho sme zachránili nespočetné množstvo životov. 191 00:15:53,919 --> 00:15:58,624 162 je spočítateľných, emocionálne nespočetných. 192 00:15:58,757 --> 00:16:01,435 Mary šťastie. 193 00:16:01,560 --> 00:16:02,127 Jane. 194 00:16:02,461 --> 00:16:04,438 Kde si? Mapuje sa. 195 00:16:04,563 --> 00:16:04,673 Boli sme. 196 00:16:04,798 --> 00:16:11,805 Vonku v... 197 00:16:22,614 --> 00:16:29,621 poznať. 198 00:16:33,692 --> 00:16:35,092 Ideš neskoro. 199 00:16:35,361 --> 00:16:39,440 Nechoďte tam. 200 00:16:39,565 --> 00:16:43,569 Dobre, Pam Jim, poďme do toho - sem. 201 00:16:45,204 --> 00:16:47,481 Dobre, veľký deň, veľký most. 202 00:16:47,606 --> 00:16:48,741 Pár zázrakov, Brian, ale... 203 00:16:48,866 --> 00:16:53,721 budeme meditovať o týchto chybách - práve teraz. 204 00:16:53,846 --> 00:16:55,246 Mary. 205 00:16:55,748 --> 00:16:57,291 I organická chem. 206 00:16:57,416 --> 00:16:59,418 Ako moja meditácia. 207 00:16:59,785 --> 00:17:01,996 Povedal, nikto s priateľmi naozaj nikdy. 208 00:17:02,121 --> 00:17:05,833 V skutočnosti by som mal priateľov, keby som šiel na vysokú školu. 209 00:17:05,958 --> 00:17:06,701 V skutočnosti... 210 00:17:06,826 --> 00:17:08,736 je to presne ten druh inteligentnej veci, ktorú inteligentný človek... 211 00:17:08,861 --> 00:17:14,575 ktorý nemusí ísť na vysokú školu, hovorí, vráťme sa teraz, chlapci. 212 00:17:14,700 --> 00:17:15,998 Ako môžete vidieť, začali sme naozajstní... 213 00:17:16,123 --> 00:17:17,578 skutoční, skutoční, skutoční, naozaj silní. 214 00:17:17,703 --> 00:17:20,614 Správne, úplne hore, všetka tá súdržnosť, energia. 215 00:17:20,739 --> 00:17:22,484 Úžasné. 216 00:17:22,609 --> 00:17:24,518 Prepáč, tréner. 217 00:17:24,643 --> 00:17:26,754 Treba lietať. Neviem. Nie som ani prezident. 218 00:17:26,879 --> 00:17:28,556 Ja nie. Milujem tieto denné rekapitulácie. 219 00:17:28,681 --> 00:17:31,025 Len musím roztiahnuť krídla a urobiť to pred večerou. 220 00:17:31,150 --> 00:17:32,060 Pomáha mi to udržať si voľnosť. 221 00:17:32,185 --> 00:17:33,107 Dobre, dobre, dobre. Žiadna rekapitulácia. 222 00:17:33,232 --> 00:17:34,228 Pôjdeme nechať skupinu visieť vo vzduchu. 223 00:17:34,353 --> 00:17:35,130 To je test. 224 00:17:35,255 --> 00:17:38,132 Táto snímka pre toxicitu, pretože ma začína brnieť. 225 00:17:38,257 --> 00:17:42,724 Dúfam, že sa hra Phillies práve začala, takže idem do toho a... 226 00:17:43,562 --> 00:17:44,606 sledujem baseball. 227 00:17:44,731 --> 00:17:48,409 Je správne, že dostanem Tonyho späť. 228 00:17:48,534 --> 00:17:49,209 Poď. 229 00:17:49,334 --> 00:17:50,879 Čo sa deje? Čo sa deje práve teraz? 230 00:17:51,004 --> 00:17:53,480 Nie, chlapci, ak hovoríte, že musíte pracovať. 231 00:17:53,605 --> 00:17:55,849 Musím pracovať. Sakra. 232 00:17:55,974 --> 00:17:57,185 Čo, máš vôbec prácu? 233 00:17:57,310 --> 00:17:59,586 Wonder Woman má prácu, ale nie, vážne... 234 00:17:59,711 --> 00:18:01,088 Myslíte si, že nosí chvost a okuliare? 235 00:18:01,213 --> 00:18:02,223 Akoby ju nikto nespoznával. 236 00:18:02,348 --> 00:18:04,358 Je ako účtovníčka alebo čo. Len prestaň. 237 00:18:04,483 --> 00:18:06,794 Držal si sa písania. 238 00:18:06,919 --> 00:18:09,563 To, že Freddy chce lietať sólo na 10 minút... 239 00:18:09,688 --> 00:18:11,966 neznamená, že ťa opustí ako tvoja mama... 240 00:18:12,091 --> 00:18:15,669 alebo že ja chcem ísť na vysokú školu, znamená to, že opúšťam rodinu. 241 00:18:15,794 --> 00:18:18,238 Dobre. Opäť kurz o vysokej škole. 242 00:18:18,363 --> 00:18:20,008 Úplne to chápem. Áno. 243 00:18:20,133 --> 00:18:23,335 Naozaj sa nevidíš... 244 00:18:29,108 --> 00:18:30,584 večnosť za päť mesiacov? 245 00:18:30,709 --> 00:18:31,885 Nebudem ma vyhadzovať. 246 00:18:32,010 --> 00:18:33,020 Nevyhodili ťa. 247 00:18:33,145 --> 00:18:34,155 Victor a Rose sú svätí. 248 00:18:34,280 --> 00:18:38,025 Áno, ale čoskoro zostarneš z pestúnskeho systému, rovnako ako ja. 249 00:18:38,150 --> 00:18:40,953 Viem ako to funguje. Dobre. Myslíte si... 250 00:18:42,221 --> 00:18:43,498 myslíte, že Victor a Rosa môžu... 251 00:18:43,623 --> 00:18:48,002 ledva platiť nájomné a štát už neplatí dane, aby ma živili alebo ubytovali. 252 00:18:48,127 --> 00:18:50,861 A čoskoro pre vás nebudú žiadne kontroly. 253 00:18:51,630 --> 00:18:54,230 Je mi jedno, či má Wonder Woman prácu. 254 00:18:55,067 --> 00:18:57,378 Chcem niekedy prispieť. 255 00:18:57,503 --> 00:19:01,237 Billy, ako každý na svete, musíme si nájsť prácu alebo... 256 00:19:01,907 --> 00:19:08,689 odísť z domu. 257 00:19:08,814 --> 00:19:15,821 Nič netrvá večne. 258 00:19:18,690 --> 00:19:25,172 Myslím, že sa doslova nazýva Skala večnosti. 259 00:19:25,297 --> 00:19:32,304 Je teda jasné, že niektoré veci pre ženu vydržia. 260 00:19:59,631 --> 00:20:06,638 Teraz ma necháš zomrieť. 261 00:20:07,773 --> 00:20:11,109 Ale prichádzame s darmi. 262 00:20:22,054 --> 00:20:23,454 Je možné... 263 00:20:23,956 --> 00:20:25,834 toto dobre, sme zapečatení pred mágiou. 264 00:20:25,959 --> 00:20:28,869 Áno. Potom, čo si to vytrhol z môjho otca. 265 00:20:28,994 --> 00:20:30,605 Husté. 266 00:20:30,730 --> 00:20:37,678 Odo mňa som každý Boh v tejto miestnosti. 267 00:20:37,803 --> 00:20:39,947 Nie ste z. A chcem, aby mi to bolo povedané. 268 00:20:40,072 --> 00:20:42,241 Aká je moja osobitná sila. Bol. 269 00:20:42,975 --> 00:20:46,453 Sila prvkov. 270 00:20:46,578 --> 00:20:47,088 Hádam. 271 00:20:47,213 --> 00:20:51,058 Bariéra, ktorá zabráni vstupu vašej mince do ľudskej ríše. 272 00:20:51,183 --> 00:20:54,128 Jediný spôsob, ako by sa táto bariéra odstránila, je, ak by ju niekto zlomil. 273 00:20:54,253 --> 00:20:56,255 Toto. 274 00:20:56,822 --> 00:20:59,124 Príšerné bolo zadržanie. 275 00:20:59,391 --> 00:21:03,270 Boli to tvoje ruky, ktoré ukovali tento materiál pre nášho otca a pre teba. 276 00:21:03,395 --> 00:21:05,731 To sa posunie smerom k vám. 277 00:21:06,331 --> 00:21:09,768 Zomrel by som z teba. 278 00:21:22,147 --> 00:21:27,019 Ak ste to neurobili. 279 00:21:28,053 --> 00:21:30,531 Povedz to slovo. Nie. 280 00:21:30,656 --> 00:21:31,765 Nie nie. Nie. 281 00:21:31,890 --> 00:21:33,892 Videl som to. 282 00:21:40,632 --> 00:21:41,476 To isté. 283 00:21:41,601 --> 00:21:46,638 Čo robiť... 284 00:22:25,811 --> 00:22:27,988 teraz? Zabavíme sa. 285 00:22:28,113 --> 00:22:29,891 Zábava je pre deti, drahá. 286 00:22:30,016 --> 00:22:37,023 Sme v poriadku? 287 00:22:51,770 --> 00:22:53,447 Sakra. Je mi to tak ľúto. 288 00:22:53,572 --> 00:22:55,449 Nie nie nie. Neľutujte. Prepáč. Som úplne mojou vinou. 289 00:22:55,574 --> 00:22:55,917 Si ty? Dobre? 290 00:22:56,042 --> 00:22:58,176 Som v poriadku. Áno, som. Dobre. 291 00:22:59,344 --> 00:22:59,988 Ja vlastne robím teba. 292 00:23:00,113 --> 00:23:03,115 Viete, kde to je? 293 00:23:04,483 --> 00:23:06,860 Áno, presne to som chcel povedať. 294 00:23:06,985 --> 00:23:07,494 Praskanie hlasu. 295 00:23:07,619 --> 00:23:08,562 Nie, žiadne obavy. 296 00:23:08,687 --> 00:23:09,631 Ak sa vďaka tomu cítite lepšie, je to... 297 00:23:09,756 --> 00:23:11,832 nič v porovnaní s množstvom, pri ktorom sa práve teraz červenáte. 298 00:23:11,957 --> 00:23:13,501 Keď som sebavedomá, červenám sa. 299 00:23:13,626 --> 00:23:16,069 Tu je. Hej, nové dievča. 300 00:23:16,194 --> 00:23:19,231 Prvé obdobie. Áno. Ja som Brad. Toto je Burke. 301 00:23:19,531 --> 00:23:23,410 Počúvaj, ak vôbec niečo potrebuješ alebo tvoji chlapi, máme to správne. 302 00:23:23,535 --> 00:23:25,246 A Burke, Brian, dostali všetko. Čo je to? 303 00:23:25,371 --> 00:23:27,648 Narcistická porucha osobnosti, chlamýdie. 304 00:23:27,773 --> 00:23:28,315 Dostali to. 305 00:23:28,440 --> 00:23:28,716 Je toho veľa. 306 00:23:28,841 --> 00:23:32,185 Obísť sa k jeho štíhlym trhlinám. 307 00:23:32,310 --> 00:23:33,787 Make-A-Wish detský fanboy tu. 308 00:23:33,912 --> 00:23:35,255 Toto je už veľký chlapec. 309 00:23:35,380 --> 00:23:36,424 Nevie kam patrí. 310 00:23:36,549 --> 00:23:37,761 Jasné, nepatrím k Verte mi... 311 00:23:37,886 --> 00:23:39,626 pretože všetci majú radi aj ľudské odpadky. 312 00:23:39,751 --> 00:23:42,818 Uvedomujete si. A toto je vaša značka, chlapci? 313 00:23:44,523 --> 00:23:47,567 Fremont. Hej pozri. 314 00:23:47,692 --> 00:23:51,763 Nie, som čučoriedkový hrdina. 315 00:23:52,798 --> 00:23:54,908 Čo to robí? 316 00:23:55,033 --> 00:23:56,109 Domovníci. 317 00:23:56,234 --> 00:23:57,844 Vstaň, človeče. Čo to robíš, človeče? 318 00:23:57,969 --> 00:23:59,447 Idem to dať do poriadku. 319 00:23:59,572 --> 00:24:02,749 Hej, to je pravdepodobne dôvod, prečo vás ľudia poznali. 320 00:24:02,874 --> 00:24:05,719 Dievčatá Chase sestry dostanú. Pripútaný k potu. 321 00:24:05,844 --> 00:24:11,091 Keď som išiel, kôš bol pre mňa ako druhý domov. 322 00:24:11,216 --> 00:24:15,696 Hej, vieš, tí chlapi ťa chceli udrieť, ale ty si to aj tak zapichol. 323 00:24:15,821 --> 00:24:18,031 Niečo vieš? Preto sa zabávam. 324 00:24:18,156 --> 00:24:18,333 Aké sú tvoje. 325 00:24:18,458 --> 00:24:21,326 Čím viac dostávam údery. 326 00:24:23,161 --> 00:24:25,706 Ale rozosmialo ma to. 327 00:24:25,831 --> 00:24:32,838 Takže hrdina, odprevadíš ma do triedy alebo čo? 328 00:24:39,211 --> 00:24:40,554 Chcem, aby si do triedy. Nie, ja. 329 00:24:40,679 --> 00:24:41,189 Chcem to urobiť. 330 00:24:41,314 --> 00:24:44,324 Áno. Vďaka. 331 00:24:44,449 --> 00:24:48,820 Takže zhora, čo je hrom, ktorý trhliny vytvárajú alebo lámu? 332 00:24:49,588 --> 00:24:52,290 Áno, v baseballe je to skutočné. 333 00:24:52,424 --> 00:24:54,268 Ale v podstate pred chvíľou... 334 00:24:54,393 --> 00:24:58,038 náhodou som mal obed v kaviarni s niekoľkými superhrdinami. 335 00:24:58,163 --> 00:25:01,074 S dieťaťom, ktorého kamaráti so superhrdinami. 336 00:25:01,199 --> 00:25:02,576 To si bol ty. Áno. 337 00:25:02,701 --> 00:25:04,244 A stále sú pre vás kurva. 338 00:25:04,369 --> 00:25:04,879 Môžme? 339 00:25:05,004 --> 00:25:08,248 Len preto, že viete, niektoré vás nemusia nutne urobiť cool. 340 00:25:08,373 --> 00:25:12,886 Zdá sa mi to celkom v pohode. 341 00:25:13,011 --> 00:25:14,411 Freddy... 342 00:25:14,913 --> 00:25:16,556 je moje meno. 343 00:25:16,681 --> 00:25:18,493 Prepáč. Bolo to zvláštne a hlasné. 344 00:25:18,618 --> 00:25:21,219 Som Freddy, povedal normálnym hlasom. 345 00:25:21,386 --> 00:25:24,823 Ja som an. F. 346 00:25:25,824 --> 00:25:28,168 Bože môj. 347 00:25:28,293 --> 00:25:31,296 Hej, nevyrábaj tú drogu, braček. 348 00:25:31,563 --> 00:25:38,570 Čo ty a ja máme. 349 00:26:05,664 --> 00:26:09,100 Urobil si - dobre? 350 00:26:10,435 --> 00:26:13,381 Chcete - choďte nájsť. 351 00:26:13,506 --> 00:26:20,513 Ten, kto je za to zodpovedný? Wow. 352 00:26:33,625 --> 00:26:37,729 No lichotí mi, že to tak cítiš aj ty. 353 00:26:37,862 --> 00:26:38,172 Myslím. 354 00:26:38,297 --> 00:26:42,442 Myslím, viete, pozrite sa na toto všetko, viete, romantické prostredie... 355 00:26:42,567 --> 00:26:44,878 luxusné šampanské, veľké miesto, malé jedlo. 356 00:26:45,003 --> 00:26:47,481 Chcem povedať, že si šiel von. 357 00:26:47,606 --> 00:26:49,616 Milujem to. Ja áno. 358 00:26:49,741 --> 00:26:53,941 Len si nie som istý, či som teraz naozaj pripravený zaviazať sa. 359 00:26:54,312 --> 00:26:55,088 Počkaj, počkaj, počkaj. 360 00:26:55,213 --> 00:26:56,790 Nie, toto nie je o tebe. Sľubujem. 361 00:26:56,915 --> 00:26:57,991 Toto nie je o tebe. 362 00:26:58,116 --> 00:27:00,118 Dobre, pozri... 363 00:27:00,585 --> 00:27:02,562 viem, že celý svet chce, aby sa to stalo. 364 00:27:02,687 --> 00:27:05,457 Ty a ja, dynamické duo... 365 00:27:06,024 --> 00:27:09,594 srdci, ona je. 366 00:27:11,129 --> 00:27:14,765 Asi sa len - bojím, že ich všetkých sklamem. 367 00:27:15,100 --> 00:27:17,210 Vieš? 368 00:27:17,335 --> 00:27:23,116 Sklamem ťa. 369 00:27:23,241 --> 00:27:25,385 Vieš čo? Zaskrutkuj to. Vyskúšajme. 370 00:27:25,510 --> 00:27:27,812 Skúsme túto bláznivú vec. 371 00:27:28,046 --> 00:27:30,048 Možno budeme. 372 00:27:31,650 --> 00:27:38,657 CeeLo - s bozkom. 373 00:27:46,998 --> 00:27:49,042 Cítiť sa ako. 374 00:27:49,167 --> 00:27:51,636 Šampión bez. 375 00:27:51,836 --> 00:27:52,647 Čo sa to do pekla deje? 376 00:27:52,772 --> 00:27:55,048 Čo sa stalo s našou krásnou tvárou? Tiež si taký? 377 00:27:55,173 --> 00:27:55,650 Stojím. 378 00:27:55,775 --> 00:27:58,618 Prinášam varovanie spoza ríše, aby ste to urobili. 379 00:27:58,743 --> 00:28:00,488 O tom, čo vás čaká, dcéry. 380 00:28:00,613 --> 00:28:05,725 O príchode na stretnutie s tvojím svetom a mučení mužov, ktorí idú celú večnosť... 381 00:28:05,850 --> 00:28:07,595 v jame nekonečnej agónie. 382 00:28:07,720 --> 00:28:10,297 Dobre. Mám pocit, že by som si to mal všetko zapísať. 383 00:28:10,422 --> 00:28:12,832 Dobre. Vieš, čo si urobil. 384 00:28:12,957 --> 00:28:14,835 Ľutujem, že som si ťa vybral. 385 00:28:14,960 --> 00:28:18,572 Kvôli vám bola prelomená bariéra medzi svetom. 386 00:28:18,697 --> 00:28:20,474 Teraz bude po vás loviť, Hunter. 387 00:28:20,599 --> 00:28:27,447 Zdá sa, že vaša rodina, keď prídu. 388 00:28:27,572 --> 00:28:30,306 Čas. Osud sveta závisí od... 389 00:28:31,209 --> 00:28:31,552 čo sa stane. 390 00:28:31,677 --> 00:28:35,344 Absolútne nesmiete dovoliť dcéram o nás. 391 00:28:56,167 --> 00:29:03,174 Zaplať za čokoľvek, ty. 392 00:29:08,713 --> 00:29:10,957 Ved nad tym. 393 00:29:11,082 --> 00:29:13,251 Darujte, skontrolujte podvod. 394 00:29:13,418 --> 00:29:13,961 Si robíš srandu? 395 00:29:14,086 --> 00:29:16,988 Frajer. Som lúpežník kariet. 396 00:29:17,489 --> 00:29:20,725 Myslím, že to mám vo vreci... 397 00:29:21,593 --> 00:29:28,600 na predaj. 398 00:29:33,638 --> 00:29:36,608 Ale jeden z tímov. Ahoj. 399 00:29:37,442 --> 00:29:39,519 Ahoj. Áno, ahoj. 400 00:29:39,644 --> 00:29:45,659 Chceš mi ukázať, kde si sedel - kedy sa to stalo? 401 00:29:45,784 --> 00:29:47,394 Samozrejme. Naprosto. 402 00:29:47,519 --> 00:29:48,796 Áno. Nasleduj ma. 403 00:29:48,921 --> 00:29:54,934 Dobre, takže ľudia na konci. 404 00:29:55,059 --> 00:29:56,270 Tak som sedel. 405 00:29:56,395 --> 00:30:00,431 Ja som sedel rovno tu a on sedel rovno tam. 406 00:30:00,865 --> 00:30:04,636 On. Prepáč. 407 00:30:04,803 --> 00:30:06,913 Som brat. Takže jeden z nich mám. 408 00:30:07,038 --> 00:30:10,038 Sestra vždy musí vedieť, kde som, však? 409 00:30:10,408 --> 00:30:12,986 Cítim to jasne, vždy si myslí, že aj ona vie lepšie... 410 00:30:13,111 --> 00:30:15,522 aj keď sa fakticky dokázal opak. 411 00:30:15,647 --> 00:30:16,757 A nie je to tak, že by som ju nemiloval. 412 00:30:16,882 --> 00:30:19,559 Samozrejme, ale malo by byť fajn nemať niekoho neustále. 413 00:30:19,684 --> 00:30:21,795 Dýchanie na krk. Od chvíle, keď sa zobudíte. 414 00:30:21,920 --> 00:30:22,697 Už nie som dieťa. 415 00:30:22,822 --> 00:30:25,198 Nie, som o mesiac mladší. Jeden mesiac? Presne tak. 416 00:30:25,323 --> 00:30:27,134 A všetko musíme robiť spolu. 417 00:30:27,259 --> 00:30:32,230 Nie, nie, naozaj. 418 00:30:32,764 --> 00:30:34,808 Čo robíš? 419 00:30:34,933 --> 00:30:37,844 Práve som hovoril svojmu priateľovi a aký si skvelý chlap. 420 00:30:37,969 --> 00:30:41,214 Musíme sa porozprávať. Alebo hovorte. To bolo rozprávanie. 421 00:30:41,339 --> 00:30:43,017 Skvelý rozhovor. A Freddie? 422 00:30:43,142 --> 00:30:47,153 Hovoril som mu to späť. 423 00:30:47,278 --> 00:30:49,355 Spravili sme. Hovoríš nám, že múdrosť sa rozpadla. 424 00:30:49,480 --> 00:30:50,658 Koža sa mu zlúpla z tváre. 425 00:30:50,783 --> 00:30:54,661 Premenil sa na doslova kopu popola a zdá sa, že definitívne. 426 00:30:54,786 --> 00:30:57,386 Áno. Takže teraz je v mojich snoch a... 427 00:30:58,323 --> 00:30:58,599 sa mi snaží dať... 428 00:30:58,724 --> 00:31:01,634 správu, že máme astrálne projekčné sily. 429 00:31:01,759 --> 00:31:02,302 Čo je to? 430 00:31:02,427 --> 00:31:04,271 Obi-Wan Kenobi. Si z Great Beyond? 431 00:31:04,396 --> 00:31:06,473 To je všetko. Po škole zvolávam mimoriadne stretnutie. 432 00:31:06,598 --> 00:31:07,174 Chcem ťa tam. 433 00:31:07,299 --> 00:31:12,178 My s tým tiež nepôjdeme. 434 00:31:12,303 --> 00:31:14,848 Dobre, v prvom rade som to nevybuchol, dobre? 435 00:31:14,973 --> 00:31:17,016 Bolo to naozaj tak. A čo to je? Tribúna. 436 00:31:17,141 --> 00:31:17,884 Sú to falošné správy, Freddie. 437 00:31:18,009 --> 00:31:18,619 Máme len jeden. 438 00:31:18,744 --> 00:31:21,387 Ovládnite všetko. Alebo nič a je to len hlúpe pravidlo. 439 00:31:21,512 --> 00:31:23,690 Mimochodom, rozpráva sa so mnou dievča, Billy. 440 00:31:23,815 --> 00:31:25,458 Prvýkrát v živote dievča. 441 00:31:25,583 --> 00:31:27,428 A povedal som ti, že s týmto dievčaťom nemáš Seana... 442 00:31:27,553 --> 00:31:29,596 ale nikdy nezistím, či sa ti vymkne spod kontroly. 443 00:31:29,721 --> 00:31:32,532 Všetko, čo chcem, je poraziť kameň. Darren. 444 00:31:32,657 --> 00:31:35,001 Dobre. 445 00:31:35,126 --> 00:31:37,137 Mimochodom, má sestru. 446 00:31:37,262 --> 00:31:38,806 Úplná kontrola. 447 00:31:38,931 --> 00:31:42,175 Myslím, že ste spolu, že by ste ju skutočne milovali. 448 00:31:42,300 --> 00:31:44,844 Pozri, pozri, pozri, Van, viem, že to znie šialene... 449 00:31:44,969 --> 00:31:48,648 a samozrejme, neviem presne, čo to všetko znamená, ale. 450 00:31:48,773 --> 00:31:50,984 Ale bol super aggro a super hlasný. 451 00:31:51,109 --> 00:31:51,986 Snažil sa nás varovať. 452 00:31:52,111 --> 00:31:55,488 Myslím, že kričal o všetkom tom čarodejníckom blábole o behoch a tak. 453 00:31:55,613 --> 00:31:57,882 Musíš hovoriť tak nahlas? 454 00:31:58,116 --> 00:31:59,927 Áno, Mary, pretože to nie je také hlasné. 455 00:32:00,052 --> 00:32:02,762 Myslím, že toto je úplne prijateľná hlasitosť v interiéri. 456 00:32:02,887 --> 00:32:03,296 Aká je dohoda? 457 00:32:03,421 --> 00:32:04,732 Si v poriadku? Áno. 458 00:32:04,857 --> 00:32:07,033 Prečo máš nasadené slnečné okuliare? 459 00:32:07,158 --> 00:32:10,436 Boli ste dnes ráno u očného lekára? 460 00:32:10,561 --> 00:32:10,771 Neviem. 461 00:32:10,896 --> 00:32:13,139 Zdá sa mi, akoby Mary išla k očnému lekárovi... 462 00:32:13,264 --> 00:32:15,942 ale bolo to včera večer a ona si užila veľa zábavy. 463 00:32:16,067 --> 00:32:18,868 V skutočnosti som sa výborne bavil. 464 00:32:19,103 --> 00:32:21,981 Stretol som iných ľudí v mojom veku a užil som si. 465 00:32:22,106 --> 00:32:24,973 Spoznali ste priateľov u očného lekára? Nie. 466 00:32:26,010 --> 00:32:26,653 Áno. 467 00:32:26,778 --> 00:32:27,987 Môžeme sa vrátiť na správnu cestu? 468 00:32:28,112 --> 00:32:29,990 Kričí na mňa a hovorí... 469 00:32:30,115 --> 00:32:33,026 Dcéry šťastia nás idú prenasledovať. 470 00:32:33,151 --> 00:32:37,430 Tak čo Dcéry Alice sú potomkami Titan Atlas... 471 00:32:37,555 --> 00:32:42,302 čo je zrejmé, ale aj nix bohyne noci. 472 00:32:42,427 --> 00:32:43,337 A to oboje. 473 00:32:43,462 --> 00:32:45,705 V noci sa môžu stať dobré veci. 474 00:32:45,830 --> 00:32:47,040 A smrť. 475 00:32:47,165 --> 00:32:49,500 Dovoľte mi povedať toto. 476 00:32:54,105 --> 00:32:55,316 Dcéry strážia... 477 00:32:55,441 --> 00:32:58,908 mýtický strom života, na ktorom rastú zlaté jablká... 478 00:32:59,310 --> 00:33:01,725 ktoré obsahujú semená života, ktoré... 479 00:33:01,850 --> 00:33:04,844 porodiť ich ríšu, chránenú... 480 00:33:05,216 --> 00:33:07,227 drakom, vieš? 481 00:33:07,352 --> 00:33:08,462 A na toto som zrazu tu. 482 00:33:08,587 --> 00:33:11,331 Viem, však? Pretože mám jednu ruku úplne desivú. 483 00:33:11,456 --> 00:33:14,892 Na druhej strane, priateľka Mary, čo robíme? 484 00:33:15,393 --> 00:33:16,670 Neviem. 485 00:33:16,795 --> 00:33:18,938 Toto je vaše stretnutie, však? Áno, dobre. 486 00:33:19,063 --> 00:33:20,441 Všetci však musíme byť na rovnakej vlne. 487 00:33:20,566 --> 00:33:24,669 A pozri, často si myslím, že myslíš lepšie ako ja. 488 00:33:25,203 --> 00:33:27,313 Čarodejník mi tu presne nedal návod, chlapci. 489 00:33:27,438 --> 00:33:27,805 Dobre? 490 00:33:28,773 --> 00:33:31,684 Ako neviem, ako veľa z toho funguje, že tá miestnosť dverí... 491 00:33:31,809 --> 00:33:33,120 alebo tie husle, ktoré sú podobné... 492 00:33:33,245 --> 00:33:35,016 neustále horia, čo je super zvláštne... 493 00:33:35,141 --> 00:33:36,990 ale tiež určite udržiava brloh útulný. 494 00:33:37,115 --> 00:33:37,390 Správny? 495 00:33:37,515 --> 00:33:40,249 Nepovedal mi ani moje superhrdinské meno. 496 00:33:40,385 --> 00:33:42,528 A nie je to tak, že by som sa snažil... 497 00:33:42,653 --> 00:33:47,100 ale naozaj, naozaj potrebujem vašu pomoc. 498 00:33:47,225 --> 00:33:54,232 Možno poznám niekoho, kto by vedel pomôcť. 499 00:33:54,866 --> 00:33:55,309 Zmlkni. 500 00:33:55,434 --> 00:33:58,945 Rozsvieti sa. 501 00:33:59,070 --> 00:34:06,077 Zavrieť. 502 00:34:17,021 --> 00:34:24,028 So všetkým. 503 00:34:33,871 --> 00:34:34,949 Takže mapujem. 504 00:34:35,074 --> 00:34:37,050 Celý brloh a ty to zadržíš. 505 00:34:37,175 --> 00:34:41,587 Na oknách by ste sa naozaj zdržali. 506 00:34:41,712 --> 00:34:43,823 No čo? 507 00:34:43,948 --> 00:34:46,851 Čo je Steve. 508 00:34:49,587 --> 00:34:50,097 Voláš pero? 509 00:34:50,222 --> 00:34:52,198 Steve? Áno. Nepáči sa mi Steve. 510 00:34:52,323 --> 00:34:55,460 Úplne miluje Steva. 511 00:34:55,927 --> 00:35:02,342 Zločin a trest, knižná reportáž - podľa stránky génia. 512 00:35:02,467 --> 00:35:05,645 To je podvádzanie alebo vie všetko. 513 00:35:05,770 --> 00:35:07,170 Vážne... 514 00:35:07,438 --> 00:35:09,649 len sa ma spýtaš Tak pekne uhladený. 515 00:35:09,774 --> 00:35:10,284 V pohode. 516 00:35:10,409 --> 00:35:14,954 Steve, hľadáme informácie o dcérach Atlasa. 517 00:35:15,079 --> 00:35:22,086 Môžete nám s tým prosím pomôcť? 518 00:35:24,589 --> 00:35:25,699 Ide o knižné tituly. 519 00:35:25,824 --> 00:35:27,867 Dobre, poďme všetci vybrať knihu alebo niečo. 520 00:35:27,992 --> 00:35:30,136 My sa šírime. Teda, obskúrna mytológia. 521 00:35:30,261 --> 00:35:31,472 Určite jeho vec. 522 00:35:31,597 --> 00:35:38,604 Už si ani nie som istý, že Freddy vie, o čo mu ide. 523 00:35:40,471 --> 00:35:42,749 Vieš, vlastne som tu nikdy, nikdy nebol. 524 00:35:42,874 --> 00:35:44,283 Nevadí. 525 00:35:44,408 --> 00:35:47,020 Toto je miesto, kde sa stretávate so svojimi superhrdinskými priateľmi, však? 526 00:35:47,145 --> 00:35:48,955 Nie, vlastne, prečo by to niekedy mali? 527 00:35:49,080 --> 00:35:49,889 Prečo by sa k tomu vôbec približovali? 528 00:35:50,014 --> 00:35:50,690 Mali by to? Áno. 529 00:35:50,815 --> 00:35:51,724 Prešli okolo. 530 00:35:51,849 --> 00:35:53,727 Vlastne, viete, tí chlapi. 531 00:35:53,852 --> 00:35:56,721 Je to ako situácia kanadskej priateľky. 532 00:35:56,888 --> 00:36:03,069 Myslím, No, ona a ja nie sme momentálne exkluzívni. 533 00:36:03,194 --> 00:36:04,594 Chcete stretnúť? 534 00:36:04,862 --> 00:36:04,938 Stretnúť sa? 535 00:36:05,063 --> 00:36:07,864 Rád ako? Myslím, tvárou v tvár práve teraz? 536 00:36:08,566 --> 00:36:09,977 Budem to brať ako áno. 537 00:36:10,102 --> 00:36:14,872 A dnes je tvoj šťastný deň, pretože jej zavolám. 538 00:36:15,439 --> 00:36:18,918 Pozri, poštár ho udrel. 539 00:36:19,043 --> 00:36:20,554 Pozri pozri. Všetko je to subjektívne, však? 540 00:36:20,679 --> 00:36:23,009 Ale Captain Power zvyčajne vedie väčšinu online... 541 00:36:23,134 --> 00:36:25,758 prieskumov, takže to nie je veľký problém. 542 00:36:25,883 --> 00:36:27,694 Je to vtip, kamarát? 543 00:36:27,819 --> 00:36:30,396 Pretože som ťa nechcel prinútiť to dokázať. 544 00:36:30,521 --> 00:36:34,033 Naozaj? 545 00:36:34,158 --> 00:36:35,335 Nie, to nie je vtip. 546 00:36:35,460 --> 00:36:37,437 A hneď to zavolám. Nazvem to správne. 547 00:36:37,562 --> 00:36:38,571 Takže sa nehýbte. 548 00:36:38,696 --> 00:36:42,208 Tak veľmi, veľmi, veľmi tvrdý, veľmi silný. 549 00:36:42,333 --> 00:36:44,343 Čo sa deje s tvojím chlapcom, Freddy? 550 00:36:44,468 --> 00:36:45,868 Áno... 551 00:36:46,070 --> 00:36:48,072 Vidím. Vaša žena. 552 00:36:48,306 --> 00:36:55,313 Áno. 553 00:37:00,985 --> 00:37:02,987 Musíte byť. 554 00:37:03,988 --> 00:37:05,990 Môj chlap. 555 00:37:06,657 --> 00:37:07,468 Priateľ piatkového I. 556 00:37:07,593 --> 00:37:10,194 Vlastne som tu. Áno. 557 00:37:10,828 --> 00:37:14,740 Ako sa máš? 558 00:37:14,865 --> 00:37:16,194 Vieš, možno som ten, kto má... 559 00:37:16,319 --> 00:37:18,578 superschopnosti, ale ten chlapec, on je... 560 00:37:18,703 --> 00:37:19,780 skutočný hrdina. 561 00:37:19,905 --> 00:37:23,505 Áno, úprimne, nikdy som nestretol nikoho ako on. 562 00:37:23,975 --> 00:37:27,945 Je skutočný, pokojný a zábavný. 563 00:37:28,980 --> 00:37:30,156 To je veľa pekných vecí. 564 00:37:30,281 --> 00:37:31,681 Áno. 565 00:37:32,383 --> 00:37:33,793 Ako ste sa vy dvaja spoznali? 566 00:37:33,918 --> 00:37:35,052 Comic-Con. 567 00:37:35,219 --> 00:37:38,531 Je to Comic-Con, ale podľa tohto, bohovia... 568 00:37:38,656 --> 00:37:41,801 považujú ľudí za sluhov za hračky... 569 00:37:41,926 --> 00:37:46,572 s ktorými sa treba hrať - s deťmi za trest. 570 00:37:46,697 --> 00:37:50,076 Myslí až do vzbury, keď sa ľudia obrátili proti bohom. 571 00:37:50,201 --> 00:37:51,612 Práve o tom čítam. 572 00:37:51,737 --> 00:37:55,414 Takže toto všetko sa zjavne točí okolo silnej zbrane. 573 00:37:55,539 --> 00:37:59,510 Takže Atlas, otec Atlasových dcér, samozrejme. 574 00:37:59,644 --> 00:37:59,653 Áno. 575 00:37:59,778 --> 00:38:02,688 Zo Stromu života vytvoril štvrtinu stoutu a túto palicu použil... 576 00:38:02,813 --> 00:38:07,193 na udelenie právomocí určitým božstvám, ale aj na odoberanie síl iným. 577 00:38:07,318 --> 00:38:10,429 Takže tento dom, kde Atlas uchovával všetku nadprirodzenú silu. 578 00:38:10,554 --> 00:38:11,398 Áno presne. 579 00:38:11,523 --> 00:38:16,135 Je to ako batéria pre mágiu, ale keď sa veci zhoršili... 580 00:38:16,260 --> 00:38:18,260 Rada ľudských čarodejníkov sa dala dokopy... 581 00:38:18,385 --> 00:38:20,306 a ukradli palicu z Atlasu... 582 00:38:20,431 --> 00:38:21,874 a použili to, aby mu vzali sily. 583 00:38:21,999 --> 00:38:23,844 A keď mali jeho kúzlo, išli za inými chlapmi. 584 00:38:23,969 --> 00:38:27,580 Chlapi? To je ten čarodejník. Viem. Tento chlap bol najlepší, akého poznám. 585 00:38:27,705 --> 00:38:34,220 Čo robia - hovoria? 586 00:38:34,345 --> 00:38:36,722 Šalamúnova múdrosť, sila Herkulovej výdrže... 587 00:38:36,847 --> 00:38:38,606 o tejto sile, o tejto metle zabíjania - o... 588 00:38:38,731 --> 00:38:45,631 rýchlosti ortuti, to sú sily - ukradli. 589 00:38:45,756 --> 00:38:47,800 Chlapci, pozrite, toto znamená to meno... 590 00:38:47,925 --> 00:38:49,265 čo je oveľa chladnejšie, ako som si myslel... 591 00:38:49,390 --> 00:38:51,003 to bolo, čo je len kopa odpadu. 592 00:38:51,128 --> 00:38:54,473 Takže ak môžem podotknúť, jedna zo síl, ktorá môže byť príp. 593 00:38:54,598 --> 00:38:55,998 Je mi... 594 00:38:56,701 --> 00:38:57,511 to ľúto. 595 00:38:57,636 --> 00:39:00,513 Nenápadne naznačuješ, že mi nejako chýba... 596 00:39:00,638 --> 00:39:04,884 Šalamúnova múdrosť? 597 00:39:05,009 --> 00:39:06,820 No možno to príde neskôr. 598 00:39:06,945 --> 00:39:08,854 Myslím, že sa zvyčajne pýtaš Mary, čo máš robiť. 599 00:39:08,979 --> 00:39:11,324 Len hovorím. Áno, je to veľmi, veľmi bolestivé. 600 00:39:11,449 --> 00:39:12,558 Len chcem, aby ste to všetci vedeli. 601 00:39:12,683 --> 00:39:14,027 A vyslovuje sa to Šalamún. 602 00:39:14,152 --> 00:39:17,121 Čo sme sa ešte naučili, fam? 603 00:39:17,321 --> 00:39:21,055 Akonáhle táto palica obsahovala sily bohov... 604 00:39:21,826 --> 00:39:24,462 čarodejníkov očividne do... 605 00:39:24,995 --> 00:39:29,467 Božej ríše v nejakej magickej sfére, čím ju navždy zapečatili... 606 00:39:30,334 --> 00:39:32,136 odrezaní od mágie. 607 00:39:32,403 --> 00:39:34,647 Takže o tom to bolo? Áno. 608 00:39:34,772 --> 00:39:39,443 Nemyslím si, že už sú takí odrezaní. 609 00:39:40,044 --> 00:39:43,522 V Aténach v Grécku sa dnes ráno odohráva bizarná a príšerná scéna. 610 00:39:43,647 --> 00:39:46,058 Dve ženy oblečené v bielom. Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 611 00:39:46,183 --> 00:39:47,893 To je tá čarodejnícka vec. Ako na to prišli? 612 00:39:48,018 --> 00:39:49,229 Takže všetky použité sochy. 613 00:39:49,354 --> 00:39:54,267 Aby sa ľudia čudovali, ako sa tieto veci dostali do Európy alebo Grécka? 614 00:39:54,392 --> 00:39:56,394 Je to... 615 00:39:57,461 --> 00:39:58,572 byť s pánom. 616 00:39:58,697 --> 00:40:04,844 Prepáč, zobral som ti palicu, tvoj odznak. 617 00:40:04,969 --> 00:40:07,747 Rozbil som to na polovicu a potom som to vyhodil? 618 00:40:07,872 --> 00:40:09,415 Tam sa asi začala tyrania. 619 00:40:09,540 --> 00:40:10,484 Vieš. Čo? 620 00:40:10,609 --> 00:40:12,551 Čo tým myslíš, čo? Čo? Nechal si to tam. 621 00:40:12,676 --> 00:40:14,754 Boli sme tam všetci. Chlapci, musel som prestať. 622 00:40:14,879 --> 00:40:17,156 Dal som ti všetky superschopnosti. Mimochodom, nemáš zač. 623 00:40:17,281 --> 00:40:18,492 A potom som sa musel zlomiť na polovicu, tak nejako ďalej. 624 00:40:18,617 --> 00:40:21,027 Nerobil som super zlých ľudí, podobné veci. Dobre. 625 00:40:21,152 --> 00:40:22,496 Zlomil si palicu. 626 00:40:22,621 --> 00:40:24,597 To znamená, že ste prelomili bariéru medzi svetmi. 627 00:40:24,722 --> 00:40:25,866 Čo už teraz vieme. 628 00:40:25,991 --> 00:40:28,067 Teraz tiež vieme, ako vyzerajú. 629 00:40:28,192 --> 00:40:32,992 Takže keď prídu, poľovníci uvidia tých dvoch prichádzať v prestávke. Ale. 630 00:40:33,597 --> 00:40:35,375 Mal som tri dcéry. 631 00:40:35,500 --> 00:40:40,571 Calypso má - strach a... 632 00:40:41,639 --> 00:40:44,417 strach. 633 00:40:44,542 --> 00:40:47,244 Viete, nie som len superhrdina. 634 00:40:48,212 --> 00:40:50,423 Som super poslucháč. 635 00:40:50,548 --> 00:40:53,083 A cítim... 636 00:40:54,585 --> 00:40:56,829 že možno niečo cítiš k Freddiemu. 637 00:40:56,954 --> 00:40:59,965 Chceme len vedieť, kedy sa vráti... 638 00:41:00,090 --> 00:41:01,234 chcieť, aby sa zranil. 639 00:41:01,359 --> 00:41:03,494 Dobre. A ha. 640 00:41:03,727 --> 00:41:07,873 Myslím, že si nemôžeme vybrať ľudí, do ktorých sa raz zamilujeme. 641 00:41:07,998 --> 00:41:09,476 O tom nehovorím. 642 00:41:09,601 --> 00:41:12,735 Ak sa objaví teraz, je vo vážnom nebezpečenstve. 643 00:41:13,170 --> 00:41:16,215 Jasné, čo by mohlo byť nebezpečné. 644 00:41:16,340 --> 00:41:20,544 Opýtať sa. Dobre. 645 00:41:21,378 --> 00:41:23,155 Vidím, ako to je. 646 00:41:23,280 --> 00:41:25,282 Poďme tancovať... 647 00:41:27,151 --> 00:41:31,021 ďalej. Si horúci, Freddie. 648 00:41:31,322 --> 00:41:32,665 Som pekná. Nevedel som. 649 00:41:32,790 --> 00:41:34,234 Nikdy som nechcel, aby si sa zranil. 650 00:41:34,359 --> 00:41:36,869 Ja nie som ten, kto si ublíži. 651 00:41:36,994 --> 00:41:39,063 Shazam! 652 00:41:39,597 --> 00:41:40,997 Shazam! 653 00:41:41,499 --> 00:41:43,801 Shazam! To...' 654 00:41:44,969 --> 00:41:46,045 Freddie, si v poriadku? 655 00:41:46,170 --> 00:41:46,746 Vráťte sa dovnútra. 656 00:41:46,871 --> 00:41:47,680 Len sa vráťte dovnútra. 657 00:41:47,805 --> 00:41:48,447 Som v poriadku. 658 00:41:48,572 --> 00:41:50,349 Vráťte sa dovnútra. Kto si? 659 00:41:50,474 --> 00:41:51,485 Máte tu deti? 660 00:41:51,610 --> 00:41:54,353 Čo tu robíš? Nedotknem sa. 661 00:41:54,478 --> 00:42:01,485 Vy. Maj moje slovo. 662 00:42:04,989 --> 00:42:07,767 Pretože zvyčajne to, čo hovoríte. 663 00:42:07,892 --> 00:42:10,202 Čo robíš? 664 00:42:10,327 --> 00:42:12,329 Robíme to. 665 00:42:13,564 --> 00:42:15,374 Vieme. 666 00:42:15,499 --> 00:42:16,576 Vieme. Teraz choď. 667 00:42:16,701 --> 00:42:19,245 Nie, nie, nie, nie, nie. 668 00:42:22,172 --> 00:42:23,817 Zabudol som, ako ľahko sa pýtali. 669 00:42:23,942 --> 00:42:26,318 Prečo by si to robil? 670 00:42:26,443 --> 00:42:27,520 Moje hrozno. 671 00:42:27,645 --> 00:42:29,647 Bol. 672 00:42:44,194 --> 00:42:45,438 Žiadne dieťa. 673 00:42:45,563 --> 00:42:46,573 Povedzte nám, kde nájdete. 674 00:42:46,698 --> 00:42:53,705 Odpovede, ktoré potrebujete. 675 00:42:54,572 --> 00:43:01,579 Rýchlosť, krídla a strach. 676 00:43:24,768 --> 00:43:31,775 Ako? Počkaj... 677 00:43:34,945 --> 00:43:41,227 Je ich viac. 678 00:43:41,352 --> 00:43:43,329 Možno ich vezme všetkých. 679 00:43:43,454 --> 00:43:45,522 Nie, nie preto sme tu. 680 00:43:46,056 --> 00:43:49,368 Aby sme získali semienko života, sestra, držíme sa plánu. 681 00:43:49,493 --> 00:43:52,830 Našli sme ženu, ktorej otec je mŕtvy. 682 00:43:53,130 --> 00:43:57,101 Teraz už poznáš svoju tvár, sestra, alebo ti ju ukážem. 683 00:43:59,169 --> 00:44:05,451 Robíme len toto - nie tamto. 684 00:44:05,576 --> 00:44:10,080 Urobím jeden pohyb. 685 00:44:15,085 --> 00:44:18,722 A túto šancu využijem. 686 00:44:46,817 --> 00:44:47,093 Najprv. 687 00:44:47,218 --> 00:44:54,225 Naozaj viem... 688 00:45:01,298 --> 00:45:08,305 v tvojom aute? 689 00:45:30,461 --> 00:45:30,637 Naozaj? 690 00:45:30,762 --> 00:45:37,769 Pohodlne sa usaďte Prestaňte, aby ste prevzali jej silu? 691 00:45:53,484 --> 00:46:00,491 Dobre, dobre - prepáč. 692 00:46:04,661 --> 00:46:05,671 Prepáč. Prepáč. 693 00:46:05,796 --> 00:46:06,840 Sama to isté. 694 00:46:06,965 --> 00:46:09,541 Vieš. Všetko alebo nič. Držíme spolu. 695 00:46:09,666 --> 00:46:12,578 A to urobíte, pretože nemôžete odísť. 696 00:46:12,703 --> 00:46:16,482 Pozrime sa, ako sa vám páči byť uzavretý v umierajúcom svete. 697 00:46:16,607 --> 00:46:18,617 Nie nie. 698 00:46:18,742 --> 00:46:21,378 Zastavte sa tu. 699 00:46:29,186 --> 00:46:29,829 Z mestskej linky... 700 00:46:29,954 --> 00:46:31,876 Avenue na severe k západnému pobrežiu... 701 00:46:32,001 --> 00:46:34,199 od školy, Gold River až po Cobbs Creek. 702 00:46:34,324 --> 00:46:38,037 Neidentifikovaná bariéra sa zdá byť v tvare robenia... 703 00:46:38,162 --> 00:46:40,762 nikto nemá povolený vstup do mesta alebo von... 704 00:46:40,887 --> 00:46:43,609 pričom niektorí naznačujú, že tento zvláštny... 705 00:46:43,734 --> 00:46:47,304 magický prvok môže byť vykonaním alebo zrušením... 706 00:46:47,704 --> 00:46:54,711 fiask vo Philadelphii. 707 00:47:08,892 --> 00:47:13,672 Len ty sa snažíš zaspať. 708 00:47:13,797 --> 00:47:15,508 Je to jediný únik pred pochodňami. 709 00:47:15,633 --> 00:47:17,643 Vyzeráš. 710 00:47:17,768 --> 00:47:20,045 Slabý. 711 00:47:20,170 --> 00:47:21,570 Ja to len ja. 712 00:47:21,905 --> 00:47:22,949 Bolo ma počuť. 713 00:47:23,074 --> 00:47:25,208 Batmanov hlas. Ty si čarodejník. 714 00:47:25,576 --> 00:47:26,486 Ty si čarodejník. Môj Bože. 715 00:47:26,611 --> 00:47:29,154 Tvoj chrbát mi o tebe naozaj povedal všetko, Billy. 716 00:47:29,279 --> 00:47:30,989 Vieš, Billy, na boxe naozaj záležalo. 717 00:47:31,114 --> 00:47:32,324 Si môj najlepší priateľ. Som pekná. 718 00:47:32,449 --> 00:47:33,993 Kapitán Freeman, každá moc. 719 00:47:34,118 --> 00:47:36,328 No, bývalo. Teraz je to komplikované. Ona. 720 00:47:36,453 --> 00:47:37,097 Je to komplikované. 721 00:47:37,222 --> 00:47:39,965 Nemaj to, čo ti dal Billy, schopnosti Shazama. 722 00:47:40,090 --> 00:47:42,167 Áno, urobil. A povedal, že si sa zmenil na popol. Ale. Ale. 723 00:47:42,292 --> 00:47:44,294 Ale ne... 724 00:47:45,429 --> 00:47:46,272 povedal, že mu dá silu. 725 00:47:46,397 --> 00:47:49,108 Už nemôžem zostať vo svojom svete. 726 00:47:49,233 --> 00:47:51,077 Ale smrť by bola v porovnaní s tým... 727 00:47:51,202 --> 00:47:54,513 že by som bola uväznená v cele s vedomím môjho zlyhania. 728 00:47:54,638 --> 00:47:56,515 S tebou, väčšinou s tebou. Vy. 729 00:47:56,640 --> 00:47:57,883 Trochu sarkastickejší, ako povedal Billy. 730 00:47:58,008 --> 00:47:59,551 Ale hej, všetko dobré. 731 00:47:59,676 --> 00:48:00,819 Poďme odtiaľto. 732 00:48:00,944 --> 00:48:02,154 Poďme odtiaľto. 733 00:48:02,279 --> 00:48:04,056 Som si istý, že to nič také nie je, ale. 734 00:48:04,181 --> 00:48:06,115 Dobre, tu je všetko, čo máme. 735 00:48:08,952 --> 00:48:11,663 S encyklopedickými znalosťami o magických sračkách. 736 00:48:11,788 --> 00:48:15,255 Nie je možné, aby nás tu tieto sestry držali. 737 00:48:15,893 --> 00:48:17,269 Títo väzenskí strážcovia sú pravdepodobne očarení. 738 00:48:17,394 --> 00:48:18,605 Ty čo? Zvončeky? Vieš. 739 00:48:18,730 --> 00:48:20,706 Prosím prestaň rozprávať. 740 00:48:20,831 --> 00:48:22,107 Čo tak orgie? Zamerajte sa. 741 00:48:22,232 --> 00:48:23,476 Ani neviem čo to je. 742 00:48:23,601 --> 00:48:26,103 Ako to nájsť. Urobme si lektvar. 743 00:48:26,270 --> 00:48:30,540 Ako elixír obrovskej sily alebo zmenšenia alebo plynnej formy. 744 00:48:30,774 --> 00:48:32,918 Áno. Teraz sa odtiaľto dostaneme ako prd. 745 00:48:33,043 --> 00:48:36,513 A dal som svoju moc deťom, ktoré ju premrhali. 746 00:48:37,681 --> 00:48:39,559 Tu zomrieme. Darček. 747 00:48:39,684 --> 00:48:41,852 Je to zadarmo. Čo ty? 748 00:48:42,452 --> 00:48:46,757 - Čím skôr ste prijali. - To, ty budeš pravda. 749 00:48:47,224 --> 00:48:54,231 Pravda je tu. 750 00:48:57,034 --> 00:48:59,444 Sila z. 751 00:48:59,569 --> 00:49:00,246 Prvky. 752 00:49:00,371 --> 00:49:03,607 Sila, chaos, sila prístupu. 753 00:49:04,041 --> 00:49:05,517 Toto sú prvotné sily. 754 00:49:05,642 --> 00:49:07,487 Neviem, ako takto bojujeme s mocnosťami. 755 00:49:07,612 --> 00:49:10,746 Poviem vám, ako s tým bojujeme so. 756 00:49:11,882 --> 00:49:12,491 Šalamúnovou múdrosťou. 757 00:49:12,616 --> 00:49:14,016 Presne tak. 758 00:49:14,217 --> 00:49:14,660 My. My. 759 00:49:14,785 --> 00:49:16,629 Zriadili sme tu. 760 00:49:16,754 --> 00:49:20,566 Povieme im, že chceme vyjednať ponuku našich právomocí pre Freddieho... 761 00:49:20,691 --> 00:49:24,403 ale potom jednu z nich chytíme a to je to, s čím sme naozaj obchodovali. 762 00:49:24,528 --> 00:49:26,039 Ale čo ak nám ukradnú naše sily? 763 00:49:26,164 --> 00:49:28,173 Nie, nie, nie, nebudú, pretože vieme, ako teraz fungujú. 764 00:49:28,298 --> 00:49:31,844 Vieš čo myslím? Ak na nás len namierili tú zastávku, uhli sme... 765 00:49:31,969 --> 00:49:33,369 ako tá. 766 00:49:33,537 --> 00:49:35,739 02i nasávať dodge ball. 767 00:49:35,973 --> 00:49:38,951 No, možno Pedro začína s loptou, ale nie super Pedro. 768 00:49:39,076 --> 00:49:41,386 Super Pedro tiež nasáva dodge ball. 769 00:49:41,511 --> 00:49:41,788 Dobre. 770 00:49:41,913 --> 00:49:44,423 Počúvaj, viem len to, že v troch z nich je nás päť... 771 00:49:44,548 --> 00:49:49,461 takže si myslím, že by sme im mali poslať malú pozvánku. 772 00:49:49,586 --> 00:49:54,691 Dobre, takže Steve hovorí, že tento papier je kopa magického pergamenu. 773 00:49:54,858 --> 00:49:58,503 Napíšeš správu na čarovný papier a povieš meno Boha, s ktorým by si sa... 774 00:49:58,628 --> 00:49:59,939 chcel porozprávať. 775 00:50:00,064 --> 00:50:05,869 A potom sa papier poskladá do - bože môj. Má. 776 00:50:06,136 --> 00:50:09,239 Papierový vták a letí k Bohu. 777 00:50:09,439 --> 00:50:10,315 No, to je celkom milé. 778 00:50:10,440 --> 00:50:12,318 Hej, čo demagógovia? 779 00:50:12,443 --> 00:50:15,220 Vieš, ako. Ako Wonder Woman? 780 00:50:15,345 --> 00:50:19,858 Myslíš, že práve teraz prijíma vtáčie listy? 781 00:50:19,983 --> 00:50:21,985 Pero len myklo plecami? 782 00:50:22,486 --> 00:50:22,829 Ahoj, Steve. 783 00:50:22,954 --> 00:50:25,197 Dwight je diktátor. 784 00:50:25,322 --> 00:50:25,631 Ja áno. 785 00:50:25,756 --> 00:50:26,098 V pohode. 786 00:50:26,223 --> 00:50:28,225 Čo to... 787 00:50:29,826 --> 00:50:31,226 list? 788 00:50:31,762 --> 00:50:33,705 Iist? Písanie listu? 789 00:50:33,830 --> 00:50:35,607 Nie, nie, nie, nie, nie, nie. 790 00:50:35,732 --> 00:50:36,708 Len som hovoril o. 791 00:50:36,833 --> 00:50:37,743 To nie je časť listu. 792 00:50:37,868 --> 00:50:39,870 Čo namietam. 793 00:50:40,037 --> 00:50:43,306 Možno, ak sa pokúsite hovoriť od srdca. 794 00:50:44,274 --> 00:50:46,985 Milé dcéry Atlasu. 795 00:50:47,110 --> 00:50:54,117 Násilie nie je odpoveďou. 796 00:51:11,435 --> 00:51:14,680 Dieťa, ušetrím tvoj život, ak budeš ku mne úprimný. 797 00:51:14,805 --> 00:51:15,872 Úprimne. 798 00:51:16,273 --> 00:51:16,883 Áno. Wow. 799 00:51:17,008 --> 00:51:19,543 Veľmi ironický výber témy. 800 00:51:20,877 --> 00:51:22,120 Ostatní šampióni. 801 00:51:22,245 --> 00:51:23,556 Sú to deti ako vy? 802 00:51:23,681 --> 00:51:26,183 Tak čo si ešte ako dieťa? 803 00:51:26,316 --> 00:51:28,919 Viem, že sa holím ako každý týždeň. 804 00:51:29,453 --> 00:51:31,163 Áno. Nie nie. 805 00:51:31,288 --> 00:51:31,564 Váš záujem. 806 00:51:31,689 --> 00:51:34,099 Nie, pretože nikto nie je taký hlúpy, aby udelil prvotnú božskú moc. 807 00:51:34,224 --> 00:51:36,226 No a čo? Vaše deti. 808 00:51:36,760 --> 00:51:37,770 Dajte nám ich. Mená. 809 00:51:37,895 --> 00:51:42,032 Mená šampiónov ostatných, Brant Rider... 810 00:51:42,199 --> 00:51:46,336 a Burk Bryer figurujú, aby niečo urobili pri písaní tohto mena. 811 00:51:47,003 --> 00:51:48,480 Nie, ale sú to podvodníci. 812 00:51:48,605 --> 00:51:49,749 A on klame. 813 00:51:49,874 --> 00:51:52,150 Pán superveľmoc, nie môj. 814 00:51:52,275 --> 00:51:55,076 A ty si myslíš, že máš úplnú kontrolu? 815 00:51:55,312 --> 00:51:58,381 Jeden z vás ich pravdepodobne... 816 00:51:59,850 --> 00:52:02,761 drží. 817 00:52:02,886 --> 00:52:04,888 Nepozeraj. 818 00:52:05,055 --> 00:52:05,263 Čo je to? 819 00:52:05,388 --> 00:52:05,964 Čo je. 820 00:52:06,089 --> 00:52:06,299 Ona robí? 821 00:52:06,424 --> 00:52:08,734 Nejaký chaos, ktorý vstúpi do mysle človeka. 822 00:52:08,859 --> 00:52:10,370 Rozbije to celok. 823 00:52:10,495 --> 00:52:12,938 No moja myseľ je už zničená. 824 00:52:13,063 --> 00:52:15,407 Takže by som vlastne rád videl, ako to skúšate... 825 00:52:15,532 --> 00:52:19,444 pretože nikto nemá gule na to, aby sa popasoval s tým, čo je v mojom mozgu. 826 00:52:19,569 --> 00:52:21,905 Vidíte... 827 00:52:28,278 --> 00:52:33,258 on nie. 828 00:52:33,383 --> 00:52:36,086 Nie som... 829 00:52:37,487 --> 00:52:39,656 jedináčik. 830 00:52:40,190 --> 00:52:47,197 Je silnejší ako ty Pozri - pes. S... 831 00:52:52,569 --> 00:52:56,406 nie. Áno. 832 00:52:57,240 --> 00:53:03,655 To len tak. 833 00:53:03,780 --> 00:53:06,449 Toto je od šampiónov. 834 00:53:06,783 --> 00:53:10,587 The Daughters of Atlas Violence nie je riešením. 835 00:53:11,087 --> 00:53:13,065 Dobre Prvá veta. 836 00:53:13,190 --> 00:53:14,633 Ďakujem, Darla. 837 00:53:14,758 --> 00:53:16,369 Radi by sme urobili obchod. 838 00:53:16,494 --> 00:53:21,406 Vzdáme sa svojich ciest, ak nás dáte pripravených a nezranených. 839 00:53:21,531 --> 00:53:23,109 Inak idú na opice. 840 00:53:23,234 --> 00:53:26,611 Chytre ťa, Eugene, Steve. 841 00:53:26,736 --> 00:53:28,314 A bez ujmy. 842 00:53:28,439 --> 00:53:30,549 Potom sa vám naozaj páči. 843 00:53:30,674 --> 00:53:32,651 Nie, úprimne. 844 00:53:32,776 --> 00:53:36,112 Najlepšie možno len podpísať šampiónov. 845 00:53:36,513 --> 00:53:38,223 Máme to korigovať? 846 00:53:38,348 --> 00:53:40,226 Nie, Steve nerobí chyby. 847 00:53:40,351 --> 00:53:42,427 Len napíš, čo hovoríš. Skvelé. 848 00:53:42,552 --> 00:53:45,222 Mám z toho dobrý pocit. Ja tiež. 849 00:53:45,422 --> 00:53:47,924 Chce ešte niekto prečítať kľúč? 850 00:53:48,491 --> 00:53:50,869 Čítali sme? 851 00:53:50,994 --> 00:53:51,537 Čo to je? 852 00:53:51,662 --> 00:53:56,007 Gatorade? 853 00:53:56,132 --> 00:53:58,009 Ľahko sa číta, sestra. 854 00:53:58,134 --> 00:53:59,678 Už ho nemusíme mučiť. 855 00:53:59,803 --> 00:54:00,880 Počuli ste list. 856 00:54:01,005 --> 00:54:04,074 Dobre. Nie, v tomto s ním súhlasím. 857 00:54:05,642 --> 00:54:08,144 Chcú urobiť obchod. 858 00:54:09,546 --> 00:54:11,289 A stretneme sa so sestrou. 859 00:54:11,414 --> 00:54:13,226 Ale ľuďom sa nedá veriť. 860 00:54:13,351 --> 00:54:16,394 Ale je to len zlý názov pre slová. 861 00:54:16,519 --> 00:54:17,120 Správny? 862 00:54:17,754 --> 00:54:19,756 Správny. 863 00:54:28,498 --> 00:54:29,232 ...áno. 864 00:54:29,532 --> 00:54:36,539 A počuli ste. 865 00:54:39,376 --> 00:54:41,786 Nie, len bezcenné. 866 00:54:41,911 --> 00:54:43,122 Čo? Musíte vstať. 867 00:54:43,247 --> 00:54:47,914 Pretože to, čo Paul predstieral, že je superhrdina, bolo pre mňa len... 868 00:54:48,351 --> 00:54:51,196 spôsobom, ako predstierať, že nie som zlomený. 869 00:54:51,321 --> 00:54:58,328 Pocity. 870 00:55:00,397 --> 00:55:07,404 Ale niečo v tom je. 871 00:55:07,971 --> 00:55:14,978 Tvoje oči. Vy. 872 00:55:27,924 --> 00:55:29,669 Čo je to? 873 00:55:29,794 --> 00:55:32,329 Hra Guardian of the Golden. 874 00:55:32,462 --> 00:55:34,464 Trieda. 875 00:55:39,869 --> 00:55:43,039 Pre zábavu. 876 00:55:43,573 --> 00:55:50,580 Počujem. 877 00:56:03,727 --> 00:56:07,097 Správny. Dobre. Dobre. Vôbec sa necítim. 878 00:56:07,464 --> 00:56:09,531 To je sila draka, ktorý... 879 00:56:09,656 --> 00:56:12,410 vyžaruje strach z každého póru jeho tela. 880 00:56:12,535 --> 00:56:14,257 Ládinov strach paralyzuje každého smrteľníka... 881 00:56:14,382 --> 00:56:16,147 takže sa nikto nemôže priblížiť k strážcovi. 882 00:56:16,272 --> 00:56:17,672 Chráni... 883 00:56:18,375 --> 00:56:19,418 moju možnosť prístupu. 884 00:56:19,543 --> 00:56:22,887 Husté. Veľmi, veľmi zriedkavé. 885 00:56:23,012 --> 00:56:24,557 Musím ísť. 886 00:56:24,682 --> 00:56:27,525 Dvere späť do vášho sveta sú v strede labyrintu. 887 00:56:27,650 --> 00:56:28,961 Pravá, ľavá, ľavá. 888 00:56:29,086 --> 00:56:31,930 A potom po pravej stene do stredu. 889 00:56:32,055 --> 00:56:33,766 Budete potrebovať srdce svojich bojovníkov. 890 00:56:33,891 --> 00:56:37,535 Kedysi si ma chránil pred veriacimi vo svojom svete, Freddie Freeman. 891 00:56:37,660 --> 00:56:42,574 Teraz som ťa ochránil v mysli. 892 00:56:42,699 --> 00:56:46,211 Tvoj vlastný. 893 00:56:46,336 --> 00:56:49,347 Aby som bol spravodlivý, v skutočnosti som nepotreboval vašu ochranu. 894 00:56:49,472 --> 00:56:52,617 Chcel som preusporiadať vnútorné orgány toho chlapca, keď si ho bodol. 895 00:56:52,742 --> 00:56:53,786 Ale to si nevedel. 896 00:56:53,911 --> 00:56:55,887 Čo vás robí odvážnymi. 897 00:56:56,012 --> 00:56:59,157 Bol som odvážny, pretože som vedel, že mám schopnosti. Nie. 898 00:56:59,282 --> 00:57:04,796 Najmocnejšia vec na tebe si ty. 899 00:57:04,921 --> 00:57:06,965 Naša láska k vám obom nás dostala. 900 00:57:07,090 --> 00:57:09,626 Ďakujeme pekne, ale. Mali by sme ísť. 901 00:57:09,959 --> 00:57:12,337 Moje sestry ťa už v aute nepotrebujú. 902 00:57:12,462 --> 00:57:13,862 Teraz je záchvat. 903 00:57:14,431 --> 00:57:15,865 Pre scénu. 904 00:57:16,533 --> 00:57:20,412 Ktorá zostáva ukrytá na mieste nedostupnom pre nikoho z cestujúcich... 905 00:57:20,537 --> 00:57:21,447 prichádza? Áno. 906 00:57:21,572 --> 00:57:28,579 Má právo zostať. Vy. 907 00:57:36,753 --> 00:57:37,263 Ja vládzem. 908 00:57:37,388 --> 00:57:41,524 Nie nie. 909 00:57:42,358 --> 00:57:44,936 Nízke napätie. 910 00:57:45,061 --> 00:57:46,739 Keď to opravíš, nezastreľ ma. 911 00:57:46,864 --> 00:57:48,807 Nie nie nie. Nebojte sa, pane. 912 00:57:48,932 --> 00:57:53,978 Mám plán, naozaj, vyzerať tak, že všetko, čo máš, je sendvičový sendvič? 913 00:57:54,103 --> 00:57:56,748 Nie, tieto sendviče sú dôležité. Sú tam na stretnutí. 914 00:57:56,873 --> 00:57:58,350 Áno iste. 915 00:57:58,475 --> 00:58:03,388 Syrový steak, plukovník. 916 00:58:03,513 --> 00:58:08,893 Chlapče, naozaj potrebujem meno. 917 00:58:09,018 --> 00:58:10,796 Prečo nie? Hádaj? 918 00:58:10,921 --> 00:58:14,366 Považujem to za najefektívnejší spôsob, ako hladiť nepriateľovi hrdlo. 919 00:58:14,491 --> 00:58:16,534 Je to tak? 920 00:58:16,659 --> 00:58:18,603 To myslíš úplne vážne. Dobre. 921 00:58:18,728 --> 00:58:20,305 Správny. 922 00:58:20,430 --> 00:58:22,041 Takže, pozri, tu je vec. 923 00:58:22,166 --> 00:58:23,933 Si naštvaný, prišla banda čarodejníkov a ukradla... 924 00:58:24,058 --> 00:58:25,677 ti tvoje schopnosti, čo je úplne na hovno. 925 00:58:25,802 --> 00:58:27,179 Šéf. Úplne to chápem. 926 00:58:27,304 --> 00:58:29,558 Ale mám pocit, že to beriete... 927 00:58:29,683 --> 00:58:31,950 všetko, ako, naozaj osobne a ako... 928 00:58:32,075 --> 00:58:33,386 ani vás nepoznám, slečna. Správny? 929 00:58:33,511 --> 00:58:36,988 Ak zlodeji vtrhli do vášho domu v noci a ukradli vám mincu... 930 00:58:37,113 --> 00:58:41,593 a potom utiekol, prirodzene by ste sa dali na prenasledovanie, nie... 931 00:58:41,718 --> 00:58:42,760 a povedali by ste, že pri tomto... 932 00:58:42,885 --> 00:58:44,529 prenasledovaní zlodeji pustili peniaze na zem... 933 00:58:44,654 --> 00:58:47,455 a váš sused ich zobral a nechal si ich. 934 00:58:48,625 --> 00:58:53,463 Teraz si predstavte, že to nie sú peniaze, ale životná krv vášho otca. 935 00:58:53,796 --> 00:58:57,796 Posledný výdych tvojej matky, sily všetkých kolies... 936 00:58:58,334 --> 00:59:01,534 kúziel celej ríše, ktorá bola ukradnutá. 937 00:59:01,671 --> 00:59:06,017 A teraz toto kúzlo prechádza cez vás a vy máte tú drzosť... 938 00:59:06,142 --> 00:59:10,522 veriť, že si to zaslúžite. 939 00:59:10,647 --> 00:59:14,659 Toto je veľmi veľké. 940 00:59:14,784 --> 00:59:20,223 Ja, si veľmi hrozivý. 941 00:59:20,423 --> 00:59:22,168 Len chcem, aby si to vedel, ako, ja naozaj. 942 00:59:22,293 --> 00:59:26,337 Vidím prítomnosť, ktorú máš, a tá ide veľmi ďaleko. 943 00:59:26,462 --> 00:59:29,941 Ale dnes som naozaj chcel hovoriť o kompromise. 944 00:59:30,066 --> 00:59:31,410 A neexistuje žiadny kompromis. 945 00:59:31,535 --> 00:59:35,180 A uvidíte to s tým najmocnejším mužom. 946 00:59:35,305 --> 00:59:36,849 Nezahrávaj sa so mnou, dobre? Vráťte nám to. 947 00:59:36,974 --> 00:59:42,887 Freddy, Ty zložíš tento oštep Domi magický bullpen a potom ty. 948 00:59:43,012 --> 00:59:43,355 Vedieť. 949 00:59:43,480 --> 00:59:45,924 Nebudeme vás musieť zničiť pod zemou. 950 00:59:46,049 --> 00:59:47,726 Je to dobrá ponuka. Myslím to vážne. 951 00:59:47,851 --> 00:59:52,897 Hráte rolu muža - ale nehráte ju dobre. 952 00:59:53,022 --> 00:59:55,900 Stratili ste schopnosti, dieťa. 953 00:59:56,025 --> 00:59:59,596 Všetky. Všetci viete, že vodca Billy... 954 01:00:00,630 --> 01:00:02,740 ste stratený chlapec. 955 01:00:02,865 --> 01:00:05,666 Rád uverí, že je bojovník. 956 01:00:06,002 --> 01:00:07,946 Dobre, pozri, možno nemám toľko skúseností ako ty... 957 01:00:08,071 --> 01:00:09,894 pretože nie som super starý ako ty... 958 01:00:10,019 --> 01:00:11,783 ale myslím, že mám niekoľko skúseností... 959 01:00:11,908 --> 01:00:13,352 ktoré ty nemáš... 960 01:00:13,477 --> 01:00:16,721 pretože som v poslednej dobe videl všetky filmy Rýchlo a zbesilo. 961 01:00:16,846 --> 01:00:23,853 A niečo vám poviem, všetko je to o rodine. 962 01:00:26,889 --> 01:00:27,966 Potom moji chlapi. 963 01:00:28,091 --> 01:00:28,700 To bol signál. 964 01:00:28,825 --> 01:00:30,827 Trénovali sme to ako... 965 01:00:32,428 --> 01:00:33,872 zabudli sme na moju rodinu, však? 966 01:00:33,997 --> 01:00:35,397 Dostal nás. 967 01:00:35,732 --> 01:00:36,809 Žiadny človek. 968 01:00:36,934 --> 01:00:40,069 Zabudol si na moje. 969 01:00:40,203 --> 01:00:47,210 Dobre. Poď... 970 01:01:20,743 --> 01:01:22,979 poď. 971 01:01:24,080 --> 01:01:26,082 ...počkaj. 972 01:01:26,549 --> 01:01:33,556 Riskuješ môj čas - preč. 973 01:01:50,606 --> 01:01:57,613 Nie. Skôr ja. 974 01:02:08,357 --> 01:02:11,302 Áno. Ježiš. 975 01:02:11,427 --> 01:02:12,004 To som nevidel. 976 01:02:12,129 --> 01:02:16,841 Príde, lebo nešla k očnému lekárovi. 977 01:02:16,966 --> 01:02:18,366 Miláčik, bol som... 978 01:02:18,568 --> 01:02:25,575 slabosť. 979 01:02:29,812 --> 01:02:36,819 ...Wow. 980 01:02:42,492 --> 01:02:45,837 Už sme vám a vašej rodine zobrali silu. 981 01:02:45,962 --> 01:02:48,439 A teraz musia zomrieť ďalší dvaja. A za čo? 982 01:02:48,564 --> 01:02:55,571 Takže môžete hrať stále to isté. 983 01:03:27,370 --> 01:03:30,048 Môj otec bol Atlas. 984 01:03:30,173 --> 01:03:35,186 Boh vytrvalosti a sily. 985 01:03:35,311 --> 01:03:35,988 Jeho magické. 986 01:03:36,113 --> 01:03:39,882 Moc vám môže spôsobiť, ale nikdy nebudete a. 987 01:03:40,616 --> 01:03:42,727 Karta pre ľudí, ktorých máte vy a váš otec. 988 01:03:42,852 --> 01:03:45,596 Super rýchlosť. 989 01:03:45,721 --> 01:03:49,325 Nie. 990 01:03:50,726 --> 01:03:57,266 Vyzeráš dobre. 991 01:03:57,800 --> 01:04:04,807 Poďme. 992 01:04:07,343 --> 01:04:14,350 Chcem ísť? 993 01:04:19,522 --> 01:04:23,101 Čo? 994 01:04:23,226 --> 01:04:24,269 Mysleli ste si, že len idete... 995 01:04:24,394 --> 01:04:28,206 zmeškať obyčajné prenosné telo, ktoré akosi stále cítim? 996 01:04:28,331 --> 01:04:28,573 Áno. 997 01:04:28,698 --> 01:04:29,807 Áno, naozaj sa drží. 998 01:04:29,932 --> 01:04:30,442 Je to šialené, však? 999 01:04:30,567 --> 01:04:32,643 Akože, preniká do mňa. 1000 01:04:32,768 --> 01:04:35,435 Každopádne, vitajte na Rock of Eternity. 1001 01:04:35,671 --> 01:04:39,417 Len šampióni sa sem môžu dostať akýmikoľvek dverami, ktoré chceme. 1002 01:04:39,542 --> 01:04:40,652 Maličkosť, ktorú môžeme urobiť. 1003 01:04:40,777 --> 01:04:42,987 Stan vašej sestry, chlapci. 1004 01:04:43,112 --> 01:04:45,446 Tomu hovorím totálny úspech. 1005 01:04:46,482 --> 01:04:48,259 Dobre, možno ako čiastočné celkové víťazstvo. 1006 01:04:48,384 --> 01:04:49,660 Povedal som ti, že nasávam dodge ball. 1007 01:04:49,785 --> 01:04:50,696 Áno, robíš. 1008 01:04:50,821 --> 01:04:53,765 Áno, ale vieš, pozri, Pedro, všetci máme svoje slabé miesta, vieš čo... 1009 01:04:53,890 --> 01:04:54,266 myslím? 1010 01:04:54,391 --> 01:04:57,560 A jej a nedostatok strategického myslenia. 1011 01:04:58,060 --> 01:05:02,498 Teraz, pre skutočný obchod, Freddy a zamestnanci pre vašu slobodu. 1012 01:05:03,232 --> 01:05:05,499 A zbavte sa kupoly. Áno. 1013 01:05:06,035 --> 01:05:09,080 A zbavte sa kupoly, pretože Mesto bratov... 1014 01:05:09,205 --> 01:05:12,508 láska začína byť trochu vlhké... 1015 01:05:13,342 --> 01:05:14,186 výber slov. 1016 01:05:14,311 --> 01:05:16,621 Áno, je mi to ľúto. Vychádzalo mi to z úst. 1017 01:05:16,746 --> 01:05:17,054 Je to ako. 1018 01:05:17,179 --> 01:05:19,181 To boli moje. 1019 01:05:23,853 --> 01:05:25,763 Milé naše dcéry. 1020 01:05:25,888 --> 01:05:29,358 Hotness Bird sa z toho práve dostal. 1021 01:05:29,525 --> 01:05:33,104 Uistite sa však, že ste tam dali pomlčku, takže je to naozaj rýchle. 1022 01:05:33,229 --> 01:05:33,705 Človeče, všetko je dobré. 1023 01:05:33,830 --> 01:05:35,740 Nevidel som ťa preberať gramatiku a pravopis a podobne. 1024 01:05:35,865 --> 01:05:38,176 Znie mi to oveľa múdrejšie. 1025 01:05:39,269 --> 01:05:42,505 Takže brat za sestru? 1026 01:05:42,838 --> 01:05:44,249 Aký je to pocit? 1027 01:05:44,374 --> 01:05:46,951 A ako sa vlastne máte sestry? 1028 01:05:47,076 --> 01:05:51,522 Pretože vekový rozdiel je veľmi viditeľný a mierne znepokojujúci. 1029 01:05:51,647 --> 01:05:53,025 Nebudem klamať. 1030 01:05:53,150 --> 01:05:55,359 Aj keď ťa nemám veľmi rád. 1031 01:05:55,484 --> 01:05:57,361 Verím, že každý si zaslúži ľudské práva. 1032 01:05:57,486 --> 01:05:59,231 Ale nezaslúžiš si jahodu. 1033 01:05:59,356 --> 01:06:04,735 Dostanete len žltú. 1034 01:06:04,860 --> 01:06:06,862 Ona ide. 1035 01:06:07,163 --> 01:06:07,573 Na váhu. 1036 01:06:07,698 --> 01:06:14,705 Prečo? Ako? 1037 01:06:19,675 --> 01:06:20,853 Ľahko sme ju priviedli. 1038 01:06:20,978 --> 01:06:23,054 Chcela sa nechať chytiť. 1039 01:06:23,179 --> 01:06:24,656 Nemôžem. 1040 01:06:24,781 --> 01:06:31,788 Prečo by vôbec chodila? 1041 01:06:35,791 --> 01:06:36,459 Dobre. 1042 01:06:37,126 --> 01:06:44,133 Je to nevyhnutné. Áno. 1043 01:06:45,434 --> 01:06:46,611 Sme takí stratení. 1044 01:06:46,736 --> 01:06:47,412 Ďakujem, Bozo. 1045 01:06:47,537 --> 01:06:50,239 Nie sme stratení. Stále tu čakám. 1046 01:06:50,706 --> 01:06:51,049 Neviem. 1047 01:06:51,174 --> 01:06:53,351 Neviem. Ty nevieš? Nemáš žiadne kúzla? 1048 01:06:53,476 --> 01:06:56,120 Žiadne magické artefakty? Nie. Nič o mágii. 1049 01:06:56,245 --> 01:07:00,191 Si len. 1050 01:07:00,316 --> 01:07:03,794 Ty si čarodejník. Už si niekedy. 1051 01:07:03,919 --> 01:07:05,130 Nedostali ste dobrého priateľa? 1052 01:07:05,255 --> 01:07:07,523 Nikomu inému sa nedá veriť. 1053 01:07:21,737 --> 01:07:23,739 Ale ty... 1054 01:07:48,164 --> 01:07:50,166 máš. 1055 01:07:52,835 --> 01:07:52,977 Je dobré. 1056 01:07:53,102 --> 01:07:54,502 Poďme. Domov. 1057 01:07:55,071 --> 01:07:55,280 Vieš. 1058 01:07:55,405 --> 01:07:57,448 Vidíš, držala. 1059 01:07:57,573 --> 01:07:59,350 Bola jablkom. Bol. Chcela občerstvenie. 1060 01:07:59,475 --> 01:08:00,351 O čo ide? 1061 01:08:00,476 --> 01:08:02,054 Zlaté jablko. 1062 01:08:02,179 --> 01:08:04,322 Zo Stromu života. 1063 01:08:04,447 --> 01:08:09,927 - A čo sme chceli vidieť. - Bolo tam niekde v bezpečí. 1064 01:08:11,153 --> 01:08:18,160 Bože, kam teraz ideš? A... 1065 01:08:24,266 --> 01:08:26,268 ideš... 1066 01:08:28,070 --> 01:08:29,470 ideš... 1067 01:08:30,072 --> 01:08:31,149 do srdca. K srdcu. 1068 01:08:31,274 --> 01:08:33,985 A o ten sa naozaj budeš báť. 1069 01:08:34,110 --> 01:08:36,887 Je to len labyrint, ktorý nikam nevedie. 1070 01:08:37,012 --> 01:08:40,583 Ako v starogréckom blábolení... 1071 01:08:41,217 --> 01:08:48,224 pristavte nočník. 1072 01:08:53,562 --> 01:08:55,564 Prisahám... 1073 01:09:00,269 --> 01:09:02,404 je koniec, sestry. 1074 01:09:02,771 --> 01:09:06,038 Teraz môžeme zasadiť semienko a obnoviť našu ríšu. 1075 01:09:06,842 --> 01:09:09,887 Všetci znovu zasadení do svojej ríše. 1076 01:09:10,012 --> 01:09:12,346 A to by zničilo ich svet. 1077 01:09:13,415 --> 01:09:15,726 Tak ako zničili naše. 1078 01:09:15,851 --> 01:09:17,895 To nemôžeš myslieť vážne. 1079 01:09:18,020 --> 01:09:21,423 Áno. Nie, nie, tak sme sa nedohodli. 1080 01:09:23,692 --> 01:09:25,694 Boli sme... 1081 01:09:26,228 --> 01:09:29,707 mali. 1082 01:09:29,832 --> 01:09:34,211 Nečudujem sa. 1083 01:09:34,336 --> 01:09:35,946 Mal by som ísť. Nie ty. 1084 01:09:36,071 --> 01:09:37,616 Ale viem, čo si myslíš, Kimmie. 1085 01:09:37,741 --> 01:09:40,418 Crush presne nespieva. Hovor zlodej. 1086 01:09:40,543 --> 01:09:41,610 Tu je dohoda. 1087 01:09:41,977 --> 01:09:43,120 Pri chôdzi je prasknutý ako blázon. 1088 01:09:43,245 --> 01:09:45,247 Je to úbohé. 1089 01:09:45,681 --> 01:09:48,281 Mám to šťastie, že som s tebou, Freddy. 1090 01:09:48,951 --> 01:09:52,263 Prečo si ma práve zavolal? To? 1091 01:09:52,388 --> 01:09:54,390 Freddie Freeman. 1092 01:09:54,823 --> 01:09:56,625 To je v tvojich ústach. 1093 01:09:57,059 --> 01:09:59,937 Vlastne nič nie je. 1094 01:10:00,062 --> 01:10:00,505 Aj keby sme. 1095 01:10:00,630 --> 01:10:04,176 Urobil Strom života, neplačeme fazuľa - varte. 1096 01:10:04,301 --> 01:10:07,203 Znetvorilo by sa to na niečo monštruózne. 1097 01:10:07,836 --> 01:10:10,181 Takí sú ľudia. 1098 01:10:10,306 --> 01:10:13,384 Je len vhodné, aby sme naše príšery priviedli do ich sveta... 1099 01:10:13,509 --> 01:10:20,516 a vďaka nim a oni nám... 1100 01:10:22,518 --> 01:10:24,520 hlavnému prúdu... 1101 01:10:25,554 --> 01:10:25,797 ľudom. 1102 01:10:25,922 --> 01:10:27,898 Moje pocity, dokonca aj k nim samým. 1103 01:10:28,023 --> 01:10:30,301 Nie všetky, sestra. 1104 01:10:30,426 --> 01:10:32,070 Cítim tvoje. Rage rovnako. 1105 01:10:32,195 --> 01:10:34,797 Ale ten ty. 1106 01:10:36,865 --> 01:10:39,076 Potom sa modlite k bohom, aby ich rozhrešili. 1107 01:10:39,201 --> 01:10:44,648 V skutočnosti sa modlia za vodu a pokoj, keď všetko, čo robia, je hmota. 1108 01:10:44,773 --> 01:10:48,085 A chcem, aby si vzal jablko a zasadil. 1109 01:10:48,210 --> 01:10:50,212 A dúfam... 1110 01:10:51,747 --> 01:10:53,782 je vyškolený na... 1111 01:10:54,950 --> 01:10:58,654 vás. Takže. 1112 01:10:59,121 --> 01:11:06,128 - Vy jej priaznivo nakloníte. - A uvidíte, ako nás zradí. 1113 01:11:06,528 --> 01:11:09,106 Doručte ho. Nie. 1114 01:11:09,231 --> 01:11:10,199 Zabite ho. 1115 01:11:10,332 --> 01:11:13,644 Môžeš? 1116 01:11:13,769 --> 01:11:15,169 Čo je to? 1117 01:11:15,638 --> 01:11:16,113 Skvelá otázka. 1118 01:11:16,238 --> 01:11:18,240 Nie, urobil. 1119 01:11:18,540 --> 01:11:22,486 Spravil som ťa tak. 1120 01:11:25,614 --> 01:11:28,984 Máš jeden, však? 1121 01:11:29,451 --> 01:11:33,555 Áno áno áno. 1122 01:11:34,490 --> 01:11:41,497 Takže sa máme o čom rozprávať, Calypso. 1123 01:11:47,336 --> 01:11:49,772 Podaj mi veci. 1124 01:11:50,572 --> 01:11:51,983 Si vhodný na ovládanie. 1125 01:11:52,108 --> 01:11:54,418 Bol si to ty. Mali ste ich vo svojich rukách. 1126 01:11:54,543 --> 01:11:55,387 Neurobil si nič. 1127 01:11:55,512 --> 01:11:58,080 Jediným cieľom je pomstiť môjho otca. 1128 01:11:58,981 --> 01:12:04,929 Každý sa tu stal slabým svetovým bičom. 1129 01:12:05,054 --> 01:12:08,524 Priamo z jám... 1130 01:12:12,795 --> 01:12:18,300 na noc. 1131 01:12:18,834 --> 01:12:20,836 Iba. 1132 01:12:36,051 --> 01:12:37,451 Pretože... 1133 01:12:38,153 --> 01:12:39,820 sme mysleli, že ideme. 1134 01:12:40,022 --> 01:12:43,467 Sám. 1135 01:12:43,592 --> 01:12:44,169 Musíme ísť. 1136 01:12:44,294 --> 01:12:46,737 Musíme sa dostať von. Tu práve teraz. 1137 01:12:46,862 --> 01:12:48,939 Máš pravdu. Viem, ako to vyzerá. 1138 01:12:49,064 --> 01:12:50,575 To nie je pravda. Netuším, ako to vyzerá. 1139 01:12:50,700 --> 01:12:52,710 Len sa nezľaknite. 1140 01:12:52,835 --> 01:12:54,837 No... 1141 01:12:55,671 --> 01:12:58,082 ako som povedal, nezľaknite sa. 1142 01:12:58,207 --> 01:13:00,417 Pozri na. Ja. Je to naozaj hnusné. Je to naozaj v poriadku. 1143 01:13:00,542 --> 01:13:01,620 A to je Eugene. A to je pekné. 1144 01:13:01,745 --> 01:13:04,088 To je, miláčik, to je Mary Abby a potom Pedro. 1145 01:13:04,213 --> 01:13:04,556 Len normálne. 1146 01:13:04,681 --> 01:13:06,991 Pedro. 1147 01:13:07,116 --> 01:13:09,960 Chlapci, teraz nie je čas na tajomstvá, dobre? Musíme im povedať pravdu. 1148 01:13:10,085 --> 01:13:10,795 Sme nadradení. 1149 01:13:10,920 --> 01:13:14,056 Dobre? Nie, ja viem, ale. 1150 01:13:15,457 --> 01:13:17,459 Áno, áno... 1151 01:13:17,993 --> 01:13:18,727 áno. 1152 01:13:19,128 --> 01:13:19,461 Dobre. 1153 01:13:20,462 --> 01:13:22,473 Kúzelník. Čarodejník je čarodejník. 1154 01:13:22,598 --> 01:13:23,907 Volá sa. A práve teraz hovoríme o obrázkoch. 1155 01:13:24,032 --> 01:13:25,477 Poď. Poď poď. Ponáhľaj sa. 1156 01:13:25,602 --> 01:13:27,869 Predpokladajme, že je to zvláštne. 1157 01:13:29,271 --> 01:13:32,816 Vy ste fiasko Philly. 1158 01:13:32,941 --> 01:13:34,385 Toto nie je v žiadnom prípade uznanie... 1159 01:13:34,510 --> 01:13:36,320 tej hlúpej prezývky, ale áno, to by sme boli my. 1160 01:13:36,445 --> 01:13:37,956 Teraz môžete zvýšiť tempo? Musíme ísť. 1161 01:13:38,081 --> 01:13:40,349 Drak je tu, aby sa... 1162 01:14:18,654 --> 01:14:20,054 pozeral. 1163 01:14:20,255 --> 01:14:21,655 Dobre. 1164 01:14:22,291 --> 01:14:26,103 Viem, že je toho veľa, ale sľubujem, že to všetko vysvetlím neskôr. 1165 01:14:26,228 --> 01:14:27,879 Vysvetlite, čo sú naše deti Superhrdinovia... 1166 01:14:28,004 --> 01:14:29,173 ktorých lovia grécki bohovia. 1167 01:14:29,298 --> 01:14:31,275 Používajú draka na zničenie domu, ktorý zničíme. 1168 01:14:31,400 --> 01:14:32,142 Áno. 1169 01:14:32,267 --> 01:14:34,736 Počkať, kúpili ste ten dom... 1170 01:14:42,311 --> 01:14:47,850 odo mňa? 1171 01:14:52,221 --> 01:14:55,733 Kto vie? 1172 01:14:55,858 --> 01:14:57,402 Áno. Dobre. 1173 01:14:57,527 --> 01:15:00,596 To sú dve. 1174 01:15:01,663 --> 01:15:03,063 Proti... 1175 01:15:03,365 --> 01:15:07,644 jednému. Freddie. 1176 01:15:07,769 --> 01:15:09,481 Dobre, tak čo? 1177 01:15:09,606 --> 01:15:16,613 Máš pravdu. 1178 01:15:25,687 --> 01:15:27,365 Ideme na to. Ideme hneď šetriť. Poďme. 1179 01:15:27,490 --> 01:15:34,497 Poďme. 1180 01:15:53,815 --> 01:15:54,116 Mary... 1181 01:15:55,150 --> 01:15:57,152 si... 1182 01:16:36,525 --> 01:16:37,125 v poriadku. 1183 01:16:37,893 --> 01:16:39,293 Si v poriadku? 1184 01:16:39,461 --> 01:16:41,905 Dobre. 1185 01:16:42,030 --> 01:16:44,875 Dobre. 1186 01:16:45,000 --> 01:16:47,502 No, kde je tento drak. 1187 01:17:13,962 --> 01:17:15,406 Vhodné miesto pre Boha. 1188 01:17:15,531 --> 01:17:22,538 Tu? 1189 01:19:35,137 --> 01:19:42,144 Randy... 1190 01:19:57,993 --> 01:20:05,000 milujem svoje. 1191 01:20:23,285 --> 01:20:30,292 The. 1192 01:20:45,540 --> 01:20:47,884 Vieš, nikdy som si nemyslel, že to poviem o drakovi... 1193 01:20:48,009 --> 01:20:53,890 ale to je teraz ten najmenší problém. 1194 01:20:54,015 --> 01:20:55,158 Váš svet neprežije. 1195 01:20:55,283 --> 01:20:56,693 Áno, do riti, Merlin. 1196 01:20:56,818 --> 01:20:58,820 Má pravdu. 1197 01:20:58,987 --> 01:21:00,832 A si v poriadku. 1198 01:21:00,957 --> 01:21:04,267 Si zranený? Som v poriadku. Som v pohode. 1199 01:21:04,392 --> 01:21:06,837 Teda, Boh sa túla po uliciach. 1200 01:21:06,962 --> 01:21:09,306 Je to vec krásy. 1201 01:21:09,431 --> 01:21:10,831 Mier. 1202 01:21:11,066 --> 01:21:13,376 Nie je to určené pre pôdu tejto miestnosti. 1203 01:21:13,501 --> 01:21:14,846 Rukou sa to stalo monštruóznym. 1204 01:21:14,971 --> 01:21:17,638 Ten plán. Použite satoshi na kohokoľvek. 1205 01:21:17,806 --> 01:21:19,916 Musím sa pokúsiť rozhodiť Kasparova. 1206 01:21:20,041 --> 01:21:21,952 Len ona si môže podmaniť náš systém. 1207 01:21:22,077 --> 01:21:24,421 Dám do toho všetko alebo zomriem. Skúste a. Zomrieť. 1208 01:21:24,546 --> 01:21:27,324 Nie. Som si celkom istý, že dokážeme vymyslieť alternatívne zariadenie. 1209 01:21:27,449 --> 01:21:29,860 Sme pripravení? V prípade potreby som pripravený. 1210 01:21:29,985 --> 01:21:31,529 Prežil som dlhý život. O čom to rozprávaš? 1211 01:21:31,654 --> 01:21:33,663 Pozrite sa ďaleko. Sme v rovnakom veku. Vaši mladí boli mladí. 1212 01:21:33,788 --> 01:21:39,002 Mám viac ako 6000 rokov. 1213 01:21:39,127 --> 01:21:46,134 Vyzeráš dobre. 1214 01:21:46,434 --> 01:21:48,812 Zdá sa byť nevhodný. 1215 01:21:48,937 --> 01:21:55,944 Áno. 1216 01:21:57,579 --> 01:21:59,823 Nemôžeme ju nechať zomrieť. Nazval si ma milým. 1217 01:21:59,948 --> 01:22:02,859 Musíme niečo vymyslieť. 1218 01:22:02,984 --> 01:22:05,295 Vezmi si moje sily späť. Skutočne nie. 1219 01:22:05,420 --> 01:22:06,296 Vzal som si svoje sily. 1220 01:22:06,421 --> 01:22:08,166 Ale dal si mi to, aby si ich vzal späť, však? 1221 01:22:08,291 --> 01:22:10,534 Už nie som šampión, akým si ty. 1222 01:22:10,659 --> 01:22:12,903 Myslíš si, že viem, ako to napraviť, ale ja to naozaj neviem. 1223 01:22:13,028 --> 01:22:13,171 Dobre? 1224 01:22:13,296 --> 01:22:16,106 Ani som nevedela, kto sú tie grécke sestry. 1225 01:22:16,231 --> 01:22:16,474 Vygooglite si ich. 1226 01:22:16,599 --> 01:22:19,109 Ale viete, kto sú, čo znamená, že viete, čo máte robiť. 1227 01:22:19,234 --> 01:22:20,634 A mali ste pravdu. 1228 01:22:21,269 --> 01:22:22,078 Vybrali ste nesprávneho šampióna. 1229 01:22:22,203 --> 01:22:23,381 Matty. 1230 01:22:23,506 --> 01:22:24,756 To je dôvod, prečo by som povedal, že... 1231 01:22:24,881 --> 01:22:26,550 všetci nie sú v poriadku kvôli mojej rodine. 1232 01:22:26,675 --> 01:22:30,654 Som nič. 1233 01:22:30,779 --> 01:22:33,156 A úprimne, vôbec netuším, čo robím. 1234 01:22:33,281 --> 01:22:38,428 Nie, v tom svojom mozgu nemáte ani štipku múdrosti... 1235 01:22:38,553 --> 01:22:41,431 ale vaše koníčky v ňom múdro... 1236 01:22:41,556 --> 01:22:44,534 presne vie, čo treba urobiť. 1237 01:22:44,659 --> 01:22:49,840 Strávil som tisícročia - hľadaním dôstojného šampióna... 1238 01:22:49,965 --> 01:22:53,877 a nikto nebol hodný toho, čo nezložím, keď moji bratia alebo sestry. 1239 01:22:54,002 --> 01:22:57,514 Ale keď sa zbavíte svojich schopností... 1240 01:22:57,639 --> 01:23:01,009 neváhate, aby boli všetci hodní. 1241 01:23:01,576 --> 01:23:03,154 Ak tomu daj šancu. 1242 01:23:03,279 --> 01:23:05,347 Choď bojovať za svoju rodinu. 1243 01:23:06,481 --> 01:23:08,550 Choď bojovať za svet... 1244 01:23:08,783 --> 01:23:15,165 vyberám si správne, keď si vyberiem teba. 1245 01:23:15,290 --> 01:23:17,367 Dobre. Naozaj? Čo budeme robiť? 1246 01:23:17,492 --> 01:23:17,802 Vždy áno. 1247 01:23:17,927 --> 01:23:20,729 Freddie zachránil prekliaty svet. 1248 01:23:21,262 --> 01:23:22,573 Idem po tie veci. 1249 01:23:22,698 --> 01:23:24,875 A potrebujem, aby si tieto veci odlákal zo štadióna. 1250 01:23:25,000 --> 01:23:28,000 No, riešim to s drakom. Dobre. Dobre. 1251 01:23:29,237 --> 01:23:29,547 Môžem... 1252 01:23:29,672 --> 01:23:33,516 vám len - povedať predtým, ako teraz pôjdete, túto verziu... 1253 01:23:33,641 --> 01:23:40,648 ty ty - môj naozaj Shazam! 1254 01:23:45,987 --> 01:23:52,994 Je to dôvod, prečo do domu neustále udiera blesk? 1255 01:23:59,734 --> 01:24:05,115 Sľubujem. Po tomto - mňa nezožerie drak. 1256 01:24:05,240 --> 01:24:08,107 Nebudem ťa nútiť, aby si si ma nechal. Ahoj. 1257 01:24:08,443 --> 01:24:11,179 Pozri, viem, že čoskoro zostarnem. 1258 01:24:12,514 --> 01:24:17,452 Buď mojím úžasným druhom, statočným synom. 1259 01:24:18,453 --> 01:24:21,731 Nikdy nezostarnete zo svojich vlastných. 1260 01:24:21,856 --> 01:24:27,237 Nikdy. 1261 01:24:27,362 --> 01:24:29,364 Teraz mi urob láskavosť. 1262 01:24:29,497 --> 01:24:31,908 A myslím to z duše. 1263 01:24:32,033 --> 01:24:34,602 Pretože existuje. 1264 01:24:35,503 --> 01:24:37,505 Bude. 1265 01:24:41,309 --> 01:24:48,316 Shazam. 1266 01:24:48,716 --> 01:24:50,794 Bude to trvať, kým si zvyknete. 1267 01:24:50,919 --> 01:24:52,829 Ide do toho. 1268 01:24:52,954 --> 01:24:54,956 Ale ja nie. Obťažujte sa... 1269 01:24:55,657 --> 01:25:02,664 snažte sa prejaviť. 1270 01:25:13,041 --> 01:25:14,441 Nechápeš... 1271 01:25:15,076 --> 01:25:17,187 nevidíš, čo robíš týmto ľuďom? 1272 01:25:17,312 --> 01:25:18,712 Ja áno. 1273 01:25:19,314 --> 01:25:24,027 A čo vidím, je pohľad na tento strom, je spálený, je neprirodzený. 1274 01:25:24,152 --> 01:25:28,189 Tu sme urobili sľub, že obnovíme našu ríšu, nie zničíme inú. 1275 01:25:28,389 --> 01:25:32,836 Boh odpovedal na ich modlitby, napokon nepoznali svoje miesto. 1276 01:25:32,961 --> 01:25:38,099 A tak vám to ukážem, poviem vám, Nathaniel Tone opakuje strýka Hadesa. 1277 01:25:38,266 --> 01:25:40,268 Nie, končím. 1278 01:25:56,251 --> 01:25:59,087 Žiaden problém. 1279 01:26:00,121 --> 01:26:00,930 Ak vaše emócie. 1280 01:26:01,055 --> 01:26:02,700 Odpočívaj s človekom. Duša. 1281 01:26:02,825 --> 01:26:04,801 A potom možno tvoj. 1282 01:26:04,926 --> 01:26:06,928 Duša mala... 1283 01:27:09,991 --> 01:27:16,998 viac. 1284 01:27:19,734 --> 01:27:26,741 Týmto spôsobom nikto nevidel nič, čo by mohlo naraziť na túto skutočnosť. 1285 01:27:27,275 --> 01:27:29,277 Hej, Steve... 1286 01:27:29,777 --> 01:27:34,791 čoho sa obludy boja? 1287 01:27:34,916 --> 01:27:37,185 Kráľ zvierat, levy. 1288 01:27:37,452 --> 01:27:39,262 Jednorožec. Naozaj? 1289 01:27:39,387 --> 01:27:40,798 Milujem jednorožce. 1290 01:27:40,923 --> 01:27:43,266 Jednorožec vás nemiluje. 1291 01:27:43,391 --> 01:27:50,398 Jednorožci neexistujú, viete. 1292 01:27:51,266 --> 01:27:52,676 Asi to nie je také šialené. 1293 01:27:52,801 --> 01:27:57,113 Jednorožec je najstrašnejšie stvorenie so skutočne nemilosrdným a chladným. 1294 01:27:57,238 --> 01:27:58,848 Viete, ako poníky pre rozprávkové knihy. 1295 01:27:58,973 --> 01:28:00,551 Majú nízku vlhkosť. 1296 01:28:00,676 --> 01:28:05,022 Alebo čokoľvek, čo majú radi - tmavé jaskyne. 1297 01:28:05,147 --> 01:28:07,257 Ambrosia. Je to ako nektár bohov. 1298 01:28:07,382 --> 01:28:10,793 Bolo by to sladké, zlato, mám nápad. Choď. 1299 01:28:10,918 --> 01:28:12,730 Choď takto. 1300 01:28:12,855 --> 01:28:19,862 Mnohí z týchto ľudí sa nemôžu - bozkávať. Choď... 1301 01:28:23,898 --> 01:28:24,666 s tým. 1302 01:28:25,233 --> 01:28:32,240 Idem s nimi. Med. 1303 01:28:33,041 --> 01:28:36,477 A potom. 1304 01:28:37,512 --> 01:28:39,356 Nie som si celkom istý. 1305 01:28:39,481 --> 01:28:42,016 Ako na rodičovstvo tu. 1306 01:28:48,723 --> 01:28:55,730 Umiestnením. 1307 01:29:03,738 --> 01:29:06,074 To bolo naozaj zadosťučinenie. 1308 01:29:06,641 --> 01:29:13,648 Aké to bolo pre teba? 1309 01:29:15,316 --> 01:29:18,619 Nie. 1310 01:29:19,954 --> 01:29:24,601 Áno. 1311 01:29:24,726 --> 01:29:27,370 Buď pre teba. 1312 01:29:27,495 --> 01:29:29,339 Ale v skutočnosti. Si najlepší. 1313 01:29:29,464 --> 01:29:30,207 Kapitán Marvel. 1314 01:29:30,332 --> 01:29:33,109 Áno. Choďte napevno. Tam. 1315 01:29:33,234 --> 01:29:34,178 Je maximálne napätie. 1316 01:29:34,303 --> 01:29:38,703 V skutočnosti, okrem iných mien, stále nakupujeme... 1317 01:29:43,778 --> 01:29:44,121 tieto. 1318 01:29:44,246 --> 01:29:46,522 Kto si myslel, že si nezraniteľný. 1319 01:29:46,647 --> 01:29:48,149 Ale nie... 1320 01:29:48,449 --> 01:29:50,651 magická ohnivá mágia. 1321 01:29:51,219 --> 01:29:52,563 Samozrejme. Áno áno áno. 1322 01:29:52,688 --> 01:29:54,931 Mágia zabíja mágiu. Kde? Ako sa máte, slečna? 1323 01:29:55,056 --> 01:29:57,567 Len mi kvapká, lebo som sa ešte nikdy nevidela takto horieť. 1324 01:29:57,692 --> 01:30:01,771 Tiež sa nikto nebaví s mojím mestom. 1325 01:30:01,896 --> 01:30:05,166 Porazil som svoje stopy Boha. 1326 01:30:05,833 --> 01:30:12,840 Myslíš, že ťa nezničím? 1327 01:30:54,549 --> 01:30:59,487 Zastavte nejaký druh, viete - ako batéria... 1328 01:31:04,659 --> 01:31:06,961 takto. Spustite... 1329 01:31:08,563 --> 01:31:09,273 terabajt. 1330 01:31:09,398 --> 01:31:15,411 Nechceš zostať pri divokej Verity? 1331 01:31:15,536 --> 01:31:22,543 Nie. 1332 01:31:45,700 --> 01:31:46,477 Haló? 1333 01:31:46,602 --> 01:31:51,447 Nie, je to v poriadku. 1334 01:31:51,572 --> 01:31:56,886 Poď sem. 1335 01:31:57,011 --> 01:31:59,355 Sakra. Je to v poriadku. 1336 01:31:59,480 --> 01:32:06,487 Dobré dievča. 1337 01:32:34,348 --> 01:32:37,894 Ona je odrazom. 1338 01:32:38,019 --> 01:32:39,296 Dobre, nie? 1339 01:32:39,421 --> 01:32:46,428 Je to najbližšie k ambrózii, ktorú musíme... 1340 01:33:06,247 --> 01:33:13,254 dostať. Dievča. 1341 01:33:24,765 --> 01:33:26,934 Potrebujeme viac Skittles. 1342 01:34:02,870 --> 01:34:03,814 V dúhe. 1343 01:34:03,939 --> 01:34:10,946 Čo? 1344 01:34:24,458 --> 01:34:26,761 Nie nie. Nie nie nie. 1345 01:34:27,361 --> 01:34:28,304 Nemôžeš zomrieť. 1346 01:34:28,429 --> 01:34:30,431 Poď, Billy. Poď. 1347 01:34:30,564 --> 01:34:33,075 Lekárske sily lepšie vedia, ako napraviť ľudí. 1348 01:34:33,200 --> 01:34:40,207 Právomoci? 1349 01:34:41,342 --> 01:34:42,742 Jasné... 1350 01:34:43,144 --> 01:34:46,155 kto? No tak - Claire. Pomoc! 1351 01:34:46,280 --> 01:34:46,857 Stop! 1352 01:34:46,982 --> 01:34:49,817 Dovoľte mi ísť za kňazom podsvetia Hej. 1353 01:34:50,418 --> 01:34:51,561 Pani. Pani, počúvajte ma. 1354 01:34:51,686 --> 01:34:52,762 Počúvaj ma, dobre? 1355 01:34:52,887 --> 01:34:53,796 Nechcem, aby zomrel niekto iný. 1356 01:34:53,921 --> 01:34:55,498 Ani moja rodina, ani Anthea, ani nikto. 1357 01:34:55,623 --> 01:34:56,799 A môžeme ich zachrániť. 1358 01:34:56,924 --> 01:34:58,468 Zo stromu je to v poriadku, však? 1359 01:34:58,593 --> 01:35:01,637 Myslím, že by som mohol poznať spôsob, ako zničiť strom a draka v jednom. 1360 01:35:01,762 --> 01:35:04,799 Inšpirovali nás k tomu. Skvelý chlapec. 1361 01:35:05,032 --> 01:35:10,032 No nie, ak dokážem preťažiť personál dostatočným množstvom bleskov s bombou. 1362 01:35:10,371 --> 01:35:11,581 Stačí to na zabitie draka? 1363 01:35:11,706 --> 01:35:13,708 A viac... 1364 01:35:14,942 --> 01:35:18,378 zničiť - všetko, čo je vo vnútri kupoly? 1365 01:35:19,680 --> 01:35:26,687 Potom by som vás chcel ešte o jednu láskavosť požiadať. 1366 01:35:35,730 --> 01:35:39,366 Viete, že... 1367 01:36:29,950 --> 01:36:31,350 nerobili... 1368 01:36:31,585 --> 01:36:38,592 zabiť strom. 1369 01:37:01,882 --> 01:37:06,620 No ako je to možné. 1370 01:37:22,069 --> 01:37:23,612 Už som ťa stratil. 1371 01:37:23,737 --> 01:37:24,839 Nemôžem. 1372 01:37:25,172 --> 01:37:26,850 Čo je strážcom moci? 1373 01:37:26,975 --> 01:37:30,319 Najsilnejšia vec na vás. Vy. 1374 01:37:30,444 --> 01:37:32,446 Naučil si ma to... 1375 01:37:40,020 --> 01:37:47,027 dobre. 1376 01:37:59,173 --> 01:38:00,573 Dobre. 1377 01:38:01,275 --> 01:38:02,685 To by bolo super sklamanie. 1378 01:38:02,810 --> 01:38:04,812 Ako drak... 1379 01:38:06,413 --> 01:38:06,789 by sa mi hodil. 1380 01:38:06,914 --> 01:38:07,457 Ak si čo? 1381 01:38:07,582 --> 01:38:10,326 Teda, lietaš, veješ oheň, ale si tiež z dreva... 1382 01:38:10,451 --> 01:38:12,528 čo je zvláštne mäso a seriózny dizajn. 1383 01:38:12,653 --> 01:38:16,523 Ale ak mám byť úprimný, ty nie. 1384 01:38:20,861 --> 01:38:22,037 Inovovať na a. 1385 01:38:22,162 --> 01:38:23,105 Pani, ktorá lieta. 1386 01:38:23,230 --> 01:38:24,541 A nepotrebovala som ani obyčajnú fialku. 1387 01:38:24,666 --> 01:38:28,035 Nie vonku. Chceš veci? 1388 01:38:28,402 --> 01:38:35,409 Poď teraz. 1389 01:39:04,505 --> 01:39:08,117 Kde je Mara? 1390 01:39:08,242 --> 01:39:10,244 Teraz je lepšie... 1391 01:39:12,613 --> 01:39:19,620 teraz. Ako? Nie... 1392 01:40:16,043 --> 01:40:23,050 nie, nie - nie. Odstráňte kupolu. 1393 01:40:43,470 --> 01:40:49,885 Kým stále dýcham - kupola stále stojí, kým ťa neuvidím. 1394 01:40:50,010 --> 01:40:57,017 Na druhej strane je Stop. 1395 01:41:36,323 --> 01:41:40,703 Naozaj vyjdite odtiaľ proti mne. 1396 01:41:40,828 --> 01:41:44,473 Musím to urobiť. 1397 01:41:44,598 --> 01:41:44,807 Naozaj? 1398 01:41:44,932 --> 01:41:45,541 Čo robíš? 1399 01:41:45,666 --> 01:41:47,177 Nemal by si tam byť. 1400 01:41:47,302 --> 01:41:50,512 Áno, som. 1401 01:41:50,637 --> 01:41:52,348 Kedysi som si myslel, že nemôžem urobiť nič správne... 1402 01:41:52,473 --> 01:41:53,817 a nezaslúžim si žiadne právomoci. 1403 01:41:53,942 --> 01:41:58,112 Ale je tu niečo, čo môžem urobiť teraz. 1404 01:41:59,746 --> 01:42:01,358 Môžem vás všetkých zachrániť. 1405 01:42:01,483 --> 01:42:04,159 Čo? Držať sa? Áno. 1406 01:42:04,284 --> 01:42:09,598 Celá moja rodina bude žiť a nikto z nich nebude zranený. 1407 01:42:09,723 --> 01:42:12,401 Freddy, nikdy som nemal rodinu. Vieš to. 1408 01:42:12,526 --> 01:42:14,503 Všetci, na ktorých mi záležalo, ma opustili. 1409 01:42:14,628 --> 01:42:17,639 Moja mama, môj otec, všetci. 1410 01:42:17,764 --> 01:42:21,310 Takže keď som vás našiel, musel som vydržať a držal som čas. 1411 01:42:21,435 --> 01:42:25,514 Nie, mal by som ťa nechať urobiť si vlastnú vec. 1412 01:42:25,639 --> 01:42:27,583 Teraz je čas, aby ste lietali. 1413 01:42:27,708 --> 01:42:33,555 Čo ty? 1414 01:42:33,680 --> 01:42:37,893 Som Captain Empower Power, Junior. 1415 01:42:38,018 --> 01:42:45,025 Nezabudni na to. 1416 01:43:31,872 --> 01:43:33,816 My zvládame. Toto teraz. 1417 01:43:33,941 --> 01:43:37,377 Áno, robíme. 1418 01:44:25,626 --> 01:44:32,633 Ľúbim ťa. 1419 01:47:02,215 --> 01:47:06,987 Potom sme išli na súd. 1420 01:48:00,407 --> 01:48:07,414 On to urobil. 1421 01:48:09,449 --> 01:48:11,451 Musíme... 1422 01:48:17,557 --> 01:48:19,326 cez to prejsť. 1423 01:48:19,526 --> 01:48:21,703 Naozaj? 1424 01:48:21,828 --> 01:48:28,243 Naozaj, naozaj, naozaj dobre. 1425 01:48:28,368 --> 01:48:29,135 Si... 1426 01:48:29,769 --> 01:48:32,714 modrý? 1427 01:48:32,839 --> 01:48:37,686 Naozaj doma. 1428 01:48:37,811 --> 01:48:39,021 Naozaj. 1429 01:48:39,146 --> 01:48:44,117 Naozaj, naozaj, naozaj... 1430 01:48:45,752 --> 01:48:46,386 naozaj. 1431 01:48:47,087 --> 01:48:47,530 Zobuď sa. 1432 01:48:47,655 --> 01:48:50,966 Ty nie. 1433 01:48:51,091 --> 01:48:53,902 Dobre, mal by si sa zobudiť, ale mal by si sa zobudiť. 1434 01:48:54,027 --> 01:48:55,971 Mal by si otvoriť oči a smiať sa. A bolo to. 1435 01:48:56,096 --> 01:48:58,006 Dostali ma, pretože ty máš. 1436 01:48:58,131 --> 01:49:01,042 Dostal si ma - rob si žarty. 1437 01:49:01,167 --> 01:49:02,567 Doberman. 1438 01:49:02,736 --> 01:49:05,714 Billy. 1439 01:49:05,839 --> 01:49:06,606 Naozaj? 1440 01:49:07,007 --> 01:49:07,183 Naozaj. 1441 01:49:07,308 --> 01:49:10,318 Poď. 1442 01:49:10,443 --> 01:49:14,256 Freddy. 1443 01:49:14,381 --> 01:49:17,651 Vieš... 1444 01:49:18,752 --> 01:49:25,759 myslím - je tu. 1445 01:49:27,160 --> 01:49:29,195 JOHN Bar, ty debil. 1446 01:49:30,764 --> 01:49:31,706 MARK Sakra. 1447 01:49:31,831 --> 01:49:33,833 Ideme... 1448 01:49:34,267 --> 01:49:37,779 zaháknúť. 1449 01:49:37,904 --> 01:49:38,848 Moje dieťa. 1450 01:49:38,973 --> 01:49:45,980 Nie, bol to hrdina. 1451 01:49:47,847 --> 01:49:50,158 Bol to hrdina a boh. 1452 01:49:50,283 --> 01:49:52,550 Mali by ste odpočívať ako jeden... 1453 01:50:12,672 --> 01:50:16,776 spôsob alebo. 1454 01:51:06,559 --> 01:51:09,029 Toto sa už nikdy nevráti. 1455 01:51:09,162 --> 01:51:11,806 Vlákno hviezdice mágie. 1456 01:51:11,931 --> 01:51:15,777 Chcem povedať, že iskra Boha môže obnoviť silu. 1457 01:51:15,902 --> 01:51:18,672 A nie sú žiadni bohovia, Max. 1458 01:51:18,905 --> 01:51:20,940 Existuje. Jeden... 1459 01:53:06,312 --> 01:53:07,013 správne... 1460 01:53:07,714 --> 01:53:10,058 zombie. 1461 01:53:10,183 --> 01:53:13,162 Vďaka Bohu - za to. 1462 01:53:13,287 --> 01:53:16,031 Nepochovávaj ma. 1463 01:53:16,156 --> 01:53:18,566 Čo? Moje 2 minúty. 1464 01:53:18,691 --> 01:53:25,698 Bože. Veľmi ste mi chýbali. 1465 01:53:27,700 --> 01:53:31,971 Ahoj. 1466 01:53:33,907 --> 01:53:34,282 Ahoj. Prepáč. 1467 01:53:34,407 --> 01:53:34,617 Prepáč. 1468 01:53:34,742 --> 01:53:36,785 Ja nie. Nevidel som ťa tam. 1469 01:53:36,910 --> 01:53:38,787 Bol som. Bol som. 1470 01:53:38,912 --> 01:53:40,780 V tom čase som bol mŕtvy. 1471 01:53:41,014 --> 01:53:45,627 Takže ste dostali môj list. 1472 01:53:45,752 --> 01:53:51,324 Myslím, že niečo máš. 1473 01:53:51,858 --> 01:53:53,736 Mám oblečené. 1474 01:53:53,861 --> 01:53:57,172 Čo? 1475 01:53:57,297 --> 01:53:58,206 Ako pavúk? 1476 01:53:58,331 --> 01:53:58,707 Prepáč. 1477 01:53:58,832 --> 01:53:59,674 To je nechutné. 1478 01:53:59,799 --> 01:54:01,999 Tiež je to naozaj trápne. 1479 01:54:02,468 --> 01:54:03,512 Áno, je. 1480 01:54:03,637 --> 01:54:06,114 Ale bola to úžasná vec, ktorú si urobil... 1481 01:54:06,239 --> 01:54:08,117 obeť, ktorú si priniesol. 1482 01:54:08,242 --> 01:54:11,019 Priviedli ste tento svet späť k životu. 1483 01:54:11,144 --> 01:54:17,358 Možno sa tentoraz bohovia a ľudia naučia - žiť v mieri. 1484 01:54:17,483 --> 01:54:21,629 Využite túto silu múdro. 1485 01:54:21,754 --> 01:54:25,366 Dobre, Billy Batson. 1486 01:54:25,491 --> 01:54:29,237 Hej, vieš, len preto, že mnou preniká sila tvojho otca... 1487 01:54:29,362 --> 01:54:31,740 to nás technicky nespája, vieš... 1488 01:54:31,865 --> 01:54:35,065 A ja budem mať 18 o päť mesiacov, takže. 1489 01:54:35,268 --> 01:54:37,445 Držte sa záchrany sveta. Kid. 1490 01:54:37,570 --> 01:54:39,581 Áno, vieš, to je v poriadku, v pohode. 1491 01:54:39,706 --> 01:54:46,112 Bola so svojimi chlapcami a staršími ženami. Ahoj. 1492 01:54:47,780 --> 01:54:50,992 Kto chce späť svoje sily? 1493 01:54:51,117 --> 01:54:52,651 Môžeme to urobiť, však? 1494 01:54:53,219 --> 01:54:53,461 Áno. 1495 01:54:53,586 --> 01:54:54,986 Áno. Dobre. 1496 01:54:55,622 --> 01:54:57,290 Ako náš dom späť. 1497 01:54:57,690 --> 01:54:58,334 To si zaslúži. 1498 01:54:58,459 --> 01:55:01,027 Gratulujem. Nie si. 1499 01:55:01,728 --> 01:55:02,671 Sa vracia. 1500 01:55:02,796 --> 01:55:06,532 Vrazil si späť do krížikového... 1501 01:55:09,068 --> 01:55:09,369 tábora. 1502 01:55:09,702 --> 01:55:10,303 Áno. 1503 01:55:10,770 --> 01:55:14,516 Rozhodli ste sa, čo urobíte s tou svojou Božou ríšou? 1504 01:55:14,641 --> 01:55:17,352 No, vlastne, dám si pauzu, kým sa to zahojí. 1505 01:55:17,477 --> 01:55:19,355 Strávte nejaký čas s obyčajnými ľuďmi... 1506 01:55:19,480 --> 01:55:23,391 naučte sa niečo o svojom svete, o tom, ako sa môžeme učiť jeden od druhého. 1507 01:55:23,516 --> 01:55:27,028 Prvým znakom múdrosti a zmyslu, že vždy je čo učiť. 1508 01:55:27,153 --> 01:55:30,298 Idem trochu okolo. 1509 01:55:30,423 --> 01:55:33,434 Mám to. 1510 01:55:33,559 --> 01:55:35,561 Dobre... 1511 01:55:38,298 --> 01:55:39,632 chalani. 1512 01:55:39,799 --> 01:55:46,806 Chlapci, to je čarodejník. 1513 01:55:51,144 --> 01:55:54,989 Nie, už idem. 1514 01:55:55,114 --> 01:55:56,349 Vnútri. 1515 01:55:56,482 --> 01:55:57,927 Pipin teraz. Čo to je? 1516 01:55:58,052 --> 01:56:00,395 Si šialený. Čo? Bol som v susedstve. 1517 01:56:00,520 --> 01:56:04,766 A chcel som len vyjadriť svoju vďačnosť predtým, ako odídem. 1518 01:56:04,891 --> 01:56:06,568 Prepáč. 1519 01:56:06,693 --> 01:56:07,735 Rozbité zvončeky. 1520 01:56:07,860 --> 01:56:10,060 V skutočnosti je všetko pokazené. 1521 01:56:10,697 --> 01:56:14,309 Nie všetko. 1522 01:56:14,434 --> 01:56:16,544 Boli ste práve v susedstve. 1523 01:56:16,669 --> 01:56:20,515 Dobre, myslím, že pokiaľ ide o personál, možno to zatiaľ podržím. 1524 01:56:20,640 --> 01:56:22,451 Tiež som chcel vidieť tvoju tvár. 1525 01:56:22,576 --> 01:56:26,221 Je to poslednýkrát, kým sa zmením na hrniec s popolom. 1526 01:56:26,346 --> 01:56:26,654 Chceme. 1527 01:56:26,779 --> 01:56:28,489 Nie. Robte si srandu. 1528 01:56:28,614 --> 01:56:30,681 Všetci budem čakať. Okrem toho. 1529 01:56:31,084 --> 01:56:34,495 Bol som uväznený v skalách vo väzniciach príliš dlho. 1530 01:56:34,620 --> 01:56:36,631 Je čas vidieť svoj svet. 1531 01:56:36,756 --> 01:56:40,460 Bolo mi cťou sledovať, čo ste všetci videli. 1532 01:56:41,027 --> 01:56:42,537 Nie si taký zlý čarodejník. 1533 01:56:42,662 --> 01:56:43,739 Ďakujem, Jack. 1534 01:56:43,864 --> 01:56:49,310 Aj spomienky - tiež. 1535 01:56:49,435 --> 01:56:53,514 Ako sa volá môj superhrdina? 1536 01:56:53,639 --> 01:56:55,808 Vaše meno je. 1537 01:56:56,943 --> 01:56:58,343 Suzanne. 1538 01:56:59,045 --> 01:57:03,625 Samozrejme. 1539 01:57:03,750 --> 01:57:04,225 Stále si myslím, že my. 1540 01:57:04,350 --> 01:57:06,352 Môžem to čítať... 1541 01:57:15,528 --> 01:57:22,068 ešte... 1542 01:57:24,003 --> 01:57:26,973 trochu... 1543 01:57:51,030 --> 01:57:53,032 kvôli tomuto... 1544 01:57:53,833 --> 01:57:55,144 malému chlapovi. 1545 01:57:55,269 --> 01:58:02,276 Mal by si... 1546 01:58:18,424 --> 01:58:24,505 začať. 1547 01:58:24,630 --> 01:58:26,632 Neviem... 1548 01:58:27,567 --> 01:58:34,574 neviem. 1549 01:58:40,980 --> 01:58:43,691 Možno. 1550 01:58:43,816 --> 01:58:45,818 Možno... 1551 01:59:09,242 --> 01:59:11,244 by ste mohli byť... 1552 01:59:16,649 --> 01:59:18,651 posledné... 1553 01:59:19,252 --> 01:59:26,259 meno.110011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.