All language subtitles for SANS PAPIER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Utilice el Código gratuito JOINNOW en 
www.playships.eu 2 00:00:29,519 --> 00:00:31,677 Giren. 3 00:00:43,951 --> 00:00:45,493 Bien, fuera. 4 00:01:01,176 --> 00:01:02,968 Giren. 5 00:01:11,104 --> 00:01:14,936 Giorgia se queda, Samantha y su amiga se pueden ir. 6 00:01:17,694 --> 00:01:19,022 Desnúdate. 7 00:01:34,086 --> 00:01:36,209 Gira, lentamente. 8 00:01:51,730 --> 00:01:52,893 Ella está bien. 9 00:01:59,988 --> 00:02:02,064 Gracias, cariño, puedes irte. 10 00:02:26,500 --> 00:02:29,000 La desconocida 11 00:02:41,824 --> 00:02:43,698 Éste tiene la ventaja... 12 00:02:43,784 --> 00:02:45,611 ...de que está vacío y amueblado. 13 00:02:45,870 --> 00:02:49,120 Fue remodelado recientemente... 14 00:02:49,164 --> 00:02:51,952 Pero le advierto que cuesta casi el doble del otro... 15 00:02:52,042 --> 00:02:54,035 ...y dos meses más de adelanto. 16 00:02:54,169 --> 00:02:56,411 Para no hablar de la especie de condominio... 17 00:02:56,547 --> 00:03:00,295 ...que eleva el costo al triple. Y prefiero que lo sepa ahora: 18 00:03:00,426 --> 00:03:03,344 ...cuando pasa un camión medio pesado tiembla todo. 19 00:03:03,388 --> 00:03:06,306 En definitiva, le conviene alquilar el otro. 20 00:03:29,665 --> 00:03:30,994 Alquilo éste. 21 00:03:56,610 --> 00:03:58,270 ¿Qué desea? 22 00:03:58,987 --> 00:04:00,861 - Buenos días. - Hola, Matteo. 23 00:04:02,282 --> 00:04:05,901 Buen día. ¿Necesitan servicio doméstico? 24 00:04:06,036 --> 00:04:08,408 - ¿De dónde eres? - Ucrania. 25 00:04:09,164 --> 00:04:12,285 No, no necesitamos. 26 00:04:15,130 --> 00:04:19,792 - Si sabe de algo... - Prueba de pasar cada tanto y vemos. 27 00:04:21,177 --> 00:04:22,837 Mil gracias. 28 00:04:23,680 --> 00:04:25,008 Gracias. 29 00:04:28,768 --> 00:04:31,259 ¿Qué sabe hacer? 30 00:04:32,022 --> 00:04:37,859 De todo: Limpiar, cocinar, lavar, planch... 31 00:04:38,529 --> 00:04:41,862 - Planchar. - ¿Te sientes bien? ¿Tienes hambre? 32 00:04:42,073 --> 00:04:45,324 No, estoy bien. Sólo quiero trabajar. 33 00:04:45,411 --> 00:04:48,495 - Si me ayuda le doy el 20%. - ¿Por quién me ha tomado? 34 00:04:48,539 --> 00:04:51,955 ¿El 30 está bien? Le doy el 30%. 35 00:04:53,336 --> 00:04:55,412 ¡Pero mira la gente de hoy en día! 36 00:04:58,342 --> 00:04:59,456 ¿Señora? 37 00:05:00,886 --> 00:05:03,175 Vuelva y pase nuevamente. 38 00:05:10,062 --> 00:05:12,268 - Disculpe. - Tenga. 39 00:05:16,652 --> 00:05:18,609 Le gustan las frutillas, ¿eh? 40 00:05:19,237 --> 00:05:21,646 - Documento, por favor. - Sí. 41 00:05:23,451 --> 00:05:25,742 ¿Puede darme la bolsa? Tenga paciencia. 42 00:05:25,743 --> 00:05:26,786 Tome. 43 00:05:27,330 --> 00:05:30,247 - Irena Yaru... - Yaroshenko, Irena Yaroshenko. 44 00:05:30,291 --> 00:05:33,791 - Está todo bien. - Nos disculpa señora, pero debemos... 45 00:05:47,017 --> 00:05:48,393 ¿Qué hay aquí? 46 00:05:53,524 --> 00:05:55,184 Dinero, ahorros. 47 00:05:56,527 --> 00:05:58,733 Cada tanto suena... 48 00:05:58,779 --> 00:06:01,862 - ...y yo no sé qué hacer. - Creo que se ha roto. 49 00:06:01,906 --> 00:06:04,114 Disculpe, señora. Estas cosas suceden. 50 00:06:36,986 --> 00:06:39,442 Nello, ¿qué estás haciendo? 51 00:06:45,286 --> 00:06:46,614 ¿Deseas? 52 00:07:38,341 --> 00:07:41,676 Sé que estás sin trabajo. Si te interesa, yo me voy de aquí. 53 00:07:41,721 --> 00:07:45,386 - Gracias, pero ya encontré. - ¡Bien! Me alegro. 54 00:07:45,933 --> 00:07:48,720 - Puedo decirle a una amiga. - Si quieres. 55 00:07:48,769 --> 00:07:49,812 Yo me gradúo... 56 00:07:49,813 --> 00:07:51,432 ...y entro a trabajar en un estudio legal. 57 00:07:51,433 --> 00:07:52,476 ¡Felicitaciones! 58 00:07:52,523 --> 00:07:55,228 Eres afortunada: Aquí en Velarchi son todos joyeros. 59 00:07:55,443 --> 00:07:57,934 Usualmente no meten extraños en sus casas. 60 00:07:59,113 --> 00:08:02,114 Gina, dime la verdad, ¿lo harías por esa miseria? 61 00:08:02,158 --> 00:08:05,991 Por supuesto que no. Pero te lo dije: Aquella escalera es un chiquero. 62 00:08:06,121 --> 00:08:08,742 Está bien, entiendo. 63 00:09:09,019 --> 00:09:11,510 ¡Buen trabajo! 64 00:09:11,605 --> 00:09:14,311 - ¿Cuándo debo venir? - Martes y sábado. 65 00:09:14,442 --> 00:09:18,689 30 euros por día. 30 y 30 hacen 60 por semana... 66 00:09:19,322 --> 00:09:23,321 ...para ti son 40 por semana, ¿de acuerdo? 67 00:09:23,322 --> 00:09:24,365 Está bien. 68 00:09:24,494 --> 00:09:28,159 - ¿Cuánto deposita para abrir la cuenta? - 8.000. 69 00:09:29,374 --> 00:09:31,117 He sentido que busca trabajo. 70 00:09:31,168 --> 00:09:34,002 Mi madre está buscando una chica. Si le interesa... 71 00:09:34,086 --> 00:09:36,127 Me disculpa, ya tengo la semana ocupada. 72 00:09:37,382 --> 00:09:40,004 - ¿Puedo avisarle a una amiga? - Gracias. 73 00:09:47,101 --> 00:09:50,636 ¿Fuiste tú quien lustró las puertas y placas del cuarto piso? 74 00:09:51,063 --> 00:09:52,641 ¿Por qué, no debo? 75 00:09:52,940 --> 00:09:54,814 Ciertamente no era trabajo tuyo... 76 00:09:55,151 --> 00:09:58,567 ...pero visto que haces milagros, estás perdonada. 77 00:09:59,238 --> 00:10:02,858 Gracias, señora. Si necesita algo, dígame, cualquier cosa. 78 00:10:02,993 --> 00:10:04,487 ¿Gina? 79 00:10:04,536 --> 00:10:08,997 - La vitamina del té se terminó. - Lo sé. Yo me encargo. 80 00:10:13,504 --> 00:10:17,336 - Buen trabajo. - Adiós, señora. 81 00:10:18,217 --> 00:10:20,423 Escalera, escalera, escalera... 82 00:10:20,469 --> 00:10:24,302 - Hace poco el ascensor funcionaba. - Es que a mí me da miedo. 83 00:10:24,432 --> 00:10:27,349 Me falta la respiración y ahora escalera, escalera... 84 00:10:27,559 --> 00:10:29,518 ¡Vivo en las escaleras! 85 00:10:29,688 --> 00:10:31,894 Hay otro trabajito para hacer: 86 00:10:31,940 --> 00:10:34,478 ...han pintado un departamento, y necesitan limpiarlo... 87 00:10:34,526 --> 00:10:37,101 - ...poner en orden los muebles. - ¿Dónde? 88 00:10:37,102 --> 00:10:38,145 Tercer piso, interno 6. 89 00:10:38,488 --> 00:10:40,573 ¿Cuánto le debo pedir? 90 00:10:40,574 --> 00:10:43,695 Cuánto más le pida, mejor para los dos, ¿no? 91 00:10:43,952 --> 00:10:47,903 Bien, ahora estamos de acuerdo. Nos vemos el lunes. 92 00:10:49,917 --> 00:10:51,162 Escuche... 93 00:10:53,461 --> 00:10:56,297 - Buena cena. - Gracias. 94 00:11:39,719 --> 00:11:42,886 Lo que yo no soporto es el silencio de la señora. 95 00:11:42,972 --> 00:11:46,341 Habla sólo con su hija, con los demás sólo rezonga. 96 00:11:46,392 --> 00:11:48,930 Digo yo: ¿Cómo hace para estar callada todo el día? 97 00:11:49,020 --> 00:11:52,389 - Tendrá sus problemas. - Cierto, que no le faltan. 98 00:11:52,941 --> 00:11:56,855 - ¿A qué se dedica el señor Donato? - Tiene un laboratorio de orfebrería. 99 00:11:57,111 --> 00:12:02,189 Él lo dirige, ella diseña y graba. Es muy buena, pero no quiere compañía. 100 00:12:02,743 --> 00:12:05,744 Si quiere, podemos salir algún día juntas. 101 00:12:06,622 --> 00:12:10,157 Estoy libre sólo los jueves por la tarde y los domingos. 102 00:12:11,835 --> 00:12:15,964 Podríamos, pero tú... No sé nada de ti. 103 00:13:10,773 --> 00:13:13,264 ¡Virgen Santa!, ¿qué es ese alboroto? 104 00:13:13,317 --> 00:13:14,431 Es Valeria. 105 00:13:14,485 --> 00:13:16,524 ¿Y por qué no se va a la fábrica? 106 00:13:16,612 --> 00:13:18,355 Se ha separado del marido. 107 00:13:18,572 --> 00:13:22,237 Todas las que se separan no se ponen un laboratorio en casa. 108 00:13:22,868 --> 00:13:25,026 Antes también, cada pelea... 109 00:13:25,496 --> 00:13:28,283 Había paz sólo cuando se iban al campo. 110 00:13:28,832 --> 00:13:31,205 Ella pasó todo el embarazo allí. 111 00:13:46,184 --> 00:13:47,227 ¿Hola? 112 00:13:49,521 --> 00:13:52,972 Sí, yo también. 113 00:13:54,986 --> 00:13:59,149 No, no puedo hablar ahora. ¿Te puedo llamar más tarde? 114 00:14:00,407 --> 00:14:02,696 De acuerdo, hasta luego. Adiós. 115 00:14:35,902 --> 00:14:38,109 ¡Paren al ladrón! 116 00:14:42,535 --> 00:14:44,492 ¡Paren! ¡Al ladrón! 117 00:14:45,121 --> 00:14:47,279 ¡Al ladrón! 118 00:15:10,147 --> 00:15:11,476 Enseguida vuelvo. 119 00:15:31,670 --> 00:15:33,330 ¡37! 120 00:15:48,395 --> 00:15:50,269 ¡39! 121 00:15:50,313 --> 00:15:51,773 ¿Qué se le ofrece? 122 00:15:56,362 --> 00:15:57,737 ¡40! 123 00:16:01,909 --> 00:16:02,989 ¡41! 124 00:16:03,035 --> 00:16:06,736 - Le dije de 8 mm, por favor. - ¡42! 125 00:16:07,582 --> 00:16:11,414 - ¡42! ¿No está el 42? - ¡Sí, yo! 126 00:16:12,003 --> 00:16:14,745 Un duplicado de las tres y también el control remoto. 127 00:16:14,746 --> 00:16:15,789 De acuerdo. 128 00:16:17,134 --> 00:16:18,925 ¿Me haces una copia de todas? 129 00:16:24,349 --> 00:16:27,386 - ¿Algo anda mal? - No. 130 00:16:27,478 --> 00:16:29,102 ¿Puedo ir pagando, mientras? ¿Me dice cuánto es? 131 00:16:31,690 --> 00:16:35,640 - 60 euros, tres llaves y un... - Está primero el señor. - Disculpe. 132 00:16:38,864 --> 00:16:39,907 Ya. 133 00:16:41,409 --> 00:16:43,154 De éstas no tenemos, me va a disculpar. 134 00:16:43,155 --> 00:16:44,197 ¿Está seguro? Fíjese bien. 135 00:16:44,245 --> 00:16:46,534 Si no hay, no hay. Están pedidas. 136 00:16:47,374 --> 00:16:49,283 Va a hacerme perder el trabajo. 137 00:16:50,126 --> 00:16:53,127 ¡Espere, espere! Puede haber una solución. 138 00:16:56,341 --> 00:16:58,630 - ¿Te sientes mal? - Estoy mejor. 139 00:17:06,393 --> 00:17:09,893 Me siento contenta. No me gusta ir al cine sola. 140 00:17:09,939 --> 00:17:11,199 ¿Por qué no va con la niña? 141 00:17:11,200 --> 00:17:13,807 A ella sólo le gustan los dibujos animados, se aburre. 142 00:17:13,859 --> 00:17:16,185 Tal vez es muy pequeña para ver ciertas cosas. 143 00:17:16,320 --> 00:17:18,360 El próximo domingo cumple 4 años. 144 00:17:18,572 --> 00:17:21,277 ¿Qué me dices si le regalase una libreta de ahorro? 145 00:17:21,325 --> 00:17:24,327 - El dinero en el banco no rinde. - No, no es por eso. 146 00:17:24,496 --> 00:17:27,699 Cada mes deposito lo que pueda apartar... 147 00:17:27,833 --> 00:17:31,249 ...así, cuando tenga 18 años se encontrará con un pequeño tesoro. 148 00:17:31,461 --> 00:17:33,120 - ¿Quieres? - Sí, gracias. 149 00:17:33,254 --> 00:17:35,212 Y sabrá ella cómo hacerlo rendir. 150 00:17:35,549 --> 00:17:39,878 ¡Disculpa! Qué desastre, se me escapó. Discúlpame, lo siento. 151 00:17:39,928 --> 00:17:42,336 No, no te preocupes. 152 00:17:43,181 --> 00:17:46,800 Es algo para el futuro hasta que llegue ese día... 153 00:17:47,687 --> 00:17:49,976 ...tal vez podrá encontrarse con un buen capital. 154 00:17:50,106 --> 00:17:53,440 Siendo así me parece un buen regalo. Le gustará. 155 00:19:05,476 --> 00:19:07,220 No se lo diré a nadie, se lo juro. 156 00:19:07,270 --> 00:19:09,642 Tendrás un mal final, te lo digo yo. 157 00:19:10,064 --> 00:19:14,358 Hace 3 años que buscas, buscas, buscas, pero, ¿qué buscas? 158 00:19:15,027 --> 00:19:17,779 Preguntando a diestra y siniestra... ¡Estás enferma! 159 00:22:21,722 --> 00:22:23,051 ¡Veamos! 160 00:23:03,683 --> 00:23:06,933 Disculpe, señora, soy Matteo. No, nada grave. 161 00:23:07,228 --> 00:23:09,850 Se ha olvidado de encender la alarma antirrobo. 162 00:23:10,065 --> 00:23:14,443 Sí, ya lo controlé, está todo en orden. ¡Me ha dado un susto! 163 00:23:14,779 --> 00:23:18,396 Sí, lo introduzco yo. Buenas noches. 164 00:24:53,882 --> 00:24:57,500 ¿Se puede tener un sueño verdadero en medio de tanta pesadilla? 165 00:24:57,552 --> 00:25:00,968 Mi sueño es verdadero, ¿sientes? ¿Me sientes? 166 00:25:01,014 --> 00:25:05,177 Soy yo, soy Nello. Carne, huesos, piel, nervios. 167 00:25:07,604 --> 00:25:09,762 Y las pesadillas se pueden olvidar. 168 00:25:10,525 --> 00:25:14,273 Confía en mí, puedo sacarte de este desastre. 169 00:25:14,904 --> 00:25:16,564 Rasaniza. 170 00:25:16,697 --> 00:25:19,817 ¿Cómo? 171 00:25:20,243 --> 00:25:23,362 - ¡Kra-sa-vi-ca! - Krasavica. 172 00:25:26,833 --> 00:25:30,283 Tal vez un día pueda olvidar mis pesadillas. 173 00:25:31,336 --> 00:25:35,122 Son míos, es más fácil. Pero tú... 174 00:25:36,135 --> 00:25:38,673 ¿Qué quieres decir? Habla claro. 175 00:25:38,721 --> 00:25:40,797 Así no lo hago, es muy poco dinero... 176 00:25:40,848 --> 00:25:43,552 ...ahora que termino el departamento 6. Debe ayudarme. 177 00:25:43,642 --> 00:25:45,184 Tienes que tener paciencia. 178 00:25:46,770 --> 00:25:48,763 - Buen día. - Hola, Matteo. 179 00:25:50,232 --> 00:25:52,521 ¿Cuántos joyeros trabajan en casa aquí? 180 00:25:52,735 --> 00:25:55,439 Excepto los del tercer piso, todos. 181 00:25:56,821 --> 00:25:59,740 ¿Y no hay alguno que necesite ayuda... 182 00:25:59,868 --> 00:26:03,996 ...en las tareas domésticas o que quiera sustituir su vieja ama de llaves? 183 00:26:04,164 --> 00:26:07,996 Es difícil. Para una extranjera como tú, es aún peor. 184 00:26:08,043 --> 00:26:11,293 Están todos bien atendidos, gente de confianza, ¿entiendes? 185 00:26:11,713 --> 00:26:13,373 - Buen día. - Buen día. 186 00:26:16,301 --> 00:26:20,763 Como tu amiga Gina. Ella está aquí desde siempre, ¿cuándo la despedirán? 187 00:26:23,183 --> 00:26:25,889 Escalera, escalera, escalera, escalera. 188 00:26:26,228 --> 00:26:28,601 Buen día Gina, ¿qué tal la fiesta? 189 00:26:28,731 --> 00:26:30,724 Como todo cumpleaños de niños: 190 00:26:30,775 --> 00:26:33,811 ...los más chicos se divierten, los más grandes piensan en la vejez. 191 00:26:33,861 --> 00:26:35,320 ¿Le gustó el regalo? 192 00:26:35,446 --> 00:26:39,149 La señora quedó con la boca abierta. No se lo esperaba. 193 00:26:39,150 --> 00:26:40,192 ¿Y la niña? 194 00:26:41,285 --> 00:26:43,029 Creo que no lo entendió. 195 00:26:43,162 --> 00:26:45,535 Ya sabes, entretenida con los juguetes nuevos... 196 00:26:45,749 --> 00:26:48,916 No importa, un día se dará cuenta. 197 00:26:48,961 --> 00:26:52,910 - Ella se golpeó otra vez la cabeza. - ¿Cómo? 198 00:26:53,256 --> 00:26:58,049 Tiene una rara enfermedad que le inhibe sus mecanismos de defensa. 199 00:26:58,512 --> 00:27:00,670 Por eso está siempre machucada, pobre. 200 00:27:00,806 --> 00:27:04,424 Cualquier cosa que le caiga cerca, no tiene el instinto de protegerse. 201 00:27:04,559 --> 00:27:08,309 Si se cae al piso, no pone sus manos como hacemos todos. 202 00:27:09,107 --> 00:27:12,357 - Debe haber un modo para curarla. - Los médicos dijeron que no... 203 00:27:12,569 --> 00:27:17,360 ...pero con tener un poco de cuidado, no es tan grave, hay cosas peores. 204 00:27:17,573 --> 00:27:22,235 - Ahora te dejo, debo irme. - Nos vemos luego. - Adiós. 205 00:28:30,316 --> 00:28:32,474 - Buen día. - Buen día. 206 00:28:51,839 --> 00:28:53,915 Sí, ésta está bien. 207 00:28:54,550 --> 00:28:56,008 ¿Tú eres Irena? 208 00:28:57,344 --> 00:28:58,387 Sí. 209 00:28:58,429 --> 00:29:01,264 - ¿Documento, permiso para trabajar? - Todo en orden. 210 00:29:05,144 --> 00:29:10,566 - 32 años. ¿Está casada? ¿Tiene hijos? - Casada, pero no tengo hijos. 211 00:29:11,443 --> 00:29:13,731 - ¿Y su marido? - Trabaja en Ucrania. 212 00:29:17,282 --> 00:29:19,156 - ¿Sabe cocinar? - Sí. 213 00:29:19,242 --> 00:29:21,400 ¿Cuáles son los platos que mejor les sale? 214 00:29:21,453 --> 00:29:23,694 De todo un poco, costeleta a la milanesa... 215 00:29:23,747 --> 00:29:26,451 ...pasta al pesto, spaghetti a la bottarga... 216 00:29:26,666 --> 00:29:29,703 - ...tartas de todo tipo. - Extraño. 217 00:29:30,211 --> 00:29:34,162 - ¿No le gustan las tartas? - No, al contrario. 218 00:29:35,134 --> 00:29:39,001 - ¿Tiene experiencia con niños pequeños? - Sí, señora. 219 00:29:41,015 --> 00:29:43,720 - ¿La ocuparon en eso muchas veces? - Muchas. 220 00:29:47,396 --> 00:29:48,855 Suena perfecta. 221 00:29:49,190 --> 00:29:52,560 Para decirle la verdad, la pobre Gina me ha hablado muy bien de ti... 222 00:29:52,611 --> 00:29:54,070 ...y también el portero. 223 00:29:54,863 --> 00:29:58,397 ¿Qué le puedo decir? Podríamos hacer un período de prueba y después se verá. 224 00:29:58,492 --> 00:30:02,027 - ¿Cuándo quisiera comenzar? - El lunes, ¿le viene bien? 225 00:30:02,454 --> 00:30:04,411 Perfecto. Gracias, señora. 226 00:30:04,748 --> 00:30:07,535 - ¡Ah! Una cosa muy importante. - Sí. 227 00:30:08,502 --> 00:30:10,957 - ¿Sabe manejar? - Absolutamente, señora. 228 00:30:13,090 --> 00:30:15,379 - ¿Está bien así? - Mejor. 229 00:30:15,468 --> 00:30:19,418 - Pero ahora ponga segunda. - De acuerdo. 230 00:30:21,140 --> 00:30:24,555 - ¿Justo aquí teníamos que venir? - Ayer no había nadie. 231 00:30:24,685 --> 00:30:26,144 Ahora en la rotonda giramos. 232 00:30:26,187 --> 00:30:28,559 ¿Se van a ir? ¡Basta! 233 00:30:32,902 --> 00:30:35,524 ¡Cuidado! ¿Quiere causar un accidente? 234 00:30:49,127 --> 00:30:54,039 ¿Sabes que me gustas? Tú y yo haremos grandes cosas. 235 00:30:54,758 --> 00:30:56,834 Para eso voy a darte un nombre artístico. 236 00:30:58,721 --> 00:31:00,216 Especial. 237 00:31:01,766 --> 00:31:03,047 Giorgia. 238 00:31:04,019 --> 00:31:05,762 Giorgia, como la canción. 239 00:31:05,896 --> 00:31:09,312 Giorgia, Giorgia. 240 00:31:12,527 --> 00:31:14,105 ¿Te gusta? 241 00:31:15,571 --> 00:31:20,993 Desátame, aunque sea una mano y te respondo. 242 00:31:22,662 --> 00:31:23,861 Qué lindos ojos que tienes. 243 00:31:29,670 --> 00:31:32,506 ¿Hola? 244 00:31:32,673 --> 00:31:35,343 ¿Hola? ¿Quién es? ¿Hola? 245 00:31:51,110 --> 00:31:55,059 Éste es el lavadero. Disculpa el desastre, pero estoy sola... 246 00:31:55,239 --> 00:31:58,939 Cuidado con el lavarropas, que cuando centrifuga pierde agua. 247 00:31:59,159 --> 00:32:01,235 Tengo que encontrar a alguien que lo arregle. 248 00:32:01,328 --> 00:32:02,787 Hay un problemita aquí. 249 00:32:02,830 --> 00:32:06,744 Cuando lo enciendas, debes darle un golpecito, si no, no arranca. 250 00:32:06,792 --> 00:32:08,997 - ¿De dónde se corta el gas? - Ah, sí. Claro. 251 00:32:09,043 --> 00:32:10,086 En las primeras semanas... 252 00:32:10,128 --> 00:32:13,629 - ...¿puedes también trabajar el jueves? - Por supuesto, señora. 253 00:32:14,884 --> 00:32:17,375 ¿Aquí también tengo que cambiar las sábanas todas las semanas? 254 00:32:17,512 --> 00:32:21,130 No, ésta era la habitación de Gina, ahora no duerme nadie. 255 00:32:23,643 --> 00:32:24,758 Aquí trabajo yo. 256 00:32:25,353 --> 00:32:28,556 Por ninguna razón del mundo debes meter un pie aquí dentro... 257 00:32:28,606 --> 00:32:30,564 ...o tocar cualquier cosa en mi ausencia. 258 00:32:30,608 --> 00:32:33,896 - ¿Ni siquiera para limpiar el piso? - Para nada, ¿está claro? 259 00:32:33,897 --> 00:32:34,939 Sí, señora. 260 00:32:39,285 --> 00:32:40,993 ¡Despacio! 261 00:32:41,078 --> 00:32:42,121 No, no es nada, querida. 262 00:32:42,122 --> 00:32:43,165 ¡Mala! 263 00:32:43,166 --> 00:32:45,122 - No fue a propósito. - Discúlpeme. 264 00:32:45,166 --> 00:32:47,242 Vamos, cariño, no es nada. 265 00:32:48,502 --> 00:32:50,412 No la vi, de verdad. 266 00:32:50,588 --> 00:32:54,632 Fuera, no la quiero ver más, cretina. 267 00:32:54,759 --> 00:32:58,709 Justo a ti te fueron a engañar. Te lo dije, presta atención. 268 00:32:58,764 --> 00:33:01,336 - ¡Son todas iguales! - Pero yo, además ese hombre... 269 00:33:01,432 --> 00:33:04,101 ...tú me dijiste de excitarlo hasta sin... 270 00:33:04,518 --> 00:33:07,307 ¡Hasta la camisa me ensuciaste! Te la descontaré a ti. 271 00:33:07,481 --> 00:33:09,272 El que hace el lío, lo arregla. 272 00:33:23,164 --> 00:33:26,533 - Señora, disculpe. - ¿Sí? Pase. 273 00:33:26,584 --> 00:33:30,533 Esta blusa tiene el cuello todo arruinado, ¿qué hago? 274 00:33:32,131 --> 00:33:36,710 ¿Y qué voy a hacer? Tírala. Es un pecado, para mí estaba bien. 275 00:33:37,136 --> 00:33:39,425 Si quiere, puedo probar de darlo vuelta. 276 00:33:41,099 --> 00:33:43,970 - ¿Sabes hacer hasta eso? - No es difícil. 277 00:33:44,019 --> 00:33:45,811 - Hola. - Hola. 278 00:33:45,855 --> 00:33:48,642 Espera, estoy terminando la malla de este brazalete. 279 00:33:48,774 --> 00:33:50,482 Ella es Irena, la nueva doméstica. 280 00:33:50,651 --> 00:33:53,854 - Buenas tardes, señor. - Buenas tardes. ¿Cómo le va?. 281 00:33:54,071 --> 00:33:55,861 ¡Papá, papá! 282 00:33:59,034 --> 00:34:02,368 - Papá, ¿me trajiste el castillo? - ¿Me perdonas, mi amor? 283 00:34:02,413 --> 00:34:04,405 Me olvidé también esta vez. 284 00:34:07,794 --> 00:34:11,497 Sal un momento, por favor. Ve a la habitación de la niña. 285 00:34:11,498 --> 00:34:12,541 Enseguida, señor. 286 00:34:30,610 --> 00:34:32,270 Tea, ¿quieres la merienda? 287 00:34:34,655 --> 00:34:35,900 ¿Tea? 288 00:34:40,453 --> 00:34:42,576 ¡Quiero saber por qué! 289 00:34:42,622 --> 00:34:44,449 ¿Ésta es la forma? 290 00:34:44,499 --> 00:34:46,456 ¡Éste es el modo, sí! 291 00:34:46,626 --> 00:34:47,667 ¡Baja la voz! 292 00:34:47,709 --> 00:34:50,200 ¿Que baje la voz, puta? 293 00:34:50,253 --> 00:34:52,626 - ¿Cómo te permites? - ¿Que cómo me permito? 294 00:34:52,673 --> 00:34:55,426 Si eres una puta. Sé que tienes tus putas cosas. 295 00:34:55,469 --> 00:34:59,169 Para, por favor. 296 00:35:07,272 --> 00:35:08,517 Hola. 297 00:35:10,192 --> 00:35:14,568 ¿No te gusta encontrarme? Tu mamá no pudo venir. 298 00:35:15,822 --> 00:35:17,068 Dale, vamos. 299 00:35:22,247 --> 00:35:24,622 Tú tienes razón, he estado estúpida. 300 00:35:24,623 --> 00:35:26,708 ¿Qué cosa debo hacer para que me perdones? 301 00:35:32,716 --> 00:35:35,835 - Tú has engañado a mi madre. - ¿Por qué? 302 00:35:36,386 --> 00:35:39,837 Porque no es verdad que sabes manejar. Se lo diré. 303 00:35:41,391 --> 00:35:44,012 Bravo, así te liberas de mí. 304 00:35:44,979 --> 00:35:47,980 Pero no es culpa mía que tú no sepas caer al piso. 305 00:35:49,108 --> 00:35:51,101 Entonces, cuando me hagas echar... 306 00:35:51,193 --> 00:35:53,853 ...yo le diré que la espías cuando ella pelea con tu padre... 307 00:35:53,854 --> 00:35:55,940 ...y lloras a escondidas. 308 00:35:58,242 --> 00:36:01,576 - ¡Hola, mamá! - ¡Hola, amor! Hola. 309 00:36:03,999 --> 00:36:06,537 ¿Cómo estás? ¿Cómo te fue hoy? 310 00:36:08,836 --> 00:36:10,378 - Bien. - Bravo. 311 00:36:10,922 --> 00:36:12,880 Ahora quédate un momento con Irena... 312 00:36:13,258 --> 00:36:15,865 ...que mamá tiene que definir un trabajo urgentísimo. 313 00:36:15,866 --> 00:36:17,639 ¿Está bien? Nos vemos luego. 314 00:36:20,974 --> 00:36:23,182 - Ve a ver a tu habitación. - ¿Por qué? 315 00:36:23,183 --> 00:36:24,225 Tú ve. 316 00:36:28,524 --> 00:36:31,229 ¡Buenísimo! ¡El castillo de la princesa! 317 00:36:33,154 --> 00:36:34,319 ¡Gracias! 318 00:36:34,320 --> 00:36:37,449 No debes agradecerme, lo trajo tu padre. 319 00:36:39,744 --> 00:36:41,072 ¿Has llamado a papá? 320 00:36:41,246 --> 00:36:44,200 Claro, no soy como tú que no lo llamas nunca. 321 00:36:46,960 --> 00:36:48,703 ¡Irena, el lavarropas! 322 00:36:49,045 --> 00:36:51,752 Ahora aprendiste a marcar el número de papá, ¡bravo! 323 00:36:51,753 --> 00:36:52,796 Sí. 324 00:37:11,318 --> 00:37:14,569 ¿Te vas a anotar a las clases de natación? 325 00:37:14,656 --> 00:37:16,364 Sí, eso quisiera... 326 00:37:43,853 --> 00:37:45,431 ¿Hola? 327 00:37:59,035 --> 00:38:01,990 No es suficiente una sola pasada, se necesita más. 328 00:38:02,081 --> 00:38:05,663 - Está bien, señora. Está todo en orden. - Si no, se va a hacer un lago adentro. 329 00:38:25,647 --> 00:38:27,224 ¿Tiene el balde? 330 00:38:29,317 --> 00:38:32,401 - ¿Salió mucha agua? - Nada, señora. 331 00:38:32,821 --> 00:38:34,231 ¿Qué pasó, un milagro? 332 00:38:34,280 --> 00:38:36,985 Era una guarnición vieja, la compré y... 333 00:38:37,534 --> 00:38:41,199 Buenísimo, bravo. ¡El fin de una pesadilla! ¡Bravo! 334 00:38:41,413 --> 00:38:43,904 Disculpe, señora, si no desea otra cosa... 335 00:38:44,082 --> 00:38:46,953 ...termino de guardar estas cosas en la cocina y me voy. 336 00:38:47,085 --> 00:38:48,627 No, espera, Irena. 337 00:38:49,254 --> 00:38:51,746 En vista de que tu relación con Tea ha mejorado... 338 00:38:51,882 --> 00:38:55,216 ...¿podrías acompañarla alrededor de la medianoche? 339 00:38:55,302 --> 00:38:57,711 Vaya, señora. No tengo problemas de horario. 340 00:38:57,712 --> 00:38:58,755 Bien. 341 00:39:07,189 --> 00:39:08,897 Yo sé que fuiste tú. 342 00:39:11,278 --> 00:39:13,068 - ¿Qué cosa? - El regalo. 343 00:39:16,324 --> 00:39:18,198 ¿Por qué no me lo dijiste? 344 00:39:19,661 --> 00:39:23,410 Pensé que estarías más contenta creyendo que había sido de tu padre. 345 00:39:39,431 --> 00:39:42,515 Cambiaste de color de cabello tres veces: 346 00:39:42,976 --> 00:39:48,102 ...negro cuando naciste, después rojo y al año castaño. 347 00:39:50,109 --> 00:39:56,366 Tus ojos, negros, verdes, marrones, ¡madre mía! 348 00:39:58,244 --> 00:40:00,236 ¿Conoces alguna canción de cuna? 349 00:40:01,497 --> 00:40:05,873 - ¿Canción de cuna? Sí, una. - Dale. 350 00:42:26,315 --> 00:42:30,692 - ¡Hola, hola, hola! - ¡Hola! 351 00:42:33,071 --> 00:42:35,479 ¡Dios mío! ¿Hasta organizaste el depósito? 352 00:42:35,532 --> 00:42:38,070 Tuve que vaciarlo porque se había inundado. 353 00:42:38,160 --> 00:42:41,494 - Esto es todo para tirar. - ¡Mis cosas, no! 354 00:42:41,539 --> 00:42:43,331 ¿Recuerdas esto? 355 00:42:47,836 --> 00:42:50,245 - ¡Qué linda! - Está irreconocible! 356 00:42:50,298 --> 00:42:51,496 ¡Qué maravilla, bravo! 357 00:42:51,549 --> 00:42:53,921 ¿Cómo hiciste en 3 días? ¡Eres perfecta! 358 00:42:58,848 --> 00:43:01,137 ¡Irena, las toallas! 359 00:43:01,226 --> 00:43:04,227 Es que lavé todo y no hice a tiempo. 360 00:43:04,563 --> 00:43:07,268 ¡Qué frío! Gracias. 361 00:43:07,608 --> 00:43:08,651 Con gusto, señora. 362 00:43:08,692 --> 00:43:11,230 Tiene un físico de señorita, se ve bellísima. 363 00:43:11,278 --> 00:43:13,270 Vamos, no digas tonterías. 364 00:43:15,156 --> 00:43:19,107 - ¡Donato, cuidado! Así la harás caer. - ¡Lo que ordene, coronel! 365 00:43:23,457 --> 00:43:26,578 Estoy muy contenta de que usted con su marido... 366 00:43:27,003 --> 00:43:29,376 Sí, también Tea está mucho más serena. 367 00:43:29,714 --> 00:43:33,048 Pásame un poco de crema sobre la espalda, por favor. 368 00:43:34,386 --> 00:43:35,548 Gracias. 369 00:43:36,596 --> 00:43:40,047 Parecemos ridículas, yo te trato de tú, y tú me dices usted... 370 00:43:40,599 --> 00:43:42,473 ...¿por qué no probamos de tutearnos? 371 00:43:42,685 --> 00:43:45,521 Está bien, como usted quiera, señora. 372 00:43:47,524 --> 00:43:51,226 No era un cumplido hoy, es verdad que tiene un cuerpo bello. 373 00:43:51,988 --> 00:43:54,693 Ni siquiera parece que tuvo un hijo. 374 00:43:58,744 --> 00:43:59,989 ¡Tea, cuidado! 375 00:44:00,246 --> 00:44:03,330 - ¡No corras así! - No debes asustarla. 376 00:44:03,666 --> 00:44:05,207 Si se cae, se cae, después se levantará. 377 00:44:05,250 --> 00:44:08,002 Buscamos sólo evitar que se lastime continuamente. 378 00:44:08,044 --> 00:44:09,420 Pero déjala moverse libremente. 379 00:44:09,504 --> 00:44:11,961 No puedo creer que no exista nada para curarla. 380 00:44:12,049 --> 00:44:14,755 ¡No está enferma! ¡Métetelo en la cabeza! 381 00:44:18,515 --> 00:44:19,630 Tea... 382 00:44:21,143 --> 00:44:22,934 Irena, ¿cómo es tu marido? 383 00:44:24,688 --> 00:44:26,895 - ¿Mi marido? - No me has hablado más. 384 00:44:45,418 --> 00:44:48,123 ¡Adiós, papá, adiós! 385 00:44:48,213 --> 00:44:50,585 Puede dejarme ahí, en la parada del autobús. 386 00:44:50,632 --> 00:44:53,205 - Te acompañamos. - No, no se moleste. 387 00:44:53,385 --> 00:44:55,211 ¡Sí, así podemos ver adónde vives! 388 00:44:55,387 --> 00:44:57,344 En otro momento, bienvenidas. Estoy a dos pasos. 389 00:44:58,263 --> 00:44:59,508 ¡Adiós! 390 00:45:20,204 --> 00:45:21,912 ¡Vamos! 391 00:45:23,792 --> 00:45:26,911 ¡Irena, espera! 392 00:45:28,170 --> 00:45:31,338 Te acompaño, así hablamos un poco. 393 00:45:32,301 --> 00:45:34,377 - ¿Algo anda mal? - No, no. 394 00:45:35,095 --> 00:45:38,546 Tú no sabes lo que tuve que hacer para convencerlos de tomarte. 395 00:45:38,890 --> 00:45:41,891 Habiendo tantos otros con mejores requisitos. 396 00:45:41,977 --> 00:45:45,595 - Entiendo. ¿Nuestro trato no va bien? - No, por favor. 397 00:45:46,315 --> 00:45:49,898 Pero esperaba un gramo más de gentileza. 398 00:45:50,820 --> 00:45:54,687 Dame, te doy una mano. ¿Vives por aquí? 399 00:45:55,616 --> 00:45:57,325 Escúchame bien, Matteo: 400 00:45:57,535 --> 00:46:01,829 ...a partir de hoy te doy el 50% de mi salario, ¿está bien? 401 00:46:03,124 --> 00:46:06,042 Pero permanece lejos de mí. Gracias. 402 00:47:25,836 --> 00:47:28,161 Debo decirte una cosa muy importante. 403 00:47:31,008 --> 00:47:34,341 ¿Te sientes capaz de estar una semana sola aquí con Tea? 404 00:47:37,346 --> 00:47:39,422 Es que desde antes de Navidad... 405 00:47:39,474 --> 00:47:43,058 ...que no dispongo de un tiempo para mí, necesito estar un poco sola. 406 00:47:43,104 --> 00:47:46,556 - No debe darme explicaciones, está bien - Bien. 407 00:47:47,692 --> 00:47:49,601 Naturalmente habrá una paga especial... 408 00:47:49,694 --> 00:47:51,734 ...después te dejo un dinero para los gastos de la casa. 409 00:47:51,780 --> 00:47:54,484 Por cualquier cosa puedes llamar al señor Donato a la fábrica. 410 00:47:54,485 --> 00:47:56,742 - Está bien. - Disculpa, espera un momento aquí. 411 00:47:56,743 --> 00:47:59,946 Ten el teléfono siempre a mano, así me puedes llamar en cualquier momento. 412 00:48:00,038 --> 00:48:02,030 No se preocupe, saldrá todo bien. 413 00:48:02,791 --> 00:48:06,705 Es por Tea que estoy preocupada, nunca la pierdas de vista, ¿entendido? 414 00:48:06,753 --> 00:48:08,496 Tal vez es mejor que por el período... 415 00:48:08,546 --> 00:48:10,789 ...no vaya a la escuela, ¿tú qué dices? 416 00:48:12,093 --> 00:48:15,094 Pienso que mejor no, muchos cambios. 417 00:48:15,221 --> 00:48:18,672 También es cierto que el viernes es el último día antes de las vacaciones. 418 00:48:18,724 --> 00:48:22,888 ¿O el sábado? No, me parece que el viernes. Pero mejor no... 419 00:48:23,145 --> 00:48:25,518 ...si no comenzará a hacer muchas preguntas. 420 00:48:28,150 --> 00:48:30,392 - Y una última cosa. - Sí. 421 00:48:30,653 --> 00:48:32,811 Hace tanto que no voy a Villa Robinia. 422 00:48:33,030 --> 00:48:36,281 Yo me encargo, usted encárguese de ser feliz. 423 00:48:46,503 --> 00:48:48,496 - ¿Qué has hecho? - Yo, nada. 424 00:48:49,256 --> 00:48:52,173 ¡Ah! ¿Está aquí? No sabía más dónde buscarla. 425 00:48:52,217 --> 00:48:54,010 ¡Le rogué que no la dejara lastimarse... 426 00:48:54,053 --> 00:48:57,089 - ...que iba a venir a buscarla a clase! - Se escapó. 427 00:48:57,180 --> 00:49:00,051 ¡Eso lo entiendo sola, es el resto lo que no entiendo! 428 00:49:00,517 --> 00:49:03,353 Mi amiga me empujó de la escalera. 429 00:49:04,230 --> 00:49:08,062 Tenga cuidado, si se repite otra vez estará en serios problemas. 430 00:49:08,109 --> 00:49:10,481 - ¿Te sigue doliendo? - Sí. 431 00:49:12,238 --> 00:49:16,486 La próxima vez debes reaccionar, ¿entiendes? Métele una mano. 432 00:49:16,827 --> 00:49:19,579 ¿Pero cómo hacemos con aquella historia de la mejilla? 433 00:49:19,663 --> 00:49:23,115 Si uno te da una bofetada, debes mostrar la otra mejilla. 434 00:49:23,209 --> 00:49:25,995 Eso lo dijo el que pegó primero. 435 00:49:26,336 --> 00:49:30,714 Tú debes aprender a defenderte, a protegerte cuando vas a caer. 436 00:49:32,259 --> 00:49:33,422 ¿Y cómo? 437 00:49:35,095 --> 00:49:38,216 Si quieres saberlo, tienes que hacer todo lo que yo diga. 438 00:49:38,217 --> 00:49:39,260 Acepto. 439 00:49:40,018 --> 00:49:41,560 Dame la mano. 440 00:49:44,481 --> 00:49:46,355 Ahora a festejar. 441 00:49:48,109 --> 00:49:51,312 - Apuesto a que te gustan las frutillas. - ¡Ganaste! 442 00:50:09,465 --> 00:50:10,710 Estaba segura. 443 00:50:11,092 --> 00:50:15,421 Pero el pediatra dice que no debo comerla, ¿no te lo dijo mi madre? 444 00:50:16,763 --> 00:50:20,713 Imposible, traicionar nuestro trato. Yo sé guardar un secreto. 445 00:52:11,134 --> 00:52:13,126 - ¿Te hace mal? - No. 446 00:52:13,261 --> 00:52:17,306 - ¿Qué es esto, el juego del salame? - Sí, algo parecido. 447 00:52:21,477 --> 00:52:23,970 Levántate. 448 00:52:28,569 --> 00:52:30,027 Vamos, te ayudo. 449 00:52:31,613 --> 00:52:32,775 Bravo. 450 00:52:35,367 --> 00:52:36,743 ¡Dale! 451 00:52:37,369 --> 00:52:38,484 Vamos. 452 00:52:43,000 --> 00:52:44,163 Sola. 453 00:52:45,002 --> 00:52:46,960 Vamos, Tea, ahora sola. 454 00:52:48,882 --> 00:52:50,839 Bravo. 455 00:52:52,427 --> 00:52:54,301 Vamos, Tea, arriba. 456 00:52:57,014 --> 00:52:58,674 Bravo. Levántate. 457 00:53:04,314 --> 00:53:06,770 - Levántate, bravo. - ¡Ya lo hice, ahora basta! 458 00:53:07,943 --> 00:53:10,695 ¡Levántate! ¡Ahora sola, vamos! 459 00:53:10,947 --> 00:53:14,280 ¡Arriba, arriba, arriba! 460 00:53:14,408 --> 00:53:16,982 - ¡Mala! - ¡Vamos, sola! 461 00:53:17,120 --> 00:53:18,365 Levántate. 462 00:53:19,831 --> 00:53:22,830 ¡Una vez más, vamos! ¡Bravo, levántate! 463 00:53:23,542 --> 00:53:24,870 ¡Levántate! 464 00:53:25,836 --> 00:53:27,164 ¡Tea, vamos, vamos, vamos! 465 00:53:27,254 --> 00:53:30,920 - Le diré a mi madre, te despedirá. - ¿Me vas a despedir? 466 00:53:30,967 --> 00:53:32,841 - ¿Quién me va a despedir? - ¡Mala! 467 00:53:33,262 --> 00:53:36,298 ¡Mala! 468 00:53:36,765 --> 00:53:38,805 - ¡De nuevo! - ¡Mala! 469 00:53:38,851 --> 00:53:40,808 ¡De nuevo! ¡De nuevo! 470 00:53:42,104 --> 00:53:46,600 - ¡Levántate! ¡Levántate! ¡Levántate! - ¡Basta, te ruego! 471 00:53:46,692 --> 00:53:47,806 - ¡Levántate! - ¡Basta! 472 00:53:47,901 --> 00:53:53,440 ¡Levántate! ¡Levántate, de nuevo, levántate! 473 00:53:53,573 --> 00:53:55,981 ¡Puta! ¡Puta! ¡Puta! 474 00:54:18,265 --> 00:54:21,470 ¡Bravo, buena chica! ¿Ves que podías hacerlo? ¿Ves? 475 00:54:21,896 --> 00:54:24,185 ¿Por qué no me has pegado antes? 476 00:54:24,315 --> 00:54:27,731 ¿Por qué no lo hiciste antes? Eres buena, ¿entiendes? 477 00:54:34,283 --> 00:54:35,742 Venga, la acompaño. 478 00:54:38,579 --> 00:54:40,821 Dígale a la señora que tiene un pago atrasado. 479 00:54:40,873 --> 00:54:42,949 - Recién he pagado. - Ah, discúlpeme. 480 00:54:43,501 --> 00:54:45,043 Llegamos. 481 00:54:53,845 --> 00:54:56,930 Aquí está: la mejor huésped de Villa Robinia. 482 00:55:06,651 --> 00:55:09,900 Gina, ¿me reconoces? 483 00:55:10,487 --> 00:55:13,025 Es inútil. De todas maneras, si no hace mucho frío... 484 00:55:13,156 --> 00:55:16,361 ...puede llevarla también afuera a tomar un poco de aire. Le hace bien. 485 00:55:17,662 --> 00:55:21,956 Me disculpas. Sé que no me perdonarás jamás. 486 00:55:24,877 --> 00:55:29,255 Pero si no hubiera seguido mi camino, moriría yo. 487 00:55:31,468 --> 00:55:32,797 ¿Entiendes? 488 00:55:41,060 --> 00:55:43,766 De todas modos, de alguna forma te retribuiré. 489 00:55:44,982 --> 00:55:48,647 Es un poco chica para una rama tan grande, ponla más arriba. 490 00:55:48,777 --> 00:55:50,817 Lo que ordene, señor presidente. 491 00:55:51,614 --> 00:55:53,524 Apúrate, pon también el puntal. 492 00:55:53,575 --> 00:55:57,407 - Señor Donato, ¿se queda a cenar? - ¿Usted qué dice, señor presidente? 493 00:55:57,621 --> 00:56:00,325 Si una noche te quedas conmigo, no te va a hacer mal. 494 00:56:02,208 --> 00:56:06,704 - ¿Quieres comer con nosotros? - No creo que esté bien, Tea. 495 00:56:07,463 --> 00:56:10,667 - Papá, díselo también tú. - Tea, no seas caprichosa. 496 00:56:10,717 --> 00:56:14,762 Pero si el presidente soy yo, ¿por qué siempre decides tú? 497 00:56:17,058 --> 00:56:18,849 Irena, por favor... 498 00:56:29,903 --> 00:56:32,311 ¿Quién le ha enseñado a cocinar así de bien? 499 00:56:32,948 --> 00:56:37,409 Nadie. Leí muchas recetas. 500 00:56:52,970 --> 00:56:55,460 - Todavía tengo hambre. - ¡Tiene hambre! 501 00:57:01,550 --> 00:57:05,383 - ¡Ahora necesito 3 niños! - ¡Yo, yo! 502 00:57:05,430 --> 00:57:08,135 ¡Tú, tú y tú! 503 00:57:08,225 --> 00:57:11,142 - ¡No, Tea! - Déjala. 504 00:57:11,186 --> 00:57:15,682 ¡Ayudémoslo a digerir! ¡Salten! 505 00:57:40,133 --> 00:57:42,042 ¡Oh, qué olor! 506 00:58:09,788 --> 00:58:12,077 ¡Mamá! 507 00:58:21,801 --> 00:58:23,260 ¡Levántate! 508 00:58:44,908 --> 00:58:46,153 Levántate. 509 00:58:51,999 --> 00:58:53,042 Arriba. 510 00:58:58,172 --> 00:59:00,166 ¡Es inútil, déjame en paz! 511 00:59:06,765 --> 00:59:10,678 - ¡Abofetéame, golpéame! - ¡Te ruego, basta, te ruego! ¡Ah! 512 00:59:15,524 --> 00:59:19,356 Hago lo que quieras. Quiero salir. 513 00:59:20,237 --> 00:59:24,401 Nunca lo voy a conseguir. 514 00:59:39,965 --> 00:59:41,674 Hace tiempo que no viene a trabajar. 515 00:59:41,718 --> 00:59:43,803 Ni siquiera vino a buscar el dinero de la semana. 516 00:59:43,804 --> 00:59:45,337 ¿Dónde puedo encontrarlo? 517 00:59:47,057 --> 00:59:48,468 ¿Quién sabe? 518 01:00:00,154 --> 01:00:03,688 ¿Una foto con Papá Noel? Dale, vamos. 519 01:00:03,948 --> 01:00:07,365 Sonrían. Niña, más cerca de tu mamá. 520 01:00:07,703 --> 01:00:10,113 - Pero ella no... - ¿No qué? 521 01:00:10,114 --> 01:00:11,156 Nada, nada. 522 01:00:11,249 --> 01:00:13,657 - Quédense quietas. - Arriba, vamos, sonrían. 523 01:00:13,710 --> 01:00:15,750 Una sonrisa... ¡Listo! 524 01:00:16,463 --> 01:00:17,922 ¡Hola, tesoro! 525 01:00:18,507 --> 01:00:20,914 ¡Hola, amor! ¿Cómo estás? 526 01:00:20,967 --> 01:00:23,339 ¡Cómo estás linda, elegante! 527 01:00:23,762 --> 01:00:25,839 - Feliz Navidad, señora. - Gracias, Matteo. 528 01:00:25,840 --> 01:00:26,883 Adiós. 529 01:00:26,973 --> 01:00:28,348 Déjame verte. 530 01:00:30,726 --> 01:00:34,144 - ¿Qué te has hecho aquí? - Nada. 531 01:00:34,232 --> 01:00:36,438 - ¿Qué te has hecho en el brazo? - Nada. 532 01:00:36,526 --> 01:00:38,103 Irena, ¿qué pasó? 533 01:00:38,528 --> 01:00:41,232 Estuve en el parque, con la soga de la hamaca. 534 01:00:41,364 --> 01:00:44,151 - Sabes cómo soy yo. - Sí, amor. 535 01:00:47,829 --> 01:00:51,577 - ¿Qué quiere que prepare? - Lo olvidé, salimos a cenar afuera. 536 01:00:51,707 --> 01:00:55,538 Gracias, Irena. Si ya terminó, puede irse. Mañana hablamos. 537 01:00:55,877 --> 01:00:59,082 - Está bien, buenas noches. - Gracias. 538 01:00:59,173 --> 01:01:02,508 - ¿Y tú con quién cenarás esta noche? - Con amigos. 539 01:01:02,928 --> 01:01:07,222 Tú conoces a mis amigos, ¿por qué no me presentas a los tuyos? 540 01:01:08,350 --> 01:01:10,259 No creo que te resulten divertidos. 541 01:01:10,477 --> 01:01:14,771 - ¿Nos vemos mañana? - Claro, ¿por qué no nos vamos a ver? 542 01:01:15,941 --> 01:01:18,230 Sólo que todo vuelve a ser como era antes. 543 01:01:34,711 --> 01:01:36,750 - ¡Feliz Navidad! - Feliz Navidad. 544 01:01:36,796 --> 01:01:39,003 ¡Feliz Navidad! 545 01:02:13,459 --> 01:02:16,080 ¿Quién es? 546 01:02:16,170 --> 01:02:18,957 ¡Cristo Santo! ¿Qué te pasó? 547 01:02:21,009 --> 01:02:24,378 Ven adentro. Ven, arriba, vamos. Así. 548 01:02:25,264 --> 01:02:29,512 Al hospital no quieres ir, a la policía tampoco. 549 01:02:29,811 --> 01:02:32,516 Seguro que estás metida en medio de un negocio sucio. 550 01:02:32,855 --> 01:02:36,059 Déjame quedar aquí por algunos días, por favor. 551 01:02:36,776 --> 01:02:41,152 - ¿Quieres meterme también en un lío? - Sólo si no me ayudas. 552 01:02:42,864 --> 01:02:46,613 Me disculpas, pero antes del amanecer debes irte, que quede claro. 553 01:02:47,245 --> 01:02:48,787 Y para siempre, ¿entendido? 554 01:02:48,997 --> 01:02:53,327 Antes quisiera saludar a todos los inquilinos. 555 01:02:53,752 --> 01:02:55,911 Haz como quieras, siempre que te vayas. 556 01:02:56,088 --> 01:02:58,959 Así puedo contarles la fábula del polvo de oro. 557 01:03:03,554 --> 01:03:05,546 ¿Qué cosa estás...? 558 01:03:07,807 --> 01:03:09,052 Deberían haberte pegado más fuerte. 559 01:03:22,741 --> 01:03:24,200 Pasen. 560 01:03:24,284 --> 01:03:28,282 - ¿Te gusta? - ¿Día y noche aquí? 561 01:03:29,289 --> 01:03:31,032 Amor, es por tu propio bien. 562 01:03:31,082 --> 01:03:33,751 Lucrezia te hará tomar un poco de aire fresco a la noche. 563 01:03:33,834 --> 01:03:35,328 Cocina italiana. 564 01:03:35,544 --> 01:03:38,035 - Toma. - ¿Para mí? 565 01:03:39,549 --> 01:03:42,337 Qué lindos, ¿cómo sabías que me gustan rojos? 566 01:03:42,386 --> 01:03:44,130 Yo te observo, te estudio. 567 01:03:44,347 --> 01:03:46,968 Es cierto que a veces se me pone un poco pesada la mano... 568 01:03:47,809 --> 01:03:49,469 ...pero porque te quiero. 569 01:03:50,019 --> 01:03:53,637 Debes hacerme un pequeño favor: Tengo algunos amigos... 570 01:03:53,981 --> 01:03:56,354 - Pero yo... - Que son un poco particulares... 571 01:03:56,484 --> 01:04:00,148 ...y después basta, descanso absoluto hasta la última semana. 572 01:04:00,362 --> 01:04:02,319 ¿Quién entra primero? 573 01:04:10,582 --> 01:04:16,336 Traje la medicina y todo el resto. Y también chocolate. 574 01:04:17,297 --> 01:04:18,875 Dígale a la señora Adacher... 575 01:04:18,924 --> 01:04:22,258 ...que tengo gripe y no puedo trabajar por un tiempo. 576 01:04:22,344 --> 01:04:23,387 De acuerdo. 577 01:04:35,316 --> 01:04:36,976 ¡Felicidades! 578 01:04:39,320 --> 01:04:40,435 ¡Feliz Navidad! 579 01:04:40,488 --> 01:04:42,148 ¡Rápido! 580 01:05:07,058 --> 01:05:09,975 - ¿Ni siquiera una vez? - No, siempre aborté. 581 01:05:11,103 --> 01:05:13,939 Debes ser alguien que no se quiere bien a sí misma. 582 01:05:15,525 --> 01:05:17,185 Muy mal, a tu edad. 583 01:05:18,779 --> 01:05:23,238 - ¿Qué quiere decir? - Que no puedes tener más hijos. 584 01:05:42,178 --> 01:05:43,803 Disculpe, ¿va a Velarchi? 585 01:05:43,846 --> 01:05:46,134 - Sí, señora. - Bien. 586 01:05:58,820 --> 01:06:02,439 Lo único que sé es que debes tener cuidado. Hay muchos rumores. 587 01:06:02,491 --> 01:06:06,156 Los hombres ya no se divierten, dicen que no haces otra cosa más que llorar. 588 01:06:06,203 --> 01:06:09,655 El viento ha cambiado, Giorgia. Cúbrete la espalda. 589 01:06:10,833 --> 01:06:13,833 Muffa es dulce y gentil, pero cuando no le sirves más... 590 01:06:13,918 --> 01:06:16,456 ¿Qué cosa me puede hacer? ¿Sacarme del medio? 591 01:06:16,546 --> 01:06:18,752 Cada uno hace de su vida lo que le parezca mejor. 592 01:06:18,798 --> 01:06:21,670 Pero a un condenado a muerte no se le niega el último deseo. 593 01:06:21,719 --> 01:06:23,095 Dime el nombre. 594 01:06:35,942 --> 01:06:38,647 Soy yo. No se abría. 595 01:06:40,905 --> 01:06:42,731 Te ha buscado todo el día. 596 01:06:43,157 --> 01:06:44,688 - ¿Necesitas de ayuda? - No. 597 01:06:44,689 --> 01:06:45,732 ¿Te envío un médico? 598 01:06:45,869 --> 01:06:46,988 ¿Cómo está Tea? 599 01:06:46,989 --> 01:06:49,074 No me vas a creer, pero también ella tiene fiebre. 600 01:06:49,540 --> 01:06:51,497 Está aquí, espera, te la paso. 601 01:06:53,169 --> 01:06:56,704 - ¡Hola! - ¡Qué fea voz! 602 01:06:57,048 --> 01:07:00,797 ¿Viste? Estoy enferma como tú. ¿Cuándo vuelves? 603 01:07:00,798 --> 01:07:01,841 Pronto. 604 01:07:03,429 --> 01:07:07,053 ¿Por qué no vienes ahora? Te puedes abrigar. 605 01:07:07,054 --> 01:07:08,305 No puedo, tesoro. 606 01:07:10,603 --> 01:07:14,222 Ahora cántame aquella canción que no se entiende nada... 607 01:07:14,942 --> 01:07:18,062 - ...pero que me hace dormir. - De acuerdo. 608 01:07:18,487 --> 01:07:21,192 - ¿Ya estás debajo de las mantas? - Sí. 609 01:08:56,296 --> 01:08:59,382 - ¿Estás contenta esta noche, eh? - A veces pasa. 610 01:08:59,801 --> 01:09:02,636 Hoy vinieron dos tipos a preguntar por ti. 611 01:09:03,888 --> 01:09:07,009 - Les dije que no trabajas más acá. - Bien. 612 01:09:07,601 --> 01:09:08,680 Ah, otra cosa: 613 01:09:08,811 --> 01:09:11,384 ...la señora está buscando una nueva doméstica... 614 01:09:12,064 --> 01:09:14,436 ...creo que te conviene cortar la cuerda. 615 01:09:15,693 --> 01:09:17,353 Yo te lo advertí. 616 01:09:20,989 --> 01:09:24,607 Me siento en uno de esos lugares donde uno camina y camina... 617 01:09:24,659 --> 01:09:27,296 ...pero siempre está en el punto de partida. 618 01:09:27,297 --> 01:09:29,905 Y no sabes dónde está la salida, ni si la hay. 619 01:09:31,668 --> 01:09:33,874 Y cada paso que das es un error. 620 01:09:36,381 --> 01:09:38,670 Y yo cometí tantos errores... 621 01:09:39,009 --> 01:09:41,713 ...que una vida no me basta para pagarlos a todos. 622 01:09:42,971 --> 01:09:46,837 Pero creer que alguien como yo, al fin de cuentas... 623 01:09:46,932 --> 01:09:53,191 ...pueda hacerse todavía un futuro, es mi culpa más grande. 624 01:09:56,235 --> 01:10:00,482 Sólo por eso merezco morir, no por aquel animal. 625 01:11:17,278 --> 01:11:18,938 Esto es por Nello. 626 01:11:47,392 --> 01:11:50,893 Lo haría de nuevo, no tengo remordimientos, sólo miedo... 627 01:11:51,022 --> 01:11:54,557 ...porque pienso haber saldado cuentas con mi pasado. 628 01:11:55,735 --> 01:11:59,068 Pero creo que mi pasado no ha saldado cuentas conmigo. 629 01:12:01,990 --> 01:12:04,066 Hoy ya te cansé demasiado. 630 01:12:30,895 --> 01:12:32,355 Gracias, hasta luego. 631 01:12:35,192 --> 01:12:36,438 ¡Irena! 632 01:12:37,279 --> 01:12:38,524 Buen día. 633 01:12:41,241 --> 01:12:43,697 - Veo que estás herida. - Sí, estoy mejor. 634 01:12:43,743 --> 01:12:45,783 Salí de casa recién esta mañana. 635 01:12:45,829 --> 01:12:47,821 Iba a llamarla a la tarde... 636 01:12:50,458 --> 01:12:51,916 ¿Y tú cómo estás? 637 01:12:52,835 --> 01:12:55,124 ¿Qué te hicieron en la cara? 638 01:12:56,213 --> 01:12:58,669 De tanto pensar en ti me caí yo también. 639 01:13:06,017 --> 01:13:09,765 - ¿Ha encontrado una nueva doméstica? - ¿Tú qué intenciones tienes? 640 01:13:14,108 --> 01:13:16,814 Hubo algunos robos en el condominio, ¿sabías? 641 01:13:16,815 --> 01:13:17,857 ¿De verdad? 642 01:13:18,487 --> 01:13:21,606 Tal vez sería mejor que me devolvieras las llaves. 643 01:13:23,701 --> 01:13:26,489 - También lo digo por ti. - No esperaba menos. 644 01:13:27,581 --> 01:13:30,701 - Estoy siempre en casa, te abro yo. - De acuerdo. 645 01:13:37,758 --> 01:13:41,091 Tea, ¿quieres beber algo? No sé... 646 01:13:42,554 --> 01:13:45,388 Niños, Tea, ¿tienen sed? 647 01:13:47,893 --> 01:13:50,301 Te traje esto. Es un dibujo animado nuevo. 648 01:13:53,650 --> 01:13:56,271 ¿No ves que estamos jugando? ¡Déjanos en paz! 649 01:14:13,878 --> 01:14:16,666 ¿Por qué me tratas mal, qué te hice? 650 01:14:17,298 --> 01:14:19,506 Enséñame el juego de la escondida. 651 01:14:21,804 --> 01:14:24,591 1, 2, 3... 652 01:14:25,016 --> 01:14:28,135 ...4, 5, 6... 653 01:14:28,811 --> 01:14:33,308 ...7, 8, 9, ¡10! 654 01:14:36,861 --> 01:14:38,438 ¿Dónde estás escondida? 655 01:14:40,406 --> 01:14:42,612 ¿Adónde estará Tea? 656 01:15:07,893 --> 01:15:09,470 ¡Tea, ven afuera! 657 01:15:12,941 --> 01:15:14,269 ¡Tea! 658 01:15:17,320 --> 01:15:18,363 ¡Tea! 659 01:15:20,032 --> 01:15:21,360 ¡Tea! 660 01:15:39,760 --> 01:15:42,466 ¿Qué pasó? ¿Qué tienes? ¡Cálmate! 661 01:15:43,473 --> 01:15:44,516 ¿Qué tienes? 662 01:15:45,058 --> 01:15:46,801 Dime qué pasó. 663 01:15:48,186 --> 01:15:50,060 Han raptado a la niña. 664 01:15:50,897 --> 01:15:52,356 ¿Quién la raptó? 665 01:15:52,983 --> 01:15:55,474 ¿Qué estás diciendo? ¿Dónde estabas tú? 666 01:15:56,944 --> 01:15:59,102 ¡Responde! ¡Respóndeme! 667 01:16:02,783 --> 01:16:06,035 ¡Gané yo, no pudiste encontrarme! 668 01:16:11,961 --> 01:16:13,539 Discúlpame. 669 01:16:17,008 --> 01:16:21,052 - Ya pasó. - ¿Te puedo ayudar? 670 01:16:26,725 --> 01:16:29,561 Convence a tu madre de dejarme estar aquí esta noche. 671 01:16:29,645 --> 01:16:33,940 - ¿Tienes miedo del hombre del diario? - No, es sólo para estar contigo. 672 01:16:34,234 --> 01:16:37,354 Pruebo. Pero si dice que sí, ¿hacemos las paces? 673 01:16:38,322 --> 01:16:40,895 Hace rato que hicimos las paces, mi amor. 674 01:16:45,412 --> 01:16:48,449 - ¡Apúrate, que es tarde! - ¡No corras! 675 01:16:59,344 --> 01:17:01,716 ¿Ahora cómo vamos a ir a la escuela? 676 01:17:05,892 --> 01:17:10,056 ¿Te echaste sola, eh? Apuesto a que sí. 677 01:17:10,271 --> 01:17:12,976 Desde que llegaste tú, han pasado cosas muy malas. 678 01:17:13,024 --> 01:17:15,183 Déjame estar aquí por unos días. 679 01:17:15,235 --> 01:17:17,690 ¿Y dónde te meto? Abajo está todo ocupado. 680 01:17:19,072 --> 01:17:22,820 Y yo no quiero problemas. Tú eres muy peligrosa. 681 01:17:24,619 --> 01:17:25,663 E ingrata. 682 01:17:25,664 --> 01:17:27,704 ¿Cómo ingrata? Siempre respeté el acuerdo. 683 01:17:27,832 --> 01:17:30,204 ¿El dinero? Es tuyo, te lo devolveré. 684 01:17:31,919 --> 01:17:35,335 Tú no entiendes nada: Yo te amo. 685 01:17:36,799 --> 01:17:39,291 Los dos, juntos, llegaremos lejos. 686 01:17:42,139 --> 01:17:44,973 ¿Ya decidieron cómo me van a matar? 687 01:17:45,182 --> 01:17:48,717 ¿Qué dices? Sabes que siempre fuiste mi favorita. 688 01:17:49,937 --> 01:17:53,058 Lo malo es que seas un poco extravagante... 689 01:17:53,191 --> 01:17:56,027 ...si no, tú y yo, ¡quién sabe adónde llegaríamos! 690 01:17:56,945 --> 01:18:01,441 Al mismo punto donde estamos ahora, en el final, ¿verdad? 691 01:18:02,201 --> 01:18:04,989 - Todavía tenemos un poco de tiempo. - Entonces, bebamos. 692 01:18:05,955 --> 01:18:08,446 Si es la última vez, quiero emborracharme contigo. 693 01:18:31,774 --> 01:18:34,347 Nunca entendí por qué te llaman Muffa. 694 01:18:38,947 --> 01:18:39,989 Toma. 695 01:18:40,740 --> 01:18:42,697 Sácame las manos de encima. 696 01:18:44,912 --> 01:18:45,955 Disculpa. 697 01:18:50,001 --> 01:18:53,453 ¿Quieres que hable con la señora? Te restituirá. 698 01:18:56,091 --> 01:18:59,211 Soy demasiado viejo para ti. ¿Qué haces? 699 01:19:01,179 --> 01:19:02,341 No temas. 700 01:19:09,270 --> 01:19:11,559 - Dame un beso. - Adiós. 701 01:19:22,618 --> 01:19:23,781 ¡Hola! 702 01:19:25,455 --> 01:19:26,497 ¿Cómo estás? 703 01:19:26,498 --> 01:19:30,330 Probé, pero está muy enojada. Tiene miedo. 704 01:19:30,667 --> 01:19:32,541 - ¿De qué tiene miedo? - De ti. 705 01:19:35,590 --> 01:19:38,295 - ¿Qué cosa le hiciste a mi madre? - Nada. 706 01:19:39,344 --> 01:19:41,835 ¿Estás ocultándome algo a mí también? 707 01:19:43,932 --> 01:19:47,183 Yo te quiero, haría cualquier cosa por ti. 708 01:19:47,478 --> 01:19:48,936 Tea... 709 01:19:50,397 --> 01:19:51,856 Gracias. 710 01:19:53,025 --> 01:19:54,768 - Buen día. - Buen día. 711 01:19:55,319 --> 01:19:56,895 Sólo quería saludarla. 712 01:19:58,446 --> 01:20:00,238 - Le ruego... - Entiendo. 713 01:20:00,616 --> 01:20:04,282 Papá, ella quiere volver, pero mamá ha dicho que no. 714 01:20:06,790 --> 01:20:09,281 Tiene que tener paciencia, mi mujer es así. 715 01:20:10,752 --> 01:20:11,915 Pasará. 716 01:21:16,361 --> 01:21:18,983 Es pequeño, pero me ha dado una fortuna... 717 01:21:19,072 --> 01:21:22,737 Preparé todos mis exámenes aquí, también escribí aquí la tesis. 718 01:21:22,784 --> 01:21:26,653 El alquiler es bajo, por eso lo tengo. ¡Ojalá lo tomaras tú! 719 01:21:26,748 --> 01:21:30,033 - ¿Adónde va esa escalera? - Lleva a una salida de servicio. 720 01:22:29,147 --> 01:22:30,392 ¡Cállate! 721 01:22:33,901 --> 01:22:36,687 ¿Pensaste que era fácil matar a alguien como yo? 722 01:22:36,903 --> 01:22:40,023 ¿Dos estocadas y buenas noches? ¿Como en el cine? 723 01:22:40,115 --> 01:22:42,441 No se puede ser tan bueno como tú. 724 01:22:51,336 --> 01:22:54,254 Desde que te fuiste tuve mucho tiempo, ¿sabes? 725 01:22:54,548 --> 01:22:56,754 Para pensar cómo sacarte del medio. 726 01:22:58,135 --> 01:23:00,211 Ahora tengo dos o tres ideas. 727 01:23:00,846 --> 01:23:04,463 - Escoge la que más te guste y apúrate - A la hora justa. 728 01:23:17,864 --> 01:23:20,272 Pero yo soy más generoso que tú, Giorgia. 729 01:23:20,784 --> 01:23:24,402 Si respondes, te doy mi palabra, te dejo en paz. 730 01:23:25,372 --> 01:23:30,995 - ¡El dinero! ¿Dónde está el dinero? - ¿Qué dinero? No sé nada del dinero. 731 01:23:38,135 --> 01:23:40,377 Ve. 732 01:23:48,980 --> 01:23:50,557 No entre. 733 01:23:51,942 --> 01:23:53,140 Se lo ruego. 734 01:25:04,476 --> 01:25:08,639 Debería haberme imaginado quién eras, que era todo un chantaje. 735 01:25:11,274 --> 01:25:12,519 ¿Cuánto quieres? 736 01:25:14,819 --> 01:25:16,692 Nada, no quiero nada. 737 01:25:16,904 --> 01:25:20,237 ¿Qué viniste a buscar aquí? ¿Amistad y comprensión? 738 01:25:28,793 --> 01:25:30,453 Métetelo en la cabeza: 739 01:25:30,503 --> 01:25:33,208 ...no te permitiré más que me robes a mi hija. 740 01:25:33,631 --> 01:25:36,881 - ¿Su hija? - Sí, es mi hija. 741 01:25:38,553 --> 01:25:44,507 Resígnate, es todo legal. No puedes hacer nada. 742 01:25:46,685 --> 01:25:49,093 Soy yo la madre a todos los efectos. 743 01:25:51,984 --> 01:25:53,229 Di una cifra. 744 01:25:56,363 --> 01:25:58,522 No quiero nada de usted, señora. 745 01:26:00,325 --> 01:26:02,698 Ahora deja en paz a mi niña. 746 01:26:09,000 --> 01:26:12,037 No quiero verte nunca más. ¡Nunca más! 747 01:26:30,440 --> 01:26:32,812 Devuélveme las llaves del auto. 748 01:26:49,210 --> 01:26:50,455 ¿Y éstas? 749 01:26:51,754 --> 01:26:53,213 Las llaves de la casa. 750 01:26:54,507 --> 01:26:57,508 Eres también una pésima ladrona. Ya me las habías dado. 751 01:27:02,306 --> 01:27:04,098 ¿Quién es el hombre del diario? 752 01:27:06,394 --> 01:27:07,971 Váyase, señora. 753 01:27:13,694 --> 01:27:17,145 ¡Desaparece si no quieres terminar mal! ¡Tú y quién esté detrás! 754 01:27:30,669 --> 01:27:33,125 Estás metida en un problema demasiado grande. 755 01:27:33,630 --> 01:27:34,959 Tú ni siquiera puedes imaginar... 756 01:27:35,007 --> 01:27:37,166 ...el dinero que podríamos hacer con esta historia. 757 01:27:37,218 --> 01:27:39,127 No te atrevas, ella no entra. 758 01:27:39,178 --> 01:27:41,136 De todos modos es peligrosa. 759 01:27:42,181 --> 01:27:45,598 ¡Consigue el dinero! ¡Una semana, si no, no te salvas! 760 01:27:46,478 --> 01:27:50,393 Te conozco: Apenas le pongas las manos encima, me harás desaparecer igual. 761 01:27:50,608 --> 01:27:53,857 Créeme, tesoro, te conviene. 762 01:27:57,363 --> 01:27:59,736 Tuve oportunidad de hacerlo tantas veces... 763 01:28:00,074 --> 01:28:04,369 ...pero no era ése mi deseo. Nunca pensé en llevármela. 764 01:28:06,749 --> 01:28:11,328 Quería estar cerca, sólo estar cerca. Eso era suficiente. 765 01:28:12,797 --> 01:28:18,005 Verla crecer, descubrir las posibles semejanzas con su padre. 766 01:28:21,138 --> 01:28:24,139 Tal vez me equivoqué, debería haber hecho como otras... 767 01:28:24,266 --> 01:28:27,386 ...que un buen día se presentan, hacen un escándalo... 768 01:28:27,853 --> 01:28:30,428 ...y recuperan aquello que les pertenece. 769 01:28:31,316 --> 01:28:33,060 Tal vez podría hacerlo ahora. 770 01:28:53,338 --> 01:28:55,545 ¿Por qué siempre me haces firmar? 771 01:28:59,430 --> 01:29:01,303 ¿Por qué me haces siempre firmar? 772 01:29:03,058 --> 01:29:05,976 ¿Escuchó? En uno de estos días... 773 01:29:07,229 --> 01:29:10,064 ¿Ahora podrá caminar? 774 01:29:10,232 --> 01:29:13,232 Lo importante es que pueda comunicarse. 775 01:29:18,449 --> 01:29:21,236 - Disculpe, ¿tiene una cita? - La verdad que no... 776 01:29:21,285 --> 01:29:23,991 ...pero el señor Adacher me conoce, trabajé con su mujer. 777 01:29:24,039 --> 01:29:25,081 Pero mire que... 778 01:29:25,082 --> 01:29:27,325 Me bastan sólo cinco minutos, se lo ruego. Es urgente. 779 01:29:27,375 --> 01:29:30,210 De acuerdo, espere un momento. Veré qué puedo hacer. 780 01:29:42,932 --> 01:29:44,890 - ¿Usted es Irena Yaroshenko? - Sí. 781 01:29:45,226 --> 01:29:48,892 Me disculpa, pero el doctor Adacher desafortunadamente no la puede recibir. 782 01:29:48,980 --> 01:29:50,357 ¿Ha ocurrido algo? 783 01:30:07,375 --> 01:30:10,411 ¡Sigan, sigan! ¡Vamos, vamos, vamos! 784 01:30:33,110 --> 01:30:36,313 - Buen día, señor Adacher. - Buen día. 785 01:30:36,446 --> 01:30:39,981 Hizo bien en venir. Fui a buscarla a la casa del portero. 786 01:30:40,117 --> 01:30:43,119 Quise pasar antes, pero no quería molestar. 787 01:30:43,204 --> 01:30:44,864 No se preocupe. 788 01:30:48,459 --> 01:30:50,950 - ¿Cómo está Tea? - No muy bien. 789 01:30:51,922 --> 01:30:55,623 Está nerviosa, pregunta mucho, quiere saber cuándo vuelve Valeria... 790 01:30:55,718 --> 01:30:58,505 ...del viaje que inventamos para no decirle la verdad. 791 01:30:58,596 --> 01:31:00,338 ¿Hace mucho que no va a la escuela? 792 01:31:00,388 --> 01:31:03,887 La mandé a la casa de mi hermana, pero no quiere quedarse. 793 01:31:05,268 --> 01:31:07,011 También pregunta mucho por ti. 794 01:31:07,562 --> 01:31:12,557 Si quiere, aunque sea unas horas al día puedo hacerle compañía... 795 01:31:13,194 --> 01:31:16,777 La verdad que quería pedirte que vuelvas con nosotros a tiempo completo. 796 01:31:17,532 --> 01:31:20,237 En la casa nueva habrá una habitación para ti. 797 01:31:20,285 --> 01:31:23,239 Pienso que hará feliz a Tea. 798 01:31:54,152 --> 01:31:58,232 Giorgia, a ti te gusta mudarte. 799 01:31:58,448 --> 01:32:00,737 Quien deja su país cambia mil casas. 800 01:32:00,826 --> 01:32:03,235 Bella poesía, pero ahora me rompe las bolas. 801 01:32:03,914 --> 01:32:05,242 ¿Dónde está el dinero? 802 01:32:06,542 --> 01:32:09,459 ¿Cómo puedo creer que después me dejarás ir? 803 01:32:09,545 --> 01:32:10,873 La verdad, le prometí al Padre Eterno... 804 01:32:10,963 --> 01:32:13,501 ...que te rompería el cuello con mis propias manos. 805 01:32:13,674 --> 01:32:15,832 Pero si Él puede hacer la vista gorda... 806 01:32:16,593 --> 01:32:17,636 Sólo tú y yo. 807 01:32:17,637 --> 01:32:20,508 Tesoro, nunca me dijiste palabras de amor como esas. 808 01:32:22,181 --> 01:32:23,224 Qué pena. 809 01:32:32,027 --> 01:32:33,402 ¿Confías ahora? 810 01:32:40,201 --> 01:32:43,119 Uno, dos, tres y cuatro, al estudio del señor Donato. 811 01:32:43,163 --> 01:32:45,487 Esto llévatelo, necesitan repararlo. 812 01:32:47,499 --> 01:32:48,543 ¡Irena! 813 01:32:56,385 --> 01:32:57,630 Buen día. 814 01:33:00,640 --> 01:33:02,632 - ¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú? 815 01:33:03,267 --> 01:33:05,426 Ahora que te veo estoy mejor, tesoro. 816 01:33:07,563 --> 01:33:09,437 Te voy a mostrar tu habitación. 817 01:33:10,983 --> 01:33:14,435 - ¿Ves qué grande es? - ¿Cuál es la habitación de mamá? 818 01:33:15,488 --> 01:33:19,865 Después vamos. Ahora dime cómo quieres acomodar tus muebles y el resto. 819 01:33:20,701 --> 01:33:24,451 Vamos, amor, podemos idear un montón de cosas. 820 01:33:25,832 --> 01:33:29,036 No hay mucho que idear. Quiero todo como era antes. 821 01:33:32,839 --> 01:33:35,414 ¿Qué te hiciste en las manos? ¿Te hiciste mal? 822 01:33:36,010 --> 01:33:37,053 ¿Irena? 823 01:33:38,929 --> 01:33:40,388 Para ti. 824 01:33:44,059 --> 01:33:46,680 - ¿Es Irena Yaroshenko? - Sí. 825 01:33:46,895 --> 01:33:49,268 Debe acompañarme a la delegación, por favor. 826 01:33:49,315 --> 01:33:52,850 - ¿Por qué, disculpe? - Sólo una comunicación. - De acuerdo. 827 01:33:57,574 --> 01:33:58,820 ¿Qué pasa? 828 01:34:01,745 --> 01:34:03,204 Nada, nada. 829 01:34:08,751 --> 01:34:09,996 Enseguida vuelvo. 830 01:34:32,568 --> 01:34:35,688 ¡Éste déjamelo tener, te lo ruego! 831 01:34:36,238 --> 01:34:41,031 ¿Qué te cuesta? Trabajo todo el tiempo que quieras, ¡pero déjamelo tener! 832 01:34:41,160 --> 01:34:42,785 ¡Déjame en paz! 833 01:34:44,498 --> 01:34:47,369 Te lo debes sacar de la cabeza, ¿me entiendes? 834 01:34:48,544 --> 01:34:50,584 ¿Tiene licencia para conducir? 835 01:34:51,005 --> 01:34:52,048 Sí. 836 01:35:09,691 --> 01:35:15,948 Es raro, debo haberla olvidado, pero sé el número de memoria: RC 3097... 837 01:35:18,283 --> 01:35:19,742 ...254B. 838 01:35:23,831 --> 01:35:26,202 - ¿La reconoce? - Sí. 839 01:35:28,709 --> 01:35:29,990 ¿Y esto? 840 01:35:35,635 --> 01:35:39,170 ¿Cómo era su relación con la señora Valeria Corsini Adacher? 841 01:35:39,305 --> 01:35:40,550 Óptima. 842 01:35:41,266 --> 01:35:43,258 ¿Cuándo la vio por última vez? 843 01:35:43,393 --> 01:35:45,848 Créame, yo la quería a la señora. 844 01:35:46,396 --> 01:35:49,847 Pero tuvo alguna discusión violenta. ¿Por qué? 845 01:35:50,275 --> 01:35:53,939 Ella no estaba muy contenta con mi trabajo. ¿Qué quiere que le diga? 846 01:35:53,986 --> 01:35:57,356 ¿Y cómo explica sus huellas en el tablero y en todos lados? 847 01:35:57,574 --> 01:36:00,658 Manejaba ese auto todos los días, es natural. 848 01:36:00,702 --> 01:36:03,704 Sí, abogado, entiendo, pero ¿el zapato, la licencia? 849 01:36:03,831 --> 01:36:06,536 Se me habrán caído, no sé qué tiene que ver con el accidente. 850 01:36:06,667 --> 01:36:08,660 Pero la señora Adacher se salió de la calzada... 851 01:36:08,753 --> 01:36:10,994 ...porque el motor y el freno fueron saboteados. 852 01:36:11,047 --> 01:36:13,419 No es un accidente, es un homicidio. 853 01:36:13,758 --> 01:36:17,091 Pero yo ni siquiera sé adónde se encuentran los frenos de un auto. 854 01:36:17,178 --> 01:36:19,799 Señores, la inocencia de Irena Yaroshenko es evidente. 855 01:36:19,847 --> 01:36:22,136 Las pruebas de cargo no están sustentadas. 856 01:36:23,059 --> 01:36:24,304 De acuerdo, está bien. 857 01:36:32,903 --> 01:36:35,275 Dijo: "Está bien", ¿qué significa? 858 01:36:35,572 --> 01:36:37,197 Que no los convencimos. 859 01:36:53,799 --> 01:36:54,997 ¡Asistente! 860 01:37:04,602 --> 01:37:06,762 ¿Qué lugar es éste? 861 01:37:17,198 --> 01:37:20,816 Desde la punta del bebedero, 5 pasos en dirección a la tumba del perro... 862 01:37:20,869 --> 01:37:24,369 - ...ahí está el dinero. - La tumba del perro, el bebedero... 863 01:37:24,415 --> 01:37:26,953 Pero qué mierda estamos haciendo, ¿la búsqueda del tesoro? 864 01:37:27,001 --> 01:37:31,165 - Algo parecido. - ¡Si estás práctica, puta, cava tú! 865 01:37:32,465 --> 01:37:33,664 ¡Muévete! 866 01:37:34,718 --> 01:37:40,837 1, 2, 3, 4, 5: ¡Aquí! 867 01:37:41,140 --> 01:37:42,931 ¿Cómo tengo que hacer contigo, eh? 868 01:37:43,559 --> 01:37:44,934 ¡Toma aquella pala! 869 01:37:45,060 --> 01:37:48,264 Sí, la puta que te parió. 870 01:38:58,303 --> 01:39:00,379 Él es el culpable que están buscando. 871 01:39:04,352 --> 01:39:05,811 ¿Me cree ahora? 872 01:39:06,146 --> 01:39:08,554 ¿Por qué querría hacer todo esto? 873 01:39:12,737 --> 01:39:13,982 Para castigarme. 874 01:39:15,239 --> 01:39:18,573 Tal vez recuerdo mal, debe ser más allá. 875 01:39:18,993 --> 01:39:23,073 ¿Qué quiere decir "más allá"? ¿Más acá? ¿Más allá? ¿Más acá? 876 01:39:23,331 --> 01:39:25,952 ¡Tú debes traerme el dinero! ¿Entendido? 877 01:39:28,252 --> 01:39:29,497 ¡Zorra! 878 01:39:40,265 --> 01:39:41,724 Nos tenía como esclavas. 879 01:39:41,767 --> 01:39:44,602 Si cada mañana no traíamos la suma establecida... 880 01:39:45,145 --> 01:39:49,096 ...nos colgaba desnudas de cabeza y nos orinaba encima. 881 01:39:49,651 --> 01:39:51,393 ¿Y los regalos? 882 01:39:51,568 --> 01:39:54,439 Las veces que quedábamos embarazadas. 883 01:39:55,489 --> 01:40:00,910 Era su modo de tratarnos bien: Perfumes, celulares, zapatos... 884 01:40:01,871 --> 01:40:04,658 ...y al final 400 o también 500 euros. 885 01:40:05,416 --> 01:40:06,994 ¿Al final? 886 01:40:07,126 --> 01:40:09,166 Sí, cuando se cerraba el negocio. 887 01:40:09,504 --> 01:40:13,419 ¿Usted conocía a la persona con la cuál se cerraban esos negocios? 888 01:40:13,717 --> 01:40:16,043 No, desde el cuarto mes en adelante me tenía encerrada... 889 01:40:16,136 --> 01:40:18,211 ...no veía a nadie, hacía todo él. 890 01:40:20,306 --> 01:40:23,640 - Vamos, explica bien. - Muffa conseguía a los compradores. 891 01:40:23,977 --> 01:40:27,511 La primera vez lo encontró al octavo mes... 892 01:40:27,689 --> 01:40:31,557 ...pero me embaracé de casualidad. Después fue siempre bien organizado. 893 01:40:32,528 --> 01:40:36,064 - ¿Qué significa? - El comprador elegía a una de nosotras. 894 01:40:36,491 --> 01:40:39,576 A partir de ese momento, la elegida no debía cuidarse... 895 01:40:39,661 --> 01:40:44,121 - ...así quedaba embarazada. - Y usted... ¿cuántas veces quedó...? 896 01:40:45,040 --> 01:40:46,155 Nueve. 897 01:40:49,253 --> 01:40:51,044 Nueve hijos en 12 años. 898 01:40:55,510 --> 01:40:57,088 La última es Tea Adacher. 899 01:41:05,980 --> 01:41:09,230 ¡Puja! 900 01:41:09,858 --> 01:41:12,894 Haz otro esfuerzo. ¡Puja! 901 01:41:17,199 --> 01:41:18,241 ¡Bien! 902 01:41:18,242 --> 01:41:19,439 ¡Vamos! 903 01:41:19,493 --> 01:41:20,738 Bien, así. 904 01:41:20,911 --> 01:41:22,870 - ¡Ya viene! - ¡Ahí, ahí! 905 01:41:24,583 --> 01:41:27,418 ¡Vamos, querida, sí! 906 01:41:34,802 --> 01:41:36,082 ¡Bien! 907 01:41:39,680 --> 01:41:41,340 ¡Bien, lo hiciste muy bien! 908 01:41:43,393 --> 01:41:47,772 Déjamelo ver, déjamelo ver. 909 01:41:47,941 --> 01:41:49,221 Dale, déjala. 910 01:41:49,317 --> 01:41:50,776 Déjamelo ver. 911 01:41:59,035 --> 01:42:00,198 Míralo. 912 01:42:03,539 --> 01:42:04,653 Y olvídalo. 913 01:42:30,567 --> 01:42:34,151 ¿Cómo sabe a ciencia cierta que Tea Adacher es su hija? 914 01:42:34,864 --> 01:42:38,529 La fecha de nacimiento es 3 días después de mi parto. 915 01:42:39,160 --> 01:42:41,948 En general toma más tiempo registrarlo. 916 01:42:41,997 --> 01:42:45,117 - No es una prueba suficiente. - Nadie ha visto... 917 01:42:45,208 --> 01:42:47,415 ...a la señora Adacher durante el embarazo... 918 01:42:47,502 --> 01:42:50,503 ...no existe una sola fotografía de ella con la panza... 919 01:42:50,589 --> 01:42:52,131 ...todas las madres tienen una. 920 01:42:52,633 --> 01:42:56,500 Ni uno de esos análisis que cada mujer hace cuando espera un bebé. 921 01:42:57,054 --> 01:43:02,214 ¿Es absurdo, no? Y Tea no se parece a ninguno de sus padres. 922 01:43:02,684 --> 01:43:06,848 - De hecho, es su hija adoptiva. - ¿Pero cómo puede asegurarlo? 923 01:43:13,154 --> 01:43:17,615 He visto el certificado de adopción, lo tienen guardado en una caja fuerte. 924 01:43:19,912 --> 01:43:22,118 Dile al juez cuál era tu sentimiento... 925 01:43:22,206 --> 01:43:24,826 ...con respecto al señor Donato y su mujer. 926 01:43:25,041 --> 01:43:28,077 Los amaba. Después de todo, le dieron a mi hija... 927 01:43:28,169 --> 01:43:31,336 ...el futuro que yo nunca sería capaz de darle. 928 01:43:31,381 --> 01:43:34,418 ¿Cómo hizo para llegar a identificar a los Adacher? 929 01:43:34,510 --> 01:43:36,668 En Velarchi hay 12 familias Adacher... 930 01:43:36,720 --> 01:43:39,390 ...pero sólo aquella tenía una hija de esa edad. 931 01:43:39,640 --> 01:43:44,102 ¿Pero cómo descubrió que el nombre del presunto comprador... 932 01:43:44,563 --> 01:43:48,810 - ...fuese Adacher y no otro? - Me lo dijo la obstetra. 933 01:44:39,620 --> 01:44:43,782 Genna Lucrezia, ¿usted conoce a la aquí presente Yaroshenko Irena? 934 01:44:43,873 --> 01:44:46,281 En verdad la llamábamos Giorgia, ¿cierto? 935 01:44:47,835 --> 01:44:49,709 ¿Se lo has dicho al juez? 936 01:44:51,005 --> 01:44:53,165 De todos modos, sí, la conozco. 937 01:44:53,509 --> 01:44:57,009 En su declaración hay una contradicción que tiene que explicar. 938 01:44:57,055 --> 01:44:59,628 Usted dijo que veía a aquellos que iban a escoger... 939 01:44:59,683 --> 01:45:01,225 ...y después a llevarse a los niños. 940 01:45:01,267 --> 01:45:05,051 ¡Yo no vi a nadie, señor juez! No sé nada de esos niños. 941 01:45:05,105 --> 01:45:07,774 - ¡Niños! Tú estás enferma. - Pero estábamos en su casa... 942 01:45:07,857 --> 01:45:10,774 ...estaba cocinando berenjenas y a mí me dijo que ese señor... 943 01:45:10,859 --> 01:45:12,733 ...se llamaba Adacher y vivía en Velarchi. 944 01:45:12,820 --> 01:45:14,483 ¡No sé cocinar berenjenas! 945 01:45:14,484 --> 01:45:16,570 En su testimonio dio el nombre Adacher... 946 01:45:16,616 --> 01:45:19,985 ...para referirse, ¿cómo conocía ese nombre? 947 01:45:21,372 --> 01:45:25,239 Ella me atormentaba, quería saber cosas que ni yo sabía... 948 01:45:25,459 --> 01:45:29,291 ...era insoportable. Quería que convenciera a Muffa para que hablase. 949 01:45:29,714 --> 01:45:32,205 Entonces, un día fui. 950 01:45:32,967 --> 01:45:35,256 ¡Y le dijiste el nombre, a aquella zorra! 951 01:45:35,468 --> 01:45:37,960 Pero yo no sé nada de cómo se llamaban. 952 01:45:39,056 --> 01:45:41,726 ¿Cómo se llamaban, cómo se llamaban? 953 01:45:42,476 --> 01:45:44,434 Se necesita un nombre original. 954 01:45:48,817 --> 01:45:49,860 Adacher. 955 01:45:50,694 --> 01:45:53,897 Dile Adacher de Velarchi. 956 01:45:54,364 --> 01:45:56,024 Y yo así se lo dije. 957 01:46:06,251 --> 01:46:10,119 No es posible. Sólo quiere vengarse. 958 01:46:39,536 --> 01:46:40,912 ¡Madre mía! 959 01:46:41,622 --> 01:46:44,291 Tu decisión de colaborar con la justicia... 960 01:46:44,333 --> 01:46:46,705 ...ha sido muy útil, pero temo que el juez... 961 01:46:46,794 --> 01:46:49,001 ...tendrá que desestimar muchas cosas. 962 01:46:49,548 --> 01:46:53,082 Alcancé mi objetivo, el resto no cuenta. 963 01:46:54,386 --> 01:46:56,128 Han estado muy bien. 964 01:46:58,389 --> 01:47:00,678 Hay algo que quisiera preguntarte, pero... 965 01:47:00,766 --> 01:47:04,265 Ahora saben todo de mí. Pregunta. 966 01:47:05,146 --> 01:47:08,183 ¿Nunca pensaste en encontrar a tus hijos? 967 01:47:08,441 --> 01:47:12,606 - Quiero decir, a los otros. - No, sólo a la última. 968 01:47:13,656 --> 01:47:16,692 - ¿Por qué? - No sabría decirlo. 969 01:47:18,161 --> 01:47:20,568 Tal vez porque sabía quién era el padre. 970 01:47:21,205 --> 01:47:22,768 Sin embargo, en el último tiempo... 971 01:47:22,769 --> 01:47:24,740 ...mi cabeza pensaba también en mis otros hijos. 972 01:47:26,126 --> 01:47:31,713 Sólo conozco sus edades. El resto me lo invento. 973 01:47:33,216 --> 01:47:35,085 Si no hubiese encontrado a Tea... 974 01:47:35,086 --> 01:47:38,214 ...tal vez me hubiera atrevido a buscar también a los otros. 975 01:47:41,435 --> 01:47:43,226 Yo también tengo algo que decirte. 976 01:47:45,314 --> 01:47:46,356 Dime. 977 01:47:48,357 --> 01:47:51,892 Sabes, del examen de ADN resulta que Tea no es tu hija. 978 01:47:53,821 --> 01:47:57,737 Aquel documento guardado en la caja fuerte era sólo un pedido de adopción. 979 01:47:58,077 --> 01:48:01,493 Habrás notado que no figuraba el nombre de la niña. 980 01:48:01,915 --> 01:48:04,073 Es una adopción legal. 981 01:48:04,459 --> 01:48:07,211 La madre verdadera desapareció después del parto. 982 01:48:09,339 --> 01:48:11,830 De todos modos, el magistrado me encargó... 983 01:48:11,925 --> 01:48:15,624 ...hacerte una propuesta muy particular. 984 01:48:16,720 --> 01:48:19,294 Naturalmente, no estás obligada a decir que sí. 985 01:49:08,609 --> 01:49:10,767 Eh, pequeña. 986 01:49:14,865 --> 01:49:17,570 ¿No me reconoces? ¿Estás enojada conmigo? 987 01:49:22,290 --> 01:49:23,333 Perdóname. 988 01:49:27,879 --> 01:49:32,174 Es que tuve que ir a mi país. Sabes, es lejos. 989 01:49:33,761 --> 01:49:38,754 Un viaje tú también. No eres más una buena niñera... 990 01:49:38,890 --> 01:49:42,306 ...antes le pedías permiso a mi mamá. 991 01:49:44,604 --> 01:49:47,226 Me estoy volviendo vieja, olvido las cosas. 992 01:49:48,359 --> 01:49:52,308 - La próxima vez, me lo pides a mí. - De acuerdo, mi presidente. 993 01:49:59,746 --> 01:50:00,908 ¿Qué pasa? 994 01:50:01,747 --> 01:50:06,409 Me caí, y esta vez no sé a quién ponerle la mano encima. 995 01:50:08,212 --> 01:50:10,703 ¿Por eso no quieres comer? 996 01:50:19,976 --> 01:50:23,096 Cuando te caigas al piso y no sabes quién te empujó... 997 01:50:23,438 --> 01:50:27,186 ...tómatelas con el primero que encuentres, pero no contigo. 998 01:50:28,733 --> 01:50:31,141 Esta vez no me trajiste un regalo. 999 01:50:32,946 --> 01:50:37,941 Es cierto, pero trabajé para traerte uno muy grande. 1000 01:50:38,452 --> 01:50:41,289 Por ahora es un secreto, pero un día de estos... 1001 01:50:41,331 --> 01:50:44,249 ...cuando lo encuentres, te quedarás sin palabras. 1002 01:50:45,169 --> 01:50:49,036 - ¿Cuánto tiempo? - Serás una bellísima señorita. 1003 01:50:51,049 --> 01:50:53,208 No se puede esperar tanto tiempo. 1004 01:50:54,594 --> 01:50:58,923 Cierto, se requiere paciencia para las cosas importantes. 1005 01:51:00,308 --> 01:51:03,474 Mientras tanto, debes comer así te vienes grande... 1006 01:51:05,356 --> 01:51:09,603 ...y no te hará falta una niñera que te ayude a comer. 1007 01:51:11,613 --> 01:51:17,869 O elegir el vestido a la mañana. Lo harás todo sola. 1008 01:51:21,538 --> 01:51:23,827 ¿Me estás diciendo que no te quedarás conmigo? 1009 01:51:24,375 --> 01:51:29,797 Bueno, una doméstica no se queda para siempre. Antes o después, se va. 1010 01:51:32,300 --> 01:51:33,795 O es despedida. 1011 01:51:37,014 --> 01:51:38,888 Yo no te despedí. 1012 01:51:39,308 --> 01:51:44,433 Lo sé, pero entre tanto debí buscar otro trabajo. 1013 01:51:49,150 --> 01:51:51,310 Déjalo o busca que te despidan. 1014 01:51:52,488 --> 01:51:56,237 Es difícil, no es un trabajo como cualquier otro. 1015 01:51:57,201 --> 01:52:01,496 Pero si te apuras a aprender a escribir, podemos mandarnos muchas cartas. 1016 01:52:02,457 --> 01:52:06,704 Así me contarás cómo se siente convertirse en una mujer. 1017 01:52:08,380 --> 01:52:09,839 Deberías saberlo. 1018 01:52:11,216 --> 01:52:14,133 Yo estaba muy distraída en mi propia vida. 1019 01:52:15,971 --> 01:52:17,595 No me di cuenta. 1020 01:52:27,817 --> 01:52:31,685 ¿Entonces, las cosas que me has enseñado las inventaste? 1021 01:52:33,489 --> 01:52:34,532 A veces. 1022 01:52:34,533 --> 01:52:38,069 Ustedes, los grandes, no se puede confiar. 1023 01:53:42,602 --> 01:53:45,224 - ¿Se siente mal? - No. 1024 01:53:46,149 --> 01:53:47,727 Puedo hacerlo sola, gracias. 1025 01:53:59,204 --> 01:54:00,995 Buena suerte. 1026 01:55:59,000 --> 01:56:04,000 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 1027 01:56:05,305 --> 01:57:05,223 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 81023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.