Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Utilice el Código gratuito JOINNOW en
â¨www.playships.eu
2
00:00:29,519 --> 00:00:31,677
Giren.
3
00:00:43,951 --> 00:00:45,493
Bien, fuera.
4
00:01:01,176 --> 00:01:02,968
Giren.
5
00:01:11,104 --> 00:01:14,936
Giorgia se queda,
Samantha y su amiga se pueden ir.
6
00:01:17,694 --> 00:01:19,022
Desnúdate.
7
00:01:34,086 --> 00:01:36,209
Gira, lentamente.
8
00:01:51,730 --> 00:01:52,893
Ella está bien.
9
00:01:59,988 --> 00:02:02,064
Gracias, cariño, puedes irte.
10
00:02:26,500 --> 00:02:29,000
La desconocida
11
00:02:41,824 --> 00:02:43,698
Éste tiene la ventaja...
12
00:02:43,784 --> 00:02:45,611
...de que está vacío y amueblado.
13
00:02:45,870 --> 00:02:49,120
Fue remodelado recientemente...
14
00:02:49,164 --> 00:02:51,952
Pero le advierto que cuesta
casi el doble del otro...
15
00:02:52,042 --> 00:02:54,035
...y dos meses más de adelanto.
16
00:02:54,169 --> 00:02:56,411
Para no hablar de la
especie de condominio...
17
00:02:56,547 --> 00:03:00,295
...que eleva el costo al triple.
Y prefiero que lo sepa ahora:
18
00:03:00,426 --> 00:03:03,344
...cuando pasa un camión medio pesado
tiembla todo.
19
00:03:03,388 --> 00:03:06,306
En definitiva,
le conviene alquilar el otro.
20
00:03:29,665 --> 00:03:30,994
Alquilo éste.
21
00:03:56,610 --> 00:03:58,270
¿Qué desea?
22
00:03:58,987 --> 00:04:00,861
- Buenos días.
- Hola, Matteo.
23
00:04:02,282 --> 00:04:05,901
Buen día.
¿Necesitan servicio doméstico?
24
00:04:06,036 --> 00:04:08,408
- ¿De dónde eres?
- Ucrania.
25
00:04:09,164 --> 00:04:12,285
No, no necesitamos.
26
00:04:15,130 --> 00:04:19,792
- Si sabe de algo...
- Prueba de pasar cada tanto y vemos.
27
00:04:21,177 --> 00:04:22,837
Mil gracias.
28
00:04:23,680 --> 00:04:25,008
Gracias.
29
00:04:28,768 --> 00:04:31,259
¿Qué sabe hacer?
30
00:04:32,022 --> 00:04:37,859
De todo: Limpiar,
cocinar, lavar, planch...
31
00:04:38,529 --> 00:04:41,862
- Planchar.
- ¿Te sientes bien? ¿Tienes hambre?
32
00:04:42,073 --> 00:04:45,324
No, estoy bien.
Sólo quiero trabajar.
33
00:04:45,411 --> 00:04:48,495
- Si me ayuda le doy el 20%.
- ¿Por quién me ha tomado?
34
00:04:48,539 --> 00:04:51,955
¿El 30 está bien?
Le doy el 30%.
35
00:04:53,336 --> 00:04:55,412
¡Pero mira la gente
de hoy en día!
36
00:04:58,342 --> 00:04:59,456
¿Señora?
37
00:05:00,886 --> 00:05:03,175
Vuelva y pase nuevamente.
38
00:05:10,062 --> 00:05:12,268
- Disculpe.
- Tenga.
39
00:05:16,652 --> 00:05:18,609
Le gustan las frutillas, ¿eh?
40
00:05:19,237 --> 00:05:21,646
- Documento, por favor.
- Sí.
41
00:05:23,451 --> 00:05:25,742
¿Puede darme la bolsa?
Tenga paciencia.
42
00:05:25,743 --> 00:05:26,786
Tome.
43
00:05:27,330 --> 00:05:30,247
- Irena Yaru...
- Yaroshenko, Irena Yaroshenko.
44
00:05:30,291 --> 00:05:33,791
- Está todo bien.
- Nos disculpa señora, pero debemos...
45
00:05:47,017 --> 00:05:48,393
¿Qué hay aquí?
46
00:05:53,524 --> 00:05:55,184
Dinero, ahorros.
47
00:05:56,527 --> 00:05:58,733
Cada tanto suena...
48
00:05:58,779 --> 00:06:01,862
- ...y yo no sé qué hacer.
- Creo que se ha roto.
49
00:06:01,906 --> 00:06:04,114
Disculpe, señora. Estas
cosas suceden.
50
00:06:36,986 --> 00:06:39,442
Nello, ¿qué estás haciendo?
51
00:06:45,286 --> 00:06:46,614
¿Deseas?
52
00:07:38,341 --> 00:07:41,676
Sé que estás sin trabajo.
Si te interesa, yo me voy de aquí.
53
00:07:41,721 --> 00:07:45,386
- Gracias, pero ya encontré.
- ¡Bien! Me alegro.
54
00:07:45,933 --> 00:07:48,720
- Puedo decirle a una amiga.
- Si quieres.
55
00:07:48,769 --> 00:07:49,812
Yo me gradúo...
56
00:07:49,813 --> 00:07:51,432
...y entro a trabajar
en un estudio legal.
57
00:07:51,433 --> 00:07:52,476
¡Felicitaciones!
58
00:07:52,523 --> 00:07:55,228
Eres afortunada:
Aquí en Velarchi son todos joyeros.
59
00:07:55,443 --> 00:07:57,934
Usualmente no meten
extraños en sus casas.
60
00:07:59,113 --> 00:08:02,114
Gina, dime la verdad,
¿lo harías por esa miseria?
61
00:08:02,158 --> 00:08:05,991
Por supuesto que no. Pero te lo dije:
Aquella escalera es un chiquero.
62
00:08:06,121 --> 00:08:08,742
Está bien, entiendo.
63
00:09:09,019 --> 00:09:11,510
¡Buen trabajo!
64
00:09:11,605 --> 00:09:14,311
- ¿Cuándo debo venir?
- Martes y sábado.
65
00:09:14,442 --> 00:09:18,689
30 euros por día.
30 y 30 hacen 60 por semana...
66
00:09:19,322 --> 00:09:23,321
...para ti son 40 por semana,
¿de acuerdo?
67
00:09:23,322 --> 00:09:24,365
Está bien.
68
00:09:24,494 --> 00:09:28,159
- ¿Cuánto deposita para abrir la cuenta?
- 8.000.
69
00:09:29,374 --> 00:09:31,117
He sentido que busca trabajo.
70
00:09:31,168 --> 00:09:34,002
Mi madre está buscando una chica.
Si le interesa...
71
00:09:34,086 --> 00:09:36,127
Me disculpa,
ya tengo la semana ocupada.
72
00:09:37,382 --> 00:09:40,004
- ¿Puedo avisarle a una amiga?
- Gracias.
73
00:09:47,101 --> 00:09:50,636
¿Fuiste tú quien lustró
las puertas y placas del cuarto piso?
74
00:09:51,063 --> 00:09:52,641
¿Por qué, no debo?
75
00:09:52,940 --> 00:09:54,814
Ciertamente no era
trabajo tuyo...
76
00:09:55,151 --> 00:09:58,567
...pero visto que haces milagros,
estás perdonada.
77
00:09:59,238 --> 00:10:02,858
Gracias, señora. Si necesita algo,
dígame, cualquier cosa.
78
00:10:02,993 --> 00:10:04,487
¿Gina?
79
00:10:04,536 --> 00:10:08,997
- La vitamina del té se terminó.
- Lo sé. Yo me encargo.
80
00:10:13,504 --> 00:10:17,336
- Buen trabajo.
- Adiós, señora.
81
00:10:18,217 --> 00:10:20,423
Escalera, escalera, escalera...
82
00:10:20,469 --> 00:10:24,302
- Hace poco el ascensor funcionaba.
- Es que a mí me da miedo.
83
00:10:24,432 --> 00:10:27,349
Me falta la respiración
y ahora escalera, escalera...
84
00:10:27,559 --> 00:10:29,518
¡Vivo en las escaleras!
85
00:10:29,688 --> 00:10:31,894
Hay otro trabajito para hacer:
86
00:10:31,940 --> 00:10:34,478
...han pintado un departamento,
y necesitan limpiarlo...
87
00:10:34,526 --> 00:10:37,101
- ...poner en orden los muebles.
- ¿Dónde?
88
00:10:37,102 --> 00:10:38,145
Tercer piso, interno 6.
89
00:10:38,488 --> 00:10:40,573
¿Cuánto le debo pedir?
90
00:10:40,574 --> 00:10:43,695
Cuánto más le pida,
mejor para los dos, ¿no?
91
00:10:43,952 --> 00:10:47,903
Bien, ahora estamos de acuerdo.
Nos vemos el lunes.
92
00:10:49,917 --> 00:10:51,162
Escuche...
93
00:10:53,461 --> 00:10:56,297
- Buena cena.
- Gracias.
94
00:11:39,719 --> 00:11:42,886
Lo que yo no soporto
es el silencio de la señora.
95
00:11:42,972 --> 00:11:46,341
Habla sólo con su hija,
con los demás sólo rezonga.
96
00:11:46,392 --> 00:11:48,930
Digo yo: ¿Cómo hace
para estar callada todo el día?
97
00:11:49,020 --> 00:11:52,389
- Tendrá sus problemas.
- Cierto, que no le faltan.
98
00:11:52,941 --> 00:11:56,855
- ¿A qué se dedica el señor Donato?
- Tiene un laboratorio de orfebrería.
99
00:11:57,111 --> 00:12:02,189
Él lo dirige, ella diseña y graba.
Es muy buena, pero no quiere compañía.
100
00:12:02,743 --> 00:12:05,744
Si quiere, podemos salir
algún día juntas.
101
00:12:06,622 --> 00:12:10,157
Estoy libre sólo
los jueves por la tarde y los domingos.
102
00:12:11,835 --> 00:12:15,964
Podríamos, pero tú...
No sé nada de ti.
103
00:13:10,773 --> 00:13:13,264
¡Virgen Santa!,
¿qué es ese alboroto?
104
00:13:13,317 --> 00:13:14,431
Es Valeria.
105
00:13:14,485 --> 00:13:16,524
¿Y por qué no se va
a la fábrica?
106
00:13:16,612 --> 00:13:18,355
Se ha separado del marido.
107
00:13:18,572 --> 00:13:22,237
Todas las que se separan
no se ponen un laboratorio en casa.
108
00:13:22,868 --> 00:13:25,026
Antes también, cada pelea...
109
00:13:25,496 --> 00:13:28,283
Había paz sólo cuando
se iban al campo.
110
00:13:28,832 --> 00:13:31,205
Ella pasó todo el
embarazo allí.
111
00:13:46,184 --> 00:13:47,227
¿Hola?
112
00:13:49,521 --> 00:13:52,972
Sí, yo también.
113
00:13:54,986 --> 00:13:59,149
No, no puedo hablar ahora.
¿Te puedo llamar más tarde?
114
00:14:00,407 --> 00:14:02,696
De acuerdo, hasta luego.
Adiós.
115
00:14:35,902 --> 00:14:38,109
¡Paren al ladrón!
116
00:14:42,535 --> 00:14:44,492
¡Paren! ¡Al ladrón!
117
00:14:45,121 --> 00:14:47,279
¡Al ladrón!
118
00:15:10,147 --> 00:15:11,476
Enseguida vuelvo.
119
00:15:31,670 --> 00:15:33,330
¡37!
120
00:15:48,395 --> 00:15:50,269
¡39!
121
00:15:50,313 --> 00:15:51,773
¿Qué se le ofrece?
122
00:15:56,362 --> 00:15:57,737
¡40!
123
00:16:01,909 --> 00:16:02,989
¡41!
124
00:16:03,035 --> 00:16:06,736
- Le dije de 8 mm, por favor.
- ¡42!
125
00:16:07,582 --> 00:16:11,414
- ¡42! ¿No está el 42?
- ¡Sí, yo!
126
00:16:12,003 --> 00:16:14,745
Un duplicado de las tres y
también el control remoto.
127
00:16:14,746 --> 00:16:15,789
De acuerdo.
128
00:16:17,134 --> 00:16:18,925
¿Me haces una copia de todas?
129
00:16:24,349 --> 00:16:27,386
- ¿Algo anda mal?
- No.
130
00:16:27,478 --> 00:16:29,102
¿Puedo ir pagando, mientras?
¿Me dice cuánto es?
131
00:16:31,690 --> 00:16:35,640
- 60 euros, tres llaves y un...
- Está primero el señor. - Disculpe.
132
00:16:38,864 --> 00:16:39,907
Ya.
133
00:16:41,409 --> 00:16:43,154
De éstas no tenemos,
me va a disculpar.
134
00:16:43,155 --> 00:16:44,197
¿Está seguro? Fíjese bien.
135
00:16:44,245 --> 00:16:46,534
Si no hay, no hay.
Están pedidas.
136
00:16:47,374 --> 00:16:49,283
Va a hacerme perder el trabajo.
137
00:16:50,126 --> 00:16:53,127
¡Espere, espere!
Puede haber una solución.
138
00:16:56,341 --> 00:16:58,630
- ¿Te sientes mal?
- Estoy mejor.
139
00:17:06,393 --> 00:17:09,893
Me siento contenta.
No me gusta ir al cine sola.
140
00:17:09,939 --> 00:17:11,199
¿Por qué no va con la niña?
141
00:17:11,200 --> 00:17:13,807
A ella sólo le gustan los
dibujos animados, se aburre.
142
00:17:13,859 --> 00:17:16,185
Tal vez es muy pequeña
para ver ciertas cosas.
143
00:17:16,320 --> 00:17:18,360
El próximo domingo
cumple 4 años.
144
00:17:18,572 --> 00:17:21,277
¿Qué me dices si le regalase
una libreta de ahorro?
145
00:17:21,325 --> 00:17:24,327
- El dinero en el banco no rinde.
- No, no es por eso.
146
00:17:24,496 --> 00:17:27,699
Cada mes deposito lo
que pueda apartar...
147
00:17:27,833 --> 00:17:31,249
...así, cuando tenga 18 años
se encontrará con un pequeño tesoro.
148
00:17:31,461 --> 00:17:33,120
- ¿Quieres?
- Sí, gracias.
149
00:17:33,254 --> 00:17:35,212
Y sabrá ella
cómo hacerlo rendir.
150
00:17:35,549 --> 00:17:39,878
¡Disculpa! Qué desastre,
se me escapó. Discúlpame, lo siento.
151
00:17:39,928 --> 00:17:42,336
No, no te preocupes.
152
00:17:43,181 --> 00:17:46,800
Es algo para el futuro
hasta que llegue ese día...
153
00:17:47,687 --> 00:17:49,976
...tal vez podrá encontrarse
con un buen capital.
154
00:17:50,106 --> 00:17:53,440
Siendo así me parece un
buen regalo. Le gustará.
155
00:19:05,476 --> 00:19:07,220
No se lo diré a nadie,
se lo juro.
156
00:19:07,270 --> 00:19:09,642
Tendrás un mal final,
te lo digo yo.
157
00:19:10,064 --> 00:19:14,358
Hace 3 años que buscas,
buscas, buscas, pero, ¿qué buscas?
158
00:19:15,027 --> 00:19:17,779
Preguntando a diestra y siniestra...
¡Estás enferma!
159
00:22:21,722 --> 00:22:23,051
¡Veamos!
160
00:23:03,683 --> 00:23:06,933
Disculpe, señora,
soy Matteo. No, nada grave.
161
00:23:07,228 --> 00:23:09,850
Se ha olvidado de
encender la alarma antirrobo.
162
00:23:10,065 --> 00:23:14,443
Sí, ya lo controlé, está todo en orden.
¡Me ha dado un susto!
163
00:23:14,779 --> 00:23:18,396
Sí, lo introduzco yo.
Buenas noches.
164
00:24:53,882 --> 00:24:57,500
¿Se puede tener un sueño verdadero
en medio de tanta pesadilla?
165
00:24:57,552 --> 00:25:00,968
Mi sueño es verdadero, ¿sientes?
¿Me sientes?
166
00:25:01,014 --> 00:25:05,177
Soy yo, soy Nello.
Carne, huesos, piel, nervios.
167
00:25:07,604 --> 00:25:09,762
Y las pesadillas se pueden olvidar.
168
00:25:10,525 --> 00:25:14,273
Confía en mí,
puedo sacarte de este desastre.
169
00:25:14,904 --> 00:25:16,564
Rasaniza.
170
00:25:16,697 --> 00:25:19,817
¿Cómo?
171
00:25:20,243 --> 00:25:23,362
- ¡Kra-sa-vi-ca!
- Krasavica.
172
00:25:26,833 --> 00:25:30,283
Tal vez un día pueda
olvidar mis pesadillas.
173
00:25:31,336 --> 00:25:35,122
Son míos,
es más fácil. Pero tú...
174
00:25:36,135 --> 00:25:38,673
¿Qué quieres decir?
Habla claro.
175
00:25:38,721 --> 00:25:40,797
Así no lo hago,
es muy poco dinero...
176
00:25:40,848 --> 00:25:43,552
...ahora que termino el departamento 6.
Debe ayudarme.
177
00:25:43,642 --> 00:25:45,184
Tienes que tener paciencia.
178
00:25:46,770 --> 00:25:48,763
- Buen día.
- Hola, Matteo.
179
00:25:50,232 --> 00:25:52,521
¿Cuántos joyeros
trabajan en casa aquí?
180
00:25:52,735 --> 00:25:55,439
Excepto los del
tercer piso, todos.
181
00:25:56,821 --> 00:25:59,740
¿Y no hay alguno que
necesite ayuda...
182
00:25:59,868 --> 00:26:03,996
...en las tareas domésticas o que quiera
sustituir su vieja ama de llaves?
183
00:26:04,164 --> 00:26:07,996
Es difícil. Para una extranjera
como tú, es aún peor.
184
00:26:08,043 --> 00:26:11,293
Están todos bien atendidos,
gente de confianza, ¿entiendes?
185
00:26:11,713 --> 00:26:13,373
- Buen día.
- Buen día.
186
00:26:16,301 --> 00:26:20,763
Como tu amiga Gina. Ella está aquí
desde siempre, ¿cuándo la despedirán?
187
00:26:23,183 --> 00:26:25,889
Escalera, escalera, escalera, escalera.
188
00:26:26,228 --> 00:26:28,601
Buen día Gina,
¿qué tal la fiesta?
189
00:26:28,731 --> 00:26:30,724
Como todo cumpleaños
de niños:
190
00:26:30,775 --> 00:26:33,811
...los más chicos se divierten,
los más grandes piensan en la vejez.
191
00:26:33,861 --> 00:26:35,320
¿Le gustó el regalo?
192
00:26:35,446 --> 00:26:39,149
La señora quedó con la boca abierta.
No se lo esperaba.
193
00:26:39,150 --> 00:26:40,192
¿Y la niña?
194
00:26:41,285 --> 00:26:43,029
Creo que no lo entendió.
195
00:26:43,162 --> 00:26:45,535
Ya sabes, entretenida
con los juguetes nuevos...
196
00:26:45,749 --> 00:26:48,916
No importa,
un día se dará cuenta.
197
00:26:48,961 --> 00:26:52,910
- Ella se golpeó otra vez la cabeza.
- ¿Cómo?
198
00:26:53,256 --> 00:26:58,049
Tiene una rara enfermedad
que le inhibe sus mecanismos de defensa.
199
00:26:58,512 --> 00:27:00,670
Por eso está siempre
machucada, pobre.
200
00:27:00,806 --> 00:27:04,424
Cualquier cosa que le caiga cerca,
no tiene el instinto de protegerse.
201
00:27:04,559 --> 00:27:08,309
Si se cae al piso, no pone
sus manos como hacemos todos.
202
00:27:09,107 --> 00:27:12,357
- Debe haber un modo para curarla.
- Los médicos dijeron que no...
203
00:27:12,569 --> 00:27:17,360
...pero con tener un poco de cuidado,
no es tan grave, hay cosas peores.
204
00:27:17,573 --> 00:27:22,235
- Ahora te dejo, debo irme.
- Nos vemos luego. - Adiós.
205
00:28:30,316 --> 00:28:32,474
- Buen día.
- Buen día.
206
00:28:51,839 --> 00:28:53,915
Sí, ésta está bien.
207
00:28:54,550 --> 00:28:56,008
¿Tú eres Irena?
208
00:28:57,344 --> 00:28:58,387
Sí.
209
00:28:58,429 --> 00:29:01,264
- ¿Documento, permiso para trabajar?
- Todo en orden.
210
00:29:05,144 --> 00:29:10,566
- 32 años. ¿Está casada? ¿Tiene hijos?
- Casada, pero no tengo hijos.
211
00:29:11,443 --> 00:29:13,731
- ¿Y su marido?
- Trabaja en Ucrania.
212
00:29:17,282 --> 00:29:19,156
- ¿Sabe cocinar?
- Sí.
213
00:29:19,242 --> 00:29:21,400
¿Cuáles son los platos
que mejor les sale?
214
00:29:21,453 --> 00:29:23,694
De todo un poco,
costeleta a la milanesa...
215
00:29:23,747 --> 00:29:26,451
...pasta al pesto,
spaghetti a la bottarga...
216
00:29:26,666 --> 00:29:29,703
- ...tartas de todo tipo.
- Extraño.
217
00:29:30,211 --> 00:29:34,162
- ¿No le gustan las tartas?
- No, al contrario.
218
00:29:35,134 --> 00:29:39,001
- ¿Tiene experiencia con niños pequeños?
- Sí, señora.
219
00:29:41,015 --> 00:29:43,720
- ¿La ocuparon en eso muchas veces?
- Muchas.
220
00:29:47,396 --> 00:29:48,855
Suena perfecta.
221
00:29:49,190 --> 00:29:52,560
Para decirle la verdad, la pobre Gina
me ha hablado muy bien de ti...
222
00:29:52,611 --> 00:29:54,070
...y también el portero.
223
00:29:54,863 --> 00:29:58,397
¿Qué le puedo decir? Podríamos hacer
un período de prueba y después se verá.
224
00:29:58,492 --> 00:30:02,027
- ¿Cuándo quisiera comenzar?
- El lunes, ¿le viene bien?
225
00:30:02,454 --> 00:30:04,411
Perfecto.
Gracias, señora.
226
00:30:04,748 --> 00:30:07,535
- ¡Ah! Una cosa muy importante.
- Sí.
227
00:30:08,502 --> 00:30:10,957
- ¿Sabe manejar?
- Absolutamente, señora.
228
00:30:13,090 --> 00:30:15,379
- ¿Está bien así?
- Mejor.
229
00:30:15,468 --> 00:30:19,418
- Pero ahora ponga segunda.
- De acuerdo.
230
00:30:21,140 --> 00:30:24,555
- ¿Justo aquí teníamos que venir?
- Ayer no había nadie.
231
00:30:24,685 --> 00:30:26,144
Ahora en la rotonda giramos.
232
00:30:26,187 --> 00:30:28,559
¿Se van a ir?
¡Basta!
233
00:30:32,902 --> 00:30:35,524
¡Cuidado!
¿Quiere causar un accidente?
234
00:30:49,127 --> 00:30:54,039
¿Sabes que me gustas?
Tú y yo haremos grandes cosas.
235
00:30:54,758 --> 00:30:56,834
Para eso voy a darte
un nombre artístico.
236
00:30:58,721 --> 00:31:00,216
Especial.
237
00:31:01,766 --> 00:31:03,047
Giorgia.
238
00:31:04,019 --> 00:31:05,762
Giorgia,
como la canción.
239
00:31:05,896 --> 00:31:09,312
Giorgia, Giorgia.
240
00:31:12,527 --> 00:31:14,105
¿Te gusta?
241
00:31:15,571 --> 00:31:20,993
Desátame, aunque sea una mano
y te respondo.
242
00:31:22,662 --> 00:31:23,861
Qué lindos ojos que tienes.
243
00:31:29,670 --> 00:31:32,506
¿Hola?
244
00:31:32,673 --> 00:31:35,343
¿Hola?
¿Quién es? ¿Hola?
245
00:31:51,110 --> 00:31:55,059
Éste es el lavadero.
Disculpa el desastre, pero estoy sola...
246
00:31:55,239 --> 00:31:58,939
Cuidado con el lavarropas,
que cuando centrifuga pierde agua.
247
00:31:59,159 --> 00:32:01,235
Tengo que encontrar a alguien
que lo arregle.
248
00:32:01,328 --> 00:32:02,787
Hay un problemita aquí.
249
00:32:02,830 --> 00:32:06,744
Cuando lo enciendas, debes darle
un golpecito, si no, no arranca.
250
00:32:06,792 --> 00:32:08,997
- ¿De dónde se corta el gas?
- Ah, sí. Claro.
251
00:32:09,043 --> 00:32:10,086
En las primeras semanas...
252
00:32:10,128 --> 00:32:13,629
- ...¿puedes también trabajar el jueves?
- Por supuesto, señora.
253
00:32:14,884 --> 00:32:17,375
¿Aquí también tengo que cambiar
las sábanas todas las semanas?
254
00:32:17,512 --> 00:32:21,130
No, ésta era la habitación de Gina,
ahora no duerme nadie.
255
00:32:23,643 --> 00:32:24,758
Aquí trabajo yo.
256
00:32:25,353 --> 00:32:28,556
Por ninguna razón del mundo
debes meter un pie aquí dentro...
257
00:32:28,606 --> 00:32:30,564
...o tocar cualquier cosa
en mi ausencia.
258
00:32:30,608 --> 00:32:33,896
- ¿Ni siquiera para limpiar el piso?
- Para nada, ¿está claro?
259
00:32:33,897 --> 00:32:34,939
Sí, señora.
260
00:32:39,285 --> 00:32:40,993
¡Despacio!
261
00:32:41,078 --> 00:32:42,121
No, no es nada, querida.
262
00:32:42,122 --> 00:32:43,165
¡Mala!
263
00:32:43,166 --> 00:32:45,122
- No fue a propósito.
- Discúlpeme.
264
00:32:45,166 --> 00:32:47,242
Vamos, cariño, no es nada.
265
00:32:48,502 --> 00:32:50,412
No la vi, de verdad.
266
00:32:50,588 --> 00:32:54,632
Fuera, no la quiero
ver más, cretina.
267
00:32:54,759 --> 00:32:58,709
Justo a ti te fueron a engañar.
Te lo dije, presta atención.
268
00:32:58,764 --> 00:33:01,336
- ¡Son todas iguales!
- Pero yo, además ese hombre...
269
00:33:01,432 --> 00:33:04,101
...tú me dijiste
de excitarlo hasta sin...
270
00:33:04,518 --> 00:33:07,307
¡Hasta la camisa me ensuciaste!
Te la descontaré a ti.
271
00:33:07,481 --> 00:33:09,272
El que hace el lío, lo arregla.
272
00:33:23,164 --> 00:33:26,533
- Señora, disculpe.
- ¿Sí? Pase.
273
00:33:26,584 --> 00:33:30,533
Esta blusa tiene el cuello
todo arruinado, ¿qué hago?
274
00:33:32,131 --> 00:33:36,710
¿Y qué voy a hacer? Tírala.
Es un pecado, para mí estaba bien.
275
00:33:37,136 --> 00:33:39,425
Si quiere,
puedo probar de darlo vuelta.
276
00:33:41,099 --> 00:33:43,970
- ¿Sabes hacer hasta eso?
- No es difícil.
277
00:33:44,019 --> 00:33:45,811
- Hola.
- Hola.
278
00:33:45,855 --> 00:33:48,642
Espera, estoy terminando
la malla de este brazalete.
279
00:33:48,774 --> 00:33:50,482
Ella es Irena,
la nueva doméstica.
280
00:33:50,651 --> 00:33:53,854
- Buenas tardes, señor.
- Buenas tardes. ¿Cómo le va?.
281
00:33:54,071 --> 00:33:55,861
¡Papá, papá!
282
00:33:59,034 --> 00:34:02,368
- Papá, ¿me trajiste el castillo?
- ¿Me perdonas, mi amor?
283
00:34:02,413 --> 00:34:04,405
Me olvidé también
esta vez.
284
00:34:07,794 --> 00:34:11,497
Sal un momento, por favor.
Ve a la habitación de la niña.
285
00:34:11,498 --> 00:34:12,541
Enseguida, señor.
286
00:34:30,610 --> 00:34:32,270
Tea, ¿quieres la merienda?
287
00:34:34,655 --> 00:34:35,900
¿Tea?
288
00:34:40,453 --> 00:34:42,576
¡Quiero saber por qué!
289
00:34:42,622 --> 00:34:44,449
¿Ésta es la forma?
290
00:34:44,499 --> 00:34:46,456
¡Éste es el modo, sí!
291
00:34:46,626 --> 00:34:47,667
¡Baja la voz!
292
00:34:47,709 --> 00:34:50,200
¿Que baje la voz, puta?
293
00:34:50,253 --> 00:34:52,626
- ¿Cómo te permites?
- ¿Que cómo me permito?
294
00:34:52,673 --> 00:34:55,426
Si eres una puta.
Sé que tienes tus putas cosas.
295
00:34:55,469 --> 00:34:59,169
Para, por favor.
296
00:35:07,272 --> 00:35:08,517
Hola.
297
00:35:10,192 --> 00:35:14,568
¿No te gusta encontrarme?
Tu mamá no pudo venir.
298
00:35:15,822 --> 00:35:17,068
Dale, vamos.
299
00:35:22,247 --> 00:35:24,622
Tú tienes razón,
he estado estúpida.
300
00:35:24,623 --> 00:35:26,708
¿Qué cosa debo hacer
para que me perdones?
301
00:35:32,716 --> 00:35:35,835
- Tú has engañado a mi madre.
- ¿Por qué?
302
00:35:36,386 --> 00:35:39,837
Porque no es verdad que sabes manejar.
Se lo diré.
303
00:35:41,391 --> 00:35:44,012
Bravo, así te liberas de mí.
304
00:35:44,979 --> 00:35:47,980
Pero no es culpa mía que
tú no sepas caer al piso.
305
00:35:49,108 --> 00:35:51,101
Entonces,
cuando me hagas echar...
306
00:35:51,193 --> 00:35:53,853
...yo le diré que la espías cuando
ella pelea con tu padre...
307
00:35:53,854 --> 00:35:55,940
...y lloras a escondidas.
308
00:35:58,242 --> 00:36:01,576
- ¡Hola, mamá!
- ¡Hola, amor! Hola.
309
00:36:03,999 --> 00:36:06,537
¿Cómo estás?
¿Cómo te fue hoy?
310
00:36:08,836 --> 00:36:10,378
- Bien.
- Bravo.
311
00:36:10,922 --> 00:36:12,880
Ahora quédate
un momento con Irena...
312
00:36:13,258 --> 00:36:15,865
...que mamá tiene que definir
un trabajo urgentísimo.
313
00:36:15,866 --> 00:36:17,639
¿Está bien? Nos vemos luego.
314
00:36:20,974 --> 00:36:23,182
- Ve a ver a tu habitación.
- ¿Por qué?
315
00:36:23,183 --> 00:36:24,225
Tú ve.
316
00:36:28,524 --> 00:36:31,229
¡Buenísimo!
¡El castillo de la princesa!
317
00:36:33,154 --> 00:36:34,319
¡Gracias!
318
00:36:34,320 --> 00:36:37,449
No debes agradecerme,
lo trajo tu padre.
319
00:36:39,744 --> 00:36:41,072
¿Has llamado a papá?
320
00:36:41,246 --> 00:36:44,200
Claro, no soy como tú
que no lo llamas nunca.
321
00:36:46,960 --> 00:36:48,703
¡Irena, el lavarropas!
322
00:36:49,045 --> 00:36:51,752
Ahora aprendiste a marcar
el número de papá, ¡bravo!
323
00:36:51,753 --> 00:36:52,796
Sí.
324
00:37:11,318 --> 00:37:14,569
¿Te vas a anotar a las
clases de natación?
325
00:37:14,656 --> 00:37:16,364
Sí, eso quisiera...
326
00:37:43,853 --> 00:37:45,431
¿Hola?
327
00:37:59,035 --> 00:38:01,990
No es suficiente una sola pasada,
se necesita más.
328
00:38:02,081 --> 00:38:05,663
- Está bien, señora. Está todo en orden.
- Si no, se va a hacer un lago adentro.
329
00:38:25,647 --> 00:38:27,224
¿Tiene el balde?
330
00:38:29,317 --> 00:38:32,401
- ¿Salió mucha agua?
- Nada, señora.
331
00:38:32,821 --> 00:38:34,231
¿Qué pasó, un milagro?
332
00:38:34,280 --> 00:38:36,985
Era una guarnición vieja,
la compré y...
333
00:38:37,534 --> 00:38:41,199
Buenísimo, bravo.
¡El fin de una pesadilla! ¡Bravo!
334
00:38:41,413 --> 00:38:43,904
Disculpe, señora,
si no desea otra cosa...
335
00:38:44,082 --> 00:38:46,953
...termino de guardar estas cosas
en la cocina y me voy.
336
00:38:47,085 --> 00:38:48,627
No, espera, Irena.
337
00:38:49,254 --> 00:38:51,746
En vista de que tu relación
con Tea ha mejorado...
338
00:38:51,882 --> 00:38:55,216
...¿podrías acompañarla alrededor
de la medianoche?
339
00:38:55,302 --> 00:38:57,711
Vaya, señora. No tengo
problemas de horario.
340
00:38:57,712 --> 00:38:58,755
Bien.
341
00:39:07,189 --> 00:39:08,897
Yo sé que fuiste tú.
342
00:39:11,278 --> 00:39:13,068
- ¿Qué cosa?
- El regalo.
343
00:39:16,324 --> 00:39:18,198
¿Por qué no me lo dijiste?
344
00:39:19,661 --> 00:39:23,410
Pensé que estarías más contenta
creyendo que había sido de tu padre.
345
00:39:39,431 --> 00:39:42,515
Cambiaste de color de
cabello tres veces:
346
00:39:42,976 --> 00:39:48,102
...negro cuando naciste,
después rojo y al año castaño.
347
00:39:50,109 --> 00:39:56,366
Tus ojos, negros, verdes,
marrones, ¡madre mía!
348
00:39:58,244 --> 00:40:00,236
¿Conoces alguna canción de cuna?
349
00:40:01,497 --> 00:40:05,873
- ¿Canción de cuna? Sí, una.
- Dale.
350
00:42:26,315 --> 00:42:30,692
- ¡Hola, hola, hola!
- ¡Hola!
351
00:42:33,071 --> 00:42:35,479
¡Dios mío!
¿Hasta organizaste el depósito?
352
00:42:35,532 --> 00:42:38,070
Tuve que vaciarlo porque
se había inundado.
353
00:42:38,160 --> 00:42:41,494
- Esto es todo para tirar.
- ¡Mis cosas, no!
354
00:42:41,539 --> 00:42:43,331
¿Recuerdas esto?
355
00:42:47,836 --> 00:42:50,245
- ¡Qué linda!
- Está irreconocible!
356
00:42:50,298 --> 00:42:51,496
¡Qué maravilla, bravo!
357
00:42:51,549 --> 00:42:53,921
¿Cómo hiciste en 3 días?
¡Eres perfecta!
358
00:42:58,848 --> 00:43:01,137
¡Irena, las toallas!
359
00:43:01,226 --> 00:43:04,227
Es que lavé todo
y no hice a tiempo.
360
00:43:04,563 --> 00:43:07,268
¡Qué frío! Gracias.
361
00:43:07,608 --> 00:43:08,651
Con gusto, señora.
362
00:43:08,692 --> 00:43:11,230
Tiene un físico de señorita,
se ve bellísima.
363
00:43:11,278 --> 00:43:13,270
Vamos, no digas tonterías.
364
00:43:15,156 --> 00:43:19,107
- ¡Donato, cuidado! Así la harás caer.
- ¡Lo que ordene, coronel!
365
00:43:23,457 --> 00:43:26,578
Estoy muy contenta
de que usted con su marido...
366
00:43:27,003 --> 00:43:29,376
Sí, también Tea
está mucho más serena.
367
00:43:29,714 --> 00:43:33,048
Pásame un poco de crema
sobre la espalda, por favor.
368
00:43:34,386 --> 00:43:35,548
Gracias.
369
00:43:36,596 --> 00:43:40,047
Parecemos ridículas, yo te
trato de tú, y tú me dices usted...
370
00:43:40,599 --> 00:43:42,473
...¿por qué no probamos
de tutearnos?
371
00:43:42,685 --> 00:43:45,521
Está bien, como usted quiera, señora.
372
00:43:47,524 --> 00:43:51,226
No era un cumplido hoy,
es verdad que tiene un cuerpo bello.
373
00:43:51,988 --> 00:43:54,693
Ni siquiera parece que
tuvo un hijo.
374
00:43:58,744 --> 00:43:59,989
¡Tea, cuidado!
375
00:44:00,246 --> 00:44:03,330
- ¡No corras así!
- No debes asustarla.
376
00:44:03,666 --> 00:44:05,207
Si se cae, se cae,
después se levantará.
377
00:44:05,250 --> 00:44:08,002
Buscamos sólo evitar
que se lastime continuamente.
378
00:44:08,044 --> 00:44:09,420
Pero déjala moverse libremente.
379
00:44:09,504 --> 00:44:11,961
No puedo creer que
no exista nada para curarla.
380
00:44:12,049 --> 00:44:14,755
¡No está enferma!
¡Métetelo en la cabeza!
381
00:44:18,515 --> 00:44:19,630
Tea...
382
00:44:21,143 --> 00:44:22,934
Irena, ¿cómo es tu marido?
383
00:44:24,688 --> 00:44:26,895
- ¿Mi marido?
- No me has hablado más.
384
00:44:45,418 --> 00:44:48,123
¡Adiós, papá, adiós!
385
00:44:48,213 --> 00:44:50,585
Puede dejarme ahí,
en la parada del autobús.
386
00:44:50,632 --> 00:44:53,205
- Te acompañamos.
- No, no se moleste.
387
00:44:53,385 --> 00:44:55,211
¡Sí, así podemos ver
adónde vives!
388
00:44:55,387 --> 00:44:57,344
En otro momento, bienvenidas.
Estoy a dos pasos.
389
00:44:58,263 --> 00:44:59,508
¡Adiós!
390
00:45:20,204 --> 00:45:21,912
¡Vamos!
391
00:45:23,792 --> 00:45:26,911
¡Irena, espera!
392
00:45:28,170 --> 00:45:31,338
Te acompaño,
así hablamos un poco.
393
00:45:32,301 --> 00:45:34,377
- ¿Algo anda mal?
- No, no.
394
00:45:35,095 --> 00:45:38,546
Tú no sabes lo que tuve que hacer
para convencerlos de tomarte.
395
00:45:38,890 --> 00:45:41,891
Habiendo tantos otros
con mejores requisitos.
396
00:45:41,977 --> 00:45:45,595
- Entiendo. ¿Nuestro trato no va bien?
- No, por favor.
397
00:45:46,315 --> 00:45:49,898
Pero esperaba un gramo
más de gentileza.
398
00:45:50,820 --> 00:45:54,687
Dame, te doy una mano.
¿Vives por aquí?
399
00:45:55,616 --> 00:45:57,325
Escúchame bien, Matteo:
400
00:45:57,535 --> 00:46:01,829
...a partir de hoy te doy el 50%
de mi salario, ¿está bien?
401
00:46:03,124 --> 00:46:06,042
Pero permanece lejos de mí.
Gracias.
402
00:47:25,836 --> 00:47:28,161
Debo decirte
una cosa muy importante.
403
00:47:31,008 --> 00:47:34,341
¿Te sientes capaz de estar
una semana sola aquí con Tea?
404
00:47:37,346 --> 00:47:39,422
Es que desde antes de Navidad...
405
00:47:39,474 --> 00:47:43,058
...que no dispongo de un tiempo para mí,
necesito estar un poco sola.
406
00:47:43,104 --> 00:47:46,556
- No debe darme explicaciones, está bien
- Bien.
407
00:47:47,692 --> 00:47:49,601
Naturalmente
habrá una paga especial...
408
00:47:49,694 --> 00:47:51,734
...después te dejo un dinero
para los gastos de la casa.
409
00:47:51,780 --> 00:47:54,484
Por cualquier cosa puedes llamar
al señor Donato a la fábrica.
410
00:47:54,485 --> 00:47:56,742
- Está bien.
- Disculpa, espera un momento aquí.
411
00:47:56,743 --> 00:47:59,946
Ten el teléfono siempre a mano, así
me puedes llamar en cualquier momento.
412
00:48:00,038 --> 00:48:02,030
No se preocupe,
saldrá todo bien.
413
00:48:02,791 --> 00:48:06,705
Es por Tea que estoy preocupada,
nunca la pierdas de vista, ¿entendido?
414
00:48:06,753 --> 00:48:08,496
Tal vez es mejor
que por el período...
415
00:48:08,546 --> 00:48:10,789
...no vaya a la escuela,
¿tú qué dices?
416
00:48:12,093 --> 00:48:15,094
Pienso que mejor no,
muchos cambios.
417
00:48:15,221 --> 00:48:18,672
También es cierto que el viernes es
el último día antes de las vacaciones.
418
00:48:18,724 --> 00:48:22,888
¿O el sábado? No, me parece
que el viernes. Pero mejor no...
419
00:48:23,145 --> 00:48:25,518
...si no comenzará
a hacer muchas preguntas.
420
00:48:28,150 --> 00:48:30,392
- Y una última cosa.
- Sí.
421
00:48:30,653 --> 00:48:32,811
Hace tanto que
no voy a Villa Robinia.
422
00:48:33,030 --> 00:48:36,281
Yo me encargo,
usted encárguese de ser feliz.
423
00:48:46,503 --> 00:48:48,496
- ¿Qué has hecho?
- Yo, nada.
424
00:48:49,256 --> 00:48:52,173
¡Ah! ¿Está aquí?
No sabía más dónde buscarla.
425
00:48:52,217 --> 00:48:54,010
¡Le rogué que no la dejara lastimarse...
426
00:48:54,053 --> 00:48:57,089
- ...que iba a venir a buscarla a clase!
- Se escapó.
427
00:48:57,180 --> 00:49:00,051
¡Eso lo entiendo sola,
es el resto lo que no entiendo!
428
00:49:00,517 --> 00:49:03,353
Mi amiga me empujó
de la escalera.
429
00:49:04,230 --> 00:49:08,062
Tenga cuidado, si se repite otra vez
estará en serios problemas.
430
00:49:08,109 --> 00:49:10,481
- ¿Te sigue doliendo?
- Sí.
431
00:49:12,238 --> 00:49:16,486
La próxima vez debes reaccionar,
¿entiendes? Métele una mano.
432
00:49:16,827 --> 00:49:19,579
¿Pero cómo hacemos
con aquella historia de la mejilla?
433
00:49:19,663 --> 00:49:23,115
Si uno te da una bofetada,
debes mostrar la otra mejilla.
434
00:49:23,209 --> 00:49:25,995
Eso lo dijo el que pegó primero.
435
00:49:26,336 --> 00:49:30,714
Tú debes aprender a defenderte,
a protegerte cuando vas a caer.
436
00:49:32,259 --> 00:49:33,422
¿Y cómo?
437
00:49:35,095 --> 00:49:38,216
Si quieres saberlo, tienes que
hacer todo lo que yo diga.
438
00:49:38,217 --> 00:49:39,260
Acepto.
439
00:49:40,018 --> 00:49:41,560
Dame la mano.
440
00:49:44,481 --> 00:49:46,355
Ahora a festejar.
441
00:49:48,109 --> 00:49:51,312
- Apuesto a que te gustan las frutillas.
- ¡Ganaste!
442
00:50:09,465 --> 00:50:10,710
Estaba segura.
443
00:50:11,092 --> 00:50:15,421
Pero el pediatra dice que no debo
comerla, ¿no te lo dijo mi madre?
444
00:50:16,763 --> 00:50:20,713
Imposible, traicionar nuestro trato.
Yo sé guardar un secreto.
445
00:52:11,134 --> 00:52:13,126
- ¿Te hace mal?
- No.
446
00:52:13,261 --> 00:52:17,306
- ¿Qué es esto, el juego del salame?
- Sí, algo parecido.
447
00:52:21,477 --> 00:52:23,970
Levántate.
448
00:52:28,569 --> 00:52:30,027
Vamos, te ayudo.
449
00:52:31,613 --> 00:52:32,775
Bravo.
450
00:52:35,367 --> 00:52:36,743
¡Dale!
451
00:52:37,369 --> 00:52:38,484
Vamos.
452
00:52:43,000 --> 00:52:44,163
Sola.
453
00:52:45,002 --> 00:52:46,960
Vamos, Tea, ahora sola.
454
00:52:48,882 --> 00:52:50,839
Bravo.
455
00:52:52,427 --> 00:52:54,301
Vamos, Tea, arriba.
456
00:52:57,014 --> 00:52:58,674
Bravo. Levántate.
457
00:53:04,314 --> 00:53:06,770
- Levántate, bravo.
- ¡Ya lo hice, ahora basta!
458
00:53:07,943 --> 00:53:10,695
¡Levántate!
¡Ahora sola, vamos!
459
00:53:10,947 --> 00:53:14,280
¡Arriba, arriba, arriba!
460
00:53:14,408 --> 00:53:16,982
- ¡Mala!
- ¡Vamos, sola!
461
00:53:17,120 --> 00:53:18,365
Levántate.
462
00:53:19,831 --> 00:53:22,830
¡Una vez más, vamos!
¡Bravo, levántate!
463
00:53:23,542 --> 00:53:24,870
¡Levántate!
464
00:53:25,836 --> 00:53:27,164
¡Tea, vamos, vamos, vamos!
465
00:53:27,254 --> 00:53:30,920
- Le diré a mi madre, te despedirá.
- ¿Me vas a despedir?
466
00:53:30,967 --> 00:53:32,841
- ¿Quién me va a despedir?
- ¡Mala!
467
00:53:33,262 --> 00:53:36,298
¡Mala!
468
00:53:36,765 --> 00:53:38,805
- ¡De nuevo!
- ¡Mala!
469
00:53:38,851 --> 00:53:40,808
¡De nuevo! ¡De nuevo!
470
00:53:42,104 --> 00:53:46,600
- ¡Levántate! ¡Levántate! ¡Levántate!
- ¡Basta, te ruego!
471
00:53:46,692 --> 00:53:47,806
- ¡Levántate!
- ¡Basta!
472
00:53:47,901 --> 00:53:53,440
¡Levántate! ¡Levántate,
de nuevo, levántate!
473
00:53:53,573 --> 00:53:55,981
¡Puta! ¡Puta! ¡Puta!
474
00:54:18,265 --> 00:54:21,470
¡Bravo, buena chica!
¿Ves que podías hacerlo? ¿Ves?
475
00:54:21,896 --> 00:54:24,185
¿Por qué no me has
pegado antes?
476
00:54:24,315 --> 00:54:27,731
¿Por qué no lo hiciste antes?
Eres buena, ¿entiendes?
477
00:54:34,283 --> 00:54:35,742
Venga, la acompaño.
478
00:54:38,579 --> 00:54:40,821
Dígale a la señora
que tiene un pago atrasado.
479
00:54:40,873 --> 00:54:42,949
- Recién he pagado.
- Ah, discúlpeme.
480
00:54:43,501 --> 00:54:45,043
Llegamos.
481
00:54:53,845 --> 00:54:56,930
Aquí está: la mejor huésped
de Villa Robinia.
482
00:55:06,651 --> 00:55:09,900
Gina, ¿me reconoces?
483
00:55:10,487 --> 00:55:13,025
Es inútil. De todas maneras,
si no hace mucho frío...
484
00:55:13,156 --> 00:55:16,361
...puede llevarla también afuera
a tomar un poco de aire. Le hace bien.
485
00:55:17,662 --> 00:55:21,956
Me disculpas.
Sé que no me perdonarás jamás.
486
00:55:24,877 --> 00:55:29,255
Pero si no hubiera seguido
mi camino, moriría yo.
487
00:55:31,468 --> 00:55:32,797
¿Entiendes?
488
00:55:41,060 --> 00:55:43,766
De todas modos,
de alguna forma te retribuiré.
489
00:55:44,982 --> 00:55:48,647
Es un poco chica para
una rama tan grande, ponla más arriba.
490
00:55:48,777 --> 00:55:50,817
Lo que ordene,
señor presidente.
491
00:55:51,614 --> 00:55:53,524
Apúrate,
pon también el puntal.
492
00:55:53,575 --> 00:55:57,407
- Señor Donato, ¿se queda a cenar?
- ¿Usted qué dice, señor presidente?
493
00:55:57,621 --> 00:56:00,325
Si una noche te quedas conmigo,
no te va a hacer mal.
494
00:56:02,208 --> 00:56:06,704
- ¿Quieres comer con nosotros?
- No creo que esté bien, Tea.
495
00:56:07,463 --> 00:56:10,667
- Papá, díselo también tú.
- Tea, no seas caprichosa.
496
00:56:10,717 --> 00:56:14,762
Pero si el presidente soy yo,
¿por qué siempre decides tú?
497
00:56:17,058 --> 00:56:18,849
Irena, por favor...
498
00:56:29,903 --> 00:56:32,311
¿Quién le ha enseñado
a cocinar así de bien?
499
00:56:32,948 --> 00:56:37,409
Nadie.
Leí muchas recetas.
500
00:56:52,970 --> 00:56:55,460
- Todavía tengo hambre.
- ¡Tiene hambre!
501
00:57:01,550 --> 00:57:05,383
- ¡Ahora necesito 3 niños!
- ¡Yo, yo!
502
00:57:05,430 --> 00:57:08,135
¡Tú, tú y tú!
503
00:57:08,225 --> 00:57:11,142
- ¡No, Tea!
- Déjala.
504
00:57:11,186 --> 00:57:15,682
¡Ayudémoslo a digerir!
¡Salten!
505
00:57:40,133 --> 00:57:42,042
¡Oh, qué olor!
506
00:58:09,788 --> 00:58:12,077
¡Mamá!
507
00:58:21,801 --> 00:58:23,260
¡Levántate!
508
00:58:44,908 --> 00:58:46,153
Levántate.
509
00:58:51,999 --> 00:58:53,042
Arriba.
510
00:58:58,172 --> 00:59:00,166
¡Es inútil, déjame en paz!
511
00:59:06,765 --> 00:59:10,678
- ¡Abofetéame, golpéame!
- ¡Te ruego, basta, te ruego! ¡Ah!
512
00:59:15,524 --> 00:59:19,356
Hago lo que quieras. Quiero salir.
513
00:59:20,237 --> 00:59:24,401
Nunca lo voy a conseguir.
514
00:59:39,965 --> 00:59:41,674
Hace tiempo que no
viene a trabajar.
515
00:59:41,718 --> 00:59:43,803
Ni siquiera vino a buscar
el dinero de la semana.
516
00:59:43,804 --> 00:59:45,337
¿Dónde puedo encontrarlo?
517
00:59:47,057 --> 00:59:48,468
¿Quién sabe?
518
01:00:00,154 --> 01:00:03,688
¿Una foto con Papá Noel?
Dale, vamos.
519
01:00:03,948 --> 01:00:07,365
Sonrían.
Niña, más cerca de tu mamá.
520
01:00:07,703 --> 01:00:10,113
- Pero ella no...
- ¿No qué?
521
01:00:10,114 --> 01:00:11,156
Nada, nada.
522
01:00:11,249 --> 01:00:13,657
- Quédense quietas.
- Arriba, vamos, sonrían.
523
01:00:13,710 --> 01:00:15,750
Una sonrisa... ¡Listo!
524
01:00:16,463 --> 01:00:17,922
¡Hola, tesoro!
525
01:00:18,507 --> 01:00:20,914
¡Hola, amor!
¿Cómo estás?
526
01:00:20,967 --> 01:00:23,339
¡Cómo estás linda, elegante!
527
01:00:23,762 --> 01:00:25,839
- Feliz Navidad, señora.
- Gracias, Matteo.
528
01:00:25,840 --> 01:00:26,883
Adiós.
529
01:00:26,973 --> 01:00:28,348
Déjame verte.
530
01:00:30,726 --> 01:00:34,144
- ¿Qué te has hecho aquí?
- Nada.
531
01:00:34,232 --> 01:00:36,438
- ¿Qué te has hecho en el brazo?
- Nada.
532
01:00:36,526 --> 01:00:38,103
Irena, ¿qué pasó?
533
01:00:38,528 --> 01:00:41,232
Estuve en el parque,
con la soga de la hamaca.
534
01:00:41,364 --> 01:00:44,151
- Sabes cómo soy yo.
- Sí, amor.
535
01:00:47,829 --> 01:00:51,577
- ¿Qué quiere que prepare?
- Lo olvidé, salimos a cenar afuera.
536
01:00:51,707 --> 01:00:55,538
Gracias, Irena. Si ya terminó,
puede irse. Mañana hablamos.
537
01:00:55,877 --> 01:00:59,082
- Está bien, buenas noches.
- Gracias.
538
01:00:59,173 --> 01:01:02,508
- ¿Y tú con quién cenarás esta noche?
- Con amigos.
539
01:01:02,928 --> 01:01:07,222
Tú conoces a mis amigos,
¿por qué no me presentas a los tuyos?
540
01:01:08,350 --> 01:01:10,259
No creo
que te resulten divertidos.
541
01:01:10,477 --> 01:01:14,771
- ¿Nos vemos mañana?
- Claro, ¿por qué no nos vamos a ver?
542
01:01:15,941 --> 01:01:18,230
Sólo que todo vuelve
a ser como era antes.
543
01:01:34,711 --> 01:01:36,750
- ¡Feliz Navidad!
- Feliz Navidad.
544
01:01:36,796 --> 01:01:39,003
¡Feliz Navidad!
545
01:02:13,459 --> 01:02:16,080
¿Quién es?
546
01:02:16,170 --> 01:02:18,957
¡Cristo Santo!
¿Qué te pasó?
547
01:02:21,009 --> 01:02:24,378
Ven adentro.
Ven, arriba, vamos. Así.
548
01:02:25,264 --> 01:02:29,512
Al hospital no quieres ir,
a la policía tampoco.
549
01:02:29,811 --> 01:02:32,516
Seguro que estás metida
en medio de un negocio sucio.
550
01:02:32,855 --> 01:02:36,059
Déjame quedar aquí
por algunos días, por favor.
551
01:02:36,776 --> 01:02:41,152
- ¿Quieres meterme también en un lío?
- Sólo si no me ayudas.
552
01:02:42,864 --> 01:02:46,613
Me disculpas, pero antes del amanecer
debes irte, que quede claro.
553
01:02:47,245 --> 01:02:48,787
Y para siempre, ¿entendido?
554
01:02:48,997 --> 01:02:53,327
Antes quisiera saludar
a todos los inquilinos.
555
01:02:53,752 --> 01:02:55,911
Haz como quieras,
siempre que te vayas.
556
01:02:56,088 --> 01:02:58,959
Así puedo contarles
la fábula del polvo de oro.
557
01:03:03,554 --> 01:03:05,546
¿Qué cosa estás...?
558
01:03:07,807 --> 01:03:09,052
Deberían haberte pegado más fuerte.
559
01:03:22,741 --> 01:03:24,200
Pasen.
560
01:03:24,284 --> 01:03:28,282
- ¿Te gusta?
- ¿Día y noche aquí?
561
01:03:29,289 --> 01:03:31,032
Amor, es por tu propio bien.
562
01:03:31,082 --> 01:03:33,751
Lucrezia te hará tomar
un poco de aire fresco a la noche.
563
01:03:33,834 --> 01:03:35,328
Cocina italiana.
564
01:03:35,544 --> 01:03:38,035
- Toma.
- ¿Para mí?
565
01:03:39,549 --> 01:03:42,337
Qué lindos, ¿cómo sabías
que me gustan rojos?
566
01:03:42,386 --> 01:03:44,130
Yo te observo, te estudio.
567
01:03:44,347 --> 01:03:46,968
Es cierto que a veces
se me pone un poco pesada la mano...
568
01:03:47,809 --> 01:03:49,469
...pero porque te quiero.
569
01:03:50,019 --> 01:03:53,637
Debes hacerme un pequeño favor:
Tengo algunos amigos...
570
01:03:53,981 --> 01:03:56,354
- Pero yo...
- Que son un poco particulares...
571
01:03:56,484 --> 01:04:00,148
...y después basta, descanso absoluto
hasta la última semana.
572
01:04:00,362 --> 01:04:02,319
¿Quién entra primero?
573
01:04:10,582 --> 01:04:16,336
Traje la medicina y todo el resto.
Y también chocolate.
574
01:04:17,297 --> 01:04:18,875
Dígale a la señora Adacher...
575
01:04:18,924 --> 01:04:22,258
...que tengo gripe
y no puedo trabajar por un tiempo.
576
01:04:22,344 --> 01:04:23,387
De acuerdo.
577
01:04:35,316 --> 01:04:36,976
¡Felicidades!
578
01:04:39,320 --> 01:04:40,435
¡Feliz Navidad!
579
01:04:40,488 --> 01:04:42,148
¡Rápido!
580
01:05:07,058 --> 01:05:09,975
- ¿Ni siquiera una vez?
- No, siempre aborté.
581
01:05:11,103 --> 01:05:13,939
Debes ser alguien que
no se quiere bien a sí misma.
582
01:05:15,525 --> 01:05:17,185
Muy mal, a tu edad.
583
01:05:18,779 --> 01:05:23,238
- ¿Qué quiere decir?
- Que no puedes tener más hijos.
584
01:05:42,178 --> 01:05:43,803
Disculpe, ¿va a Velarchi?
585
01:05:43,846 --> 01:05:46,134
- Sí, señora.
- Bien.
586
01:05:58,820 --> 01:06:02,439
Lo único que sé es que
debes tener cuidado. Hay muchos rumores.
587
01:06:02,491 --> 01:06:06,156
Los hombres ya no se divierten, dicen
que no haces otra cosa más que llorar.
588
01:06:06,203 --> 01:06:09,655
El viento ha cambiado, Giorgia.
Cúbrete la espalda.
589
01:06:10,833 --> 01:06:13,833
Muffa es dulce y gentil,
pero cuando no le sirves más...
590
01:06:13,918 --> 01:06:16,456
¿Qué cosa me puede hacer?
¿Sacarme del medio?
591
01:06:16,546 --> 01:06:18,752
Cada uno hace de su vida
lo que le parezca mejor.
592
01:06:18,798 --> 01:06:21,670
Pero a un condenado a muerte
no se le niega el último deseo.
593
01:06:21,719 --> 01:06:23,095
Dime el nombre.
594
01:06:35,942 --> 01:06:38,647
Soy yo.
No se abría.
595
01:06:40,905 --> 01:06:42,731
Te ha buscado
todo el día.
596
01:06:43,157 --> 01:06:44,688
- ¿Necesitas de ayuda?
- No.
597
01:06:44,689 --> 01:06:45,732
¿Te envío un médico?
598
01:06:45,869 --> 01:06:46,988
¿Cómo está Tea?
599
01:06:46,989 --> 01:06:49,074
No me vas a creer,
pero también ella tiene fiebre.
600
01:06:49,540 --> 01:06:51,497
Está aquí, espera, te la paso.
601
01:06:53,169 --> 01:06:56,704
- ¡Hola!
- ¡Qué fea voz!
602
01:06:57,048 --> 01:07:00,797
¿Viste? Estoy enferma como tú.
¿Cuándo vuelves?
603
01:07:00,798 --> 01:07:01,841
Pronto.
604
01:07:03,429 --> 01:07:07,053
¿Por qué no vienes ahora?
Te puedes abrigar.
605
01:07:07,054 --> 01:07:08,305
No puedo, tesoro.
606
01:07:10,603 --> 01:07:14,222
Ahora cántame aquella canción
que no se entiende nada...
607
01:07:14,942 --> 01:07:18,062
- ...pero que me hace dormir.
- De acuerdo.
608
01:07:18,487 --> 01:07:21,192
- ¿Ya estás debajo de las mantas?
- Sí.
609
01:08:56,296 --> 01:08:59,382
- ¿Estás contenta esta noche, eh?
- A veces pasa.
610
01:08:59,801 --> 01:09:02,636
Hoy vinieron dos tipos
a preguntar por ti.
611
01:09:03,888 --> 01:09:07,009
- Les dije que no trabajas más acá.
- Bien.
612
01:09:07,601 --> 01:09:08,680
Ah, otra cosa:
613
01:09:08,811 --> 01:09:11,384
...la señora está buscando
una nueva doméstica...
614
01:09:12,064 --> 01:09:14,436
...creo que te conviene
cortar la cuerda.
615
01:09:15,693 --> 01:09:17,353
Yo te lo advertí.
616
01:09:20,989 --> 01:09:24,607
Me siento en uno de esos lugares
donde uno camina y camina...
617
01:09:24,659 --> 01:09:27,296
...pero siempre está
en el punto de partida.
618
01:09:27,297 --> 01:09:29,905
Y no sabes dónde está
la salida, ni si la hay.
619
01:09:31,668 --> 01:09:33,874
Y cada paso que das
es un error.
620
01:09:36,381 --> 01:09:38,670
Y yo cometí tantos errores...
621
01:09:39,009 --> 01:09:41,713
...que una vida no me basta
para pagarlos a todos.
622
01:09:42,971 --> 01:09:46,837
Pero creer que alguien como yo,
al fin de cuentas...
623
01:09:46,932 --> 01:09:53,191
...pueda hacerse todavía un futuro,
es mi culpa más grande.
624
01:09:56,235 --> 01:10:00,482
Sólo por eso merezco morir,
no por aquel animal.
625
01:11:17,278 --> 01:11:18,938
Esto es por Nello.
626
01:11:47,392 --> 01:11:50,893
Lo haría de nuevo, no tengo
remordimientos, sólo miedo...
627
01:11:51,022 --> 01:11:54,557
...porque pienso haber saldado
cuentas con mi pasado.
628
01:11:55,735 --> 01:11:59,068
Pero creo que mi pasado
no ha saldado cuentas conmigo.
629
01:12:01,990 --> 01:12:04,066
Hoy ya te cansé demasiado.
630
01:12:30,895 --> 01:12:32,355
Gracias, hasta luego.
631
01:12:35,192 --> 01:12:36,438
¡Irena!
632
01:12:37,279 --> 01:12:38,524
Buen día.
633
01:12:41,241 --> 01:12:43,697
- Veo que estás herida.
- Sí, estoy mejor.
634
01:12:43,743 --> 01:12:45,783
Salí de casa recién
esta mañana.
635
01:12:45,829 --> 01:12:47,821
Iba a llamarla a la tarde...
636
01:12:50,458 --> 01:12:51,916
¿Y tú cómo estás?
637
01:12:52,835 --> 01:12:55,124
¿Qué te hicieron en la cara?
638
01:12:56,213 --> 01:12:58,669
De tanto pensar en ti
me caí yo también.
639
01:13:06,017 --> 01:13:09,765
- ¿Ha encontrado una nueva doméstica?
- ¿Tú qué intenciones tienes?
640
01:13:14,108 --> 01:13:16,814
Hubo algunos robos
en el condominio, ¿sabías?
641
01:13:16,815 --> 01:13:17,857
¿De verdad?
642
01:13:18,487 --> 01:13:21,606
Tal vez sería mejor
que me devolvieras las llaves.
643
01:13:23,701 --> 01:13:26,489
- También lo digo por ti.
- No esperaba menos.
644
01:13:27,581 --> 01:13:30,701
- Estoy siempre en casa, te abro yo.
- De acuerdo.
645
01:13:37,758 --> 01:13:41,091
Tea, ¿quieres beber algo?
No sé...
646
01:13:42,554 --> 01:13:45,388
Niños, Tea, ¿tienen sed?
647
01:13:47,893 --> 01:13:50,301
Te traje esto.
Es un dibujo animado nuevo.
648
01:13:53,650 --> 01:13:56,271
¿No ves que estamos jugando?
¡Déjanos en paz!
649
01:14:13,878 --> 01:14:16,666
¿Por qué me tratas mal,
qué te hice?
650
01:14:17,298 --> 01:14:19,506
Enséñame el juego
de la escondida.
651
01:14:21,804 --> 01:14:24,591
1, 2, 3...
652
01:14:25,016 --> 01:14:28,135
...4, 5, 6...
653
01:14:28,811 --> 01:14:33,308
...7, 8, 9, ¡10!
654
01:14:36,861 --> 01:14:38,438
¿Dónde estás escondida?
655
01:14:40,406 --> 01:14:42,612
¿Adónde estará Tea?
656
01:15:07,893 --> 01:15:09,470
¡Tea, ven afuera!
657
01:15:12,941 --> 01:15:14,269
¡Tea!
658
01:15:17,320 --> 01:15:18,363
¡Tea!
659
01:15:20,032 --> 01:15:21,360
¡Tea!
660
01:15:39,760 --> 01:15:42,466
¿Qué pasó?
¿Qué tienes? ¡Cálmate!
661
01:15:43,473 --> 01:15:44,516
¿Qué tienes?
662
01:15:45,058 --> 01:15:46,801
Dime qué pasó.
663
01:15:48,186 --> 01:15:50,060
Han raptado a la niña.
664
01:15:50,897 --> 01:15:52,356
¿Quién la raptó?
665
01:15:52,983 --> 01:15:55,474
¿Qué estás diciendo?
¿Dónde estabas tú?
666
01:15:56,944 --> 01:15:59,102
¡Responde!
¡Respóndeme!
667
01:16:02,783 --> 01:16:06,035
¡Gané yo, no pudiste
encontrarme!
668
01:16:11,961 --> 01:16:13,539
Discúlpame.
669
01:16:17,008 --> 01:16:21,052
- Ya pasó.
- ¿Te puedo ayudar?
670
01:16:26,725 --> 01:16:29,561
Convence a tu madre
de dejarme estar aquí esta noche.
671
01:16:29,645 --> 01:16:33,940
- ¿Tienes miedo del hombre del diario?
- No, es sólo para estar contigo.
672
01:16:34,234 --> 01:16:37,354
Pruebo. Pero si dice
que sí, ¿hacemos las paces?
673
01:16:38,322 --> 01:16:40,895
Hace rato que hicimos las paces,
mi amor.
674
01:16:45,412 --> 01:16:48,449
- ¡Apúrate, que es tarde!
- ¡No corras!
675
01:16:59,344 --> 01:17:01,716
¿Ahora cómo vamos
a ir a la escuela?
676
01:17:05,892 --> 01:17:10,056
¿Te echaste sola, eh?
Apuesto a que sí.
677
01:17:10,271 --> 01:17:12,976
Desde que llegaste tú,
han pasado cosas muy malas.
678
01:17:13,024 --> 01:17:15,183
Déjame estar aquí
por unos días.
679
01:17:15,235 --> 01:17:17,690
¿Y dónde te meto?
Abajo está todo ocupado.
680
01:17:19,072 --> 01:17:22,820
Y yo no quiero problemas.
Tú eres muy peligrosa.
681
01:17:24,619 --> 01:17:25,663
E ingrata.
682
01:17:25,664 --> 01:17:27,704
¿Cómo ingrata?
Siempre respeté el acuerdo.
683
01:17:27,832 --> 01:17:30,204
¿El dinero?
Es tuyo, te lo devolveré.
684
01:17:31,919 --> 01:17:35,335
Tú no entiendes nada:
Yo te amo.
685
01:17:36,799 --> 01:17:39,291
Los dos, juntos,
llegaremos lejos.
686
01:17:42,139 --> 01:17:44,973
¿Ya decidieron cómo
me van a matar?
687
01:17:45,182 --> 01:17:48,717
¿Qué dices? Sabes que
siempre fuiste mi favorita.
688
01:17:49,937 --> 01:17:53,058
Lo malo es que seas
un poco extravagante...
689
01:17:53,191 --> 01:17:56,027
...si no, tú y yo,
¡quién sabe adónde llegaríamos!
690
01:17:56,945 --> 01:18:01,441
Al mismo punto donde estamos ahora,
en el final, ¿verdad?
691
01:18:02,201 --> 01:18:04,989
- Todavía tenemos un poco de tiempo.
- Entonces, bebamos.
692
01:18:05,955 --> 01:18:08,446
Si es la última vez,
quiero emborracharme contigo.
693
01:18:31,774 --> 01:18:34,347
Nunca entendí por qué
te llaman Muffa.
694
01:18:38,947 --> 01:18:39,989
Toma.
695
01:18:40,740 --> 01:18:42,697
Sácame las manos de encima.
696
01:18:44,912 --> 01:18:45,955
Disculpa.
697
01:18:50,001 --> 01:18:53,453
¿Quieres que hable con la señora?
Te restituirá.
698
01:18:56,091 --> 01:18:59,211
Soy demasiado viejo para ti.
¿Qué haces?
699
01:19:01,179 --> 01:19:02,341
No temas.
700
01:19:09,270 --> 01:19:11,559
- Dame un beso.
- Adiós.
701
01:19:22,618 --> 01:19:23,781
¡Hola!
702
01:19:25,455 --> 01:19:26,497
¿Cómo estás?
703
01:19:26,498 --> 01:19:30,330
Probé, pero está muy enojada.
Tiene miedo.
704
01:19:30,667 --> 01:19:32,541
- ¿De qué tiene miedo?
- De ti.
705
01:19:35,590 --> 01:19:38,295
- ¿Qué cosa le hiciste a mi madre?
- Nada.
706
01:19:39,344 --> 01:19:41,835
¿Estás ocultándome algo
a mí también?
707
01:19:43,932 --> 01:19:47,183
Yo te quiero, haría
cualquier cosa por ti.
708
01:19:47,478 --> 01:19:48,936
Tea...
709
01:19:50,397 --> 01:19:51,856
Gracias.
710
01:19:53,025 --> 01:19:54,768
- Buen día.
- Buen día.
711
01:19:55,319 --> 01:19:56,895
Sólo quería saludarla.
712
01:19:58,446 --> 01:20:00,238
- Le ruego...
- Entiendo.
713
01:20:00,616 --> 01:20:04,282
Papá, ella quiere volver,
pero mamá ha dicho que no.
714
01:20:06,790 --> 01:20:09,281
Tiene que tener paciencia,
mi mujer es así.
715
01:20:10,752 --> 01:20:11,915
Pasará.
716
01:21:16,361 --> 01:21:18,983
Es pequeño,
pero me ha dado una fortuna...
717
01:21:19,072 --> 01:21:22,737
Preparé todos mis exámenes aquí,
también escribí aquí la tesis.
718
01:21:22,784 --> 01:21:26,653
El alquiler es bajo, por eso lo tengo.
¡Ojalá lo tomaras tú!
719
01:21:26,748 --> 01:21:30,033
- ¿Adónde va esa escalera?
- Lleva a una salida de servicio.
720
01:22:29,147 --> 01:22:30,392
¡Cállate!
721
01:22:33,901 --> 01:22:36,687
¿Pensaste que era fácil
matar a alguien como yo?
722
01:22:36,903 --> 01:22:40,023
¿Dos estocadas y buenas noches?
¿Como en el cine?
723
01:22:40,115 --> 01:22:42,441
No se puede ser
tan bueno como tú.
724
01:22:51,336 --> 01:22:54,254
Desde que te fuiste
tuve mucho tiempo, ¿sabes?
725
01:22:54,548 --> 01:22:56,754
Para pensar cómo
sacarte del medio.
726
01:22:58,135 --> 01:23:00,211
Ahora tengo
dos o tres ideas.
727
01:23:00,846 --> 01:23:04,463
- Escoge la que más te guste y apúrate
- A la hora justa.
728
01:23:17,864 --> 01:23:20,272
Pero yo soy más generoso
que tú, Giorgia.
729
01:23:20,784 --> 01:23:24,402
Si respondes, te doy mi palabra,
te dejo en paz.
730
01:23:25,372 --> 01:23:30,995
- ¡El dinero! ¿Dónde está el dinero?
- ¿Qué dinero? No sé nada del dinero.
731
01:23:38,135 --> 01:23:40,377
Ve.
732
01:23:48,980 --> 01:23:50,557
No entre.
733
01:23:51,942 --> 01:23:53,140
Se lo ruego.
734
01:25:04,476 --> 01:25:08,639
Debería haberme imaginado quién eras,
que era todo un chantaje.
735
01:25:11,274 --> 01:25:12,519
¿Cuánto quieres?
736
01:25:14,819 --> 01:25:16,692
Nada,
no quiero nada.
737
01:25:16,904 --> 01:25:20,237
¿Qué viniste a buscar aquí?
¿Amistad y comprensión?
738
01:25:28,793 --> 01:25:30,453
Métetelo en la cabeza:
739
01:25:30,503 --> 01:25:33,208
...no te permitiré más
que me robes a mi hija.
740
01:25:33,631 --> 01:25:36,881
- ¿Su hija?
- Sí, es mi hija.
741
01:25:38,553 --> 01:25:44,507
Resígnate, es todo legal.
No puedes hacer nada.
742
01:25:46,685 --> 01:25:49,093
Soy yo la madre
a todos los efectos.
743
01:25:51,984 --> 01:25:53,229
Di una cifra.
744
01:25:56,363 --> 01:25:58,522
No quiero
nada de usted, señora.
745
01:26:00,325 --> 01:26:02,698
Ahora deja en paz
a mi niña.
746
01:26:09,000 --> 01:26:12,037
No quiero verte nunca más.
¡Nunca más!
747
01:26:30,440 --> 01:26:32,812
Devuélveme las
llaves del auto.
748
01:26:49,210 --> 01:26:50,455
¿Y éstas?
749
01:26:51,754 --> 01:26:53,213
Las llaves de la casa.
750
01:26:54,507 --> 01:26:57,508
Eres también una pésima ladrona.
Ya me las habías dado.
751
01:27:02,306 --> 01:27:04,098
¿Quién es el hombre del diario?
752
01:27:06,394 --> 01:27:07,971
Váyase, señora.
753
01:27:13,694 --> 01:27:17,145
¡Desaparece si no quieres terminar mal!
¡Tú y quién esté detrás!
754
01:27:30,669 --> 01:27:33,125
Estás metida en un problema
demasiado grande.
755
01:27:33,630 --> 01:27:34,959
Tú ni siquiera puedes imaginar...
756
01:27:35,007 --> 01:27:37,166
...el dinero que podríamos
hacer con esta historia.
757
01:27:37,218 --> 01:27:39,127
No te atrevas, ella no entra.
758
01:27:39,178 --> 01:27:41,136
De todos modos es peligrosa.
759
01:27:42,181 --> 01:27:45,598
¡Consigue el dinero!
¡Una semana, si no, no te salvas!
760
01:27:46,478 --> 01:27:50,393
Te conozco: Apenas le pongas las manos
encima, me harás desaparecer igual.
761
01:27:50,608 --> 01:27:53,857
Créeme, tesoro,
te conviene.
762
01:27:57,363 --> 01:27:59,736
Tuve oportunidad de hacerlo
tantas veces...
763
01:28:00,074 --> 01:28:04,369
...pero no era ése mi deseo.
Nunca pensé en llevármela.
764
01:28:06,749 --> 01:28:11,328
Quería estar cerca,
sólo estar cerca. Eso era suficiente.
765
01:28:12,797 --> 01:28:18,005
Verla crecer, descubrir las
posibles semejanzas con su padre.
766
01:28:21,138 --> 01:28:24,139
Tal vez me equivoqué,
debería haber hecho como otras...
767
01:28:24,266 --> 01:28:27,386
...que un buen día
se presentan, hacen un escándalo...
768
01:28:27,853 --> 01:28:30,428
...y recuperan
aquello que les pertenece.
769
01:28:31,316 --> 01:28:33,060
Tal vez podría hacerlo ahora.
770
01:28:53,338 --> 01:28:55,545
¿Por qué siempre me
haces firmar?
771
01:28:59,430 --> 01:29:01,303
¿Por qué me haces
siempre firmar?
772
01:29:03,058 --> 01:29:05,976
¿Escuchó?
En uno de estos días...
773
01:29:07,229 --> 01:29:10,064
¿Ahora podrá caminar?
774
01:29:10,232 --> 01:29:13,232
Lo importante
es que pueda comunicarse.
775
01:29:18,449 --> 01:29:21,236
- Disculpe, ¿tiene una cita?
- La verdad que no...
776
01:29:21,285 --> 01:29:23,991
...pero el señor Adacher me conoce,
trabajé con su mujer.
777
01:29:24,039 --> 01:29:25,081
Pero mire que...
778
01:29:25,082 --> 01:29:27,325
Me bastan sólo cinco minutos,
se lo ruego. Es urgente.
779
01:29:27,375 --> 01:29:30,210
De acuerdo, espere un momento.
Veré qué puedo hacer.
780
01:29:42,932 --> 01:29:44,890
- ¿Usted es Irena Yaroshenko?
- Sí.
781
01:29:45,226 --> 01:29:48,892
Me disculpa, pero el doctor Adacher
desafortunadamente no la puede recibir.
782
01:29:48,980 --> 01:29:50,357
¿Ha ocurrido algo?
783
01:30:07,375 --> 01:30:10,411
¡Sigan, sigan!
¡Vamos, vamos, vamos!
784
01:30:33,110 --> 01:30:36,313
- Buen día, señor Adacher.
- Buen día.
785
01:30:36,446 --> 01:30:39,981
Hizo bien en venir.
Fui a buscarla a la casa del portero.
786
01:30:40,117 --> 01:30:43,119
Quise pasar antes,
pero no quería molestar.
787
01:30:43,204 --> 01:30:44,864
No se preocupe.
788
01:30:48,459 --> 01:30:50,950
- ¿Cómo está Tea?
- No muy bien.
789
01:30:51,922 --> 01:30:55,623
Está nerviosa, pregunta mucho,
quiere saber cuándo vuelve Valeria...
790
01:30:55,718 --> 01:30:58,505
...del viaje que inventamos
para no decirle la verdad.
791
01:30:58,596 --> 01:31:00,338
¿Hace mucho que no va a la escuela?
792
01:31:00,388 --> 01:31:03,887
La mandé a la casa de mi hermana,
pero no quiere quedarse.
793
01:31:05,268 --> 01:31:07,011
También pregunta mucho por ti.
794
01:31:07,562 --> 01:31:12,557
Si quiere, aunque sea unas horas
al día puedo hacerle compañía...
795
01:31:13,194 --> 01:31:16,777
La verdad que quería pedirte que
vuelvas con nosotros a tiempo completo.
796
01:31:17,532 --> 01:31:20,237
En la casa nueva
habrá una habitación para ti.
797
01:31:20,285 --> 01:31:23,239
Pienso que hará
feliz a Tea.
798
01:31:54,152 --> 01:31:58,232
Giorgia, a ti te gusta mudarte.
799
01:31:58,448 --> 01:32:00,737
Quien deja su país
cambia mil casas.
800
01:32:00,826 --> 01:32:03,235
Bella poesía, pero ahora
me rompe las bolas.
801
01:32:03,914 --> 01:32:05,242
¿Dónde está el dinero?
802
01:32:06,542 --> 01:32:09,459
¿Cómo puedo creer que
después me dejarás ir?
803
01:32:09,545 --> 01:32:10,873
La verdad, le prometí
al Padre Eterno...
804
01:32:10,963 --> 01:32:13,501
...que te rompería el cuello
con mis propias manos.
805
01:32:13,674 --> 01:32:15,832
Pero si Él puede
hacer la vista gorda...
806
01:32:16,593 --> 01:32:17,636
Sólo tú y yo.
807
01:32:17,637 --> 01:32:20,508
Tesoro, nunca me dijiste
palabras de amor como esas.
808
01:32:22,181 --> 01:32:23,224
Qué pena.
809
01:32:32,027 --> 01:32:33,402
¿Confías ahora?
810
01:32:40,201 --> 01:32:43,119
Uno, dos, tres y cuatro,
al estudio del señor Donato.
811
01:32:43,163 --> 01:32:45,487
Esto llévatelo,
necesitan repararlo.
812
01:32:47,499 --> 01:32:48,543
¡Irena!
813
01:32:56,385 --> 01:32:57,630
Buen día.
814
01:33:00,640 --> 01:33:02,632
- ¿Cómo estás?
- Bien, ¿y tú?
815
01:33:03,267 --> 01:33:05,426
Ahora que te veo
estoy mejor, tesoro.
816
01:33:07,563 --> 01:33:09,437
Te voy a mostrar
tu habitación.
817
01:33:10,983 --> 01:33:14,435
- ¿Ves qué grande es?
- ¿Cuál es la habitación de mamá?
818
01:33:15,488 --> 01:33:19,865
Después vamos. Ahora dime cómo quieres
acomodar tus muebles y el resto.
819
01:33:20,701 --> 01:33:24,451
Vamos, amor, podemos
idear un montón de cosas.
820
01:33:25,832 --> 01:33:29,036
No hay mucho que idear.
Quiero todo como era antes.
821
01:33:32,839 --> 01:33:35,414
¿Qué te hiciste en las manos?
¿Te hiciste mal?
822
01:33:36,010 --> 01:33:37,053
¿Irena?
823
01:33:38,929 --> 01:33:40,388
Para ti.
824
01:33:44,059 --> 01:33:46,680
- ¿Es Irena Yaroshenko?
- Sí.
825
01:33:46,895 --> 01:33:49,268
Debe acompañarme
a la delegación, por favor.
826
01:33:49,315 --> 01:33:52,850
- ¿Por qué, disculpe?
- Sólo una comunicación. - De acuerdo.
827
01:33:57,574 --> 01:33:58,820
¿Qué pasa?
828
01:34:01,745 --> 01:34:03,204
Nada, nada.
829
01:34:08,751 --> 01:34:09,996
Enseguida vuelvo.
830
01:34:32,568 --> 01:34:35,688
¡Éste déjamelo tener, te lo ruego!
831
01:34:36,238 --> 01:34:41,031
¿Qué te cuesta? Trabajo todo el tiempo
que quieras, ¡pero déjamelo tener!
832
01:34:41,160 --> 01:34:42,785
¡Déjame en paz!
833
01:34:44,498 --> 01:34:47,369
Te lo debes sacar
de la cabeza, ¿me entiendes?
834
01:34:48,544 --> 01:34:50,584
¿Tiene licencia para conducir?
835
01:34:51,005 --> 01:34:52,048
Sí.
836
01:35:09,691 --> 01:35:15,948
Es raro, debo haberla olvidado,
pero sé el número de memoria: RC 3097...
837
01:35:18,283 --> 01:35:19,742
...254B.
838
01:35:23,831 --> 01:35:26,202
- ¿La reconoce?
- Sí.
839
01:35:28,709 --> 01:35:29,990
¿Y esto?
840
01:35:35,635 --> 01:35:39,170
¿Cómo era su relación con
la señora Valeria Corsini Adacher?
841
01:35:39,305 --> 01:35:40,550
Óptima.
842
01:35:41,266 --> 01:35:43,258
¿Cuándo la vio
por última vez?
843
01:35:43,393 --> 01:35:45,848
Créame,
yo la quería a la señora.
844
01:35:46,396 --> 01:35:49,847
Pero tuvo alguna discusión violenta.
¿Por qué?
845
01:35:50,275 --> 01:35:53,939
Ella no estaba muy contenta
con mi trabajo. ¿Qué quiere que le diga?
846
01:35:53,986 --> 01:35:57,356
¿Y cómo explica sus huellas
en el tablero y en todos lados?
847
01:35:57,574 --> 01:36:00,658
Manejaba ese auto
todos los días, es natural.
848
01:36:00,702 --> 01:36:03,704
Sí, abogado, entiendo,
pero ¿el zapato, la licencia?
849
01:36:03,831 --> 01:36:06,536
Se me habrán caído, no sé
qué tiene que ver con el accidente.
850
01:36:06,667 --> 01:36:08,660
Pero la señora Adacher
se salió de la calzada...
851
01:36:08,753 --> 01:36:10,994
...porque el motor y el freno
fueron saboteados.
852
01:36:11,047 --> 01:36:13,419
No es un accidente,
es un homicidio.
853
01:36:13,758 --> 01:36:17,091
Pero yo ni siquiera sé adónde
se encuentran los frenos de un auto.
854
01:36:17,178 --> 01:36:19,799
Señores, la inocencia
de Irena Yaroshenko es evidente.
855
01:36:19,847 --> 01:36:22,136
Las pruebas de cargo
no están sustentadas.
856
01:36:23,059 --> 01:36:24,304
De acuerdo, está bien.
857
01:36:32,903 --> 01:36:35,275
Dijo: "Está bien",
¿qué significa?
858
01:36:35,572 --> 01:36:37,197
Que no los convencimos.
859
01:36:53,799 --> 01:36:54,997
¡Asistente!
860
01:37:04,602 --> 01:37:06,762
¿Qué lugar es éste?
861
01:37:17,198 --> 01:37:20,816
Desde la punta del bebedero, 5 pasos
en dirección a la tumba del perro...
862
01:37:20,869 --> 01:37:24,369
- ...ahí está el dinero.
- La tumba del perro, el bebedero...
863
01:37:24,415 --> 01:37:26,953
Pero qué mierda estamos haciendo,
¿la búsqueda del tesoro?
864
01:37:27,001 --> 01:37:31,165
- Algo parecido.
- ¡Si estás práctica, puta, cava tú!
865
01:37:32,465 --> 01:37:33,664
¡Muévete!
866
01:37:34,718 --> 01:37:40,837
1, 2, 3, 4, 5: ¡Aquí!
867
01:37:41,140 --> 01:37:42,931
¿Cómo tengo que hacer
contigo, eh?
868
01:37:43,559 --> 01:37:44,934
¡Toma aquella pala!
869
01:37:45,060 --> 01:37:48,264
Sí, la puta que te parió.
870
01:38:58,303 --> 01:39:00,379
Él es el culpable
que están buscando.
871
01:39:04,352 --> 01:39:05,811
¿Me cree ahora?
872
01:39:06,146 --> 01:39:08,554
¿Por qué querría hacer
todo esto?
873
01:39:12,737 --> 01:39:13,982
Para castigarme.
874
01:39:15,239 --> 01:39:18,573
Tal vez recuerdo mal,
debe ser más allá.
875
01:39:18,993 --> 01:39:23,073
¿Qué quiere decir "más allá"?
¿Más acá? ¿Más allá? ¿Más acá?
876
01:39:23,331 --> 01:39:25,952
¡Tú debes traerme el dinero!
¿Entendido?
877
01:39:28,252 --> 01:39:29,497
¡Zorra!
878
01:39:40,265 --> 01:39:41,724
Nos tenía como esclavas.
879
01:39:41,767 --> 01:39:44,602
Si cada mañana no traíamos
la suma establecida...
880
01:39:45,145 --> 01:39:49,096
...nos colgaba desnudas de cabeza
y nos orinaba encima.
881
01:39:49,651 --> 01:39:51,393
¿Y los regalos?
882
01:39:51,568 --> 01:39:54,439
Las veces que
quedábamos embarazadas.
883
01:39:55,489 --> 01:40:00,910
Era su modo de tratarnos bien:
Perfumes, celulares, zapatos...
884
01:40:01,871 --> 01:40:04,658
...y al final 400
o también 500 euros.
885
01:40:05,416 --> 01:40:06,994
¿Al final?
886
01:40:07,126 --> 01:40:09,166
Sí, cuando se cerraba el negocio.
887
01:40:09,504 --> 01:40:13,419
¿Usted conocía a la persona
con la cuál se cerraban esos negocios?
888
01:40:13,717 --> 01:40:16,043
No, desde el cuarto mes en adelante
me tenía encerrada...
889
01:40:16,136 --> 01:40:18,211
...no veía a nadie,
hacía todo él.
890
01:40:20,306 --> 01:40:23,640
- Vamos, explica bien.
- Muffa conseguía a los compradores.
891
01:40:23,977 --> 01:40:27,511
La primera vez lo encontró
al octavo mes...
892
01:40:27,689 --> 01:40:31,557
...pero me embaracé de casualidad.
Después fue siempre bien organizado.
893
01:40:32,528 --> 01:40:36,064
- ¿Qué significa?
- El comprador elegía a una de nosotras.
894
01:40:36,491 --> 01:40:39,576
A partir de ese momento, la elegida
no debía cuidarse...
895
01:40:39,661 --> 01:40:44,121
- ...así quedaba embarazada.
- Y usted... ¿cuántas veces quedó...?
896
01:40:45,040 --> 01:40:46,155
Nueve.
897
01:40:49,253 --> 01:40:51,044
Nueve hijos en 12 años.
898
01:40:55,510 --> 01:40:57,088
La última es Tea Adacher.
899
01:41:05,980 --> 01:41:09,230
¡Puja!
900
01:41:09,858 --> 01:41:12,894
Haz otro esfuerzo.
¡Puja!
901
01:41:17,199 --> 01:41:18,241
¡Bien!
902
01:41:18,242 --> 01:41:19,439
¡Vamos!
903
01:41:19,493 --> 01:41:20,738
Bien, así.
904
01:41:20,911 --> 01:41:22,870
- ¡Ya viene!
- ¡Ahí, ahí!
905
01:41:24,583 --> 01:41:27,418
¡Vamos, querida, sí!
906
01:41:34,802 --> 01:41:36,082
¡Bien!
907
01:41:39,680 --> 01:41:41,340
¡Bien, lo hiciste muy bien!
908
01:41:43,393 --> 01:41:47,772
Déjamelo ver,
déjamelo ver.
909
01:41:47,941 --> 01:41:49,221
Dale, déjala.
910
01:41:49,317 --> 01:41:50,776
Déjamelo ver.
911
01:41:59,035 --> 01:42:00,198
Míralo.
912
01:42:03,539 --> 01:42:04,653
Y olvídalo.
913
01:42:30,567 --> 01:42:34,151
¿Cómo sabe a ciencia cierta
que Tea Adacher es su hija?
914
01:42:34,864 --> 01:42:38,529
La fecha de nacimiento
es 3 días después de mi parto.
915
01:42:39,160 --> 01:42:41,948
En general toma más
tiempo registrarlo.
916
01:42:41,997 --> 01:42:45,117
- No es una prueba suficiente.
- Nadie ha visto...
917
01:42:45,208 --> 01:42:47,415
...a la señora Adacher
durante el embarazo...
918
01:42:47,502 --> 01:42:50,503
...no existe una sola fotografía
de ella con la panza...
919
01:42:50,589 --> 01:42:52,131
...todas las madres tienen una.
920
01:42:52,633 --> 01:42:56,500
Ni uno de esos análisis que cada mujer
hace cuando espera un bebé.
921
01:42:57,054 --> 01:43:02,214
¿Es absurdo, no? Y Tea no se parece
a ninguno de sus padres.
922
01:43:02,684 --> 01:43:06,848
- De hecho, es su hija adoptiva.
- ¿Pero cómo puede asegurarlo?
923
01:43:13,154 --> 01:43:17,615
He visto el certificado de adopción,
lo tienen guardado en una caja fuerte.
924
01:43:19,912 --> 01:43:22,118
Dile al juez cuál
era tu sentimiento...
925
01:43:22,206 --> 01:43:24,826
...con respecto al
señor Donato y su mujer.
926
01:43:25,041 --> 01:43:28,077
Los amaba. Después de todo,
le dieron a mi hija...
927
01:43:28,169 --> 01:43:31,336
...el futuro que yo nunca
sería capaz de darle.
928
01:43:31,381 --> 01:43:34,418
¿Cómo hizo para llegar
a identificar a los Adacher?
929
01:43:34,510 --> 01:43:36,668
En Velarchi hay
12 familias Adacher...
930
01:43:36,720 --> 01:43:39,390
...pero sólo aquella
tenía una hija de esa edad.
931
01:43:39,640 --> 01:43:44,102
¿Pero cómo descubrió que el
nombre del presunto comprador...
932
01:43:44,563 --> 01:43:48,810
- ...fuese Adacher y no otro?
- Me lo dijo la obstetra.
933
01:44:39,620 --> 01:44:43,782
Genna Lucrezia, ¿usted conoce
a la aquí presente Yaroshenko Irena?
934
01:44:43,873 --> 01:44:46,281
En verdad la llamábamos
Giorgia, ¿cierto?
935
01:44:47,835 --> 01:44:49,709
¿Se lo has dicho al juez?
936
01:44:51,005 --> 01:44:53,165
De todos modos, sí,
la conozco.
937
01:44:53,509 --> 01:44:57,009
En su declaración hay una
contradicción que tiene que explicar.
938
01:44:57,055 --> 01:44:59,628
Usted dijo que veía a aquellos
que iban a escoger...
939
01:44:59,683 --> 01:45:01,225
...y después a llevarse a los niños.
940
01:45:01,267 --> 01:45:05,051
¡Yo no vi a nadie, señor juez!
No sé nada de esos niños.
941
01:45:05,105 --> 01:45:07,774
- ¡Niños! Tú estás enferma.
- Pero estábamos en su casa...
942
01:45:07,857 --> 01:45:10,774
...estaba cocinando berenjenas
y a mí me dijo que ese señor...
943
01:45:10,859 --> 01:45:12,733
...se llamaba Adacher
y vivía en Velarchi.
944
01:45:12,820 --> 01:45:14,483
¡No sé cocinar berenjenas!
945
01:45:14,484 --> 01:45:16,570
En su testimonio dio
el nombre Adacher...
946
01:45:16,616 --> 01:45:19,985
...para referirse, ¿cómo
conocía ese nombre?
947
01:45:21,372 --> 01:45:25,239
Ella me atormentaba, quería saber
cosas que ni yo sabía...
948
01:45:25,459 --> 01:45:29,291
...era insoportable. Quería que
convenciera a Muffa para que hablase.
949
01:45:29,714 --> 01:45:32,205
Entonces, un día fui.
950
01:45:32,967 --> 01:45:35,256
¡Y le dijiste el nombre,
a aquella zorra!
951
01:45:35,468 --> 01:45:37,960
Pero yo no sé nada
de cómo se llamaban.
952
01:45:39,056 --> 01:45:41,726
¿Cómo se llamaban,
cómo se llamaban?
953
01:45:42,476 --> 01:45:44,434
Se necesita un nombre original.
954
01:45:48,817 --> 01:45:49,860
Adacher.
955
01:45:50,694 --> 01:45:53,897
Dile Adacher de Velarchi.
956
01:45:54,364 --> 01:45:56,024
Y yo así se lo dije.
957
01:46:06,251 --> 01:46:10,119
No es posible.
Sólo quiere vengarse.
958
01:46:39,536 --> 01:46:40,912
¡Madre mía!
959
01:46:41,622 --> 01:46:44,291
Tu decisión de colaborar
con la justicia...
960
01:46:44,333 --> 01:46:46,705
...ha sido muy útil,
pero temo que el juez...
961
01:46:46,794 --> 01:46:49,001
...tendrá que desestimar
muchas cosas.
962
01:46:49,548 --> 01:46:53,082
Alcancé mi objetivo,
el resto no cuenta.
963
01:46:54,386 --> 01:46:56,128
Han estado muy bien.
964
01:46:58,389 --> 01:47:00,678
Hay algo que quisiera
preguntarte, pero...
965
01:47:00,766 --> 01:47:04,265
Ahora saben todo de mí.
Pregunta.
966
01:47:05,146 --> 01:47:08,183
¿Nunca pensaste en
encontrar a tus hijos?
967
01:47:08,441 --> 01:47:12,606
- Quiero decir, a los otros.
- No, sólo a la última.
968
01:47:13,656 --> 01:47:16,692
- ¿Por qué?
- No sabría decirlo.
969
01:47:18,161 --> 01:47:20,568
Tal vez porque sabía
quién era el padre.
970
01:47:21,205 --> 01:47:22,768
Sin embargo, en el último tiempo...
971
01:47:22,769 --> 01:47:24,740
...mi cabeza pensaba también
en mis otros hijos.
972
01:47:26,126 --> 01:47:31,713
Sólo conozco sus edades.
El resto me lo invento.
973
01:47:33,216 --> 01:47:35,085
Si no hubiese encontrado a Tea...
974
01:47:35,086 --> 01:47:38,214
...tal vez me hubiera atrevido
a buscar también a los otros.
975
01:47:41,435 --> 01:47:43,226
Yo también tengo algo que decirte.
976
01:47:45,314 --> 01:47:46,356
Dime.
977
01:47:48,357 --> 01:47:51,892
Sabes, del examen de ADN
resulta que Tea no es tu hija.
978
01:47:53,821 --> 01:47:57,737
Aquel documento guardado en la caja
fuerte era sólo un pedido de adopción.
979
01:47:58,077 --> 01:48:01,493
Habrás notado que no
figuraba el nombre de la niña.
980
01:48:01,915 --> 01:48:04,073
Es una adopción legal.
981
01:48:04,459 --> 01:48:07,211
La madre verdadera desapareció
después del parto.
982
01:48:09,339 --> 01:48:11,830
De todos modos, el magistrado
me encargó...
983
01:48:11,925 --> 01:48:15,624
...hacerte una propuesta
muy particular.
984
01:48:16,720 --> 01:48:19,294
Naturalmente,
no estás obligada a decir que sí.
985
01:49:08,609 --> 01:49:10,767
Eh, pequeña.
986
01:49:14,865 --> 01:49:17,570
¿No me reconoces?
¿Estás enojada conmigo?
987
01:49:22,290 --> 01:49:23,333
Perdóname.
988
01:49:27,879 --> 01:49:32,174
Es que tuve que ir
a mi país. Sabes, es lejos.
989
01:49:33,761 --> 01:49:38,754
Un viaje tú también.
No eres más una buena niñera...
990
01:49:38,890 --> 01:49:42,306
...antes le pedías permiso
a mi mamá.
991
01:49:44,604 --> 01:49:47,226
Me estoy volviendo vieja,
olvido las cosas.
992
01:49:48,359 --> 01:49:52,308
- La próxima vez, me lo pides a mí.
- De acuerdo, mi presidente.
993
01:49:59,746 --> 01:50:00,908
¿Qué pasa?
994
01:50:01,747 --> 01:50:06,409
Me caí, y esta vez no sé
a quién ponerle la mano encima.
995
01:50:08,212 --> 01:50:10,703
¿Por eso no
quieres comer?
996
01:50:19,976 --> 01:50:23,096
Cuando te caigas al piso
y no sabes quién te empujó...
997
01:50:23,438 --> 01:50:27,186
...tómatelas con el primero que
encuentres, pero no contigo.
998
01:50:28,733 --> 01:50:31,141
Esta vez no me
trajiste un regalo.
999
01:50:32,946 --> 01:50:37,941
Es cierto, pero trabajé
para traerte uno muy grande.
1000
01:50:38,452 --> 01:50:41,289
Por ahora es un secreto,
pero un día de estos...
1001
01:50:41,331 --> 01:50:44,249
...cuando lo encuentres,
te quedarás sin palabras.
1002
01:50:45,169 --> 01:50:49,036
- ¿Cuánto tiempo?
- Serás una bellísima señorita.
1003
01:50:51,049 --> 01:50:53,208
No se puede esperar
tanto tiempo.
1004
01:50:54,594 --> 01:50:58,923
Cierto, se requiere paciencia
para las cosas importantes.
1005
01:51:00,308 --> 01:51:03,474
Mientras tanto, debes comer
así te vienes grande...
1006
01:51:05,356 --> 01:51:09,603
...y no te hará falta una niñera
que te ayude a comer.
1007
01:51:11,613 --> 01:51:17,869
O elegir el vestido a la mañana.
Lo harás todo sola.
1008
01:51:21,538 --> 01:51:23,827
¿Me estás diciendo
que no te quedarás conmigo?
1009
01:51:24,375 --> 01:51:29,797
Bueno, una doméstica no se queda
para siempre. Antes o después, se va.
1010
01:51:32,300 --> 01:51:33,795
O es despedida.
1011
01:51:37,014 --> 01:51:38,888
Yo no te despedí.
1012
01:51:39,308 --> 01:51:44,433
Lo sé, pero entre tanto
debí buscar otro trabajo.
1013
01:51:49,150 --> 01:51:51,310
Déjalo
o busca que te despidan.
1014
01:51:52,488 --> 01:51:56,237
Es difícil, no es un trabajo
como cualquier otro.
1015
01:51:57,201 --> 01:52:01,496
Pero si te apuras a aprender a escribir,
podemos mandarnos muchas cartas.
1016
01:52:02,457 --> 01:52:06,704
Así me contarás cómo
se siente convertirse en una mujer.
1017
01:52:08,380 --> 01:52:09,839
Deberías saberlo.
1018
01:52:11,216 --> 01:52:14,133
Yo estaba muy distraída
en mi propia vida.
1019
01:52:15,971 --> 01:52:17,595
No me di cuenta.
1020
01:52:27,817 --> 01:52:31,685
¿Entonces, las cosas que me
has enseñado las inventaste?
1021
01:52:33,489 --> 01:52:34,532
A veces.
1022
01:52:34,533 --> 01:52:38,069
Ustedes, los grandes,
no se puede confiar.
1023
01:53:42,602 --> 01:53:45,224
- ¿Se siente mal?
- No.
1024
01:53:46,149 --> 01:53:47,727
Puedo hacerlo sola, gracias.
1025
01:53:59,204 --> 01:54:00,995
Buena suerte.
1026
01:55:59,000 --> 01:56:04,000
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
1027
01:56:05,305 --> 01:57:05,223
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
81023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.