All language subtitles for Royal Rumours episode 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,500 --> 00:00:27,620 ♪ Don't feel sad for the fallen flowers ♪ 2 00:00:28,460 --> 00:00:31,340 ♪ Falling in the mortal world ♪ 3 00:00:31,340 --> 00:00:35,220 ♪ Keep all the memories ♪ 4 00:00:35,220 --> 00:00:39,100 ♪ Can't find any peace anymore ♪ 5 00:00:40,660 --> 00:00:43,340 ♪ The storms can't kill my passion ♪ 6 00:00:44,540 --> 00:00:47,260 ♪ But I need to endure ♪ 7 00:00:47,260 --> 00:00:51,300 ♪ Be serious even though I'm naive ♪ 8 00:00:51,300 --> 00:00:56,340 ♪ If this is the destined fate ♪ 9 00:00:57,660 --> 00:01:01,660 ♪ Even if I'll be hurt ♪ 10 00:01:01,660 --> 00:01:05,700 ♪ I'll protect the people ♪ 11 00:01:05,700 --> 00:01:13,060 ♪ The mountains sun and moon can be my witnesses ♪ 12 00:01:13,580 --> 00:01:17,660 ♪ Full of passion ♪ 13 00:01:17,660 --> 00:01:21,500 ♪ Deep love and hatred ♪ 14 00:01:21,500 --> 00:01:28,700 ♪ Melts in my heart along with the snow ♪ 15 00:01:30,300 --> 00:01:36,940 =Royal Rumours= 16 00:01:36,940 --> 00:01:39,540 =Episode 11= 17 00:01:43,600 --> 00:01:44,840 Princess Jiamin. 18 00:01:45,710 --> 00:01:47,990 Do you know how much we've lost in a day? 19 00:01:49,120 --> 00:01:52,960 About 132 taels and four strings of coin, not including the cost. 20 00:01:53,710 --> 00:01:55,320 How do you know? 21 00:01:55,320 --> 00:01:57,600 I took a glance when you did the calculation. 22 00:01:59,790 --> 00:02:02,400 I've lost so much in a day. 23 00:02:02,400 --> 00:02:03,680 What to do in the future? 24 00:02:05,480 --> 00:02:08,080 I'll figure out a way to make up for your deficit. 25 00:02:10,550 --> 00:02:11,350 No worries. 26 00:02:11,350 --> 00:02:12,850 My family has plenty of money. 27 00:02:13,760 --> 00:02:16,380 I don't want to keep losing money like this. 28 00:02:17,510 --> 00:02:18,720 It's time to eat. Come on. 29 00:02:18,720 --> 00:02:19,550 Go. 30 00:02:19,550 --> 00:02:20,440 May I ask? 31 00:02:20,440 --> 00:02:21,590 Can we still dine here? 32 00:02:23,350 --> 00:02:24,320 Yes. 33 00:02:24,320 --> 00:02:25,350 It's free today. 34 00:02:25,350 --> 00:02:28,550 You may always eat for free if you're Longjing Street residents. 35 00:02:28,550 --> 00:02:30,160 We are Longjing Street residents. 36 00:02:30,160 --> 00:02:30,600 Yes. 37 00:02:30,600 --> 00:02:31,160 Are you sure? 38 00:02:31,160 --> 00:02:31,993 Yes. 39 00:02:33,070 --> 00:02:36,790 Today is the first time I see people from Longjing Street. 40 00:02:36,790 --> 00:02:37,720 Hong. 41 00:02:37,720 --> 00:02:39,630 Come and serve the customers. 42 00:02:39,630 --> 00:02:40,630 Yes, Miss. 43 00:02:41,280 --> 00:02:44,510 You... Don't you work for the Hua family's shop? 44 00:02:44,510 --> 00:02:46,663 I... Yes. 45 00:02:47,230 --> 00:02:48,630 You work for the Hua family? 46 00:02:49,320 --> 00:02:49,830 Wait. 47 00:02:49,830 --> 00:02:51,070 Hua Liuli actually asks her people 48 00:02:51,070 --> 00:02:53,390 to come and dine at my place for free? 49 00:02:53,390 --> 00:02:55,110 Hasn't she gone too far? 50 00:02:55,720 --> 00:02:56,720 Princess. 51 00:02:56,720 --> 00:02:59,760 Well... Even when they work for the Hua family, 52 00:02:59,760 --> 00:03:03,550 we should keep our promise as long as they're from Longjing Street. 53 00:03:04,920 --> 00:03:07,040 We didn't say we wanted to dine for free. 54 00:03:07,040 --> 00:03:08,790 It's nearby. 55 00:03:08,790 --> 00:03:10,670 You treat your customers like this. 56 00:03:10,670 --> 00:03:11,630 We don't want any meal. 57 00:03:11,630 --> 00:03:12,240 Let's go. 58 00:03:12,240 --> 00:03:13,061 - Wait. - Wait, dear customers. 59 00:03:13,061 --> 00:03:14,661 Let's go. We aren't dining here. 60 00:03:18,670 --> 00:03:20,070 I'm Prince Ying. 61 00:03:21,160 --> 00:03:25,280 Can you tell me why Longjing Street residents won't come? 62 00:03:25,280 --> 00:03:29,830 After we're hired by Princess Hua, we're given shops to manage alone. 63 00:03:29,830 --> 00:03:33,040 Not only we're given salaries, we're viewed as shop owners. 64 00:03:33,040 --> 00:03:34,990 We even have shares after making money. 65 00:03:38,160 --> 00:03:41,230 This explains why I didn't see people from Longjing Street today. 66 00:03:41,230 --> 00:03:42,830 They all were working. 67 00:03:42,830 --> 00:03:45,070 We're doubtful before that. 68 00:03:45,070 --> 00:03:46,110 Isn't this the first day? 69 00:03:46,110 --> 00:03:47,790 The shops of Princess Hua have made money. 70 00:03:47,790 --> 00:03:49,670 Also, she didn't hesitate at all. 71 00:03:49,670 --> 00:03:50,950 She gave us the share of earnings. 72 00:03:50,950 --> 00:03:52,830 How could you say that about her? 73 00:03:52,830 --> 00:03:53,663 Let's go. 74 00:03:54,480 --> 00:03:55,510 Come on. 75 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 I get it now. 76 00:04:00,000 --> 00:04:01,110 I've lost. 77 00:04:02,760 --> 00:04:05,280 Princess Hua is certainly better than me. 78 00:04:09,390 --> 00:04:10,390 Princess Jiamin. 79 00:04:11,320 --> 00:04:13,280 Am I no better than others in everything? 80 00:04:15,200 --> 00:04:18,040 My father does not favour me as much as he favours Crown Prince. 81 00:04:18,040 --> 00:04:20,960 I wanted to do something to draw my father's attention, 82 00:04:20,960 --> 00:04:23,520 but I didn't do it as well as Princess Hua. 83 00:04:23,520 --> 00:04:25,640 I'm indeed poor in everything. 84 00:04:26,280 --> 00:04:28,080 What are you doing? 85 00:04:28,080 --> 00:04:29,750 Are you admitting defeat already? 86 00:04:29,750 --> 00:04:32,080 The winner is the one who has the last laugh. 87 00:04:32,080 --> 00:04:34,720 I'll go to my father tomorrow to ask for more money. 88 00:04:34,720 --> 00:04:35,840 Princess. 89 00:04:36,670 --> 00:04:39,520 Did you see the smile on their faces just now? 90 00:04:41,110 --> 00:04:45,040 Princess Hua can let them live and work in peace even without money. 91 00:04:45,750 --> 00:04:47,350 I've lost the people's heart. 92 00:04:48,110 --> 00:04:50,350 I've lost this time. 93 00:04:50,350 --> 00:04:52,160 I'm convinced. 94 00:04:52,990 --> 00:04:55,160 Even when I don't have much ability, 95 00:04:55,720 --> 00:04:57,870 I have the courage to admit defeat. 96 00:04:59,040 --> 00:05:02,230 However, our shop has earned a lot of reputation. 97 00:05:02,230 --> 00:05:04,230 You don't have to be so upset. 98 00:05:04,920 --> 00:05:06,550 That's because you're helping me. 99 00:05:06,550 --> 00:05:07,600 Who'd compliment me? 100 00:05:07,600 --> 00:05:08,670 Says who? 101 00:05:08,670 --> 00:05:12,670 My father, Empress Dowager, the officials and the people. 102 00:05:12,670 --> 00:05:14,430 Who would compliment me? 103 00:05:20,310 --> 00:05:21,550 I think you're good. 104 00:05:24,840 --> 00:05:26,110 Princess Jiamin. 105 00:05:26,110 --> 00:05:27,600 Don't comfort me. 106 00:05:32,280 --> 00:05:33,280 I'm not. 107 00:05:34,840 --> 00:05:36,280 You're different since you're born. 108 00:05:36,280 --> 00:05:37,430 You have strong confidence. 109 00:05:37,430 --> 00:05:40,480 When others are frustrated, you encourage them. 110 00:05:40,480 --> 00:05:42,550 Everyone likes you. 111 00:05:42,550 --> 00:05:45,270 I'll figure out a way to make up for your deficit. 112 00:05:46,280 --> 00:05:49,190 Also, 113 00:05:51,990 --> 00:05:53,640 you mustn't give up. 114 00:05:53,640 --> 00:05:54,840 You're great. 115 00:05:59,640 --> 00:06:00,960 Princess Jiamin. 116 00:06:00,960 --> 00:06:06,230 You're also great, because you see the strength in me. 117 00:06:06,230 --> 00:06:08,350 It means you have a good eye. 118 00:06:11,870 --> 00:06:14,840 Is there nothing else? 119 00:06:14,840 --> 00:06:16,670 I'm a brilliant person. 120 00:06:16,670 --> 00:06:18,480 I shouldn't be sad. 121 00:06:18,480 --> 00:06:22,720 I should think about whether it's due to my excellence 122 00:06:22,720 --> 00:06:25,280 that makes Princess Hua think that she has to work harder 123 00:06:25,280 --> 00:06:27,190 to match me. 124 00:06:27,190 --> 00:06:29,920 That's why she's come up with this idea. 125 00:06:31,640 --> 00:06:32,920 Princess Jiamin. 126 00:06:32,920 --> 00:06:35,040 Do you agree with me? 127 00:06:35,040 --> 00:06:37,080 I also forgot a strength of yours. 128 00:06:37,080 --> 00:06:37,913 What is it? 129 00:06:38,640 --> 00:06:40,600 You're highly imaginative. 130 00:06:45,280 --> 00:06:47,110 Why is she angry again? 131 00:06:48,310 --> 00:06:50,790 Is it because she's stressed out 132 00:06:51,310 --> 00:06:52,430 by my excellence? 133 00:07:05,040 --> 00:07:05,873 Miss. 134 00:07:07,350 --> 00:07:09,640 The snack street is even merrier today. 135 00:07:09,640 --> 00:07:12,840 Our milk tea shop in particular has a long queue. 136 00:07:12,840 --> 00:07:13,750 Is it true? 137 00:07:13,750 --> 00:07:14,750 That's awesome. 138 00:07:14,750 --> 00:07:16,840 I also heard that Yun Han drank our milk tea 139 00:07:16,840 --> 00:07:18,350 in public at Jinling Garden. 140 00:07:18,350 --> 00:07:19,870 It drew the crowd. 141 00:07:20,840 --> 00:07:25,080 Is that the gift mentioned by Crown Prince? 142 00:07:25,640 --> 00:07:26,920 Miss. 143 00:07:26,920 --> 00:07:30,080 How is it related to Crown Prince? 144 00:07:32,750 --> 00:07:33,960 Miss. 145 00:07:33,960 --> 00:07:35,960 Have we won then? 146 00:07:38,230 --> 00:07:40,160 Where's Princess Hua? 147 00:07:46,750 --> 00:07:47,750 I'm here. 148 00:07:47,750 --> 00:07:50,040 Please accept the imperial decree. 149 00:07:52,340 --> 00:07:53,350 (Imperial Decree) 150 00:07:53,350 --> 00:07:59,430 By the imperial decree, the daughter of Protector General, Hua Liuli, 151 00:07:59,430 --> 00:08:00,840 is both virtuous and talented. 152 00:08:00,840 --> 00:08:02,670 She hires people on merit. 153 00:08:02,670 --> 00:08:06,550 She calmly responded during the Ceremonial Officer's examination. 154 00:08:06,550 --> 00:08:08,230 She cultivates barren lands and trains businessmen. 155 00:08:08,230 --> 00:08:11,790 It's sound governance, which impresses me. 156 00:08:11,790 --> 00:08:13,480 Princess Hua is specially granted 157 00:08:13,480 --> 00:08:17,920 with the position of Ceremonial Officer to lead the peace talk 158 00:08:17,920 --> 00:08:20,110 at States Assembly. 159 00:08:20,110 --> 00:08:21,670 The end. 160 00:08:22,400 --> 00:08:23,960 Thank you, Your Majesty. 161 00:08:36,000 --> 00:08:36,790 Miss. 162 00:08:36,790 --> 00:08:38,590 The official uniform is really nice. 163 00:08:41,640 --> 00:08:43,710 Move, Miss. 164 00:08:43,710 --> 00:08:44,660 Go to the imperial court. 165 00:08:44,660 --> 00:08:47,400 (Hua Mansion) 166 00:08:47,400 --> 00:08:48,233 Go. 167 00:08:51,460 --> 00:08:54,780 (Hua Mansion) 168 00:09:06,000 --> 00:09:08,310 You must use your brain more. 169 00:09:08,950 --> 00:09:12,240 Put in effort for our country. 170 00:09:13,160 --> 00:09:14,000 - I don't know - (Why do we have to) 171 00:09:14,000 --> 00:09:15,790 - what you've been thinking. - (get up so early for the assembly?) 172 00:09:15,790 --> 00:09:17,040 (I'm so sleepy.) 173 00:09:17,830 --> 00:09:19,590 It's really delicious. 174 00:09:33,360 --> 00:09:34,360 Thank you. 175 00:09:41,790 --> 00:09:42,710 Uncle Tian. 176 00:09:43,240 --> 00:09:46,000 Why does everyone have to dine here? 177 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 It's the benevolence of His Majesty. 178 00:09:48,000 --> 00:09:50,920 His Majesty takes the hard work of his officers into account. 179 00:09:50,920 --> 00:09:52,710 Hence, this meal is provided. 180 00:09:55,360 --> 00:09:59,160 Why is your meal different from mine? 181 00:10:01,550 --> 00:10:04,400 I'm a third-rank officer. 182 00:10:04,400 --> 00:10:06,790 I'm definitely different from you, who is just 183 00:10:06,790 --> 00:10:08,240 the Ceremonial Officer. 184 00:10:08,880 --> 00:10:10,120 I see. 185 00:10:12,470 --> 00:10:15,590 It seems Uncle Zhu's position isn't really high. 186 00:10:17,360 --> 00:10:18,640 Minister Tian. 187 00:10:18,640 --> 00:10:22,950 What do you think if I complain about Ceremonial Officer's 188 00:10:22,950 --> 00:10:24,430 rudeness during breakfast 189 00:10:25,190 --> 00:10:28,713 and plead to deduct one month's worth of her salary? 190 00:10:31,240 --> 00:10:32,360 Supervisor Zhao. 191 00:10:35,670 --> 00:10:38,160 What's the matter, Princess Hua? 192 00:10:38,160 --> 00:10:40,160 Minister Zhu hasn't touched his food today. 193 00:10:40,160 --> 00:10:43,550 I guess the meal doesn't match his appetite. 194 00:10:43,550 --> 00:10:44,760 Put it away for him. 195 00:10:45,360 --> 00:10:46,310 Officer Hua, you... 196 00:10:47,070 --> 00:10:49,040 Arrival of Crown Prince. 197 00:10:52,470 --> 00:10:54,070 - Your Highness. - Your Highness. 198 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 Aren't you the Ceremonial Officer? 199 00:10:58,640 --> 00:11:01,980 How do you feel about the first imperial court assembly? 200 00:11:02,830 --> 00:11:03,663 Come on. 201 00:11:07,280 --> 00:11:08,280 - They... - They... 202 00:11:09,710 --> 00:11:10,640 Ignore the petty matter. 203 00:11:10,640 --> 00:11:11,280 What's happening? 204 00:11:11,280 --> 00:11:12,310 Continue your meal. 205 00:11:14,590 --> 00:11:15,423 Princess. 206 00:11:16,280 --> 00:11:18,160 You brought me out just like this. 207 00:11:18,160 --> 00:11:19,920 Aren't you afraid of being reported by the Censorate 208 00:11:19,920 --> 00:11:20,830 when he knows this? 209 00:11:20,830 --> 00:11:23,550 He's deducted a month of salary of mine. 210 00:11:23,550 --> 00:11:27,880 A meal will be provided to all officers after every morning assembly. 211 00:11:27,880 --> 00:11:31,110 You still have to take note of the official etiquette while dining. 212 00:11:34,550 --> 00:11:36,000 You're quite cute 213 00:11:36,520 --> 00:11:38,280 in this small official uniform. 214 00:11:38,280 --> 00:11:39,670 Your Highness. 215 00:11:39,670 --> 00:11:41,830 Being an officer is really tiring. 216 00:11:42,710 --> 00:11:44,360 I actually want you to look at 217 00:11:44,360 --> 00:11:46,790 the Longjing Street construction with me. 218 00:11:48,880 --> 00:11:50,660 Come on, Ceremonial Officer. 219 00:11:51,190 --> 00:11:53,490 You should carry out the duty of your position. 220 00:12:12,040 --> 00:12:13,550 Let the officer of Works Ministry come. 221 00:12:13,550 --> 00:12:14,383 I'm here. 222 00:12:16,120 --> 00:12:17,710 Your Highness. 223 00:12:17,710 --> 00:12:19,550 I was supervising the work. 224 00:12:19,550 --> 00:12:21,430 I didn't notice your arrival. 225 00:12:21,430 --> 00:12:22,630 Were you supervising it? 226 00:12:23,470 --> 00:12:24,950 How many days have passed? 227 00:12:25,520 --> 00:12:27,520 What's with the slow progress? 228 00:12:27,520 --> 00:12:28,353 Well... 229 00:12:30,430 --> 00:12:32,190 Your Highness. 230 00:12:32,710 --> 00:12:33,590 It's because... 231 00:12:34,240 --> 00:12:39,790 It's because the owner of this place claimed that he's your uncle. 232 00:12:39,790 --> 00:12:41,310 He wouldn't let me touch it. 233 00:12:41,310 --> 00:12:42,670 So... 234 00:12:45,120 --> 00:12:46,160 Where is he? 235 00:12:46,920 --> 00:12:48,040 He's nearby. 236 00:12:48,040 --> 00:12:48,873 Let him come. 237 00:12:49,400 --> 00:12:50,240 Noted. 238 00:12:58,310 --> 00:13:00,070 Your Highness. 239 00:13:00,670 --> 00:13:01,640 Are you considered 240 00:13:03,160 --> 00:13:04,280 my uncle? 241 00:13:04,280 --> 00:13:05,830 Yes. 242 00:13:06,470 --> 00:13:08,550 I don't expect you to remember me. 243 00:13:10,240 --> 00:13:12,670 Have I been too kind to you? 244 00:13:12,670 --> 00:13:15,070 Why don't I recall meeting an insensible person like you 245 00:13:15,070 --> 00:13:16,710 when I was little? 246 00:13:16,710 --> 00:13:19,830 Your Highness, have you forgotten? 247 00:13:19,830 --> 00:13:21,280 When you're five years old... 248 00:13:21,790 --> 00:13:23,590 What happened when he's five years old? 249 00:13:23,590 --> 00:13:26,360 His Highness visited his maternal relatives 250 00:13:26,360 --> 00:13:28,830 with Empress Gonghui when he's five years old. 251 00:13:30,000 --> 00:13:34,640 They passed by a garden and saw a group of children climbing trees. 252 00:13:34,640 --> 00:13:36,590 His Highness joined them in climbing the trees. 253 00:13:36,590 --> 00:13:37,920 Unexpectedly, 254 00:13:38,520 --> 00:13:40,070 when His Highness climbed up... 255 00:13:43,760 --> 00:13:45,310 How dare you. 256 00:13:45,310 --> 00:13:48,040 You're deceiving everyone using my mother's name. 257 00:13:48,040 --> 00:13:50,640 The States Assembly is a national event. 258 00:13:50,640 --> 00:13:52,470 How dare you stop it! 259 00:13:52,470 --> 00:13:53,790 I dare not. 260 00:13:53,790 --> 00:13:55,350 Take him away and punish him accordingly. 261 00:13:55,350 --> 00:13:56,183 - Yes. - Yes. 262 00:13:56,790 --> 00:13:58,400 Have mercy on me, Your Highness! 263 00:13:58,400 --> 00:14:00,360 Have mercy on me, Your Highness! 264 00:14:01,590 --> 00:14:04,360 No one must disrupt the States Assembly 265 00:14:04,360 --> 00:14:06,400 or he or she will be punished severely! 266 00:14:06,400 --> 00:14:07,550 - Yes. - Yes. 267 00:14:07,550 --> 00:14:08,383 Yes. 268 00:14:11,430 --> 00:14:13,040 Work now. 269 00:14:13,040 --> 00:14:14,470 Hurry up! 270 00:14:25,550 --> 00:14:26,640 Your Highness. 271 00:14:34,830 --> 00:14:36,160 Stop being mad. 272 00:14:39,830 --> 00:14:41,180 Don't you think I'm fierce? 273 00:14:43,710 --> 00:14:50,000 You're quite fierce, but I think you're thinking about the people, 274 00:14:50,000 --> 00:14:51,550 not yourself. 275 00:14:51,550 --> 00:14:54,240 That man is your mother's relative. 276 00:14:54,240 --> 00:14:56,160 You didn't bend the law for your own interests. 277 00:14:56,160 --> 00:14:57,710 Your mother wouldn't blame you. 278 00:14:57,710 --> 00:14:58,960 She'd praise you instead. 279 00:14:59,710 --> 00:15:02,590 So, what happened after that? 280 00:15:07,000 --> 00:15:10,950 Back then, when I wanted to start climbing, a child 281 00:15:10,950 --> 00:15:12,190 fell from the tree. 282 00:15:12,190 --> 00:15:13,550 I caught him by my arms. 283 00:15:14,880 --> 00:15:17,000 You're five years old. 284 00:15:17,000 --> 00:15:20,310 Didn't you say you're unwell when you're little? 285 00:15:21,640 --> 00:15:24,550 I was in good health for a while just like you did. 286 00:15:24,550 --> 00:15:26,880 However, being five years old... Right. 287 00:15:26,880 --> 00:15:28,930 It's a long journey to the court assembly. 288 00:15:29,550 --> 00:15:31,710 I bet you didn't have enough sleep. 289 00:15:31,710 --> 00:15:33,070 It's hard on you. 290 00:15:33,070 --> 00:15:35,790 If you want to go back to Jinque Street... Longjing Street is where 291 00:15:35,790 --> 00:15:37,120 I'll work in the future. 292 00:15:37,640 --> 00:15:39,590 It's near the western suburb. 293 00:15:39,590 --> 00:15:40,950 I want to walk there. 294 00:15:41,710 --> 00:15:42,710 Fine. 295 00:15:42,710 --> 00:15:44,310 I can see you 296 00:15:44,950 --> 00:15:46,750 when I'm inspecting Longjing Street. 297 00:15:48,160 --> 00:15:49,950 - Crown Prince. - Crown Prince. 298 00:15:50,760 --> 00:15:51,593 Move. 299 00:15:53,590 --> 00:15:55,640 (It's not like they see Crown Prince.) 300 00:15:55,640 --> 00:15:57,360 (It's like they see a ghost.) 301 00:15:59,240 --> 00:16:00,590 I don't think I should go. 302 00:16:01,550 --> 00:16:03,400 (I should cheer him up.) 303 00:16:03,400 --> 00:16:04,640 Your Highness. 304 00:16:04,640 --> 00:16:06,430 Why don't you come to my home? 305 00:16:07,190 --> 00:16:09,310 I happen to have something for you. 306 00:16:23,070 --> 00:16:24,070 Your Highness. 307 00:16:32,430 --> 00:16:33,520 What's this? 308 00:16:33,520 --> 00:16:37,190 Do you remember an empty box in Eastern Palace? 309 00:16:38,640 --> 00:16:41,880 You said it's called Snow Mountain, but after getting it, 310 00:16:41,880 --> 00:16:44,310 I don't get to find the mountain. 311 00:16:44,310 --> 00:16:45,950 It's just a box. 312 00:16:45,950 --> 00:16:48,920 Snow Mountain must have melted on the way here. 313 00:16:48,920 --> 00:16:50,160 It melted? 314 00:16:50,160 --> 00:16:52,760 When I get a chance, I'll make it again for you. 315 00:16:58,280 --> 00:16:59,240 So this is Snow Mountain. 316 00:16:59,240 --> 00:17:00,240 Yes. 317 00:17:00,240 --> 00:17:03,400 I promised to make it for you. 318 00:17:03,400 --> 00:17:07,030 Therefore, I started making it when the weather was warm. 319 00:17:10,920 --> 00:17:12,190 Your Highness. 320 00:17:12,190 --> 00:17:14,120 This is delivered from the border. 321 00:17:15,430 --> 00:17:17,270 The box is kind of light. 322 00:17:17,270 --> 00:17:18,920 Could there be an insect inside? 323 00:17:18,920 --> 00:17:20,190 Shall we open it to see? 324 00:17:30,990 --> 00:17:32,400 It has nothing. 325 00:17:40,510 --> 00:17:42,670 So you didn't mean to scare me by sending 326 00:17:43,600 --> 00:17:45,120 Snow Mountain at that time. 327 00:17:45,120 --> 00:17:50,360 Every item that I sent to you wasn't meant to scare you. 328 00:17:50,360 --> 00:17:51,510 Were you 329 00:17:52,470 --> 00:17:53,800 scared? 330 00:17:55,710 --> 00:17:57,030 How was it possible? 331 00:18:02,800 --> 00:18:03,990 This Snow Mountain 332 00:18:04,560 --> 00:18:05,640 is a seasonal food. 333 00:18:06,560 --> 00:18:08,400 Everyone loves new things. 334 00:18:08,400 --> 00:18:10,560 No matter how good the thing is, it won't be favoured by the people 335 00:18:10,560 --> 00:18:12,360 if it remains the same. 336 00:18:12,360 --> 00:18:17,710 So I tried adding different spices, fruit jam, sweets, cake 337 00:18:17,710 --> 00:18:19,190 and many other ways of enjoying it. 338 00:18:19,190 --> 00:18:20,430 It could be renewed from time to time 339 00:18:20,430 --> 00:18:21,640 based on seasons and preferences. 340 00:18:21,640 --> 00:18:23,400 This is Persimmon Snow. 341 00:18:23,400 --> 00:18:25,600 I specially made this for you. 342 00:18:25,600 --> 00:18:27,710 I use persimmon kept in winter. 343 00:18:27,710 --> 00:18:28,810 The jam is made fresh. 344 00:18:31,990 --> 00:18:32,880 Try it. 345 00:18:41,320 --> 00:18:42,400 Persimmon Snow. 346 00:18:55,560 --> 00:19:00,470 If you have time, I also want to bother you to bring it to both 347 00:19:00,470 --> 00:19:03,430 Empress Dowager and the Third Prince to try. 348 00:19:03,430 --> 00:19:08,230 Also, if it's possible, I also want the people in the shop to try it. 349 00:19:08,230 --> 00:19:11,230 I think it'll boost the sales... 350 00:19:11,840 --> 00:19:12,880 What's wrong? 351 00:19:14,600 --> 00:19:16,030 Is cow milk added? 352 00:19:16,030 --> 00:19:17,080 I specially added it. 353 00:19:24,430 --> 00:19:25,270 Your Highness. 354 00:19:26,230 --> 00:19:27,120 Your Highness. 355 00:19:31,640 --> 00:19:33,080 What's wrong with cow milk? 356 00:19:40,640 --> 00:19:42,270 I'm not drunk. 357 00:19:47,360 --> 00:19:47,880 (Limited supply) Stop pushing. 358 00:19:47,880 --> 00:19:48,430 Line up properly. 359 00:19:48,430 --> 00:19:49,190 Line up properly. 360 00:19:49,190 --> 00:19:49,990 One by one. 361 00:19:49,990 --> 00:19:50,400 Take it easy. Line up properly. 362 00:19:50,400 --> 00:19:51,360 Next. 363 00:19:51,360 --> 00:19:52,410 - Next. - Here you go. 364 00:19:52,990 --> 00:19:53,800 - Here you go. - Next. 365 00:19:53,800 --> 00:19:54,670 One for me. 366 00:19:54,670 --> 00:19:55,840 Here you go. 367 00:19:55,840 --> 00:19:56,920 How many people are in front? 368 00:19:56,920 --> 00:19:58,640 - We aren't there yet. - Line up properly. 369 00:19:58,640 --> 00:19:59,560 It's my turn at last. 370 00:19:59,560 --> 00:20:00,660 - Next. - Here you go. 371 00:20:00,660 --> 00:20:03,260 ♪ The spring breeze carries the song away ♪ 372 00:20:03,260 --> 00:20:08,080 ♪ The mountain and river is incomparable to you ♪ 373 00:20:08,080 --> 00:20:08,990 Next. 374 00:20:08,990 --> 00:20:09,800 Next. 375 00:20:09,800 --> 00:20:11,190 Give it to him. 376 00:20:11,190 --> 00:20:12,120 Minmin. 377 00:20:12,800 --> 00:20:15,950 I want to buy Snow Mountain later. 378 00:20:15,950 --> 00:20:18,640 If you go, you'll be my sworn enemy. 379 00:20:19,230 --> 00:20:20,160 Wait. 380 00:20:20,160 --> 00:20:22,600 Why do you hate Hua Liuli? 381 00:20:22,600 --> 00:20:24,880 I'm not even allowed to buy Snow Mountain. 382 00:20:24,880 --> 00:20:26,470 Is it so good? 383 00:20:26,470 --> 00:20:27,950 Is our cheese cake not nice? 384 00:20:27,950 --> 00:20:28,320 No. 385 00:20:28,320 --> 00:20:30,030 I'm going back to have ten cheese cakes. 386 00:20:30,030 --> 00:20:30,990 It's nice. 387 00:20:33,400 --> 00:20:34,270 Minmin. 388 00:20:36,800 --> 00:20:38,320 (Thanks to Third Prince, ) 389 00:20:38,320 --> 00:20:39,950 (I've made your painting) 390 00:20:39,950 --> 00:20:40,800 (into a banner.) 391 00:20:40,800 --> 00:20:42,430 (It's extremely effective.) 392 00:20:42,430 --> 00:20:44,030 (It's spread by word of mouth.) 393 00:20:44,030 --> 00:20:45,470 (Hua Liuli) (Everyone says the painting) 394 00:20:45,470 --> 00:20:46,670 (is vivid and cute) 395 00:20:46,670 --> 00:20:48,320 (with its charm.) 396 00:20:48,990 --> 00:20:50,320 Princess Hua got someone 397 00:20:50,320 --> 00:20:54,270 to deliver this Snow Mountain in a special box by a horse. 398 00:20:54,270 --> 00:20:56,360 Eat it before it melts. 399 00:20:59,700 --> 00:21:00,640 (Righteous Radiance) 400 00:21:00,640 --> 00:21:03,120 (However, I'm worried.) 401 00:21:03,120 --> 00:21:04,840 (If you dislike it, ) 402 00:21:04,840 --> 00:21:05,990 (you may bother Crown Prince) 403 00:21:05,990 --> 00:21:07,120 (to relay the message.) 404 00:21:07,120 --> 00:21:08,640 (I'll withdraw it.) 405 00:21:11,510 --> 00:21:12,430 Yuanhong. 406 00:21:15,920 --> 00:21:17,520 Have you drawn another painting? 407 00:21:19,160 --> 00:21:21,470 Is this Hua Liuli? 408 00:21:23,120 --> 00:21:24,370 Excellent drawing skills. 409 00:21:25,030 --> 00:21:26,230 It's extremely adorable. 410 00:21:28,710 --> 00:21:29,610 What's the matter? 411 00:21:30,430 --> 00:21:32,430 I like it. 412 00:21:41,120 --> 00:21:42,430 It has to be you. 413 00:21:43,270 --> 00:21:44,510 Hua Liuli. 414 00:21:51,190 --> 00:21:51,990 Princess. 415 00:21:51,990 --> 00:21:54,920 This sunset colour is a new colour of the south-western dye shop. 416 00:21:54,920 --> 00:21:56,360 They produce only two dresses. 417 00:21:56,360 --> 00:21:59,400 One has been sent to the palace as a tribute to Consort Xian. 418 00:21:59,400 --> 00:22:01,950 Another has been sent to our mansion. 419 00:22:04,510 --> 00:22:05,160 Look. 420 00:22:05,160 --> 00:22:07,670 This dress matches your favourite bangle well. 421 00:22:09,560 --> 00:22:10,393 This is it then. 422 00:22:16,920 --> 00:22:18,430 What's going on? 423 00:22:18,430 --> 00:22:21,400 The bangle... Have you been drinking too much cow milk? 424 00:22:21,400 --> 00:22:22,710 You've gained weight. 425 00:22:22,710 --> 00:22:24,560 I've gained weight? 426 00:22:24,560 --> 00:22:25,800 It's you instead. 427 00:22:25,800 --> 00:22:27,800 I'm the slimmest throughout the capital. 428 00:22:28,750 --> 00:22:30,120 Use your strength, Princess. 429 00:22:30,120 --> 00:22:31,430 I'm using it. 430 00:22:32,510 --> 00:22:34,080 Princess, think about Princess Hua. 431 00:22:34,080 --> 00:22:34,913 What? 432 00:22:40,840 --> 00:22:42,710 How did you come up with this trick? 433 00:22:42,710 --> 00:22:44,470 It hurts me. 434 00:22:44,470 --> 00:22:46,360 Stupid Hua Liuli. 435 00:22:46,360 --> 00:22:48,470 Yes, Princess Hua. 436 00:22:49,030 --> 00:22:51,080 Minmin, go to the western suburb. 437 00:22:51,080 --> 00:22:52,560 Buy Snow Mountain for me. 438 00:22:52,560 --> 00:22:53,600 I'm craving for it. 439 00:22:55,080 --> 00:22:55,990 I won't go. 440 00:22:58,360 --> 00:23:00,270 Your father refused to go. 441 00:23:00,270 --> 00:23:02,030 Are you learning from him? 442 00:23:02,030 --> 00:23:04,120 I don't want to go. 443 00:23:04,750 --> 00:23:07,430 I haven't given you pocket money this month. 444 00:23:07,430 --> 00:23:08,430 Think properly. 445 00:23:10,640 --> 00:23:11,880 I'll go. 446 00:23:12,990 --> 00:23:13,823 Good. 447 00:23:19,860 --> 00:23:21,780 (Yunzhong Hall) 448 00:23:26,320 --> 00:23:29,800 This is what you get for helping Crown Prince and Hua Liuli. 449 00:23:29,800 --> 00:23:34,030 Master also let me remind you about your real master. 450 00:23:34,840 --> 00:23:35,950 If 451 00:23:36,840 --> 00:23:38,890 Hua Liuli becomes the Ceremonial Officer, 452 00:23:40,160 --> 00:23:40,993 who... 453 00:23:42,160 --> 00:23:44,430 who will worry the most? 454 00:23:44,430 --> 00:23:45,990 Relay this message to Master. 455 00:23:47,400 --> 00:23:49,230 He'll know what to do. 456 00:24:02,800 --> 00:24:03,850 (Confidential) Master. 457 00:24:05,160 --> 00:24:07,670 Do as Yun Han says. 458 00:24:07,670 --> 00:24:08,503 Yes. 459 00:24:20,900 --> 00:24:22,140 (Milk Tea Shop) 460 00:24:39,670 --> 00:24:40,600 Not bad. 461 00:24:43,510 --> 00:24:46,510 They're way smarter than those from Jinpo. 462 00:24:48,080 --> 00:24:50,270 It seems I should go out more often. 463 00:24:50,840 --> 00:24:54,520 Otherwise, they'll blame me for not giving them a chance. 464 00:24:56,750 --> 00:24:57,600 Is it one for each? 465 00:24:57,600 --> 00:24:58,470 Yes. 466 00:24:58,470 --> 00:24:59,420 One moment, please. 467 00:25:00,470 --> 00:25:02,230 Pour more fruit jam. 468 00:25:02,230 --> 00:25:03,360 Yes, Miss. 469 00:25:03,360 --> 00:25:04,640 Red Bean. 470 00:25:04,640 --> 00:25:06,990 Why don't you wear your hat properly today? 471 00:25:06,990 --> 00:25:07,800 Is it skewed? 472 00:25:07,800 --> 00:25:10,990 Dressing neatly every day is the basic requirement of our shop. 473 00:25:10,990 --> 00:25:12,360 You should take note next time. 474 00:25:12,360 --> 00:25:13,320 Yes, Miss. 475 00:25:13,880 --> 00:25:14,713 Mung Bean. 476 00:25:15,360 --> 00:25:16,190 Miss. 477 00:25:16,190 --> 00:25:18,600 You must confirm the freshness of the fruits repeatedly. 478 00:25:18,600 --> 00:25:21,640 There mustn't be rotten fruits mixed in the jam. 479 00:25:21,640 --> 00:25:23,640 It'll affect the texture. 480 00:25:23,640 --> 00:25:24,473 Sure, Miss. 481 00:25:26,800 --> 00:25:27,840 Miss. 482 00:25:27,840 --> 00:25:29,030 You're unwell. 483 00:25:29,030 --> 00:25:30,750 Don't always work so hard. 484 00:25:30,750 --> 00:25:32,470 It's my duty. 485 00:25:32,470 --> 00:25:34,990 I've just been appointed as the Ceremonial Officer. 486 00:25:34,990 --> 00:25:37,710 I should do more for the people. 487 00:25:37,710 --> 00:25:38,670 Yuan Wei. 488 00:25:38,670 --> 00:25:39,990 Let's walk around Longjing Street. 489 00:25:39,990 --> 00:25:40,670 Sure. 490 00:25:40,670 --> 00:25:42,710 Song, we'll be heading to Longjing Street. 491 00:25:42,710 --> 00:25:43,560 Have a safe trip. 492 00:25:44,400 --> 00:25:45,233 Let's go. 493 00:25:48,980 --> 00:25:50,620 (Longjing Street) 494 00:25:52,940 --> 00:25:54,340 (Kucha) 495 00:25:54,340 --> 00:25:56,020 (Siam) 496 00:25:56,020 --> 00:25:57,700 (Gaochang) 497 00:25:57,700 --> 00:25:59,700 (Jinpo) 498 00:26:02,160 --> 00:26:03,120 Miss. 499 00:26:03,120 --> 00:26:04,840 There's no one here. 500 00:26:04,840 --> 00:26:05,990 It's cheerless. 501 00:26:05,990 --> 00:26:08,160 Why don't we go back to the mansion? 502 00:26:08,160 --> 00:26:10,670 State ministers have yet to arrive in the capital. 503 00:26:10,670 --> 00:26:12,470 It's surely cheerless. 504 00:26:13,800 --> 00:26:14,640 Yuan Wei. 505 00:26:15,270 --> 00:26:18,360 I'm suddenly craving for the plum cake on Shijin Street. 506 00:26:18,360 --> 00:26:20,030 Buy some for me. 507 00:26:20,030 --> 00:26:21,800 All right. I'm going now. 508 00:26:24,230 --> 00:26:25,800 (There're less people here.) 509 00:26:25,800 --> 00:26:27,360 (It's easier for them to act.) 510 00:26:44,360 --> 00:26:45,640 It's you. 511 00:26:47,190 --> 00:26:49,511 If you have anything for me, come to me tomorrow. 512 00:26:49,511 --> 00:26:51,190 I'm still on duty today. 513 00:26:51,190 --> 00:26:51,990 Wait. 514 00:26:51,990 --> 00:26:53,190 So what if you're on duty? 515 00:26:53,190 --> 00:26:54,600 Are you allowed to bully me? 516 00:26:54,600 --> 00:26:56,750 My mother asked me to buy Snow Mountain. 517 00:26:56,750 --> 00:26:58,230 The shop closed when I just arrived. 518 00:26:58,230 --> 00:26:59,230 Tell me. 519 00:26:59,230 --> 00:27:00,950 Did you deliberately ask them to close the shop? 520 00:27:00,950 --> 00:27:02,920 Jiamin. 521 00:27:02,920 --> 00:27:04,950 You must have misunderstood me. 522 00:27:04,950 --> 00:27:07,270 We wouldn't close the shop for no reason. 523 00:27:07,270 --> 00:27:10,360 It must be caused by insufficient ingredients. 524 00:27:10,360 --> 00:27:12,470 We won't turn down any customer. 525 00:27:15,360 --> 00:27:16,430 How about this? 526 00:27:16,430 --> 00:27:17,920 Go back with me now. 527 00:27:17,920 --> 00:27:19,800 I'll tell them to specially make one for you. 528 00:27:19,800 --> 00:27:20,800 Come on. 529 00:27:20,800 --> 00:27:21,430 No. 530 00:27:21,430 --> 00:27:23,640 You must make it clear to me today. 531 00:27:23,640 --> 00:27:26,120 You even refuse to stay in the same place with me. 532 00:27:26,840 --> 00:27:28,470 There's a problem with this house. 533 00:27:28,470 --> 00:27:29,520 Hold your breath now. 534 00:27:33,030 --> 00:27:35,600 (You can just kill me directly.) 535 00:27:35,600 --> 00:27:36,750 (You use a drug.) 536 00:27:36,750 --> 00:27:39,080 (It seems you're up to something else.) 537 00:27:39,080 --> 00:27:41,030 (The dumb Jiamin has got in the way.) 538 00:27:41,030 --> 00:27:43,080 (I'll just turn this trick to my own use.) 539 00:27:44,840 --> 00:27:47,360 (She's really plump.) 540 00:27:52,430 --> 00:27:53,920 Why are there two people? 541 00:27:53,920 --> 00:27:55,510 Which one is Hua Liuli? 542 00:27:55,510 --> 00:27:57,320 I can't tell which is Hua Liuli either. 543 00:27:57,320 --> 00:27:58,750 Time is running out. 544 00:27:58,750 --> 00:28:00,050 Forget it. Take both away. 545 00:28:05,400 --> 00:28:06,320 Guard outside. 546 00:28:06,320 --> 00:28:07,270 Don't let anyone in. 547 00:28:07,270 --> 00:28:08,030 Yes. 548 00:28:08,030 --> 00:28:10,470 Also, the two of you, keep an eye on the two in the house. 549 00:28:10,470 --> 00:28:11,303 Yes. 550 00:28:16,990 --> 00:28:19,230 (Judging by the travelling time by carriage, ) 551 00:28:19,230 --> 00:28:20,190 (it should've been quite a distance) 552 00:28:20,190 --> 00:28:21,140 (from the capital.) 553 00:28:24,030 --> 00:28:26,160 (It isn't difficult for me to escape alone, ) 554 00:28:26,160 --> 00:28:27,920 (but I have to seek another chance to ensure) 555 00:28:27,920 --> 00:28:29,190 (Jiamin's safety.) 556 00:28:29,190 --> 00:28:30,440 Do you still want to run? 557 00:28:39,190 --> 00:28:40,600 Who is so ignorant? 558 00:28:40,600 --> 00:28:41,800 How dare you tie me up. 559 00:28:41,800 --> 00:28:43,360 I'll rip you apart. 560 00:28:43,360 --> 00:28:44,430 Release me! 561 00:28:44,430 --> 00:28:45,360 Do you think you can beat us? 562 00:28:45,360 --> 00:28:46,560 Don't waste your effort. 563 00:28:47,270 --> 00:28:48,103 You... 564 00:28:48,990 --> 00:28:50,190 You should wake up, too. 565 00:28:51,160 --> 00:28:52,640 Where am I? 566 00:28:55,320 --> 00:28:56,560 What's going on? 567 00:28:56,560 --> 00:28:57,800 Stay still. 568 00:28:57,800 --> 00:28:58,950 Someone has tied us up. 569 00:28:58,950 --> 00:29:00,360 Can't you see? 570 00:29:01,510 --> 00:29:02,430 Who are you? 571 00:29:02,430 --> 00:29:03,950 Why did you tie us up? 572 00:29:03,950 --> 00:29:05,270 Do you want money? 573 00:29:05,270 --> 00:29:07,360 My mother... Who is Princess Hua? 574 00:29:09,230 --> 00:29:11,160 Do you want to catch Hua Liuli? 575 00:29:11,160 --> 00:29:11,670 She's Hua Liuli. 576 00:29:11,670 --> 00:29:12,840 She is. 577 00:29:12,840 --> 00:29:13,360 It's her. 578 00:29:13,360 --> 00:29:13,600 She is. 579 00:29:13,600 --> 00:29:14,510 It's her. 580 00:29:14,510 --> 00:29:15,710 She's Hua Liuli. 581 00:29:15,710 --> 00:29:16,800 It really has nothing to do with me. 582 00:29:16,800 --> 00:29:17,710 It's really her. 583 00:29:17,710 --> 00:29:18,543 You... 584 00:29:20,710 --> 00:29:21,990 Why are you doing this? 585 00:29:21,990 --> 00:29:22,823 Fine. 586 00:29:24,080 --> 00:29:25,600 Since you say I am, 587 00:29:26,320 --> 00:29:27,750 I am. 588 00:29:27,750 --> 00:29:29,560 It's really her. 589 00:29:30,360 --> 00:29:31,230 Miss. 590 00:29:31,840 --> 00:29:33,710 I'm the one who you're looking for. 591 00:29:34,560 --> 00:29:36,823 Princess Hua... No. 592 00:29:38,120 --> 00:29:39,800 This lady is innocent. 593 00:29:40,560 --> 00:29:41,880 Let her go. 594 00:29:43,470 --> 00:29:46,280 It seems you're Hua Liuli instead. 595 00:29:47,430 --> 00:29:49,160 It's really her. 596 00:29:49,800 --> 00:29:52,360 You have the heart of a beast and you're scheming. 597 00:29:52,360 --> 00:29:54,600 Why don't you become a performer when you're able to act so well? 598 00:29:54,600 --> 00:29:56,080 I'm so mad. 599 00:29:56,080 --> 00:29:57,400 Let me go. 600 00:29:57,400 --> 00:29:59,030 I'm really not Hua Liuli. 601 00:29:59,030 --> 00:30:00,950 I've said it's her. 602 00:30:00,950 --> 00:30:03,000 I'll chop off your legs if you move again! 603 00:30:06,840 --> 00:30:08,700 We'll kill you two if you refuse to tell. 604 00:30:10,950 --> 00:30:12,080 (It seems they don't mean) 605 00:30:12,080 --> 00:30:13,030 (to act now.) 606 00:30:13,030 --> 00:30:13,990 (They're bluffing.) 607 00:30:16,600 --> 00:30:18,050 We'll come back to you later. 608 00:30:22,470 --> 00:30:24,030 (There should be others) 609 00:30:24,030 --> 00:30:25,190 (except them.) 610 00:30:27,320 --> 00:30:28,470 Don't make any sound. 611 00:30:31,320 --> 00:30:32,750 Evil woman. 612 00:30:32,750 --> 00:30:34,360 You deliberately dragged me into this. 613 00:30:34,360 --> 00:30:36,270 You even want the assassins to mistake me for you. 614 00:30:36,270 --> 00:30:38,080 Use your brain. 615 00:30:38,080 --> 00:30:39,640 They're looking for me. 616 00:30:39,640 --> 00:30:43,080 Would they've spared you after identifying me? 617 00:30:43,080 --> 00:30:44,880 There'd only be one outcome for you. 618 00:30:46,510 --> 00:30:47,360 They will kill me 619 00:30:48,230 --> 00:30:49,190 to silence me. 620 00:30:49,190 --> 00:30:50,470 You're smart. 621 00:30:50,470 --> 00:30:53,430 So what we should do now is to confuse them. 622 00:30:53,430 --> 00:30:55,670 Then we'll be safe for now. 623 00:30:55,670 --> 00:30:57,710 Maybe there's a chance to be saved. 624 00:30:57,710 --> 00:30:58,670 What should we do? 625 00:31:01,360 --> 00:31:02,430 Sleep for a while. 626 00:31:04,950 --> 00:31:06,430 Don't sleep. 627 00:31:06,430 --> 00:31:07,320 Hua Liuli. 628 00:31:11,400 --> 00:31:13,230 Stay close to me. 629 00:31:13,230 --> 00:31:14,800 I'm a little scared. 630 00:31:17,030 --> 00:31:18,400 There's nothing to be scared of. 631 00:31:18,400 --> 00:31:19,233 You're so timid. 632 00:31:26,500 --> 00:31:27,470 (Ankang Garden) 633 00:31:27,470 --> 00:31:28,400 Your Highness! 634 00:31:28,400 --> 00:31:29,030 You can't enter. 635 00:31:29,030 --> 00:31:30,190 Miss has gone missing. 636 00:31:30,190 --> 00:31:31,710 Not just her. 637 00:31:31,710 --> 00:31:33,610 Princess Jiamin has also gone missing. 638 00:31:40,640 --> 00:31:41,920 Your Highness. 639 00:31:41,920 --> 00:31:44,030 This... This is my princess's bangle. 640 00:31:47,230 --> 00:31:47,920 Your Highness. 641 00:31:47,920 --> 00:31:49,810 This should be a kind of rare hypnotising drug. 642 00:31:54,230 --> 00:31:55,190 Your Highness. 643 00:31:55,190 --> 00:31:58,160 We discovered unknown blood stain three miles outside Longjing Street. 644 00:32:00,800 --> 00:32:01,990 Go back first. 645 00:32:01,990 --> 00:32:04,390 I'll do my best to look for both princesses. 646 00:32:04,950 --> 00:32:08,190 Miss has said that you may seem unfriendly to outsiders, 647 00:32:08,190 --> 00:32:09,800 but you're actually the most reliable person. 648 00:32:09,800 --> 00:32:10,950 Your Highness. 649 00:32:10,950 --> 00:32:12,200 We can only count on you. 650 00:32:19,990 --> 00:32:20,990 Qi and Ba. 651 00:32:20,990 --> 00:32:21,560 - Yes. - Yes. 652 00:32:21,560 --> 00:32:22,360 Jinling Garden. 653 00:32:22,360 --> 00:32:23,193 - Yes. - Yes. 654 00:32:24,660 --> 00:32:28,700 (Yunzhong Hall) 655 00:32:43,120 --> 00:32:43,953 Your Highness. 656 00:32:47,800 --> 00:32:49,670 Deploy everyone in the capital. 657 00:32:49,670 --> 00:32:51,190 Search for Hua Liuli. 658 00:32:51,190 --> 00:32:51,950 Yes. 659 00:32:51,950 --> 00:32:53,160 Hurry up! 660 00:32:53,160 --> 00:32:53,950 Your Highness. 661 00:32:53,950 --> 00:32:55,190 Stay calm. 662 00:32:55,190 --> 00:32:56,880 I know Princess Hua is very important. 663 00:32:56,880 --> 00:32:58,470 She represents the attitude of the Hua family, 664 00:32:58,470 --> 00:32:59,750 the checks and balances in the imperial court 665 00:32:59,750 --> 00:33:02,160 and even the situation on the frontier. 666 00:33:02,160 --> 00:33:04,920 However, she's survived several assassination attempts. 667 00:33:04,920 --> 00:33:06,670 She isn't as feeble as she looks. 668 00:33:06,670 --> 00:33:08,840 Maybe she has the ability to protect herself. 669 00:33:08,840 --> 00:33:11,270 Her servant has even come to seek my help. 670 00:33:11,270 --> 00:33:11,920 Your Highness. 671 00:33:11,920 --> 00:33:13,400 I think we can investigate, 672 00:33:13,400 --> 00:33:15,880 but we don't have to involve a large number of people. 673 00:33:15,880 --> 00:33:16,750 Do you remember? 674 00:33:16,750 --> 00:33:19,920 Didn't you let her come back to stir up a storm in the capital 675 00:33:19,920 --> 00:33:22,230 to lure the remnants of the evil consort who caused the battle 676 00:33:22,230 --> 00:33:23,270 with Jinpo back then? 677 00:33:23,270 --> 00:33:25,230 This is the best chance. 678 00:33:25,800 --> 00:33:26,990 Do you really want to give up? 679 00:33:26,990 --> 00:33:30,300 Who... Who can be sure that she won't be in danger this time? 680 00:33:31,120 --> 00:33:34,750 We've used a lot of manpower and resources to weave this secret net 681 00:33:34,750 --> 00:33:36,100 covering the whole capital. 682 00:33:38,510 --> 00:33:39,800 If we use it now, 683 00:33:40,510 --> 00:33:42,600 it might be exposed thoroughly. 684 00:33:43,270 --> 00:33:45,640 Is it worth doing it for Hua Liuli? 685 00:33:48,560 --> 00:33:50,560 I doubted the loyalty of the Hua family. 686 00:33:52,670 --> 00:33:54,840 I tested them over and over again. 687 00:33:57,400 --> 00:33:58,270 However, 688 00:34:01,160 --> 00:34:02,460 I regret it very much now. 689 00:34:14,030 --> 00:34:15,070 Who are you actually? 690 00:34:15,070 --> 00:34:16,550 What do you want to do? 691 00:34:16,550 --> 00:34:17,200 Shut up. 692 00:34:17,200 --> 00:34:18,950 I'll cut your tongue if you talk again. 693 00:34:21,240 --> 00:34:22,550 (The woman) 694 00:34:22,550 --> 00:34:23,840 (isn't entirely evil.) 695 00:34:26,470 --> 00:34:27,870 I'll take you with me later. 696 00:34:28,630 --> 00:34:31,280 We don't have to bother about you after escorting you there. 697 00:34:31,280 --> 00:34:32,110 Don't worry. 698 00:34:32,110 --> 00:34:33,630 You won't be harmed for now. 699 00:34:33,630 --> 00:34:34,470 Miss. 700 00:34:37,840 --> 00:34:40,070 Are you always so assertive? 701 00:34:42,240 --> 00:34:44,070 I live a dangerous life. 702 00:34:44,070 --> 00:34:45,320 I would've died 703 00:34:46,200 --> 00:34:47,510 if I acted slowly. 704 00:34:50,360 --> 00:34:53,430 Are people living a dangerous life very good at 705 00:34:53,430 --> 00:34:54,760 assessing the situation? 706 00:34:54,760 --> 00:34:55,593 Of course. 707 00:34:56,550 --> 00:34:57,510 Miss. 708 00:34:57,510 --> 00:35:00,880 You're so smart and you can assess the situation. 709 00:35:00,880 --> 00:35:03,720 Why don't you consider working with us? 710 00:35:05,760 --> 00:35:06,593 In your dreams. 711 00:35:08,110 --> 00:35:08,943 Eat. 712 00:35:16,360 --> 00:35:17,630 Thank you, sister. 713 00:35:17,630 --> 00:35:18,760 Who is your sister? 714 00:35:18,760 --> 00:35:19,430 Wait. 715 00:35:19,430 --> 00:35:21,550 Why is our meal different? 716 00:35:21,550 --> 00:35:23,150 She looks thinner than you. 717 00:35:23,150 --> 00:35:24,430 She should eat more. 718 00:35:27,510 --> 00:35:28,920 Thank you, sister. 719 00:35:31,510 --> 00:35:32,400 I'm warning you. 720 00:35:32,400 --> 00:35:33,760 Don't think of escaping. 721 00:35:33,760 --> 00:35:34,960 You won't get to escape. 722 00:35:38,430 --> 00:35:39,430 Bootlicker. 723 00:35:39,430 --> 00:35:41,030 What's the point of licking her boot? 724 00:35:41,030 --> 00:35:43,400 What's the point of talking back to her then? 725 00:35:48,590 --> 00:35:49,950 I won't eat. 726 00:35:49,950 --> 00:35:52,040 Why does she bully me after kidnapping you? 727 00:35:54,200 --> 00:35:56,320 This is the price you have to pay 728 00:35:56,320 --> 00:35:58,030 for helping Crown Prince and Hua Liuli. 729 00:35:58,030 --> 00:36:01,070 (Longjing Street) Master also lets me remind you about 730 00:36:01,070 --> 00:36:02,200 your real master. 731 00:36:05,630 --> 00:36:07,680 I want to try to trust her. 732 00:36:08,950 --> 00:36:10,350 It's just like trusting you. 733 00:36:13,300 --> 00:36:14,460 (Blacksmith) 734 00:36:26,990 --> 00:36:29,150 Dry weather. 735 00:36:29,150 --> 00:36:31,280 Be careful with candles. 736 00:36:46,840 --> 00:36:48,630 Stop crying. 737 00:36:48,630 --> 00:36:50,510 If you're really scared, 738 00:36:51,110 --> 00:36:52,360 give me your hand. 739 00:36:53,840 --> 00:36:54,880 Who is scared? 740 00:36:56,400 --> 00:36:57,990 I think you're scared instead. 741 00:37:07,680 --> 00:37:08,760 How 742 00:37:10,070 --> 00:37:12,200 would everyone react 743 00:37:12,950 --> 00:37:14,920 when we're missing? 744 00:37:16,990 --> 00:37:19,950 My parents must be very worried. 745 00:37:22,070 --> 00:37:23,920 Come on, dear. 746 00:37:23,920 --> 00:37:27,720 I travelled two streets to buy this. 747 00:37:27,720 --> 00:37:28,553 Try it. 748 00:37:34,240 --> 00:37:36,190 You've finally found my favourite food. 749 00:37:37,990 --> 00:37:39,880 Master and Madam. 750 00:37:39,880 --> 00:37:42,630 I've gone to houses where the princess often visits. 751 00:37:42,630 --> 00:37:43,400 She isn't there. 752 00:37:43,400 --> 00:37:44,550 Neither is Hong. 753 00:37:44,550 --> 00:37:46,760 Go to the music workshop. 754 00:37:46,760 --> 00:37:48,990 Who would dare to catch someone like Jiamin? 755 00:37:50,680 --> 00:37:51,880 Come on. 756 00:37:51,880 --> 00:37:53,400 Try this, too. 757 00:37:53,400 --> 00:37:54,920 This is also delicious. 758 00:37:56,760 --> 00:37:57,660 What do you think? 759 00:38:03,880 --> 00:38:05,110 You have no relative 760 00:38:05,720 --> 00:38:07,030 in the capital. 761 00:38:07,630 --> 00:38:09,360 Would no one worry about you? 762 00:38:12,150 --> 00:38:14,280 There may be someone. 763 00:38:15,320 --> 00:38:16,360 Who is it? 764 00:38:18,880 --> 00:38:20,400 I don't know. 765 00:38:21,200 --> 00:38:27,280 Maybe no one would even care when we're missing for a night. 766 00:38:30,720 --> 00:38:32,070 Speaking of that, 767 00:38:33,720 --> 00:38:36,070 I don't know if he'd worry about me. 768 00:38:39,590 --> 00:38:40,880 Don't worry. 769 00:38:40,880 --> 00:38:42,320 I'll keep you safe. 770 00:38:50,030 --> 00:38:51,720 (All assassins sent from Jinpo) 771 00:38:51,720 --> 00:38:52,770 (have been arrested.) 772 00:38:53,320 --> 00:38:54,470 (Almost all moles) 773 00:38:54,470 --> 00:38:55,590 (lurking beside me) 774 00:38:55,590 --> 00:38:56,800 (have been removed.) 775 00:38:57,430 --> 00:38:58,510 (Still, there's someone) 776 00:38:58,510 --> 00:39:00,280 (who's targeting Hua Liuli.) 777 00:39:00,280 --> 00:39:02,030 (I must have missed something.) 778 00:39:04,360 --> 00:39:05,720 (Who could be) 779 00:39:06,510 --> 00:39:07,880 (the mastermind?) 780 00:39:09,240 --> 00:39:10,430 Ba. 781 00:39:10,430 --> 00:39:11,030 Yes. 782 00:39:11,030 --> 00:39:12,510 Go to Junior Secretary Pei. 783 00:39:12,510 --> 00:39:16,150 Ask him to find a way to make A'Wa reveal whether or not Jinpo 784 00:39:16,150 --> 00:39:17,430 still has other people in the capital. 785 00:39:17,430 --> 00:39:18,263 Yes. 786 00:39:19,550 --> 00:39:20,383 (Liuli.) 787 00:39:21,110 --> 00:39:22,590 (I'll keep you safe.) 788 00:39:23,200 --> 00:39:24,510 I've observed in general. 789 00:39:25,030 --> 00:39:27,880 There's no place as broken as this in the capital. 790 00:39:27,880 --> 00:39:29,880 Even the broken temple near the western suburb 791 00:39:29,880 --> 00:39:31,680 is way cleaner than this place. 792 00:39:31,680 --> 00:39:35,920 So I think this is either the border suburb of the capital or 793 00:39:35,920 --> 00:39:37,240 out of the capital. 794 00:39:40,150 --> 00:39:43,320 Think of a way to escape before leaving the capital. 795 00:39:43,320 --> 00:39:44,360 I'll cover you up. 796 00:39:45,240 --> 00:39:46,990 Find someone to save me after that. 797 00:39:47,510 --> 00:39:48,510 You? 798 00:39:50,070 --> 00:39:51,720 Can you make it? 799 00:39:51,720 --> 00:39:53,200 Why not? 800 00:39:53,200 --> 00:39:55,150 I'm not as feeble and useless like you. 801 00:39:55,760 --> 00:39:58,880 I study military tactics and practise martial arts 802 00:39:58,880 --> 00:40:00,150 from five years old. 803 00:40:02,360 --> 00:40:05,880 I want to save you for General Wei and the few 804 00:40:05,880 --> 00:40:07,080 slices of meat just now. 805 00:40:07,720 --> 00:40:09,240 I know. 806 00:40:09,240 --> 00:40:12,470 Your whole family has great respect for my mother. 807 00:40:13,550 --> 00:40:14,510 Be honest with me. 808 00:40:15,070 --> 00:40:16,760 Are you jealous of me? 809 00:40:16,760 --> 00:40:18,030 I'm not. 810 00:40:20,760 --> 00:40:22,840 It's useless even if you're jealous of me. 811 00:40:22,840 --> 00:40:26,840 My father, mother and brother pamper me very much. 812 00:40:26,840 --> 00:40:29,950 They always tell me that I am the world's best daughter. 813 00:40:32,470 --> 00:40:35,240 I just feel sorry for General Wei. 814 00:40:35,240 --> 00:40:37,030 She's the best of women. 815 00:40:37,030 --> 00:40:39,840 Having a scheming and pretentious daughter 816 00:40:39,840 --> 00:40:41,510 is the only failure in her life. 817 00:40:41,510 --> 00:40:42,760 You know what? 818 00:40:42,760 --> 00:40:46,760 The more Xi Shi clutched her chest, the more beautiful she looked. 819 00:40:46,760 --> 00:40:48,720 It talks about people like me. 820 00:40:48,720 --> 00:40:50,400 Gentle and sickly. 821 00:40:50,400 --> 00:40:52,050 I'll leave a reputation for ages. 822 00:40:52,680 --> 00:40:55,200 What a great cause. 823 00:41:02,030 --> 00:41:02,930 Someone is coming. 824 00:41:06,020 --> 00:41:08,740 (Pretentious Hour) 825 00:41:11,280 --> 00:41:13,510 What would you like to have tonight, Your Highness? 826 00:41:15,760 --> 00:41:16,710 Biangbiang noodles. 827 00:41:18,030 --> 00:41:18,930 I beg your pardon. 828 00:41:20,630 --> 00:41:21,720 Biangbiang noodles. 829 00:41:23,150 --> 00:41:24,200 Why? 830 00:41:24,200 --> 00:41:26,050 Does my chef not know how to make it? 831 00:41:29,030 --> 00:41:30,400 I'll be right back. 832 00:41:35,240 --> 00:41:36,150 Your Highness. 833 00:41:36,150 --> 00:41:37,200 Here it is. 834 00:41:42,550 --> 00:41:44,430 Your Highness, try it now. 835 00:41:45,200 --> 00:41:46,430 What's this? 836 00:41:46,430 --> 00:41:48,680 It's Goodgood noodles. 837 00:41:49,240 --> 00:41:50,320 Two "good". 838 00:41:50,320 --> 00:41:51,153 Isn't it good? 839 00:41:52,150 --> 00:41:53,420 Yes, it is. 840 00:41:53,420 --> 00:41:57,420 (Good good) 841 00:42:12,620 --> 00:42:16,020 ♪ A new song is played by my fingers ♪ 842 00:42:16,020 --> 00:42:18,980 ♪ I can't talk or sleep under the moon ♪ 843 00:42:19,820 --> 00:42:25,260 ♪ I'm missing someone walking around the pavilion ♪ 844 00:42:27,100 --> 00:42:30,140 ♪ I can hardly tell anyone ♪ 845 00:42:30,660 --> 00:42:34,020 ♪ Who will be in this mortal ♪ 846 00:42:34,940 --> 00:42:39,860 ♪ Know my heart and how I cry without showing anyone ♪ 847 00:42:41,860 --> 00:42:44,980 ♪ The memory has gone ♪ 848 00:42:44,980 --> 00:42:48,540 ♪ Whose face is showing in my dream ♪ 849 00:42:48,540 --> 00:42:55,140 ♪ How many times do I need to go through this ♪ 850 00:42:56,300 --> 00:42:58,980 ♪ Crying alone in front of the window ♪ 851 00:42:59,660 --> 00:43:03,500 ♪ Hearing the rain last night ♪ 852 00:43:03,500 --> 00:43:09,940 ♪ But my heart will not change ♪ 853 00:43:09,940 --> 00:43:13,780 ♪ The clouds are being covered by the shadow of the moon ♪ 854 00:43:13,780 --> 00:43:18,100 ♪ Who is rolling up the sleeve with the wind ♪ 855 00:43:18,100 --> 00:43:24,380 ♪ Not worried about the grudges but for the ones not around ♪ 856 00:43:24,380 --> 00:43:28,500 ♪ Telling my sorrowfulness in Fengyi Pavilion ♪ 857 00:43:28,500 --> 00:43:32,380 ♪ But it's a shame a few autumns have passed ♪ 858 00:43:33,180 --> 00:43:39,100 ♪ It's hard to balance between the world and the one we love ♪ 859 00:43:39,100 --> 00:43:43,060 ♪ The clouds are being covered by the shadow of the moon ♪ 860 00:43:43,060 --> 00:43:47,260 ♪ I'm waiting while turning back ♪ 861 00:43:47,260 --> 00:43:53,540 ♪ I sighed as the old days are no longer here anymore ♪ 862 00:43:53,540 --> 00:43:57,340 ♪ How many worries are there ♪ 863 00:43:57,340 --> 00:44:01,220 ♪ How many of us can grow old together ♪ 864 00:44:01,900 --> 00:44:07,700 ♪ I wish you can have the world and the one you love ♪ 865 00:44:09,460 --> 00:44:17,180 ♪ I wish you can have the world and the one you love ♪ 54469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.