Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,500 --> 00:00:27,620
♪ Don't feel sad for the fallen flowers ♪
2
00:00:28,460 --> 00:00:31,340
♪ Falling in the mortal world ♪
3
00:00:31,340 --> 00:00:35,220
♪ Keep all the memories ♪
4
00:00:35,220 --> 00:00:39,100
♪ Can't find any peace anymore ♪
5
00:00:40,660 --> 00:00:43,340
♪ The storms can't kill my passion ♪
6
00:00:44,540 --> 00:00:47,260
♪ But I need to endure ♪
7
00:00:47,260 --> 00:00:51,300
♪ Be serious even though I'm naive ♪
8
00:00:51,300 --> 00:00:56,340
♪ If this is the destined fate ♪
9
00:00:57,660 --> 00:01:01,660
♪ Even if I'll be hurt ♪
10
00:01:01,660 --> 00:01:05,700
♪ I'll protect the people ♪
11
00:01:05,700 --> 00:01:13,060
♪ The mountains sun and moon
can be my witnesses ♪
12
00:01:13,580 --> 00:01:17,660
♪ Full of passion ♪
13
00:01:17,660 --> 00:01:21,500
♪ Deep love and hatred ♪
14
00:01:21,500 --> 00:01:28,700
♪ Melts in my heart along with the snow ♪
15
00:01:30,300 --> 00:01:36,940
=Royal Rumours=
16
00:01:36,940 --> 00:01:39,540
=Episode 11=
17
00:01:43,600 --> 00:01:44,840
Princess Jiamin.
18
00:01:45,710 --> 00:01:47,990
Do you know how much we've lost in a day?
19
00:01:49,120 --> 00:01:52,960
About 132 taels and four strings
of coin, not including the cost.
20
00:01:53,710 --> 00:01:55,320
How do you know?
21
00:01:55,320 --> 00:01:57,600
I took a glance when
you did the calculation.
22
00:01:59,790 --> 00:02:02,400
I've lost so much in a day.
23
00:02:02,400 --> 00:02:03,680
What to do in the future?
24
00:02:05,480 --> 00:02:08,080
I'll figure out a way to
make up for your deficit.
25
00:02:10,550 --> 00:02:11,350
No worries.
26
00:02:11,350 --> 00:02:12,850
My family has plenty of money.
27
00:02:13,760 --> 00:02:16,380
I don't want to keep
losing money like this.
28
00:02:17,510 --> 00:02:18,720
It's time to eat. Come on.
29
00:02:18,720 --> 00:02:19,550
Go.
30
00:02:19,550 --> 00:02:20,440
May I ask?
31
00:02:20,440 --> 00:02:21,590
Can we still dine here?
32
00:02:23,350 --> 00:02:24,320
Yes.
33
00:02:24,320 --> 00:02:25,350
It's free today.
34
00:02:25,350 --> 00:02:28,550
You may always eat for free if
you're Longjing Street residents.
35
00:02:28,550 --> 00:02:30,160
We are Longjing Street residents.
36
00:02:30,160 --> 00:02:30,600
Yes.
37
00:02:30,600 --> 00:02:31,160
Are you sure?
38
00:02:31,160 --> 00:02:31,993
Yes.
39
00:02:33,070 --> 00:02:36,790
Today is the first time I see
people from Longjing Street.
40
00:02:36,790 --> 00:02:37,720
Hong.
41
00:02:37,720 --> 00:02:39,630
Come and serve the customers.
42
00:02:39,630 --> 00:02:40,630
Yes, Miss.
43
00:02:41,280 --> 00:02:44,510
You... Don't you work
for the Hua family's shop?
44
00:02:44,510 --> 00:02:46,663
I... Yes.
45
00:02:47,230 --> 00:02:48,630
You work for the Hua family?
46
00:02:49,320 --> 00:02:49,830
Wait.
47
00:02:49,830 --> 00:02:51,070
Hua Liuli actually asks her people
48
00:02:51,070 --> 00:02:53,390
to come and dine at my place for free?
49
00:02:53,390 --> 00:02:55,110
Hasn't she gone too far?
50
00:02:55,720 --> 00:02:56,720
Princess.
51
00:02:56,720 --> 00:02:59,760
Well... Even when they
work for the Hua family,
52
00:02:59,760 --> 00:03:03,550
we should keep our promise as
long as they're from Longjing Street.
53
00:03:04,920 --> 00:03:07,040
We didn't say we wanted to dine for free.
54
00:03:07,040 --> 00:03:08,790
It's nearby.
55
00:03:08,790 --> 00:03:10,670
You treat your customers like this.
56
00:03:10,670 --> 00:03:11,630
We don't want any meal.
57
00:03:11,630 --> 00:03:12,240
Let's go.
58
00:03:12,240 --> 00:03:13,061
- Wait.
- Wait, dear customers.
59
00:03:13,061 --> 00:03:14,661
Let's go. We aren't dining here.
60
00:03:18,670 --> 00:03:20,070
I'm Prince Ying.
61
00:03:21,160 --> 00:03:25,280
Can you tell me why Longjing
Street residents won't come?
62
00:03:25,280 --> 00:03:29,830
After we're hired by Princess Hua,
we're given shops to manage alone.
63
00:03:29,830 --> 00:03:33,040
Not only we're given salaries,
we're viewed as shop owners.
64
00:03:33,040 --> 00:03:34,990
We even have shares after making money.
65
00:03:38,160 --> 00:03:41,230
This explains why I didn't see
people from Longjing Street today.
66
00:03:41,230 --> 00:03:42,830
They all were working.
67
00:03:42,830 --> 00:03:45,070
We're doubtful before that.
68
00:03:45,070 --> 00:03:46,110
Isn't this the first day?
69
00:03:46,110 --> 00:03:47,790
The shops of Princess Hua
have made money.
70
00:03:47,790 --> 00:03:49,670
Also, she didn't hesitate at all.
71
00:03:49,670 --> 00:03:50,950
She gave us the share of earnings.
72
00:03:50,950 --> 00:03:52,830
How could you say that about her?
73
00:03:52,830 --> 00:03:53,663
Let's go.
74
00:03:54,480 --> 00:03:55,510
Come on.
75
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
I get it now.
76
00:04:00,000 --> 00:04:01,110
I've lost.
77
00:04:02,760 --> 00:04:05,280
Princess Hua is certainly better than me.
78
00:04:09,390 --> 00:04:10,390
Princess Jiamin.
79
00:04:11,320 --> 00:04:13,280
Am I no better than others in everything?
80
00:04:15,200 --> 00:04:18,040
My father does not favour me
as much as he favours Crown Prince.
81
00:04:18,040 --> 00:04:20,960
I wanted to do something
to draw my father's attention,
82
00:04:20,960 --> 00:04:23,520
but I didn't do it as
well as Princess Hua.
83
00:04:23,520 --> 00:04:25,640
I'm indeed poor in everything.
84
00:04:26,280 --> 00:04:28,080
What are you doing?
85
00:04:28,080 --> 00:04:29,750
Are you admitting defeat already?
86
00:04:29,750 --> 00:04:32,080
The winner is the one
who has the last laugh.
87
00:04:32,080 --> 00:04:34,720
I'll go to my father tomorrow
to ask for more money.
88
00:04:34,720 --> 00:04:35,840
Princess.
89
00:04:36,670 --> 00:04:39,520
Did you see the smile
on their faces just now?
90
00:04:41,110 --> 00:04:45,040
Princess Hua can let them live and
work in peace even without money.
91
00:04:45,750 --> 00:04:47,350
I've lost the people's heart.
92
00:04:48,110 --> 00:04:50,350
I've lost this time.
93
00:04:50,350 --> 00:04:52,160
I'm convinced.
94
00:04:52,990 --> 00:04:55,160
Even when I don't have much ability,
95
00:04:55,720 --> 00:04:57,870
I have the courage to admit defeat.
96
00:04:59,040 --> 00:05:02,230
However, our shop has
earned a lot of reputation.
97
00:05:02,230 --> 00:05:04,230
You don't have to be so upset.
98
00:05:04,920 --> 00:05:06,550
That's because you're helping me.
99
00:05:06,550 --> 00:05:07,600
Who'd compliment me?
100
00:05:07,600 --> 00:05:08,670
Says who?
101
00:05:08,670 --> 00:05:12,670
My father, Empress Dowager,
the officials and the people.
102
00:05:12,670 --> 00:05:14,430
Who would compliment me?
103
00:05:20,310 --> 00:05:21,550
I think you're good.
104
00:05:24,840 --> 00:05:26,110
Princess Jiamin.
105
00:05:26,110 --> 00:05:27,600
Don't comfort me.
106
00:05:32,280 --> 00:05:33,280
I'm not.
107
00:05:34,840 --> 00:05:36,280
You're different since you're born.
108
00:05:36,280 --> 00:05:37,430
You have strong confidence.
109
00:05:37,430 --> 00:05:40,480
When others are frustrated,
you encourage them.
110
00:05:40,480 --> 00:05:42,550
Everyone likes you.
111
00:05:42,550 --> 00:05:45,270
I'll figure out a way to
make up for your deficit.
112
00:05:46,280 --> 00:05:49,190
Also,
113
00:05:51,990 --> 00:05:53,640
you mustn't give up.
114
00:05:53,640 --> 00:05:54,840
You're great.
115
00:05:59,640 --> 00:06:00,960
Princess Jiamin.
116
00:06:00,960 --> 00:06:06,230
You're also great, because
you see the strength in me.
117
00:06:06,230 --> 00:06:08,350
It means you have a good eye.
118
00:06:11,870 --> 00:06:14,840
Is there nothing else?
119
00:06:14,840 --> 00:06:16,670
I'm a brilliant person.
120
00:06:16,670 --> 00:06:18,480
I shouldn't be sad.
121
00:06:18,480 --> 00:06:22,720
I should think about whether
it's due to my excellence
122
00:06:22,720 --> 00:06:25,280
that makes Princess Hua
think that she has to work harder
123
00:06:25,280 --> 00:06:27,190
to match me.
124
00:06:27,190 --> 00:06:29,920
That's why she's come up with this idea.
125
00:06:31,640 --> 00:06:32,920
Princess Jiamin.
126
00:06:32,920 --> 00:06:35,040
Do you agree with me?
127
00:06:35,040 --> 00:06:37,080
I also forgot a strength of yours.
128
00:06:37,080 --> 00:06:37,913
What is it?
129
00:06:38,640 --> 00:06:40,600
You're highly imaginative.
130
00:06:45,280 --> 00:06:47,110
Why is she angry again?
131
00:06:48,310 --> 00:06:50,790
Is it because she's stressed out
132
00:06:51,310 --> 00:06:52,430
by my excellence?
133
00:07:05,040 --> 00:07:05,873
Miss.
134
00:07:07,350 --> 00:07:09,640
The snack street is even merrier today.
135
00:07:09,640 --> 00:07:12,840
Our milk tea shop in
particular has a long queue.
136
00:07:12,840 --> 00:07:13,750
Is it true?
137
00:07:13,750 --> 00:07:14,750
That's awesome.
138
00:07:14,750 --> 00:07:16,840
I also heard that Yun
Han drank our milk tea
139
00:07:16,840 --> 00:07:18,350
in public at Jinling Garden.
140
00:07:18,350 --> 00:07:19,870
It drew the crowd.
141
00:07:20,840 --> 00:07:25,080
Is that the gift mentioned
by Crown Prince?
142
00:07:25,640 --> 00:07:26,920
Miss.
143
00:07:26,920 --> 00:07:30,080
How is it related to Crown Prince?
144
00:07:32,750 --> 00:07:33,960
Miss.
145
00:07:33,960 --> 00:07:35,960
Have we won then?
146
00:07:38,230 --> 00:07:40,160
Where's Princess Hua?
147
00:07:46,750 --> 00:07:47,750
I'm here.
148
00:07:47,750 --> 00:07:50,040
Please accept the imperial decree.
149
00:07:52,340 --> 00:07:53,350
(Imperial Decree)
150
00:07:53,350 --> 00:07:59,430
By the imperial decree, the daughter
of Protector General, Hua Liuli,
151
00:07:59,430 --> 00:08:00,840
is both virtuous and talented.
152
00:08:00,840 --> 00:08:02,670
She hires people on merit.
153
00:08:02,670 --> 00:08:06,550
She calmly responded during the
Ceremonial Officer's examination.
154
00:08:06,550 --> 00:08:08,230
She cultivates barren lands
and trains businessmen.
155
00:08:08,230 --> 00:08:11,790
It's sound governance,
which impresses me.
156
00:08:11,790 --> 00:08:13,480
Princess Hua is specially granted
157
00:08:13,480 --> 00:08:17,920
with the position of Ceremonial
Officer to lead the peace talk
158
00:08:17,920 --> 00:08:20,110
at States Assembly.
159
00:08:20,110 --> 00:08:21,670
The end.
160
00:08:22,400 --> 00:08:23,960
Thank you, Your Majesty.
161
00:08:36,000 --> 00:08:36,790
Miss.
162
00:08:36,790 --> 00:08:38,590
The official uniform is really nice.
163
00:08:41,640 --> 00:08:43,710
Move, Miss.
164
00:08:43,710 --> 00:08:44,660
Go to the imperial court.
165
00:08:44,660 --> 00:08:47,400
(Hua Mansion)
166
00:08:47,400 --> 00:08:48,233
Go.
167
00:08:51,460 --> 00:08:54,780
(Hua Mansion)
168
00:09:06,000 --> 00:09:08,310
You must use your brain more.
169
00:09:08,950 --> 00:09:12,240
Put in effort for our country.
170
00:09:13,160 --> 00:09:14,000
- I don't know
- (Why do we have to)
171
00:09:14,000 --> 00:09:15,790
- what you've been thinking.
- (get up so early for the assembly?)
172
00:09:15,790 --> 00:09:17,040
(I'm so sleepy.)
173
00:09:17,830 --> 00:09:19,590
It's really delicious.
174
00:09:33,360 --> 00:09:34,360
Thank you.
175
00:09:41,790 --> 00:09:42,710
Uncle Tian.
176
00:09:43,240 --> 00:09:46,000
Why does everyone have to dine here?
177
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
It's the benevolence of His Majesty.
178
00:09:48,000 --> 00:09:50,920
His Majesty takes the hard work
of his officers into account.
179
00:09:50,920 --> 00:09:52,710
Hence, this meal is provided.
180
00:09:55,360 --> 00:09:59,160
Why is your meal different from mine?
181
00:10:01,550 --> 00:10:04,400
I'm a third-rank officer.
182
00:10:04,400 --> 00:10:06,790
I'm definitely different
from you, who is just
183
00:10:06,790 --> 00:10:08,240
the Ceremonial Officer.
184
00:10:08,880 --> 00:10:10,120
I see.
185
00:10:12,470 --> 00:10:15,590
It seems Uncle Zhu's
position isn't really high.
186
00:10:17,360 --> 00:10:18,640
Minister Tian.
187
00:10:18,640 --> 00:10:22,950
What do you think if I complain
about Ceremonial Officer's
188
00:10:22,950 --> 00:10:24,430
rudeness during breakfast
189
00:10:25,190 --> 00:10:28,713
and plead to deduct one
month's worth of her salary?
190
00:10:31,240 --> 00:10:32,360
Supervisor Zhao.
191
00:10:35,670 --> 00:10:38,160
What's the matter, Princess Hua?
192
00:10:38,160 --> 00:10:40,160
Minister Zhu hasn't
touched his food today.
193
00:10:40,160 --> 00:10:43,550
I guess the meal doesn't
match his appetite.
194
00:10:43,550 --> 00:10:44,760
Put it away for him.
195
00:10:45,360 --> 00:10:46,310
Officer Hua, you...
196
00:10:47,070 --> 00:10:49,040
Arrival of Crown Prince.
197
00:10:52,470 --> 00:10:54,070
- Your Highness.
- Your Highness.
198
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Aren't you the Ceremonial Officer?
199
00:10:58,640 --> 00:11:01,980
How do you feel about the
first imperial court assembly?
200
00:11:02,830 --> 00:11:03,663
Come on.
201
00:11:07,280 --> 00:11:08,280
- They...
- They...
202
00:11:09,710 --> 00:11:10,640
Ignore the petty matter.
203
00:11:10,640 --> 00:11:11,280
What's happening?
204
00:11:11,280 --> 00:11:12,310
Continue your meal.
205
00:11:14,590 --> 00:11:15,423
Princess.
206
00:11:16,280 --> 00:11:18,160
You brought me out just like this.
207
00:11:18,160 --> 00:11:19,920
Aren't you afraid of being
reported by the Censorate
208
00:11:19,920 --> 00:11:20,830
when he knows this?
209
00:11:20,830 --> 00:11:23,550
He's deducted a month of salary of mine.
210
00:11:23,550 --> 00:11:27,880
A meal will be provided to all
officers after every morning assembly.
211
00:11:27,880 --> 00:11:31,110
You still have to take note of
the official etiquette while dining.
212
00:11:34,550 --> 00:11:36,000
You're quite cute
213
00:11:36,520 --> 00:11:38,280
in this small official uniform.
214
00:11:38,280 --> 00:11:39,670
Your Highness.
215
00:11:39,670 --> 00:11:41,830
Being an officer is really tiring.
216
00:11:42,710 --> 00:11:44,360
I actually want you to look at
217
00:11:44,360 --> 00:11:46,790
the Longjing Street construction with me.
218
00:11:48,880 --> 00:11:50,660
Come on, Ceremonial Officer.
219
00:11:51,190 --> 00:11:53,490
You should carry out
the duty of your position.
220
00:12:12,040 --> 00:12:13,550
Let the officer of Works Ministry come.
221
00:12:13,550 --> 00:12:14,383
I'm here.
222
00:12:16,120 --> 00:12:17,710
Your Highness.
223
00:12:17,710 --> 00:12:19,550
I was supervising the work.
224
00:12:19,550 --> 00:12:21,430
I didn't notice your arrival.
225
00:12:21,430 --> 00:12:22,630
Were you supervising it?
226
00:12:23,470 --> 00:12:24,950
How many days have passed?
227
00:12:25,520 --> 00:12:27,520
What's with the slow progress?
228
00:12:27,520 --> 00:12:28,353
Well...
229
00:12:30,430 --> 00:12:32,190
Your Highness.
230
00:12:32,710 --> 00:12:33,590
It's because...
231
00:12:34,240 --> 00:12:39,790
It's because the owner of this
place claimed that he's your uncle.
232
00:12:39,790 --> 00:12:41,310
He wouldn't let me touch it.
233
00:12:41,310 --> 00:12:42,670
So...
234
00:12:45,120 --> 00:12:46,160
Where is he?
235
00:12:46,920 --> 00:12:48,040
He's nearby.
236
00:12:48,040 --> 00:12:48,873
Let him come.
237
00:12:49,400 --> 00:12:50,240
Noted.
238
00:12:58,310 --> 00:13:00,070
Your Highness.
239
00:13:00,670 --> 00:13:01,640
Are you considered
240
00:13:03,160 --> 00:13:04,280
my uncle?
241
00:13:04,280 --> 00:13:05,830
Yes.
242
00:13:06,470 --> 00:13:08,550
I don't expect you to remember me.
243
00:13:10,240 --> 00:13:12,670
Have I been too kind to you?
244
00:13:12,670 --> 00:13:15,070
Why don't I recall meeting
an insensible person like you
245
00:13:15,070 --> 00:13:16,710
when I was little?
246
00:13:16,710 --> 00:13:19,830
Your Highness, have you forgotten?
247
00:13:19,830 --> 00:13:21,280
When you're five years old...
248
00:13:21,790 --> 00:13:23,590
What happened when he's five years old?
249
00:13:23,590 --> 00:13:26,360
His Highness visited
his maternal relatives
250
00:13:26,360 --> 00:13:28,830
with Empress Gonghui
when he's five years old.
251
00:13:30,000 --> 00:13:34,640
They passed by a garden and saw
a group of children climbing trees.
252
00:13:34,640 --> 00:13:36,590
His Highness joined them
in climbing the trees.
253
00:13:36,590 --> 00:13:37,920
Unexpectedly,
254
00:13:38,520 --> 00:13:40,070
when His Highness climbed up...
255
00:13:43,760 --> 00:13:45,310
How dare you.
256
00:13:45,310 --> 00:13:48,040
You're deceiving everyone
using my mother's name.
257
00:13:48,040 --> 00:13:50,640
The States Assembly is a national event.
258
00:13:50,640 --> 00:13:52,470
How dare you stop it!
259
00:13:52,470 --> 00:13:53,790
I dare not.
260
00:13:53,790 --> 00:13:55,350
Take him away and punish him accordingly.
261
00:13:55,350 --> 00:13:56,183
- Yes.
- Yes.
262
00:13:56,790 --> 00:13:58,400
Have mercy on me, Your Highness!
263
00:13:58,400 --> 00:14:00,360
Have mercy on me, Your Highness!
264
00:14:01,590 --> 00:14:04,360
No one must disrupt the States Assembly
265
00:14:04,360 --> 00:14:06,400
or he or she will be punished severely!
266
00:14:06,400 --> 00:14:07,550
- Yes.
- Yes.
267
00:14:07,550 --> 00:14:08,383
Yes.
268
00:14:11,430 --> 00:14:13,040
Work now.
269
00:14:13,040 --> 00:14:14,470
Hurry up!
270
00:14:25,550 --> 00:14:26,640
Your Highness.
271
00:14:34,830 --> 00:14:36,160
Stop being mad.
272
00:14:39,830 --> 00:14:41,180
Don't you think I'm fierce?
273
00:14:43,710 --> 00:14:50,000
You're quite fierce, but I think
you're thinking about the people,
274
00:14:50,000 --> 00:14:51,550
not yourself.
275
00:14:51,550 --> 00:14:54,240
That man is your mother's relative.
276
00:14:54,240 --> 00:14:56,160
You didn't bend the law
for your own interests.
277
00:14:56,160 --> 00:14:57,710
Your mother wouldn't blame you.
278
00:14:57,710 --> 00:14:58,960
She'd praise you instead.
279
00:14:59,710 --> 00:15:02,590
So, what happened after that?
280
00:15:07,000 --> 00:15:10,950
Back then, when I wanted
to start climbing, a child
281
00:15:10,950 --> 00:15:12,190
fell from the tree.
282
00:15:12,190 --> 00:15:13,550
I caught him by my arms.
283
00:15:14,880 --> 00:15:17,000
You're five years old.
284
00:15:17,000 --> 00:15:20,310
Didn't you say you're
unwell when you're little?
285
00:15:21,640 --> 00:15:24,550
I was in good health for
a while just like you did.
286
00:15:24,550 --> 00:15:26,880
However, being five years old... Right.
287
00:15:26,880 --> 00:15:28,930
It's a long journey
to the court assembly.
288
00:15:29,550 --> 00:15:31,710
I bet you didn't have enough sleep.
289
00:15:31,710 --> 00:15:33,070
It's hard on you.
290
00:15:33,070 --> 00:15:35,790
If you want to go back to Jinque
Street... Longjing Street is where
291
00:15:35,790 --> 00:15:37,120
I'll work in the future.
292
00:15:37,640 --> 00:15:39,590
It's near the western suburb.
293
00:15:39,590 --> 00:15:40,950
I want to walk there.
294
00:15:41,710 --> 00:15:42,710
Fine.
295
00:15:42,710 --> 00:15:44,310
I can see you
296
00:15:44,950 --> 00:15:46,750
when I'm inspecting Longjing Street.
297
00:15:48,160 --> 00:15:49,950
- Crown Prince.
- Crown Prince.
298
00:15:50,760 --> 00:15:51,593
Move.
299
00:15:53,590 --> 00:15:55,640
(It's not like they see Crown Prince.)
300
00:15:55,640 --> 00:15:57,360
(It's like they see a ghost.)
301
00:15:59,240 --> 00:16:00,590
I don't think I should go.
302
00:16:01,550 --> 00:16:03,400
(I should cheer him up.)
303
00:16:03,400 --> 00:16:04,640
Your Highness.
304
00:16:04,640 --> 00:16:06,430
Why don't you come to my home?
305
00:16:07,190 --> 00:16:09,310
I happen to have something for you.
306
00:16:23,070 --> 00:16:24,070
Your Highness.
307
00:16:32,430 --> 00:16:33,520
What's this?
308
00:16:33,520 --> 00:16:37,190
Do you remember an
empty box in Eastern Palace?
309
00:16:38,640 --> 00:16:41,880
You said it's called Snow
Mountain, but after getting it,
310
00:16:41,880 --> 00:16:44,310
I don't get to find the mountain.
311
00:16:44,310 --> 00:16:45,950
It's just a box.
312
00:16:45,950 --> 00:16:48,920
Snow Mountain must have
melted on the way here.
313
00:16:48,920 --> 00:16:50,160
It melted?
314
00:16:50,160 --> 00:16:52,760
When I get a chance,
I'll make it again for you.
315
00:16:58,280 --> 00:16:59,240
So this is Snow Mountain.
316
00:16:59,240 --> 00:17:00,240
Yes.
317
00:17:00,240 --> 00:17:03,400
I promised to make it for you.
318
00:17:03,400 --> 00:17:07,030
Therefore, I started making it
when the weather was warm.
319
00:17:10,920 --> 00:17:12,190
Your Highness.
320
00:17:12,190 --> 00:17:14,120
This is delivered from the border.
321
00:17:15,430 --> 00:17:17,270
The box is kind of light.
322
00:17:17,270 --> 00:17:18,920
Could there be an insect inside?
323
00:17:18,920 --> 00:17:20,190
Shall we open it to see?
324
00:17:30,990 --> 00:17:32,400
It has nothing.
325
00:17:40,510 --> 00:17:42,670
So you didn't mean to scare me by sending
326
00:17:43,600 --> 00:17:45,120
Snow Mountain at that time.
327
00:17:45,120 --> 00:17:50,360
Every item that I sent to you
wasn't meant to scare you.
328
00:17:50,360 --> 00:17:51,510
Were you
329
00:17:52,470 --> 00:17:53,800
scared?
330
00:17:55,710 --> 00:17:57,030
How was it possible?
331
00:18:02,800 --> 00:18:03,990
This Snow Mountain
332
00:18:04,560 --> 00:18:05,640
is a seasonal food.
333
00:18:06,560 --> 00:18:08,400
Everyone loves new things.
334
00:18:08,400 --> 00:18:10,560
No matter how good the thing is,
it won't be favoured by the people
335
00:18:10,560 --> 00:18:12,360
if it remains the same.
336
00:18:12,360 --> 00:18:17,710
So I tried adding different
spices, fruit jam, sweets, cake
337
00:18:17,710 --> 00:18:19,190
and many other ways of enjoying it.
338
00:18:19,190 --> 00:18:20,430
It could be renewed from time to time
339
00:18:20,430 --> 00:18:21,640
based on seasons and preferences.
340
00:18:21,640 --> 00:18:23,400
This is Persimmon Snow.
341
00:18:23,400 --> 00:18:25,600
I specially made this for you.
342
00:18:25,600 --> 00:18:27,710
I use persimmon kept in winter.
343
00:18:27,710 --> 00:18:28,810
The jam is made fresh.
344
00:18:31,990 --> 00:18:32,880
Try it.
345
00:18:41,320 --> 00:18:42,400
Persimmon Snow.
346
00:18:55,560 --> 00:19:00,470
If you have time, I also want
to bother you to bring it to both
347
00:19:00,470 --> 00:19:03,430
Empress Dowager and
the Third Prince to try.
348
00:19:03,430 --> 00:19:08,230
Also, if it's possible, I also want
the people in the shop to try it.
349
00:19:08,230 --> 00:19:11,230
I think it'll boost the sales...
350
00:19:11,840 --> 00:19:12,880
What's wrong?
351
00:19:14,600 --> 00:19:16,030
Is cow milk added?
352
00:19:16,030 --> 00:19:17,080
I specially added it.
353
00:19:24,430 --> 00:19:25,270
Your Highness.
354
00:19:26,230 --> 00:19:27,120
Your Highness.
355
00:19:31,640 --> 00:19:33,080
What's wrong with cow milk?
356
00:19:40,640 --> 00:19:42,270
I'm not drunk.
357
00:19:47,360 --> 00:19:47,880
(Limited supply)
Stop pushing.
358
00:19:47,880 --> 00:19:48,430
Line up properly.
359
00:19:48,430 --> 00:19:49,190
Line up properly.
360
00:19:49,190 --> 00:19:49,990
One by one.
361
00:19:49,990 --> 00:19:50,400
Take it easy. Line up properly.
362
00:19:50,400 --> 00:19:51,360
Next.
363
00:19:51,360 --> 00:19:52,410
- Next.
- Here you go.
364
00:19:52,990 --> 00:19:53,800
- Here you go.
- Next.
365
00:19:53,800 --> 00:19:54,670
One for me.
366
00:19:54,670 --> 00:19:55,840
Here you go.
367
00:19:55,840 --> 00:19:56,920
How many people are in front?
368
00:19:56,920 --> 00:19:58,640
- We aren't there yet.
- Line up properly.
369
00:19:58,640 --> 00:19:59,560
It's my turn at last.
370
00:19:59,560 --> 00:20:00,660
- Next.
- Here you go.
371
00:20:00,660 --> 00:20:03,260
♪ The spring breeze carries
the song away ♪
372
00:20:03,260 --> 00:20:08,080
♪ The mountain and river
is incomparable to you ♪
373
00:20:08,080 --> 00:20:08,990
Next.
374
00:20:08,990 --> 00:20:09,800
Next.
375
00:20:09,800 --> 00:20:11,190
Give it to him.
376
00:20:11,190 --> 00:20:12,120
Minmin.
377
00:20:12,800 --> 00:20:15,950
I want to buy Snow Mountain later.
378
00:20:15,950 --> 00:20:18,640
If you go, you'll be my sworn enemy.
379
00:20:19,230 --> 00:20:20,160
Wait.
380
00:20:20,160 --> 00:20:22,600
Why do you hate Hua Liuli?
381
00:20:22,600 --> 00:20:24,880
I'm not even allowed
to buy Snow Mountain.
382
00:20:24,880 --> 00:20:26,470
Is it so good?
383
00:20:26,470 --> 00:20:27,950
Is our cheese cake not nice?
384
00:20:27,950 --> 00:20:28,320
No.
385
00:20:28,320 --> 00:20:30,030
I'm going back to have ten cheese cakes.
386
00:20:30,030 --> 00:20:30,990
It's nice.
387
00:20:33,400 --> 00:20:34,270
Minmin.
388
00:20:36,800 --> 00:20:38,320
(Thanks to Third Prince, )
389
00:20:38,320 --> 00:20:39,950
(I've made your painting)
390
00:20:39,950 --> 00:20:40,800
(into a banner.)
391
00:20:40,800 --> 00:20:42,430
(It's extremely effective.)
392
00:20:42,430 --> 00:20:44,030
(It's spread by word of mouth.)
393
00:20:44,030 --> 00:20:45,470
(Hua Liuli)
(Everyone says the painting)
394
00:20:45,470 --> 00:20:46,670
(is vivid and cute)
395
00:20:46,670 --> 00:20:48,320
(with its charm.)
396
00:20:48,990 --> 00:20:50,320
Princess Hua got someone
397
00:20:50,320 --> 00:20:54,270
to deliver this Snow Mountain
in a special box by a horse.
398
00:20:54,270 --> 00:20:56,360
Eat it before it melts.
399
00:20:59,700 --> 00:21:00,640
(Righteous Radiance)
400
00:21:00,640 --> 00:21:03,120
(However, I'm worried.)
401
00:21:03,120 --> 00:21:04,840
(If you dislike it, )
402
00:21:04,840 --> 00:21:05,990
(you may bother Crown Prince)
403
00:21:05,990 --> 00:21:07,120
(to relay the message.)
404
00:21:07,120 --> 00:21:08,640
(I'll withdraw it.)
405
00:21:11,510 --> 00:21:12,430
Yuanhong.
406
00:21:15,920 --> 00:21:17,520
Have you drawn another painting?
407
00:21:19,160 --> 00:21:21,470
Is this Hua Liuli?
408
00:21:23,120 --> 00:21:24,370
Excellent drawing skills.
409
00:21:25,030 --> 00:21:26,230
It's extremely adorable.
410
00:21:28,710 --> 00:21:29,610
What's the matter?
411
00:21:30,430 --> 00:21:32,430
I like it.
412
00:21:41,120 --> 00:21:42,430
It has to be you.
413
00:21:43,270 --> 00:21:44,510
Hua Liuli.
414
00:21:51,190 --> 00:21:51,990
Princess.
415
00:21:51,990 --> 00:21:54,920
This sunset colour is a new colour
of the south-western dye shop.
416
00:21:54,920 --> 00:21:56,360
They produce only two dresses.
417
00:21:56,360 --> 00:21:59,400
One has been sent to the
palace as a tribute to Consort Xian.
418
00:21:59,400 --> 00:22:01,950
Another has been sent to our mansion.
419
00:22:04,510 --> 00:22:05,160
Look.
420
00:22:05,160 --> 00:22:07,670
This dress matches
your favourite bangle well.
421
00:22:09,560 --> 00:22:10,393
This is it then.
422
00:22:16,920 --> 00:22:18,430
What's going on?
423
00:22:18,430 --> 00:22:21,400
The bangle... Have you been
drinking too much cow milk?
424
00:22:21,400 --> 00:22:22,710
You've gained weight.
425
00:22:22,710 --> 00:22:24,560
I've gained weight?
426
00:22:24,560 --> 00:22:25,800
It's you instead.
427
00:22:25,800 --> 00:22:27,800
I'm the slimmest throughout the capital.
428
00:22:28,750 --> 00:22:30,120
Use your strength, Princess.
429
00:22:30,120 --> 00:22:31,430
I'm using it.
430
00:22:32,510 --> 00:22:34,080
Princess, think about Princess Hua.
431
00:22:34,080 --> 00:22:34,913
What?
432
00:22:40,840 --> 00:22:42,710
How did you come up with this trick?
433
00:22:42,710 --> 00:22:44,470
It hurts me.
434
00:22:44,470 --> 00:22:46,360
Stupid Hua Liuli.
435
00:22:46,360 --> 00:22:48,470
Yes, Princess Hua.
436
00:22:49,030 --> 00:22:51,080
Minmin, go to the western suburb.
437
00:22:51,080 --> 00:22:52,560
Buy Snow Mountain for me.
438
00:22:52,560 --> 00:22:53,600
I'm craving for it.
439
00:22:55,080 --> 00:22:55,990
I won't go.
440
00:22:58,360 --> 00:23:00,270
Your father refused to go.
441
00:23:00,270 --> 00:23:02,030
Are you learning from him?
442
00:23:02,030 --> 00:23:04,120
I don't want to go.
443
00:23:04,750 --> 00:23:07,430
I haven't given you
pocket money this month.
444
00:23:07,430 --> 00:23:08,430
Think properly.
445
00:23:10,640 --> 00:23:11,880
I'll go.
446
00:23:12,990 --> 00:23:13,823
Good.
447
00:23:19,860 --> 00:23:21,780
(Yunzhong Hall)
448
00:23:26,320 --> 00:23:29,800
This is what you get for helping
Crown Prince and Hua Liuli.
449
00:23:29,800 --> 00:23:34,030
Master also let me remind
you about your real master.
450
00:23:34,840 --> 00:23:35,950
If
451
00:23:36,840 --> 00:23:38,890
Hua Liuli becomes the Ceremonial Officer,
452
00:23:40,160 --> 00:23:40,993
who...
453
00:23:42,160 --> 00:23:44,430
who will worry the most?
454
00:23:44,430 --> 00:23:45,990
Relay this message to Master.
455
00:23:47,400 --> 00:23:49,230
He'll know what to do.
456
00:24:02,800 --> 00:24:03,850
(Confidential)
Master.
457
00:24:05,160 --> 00:24:07,670
Do as Yun Han says.
458
00:24:07,670 --> 00:24:08,503
Yes.
459
00:24:20,900 --> 00:24:22,140
(Milk Tea Shop)
460
00:24:39,670 --> 00:24:40,600
Not bad.
461
00:24:43,510 --> 00:24:46,510
They're way smarter
than those from Jinpo.
462
00:24:48,080 --> 00:24:50,270
It seems I should go out more often.
463
00:24:50,840 --> 00:24:54,520
Otherwise, they'll blame me
for not giving them a chance.
464
00:24:56,750 --> 00:24:57,600
Is it one for each?
465
00:24:57,600 --> 00:24:58,470
Yes.
466
00:24:58,470 --> 00:24:59,420
One moment, please.
467
00:25:00,470 --> 00:25:02,230
Pour more fruit jam.
468
00:25:02,230 --> 00:25:03,360
Yes, Miss.
469
00:25:03,360 --> 00:25:04,640
Red Bean.
470
00:25:04,640 --> 00:25:06,990
Why don't you wear
your hat properly today?
471
00:25:06,990 --> 00:25:07,800
Is it skewed?
472
00:25:07,800 --> 00:25:10,990
Dressing neatly every day is
the basic requirement of our shop.
473
00:25:10,990 --> 00:25:12,360
You should take note next time.
474
00:25:12,360 --> 00:25:13,320
Yes, Miss.
475
00:25:13,880 --> 00:25:14,713
Mung Bean.
476
00:25:15,360 --> 00:25:16,190
Miss.
477
00:25:16,190 --> 00:25:18,600
You must confirm the
freshness of the fruits repeatedly.
478
00:25:18,600 --> 00:25:21,640
There mustn't be rotten
fruits mixed in the jam.
479
00:25:21,640 --> 00:25:23,640
It'll affect the texture.
480
00:25:23,640 --> 00:25:24,473
Sure, Miss.
481
00:25:26,800 --> 00:25:27,840
Miss.
482
00:25:27,840 --> 00:25:29,030
You're unwell.
483
00:25:29,030 --> 00:25:30,750
Don't always work so hard.
484
00:25:30,750 --> 00:25:32,470
It's my duty.
485
00:25:32,470 --> 00:25:34,990
I've just been appointed
as the Ceremonial Officer.
486
00:25:34,990 --> 00:25:37,710
I should do more for the people.
487
00:25:37,710 --> 00:25:38,670
Yuan Wei.
488
00:25:38,670 --> 00:25:39,990
Let's walk around Longjing Street.
489
00:25:39,990 --> 00:25:40,670
Sure.
490
00:25:40,670 --> 00:25:42,710
Song, we'll be heading
to Longjing Street.
491
00:25:42,710 --> 00:25:43,560
Have a safe trip.
492
00:25:44,400 --> 00:25:45,233
Let's go.
493
00:25:48,980 --> 00:25:50,620
(Longjing Street)
494
00:25:52,940 --> 00:25:54,340
(Kucha)
495
00:25:54,340 --> 00:25:56,020
(Siam)
496
00:25:56,020 --> 00:25:57,700
(Gaochang)
497
00:25:57,700 --> 00:25:59,700
(Jinpo)
498
00:26:02,160 --> 00:26:03,120
Miss.
499
00:26:03,120 --> 00:26:04,840
There's no one here.
500
00:26:04,840 --> 00:26:05,990
It's cheerless.
501
00:26:05,990 --> 00:26:08,160
Why don't we go back to the mansion?
502
00:26:08,160 --> 00:26:10,670
State ministers have yet
to arrive in the capital.
503
00:26:10,670 --> 00:26:12,470
It's surely cheerless.
504
00:26:13,800 --> 00:26:14,640
Yuan Wei.
505
00:26:15,270 --> 00:26:18,360
I'm suddenly craving for
the plum cake on Shijin Street.
506
00:26:18,360 --> 00:26:20,030
Buy some for me.
507
00:26:20,030 --> 00:26:21,800
All right. I'm going now.
508
00:26:24,230 --> 00:26:25,800
(There're less people here.)
509
00:26:25,800 --> 00:26:27,360
(It's easier for them to act.)
510
00:26:44,360 --> 00:26:45,640
It's you.
511
00:26:47,190 --> 00:26:49,511
If you have anything for
me, come to me tomorrow.
512
00:26:49,511 --> 00:26:51,190
I'm still on duty today.
513
00:26:51,190 --> 00:26:51,990
Wait.
514
00:26:51,990 --> 00:26:53,190
So what if you're on duty?
515
00:26:53,190 --> 00:26:54,600
Are you allowed to bully me?
516
00:26:54,600 --> 00:26:56,750
My mother asked me to buy Snow Mountain.
517
00:26:56,750 --> 00:26:58,230
The shop closed when I just arrived.
518
00:26:58,230 --> 00:26:59,230
Tell me.
519
00:26:59,230 --> 00:27:00,950
Did you deliberately ask
them to close the shop?
520
00:27:00,950 --> 00:27:02,920
Jiamin.
521
00:27:02,920 --> 00:27:04,950
You must have misunderstood me.
522
00:27:04,950 --> 00:27:07,270
We wouldn't close the shop for no reason.
523
00:27:07,270 --> 00:27:10,360
It must be caused by
insufficient ingredients.
524
00:27:10,360 --> 00:27:12,470
We won't turn down any customer.
525
00:27:15,360 --> 00:27:16,430
How about this?
526
00:27:16,430 --> 00:27:17,920
Go back with me now.
527
00:27:17,920 --> 00:27:19,800
I'll tell them to specially
make one for you.
528
00:27:19,800 --> 00:27:20,800
Come on.
529
00:27:20,800 --> 00:27:21,430
No.
530
00:27:21,430 --> 00:27:23,640
You must make it clear to me today.
531
00:27:23,640 --> 00:27:26,120
You even refuse to stay
in the same place with me.
532
00:27:26,840 --> 00:27:28,470
There's a problem with this house.
533
00:27:28,470 --> 00:27:29,520
Hold your breath now.
534
00:27:33,030 --> 00:27:35,600
(You can just kill me directly.)
535
00:27:35,600 --> 00:27:36,750
(You use a drug.)
536
00:27:36,750 --> 00:27:39,080
(It seems you're up to something else.)
537
00:27:39,080 --> 00:27:41,030
(The dumb Jiamin has got in the way.)
538
00:27:41,030 --> 00:27:43,080
(I'll just turn this trick
to my own use.)
539
00:27:44,840 --> 00:27:47,360
(She's really plump.)
540
00:27:52,430 --> 00:27:53,920
Why are there two people?
541
00:27:53,920 --> 00:27:55,510
Which one is Hua Liuli?
542
00:27:55,510 --> 00:27:57,320
I can't tell which is Hua Liuli either.
543
00:27:57,320 --> 00:27:58,750
Time is running out.
544
00:27:58,750 --> 00:28:00,050
Forget it. Take both away.
545
00:28:05,400 --> 00:28:06,320
Guard outside.
546
00:28:06,320 --> 00:28:07,270
Don't let anyone in.
547
00:28:07,270 --> 00:28:08,030
Yes.
548
00:28:08,030 --> 00:28:10,470
Also, the two of you, keep
an eye on the two in the house.
549
00:28:10,470 --> 00:28:11,303
Yes.
550
00:28:16,990 --> 00:28:19,230
(Judging by the travelling
time by carriage, )
551
00:28:19,230 --> 00:28:20,190
(it should've been quite a distance)
552
00:28:20,190 --> 00:28:21,140
(from the capital.)
553
00:28:24,030 --> 00:28:26,160
(It isn't difficult for me
to escape alone, )
554
00:28:26,160 --> 00:28:27,920
(but I have to seek
another chance to ensure)
555
00:28:27,920 --> 00:28:29,190
(Jiamin's safety.)
556
00:28:29,190 --> 00:28:30,440
Do you still want to run?
557
00:28:39,190 --> 00:28:40,600
Who is so ignorant?
558
00:28:40,600 --> 00:28:41,800
How dare you tie me up.
559
00:28:41,800 --> 00:28:43,360
I'll rip you apart.
560
00:28:43,360 --> 00:28:44,430
Release me!
561
00:28:44,430 --> 00:28:45,360
Do you think you can beat us?
562
00:28:45,360 --> 00:28:46,560
Don't waste your effort.
563
00:28:47,270 --> 00:28:48,103
You...
564
00:28:48,990 --> 00:28:50,190
You should wake up, too.
565
00:28:51,160 --> 00:28:52,640
Where am I?
566
00:28:55,320 --> 00:28:56,560
What's going on?
567
00:28:56,560 --> 00:28:57,800
Stay still.
568
00:28:57,800 --> 00:28:58,950
Someone has tied us up.
569
00:28:58,950 --> 00:29:00,360
Can't you see?
570
00:29:01,510 --> 00:29:02,430
Who are you?
571
00:29:02,430 --> 00:29:03,950
Why did you tie us up?
572
00:29:03,950 --> 00:29:05,270
Do you want money?
573
00:29:05,270 --> 00:29:07,360
My mother... Who is Princess Hua?
574
00:29:09,230 --> 00:29:11,160
Do you want to catch Hua Liuli?
575
00:29:11,160 --> 00:29:11,670
She's Hua Liuli.
576
00:29:11,670 --> 00:29:12,840
She is.
577
00:29:12,840 --> 00:29:13,360
It's her.
578
00:29:13,360 --> 00:29:13,600
She is.
579
00:29:13,600 --> 00:29:14,510
It's her.
580
00:29:14,510 --> 00:29:15,710
She's Hua Liuli.
581
00:29:15,710 --> 00:29:16,800
It really has nothing to do with me.
582
00:29:16,800 --> 00:29:17,710
It's really her.
583
00:29:17,710 --> 00:29:18,543
You...
584
00:29:20,710 --> 00:29:21,990
Why are you doing this?
585
00:29:21,990 --> 00:29:22,823
Fine.
586
00:29:24,080 --> 00:29:25,600
Since you say I am,
587
00:29:26,320 --> 00:29:27,750
I am.
588
00:29:27,750 --> 00:29:29,560
It's really her.
589
00:29:30,360 --> 00:29:31,230
Miss.
590
00:29:31,840 --> 00:29:33,710
I'm the one who you're looking for.
591
00:29:34,560 --> 00:29:36,823
Princess Hua... No.
592
00:29:38,120 --> 00:29:39,800
This lady is innocent.
593
00:29:40,560 --> 00:29:41,880
Let her go.
594
00:29:43,470 --> 00:29:46,280
It seems you're Hua Liuli instead.
595
00:29:47,430 --> 00:29:49,160
It's really her.
596
00:29:49,800 --> 00:29:52,360
You have the heart of a
beast and you're scheming.
597
00:29:52,360 --> 00:29:54,600
Why don't you become a performer
when you're able to act so well?
598
00:29:54,600 --> 00:29:56,080
I'm so mad.
599
00:29:56,080 --> 00:29:57,400
Let me go.
600
00:29:57,400 --> 00:29:59,030
I'm really not Hua Liuli.
601
00:29:59,030 --> 00:30:00,950
I've said it's her.
602
00:30:00,950 --> 00:30:03,000
I'll chop off your legs
if you move again!
603
00:30:06,840 --> 00:30:08,700
We'll kill you two if you refuse to tell.
604
00:30:10,950 --> 00:30:12,080
(It seems they don't mean)
605
00:30:12,080 --> 00:30:13,030
(to act now.)
606
00:30:13,030 --> 00:30:13,990
(They're bluffing.)
607
00:30:16,600 --> 00:30:18,050
We'll come back to you later.
608
00:30:22,470 --> 00:30:24,030
(There should be others)
609
00:30:24,030 --> 00:30:25,190
(except them.)
610
00:30:27,320 --> 00:30:28,470
Don't make any sound.
611
00:30:31,320 --> 00:30:32,750
Evil woman.
612
00:30:32,750 --> 00:30:34,360
You deliberately dragged me into this.
613
00:30:34,360 --> 00:30:36,270
You even want the assassins
to mistake me for you.
614
00:30:36,270 --> 00:30:38,080
Use your brain.
615
00:30:38,080 --> 00:30:39,640
They're looking for me.
616
00:30:39,640 --> 00:30:43,080
Would they've spared
you after identifying me?
617
00:30:43,080 --> 00:30:44,880
There'd only be one outcome for you.
618
00:30:46,510 --> 00:30:47,360
They will kill me
619
00:30:48,230 --> 00:30:49,190
to silence me.
620
00:30:49,190 --> 00:30:50,470
You're smart.
621
00:30:50,470 --> 00:30:53,430
So what we should do
now is to confuse them.
622
00:30:53,430 --> 00:30:55,670
Then we'll be safe for now.
623
00:30:55,670 --> 00:30:57,710
Maybe there's a chance to be saved.
624
00:30:57,710 --> 00:30:58,670
What should we do?
625
00:31:01,360 --> 00:31:02,430
Sleep for a while.
626
00:31:04,950 --> 00:31:06,430
Don't sleep.
627
00:31:06,430 --> 00:31:07,320
Hua Liuli.
628
00:31:11,400 --> 00:31:13,230
Stay close to me.
629
00:31:13,230 --> 00:31:14,800
I'm a little scared.
630
00:31:17,030 --> 00:31:18,400
There's nothing to be scared of.
631
00:31:18,400 --> 00:31:19,233
You're so timid.
632
00:31:26,500 --> 00:31:27,470
(Ankang Garden)
633
00:31:27,470 --> 00:31:28,400
Your Highness!
634
00:31:28,400 --> 00:31:29,030
You can't enter.
635
00:31:29,030 --> 00:31:30,190
Miss has gone missing.
636
00:31:30,190 --> 00:31:31,710
Not just her.
637
00:31:31,710 --> 00:31:33,610
Princess Jiamin has also gone missing.
638
00:31:40,640 --> 00:31:41,920
Your Highness.
639
00:31:41,920 --> 00:31:44,030
This... This is my princess's bangle.
640
00:31:47,230 --> 00:31:47,920
Your Highness.
641
00:31:47,920 --> 00:31:49,810
This should be a kind
of rare hypnotising drug.
642
00:31:54,230 --> 00:31:55,190
Your Highness.
643
00:31:55,190 --> 00:31:58,160
We discovered unknown blood stain
three miles outside Longjing Street.
644
00:32:00,800 --> 00:32:01,990
Go back first.
645
00:32:01,990 --> 00:32:04,390
I'll do my best to look
for both princesses.
646
00:32:04,950 --> 00:32:08,190
Miss has said that you may
seem unfriendly to outsiders,
647
00:32:08,190 --> 00:32:09,800
but you're actually
the most reliable person.
648
00:32:09,800 --> 00:32:10,950
Your Highness.
649
00:32:10,950 --> 00:32:12,200
We can only count on you.
650
00:32:19,990 --> 00:32:20,990
Qi and Ba.
651
00:32:20,990 --> 00:32:21,560
- Yes.
- Yes.
652
00:32:21,560 --> 00:32:22,360
Jinling Garden.
653
00:32:22,360 --> 00:32:23,193
- Yes.
- Yes.
654
00:32:24,660 --> 00:32:28,700
(Yunzhong Hall)
655
00:32:43,120 --> 00:32:43,953
Your Highness.
656
00:32:47,800 --> 00:32:49,670
Deploy everyone in the capital.
657
00:32:49,670 --> 00:32:51,190
Search for Hua Liuli.
658
00:32:51,190 --> 00:32:51,950
Yes.
659
00:32:51,950 --> 00:32:53,160
Hurry up!
660
00:32:53,160 --> 00:32:53,950
Your Highness.
661
00:32:53,950 --> 00:32:55,190
Stay calm.
662
00:32:55,190 --> 00:32:56,880
I know Princess Hua is very important.
663
00:32:56,880 --> 00:32:58,470
She represents the attitude
of the Hua family,
664
00:32:58,470 --> 00:32:59,750
the checks and balances
in the imperial court
665
00:32:59,750 --> 00:33:02,160
and even the situation on the frontier.
666
00:33:02,160 --> 00:33:04,920
However, she's survived
several assassination attempts.
667
00:33:04,920 --> 00:33:06,670
She isn't as feeble as she looks.
668
00:33:06,670 --> 00:33:08,840
Maybe she has the ability
to protect herself.
669
00:33:08,840 --> 00:33:11,270
Her servant has even
come to seek my help.
670
00:33:11,270 --> 00:33:11,920
Your Highness.
671
00:33:11,920 --> 00:33:13,400
I think we can investigate,
672
00:33:13,400 --> 00:33:15,880
but we don't have to involve
a large number of people.
673
00:33:15,880 --> 00:33:16,750
Do you remember?
674
00:33:16,750 --> 00:33:19,920
Didn't you let her come back
to stir up a storm in the capital
675
00:33:19,920 --> 00:33:22,230
to lure the remnants of the evil
consort who caused the battle
676
00:33:22,230 --> 00:33:23,270
with Jinpo back then?
677
00:33:23,270 --> 00:33:25,230
This is the best chance.
678
00:33:25,800 --> 00:33:26,990
Do you really want to give up?
679
00:33:26,990 --> 00:33:30,300
Who... Who can be sure that
she won't be in danger this time?
680
00:33:31,120 --> 00:33:34,750
We've used a lot of manpower and
resources to weave this secret net
681
00:33:34,750 --> 00:33:36,100
covering the whole capital.
682
00:33:38,510 --> 00:33:39,800
If we use it now,
683
00:33:40,510 --> 00:33:42,600
it might be exposed thoroughly.
684
00:33:43,270 --> 00:33:45,640
Is it worth doing it for Hua Liuli?
685
00:33:48,560 --> 00:33:50,560
I doubted the loyalty of the Hua family.
686
00:33:52,670 --> 00:33:54,840
I tested them over and over again.
687
00:33:57,400 --> 00:33:58,270
However,
688
00:34:01,160 --> 00:34:02,460
I regret it very much now.
689
00:34:14,030 --> 00:34:15,070
Who are you actually?
690
00:34:15,070 --> 00:34:16,550
What do you want to do?
691
00:34:16,550 --> 00:34:17,200
Shut up.
692
00:34:17,200 --> 00:34:18,950
I'll cut your tongue if you talk again.
693
00:34:21,240 --> 00:34:22,550
(The woman)
694
00:34:22,550 --> 00:34:23,840
(isn't entirely evil.)
695
00:34:26,470 --> 00:34:27,870
I'll take you with me later.
696
00:34:28,630 --> 00:34:31,280
We don't have to bother about
you after escorting you there.
697
00:34:31,280 --> 00:34:32,110
Don't worry.
698
00:34:32,110 --> 00:34:33,630
You won't be harmed for now.
699
00:34:33,630 --> 00:34:34,470
Miss.
700
00:34:37,840 --> 00:34:40,070
Are you always so assertive?
701
00:34:42,240 --> 00:34:44,070
I live a dangerous life.
702
00:34:44,070 --> 00:34:45,320
I would've died
703
00:34:46,200 --> 00:34:47,510
if I acted slowly.
704
00:34:50,360 --> 00:34:53,430
Are people living a
dangerous life very good at
705
00:34:53,430 --> 00:34:54,760
assessing the situation?
706
00:34:54,760 --> 00:34:55,593
Of course.
707
00:34:56,550 --> 00:34:57,510
Miss.
708
00:34:57,510 --> 00:35:00,880
You're so smart and you
can assess the situation.
709
00:35:00,880 --> 00:35:03,720
Why don't you consider working with us?
710
00:35:05,760 --> 00:35:06,593
In your dreams.
711
00:35:08,110 --> 00:35:08,943
Eat.
712
00:35:16,360 --> 00:35:17,630
Thank you, sister.
713
00:35:17,630 --> 00:35:18,760
Who is your sister?
714
00:35:18,760 --> 00:35:19,430
Wait.
715
00:35:19,430 --> 00:35:21,550
Why is our meal different?
716
00:35:21,550 --> 00:35:23,150
She looks thinner than you.
717
00:35:23,150 --> 00:35:24,430
She should eat more.
718
00:35:27,510 --> 00:35:28,920
Thank you, sister.
719
00:35:31,510 --> 00:35:32,400
I'm warning you.
720
00:35:32,400 --> 00:35:33,760
Don't think of escaping.
721
00:35:33,760 --> 00:35:34,960
You won't get to escape.
722
00:35:38,430 --> 00:35:39,430
Bootlicker.
723
00:35:39,430 --> 00:35:41,030
What's the point of licking her boot?
724
00:35:41,030 --> 00:35:43,400
What's the point of
talking back to her then?
725
00:35:48,590 --> 00:35:49,950
I won't eat.
726
00:35:49,950 --> 00:35:52,040
Why does she bully
me after kidnapping you?
727
00:35:54,200 --> 00:35:56,320
This is the price you have to pay
728
00:35:56,320 --> 00:35:58,030
for helping Crown Prince and Hua Liuli.
729
00:35:58,030 --> 00:36:01,070
(Longjing Street) Master
also lets me remind you about
730
00:36:01,070 --> 00:36:02,200
your real master.
731
00:36:05,630 --> 00:36:07,680
I want to try to trust her.
732
00:36:08,950 --> 00:36:10,350
It's just like trusting you.
733
00:36:13,300 --> 00:36:14,460
(Blacksmith)
734
00:36:26,990 --> 00:36:29,150
Dry weather.
735
00:36:29,150 --> 00:36:31,280
Be careful with candles.
736
00:36:46,840 --> 00:36:48,630
Stop crying.
737
00:36:48,630 --> 00:36:50,510
If you're really scared,
738
00:36:51,110 --> 00:36:52,360
give me your hand.
739
00:36:53,840 --> 00:36:54,880
Who is scared?
740
00:36:56,400 --> 00:36:57,990
I think you're scared instead.
741
00:37:07,680 --> 00:37:08,760
How
742
00:37:10,070 --> 00:37:12,200
would everyone react
743
00:37:12,950 --> 00:37:14,920
when we're missing?
744
00:37:16,990 --> 00:37:19,950
My parents must be very worried.
745
00:37:22,070 --> 00:37:23,920
Come on, dear.
746
00:37:23,920 --> 00:37:27,720
I travelled two streets to buy this.
747
00:37:27,720 --> 00:37:28,553
Try it.
748
00:37:34,240 --> 00:37:36,190
You've finally found my favourite food.
749
00:37:37,990 --> 00:37:39,880
Master and Madam.
750
00:37:39,880 --> 00:37:42,630
I've gone to houses where
the princess often visits.
751
00:37:42,630 --> 00:37:43,400
She isn't there.
752
00:37:43,400 --> 00:37:44,550
Neither is Hong.
753
00:37:44,550 --> 00:37:46,760
Go to the music workshop.
754
00:37:46,760 --> 00:37:48,990
Who would dare to catch
someone like Jiamin?
755
00:37:50,680 --> 00:37:51,880
Come on.
756
00:37:51,880 --> 00:37:53,400
Try this, too.
757
00:37:53,400 --> 00:37:54,920
This is also delicious.
758
00:37:56,760 --> 00:37:57,660
What do you think?
759
00:38:03,880 --> 00:38:05,110
You have no relative
760
00:38:05,720 --> 00:38:07,030
in the capital.
761
00:38:07,630 --> 00:38:09,360
Would no one worry about you?
762
00:38:12,150 --> 00:38:14,280
There may be someone.
763
00:38:15,320 --> 00:38:16,360
Who is it?
764
00:38:18,880 --> 00:38:20,400
I don't know.
765
00:38:21,200 --> 00:38:27,280
Maybe no one would even care
when we're missing for a night.
766
00:38:30,720 --> 00:38:32,070
Speaking of that,
767
00:38:33,720 --> 00:38:36,070
I don't know if he'd worry about me.
768
00:38:39,590 --> 00:38:40,880
Don't worry.
769
00:38:40,880 --> 00:38:42,320
I'll keep you safe.
770
00:38:50,030 --> 00:38:51,720
(All assassins sent from Jinpo)
771
00:38:51,720 --> 00:38:52,770
(have been arrested.)
772
00:38:53,320 --> 00:38:54,470
(Almost all moles)
773
00:38:54,470 --> 00:38:55,590
(lurking beside me)
774
00:38:55,590 --> 00:38:56,800
(have been removed.)
775
00:38:57,430 --> 00:38:58,510
(Still, there's someone)
776
00:38:58,510 --> 00:39:00,280
(who's targeting Hua Liuli.)
777
00:39:00,280 --> 00:39:02,030
(I must have missed something.)
778
00:39:04,360 --> 00:39:05,720
(Who could be)
779
00:39:06,510 --> 00:39:07,880
(the mastermind?)
780
00:39:09,240 --> 00:39:10,430
Ba.
781
00:39:10,430 --> 00:39:11,030
Yes.
782
00:39:11,030 --> 00:39:12,510
Go to Junior Secretary Pei.
783
00:39:12,510 --> 00:39:16,150
Ask him to find a way to make
A'Wa reveal whether or not Jinpo
784
00:39:16,150 --> 00:39:17,430
still has other people in the capital.
785
00:39:17,430 --> 00:39:18,263
Yes.
786
00:39:19,550 --> 00:39:20,383
(Liuli.)
787
00:39:21,110 --> 00:39:22,590
(I'll keep you safe.)
788
00:39:23,200 --> 00:39:24,510
I've observed in general.
789
00:39:25,030 --> 00:39:27,880
There's no place as
broken as this in the capital.
790
00:39:27,880 --> 00:39:29,880
Even the broken temple
near the western suburb
791
00:39:29,880 --> 00:39:31,680
is way cleaner than this place.
792
00:39:31,680 --> 00:39:35,920
So I think this is either the
border suburb of the capital or
793
00:39:35,920 --> 00:39:37,240
out of the capital.
794
00:39:40,150 --> 00:39:43,320
Think of a way to escape
before leaving the capital.
795
00:39:43,320 --> 00:39:44,360
I'll cover you up.
796
00:39:45,240 --> 00:39:46,990
Find someone to save me after that.
797
00:39:47,510 --> 00:39:48,510
You?
798
00:39:50,070 --> 00:39:51,720
Can you make it?
799
00:39:51,720 --> 00:39:53,200
Why not?
800
00:39:53,200 --> 00:39:55,150
I'm not as feeble and useless like you.
801
00:39:55,760 --> 00:39:58,880
I study military tactics
and practise martial arts
802
00:39:58,880 --> 00:40:00,150
from five years old.
803
00:40:02,360 --> 00:40:05,880
I want to save you for
General Wei and the few
804
00:40:05,880 --> 00:40:07,080
slices of meat just now.
805
00:40:07,720 --> 00:40:09,240
I know.
806
00:40:09,240 --> 00:40:12,470
Your whole family has
great respect for my mother.
807
00:40:13,550 --> 00:40:14,510
Be honest with me.
808
00:40:15,070 --> 00:40:16,760
Are you jealous of me?
809
00:40:16,760 --> 00:40:18,030
I'm not.
810
00:40:20,760 --> 00:40:22,840
It's useless even if
you're jealous of me.
811
00:40:22,840 --> 00:40:26,840
My father, mother and
brother pamper me very much.
812
00:40:26,840 --> 00:40:29,950
They always tell me that I
am the world's best daughter.
813
00:40:32,470 --> 00:40:35,240
I just feel sorry for General Wei.
814
00:40:35,240 --> 00:40:37,030
She's the best of women.
815
00:40:37,030 --> 00:40:39,840
Having a scheming
and pretentious daughter
816
00:40:39,840 --> 00:40:41,510
is the only failure in her life.
817
00:40:41,510 --> 00:40:42,760
You know what?
818
00:40:42,760 --> 00:40:46,760
The more Xi Shi clutched her
chest, the more beautiful she looked.
819
00:40:46,760 --> 00:40:48,720
It talks about people like me.
820
00:40:48,720 --> 00:40:50,400
Gentle and sickly.
821
00:40:50,400 --> 00:40:52,050
I'll leave a reputation for ages.
822
00:40:52,680 --> 00:40:55,200
What a great cause.
823
00:41:02,030 --> 00:41:02,930
Someone is coming.
824
00:41:06,020 --> 00:41:08,740
(Pretentious Hour)
825
00:41:11,280 --> 00:41:13,510
What would you like to
have tonight, Your Highness?
826
00:41:15,760 --> 00:41:16,710
Biangbiang noodles.
827
00:41:18,030 --> 00:41:18,930
I beg your pardon.
828
00:41:20,630 --> 00:41:21,720
Biangbiang noodles.
829
00:41:23,150 --> 00:41:24,200
Why?
830
00:41:24,200 --> 00:41:26,050
Does my chef not know how to make it?
831
00:41:29,030 --> 00:41:30,400
I'll be right back.
832
00:41:35,240 --> 00:41:36,150
Your Highness.
833
00:41:36,150 --> 00:41:37,200
Here it is.
834
00:41:42,550 --> 00:41:44,430
Your Highness, try it now.
835
00:41:45,200 --> 00:41:46,430
What's this?
836
00:41:46,430 --> 00:41:48,680
It's Goodgood noodles.
837
00:41:49,240 --> 00:41:50,320
Two "good".
838
00:41:50,320 --> 00:41:51,153
Isn't it good?
839
00:41:52,150 --> 00:41:53,420
Yes, it is.
840
00:41:53,420 --> 00:41:57,420
(Good good)
841
00:42:12,620 --> 00:42:16,020
♪ A new song is played by my fingers ♪
842
00:42:16,020 --> 00:42:18,980
♪ I can't talk or sleep under the moon ♪
843
00:42:19,820 --> 00:42:25,260
♪ I'm missing someone
walking around the pavilion ♪
844
00:42:27,100 --> 00:42:30,140
♪ I can hardly tell anyone ♪
845
00:42:30,660 --> 00:42:34,020
♪ Who will be in this mortal ♪
846
00:42:34,940 --> 00:42:39,860
♪ Know my heart and
how I cry without showing anyone ♪
847
00:42:41,860 --> 00:42:44,980
♪ The memory has gone ♪
848
00:42:44,980 --> 00:42:48,540
♪ Whose face is showing in my dream ♪
849
00:42:48,540 --> 00:42:55,140
♪ How many times
do I need to go through this ♪
850
00:42:56,300 --> 00:42:58,980
♪ Crying alone in front of the window ♪
851
00:42:59,660 --> 00:43:03,500
♪ Hearing the rain last night ♪
852
00:43:03,500 --> 00:43:09,940
♪ But my heart will not change ♪
853
00:43:09,940 --> 00:43:13,780
♪ The clouds are being covered
by the shadow of the moon ♪
854
00:43:13,780 --> 00:43:18,100
♪ Who is rolling up the sleeve
with the wind ♪
855
00:43:18,100 --> 00:43:24,380
♪ Not worried about the grudges
but for the ones not around ♪
856
00:43:24,380 --> 00:43:28,500
♪ Telling my sorrowfulness in
Fengyi Pavilion ♪
857
00:43:28,500 --> 00:43:32,380
♪ But it's a shame
a few autumns have passed ♪
858
00:43:33,180 --> 00:43:39,100
♪ It's hard to balance between
the world and the one we love ♪
859
00:43:39,100 --> 00:43:43,060
♪ The clouds are being covered
by the shadow of the moon ♪
860
00:43:43,060 --> 00:43:47,260
♪ I'm waiting while turning back ♪
861
00:43:47,260 --> 00:43:53,540
♪ I sighed as the old days
are no longer here anymore ♪
862
00:43:53,540 --> 00:43:57,340
♪ How many worries are there ♪
863
00:43:57,340 --> 00:44:01,220
♪ How many of us can grow old together ♪
864
00:44:01,900 --> 00:44:07,700
♪ I wish you can have the world
and the one you love ♪
865
00:44:09,460 --> 00:44:17,180
♪ I wish you can have the world
and the one you love ♪
54469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.