Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,622 --> 00:02:07,127
ISTRI KAKAKKU
2
00:02:25,645 --> 00:02:27,714
Kau bisa berbuat apa tanpaku?
3
00:02:55,407 --> 00:02:56,408
Sudah siap.
4
00:02:56,742 --> 00:02:59,277
Aku punya 20 anggur untuk sarapan.
5
00:03:00,478 --> 00:03:02,013
Tak bisakah menjadi 21?
6
00:03:02,113 --> 00:03:03,748
Tidak, itu harus 20...
7
00:03:03,848 --> 00:03:05,216
...jangan ada satu lagi.
8
00:03:06,484 --> 00:03:07,585
Kau gila!
9
00:03:07,685 --> 00:03:08,686
Mungkin saja.
10
00:03:09,787 --> 00:03:12,823
Setidaknya aku tak bicara
dengan serangga.
11
00:03:15,960 --> 00:03:16,961
Zoe.
12
00:03:17,195 --> 00:03:19,730
Kau takkan pakai gaun itu
ke acara misa, kan?
13
00:03:20,598 --> 00:03:22,566
Sebaiknya pakailah gaun
yang kuberikan padamu.
14
00:03:23,301 --> 00:03:25,168
Aku tak menyukainya, Ignacio.
15
00:03:25,335 --> 00:03:28,038
Sayang, gaun ini terlalu
mencolok untuk acara misa.
16
00:03:28,205 --> 00:03:30,673
Di sana ada banyak orang.
Aku tak suka ini.
17
00:03:31,107 --> 00:03:32,642
Dengarkanlah aku.
18
00:03:34,177 --> 00:03:36,713
Sudah kau temukan buku doa ibuku?
19
00:03:37,747 --> 00:03:38,849
Ya.
20
00:03:40,283 --> 00:03:42,318
Kuharap itu bisa membantu.
21
00:03:43,653 --> 00:03:45,055
Tuhan bersamamu.
22
00:03:45,155 --> 00:03:46,823
Juga bersama batinmu.
23
00:03:47,790 --> 00:03:50,059
Berkat dari Tuhan,...
24
00:03:50,159 --> 00:03:53,195
...Bapa, Anak, dan Roh Kudus...
25
00:03:53,629 --> 00:03:55,297
...akan hinggap padamu.
26
00:03:55,598 --> 00:03:57,066
Amin.
27
00:03:57,566 --> 00:04:01,036
Kalian bisa pergi dengan damai./
Terima kasih Tuhan.
28
00:04:06,075 --> 00:04:08,110
Kau tak apa-apa? Ayo.
29
00:04:17,919 --> 00:04:19,921
Hai, Santiago!/
Ignacio!
30
00:04:20,188 --> 00:04:23,157
Selamat./
Terima kasih banyak.
31
00:04:24,192 --> 00:04:27,161
Imam Paroki,
siapa yang menyangka?
32
00:04:27,695 --> 00:04:30,098
Monsignor Moretti sudah sangat
bermurah hati atas keputusannya.
33
00:04:31,132 --> 00:04:33,434
Aku senang kau bisa datang.
34
00:04:33,835 --> 00:04:36,870
Zoe tahu kita tak bisa
kehilangan keyakinan, Santiago.
35
00:04:37,070 --> 00:04:39,439
Keyakinan itu hal utama, Ignacio.
36
00:04:39,640 --> 00:04:41,775
Zoe, batinmu harus kuat...
37
00:04:41,875 --> 00:04:44,678
...untuk mendukung suamimu.
38
00:04:47,047 --> 00:04:49,483
Oh ya, aku ingin
merekomendasikan buku ini.
39
00:04:49,616 --> 00:04:51,251
"Jalur", karya Balaguer.
40
00:04:51,518 --> 00:04:53,587
Ini akan banyak
membantu masalahmu.
41
00:04:53,687 --> 00:04:56,389
Kita bisa membicarakannya
jika kau berkunjung lagi.
42
00:04:56,690 --> 00:04:58,992
Aku janji akan membacanya.
43
00:05:00,860 --> 00:05:02,295
Baiklah, kami mau pergi.
44
00:05:02,395 --> 00:05:04,830
Ibuku menunggu kami untuk
makan siang di rumahnya.
45
00:05:05,731 --> 00:05:08,367
Tuhan memberkatimu.
Titip salam untuk Christina.
46
00:05:08,467 --> 00:05:09,869
Terima kasih./
Terima kasih. Permisi.
47
00:05:09,969 --> 00:05:11,003
Oh, Santiago!
48
00:05:11,370 --> 00:05:14,206
Pertahankan sikapmu ini
maka kau bisa menjadi Paus.
49
00:05:14,440 --> 00:05:16,409
Semoga saja, Ignacio.
50
00:05:18,477 --> 00:05:20,713
Kau tak bisa bayangkan
betapa menyesalnya aku!
51
00:05:20,847 --> 00:05:25,250
Kuharap Dokter itu akhirnya bisa
temukan cara untuk memberiku cucu.
52
00:05:25,483 --> 00:05:28,686
Ya, itu sangat disayangkan, Bu./
Terima kasih, Mercedes.
53
00:05:29,020 --> 00:05:30,922
Cuma akan ada kami bertiga lagi.
54
00:05:31,323 --> 00:05:33,491
Kenapa begitu?
Bukankah Gonzalo akan datang?
55
00:05:33,725 --> 00:05:35,660
Oh, Gonzalo harus melukis.
56
00:05:36,228 --> 00:05:38,863
Ia lupa waktu saat sedang bekerja.
57
00:05:40,031 --> 00:05:41,132
Nak.
58
00:05:41,766 --> 00:05:43,802
Kenapa kau tak meneleponnya?
59
00:05:44,336 --> 00:05:46,905
Jika kau yang memintanya,
mungkin ia akan datang.
60
00:06:00,217 --> 00:06:02,653
Zoe, seorang ibu,
takkan pernah salah.
61
00:06:04,989 --> 00:06:07,457
Anak-anakku sudah berubah.
62
00:06:08,626 --> 00:06:09,793
Mereka...
63
00:06:10,294 --> 00:06:13,229
...lebih dari sekedar saudara.
Mereka itu teman dan...
64
00:06:13,730 --> 00:06:15,265
...tiba-tiba saja...
65
00:06:16,733 --> 00:06:17,867
...sesuatu terjadi.
66
00:06:20,036 --> 00:06:21,871
Masalah pria.
67
00:06:26,242 --> 00:06:28,544
Kutinggalkan pesan, tapi kurasa
ia takkan mendengarnya.
68
00:06:29,812 --> 00:06:31,314
Kita mulai saja tanpa dia.
69
00:06:41,156 --> 00:06:42,391
Halo.
70
00:06:49,198 --> 00:06:51,366
Hei, Raulito./
Hai!
71
00:06:53,235 --> 00:06:54,569
Ini tak mungkin.
72
00:06:55,437 --> 00:06:58,440
Mustahil!
Astaga, ini pasti keajaiban.
73
00:06:58,974 --> 00:07:01,442
Taruh saja lukisan itu di lantai.
74
00:07:02,410 --> 00:07:04,312
Bagaimana kabarmu?/
Apa kabar, Kakak ipar?
75
00:07:04,412 --> 00:07:06,614
Bagaimana kabarmu?/
Baik. Dan kau?
76
00:07:06,714 --> 00:07:09,584
Baik!
Baiklah, senang melihatmu!
77
00:07:09,684 --> 00:07:13,187
Aku juga. Kami menunggumu
di rumah ibumu.
78
00:07:13,621 --> 00:07:17,425
Ya, aku tahu, tapi aku sangat
sibuk dengan acara itu dan--
79
00:07:17,525 --> 00:07:18,526
Bagaimana acaranya?
80
00:07:18,726 --> 00:07:22,530
Lebih baik tanyakan hasilnya.
Aku sudah...
81
00:07:22,830 --> 00:07:24,564
...menjual lukisan ini.
82
00:07:24,664 --> 00:07:27,167
Tapi kemari dan lihatlah
apa yang masih tersisa.
83
00:07:31,037 --> 00:07:32,906
Lukisan ini sangat bagus.
84
00:07:33,840 --> 00:07:34,808
Kau suka?
85
00:07:40,747 --> 00:07:44,251
Dan ada apa dengan kejutan
yang menyenangkan ini?
86
00:07:45,185 --> 00:07:47,287
Baik, aku ke sini karena...
87
00:07:47,387 --> 00:07:50,422
...aku ingin salah satu dari
lukisanmu ada di kamarku.
88
00:07:50,656 --> 00:07:52,157
Bagaimana menurutmu?
89
00:07:52,324 --> 00:07:53,459
Benarkah?
90
00:07:55,227 --> 00:07:58,430
Kalau begitu, pilihlah.
Yang mana yang kau suka?
91
00:08:18,550 --> 00:08:20,051
Aku suka yang ini.
92
00:08:21,953 --> 00:08:23,454
Maka ini adalah milikmu.
93
00:08:24,389 --> 00:08:27,358
Boleh kubawa begitu saja?/
Tentu.
94
00:08:28,059 --> 00:08:30,495
Lukisan ini harganya
3 ribu dolar.
95
00:08:30,628 --> 00:08:31,663
Ini bagus, 'kan?
96
00:08:35,099 --> 00:08:37,033
Apa aku harus membayarnya?
97
00:08:38,468 --> 00:08:41,104
Ya, baik, aku takkan mengambil
uangmu, tapi...
98
00:08:41,205 --> 00:08:43,807
...aku tahu kakakku
akan keenakan...
99
00:08:43,907 --> 00:08:45,909
...jadi akan kupinta
ia yang membayarnya.
100
00:08:52,049 --> 00:08:53,750
Hei./
Hei.
101
00:08:57,521 --> 00:08:58,555
Apa itu?
102
00:08:58,922 --> 00:09:00,990
Salah satu lukisannya Gonzalo.
103
00:09:05,127 --> 00:09:06,229
Lumayan.
104
00:09:07,063 --> 00:09:10,566
Kau tak menyukainya?/
Aku suka.
105
00:09:11,934 --> 00:09:15,438
Jika tidak, aku takkan menggantungnya./
Tidak, kubilang aku suka.
106
00:09:19,308 --> 00:09:20,809
Apa ia memberikannya padamu?
107
00:09:24,579 --> 00:09:26,114
Apa ia memintamu bayaran?
108
00:09:26,481 --> 00:09:27,849
Tidak banyak.
109
00:09:28,450 --> 00:09:29,584
Brengsek!
110
00:09:30,018 --> 00:09:32,320
Tak cukupkah kirimanku
padanya setiap bulan?
111
00:09:32,587 --> 00:09:34,823
Apa ia harus menjual
lukisan itu padamu?
112
00:09:35,056 --> 00:09:38,059
Jangan berlebihan, Ignacio,
itu cuma 3 ribu dolar.
113
00:09:38,160 --> 00:09:39,327
Ini bukan masalah uang.
114
00:09:39,427 --> 00:09:41,496
Ini tentang apa yang
telah ia lakukan.
115
00:09:41,897 --> 00:09:44,799
Aku bekerja keras di pabrik
peninggalan ayah.
116
00:09:44,900 --> 00:09:46,701
Dan Gonzalo cuma diam saja.
117
00:09:46,801 --> 00:09:49,803
Ia cuma tinggal di rumah
melukis atau bermain-main.
118
00:09:51,639 --> 00:09:54,308
Kukirimkan banyak uang
padanya setiap bulan, Zoe.
119
00:09:54,408 --> 00:09:56,410
Jadi bukan uang
yang ia butuhkan.
120
00:09:59,980 --> 00:10:03,417
Itu rendahan sekali karena
memintamu bayaran atas lukisan itu.
121
00:10:36,982 --> 00:10:38,984
Kita bisa mengadopsi jika kau mau.
122
00:10:39,318 --> 00:10:40,552
Tidak.
123
00:10:40,652 --> 00:10:42,287
Kenapa tidak, Zoe?
124
00:10:42,387 --> 00:10:44,356
Itu bukan ide yang buruk.
125
00:10:45,023 --> 00:10:48,460
Dengar, jika aku tak bisa memberimu
keturunan, pasti ada alasannya.
126
00:10:48,827 --> 00:10:50,662
Ini adalah kehendak Tuhan./
Bukan.
127
00:10:50,762 --> 00:10:52,130
Mungkin Tuhan inginkan
kita mengadopsi.
128
00:10:52,231 --> 00:10:54,299
Jangan libatkan Tuhan
dalam masalah ini.
129
00:10:55,501 --> 00:10:56,602
Lalu?
130
00:10:58,003 --> 00:11:01,739
Lalu tak ada. Kita jangan mengadopsi.
Aku tak mau.
131
00:11:03,207 --> 00:11:04,342
Sayang.
132
00:11:05,276 --> 00:11:08,880
Jika aku sampai punya anak,
aku ingin ia mirip sepertiku...
133
00:11:08,980 --> 00:11:11,816
...baunya sepertiku...
darah dagingku.
134
00:11:12,083 --> 00:11:13,817
Tapi kita tak bisa, Sayang.
135
00:11:14,752 --> 00:11:16,787
Maksudmu, kau yang tak bisa.
136
00:11:17,121 --> 00:11:18,189
Jadi bagaimana?
137
00:11:19,891 --> 00:11:21,892
Kau ingin punya anak
dari pria lain?
138
00:11:24,394 --> 00:11:25,729
Tidak.
139
00:11:32,169 --> 00:11:33,436
Sayang...
140
00:11:33,537 --> 00:11:35,605
...aku menelepon untuk
memberitahumu...
141
00:11:35,939 --> 00:11:39,442
...aku makan siang dengan Boris
jadi tak perlu menungguku.
142
00:11:41,845 --> 00:11:42,846
Tidak.
143
00:11:43,013 --> 00:11:44,748
Kukatakan nanti.
144
00:11:45,916 --> 00:11:48,417
Begitu juga aku, Sayang. Dah.
145
00:11:51,420 --> 00:11:52,988
Aku harus berbohong padanya.
146
00:11:53,989 --> 00:11:56,458
Aku tak bisa memberitahunya
kalau aku bersamamu.
147
00:11:58,060 --> 00:11:59,061
Kenapa?
148
00:11:59,829 --> 00:12:02,131
Apa yang salah denganmu
jika bersamaku?
149
00:12:02,331 --> 00:12:03,766
Tak ada, tapi...
150
00:12:05,100 --> 00:12:08,170
...Ignacio takkan setuju
jika aku berpose untukmu.
151
00:12:08,404 --> 00:12:11,305
Ia sama sekali tak ingin
kau melukisku.
152
00:12:11,606 --> 00:12:13,374
Ia menjadi kejam.
153
00:12:13,675 --> 00:12:15,610
Ia memang berengsek.
154
00:12:16,578 --> 00:12:17,612
Sangat bagus.
155
00:12:18,279 --> 00:12:20,548
Jangan senyum terlalu lebar.
Seperti itu!
156
00:12:20,648 --> 00:12:23,050
Kau masih belum memberitahuku
untuk apa pemotretan ini.
157
00:12:23,351 --> 00:12:26,321
Akan kuberitahu.
Pindah ke tepi ranjang itu.
158
00:12:27,121 --> 00:12:28,356
Aku ambil gambarnya...
159
00:12:28,456 --> 00:12:31,826
...merubahnya menjadi slide,
aku memproyeksikannya...
160
00:12:31,926 --> 00:12:34,162
...lalu aku mulai melukisnya.
161
00:12:34,395 --> 00:12:37,364
Begini tak masalah?/
Itu sempurna.
162
00:12:41,435 --> 00:12:45,439
Kau tampak tegang. Bagaimana
jika kau santai dan berbaring?
163
00:12:46,573 --> 00:12:47,574
Ayolah!
164
00:12:47,674 --> 00:12:50,611
Seperti itu, benar,
sangat bagus.
165
00:12:52,045 --> 00:12:55,782
Ignacio.
Ia bajingan yang beruntung.
166
00:12:57,551 --> 00:12:59,818
Ia tak pantas mendapatkan
Dewi sepertimu.
167
00:13:19,105 --> 00:13:21,474
Aku sudah tak tahan lagi./
Halo?
168
00:13:21,574 --> 00:13:24,075
Kami bercinta cuma di hari Sabtu.
169
00:13:24,176 --> 00:13:25,844
Zoe?/
Cuma di hari Sabtu?
170
00:13:25,911 --> 00:13:27,746
Ia bilang sangat menikmatinya
jika begitu.
171
00:13:27,846 --> 00:13:29,047
Maka ia akan bisa klimaks.
172
00:13:29,247 --> 00:13:32,217
Ia memang selalu bajingan.
173
00:13:32,951 --> 00:13:34,719
Kau harusnya lihat saat
ia melihat lukisanmu.
174
00:13:34,886 --> 00:13:38,390
Aku bisa membayangkannya,
ia iri padaku.
175
00:15:04,806 --> 00:15:08,142
Aku tak tahu kenapa ia melakukannya.
Sumpah aku tak mengerti.
176
00:15:08,442 --> 00:15:11,579
Karena iri.
177
00:15:12,046 --> 00:15:15,082
Ia iri padaku,
karena ia tahu aku bahagia.
178
00:15:15,516 --> 00:15:18,853
Ia tahu aku suka pekerjaanku,
dan itu mengganggunya.
179
00:15:18,953 --> 00:15:21,756
Ia sangat muak dengan
bekerja di pabrik...
180
00:15:21,856 --> 00:15:23,957
...karena ia tak berani
untuk berbuat semaunya.
181
00:15:24,057 --> 00:15:25,826
Jangan bilang begitu,
ia itu kakakmu.
182
00:15:25,926 --> 00:15:28,328
Dan ia suamiku./
Aku tak peduli...
183
00:15:28,428 --> 00:15:29,863
...walau ia itu kakakku.
184
00:15:30,564 --> 00:15:33,399
Ia tak harus melakukan itu
pada lukisanku.
185
00:15:33,934 --> 00:15:36,603
Kau tahu berapa lama aku
melukis di setiap lukisannya?
186
00:15:36,870 --> 00:15:39,105
Aku tahu, Gonza.
Mungkin itu salahku.
187
00:15:39,206 --> 00:15:41,374
Harusnya aku tak bilang
kau menjualnya padaku.
188
00:15:41,475 --> 00:15:44,211
Bukan itu masalahnya.
189
00:15:44,311 --> 00:15:47,846
Ia punya uang untuk dihabiskan.
Masalahnya itu adalah lukisanku.
190
00:15:49,181 --> 00:15:52,218
Kau tahu apa?
Kurasa, sebaiknya aku pergi.
191
00:15:52,685 --> 00:15:54,220
Kenapa?
192
00:15:55,054 --> 00:15:57,590
Aku harus tidur. Aku lelah.
193
00:15:58,924 --> 00:16:00,626
Istirahatlah di sini.
194
00:16:00,726 --> 00:16:02,261
Maksudku...
195
00:16:03,229 --> 00:16:05,431
...kau bisa minum anggur dan...
196
00:16:05,531 --> 00:16:08,233
...jika kau lelah kau bisa tidur.
197
00:16:09,135 --> 00:16:10,569
Ayolah.
198
00:16:11,603 --> 00:16:13,404
Aku ingin melukis...
199
00:16:15,106 --> 00:16:17,074
...dan tak ingin lagi
ada perselisihan.
200
00:17:24,172 --> 00:17:25,307
Hai.
201
00:17:26,942 --> 00:17:28,443
Dari mana kau?
202
00:17:28,810 --> 00:17:29,911
Dari luar.
203
00:17:31,847 --> 00:17:33,448
Dari luar mana?
204
00:17:40,589 --> 00:17:42,524
Kenapa kau melakukannya?
205
00:17:47,761 --> 00:17:49,229
Aku tak tahu.
206
00:17:50,164 --> 00:17:52,533
Aku kehilangan kendali.
207
00:17:53,801 --> 00:17:55,669
Maafkan aku, oke?
208
00:17:55,836 --> 00:17:57,638
Kau menjadi gila.
209
00:17:59,507 --> 00:18:03,177
Itu sudah menggangguku karena
dia menjual lukisan itu padamu.
210
00:18:03,711 --> 00:18:05,279
Itu membuatku marah.
211
00:18:05,646 --> 00:18:06,647
Kenapa?
212
00:18:07,781 --> 00:18:11,150
Itu menunjukkan kalau dia bisa
mencari nafkah./ Tidak, itu tidak.
213
00:18:11,284 --> 00:18:13,520
Gonzalo tak bekerja.
Dia cuma pemalas...
214
00:18:13,620 --> 00:18:15,154
...yang hidup dari yang
kuberikan di setiap bulannya.
215
00:18:15,221 --> 00:18:17,690
Itu lukisanku.
Aku menyukainya.
216
00:18:17,824 --> 00:18:21,361
Ya, tentu, apa pun yang dilukis
oleh Gonzalo itu imut.
217
00:18:46,118 --> 00:18:47,986
Itukah sebabnya kau meneleponku?
218
00:18:48,654 --> 00:18:51,323
Berapa kali lagi kita harus
melalui ini, Sayang?
219
00:18:51,456 --> 00:18:54,326
Kita sudah bersama selama
tiga tahun, Sayang.
220
00:18:54,560 --> 00:18:56,528
Lalu kenapa?/
Apa maksudmu?
221
00:18:58,230 --> 00:19:00,164
Semua pasangan yang bersama
selama itu...
222
00:19:00,264 --> 00:19:02,500
...pasti ingin hidup bersama.
223
00:19:03,868 --> 00:19:05,336
Di bagian mana yang
tak kau mengerti?
224
00:19:05,770 --> 00:19:08,739
Kita bukanlah sepasang
kekasih, Sayang.
225
00:19:10,308 --> 00:19:11,909
Aku tak mau menikah.
226
00:19:12,577 --> 00:19:14,545
Aku tak mau punya anak.
227
00:19:15,913 --> 00:19:18,416
Kita saling suka, Sayang,
dan kita baik-baik saja.
228
00:19:18,516 --> 00:19:20,551
Tak ada ikatan, tak ada konflik.
229
00:19:20,818 --> 00:19:23,253
Simpanlah omong kosong itu
untuk orang lain.
230
00:19:23,320 --> 00:19:25,788
Bukan untukku./
Kau tak suka omong kosongku?
231
00:19:26,823 --> 00:19:28,525
Lalu kenapa tak mencari
pria lain...
232
00:19:28,625 --> 00:19:30,727
...yang memberimu kepuasan
saat aku melukis?
233
00:19:30,794 --> 00:19:32,695
Aku muak denganmu.
234
00:19:35,332 --> 00:19:36,933
Dewasalah, brengsek!
235
00:19:38,101 --> 00:19:40,804
Kuhubungi kau besok saat
emosimu mereda, Sayang.
236
00:19:59,421 --> 00:20:02,925
Hai. Aku cuma ingin bilang
kalau aku membuat deposit.
237
00:20:03,025 --> 00:20:05,394
Kuberi sedikit ekstra karena...
238
00:20:05,494 --> 00:20:07,897
...itu kesepakatan yang baik.
239
00:20:07,997 --> 00:20:12,300
Maaf tentang lukisannya, bung.
240
00:20:12,400 --> 00:20:15,036
Aku tak tahu apa yang terjadi.
241
00:20:15,236 --> 00:20:17,071
Kurasa aku sudah kehilangannya.
242
00:20:17,438 --> 00:20:20,074
"Aku sudah kehilangannya."
Brengsek.
243
00:20:20,175 --> 00:20:21,476
Sampai jumpa.
244
00:20:35,255 --> 00:20:36,723
Apa kabar, Zoe?
245
00:20:38,792 --> 00:20:40,193
Kau ada di mana?
246
00:20:42,329 --> 00:20:43,997
Aku ingin bertemu denganmu.
247
00:20:45,766 --> 00:20:48,735
Aku menelepon agar kau bisa lihat
foto ini sebelum aku melukisnya.
248
00:20:49,803 --> 00:20:51,471
Apa aku bilang kalau
Ignacio menelepon?
249
00:20:51,638 --> 00:20:54,074
Dia ingin bertemu,
tapi kubilang tak mau.
250
00:20:54,174 --> 00:20:55,676
Apa yang dia bilang?
251
00:20:55,776 --> 00:20:57,144
Cuma omong kosong.
252
00:20:57,244 --> 00:20:58,345
Jika aku menjual lukisan
lainnya padamu...
253
00:20:58,445 --> 00:21:00,212
...dia akan hancurkan semuanya.
254
00:21:00,746 --> 00:21:03,115
Dia memang bodoh.
Dia tak ada harapan.
255
00:21:03,716 --> 00:21:06,218
Sebenarnya aku tak tahu kenapa
kau bisa tahan dengannya.
256
00:21:08,421 --> 00:21:10,723
Aku bisa menemuimu sesekali.
257
00:21:15,728 --> 00:21:18,130
Aku belum bisa mengeluarkanmu
dari pikiranku.
258
00:21:41,753 --> 00:21:44,156
Gonza.../
Astaga, aku sangat menyukaimu!
259
00:21:44,256 --> 00:21:45,724
Aku juga, tapi...
260
00:21:46,424 --> 00:21:48,092
...ini kesalahan.
261
00:21:59,703 --> 00:22:01,605
Berjanjilah kau akan
merahasiakannya.
262
00:22:01,772 --> 00:22:04,909
Tentu saja, Sayang.
Aku banci yang berkelas.
263
00:22:05,009 --> 00:22:08,078
Kebijaksanaan adalah salah satu
dari kebajikanku yang terbesar.
264
00:22:08,512 --> 00:22:11,281
Tidakkah kau pikir aku sudah
bertindak seperti pelacur?
265
00:22:11,381 --> 00:22:12,448
Tidak sama sekali!
266
00:22:12,582 --> 00:22:16,085
Selain itu, wanita berhak untuk
melakukan itu sekarang dan nanti.
267
00:22:16,252 --> 00:22:18,588
Tapi itu saudaranya!/
Lalu?
268
00:22:18,755 --> 00:22:20,323
Gonzalo sangat seksi.
269
00:22:20,423 --> 00:22:22,391
Dia jantan sekali.
Aku tergila-gila padanya!
270
00:22:22,592 --> 00:22:24,560
Aku iri padamu, Nona.
271
00:22:25,728 --> 00:22:28,231
Jangan merasa bersalah.
272
00:22:28,465 --> 00:22:30,299
Rasa bersalah...
273
00:22:30,867 --> 00:22:33,102
...itu diciptakan oleh Pendeta.
274
00:22:34,204 --> 00:22:37,372
Jika suamimu tak menyadarinya
dia akan mengabaikanmu...
275
00:22:37,473 --> 00:22:39,541
...karena kau wanita,
kaupun butuh biaya hidup...
276
00:22:39,608 --> 00:22:44,646
...itu cuma selingkuh, yang kau lihat
ada jalan lain untuk membuatmu bahagia.
277
00:22:45,214 --> 00:22:49,251
Dan tak ada salahnya mencium
Gonzalo, yang jantan sekali...
278
00:22:49,685 --> 00:22:51,186
...jika dia meneleponmu lagi...
279
00:22:51,286 --> 00:22:53,154
...jangan lewatkan kesempatanmu.
280
00:22:53,722 --> 00:22:56,391
Aku tak tahu.
Aku merasa seperti...pelacur.
281
00:22:56,492 --> 00:22:58,826
Oke, jika kau pelacur,
lalu aku ini apa?
282
00:23:07,935 --> 00:23:10,671
Bagaimana kau bisa memakai
2 pasang kaus kaki?
283
00:23:10,771 --> 00:23:14,942
Kakiku kedinginan. Kenapa?
Apa itu mengganggumu?
284
00:23:16,410 --> 00:23:18,879
Tidak,
itu cuma selalu mengejutkanku.
285
00:23:20,381 --> 00:23:22,350
Aku lebih senang seperti ini.
286
00:23:23,750 --> 00:23:26,820
Dan haruskah kita mendengar
musik ini setiap malam?
287
00:23:26,920 --> 00:23:28,855
Matikan saja jika kau mau.
288
00:23:29,055 --> 00:23:30,357
Aku mau tidur.
289
00:23:30,957 --> 00:23:33,793
Aku lelah dan aku ada
perjalanan bisnis besok.
290
00:23:33,994 --> 00:23:35,795
Lagi?/
Ya, lagi.
291
00:23:36,129 --> 00:23:37,597
Tak ada yang membantuku di pabrik.
292
00:23:37,697 --> 00:23:40,200
Dan aku harus melakukan
semuanya sendiri.
293
00:23:41,001 --> 00:23:43,870
Jangan lama.
Aku akan menunggumu.
294
00:24:28,847 --> 00:24:29,781
Sayang?
295
00:24:30,215 --> 00:24:32,217
Aku mau pergi ke bandara.
296
00:24:34,085 --> 00:24:36,153
Kau yakin tak mau ikut denganku?
297
00:24:37,221 --> 00:24:39,690
Baiklah, aku akan kembali
dalam dua hari.
298
00:24:40,124 --> 00:24:41,792
Kuhubungi kau malam ini, oke?
299
00:25:21,998 --> 00:25:23,531
Masuklah, Maria.
300
00:25:31,907 --> 00:25:33,808
Anda terlihat cantik hari ini.
301
00:25:34,609 --> 00:25:36,711
Terima kasih, Maria./
Nyonya...
302
00:25:36,812 --> 00:25:39,448
...ada yang ingin kuberi tahu./
Ya?
303
00:25:39,548 --> 00:25:41,349
Aku temukan ini di microwave.
304
00:25:41,450 --> 00:25:44,953
Sepertinya terbakar. Kurasa ini
salah satu CD musik pemakaman...
305
00:25:45,053 --> 00:25:46,487
...yang disukai Tn. Ignacio./
Kalau begitu...
306
00:25:46,587 --> 00:25:49,523
...aku senang. Buang saja.
Sepertinya ada...
307
00:25:49,623 --> 00:25:52,526
...hantu di rumah ini./
Aku setuju, Nyonya.
308
00:25:53,194 --> 00:25:55,663
Untungnya, hantu itu sudah
pergi mulai sekarang dan nanti.
309
00:25:55,696 --> 00:25:57,898
Sepertinya begitu.
Permisi.
310
00:25:57,998 --> 00:25:59,633
Panggillah jika Anda
butuh sesuatu.
311
00:25:59,733 --> 00:26:01,335
Terima kasih, Maria.
312
00:26:19,119 --> 00:26:21,788
Baiklah!
Kunyalakan sedikit saja.
313
00:26:21,988 --> 00:26:24,390
Ya, Nyonya, telurnya
hampir selesai. Apa lagi?
314
00:26:24,491 --> 00:26:25,892
Berasnya di dalam panci, kan?
315
00:26:25,992 --> 00:26:29,529
Setengah jam sebelumnya,
Anda cuma perlu menekan ini.
316
00:26:29,629 --> 00:26:30,630
Sempurna!
317
00:26:30,730 --> 00:26:32,665
Anda tahu salmonnya
harus diapakan?
318
00:26:32,765 --> 00:26:36,001
Ya, Maria, aku masih ingat
dengan pelajaran memasak.
319
00:26:36,101 --> 00:26:40,072
Tentu, Nyonya. Apa Anda yakin
tak memerlukanku malam ini?
320
00:26:41,173 --> 00:26:44,076
Ya. Jangan khawatir.
Bahkan, kau boleh...
321
00:26:44,176 --> 00:26:47,012
...libur, besok./
Jika Anda mau...
322
00:26:47,112 --> 00:26:49,214
...aku bisa tinggal
untuk membantu Anda.
323
00:26:49,314 --> 00:26:51,717
Aku sangat suka Ny. Christina.
324
00:26:51,884 --> 00:26:54,186
Tidak, terima kasih, Maria.
325
00:27:12,937 --> 00:27:15,940
Siapa ini?/ Aku lupa kunciku.
Bukalah, Sayang.
326
00:27:17,141 --> 00:27:18,476
Ignacio?
327
00:27:21,512 --> 00:27:24,614
Ayolah, ini Gonzalo.
Bukalah!
328
00:27:34,591 --> 00:27:36,860
Halo./
Ada apa?
329
00:27:38,128 --> 00:27:41,231
Apa aku menakutimu?/
Ya, aku ketahuan.
330
00:27:41,932 --> 00:27:44,134
Senang bisa melihat wajahmu.
331
00:27:45,001 --> 00:27:46,569
Selamat datang./
Terima kasih.
332
00:27:46,669 --> 00:27:48,204
Sudah lama sekali
kau tak berkunjung.
333
00:27:48,304 --> 00:27:49,838
Ya, sudah lama sekali.
334
00:27:50,673 --> 00:27:52,341
Gaun itu sangat indah.
335
00:27:52,441 --> 00:27:53,375
Terima kasih.
336
00:27:53,476 --> 00:27:55,144
Kau tampak sangat cantik.
337
00:27:55,344 --> 00:27:56,445
Aku membawa anggur.
338
00:27:56,545 --> 00:27:59,515
Terima kasih, sepanjang sore
aku berada di dapur.
339
00:27:59,615 --> 00:28:02,318
Oh, ya? Sepanjang sore...
340
00:28:02,418 --> 00:28:04,086
...aku memikirkanmu./
Gonza, jangan!
341
00:28:04,186 --> 00:28:06,422
Jangan apa?
Cuma sebuah kecupan.
342
00:28:06,522 --> 00:28:08,290
Jangan, ini rumahnya Ignacio.
343
00:28:08,390 --> 00:28:10,358
Lalu kenapa?/
Gonza...
344
00:28:10,458 --> 00:28:12,760
...aku mengundangmu makan malam
karena aku suka...
345
00:28:12,861 --> 00:28:17,365
...keluar denganmu, tapi
berjanjilah kau akan menjaga sikap.
346
00:28:21,636 --> 00:28:22,871
Aku janji.
347
00:28:26,374 --> 00:28:27,675
Halo?
348
00:28:29,477 --> 00:28:30,812
Hai, Sayang.
349
00:28:32,514 --> 00:28:33,581
Bagaimana kabarmu?
350
00:28:33,715 --> 00:28:35,282
Baik, sangat baik.
351
00:28:36,016 --> 00:28:37,451
Kau sedang apa?
352
00:28:37,751 --> 00:28:40,287
Tak ada.
Aku mau makan malam.
353
00:28:40,754 --> 00:28:43,123
Zoe, kau terdengar stres.
Kau baik-baik saja?
354
00:28:43,290 --> 00:28:45,625
Ya, semuanya baik. Dan kau?
355
00:28:45,959 --> 00:28:47,761
Baik, baik.
356
00:28:47,861 --> 00:28:50,697
Hari yang berat,
banyak pekerjaan, tapi...
357
00:28:50,798 --> 00:28:53,333
...akhirnya aku kembali ke hotel.
358
00:28:56,170 --> 00:28:58,671
Zoe...apa kau mencintaiku?
359
00:28:59,038 --> 00:29:01,541
Tentu saja.
Kenapa? Kau meragukanku?
360
00:29:01,641 --> 00:29:03,609
Tidak, aku tak meragukanmu.
361
00:29:03,976 --> 00:29:06,345
Aku cuma ingin mendengar
kau mengatakannya.
362
00:29:06,512 --> 00:29:09,415
Kalau begitu, aku mencintaimu,
Aku mencintaimu, aku mencintaimu.
363
00:29:09,515 --> 00:29:10,883
Baiklah.
364
00:29:10,983 --> 00:29:13,052
Tiga kali sudah cukup.
365
00:29:13,553 --> 00:29:14,920
Sampai jumpa hari Rabu.
366
00:29:15,188 --> 00:29:16,422
Tidurlah yang nyenyak.
367
00:29:23,695 --> 00:29:26,765
Belakangan ini aku memikirkan
tentang hari pernikahanmu.
368
00:29:27,332 --> 00:29:29,835
Sebenarnya,
pernikahan itu membosankan.
369
00:29:30,335 --> 00:29:32,904
Rata-rata usianya: 84.
370
00:29:33,238 --> 00:29:36,842
Aku menari dengan semua bibiku,
dan teman-teman ibuku...
371
00:29:37,509 --> 00:29:40,512
Astaga, sangat membosankan!
Sungguh.
372
00:29:42,848 --> 00:29:44,182
Aku ingat...
373
00:29:46,184 --> 00:29:48,886
...saat aku mengejarmu
ke kamar mandi, kau ingat?
374
00:29:49,186 --> 00:29:50,187
Ya.
375
00:29:50,287 --> 00:29:51,755
Itu cobaan yang berat.
376
00:29:52,089 --> 00:29:56,093
Pertama...aku harus terus
mengawasi Ignacio.
377
00:29:57,728 --> 00:30:00,097
Lalu, pergi dari
semua wanita tua itu.
378
00:30:00,397 --> 00:30:03,367
Kau tak tahu betapa inginnya
aku menciummu saat itu.
379
00:30:03,801 --> 00:30:05,169
Tapi kau tak mau.
380
00:30:26,990 --> 00:30:28,524
Kenapa kau tak meninggalkannya?
381
00:30:29,692 --> 00:30:33,529
Maksudku, itu pasti menderita jika tinggal
dengan orang yang tak bercinta denganmu, kan?
382
00:30:35,631 --> 00:30:38,634
Aku tak bisa.
Aku tak suka sendiri.
383
00:30:39,535 --> 00:30:41,670
Aku tak mau hidup sendiri.
Aku tak...
384
00:30:41,770 --> 00:30:44,740
Aku tak...suka tidur sendiri.
385
00:30:45,307 --> 00:30:46,608
Kau punya aku.
386
00:30:47,543 --> 00:30:51,013
Kau adalah adik iparku.
Aku tak bisa bersamamu.
387
00:30:53,115 --> 00:30:55,584
Kau menganggapku sebagai teman?
388
00:31:03,024 --> 00:31:04,025
Baiklah...
389
00:31:06,394 --> 00:31:10,598
...aku mau pergi sekarang./
Tidak, jangan pergi. Tinggallah.
390
00:31:16,437 --> 00:31:18,406
Kau mau aku tidur di sini?
391
00:31:20,041 --> 00:31:21,242
Ya.
392
00:31:22,943 --> 00:31:25,445
Aku tak mau tidur sendiri.
393
00:31:26,446 --> 00:31:27,681
Tidak hari ini.
394
00:31:31,251 --> 00:31:35,388
Boleh kupinjam bantal dan selimut,
aku akan tidur di sini. Tak masalah?
395
00:31:38,358 --> 00:31:40,493
Bagaimana jika kau tidur di sana?
396
00:31:42,529 --> 00:31:43,764
Di mana?
397
00:31:44,564 --> 00:31:46,866
Di atas, denganku.
398
00:31:48,334 --> 00:31:50,536
Takkan ada yang terjadi.
399
00:31:51,604 --> 00:31:54,573
Aku cuma ingin kau menemaniku.
400
00:31:57,676 --> 00:31:59,145
Ya?
401
00:32:00,713 --> 00:32:01,947
Baiklah.
402
00:32:03,315 --> 00:32:04,850
Kau mau pakai piyama?
403
00:32:07,253 --> 00:32:09,688
Sejujurnya,
jika kau tak keberatan...
404
00:32:10,622 --> 00:32:13,157
...aku pakai celana pendek
saat aku tidur.
405
00:32:13,691 --> 00:32:15,193
Tidak, aku tak keberatan.
406
00:33:04,407 --> 00:33:05,441
Gonza?
407
00:33:15,251 --> 00:33:17,186
Aku ingin dipeluk.
408
00:33:30,866 --> 00:33:33,401
Aku sering memimpikanmu.
409
00:33:37,072 --> 00:33:39,340
Pernahkah kau berkhayal
bercinta denganku?
410
00:33:43,311 --> 00:33:44,446
Ya.
411
00:33:46,013 --> 00:33:47,081
Dan kau?
412
00:33:48,516 --> 00:33:50,751
Pernahkah kau berkhayal
bercinta denganku?
413
00:33:51,919 --> 00:33:52,887
Tidak.
414
00:33:55,556 --> 00:33:56,990
Aku tak memercayaimu.
415
00:33:57,691 --> 00:33:59,660
Maka jangan.
416
00:34:00,528 --> 00:34:02,463
Aku tak memercayaimu,
kau pembohong.
417
00:34:04,465 --> 00:34:05,966
Aku tak memercayaimu.
418
00:34:10,670 --> 00:34:11,738
Tunggu!
419
00:34:12,572 --> 00:34:14,140
Jangan, jangan!
420
00:34:28,154 --> 00:34:30,356
Aku tak percaya ini.
421
00:34:32,092 --> 00:34:33,626
Tidak, jangan pergi.
422
00:37:34,433 --> 00:37:35,834
Boris!
423
00:37:36,501 --> 00:37:38,036
Ini menyegarkan.
424
00:37:41,940 --> 00:37:45,577
Demi Tuhan! Hapuslah rasa
bersalah dari wajahmu itu.
425
00:37:45,677 --> 00:37:49,280
Kuharap aku terbangun dengan
rasa bersalah seperti itu.
426
00:37:49,380 --> 00:37:51,282
Lihatlah kepergiannya, itu--
427
00:37:51,449 --> 00:37:53,250
Siapa yang peduli
dengan kepergiannya?
428
00:37:53,350 --> 00:37:55,486
Yang terpenting
adalah kedatanganmu.
429
00:37:57,621 --> 00:37:59,356
Bagaimana rasanya?
430
00:38:00,124 --> 00:38:01,692
Itu indah sekali.
431
00:38:02,493 --> 00:38:05,629
Tak ada yang istimewa.
Itu tak masalah.
432
00:38:06,831 --> 00:38:08,099
Hanya saja...
433
00:38:08,199 --> 00:38:10,266
...sekarang kau harus...
434
00:38:10,366 --> 00:38:12,268
...kembali...
435
00:38:12,368 --> 00:38:15,905
...ke ranjang suamimu
seperti gadis baik-baik...
436
00:38:16,005 --> 00:38:17,707
...dan melupakan Gonzalo.
437
00:38:18,141 --> 00:38:23,813
Jika kau inginkan kekasih,
aku takkan mengkritikmu.
438
00:38:24,414 --> 00:38:28,384
Aku ini dermawan. Aku memberi
pada orang yang sangat membutuhkan.
439
00:38:29,219 --> 00:38:31,054
Tapi bukan kau.
440
00:38:31,287 --> 00:38:34,389
Kau tak boleh melakukannya lagi
dengan Gonzalito.
441
00:39:03,751 --> 00:39:05,253
Ini sangat nikmat, Sayang!
442
00:39:05,353 --> 00:39:06,387
Sangat nikmat!
443
00:39:06,487 --> 00:39:07,922
Katakan padaku./
Apa, Sayang?
444
00:39:08,022 --> 00:39:09,957
Kau sedang bersama wanita lain?
445
00:39:11,993 --> 00:39:13,194
Jawablah aku.
446
00:39:13,895 --> 00:39:15,363
Jangan berhenti, Sayang.
447
00:39:15,930 --> 00:39:16,898
Jangan berhenti.
448
00:39:16,998 --> 00:39:18,433
Jawab aku.
449
00:39:18,733 --> 00:39:20,902
Tapi, ayolah,
kenapa kau tanyakan itu?
450
00:39:21,002 --> 00:39:22,002
Bersumpahlah.
451
00:39:24,271 --> 00:39:26,306
Jangan berhenti, Sayang./
Bersumpahlah.
452
00:39:27,941 --> 00:39:30,510
Bersumpahlah./
Aku bersumpah.
453
00:39:31,178 --> 00:39:32,679
Aku bersumpah demi kakakku.
454
00:39:33,146 --> 00:39:34,281
Ayolah!
455
00:39:36,550 --> 00:39:39,953
Siapakah cinta sejatiku?
456
00:39:40,053 --> 00:39:41,521
Aku.
457
00:39:41,621 --> 00:39:42,656
Lalu?
458
00:39:42,756 --> 00:39:44,391
Lalu?
459
00:39:47,960 --> 00:39:50,462
Bicaralah yang kotor padaku,
Sayang.
460
00:39:58,404 --> 00:39:59,872
Zoe.
461
00:40:05,244 --> 00:40:06,745
Sayang, adakah yang terjadi?
462
00:40:09,115 --> 00:40:10,081
Tidak.
463
00:40:11,416 --> 00:40:13,351
Aku cuma sedang sensitif.
464
00:40:16,020 --> 00:40:17,021
Kau ingin kita...
465
00:40:18,823 --> 00:40:21,259
...mengadopsi seorang anak?
466
00:40:25,997 --> 00:40:27,165
Tidak.
467
00:40:29,334 --> 00:40:30,735
Bukan itu masalahnya.
468
00:40:31,436 --> 00:40:33,238
Lalu apa?
469
00:40:42,946 --> 00:40:44,982
Kau yakin kau mencintaiku, Sayang?
470
00:40:48,285 --> 00:40:51,054
Tentu saja, bodoh, tentu saja.
471
00:40:51,588 --> 00:40:53,123
Apa kau meragukanku?
472
00:40:57,327 --> 00:40:58,694
Peluklah aku.
473
00:41:00,062 --> 00:41:02,665
Kemarilah, kemarilah!
474
00:41:07,203 --> 00:41:09,005
Cium aku, ya?
475
00:41:21,217 --> 00:41:23,718
Ingatlah, hari ini
bukan hari Sabtu, Sayang.
476
00:41:27,689 --> 00:41:28,690
Maafkan aku.
477
00:41:46,507 --> 00:41:49,343
Sedikit lagi, Zoe. Tekukkan
sedikit, jangan berlebihan.
478
00:41:50,578 --> 00:41:53,047
Maaf, itu ponselku.
479
00:42:05,025 --> 00:42:05,993
Halo?
480
00:42:09,729 --> 00:42:11,697
Hai, Ignacio.
Ada apa? Aku di kelas yoga.
481
00:42:14,033 --> 00:42:16,202
Tidak.
Ayo, katakan saja.
482
00:42:17,804 --> 00:42:19,706
Makan siang?
483
00:42:21,541 --> 00:42:24,076
Sebentar.
Aku ada panggilan lain.
484
00:42:24,944 --> 00:42:26,212
Gonza?
485
00:42:27,447 --> 00:42:28,815
Hai.
486
00:42:30,383 --> 00:42:32,652
Kenapa kau pergi tanpa pamit?
487
00:42:34,586 --> 00:42:36,021
Tidak, aku tak marah.
488
00:42:38,724 --> 00:42:40,659
Sekarang aku tak bisa.
489
00:42:44,897 --> 00:42:46,465
Hotel apa?
490
00:42:51,236 --> 00:42:53,105
Baiklah, ya.
491
00:42:54,373 --> 00:42:56,942
Sampai ketemu di sana.
492
00:42:57,708 --> 00:42:59,410
Cium sayang.
493
00:43:12,356 --> 00:43:14,292
Jadi, siapa itu?
494
00:43:14,525 --> 00:43:16,027
Gonzalo.
495
00:43:16,627 --> 00:43:19,330
Dasar pelacur!
496
00:43:19,497 --> 00:43:21,399
Oh, ya?
Lihat siapa yang bicara!
497
00:43:29,973 --> 00:43:32,308
Tidakkah seharusnya kita
melakukan pencegahan?
498
00:43:34,311 --> 00:43:36,246
Kau minum pil atau apa?
499
00:43:36,446 --> 00:43:41,384
Untuk apa?
Aku tak bisa punya anak.
500
00:43:44,154 --> 00:43:46,722
Kupikir Ignacio yang tak bisa.
501
00:43:47,356 --> 00:43:51,026
Ignacio tak bisa,
begitupun aku.
502
00:43:52,528 --> 00:43:53,863
Baguslah.
503
00:43:54,563 --> 00:43:57,199
Karena aku benci pakai kondom.
504
00:44:16,985 --> 00:44:18,720
Sedang apa kau di sini?
505
00:44:18,953 --> 00:44:20,722
Menikmati malam.
506
00:44:22,690 --> 00:44:23,992
Dan bunga itu?
507
00:44:24,159 --> 00:44:25,160
Bunga ini...
508
00:44:25,260 --> 00:44:26,828
...untukmu.
509
00:44:27,695 --> 00:44:29,063
Di mana kutaruh bunga ini?
510
00:44:29,164 --> 00:44:30,665
Lemparkan bunga itu padaku.
511
00:44:32,200 --> 00:44:35,202
Ayo, lemparkan bunga itu.
512
00:44:35,769 --> 00:44:38,205
Kau menyuruhku membuangnya
ke kolam renang?
513
00:44:38,305 --> 00:44:40,073
Ya, memang kenapa?
514
00:45:00,560 --> 00:45:02,261
Kau seperti seorang Dewi.
515
00:45:02,562 --> 00:45:04,196
Sekarang, lompatlah.
516
00:45:04,530 --> 00:45:06,599
Tidak, kau gila?
Airnya dingin.
517
00:45:06,766 --> 00:45:08,835
Ayolah, Sayang,
airnya menyegarkan.
518
00:45:08,935 --> 00:45:10,770
Apa kau gila?
Aku tak memakai...
519
00:45:10,870 --> 00:45:13,072
...celana renangku, Zoe./
Sungguh mengerikan!
520
00:45:13,172 --> 00:45:17,477
Tuan rumah ini tak bisa
berenang telanjang...
521
00:45:17,577 --> 00:45:20,513
...dengan istrinya di rumahnya.
Jangan konyol. Lompatlah.
522
00:45:22,647 --> 00:45:24,116
Baiklah.
523
00:45:24,216 --> 00:45:25,383
Baik.
524
00:45:41,767 --> 00:45:45,803
Aku bisa masuk angin!/
Kau seperti wanita tua.
525
00:45:45,903 --> 00:45:47,171
Tidak, Sayang.
526
00:45:51,542 --> 00:45:52,943
Kenapa?
527
00:45:53,043 --> 00:45:55,079
Aku tak tahu.
Aku kedinginan, Sayang.
528
00:45:56,881 --> 00:45:59,383
Maaf, tapi aku mau keluar.
Aku sangat kedinginan.
529
00:46:20,970 --> 00:46:22,271
Bagaimana kabar Boris?
530
00:46:22,772 --> 00:46:24,441
Menderita.
531
00:46:25,341 --> 00:46:28,645
Bayangkan saja. Dia temukan
kekasihnya dengan wanita.
532
00:46:28,745 --> 00:46:31,281
Kau tak bilang padaku./
Kasihan sekali.
533
00:46:41,590 --> 00:46:43,125
Kau takkan berpakaian?
534
00:46:45,661 --> 00:46:46,662
Tidak.
535
00:46:48,230 --> 00:46:50,732
Kau akan masuk angin jika
badanmu tak ditutupi.
536
00:46:54,536 --> 00:46:55,537
Tidak...
537
00:46:57,305 --> 00:46:59,273
...jika kau menghangatkanku.
538
00:47:02,009 --> 00:47:03,744
Sayang, ada apa denganmu?
539
00:47:04,178 --> 00:47:06,180
Apa yang membuatmu terangsang?
540
00:47:09,517 --> 00:47:12,453
Kenapa kau selalu
menganalisaku, Ignacio?
541
00:47:13,721 --> 00:47:16,124
Lebih baik bercintalah denganku.
542
00:47:18,659 --> 00:47:19,660
Hari ini?
543
00:47:20,561 --> 00:47:21,561
Ya, hari ini.
544
00:47:23,296 --> 00:47:25,465
Dan jangan katakan
ini bukan hari Sabtu.
545
00:47:26,500 --> 00:47:28,568
Hilangkan omong kosong itu.
546
00:47:33,774 --> 00:47:35,742
Sayang, itulah caraku.
547
00:47:38,311 --> 00:47:41,214
Aku tak bisa bergairah
jika bukan hari Sabtu.
548
00:47:42,416 --> 00:47:44,384
Tapi besok hari Sabtu, Sayang.
549
00:47:45,584 --> 00:47:46,619
Ya?
550
00:48:05,371 --> 00:48:06,739
Apa yang kaulakukan?
551
00:48:14,379 --> 00:48:17,415
Kau memilih onani daripada
bercinta denganku?
552
00:48:18,683 --> 00:48:20,685
Tidak, bodoh,
tentu saja tidak.
553
00:48:22,420 --> 00:48:24,455
Aku cuma tak bisa tidur.
554
00:48:24,889 --> 00:48:26,458
Dan kupikir...
555
00:48:26,558 --> 00:48:29,527
...mungkin aku bisa sedikit
santai jika seperti ini.
556
00:48:31,429 --> 00:48:33,363
Siapa yang kau pikirkan?
557
00:48:35,599 --> 00:48:36,834
Kau.
558
00:48:39,369 --> 00:48:40,671
Sungguh?
559
00:48:41,939 --> 00:48:43,140
Sungguh.
560
00:48:47,678 --> 00:48:49,947
Jika kau memikirkanku...
561
00:48:50,047 --> 00:48:52,216
...kenapa tak membangunkanku?
562
00:48:55,452 --> 00:48:56,987
Aku tak tahu. Itu..
563
00:48:57,353 --> 00:48:58,855
Aku tak mau.
564
00:48:59,622 --> 00:49:02,892
Kau tampak sangat manis
tertidur seperti itu...
565
00:49:02,992 --> 00:49:04,961
...aku tak mau membangunkanmu.
566
00:49:05,728 --> 00:49:07,763
Tapi membangunkanku seperti ini...
567
00:49:08,431 --> 00:49:10,500
...lebih baik daripada tidur.
568
00:49:11,401 --> 00:49:12,502
Jauh lebih baik.
569
00:50:07,922 --> 00:50:09,689
Aku menemui ayahmu pagi ini.
570
00:50:10,023 --> 00:50:11,658
Kubawakan bunga lili.
Indah sekali.
571
00:50:11,825 --> 00:50:14,360
Permisi,
ini dibuat khusus untuk Anda.
572
00:50:14,928 --> 00:50:16,463
Ini ikan.
573
00:50:17,297 --> 00:50:19,732
Aku alergi.
Zoe tak memberitahumu?
574
00:50:21,968 --> 00:50:23,703
Sekitar 10 tahun lalu...
575
00:50:23,803 --> 00:50:26,739
...aku makan sup ikan dan
itu hampir membunuhku.
576
00:50:27,107 --> 00:50:29,509
Ada Ayam di kulkas, Maria.
577
00:50:29,642 --> 00:50:31,778
Akan kupersiapkan untuk Anda.
Permisi.
578
00:50:31,878 --> 00:50:32,846
Terima kasih.
579
00:50:33,312 --> 00:50:35,280
Omong-omong,
kita akan tunggu Gonzalo.
580
00:50:35,414 --> 00:50:36,782
Dia takkan datang, Bu.
581
00:50:37,182 --> 00:50:38,917
Gonzalo tak suka rumah ini.
582
00:50:39,084 --> 00:50:40,919
Dengar, adikmu mungkin
selalu terlambat...
583
00:50:41,019 --> 00:50:43,689
...dan malas, tapi kalian?
584
00:50:43,789 --> 00:50:45,557
Dia sangat menyayangimu.
585
00:50:45,657 --> 00:50:48,160
Selain itu,
dia janji akan datang.
586
00:50:48,627 --> 00:50:50,996
Jangan khawatir, Sayang,
itu pasti Gonzalo. Biar aku saja.
587
00:50:51,196 --> 00:50:52,631
Maria, tolong buka pintunya.
588
00:51:05,676 --> 00:51:06,677
Apa kabar?
589
00:51:07,879 --> 00:51:10,081
Apa aku sangat terlambat?/
Tidak, masuklah.
590
00:51:10,181 --> 00:51:11,916
Kami sudah biasa.
591
00:51:15,820 --> 00:51:17,755
Bagaimana kabarnya, jutawan?
592
00:51:18,222 --> 00:51:19,524
Baik, baik.
593
00:51:19,891 --> 00:51:22,192
Aku senang kau datang, Gonzalo.
594
00:51:22,459 --> 00:51:25,062
Ayolah!/
Tidak, serius.
595
00:51:25,162 --> 00:51:28,932
Gonzalo, kita ini saudara.
Itu salah jika semakin menjauh.
596
00:51:29,166 --> 00:51:31,501
Kau tahu keadaan rumah ini,
kami menyayangimu.
597
00:51:32,436 --> 00:51:35,004
Sebanyak kau menyayangi
lukisanku, Berengsek?
598
00:51:37,074 --> 00:51:38,241
Dengar.
599
00:51:38,341 --> 00:51:40,510
Gonzalo, aku ingin
minta maaf secara pribadi...
600
00:51:40,610 --> 00:51:43,580
...atas apa yang kulakukan.
Aku tak tahu apa yang merasukiku.
601
00:51:43,680 --> 00:51:46,482
Itu bodoh dan gegabah.
Maukah kau memaafkanku?
602
00:51:48,884 --> 00:51:51,654
Ayolah, aku tak ingin ada
kecemburuan di antara kita.
603
00:51:51,754 --> 00:51:53,689
Kita ini saudara, Gonzalo.
604
00:51:53,889 --> 00:51:57,393
Justru sebaliknya. Aku senang kau
di sini, makan siang dengan keluarga.
605
00:51:58,127 --> 00:52:00,129
Ayolah.
Ibu sedang menunggu kita.
606
00:52:01,030 --> 00:52:02,198
Bahkan...
607
00:52:02,298 --> 00:52:05,301
...seharusnya kita makan siang
bersama seminggu sekali.
608
00:52:05,468 --> 00:52:07,636
Bagaimana menurutmu?/
Selama kau yang traktir...
609
00:52:07,737 --> 00:52:09,237
...aku mau saja.
610
00:52:11,072 --> 00:52:12,207
Terima kasih.
611
00:52:12,440 --> 00:52:15,910
Bagaimana kabarnya wanita
tercantik di planet ini?
612
00:52:16,111 --> 00:52:18,179
Akhirnya./
Hei.
613
00:52:18,880 --> 00:52:21,049
Bagaimana kabarmu, Bu?/
Sangat baik.
614
00:52:21,149 --> 00:52:23,151
Senang melihatmu.
Hei, Kak.
615
00:52:23,251 --> 00:52:24,586
Hai, Gonza!
616
00:52:24,686 --> 00:52:26,621
Bagaimana kabarmu?/
Baik.
617
00:52:26,721 --> 00:52:29,858
Kubawakan sebotol anggur./
Terima kasih. Tak perlu repot.
618
00:52:29,958 --> 00:52:31,493
Ya, aku harus, Kak.
619
00:52:32,327 --> 00:52:34,895
Bagaimana kabar Ibu?
Semua baik-baik saja?
620
00:52:35,162 --> 00:52:37,598
Selain kau yang terlambat./
Ya, maaf.
621
00:52:37,698 --> 00:52:39,433
Yah, kami tahu itu bukan...
622
00:52:39,533 --> 00:52:42,235
...salah satu poin terkuatmu./
Maaf.
623
00:52:42,536 --> 00:52:44,371
Kenapa kau tak membawa kekasihmu?
624
00:52:44,471 --> 00:52:45,873
Yang mana?
625
00:52:46,707 --> 00:52:50,944
Yang terbaru.
Aktris Amerika Selatan, benar 'kan?
626
00:52:51,178 --> 00:52:53,013
Laura.
Ya, dia dari Venezuela, Bu.
627
00:52:53,113 --> 00:52:54,181
Benar, Laura.
628
00:52:54,281 --> 00:52:56,883
Kau masih bertemu dengannya?
629
00:52:56,983 --> 00:52:58,918
Seperti yang lainnya.
630
00:53:01,788 --> 00:53:05,258
Bagus. Aku senang, Nak.
Dia gadis yang cantik.
631
00:53:05,358 --> 00:53:06,793
Ya, cantik, Bu.
632
00:53:07,193 --> 00:53:11,163
Kau harus mulai mencari
wanita untuk menikah.
633
00:53:13,566 --> 00:53:15,802
Menikah? Aku?/
Tentu saja.
634
00:53:15,902 --> 00:53:18,438
Bu, kau tahu
aku tak punya rencana...
635
00:53:18,538 --> 00:53:21,640
...menikah dengan siapa pun./
Oh, Sayang!
636
00:53:21,740 --> 00:53:23,709
Kau harus berpikir
untuk jadi seorang ayah.
637
00:53:23,809 --> 00:53:25,477
Dan membuatku menjadi nenek.
638
00:53:25,644 --> 00:53:27,379
Baiklah, berikan dia waktu.
639
00:53:27,479 --> 00:53:29,781
Dia cuma belum menemukan
wanita yang tepat.
640
00:53:29,848 --> 00:53:31,016
Lalu apa?
641
00:53:31,383 --> 00:53:34,386
Dan jika aku tak bisa punya anak
seperti Ignacio, bagaimana?
642
00:53:34,453 --> 00:53:35,954
Jangan konyol!
643
00:53:37,456 --> 00:53:40,559
Jadi masa depan keluarga ini
bergantung padaku?
644
00:53:41,059 --> 00:53:43,628
Astaga!
Aku merasa sangat bangga!
645
00:53:43,729 --> 00:53:46,864
Permisi. Aku akan membuka
anggurnya Gonzalo.
646
00:53:53,738 --> 00:53:54,905
Permisi.
647
00:53:55,005 --> 00:53:56,741
Dan cucilah tanganmu yang kotor.
648
00:53:56,841 --> 00:53:58,042
Ya, Bu.
649
00:54:08,219 --> 00:54:11,254
Maria, bawalah itu
ke ruang makan dan layani.
650
00:54:23,533 --> 00:54:26,102
Gonza, jangan di sini!
651
00:54:38,814 --> 00:54:41,149
Kau ingin aku datang
dan memuaskanmu?
652
00:54:43,852 --> 00:54:44,853
Katakanlah.
653
00:54:47,156 --> 00:54:48,590
Kau inginkan itu?
654
00:54:56,231 --> 00:54:58,032
Maria, mulai persiapkan
makanan penutupnya.
655
00:54:58,132 --> 00:54:59,634
Ya, Nyonya.
656
00:55:00,802 --> 00:55:03,538
Maria, bisa aku minta
segelas air?
657
00:55:16,551 --> 00:55:18,586
Apa itu nikmat bagimu?
658
00:55:19,754 --> 00:55:22,789
Cuma nikmat atau sangat nikmat?
659
00:55:24,057 --> 00:55:25,659
Sangat nikmat.
660
00:55:27,594 --> 00:55:29,596
Bagaimana dengan Ignacio?
661
00:55:31,465 --> 00:55:33,066
Katakan saja dia...
662
00:55:33,166 --> 00:55:35,936
...biasa-biasa saja./
Itu berarti dia menyebalkan.
663
00:55:37,204 --> 00:55:39,306
Saat kami bertemu,
dia tak seperti itu.
664
00:55:39,473 --> 00:55:41,041
Dia kekasih yang baik.
665
00:55:42,809 --> 00:55:45,811
Atau mungkin aku tak tahu
seperti apa kekasih baik itu.
666
00:55:46,379 --> 00:55:48,080
Itu lebih dari itu.
667
00:55:49,815 --> 00:55:51,750
Tapi sekarang itu bencana.
668
00:55:52,184 --> 00:55:53,552
Aku merasakan...
669
00:55:53,986 --> 00:55:55,954
...dia cuma melakukannya
karena kawajiban.
670
00:55:57,056 --> 00:56:00,092
Dan saat dia melakukannya,
dia memikirkan orang lain.
671
00:56:00,426 --> 00:56:04,430
Kau tahu kenapa? Karena kurasa
dia tak menyukai wanita.
672
00:56:06,699 --> 00:56:08,633
Kenapa kau bilang begitu?
673
00:56:12,437 --> 00:56:15,473
Entah.
Kurasa dia gay yang tertekan.
674
00:56:16,474 --> 00:56:18,543
Apa kau serius?
675
00:56:19,511 --> 00:56:20,578
Ya.
676
00:56:20,678 --> 00:56:23,681
Meski aku tahu
dia takkan pernah mengakuinya.
677
00:56:24,249 --> 00:56:25,783
Kenapa kau bilang begitu?
678
00:56:28,686 --> 00:56:30,321
Penilaian.
679
00:56:32,390 --> 00:56:34,324
Penilaian belaka.
680
00:56:40,264 --> 00:56:41,732
Katakan yang sebenarnya.
681
00:56:41,832 --> 00:56:44,334
Naluri gay-mu tak pernah salah.
682
00:56:44,802 --> 00:56:47,838
Terima kasih, tapi..
Mari kita lihat...
683
00:56:50,407 --> 00:56:52,676
...yang sebenarnya, sebenarnya.
684
00:56:52,776 --> 00:56:55,145
Sebenarnya kurasa
suamimu itu bukan...
685
00:56:56,447 --> 00:56:58,948
...lemarinya gay.
686
00:57:00,717 --> 00:57:01,718
Bukan.
687
00:57:01,884 --> 00:57:03,386
Menurutku...
688
00:57:04,187 --> 00:57:09,659
...dia gay gila yang terkunci di bagasi
neneknya yang berdebu dengan tujuh kunci.
689
00:57:11,761 --> 00:57:12,995
Kasihan sekali!
690
00:57:13,096 --> 00:57:16,766
Aku kasihan, karena tak bisa kubayangkan
saat dia keluar dari lemari itu...
691
00:57:16,866 --> 00:57:19,635
...dari bagasi itu,
di mana tempat dia terkunci.
692
00:57:19,836 --> 00:57:21,636
Tapi kenapa?
Kenapa kau bilang begitu?
693
00:57:21,737 --> 00:57:26,775
Karena tidur denganmu dan tak ingin
bercinta setiap hari, bagiku sepertinya...
694
00:57:27,209 --> 00:57:29,644
...itu kejahatan.
Sebuah kejahatan, Sayang.
695
00:57:29,745 --> 00:57:31,012
Kejahatan tak tersebutkan.
696
00:57:31,179 --> 00:57:32,914
Dia tak suka bercinta denganku?
697
00:57:33,014 --> 00:57:34,983
Tidak.
Aku bicara tentang seks.
698
00:57:35,083 --> 00:57:36,651
Yang nyata,
seks yang sejujurnya.
699
00:57:36,752 --> 00:57:39,487
Kawin, bercinta, ngeseks,
seperti yang mereka bilang.
700
00:57:39,788 --> 00:57:41,289
Dan jika suamimu tak ingin
ngesek denganmu...
701
00:57:41,490 --> 00:57:43,792
...mungkin dia memang gay
atau dia impoten.
702
00:57:43,892 --> 00:57:47,762
Tidak, tidak impoten. Sungguh.
Aku tahu itu yang sebenarnya.
703
00:57:47,928 --> 00:57:49,697
Kau memang benar tentang itu.
Aku juga tahu itu.
704
00:57:49,897 --> 00:57:51,065
Apa?
705
00:57:52,633 --> 00:57:55,669
Tidak, tak seperti yang
kau pikirkan. Jangan konyol.
706
00:57:56,337 --> 00:57:59,073
Aku cuma bercanda.
Bagaimana kau bisa berpikir..?
707
00:58:04,078 --> 00:58:07,615
Siap, Tuan?
Itu yang terakhir.
708
00:58:07,715 --> 00:58:11,217
Aku tak tahu kenapa yang
terakhir selalu menyakitkan.
709
00:58:15,755 --> 00:58:19,492
Aurorita, pijatlah aku./
Baiklah, Tuan.
710
00:58:28,101 --> 00:58:29,402
Sial!
711
00:58:36,408 --> 00:58:38,977
Bagaimana jika memijatnya
di lain waktu saja?
712
00:58:39,078 --> 00:58:40,045
Baiklah./
Akan kuhubungi kau.
713
00:58:40,145 --> 00:58:42,147
Baik./
Terima kasih.
714
00:58:43,115 --> 00:58:45,417
Mariana, bukankah kubilang
agar jangan mengganggu?
715
00:58:45,584 --> 00:58:47,586
Kau membuatku menunggu.
716
00:58:47,820 --> 00:58:50,555
Bukankah kita akan makan malam
seminggu sekali?
717
00:58:53,425 --> 00:58:55,360
Oh, kau lupa!
718
00:58:56,661 --> 00:58:59,130
Tidak, jangan khawatir.
Tak apa-apa.
719
00:58:59,664 --> 00:59:02,200
Kubilang tak perlu khawatir.
720
00:59:03,868 --> 00:59:06,804
Tapi akan kukirim tagihannya, ya?
721
00:59:08,106 --> 00:59:09,640
Dah.
722
00:59:11,809 --> 00:59:14,445
Bisa kulihat menunya?
723
00:59:15,146 --> 00:59:18,683
Dan sebotol wiski,
berlabel biru.
724
00:59:18,783 --> 00:59:20,717
Segera, Tuan./
Terima kasih.
725
01:00:01,490 --> 01:00:03,425
Apa yang kaulakukan?
726
01:00:04,593 --> 01:00:05,895
Memang kenapa?
727
01:00:07,930 --> 01:00:10,765
Kau bilang punggungmu takkan
digosok dengan lilin lagi.
728
01:00:12,967 --> 01:00:14,736
Aku tak suka itu, Zoe.
729
01:00:16,404 --> 01:00:18,673
Itu membuatku merasa lebih tua.
730
01:00:19,374 --> 01:00:22,343
Selain itu, aku ingin terlihat
menarik bagimu, Sayang.
731
01:00:25,346 --> 01:00:27,882
Kau tak berpikir
ada wanita lain, 'kan?
732
01:00:32,053 --> 01:00:34,788
Ignacio,
ada yang ingin kutanyakan.
733
01:00:35,589 --> 01:00:37,057
Ya, Sayang?
734
01:00:42,296 --> 01:00:44,731
Pernahkah kau bersama pria?
735
01:00:48,102 --> 01:00:49,703
Ya.
736
01:00:51,171 --> 01:00:53,173
Aku bersama pria hari ini.
737
01:00:53,741 --> 01:00:56,276
Seorang insinyur dari pabrik.
738
01:00:57,110 --> 01:01:00,747
Kami bersama, memeriksa
mesin yang ingin kami beli.
739
01:01:00,847 --> 01:01:02,915
Jangan melucu.
Kau tahu apa maksudku.
740
01:01:03,082 --> 01:01:05,084
Tidak, aku tak tahu maksudmu.
741
01:01:08,421 --> 01:01:10,390
Pernahkah kau...
742
01:01:11,424 --> 01:01:13,392
...berhubungan seks dengan pria?
743
01:01:16,095 --> 01:01:20,332
Tidak. Tak pernah.
744
01:01:23,802 --> 01:01:26,338
Kenapa kautanyakan itu, Sayang?
745
01:01:29,608 --> 01:01:32,811
Jadi kau tak pernah
berhubungan seks dengan pria?
746
01:01:32,911 --> 01:01:34,980
Sudah kubilang padamu.
747
01:01:36,782 --> 01:01:39,217
Aku tak suka pria, Zoe.
748
01:01:41,153 --> 01:01:43,355
Aku menyukaimu.
749
01:01:47,525 --> 01:01:50,561
Dan kupikir kau akan
menanyakan hal yang serius.
750
01:01:52,997 --> 01:01:55,533
Bersumpahlah kau bukan gay./
Astaga! Zoe.
751
01:01:55,633 --> 01:01:57,668
Jangan konyol.
Aku tak mau bersumpah.
752
01:01:57,835 --> 01:02:00,337
Bersumpahlah./
Baiklah, aku bersumpah.
753
01:02:03,441 --> 01:02:04,709
Zoe.
754
01:02:04,809 --> 01:02:07,712
Kaulah cinta sejatiku.
755
01:02:07,978 --> 01:02:09,412
Tak ada yang lainnya.
756
01:02:11,147 --> 01:02:13,650
Sekarang tidurlah.
Suasana hatimu sedang buruk.
757
01:02:47,416 --> 01:02:50,219
Gonza? Hei.
758
01:02:51,820 --> 01:02:53,055
Baik.
759
01:02:55,391 --> 01:02:57,458
Aku sudah membuat keputusan.
760
01:02:59,093 --> 01:03:01,162
Aku menuliskan surat padanya.
761
01:03:17,612 --> 01:03:18,813
Maria.
762
01:03:18,980 --> 01:03:20,714
Bisa kau bawakan tasku ke mobil?
763
01:03:20,814 --> 01:03:21,948
Ya, Nyonya.
764
01:04:04,390 --> 01:04:06,926
Sial!
765
01:04:10,895 --> 01:04:12,430
Siapa ini?
766
01:04:26,378 --> 01:04:27,679
Apa maumu?
767
01:04:27,812 --> 01:04:29,714
Kau berengsek, Gonzalo.
768
01:04:29,981 --> 01:04:31,349
Aku juga menyayangimu, berengsek.
769
01:04:31,449 --> 01:04:33,450
Dasar bajingan!
770
01:04:33,550 --> 01:04:35,586
Kuharap ibu tak mendengarmu.
771
01:04:35,686 --> 01:04:37,621
Bagaimana bisa kau bilang
pada Zoe aku ini gay?
772
01:04:37,721 --> 01:04:39,656
Jangan menyentuhku!
773
01:04:44,928 --> 01:04:46,263
Itukah masalahmu?
774
01:04:46,363 --> 01:04:48,165
Kau dan lukisan berengsekmu ini!
775
01:04:48,265 --> 01:04:51,035
Jangan sentuh lukisanku,
atau akan kuhajar kau.
776
01:04:51,135 --> 01:04:52,903
Jangan berani menyebutku
gay lagi, berengsek.
777
01:04:53,003 --> 01:04:54,338
Jangan sampai berani.
778
01:04:56,873 --> 01:04:58,808
Aku melarangmu untuk
bertemu Zoe lagi.
779
01:04:59,142 --> 01:05:00,409
Apa kau dengar?
780
01:05:01,177 --> 01:05:02,445
Apa maumu?
781
01:05:02,545 --> 01:05:05,548
Menghancurkan pernikahanku?
Apa begitu?
782
01:05:11,320 --> 01:05:17,226
Kau pikir siapa dirimu memberi tahu
istriku bahwa aku ini gay?
783
01:05:17,460 --> 01:05:18,694
Kau pikir siapa dirimu?
784
01:05:18,961 --> 01:05:21,830
Aku cuma mengatakan
yang sebenarnya.
785
01:05:23,899 --> 01:05:26,968
Kau pikir aku tak ingat, berengsek?
786
01:05:28,103 --> 01:05:31,206
Apa yang kaubicarakan?/
Kau tahu benar...
787
01:05:31,306 --> 01:05:33,308
...apa yang kubicarakan,
dasar homo.
788
01:05:36,445 --> 01:05:38,447
Katakan apa yang kaulihat ini.
789
01:05:40,248 --> 01:05:41,249
Tidak ada.
790
01:05:43,018 --> 01:05:45,019
Apa yang kaulihat ini, hah?
791
01:05:49,523 --> 01:05:52,993
Apa yang kaulihat itu
adalah dunianya anak kecil.
792
01:05:54,528 --> 01:05:57,998
Anak yang dipenuhi rasa takut.
Ia sangat dimanipulasi...
793
01:05:58,099 --> 01:06:01,101
...karena kakaknya yang
menginginkan hal itu.
794
01:06:02,203 --> 01:06:04,939
Aku ingat benar saat kau bilang:...
795
01:06:05,039 --> 01:06:07,074
"Tutuplah matamu...
796
01:06:08,008 --> 01:06:10,310
...dan pikirkanlah gadis
yang sangat kau sukai".
797
01:06:10,377 --> 01:06:13,246
Dan saat akhirnya aku harus
bersama seorang wanita...
798
01:06:13,346 --> 01:06:17,283
...kau tahu hal apa yang
pertama kali kupikirkan?
799
01:06:20,453 --> 01:06:22,155
Itu kau.
800
01:06:22,956 --> 01:06:25,425
Kau, homo berengsek.
801
01:06:29,362 --> 01:06:32,297
Kau mencabuliku!
Dan aku menatapmu.
802
01:06:33,732 --> 01:06:37,036
Kau adalah idolaku.
Aku melakukan semuanya...
803
01:06:37,136 --> 01:06:38,904
...dan sekarang kau ke sini
mengeluhkan hal itu.
804
01:06:39,004 --> 01:06:40,572
Bajingan kau!
805
01:06:44,610 --> 01:06:45,778
Pergilah!
806
01:06:49,281 --> 01:06:50,315
Pergilah!
807
01:06:53,686 --> 01:06:56,254
Kau gila, Gonzalo.
808
01:06:58,690 --> 01:07:01,225
Menjauh dari istriku.
809
01:07:58,180 --> 01:07:59,315
Zoe!
810
01:08:07,590 --> 01:08:08,890
Sial!
811
01:08:16,731 --> 01:08:19,267
Gonzalo, kau berengsek.
812
01:08:20,368 --> 01:08:21,870
Bajingan!
813
01:09:55,459 --> 01:09:58,395
Kubilang pada Gonzalo kalau
aku tak bisa hamil.
814
01:09:59,130 --> 01:10:01,065
Kau membohonginya!/
Tidak, aku tak bohong.
815
01:10:01,165 --> 01:10:02,600
Kupikir aku tak bisa.
816
01:10:05,236 --> 01:10:07,237
Kau harus memercayaiku, Boris.
817
01:10:09,139 --> 01:10:11,574
Baiklah.
Aku percaya padamu, Sayang.
818
01:10:13,309 --> 01:10:15,144
Dan sekarang bagaimana?
819
01:10:16,012 --> 01:10:18,982
Lagipula, kuyakin kau
ingin punya bayi.
820
01:10:19,983 --> 01:10:21,618
Kurasa begitu.
821
01:10:25,055 --> 01:10:26,189
Tapi...
822
01:10:30,326 --> 01:10:32,761
...bagaimana jika Gonzalo tak mau?
823
01:10:33,829 --> 01:10:36,331
Jika kau mau, kau bisa
memilikinya sendiri.
824
01:10:37,866 --> 01:10:40,769
Aku tak mau
anakku tak punya ayah.
825
01:10:43,906 --> 01:10:45,240
Benar.
826
01:10:49,211 --> 01:10:52,047
Jika kau ingin
anakmu punya ayah...
827
01:10:52,414 --> 01:10:55,450
...tak masalah. Aku bisa
menjadi ayah dari anakmu.
828
01:10:57,318 --> 01:10:59,120
Begitu saja.
829
01:11:02,523 --> 01:11:03,991
Begitu saja.
830
01:11:05,360 --> 01:11:09,196
Aku juga, aku juga.
Maksudku, aku mengagumi diriku.
831
01:11:11,332 --> 01:11:14,302
Apa kau sungguh bersedia?
832
01:11:16,070 --> 01:11:19,240
Tentu saja, Sayang,
tentu saja.
833
01:11:33,787 --> 01:11:35,822
Kami mengagumi cara dia
mengembangkan...
834
01:11:35,922 --> 01:11:37,824
...pasarnya./
Terutama karena...
835
01:11:37,924 --> 01:11:39,559
...dia melakukannya saat banyak...
836
01:11:39,659 --> 01:11:42,129
...pabrik yang sudah tutup./
Itu sebabnya kami ingin...
837
01:11:42,229 --> 01:11:44,130
...Anda berpartisipasi...
838
01:11:44,230 --> 01:11:46,198
...di perusahaan kami.
839
01:11:47,233 --> 01:11:48,534
Berpartisipasi.
840
01:11:49,135 --> 01:11:50,236
Ya.
841
01:11:50,336 --> 01:11:52,771
Apa yang sebenarnya Anda mau?
842
01:11:53,406 --> 01:11:54,507
Anda ingin...
843
01:11:59,478 --> 01:12:01,514
...saranku atau modalku?
844
01:12:02,214 --> 01:12:05,685
Ini jelas sekali ada seseorang
yang menginformasikan pada Anda...
845
01:12:05,785 --> 01:12:07,520
...bahwa kami punya masalah
dalam modal--
846
01:12:07,586 --> 01:12:09,354
Permisi sebentar.
847
01:12:25,670 --> 01:12:26,705
Permisi.
848
01:12:28,506 --> 01:12:31,109
Bisa kau memberitahuku
apa Nn. Zoe Edwards...
849
01:12:31,209 --> 01:12:34,812
...menginap di hotel ini?/
Bisa sebutkan namanya lagi?
850
01:12:34,912 --> 01:12:35,879
Edwards.
851
01:13:08,378 --> 01:13:11,414
Tapi kau bilang kalau
kau tak bisa hamil.
852
01:13:11,514 --> 01:13:13,583
Kurasa juga begitu.
853
01:13:15,018 --> 01:13:18,054
Gonza, Ini keajaiban
kalau aku bisa hamil.
854
01:13:18,187 --> 01:13:20,588
Keajaiban?
Apa kau sudah gila?
855
01:13:25,661 --> 01:13:27,762
Bagaimana jika itu cuma
menurutmu saja?
856
01:13:30,699 --> 01:13:34,302
Bagaimana kau bisa yakin kalau
kau sedang hamil? Ayolah.
857
01:13:34,469 --> 01:13:36,672
Aku lakukan 3 kali tes,
semuanya positif.
858
01:13:36,838 --> 01:13:39,141
Astaga! Ya ampun!
859
01:13:39,341 --> 01:13:42,277
Tester itu omong kosong,
itu cuma omong kosong.
860
01:13:46,947 --> 01:13:48,716
Apa yang akan kaulakukan?
861
01:13:52,820 --> 01:13:54,188
Berengsek!
862
01:14:02,596 --> 01:14:04,965
Dan kau tak pernah tidur
dengan pria lain?
863
01:14:06,600 --> 01:14:07,767
Tidak.
864
01:14:08,435 --> 01:14:09,969
Bagaimana kau tahu
Ignacio bukan ayahnya?
865
01:14:10,837 --> 01:14:13,773
Ignacio mandul./
Siapa bilang?
866
01:14:14,140 --> 01:14:17,410
Dokter mana yang mengatakan
kau tak bisa punya anak?
867
01:14:17,711 --> 01:14:19,279
Jangan mempermainkanku.
868
01:14:19,479 --> 01:14:23,483
Jika kau hamil, yang aku ragu karena
tester yang kaugunakan itu tak berguna...
869
01:14:23,583 --> 01:14:25,985
...kau punya dua pilihan.
870
01:14:26,353 --> 01:14:28,955
Kau beri tahu Ignacio
kalau dia ayahnya...
871
01:14:30,090 --> 01:14:31,556
...atau kau menyingkirkannya.
872
01:14:33,859 --> 01:14:35,361
Melakukan aborsi?
873
01:14:37,930 --> 01:14:40,232
Apa itu saranmu?
874
01:14:40,866 --> 01:14:42,901
Aborsi atau beri tahu Ignacio
kalau dia ayahnya.
875
01:14:43,002 --> 01:14:44,536
Cuma itu pilihanmu.
876
01:14:50,976 --> 01:14:52,811
Kau tak peduli
kalau ini anakmu, 'kan?
877
01:14:53,512 --> 01:14:55,447
Bagaimana mungkin?
878
01:14:56,014 --> 01:14:58,983
Bagaimana aku tahu
kalau itu adalah anakku, hah?
879
01:15:00,218 --> 01:15:01,485
Kau berbohong padaku.
880
01:15:01,786 --> 01:15:05,657
Kau bilang tak bisa hamil dan
kini ingin punya anak denganku.
881
01:15:05,757 --> 01:15:07,825
Maka, uruslah urusanmu sendiri!
882
01:15:12,964 --> 01:15:14,265
Jangan menghubungiku.
883
01:15:14,365 --> 01:15:18,002
Jangan menemuiku, aku tak mau
masalah ini diungkit lagi.
884
01:15:18,102 --> 01:15:21,104
Setelah aku tinggalkan kamar ini
kau tak mengenalku, paham?
885
01:16:09,517 --> 01:16:10,485
Ya?
886
01:16:10,618 --> 01:16:13,021
Selamat pagi, Nn. Berkley,
ini kiriman untuk Anda.
887
01:16:16,591 --> 01:16:18,560
Terima kasih./
Permisi.
888
01:16:42,816 --> 01:16:45,386
Selamat, Ignacio.
889
01:16:47,187 --> 01:16:48,722
Jangan takut, Zoe.
890
01:16:49,356 --> 01:16:52,192
Aku akan bersikap bijaksana.
891
01:16:52,393 --> 01:16:53,894
Takkan ada yang bisa memaafkanku.
892
01:16:53,994 --> 01:16:55,295
Jangan bilang begitu.
893
01:16:55,395 --> 01:16:59,432
Kita ini pendosa dan Tuhan selalu
mengampuni orang yang bertobat.
894
01:17:03,302 --> 01:17:05,204
Aku hamil.
895
01:17:06,272 --> 01:17:08,140
Bukankah seharusnya kau bahagia?
896
01:17:08,741 --> 01:17:11,744
Bukankah itu yang kalian
inginkan selama bertahun-tahun?
897
01:17:12,011 --> 01:17:14,747
Ya, tapi...
898
01:17:16,382 --> 01:17:18,985
...Ignacio bukan ayahnya.
899
01:17:29,094 --> 01:17:30,629
Siapa ayahnya?
900
01:17:32,531 --> 01:17:34,499
Aku tak bisa memberitahumu.
901
01:17:35,767 --> 01:17:37,469
Ceritakan semuanya, Zoe.
902
01:17:37,569 --> 01:17:39,171
Atau Tuhan takkan mengampunimu.
903
01:17:39,371 --> 01:17:40,572
Aku tak bisa.
904
01:17:43,108 --> 01:17:46,076
Dugaanku kau belum
pertimbangkan untuk aborsi.
905
01:17:46,377 --> 01:17:48,145
Tuhan takkan mengampuni itu.
906
01:17:48,245 --> 01:17:49,713
Kehidupan manusia itu suci.
907
01:17:49,780 --> 01:17:51,882
Kau harus miliki anak itu.
908
01:17:51,983 --> 01:17:53,417
Ignacio akan membunuhnya.
909
01:17:54,018 --> 01:17:55,919
Katakan itu anaknya.
910
01:17:58,089 --> 01:18:00,224
Katakan itu
keajaiban Tuhan.
911
01:18:01,692 --> 01:18:04,061
Ignacio dan aku
sudah lama bersahabat.
912
01:18:04,161 --> 01:18:06,597
Dia sangat baik, berjiwa mulia.
913
01:18:06,964 --> 01:18:08,498
Dia akan memercayaimu.
914
01:18:42,231 --> 01:18:43,999
Zoe, sebenarnya...
915
01:18:44,099 --> 01:18:46,401
...ini menentang etikaku...
916
01:18:46,669 --> 01:18:48,704
...tapi aku berempati padamu.
917
01:18:51,006 --> 01:18:53,241
Kau bisa memecahkan
masalahmu di sini.
918
01:18:55,410 --> 01:18:58,412
Hubungi mereka
tapi jangan menyebutkanku.
919
01:19:53,065 --> 01:19:56,235
Di sini terbaring Juan Ignacio Edwards
memori istri tercinta Christina
920
01:19:56,335 --> 01:19:59,705
Dan anak Ignacio dan Gonzalo
Mexico City 1942-1992
921
01:20:28,400 --> 01:20:31,969
Untuk Zoe : Tak ada rasa dendam.
Kutemukan ponselmu di kolam renang.
922
01:20:32,069 --> 01:20:35,506
Aku mengirimkanmu yang baru
agar kau bisa menghubungi Gonzalo.
923
01:20:35,639 --> 01:20:38,542
Jika kau tekan nomor 1
kau akan menghubunginya.
924
01:20:38,642 --> 01:20:40,744
Jika tekan 2, kau menghubungiku,
jika membutuhkanku.
925
01:20:40,844 --> 01:20:43,380
Aku masih mencintaimu, Ignacio.
926
01:22:17,604 --> 01:22:20,573
Aku ingin menjelaskan
apa yang terjadi.
927
01:22:22,108 --> 01:22:24,978
Kau tak perlu jelaskan apa pun.
928
01:22:29,482 --> 01:22:31,250
Gonzalo ingin aku
menyingkirkannya.
929
01:22:31,383 --> 01:22:34,786
Lupakan Gonzalo.
Dia tak layak untuk itu.
930
01:22:37,556 --> 01:22:40,559
Cuma kau dan bayi itu
yang kupedulikan.
931
01:22:44,330 --> 01:22:46,265
Zoe, aku bersamamu.
932
01:22:46,932 --> 01:22:50,602
Aku akan mendampingimu untuk
apa pun yang kaubutuhkan.
933
01:22:53,906 --> 01:22:56,207
Jika kau mau, aku bersedia
menjadi ayah dari anakmu.
934
01:22:58,376 --> 01:22:59,544
Tapi aku harus...
935
01:22:59,811 --> 01:23:03,080
...mengatakan sesuatu
sebelum kau setuju.
936
01:23:03,614 --> 01:23:04,949
Apa?
937
01:23:24,267 --> 01:23:25,669
Katakanlah.
938
01:23:26,536 --> 01:23:28,104
Ini memalukan.
939
01:23:31,642 --> 01:23:34,211
Aku tak pernah mengatakannya
pada siapa pun.
940
01:23:35,045 --> 01:23:37,614
Apa ada wanita lain?/
Bukan.
941
01:23:45,221 --> 01:23:47,189
Aku menyukai pria.
942
01:23:52,161 --> 01:23:54,163
Zoe, aku mencintaimu.
943
01:23:54,730 --> 01:23:57,466
Aku mencintaimu
melebihi apa pun.
944
01:23:59,702 --> 01:24:02,104
Tapi aku menyukai pria.
945
01:24:04,840 --> 01:24:06,709
Aku tak bisa menahannya.
946
01:24:16,951 --> 01:24:18,987
Aku ingin menjadi seorang ibu.
947
01:24:22,524 --> 01:24:25,493
Aku memimpikan hal itu
selama bertahun-tahun.
948
01:24:31,231 --> 01:24:34,768
Dan jika kau ingin
menjadi ayahnya.
949
01:24:37,871 --> 01:24:39,706
Aku takkan pernah meninggalkanmu.
950
01:24:41,475 --> 01:24:43,710
Aku takkan meninggalkanmu
untuk orang lain.
951
01:24:46,480 --> 01:24:48,949
Tapi jika kita akan bersama...
952
01:24:50,584 --> 01:24:55,121
...aku ingin aku merasa seperti
bersama pria, kau jangan menolak.
953
01:25:04,197 --> 01:25:06,199
Itu hal yang wajar.
954
01:25:35,661 --> 01:25:37,129
Kotak Masuk
955
01:25:39,097 --> 01:25:42,367
Subyek:
Zoe dan aku menjadi orangtua.
956
01:25:43,534 --> 01:25:46,237
Untuk Gonzalo, beberapa hari
yang lalu Juan Ignacio lahir.
957
01:25:46,337 --> 01:25:48,839
Kami namai dia seperti ayahnya.
958
01:25:48,973 --> 01:25:50,207
Berengsek!
959
01:25:50,308 --> 01:25:52,009
Kami ingin berbagi
kebahagiaan denganmu.
960
01:25:52,476 --> 01:25:54,878
Bajingan itu memanfaatkannya!
961
01:25:56,047 --> 01:25:57,381
Ada apa?
962
01:26:03,321 --> 01:26:05,322
Aku punya keponakan, Sayang.
963
01:26:06,490 --> 01:26:09,159
Ignacio dan Zoe punya anak.
Bisa kau memercayainya?
964
01:26:09,292 --> 01:26:15,064
Itu bagus, Sayang. Kenapa kau tak
memberitahuku kalau Zoe hamil?
965
01:26:18,935 --> 01:26:20,303
Aku tak tahu.
966
01:26:32,881 --> 01:26:35,350
Kami berharap yang terbaik
untukmu, Ignacio dan Zoe.
967
01:26:51,119 --> 01:26:53,622
Well, I see you are bringing
my grandson to me.
968
01:26:53,872 --> 01:26:54,872
Hi, Cristina.
969
01:26:54,955 --> 01:26:55,956
Hello.
970
01:26:56,207 --> 01:26:58,751
Hello, Jose Ignacio.
971
01:26:59,793 --> 01:27:01,003
Hi, Mom.
972
01:27:02,004 --> 01:27:04,507
This kid is looking more
and more like you.
973
01:27:05,132 --> 01:27:06,550
Isn't that right?
974
01:27:07,259 --> 01:27:10,012
This is a miracle.
He even has that little
975
01:27:10,137 --> 01:27:11,972
dimple just like your
dad, Ignacio.
976
01:27:12,848 --> 01:27:15,976
Definitely, he is an
Edwards.
977
01:27:17,019 --> 01:27:18,770
I don't see he looks
that much like me.
978
01:27:18,853 --> 01:27:20,772
Come on, Ignacio,
for God's sake.
979
01:27:21,356 --> 01:27:23,983
This kid is your son,
wherever he might go.
980
01:27:24,317 --> 01:27:26,986
Also, a mother is never wrong.
981
01:27:27,320 --> 01:27:28,655
You can't deny it.
982
01:27:29,030 --> 01:27:29,948
No, Mom.
983
01:27:30,114 --> 01:27:32,784
I don't deny anything anymore.
984
01:26:41,645 --> 01:27:01,823
Alih Bahasa : Alex Lieswan
985
01:27:02,123 --> 01:27:21,822
http://subscene.com/u/736223
69699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.