All language subtitles for My.Brothers.Wife.Indonesian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,622 --> 00:02:07,127 ISTRI KAKAKKU 2 00:02:25,645 --> 00:02:27,714 Kau bisa berbuat apa tanpaku? 3 00:02:55,407 --> 00:02:56,408 Sudah siap. 4 00:02:56,742 --> 00:02:59,277 Aku punya 20 anggur untuk sarapan. 5 00:03:00,478 --> 00:03:02,013 Tak bisakah menjadi 21? 6 00:03:02,113 --> 00:03:03,748 Tidak, itu harus 20... 7 00:03:03,848 --> 00:03:05,216 ...jangan ada satu lagi. 8 00:03:06,484 --> 00:03:07,585 Kau gila! 9 00:03:07,685 --> 00:03:08,686 Mungkin saja. 10 00:03:09,787 --> 00:03:12,823 Setidaknya aku tak bicara dengan serangga. 11 00:03:15,960 --> 00:03:16,961 Zoe. 12 00:03:17,195 --> 00:03:19,730 Kau takkan pakai gaun itu ke acara misa, kan? 13 00:03:20,598 --> 00:03:22,566 Sebaiknya pakailah gaun yang kuberikan padamu. 14 00:03:23,301 --> 00:03:25,168 Aku tak menyukainya, Ignacio. 15 00:03:25,335 --> 00:03:28,038 Sayang, gaun ini terlalu mencolok untuk acara misa. 16 00:03:28,205 --> 00:03:30,673 Di sana ada banyak orang. Aku tak suka ini. 17 00:03:31,107 --> 00:03:32,642 Dengarkanlah aku. 18 00:03:34,177 --> 00:03:36,713 Sudah kau temukan buku doa ibuku? 19 00:03:37,747 --> 00:03:38,849 Ya. 20 00:03:40,283 --> 00:03:42,318 Kuharap itu bisa membantu. 21 00:03:43,653 --> 00:03:45,055 Tuhan bersamamu. 22 00:03:45,155 --> 00:03:46,823 Juga bersama batinmu. 23 00:03:47,790 --> 00:03:50,059 Berkat dari Tuhan,... 24 00:03:50,159 --> 00:03:53,195 ...Bapa, Anak, dan Roh Kudus... 25 00:03:53,629 --> 00:03:55,297 ...akan hinggap padamu. 26 00:03:55,598 --> 00:03:57,066 Amin. 27 00:03:57,566 --> 00:04:01,036 Kalian bisa pergi dengan damai./ Terima kasih Tuhan. 28 00:04:06,075 --> 00:04:08,110 Kau tak apa-apa? Ayo. 29 00:04:17,919 --> 00:04:19,921 Hai, Santiago!/ Ignacio! 30 00:04:20,188 --> 00:04:23,157 Selamat./ Terima kasih banyak. 31 00:04:24,192 --> 00:04:27,161 Imam Paroki, siapa yang menyangka? 32 00:04:27,695 --> 00:04:30,098 Monsignor Moretti sudah sangat bermurah hati atas keputusannya. 33 00:04:31,132 --> 00:04:33,434 Aku senang kau bisa datang. 34 00:04:33,835 --> 00:04:36,870 Zoe tahu kita tak bisa kehilangan keyakinan, Santiago. 35 00:04:37,070 --> 00:04:39,439 Keyakinan itu hal utama, Ignacio. 36 00:04:39,640 --> 00:04:41,775 Zoe, batinmu harus kuat... 37 00:04:41,875 --> 00:04:44,678 ...untuk mendukung suamimu. 38 00:04:47,047 --> 00:04:49,483 Oh ya, aku ingin merekomendasikan buku ini. 39 00:04:49,616 --> 00:04:51,251 "Jalur", karya Balaguer. 40 00:04:51,518 --> 00:04:53,587 Ini akan banyak membantu masalahmu. 41 00:04:53,687 --> 00:04:56,389 Kita bisa membicarakannya jika kau berkunjung lagi. 42 00:04:56,690 --> 00:04:58,992 Aku janji akan membacanya. 43 00:05:00,860 --> 00:05:02,295 Baiklah, kami mau pergi. 44 00:05:02,395 --> 00:05:04,830 Ibuku menunggu kami untuk makan siang di rumahnya. 45 00:05:05,731 --> 00:05:08,367 Tuhan memberkatimu. Titip salam untuk Christina. 46 00:05:08,467 --> 00:05:09,869 Terima kasih./ Terima kasih. Permisi. 47 00:05:09,969 --> 00:05:11,003 Oh, Santiago! 48 00:05:11,370 --> 00:05:14,206 Pertahankan sikapmu ini maka kau bisa menjadi Paus. 49 00:05:14,440 --> 00:05:16,409 Semoga saja, Ignacio. 50 00:05:18,477 --> 00:05:20,713 Kau tak bisa bayangkan betapa menyesalnya aku! 51 00:05:20,847 --> 00:05:25,250 Kuharap Dokter itu akhirnya bisa temukan cara untuk memberiku cucu. 52 00:05:25,483 --> 00:05:28,686 Ya, itu sangat disayangkan, Bu./ Terima kasih, Mercedes. 53 00:05:29,020 --> 00:05:30,922 Cuma akan ada kami bertiga lagi. 54 00:05:31,323 --> 00:05:33,491 Kenapa begitu? Bukankah Gonzalo akan datang? 55 00:05:33,725 --> 00:05:35,660 Oh, Gonzalo harus melukis. 56 00:05:36,228 --> 00:05:38,863 Ia lupa waktu saat sedang bekerja. 57 00:05:40,031 --> 00:05:41,132 Nak. 58 00:05:41,766 --> 00:05:43,802 Kenapa kau tak meneleponnya? 59 00:05:44,336 --> 00:05:46,905 Jika kau yang memintanya, mungkin ia akan datang. 60 00:06:00,217 --> 00:06:02,653 Zoe, seorang ibu, takkan pernah salah. 61 00:06:04,989 --> 00:06:07,457 Anak-anakku sudah berubah. 62 00:06:08,626 --> 00:06:09,793 Mereka... 63 00:06:10,294 --> 00:06:13,229 ...lebih dari sekedar saudara. Mereka itu teman dan... 64 00:06:13,730 --> 00:06:15,265 ...tiba-tiba saja... 65 00:06:16,733 --> 00:06:17,867 ...sesuatu terjadi. 66 00:06:20,036 --> 00:06:21,871 Masalah pria. 67 00:06:26,242 --> 00:06:28,544 Kutinggalkan pesan, tapi kurasa ia takkan mendengarnya. 68 00:06:29,812 --> 00:06:31,314 Kita mulai saja tanpa dia. 69 00:06:41,156 --> 00:06:42,391 Halo. 70 00:06:49,198 --> 00:06:51,366 Hei, Raulito./ Hai! 71 00:06:53,235 --> 00:06:54,569 Ini tak mungkin. 72 00:06:55,437 --> 00:06:58,440 Mustahil! Astaga, ini pasti keajaiban. 73 00:06:58,974 --> 00:07:01,442 Taruh saja lukisan itu di lantai. 74 00:07:02,410 --> 00:07:04,312 Bagaimana kabarmu?/ Apa kabar, Kakak ipar? 75 00:07:04,412 --> 00:07:06,614 Bagaimana kabarmu?/ Baik. Dan kau? 76 00:07:06,714 --> 00:07:09,584 Baik! Baiklah, senang melihatmu! 77 00:07:09,684 --> 00:07:13,187 Aku juga. Kami menunggumu di rumah ibumu. 78 00:07:13,621 --> 00:07:17,425 Ya, aku tahu, tapi aku sangat sibuk dengan acara itu dan-- 79 00:07:17,525 --> 00:07:18,526 Bagaimana acaranya? 80 00:07:18,726 --> 00:07:22,530 Lebih baik tanyakan hasilnya. Aku sudah... 81 00:07:22,830 --> 00:07:24,564 ...menjual lukisan ini. 82 00:07:24,664 --> 00:07:27,167 Tapi kemari dan lihatlah apa yang masih tersisa. 83 00:07:31,037 --> 00:07:32,906 Lukisan ini sangat bagus. 84 00:07:33,840 --> 00:07:34,808 Kau suka? 85 00:07:40,747 --> 00:07:44,251 Dan ada apa dengan kejutan yang menyenangkan ini? 86 00:07:45,185 --> 00:07:47,287 Baik, aku ke sini karena... 87 00:07:47,387 --> 00:07:50,422 ...aku ingin salah satu dari lukisanmu ada di kamarku. 88 00:07:50,656 --> 00:07:52,157 Bagaimana menurutmu? 89 00:07:52,324 --> 00:07:53,459 Benarkah? 90 00:07:55,227 --> 00:07:58,430 Kalau begitu, pilihlah. Yang mana yang kau suka? 91 00:08:18,550 --> 00:08:20,051 Aku suka yang ini. 92 00:08:21,953 --> 00:08:23,454 Maka ini adalah milikmu. 93 00:08:24,389 --> 00:08:27,358 Boleh kubawa begitu saja?/ Tentu. 94 00:08:28,059 --> 00:08:30,495 Lukisan ini harganya 3 ribu dolar. 95 00:08:30,628 --> 00:08:31,663 Ini bagus, 'kan? 96 00:08:35,099 --> 00:08:37,033 Apa aku harus membayarnya? 97 00:08:38,468 --> 00:08:41,104 Ya, baik, aku takkan mengambil uangmu, tapi... 98 00:08:41,205 --> 00:08:43,807 ...aku tahu kakakku akan keenakan... 99 00:08:43,907 --> 00:08:45,909 ...jadi akan kupinta ia yang membayarnya. 100 00:08:52,049 --> 00:08:53,750 Hei./ Hei. 101 00:08:57,521 --> 00:08:58,555 Apa itu? 102 00:08:58,922 --> 00:09:00,990 Salah satu lukisannya Gonzalo. 103 00:09:05,127 --> 00:09:06,229 Lumayan. 104 00:09:07,063 --> 00:09:10,566 Kau tak menyukainya?/ Aku suka. 105 00:09:11,934 --> 00:09:15,438 Jika tidak, aku takkan menggantungnya./ Tidak, kubilang aku suka. 106 00:09:19,308 --> 00:09:20,809 Apa ia memberikannya padamu? 107 00:09:24,579 --> 00:09:26,114 Apa ia memintamu bayaran? 108 00:09:26,481 --> 00:09:27,849 Tidak banyak. 109 00:09:28,450 --> 00:09:29,584 Brengsek! 110 00:09:30,018 --> 00:09:32,320 Tak cukupkah kirimanku padanya setiap bulan? 111 00:09:32,587 --> 00:09:34,823 Apa ia harus menjual lukisan itu padamu? 112 00:09:35,056 --> 00:09:38,059 Jangan berlebihan, Ignacio, itu cuma 3 ribu dolar. 113 00:09:38,160 --> 00:09:39,327 Ini bukan masalah uang. 114 00:09:39,427 --> 00:09:41,496 Ini tentang apa yang telah ia lakukan. 115 00:09:41,897 --> 00:09:44,799 Aku bekerja keras di pabrik peninggalan ayah. 116 00:09:44,900 --> 00:09:46,701 Dan Gonzalo cuma diam saja. 117 00:09:46,801 --> 00:09:49,803 Ia cuma tinggal di rumah melukis atau bermain-main. 118 00:09:51,639 --> 00:09:54,308 Kukirimkan banyak uang padanya setiap bulan, Zoe. 119 00:09:54,408 --> 00:09:56,410 Jadi bukan uang yang ia butuhkan. 120 00:09:59,980 --> 00:10:03,417 Itu rendahan sekali karena memintamu bayaran atas lukisan itu. 121 00:10:36,982 --> 00:10:38,984 Kita bisa mengadopsi jika kau mau. 122 00:10:39,318 --> 00:10:40,552 Tidak. 123 00:10:40,652 --> 00:10:42,287 Kenapa tidak, Zoe? 124 00:10:42,387 --> 00:10:44,356 Itu bukan ide yang buruk. 125 00:10:45,023 --> 00:10:48,460 Dengar, jika aku tak bisa memberimu keturunan, pasti ada alasannya. 126 00:10:48,827 --> 00:10:50,662 Ini adalah kehendak Tuhan./ Bukan. 127 00:10:50,762 --> 00:10:52,130 Mungkin Tuhan inginkan kita mengadopsi. 128 00:10:52,231 --> 00:10:54,299 Jangan libatkan Tuhan dalam masalah ini. 129 00:10:55,501 --> 00:10:56,602 Lalu? 130 00:10:58,003 --> 00:11:01,739 Lalu tak ada. Kita jangan mengadopsi. Aku tak mau. 131 00:11:03,207 --> 00:11:04,342 Sayang. 132 00:11:05,276 --> 00:11:08,880 Jika aku sampai punya anak, aku ingin ia mirip sepertiku... 133 00:11:08,980 --> 00:11:11,816 ...baunya sepertiku... darah dagingku. 134 00:11:12,083 --> 00:11:13,817 Tapi kita tak bisa, Sayang. 135 00:11:14,752 --> 00:11:16,787 Maksudmu, kau yang tak bisa. 136 00:11:17,121 --> 00:11:18,189 Jadi bagaimana? 137 00:11:19,891 --> 00:11:21,892 Kau ingin punya anak dari pria lain? 138 00:11:24,394 --> 00:11:25,729 Tidak. 139 00:11:32,169 --> 00:11:33,436 Sayang... 140 00:11:33,537 --> 00:11:35,605 ...aku menelepon untuk memberitahumu... 141 00:11:35,939 --> 00:11:39,442 ...aku makan siang dengan Boris jadi tak perlu menungguku. 142 00:11:41,845 --> 00:11:42,846 Tidak. 143 00:11:43,013 --> 00:11:44,748 Kukatakan nanti. 144 00:11:45,916 --> 00:11:48,417 Begitu juga aku, Sayang. Dah. 145 00:11:51,420 --> 00:11:52,988 Aku harus berbohong padanya. 146 00:11:53,989 --> 00:11:56,458 Aku tak bisa memberitahunya kalau aku bersamamu. 147 00:11:58,060 --> 00:11:59,061 Kenapa? 148 00:11:59,829 --> 00:12:02,131 Apa yang salah denganmu jika bersamaku? 149 00:12:02,331 --> 00:12:03,766 Tak ada, tapi... 150 00:12:05,100 --> 00:12:08,170 ...Ignacio takkan setuju jika aku berpose untukmu. 151 00:12:08,404 --> 00:12:11,305 Ia sama sekali tak ingin kau melukisku. 152 00:12:11,606 --> 00:12:13,374 Ia menjadi kejam. 153 00:12:13,675 --> 00:12:15,610 Ia memang berengsek. 154 00:12:16,578 --> 00:12:17,612 Sangat bagus. 155 00:12:18,279 --> 00:12:20,548 Jangan senyum terlalu lebar. Seperti itu! 156 00:12:20,648 --> 00:12:23,050 Kau masih belum memberitahuku untuk apa pemotretan ini. 157 00:12:23,351 --> 00:12:26,321 Akan kuberitahu. Pindah ke tepi ranjang itu. 158 00:12:27,121 --> 00:12:28,356 Aku ambil gambarnya... 159 00:12:28,456 --> 00:12:31,826 ...merubahnya menjadi slide, aku memproyeksikannya... 160 00:12:31,926 --> 00:12:34,162 ...lalu aku mulai melukisnya. 161 00:12:34,395 --> 00:12:37,364 Begini tak masalah?/ Itu sempurna. 162 00:12:41,435 --> 00:12:45,439 Kau tampak tegang. Bagaimana jika kau santai dan berbaring? 163 00:12:46,573 --> 00:12:47,574 Ayolah! 164 00:12:47,674 --> 00:12:50,611 Seperti itu, benar, sangat bagus. 165 00:12:52,045 --> 00:12:55,782 Ignacio. Ia bajingan yang beruntung. 166 00:12:57,551 --> 00:12:59,818 Ia tak pantas mendapatkan Dewi sepertimu. 167 00:13:19,105 --> 00:13:21,474 Aku sudah tak tahan lagi./ Halo? 168 00:13:21,574 --> 00:13:24,075 Kami bercinta cuma di hari Sabtu. 169 00:13:24,176 --> 00:13:25,844 Zoe?/ Cuma di hari Sabtu? 170 00:13:25,911 --> 00:13:27,746 Ia bilang sangat menikmatinya jika begitu. 171 00:13:27,846 --> 00:13:29,047 Maka ia akan bisa klimaks. 172 00:13:29,247 --> 00:13:32,217 Ia memang selalu bajingan. 173 00:13:32,951 --> 00:13:34,719 Kau harusnya lihat saat ia melihat lukisanmu. 174 00:13:34,886 --> 00:13:38,390 Aku bisa membayangkannya, ia iri padaku. 175 00:15:04,806 --> 00:15:08,142 Aku tak tahu kenapa ia melakukannya. Sumpah aku tak mengerti. 176 00:15:08,442 --> 00:15:11,579 Karena iri. 177 00:15:12,046 --> 00:15:15,082 Ia iri padaku, karena ia tahu aku bahagia. 178 00:15:15,516 --> 00:15:18,853 Ia tahu aku suka pekerjaanku, dan itu mengganggunya. 179 00:15:18,953 --> 00:15:21,756 Ia sangat muak dengan bekerja di pabrik... 180 00:15:21,856 --> 00:15:23,957 ...karena ia tak berani untuk berbuat semaunya. 181 00:15:24,057 --> 00:15:25,826 Jangan bilang begitu, ia itu kakakmu. 182 00:15:25,926 --> 00:15:28,328 Dan ia suamiku./ Aku tak peduli... 183 00:15:28,428 --> 00:15:29,863 ...walau ia itu kakakku. 184 00:15:30,564 --> 00:15:33,399 Ia tak harus melakukan itu pada lukisanku. 185 00:15:33,934 --> 00:15:36,603 Kau tahu berapa lama aku melukis di setiap lukisannya? 186 00:15:36,870 --> 00:15:39,105 Aku tahu, Gonza. Mungkin itu salahku. 187 00:15:39,206 --> 00:15:41,374 Harusnya aku tak bilang kau menjualnya padaku. 188 00:15:41,475 --> 00:15:44,211 Bukan itu masalahnya. 189 00:15:44,311 --> 00:15:47,846 Ia punya uang untuk dihabiskan. Masalahnya itu adalah lukisanku. 190 00:15:49,181 --> 00:15:52,218 Kau tahu apa? Kurasa, sebaiknya aku pergi. 191 00:15:52,685 --> 00:15:54,220 Kenapa? 192 00:15:55,054 --> 00:15:57,590 Aku harus tidur. Aku lelah. 193 00:15:58,924 --> 00:16:00,626 Istirahatlah di sini. 194 00:16:00,726 --> 00:16:02,261 Maksudku... 195 00:16:03,229 --> 00:16:05,431 ...kau bisa minum anggur dan... 196 00:16:05,531 --> 00:16:08,233 ...jika kau lelah kau bisa tidur. 197 00:16:09,135 --> 00:16:10,569 Ayolah. 198 00:16:11,603 --> 00:16:13,404 Aku ingin melukis... 199 00:16:15,106 --> 00:16:17,074 ...dan tak ingin lagi ada perselisihan. 200 00:17:24,172 --> 00:17:25,307 Hai. 201 00:17:26,942 --> 00:17:28,443 Dari mana kau? 202 00:17:28,810 --> 00:17:29,911 Dari luar. 203 00:17:31,847 --> 00:17:33,448 Dari luar mana? 204 00:17:40,589 --> 00:17:42,524 Kenapa kau melakukannya? 205 00:17:47,761 --> 00:17:49,229 Aku tak tahu. 206 00:17:50,164 --> 00:17:52,533 Aku kehilangan kendali. 207 00:17:53,801 --> 00:17:55,669 Maafkan aku, oke? 208 00:17:55,836 --> 00:17:57,638 Kau menjadi gila. 209 00:17:59,507 --> 00:18:03,177 Itu sudah menggangguku karena dia menjual lukisan itu padamu. 210 00:18:03,711 --> 00:18:05,279 Itu membuatku marah. 211 00:18:05,646 --> 00:18:06,647 Kenapa? 212 00:18:07,781 --> 00:18:11,150 Itu menunjukkan kalau dia bisa mencari nafkah./ Tidak, itu tidak. 213 00:18:11,284 --> 00:18:13,520 Gonzalo tak bekerja. Dia cuma pemalas... 214 00:18:13,620 --> 00:18:15,154 ...yang hidup dari yang kuberikan di setiap bulannya. 215 00:18:15,221 --> 00:18:17,690 Itu lukisanku. Aku menyukainya. 216 00:18:17,824 --> 00:18:21,361 Ya, tentu, apa pun yang dilukis oleh Gonzalo itu imut. 217 00:18:46,118 --> 00:18:47,986 Itukah sebabnya kau meneleponku? 218 00:18:48,654 --> 00:18:51,323 Berapa kali lagi kita harus melalui ini, Sayang? 219 00:18:51,456 --> 00:18:54,326 Kita sudah bersama selama tiga tahun, Sayang. 220 00:18:54,560 --> 00:18:56,528 Lalu kenapa?/ Apa maksudmu? 221 00:18:58,230 --> 00:19:00,164 Semua pasangan yang bersama selama itu... 222 00:19:00,264 --> 00:19:02,500 ...pasti ingin hidup bersama. 223 00:19:03,868 --> 00:19:05,336 Di bagian mana yang tak kau mengerti? 224 00:19:05,770 --> 00:19:08,739 Kita bukanlah sepasang kekasih, Sayang. 225 00:19:10,308 --> 00:19:11,909 Aku tak mau menikah. 226 00:19:12,577 --> 00:19:14,545 Aku tak mau punya anak. 227 00:19:15,913 --> 00:19:18,416 Kita saling suka, Sayang, dan kita baik-baik saja. 228 00:19:18,516 --> 00:19:20,551 Tak ada ikatan, tak ada konflik. 229 00:19:20,818 --> 00:19:23,253 Simpanlah omong kosong itu untuk orang lain. 230 00:19:23,320 --> 00:19:25,788 Bukan untukku./ Kau tak suka omong kosongku? 231 00:19:26,823 --> 00:19:28,525 Lalu kenapa tak mencari pria lain... 232 00:19:28,625 --> 00:19:30,727 ...yang memberimu kepuasan saat aku melukis? 233 00:19:30,794 --> 00:19:32,695 Aku muak denganmu. 234 00:19:35,332 --> 00:19:36,933 Dewasalah, brengsek! 235 00:19:38,101 --> 00:19:40,804 Kuhubungi kau besok saat emosimu mereda, Sayang. 236 00:19:59,421 --> 00:20:02,925 Hai. Aku cuma ingin bilang kalau aku membuat deposit. 237 00:20:03,025 --> 00:20:05,394 Kuberi sedikit ekstra karena... 238 00:20:05,494 --> 00:20:07,897 ...itu kesepakatan yang baik. 239 00:20:07,997 --> 00:20:12,300 Maaf tentang lukisannya, bung. 240 00:20:12,400 --> 00:20:15,036 Aku tak tahu apa yang terjadi. 241 00:20:15,236 --> 00:20:17,071 Kurasa aku sudah kehilangannya. 242 00:20:17,438 --> 00:20:20,074 "Aku sudah kehilangannya." Brengsek. 243 00:20:20,175 --> 00:20:21,476 Sampai jumpa. 244 00:20:35,255 --> 00:20:36,723 Apa kabar, Zoe? 245 00:20:38,792 --> 00:20:40,193 Kau ada di mana? 246 00:20:42,329 --> 00:20:43,997 Aku ingin bertemu denganmu. 247 00:20:45,766 --> 00:20:48,735 Aku menelepon agar kau bisa lihat foto ini sebelum aku melukisnya. 248 00:20:49,803 --> 00:20:51,471 Apa aku bilang kalau Ignacio menelepon? 249 00:20:51,638 --> 00:20:54,074 Dia ingin bertemu, tapi kubilang tak mau. 250 00:20:54,174 --> 00:20:55,676 Apa yang dia bilang? 251 00:20:55,776 --> 00:20:57,144 Cuma omong kosong. 252 00:20:57,244 --> 00:20:58,345 Jika aku menjual lukisan lainnya padamu... 253 00:20:58,445 --> 00:21:00,212 ...dia akan hancurkan semuanya. 254 00:21:00,746 --> 00:21:03,115 Dia memang bodoh. Dia tak ada harapan. 255 00:21:03,716 --> 00:21:06,218 Sebenarnya aku tak tahu kenapa kau bisa tahan dengannya. 256 00:21:08,421 --> 00:21:10,723 Aku bisa menemuimu sesekali. 257 00:21:15,728 --> 00:21:18,130 Aku belum bisa mengeluarkanmu dari pikiranku. 258 00:21:41,753 --> 00:21:44,156 Gonza.../ Astaga, aku sangat menyukaimu! 259 00:21:44,256 --> 00:21:45,724 Aku juga, tapi... 260 00:21:46,424 --> 00:21:48,092 ...ini kesalahan. 261 00:21:59,703 --> 00:22:01,605 Berjanjilah kau akan merahasiakannya. 262 00:22:01,772 --> 00:22:04,909 Tentu saja, Sayang. Aku banci yang berkelas. 263 00:22:05,009 --> 00:22:08,078 Kebijaksanaan adalah salah satu dari kebajikanku yang terbesar. 264 00:22:08,512 --> 00:22:11,281 Tidakkah kau pikir aku sudah bertindak seperti pelacur? 265 00:22:11,381 --> 00:22:12,448 Tidak sama sekali! 266 00:22:12,582 --> 00:22:16,085 Selain itu, wanita berhak untuk melakukan itu sekarang dan nanti. 267 00:22:16,252 --> 00:22:18,588 Tapi itu saudaranya!/ Lalu? 268 00:22:18,755 --> 00:22:20,323 Gonzalo sangat seksi. 269 00:22:20,423 --> 00:22:22,391 Dia jantan sekali. Aku tergila-gila padanya! 270 00:22:22,592 --> 00:22:24,560 Aku iri padamu, Nona. 271 00:22:25,728 --> 00:22:28,231 Jangan merasa bersalah. 272 00:22:28,465 --> 00:22:30,299 Rasa bersalah... 273 00:22:30,867 --> 00:22:33,102 ...itu diciptakan oleh Pendeta. 274 00:22:34,204 --> 00:22:37,372 Jika suamimu tak menyadarinya dia akan mengabaikanmu... 275 00:22:37,473 --> 00:22:39,541 ...karena kau wanita, kaupun butuh biaya hidup... 276 00:22:39,608 --> 00:22:44,646 ...itu cuma selingkuh, yang kau lihat ada jalan lain untuk membuatmu bahagia. 277 00:22:45,214 --> 00:22:49,251 Dan tak ada salahnya mencium Gonzalo, yang jantan sekali... 278 00:22:49,685 --> 00:22:51,186 ...jika dia meneleponmu lagi... 279 00:22:51,286 --> 00:22:53,154 ...jangan lewatkan kesempatanmu. 280 00:22:53,722 --> 00:22:56,391 Aku tak tahu. Aku merasa seperti...pelacur. 281 00:22:56,492 --> 00:22:58,826 Oke, jika kau pelacur, lalu aku ini apa? 282 00:23:07,935 --> 00:23:10,671 Bagaimana kau bisa memakai 2 pasang kaus kaki? 283 00:23:10,771 --> 00:23:14,942 Kakiku kedinginan. Kenapa? Apa itu mengganggumu? 284 00:23:16,410 --> 00:23:18,879 Tidak, itu cuma selalu mengejutkanku. 285 00:23:20,381 --> 00:23:22,350 Aku lebih senang seperti ini. 286 00:23:23,750 --> 00:23:26,820 Dan haruskah kita mendengar musik ini setiap malam? 287 00:23:26,920 --> 00:23:28,855 Matikan saja jika kau mau. 288 00:23:29,055 --> 00:23:30,357 Aku mau tidur. 289 00:23:30,957 --> 00:23:33,793 Aku lelah dan aku ada perjalanan bisnis besok. 290 00:23:33,994 --> 00:23:35,795 Lagi?/ Ya, lagi. 291 00:23:36,129 --> 00:23:37,597 Tak ada yang membantuku di pabrik. 292 00:23:37,697 --> 00:23:40,200 Dan aku harus melakukan semuanya sendiri. 293 00:23:41,001 --> 00:23:43,870 Jangan lama. Aku akan menunggumu. 294 00:24:28,847 --> 00:24:29,781 Sayang? 295 00:24:30,215 --> 00:24:32,217 Aku mau pergi ke bandara. 296 00:24:34,085 --> 00:24:36,153 Kau yakin tak mau ikut denganku? 297 00:24:37,221 --> 00:24:39,690 Baiklah, aku akan kembali dalam dua hari. 298 00:24:40,124 --> 00:24:41,792 Kuhubungi kau malam ini, oke? 299 00:25:21,998 --> 00:25:23,531 Masuklah, Maria. 300 00:25:31,907 --> 00:25:33,808 Anda terlihat cantik hari ini. 301 00:25:34,609 --> 00:25:36,711 Terima kasih, Maria./ Nyonya... 302 00:25:36,812 --> 00:25:39,448 ...ada yang ingin kuberi tahu./ Ya? 303 00:25:39,548 --> 00:25:41,349 Aku temukan ini di microwave. 304 00:25:41,450 --> 00:25:44,953 Sepertinya terbakar. Kurasa ini salah satu CD musik pemakaman... 305 00:25:45,053 --> 00:25:46,487 ...yang disukai Tn. Ignacio./ Kalau begitu... 306 00:25:46,587 --> 00:25:49,523 ...aku senang. Buang saja. Sepertinya ada... 307 00:25:49,623 --> 00:25:52,526 ...hantu di rumah ini./ Aku setuju, Nyonya. 308 00:25:53,194 --> 00:25:55,663 Untungnya, hantu itu sudah pergi mulai sekarang dan nanti. 309 00:25:55,696 --> 00:25:57,898 Sepertinya begitu. Permisi. 310 00:25:57,998 --> 00:25:59,633 Panggillah jika Anda butuh sesuatu. 311 00:25:59,733 --> 00:26:01,335 Terima kasih, Maria. 312 00:26:19,119 --> 00:26:21,788 Baiklah! Kunyalakan sedikit saja. 313 00:26:21,988 --> 00:26:24,390 Ya, Nyonya, telurnya hampir selesai. Apa lagi? 314 00:26:24,491 --> 00:26:25,892 Berasnya di dalam panci, kan? 315 00:26:25,992 --> 00:26:29,529 Setengah jam sebelumnya, Anda cuma perlu menekan ini. 316 00:26:29,629 --> 00:26:30,630 Sempurna! 317 00:26:30,730 --> 00:26:32,665 Anda tahu salmonnya harus diapakan? 318 00:26:32,765 --> 00:26:36,001 Ya, Maria, aku masih ingat dengan pelajaran memasak. 319 00:26:36,101 --> 00:26:40,072 Tentu, Nyonya. Apa Anda yakin tak memerlukanku malam ini? 320 00:26:41,173 --> 00:26:44,076 Ya. Jangan khawatir. Bahkan, kau boleh... 321 00:26:44,176 --> 00:26:47,012 ...libur, besok./ Jika Anda mau... 322 00:26:47,112 --> 00:26:49,214 ...aku bisa tinggal untuk membantu Anda. 323 00:26:49,314 --> 00:26:51,717 Aku sangat suka Ny. Christina. 324 00:26:51,884 --> 00:26:54,186 Tidak, terima kasih, Maria. 325 00:27:12,937 --> 00:27:15,940 Siapa ini?/ Aku lupa kunciku. Bukalah, Sayang. 326 00:27:17,141 --> 00:27:18,476 Ignacio? 327 00:27:21,512 --> 00:27:24,614 Ayolah, ini Gonzalo. Bukalah! 328 00:27:34,591 --> 00:27:36,860 Halo./ Ada apa? 329 00:27:38,128 --> 00:27:41,231 Apa aku menakutimu?/ Ya, aku ketahuan. 330 00:27:41,932 --> 00:27:44,134 Senang bisa melihat wajahmu. 331 00:27:45,001 --> 00:27:46,569 Selamat datang./ Terima kasih. 332 00:27:46,669 --> 00:27:48,204 Sudah lama sekali kau tak berkunjung. 333 00:27:48,304 --> 00:27:49,838 Ya, sudah lama sekali. 334 00:27:50,673 --> 00:27:52,341 Gaun itu sangat indah. 335 00:27:52,441 --> 00:27:53,375 Terima kasih. 336 00:27:53,476 --> 00:27:55,144 Kau tampak sangat cantik. 337 00:27:55,344 --> 00:27:56,445 Aku membawa anggur. 338 00:27:56,545 --> 00:27:59,515 Terima kasih, sepanjang sore aku berada di dapur. 339 00:27:59,615 --> 00:28:02,318 Oh, ya? Sepanjang sore... 340 00:28:02,418 --> 00:28:04,086 ...aku memikirkanmu./ Gonza, jangan! 341 00:28:04,186 --> 00:28:06,422 Jangan apa? Cuma sebuah kecupan. 342 00:28:06,522 --> 00:28:08,290 Jangan, ini rumahnya Ignacio. 343 00:28:08,390 --> 00:28:10,358 Lalu kenapa?/ Gonza... 344 00:28:10,458 --> 00:28:12,760 ...aku mengundangmu makan malam karena aku suka... 345 00:28:12,861 --> 00:28:17,365 ...keluar denganmu, tapi berjanjilah kau akan menjaga sikap. 346 00:28:21,636 --> 00:28:22,871 Aku janji. 347 00:28:26,374 --> 00:28:27,675 Halo? 348 00:28:29,477 --> 00:28:30,812 Hai, Sayang. 349 00:28:32,514 --> 00:28:33,581 Bagaimana kabarmu? 350 00:28:33,715 --> 00:28:35,282 Baik, sangat baik. 351 00:28:36,016 --> 00:28:37,451 Kau sedang apa? 352 00:28:37,751 --> 00:28:40,287 Tak ada. Aku mau makan malam. 353 00:28:40,754 --> 00:28:43,123 Zoe, kau terdengar stres. Kau baik-baik saja? 354 00:28:43,290 --> 00:28:45,625 Ya, semuanya baik. Dan kau? 355 00:28:45,959 --> 00:28:47,761 Baik, baik. 356 00:28:47,861 --> 00:28:50,697 Hari yang berat, banyak pekerjaan, tapi... 357 00:28:50,798 --> 00:28:53,333 ...akhirnya aku kembali ke hotel. 358 00:28:56,170 --> 00:28:58,671 Zoe...apa kau mencintaiku? 359 00:28:59,038 --> 00:29:01,541 Tentu saja. Kenapa? Kau meragukanku? 360 00:29:01,641 --> 00:29:03,609 Tidak, aku tak meragukanmu. 361 00:29:03,976 --> 00:29:06,345 Aku cuma ingin mendengar kau mengatakannya. 362 00:29:06,512 --> 00:29:09,415 Kalau begitu, aku mencintaimu, Aku mencintaimu, aku mencintaimu. 363 00:29:09,515 --> 00:29:10,883 Baiklah. 364 00:29:10,983 --> 00:29:13,052 Tiga kali sudah cukup. 365 00:29:13,553 --> 00:29:14,920 Sampai jumpa hari Rabu. 366 00:29:15,188 --> 00:29:16,422 Tidurlah yang nyenyak. 367 00:29:23,695 --> 00:29:26,765 Belakangan ini aku memikirkan tentang hari pernikahanmu. 368 00:29:27,332 --> 00:29:29,835 Sebenarnya, pernikahan itu membosankan. 369 00:29:30,335 --> 00:29:32,904 Rata-rata usianya: 84. 370 00:29:33,238 --> 00:29:36,842 Aku menari dengan semua bibiku, dan teman-teman ibuku... 371 00:29:37,509 --> 00:29:40,512 Astaga, sangat membosankan! Sungguh. 372 00:29:42,848 --> 00:29:44,182 Aku ingat... 373 00:29:46,184 --> 00:29:48,886 ...saat aku mengejarmu ke kamar mandi, kau ingat? 374 00:29:49,186 --> 00:29:50,187 Ya. 375 00:29:50,287 --> 00:29:51,755 Itu cobaan yang berat. 376 00:29:52,089 --> 00:29:56,093 Pertama...aku harus terus mengawasi Ignacio. 377 00:29:57,728 --> 00:30:00,097 Lalu, pergi dari semua wanita tua itu. 378 00:30:00,397 --> 00:30:03,367 Kau tak tahu betapa inginnya aku menciummu saat itu. 379 00:30:03,801 --> 00:30:05,169 Tapi kau tak mau. 380 00:30:26,990 --> 00:30:28,524 Kenapa kau tak meninggalkannya? 381 00:30:29,692 --> 00:30:33,529 Maksudku, itu pasti menderita jika tinggal dengan orang yang tak bercinta denganmu, kan? 382 00:30:35,631 --> 00:30:38,634 Aku tak bisa. Aku tak suka sendiri. 383 00:30:39,535 --> 00:30:41,670 Aku tak mau hidup sendiri. Aku tak... 384 00:30:41,770 --> 00:30:44,740 Aku tak...suka tidur sendiri. 385 00:30:45,307 --> 00:30:46,608 Kau punya aku. 386 00:30:47,543 --> 00:30:51,013 Kau adalah adik iparku. Aku tak bisa bersamamu. 387 00:30:53,115 --> 00:30:55,584 Kau menganggapku sebagai teman? 388 00:31:03,024 --> 00:31:04,025 Baiklah... 389 00:31:06,394 --> 00:31:10,598 ...aku mau pergi sekarang./ Tidak, jangan pergi. Tinggallah. 390 00:31:16,437 --> 00:31:18,406 Kau mau aku tidur di sini? 391 00:31:20,041 --> 00:31:21,242 Ya. 392 00:31:22,943 --> 00:31:25,445 Aku tak mau tidur sendiri. 393 00:31:26,446 --> 00:31:27,681 Tidak hari ini. 394 00:31:31,251 --> 00:31:35,388 Boleh kupinjam bantal dan selimut, aku akan tidur di sini. Tak masalah? 395 00:31:38,358 --> 00:31:40,493 Bagaimana jika kau tidur di sana? 396 00:31:42,529 --> 00:31:43,764 Di mana? 397 00:31:44,564 --> 00:31:46,866 Di atas, denganku. 398 00:31:48,334 --> 00:31:50,536 Takkan ada yang terjadi. 399 00:31:51,604 --> 00:31:54,573 Aku cuma ingin kau menemaniku. 400 00:31:57,676 --> 00:31:59,145 Ya? 401 00:32:00,713 --> 00:32:01,947 Baiklah. 402 00:32:03,315 --> 00:32:04,850 Kau mau pakai piyama? 403 00:32:07,253 --> 00:32:09,688 Sejujurnya, jika kau tak keberatan... 404 00:32:10,622 --> 00:32:13,157 ...aku pakai celana pendek saat aku tidur. 405 00:32:13,691 --> 00:32:15,193 Tidak, aku tak keberatan. 406 00:33:04,407 --> 00:33:05,441 Gonza? 407 00:33:15,251 --> 00:33:17,186 Aku ingin dipeluk. 408 00:33:30,866 --> 00:33:33,401 Aku sering memimpikanmu. 409 00:33:37,072 --> 00:33:39,340 Pernahkah kau berkhayal bercinta denganku? 410 00:33:43,311 --> 00:33:44,446 Ya. 411 00:33:46,013 --> 00:33:47,081 Dan kau? 412 00:33:48,516 --> 00:33:50,751 Pernahkah kau berkhayal bercinta denganku? 413 00:33:51,919 --> 00:33:52,887 Tidak. 414 00:33:55,556 --> 00:33:56,990 Aku tak memercayaimu. 415 00:33:57,691 --> 00:33:59,660 Maka jangan. 416 00:34:00,528 --> 00:34:02,463 Aku tak memercayaimu, kau pembohong. 417 00:34:04,465 --> 00:34:05,966 Aku tak memercayaimu. 418 00:34:10,670 --> 00:34:11,738 Tunggu! 419 00:34:12,572 --> 00:34:14,140 Jangan, jangan! 420 00:34:28,154 --> 00:34:30,356 Aku tak percaya ini. 421 00:34:32,092 --> 00:34:33,626 Tidak, jangan pergi. 422 00:37:34,433 --> 00:37:35,834 Boris! 423 00:37:36,501 --> 00:37:38,036 Ini menyegarkan. 424 00:37:41,940 --> 00:37:45,577 Demi Tuhan! Hapuslah rasa bersalah dari wajahmu itu. 425 00:37:45,677 --> 00:37:49,280 Kuharap aku terbangun dengan rasa bersalah seperti itu. 426 00:37:49,380 --> 00:37:51,282 Lihatlah kepergiannya, itu-- 427 00:37:51,449 --> 00:37:53,250 Siapa yang peduli dengan kepergiannya? 428 00:37:53,350 --> 00:37:55,486 Yang terpenting adalah kedatanganmu. 429 00:37:57,621 --> 00:37:59,356 Bagaimana rasanya? 430 00:38:00,124 --> 00:38:01,692 Itu indah sekali. 431 00:38:02,493 --> 00:38:05,629 Tak ada yang istimewa. Itu tak masalah. 432 00:38:06,831 --> 00:38:08,099 Hanya saja... 433 00:38:08,199 --> 00:38:10,266 ...sekarang kau harus... 434 00:38:10,366 --> 00:38:12,268 ...kembali... 435 00:38:12,368 --> 00:38:15,905 ...ke ranjang suamimu seperti gadis baik-baik... 436 00:38:16,005 --> 00:38:17,707 ...dan melupakan Gonzalo. 437 00:38:18,141 --> 00:38:23,813 Jika kau inginkan kekasih, aku takkan mengkritikmu. 438 00:38:24,414 --> 00:38:28,384 Aku ini dermawan. Aku memberi pada orang yang sangat membutuhkan. 439 00:38:29,219 --> 00:38:31,054 Tapi bukan kau. 440 00:38:31,287 --> 00:38:34,389 Kau tak boleh melakukannya lagi dengan Gonzalito. 441 00:39:03,751 --> 00:39:05,253 Ini sangat nikmat, Sayang! 442 00:39:05,353 --> 00:39:06,387 Sangat nikmat! 443 00:39:06,487 --> 00:39:07,922 Katakan padaku./ Apa, Sayang? 444 00:39:08,022 --> 00:39:09,957 Kau sedang bersama wanita lain? 445 00:39:11,993 --> 00:39:13,194 Jawablah aku. 446 00:39:13,895 --> 00:39:15,363 Jangan berhenti, Sayang. 447 00:39:15,930 --> 00:39:16,898 Jangan berhenti. 448 00:39:16,998 --> 00:39:18,433 Jawab aku. 449 00:39:18,733 --> 00:39:20,902 Tapi, ayolah, kenapa kau tanyakan itu? 450 00:39:21,002 --> 00:39:22,002 Bersumpahlah. 451 00:39:24,271 --> 00:39:26,306 Jangan berhenti, Sayang./ Bersumpahlah. 452 00:39:27,941 --> 00:39:30,510 Bersumpahlah./ Aku bersumpah. 453 00:39:31,178 --> 00:39:32,679 Aku bersumpah demi kakakku. 454 00:39:33,146 --> 00:39:34,281 Ayolah! 455 00:39:36,550 --> 00:39:39,953 Siapakah cinta sejatiku? 456 00:39:40,053 --> 00:39:41,521 Aku. 457 00:39:41,621 --> 00:39:42,656 Lalu? 458 00:39:42,756 --> 00:39:44,391 Lalu? 459 00:39:47,960 --> 00:39:50,462 Bicaralah yang kotor padaku, Sayang. 460 00:39:58,404 --> 00:39:59,872 Zoe. 461 00:40:05,244 --> 00:40:06,745 Sayang, adakah yang terjadi? 462 00:40:09,115 --> 00:40:10,081 Tidak. 463 00:40:11,416 --> 00:40:13,351 Aku cuma sedang sensitif. 464 00:40:16,020 --> 00:40:17,021 Kau ingin kita... 465 00:40:18,823 --> 00:40:21,259 ...mengadopsi seorang anak? 466 00:40:25,997 --> 00:40:27,165 Tidak. 467 00:40:29,334 --> 00:40:30,735 Bukan itu masalahnya. 468 00:40:31,436 --> 00:40:33,238 Lalu apa? 469 00:40:42,946 --> 00:40:44,982 Kau yakin kau mencintaiku, Sayang? 470 00:40:48,285 --> 00:40:51,054 Tentu saja, bodoh, tentu saja. 471 00:40:51,588 --> 00:40:53,123 Apa kau meragukanku? 472 00:40:57,327 --> 00:40:58,694 Peluklah aku. 473 00:41:00,062 --> 00:41:02,665 Kemarilah, kemarilah! 474 00:41:07,203 --> 00:41:09,005 Cium aku, ya? 475 00:41:21,217 --> 00:41:23,718 Ingatlah, hari ini bukan hari Sabtu, Sayang. 476 00:41:27,689 --> 00:41:28,690 Maafkan aku. 477 00:41:46,507 --> 00:41:49,343 Sedikit lagi, Zoe. Tekukkan sedikit, jangan berlebihan. 478 00:41:50,578 --> 00:41:53,047 Maaf, itu ponselku. 479 00:42:05,025 --> 00:42:05,993 Halo? 480 00:42:09,729 --> 00:42:11,697 Hai, Ignacio. Ada apa? Aku di kelas yoga. 481 00:42:14,033 --> 00:42:16,202 Tidak. Ayo, katakan saja. 482 00:42:17,804 --> 00:42:19,706 Makan siang? 483 00:42:21,541 --> 00:42:24,076 Sebentar. Aku ada panggilan lain. 484 00:42:24,944 --> 00:42:26,212 Gonza? 485 00:42:27,447 --> 00:42:28,815 Hai. 486 00:42:30,383 --> 00:42:32,652 Kenapa kau pergi tanpa pamit? 487 00:42:34,586 --> 00:42:36,021 Tidak, aku tak marah. 488 00:42:38,724 --> 00:42:40,659 Sekarang aku tak bisa. 489 00:42:44,897 --> 00:42:46,465 Hotel apa? 490 00:42:51,236 --> 00:42:53,105 Baiklah, ya. 491 00:42:54,373 --> 00:42:56,942 Sampai ketemu di sana. 492 00:42:57,708 --> 00:42:59,410 Cium sayang. 493 00:43:12,356 --> 00:43:14,292 Jadi, siapa itu? 494 00:43:14,525 --> 00:43:16,027 Gonzalo. 495 00:43:16,627 --> 00:43:19,330 Dasar pelacur! 496 00:43:19,497 --> 00:43:21,399 Oh, ya? Lihat siapa yang bicara! 497 00:43:29,973 --> 00:43:32,308 Tidakkah seharusnya kita melakukan pencegahan? 498 00:43:34,311 --> 00:43:36,246 Kau minum pil atau apa? 499 00:43:36,446 --> 00:43:41,384 Untuk apa? Aku tak bisa punya anak. 500 00:43:44,154 --> 00:43:46,722 Kupikir Ignacio yang tak bisa. 501 00:43:47,356 --> 00:43:51,026 Ignacio tak bisa, begitupun aku. 502 00:43:52,528 --> 00:43:53,863 Baguslah. 503 00:43:54,563 --> 00:43:57,199 Karena aku benci pakai kondom. 504 00:44:16,985 --> 00:44:18,720 Sedang apa kau di sini? 505 00:44:18,953 --> 00:44:20,722 Menikmati malam. 506 00:44:22,690 --> 00:44:23,992 Dan bunga itu? 507 00:44:24,159 --> 00:44:25,160 Bunga ini... 508 00:44:25,260 --> 00:44:26,828 ...untukmu. 509 00:44:27,695 --> 00:44:29,063 Di mana kutaruh bunga ini? 510 00:44:29,164 --> 00:44:30,665 Lemparkan bunga itu padaku. 511 00:44:32,200 --> 00:44:35,202 Ayo, lemparkan bunga itu. 512 00:44:35,769 --> 00:44:38,205 Kau menyuruhku membuangnya ke kolam renang? 513 00:44:38,305 --> 00:44:40,073 Ya, memang kenapa? 514 00:45:00,560 --> 00:45:02,261 Kau seperti seorang Dewi. 515 00:45:02,562 --> 00:45:04,196 Sekarang, lompatlah. 516 00:45:04,530 --> 00:45:06,599 Tidak, kau gila? Airnya dingin. 517 00:45:06,766 --> 00:45:08,835 Ayolah, Sayang, airnya menyegarkan. 518 00:45:08,935 --> 00:45:10,770 Apa kau gila? Aku tak memakai... 519 00:45:10,870 --> 00:45:13,072 ...celana renangku, Zoe./ Sungguh mengerikan! 520 00:45:13,172 --> 00:45:17,477 Tuan rumah ini tak bisa berenang telanjang... 521 00:45:17,577 --> 00:45:20,513 ...dengan istrinya di rumahnya. Jangan konyol. Lompatlah. 522 00:45:22,647 --> 00:45:24,116 Baiklah. 523 00:45:24,216 --> 00:45:25,383 Baik. 524 00:45:41,767 --> 00:45:45,803 Aku bisa masuk angin!/ Kau seperti wanita tua. 525 00:45:45,903 --> 00:45:47,171 Tidak, Sayang. 526 00:45:51,542 --> 00:45:52,943 Kenapa? 527 00:45:53,043 --> 00:45:55,079 Aku tak tahu. Aku kedinginan, Sayang. 528 00:45:56,881 --> 00:45:59,383 Maaf, tapi aku mau keluar. Aku sangat kedinginan. 529 00:46:20,970 --> 00:46:22,271 Bagaimana kabar Boris? 530 00:46:22,772 --> 00:46:24,441 Menderita. 531 00:46:25,341 --> 00:46:28,645 Bayangkan saja. Dia temukan kekasihnya dengan wanita. 532 00:46:28,745 --> 00:46:31,281 Kau tak bilang padaku./ Kasihan sekali. 533 00:46:41,590 --> 00:46:43,125 Kau takkan berpakaian? 534 00:46:45,661 --> 00:46:46,662 Tidak. 535 00:46:48,230 --> 00:46:50,732 Kau akan masuk angin jika badanmu tak ditutupi. 536 00:46:54,536 --> 00:46:55,537 Tidak... 537 00:46:57,305 --> 00:46:59,273 ...jika kau menghangatkanku. 538 00:47:02,009 --> 00:47:03,744 Sayang, ada apa denganmu? 539 00:47:04,178 --> 00:47:06,180 Apa yang membuatmu terangsang? 540 00:47:09,517 --> 00:47:12,453 Kenapa kau selalu menganalisaku, Ignacio? 541 00:47:13,721 --> 00:47:16,124 Lebih baik bercintalah denganku. 542 00:47:18,659 --> 00:47:19,660 Hari ini? 543 00:47:20,561 --> 00:47:21,561 Ya, hari ini. 544 00:47:23,296 --> 00:47:25,465 Dan jangan katakan ini bukan hari Sabtu. 545 00:47:26,500 --> 00:47:28,568 Hilangkan omong kosong itu. 546 00:47:33,774 --> 00:47:35,742 Sayang, itulah caraku. 547 00:47:38,311 --> 00:47:41,214 Aku tak bisa bergairah jika bukan hari Sabtu. 548 00:47:42,416 --> 00:47:44,384 Tapi besok hari Sabtu, Sayang. 549 00:47:45,584 --> 00:47:46,619 Ya? 550 00:48:05,371 --> 00:48:06,739 Apa yang kaulakukan? 551 00:48:14,379 --> 00:48:17,415 Kau memilih onani daripada bercinta denganku? 552 00:48:18,683 --> 00:48:20,685 Tidak, bodoh, tentu saja tidak. 553 00:48:22,420 --> 00:48:24,455 Aku cuma tak bisa tidur. 554 00:48:24,889 --> 00:48:26,458 Dan kupikir... 555 00:48:26,558 --> 00:48:29,527 ...mungkin aku bisa sedikit santai jika seperti ini. 556 00:48:31,429 --> 00:48:33,363 Siapa yang kau pikirkan? 557 00:48:35,599 --> 00:48:36,834 Kau. 558 00:48:39,369 --> 00:48:40,671 Sungguh? 559 00:48:41,939 --> 00:48:43,140 Sungguh. 560 00:48:47,678 --> 00:48:49,947 Jika kau memikirkanku... 561 00:48:50,047 --> 00:48:52,216 ...kenapa tak membangunkanku? 562 00:48:55,452 --> 00:48:56,987 Aku tak tahu. Itu.. 563 00:48:57,353 --> 00:48:58,855 Aku tak mau. 564 00:48:59,622 --> 00:49:02,892 Kau tampak sangat manis tertidur seperti itu... 565 00:49:02,992 --> 00:49:04,961 ...aku tak mau membangunkanmu. 566 00:49:05,728 --> 00:49:07,763 Tapi membangunkanku seperti ini... 567 00:49:08,431 --> 00:49:10,500 ...lebih baik daripada tidur. 568 00:49:11,401 --> 00:49:12,502 Jauh lebih baik. 569 00:50:07,922 --> 00:50:09,689 Aku menemui ayahmu pagi ini. 570 00:50:10,023 --> 00:50:11,658 Kubawakan bunga lili. Indah sekali. 571 00:50:11,825 --> 00:50:14,360 Permisi, ini dibuat khusus untuk Anda. 572 00:50:14,928 --> 00:50:16,463 Ini ikan. 573 00:50:17,297 --> 00:50:19,732 Aku alergi. Zoe tak memberitahumu? 574 00:50:21,968 --> 00:50:23,703 Sekitar 10 tahun lalu... 575 00:50:23,803 --> 00:50:26,739 ...aku makan sup ikan dan itu hampir membunuhku. 576 00:50:27,107 --> 00:50:29,509 Ada Ayam di kulkas, Maria. 577 00:50:29,642 --> 00:50:31,778 Akan kupersiapkan untuk Anda. Permisi. 578 00:50:31,878 --> 00:50:32,846 Terima kasih. 579 00:50:33,312 --> 00:50:35,280 Omong-omong, kita akan tunggu Gonzalo. 580 00:50:35,414 --> 00:50:36,782 Dia takkan datang, Bu. 581 00:50:37,182 --> 00:50:38,917 Gonzalo tak suka rumah ini. 582 00:50:39,084 --> 00:50:40,919 Dengar, adikmu mungkin selalu terlambat... 583 00:50:41,019 --> 00:50:43,689 ...dan malas, tapi kalian? 584 00:50:43,789 --> 00:50:45,557 Dia sangat menyayangimu. 585 00:50:45,657 --> 00:50:48,160 Selain itu, dia janji akan datang. 586 00:50:48,627 --> 00:50:50,996 Jangan khawatir, Sayang, itu pasti Gonzalo. Biar aku saja. 587 00:50:51,196 --> 00:50:52,631 Maria, tolong buka pintunya. 588 00:51:05,676 --> 00:51:06,677 Apa kabar? 589 00:51:07,879 --> 00:51:10,081 Apa aku sangat terlambat?/ Tidak, masuklah. 590 00:51:10,181 --> 00:51:11,916 Kami sudah biasa. 591 00:51:15,820 --> 00:51:17,755 Bagaimana kabarnya, jutawan? 592 00:51:18,222 --> 00:51:19,524 Baik, baik. 593 00:51:19,891 --> 00:51:22,192 Aku senang kau datang, Gonzalo. 594 00:51:22,459 --> 00:51:25,062 Ayolah!/ Tidak, serius. 595 00:51:25,162 --> 00:51:28,932 Gonzalo, kita ini saudara. Itu salah jika semakin menjauh. 596 00:51:29,166 --> 00:51:31,501 Kau tahu keadaan rumah ini, kami menyayangimu. 597 00:51:32,436 --> 00:51:35,004 Sebanyak kau menyayangi lukisanku, Berengsek? 598 00:51:37,074 --> 00:51:38,241 Dengar. 599 00:51:38,341 --> 00:51:40,510 Gonzalo, aku ingin minta maaf secara pribadi... 600 00:51:40,610 --> 00:51:43,580 ...atas apa yang kulakukan. Aku tak tahu apa yang merasukiku. 601 00:51:43,680 --> 00:51:46,482 Itu bodoh dan gegabah. Maukah kau memaafkanku? 602 00:51:48,884 --> 00:51:51,654 Ayolah, aku tak ingin ada kecemburuan di antara kita. 603 00:51:51,754 --> 00:51:53,689 Kita ini saudara, Gonzalo. 604 00:51:53,889 --> 00:51:57,393 Justru sebaliknya. Aku senang kau di sini, makan siang dengan keluarga. 605 00:51:58,127 --> 00:52:00,129 Ayolah. Ibu sedang menunggu kita. 606 00:52:01,030 --> 00:52:02,198 Bahkan... 607 00:52:02,298 --> 00:52:05,301 ...seharusnya kita makan siang bersama seminggu sekali. 608 00:52:05,468 --> 00:52:07,636 Bagaimana menurutmu?/ Selama kau yang traktir... 609 00:52:07,737 --> 00:52:09,237 ...aku mau saja. 610 00:52:11,072 --> 00:52:12,207 Terima kasih. 611 00:52:12,440 --> 00:52:15,910 Bagaimana kabarnya wanita tercantik di planet ini? 612 00:52:16,111 --> 00:52:18,179 Akhirnya./ Hei. 613 00:52:18,880 --> 00:52:21,049 Bagaimana kabarmu, Bu?/ Sangat baik. 614 00:52:21,149 --> 00:52:23,151 Senang melihatmu. Hei, Kak. 615 00:52:23,251 --> 00:52:24,586 Hai, Gonza! 616 00:52:24,686 --> 00:52:26,621 Bagaimana kabarmu?/ Baik. 617 00:52:26,721 --> 00:52:29,858 Kubawakan sebotol anggur./ Terima kasih. Tak perlu repot. 618 00:52:29,958 --> 00:52:31,493 Ya, aku harus, Kak. 619 00:52:32,327 --> 00:52:34,895 Bagaimana kabar Ibu? Semua baik-baik saja? 620 00:52:35,162 --> 00:52:37,598 Selain kau yang terlambat./ Ya, maaf. 621 00:52:37,698 --> 00:52:39,433 Yah, kami tahu itu bukan... 622 00:52:39,533 --> 00:52:42,235 ...salah satu poin terkuatmu./ Maaf. 623 00:52:42,536 --> 00:52:44,371 Kenapa kau tak membawa kekasihmu? 624 00:52:44,471 --> 00:52:45,873 Yang mana? 625 00:52:46,707 --> 00:52:50,944 Yang terbaru. Aktris Amerika Selatan, benar 'kan? 626 00:52:51,178 --> 00:52:53,013 Laura. Ya, dia dari Venezuela, Bu. 627 00:52:53,113 --> 00:52:54,181 Benar, Laura. 628 00:52:54,281 --> 00:52:56,883 Kau masih bertemu dengannya? 629 00:52:56,983 --> 00:52:58,918 Seperti yang lainnya. 630 00:53:01,788 --> 00:53:05,258 Bagus. Aku senang, Nak. Dia gadis yang cantik. 631 00:53:05,358 --> 00:53:06,793 Ya, cantik, Bu. 632 00:53:07,193 --> 00:53:11,163 Kau harus mulai mencari wanita untuk menikah. 633 00:53:13,566 --> 00:53:15,802 Menikah? Aku?/ Tentu saja. 634 00:53:15,902 --> 00:53:18,438 Bu, kau tahu aku tak punya rencana... 635 00:53:18,538 --> 00:53:21,640 ...menikah dengan siapa pun./ Oh, Sayang! 636 00:53:21,740 --> 00:53:23,709 Kau harus berpikir untuk jadi seorang ayah. 637 00:53:23,809 --> 00:53:25,477 Dan membuatku menjadi nenek. 638 00:53:25,644 --> 00:53:27,379 Baiklah, berikan dia waktu. 639 00:53:27,479 --> 00:53:29,781 Dia cuma belum menemukan wanita yang tepat. 640 00:53:29,848 --> 00:53:31,016 Lalu apa? 641 00:53:31,383 --> 00:53:34,386 Dan jika aku tak bisa punya anak seperti Ignacio, bagaimana? 642 00:53:34,453 --> 00:53:35,954 Jangan konyol! 643 00:53:37,456 --> 00:53:40,559 Jadi masa depan keluarga ini bergantung padaku? 644 00:53:41,059 --> 00:53:43,628 Astaga! Aku merasa sangat bangga! 645 00:53:43,729 --> 00:53:46,864 Permisi. Aku akan membuka anggurnya Gonzalo. 646 00:53:53,738 --> 00:53:54,905 Permisi. 647 00:53:55,005 --> 00:53:56,741 Dan cucilah tanganmu yang kotor. 648 00:53:56,841 --> 00:53:58,042 Ya, Bu. 649 00:54:08,219 --> 00:54:11,254 Maria, bawalah itu ke ruang makan dan layani. 650 00:54:23,533 --> 00:54:26,102 Gonza, jangan di sini! 651 00:54:38,814 --> 00:54:41,149 Kau ingin aku datang dan memuaskanmu? 652 00:54:43,852 --> 00:54:44,853 Katakanlah. 653 00:54:47,156 --> 00:54:48,590 Kau inginkan itu? 654 00:54:56,231 --> 00:54:58,032 Maria, mulai persiapkan makanan penutupnya. 655 00:54:58,132 --> 00:54:59,634 Ya, Nyonya. 656 00:55:00,802 --> 00:55:03,538 Maria, bisa aku minta segelas air? 657 00:55:16,551 --> 00:55:18,586 Apa itu nikmat bagimu? 658 00:55:19,754 --> 00:55:22,789 Cuma nikmat atau sangat nikmat? 659 00:55:24,057 --> 00:55:25,659 Sangat nikmat. 660 00:55:27,594 --> 00:55:29,596 Bagaimana dengan Ignacio? 661 00:55:31,465 --> 00:55:33,066 Katakan saja dia... 662 00:55:33,166 --> 00:55:35,936 ...biasa-biasa saja./ Itu berarti dia menyebalkan. 663 00:55:37,204 --> 00:55:39,306 Saat kami bertemu, dia tak seperti itu. 664 00:55:39,473 --> 00:55:41,041 Dia kekasih yang baik. 665 00:55:42,809 --> 00:55:45,811 Atau mungkin aku tak tahu seperti apa kekasih baik itu. 666 00:55:46,379 --> 00:55:48,080 Itu lebih dari itu. 667 00:55:49,815 --> 00:55:51,750 Tapi sekarang itu bencana. 668 00:55:52,184 --> 00:55:53,552 Aku merasakan... 669 00:55:53,986 --> 00:55:55,954 ...dia cuma melakukannya karena kawajiban. 670 00:55:57,056 --> 00:56:00,092 Dan saat dia melakukannya, dia memikirkan orang lain. 671 00:56:00,426 --> 00:56:04,430 Kau tahu kenapa? Karena kurasa dia tak menyukai wanita. 672 00:56:06,699 --> 00:56:08,633 Kenapa kau bilang begitu? 673 00:56:12,437 --> 00:56:15,473 Entah. Kurasa dia gay yang tertekan. 674 00:56:16,474 --> 00:56:18,543 Apa kau serius? 675 00:56:19,511 --> 00:56:20,578 Ya. 676 00:56:20,678 --> 00:56:23,681 Meski aku tahu dia takkan pernah mengakuinya. 677 00:56:24,249 --> 00:56:25,783 Kenapa kau bilang begitu? 678 00:56:28,686 --> 00:56:30,321 Penilaian. 679 00:56:32,390 --> 00:56:34,324 Penilaian belaka. 680 00:56:40,264 --> 00:56:41,732 Katakan yang sebenarnya. 681 00:56:41,832 --> 00:56:44,334 Naluri gay-mu tak pernah salah. 682 00:56:44,802 --> 00:56:47,838 Terima kasih, tapi.. Mari kita lihat... 683 00:56:50,407 --> 00:56:52,676 ...yang sebenarnya, sebenarnya. 684 00:56:52,776 --> 00:56:55,145 Sebenarnya kurasa suamimu itu bukan... 685 00:56:56,447 --> 00:56:58,948 ...lemarinya gay. 686 00:57:00,717 --> 00:57:01,718 Bukan. 687 00:57:01,884 --> 00:57:03,386 Menurutku... 688 00:57:04,187 --> 00:57:09,659 ...dia gay gila yang terkunci di bagasi neneknya yang berdebu dengan tujuh kunci. 689 00:57:11,761 --> 00:57:12,995 Kasihan sekali! 690 00:57:13,096 --> 00:57:16,766 Aku kasihan, karena tak bisa kubayangkan saat dia keluar dari lemari itu... 691 00:57:16,866 --> 00:57:19,635 ...dari bagasi itu, di mana tempat dia terkunci. 692 00:57:19,836 --> 00:57:21,636 Tapi kenapa? Kenapa kau bilang begitu? 693 00:57:21,737 --> 00:57:26,775 Karena tidur denganmu dan tak ingin bercinta setiap hari, bagiku sepertinya... 694 00:57:27,209 --> 00:57:29,644 ...itu kejahatan. Sebuah kejahatan, Sayang. 695 00:57:29,745 --> 00:57:31,012 Kejahatan tak tersebutkan. 696 00:57:31,179 --> 00:57:32,914 Dia tak suka bercinta denganku? 697 00:57:33,014 --> 00:57:34,983 Tidak. Aku bicara tentang seks. 698 00:57:35,083 --> 00:57:36,651 Yang nyata, seks yang sejujurnya. 699 00:57:36,752 --> 00:57:39,487 Kawin, bercinta, ngeseks, seperti yang mereka bilang. 700 00:57:39,788 --> 00:57:41,289 Dan jika suamimu tak ingin ngesek denganmu... 701 00:57:41,490 --> 00:57:43,792 ...mungkin dia memang gay atau dia impoten. 702 00:57:43,892 --> 00:57:47,762 Tidak, tidak impoten. Sungguh. Aku tahu itu yang sebenarnya. 703 00:57:47,928 --> 00:57:49,697 Kau memang benar tentang itu. Aku juga tahu itu. 704 00:57:49,897 --> 00:57:51,065 Apa? 705 00:57:52,633 --> 00:57:55,669 Tidak, tak seperti yang kau pikirkan. Jangan konyol. 706 00:57:56,337 --> 00:57:59,073 Aku cuma bercanda. Bagaimana kau bisa berpikir..? 707 00:58:04,078 --> 00:58:07,615 Siap, Tuan? Itu yang terakhir. 708 00:58:07,715 --> 00:58:11,217 Aku tak tahu kenapa yang terakhir selalu menyakitkan. 709 00:58:15,755 --> 00:58:19,492 Aurorita, pijatlah aku./ Baiklah, Tuan. 710 00:58:28,101 --> 00:58:29,402 Sial! 711 00:58:36,408 --> 00:58:38,977 Bagaimana jika memijatnya di lain waktu saja? 712 00:58:39,078 --> 00:58:40,045 Baiklah./ Akan kuhubungi kau. 713 00:58:40,145 --> 00:58:42,147 Baik./ Terima kasih. 714 00:58:43,115 --> 00:58:45,417 Mariana, bukankah kubilang agar jangan mengganggu? 715 00:58:45,584 --> 00:58:47,586 Kau membuatku menunggu. 716 00:58:47,820 --> 00:58:50,555 Bukankah kita akan makan malam seminggu sekali? 717 00:58:53,425 --> 00:58:55,360 Oh, kau lupa! 718 00:58:56,661 --> 00:58:59,130 Tidak, jangan khawatir. Tak apa-apa. 719 00:58:59,664 --> 00:59:02,200 Kubilang tak perlu khawatir. 720 00:59:03,868 --> 00:59:06,804 Tapi akan kukirim tagihannya, ya? 721 00:59:08,106 --> 00:59:09,640 Dah. 722 00:59:11,809 --> 00:59:14,445 Bisa kulihat menunya? 723 00:59:15,146 --> 00:59:18,683 Dan sebotol wiski, berlabel biru. 724 00:59:18,783 --> 00:59:20,717 Segera, Tuan./ Terima kasih. 725 01:00:01,490 --> 01:00:03,425 Apa yang kaulakukan? 726 01:00:04,593 --> 01:00:05,895 Memang kenapa? 727 01:00:07,930 --> 01:00:10,765 Kau bilang punggungmu takkan digosok dengan lilin lagi. 728 01:00:12,967 --> 01:00:14,736 Aku tak suka itu, Zoe. 729 01:00:16,404 --> 01:00:18,673 Itu membuatku merasa lebih tua. 730 01:00:19,374 --> 01:00:22,343 Selain itu, aku ingin terlihat menarik bagimu, Sayang. 731 01:00:25,346 --> 01:00:27,882 Kau tak berpikir ada wanita lain, 'kan? 732 01:00:32,053 --> 01:00:34,788 Ignacio, ada yang ingin kutanyakan. 733 01:00:35,589 --> 01:00:37,057 Ya, Sayang? 734 01:00:42,296 --> 01:00:44,731 Pernahkah kau bersama pria? 735 01:00:48,102 --> 01:00:49,703 Ya. 736 01:00:51,171 --> 01:00:53,173 Aku bersama pria hari ini. 737 01:00:53,741 --> 01:00:56,276 Seorang insinyur dari pabrik. 738 01:00:57,110 --> 01:01:00,747 Kami bersama, memeriksa mesin yang ingin kami beli. 739 01:01:00,847 --> 01:01:02,915 Jangan melucu. Kau tahu apa maksudku. 740 01:01:03,082 --> 01:01:05,084 Tidak, aku tak tahu maksudmu. 741 01:01:08,421 --> 01:01:10,390 Pernahkah kau... 742 01:01:11,424 --> 01:01:13,392 ...berhubungan seks dengan pria? 743 01:01:16,095 --> 01:01:20,332 Tidak. Tak pernah. 744 01:01:23,802 --> 01:01:26,338 Kenapa kautanyakan itu, Sayang? 745 01:01:29,608 --> 01:01:32,811 Jadi kau tak pernah berhubungan seks dengan pria? 746 01:01:32,911 --> 01:01:34,980 Sudah kubilang padamu. 747 01:01:36,782 --> 01:01:39,217 Aku tak suka pria, Zoe. 748 01:01:41,153 --> 01:01:43,355 Aku menyukaimu. 749 01:01:47,525 --> 01:01:50,561 Dan kupikir kau akan menanyakan hal yang serius. 750 01:01:52,997 --> 01:01:55,533 Bersumpahlah kau bukan gay./ Astaga! Zoe. 751 01:01:55,633 --> 01:01:57,668 Jangan konyol. Aku tak mau bersumpah. 752 01:01:57,835 --> 01:02:00,337 Bersumpahlah./ Baiklah, aku bersumpah. 753 01:02:03,441 --> 01:02:04,709 Zoe. 754 01:02:04,809 --> 01:02:07,712 Kaulah cinta sejatiku. 755 01:02:07,978 --> 01:02:09,412 Tak ada yang lainnya. 756 01:02:11,147 --> 01:02:13,650 Sekarang tidurlah. Suasana hatimu sedang buruk. 757 01:02:47,416 --> 01:02:50,219 Gonza? Hei. 758 01:02:51,820 --> 01:02:53,055 Baik. 759 01:02:55,391 --> 01:02:57,458 Aku sudah membuat keputusan. 760 01:02:59,093 --> 01:03:01,162 Aku menuliskan surat padanya. 761 01:03:17,612 --> 01:03:18,813 Maria. 762 01:03:18,980 --> 01:03:20,714 Bisa kau bawakan tasku ke mobil? 763 01:03:20,814 --> 01:03:21,948 Ya, Nyonya. 764 01:04:04,390 --> 01:04:06,926 Sial! 765 01:04:10,895 --> 01:04:12,430 Siapa ini? 766 01:04:26,378 --> 01:04:27,679 Apa maumu? 767 01:04:27,812 --> 01:04:29,714 Kau berengsek, Gonzalo. 768 01:04:29,981 --> 01:04:31,349 Aku juga menyayangimu, berengsek. 769 01:04:31,449 --> 01:04:33,450 Dasar bajingan! 770 01:04:33,550 --> 01:04:35,586 Kuharap ibu tak mendengarmu. 771 01:04:35,686 --> 01:04:37,621 Bagaimana bisa kau bilang pada Zoe aku ini gay? 772 01:04:37,721 --> 01:04:39,656 Jangan menyentuhku! 773 01:04:44,928 --> 01:04:46,263 Itukah masalahmu? 774 01:04:46,363 --> 01:04:48,165 Kau dan lukisan berengsekmu ini! 775 01:04:48,265 --> 01:04:51,035 Jangan sentuh lukisanku, atau akan kuhajar kau. 776 01:04:51,135 --> 01:04:52,903 Jangan berani menyebutku gay lagi, berengsek. 777 01:04:53,003 --> 01:04:54,338 Jangan sampai berani. 778 01:04:56,873 --> 01:04:58,808 Aku melarangmu untuk bertemu Zoe lagi. 779 01:04:59,142 --> 01:05:00,409 Apa kau dengar? 780 01:05:01,177 --> 01:05:02,445 Apa maumu? 781 01:05:02,545 --> 01:05:05,548 Menghancurkan pernikahanku? Apa begitu? 782 01:05:11,320 --> 01:05:17,226 Kau pikir siapa dirimu memberi tahu istriku bahwa aku ini gay? 783 01:05:17,460 --> 01:05:18,694 Kau pikir siapa dirimu? 784 01:05:18,961 --> 01:05:21,830 Aku cuma mengatakan yang sebenarnya. 785 01:05:23,899 --> 01:05:26,968 Kau pikir aku tak ingat, berengsek? 786 01:05:28,103 --> 01:05:31,206 Apa yang kaubicarakan?/ Kau tahu benar... 787 01:05:31,306 --> 01:05:33,308 ...apa yang kubicarakan, dasar homo. 788 01:05:36,445 --> 01:05:38,447 Katakan apa yang kaulihat ini. 789 01:05:40,248 --> 01:05:41,249 Tidak ada. 790 01:05:43,018 --> 01:05:45,019 Apa yang kaulihat ini, hah? 791 01:05:49,523 --> 01:05:52,993 Apa yang kaulihat itu adalah dunianya anak kecil. 792 01:05:54,528 --> 01:05:57,998 Anak yang dipenuhi rasa takut. Ia sangat dimanipulasi... 793 01:05:58,099 --> 01:06:01,101 ...karena kakaknya yang menginginkan hal itu. 794 01:06:02,203 --> 01:06:04,939 Aku ingat benar saat kau bilang:... 795 01:06:05,039 --> 01:06:07,074 "Tutuplah matamu... 796 01:06:08,008 --> 01:06:10,310 ...dan pikirkanlah gadis yang sangat kau sukai". 797 01:06:10,377 --> 01:06:13,246 Dan saat akhirnya aku harus bersama seorang wanita... 798 01:06:13,346 --> 01:06:17,283 ...kau tahu hal apa yang pertama kali kupikirkan? 799 01:06:20,453 --> 01:06:22,155 Itu kau. 800 01:06:22,956 --> 01:06:25,425 Kau, homo berengsek. 801 01:06:29,362 --> 01:06:32,297 Kau mencabuliku! Dan aku menatapmu. 802 01:06:33,732 --> 01:06:37,036 Kau adalah idolaku. Aku melakukan semuanya... 803 01:06:37,136 --> 01:06:38,904 ...dan sekarang kau ke sini mengeluhkan hal itu. 804 01:06:39,004 --> 01:06:40,572 Bajingan kau! 805 01:06:44,610 --> 01:06:45,778 Pergilah! 806 01:06:49,281 --> 01:06:50,315 Pergilah! 807 01:06:53,686 --> 01:06:56,254 Kau gila, Gonzalo. 808 01:06:58,690 --> 01:07:01,225 Menjauh dari istriku. 809 01:07:58,180 --> 01:07:59,315 Zoe! 810 01:08:07,590 --> 01:08:08,890 Sial! 811 01:08:16,731 --> 01:08:19,267 Gonzalo, kau berengsek. 812 01:08:20,368 --> 01:08:21,870 Bajingan! 813 01:09:55,459 --> 01:09:58,395 Kubilang pada Gonzalo kalau aku tak bisa hamil. 814 01:09:59,130 --> 01:10:01,065 Kau membohonginya!/ Tidak, aku tak bohong. 815 01:10:01,165 --> 01:10:02,600 Kupikir aku tak bisa. 816 01:10:05,236 --> 01:10:07,237 Kau harus memercayaiku, Boris. 817 01:10:09,139 --> 01:10:11,574 Baiklah. Aku percaya padamu, Sayang. 818 01:10:13,309 --> 01:10:15,144 Dan sekarang bagaimana? 819 01:10:16,012 --> 01:10:18,982 Lagipula, kuyakin kau ingin punya bayi. 820 01:10:19,983 --> 01:10:21,618 Kurasa begitu. 821 01:10:25,055 --> 01:10:26,189 Tapi... 822 01:10:30,326 --> 01:10:32,761 ...bagaimana jika Gonzalo tak mau? 823 01:10:33,829 --> 01:10:36,331 Jika kau mau, kau bisa memilikinya sendiri. 824 01:10:37,866 --> 01:10:40,769 Aku tak mau anakku tak punya ayah. 825 01:10:43,906 --> 01:10:45,240 Benar. 826 01:10:49,211 --> 01:10:52,047 Jika kau ingin anakmu punya ayah... 827 01:10:52,414 --> 01:10:55,450 ...tak masalah. Aku bisa menjadi ayah dari anakmu. 828 01:10:57,318 --> 01:10:59,120 Begitu saja. 829 01:11:02,523 --> 01:11:03,991 Begitu saja. 830 01:11:05,360 --> 01:11:09,196 Aku juga, aku juga. Maksudku, aku mengagumi diriku. 831 01:11:11,332 --> 01:11:14,302 Apa kau sungguh bersedia? 832 01:11:16,070 --> 01:11:19,240 Tentu saja, Sayang, tentu saja. 833 01:11:33,787 --> 01:11:35,822 Kami mengagumi cara dia mengembangkan... 834 01:11:35,922 --> 01:11:37,824 ...pasarnya./ Terutama karena... 835 01:11:37,924 --> 01:11:39,559 ...dia melakukannya saat banyak... 836 01:11:39,659 --> 01:11:42,129 ...pabrik yang sudah tutup./ Itu sebabnya kami ingin... 837 01:11:42,229 --> 01:11:44,130 ...Anda berpartisipasi... 838 01:11:44,230 --> 01:11:46,198 ...di perusahaan kami. 839 01:11:47,233 --> 01:11:48,534 Berpartisipasi. 840 01:11:49,135 --> 01:11:50,236 Ya. 841 01:11:50,336 --> 01:11:52,771 Apa yang sebenarnya Anda mau? 842 01:11:53,406 --> 01:11:54,507 Anda ingin... 843 01:11:59,478 --> 01:12:01,514 ...saranku atau modalku? 844 01:12:02,214 --> 01:12:05,685 Ini jelas sekali ada seseorang yang menginformasikan pada Anda... 845 01:12:05,785 --> 01:12:07,520 ...bahwa kami punya masalah dalam modal-- 846 01:12:07,586 --> 01:12:09,354 Permisi sebentar. 847 01:12:25,670 --> 01:12:26,705 Permisi. 848 01:12:28,506 --> 01:12:31,109 Bisa kau memberitahuku apa Nn. Zoe Edwards... 849 01:12:31,209 --> 01:12:34,812 ...menginap di hotel ini?/ Bisa sebutkan namanya lagi? 850 01:12:34,912 --> 01:12:35,879 Edwards. 851 01:13:08,378 --> 01:13:11,414 Tapi kau bilang kalau kau tak bisa hamil. 852 01:13:11,514 --> 01:13:13,583 Kurasa juga begitu. 853 01:13:15,018 --> 01:13:18,054 Gonza, Ini keajaiban kalau aku bisa hamil. 854 01:13:18,187 --> 01:13:20,588 Keajaiban? Apa kau sudah gila? 855 01:13:25,661 --> 01:13:27,762 Bagaimana jika itu cuma menurutmu saja? 856 01:13:30,699 --> 01:13:34,302 Bagaimana kau bisa yakin kalau kau sedang hamil? Ayolah. 857 01:13:34,469 --> 01:13:36,672 Aku lakukan 3 kali tes, semuanya positif. 858 01:13:36,838 --> 01:13:39,141 Astaga! Ya ampun! 859 01:13:39,341 --> 01:13:42,277 Tester itu omong kosong, itu cuma omong kosong. 860 01:13:46,947 --> 01:13:48,716 Apa yang akan kaulakukan? 861 01:13:52,820 --> 01:13:54,188 Berengsek! 862 01:14:02,596 --> 01:14:04,965 Dan kau tak pernah tidur dengan pria lain? 863 01:14:06,600 --> 01:14:07,767 Tidak. 864 01:14:08,435 --> 01:14:09,969 Bagaimana kau tahu Ignacio bukan ayahnya? 865 01:14:10,837 --> 01:14:13,773 Ignacio mandul./ Siapa bilang? 866 01:14:14,140 --> 01:14:17,410 Dokter mana yang mengatakan kau tak bisa punya anak? 867 01:14:17,711 --> 01:14:19,279 Jangan mempermainkanku. 868 01:14:19,479 --> 01:14:23,483 Jika kau hamil, yang aku ragu karena tester yang kaugunakan itu tak berguna... 869 01:14:23,583 --> 01:14:25,985 ...kau punya dua pilihan. 870 01:14:26,353 --> 01:14:28,955 Kau beri tahu Ignacio kalau dia ayahnya... 871 01:14:30,090 --> 01:14:31,556 ...atau kau menyingkirkannya. 872 01:14:33,859 --> 01:14:35,361 Melakukan aborsi? 873 01:14:37,930 --> 01:14:40,232 Apa itu saranmu? 874 01:14:40,866 --> 01:14:42,901 Aborsi atau beri tahu Ignacio kalau dia ayahnya. 875 01:14:43,002 --> 01:14:44,536 Cuma itu pilihanmu. 876 01:14:50,976 --> 01:14:52,811 Kau tak peduli kalau ini anakmu, 'kan? 877 01:14:53,512 --> 01:14:55,447 Bagaimana mungkin? 878 01:14:56,014 --> 01:14:58,983 Bagaimana aku tahu kalau itu adalah anakku, hah? 879 01:15:00,218 --> 01:15:01,485 Kau berbohong padaku. 880 01:15:01,786 --> 01:15:05,657 Kau bilang tak bisa hamil dan kini ingin punya anak denganku. 881 01:15:05,757 --> 01:15:07,825 Maka, uruslah urusanmu sendiri! 882 01:15:12,964 --> 01:15:14,265 Jangan menghubungiku. 883 01:15:14,365 --> 01:15:18,002 Jangan menemuiku, aku tak mau masalah ini diungkit lagi. 884 01:15:18,102 --> 01:15:21,104 Setelah aku tinggalkan kamar ini kau tak mengenalku, paham? 885 01:16:09,517 --> 01:16:10,485 Ya? 886 01:16:10,618 --> 01:16:13,021 Selamat pagi, Nn. Berkley, ini kiriman untuk Anda. 887 01:16:16,591 --> 01:16:18,560 Terima kasih./ Permisi. 888 01:16:42,816 --> 01:16:45,386 Selamat, Ignacio. 889 01:16:47,187 --> 01:16:48,722 Jangan takut, Zoe. 890 01:16:49,356 --> 01:16:52,192 Aku akan bersikap bijaksana. 891 01:16:52,393 --> 01:16:53,894 Takkan ada yang bisa memaafkanku. 892 01:16:53,994 --> 01:16:55,295 Jangan bilang begitu. 893 01:16:55,395 --> 01:16:59,432 Kita ini pendosa dan Tuhan selalu mengampuni orang yang bertobat. 894 01:17:03,302 --> 01:17:05,204 Aku hamil. 895 01:17:06,272 --> 01:17:08,140 Bukankah seharusnya kau bahagia? 896 01:17:08,741 --> 01:17:11,744 Bukankah itu yang kalian inginkan selama bertahun-tahun? 897 01:17:12,011 --> 01:17:14,747 Ya, tapi... 898 01:17:16,382 --> 01:17:18,985 ...Ignacio bukan ayahnya. 899 01:17:29,094 --> 01:17:30,629 Siapa ayahnya? 900 01:17:32,531 --> 01:17:34,499 Aku tak bisa memberitahumu. 901 01:17:35,767 --> 01:17:37,469 Ceritakan semuanya, Zoe. 902 01:17:37,569 --> 01:17:39,171 Atau Tuhan takkan mengampunimu. 903 01:17:39,371 --> 01:17:40,572 Aku tak bisa. 904 01:17:43,108 --> 01:17:46,076 Dugaanku kau belum pertimbangkan untuk aborsi. 905 01:17:46,377 --> 01:17:48,145 Tuhan takkan mengampuni itu. 906 01:17:48,245 --> 01:17:49,713 Kehidupan manusia itu suci. 907 01:17:49,780 --> 01:17:51,882 Kau harus miliki anak itu. 908 01:17:51,983 --> 01:17:53,417 Ignacio akan membunuhnya. 909 01:17:54,018 --> 01:17:55,919 Katakan itu anaknya. 910 01:17:58,089 --> 01:18:00,224 Katakan itu keajaiban Tuhan. 911 01:18:01,692 --> 01:18:04,061 Ignacio dan aku sudah lama bersahabat. 912 01:18:04,161 --> 01:18:06,597 Dia sangat baik, berjiwa mulia. 913 01:18:06,964 --> 01:18:08,498 Dia akan memercayaimu. 914 01:18:42,231 --> 01:18:43,999 Zoe, sebenarnya... 915 01:18:44,099 --> 01:18:46,401 ...ini menentang etikaku... 916 01:18:46,669 --> 01:18:48,704 ...tapi aku berempati padamu. 917 01:18:51,006 --> 01:18:53,241 Kau bisa memecahkan masalahmu di sini. 918 01:18:55,410 --> 01:18:58,412 Hubungi mereka tapi jangan menyebutkanku. 919 01:19:53,065 --> 01:19:56,235 Di sini terbaring Juan Ignacio Edwards memori istri tercinta Christina 920 01:19:56,335 --> 01:19:59,705 Dan anak Ignacio dan Gonzalo Mexico City 1942-1992 921 01:20:28,400 --> 01:20:31,969 Untuk Zoe : Tak ada rasa dendam. Kutemukan ponselmu di kolam renang. 922 01:20:32,069 --> 01:20:35,506 Aku mengirimkanmu yang baru agar kau bisa menghubungi Gonzalo. 923 01:20:35,639 --> 01:20:38,542 Jika kau tekan nomor 1 kau akan menghubunginya. 924 01:20:38,642 --> 01:20:40,744 Jika tekan 2, kau menghubungiku, jika membutuhkanku. 925 01:20:40,844 --> 01:20:43,380 Aku masih mencintaimu, Ignacio. 926 01:22:17,604 --> 01:22:20,573 Aku ingin menjelaskan apa yang terjadi. 927 01:22:22,108 --> 01:22:24,978 Kau tak perlu jelaskan apa pun. 928 01:22:29,482 --> 01:22:31,250 Gonzalo ingin aku menyingkirkannya. 929 01:22:31,383 --> 01:22:34,786 Lupakan Gonzalo. Dia tak layak untuk itu. 930 01:22:37,556 --> 01:22:40,559 Cuma kau dan bayi itu yang kupedulikan. 931 01:22:44,330 --> 01:22:46,265 Zoe, aku bersamamu. 932 01:22:46,932 --> 01:22:50,602 Aku akan mendampingimu untuk apa pun yang kaubutuhkan. 933 01:22:53,906 --> 01:22:56,207 Jika kau mau, aku bersedia menjadi ayah dari anakmu. 934 01:22:58,376 --> 01:22:59,544 Tapi aku harus... 935 01:22:59,811 --> 01:23:03,080 ...mengatakan sesuatu sebelum kau setuju. 936 01:23:03,614 --> 01:23:04,949 Apa? 937 01:23:24,267 --> 01:23:25,669 Katakanlah. 938 01:23:26,536 --> 01:23:28,104 Ini memalukan. 939 01:23:31,642 --> 01:23:34,211 Aku tak pernah mengatakannya pada siapa pun. 940 01:23:35,045 --> 01:23:37,614 Apa ada wanita lain?/ Bukan. 941 01:23:45,221 --> 01:23:47,189 Aku menyukai pria. 942 01:23:52,161 --> 01:23:54,163 Zoe, aku mencintaimu. 943 01:23:54,730 --> 01:23:57,466 Aku mencintaimu melebihi apa pun. 944 01:23:59,702 --> 01:24:02,104 Tapi aku menyukai pria. 945 01:24:04,840 --> 01:24:06,709 Aku tak bisa menahannya. 946 01:24:16,951 --> 01:24:18,987 Aku ingin menjadi seorang ibu. 947 01:24:22,524 --> 01:24:25,493 Aku memimpikan hal itu selama bertahun-tahun. 948 01:24:31,231 --> 01:24:34,768 Dan jika kau ingin menjadi ayahnya. 949 01:24:37,871 --> 01:24:39,706 Aku takkan pernah meninggalkanmu. 950 01:24:41,475 --> 01:24:43,710 Aku takkan meninggalkanmu untuk orang lain. 951 01:24:46,480 --> 01:24:48,949 Tapi jika kita akan bersama... 952 01:24:50,584 --> 01:24:55,121 ...aku ingin aku merasa seperti bersama pria, kau jangan menolak. 953 01:25:04,197 --> 01:25:06,199 Itu hal yang wajar. 954 01:25:35,661 --> 01:25:37,129 Kotak Masuk 955 01:25:39,097 --> 01:25:42,367 Subyek: Zoe dan aku menjadi orangtua. 956 01:25:43,534 --> 01:25:46,237 Untuk Gonzalo, beberapa hari yang lalu Juan Ignacio lahir. 957 01:25:46,337 --> 01:25:48,839 Kami namai dia seperti ayahnya. 958 01:25:48,973 --> 01:25:50,207 Berengsek! 959 01:25:50,308 --> 01:25:52,009 Kami ingin berbagi kebahagiaan denganmu. 960 01:25:52,476 --> 01:25:54,878 Bajingan itu memanfaatkannya! 961 01:25:56,047 --> 01:25:57,381 Ada apa? 962 01:26:03,321 --> 01:26:05,322 Aku punya keponakan, Sayang. 963 01:26:06,490 --> 01:26:09,159 Ignacio dan Zoe punya anak. Bisa kau memercayainya? 964 01:26:09,292 --> 01:26:15,064 Itu bagus, Sayang. Kenapa kau tak memberitahuku kalau Zoe hamil? 965 01:26:18,935 --> 01:26:20,303 Aku tak tahu. 966 01:26:32,881 --> 01:26:35,350 Kami berharap yang terbaik untukmu, Ignacio dan Zoe. 967 01:26:51,119 --> 01:26:53,622 Well, I see you are bringing my grandson to me. 968 01:26:53,872 --> 01:26:54,872 Hi, Cristina. 969 01:26:54,955 --> 01:26:55,956 Hello. 970 01:26:56,207 --> 01:26:58,751 Hello, Jose Ignacio. 971 01:26:59,793 --> 01:27:01,003 Hi, Mom. 972 01:27:02,004 --> 01:27:04,507 This kid is looking more and more like you. 973 01:27:05,132 --> 01:27:06,550 Isn't that right? 974 01:27:07,259 --> 01:27:10,012 This is a miracle. He even has that little 975 01:27:10,137 --> 01:27:11,972 dimple just like your dad, Ignacio. 976 01:27:12,848 --> 01:27:15,976 Definitely, he is an Edwards. 977 01:27:17,019 --> 01:27:18,770 I don't see he looks that much like me. 978 01:27:18,853 --> 01:27:20,772 Come on, Ignacio, for God's sake. 979 01:27:21,356 --> 01:27:23,983 This kid is your son, wherever he might go. 980 01:27:24,317 --> 01:27:26,986 Also, a mother is never wrong. 981 01:27:27,320 --> 01:27:28,655 You can't deny it. 982 01:27:29,030 --> 01:27:29,948 No, Mom. 983 01:27:30,114 --> 01:27:32,784 I don't deny anything anymore. 984 01:26:41,645 --> 01:27:01,823 Alih Bahasa : Alex Lieswan 985 01:27:02,123 --> 01:27:21,822 http://subscene.com/u/736223 69699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.