All language subtitles for Kiralik Ask 53

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:05,300 . 2 00:00:10,572 --> 00:00:12,522 ♪ [Jenerik Müzik] ♪ 3 00:00:32,905 --> 00:00:37,555 ♪ [Yağmur dinmiyorsa, yollar bitmiyorsa] ♪ 4 00:00:37,830 --> 00:00:41,910 ♪ [Sen üzülme, bir gülümse gel benimle] ♪ 5 00:00:42,280 --> 00:00:44,844 ♪ [Her şey bitti derken] ♪ 6 00:00:44,940 --> 00:00:47,040 ♪ [Şansım döndü birden] ♪ 7 00:00:47,359 --> 00:00:50,009 ♪ [Aşk öyle bir mucize] ♪ 8 00:00:50,927 --> 00:00:54,880 ♪ [Benimle gel, gülümse gel] ♪ 9 00:00:55,723 --> 00:00:59,368 ♪ [Hayat bazen zor olsa da, yine güzel] ♪ 10 00:01:00,365 --> 00:01:04,163 ♪ [Benimle gel, gülümse gel] ♪ 11 00:01:04,931 --> 00:01:08,868 ♪ [Hayat bazen zor olsa da, yine güzel] ♪ 12 00:01:09,556 --> 00:01:10,878 ♪ [Sen misin ilacım?] ♪ 13 00:01:11,895 --> 00:01:13,867 ♪ [Ben kalbinde bir kiracı] ♪ 14 00:01:14,288 --> 00:01:18,690 ♪ [Yerleşeceğim sımsıkı ben, aşk başladı] ♪ 15 00:01:19,032 --> 00:01:20,367 ♪ [Sen misin ilacım?] ♪ 16 00:01:21,260 --> 00:01:23,418 ♪ [Ben kalbinde bir kiracı] ♪ 17 00:01:23,762 --> 00:01:27,144 ♪ [Yerleşeceğim sımsıkı ben, gel hemen] ♪ 18 00:01:29,364 --> 00:01:30,920 [ ♪ ♪ ] 19 00:02:04,530 --> 00:02:05,455 [Farkında mısınız?] 20 00:02:05,854 --> 00:02:07,705 [Hayat hep yol ayrımlarıyla dolu.] 21 00:02:09,606 --> 00:02:11,031 [Defalarca karar veriyoruz... 22 00:02:12,098 --> 00:02:13,093 ...bir yere sapıyoruz.] 23 00:02:13,986 --> 00:02:15,841 ["Tamam, benim yolum burası." diyoruz. 24 00:02:16,880 --> 00:02:18,607 [Sonra yeniden bir çatala çıkıyor yol.] 25 00:02:19,680 --> 00:02:22,308 [Yeniden, tekrar tekrar karar vermek zorunda kalıyoruz.] 26 00:02:24,052 --> 00:02:27,002 [Sonunda, bütün bu seçimlerimiz bizi biz yapıyor.] 27 00:02:29,361 --> 00:02:32,136 [Yine de, bazen dönüp hayretle bakıyorum yaptığım seçimlere.] 28 00:02:34,485 --> 00:02:37,510 [O zamanki ben, şimdiki beni şaşırtıyor bazen.] 29 00:02:39,336 --> 00:02:41,061 [Fakat, işte hayat bizden yeni kararlar... 30 00:02:41,084 --> 00:02:42,871 ...almamızı bekleyerek devam ediyor.] 31 00:02:44,717 --> 00:02:46,114 [Ne de olsa yürümeye mecburuz.] 32 00:02:47,033 --> 00:02:48,399 [Ve hiç unutmamak lazım... 33 00:02:48,818 --> 00:02:50,586 ...bu yolları bir defa yürüyoruz.] 34 00:02:51,305 --> 00:02:53,233 [Provası, ikinci şansı yok.] 35 00:03:19,514 --> 00:03:21,464 [Kapının arkasında bizi ne sürprizler... 36 00:03:21,783 --> 00:03:24,416 ...hangi mucizeler bekliyor asla bilemiyoruz.] 37 00:03:44,395 --> 00:03:46,220 (Teslimat günü.) 38 00:03:46,784 --> 00:03:48,155 Hanimiş benim çiçeğim! 39 00:03:52,634 --> 00:03:53,634 Günaydın. 40 00:03:58,305 --> 00:03:59,105 Ne? 41 00:03:59,155 --> 00:04:00,091 Kırmızıya düştük. 42 00:04:00,539 --> 00:04:01,372 Ne?! 43 00:04:01,669 --> 00:04:03,087 Nasıl kırmızıya düştük ya?! Emin misin? 44 00:04:03,106 --> 00:04:04,387 Bu gümrük müşaviri, adı neydi? 45 00:04:04,431 --> 00:04:05,538 Şey, Hakan Bey. Evet? 46 00:04:05,655 --> 00:04:06,680 Hakan Bey aradı... 47 00:04:06,855 --> 00:04:08,944 ..."Gümrükten malı çekemiyoruz, incelemeye alacaklarmış." dedi. 48 00:04:08,967 --> 00:04:09,767 Ah ya! 49 00:04:10,160 --> 00:04:11,843 Bir sürü de sipariş edilecek mal var şimdi... 50 00:04:11,896 --> 00:04:13,554 ...bir de yirmi dört saat teslim süresi verdik. 51 00:04:14,025 --> 00:04:15,519 Bittik. 52 00:04:15,812 --> 00:04:16,612 Panik olayım mı? 53 00:04:16,685 --> 00:04:19,228 Hayır canım yok, panik olmak yok, Allah Allah! 54 00:04:19,250 --> 00:04:20,907 Dur ben şimdi bir şeyler düşüneceğim. 55 00:04:21,105 --> 00:04:22,480 Düşünüyorum, bulacağım bir şey. 56 00:04:29,534 --> 00:04:31,309 Hayır beyefendi, ben onu mu diyorum? 57 00:04:31,380 --> 00:04:32,741 Şu anda mağdur olan benim... 58 00:04:32,789 --> 00:04:34,110 ...dolayısıyla da müşterilerim! 59 00:04:34,232 --> 00:04:35,032 Nasıl? 60 00:04:36,330 --> 00:04:37,017 Ben? 61 00:04:37,313 --> 00:04:38,188 Nasıl yani? 62 00:04:38,481 --> 00:04:39,493 Antrepoya gidiyoruz. 63 00:04:39,741 --> 00:04:41,442 Çok fena durumdayız, hiç iyi olmadı bu. 64 00:04:41,489 --> 00:04:43,250 Şimdi ürünleri mıncık mıncık inceleyecekler... 65 00:04:43,272 --> 00:04:44,221 ...iş geceye kalır. 66 00:04:44,390 --> 00:04:46,283 Bir de fazla mesaileri de ödememiz lazım... 67 00:04:46,305 --> 00:04:47,276 ...ekstra masraf. 68 00:04:47,721 --> 00:04:49,202 Akşam tırların burada olması şart. 69 00:04:49,473 --> 00:04:50,977 Çok pahalıya gelecek ama başka şansımız yok. 70 00:04:51,023 --> 00:04:53,166 Yani siparişlerimiz zamanında yetişmeyecek mi? 71 00:04:53,208 --> 00:04:54,008 Maalesef. 72 00:04:54,034 --> 00:04:54,584 Dur, ben bir konuşayım. 73 00:04:55,055 --> 00:04:56,908 Sizi çok iyi anlıyorum tabii de... 74 00:04:57,260 --> 00:04:59,169 ...bizim zaman kaybedecek lüksümüz yok. 75 00:04:59,262 --> 00:05:00,625 Çok zor durumda kalıyoruz. 76 00:05:00,667 --> 00:05:02,972 Tamam, bence biz bu işi kendi aramızda çözeriz. 77 00:05:03,120 --> 00:05:04,244 Niye çözemeyelim ki? Sonuçta... 78 00:05:04,267 --> 00:05:05,943 ...dünyanın sonu değil, çözeriz değil mi Hamdi Bey? 79 00:05:06,087 --> 00:05:06,887 Yavuz. 80 00:05:06,936 --> 00:05:09,948 Yavuz. Ay, ne tatlı isim ya! 81 00:05:10,345 --> 00:05:12,261 Biliyor musunuz, benim dedemin ismi de Yavuz. 82 00:05:14,332 --> 00:05:15,155 Nerelisiniz siz? 83 00:05:15,505 --> 00:05:17,030 Ama canım olmaz ki böyle! 84 00:05:17,080 --> 00:05:18,780 Sizdeki de resmen yani sarı inadı. 85 00:05:18,930 --> 00:05:23,380 Ne var yani bir istisna yapsanız bizim gibi müstesna bir firma için? 86 00:05:23,555 --> 00:05:25,917 Yok yok, ben sizin gözünüzde o ışığı gördüm. 87 00:05:25,960 --> 00:05:27,736 Yani yaparız biz bu işi, ha? 88 00:05:29,005 --> 00:05:29,955 Resmen güldünüz. 89 00:05:30,630 --> 00:05:33,010 Şimdi bizim de tepemizin atmaması lazım... 90 00:05:33,032 --> 00:05:34,862 ...sonuçta biz müşterilerimizi kaybedersek... 91 00:05:34,885 --> 00:05:35,990 ...siz de bizi kaybedersiniz. 92 00:05:36,611 --> 00:05:38,636 Bir de o açıdan bakmak lazım değil mi Nuri Bey? 93 00:05:40,231 --> 00:05:41,106 Nuri, değil mi? 94 00:05:46,580 --> 00:05:49,230 Ufak bir sorun oldu da, hallediyoruz şu anda. 95 00:05:49,755 --> 00:05:52,090 Hayır hayır, hiçbir eksiklik olmayacak merak etmeyin. 96 00:05:52,736 --> 00:05:54,293 Ama bağırarak olmaz ki hanımefendi... 97 00:05:54,442 --> 00:05:55,595 ...inanın biz de zor durumdayız. 98 00:05:56,639 --> 00:05:58,690 Hatta kalır mısınız? Bir saniye bekleteceğim. 99 00:06:00,959 --> 00:06:02,669 [Arka planda telefon sesleri] 100 00:06:09,138 --> 00:06:09,938 Niyazi! 101 00:06:10,864 --> 00:06:14,164 Niyazi, şu irsaliyeleri hemen girmen lazım çok geç kaldık. 102 00:06:14,355 --> 00:06:15,205 Şimdi giremem. 103 00:06:15,780 --> 00:06:16,580 Sebep?! 104 00:06:16,705 --> 00:06:17,730 Mesai bitti, gün sonu. 105 00:06:18,230 --> 00:06:19,030 Ben gidiyorum. 106 00:06:19,055 --> 00:06:20,949 Yahu çıkamazsın ne çıkması, Allah Allah! 107 00:06:21,067 --> 00:06:22,790 Veririz biz ek mesainin ücreti ne ise. 108 00:06:22,834 --> 00:06:24,125 Niyazi geç kaldık diyorum, gir şunları. 109 00:06:24,219 --> 00:06:26,604 Olmaz, halamgile söz verdim, çok özleştik. 110 00:06:27,170 --> 00:06:28,823 Halamgil ne ya, halamgil ne?! 111 00:06:28,893 --> 00:06:31,531 Defne telefonlar kilitlendi, şikeyet bürosu patlamak üzere. 112 00:06:31,655 --> 00:06:33,752 Biliyorum, siparişler gecikti. 113 00:06:35,373 --> 00:06:36,204 Niyazi! 114 00:06:36,424 --> 00:06:37,423 Nasıl yani, gidiyor musun?! 115 00:06:37,472 --> 00:06:38,952 Halam bekler, ben çıkıyorum. 116 00:06:38,996 --> 00:06:39,796 Bir de gidiyorsun?! 117 00:06:39,819 --> 00:06:40,647 Evet, kolay gelsin. 118 00:06:43,565 --> 00:06:44,420 Niyazi! 119 00:06:48,280 --> 00:06:49,580 Azıcık işinize saygınız olsun ya! 120 00:06:49,955 --> 00:06:50,956 Orası gırtlağım! 121 00:06:51,005 --> 00:06:51,805 Geber! 122 00:06:59,246 --> 00:07:00,771 Yemin ederim dava açacağım... 123 00:07:02,321 --> 00:07:03,791 ...bu kadın beni yıprattı diyeceğim. 124 00:07:04,412 --> 00:07:06,357 Bu lojistik müdürü beni yıprattı diyeceğim. 125 00:07:17,030 --> 00:07:17,880 Defne... 126 00:07:18,030 --> 00:07:19,836 ...mallar geldi ama dağıtamayacağız. 127 00:07:19,909 --> 00:07:21,942 Ağzını bir de hayra aç Aytekin ya! 128 00:07:21,991 --> 00:07:23,378 Ne oldu yine, niye dağıtamayacağız? 129 00:07:23,426 --> 00:07:24,628 Kurye şirketi hazır değilmiş. 130 00:07:26,524 --> 00:07:27,324 Aytekin... 131 00:07:29,171 --> 00:07:30,321 ...şimdi panik yapabilirsin. 132 00:07:30,696 --> 00:07:32,346 Yahu ne demek şu an kapatıyoruz? 133 00:07:32,821 --> 00:07:35,213 Siparişlerin bugün teslim edilmesi gerekiyor! 134 00:07:35,584 --> 00:07:36,967 Biliyorum, saatim var! 135 00:07:39,388 --> 00:07:40,188 Tamam, kapat. 136 00:07:45,196 --> 00:07:46,296 Pardon, bakar mısın? 137 00:07:47,021 --> 00:07:48,305 Mesain bitti mi acaba? 138 00:07:48,430 --> 00:07:49,230 Evet. 139 00:07:49,255 --> 00:07:51,255 Peki, fazladan yüz lira kazanmak ister misiniz? 140 00:07:51,630 --> 00:07:52,655 Valla cillop olur. 141 00:07:52,705 --> 00:07:54,955 Oh, ne güzel olur! Bir saniye o zaman. 142 00:07:57,655 --> 00:07:58,455 Şöyle vereyim. 143 00:07:59,505 --> 00:08:01,293 Başka ilgilenen arkadaşlarınız var mı? 144 00:08:03,914 --> 00:08:04,821 ♪ [Tempolu Müzik] ♪ 145 00:08:18,546 --> 00:08:19,721 [ ♪ ♪ ] 146 00:09:03,796 --> 00:09:04,596 Defne! 147 00:09:25,657 --> 00:09:26,632 Aferin sana. 148 00:09:26,905 --> 00:09:28,421 Sabahtan beri şikayet alıyorduk... 149 00:09:28,646 --> 00:09:30,218 ...şimdi teşekkür telefonları susmuyor. 150 00:09:31,355 --> 00:09:35,130 Yani, işte elimizden geldiğince bir şeyler yaptık. 151 00:09:35,480 --> 00:09:36,355 İyisin Defne... 152 00:09:37,055 --> 00:09:37,880 ...çok iyisin. 153 00:09:38,005 --> 00:09:38,855 Böyle devam et. 154 00:09:55,271 --> 00:09:57,996 [Yuva dediğin yer neresidir diye sık sık düşünüyorum.] 155 00:09:58,935 --> 00:10:01,160 [Uyuduğun yer, doyduğun, ya da... 156 00:10:02,105 --> 00:10:03,807 ...sevdiğin, sevildiğin.] 157 00:10:04,521 --> 00:10:07,546 [Dışarıda ne olursa olsun, günün sonunda vardığında... 158 00:10:07,821 --> 00:10:09,243 ...oh dediğin yer galiba. 159 00:10:10,382 --> 00:10:13,730 [Olup biten ne varsa minicik bir kutuya koyup sakladım kalbimde.] 160 00:10:14,355 --> 00:10:16,890 [Evet, sığmadığı oldu bazen... 161 00:10:17,163 --> 00:10:19,037 ...zorlayıp acıttığı kalbimi.] 162 00:10:20,081 --> 00:10:21,918 [Ama her şeye rağmen atamadım... 163 00:10:22,538 --> 00:10:23,385 ...tuttum içimde.] 164 00:10:23,832 --> 00:10:25,953 [Unutamadım, ya da unutmak istemedim.] 165 00:10:26,373 --> 00:10:27,914 [Ama bir şekilde hallettim.] 166 00:10:28,483 --> 00:10:31,877 [Sonunda yaşadıklarımla, yaptığım tercihlerle buradayım işte.] 167 00:10:32,796 --> 00:10:34,625 [Yataktan çıkıp, gözyaşlarımı silip... 168 00:10:34,646 --> 00:10:36,806 ...bir şekilde, yeniden "Def" olmayı başardım.] 169 00:10:37,680 --> 00:10:38,848 [En azından şimdilik.] 170 00:10:42,647 --> 00:10:44,072 ♪ [Duygusal Müzik] ♪ 171 00:11:17,383 --> 00:11:18,333 [Kapıya vurulur] 172 00:11:18,730 --> 00:11:19,688 [Omer!] 173 00:11:21,808 --> 00:11:22,733 [Omer!] 174 00:11:23,130 --> 00:11:24,155 [Omer!] 175 00:11:24,980 --> 00:11:26,061 [Omer!] 176 00:11:28,034 --> 00:11:28,998 [Omer!] 177 00:11:33,492 --> 00:11:34,917 İtalya - Roma 178 00:11:39,521 --> 00:11:40,771 [ ♪ ♪ ] 179 00:11:58,621 --> 00:11:59,421 Omer! 180 00:11:59,996 --> 00:12:01,359 Ömer, neredesin? 181 00:12:08,121 --> 00:12:08,921 Omer! 182 00:12:09,046 --> 00:12:10,205 Kaçtı herhalde. 183 00:12:10,580 --> 00:12:11,905 Kaçsın, buluruz. 184 00:12:12,255 --> 00:12:13,964 Senin bulacağından şüphem yok. 185 00:12:16,687 --> 00:12:17,648 [Kapıya vurulur] 186 00:12:17,705 --> 00:12:18,505 Omer! 187 00:12:30,155 --> 00:12:31,830 [Arka planda kilise çanı çalar] 188 00:12:38,296 --> 00:12:39,121 [Kapıya vurulur] 189 00:12:40,921 --> 00:12:41,922 Omer! 190 00:12:45,971 --> 00:12:46,996 Geliyorum. 191 00:12:52,231 --> 00:12:53,306 Haydi bakalım. 192 00:13:31,630 --> 00:13:33,530 Vay, o nasıl bakıştı! Kim bu kız? 193 00:13:34,080 --> 00:13:35,225 Eski bir hikaye. 194 00:13:38,046 --> 00:13:40,530 Ne kadar eski? Bir hafta? 195 00:13:40,905 --> 00:13:42,303 Kadınlardan konuşmasak? 196 00:13:42,528 --> 00:13:44,678 Konuşacağız tabii. Konuşmayıp ne yapacağız? 197 00:13:45,003 --> 00:13:46,862 Ne oldu sana böyle? 198 00:13:47,262 --> 00:13:49,575 Tanıştığımız zaman böyle biri değildin. 199 00:13:50,021 --> 00:13:52,982 Aşk acısı çekiyor gibisin. Yanlış mıyım? 200 00:14:00,281 --> 00:14:01,681 Ajansımdan aradılar. 201 00:14:01,905 --> 00:14:04,037 Ekimde bir sergiye katılmanı istiyorlar. 202 00:14:06,562 --> 00:14:07,537 Kimler? 203 00:14:07,712 --> 00:14:08,896 Daha bilmiyorum. 204 00:14:17,055 --> 00:14:19,724 Omer! Nereye gidiyorsun? 205 00:14:21,905 --> 00:14:23,530 ♪ [İtalyanca Şarkı Çalıyor] ♪ 206 00:15:02,014 --> 00:15:03,539 [ ♪ ♪ ] 207 00:15:55,428 --> 00:15:56,353 Ne var? 208 00:15:58,828 --> 00:16:00,004 Benden ne istiyorsun? 209 00:16:01,303 --> 00:16:02,441 Özür dilerim. 210 00:16:03,412 --> 00:16:04,362 Deli misin sen? 211 00:16:17,937 --> 00:16:18,737 (İçini çeker) 212 00:16:18,787 --> 00:16:20,213 Ay inanmıyorum! 213 00:16:20,262 --> 00:16:21,321 Dur bakayım! 214 00:16:22,146 --> 00:16:23,464 Resmen inanmıyorum! 215 00:16:23,962 --> 00:16:27,437 Kız! Yani sen gitmişsin yerine başka biri gelmiş gibi. 216 00:16:27,987 --> 00:16:29,301 Bombelere gel! 217 00:16:30,496 --> 00:16:31,314 Bakayım. 218 00:16:31,337 --> 00:16:34,475 Ben başka bir yerde görsem tanıyamazdım vallahi seni. 219 00:16:34,596 --> 00:16:35,863 Ver bakayım elini. 220 00:16:38,387 --> 00:16:41,337 Ay var ya, resmen altın oran verilmişsin... 221 00:16:41,412 --> 00:16:42,687 ...yokiniye dönmüşsün. 222 00:16:42,856 --> 00:16:43,756 Yok artık! 223 00:16:43,805 --> 00:16:44,605 Efendim? 224 00:16:46,928 --> 00:16:49,885 Tatlım, bu elbiselerden yok artık. 225 00:16:50,079 --> 00:16:51,430 Yani yok satıyor! 226 00:16:51,953 --> 00:16:53,221 Bak, öbürlerine de bak. 227 00:16:53,821 --> 00:16:55,732 Dur hayatım, dur bekle. 228 00:17:02,437 --> 00:17:03,837 Hayatım, bak. 229 00:17:04,687 --> 00:17:06,062 Tut bakayım şunu üzerine. 230 00:17:06,137 --> 00:17:09,246 Bak, bunu Sophia Loren film galasında giymiş. 231 00:17:09,421 --> 00:17:10,221 Hangi galada? 232 00:17:12,971 --> 00:17:14,272 Ay, hangi galaydı bu? 233 00:17:14,596 --> 00:17:15,498 Koriş. 234 00:17:18,914 --> 00:17:20,889 Dur hayatım, böyle konudan konuya atlıyorum. 235 00:17:21,013 --> 00:17:24,024 İşte hayatım, yani Claudia Cardinale de giymiş bunu galasında. 236 00:17:24,271 --> 00:17:25,463 Hani Sophia Loren'di? 237 00:17:26,012 --> 00:17:27,405 Kız, onu diyorum ben de! 238 00:17:27,605 --> 00:17:29,316 Bu galanın tam olarak adı neydi? 239 00:17:31,262 --> 00:17:32,083 Neydi? 240 00:17:32,778 --> 00:17:33,578 Şey bu... 241 00:17:34,028 --> 00:17:35,621 ...Cinema Paradiso'nun galası. 242 00:17:35,971 --> 00:17:37,646 Ayol orada oynamadı ki kadın... 243 00:17:37,846 --> 00:17:38,796 ...ikisi de yani. 244 00:17:38,896 --> 00:17:40,546 Kız! Çok biliyorsun! 245 00:17:40,796 --> 00:17:42,064 Şuna bak, şişko! 246 00:17:42,212 --> 00:17:43,312 Ver kız elbisemi! 247 00:17:43,387 --> 00:17:44,589 Sana elbise falan yok. 248 00:17:44,662 --> 00:17:48,446 Tatlım, ben var ya ben vintageların kralıyım! 249 00:17:48,546 --> 00:17:52,121 Sen benim mekanıma gelip beni utandırmaya utanmıyor musun kız?! 250 00:17:52,321 --> 00:17:53,526 Böcü surat! 251 00:17:53,722 --> 00:17:54,522 Ben mi? 252 00:17:54,646 --> 00:17:55,446 Yok ben! 253 00:17:55,496 --> 00:17:58,430 Şuna bak,yemiş yemiş lahmacunu yarım dünya gibi olmuş! 254 00:17:58,678 --> 00:18:00,087 Şimdi yürü git, haydi! 255 00:18:00,237 --> 00:18:01,449 Bakıyor bir de bön bön! 256 00:18:01,597 --> 00:18:04,678 Ağla hayatım ağla, sana ağlamalar yakışır! 257 00:18:04,778 --> 00:18:05,821 Ağla ki açıl. 258 00:18:09,112 --> 00:18:13,362 Kız Nöro'm, çok mu yüklendim kıza? 259 00:18:14,012 --> 00:18:15,221 Yok ayol! 260 00:18:15,371 --> 00:18:18,021 Hayatım, alıngan bir şeydi o zaten. 261 00:18:18,121 --> 00:18:20,246 Buluttan nem kapıyor böyleleri. 262 00:18:20,471 --> 00:18:21,361 Değil mi hayatım? 263 00:18:21,456 --> 00:18:23,932 Doğruları söyledim sonuçta, bu hep böyledir. 264 00:18:24,105 --> 00:18:27,010 Doğruları söyleyeni sekiz köyden kovarlarmış. 265 00:18:27,256 --> 00:18:28,730 Dokuz olacak o tatlım. 266 00:18:29,155 --> 00:18:31,048 Valla çakıldım kaldım buraya Nöro'm. 267 00:18:31,321 --> 00:18:34,171 Yani yanlış anlama, sonuçta sen burasını bana açtın... 268 00:18:34,221 --> 00:18:35,397 ...minnettarım. 269 00:18:36,646 --> 00:18:39,664 Kız, sen olmasaydın ben ne yapardım ha? 270 00:18:39,812 --> 00:18:41,746 Şimdiye kadar çoktan ölmüştüm. 271 00:18:42,671 --> 00:18:45,231 Çektiğim fotoğraflar naaşımı kemirmişti. 272 00:18:45,655 --> 00:18:48,622 Tatlım, birazcık mübalağaya kaçıyorsun. 273 00:18:48,721 --> 00:18:50,173 Değil mi hayatım, biraz abarttım. 274 00:18:50,446 --> 00:18:52,096 Yani burası da güzel ama işte. 275 00:18:52,146 --> 00:18:54,008 Hayatım, ben hareket arıyorum. 276 00:18:54,129 --> 00:18:54,929 Dinamizm! 277 00:18:55,428 --> 00:18:56,292 Drama! 278 00:18:56,388 --> 00:18:57,188 Aşk! 279 00:18:57,237 --> 00:18:58,085 İhtiras! 280 00:18:58,133 --> 00:18:59,283 Gözyaşı istiyorum ben! 281 00:18:59,332 --> 00:19:00,332 [Cep telefonu çalıyor] 282 00:19:04,179 --> 00:19:04,980 Ay! 283 00:19:05,028 --> 00:19:07,262 Aşk, ihtiras, gözyaşı dedin... 284 00:19:07,312 --> 00:19:08,862 ...kara mamba arıyor. 285 00:19:08,987 --> 00:19:10,053 Hissetti gibi. 286 00:19:12,328 --> 00:19:14,262 Alo, efendim beybabacığım? 287 00:19:14,437 --> 00:19:16,462 Afiyettesinizdir inşallah. 288 00:19:16,687 --> 00:19:18,849 İyiyim iyi, yeni döndüm tatilden. 289 00:19:19,571 --> 00:19:20,905 Döndünüz mü?! 290 00:19:21,353 --> 00:19:23,955 Ay yani, döndünüz mü! 291 00:19:24,603 --> 00:19:26,412 Ayol hiç de haber vermediniz. 292 00:19:26,537 --> 00:19:28,755 Bilseydik sizi karşılamaya gelirdik... 293 00:19:28,780 --> 00:19:31,013 ...yani biz derken Koriş'im ile ben diyorum. 294 00:19:31,087 --> 00:19:34,080 Bak Neriman, ben önemli bir karar aldım... 295 00:19:34,129 --> 00:19:35,742 ...çok önemli bir karar. 296 00:19:37,337 --> 00:19:39,089 Çok önemli bir karar mı aldınız? 297 00:19:40,887 --> 00:19:42,097 Çok mu önemli? 298 00:19:43,446 --> 00:19:44,707 Ne kadar önemli? 299 00:19:44,778 --> 00:19:46,783 Yani derecesi nedir öneminin? 300 00:19:47,530 --> 00:19:51,444 Yani, mesela servetiniz kadar önemli mi babacığım? 301 00:19:51,591 --> 00:19:54,451 Akşam size geleceğim, konuşuruz. 302 00:19:55,471 --> 00:19:56,787 Tamam babacığım. 303 00:19:57,437 --> 00:19:59,246 Bekliyorum babacığım. 304 00:19:59,421 --> 00:20:02,178 Görüşmek üzere, öpüyorum. 305 00:20:02,363 --> 00:20:05,713 Yani öpüyorum derken, pamuk ellerinizden öpüyorum. 306 00:20:09,039 --> 00:20:12,989 Ay Koriş, çok korkuyorum! 307 00:20:13,038 --> 00:20:15,817 Kara mamba, "Önemli bir şey konuşacağım." dedi. 308 00:20:15,938 --> 00:20:18,819 Ay Nöro'm, ben de korkuyorum Kara mamba'dan. 309 00:20:18,889 --> 00:20:22,256 Böyle her an bastonuyla kulak mememi dürtecekmiş gibi geliyor bana. 310 00:20:22,328 --> 00:20:25,017 Bana bak, sen de benimle gelsen? 311 00:20:25,440 --> 00:20:26,508 Necmi de yok. 312 00:20:26,679 --> 00:20:29,996 Hayatım, Necmoş Bey de yani fazla uzattı bu Amerika olayını. 313 00:20:30,271 --> 00:20:32,524 Gitti biraz, kaldı bir yaz. Hevessiz gibi. 314 00:20:33,171 --> 00:20:34,847 Ayol ne var tatlım? 315 00:20:35,071 --> 00:20:39,012 Kızımızın yanında, Sukuşuma göz kulak oluyor oralarda. 316 00:20:39,987 --> 00:20:41,521 Haydi gel sen benimle. 317 00:20:41,646 --> 00:20:44,321 Yok hayatım, Kara mamba bende anksiyete yapıyor. 318 00:20:44,496 --> 00:20:47,334 Böyle sabaha kadar gaz oluyor, uyuyamıyorum. 319 00:20:47,379 --> 00:20:48,599 Sen git hayatım en iyisi. 320 00:20:49,371 --> 00:20:51,121 İyi, peki madem. 321 00:20:53,646 --> 00:20:55,637 Haydi tatlım, güle güle. 322 00:20:56,137 --> 00:20:58,971 Lütfen benden nefretlerimi ilet kendisine. 323 00:20:59,046 --> 00:21:01,815 İletirim, tüm nefretini ileteceğim, söz. 324 00:21:07,004 --> 00:21:08,152 Satamadım bunu da. 325 00:21:26,646 --> 00:21:27,446 Aşkım... 326 00:21:28,246 --> 00:21:31,155 ...sen meseleyi biraz yanlış anlamış olabilir misin acaba? 327 00:21:31,480 --> 00:21:34,494 Hani, bu aşamada bebeğimizin kilo alması gerekiyor... 328 00:21:34,546 --> 00:21:35,346 ...senin değil. 329 00:21:35,896 --> 00:21:37,460 Serdar, sen bir şey mi ima ediyorsun? 330 00:21:37,508 --> 00:21:39,181 Etmedi, direkt söyledi bence. 331 00:21:39,228 --> 00:21:40,287 Allah Allah! 332 00:21:40,962 --> 00:21:42,631 Süt taşıyor benim her yerimden ya! 333 00:21:42,730 --> 00:21:45,008 Bebek emziriyorum ben, insan besliyorum yani... 334 00:21:45,187 --> 00:21:46,221 ...beslenmem lazım. 335 00:21:47,871 --> 00:21:48,912 İso şimdi kaç kilo oldu? 336 00:21:49,112 --> 00:21:50,530 Sekiz kilo, altı yüz elli gram. 337 00:21:50,580 --> 00:21:51,753 Maşallah. 338 00:21:51,778 --> 00:21:53,746 Münü'nün yeğeni de doğurdu... 339 00:21:53,796 --> 00:21:55,815 ...onunki on kiloyu bulmuş valla. 340 00:21:56,762 --> 00:21:58,212 Mama veriyorlar çünkü çocuğa! 341 00:21:58,962 --> 00:21:59,900 Bilmiyoruz sanki. 342 00:22:00,246 --> 00:22:02,402 Öyle benim gibi anne sütüyle beslemiyor o çocuğu. 343 00:22:02,671 --> 00:22:04,422 Ayrıca, hasta etmişler çocuğu... 344 00:22:04,478 --> 00:22:05,696 ...duydum, öksürüyordu çocuk. 345 00:22:06,771 --> 00:22:09,060 Ben her gün taze sebze çorbası yapıyorum be oğluşuma. 346 00:22:09,258 --> 00:22:10,407 (Öksürür) 347 00:22:13,905 --> 00:22:14,803 Ya tamam... 348 00:22:15,253 --> 00:22:16,139 ...Defne yapıyor da... 349 00:22:16,912 --> 00:22:18,808 ...sonuçta ben de olayı organize ediyorum yani. 350 00:22:18,905 --> 00:22:20,457 Tamam Nihancığım, sakin ya. 351 00:22:20,804 --> 00:22:21,985 Aldık biz mesajı. 352 00:22:23,730 --> 00:22:24,738 Aşk olsun ya. 353 00:22:24,812 --> 00:22:26,514 Ben burada canımı dişime takmışım... 354 00:22:26,562 --> 00:22:27,973 ...dokuz aydır bebek emziriyorum... 355 00:22:28,171 --> 00:22:29,930 ...hala şu masada bir şaka unsuruyum. 356 00:22:29,955 --> 00:22:30,504 Bravo. 357 00:22:30,728 --> 00:22:32,517 Tamam ya, gelmeyin Nihan'ımın üzerine. 358 00:22:34,937 --> 00:22:37,637 Defne, nasıl gidiyor işler? 359 00:22:38,012 --> 00:22:39,650 İyi be anneanne ne olsun, çalışıyoruz işte... 360 00:22:39,674 --> 00:22:40,499 ...güzel gidiyor. 361 00:22:40,521 --> 00:22:45,271 Siz yani şimdi, mağazadaki gibi kıyafet satıyorsunuz, öyle mi? 362 00:22:45,621 --> 00:22:48,483 Mağazadaki gibi satıyoruz ama internet üzerinden, mağaza değil. 363 00:22:48,905 --> 00:22:50,398 Hem sadece böyle kıyafet falan da yok... 364 00:22:50,446 --> 00:22:52,737 ...ayakkabı, aksesuar yani öyle bir sürü şey var. 365 00:22:55,137 --> 00:22:56,897 Nasıl oluyor o iş öyle? 366 00:22:57,571 --> 00:22:59,521 Yani görmeden, dokunmadan böyle. 367 00:22:59,571 --> 00:23:00,946 Ya dandik çıkarsa? 368 00:23:01,896 --> 00:23:04,011 Anneanne olur mu hiç öyle şey? Marka satıyoruz biz. 369 00:23:04,153 --> 00:23:05,700 Hem öyle pişman olmak gibi bir şey yok... 370 00:23:05,749 --> 00:23:07,020 ...beğenmezsen iade ediyorsun. 371 00:23:07,838 --> 00:23:08,638 İade. 372 00:23:09,762 --> 00:23:12,137 Nasıl oluyor o iade? 373 00:23:12,362 --> 00:23:14,946 Kimin neyi iade ettiğini nasıl anlıyorlar? 374 00:23:15,196 --> 00:23:17,977 Abla şu an sonsuz döngüye girdin, kaç bence. 375 00:23:18,296 --> 00:23:20,674 Ya anneanne anlatayım sana da... 376 00:23:20,896 --> 00:23:22,472 ...ya anlatacağım da şimdi böyle olmuyor... 377 00:23:22,546 --> 00:23:25,865 ...telefonumu almam lazım, internet ya oradan göstermem lazım. 378 00:23:31,978 --> 00:23:32,878 Ne diyorsunuz? 379 00:23:32,928 --> 00:23:33,748 İyi gibi, ha? 380 00:23:33,796 --> 00:23:34,917 Toparladı biraz. 381 00:23:35,678 --> 00:23:38,953 Evet, yüzüne renk gelmeye başladı sanki yavaştan. 382 00:23:39,053 --> 00:23:40,787 Evet evet, işi de yaradı. 383 00:23:40,837 --> 00:23:41,771 Ya yaradı da... 384 00:23:41,921 --> 00:23:44,252 ...biz Defne Hanım'a güvenip açtık lokantayı... 385 00:23:44,573 --> 00:23:46,017 ...pat diye işe geri döndü. 386 00:23:46,937 --> 00:23:49,367 Ben ne diyorum, tamburam ne çalıyor! 387 00:23:49,614 --> 00:23:51,483 Defne diyorum, toparladı biraz. 388 00:23:51,754 --> 00:23:53,632 Eski iyi günlerine döndü... 389 00:23:54,328 --> 00:23:55,412 ...çıktı yataktan. 390 00:23:57,546 --> 00:23:58,546 O günden sonra. 391 00:23:58,946 --> 00:23:59,746 Ömer... 392 00:23:59,771 --> 00:24:00,571 Şşt! 393 00:24:01,071 --> 00:24:03,480 Anma o çocuğun adını, sevmiyorum o çocuğu artık. 394 00:24:04,330 --> 00:24:06,016 Çok üzdü kızımı, bırakıp gitti. 395 00:24:06,362 --> 00:24:07,927 Haksızlık ediyorsunuz ama. 396 00:24:07,997 --> 00:24:09,286 Evlendi işte ablamla... 397 00:24:09,432 --> 00:24:10,824 ...ertesi gün iptal ettiler. 398 00:24:10,971 --> 00:24:12,513 Mahcup etmedi ablamı sonuçta. 399 00:24:14,087 --> 00:24:14,937 Esra... 400 00:24:16,840 --> 00:24:19,465 ...bu konu tartışmaya açık değil, tamam mı? 401 00:24:20,262 --> 00:24:21,992 O adam hayatımızdan çıktı... 402 00:24:22,462 --> 00:24:24,861 ...ve bir daha bu evde adı anılmayacak demedim mi? 403 00:24:24,907 --> 00:24:25,457 Ama... 404 00:24:25,507 --> 00:24:26,271 Ama yok Esra. 405 00:24:26,321 --> 00:24:27,121 Kızdırma beni. 406 00:24:28,371 --> 00:24:30,199 Esra, sus ablacığım. 407 00:24:31,366 --> 00:24:32,816 Hep aynı şeyi yapıyorsun ya. 408 00:24:33,162 --> 00:24:35,672 Tamam dedik, o konu bu evde yasak dedik. 409 00:24:36,221 --> 00:24:38,946 Ne üzüldü, ne üzüldü Defne'm. 410 00:24:38,996 --> 00:24:39,796 Şşt. 411 00:24:39,921 --> 00:24:40,964 Aman bak, Defne duymasın. 412 00:24:41,387 --> 00:24:42,321 Neyi duymuyor muşum? 413 00:24:43,346 --> 00:24:46,984 Şey ya, şu, bizim şey var ya köşede, terzi... 414 00:24:47,356 --> 00:24:48,324 ...şey olmuş ona... 415 00:24:48,647 --> 00:24:49,447 Kapatıyormuş! 416 00:24:50,596 --> 00:24:52,961 Ay, yapmayın ya! 417 00:24:53,434 --> 00:24:54,978 Çok da iyi anlaşmıştık biz onunla... 418 00:24:55,153 --> 00:24:56,855 ...duble paçada efsaneydi! 419 00:24:57,379 --> 00:24:59,843 Aman, nedir ya duble paça? 420 00:25:00,563 --> 00:25:01,633 Yaparım ben sana. 421 00:25:03,355 --> 00:25:04,723 Olur mu ya, onun yerini tutar mı? 422 00:25:05,596 --> 00:25:06,755 Valla üzüldüm. 423 00:25:09,428 --> 00:25:10,428 Ekmek versene hayatım. 424 00:25:19,139 --> 00:25:21,389 Ay bunların yanına ne yapalım biz, ha? 425 00:25:21,587 --> 00:25:23,746 Yani çok güzel oldular ama... 426 00:25:23,771 --> 00:25:25,811 ...yanına da böyle bir şey yapmamız lazım. 427 00:25:25,837 --> 00:25:29,521 Yani et mi balık mı, öyle bir şey yapmamız gerekiyor bizim. 428 00:25:29,971 --> 00:25:31,321 Bana bak, buldum ben... 429 00:25:31,346 --> 00:25:32,509 ...biz balık yapalım. 430 00:25:33,580 --> 00:25:35,625 Et yapalım, evet. 431 00:25:35,797 --> 00:25:37,032 Yok, balık yapalım. 432 00:25:37,903 --> 00:25:40,314 Yok yok, sen git eti çıkar haydi. 433 00:25:40,887 --> 00:25:41,787 Çıkardın mı eti? 434 00:25:42,212 --> 00:25:43,764 Tamam, şimdi git balıkçıyı ara. 435 00:25:44,337 --> 00:25:46,007 Yok, ya da et. 436 00:25:46,330 --> 00:25:47,129 Ya da balık. 437 00:25:47,203 --> 00:25:48,003 Ya da et. 438 00:25:48,028 --> 00:25:48,828 Ya da balık. 439 00:25:48,878 --> 00:25:52,480 Ay Mine, deminden beri bir şey söylüyorum sana niye yapmıyorsun?! 440 00:25:52,553 --> 00:25:54,796 Yapacağım da, ne yapayım Neriman Hanım? 441 00:25:54,846 --> 00:25:56,924 Yok, sen beni dinlemiyorsun. 442 00:25:57,121 --> 00:25:59,321 Deminden beri burada cümleler kuruyorum... 443 00:25:59,371 --> 00:26:01,916 ...üstelik özneli yüklemli, devrik de değil! 444 00:26:02,453 --> 00:26:05,028 Ay ben çok gerginim... 445 00:26:05,078 --> 00:26:08,263 ...bu Kara mamba bende seyirme yapıyor. 446 00:26:09,766 --> 00:26:11,716 Ne güzel güneye gitmişti... 447 00:26:11,888 --> 00:26:14,707 ...ay keşke Necmoş'tan önce gelmeseydi. 448 00:26:16,429 --> 00:26:18,630 Ay Necmoş'um benim! 449 00:26:18,953 --> 00:26:20,271 Çok özledim... 450 00:26:20,396 --> 00:26:22,971 ...gitti kaldı Sukuşumun yanında Amerika'da. 451 00:26:23,321 --> 00:26:24,446 O da beni özlüyor mudur? 452 00:26:24,771 --> 00:26:25,747 Düşünüyor mudur beni? 453 00:26:25,871 --> 00:26:26,946 Ben onu çok düşünüyorum. 454 00:26:27,021 --> 00:26:28,254 O da beni düşünüyor mudur? 455 00:26:28,303 --> 00:26:30,292 Ne sıklıkla düşünüyordur? 456 00:26:30,387 --> 00:26:32,946 Ay Mine, muhabbetin sırası mı ha?! 457 00:26:33,171 --> 00:26:37,271 Babam gelecek diyorum sen car car da car car! 458 00:26:37,346 --> 00:26:38,296 [Kapı zili çalar] 459 00:26:39,921 --> 00:26:42,021 Ay geldi işte, babam geldi! 460 00:26:42,321 --> 00:26:46,202 Ay Mine ben seni niye kovmuyorum ki? Bak yetişemedik! 461 00:26:46,973 --> 00:26:48,816 Geliyorum babacığım! 462 00:26:53,846 --> 00:26:56,421 Nasıl babacığım, yemeği beğendiniz mi? 463 00:26:56,546 --> 00:26:59,874 Ben aslında balık yapalım demiştim ama Mine yanlış anlamış... 464 00:26:59,923 --> 00:27:02,673 ...zaten bence yanlış bir insan kendisi. 465 00:27:04,521 --> 00:27:06,856 Neriman, artık sadede gelelim ha? 466 00:27:07,053 --> 00:27:09,603 Gelelim tabii babacığım, malum vaktiniz yok. 467 00:27:10,353 --> 00:27:11,153 Ne? 468 00:27:11,553 --> 00:27:12,879 Dinliyorum babacığım. 469 00:27:13,203 --> 00:27:16,687 Şimdi, sen bu kıza iki yüz bin verdin, öyle mi? 470 00:27:17,037 --> 00:27:18,046 Kim, hangi kıza? 471 00:27:18,146 --> 00:27:18,946 Neriman! 472 00:27:20,621 --> 00:27:21,496 Verdim babacığım. 473 00:27:22,496 --> 00:27:23,754 Ömer'e aşık ettin? 474 00:27:24,228 --> 00:27:25,146 Ettim babacığım. 475 00:27:25,296 --> 00:27:26,846 Gerçekten aşık oldular? 476 00:27:27,871 --> 00:27:28,911 Oldular babacığım. 477 00:27:29,412 --> 00:27:31,963 Ömer tam bir senedir İtalya'da. 478 00:27:32,512 --> 00:27:35,287 Defne desen, kendi havasında. 479 00:27:35,862 --> 00:27:37,406 Yapıyor işte bir şeyler babacığım. 480 00:27:37,530 --> 00:27:39,446 Yani her şeyi berbat ettin. 481 00:27:40,571 --> 00:27:42,296 Ettim babacığım, doğrudur. 482 00:27:42,921 --> 00:27:45,356 Yanlış senin yanlışın. 483 00:27:45,980 --> 00:27:47,730 Defne dünya iyisi bir kız. 484 00:27:48,355 --> 00:27:50,967 Bizim kızımız olmuştu, çok sevmiştik. 485 00:27:51,763 --> 00:27:53,976 Kızın hayatını mahvettin Neriman... 486 00:27:54,951 --> 00:27:56,287 ...telafisi şart bunun. 487 00:27:56,662 --> 00:27:58,051 Yok babacığım! 488 00:27:58,862 --> 00:28:01,812 Siz o kızı bilmiyorsunuz, o kız kendinden telafili... 489 00:28:01,962 --> 00:28:03,804 ...kendi kendini telafi ediyor yani. 490 00:28:03,978 --> 00:28:04,896 Garantili! 491 00:28:05,071 --> 00:28:09,860 Bu şey gibi, güneş enerjisiyle çalışan saatler gibi, aynen öyle. 492 00:28:10,035 --> 00:28:11,021 Ne demek şimdi bu? 493 00:28:11,921 --> 00:28:14,988 İşte boğuntuya getiriyorum, konu gergin malum. 494 00:28:15,162 --> 00:28:15,962 Mine! 495 00:28:16,412 --> 00:28:18,625 Ben sizin çayınızı tazeleyeyim... 496 00:28:18,999 --> 00:28:22,491 ...dimağınız açılır, Mine gelemez şimdi kırk dakika. 497 00:28:26,801 --> 00:28:30,001 Ömer gittiğine göre, artık benim torunum Defne. 498 00:28:31,151 --> 00:28:32,894 Ömer'imin yerine koydum ben onu... 499 00:28:33,969 --> 00:28:34,980 ...kızım gibi hissettim. 500 00:28:36,728 --> 00:28:37,553 Ben... 501 00:28:37,953 --> 00:28:40,846 ...bütün servetimi Defne'ye bırakmaya karar verdim. 502 00:28:40,896 --> 00:28:41,647 (Elindekileri düşürür) 503 00:28:43,121 --> 00:28:44,147 ♪ [Gerilim Müzik] ♪ 504 00:28:58,912 --> 00:29:00,287 Babacığım! 505 00:29:00,887 --> 00:29:03,153 Ne kadar güzel bir fikir! 506 00:29:03,478 --> 00:29:04,953 Çok doğru yapmışsınız. 507 00:29:06,353 --> 00:29:07,153 Neriman... 508 00:29:07,978 --> 00:29:10,387 ...bunu böyle düşünmediğini ikimiz de biliyoruz. 509 00:29:11,362 --> 00:29:12,488 Olur mu babacığım! 510 00:29:12,887 --> 00:29:14,746 Bence çok doğru bir karar... 511 00:29:14,946 --> 00:29:16,911 ...aklınızla bin yaşayın! 512 00:29:18,085 --> 00:29:19,562 Yalnız bir şey söyleyeceğim... 513 00:29:20,062 --> 00:29:23,083 ...bence bir müddet bunu Defne'ye söylemeyin. 514 00:29:23,379 --> 00:29:24,291 Nedenmiş o? 515 00:29:24,990 --> 00:29:27,954 Babacığım, kız daha yeni düzenini kurdu... 516 00:29:28,003 --> 00:29:31,362 ...işi falan. Yani şimdi bir anda böyle şaşırır falan... 517 00:29:31,387 --> 00:29:33,271 ...her şeyi bozulur, düzeni gider. 518 00:29:33,596 --> 00:29:36,339 Tamamen Defne'yi düşündüğüm için. 519 00:29:36,562 --> 00:29:38,471 Buna pek aklım yatmadı ama... 520 00:29:39,346 --> 00:29:40,499 ...öyle olsun, peki. 521 00:29:41,546 --> 00:29:42,850 Ömer'den haber var mı? 522 00:29:43,522 --> 00:29:44,597 Yok babacığım. 523 00:29:44,946 --> 00:29:47,697 Sinan sağ olsun işte, İtalya'da olduğunu söyledi. 524 00:29:47,921 --> 00:29:49,371 Onlar görüşüyorlar mıymış? 525 00:29:49,646 --> 00:29:52,697 Yok babacığım, onunla da görüşmüyor, bizimle de. 526 00:29:55,246 --> 00:29:56,221 (Şarkı mırıldanır) 527 00:29:57,146 --> 00:30:07,804 Sana ne yaptılar da bu hale geldin? 528 00:30:07,953 --> 00:30:11,021 Kim kırdı kalbini? 529 00:30:11,146 --> 00:30:14,950 Kadınlar, ah kadınlar! 530 00:30:15,021 --> 00:30:17,336 Ne yaptınız da bu adam bu hale geldi? 531 00:30:17,685 --> 00:30:19,746 Tamam, sus artık. 532 00:30:19,796 --> 00:30:22,983 O zaman adını söyle, neydi adı? 533 00:30:23,731 --> 00:30:27,200 Defne... Ömer'in Defne'si. 534 00:30:27,522 --> 00:30:30,412 Defne! Ömer'in Defne'si?! 535 00:30:32,621 --> 00:30:35,471 Defne! Neredesin Defne? 536 00:30:37,421 --> 00:30:40,054 Defne neredesin?! Defne! 537 00:30:45,937 --> 00:30:47,312 ♪ [Duygusal Müzik] ♪ 538 00:31:16,074 --> 00:31:17,499 [ ♪ ♪ ] 539 00:32:35,621 --> 00:32:37,221 Günaydın Ömer. Nasıl gidiyor? 540 00:32:37,396 --> 00:32:39,574 Günaydın Federico. Nasılsın? 541 00:32:40,546 --> 00:32:42,065 Eh. Uzun bir geceydi herhalde? 542 00:32:42,289 --> 00:32:43,788 Her zamanki gibi. 543 00:32:43,837 --> 00:32:45,865 O zaman bir tane istridye ye. 544 00:32:45,912 --> 00:32:47,996 Akşamdan kalmalığa iyi gelir. 545 00:32:48,246 --> 00:32:49,424 Hem de nasıl! 546 00:32:50,471 --> 00:32:52,938 Bu arada şimdiden söylüyorum... 547 00:32:53,012 --> 00:32:55,890 ...akşam bize gel, taze kalamar var. 548 00:32:58,412 --> 00:33:01,359 Tamam, geleceğim. Martini'ye selam söyle. 549 00:33:01,705 --> 00:33:04,344 Hoşça kal. Tamam, söylerim. 550 00:33:05,394 --> 00:33:06,919 ♪ [Opera müziği çalar] ♪ 551 00:33:12,921 --> 00:33:17,296 Ömer, şekerim! Nerede kaldın? 552 00:33:17,971 --> 00:33:18,966 İşte buradayım. 553 00:33:19,212 --> 00:33:24,041 Şurada senin tablonla ilgilenen bir bey var, iyi de fiyat teklif etti. 554 00:33:24,562 --> 00:33:26,857 Satın alırsa harika olur. 555 00:33:27,378 --> 00:33:28,744 Ama önce seninle konuşmak istiyor. 556 00:33:28,919 --> 00:33:32,069 Bana kalırsa bir konuş. 557 00:33:35,344 --> 00:33:37,046 Ömer, bu olağanüstü! 558 00:33:37,171 --> 00:33:39,656 Ömer için olağanüstü diye bir şey yoktur. 559 00:33:39,706 --> 00:33:41,825 Tamam, konuşalım. 560 00:33:50,412 --> 00:33:52,487 Tablonun sahibi işte burada. 561 00:33:52,812 --> 00:33:54,022 Memnun oldum. 562 00:33:54,221 --> 00:33:55,989 Şimdi sizi yalnız bırakayım. Görüşürüz. 563 00:33:56,162 --> 00:33:58,046 Çok, çok beğendim. Harika. 564 00:33:58,121 --> 00:34:02,282 Ve siz gerçekten çok başarılısınız. 565 00:34:03,629 --> 00:34:04,693 Eyvallah hocam. 566 00:34:10,296 --> 00:34:11,846 Buyurun, sizindir. 567 00:34:12,271 --> 00:34:15,682 Nasıl olur? Hiç fiyattan bahsetmedik. 568 00:34:15,855 --> 00:34:16,802 Al kardeşim al. 569 00:34:16,851 --> 00:34:18,078 Al haydi, hayrını gör. 570 00:34:26,585 --> 00:34:29,310 Pardon, tablonun parasını ödemediniz. 571 00:34:29,410 --> 00:34:31,639 Beyefendi bana hediye etti. 572 00:34:31,687 --> 00:34:34,054 O çok cömert bir adam, çok. 573 00:34:38,596 --> 00:34:39,396 Ömer! 574 00:34:40,371 --> 00:34:42,355 Ömer, ne yaptın sen? Delirdin mi? 575 00:34:42,878 --> 00:34:44,224 Deliyim ben. 576 00:34:48,371 --> 00:34:53,321 Aman ya Rabbi!. İnanamıyorum, hediye etti. Resmen hediye etti. 577 00:34:57,962 --> 00:34:59,037 [Vapur sesi] 578 00:35:01,537 --> 00:35:02,391 [ ♪ ♪ ] 579 00:35:52,401 --> 00:35:53,201 Nöro! 580 00:35:58,412 --> 00:35:59,337 Pamir! 581 00:36:01,662 --> 00:36:02,888 Nasılsın güzel kadın? 582 00:36:03,337 --> 00:36:04,849 Pamir, aşkım! 583 00:36:05,421 --> 00:36:07,755 Ya siz kadınlar ne kadar şanslısınız böyle. 584 00:36:07,953 --> 00:36:09,737 Yaş aldıkça güzelleşiyorsunuz... 585 00:36:10,312 --> 00:36:11,563 ...biz de kocuyoruz işte. 586 00:36:13,437 --> 00:36:14,572 Ay serseri! 587 00:36:14,871 --> 00:36:18,634 Nasıl bir özlemek bu böyle! Gel bir sarılayım sana. 588 00:36:20,505 --> 00:36:21,946 Teyzem! 589 00:36:23,271 --> 00:36:24,234 Diktiler mi? 590 00:36:24,279 --> 00:36:25,080 Neyi? 591 00:36:25,130 --> 00:36:26,443 Heykelini tabii ki tatlım. 592 00:36:26,487 --> 00:36:30,351 Ne de olsa şehrin en cool, en can yakan erkeğisin. 593 00:36:31,676 --> 00:36:32,476 Neriman! 594 00:36:37,430 --> 00:36:39,855 Bir kardeşin olduğunu unuttun diyecektim ama... 595 00:36:40,055 --> 00:36:41,904 ...Pamir'i görmeye geldin galiba. 596 00:36:42,726 --> 00:36:48,551 Ay Betül, yani laf sokuşun bile aynı primitif seviyede kalmış. 597 00:36:48,901 --> 00:36:51,787 Yıllar sana hiçbir şey katmamış tatlım. 598 00:36:52,512 --> 00:36:53,531 Nasılsın bari? 599 00:36:53,778 --> 00:36:54,578 İyi. 600 00:36:54,903 --> 00:36:55,796 Hiç aramadın. 601 00:36:57,521 --> 00:36:59,096 Türkiye'ye geleli üç ay oldu. 602 00:36:59,196 --> 00:37:00,608 İnsan bir telefon açmaz mı? 603 00:37:00,907 --> 00:37:03,342 Açar tabii, açtım da zaten... 604 00:37:03,612 --> 00:37:06,451 ...ama hatlar çok kalabalıktı, malum gündem. 605 00:37:06,951 --> 00:37:08,644 Bir gündemin olduğu belli. 606 00:37:08,844 --> 00:37:09,828 Ne istiyorsun? 607 00:37:09,928 --> 00:37:10,728 Pamir'i. 608 00:37:11,403 --> 00:37:13,779 Yani, Pamir'e iş buldum! 609 00:37:14,028 --> 00:37:15,721 Pamir'in iş aradığını zannetmiyorum. 610 00:37:16,371 --> 00:37:17,346 Kendisi söylesin. 611 00:37:17,621 --> 00:37:18,909 Nöro ben pek oralarda değilim ya. 612 00:37:18,958 --> 00:37:21,590 Ol tatlım, oralarda ol. 613 00:37:22,412 --> 00:37:25,806 O kadar gittin okudun, master yaptın. 614 00:37:25,865 --> 00:37:31,015 Ayol, güzel ülkemin yetiştirdiği nadide beyinlerden birisin sen! 615 00:37:32,312 --> 00:37:35,304 Var ya, geldiğinden beri uykularım kaçıyor. 616 00:37:35,453 --> 00:37:38,264 Diyorum ki bu bizim Pamir ne yapacak acaba... 617 00:37:38,312 --> 00:37:39,932 ...buralarda harcanmasa diyorum. 618 00:37:40,178 --> 00:37:41,631 Neyin peşindesin sen yine? 619 00:37:41,680 --> 00:37:42,678 Pamir'in... 620 00:37:43,453 --> 00:37:45,428 ...iyiliğin, güzelliğin. 621 00:37:45,478 --> 00:37:47,478 Şirkete CEO arıyorlar. 622 00:38:07,728 --> 00:38:08,853 [ ♪ ♪ ] 623 00:38:52,546 --> 00:38:53,446 Teyzeciğim... 624 00:38:54,496 --> 00:38:55,296 ...dökül bakalım. 625 00:38:55,346 --> 00:38:56,146 Ne?! 626 00:38:56,221 --> 00:38:57,105 Asıl amacın ne? 627 00:38:57,803 --> 00:38:59,140 Neden çektin bunca numarayı? 628 00:39:02,169 --> 00:39:04,519 İşte seni bu yüzden çok seviyorum! 629 00:39:04,569 --> 00:39:07,947 Aynı bana benziyorsun, entrikadan hemen anlıyorsun. 630 00:39:08,471 --> 00:39:10,331 Tatlım, mevzu büyük. 631 00:39:11,180 --> 00:39:12,912 Söz konusu olan İplikçi serveti. 632 00:39:13,187 --> 00:39:14,121 Hulusi İplikçi? 633 00:39:14,896 --> 00:39:15,696 Ta kendisi. 634 00:39:15,921 --> 00:39:18,505 Bak, çok güzel ve akıllı bir kız var... 635 00:39:18,705 --> 00:39:22,205 ...Hulusi Baba bütün servetini bu kıza bırakmaya karar verdi. 636 00:39:23,980 --> 00:39:24,779 Neden? 637 00:39:25,778 --> 00:39:26,678 Ne bileyim ben. 638 00:39:27,153 --> 00:39:29,962 İşte sevmiş kızı falan, boş ver sen karıştırma orasını. 639 00:39:30,237 --> 00:39:33,409 Bak şimdi, senin görevin bu kızı tavlayıp onunla evlenmek. 640 00:39:33,755 --> 00:39:37,206 Böylelikle İplikçi serveti içeride, yani bizde kalacak. 641 00:39:37,255 --> 00:39:40,405 Aman sana da magazin olur işte, fena mı? 642 00:39:41,403 --> 00:39:42,471 Eğlenceli bir şey mi? 643 00:39:43,946 --> 00:39:45,571 Ay özgür ruh seni! 644 00:39:45,821 --> 00:39:48,121 Bu konuda da bana benziyorsun sen. 645 00:39:48,346 --> 00:39:50,972 Biz seninle süper bir ikili olacağız! 646 00:39:51,996 --> 00:39:53,321 Peki bu CEO meselesi nedir? 647 00:39:53,521 --> 00:39:56,127 Kızın çalıştığı şirkete CEO olarak gireceksin... 648 00:39:56,153 --> 00:39:58,262 ...bir çeşit, kızın patronu gibi yani. 649 00:39:59,062 --> 00:40:00,387 Niye, kız patron mu seviyor? 650 00:40:00,662 --> 00:40:01,462 Evet... 651 00:40:01,487 --> 00:40:02,312 ...ay, hayır. 652 00:40:02,362 --> 00:40:04,221 Kıza yakın olmak için tatlım. 653 00:40:04,946 --> 00:40:06,430 Peki gerçekten CEO aranıyor mu? 654 00:40:06,778 --> 00:40:07,578 Hayır. 655 00:40:07,778 --> 00:40:10,846 Ama eğer elinde bir arz varsa... 656 00:40:11,171 --> 00:40:13,387 ...talep yaratmayı sen bana bırak. 657 00:40:13,962 --> 00:40:14,962 Nasıl olacak o iş? 658 00:40:15,587 --> 00:40:16,387 Görürsün. 659 00:40:17,437 --> 00:40:19,271 İşte böyle Sedacığım... 660 00:40:19,446 --> 00:40:22,696 ...hayır yani çocuğun var, ailen var... 661 00:40:22,746 --> 00:40:24,455 ...sana da yazık şekerim. 662 00:40:24,653 --> 00:40:28,412 Senin bu şirkete kesinlikle bir CEO alman şart. 663 00:40:28,712 --> 00:40:30,746 Üstelik senin bisiklete ihtiyacın var... 664 00:40:30,771 --> 00:40:33,097 ...ben sana Cabrio araba veriyorum. 665 00:40:36,646 --> 00:40:38,796 Gerçekten çok etkileyici bir öz geçmişi varmış. 666 00:40:39,646 --> 00:40:41,296 Gerçi bizim şirkete biraz fazla ama... 667 00:40:41,596 --> 00:40:45,708 Ama adam size bahşediyor şekerim, al işte! 668 00:40:46,153 --> 00:40:46,953 Okeydir. 669 00:40:47,953 --> 00:40:49,542 Aklıma yattı, ben bir görüşeyim o zaman. 670 00:40:49,592 --> 00:40:51,868 Aman hayatım, ne görüşmesi! 671 00:40:52,364 --> 00:40:53,995 Başlasın hemen işe işte. 672 00:40:55,403 --> 00:40:59,853 Olmadı, kimyanız tutmadı iki ay sonra ayrılırsınız. 673 00:41:00,178 --> 00:41:01,214 Bana o kadar yeter. 674 00:41:01,587 --> 00:41:02,787 Efendim? Ne yeter? 675 00:41:04,362 --> 00:41:07,996 Sana diyorum tatlım, sana o kadar yeter yani. 676 00:41:08,721 --> 00:41:10,007 Haydi kalktım ben! 677 00:41:11,455 --> 00:41:12,676 Bayağı kalktım ayol. 678 00:41:12,926 --> 00:41:14,487 Alışveriş yapmayacak mısınız? 679 00:41:14,537 --> 00:41:16,487 Çocuklara hazırlık yaptırttım yeni ürünlere bakın diye. 680 00:41:17,387 --> 00:41:21,612 Ay tatlım, bu seferlik ben de halktan insanlar gibi... 681 00:41:21,637 --> 00:41:23,664 ...internet üzerinden alışveriş yapayım. 682 00:41:24,337 --> 00:41:27,237 O kadar meşgulüm ki çok işim var! 683 00:41:27,812 --> 00:41:30,387 Tamam, ama kendinizi fazla özletmeyin bu sefer. 684 00:41:30,662 --> 00:41:31,622 Özletmem. 685 00:41:35,271 --> 00:41:37,396 İso! Kuzum benim! 686 00:41:37,771 --> 00:41:41,171 Gel, gel, gel. 687 00:41:41,396 --> 00:41:43,288 Sen büyüdükçe daha mı tatlı oluyorsun ya? 688 00:41:44,987 --> 00:41:45,955 Haydi gel anneye gidelim. 689 00:41:46,480 --> 00:41:48,959 Çünkü artık halanın işe gitmesi lazım, geç kaldı. 690 00:41:49,555 --> 00:41:51,087 Nihan'ın yanına gidelim, haydi bakalım. 691 00:41:51,137 --> 00:41:54,296 Anneye gidiyoruz! Dur, bebeğimizi de alalım. 692 00:41:54,671 --> 00:41:55,471 Haydi gidelim. 693 00:42:00,946 --> 00:42:01,921 İso Beyciğim! 694 00:42:02,246 --> 00:42:03,448 Bir haftadır neredesiniz ya? 695 00:42:03,646 --> 00:42:05,640 Gittim ya dayımların yanına, tatile işte... 696 00:42:05,687 --> 00:42:07,418 ...gerçi üç gün dedik, yedi gün oldu ama. 697 00:42:07,766 --> 00:42:09,873 Oğlum depar, depar! İşe geç kalıyorum İso. 698 00:42:09,921 --> 00:42:11,724 Kızım çok çalışıyorsun, biraz dinlen. 699 00:42:12,296 --> 00:42:14,917 Demek ki öylesi lazım, öyle gerekiyor demek ki boş ver sen. 700 00:42:15,065 --> 00:42:15,914 Defo! 701 00:42:19,646 --> 00:42:20,771 Hani iyileşmiştin sen? 702 00:42:21,596 --> 00:42:23,314 Hani her şeyim halloldu, tamamım diyordun? 703 00:42:23,537 --> 00:42:24,487 Bu mu iyileşmek? 704 00:42:25,137 --> 00:42:28,148 Böyle düşünemeyecek kadar yor kendini, sonra da vur kafayı yat. 705 00:42:28,197 --> 00:42:30,075 Sadece çalışıp uyuyorsun kızım. 706 00:42:30,296 --> 00:42:31,558 Hayat bu değil, söyleyeyim ben sana. 707 00:42:32,010 --> 00:42:34,869 Hayat benim hayat, böyle yani. 708 00:42:34,919 --> 00:42:35,769 Artık, en azından. 709 00:42:35,819 --> 00:42:36,999 Yapma bunu kendine bak. 710 00:42:37,171 --> 00:42:38,172 Çıkar sonra acısı. 711 00:42:38,646 --> 00:42:40,223 Ne yapıyorum ya, çalışıyorum işte! 712 00:42:40,396 --> 00:42:42,896 Bak ne güzel koskoca lojistik müdürü oldum ben. 713 00:42:44,071 --> 00:42:46,071 Müdür Defo, müdür. 714 00:42:46,396 --> 00:42:50,029 Bana hanım diyorlar ben hala şaşırıyorum, böyle bir afallıyorum ya. 715 00:42:50,205 --> 00:42:52,693 Oğlum ne ara hanım olduk ya? Olaya bak. 716 00:42:52,812 --> 00:42:53,612 Defo... 717 00:42:53,912 --> 00:42:55,699 ...sapak arama kızım. Onu mu diyorum ben? 718 00:42:56,221 --> 00:42:58,055 Ne diyorsan de canım, sonra dersin Allah Allah. 719 00:42:58,255 --> 00:42:59,904 Tutma beni işim gücüm var İso! 720 00:42:59,953 --> 00:43:01,657 İyi, bak ama bu böyle kalmadı. 721 00:43:09,589 --> 00:43:10,964 ♪ [Romantik Müzik] ♪ 722 00:43:45,221 --> 00:43:46,771 Yardım lazım mı? 723 00:43:48,971 --> 00:43:49,771 Yok. 724 00:43:50,971 --> 00:43:52,430 Yok, ben hallediyorum. 725 00:43:57,555 --> 00:43:59,855 Neyse, bu seferlik ben yardım edeyim madem. 726 00:44:00,978 --> 00:44:02,271 Siz de inat etmezseniz. 727 00:44:04,096 --> 00:44:04,896 Alayım. 728 00:44:05,996 --> 00:44:06,796 Sağ olun. 729 00:44:07,921 --> 00:44:10,483 Ben de taşırdım da, çok yoruldum. 730 00:44:11,755 --> 00:44:12,730 Olur öyle bazen. 731 00:44:28,935 --> 00:44:31,010 Şey, alayım ben artık, geldik. 732 00:44:32,710 --> 00:44:33,705 Koyayım şuraya. 733 00:44:34,603 --> 00:44:36,148 Bu arada hoş geldiniz mahallemize. 734 00:44:37,876 --> 00:44:39,901 Sizden önceki kiracı da çok... 735 00:44:41,076 --> 00:44:43,262 ...iyi bir adamcağızdı da, fazla kalmadı. 736 00:44:44,087 --> 00:44:45,062 Bize kısmetmiş. 737 00:44:47,512 --> 00:44:48,362 Neyse. 738 00:44:52,735 --> 00:44:53,535 Şey... 739 00:44:54,460 --> 00:44:55,896 ...size de zahmet oldu. 740 00:44:56,196 --> 00:44:57,353 Estağfurullah, ne zahmeti. 741 00:44:57,553 --> 00:45:00,262 Biz burada kadınları çok yormayız, siz dikkat edin kendinize. 742 00:45:02,412 --> 00:45:03,462 Peki, ederim. 743 00:45:05,112 --> 00:45:06,171 Bu arada, İsmail ben. 744 00:45:14,878 --> 00:45:15,728 Ayşegül. 745 00:45:42,496 --> 00:45:44,996 Adalet duygusuna değer veren bir kız. 746 00:45:45,171 --> 00:45:47,735 Aman bir doğruluk, aman bir delikanlılık... 747 00:45:47,760 --> 00:45:50,744 ...aman bir herkes hak ettiğini bulsun tripleri. 748 00:45:50,944 --> 00:45:52,262 Düzgün bir kız yani? 749 00:45:54,487 --> 00:45:55,825 Fazla düzgün. 750 00:45:56,321 --> 00:45:58,364 Sıkıntı da orada zaten! 751 00:45:58,562 --> 00:46:02,275 Ha bir de çok çalışkan, öyle böyle değil. 752 00:46:08,921 --> 00:46:10,196 [Fazla yemek yemez... 753 00:46:10,521 --> 00:46:13,436 ...ara ara bir simit kemirirken görürsün o kadar.] 754 00:46:13,660 --> 00:46:15,035 [İpince bir şey zaten.] 755 00:46:15,435 --> 00:46:16,621 [Alkolle arası yok.] 756 00:46:18,246 --> 00:46:19,471 [Azıcık küme yani.] 757 00:46:20,096 --> 00:46:22,847 [İş onun için her şeyden önce geliyor.] 758 00:46:22,971 --> 00:46:24,871 [Sorumluluk kumkuması anlayacağın.] 759 00:46:24,996 --> 00:46:27,003 [Ha bir de, ailesine çok düşkün.] 760 00:46:31,371 --> 00:46:33,621 [Ağabeyinin ev yemekleri dükkanı var... 761 00:46:33,721 --> 00:46:36,446 ...bazı akşamlar iş çıkışı orada çalışıyor.] 762 00:46:36,821 --> 00:46:38,107 [Bayağı çalışıyor yani?] 763 00:46:38,403 --> 00:46:39,563 [Aynen öyle.] 764 00:46:39,612 --> 00:46:42,087 [Ay dedim ya, motoru soğumayanlardan... 765 00:46:42,337 --> 00:46:43,837 ...çalışmaya bayılır.] 766 00:46:44,135 --> 00:46:45,785 [Oradan besleniyor ne yapsın... 767 00:46:45,835 --> 00:46:48,447 ...hayatında senin gibi biri olmadığı için.] 768 00:46:48,796 --> 00:46:50,926 [Sen var ya, fenasın fena.] 769 00:46:51,544 --> 00:46:55,769 [Bir de kankası var, ay çok sıkıcı ama anlatacağım mecbur.] 770 00:46:56,019 --> 00:46:59,506 [Çok seviyorlar birbirlerini, kardeşten öteler yani.] 771 00:47:00,055 --> 00:47:02,702 [İkisi birlikte ara ara maça gidiyorlar.] 772 00:47:02,876 --> 00:47:07,347 [Defne ile ilgili olayları kimse bilmese bile, o çocuk her şeyi bilir.] 773 00:47:07,421 --> 00:47:08,421 [Aşk olmasın bu?] 774 00:47:08,846 --> 00:47:11,946 [Aman değil, uzaktan yakından alakası yok.] 775 00:47:12,171 --> 00:47:14,521 [Öyle kutsal bir arkadaşlık onlarınki.] 776 00:47:28,437 --> 00:47:29,962 Sen ve Koriş gibi yani. 777 00:47:30,462 --> 00:47:32,197 Ay, Koriş'im! 778 00:47:32,246 --> 00:47:33,789 Ne yapıyor acaba? 779 00:47:33,837 --> 00:47:35,006 Çok özledim! 780 00:47:35,130 --> 00:47:36,921 Alışverişe çıkacaktı, çıktı mı acaba? 781 00:47:36,971 --> 00:47:38,247 Kesin çıkmıştır. Ne aldı acaba? 782 00:47:38,271 --> 00:47:40,131 Ay dur bir arayayım da öğreneyim ne almış! 783 00:47:40,755 --> 00:47:43,107 Nöro dağıtma konuyu, Defne diyorduk. 784 00:47:43,580 --> 00:47:45,137 Ay diyorduk. Tamam işte, bu kadar. 785 00:47:45,387 --> 00:47:48,491 Zaten çok da enteresan bir şeyi yok yani kızın. 786 00:47:48,538 --> 00:47:50,826 Dur bir resmini bulayım da, hani görünce tanırsın. 787 00:47:51,951 --> 00:47:53,419 Gösterme bir şey, gerek yok. 788 00:47:53,644 --> 00:47:54,930 Anlattıkların yeter bana. 789 00:47:55,480 --> 00:47:56,955 İddialıyız yani? 790 00:47:57,430 --> 00:47:59,397 Anlarım ben diyorsun. 791 00:47:59,896 --> 00:48:02,802 Anlarsın bilmez miyim, anlarsın! 792 00:48:02,852 --> 00:48:06,007 Sen her türlü kadının dilinden anlarsın hem de! 793 00:48:07,230 --> 00:48:08,029 Ne diyorsun? 794 00:48:08,078 --> 00:48:09,791 Beni Türk kızlarıyla uğraştırmasan diyorum. 795 00:48:09,814 --> 00:48:10,638 Saçmalama! 796 00:48:11,087 --> 00:48:13,696 Bana bak, bu konu çok önemli. 797 00:48:13,746 --> 00:48:16,285 Hem zaten eninde sonunda evleneceksin! 798 00:48:16,560 --> 00:48:19,121 Ayrıca, bana borçlusun. 799 00:48:19,396 --> 00:48:22,355 O Londralarda senin paçanı ben kurtardım. 800 00:48:23,828 --> 00:48:25,396 Bu konunun bana döneceği belliydi. 801 00:48:26,471 --> 00:48:29,271 Tatlım döner tabii, borç bu. 802 00:48:29,521 --> 00:48:33,631 "Ay teyzeciğim, sen olmasaydın buralarda hapislere girecektim!"... 803 00:48:33,653 --> 00:48:34,882 ...diyen sendin ama. 804 00:48:35,180 --> 00:48:36,725 Basit bir bar kavgasıydı. 805 00:48:37,821 --> 00:48:39,656 Ay, bana bak Pamir... 806 00:48:39,980 --> 00:48:43,093 ...sen sanki böyle bir reddedecekmiş gibi takılıyorsun... 807 00:48:43,138 --> 00:48:44,361 ...ve ben çok kötü oluyorum. 808 00:48:44,385 --> 00:48:47,005 Bak tepemden böyle sinir geliyor, ağrı geliyor. 809 00:48:47,028 --> 00:48:48,771 Mine, rezene! 810 00:48:49,246 --> 00:48:50,546 Ay kötüyüm. 811 00:48:51,171 --> 00:48:53,014 Teyzeciğim, ne diyorsun? 812 00:48:53,112 --> 00:48:53,971 Tamam, bir bakayım. 813 00:48:54,346 --> 00:48:55,371 Anlaştık o zaman. 814 00:48:55,471 --> 00:48:56,271 Soru? 815 00:48:56,321 --> 00:48:57,121 Var. 816 00:48:57,821 --> 00:48:58,907 Niye sevgilisi yok? 817 00:49:00,978 --> 00:49:02,994 Ne bileyim ben ayol, vakti olmamıştır. 818 00:49:03,269 --> 00:49:05,037 Alan, seven olmamıştır falan işte... 819 00:49:05,062 --> 00:49:07,287 ...ay bilmiyorum, ben nereden bileyim! 820 00:49:34,037 --> 00:49:34,987 ♪ [Gerilim Müzik] ♪ 821 00:50:10,019 --> 00:50:11,269 [ ♪ ♪ ] 822 00:50:36,871 --> 00:50:37,671 Ömer! 823 00:50:40,396 --> 00:50:41,196 Benim. 824 00:50:44,146 --> 00:50:44,946 Sinan? 825 00:50:48,246 --> 00:50:49,521 Lan ne olmuş sana böyle? 826 00:50:50,246 --> 00:50:51,646 Ağzımı burnumu kırıyordun lan. 827 00:51:01,596 --> 00:51:02,521 Bu mudur yani? 828 00:51:05,071 --> 00:51:06,096 Aşağı yukarı. 829 00:51:20,938 --> 00:51:24,113 Ben artık konuşmamızın vakti geldi diye düşündüm. 830 00:51:28,496 --> 00:51:31,471 Yani böyle elçilerle falan, nereye kadar. 831 00:51:33,271 --> 00:51:34,171 Dinliyorum. 832 00:51:36,371 --> 00:51:37,196 Haklısın. 833 00:51:40,610 --> 00:51:42,010 Yalan sevmem demiştin. 834 00:51:43,810 --> 00:51:45,137 Güvenmek isterim demiştin. 835 00:51:49,237 --> 00:51:50,037 Ben de... 836 00:51:51,387 --> 00:51:52,187 ...diğerleri de... 837 00:51:53,237 --> 00:51:54,480 ...amcan, yengen... 838 00:51:56,130 --> 00:51:56,930 ...o da. 839 00:51:59,153 --> 00:52:00,404 Hepimiz senden sakladık. 840 00:52:02,862 --> 00:52:05,787 Biliyorum, kendini aldatılmış hissettin. 841 00:52:07,237 --> 00:52:08,355 Çok acı bir şey yani. 842 00:52:10,205 --> 00:52:11,005 Haklısın. 843 00:52:13,403 --> 00:52:14,305 Ama ben de haklıyım. 844 00:52:16,230 --> 00:52:17,321 Yani sana söyleseydim... 845 00:52:18,746 --> 00:52:20,080 ...eğer her şeyi anlatsaydım... 846 00:52:21,953 --> 00:52:23,237 ...yine böyle tutulabilecek miydin? 847 00:52:25,087 --> 00:52:26,049 Tutulamayacaktın. 848 00:52:28,171 --> 00:52:29,132 Kendini böyle... 849 00:52:29,703 --> 00:52:31,193 ...bu muhteşem şeyin içine bırakıp... 850 00:52:32,664 --> 00:52:34,147 ...gerçek aşkı hissedebilecek miydin? 851 00:52:35,596 --> 00:52:36,633 Hissedemeyecektin. 852 00:52:38,779 --> 00:52:40,180 Aşık olabilecek miydin Ömer? 853 00:52:44,705 --> 00:52:45,880 Bak, sana... 854 00:52:46,878 --> 00:52:49,621 ...şimdiki aklım olsaydı asla yapmazdım falan demeyeceğim. 855 00:52:50,871 --> 00:52:52,082 Çünkü yine olsa yine yaparım. 856 00:52:53,705 --> 00:52:54,658 Susarım yani. 857 00:52:55,905 --> 00:52:56,885 Seni tutmam. 858 00:52:57,846 --> 00:53:01,446 "Aman Ömer, ortada bir yalan var, tutulma." demem. 859 00:53:02,296 --> 00:53:03,821 Daha erken öğrenebilseydim... 860 00:53:06,946 --> 00:53:08,346 ...bu kadar kırılmazdım belki. 861 00:53:08,721 --> 00:53:09,521 Muhakkak. 862 00:53:12,546 --> 00:53:14,421 Hemen Defne'yi hayatından çıkartacaktın. 863 00:53:17,587 --> 00:53:19,237 Onu tanıma şansın hiç olmayacaktı. 864 00:53:22,396 --> 00:53:23,671 Halbuki görmüyor musun bak... 865 00:53:23,696 --> 00:53:26,630 ...kız geldi, senin bütün duvarlarını yıktı. 866 00:53:28,396 --> 00:53:31,871 Senden bambaşka bir adam çıkarttı, yani hayata döndün resmen. 867 00:53:33,471 --> 00:53:35,339 Yani dedim ya bak, bunların hiçbirini yaşayamayacaktın. 868 00:53:37,246 --> 00:53:40,546 Haklısın, keşke başka türlü olsaydı... 869 00:53:41,871 --> 00:53:44,737 ...keşke siz kendiniz karşılaşsaydınız. 870 00:53:46,505 --> 00:53:47,497 Biz hiçbirimiz... 871 00:53:48,421 --> 00:53:50,946 ...sana yalan söylemek zorunda kalmasaydık falan. 872 00:53:53,478 --> 00:53:54,278 Ya da haklısın. 873 00:53:54,953 --> 00:53:56,396 Haklı falan değilim ben Sinan. 874 00:53:59,787 --> 00:54:00,587 Efendim? 875 00:54:01,062 --> 00:54:02,475 Ben bir yıldır düşünüyorum Sinan. 876 00:54:05,344 --> 00:54:07,019 Aşkın yanında tek bir hata ne ki? 877 00:54:08,294 --> 00:54:09,094 Tek hata. 878 00:54:11,569 --> 00:54:12,369 Hatalıyım ben. 879 00:54:16,296 --> 00:54:19,046 Ben aşk ve gurur arasında bir tercih yaptım... 880 00:54:20,346 --> 00:54:21,517 ...gururu seçtim. 881 00:54:24,087 --> 00:54:25,421 Aşkı seçmeliymişim... 882 00:54:27,246 --> 00:54:28,734 ...daha da anladım yani burada. 883 00:54:29,653 --> 00:54:30,453 Ne bileyim. 884 00:54:31,428 --> 00:54:32,778 Kaybetmemeliymişim onu. 885 00:54:33,053 --> 00:54:33,947 ♪ [Duygusal Müzik] ♪ 886 00:54:35,571 --> 00:54:37,038 İşte her şeyi bırakıp buraya geldim... 887 00:54:37,937 --> 00:54:38,946 ...her şeyi kapatıp. 888 00:54:40,521 --> 00:54:43,261 Hiç de gurur duymayacağım bir hayat kurdum kendime burada. 889 00:54:45,885 --> 00:54:47,146 Bir sürü saçma sapan... 890 00:54:50,221 --> 00:54:52,296 ...böyle zaman geçtikçe daha da anladım yani. 891 00:54:53,521 --> 00:54:54,371 Prensipler... 892 00:54:55,396 --> 00:54:57,871 ...hayatta kendine koyduğun o bazı kurallar falan... 893 00:54:59,496 --> 00:55:00,623 ...hepsi hikaye. 894 00:55:02,597 --> 00:55:04,606 Aşkın karşısında hiçbirinin hükmü yok. 895 00:55:05,131 --> 00:55:06,417 Aşık olduktan sonra... 896 00:55:07,592 --> 00:55:09,430 ...yani her şeyi yeniden gözden geçirip... 897 00:55:10,705 --> 00:55:12,531 ...yeni doğrular bulmalıydım kendime. 898 00:55:13,206 --> 00:55:14,862 Ben ara ara düşünüyorum, yani... 899 00:55:16,390 --> 00:55:18,690 ...hatta düzenli olarak, her gün. 900 00:55:22,201 --> 00:55:23,676 Aklıma bu düşünce geldikçe... 901 00:55:25,276 --> 00:55:26,076 ...yani... 902 00:55:27,801 --> 00:55:29,537 ...söylemesi bile o kadar zor ki. 903 00:55:32,987 --> 00:55:34,046 Yerimde olsaydı... 904 00:55:38,297 --> 00:55:39,797 ...Defne beni terk etmezdi. 905 00:55:42,697 --> 00:55:44,899 Belki de onun kalbi benimkinden daha büyüktür... 906 00:55:45,949 --> 00:55:46,942 ...daha özgür... 907 00:55:48,767 --> 00:55:49,917 ...daha pazarlıksız. 908 00:55:50,342 --> 00:55:53,619 Ama işte ne dersek diyelim... 909 00:55:58,876 --> 00:56:00,076 ...artık çok geç. 910 00:56:03,031 --> 00:56:05,881 Yani anlayacağın, hiç benden af falan dilemene gerek yok. 911 00:56:06,256 --> 00:56:07,556 Yani ben... 912 00:56:08,506 --> 00:56:11,846 ...yengemi, amcamı hala bir yere koyamıyorum kafamda. 913 00:56:13,471 --> 00:56:14,821 Ama ben seni anlıyorum Sinan. 914 00:56:16,496 --> 00:56:18,087 Sen beni düşündün, bizi düşündün. 915 00:56:20,387 --> 00:56:22,312 Zaten olan da oldu yani, değil mi? 916 00:56:22,737 --> 00:56:23,537 Geçti gitti. 917 00:56:24,287 --> 00:56:25,540 Geçti mi gerçekten? 918 00:56:27,990 --> 00:56:28,865 Sence? 919 00:56:30,140 --> 00:56:32,162 Şu an Defne'nin ne yaptığını merak ediyor musun Ömer? 920 00:56:32,212 --> 00:56:33,012 Hayır. 921 00:56:36,428 --> 00:56:37,803 Bilmek istemiyorum Sinan. 922 00:56:40,878 --> 00:56:41,821 Belki de... 923 00:56:47,640 --> 00:56:48,890 ...evlenmiştir, ne bileyim. 924 00:56:51,690 --> 00:56:52,765 O Selim denen... 925 00:56:55,190 --> 00:56:56,040 ...beyefendiyle. 926 00:56:57,940 --> 00:57:00,949 En azından onu üzmeyen... 927 00:57:02,249 --> 00:57:04,674 ...mutlu eden, değerini bilen biriyle. 928 00:57:20,419 --> 00:57:21,819 (Ninni söylüyor) 929 00:58:01,899 --> 00:58:03,974 Bak bugünü de böyle bitirdik işte İsocuk. 930 00:58:04,924 --> 00:58:07,021 Bütün günler böyle böyle geçecek. 931 00:58:10,071 --> 00:58:11,405 İyi ki sen varsın. 932 00:58:14,987 --> 00:58:16,787 Şimdi senin büyümeni izleyeceğim... 933 00:58:18,460 --> 00:58:21,985 ...büyüyüp kocaman bir adam oluşunu izleyeceğim. 934 00:58:23,885 --> 00:58:26,344 Sana hayat hakkında her şeyi anlatacağım... 935 00:58:27,419 --> 00:58:28,444 ...aşk da dahil tabii. 936 00:58:30,694 --> 00:58:31,921 Hele sen bir büyü de. 937 00:58:34,976 --> 00:58:37,276 Hayatın başka da bir numarası kalmadı zaten. 938 00:58:53,862 --> 00:58:57,412 Bu arada, şirketi devrettiğimiz adamlar işi yürütemiyorlarmış. 939 00:58:58,487 --> 00:58:59,621 İflas açıklıyoruz yani. 940 00:58:59,871 --> 00:59:00,721 Nasıl yani? 941 00:59:01,821 --> 00:59:05,005 Biz bu adamlara Passionis'i ayakta tuttsunlar diye para vermedik mi? 942 00:59:05,830 --> 00:59:06,630 Nasıl şirket bu? 943 00:59:06,655 --> 00:59:07,662 Öyle de, işte... 944 00:59:07,912 --> 00:59:10,355 ...şirketin de alametifarikası gidince demek ki... 945 00:59:11,380 --> 00:59:12,291 ...ayakta kalamıyor. 946 00:59:14,015 --> 00:59:14,974 Sen burada... 947 00:59:15,524 --> 00:59:16,751 ...ben Katmandu'da. 948 00:59:17,926 --> 00:59:19,510 Zaten senin ne işin var Katmandu'da? 949 00:59:20,210 --> 00:59:22,305 Ayrıca, saçındaki o saçmalık ne? 950 00:59:24,680 --> 00:59:26,480 Çirkin çirkin. Bekle, dur bekle. 951 00:59:26,955 --> 00:59:28,315 Ne ya? Yakıştı bence. 952 00:59:29,290 --> 00:59:31,458 Hayır ağabey, gayet beni anlatıyor. 953 00:59:32,583 --> 00:59:33,512 Eski beni. 954 00:59:35,412 --> 00:59:36,262 Rengarenk. 955 00:59:40,299 --> 00:59:42,249 Ömer sakın. Lütfen ya! 956 00:59:42,299 --> 00:59:44,396 Lütfen, hayır ağabey ya istemiyorum! 957 00:59:44,446 --> 00:59:47,038 Dokunma düşeceğim aşağı, Ömer! 958 00:59:47,262 --> 00:59:48,062 Ömer yapma! 959 00:59:51,987 --> 00:59:52,862 Bu ne bu? 960 00:59:52,912 --> 00:59:55,371 Oğlum boşandım ben, tamam mı? 961 00:59:56,896 --> 00:59:59,485 Sen dut gibi aşık olduğun kadından boşanmak ne demek biliyor musun? 962 00:59:59,835 --> 01:00:01,671 Lan gittim Katmandu'ya, ermeye gittim! 963 01:00:02,721 --> 01:00:03,682 Erebildin mi bari? 964 01:00:03,794 --> 01:00:05,944 Dalga geçme. 965 01:00:10,715 --> 01:00:12,015 İyi geldi ya, deme öyle. 966 01:00:13,915 --> 01:00:15,030 Sakinleştim işte. 967 01:00:15,605 --> 01:00:17,784 Ama en azından ben senin gibi burada yeri göğü...! 968 01:00:17,933 --> 01:00:18,871 Konuşturma beni. 969 01:00:21,946 --> 01:00:22,996 İyi geldi gerçekten. 970 01:00:23,971 --> 01:00:25,248 ♪ [Duygusal Müzik] ♪ 971 01:00:30,437 --> 01:00:31,812 Biliyorum Sinan, biliyorum. 972 01:00:34,212 --> 01:00:36,037 Yasemin senin için ne demek ben biliyorum. 973 01:00:38,537 --> 01:00:39,572 Ah be kardeşim. 974 01:00:41,922 --> 01:00:43,753 Neyse, ne yapıyoruz? Açıklayacak mıyız iflası? 975 01:00:44,628 --> 01:00:45,428 Açıklayalım. 976 01:00:45,878 --> 01:00:46,753 Nasıl açıklayalım? 977 01:00:46,878 --> 01:00:48,587 Madem bitti, açıklayalım Sinan. 978 01:00:50,387 --> 01:00:51,446 Bitti mi gerçekten? 979 01:00:52,621 --> 01:00:53,683 Ne bu şimdi? 980 01:00:55,908 --> 01:00:57,819 Ömer dönelim, Passionis'e yani. 981 01:00:57,894 --> 01:00:58,694 Tamam, bak... 982 01:00:59,244 --> 01:01:02,057 ...ben gittim, Katmandu'da erdim, dağıttım neyse... 983 01:01:02,081 --> 01:01:03,224 ...her haltı yedim, tamam mı? 984 01:01:04,349 --> 01:01:05,862 Ama artık ben hayata dönmek istiyorum... 985 01:01:06,912 --> 01:01:07,712 ...Passionis'e yani. 986 01:01:08,937 --> 01:01:10,496 Ama işte bunu ben tek başıma yapamam. 987 01:01:13,446 --> 01:01:14,246 Çünkü... 988 01:01:15,596 --> 01:01:17,146 ...biliyorsun, biz her şeyi beraber yaptık. 989 01:01:18,965 --> 01:01:23,040 Şimdi de, gidip ya beraber o şirketi ayağa kaldıracağız... 990 01:01:24,815 --> 01:01:25,615 ...ya da... 991 01:01:30,328 --> 01:01:31,203 Ömer dönelim. 992 01:01:33,428 --> 01:01:34,328 Dönelim kardeşim. 993 01:01:38,928 --> 01:01:39,821 Ne diyorsun? 994 01:02:09,124 --> 01:02:09,924 Onu bana bırak. 995 01:02:34,474 --> 01:02:35,399 İşte bu. 996 01:02:42,672 --> 01:02:43,697 Canım! 997 01:02:44,347 --> 01:02:45,672 Bebeğim! 998 01:02:45,872 --> 01:02:49,962 Yakışıklı yeğenim Pamirikom! Hazır mısın? 999 01:02:50,637 --> 01:02:51,537 Neye teyze? 1000 01:02:51,562 --> 01:02:53,146 İşe gitmeye hayatım. 1001 01:02:53,171 --> 01:02:54,436 Bugün işe gidiyorsun. 1002 01:02:54,735 --> 01:02:56,401 Dur teyze, öyle hemen mi ya? 1003 01:02:57,051 --> 01:02:59,578 Hayatım, sana söylemiştim ya... 1004 01:02:59,753 --> 01:03:02,655 ...hani bugün iş yerinde CEO'yu bekliyorlar... 1005 01:03:02,680 --> 01:03:05,110 ...hem biliyorsun Defne de işe çok düşkün... 1006 01:03:05,185 --> 01:03:07,973 ...yani ilk günden böyle, bir tembel imajı vermeyelim. 1007 01:03:08,597 --> 01:03:09,472 Bu Defne... 1008 01:03:09,872 --> 01:03:11,174 ...bizim Ömer'e benziyormuş. 1009 01:03:14,849 --> 01:03:15,649 Ömer mi? 1010 01:03:15,699 --> 01:03:18,199 Ömer ne, hangi Ömer? Turist Ömer mi? 1011 01:03:18,224 --> 01:03:20,096 Ömer Şerif mi? Ömer ne? 1012 01:03:20,271 --> 01:03:21,480 Yok teyze, Seyfettin. 1013 01:03:21,530 --> 01:03:22,708 Ha, anladım. 1014 01:03:22,758 --> 01:03:25,873 Teyzeciğim bizim Ömer'i diyorum ya. Sinyor İplikçi. 1015 01:03:27,297 --> 01:03:30,792 Tatlım, Ömer ne alaka yani?! 1016 01:03:33,856 --> 01:03:38,631 Ömer kim, Defne kim! Yani birbirinden alakasız iki tane insan! 1017 01:03:38,806 --> 01:03:40,496 Tatlım ben sana ne diyorum... 1018 01:03:40,721 --> 01:03:43,400 ...kız diyorum, kızı tavlayacaksın diyorum... 1019 01:03:43,474 --> 01:03:45,158 ...Ömer nereden çıktı şimdi? 1020 01:03:45,383 --> 01:03:47,971 Ay bırak Ömer'i, sok Ömer'i geri, saçmalama. 1021 01:03:48,871 --> 01:03:50,625 Bir dakika. Bana bak... 1022 01:03:51,674 --> 01:03:53,985 ...sen, bir şey oldu böyle şüphelendin. 1023 01:03:54,110 --> 01:03:56,397 Bir şey var sende. İnanmadın sen bana! 1024 01:03:56,447 --> 01:03:58,706 Sen bana inanmadın mı, niye inanmadın sen bana? 1025 01:03:59,506 --> 01:04:00,971 Neye inanmadım teyze? 1026 01:04:04,512 --> 01:04:05,487 Değil mi ya? 1027 01:04:06,867 --> 01:04:09,242 Kaç yıllık teyzenim ben senin... 1028 01:04:09,342 --> 01:04:11,297 ...inanmamak da ne demek yani? 1029 01:04:12,147 --> 01:04:15,799 Aşk olsun, ki zaten de aşk olacak! 1030 01:04:15,849 --> 01:04:17,901 Sen bu konularda beceriklisindir. 1031 01:04:19,276 --> 01:04:20,612 Bu arada bizim Ömer ne yapıyor? 1032 01:04:21,062 --> 01:04:23,913 Düğün davetiyesi gelmişti, kaybettik zannettim onu. 1033 01:04:25,908 --> 01:04:28,733 Yani Ömer ne alaka, nereden çıktı Ömer... 1034 01:04:28,758 --> 01:04:31,319 ...olmadı o düğün falan işte, iptal oldu, bilmiyorum! 1035 01:04:31,594 --> 01:04:33,662 Başka konu bul, ben sana başka konu açayım. 1036 01:04:33,737 --> 01:04:36,932 Of teyze! Belli, sen bayağı anlatacaksın. 1037 01:04:36,981 --> 01:04:39,864 Zaten bu güneş falan bir sıktı beni ya, ben gidiyorum. 1038 01:04:39,912 --> 01:04:40,947 Ay, dur nereye gidiyorsun? 1039 01:04:40,972 --> 01:04:41,847 Nöro'm! 1040 01:04:44,772 --> 01:04:45,974 Nöro'm, bu kim? 1041 01:04:46,724 --> 01:04:48,051 Tanıştırayım, Pamir. 1042 01:04:48,301 --> 01:04:50,405 Meşhur Pamir, hep anlattığım. 1043 01:04:50,705 --> 01:04:52,909 Pamir, bu da meşhur Koriş. 1044 01:04:53,908 --> 01:04:54,758 Hep anlattığın. 1045 01:04:54,908 --> 01:04:55,987 Yes my dear. 1046 01:04:56,112 --> 01:04:57,513 Karşılaşmamıştınız. 1047 01:04:58,162 --> 01:04:59,380 Nöro'm, bu kim? 1048 01:05:00,780 --> 01:05:02,405 Koriş'im, kendine gel. 1049 01:05:03,480 --> 01:05:05,745 Ay efendim, merhabalar! 1050 01:05:05,819 --> 01:05:07,024 Ben Koray Sargın... 1051 01:05:07,249 --> 01:05:08,592 ...THE Koray Sargın. 1052 01:05:08,642 --> 01:05:11,196 Evet o benim, gerçeğin ta kendisiyim! 1053 01:05:12,071 --> 01:05:12,996 Memnun oldum Koray. 1054 01:05:13,696 --> 01:05:15,157 Teyzem hep bahsediyor senden. 1055 01:05:16,056 --> 01:05:19,706 Hayatım, Pamir'in çok işi var tutmayalım biz onu. 1056 01:05:20,206 --> 01:05:22,460 Ay Nöro'm tutalım, ne olur tutalım! 1057 01:05:22,810 --> 01:05:25,405 İki British havası alırız, yetmedi bana valla bu! 1058 01:05:28,087 --> 01:05:31,237 Yok hayatım iş beklemez, Pamir gitsin bence. 1059 01:05:31,487 --> 01:05:32,396 Tutmayın... 1060 01:05:33,646 --> 01:05:36,008 ...benim birkaç işim var, ondan sonra şirkete geçeceğim. 1061 01:05:36,308 --> 01:05:37,258 Memnun oldum Koraycığım. 1062 01:05:43,049 --> 01:05:45,224 Nöro'm çabuk anlat, Pamir ne iş? 1063 01:05:45,899 --> 01:05:47,999 Hayatım, Pamir benim yeğenim! 1064 01:05:48,049 --> 01:05:50,960 Üç ay önce geldi İstanbul'a, Londra'da yaşıyor. 1065 01:05:51,035 --> 01:05:52,410 Ay, anlatmıştım biliyorsun! 1066 01:05:52,705 --> 01:05:56,430 Benim gıcık, huysuz ablam Betül'ün tek oğlu. 1067 01:06:09,583 --> 01:06:11,208 [Oldukça elit bir çocuktur.] 1068 01:06:11,508 --> 01:06:13,858 [Babası koskoca Muhtar Marden.] 1069 01:06:13,983 --> 01:06:16,037 [Geçen yıl vefat etti, biliyorsun.] 1070 01:06:16,387 --> 01:06:18,680 [Ablam da fazla dayanamayıp buraya döndü.] 1071 01:06:21,083 --> 01:06:23,133 [Kız, bu Pamir evli mi ki?] 1072 01:06:23,833 --> 01:06:25,828 [Değil! Dünyalar çapkını.] 1073 01:06:26,103 --> 01:06:29,312 [Hayatı Avrupa'da gezip gününü gün etmekle geçti.] 1074 01:06:29,512 --> 01:06:33,155 [Ömer İtalya'ya okumaya gittiğinde, bu da Paris'ten geçti.] 1075 01:06:33,455 --> 01:06:36,122 [Birlikte bayağı bir vukuatları olmuş.] 1076 01:06:51,951 --> 01:06:56,651 [Aslında okumadığı okul kalmadı, şahane bir tahsili var... 1077 01:06:56,776 --> 01:06:59,287 ...ama hayatında bir gün bile çalışmadı.] 1078 01:06:59,612 --> 01:07:03,021 [Daha doğrusu, çalışmamak için sürekli okudu.] 1079 01:07:04,931 --> 01:07:10,856 [Sanattan, müzikten, iyi yemekten, iyi içkiden, ve ah... 1080 01:07:11,131 --> 01:07:13,071 ...kadınlardan çok iyi anlar.] 1081 01:07:13,871 --> 01:07:17,007 Şimdi, kısmetse evlendireceğim onu! 1082 01:07:17,606 --> 01:07:19,155 Ay hayatım çok sevindim... 1083 01:07:19,255 --> 01:07:20,925 ...o zaman Mine bize börek yapsın. 1084 01:07:21,374 --> 01:07:22,249 Mine! 1085 01:07:23,274 --> 01:07:24,576 Börek getir börek! 1086 01:07:24,801 --> 01:07:26,405 Ay bıktım, hep tatlı yapmış. 1087 01:07:29,647 --> 01:07:32,847 Ay sütlü çay, en sevdiğim. British style. 1088 01:07:34,047 --> 01:07:35,446 Yes, my dear. 1089 01:07:49,096 --> 01:07:49,921 Ömer. 1090 01:07:51,521 --> 01:07:52,371 Ömer. 1091 01:07:53,971 --> 01:07:54,821 Çıkmıyor muyuz? 1092 01:07:57,346 --> 01:07:58,146 Çıkıyoruz. 1093 01:07:59,571 --> 01:08:00,871 Sen evi devretmeyecek misin? 1094 01:08:02,471 --> 01:08:03,321 Yok, hayır. 1095 01:08:04,221 --> 01:08:05,246 Kalsın bu burada... 1096 01:08:06,321 --> 01:08:07,246 ...ne olur ne olmaz. 1097 01:08:12,471 --> 01:08:13,446 [ ♪ ♪ ] 1098 01:08:36,899 --> 01:08:37,974 Haydi bakalım. 1099 01:09:18,537 --> 01:09:19,787 [ ♪ ♪ ] 1100 01:09:47,903 --> 01:09:48,803 Haydi bakalım. 1101 01:09:49,053 --> 01:09:50,463 ♪ [Sen misin ilacım?] ♪ 1102 01:09:51,312 --> 01:09:53,396 ♪ [Ben kalbinde bir kiracı] ♪ 1103 01:09:53,671 --> 01:09:58,033 ♪ [Yerleşeceğim sımsıkı ben, aşk başladı] ♪ 1104 01:09:58,308 --> 01:09:59,749 ♪ [Sen misin ilacım?] ♪ 1105 01:10:00,799 --> 01:10:02,899 ♪ [Ben kalbinde bir kiracı] ♪ 1106 01:10:03,074 --> 01:10:06,749 ♪ [Yerleşeceğim sımsıkı ben, gel hemen] ♪ 1107 01:10:20,887 --> 01:10:21,887 Defne, iyi misin? 1108 01:10:22,687 --> 01:10:23,487 Bir şey oldu. 1109 01:10:24,362 --> 01:10:25,162 Ne oldu? 1110 01:10:26,562 --> 01:10:28,805 Yok yok tamam şey yapalım, biz işimize dönelim ya. 1111 01:10:34,380 --> 01:10:35,180 Ömer Bey... 1112 01:10:36,230 --> 01:10:38,498 ...efendim kusura bakmayın, kendi aracımla geldim... 1113 01:10:38,697 --> 01:10:40,056 ...öyle pek rahat değildir ama. 1114 01:10:40,306 --> 01:10:41,681 Önemi yok Şükrü, sağ ol. 1115 01:10:42,756 --> 01:10:44,867 Valla Ömer Bey dönmenize çok sevindim. 1116 01:10:45,517 --> 01:10:47,869 Yani, iyi ki döndünüz efendim. 1117 01:10:48,994 --> 01:10:50,444 Siz de öyle tabii Sinan Bey. 1118 01:10:56,174 --> 01:10:56,974 Ağlıyor mu? 1119 01:10:59,624 --> 01:11:01,424 Ya Şükrü Ağabey, sen nasıl bir adamsın be! 1120 01:11:16,874 --> 01:11:18,599 Ya bizim mekan çoktan kiraya verilmiş... 1121 01:11:19,149 --> 01:11:21,380 ...yani gerçi üretim çalışmaya devam ediyordu ama... 1122 01:11:21,780 --> 01:11:22,755 ...ofisi boşalttık ya. 1123 01:11:23,505 --> 01:11:24,389 Hemen tutulmuş. 1124 01:11:25,112 --> 01:11:26,500 Annemi aradım, hani onların elinde böyle... 1125 01:11:26,528 --> 01:11:28,547 ...plaza katları falan var kiraya verdikleri. 1126 01:11:28,822 --> 01:11:30,617 Dedim böyle böyle, iyi dedi... 1127 01:11:30,642 --> 01:11:34,137 ..."Gidin kiracıyla konuşun, olmazsa o çıksın siz yerleşin." dedi. 1128 01:11:34,562 --> 01:11:37,272 Almanya'dan oğlum geldi gibi olacak kiracıya, değil mi? 1129 01:11:37,547 --> 01:11:40,192 Şükrü Ağabey, espri mi yaptın sen? 1130 01:11:41,092 --> 01:11:43,076 Galiba ama pek olmadı, değil mi? 1131 01:11:44,301 --> 01:11:45,201 Ya çıkmazsa? 1132 01:11:46,351 --> 01:11:47,446 Yok canım çıkar, niye çıkmasın... 1133 01:11:48,071 --> 01:11:49,121 ...yani iki kat bizim. 1134 01:11:49,646 --> 01:11:51,246 Gerçi kiracı alt katta ama, ağabey şimdi... 1135 01:11:51,271 --> 01:11:53,605 ...lojistikti, şuydu buydu derken yok sığamayız biz ya... 1136 01:11:53,633 --> 01:11:54,626 ...ikisi de lazım bize onların. 1137 01:11:55,801 --> 01:11:58,276 Ben bugün görüşmeye gideceğim, sen de gelir misin? 1138 01:12:00,551 --> 01:12:01,960 Yani iki seçeneğimiz var... 1139 01:12:02,435 --> 01:12:06,012 ...ya bu büyümeyi kaldırabilmek için eleman sayısını arttıracağız... 1140 01:12:06,037 --> 01:12:08,673 ...ya da mesai saatlerini yeniden düzenleyeceğiz... 1141 01:12:08,722 --> 01:12:10,837 ...çünkü yani hafta sonları çok sıkıntı oluyor. 1142 01:12:12,037 --> 01:12:12,987 Karar veremiyorum. 1143 01:12:13,587 --> 01:12:15,222 Zaten bugün yeni CEO gelecek... 1144 01:12:15,297 --> 01:12:16,919 ...yüzde doksan dokuz birlikte çalışacağız. 1145 01:12:17,069 --> 01:12:19,212 İş yükünü biraz ona devretmek istiyorum. 1146 01:12:24,987 --> 01:12:26,462 Seda Hanım, bir sorun mu var? 1147 01:12:38,249 --> 01:12:39,949 Ne zamandır bitmişti zaten evliliğim. 1148 01:12:42,533 --> 01:12:43,508 İşte bir şekilde... 1149 01:12:46,383 --> 01:12:49,871 ...sonuçta Lara'nın mutluluğu için devam etmeye çalışıyorduk. 1150 01:12:52,346 --> 01:12:54,088 Boşanmak zaten çok zor da... 1151 01:12:54,990 --> 01:12:56,049 ...tabii bir de çocuk olunca. 1152 01:12:56,549 --> 01:12:57,487 Onun için değilmiş. 1153 01:12:59,587 --> 01:13:01,012 Pat diye gönderdi kağıtları. 1154 01:13:01,937 --> 01:13:03,291 Hemen hallolsun istiyor. 1155 01:13:04,165 --> 01:13:04,965 Anladım. 1156 01:13:06,540 --> 01:13:08,292 Siz o yüzden, yani bu kadar... 1157 01:13:08,317 --> 01:13:09,217 Neyse. 1158 01:13:10,717 --> 01:13:12,196 Neyse, ben bir şekilde hallederim de... 1159 01:13:14,562 --> 01:13:17,187 ...Lara'ya durumu nasıl anlatacağım onu düşünüyorum. 1160 01:13:19,287 --> 01:13:20,921 Psikologlar bir sürü şey öneriyor da... 1161 01:13:23,346 --> 01:13:24,417 ...daha yedi yaşında. 1162 01:13:25,292 --> 01:13:28,530 Şimdi bana, "Babam niye evde kalmıyor?" diye sormayacak mı bu çocuk? 1163 01:13:29,655 --> 01:13:30,463 Ne cevap vereceğim? 1164 01:13:32,287 --> 01:13:33,087 (Boğazını temizler) 1165 01:13:33,462 --> 01:13:34,262 Evet. 1166 01:13:34,362 --> 01:13:36,862 Seda Hanım, saat on iki toplantınız içeride. 1167 01:13:39,328 --> 01:13:41,303 Şey, siz bugün çalışmasanız? 1168 01:13:41,503 --> 01:13:42,303 Bugün önemli. 1169 01:13:42,728 --> 01:13:43,621 Bugün önemli çünkü... 1170 01:13:44,596 --> 01:13:48,046 ...hem mülk sahibi sizinle görüşmek istiyor, hem yeni CEO gelecek. 1171 01:13:48,696 --> 01:13:49,496 Off veremeyiz. 1172 01:13:49,821 --> 01:13:51,480 Yani, tabii siz daha iyi bilirsiniz de... 1173 01:13:52,105 --> 01:13:54,035 Haklı, bugün çok işimiz var. 1174 01:13:59,910 --> 01:14:01,735 Aytekin, Allah aşkına bir evrimleş ya... 1175 01:14:01,960 --> 01:14:03,171 ...gözünü seveyim, bir evrimleş ya! 1176 01:14:03,471 --> 01:14:04,996 Evrimleş ne ya? Maymun muyum ben? 1177 01:14:05,146 --> 01:14:06,096 Ne yaptım, işimi yaptım! 1178 01:14:06,571 --> 01:14:07,916 Çok güzel yaptın, aferin! 1179 01:14:08,090 --> 01:14:09,746 Ya bırak Allah'ını seversen! Odamdayım ben. 1180 01:14:14,971 --> 01:14:15,996 [ ♪ ♪ ] 1181 01:14:56,192 --> 01:14:57,717 (Islık çalar) 1182 01:15:41,878 --> 01:15:43,103 ♪ [Dramatik Müzik] ♪ 1183 01:15:53,167 --> 01:15:53,967 Merhaba. 1184 01:16:00,419 --> 01:16:01,219 Güzelmiş... 1185 01:16:01,869 --> 01:16:02,669 ...depo. 1186 01:16:05,469 --> 01:16:06,269 (Islık çalar) 1187 01:16:11,422 --> 01:16:13,047 Ömer Bey, o evi tuttuk... 1188 01:16:13,672 --> 01:16:15,053 ...içini de istediğiniz gibi yaptık. 1189 01:16:15,378 --> 01:16:16,687 Şimdililk idare eder yani. 1190 01:16:17,937 --> 01:16:18,955 Eve gidiyoruz, değil mi? 1191 01:16:21,830 --> 01:16:22,630 Şükrü... 1192 01:16:22,930 --> 01:16:23,805 Efendim, Ömer Bey? 1193 01:16:24,730 --> 01:16:26,534 Eve gitmeden şu ileriden bir girsene. 1194 01:16:28,158 --> 01:16:29,033 Şeye mi efendim... 1195 01:16:33,610 --> 01:16:34,410 Tabii. 1196 01:16:35,835 --> 01:16:37,021 ♪ [Duygusal Müzik] ♪ 1197 01:16:59,560 --> 01:17:00,435 Şükrü, dur. 1198 01:17:03,335 --> 01:17:04,447 [ ♪ ♪ ] 1199 01:17:37,858 --> 01:17:38,658 Gidelim Şükrü. 1200 01:18:07,624 --> 01:18:08,899 Ne oldu, hayırdır evlat? 1201 01:18:10,399 --> 01:18:13,012 Hiç. Bir tanıdığı gördüm sandım da. 1202 01:18:13,612 --> 01:18:14,812 Görmüşsündür belki be yavrum. 1203 01:18:14,962 --> 01:18:16,037 Yok usta, mümkün değil. 1204 01:18:16,662 --> 01:18:17,462 Kim ki? 1205 01:18:19,412 --> 01:18:20,730 Eskiden çok sevdiğim biri. 1206 01:18:21,180 --> 01:18:22,055 Eskiden... 1207 01:18:22,753 --> 01:18:23,728 ...çok sevdiğim... 1208 01:18:25,128 --> 01:18:26,953 ...artık hiç hazzetmediğim biri. 1209 01:18:35,492 --> 01:18:36,492 [ ♪ ♪ ] 1210 01:19:13,301 --> 01:19:14,601 [ ♪ ♪ ] 1211 01:19:55,028 --> 01:19:55,828 Ben geldim. 1212 01:19:56,478 --> 01:19:57,278 Pamir? 1213 01:19:57,403 --> 01:19:58,203 Bizzat kendisi. 1214 01:19:59,003 --> 01:20:00,168 Seda ben. Hoş geldin. 1215 01:20:00,542 --> 01:20:01,342 Otursana. 1216 01:20:06,367 --> 01:20:08,242 Sevdim, çalışılır burada. 1217 01:20:11,467 --> 01:20:12,267 Pardon. 1218 01:20:26,910 --> 01:20:27,710 Varım diyor musun? 1219 01:20:28,460 --> 01:20:29,260 Olabilir. 1220 01:20:30,565 --> 01:20:33,990 Anlat, internetten alışveriş. Sonra? 1221 01:20:34,665 --> 01:20:35,465 Adı neymiş? 1222 01:20:36,015 --> 01:20:36,965 Pamir Marden. 1223 01:20:37,265 --> 01:20:38,785 Direkt Marden yani, anladın mı? 1224 01:20:38,885 --> 01:20:40,662 Adam business okumuş İngiltere'de. 1225 01:20:40,812 --> 01:20:42,521 Babası geçen yıl vefat etmiş, değil mi? 1226 01:20:42,621 --> 01:20:43,421 Aynen canım. 1227 01:20:43,921 --> 01:20:45,221 Babası da CEO'ydu... 1228 01:20:45,371 --> 01:20:47,523 ...efsaneyi devam ettirecek demek. 1229 01:20:55,499 --> 01:20:56,849 Neden kalmamış Londra'da? 1230 01:20:57,449 --> 01:20:59,421 Annesi dönmek istemiş, dergide okumuştum. 1231 01:20:59,971 --> 01:21:01,422 O dönmeyecekmiş aslında da... 1232 01:21:01,497 --> 01:21:03,383 Bizim Neriman Hanım'ın akrabası mı gerçekten? 1233 01:21:03,983 --> 01:21:05,419 O kısmı tam anlamadım da... 1234 01:21:06,519 --> 01:21:08,105 ...adam bayağı akıyor yani. 1235 01:21:12,987 --> 01:21:15,112 Ne oluyor burada? Gıybet pozisyonu almışsınız. 1236 01:21:15,910 --> 01:21:17,735 Sör Marden, yeni CEO. 1237 01:21:18,085 --> 01:21:19,937 Kızım galiba acayip büyüyeceğiz. 1238 01:21:47,890 --> 01:21:49,215 Doğru mu anlamışım Ömer Bey? 1239 01:21:49,915 --> 01:21:50,862 Doğru yer, değil mi? 1240 01:21:50,962 --> 01:21:53,130 Evet Şükrü, her şey çok güzel. 1241 01:21:54,330 --> 01:21:55,280 Kahve makinesi? 1242 01:21:56,605 --> 01:21:59,225 Onu bulamadık Ömer Bey, yani... 1243 01:21:59,599 --> 01:22:00,944 ...sizin istediğiniz model yokmuş. 1244 01:22:01,719 --> 01:22:02,871 Getirecekler onu, bekliyoruz. 1245 01:22:03,371 --> 01:22:04,382 İyi, bekleyelim bakalım. 1246 01:22:05,581 --> 01:22:07,887 Ömer Bey başka bir şey yoksa ben izninizi rica edeyim. 1247 01:22:07,912 --> 01:22:08,898 Yok Şükrü, sağ ol. 1248 01:22:10,772 --> 01:22:11,826 Bir araç bakalım bana. 1249 01:22:11,926 --> 01:22:13,305 Tabii efendim tabii, ben ilgileniyorum. 1250 01:22:13,655 --> 01:22:14,455 Sağ ol. 1251 01:22:16,980 --> 01:22:18,205 ♪ [Duygusal Müzik] ♪ 1252 01:22:53,281 --> 01:22:54,581 [Aşkım, ben geldim!] 1253 01:22:59,487 --> 01:23:00,987 [Ne diyeceğim ya, film izleyelim mi?] 1254 01:23:05,197 --> 01:23:06,547 [Bak şimdi, burada senin ayakkabıların... 1255 01:23:06,572 --> 01:23:07,872 ...burada da benimkiler duracak.] 1256 01:23:11,985 --> 01:23:12,985 [Kandırdın beni, değil mi?] 1257 01:23:16,771 --> 01:23:18,321 [Yine kandırdın, aşk olsun!] 1258 01:23:21,671 --> 01:23:22,821 [Seni seviyorum aşkım.] 1259 01:23:24,246 --> 01:23:25,046 [Çok seviyorum.] 1260 01:23:53,399 --> 01:23:54,699 (Islık çalar) 1261 01:24:01,074 --> 01:24:01,924 [Kapıya vurulur] 1262 01:24:03,749 --> 01:24:04,549 Girebilir miyim? 1263 01:24:07,399 --> 01:24:08,199 Olabilir. 1264 01:24:14,124 --> 01:24:14,924 Şey... 1265 01:24:15,324 --> 01:24:17,651 ...Seda Hanım size bilgi vermemi istedi, yani işle ilgili olarak. 1266 01:24:17,726 --> 01:24:19,160 Tabii. Oturmaz mısın? 1267 01:24:23,137 --> 01:24:23,937 Şey... 1268 01:24:24,937 --> 01:24:28,021 ...şu klimanın derecesini birazcık yükseltebilir miyiz? 1269 01:24:28,046 --> 01:24:29,200 Burası biraz fazla soğuk da. 1270 01:24:29,624 --> 01:24:30,844 Yok, yükseltemeyiz. 1271 01:24:31,294 --> 01:24:32,896 Biz sana bir şal getirtelim. İsmin ne? 1272 01:24:33,121 --> 01:24:33,921 Defne. 1273 01:24:33,971 --> 01:24:34,771 Harbi de! 1274 01:24:34,846 --> 01:24:35,646 Efendim? 1275 01:24:35,971 --> 01:24:37,021 Yok, anlat sen. 1276 01:24:38,021 --> 01:24:39,691 Şöyle anlatayım o zaman. 1277 01:24:42,897 --> 01:24:44,022 Şimdi, şöyle... 1278 01:24:46,672 --> 01:24:47,844 ...lojistik zaten bende. 1279 01:24:48,469 --> 01:24:49,962 Ama tabii büyük sorumluluk sizin. 1280 01:24:51,312 --> 01:24:54,080 Dolayısıyla ben günlük raporlama yapıyorum. 1281 01:24:54,705 --> 01:24:56,755 Ya benim tarzım öyle, ben öyle yapıyorum. 1282 01:24:58,130 --> 01:24:59,405 [ ♪ ♪ ] 1283 01:25:29,887 --> 01:25:31,112 Budur yani, böyle. 1284 01:25:33,062 --> 01:25:35,748 Siz zaten biliyorsunuzdur, iki master falan. 1285 01:25:36,447 --> 01:25:38,394 Şey, yani işleyiş böyle. 1286 01:25:38,744 --> 01:25:40,405 Zaten zamanla yakalarsınız. 1287 01:25:40,830 --> 01:25:42,063 İlla kovalayacağız diyorsun? 1288 01:25:42,687 --> 01:25:43,487 Kim? 1289 01:25:43,937 --> 01:25:44,922 Yakalarız yakalarız. 1290 01:25:45,372 --> 01:25:46,506 Senin odan ne tarafta? 1291 01:25:51,926 --> 01:25:52,976 Alt katta. 1292 01:25:53,576 --> 01:25:54,376 İyi tamam. 1293 01:25:54,701 --> 01:25:55,926 Tamam o zaman. 1294 01:25:56,226 --> 01:25:57,355 Ben işimin başına döneyim. 1295 01:25:58,205 --> 01:25:59,109 Size de kolay gelsin. 1296 01:25:59,333 --> 01:26:01,385 Tekrar hoş geldiniz. Görüşmek üzere. 1297 01:26:01,560 --> 01:26:03,478 Çok hoş buldum Defne, teşekkür ederim. 1298 01:26:03,978 --> 01:26:04,778 Görüşürüz. 1299 01:26:10,703 --> 01:26:11,728 Ama teyzeciğim... 1300 01:26:12,903 --> 01:26:14,891 ...sen bu kadar güzel olduğunu söylemedin ki bana. 1301 01:26:23,549 --> 01:26:24,399 Nöro... 1302 01:26:25,849 --> 01:26:26,980 ...ben tamam, kalıyorum. 1303 01:26:30,451 --> 01:26:32,176 Bu ay on iki, on dokuz yaş aralığında... 1304 01:26:32,351 --> 01:26:33,851 ...yüzde ikilik bir artış sağladık. 1305 01:26:33,976 --> 01:26:34,776 Sizce yeterli mi? 1306 01:26:34,926 --> 01:26:36,262 Üzerinde çalışıyoruz Seda Hanım. 1307 01:26:36,987 --> 01:26:38,421 Sosyal medyaya yoğunlaştık... 1308 01:26:38,671 --> 01:26:41,305 ...önümüzdeki ay hedeflediğimiz rakamlara ulaşacağız gibi duruyor. 1309 01:26:42,130 --> 01:26:42,930 Ulaşalım. 1310 01:26:43,980 --> 01:26:45,669 Bu arada, siteye giriş müziğini de kaldıralım. 1311 01:26:46,444 --> 01:26:49,355 İş yerlerinden siteye giriş yapan ziyaretçilerimize sıkıntı oluyor. 1312 01:26:50,255 --> 01:26:51,237 [Kapıya vurulur] 1313 01:26:53,272 --> 01:26:54,072 Seda Hanım... 1314 01:26:54,522 --> 01:26:55,322 ...biz geldik. 1315 01:26:57,147 --> 01:26:58,022 Hemen dönerim. 1316 01:27:04,310 --> 01:27:05,110 Yemeğini yemiş mi? 1317 01:27:06,060 --> 01:27:07,046 Yoğurdunu yememiş. 1318 01:27:12,092 --> 01:27:12,892 Anneciğim! 1319 01:27:13,642 --> 01:27:14,442 Hoş geldin. 1320 01:27:18,892 --> 01:27:19,742 Nasıl geçti günün? 1321 01:27:19,942 --> 01:27:20,871 İyi. Senin? 1322 01:27:21,046 --> 01:27:22,546 İyi, yorucu biraz. 1323 01:27:23,746 --> 01:27:24,546 Yemeğini yedin mi? 1324 01:27:24,771 --> 01:27:25,571 Yedim. 1325 01:27:25,596 --> 01:27:26,698 Aç bakalım göbeğini. 1326 01:27:28,147 --> 01:27:28,947 Bakalım... 1327 01:27:29,797 --> 01:27:31,937 ...burada biraz köfte var, tamam. 1328 01:27:33,287 --> 01:27:34,821 Burada biraz makarna... 1329 01:27:36,071 --> 01:27:37,482 ...yoğurt yememişiz galiba? 1330 01:27:37,906 --> 01:27:38,706 Yemedim. 1331 01:27:38,731 --> 01:27:39,905 Tamam, beraber yiyeceğiz o zaman. 1332 01:27:40,480 --> 01:27:41,747 Aytekin, kaşık getirsene. 1333 01:27:42,097 --> 01:27:42,901 Kaşık? 1334 01:27:43,576 --> 01:27:44,376 Kaşık... 1335 01:27:48,676 --> 01:27:49,476 Kaşık. 1336 01:27:52,176 --> 01:27:53,212 Aç bakalım. 1337 01:27:59,431 --> 01:28:01,281 Seda Hanım, sizi toplantıdan bekliyorlar. 1338 01:28:02,356 --> 01:28:03,331 Tamam, iki dakika. 1339 01:28:04,981 --> 01:28:05,781 Ben yedireyim? 1340 01:28:12,985 --> 01:28:14,310 Benim şimdi biraz işim var... 1341 01:28:14,810 --> 01:28:15,953 ...sonra geleceğim, tamam mı? 1342 01:28:16,128 --> 01:28:17,312 Ya gel. 1343 01:28:17,562 --> 01:28:18,830 Tamam aşkım, geleceğim. 1344 01:28:20,080 --> 01:28:21,205 Geleceğim, merak etme. 1345 01:28:22,380 --> 01:28:24,136 Ben çay partisi yapacağım o zaman. 1346 01:28:24,435 --> 01:28:26,141 Tamam, ama yoğurdunu bitirdikten sonra. 1347 01:28:26,540 --> 01:28:27,340 Tamam. 1348 01:28:27,365 --> 01:28:28,165 Söz mü? 1349 01:28:28,190 --> 01:28:28,990 Söz. 1350 01:28:29,090 --> 01:28:30,730 Ben de sana o zaman katılacağım, tamam mı? 1351 01:28:31,130 --> 01:28:31,930 Tamam. 1352 01:28:37,080 --> 01:28:37,880 Lara... 1353 01:28:38,155 --> 01:28:39,939 ...yoğurdunu yersen, çaydanlık setin burada... 1354 01:28:39,965 --> 01:28:41,349 ...onu sana vereceğim, tamam mı? 1355 01:28:41,599 --> 01:28:42,449 Aferin! 1356 01:28:43,549 --> 01:28:44,349 Haydi bakalım. 1357 01:28:44,849 --> 01:28:45,649 Döndük, evet. 1358 01:28:48,324 --> 01:28:49,387 Tranba ile mi? 1359 01:28:52,235 --> 01:28:54,660 Bizden sonra Tranba ile çalışmak çok zor olmadı mı sizin için? 1360 01:28:56,685 --> 01:28:57,485 Anladım. 1361 01:28:58,285 --> 01:29:01,012 Olsun, biz yine de bir akşam yemek yiyelim derim ben. 1362 01:29:02,912 --> 01:29:03,971 Tamamdır, görüşmek üzere. 1363 01:29:20,060 --> 01:29:20,935 Nasıl ya? 1364 01:29:22,360 --> 01:29:23,887 Bütün müşteriyi mi almış Tranba? 1365 01:29:24,362 --> 01:29:25,187 Aynen öyle. 1366 01:29:25,787 --> 01:29:27,796 Yeni gibi fiyat vermiş, toplamış piyasayı. 1367 01:29:29,546 --> 01:29:31,271 Ama ben yine de görüşeceğim Haldun Beyler ile. 1368 01:29:33,246 --> 01:29:34,271 Var mı peki bir planın? 1369 01:29:34,646 --> 01:29:35,488 Bakacağım kardeşim. 1370 01:29:36,912 --> 01:29:38,007 Doğaçlayacağım. 1371 01:29:38,656 --> 01:29:39,456 Peki. 1372 01:29:43,015 --> 01:29:44,090 ♪ [Duygusal Müzik] ♪ 1373 01:30:04,894 --> 01:30:07,019 Pardon, ben Seda Hanım'a bakmıştım. 1374 01:30:07,219 --> 01:30:08,346 Seda Hanım toplantıda. 1375 01:30:09,096 --> 01:30:09,896 Kim? 1376 01:30:10,746 --> 01:30:11,546 Efendim? 1377 01:30:11,571 --> 01:30:12,371 Kim diyeyim? 1378 01:30:12,396 --> 01:30:13,196 Sinan. 1379 01:30:13,221 --> 01:30:14,021 Sinan? 1380 01:30:14,046 --> 01:30:14,846 Sinan Karakaya. 1381 01:30:14,971 --> 01:30:15,964 Sizi biraz bekleteceğim. 1382 01:30:21,605 --> 01:30:22,780 Soluk pembeye yoğunlaşalım. 1383 01:30:23,930 --> 01:30:25,084 Mesela şu üst kısım... 1384 01:30:25,333 --> 01:30:27,274 ...fazla kırmızı. Göz yoruyor biraz. 1385 01:30:27,924 --> 01:30:29,435 Sitede kalma süresini azaltıyor. 1386 01:30:43,331 --> 01:30:44,131 Girebilir miyim? 1387 01:30:48,285 --> 01:30:49,085 Tanışabilir miyiz? 1388 01:30:49,310 --> 01:30:50,110 Evet. 1389 01:30:50,210 --> 01:30:51,010 Sinan ben. 1390 01:30:51,410 --> 01:30:52,935 Lara. Memnun oldum. 1391 01:30:54,160 --> 01:30:55,213 Ben de çok memnun oldum. 1392 01:30:56,337 --> 01:30:57,623 Çay partisi var galiba? 1393 01:30:57,847 --> 01:30:59,515 Evet. Katılmak ister misin? 1394 01:31:00,415 --> 01:31:01,749 Olur, çok isterim. 1395 01:31:07,310 --> 01:31:09,685 Buralar dolu sanırım, arkadaşların var? 1396 01:31:10,010 --> 01:31:10,810 Evet. 1397 01:31:11,085 --> 01:31:13,085 Merhaba, Sinan ben. 1398 01:31:19,181 --> 01:31:20,231 Şart yani... 1399 01:31:21,381 --> 01:31:22,874 ...kırmızıya ağırlık vermemiz lazım. 1400 01:31:23,874 --> 01:31:25,101 Biraz önce fazla dediniz? 1401 01:31:26,326 --> 01:31:27,126 Efendim? 1402 01:31:28,426 --> 01:31:29,451 Pardon, yanlış söyledim. 1403 01:31:31,276 --> 01:31:32,076 Fazla tabii. 1404 01:31:45,028 --> 01:31:46,028 Vay, vay, vay. 1405 01:31:46,503 --> 01:31:48,328 Sinyor İplikçi is back, ha? 1406 01:31:50,847 --> 01:31:52,997 Yokluğumda Haldun Beyler ile çalışmaya başlamışsın. 1407 01:31:53,372 --> 01:31:55,360 O, diğerleri... 1408 01:31:56,710 --> 01:31:58,737 ...herkes sonunda doğru yolu buluyor diyelim. 1409 01:31:58,912 --> 01:32:01,963 Bir bakalım bakalım, doğru yol neymiş. 1410 01:32:03,212 --> 01:32:04,012 Ömer... 1411 01:32:05,137 --> 01:32:06,747 ...onları benden geri alamazsın. 1412 01:32:09,997 --> 01:32:10,937 Öyle mi dersin? 1413 01:32:17,058 --> 01:32:17,858 Gittin... 1414 01:32:19,758 --> 01:32:20,558 ...ara verdin... 1415 01:32:21,058 --> 01:32:21,908 ...dinlendin. 1416 01:32:23,383 --> 01:32:24,394 İyi de gelmiş ha! 1417 01:32:25,294 --> 01:32:26,094 Sağ ol. 1418 01:32:26,858 --> 01:32:28,933 Şimdi geri geldin... 1419 01:32:30,001 --> 01:32:34,526 ...o fırtınayı yeniden koparmak istiyorsun. 1420 01:32:37,783 --> 01:32:38,583 Ömer... 1421 01:32:44,553 --> 01:32:45,678 ...sana bir şey söyleyeyim mi? 1422 01:32:46,178 --> 01:32:46,978 Söyle. 1423 01:32:48,628 --> 01:32:49,753 O, o zamandı... 1424 01:32:51,428 --> 01:32:52,271 ...bir daha tutmaz. 1425 01:32:54,696 --> 01:32:55,596 Tutturamazsın. 1426 01:33:03,144 --> 01:33:05,319 Göreceğiz Deniz, göreceğiz. 1427 01:33:06,444 --> 01:33:07,447 Yalnız hep böyle yapıyorsun... 1428 01:33:08,022 --> 01:33:09,640 ...yani çok erken neşeleniyorsun. 1429 01:33:11,924 --> 01:33:13,324 Ama bu sefer sırf zevkine... 1430 01:33:13,774 --> 01:33:16,085 ...yani spor olsun diye yeneceğim seni. 1431 01:33:16,735 --> 01:33:17,535 Bekle. 1432 01:33:38,524 --> 01:33:39,924 Seda Hanım, mülk sahibi geldi... 1433 01:33:40,149 --> 01:33:41,417 ...eğer toplantınız bittiyse... 1434 01:33:42,017 --> 01:33:42,817 Tamam. 1435 01:33:43,242 --> 01:33:44,401 Evet, bu minimalde ilerliyoruz... 1436 01:33:44,576 --> 01:33:45,701 ...yarın yeni fikirlerinizi bekliyorum. 1437 01:33:53,596 --> 01:33:54,996 Seda Hanım, Sinan Bey'i böyle aldım. 1438 01:33:57,271 --> 01:33:58,246 Sinan Karakaya. 1439 01:33:58,446 --> 01:33:59,296 Seda Berensel. 1440 01:33:59,721 --> 01:34:01,330 Ben Müjde Hanım'ı bekliyordum ama... 1441 01:34:01,880 --> 01:34:02,680 Ben oğluyum. 1442 01:34:02,930 --> 01:34:03,730 Memnun oldum. 1443 01:34:03,955 --> 01:34:04,755 Oturmaz mısınız? 1444 01:34:05,305 --> 01:34:06,105 Sağ olun. 1445 01:34:10,783 --> 01:34:12,858 Ben annenizle en son Defne için görüşmüştüm... 1446 01:34:13,083 --> 01:34:14,128 ...o önermişti Defne'yi. 1447 01:34:14,803 --> 01:34:15,921 Kendisine minnettarım. 1448 01:34:16,071 --> 01:34:17,455 Aslında, ben yönlendirmiştim. 1449 01:34:18,155 --> 01:34:20,634 Belki biliyorsunuzdur, Defne önceden bizimle çalışıyordu. 1450 01:34:20,785 --> 01:34:22,335 Evet, haberim var. 1451 01:34:22,585 --> 01:34:24,435 Çok dinledim ben Defne'den Passionis'i. 1452 01:34:24,785 --> 01:34:25,819 İyi bahsetti mi bari? 1453 01:34:25,994 --> 01:34:28,005 İyi? İyi hafif kalır. 1454 01:34:28,105 --> 01:34:29,085 Çok seviyor sizi. 1455 01:34:29,210 --> 01:34:30,010 Sağ olsun. 1456 01:34:31,335 --> 01:34:32,447 Biz de onu çok severiz. 1457 01:34:35,903 --> 01:34:37,028 Şimdi, Seda Hanım... 1458 01:34:38,453 --> 01:34:41,405 ...gerçi buraya da çok güzel bir yer kurmuşsunuz, ama... 1459 01:34:43,330 --> 01:34:44,215 ...bir durum var. 1460 01:34:44,940 --> 01:34:45,740 Nasıl bir durum? 1461 01:34:45,890 --> 01:34:47,715 Şimdi, sözleşmenizin süresi dolmak üzere. 1462 01:34:49,765 --> 01:34:51,026 Biz de yenilemeyelim diyoruz. 1463 01:34:52,301 --> 01:34:53,101 Neden? 1464 01:34:54,026 --> 01:34:55,805 Ben günü gününe, düzenli ödüyorum kiramı. 1465 01:34:56,080 --> 01:34:58,418 Tabii, yani evet orası muhakkak. 1466 01:34:59,117 --> 01:35:00,478 Ama, yani şöyle... 1467 01:35:01,803 --> 01:35:04,821 ...şimdi biz, Passionis'i bir süredir uykuda tutuyorduk. 1468 01:35:05,346 --> 01:35:07,315 Ve şimdi yeniden ayaklandırmak istiyoruz. 1469 01:35:08,040 --> 01:35:08,915 Ve onun için de... 1470 01:35:08,940 --> 01:35:09,983 Mekana ihtiyacınız var? 1471 01:35:11,908 --> 01:35:12,758 Aynen öyle. 1472 01:35:12,883 --> 01:35:13,683 Anlıyorum. 1473 01:35:15,758 --> 01:35:16,558 Anlıyorum. 1474 01:35:19,233 --> 01:35:20,033 Olmaz. 1475 01:35:22,308 --> 01:35:23,487 Yasalar benden yana. 1476 01:35:25,687 --> 01:35:26,487 Çıkmıyorum. 1477 01:35:29,987 --> 01:35:32,537 Güzel dediniz, yasalar, yalnız... 1478 01:35:33,312 --> 01:35:34,746 Öyle, Sinan Bey. 1479 01:35:35,571 --> 01:35:36,430 Kusura bakmayın... 1480 01:35:37,305 --> 01:35:38,730 ...uzatmaya lüzum görmüyorum. 1481 01:35:39,205 --> 01:35:40,005 Ben buradayım... 1482 01:35:41,155 --> 01:35:43,336 ...ama siz isterseniz üst kata yerleşebilirsiniz. 1483 01:35:44,310 --> 01:35:45,469 Nasılsa orası da sizin. 1484 01:35:47,294 --> 01:35:49,471 Maalesef, orası bana yetmez. 1485 01:35:50,471 --> 01:35:51,711 Bu da beni ilgilendirmez. 1486 01:36:00,033 --> 01:36:01,458 [ ♪ ♪ ] 1487 01:36:52,933 --> 01:36:53,858 Çıkıyor musun? 1488 01:36:53,958 --> 01:36:54,758 Evet. 1489 01:36:56,408 --> 01:36:57,287 Bu saatte? 1490 01:36:57,787 --> 01:36:58,962 Yani, şey... 1491 01:36:59,812 --> 01:37:01,021 Hep bu saatte mi çıkarsın? 1492 01:37:01,121 --> 01:37:01,921 Yok yok. 1493 01:37:02,721 --> 01:37:05,621 Yani, işim bitti de. Bitti derken... 1494 01:37:07,546 --> 01:37:09,713 ...tamam, ben kalayım yani çıkmayayım. 1495 01:37:10,362 --> 01:37:12,987 Kal, önemli bir konuda yardımına ihtiyacım var. 1496 01:37:13,237 --> 01:37:14,105 Tabii! 1497 01:37:15,480 --> 01:37:16,405 Dinliyorum ben sizi. 1498 01:37:18,205 --> 01:37:19,430 Yemek yiyelim, ne yiyelim? 1499 01:37:19,505 --> 01:37:20,597 Sen ne yiyorsun buralarda? 1500 01:37:23,422 --> 01:37:24,374 Valla... 1501 01:37:25,731 --> 01:37:27,981 ...şurada bir tane köfteci var, ben hep oradan şey yapıyorum... 1502 01:37:28,006 --> 01:37:28,860 ...ama yani siz... 1503 01:37:28,985 --> 01:37:30,271 Ben de şey yapayım o zaman oradan. 1504 01:37:31,071 --> 01:37:31,871 Aç mısın? 1505 01:37:32,521 --> 01:37:33,321 Olabilir. 1506 01:37:33,396 --> 01:37:34,196 Olsun o zaman. 1507 01:37:35,396 --> 01:37:36,280 Yiyelim o zaman. 1508 01:37:40,935 --> 01:37:41,735 Lütfen. 1509 01:37:42,360 --> 01:37:44,010 Olur mu canım öyle şey? Ben kendim giyerim. 1510 01:37:44,635 --> 01:37:45,435 Lütfen. 1511 01:37:51,908 --> 01:37:52,708 Haydi bakalım. 1512 01:38:02,778 --> 01:38:03,878 Hüsnü Ağabey işler nasıl? 1513 01:38:04,378 --> 01:38:05,496 Çok kesat be Defne. 1514 01:38:05,871 --> 01:38:07,137 Herkes tok numarası yapıyor. 1515 01:38:07,612 --> 01:38:09,696 Nasıl kesat ya? Ben bizimkileri hep buraya yolluyorum. 1516 01:38:10,296 --> 01:38:11,480 Biliyorum, eksik olmayın... 1517 01:38:11,730 --> 01:38:13,517 ...alıyorum selamınızı. Soğan? 1518 01:38:13,742 --> 01:38:14,592 Soğan... 1519 01:38:15,067 --> 01:38:16,742 Koy tabii koy, soğansız olmaz. 1520 01:38:17,117 --> 01:38:19,730 Ama şimdi çalışacağız dedik ya, çok kokmayalım? 1521 01:38:19,955 --> 01:38:21,795 Bu akşam da kimseyle öpüşmeyiveririz canım. 1522 01:38:25,981 --> 01:38:27,356 Haydi kolay gelsin Hüsnü Ağabey. 1523 01:38:27,506 --> 01:38:28,306 Güle güle. 1524 01:38:28,356 --> 01:38:29,156 İyi akşamlar. 1525 01:38:36,058 --> 01:38:37,083 Bu muhasebede çalışan... 1526 01:38:38,208 --> 01:38:39,158 ...kıvırcığın adı neydi? 1527 01:38:39,633 --> 01:38:40,433 Niyazi. 1528 01:38:40,733 --> 01:38:41,533 Niyazi. 1529 01:38:42,183 --> 01:38:42,983 Çıkaralım onu. 1530 01:38:43,633 --> 01:38:44,433 Neden? 1531 01:38:45,058 --> 01:38:45,858 Çalışmıyor. 1532 01:38:46,208 --> 01:38:47,192 İşten yana değil, sıkıntı. 1533 01:38:48,642 --> 01:38:49,996 Yani, gerçi orası öyle de. 1534 01:38:52,146 --> 01:38:53,021 Arasana şunu bir. 1535 01:39:11,951 --> 01:39:13,126 Alo, Niyazi... 1536 01:39:13,876 --> 01:39:15,001 ...Pamir Marden ben. 1537 01:39:15,076 --> 01:39:17,171 Yarından itibaren Nitro A.Ş.'de çalışıyorsun... 1538 01:39:17,546 --> 01:39:18,663 ...transfer ettik seni. 1539 01:39:20,312 --> 01:39:21,755 Haydi, hayatta başarılar. 1540 01:39:26,676 --> 01:39:28,701 Bu, Nitro A.Ş.'nin sahibi benim liseden arkadaşım... 1541 01:39:29,576 --> 01:39:30,426 ...gıcık herifin teki. 1542 01:39:30,926 --> 01:39:32,371 Bu gitsin onların başına dert olsun. 1543 01:39:34,376 --> 01:39:36,976 Hem belki ihtiyacı vardır, işsiz kalmasın. 1544 01:39:46,581 --> 01:39:47,431 Teşekkürler. 1545 01:39:49,706 --> 01:39:50,506 Teşekkürler. 1546 01:39:50,731 --> 01:39:52,626 Ömerciğim, seni görmek çok güzel tabii. 1547 01:39:53,126 --> 01:39:56,051 Ama dediğim gibi, çok çok fiyat farkı var Deniz ile aranda. 1548 01:39:56,626 --> 01:39:59,105 Sen piyasadan bir tık hep yüksektesindir zaten. 1549 01:39:59,380 --> 01:40:01,067 Bu, kalitemizle aynı oranda tabii. 1550 01:40:01,542 --> 01:40:02,342 Muhakkak. 1551 01:40:02,592 --> 01:40:04,792 Tranba'ya geçtikten sonra hem tasarım hem de kalite... 1552 01:40:04,817 --> 01:40:06,430 ...anlamında epey prestij kaybettik. 1553 01:40:07,180 --> 01:40:08,555 Ama kar da ediyoruz bir yandan. 1554 01:40:08,630 --> 01:40:10,270 Peki, şöyle yapalım... 1555 01:40:11,169 --> 01:40:13,530 ...dönün bize, prestijinizi yeniden yakalayalım. 1556 01:40:13,630 --> 01:40:15,996 Yani, ben Deniz gibi fiyat kıramam... 1557 01:40:16,821 --> 01:40:17,855 ...kırmam yani. 1558 01:40:18,356 --> 01:40:20,471 Bu bizim işimize olan saygımızla alakalı ama... 1559 01:40:21,621 --> 01:40:23,146 ...sizi yeniden yıldız yaparım. 1560 01:40:23,546 --> 01:40:24,905 Passionis'e dönün diyorsun? 1561 01:40:27,280 --> 01:40:28,155 Zor karar. 1562 01:40:28,905 --> 01:40:30,467 Bilemiyorum, etkilenmem lazım. 1563 01:40:30,892 --> 01:40:31,692 Etkilenmek. 1564 01:40:32,992 --> 01:40:33,792 Peki. 1565 01:40:36,017 --> 01:40:36,917 Kadehleri alır mısın? 1566 01:40:44,678 --> 01:40:45,478 Teşekkürler. 1567 01:40:49,862 --> 01:40:50,737 Müsaadenizle. 1568 01:41:45,274 --> 01:41:46,174 Adı ne bunun? 1569 01:41:47,074 --> 01:41:48,874 "İkinci Şans" diyelim buna. 1570 01:41:49,524 --> 01:41:50,512 Ah be Ömerciğim! 1571 01:41:51,037 --> 01:41:52,996 Bir yıldır şöyle bir şey geçmedi elimize. 1572 01:41:54,721 --> 01:41:56,482 İnsanı nasıl etkileyeceğini çok iyi biliyorsun. 1573 01:41:57,481 --> 01:41:58,281 Bakar mısın? 1574 01:42:02,444 --> 01:42:03,769 Masayı satın alabilir miyim? 1575 01:42:08,894 --> 01:42:09,694 Çıkmıyor kadın. 1576 01:42:10,519 --> 01:42:11,805 Ya da çıkacak gibi de görünmüyor. 1577 01:42:12,755 --> 01:42:14,630 Zaten ne bileyim, bir acayip de ya. 1578 01:42:15,980 --> 01:42:16,984 Kadın yani işte. 1579 01:42:18,383 --> 01:42:20,562 Neyse, ben diyorum ki minimum masrafla başlayalım işe... 1580 01:42:20,587 --> 01:42:21,712 ...hiç öyle ofis falan tutmadan. 1581 01:42:21,762 --> 01:42:22,880 Önce işi bir ayağa kaldıralım. 1582 01:42:23,505 --> 01:42:25,471 Ondan sonra, bakarız. 1583 01:42:26,146 --> 01:42:28,157 Ne yapsak, üst kattaki küçük yere falan mı yerleşsek? 1584 01:42:29,081 --> 01:42:29,881 Lojistik? 1585 01:42:30,931 --> 01:42:32,544 Onu bilmiyorum, sığmayız tabii de. 1586 01:42:33,919 --> 01:42:34,962 Yani, ne bileyim. 1587 01:42:36,037 --> 01:42:37,755 Şapkadan tavşan çıkarmamız lazım. 1588 01:42:38,305 --> 01:42:40,830 Çıkartırız Sinan, yapmadığımız iş değil. 1589 01:42:43,030 --> 01:42:43,970 Bir de şey var... 1590 01:42:44,844 --> 01:42:45,644 Ne? 1591 01:42:46,694 --> 01:42:49,037 ...hani ben sana geçen bir sormuştum ya... 1592 01:42:49,387 --> 01:42:50,975 Sinan uzatmasan diyorum, haydi. 1593 01:42:54,299 --> 01:42:55,099 ...Defne'yi ya. 1594 01:42:55,574 --> 01:42:57,346 Ne yaptığını bilmek istiyor musun diye. 1595 01:42:58,896 --> 01:42:59,996 Yok, istemiyorum Sinan. 1596 01:43:01,721 --> 01:43:02,671 Yani, konuştuk ya daha önce. 1597 01:43:04,021 --> 01:43:05,948 Kendi içimde halletmeye çalışıyorum o durumu... 1598 01:43:06,822 --> 01:43:08,417 ...açmasak daha iyi olacak. 1599 01:43:09,192 --> 01:43:09,992 İyi. 1600 01:43:11,117 --> 01:43:13,746 Peki, sen bilirsin. 1601 01:43:15,721 --> 01:43:16,846 Ne yapıyoruz şimdi? 1602 01:43:18,471 --> 01:43:19,446 Üst kata yerleşiyoruz. 1603 01:43:21,146 --> 01:43:23,421 Sonra da şu lojistiği yakın bir yerde... 1604 01:43:23,446 --> 01:43:25,046 ...nereye yerleştirebiliriz ona bakacağız. 1605 01:43:26,571 --> 01:43:27,671 Başlıyoruz o zaman? 1606 01:43:28,271 --> 01:43:29,408 Başlıyoruz kardeşim. 1607 01:43:41,599 --> 01:43:44,624 (Ya gelirse bir gün, şu köşenin ardından?) 1608 01:43:58,787 --> 01:44:00,412 Oğlum var ya, biz acayip büyüyeceğiz ha! 1609 01:44:00,887 --> 01:44:03,880 Seda Hanım var ya cin, çok zeki. 1610 01:44:04,605 --> 01:44:06,308 Ne bileyim, böyle durup dururken sürekli insanın... 1611 01:44:06,335 --> 01:44:07,687 ...aklını açıyor, bir şeyler öğretiyor. 1612 01:44:07,712 --> 01:44:09,265 Daha öğrenecek o kadar çok şey var ki. 1613 01:44:09,790 --> 01:44:12,949 Defocuğum ya! Vallahi öğrenmelere doyamadın. 1614 01:44:13,274 --> 01:44:15,208 Yukarılardasın, arşa değeceksin yakında. 1615 01:44:15,483 --> 01:44:17,171 Ben ne yapıyorum be? Kendiliğinden oluyor. 1616 01:44:17,896 --> 01:44:19,515 Yani, çalışınca. 1617 01:44:20,290 --> 01:44:22,512 Tabii canım, hayatta bir çalışmak var zaten. 1618 01:44:22,587 --> 01:44:23,437 Başka ne var? 1619 01:44:23,537 --> 01:44:24,337 Yani. 1620 01:44:24,662 --> 01:44:25,637 Bir de şey oldu... 1621 01:44:27,362 --> 01:44:28,162 Ne oldu? 1622 01:44:29,187 --> 01:44:32,046 ...şey, bizim şirkete yeni bir CEO geldi, Pamir Bey. 1623 01:44:34,946 --> 01:44:35,946 Eee? 1624 01:44:36,196 --> 01:44:38,761 Ne öyle be uzatıyorsun abarta abarta? 1625 01:44:38,835 --> 01:44:40,269 Abartacak bir şey yok, o kadar yani... 1626 01:44:40,294 --> 01:44:41,946 ...şirkete yeni bir CEO geldi. 1627 01:44:44,821 --> 01:44:45,721 O Ayşegül değil mi? 1628 01:44:53,544 --> 01:44:54,544 Ayşegül, ne haber? 1629 01:44:54,894 --> 01:44:56,471 İyiyim Defneciğim. İşe mi? 1630 01:44:56,796 --> 01:44:57,596 Evet. 1631 01:44:57,771 --> 01:44:59,036 Arada uğra bize, özlüyoruz... 1632 01:44:59,067 --> 01:45:00,821 ...bak, anneannem de geçen seni soruyordu zaten. 1633 01:45:00,996 --> 01:45:03,405 Olur olur, zaten akşam reçel getireceğim size... 1634 01:45:03,430 --> 01:45:04,270 ...armut reçeli. 1635 01:45:04,319 --> 01:45:05,119 Üf! 1636 01:45:07,869 --> 01:45:08,669 Sever misiniz? 1637 01:45:09,544 --> 01:45:10,344 Bayılır. 1638 01:45:10,394 --> 01:45:11,830 Tamam, size de getirir bırakırım... 1639 01:45:11,956 --> 01:45:12,999 ...akşam Defne'den alırsınız. 1640 01:45:13,449 --> 01:45:17,180 Yani böyle son dakika golü gibi oldu ama eyvallah, hayır demeyiz. 1641 01:45:17,230 --> 01:45:18,750 Yok canım olur mu, afiyet olsun. 1642 01:45:19,949 --> 01:45:21,371 Tamam o zaman, tutmayayım ben sizi. 1643 01:45:22,121 --> 01:45:22,921 Kolay gelsin. 1644 01:45:22,971 --> 01:45:24,096 Tamam, görüşürüz akşam. 1645 01:45:27,462 --> 01:45:29,837 Ya ne iyi kız ya yemin ediyorum, can can. 1646 01:45:30,912 --> 01:45:32,362 İso'ya bakarım dedi biliyor musun? 1647 01:45:34,062 --> 01:45:35,055 Ne, nasıl yani? 1648 01:45:36,030 --> 01:45:38,430 Ya bizim minik İso diyorum, ona bakarım dedi... 1649 01:45:38,705 --> 01:45:39,505 ...çalışmıyor ya. 1650 01:45:39,905 --> 01:45:42,705 Ben bakarım diyor. Yani insan yeni tanıdığı birine... 1651 01:45:42,731 --> 01:45:44,817 ...böyle bir şey teklif eder mi ya? Yemin ediyorum can kız. 1652 01:45:45,467 --> 01:45:48,596 Çok iyi, yani içi iyi. Zaten yüzüne yansımış... 1653 01:45:48,621 --> 01:45:50,721 ...böyle bak bak için ferahlıyor, değil mi? 1654 01:45:52,096 --> 01:45:53,446 Ne bileyim kızım, öyledir herhalde. 1655 01:45:57,646 --> 01:45:58,896 [ ♪ ♪ ] 1656 01:46:33,747 --> 01:46:35,022 Nasıl gelmez mail ya? 1657 01:46:35,047 --> 01:46:36,212 Eminim ben, gönderdim. 1658 01:46:37,412 --> 01:46:39,431 Allah Allah, iyi tamam ben bakacağım şimdi. 1659 01:46:39,456 --> 01:46:40,581 Ofise giriyorum zaten. 1660 01:46:41,481 --> 01:46:42,708 Tamam, haberdar ederim. 1661 01:47:00,074 --> 01:47:01,124 [ ♪ ♪ ] 1662 01:47:26,787 --> 01:47:28,487 Allah Allah! Olur mu canım öyle şey. 1663 01:47:28,962 --> 01:47:30,421 Gönderdim ben, eminim. 1664 01:47:31,021 --> 01:47:31,821 Evet. 1665 01:47:32,821 --> 01:47:33,621 Defne... 1666 01:47:33,796 --> 01:47:35,934 ...al şunu, bu Pamir Bey'in odasına gidecek. 1667 01:47:36,283 --> 01:47:37,083 Bir saniye Aytekin. 1668 01:47:37,133 --> 01:47:38,083 Unutma, düşürme sakın. 1669 01:47:38,133 --> 01:47:39,721 Bir dakika, çok affedersiniz pardon. 1670 01:47:39,921 --> 01:47:41,471 Bunu ben niye götürüyorum ya?! 1671 01:47:42,446 --> 01:47:43,409 Kendin götürsene! 1672 01:47:44,608 --> 01:47:45,408 Manyak. 1673 01:47:46,383 --> 01:47:48,687 Çok pardon, çok pardon ben size döneceğim. 1674 01:47:52,506 --> 01:47:53,356 Kilitledi bana! 1675 01:48:26,815 --> 01:48:27,715 [Cep telefonu çalar] 1676 01:48:31,690 --> 01:48:32,490 Efendim? 1677 01:49:20,929 --> 01:49:21,979 Yok canım, yani... 1678 01:49:23,154 --> 01:49:24,429 ...yok onun sesi değildir yani. 1679 01:49:24,454 --> 01:49:25,974 Sonuçta ses sese benzer. 1680 01:49:26,597 --> 01:49:27,983 Aman, ne olacak yani! 1681 01:49:28,183 --> 01:49:29,108 Alt tarafı ses. 1682 01:49:34,940 --> 01:49:35,740 Defne... 1683 01:49:35,790 --> 01:49:36,590 Seda Hanım. 1684 01:49:36,615 --> 01:49:37,642 ...üst kata seninkiler taşınıyor. 1685 01:49:38,590 --> 01:49:39,401 Benimkiler kim? 1686 01:49:40,026 --> 01:49:41,846 Sabah buraya gelip lojistiğe falan baktılar... 1687 01:49:42,344 --> 01:49:43,993 ...hatta demin. Sen neredeydin? 1688 01:49:44,968 --> 01:49:46,681 Ben Pamir Bey'in odasına tablo götürdüm. 1689 01:49:47,205 --> 01:49:48,405 Tamam, şimdi şöyle bir sorunumuz var... 1690 01:49:48,455 --> 01:49:49,075 [Cep telefonu çalar] 1691 01:49:51,750 --> 01:49:52,550 Efendim? 1692 01:49:53,125 --> 01:49:53,925 Tamam, geliyorum. 1693 01:49:56,000 --> 01:49:56,800 Kim? 1694 01:50:10,475 --> 01:50:11,275 Çayımı içme. 1695 01:50:13,600 --> 01:50:14,400 İçmiyorum. 1696 01:50:22,047 --> 01:50:22,847 Ne yapıyorsun? 1697 01:50:25,522 --> 01:50:26,337 Bir şey yapmıyorum. 1698 01:50:28,287 --> 01:50:29,087 Çalışıyorum. 1699 01:50:30,712 --> 01:50:31,612 İyi, çalış. 1700 01:50:33,687 --> 01:50:34,787 Atayım mı seni de? 1701 01:50:37,137 --> 01:50:37,937 Efendim? 1702 01:50:39,362 --> 01:50:40,412 Nitro'ya git sen de. 1703 01:50:43,969 --> 01:50:45,019 Ama, yani... 1704 01:50:46,919 --> 01:50:48,005 Tamam, sakin. 1705 01:50:48,455 --> 01:50:49,255 Şaka yapıyorum. 1706 01:50:55,862 --> 01:50:56,862 Sen mi kokuyorsun? 1707 01:50:59,537 --> 01:51:00,562 Ne kokuyor? 1708 01:51:14,965 --> 01:51:15,840 Yasemin kokuyor. 1709 01:51:18,890 --> 01:51:19,969 Senin şampuanın mı? 1710 01:51:20,294 --> 01:51:21,228 Şampuan, evet. 1711 01:51:56,780 --> 01:51:58,555 Biraz serinledi mi ne burası? 1712 01:51:59,380 --> 01:52:00,180 Efendim usta? 1713 01:52:00,355 --> 01:52:02,455 Oradan diyorum, bu tarafa doğru bir rüzgar esiyor... 1714 01:52:02,480 --> 01:52:03,457 ...böyle efil efil. 1715 01:52:04,382 --> 01:52:06,857 Amma yaptın usta ya, bizde rüzgar ne gezer. 1716 01:52:07,832 --> 01:52:09,252 Ben kurakların adamıyım... 1717 01:52:10,026 --> 01:52:11,328 ...epeydir de oradayız. 1718 01:52:11,651 --> 01:52:12,790 Niye öyle söylüyorsun be yavrum? 1719 01:52:13,940 --> 01:52:15,185 Hep böyle gidecek değil ya. 1720 01:52:16,158 --> 01:52:17,876 Bakarsın yine bir yağmur yağar... 1721 01:52:17,901 --> 01:52:19,505 ...o toprak ıslanır, canlanır. 1722 01:52:20,180 --> 01:52:21,983 Belki de yağmıştır bile, ne dersin? 1723 01:52:22,433 --> 01:52:23,442 Zor iş usta, zor. 1724 01:52:23,990 --> 01:52:26,905 Hele konu bensem, epey zor. 1725 01:52:27,130 --> 01:52:28,980 Hoş, zaten bir şey olduğu da yok da. 1726 01:52:31,030 --> 01:52:32,809 Oğlum niye zorluyorsun aklını? 1727 01:52:33,783 --> 01:52:36,694 Yani kafan başka yerde, ben biliyorum farkındayım bunun. 1728 01:52:38,744 --> 01:52:40,703 Ben bir çay koyayım usta, demlenmiştir. 1729 01:52:40,976 --> 01:52:41,951 Taptaze içelim. 1730 01:52:42,676 --> 01:52:43,912 Haydi bakalım, içelim. 1731 01:52:53,225 --> 01:52:54,225 Baktın mı lojistiğe? 1732 01:52:54,550 --> 01:52:55,474 Baktım, baktım da... 1733 01:52:56,072 --> 01:52:57,046 ...sığmayız biz oraya. 1734 01:52:58,244 --> 01:52:59,044 Baktın yani? 1735 01:52:59,394 --> 01:53:00,387 Baktım Sinan. 1736 01:53:01,580 --> 01:53:02,405 Ne gördün? 1737 01:53:02,980 --> 01:53:05,246 Sinan ne göreceğim, mekanı gördüm sığmayız diyorum ya. 1738 01:53:06,219 --> 01:53:07,471 Şey, lojistik müdürünü? 1739 01:53:08,044 --> 01:53:09,180 Hayır. Niye? 1740 01:53:10,030 --> 01:53:11,480 Yok bir şey, öyle yani. 1741 01:53:14,912 --> 01:53:16,037 Kalemi de aşağıda unuttum ya. 1742 01:53:16,062 --> 01:53:16,862 Git al. 1743 01:53:16,912 --> 01:53:17,852 Şimdi in çık, in çık... 1744 01:53:17,902 --> 01:53:18,825 ...söylerim birine getirir. 1745 01:53:18,875 --> 01:53:19,675 Oğlum sen git al. 1746 01:53:21,300 --> 01:53:22,350 Sinan, sen iyi misin? 1747 01:53:22,550 --> 01:53:23,350 İyiyim. 1748 01:53:24,125 --> 01:53:24,925 Niye? 1749 01:53:25,375 --> 01:53:27,628 İyi, Allah iyilik versin. 1750 01:53:31,601 --> 01:53:32,601 Sabah sabah. 1751 01:53:36,276 --> 01:53:37,076 Sen gör. 1752 01:53:37,976 --> 01:53:39,996 Şimdi böyle dolaşıyorsun iddialı iddialı da... 1753 01:53:41,344 --> 01:53:42,144 ...bir gör de. 1754 01:53:52,969 --> 01:53:53,969 ♪ [Duygusal Müzik] ♪ 1755 01:54:39,615 --> 01:54:40,415 Yok canım. 1756 01:54:41,690 --> 01:54:42,590 Yok yani, yok. 1757 01:54:43,665 --> 01:54:44,465 Şeydir bu... 1758 01:54:50,600 --> 01:54:54,050 ...Öztürk İpekören olabilir. 1759 01:54:57,455 --> 01:54:59,430 Ya da ne bileyim, Özgür İnce! 1760 01:54:59,630 --> 01:55:00,715 Özgür İnce olur. 1761 01:55:01,258 --> 01:55:02,058 Şey de olur... 1762 01:55:05,669 --> 01:55:07,269 ...Öznur İkaroğlu olur. 1763 01:55:08,394 --> 01:55:09,194 Evet. 1764 01:55:09,719 --> 01:55:11,169 Yok şey bu, şey... 1765 01:55:13,319 --> 01:55:14,262 ...Özlem İvecen. 1766 01:55:14,912 --> 01:55:16,263 Evet, tabii tabii. 1767 01:55:16,987 --> 01:55:18,025 Özlem İvecen. 1768 01:55:39,415 --> 01:55:40,215 Özlem İvecen. 1769 01:56:20,386 --> 01:56:21,186 Önder İpek. 1770 01:56:21,411 --> 01:56:22,211 NE?! 1771 01:56:22,236 --> 01:56:23,490 Bu ne biçim hikaye?! 1772 01:56:23,790 --> 01:56:25,449 Ay valla yaptım şekerim. 1773 01:56:25,897 --> 01:56:28,351 Oh, her şeyi anlattım rahatladım. 1774 01:56:28,976 --> 01:56:30,319 Ne yapsaydım yani? 1775 01:56:30,519 --> 01:56:35,580 Bütün servetimiz, paramız, her şeyimiz Defne'nin mi olsundu yani? 1776 01:56:36,605 --> 01:56:39,530 Ne güzel İstanbul'un tozunu attırıyorum... 1777 01:56:39,780 --> 01:56:44,780 ...eh, Hulusi Baba'm Hakk'ın rahmetine kavuşunca, inşallah... 1778 01:56:45,005 --> 01:56:48,990 ...daha da coşacağım derken, sen gel... 1779 01:56:49,040 --> 01:56:53,053 ..."Bütün servetimi Defne'ye bırakıyorum." diye patlat bombayı! 1780 01:56:53,551 --> 01:56:56,271 Ay bir dakika, şimdi kuru kız zengin mi oldu yani? 1781 01:56:56,719 --> 01:56:58,578 Ben bunu bilir bunu söylerim hayatım... 1782 01:56:58,926 --> 01:57:02,053 ...kuru kız çok farklıdır, çok tatlıdır, yani seviyorum. 1783 01:57:02,401 --> 01:57:04,837 Total motal ama, yine de seviyorum ben kuru kızı. 1784 01:57:05,112 --> 01:57:07,380 Sevme hayatım, henüz zengin değil! 1785 01:57:08,361 --> 01:57:11,261 Eğer Hulusi Baba'm vefat ederse zengin olacak... 1786 01:57:11,311 --> 01:57:12,399 ...o da güya dur bakalım. 1787 01:57:12,597 --> 01:57:15,496 Olsun hayatım, onu ben şimdiden sevmeye başlayayım... 1788 01:57:15,819 --> 01:57:16,991 ...geleceğe yatırım olsun. 1789 01:57:17,740 --> 01:57:20,287 Dur bir dakika, bunun Instagram'ı vardı... 1790 01:57:20,462 --> 01:57:22,888 ...takip etmiştim ama takipten çıkarmıştım sonra. 1791 01:57:23,362 --> 01:57:25,187 Dur hayatım, fotoğraflarını beğeneyim... 1792 01:57:25,587 --> 01:57:28,380 ...altına da yorum yazayım, "Ablam, bir beğeni!" diye. 1793 01:57:30,005 --> 01:57:32,857 Bir dur Koriş ya, bir şey anlatıyoruz burada! 1794 01:57:32,932 --> 01:57:34,813 Hayatım bak, ben sana bir şey söyleyeyim mi... 1795 01:57:34,987 --> 01:57:37,456 ...bunlar Pamir ile çok güzel bir ikili olur. 1796 01:57:38,055 --> 01:57:41,330 En az beş çocukları olur, böyle pembiş pembiş yanakları olur. 1797 01:57:41,980 --> 01:57:43,980 Bence hayatım bu işi oldu bil sen. 1798 01:57:44,280 --> 01:57:45,730 Zaten Pamir'i kim beğenmesin ha? 1799 01:57:46,555 --> 01:57:47,671 Kızdaki kısmete bak... 1800 01:57:47,969 --> 01:57:49,471 ...önce Ömüş, sonra da Pamir. 1801 01:57:50,294 --> 01:57:51,796 Ama, bana bak tatlım... 1802 01:57:52,444 --> 01:57:54,812 ...ben Pamir'e Ömer'den bahsetmedim. 1803 01:57:54,987 --> 01:57:55,787 NE?! 1804 01:57:55,862 --> 01:57:57,921 Ay resmen skandal! Niye kız? 1805 01:57:58,244 --> 01:57:59,119 Ne bileyim ben. 1806 01:57:59,219 --> 01:58:01,230 Belki delikanlılığı tutar da işte... 1807 01:58:01,855 --> 01:58:05,180 ...kuzenimin eskisiyle beraber olmam falan der diye söylemedim. 1808 01:58:05,205 --> 01:58:06,005 İyi yapmış mıyım? 1809 01:58:06,955 --> 01:58:09,095 Ay Nöro'm, bak sana ben bir şey diyeyim mi hayatım... 1810 01:58:09,244 --> 01:58:10,956 ...entrikada sen bir numarasın. 1811 01:58:11,330 --> 01:58:12,920 Şimdi Ömüş İtalya'da... 1812 01:58:13,419 --> 01:58:15,230 ...Pamir burada Defne'yi tavlayacak... 1813 01:58:15,880 --> 01:58:17,565 ...İplikçi serveti de sana kalacak ha? 1814 01:58:18,015 --> 01:58:19,351 Ay her şey şahane! 1815 01:58:19,676 --> 01:58:22,087 Hayatım, bu sene bizim senemiz olacak! 1816 01:58:22,412 --> 01:58:23,446 Doğru diyorsun da... 1817 01:58:23,869 --> 01:58:26,775 ...ay bak şimdi sen Ömer deyince içim bir cız etti. 1818 01:58:26,850 --> 01:58:28,837 Ay çok özledim ben Ömüş'ümü! 1819 01:58:29,437 --> 01:58:31,023 Bir de küs tabii bize. 1820 01:58:31,397 --> 01:58:32,774 İçime dert oldu. 1821 01:58:33,697 --> 01:58:35,581 Kız, ay ne yapmıştık? 1822 01:58:35,630 --> 01:58:36,882 Ben kaçırmışım, ne oldu ki? 1823 01:58:37,357 --> 01:58:38,870 Ne olacak hayatım! 1824 01:58:39,200 --> 01:58:41,525 Aman, işte Defne'yi kiralık aşk olarak... 1825 01:58:41,550 --> 01:58:43,622 ...tutup Ömer'in yanına yerleştirdik. 1826 01:58:43,997 --> 01:58:46,781 Hayır biz nereden bileceğiz aşık olacaklarını? 1827 01:58:47,055 --> 01:58:49,761 Aşık Ömüş'ümü bile özledim ben. 1828 01:58:49,986 --> 01:58:52,754 Ay hayatım yani özledin de, bir arayıp sordun mu? 1829 01:58:53,029 --> 01:58:54,213 Kusura bakma da Nöro'm... 1830 01:58:54,437 --> 01:58:57,146 ...vefasızsın biraz. Dost acı söyler derler. 1831 01:58:58,019 --> 01:58:59,612 Olur mu Koriş'im! 1832 01:58:59,639 --> 01:59:01,141 Ben onu aramaz mıyım! 1833 01:59:01,440 --> 01:59:04,469 Ama bütün telefonunu, her şeyini değiştirmiş... 1834 01:59:04,619 --> 01:59:07,080 ...kendini ulaşılmaz yapmış hayatım! 1835 01:59:08,530 --> 01:59:09,580 Ah Ömüş'üm! 1836 01:59:09,805 --> 01:59:14,230 Çok özledim ben onu, bir özür dileme fırsatı bile bulamadım! 1837 01:59:14,555 --> 01:59:16,943 Ay bir şey diyeyim mi, şu an tasası geldi vallahi bana. 1838 01:59:17,268 --> 01:59:18,969 Şaka maka ben çok özledim Ömüş'ümü. 1839 01:59:20,394 --> 01:59:23,387 Ay o esmer tenini, kömür gibi gözlerini... 1840 01:59:23,812 --> 01:59:27,605 ...havalı duruşunu, her İplikçi gibi güzel kalpli oluşunu falan. 1841 01:59:27,930 --> 01:59:30,864 Ay, değil mi? Güzel insanlarız biz, evet. 1842 01:59:31,489 --> 01:59:33,129 Öylesiniz aşkım, öylesiniz. 1843 01:59:33,354 --> 01:59:35,113 Ama ne oldu biliyor musun Koriş'im? 1844 01:59:35,412 --> 01:59:36,973 Nazar değdi bize. 1845 01:59:37,897 --> 01:59:40,987 Ah, o İplikçi ahengi kayboldu! 1846 01:59:41,994 --> 01:59:45,744 Özlem girdi, mesafeler girdi aramıza! 1847 01:59:46,319 --> 01:59:48,855 Ay Ömüş'üm, dön artık Ömüş'üm dön! 1848 01:59:49,305 --> 01:59:51,841 Ay şu an var ya, böyle keder içime içime işledi. 1849 01:59:52,365 --> 01:59:54,165 Ay çok kötüyüm Nöro'm, çok! 1850 01:59:54,490 --> 01:59:56,978 Ay acaba diyorum bir selfie falan mı çeksek, ha? 1851 01:59:57,401 --> 01:59:59,201 Böyle düşmanlarımız bizi neşe içinde... 1852 01:59:59,226 --> 02:00:01,165 ...çılgınlar gibi eğlenirken görsün. 1853 02:00:01,690 --> 02:00:03,628 Haydi çekelim. 1854 02:00:03,851 --> 02:00:05,217 Kalk hayatım, haydi. 1855 02:00:05,266 --> 02:00:06,066 Aşkım. 1856 02:00:06,365 --> 02:00:07,240 Ay dur. 1857 02:00:08,265 --> 02:00:09,065 Hazır mı? 1858 02:00:09,915 --> 02:00:10,999 [Deklanşör sesi] 1859 02:00:11,690 --> 02:00:12,940 Ay dur, gözüm şey. 1860 02:00:14,665 --> 02:00:15,465 Bir dakika. 1861 02:00:19,475 --> 02:00:20,875 ♪ [Tempolu Müzik] ♪ 1862 02:00:53,876 --> 02:00:55,151 Ne yaptın, nedir durum? 1863 02:00:57,226 --> 02:00:58,026 Olmaz bunlarla. 1864 02:00:58,601 --> 02:00:59,401 Ne diyorsun ya. 1865 02:01:00,401 --> 02:01:02,990 Yani hiçbiri beklentimizi karşılamıyor... 1866 02:01:03,540 --> 02:01:06,571 ...hiçbiri yeterli vasıflarda değil, durum felaket anlayacağın. 1867 02:01:07,219 --> 02:01:10,244 Ne yapalım, bekleyeceğiz illaki birilerini buluruz. 1868 02:01:10,769 --> 02:01:12,878 Vakit dar Sinan, böyle bir lüksümüz yok. 1869 02:01:14,676 --> 02:01:15,476 Yani? 1870 02:01:16,501 --> 02:01:19,701 Yani en azından Derya ile Zübeyir'i çağırsak... 1871 02:01:19,976 --> 02:01:21,260 ...gerisi bir şekilde hallolacak da. 1872 02:01:22,383 --> 02:01:23,458 Oğlum delirdin mi? 1873 02:01:23,708 --> 02:01:25,687 Zübeyir ile Derya gibi elemanlar boş kalır mı? 1874 02:01:26,087 --> 02:01:27,187 Kesin kapmışlardır onları. 1875 02:01:28,162 --> 02:01:28,962 Eee? 1876 02:01:29,112 --> 02:01:30,430 Ne Ömer, yani çok zor. 1877 02:01:31,605 --> 02:01:32,405 Zor? 1878 02:01:37,672 --> 02:01:38,572 İşimiz zor. 1879 02:01:38,947 --> 02:01:40,987 Ara verdik, dağıldık. 1880 02:01:41,712 --> 02:01:42,997 Belki biraz unutulduk. 1881 02:01:44,622 --> 02:01:46,924 Ama şimdi, yeniden başlıyoruz. 1882 02:01:48,347 --> 02:01:50,087 Eğer isterseniz, hep birlikte. 1883 02:01:50,837 --> 02:01:52,712 Aranızda motivasyonunu kaybeden varsa... 1884 02:01:53,262 --> 02:01:54,723 ...eski duygusunda olmayan... 1885 02:01:55,597 --> 02:01:57,440 ...yeni bir enerjiyle başlayamayacak olan... 1886 02:01:57,940 --> 02:02:00,237 ...baştan kendisine böyle bir kötülük yapmasın, hemen çıkabilir... 1887 02:02:00,362 --> 02:02:01,599 ...ahbaplığımız bakidir. 1888 02:02:02,372 --> 02:02:03,687 Fakat burada kalacaksanız... 1889 02:02:04,387 --> 02:02:06,474 ...benim için değil, Sinan için değil... 1890 02:02:08,447 --> 02:02:09,981 ...kendiniz için çalışmanızı bekliyoruz. 1891 02:02:10,755 --> 02:02:12,005 İşinizi sahiplenmenizi... 1892 02:02:12,480 --> 02:02:15,234 ...yaptığınız işten önce kendinizin memnun kalmasını bekliyoruz. 1893 02:02:15,983 --> 02:02:17,237 Arkadaşlar çok çalışacağız. 1894 02:02:18,587 --> 02:02:20,646 Bazen istediğimiz kadar başarılı olamayabiliriz... 1895 02:02:22,069 --> 02:02:24,342 ...bazen yaptığımız şeyin karşılığını da alamayabiliriz. 1896 02:02:25,565 --> 02:02:27,240 Hatta bazen aksilikler de çıkabilir. 1897 02:02:27,965 --> 02:02:29,501 Ama bu gemiyi terk etmeyeceğiz. 1898 02:02:31,401 --> 02:02:33,103 Biz olduğumuzu unutmayacağız. 1899 02:02:33,401 --> 02:02:35,359 Bizi nelerin beklediğini bilemeyiz tabii. 1900 02:02:35,408 --> 02:02:38,135 Yani, önümüzde dolu sürprizler var. 1901 02:02:38,658 --> 02:02:41,681 Her birine hazırlıklı olmak mümkün mü? Tabii ki değil. 1902 02:02:42,955 --> 02:02:43,885 Ama elimizde olan... 1903 02:02:44,633 --> 02:02:45,712 ...konsantre olmak. 1904 02:02:46,337 --> 02:02:48,580 Passionis'i eski ışıltısına kavuşturmak için. 1905 02:02:49,555 --> 02:02:50,605 Hatta daha fazlasına. 1906 02:02:50,905 --> 02:02:53,240 Arkadaşlar ben size inanıyorum. 1907 02:02:54,715 --> 02:02:56,262 Siz de kendinize inanıyorsanız... 1908 02:02:58,012 --> 02:02:59,131 ...hoş geldiniz diyelim. 1909 02:03:00,430 --> 02:03:01,230 Zübeyir... 1910 02:03:01,455 --> 02:03:03,861 ...yalnız, Ömer Bey prens olarak gitti... 1911 02:03:04,636 --> 02:03:05,690 ...kral olarak geri dönmüş. 1912 02:03:06,040 --> 02:03:06,840 Bence de. 1913 02:03:09,305 --> 02:03:10,105 Tamam mıyız? 1914 02:03:10,230 --> 02:03:12,422 Ay tamamız. Süper tamamız, yaşasın! 1915 02:03:12,622 --> 02:03:14,999 ♪ [Bir ben varım anlatmaya] ♪ 1916 02:03:15,672 --> 02:03:18,197 ♪ [İçimden geçeni aslında] ♪ 1917 02:03:18,547 --> 02:03:21,499 ♪ [Kumsalda bir kum tanesi] ♪ 1918 02:03:21,997 --> 02:03:24,922 ♪ [Kadarmış belki mutluluklar] ♪ 1919 02:03:25,222 --> 02:03:27,799 ♪ [Zamanım yok geç kalmaya] ♪ 1920 02:03:28,247 --> 02:03:31,372 ♪ [Hayatın daha en başında] ♪ 1921 02:03:31,422 --> 02:03:34,399 ♪ [Her sabah yeniden doğarken] ♪ 1922 02:03:34,522 --> 02:03:37,522 ♪ [Başladığım mutluluğu aramaya] ♪ 1923 02:03:37,922 --> 02:03:42,535 ♪ [Zor olsa da aldırmam] ♪ 1924 02:03:43,933 --> 02:03:49,197 ♪ [Bundan sonra artık hayat] ♪ 1925 02:03:49,672 --> 02:03:51,899 ♪ [La-la-la-la] ♪ 1926 02:03:54,197 --> 02:03:55,322 [ ♪ ♪ ] 1927 02:04:03,690 --> 02:04:06,015 (Külkedisi, bir çift ayakkabının hayatınızı değiştirebileceğinin kanıtıdır.) 1928 02:04:06,915 --> 02:04:11,299 ♪ [Zor olsa da aldırmam] ♪ 1929 02:04:14,947 --> 02:04:16,047 Tavşanı çıkardık ha? 1930 02:04:16,422 --> 02:04:17,376 Daha dur. 1931 02:04:20,951 --> 02:04:21,751 Güzel. 1932 02:04:50,026 --> 02:04:50,851 Bir sorunumuz var. 1933 02:04:51,901 --> 02:04:54,612 Çok teşekkürler Seda Hanım, gerçekten çok naziksiniz. 1934 02:04:54,712 --> 02:04:56,372 Yani Passionis'i ilk kutlayan siz oldunuz. 1935 02:04:56,522 --> 02:04:58,324 Gerçekten ben böyle zarafet görmedim. 1936 02:04:59,623 --> 02:05:00,660 Hayırlı olsun. 1937 02:05:01,683 --> 02:05:04,505 Ama bu sorunu çözmezsek daha ilk günden problem yaşayacaksınız... 1938 02:05:05,080 --> 02:05:05,880 ...tabii biz de. 1939 02:05:09,932 --> 02:05:10,732 Dinliyorum. 1940 02:05:11,932 --> 02:05:13,566 Havalandırmayı ortak kullanıyoruz... 1941 02:05:13,990 --> 02:05:15,421 ...tabii önceden burası boştu. 1942 02:05:15,919 --> 02:05:16,994 Haliyle yüklenme oluyor. 1943 02:05:19,619 --> 02:05:21,544 Ne yapalım, kullanmayalım mı? 1944 02:05:22,194 --> 02:05:22,994 Kullanmayın. 1945 02:05:24,119 --> 02:05:24,937 Siz ciddisiniz? 1946 02:05:25,587 --> 02:05:26,912 Başka bir çözüm bulun Sinan Bey... 1947 02:05:27,247 --> 02:05:28,222 ...zor durumda kalıyoruz. 1948 02:05:28,872 --> 02:05:31,665 Ben çalışanlarıma, "Bugün de bunalıverin canım, ne yapalım." diyemem. 1949 02:05:32,340 --> 02:05:33,333 Ben mi diyeyim Seda Hanım? 1950 02:05:33,483 --> 02:05:35,008 Ya bu nasıl bir bencillik ben anlamadım ki! 1951 02:05:35,033 --> 02:05:36,822 Yani insan uzlaşmacı bir fikirle gelir, ne bileyim... 1952 02:05:37,047 --> 02:05:38,646 ...dönüşümlü kullanalım der, bir şey der. 1953 02:05:39,694 --> 02:05:40,494 Olmaz. 1954 02:05:42,119 --> 02:05:42,919 Olmaz? 1955 02:05:43,219 --> 02:05:44,444 Olmaz, evet. 1956 02:05:44,469 --> 02:05:46,462 Siz kullanmazsanız sıkıntı kalmıyor. 1957 02:05:46,837 --> 02:05:48,430 Ne demek siz kullanmazsanız, Allah Allah! 1958 02:05:48,455 --> 02:05:50,144 Tabii ki kullanacağız canım, havalandırma bu! 1959 02:05:51,394 --> 02:05:52,562 Anlatamıyorum galiba. 1960 02:05:52,862 --> 02:05:55,308 Sigortalar atar, iş durur, aksarız. 1961 02:05:55,758 --> 02:05:57,310 Seda Hanım, jeneratörümüz yok mu? 1962 02:05:57,658 --> 02:05:59,371 Var ama ups lazım onun için. 1963 02:05:59,544 --> 02:06:00,344 Tamam, alalım. 1964 02:06:00,519 --> 02:06:02,138 Siz alın, benim öyle bir ihtiyacım yok. 1965 02:06:03,869 --> 02:06:05,169 Ortak almamız gerekmez mi? 1966 02:06:05,344 --> 02:06:07,196 Hani malum, sorunumuz da ortak ya. 1967 02:06:07,344 --> 02:06:09,238 Şu an öyle bir masraf yapmaya niyetim de yok. 1968 02:06:11,637 --> 02:06:13,437 Çok güzel, benim de yok. 1969 02:06:13,912 --> 02:06:14,997 Demek ki ne yapıyoruz? 1970 02:06:15,047 --> 02:06:19,044 Ups almıyoruz, sorunumuzu Allah Kerim'e bağlıyoruz, harika. 1971 02:06:21,594 --> 02:06:23,412 Bayağı uzlaşmıyorsunuz yani? 1972 02:06:25,712 --> 02:06:26,737 Var mıydı öyle bir niyetiniz? 1973 02:06:27,462 --> 02:06:28,480 Ben fark etmedim de. 1974 02:06:45,925 --> 02:06:47,300 [ ♪ ♪ ] 1975 02:07:41,615 --> 02:07:42,465 Bu ne şimdi ya? 1976 02:07:43,915 --> 02:07:45,149 Al işte, yüklenme oldu. 1977 02:07:45,347 --> 02:07:46,467 Bu kat kullanılmıyordu ya. 1978 02:07:49,544 --> 02:07:51,194 Ömer Bey, elektrikler gitti ya. 1979 02:07:51,494 --> 02:07:52,294 Hadi ya? 1980 02:07:52,569 --> 02:07:53,630 Elektrikçi çağırayım mı? 1981 02:07:54,230 --> 02:07:56,586 Benim bir dayıoğlu vardı, şıp diye çözer sorunu. 1982 02:07:56,636 --> 02:07:58,924 Hemen halleder, siz o kısmı düşünmeyin bende. 1983 02:07:59,347 --> 02:08:00,785 Şimdi bırak dayıoğlunu falan da... 1984 02:08:02,609 --> 02:08:03,435 ...sen dur. 1985 02:08:03,833 --> 02:08:04,796 Sinan, bir bakar mısın? 1986 02:08:05,269 --> 02:08:06,959 Beni, alt katla? Sakın. 1987 02:08:07,433 --> 02:08:08,233 Sakın. 1988 02:08:11,815 --> 02:08:13,240 Hiç derdiniz bitmedi ki. 1989 02:08:16,015 --> 02:08:16,880 Gidiyorum ben. 1990 02:08:20,680 --> 02:08:21,542 Ne oldu ya? 1991 02:08:24,865 --> 02:08:25,867 Aytekin, ne oldu? 1992 02:08:25,915 --> 02:08:28,015 Defne sigortalar patladı, bir şeyler yapmalısın. 1993 02:08:28,165 --> 02:08:29,599 Allah Allah! Elektrik teknisyeni miyim ben? 1994 02:08:29,722 --> 02:08:31,849 Hayır değilsin, ama elektrik panosu senin odanda. 1995 02:08:32,022 --> 02:08:32,973 Jeneratör yok mu? 1996 02:08:33,047 --> 02:08:34,172 Var ama bu durumda çalışmıyor... 1997 02:08:34,197 --> 02:08:35,224 ...haydi bir şeyler yap. 1998 02:08:36,122 --> 02:08:38,105 Ben mi düzelteceğim, nereye gidiyorsun Aytekin ya?! 1999 02:08:38,380 --> 02:08:39,455 Dikkat et, her yer karanlık... 2000 02:08:39,486 --> 02:08:40,899 ...düşüp kolunu bacağını kırma! 2001 02:08:41,997 --> 02:08:44,374 Bir kere de hayırlı bir haberle gel be Aytekin ya! 2002 02:08:44,572 --> 02:08:45,372 Bir kerecik! 2003 02:08:46,872 --> 02:08:49,005 Manyak mıdır nedir, ben kendi başıma nasıl halledeyim bunu?! 2004 02:09:03,893 --> 02:09:05,643 Benim boyum yetmez ki buna ya! 2005 02:09:11,351 --> 02:09:12,151 Of Aytekin, of! 2006 02:09:19,961 --> 02:09:20,761 Ne bu şimdi? 2007 02:09:30,915 --> 02:09:33,015 Ben nereden bileyim hangisi hangisi ya! 2008 02:09:37,922 --> 02:09:38,947 Hayda! 2009 02:09:40,547 --> 02:09:42,037 Tam şarjı bitecek zamanı buldu. 2010 02:09:44,700 --> 02:09:49,175 ♪ [Bakması ne zormuş ah o güzel yüzüne!] ♪ 2011 02:09:52,650 --> 02:09:57,525 ♪ [Toplamış yine bütün güneşi üzerine] ♪ 2012 02:10:00,819 --> 02:10:03,919 ♪ [Kamaşıyor gözlerim, bebeğim] ♪ 2013 02:10:03,944 --> 02:10:07,999 ♪ [Öyle gülmek olur mu, gözünü seveyim!] ♪ 2014 02:10:08,122 --> 02:10:11,017 ♪ [Cennet dudaklarınmış] ♪ 2015 02:10:11,165 --> 02:10:13,421 ♪ [Öp de öleyim] ♪ 2016 02:10:16,772 --> 02:10:19,922 ♪ [Aşkmış adı, nereden bileyim?] ♪ 2017 02:10:19,947 --> 02:10:23,903 ♪ [Böyle zulüm olur mu, gözünü seveyim!] ♪ 2018 02:10:24,097 --> 02:10:29,147 ♪ [Adımı sorsan söyleyemem, yemin ederim] ♪ 2019 02:10:32,926 --> 02:10:38,351 ♪ [Ah, ellerim titriyor!] ♪ 2020 02:10:38,676 --> 02:10:42,521 ♪ [Of, bir ateş basıyor!] ♪ 2021 02:10:42,919 --> 02:10:47,746 ♪ [Özlemek bu, dokunmakla geçmiyor!] ♪ 2022 02:10:48,951 --> 02:10:54,376 ♪ [Ah, öyle sev ki beni!] ♪ 2023 02:10:55,226 --> 02:10:58,571 ♪ [Mey diye içeyim] ♪ 2024 02:10:59,044 --> 02:11:04,487 ♪ [Kalbim tekliyor, ah gel, hasta gibiyim!] ♪ 2025 02:11:14,394 --> 02:11:15,419 Kim o? Aytekin? 2026 02:11:16,544 --> 02:11:17,721 Aytekin boyum yetmiyor ya... 2027 02:11:17,744 --> 02:11:19,275 ...masanın üzerinde kutu mutu bir şey var... 2028 02:11:19,300 --> 02:11:20,825 ...versene bir ittireyim, açayım şunu ya. 2029 02:11:22,100 --> 02:11:23,125 Allah kahretsin. 2030 02:11:24,350 --> 02:11:25,250 Bir dakika, açacağım. 2031 02:11:28,550 --> 02:11:29,350 Ah! 2032 02:11:30,600 --> 02:11:36,000 ♪ [Ah, ellerim titriyor!] ♪ 2033 02:11:36,550 --> 02:11:40,475 ♪ [Of, bir ateş basıyor!] ♪ 2034 02:11:40,700 --> 02:11:45,575 ♪ [Özlemek bu, dokunmakla geçmiyor!] ♪ 2035 02:11:46,650 --> 02:11:52,200 ♪ [Ah, öyle sev ki beni!] ♪ 2036 02:11:53,025 --> 02:11:56,450 ♪ [Mey diye içeyim] ♪ 2037 02:11:56,700 --> 02:12:02,225 ♪ [Kalbim tekliyor, ah gel, hasta gibiyim!] ♪ 2038 02:12:03,925 --> 02:12:05,075 [ ♪ ♪ ] 143104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.