All language subtitles for Kiralik Ask 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:05,300 . 2 00:00:17,426 --> 00:00:22,426 [Dizi jeneriği] 3 00:01:48,318 --> 00:01:51,718 Sana her şeyi anlatacağım, niye gittiğimi. 4 00:01:52,843 --> 00:01:56,042 Daha doğrusu, gitmek zorunda olduğumu. 5 00:01:56,093 --> 00:02:00,212 Gerçi, bu duydukların pek hoşuna gitmeyecek ama. 6 00:02:02,886 --> 00:02:05,099 Ömer, gelsene. 7 00:02:05,150 --> 00:02:06,192 Bir saniye, Sinan. 8 00:02:06,242 --> 00:02:07,895 Ya oğlum, bir saniye falan yok. Acil gel. 9 00:02:07,945 --> 00:02:09,094 Ne oldu? Ne acil? 10 00:02:09,144 --> 00:02:10,661 Ya Niyazi Bey seni görmek istiyor. 11 00:02:10,711 --> 00:02:12,057 Tamam, ben sonra görürüm onu. 12 00:02:12,107 --> 00:02:15,096 Ya oğlum, sonrası falan yok. Adam gidecek, gitmeden bir Ömer'i tebrik edeyim dedi. Hadi. 13 00:02:15,146 --> 00:02:17,762 Sinan, bir dakika bekleyemiyor mu? Bir dakika. 14 00:02:17,812 --> 00:02:19,816 Bir dakikada bitecek mi işin? 15 00:02:22,365 --> 00:02:23,991 Tamam, geliyorum. 16 00:02:24,042 --> 00:02:24,976 Hadi. 17 00:02:26,200 --> 00:02:28,151 Buradan, buradan. 18 00:02:37,303 --> 00:02:40,503 Yapma, bunu yapman hiç doğru değil çünkü. 19 00:02:40,554 --> 00:02:42,371 Ne doğru? 20 00:02:42,421 --> 00:02:46,618 Benim öyle çekip gittiğimi bilmesi mi doğru? 21 00:02:47,208 --> 00:02:52,208 Olan olmuş zaten, ona etrafındaki herkesin yalan söylediğini bilmesi neyi değiştirecek? 22 00:02:52,258 --> 00:02:55,319 Ama bu öyle olmaz ya, olamaz. 23 00:02:55,369 --> 00:02:57,825 Her şeyi bilmesi lazım. 24 00:02:57,875 --> 00:03:00,014 Kahrolması pahasına mı? 25 00:03:00,064 --> 00:03:04,415 Bak, ben dostumu senden daha iyi tanıyorum, tamam mı? 26 00:03:04,465 --> 00:03:07,900 Eğer gerçeği öğrenirse bir daha kimsenin yüzüne bakmaz. 27 00:03:07,950 --> 00:03:10,558 Ne amcasının, ne yengesinin, ne benim. 28 00:03:10,608 --> 00:03:12,243 Ha, ne de senin. 29 00:03:12,293 --> 00:03:16,240 Onu nasıl bir uçuruma sürüklediğinin farkında mısın? 30 00:03:17,614 --> 00:03:19,558 Sakın yapma. 31 00:03:21,055 --> 00:03:24,655 Ha, ama ben ısrar edeceğim dersen... 32 00:03:24,706 --> 00:03:28,350 ...şu an olduğu gibi, seni engelleyebileceğim her yerde engellerim. 33 00:03:28,400 --> 00:03:31,738 Yapma. 34 00:03:43,364 --> 00:03:46,439 Uğraşıyoruz işte; yeni sezon, kreasyonlar... 35 00:03:46,490 --> 00:03:48,144 Teşekkürler, Sinan... 36 00:03:48,194 --> 00:03:49,769 Hah, Sinan da geldi. 37 00:03:49,819 --> 00:03:51,459 Vallaha zor getirdim, kusura bakmayın. 38 00:04:22,052 --> 00:04:23,902 Müsaadenizle. 39 00:04:38,294 --> 00:04:40,394 Çok affedersiniz. 40 00:04:40,445 --> 00:04:41,959 Önemli değil de iyi misin? 41 00:04:43,606 --> 00:04:45,993 Kim bu balodan kaçan Külkedisi? 42 00:04:51,084 --> 00:04:53,609 Ömer, birine mi baktın? 43 00:04:53,660 --> 00:04:55,383 Yo, hayır. Önemli değil. 44 00:05:19,674 --> 00:05:22,174 Getirin bakalım kadehlerinizi. 45 00:05:23,649 --> 00:05:25,920 Amca, ne gerek vardı ya? 46 00:05:25,971 --> 00:05:30,347 Vallaha abi, şımaracağız. Şimdiden söyleyeyim, sonradan darılmaca yok. 47 00:05:30,397 --> 00:05:32,600 Babam ödüllere çok önem verir. 48 00:05:32,650 --> 00:05:35,246 Şımarın çocuklar, şımarın. Bunu hak ediyorsunuz. 49 00:05:35,296 --> 00:05:38,721 Her gün yeni bir başarıya imza atıyorsunuz ve ben bununla gurur duyuyorum. 50 00:05:38,771 --> 00:05:41,589 Başarıyorsak, beraber başarıyoruz. Bu senin de sayende amca. 51 00:05:41,639 --> 00:05:43,694 Sen de artık Passionis'in bir parçasısın. 52 00:05:43,744 --> 00:05:44,647 Aynen. 53 00:05:44,697 --> 00:05:48,813 Sinan, kardeşim teşekkür ederim benim yanımda olduğun için. 54 00:05:52,319 --> 00:05:55,319 Sen benim kardeşimsin ya, beraberiz. 55 00:05:55,369 --> 00:05:58,822 Ya, tamam. Yapmayın, ağlatacaksınız bizi. 56 00:05:58,872 --> 00:05:59,383 (Kapı zili çalıyor) 57 00:05:59,448 --> 00:06:00,869 Ağlamayız, ağlamayız. Bu güzel bir gün. 58 00:06:00,919 --> 00:06:01,408 Baktım ben. 59 00:06:06,847 --> 00:06:08,872 Yengeciğim. 60 00:06:08,923 --> 00:06:10,650 Merhaba tatlım. 61 00:06:24,286 --> 00:06:26,861 İyi akşamlar, umarım bölmüyorumdur. 62 00:06:27,535 --> 00:06:30,001 Bölüyorsun Neriman, bölüyorsun. 63 00:06:30,051 --> 00:06:33,825 Olur mu yengeciğim? Gel, eşlik et bize lütfen. 64 00:06:33,875 --> 00:06:36,221 Hoş geldin anneciğim. 65 00:06:36,271 --> 00:06:39,078 Hoş buldum canım. 66 00:06:39,128 --> 00:06:41,314 Bir de gelip tebrik edeyim dedim. 67 00:06:46,752 --> 00:06:49,952 O zaman, madem ben bir kadeh getireyim size. 68 00:06:52,507 --> 00:06:55,332 Necmi, nasılsın? 69 00:07:17,698 --> 00:07:20,423 İstemiyorum, hiçbir şeyini istemiyorum. 70 00:07:22,989 --> 00:07:25,889 İstemiyorum hiçbirini, istemiyorum. 71 00:07:29,450 --> 00:07:31,500 Defne, ne yapıyorsun? 72 00:07:31,551 --> 00:07:34,401 Neriman İplikçi'yi zarara uğratıyorum. 73 00:07:34,451 --> 00:07:35,299 Esra nerede? 74 00:07:35,349 --> 00:07:39,319 Rahatça sinir krizi geçirebileyim diye ananemin yanına yolladım. 75 00:07:40,322 --> 00:07:45,322 Nihan, doldursana şunları hadisene kızım. Ne duruyorsun? 76 00:07:48,150 --> 00:07:51,575 Bunlar Neriman Hanım'ın bana aldığı kıyafetler. 77 00:07:51,626 --> 00:07:53,732 Hepsinden kurtulacağım bunların. 78 00:07:53,782 --> 00:07:57,353 Ne duruyorsun kızım? Hadi, durmasana kızım. Doldur! 79 00:07:57,403 --> 00:08:01,275 Sen tut şunu, ben dolduracağım. 80 00:08:03,349 --> 00:08:06,186 Malum soruyu soracağım ama korkuyorum. 81 00:08:06,237 --> 00:08:09,165 Sor. Sor, sor. Çok güzel bir cevabım var. 82 00:08:09,215 --> 00:08:11,265 Konuşabildin mi Ömer ile? 83 00:08:11,315 --> 00:08:12,031 Hayır. 84 00:08:12,081 --> 00:08:15,493 Tam olarak hangi aşamadan döndün peki? 85 00:08:15,543 --> 00:08:19,517 Sınırdan. Allah kahretsin ya! Sınırdan döndüm! 86 00:08:19,567 --> 00:08:20,321 Hadi be. 87 00:08:24,749 --> 00:08:27,924 Tam lafa girdim, her şeyi anlatacağım. 88 00:08:27,975 --> 00:08:28,856 Neriman Hanım geldi. 89 00:08:28,906 --> 00:08:30,886 Hayır, Sinan Bey geldi. 90 00:08:30,936 --> 00:08:33,129 Binbir türlü bahaneyle aldı, götürdü Ömer Bey'i. 91 00:08:33,179 --> 00:08:36,681 Bana da ''anlatmayacaksın'' dedi, ''Ömer yıkılır'' dedi. 92 00:08:36,731 --> 00:08:38,647 Adam haklı. 93 00:08:38,697 --> 00:08:41,114 Biz hiç bu açıdan düşünmedik tabii. 94 00:08:42,163 --> 00:08:45,360 Haklı, haklı da ben de haklıyım, Nihan. 95 00:08:45,411 --> 00:08:47,520 Ben hep bu cehennemin içinde mi yaşayacağım? 96 00:08:52,545 --> 00:08:57,545 Zincirlenmiş gibi hissediyorum Nihan, hiçbir yere kıpırdayamıyorum. 97 00:08:57,595 --> 00:09:00,843 Ne yapmak istesem sonu kötü bir şeye çıkıyor. 98 00:09:02,042 --> 00:09:04,845 Vallaha ben de ne diyeceğimi şaşırdım. 99 00:09:05,599 --> 00:09:10,599 Ne yapmayı düşünüyorsun şimdi peki? 100 00:09:10,649 --> 00:09:14,052 Giysileri niye topluyorsun? Ne var aklında? 101 00:09:14,102 --> 00:09:16,467 Bundan sonra kendim olacağım ya. 102 00:09:17,102 --> 00:09:22,102 Bu iş nereye giderse gitsin, Neriman'ın giydirip süslediği o oyuncak bebek olmayacağım. 103 00:09:27,676 --> 00:09:30,676 Önce bu kıyafetlerden kurtulmam lazım. 104 00:09:30,727 --> 00:09:35,037 Üzerimde ne varsa, her şey bana ait olacak. 105 00:09:35,087 --> 00:09:38,035 Defne'yi öyle kafalarına göre silip silip baştan yazamayacaklar. 106 00:09:38,085 --> 00:09:39,938 Yazamayacaklar tabii! 107 00:09:53,173 --> 00:09:56,048 Necmi, konuşmayacak mısın? 108 00:09:58,323 --> 00:10:01,698 Neriman, çocukların yanında seni bozmak istemiyorum. 109 00:10:01,749 --> 00:10:06,143 Biraz yalnız kalmaya ihtiyacım olduğunu sen de biliyorsun. 110 00:10:06,942 --> 00:10:10,898 Ama ben yalnız kalamıyorum, sensiz yapamıyorum. 111 00:10:10,949 --> 00:10:13,576 Yaparsın Neriman, yaparsın. 112 00:10:13,626 --> 00:10:16,241 Zaten ben senin yanındayken de yapıyorsun. 113 00:10:16,291 --> 00:10:19,993 Sen beni dinlemiyorsun, ben sana söz geçiremiyorum. Engelleyemiyorum seni. 114 00:10:21,167 --> 00:10:22,646 Necmi... 115 00:10:22,697 --> 00:10:26,317 Neriman, lütfen, kalbini kırmak istemiyorum. 116 00:10:26,367 --> 00:10:28,771 Sen de üsteleme, ısrar etme. 117 00:10:32,140 --> 00:10:34,065 Anneciğim. 118 00:10:35,564 --> 00:10:37,463 Baba. 119 00:10:37,515 --> 00:10:39,514 Yok bir şey kızım, yok bir şey 120 00:10:41,063 --> 00:10:43,321 Anneciğim, hadi gel. Biz gidelim. 121 00:10:43,372 --> 00:10:45,439 Onlar sabah erken kalkacak. 122 00:10:45,489 --> 00:10:46,533 Hadi, gel. 123 00:10:57,037 --> 00:10:59,562 Gel hadi, gel. 124 00:11:10,023 --> 00:11:12,048 Necmi abi. 125 00:11:12,099 --> 00:11:13,455 Efendim. 126 00:11:13,505 --> 00:11:15,397 İyi misin? 127 00:11:15,446 --> 00:11:17,862 İyiyim Sinan, iyiyim. 128 00:11:19,011 --> 00:11:20,232 Tamam. 129 00:11:22,107 --> 00:11:24,578 Ben de kalkayım artık. 130 00:11:26,753 --> 00:11:29,113 Kendine iyi bak. 131 00:11:29,863 --> 00:11:32,081 Seni seviyorum. 132 00:11:32,132 --> 00:11:33,470 Ben de seni. 133 00:11:59,546 --> 00:12:01,771 Yengem gitmiş. 134 00:12:04,471 --> 00:12:07,432 Bırak gitsinler, bırak gitsin. Böylesi daha iyi. 135 00:12:07,483 --> 00:12:11,142 Bırak gitsin. Bu kadar mı amca? 136 00:12:12,979 --> 00:12:17,979 Ömer, aynı soruyu ben de sana sorabilirim. 137 00:12:30,005 --> 00:12:32,380 Günaydın Şükrü abi. 138 00:12:32,431 --> 00:12:33,999 Günaydın Defne, nasılsın? 139 00:12:34,049 --> 00:12:35,435 (Hapşırıyor) 140 00:12:35,485 --> 00:12:38,024 Çok yaşa, şifayı kapmışsın galiba. 141 00:12:38,074 --> 00:12:41,650 Evet ya, sorma. Ağzımla burnum yer değişti. Vallahi ayakta zor duruyorum. 142 00:12:41,700 --> 00:12:43,754 Dinlenseydin keşke, gelmeseydin bugün. 143 00:12:43,804 --> 00:12:47,397 Yok ya, şimdi öyle işten kaytarıyor gibi olmasın. İdare ederim ben bugün. 144 00:12:47,447 --> 00:12:49,698 İyi, peki. Ha dur, unutmadan. 145 00:12:49,748 --> 00:12:51,923 Şu paketi sana vereyim. 146 00:12:53,522 --> 00:12:56,275 Ömer Bey'e gelmiş de. 147 00:12:56,326 --> 00:12:58,071 Tamam, ben veririm. 148 00:12:58,121 --> 00:12:59,605 Onlar ne? 149 00:12:59,655 --> 00:13:04,060 Bunlar eğitim broşürleriymiş, genç tasarımcılar için. 150 00:13:07,384 --> 00:13:10,309 Tasarımda kullanıma yönelik detaylar. 151 00:13:10,361 --> 00:13:13,271 Ne güzelmiş ya. Ben gitsem mi buna? 152 00:13:13,321 --> 00:13:14,775 Hayırdır, nereden esti? 153 00:13:14,825 --> 00:13:18,583 Yani kendimi geliştirsem iyi olur. Böyle asistan asistan nereye kadar, değil mi? 154 00:13:18,633 --> 00:13:20,810 Böyle şeyleri öğrensem iyi olur. 155 00:13:20,860 --> 00:13:23,190 Doğru, iyi olur. Sana yakışır da. 156 00:13:23,240 --> 00:13:27,869 Benim öyle küçükken resmim falan hep beşti. Hep bana çizdirirlerdi ödevleri çocuklar. 157 00:13:27,919 --> 00:13:32,754 Teşekkür ederim Şükrü abi ya, vallaha sabah sabah zihnimi açtın. 158 00:13:32,804 --> 00:13:34,297 (Hapşırıyor) 159 00:13:34,347 --> 00:13:35,250 Çok yaşa. 160 00:13:35,300 --> 00:13:39,783 Teşekkür ederim Şükrü abi, ben burada daha fazla can vermeden içeri geçeyim. 161 00:13:39,833 --> 00:13:40,909 Hadi kaçtım ben. 162 00:13:40,959 --> 00:13:41,769 Hadi hoşça kal. 163 00:14:32,818 --> 00:14:34,968 (Hapşırıyor) 164 00:14:37,751 --> 00:14:40,301 Çok yaşa, iyi misin? 165 00:14:40,352 --> 00:14:43,538 İyiyim, bir şey yok. Sadece biraz hasta olmuşum. 166 00:14:44,862 --> 00:14:47,182 (Şaşırma ifadesi kullanıyor) 167 00:14:47,882 --> 00:14:49,914 Ateşim yok, sağ ol. 168 00:14:50,989 --> 00:14:54,353 Konuşma konusundaki ısrarın bitti galiba. 169 00:14:55,553 --> 00:14:57,720 Evet, bitti. Yani. 170 00:14:57,771 --> 00:15:02,625 Halbuki ne kadar hevesliydin. Gerçi senin bu anlık heveslerine çok kanmamak lazım. 171 00:15:03,953 --> 00:15:08,953 Böyle konuşmayalım lütfen. Hatta bu konuyu kapatalım, çünkü benim gerçekten söyleyecek bir şeyim kalmadı. 172 00:15:09,003 --> 00:15:10,124 Kalmadı? 173 00:15:14,762 --> 00:15:18,187 Bana çok fazla geldi, o yüzden kaçtım. 174 00:15:20,087 --> 00:15:23,160 Benim aşkım mı sana fazla gelen? 175 00:15:31,455 --> 00:15:34,505 Hayır, benim aşkım. 176 00:15:38,157 --> 00:15:40,757 Ben sana fazla aşık oldum. 177 00:15:42,707 --> 00:15:44,681 Size. 178 00:15:49,431 --> 00:15:54,431 Zor olacak ama bir şekilde kendimi tedavi etmeye çalışacağım. 179 00:15:56,612 --> 00:15:59,512 Artık gerisi size kalmış. 180 00:16:01,137 --> 00:16:04,216 Eğer beni görmek istemiyorsanız... 181 00:16:05,616 --> 00:16:08,835 Git derseniz giderim. 182 00:16:08,886 --> 00:16:11,038 Kal derseniz kalırım. 183 00:16:20,272 --> 00:16:22,647 Hazır mı kahvaltı? 184 00:16:22,698 --> 00:16:25,386 Hazır, ben arabadayım. 185 00:16:28,358 --> 00:16:30,858 Ha bu arada, bu paket size gelmiş. 186 00:17:01,903 --> 00:17:04,728 Neden arka koltuk? 187 00:17:04,779 --> 00:17:07,253 Lütfen biner misiniz Yasemin Hanım? 188 00:17:07,303 --> 00:17:09,005 Hanım? 189 00:17:09,055 --> 00:17:12,534 İsmail, ne oluyor sana? Ne bu tavırlar? 190 00:17:12,584 --> 00:17:16,957 İş başındayken nasıl konuşmam gerekiyorsa öyle konuşuyorum sizle. 191 00:17:19,023 --> 00:17:24,023 Birinin size yönetici olduğunuzu hatırlatması lazım diyeceğim ama siz zaten pek unutmuyorsunuz. 192 00:17:26,154 --> 00:17:31,154 Yani gerçekten anlamıyorum. Böyle imalı imalı konuşacağına ne düşünüyorsan direkt söyle. 193 00:17:33,303 --> 00:17:35,617 Acaba biz yanlış mı yapıyoruz? 194 00:17:35,668 --> 00:17:37,799 Yanlış mı yapıyoruz? 195 00:17:37,849 --> 00:17:39,821 Ne alaka şimdi? 196 00:17:39,871 --> 00:17:42,573 Evet, yanlış. 197 00:17:46,416 --> 00:17:50,166 Üç gün izin aldım, biraz kafamı toplayacağım. 198 00:17:51,464 --> 00:17:55,289 Yerime geçici olarak başka birisi bakacak. Siz de o sırada biraz düşünürsünüz... 199 00:17:55,340 --> 00:17:58,398 ...yaptığımız doğru mu yanlış mı diye. 200 00:17:58,816 --> 00:18:03,816 Ne yani? Şimdi melankolik adamlar gibi uzaklaşıp bunu mu düşüneceksin? 201 00:18:03,866 --> 00:18:06,503 Aynen öyle yapacağım, Yasemin Hanım. 202 00:18:06,553 --> 00:18:10,576 Şimdi lütfen geçer misiniz? Geç kalıyoruz. 203 00:18:10,626 --> 00:18:14,554 Hayır, ne olduğunu bile söylemeden çekip gitmek... 204 00:18:18,239 --> 00:18:21,739 İyi, iyi İsmail. Nasıl istiyorsan öyle yap. 205 00:18:21,790 --> 00:18:23,425 Üç gün ne düşüneceksen artık. 206 00:18:43,313 --> 00:18:48,313 Bir şey söyleyeceğim. Arabadan inerken pek iyi görünmüyordun. Bir sorun mu var? Bir şey mi oldu? 207 00:18:49,104 --> 00:18:54,104 Yok canım, Ömer dün kış serisini bitirdim deyince heyecanlandım. 208 00:18:54,154 --> 00:18:57,860 Onu düşünüyordum ama kesin sana hepsini göstermiştir. 209 00:18:57,910 --> 00:19:01,900 Yok ya, ben de parça parça gördüm. Tamamını işte, bugün sizle göreceğim. 210 00:19:01,950 --> 00:19:05,980 İçimden bir ses ortalığı yıkacağız diyor. 211 00:19:06,030 --> 00:19:10,701 Vallahi bilemiyorum ama adam ayakkabıda her seferinde böyle akla gelemeyecek şeyler yapıyor. Yani inanılmaz. 212 00:19:10,751 --> 00:19:14,733 Piyasada şimdiden ekol yarattı, insan hayranlık duymadan edemiyor. 213 00:19:14,783 --> 00:19:18,782 Doğru. O zaman sunumda hayranlıklarımızı belirtme üzere görüşürüz. 214 00:19:18,832 --> 00:19:19,725 Önden buyurun. 215 00:19:19,775 --> 00:19:21,401 Teşekkürler efendim. 216 00:19:31,428 --> 00:19:35,228 Yeni seri Ömer'in tarafını tutturacak kadar iyidir umarım. 217 00:19:35,458 --> 00:19:40,458 (Telefon çalıyor) 218 00:19:44,924 --> 00:19:46,774 Deniz? 219 00:19:46,825 --> 00:19:50,187 Görüşelim, sana söyleyeceklerim var. 220 00:19:50,237 --> 00:19:52,310 Saat on birde şirketin önünden alayım seni. 221 00:19:52,360 --> 00:19:54,050 Olmaz, işim var. 222 00:19:54,100 --> 00:19:56,553 Yasemin, seni geriyor muyum? 223 00:19:56,603 --> 00:20:00,243 Neden? Nereden çıkardın bunu? 224 00:20:00,293 --> 00:20:05,110 Sen bana böyle malzemeler vermezdin, kendini bu kadar belli etmezdin sen. 225 00:20:05,160 --> 00:20:08,848 Neyse, bugün görüşemeyiz. 226 00:20:08,898 --> 00:20:12,713 Neymiş bu benle görüşemeyecek kadar önemli olan işin. 227 00:20:12,763 --> 00:20:14,603 Toplantım var. 228 00:20:14,653 --> 00:20:15,905 Ne toplantısı. 229 00:20:15,955 --> 00:20:17,031 Tasarım. 230 00:20:18,565 --> 00:20:23,565 Kış kreasyonu. Ömer elini çabuk tutmuş. Gördün mü tasarımları? 231 00:20:23,615 --> 00:20:26,371 Yok, görmedim daha. 232 00:20:26,421 --> 00:20:27,670 Ama göreceksin. 233 00:20:30,558 --> 00:20:34,133 Tamam, neyse, bugün on birde görüşelim. 234 00:20:34,184 --> 00:20:36,079 Sana on beş dakikamı ayırabilirim. 235 00:20:36,129 --> 00:20:40,867 Harika, istediğin zaman yapabileceklerine bayılıyorum. 236 00:20:40,917 --> 00:20:42,071 Sakın beni bekletme. 237 00:20:46,200 --> 00:20:48,900 İstediğini alana kadar durmayacak bu adam. 238 00:20:50,598 --> 00:20:55,598 Sağlam durman lazım, Yasemin. Kazanan tarafta olman için sakin olman lazım. 239 00:21:03,450 --> 00:21:05,575 Sürpriz! 240 00:21:05,626 --> 00:21:09,249 Ay Koray Bey, Allah aşkına sürpriziniz mi kaldı? Her gün buradasınız. 241 00:21:09,299 --> 00:21:13,199 Tatlım, yaşadığım dönemde yaşadığın için çok şanslısın. 242 00:21:13,249 --> 00:21:16,268 Varlığıma da kıvanç duymalısın ayrıca. 243 00:21:16,318 --> 00:21:19,309 Ha, bu arada sarcasm benim işimdir. 244 00:21:19,359 --> 00:21:21,578 Kıvanç demişken, o da sizi bekliyordu. 245 00:21:21,628 --> 00:21:23,000 Aman iyi, tamam. Giderim. 246 00:21:23,074 --> 00:21:28,074 Ah dur, iki gideyim de iki hakaret edeyim. Daha sonra dönüp fiziksel olarak kavga ederim. 247 00:21:28,124 --> 00:21:30,025 Çünkü canım, bu ofise iki sarışın fazla. 248 00:21:30,075 --> 00:21:32,788 Siz sarışın mısınız? 249 00:21:32,838 --> 00:21:35,494 Çirkin koca ağızlı, hadi! 250 00:21:42,144 --> 00:21:43,569 Ay, kapı da yok ki burada. 251 00:21:43,620 --> 00:21:46,132 Koray Bey, hoş geldiniz. Şimdi ben... 252 00:21:46,182 --> 00:21:48,707 Ay sus, şimdi ben diyor. Hemen konuya giriyor heveslisi. 253 00:21:48,757 --> 00:21:53,468 Hayatım, sorman lazım; '' Koray Bey, nasılsınız? İyi misiniz? Bir arzunuz var mı?'' 254 00:21:53,518 --> 00:21:56,472 Birinin böyle saçını başını yolma arzunuz var mı diye niye sormuyorsun? 255 00:21:56,522 --> 00:21:59,218 Aşk olsun Koray Bey, tabii. Bir isteğiniz, bir arzunuz var mı? 256 00:21:59,267 --> 00:22:01,938 Yok hayatım, sen devam et. Onu göster, çizimlerini. 257 00:22:01,988 --> 00:22:06,065 Koray Bey, bunlar üç sene önceki çizimlerimiz. Hatırlarsınız belki. 258 00:22:07,381 --> 00:22:12,381 O zaman kullandığımız renklerin ve kumaşların örnekleri şurada, bakın. 259 00:22:13,880 --> 00:22:15,821 Koray Bey, ne yapıyorsunuz? 260 00:22:15,871 --> 00:22:19,497 Yok hayatım, bir şey yapmıyorum. Ay tamam, gördüğüm iyi oldu. Hadi sen çalış. 261 00:22:23,758 --> 00:22:26,958 Ay Allah'ım, bütün kötü enerjimi, kozmik * verdim saçına. 262 00:22:27,009 --> 00:22:28,870 İnşallah başına bir şey gelir. 263 00:22:28,920 --> 00:22:33,769 Ay, kendime bakmak zorundayım. Kendime bakma saatim geldi. 264 00:22:35,693 --> 00:22:38,344 Ay Allah'ım. Bu yakışıklılık nedir? 265 00:22:38,395 --> 00:22:40,554 Aynaya mı bakıyorsun? 266 00:22:40,604 --> 00:22:42,930 Evet, sana ne? 267 00:22:42,980 --> 00:22:46,584 Bak, bak. Ne güzel, aynaya bakıp gülebiliyorsun. 268 00:22:46,634 --> 00:22:51,285 Yani, farkında olmayabilirsin ama bu hayatında sahip olabileceğin en büyük eğlence. 269 00:22:51,335 --> 00:22:53,138 Kız sen bana laf falan mı sokuyorsun? 270 00:22:53,188 --> 00:22:56,179 Koriş, ben sana imreniyorum. 271 00:22:56,229 --> 00:22:58,640 Yani şu hâlinle bile mutlu olmayı becerebiliyorsun. 272 00:22:58,690 --> 00:23:03,534 Çok teşekkür ediyorum hayatım. Hayatım, sonuçta Türkiye'nin en büyük fotoğrafçısı benim. 273 00:23:03,583 --> 00:23:07,865 Ben tekim. Ay yazık, imrenmek mi istiyorsun hayatım? İmren hayatım. 274 00:23:07,915 --> 00:23:10,653 Sana imreniyorum, o yüzden sıfır bedenim. 275 00:23:10,703 --> 00:23:14,259 Okul hayatım boyunca matematik dersinde * sıfırdı. 276 00:23:14,309 --> 00:23:16,093 Sen hasetinden sıfır bedensin be. 277 00:23:16,143 --> 00:23:17,501 Fitne fesat, fücur. 278 00:23:17,551 --> 00:23:18,592 Şişman! 279 00:23:18,642 --> 00:23:20,908 Vallaha tepineceğim şimdi ha! 280 00:23:20,958 --> 00:23:23,588 Tepin tepin, binanın sigortası karşılar. 281 00:23:23,638 --> 00:23:25,450 Şimdi görürsün sen. 282 00:23:27,414 --> 00:23:30,739 Ay! Ay, başım döndü. Olmadı, yapamadım. 283 00:23:30,790 --> 00:23:31,585 Ne olmadı? 284 00:23:33,759 --> 00:23:35,308 Bu mu? 285 00:23:35,359 --> 00:23:39,650 Ay gözüm, ay gözüm! Gözüm çıktı ya Rabb'im. 286 00:23:39,700 --> 00:23:40,621 Ay çıktı. 287 00:23:40,671 --> 00:23:43,760 Haberin gelsin senin inşallah, haberin gelsin! 288 00:23:43,810 --> 00:23:45,639 (Hapşırıyor) 289 00:23:53,920 --> 00:23:58,920 İnsanın ruhu hasta olmadan vücudu hasta düşmezmiş. 290 00:23:58,970 --> 00:24:01,402 Eski bir tanıdığım söylerdi. 291 00:24:03,126 --> 00:24:05,975 Eski bir tanıdığınız doğru söylemiş. 292 00:24:07,575 --> 00:24:09,624 Eskiden doğruları söylerdi. 293 00:24:11,624 --> 00:24:13,418 Şimdi? 294 00:24:15,243 --> 00:24:18,718 Nereden biliyorsunuz? Belki içine atıyor. 295 00:24:18,769 --> 00:24:23,298 Hatta belki sırf içine attığı için hasta oldu. 296 00:24:23,348 --> 00:24:26,922 Ruhu hastadır diyorsun. 297 00:24:26,972 --> 00:24:31,226 Ruhun hasta olduğu bir sır değil ama iyileşeceğim. 298 00:24:31,276 --> 00:24:34,423 Sadece sizi gibi çabuk iyileşemiyorum ne yazık ki. 299 00:24:36,497 --> 00:24:39,389 Ben de iyileşmiş değilim. 300 00:24:54,012 --> 00:24:56,887 Trafiğiniz bugün bayağı bir yoğun. 301 00:24:56,937 --> 00:25:00,395 Kreasyon sunumundan önce iki tane ayrı ayrı görüşmeniz var. 302 00:25:00,445 --> 00:25:02,530 Biri konferans, o İtalya ile. 303 00:25:02,580 --> 00:25:03,969 İşte diğeri de bu... 304 00:25:04,019 --> 00:25:05,977 (Kapı tıklanıyor) 305 00:25:06,027 --> 00:25:07,280 Günaydın ortak. 306 00:25:07,330 --> 00:25:08,424 (Öksürüyor) 307 00:25:08,474 --> 00:25:09,826 Ne haber Defne? 308 00:25:09,876 --> 00:25:11,737 İyiyim Sinan Bey, sağ olun. Siz nasılsınız? 309 00:25:11,787 --> 00:25:13,631 Böyle iyilik olur mu ya? 310 00:25:13,681 --> 00:25:15,088 Hasta mısın sen? Ne oldu? 311 00:25:15,138 --> 00:25:17,904 Yani, hastayım ama öyle çok önemli bir şey yok. 312 00:25:17,954 --> 00:25:21,037 Ömer, eve göndersene, dinlensin. Baksana, rengi falan atmış. 313 00:25:21,087 --> 00:25:22,272 Dedim ben de ama... 314 00:25:22,322 --> 00:25:25,147 Yok, yok. Hiç gerek yok, teşekkür ederim. 315 00:25:25,197 --> 00:25:27,119 Otur bari, ayakta kalma. Acizsin zaten. 316 00:25:31,287 --> 00:25:33,812 Ömer, sunum ne zaman? 317 00:25:33,862 --> 00:25:36,045 Yeni seriyi görmek için heyecanlanıyorum. 318 00:25:36,095 --> 00:25:40,523 Bilmem, daha karar vermedim saatine. 319 00:25:40,573 --> 00:25:44,616 Bak, bak, bak... Tavırlara bak ya. 320 00:25:44,666 --> 00:25:47,820 Oğlum, sen bizi kıvrandırmayı mı seviyorsun? 321 00:25:47,870 --> 00:25:49,404 Açık konuş, biz bizeyiz. 322 00:25:49,454 --> 00:25:53,020 Hakikaten ya, dün geceden beri bir gizemli haller. 323 00:25:53,070 --> 00:25:56,422 Yani bizi iyice yükselttin, şimdi de saatine karar vermedim diyorsun. 324 00:25:56,472 --> 00:25:59,656 Yoksa emin değil misin kendinden? 325 00:25:59,706 --> 00:26:02,154 Eminim canım, eminim. 326 00:26:02,204 --> 00:26:07,045 Defne bize söylesin hangi saat uygunsak. 327 00:26:07,095 --> 00:26:07,806 Tabii. 328 00:26:08,809 --> 00:26:13,809 Saat on birde Sinan Bey'in de, sizin de boş görünüyor. 329 00:26:13,859 --> 00:26:15,013 Olmaz! 330 00:26:16,662 --> 00:26:19,483 Yani... Yani benim o saatte bir işim var. 331 00:26:19,534 --> 00:26:22,341 Sunumu bensiz yapacak haliniz yok herhalde. 332 00:26:22,391 --> 00:26:27,012 Ölüyordun yeni tasarımı görmek için. Nereden çıktı şimdi bu iş? Ne işiymiş bu? 333 00:26:27,062 --> 00:26:30,322 Canım iş işte, sıkıştırmasana insanı. 334 00:26:30,372 --> 00:26:34,617 Vallaha ben de merak ettim, sen kaçırmazdın böyle önemli şeyleri. 335 00:26:34,667 --> 00:26:35,774 Bir sorun mu var? 336 00:26:35,824 --> 00:26:38,604 İlla öğreneceksiniz yani. 337 00:26:38,654 --> 00:26:41,537 Canım, kadınsal bir mesele işte. 338 00:26:41,587 --> 00:26:44,198 İsterseniz daha fazla ayrıntıya girmeyeyim. 339 00:26:44,248 --> 00:26:45,833 Yok, yok, yok. Girme, girme. 340 00:27:03,403 --> 00:27:06,303 Hadi ama anne, bir şeyler ye. 341 00:27:06,353 --> 00:27:09,277 Canım hiçbir şey yemek istemiyor Sude. 342 00:27:09,286 --> 00:27:14,286 Of anne, mantıklı ol. Babam senden vazgeçebilir mi? 343 00:27:14,336 --> 00:27:15,436 Geçemez. 344 00:27:15,486 --> 00:27:18,806 Geçti bile, dün görmedin mi? 345 00:27:21,645 --> 00:27:26,645 Buz gibiydi. Oysaki ben, beni görünce her şeyi unutacak, ''Neriman, gel yine beraber olalım'' diyecek sandım. 346 00:27:28,644 --> 00:27:30,914 Yine der, babam sana aşık. Sensiz olamaz. 347 00:27:32,314 --> 00:27:34,926 Dün neydi peki? Bir git demediği kaldı. 348 00:27:34,977 --> 00:27:36,331 Senin yüzünden. 349 00:27:36,380 --> 00:27:40,301 Kusura bakma ama hiç etkili bir giriş yapamadın sen. 350 00:27:40,459 --> 00:27:45,459 Niye ayol? Vallahi ben yeterince dramatik olduğumu düşünüyorum. 351 00:27:45,509 --> 00:27:49,901 Mesela, içeriye böyle ezik büzük girdim. 352 00:27:51,221 --> 00:27:56,221 Ondan sonra, kelimelerin, cümlelerin arasına üç saniyelik böyle esler koydum. 353 00:27:56,271 --> 00:28:00,497 Ondan sonra, bak böyle çok üzgün baktım, böyle. 354 00:28:00,824 --> 00:28:05,824 Ondan sonra bak, bir noktaya üzgün daldım bak böyle. 355 00:28:05,874 --> 00:28:09,619 Yani, yeterince dramatiktim hayatım. 356 00:28:09,669 --> 00:28:13,179 Buz olsa erirdi, baban erimedi, şok! 357 00:28:13,229 --> 00:28:15,367 Ne yaptın? Ne yaptın? 358 00:28:15,417 --> 00:28:20,111 İşte mesela, böyle ağlamaklı baktım. Bak, böyle. 359 00:28:22,328 --> 00:28:25,978 Bak, hatta gözlerimi böyle doldurdum, bak. 360 00:28:26,029 --> 00:28:28,174 Bak, doldu gözlerim. Gördün mü? 361 00:28:28,224 --> 00:28:30,833 Sonra dramatik duruşlar yarattım, bak böyle. 362 00:28:32,507 --> 00:28:34,311 Ee? 363 00:28:34,362 --> 00:28:36,225 Sen bu musun peki? 364 00:28:36,275 --> 00:28:37,740 Neriman İplikçi bu mu? 365 00:28:37,790 --> 00:28:39,205 Nasıl yani? 366 00:28:41,266 --> 00:28:44,216 Senden beklenen bu mu diyorum. 367 00:28:47,111 --> 00:28:52,111 Sen güçlü tarafsın. Yani ayakta durduğunu, böyle güçlü olduğunu, koskoca Neriman olduğunu göstermen gerekiyor. 368 00:28:52,161 --> 00:28:55,414 Öyle üzülüp böyle yıkılıp ezildiğini değil. 369 00:28:55,464 --> 00:28:56,216 Anladın mı? 370 00:28:57,187 --> 00:29:02,187 Sen güçlüsün, babam her şeyden önce sana hayrandır. 371 00:29:02,237 --> 00:29:04,820 Bunu unutma. Oraya oynaman lazım. 372 00:29:04,870 --> 00:29:06,624 Yanlış yapıyorsun. 373 00:29:06,674 --> 00:29:08,290 Ay doğru diyorsun! 374 00:29:08,340 --> 00:29:12,849 Ay doğru diyorum tabii. Senin ''Ben yıkılmadım, ayaktayım'' demen lazım. 375 00:29:12,899 --> 00:29:15,804 Sen, ''Gel beni yerlerden topla'' diyorsun. 376 00:29:15,854 --> 00:29:16,766 Olmaz öyle. 377 00:29:16,816 --> 00:29:18,700 Ne yapacağız peki? 378 00:29:18,750 --> 00:29:20,531 Orasını da sen düşüneceksin anneciğim. 379 00:29:26,291 --> 00:29:31,291 Buldum! Onu buraya getirip, ne kadar kendimden emin olduğumu... 380 00:29:32,501 --> 00:29:37,501 ...ne kadar kendime güvendiğimi, ne kadar güneş gibi parladığımı göstereceğim. 381 00:29:37,551 --> 00:29:38,727 Nasıl yapacaksın peki? 382 00:29:39,976 --> 00:29:41,688 Sürpriz. 383 00:29:47,394 --> 00:29:49,819 (Telefon çalıyor) 384 00:29:51,094 --> 00:29:53,528 Benim hemen çıkmam lazım. 385 00:29:53,579 --> 00:29:56,944 Büyük şova yetişirim herhalde, sakın bensiz başlamayın. 386 00:30:00,282 --> 00:30:02,907 Şşt, bana bak. Ömer. 387 00:30:02,958 --> 00:30:06,927 Sabah Deniz aramış, ikimizle de görüşmek istiyor. 388 00:30:06,977 --> 00:30:10,023 Dün gece de görüşelim dedi ama ben pek ciddiye almadım. 389 00:30:10,073 --> 00:30:13,782 Vallaha alsan iyi olur, çünkü direkt görüşme talep etmiş. 390 00:30:13,832 --> 00:30:15,373 Gerek var mı? 391 00:30:15,423 --> 00:30:19,924 Canım, ön yargılı davranma. Belki arayı yumuşatmak istiyor. 392 00:30:19,974 --> 00:30:23,967 Belki babası gibi böyle hileyle hurdayla değil de, temiz bir adım atmak istiyor adam, değil mi? 393 00:30:24,017 --> 00:30:25,717 Deniz mi? 394 00:30:25,767 --> 00:30:27,625 Hiç sanmıyorum. 395 00:30:27,675 --> 00:30:31,629 Görüşmeden bilemeyiz değil mi Ömer? Yani bir deneyelim. 396 00:30:31,679 --> 00:30:34,177 Ben aynı fikirde değilim Sinan. 397 00:30:34,227 --> 00:30:36,552 Bence vakit kaybından başka hiçbir şey değil. 398 00:30:36,602 --> 00:30:39,362 Sen niye bu kadar sabit fikirli olmak zorundasın ya? 399 00:30:39,412 --> 00:30:42,634 Adamın babası sahtekar diye kendi de sahtekar olmak zorunda mı? 400 00:30:42,684 --> 00:30:46,219 Sinan, kardeşim bak biz Deniz'i tanıyoruz. 401 00:30:46,269 --> 00:30:47,650 Bence kendimizi kandırmayalım. 402 00:30:48,924 --> 00:30:52,464 Evet, tanıyoruz. Çok iyi bir yurtdışı lobisi var. 403 00:30:52,515 --> 00:30:56,032 Bize yeni fırsatlar sunabilir. Bence bir dinleyelim. 404 00:30:57,956 --> 00:30:59,981 Arayacağım bak. 405 00:31:02,860 --> 00:31:05,385 İyi, tamam. Ayarlayın siz. 406 00:31:05,436 --> 00:31:10,355 Oh, yani Ömer şunu ağzından alana kadar kırk saat. El insaf be kardeşim ya! 407 00:31:18,437 --> 00:31:21,637 Bugün kuryeyle getirmişler. 408 00:31:21,688 --> 00:31:25,418 Şaka ediyorsun, İstanbul'dan mı gelmiş? 409 00:31:25,468 --> 00:31:27,615 Demek ki. 410 00:31:27,665 --> 00:31:32,326 Ne o? Çikolata mı o? Kim göndermiş? 411 00:31:32,376 --> 00:31:34,397 Defne sağ ol, sen çıkabilirsin. 412 00:31:34,447 --> 00:31:37,364 Yok, ben çıkmayayım. Ben şimdi not tutuyorum. 413 00:31:38,319 --> 00:31:43,319 Tam da en heyecanlı yeri. Toplantının en heyecanlı yerinde çıkmayayım, not alayım. 414 00:32:14,371 --> 00:32:16,396 On bir demiştik. 415 00:32:16,446 --> 00:32:18,452 Şimdi görüşmek istedim. 416 00:32:18,502 --> 00:32:21,199 Dünya kadar yalan söylemek zorunda kaldım. 417 00:32:21,249 --> 00:32:23,321 İyi, senin için problem olmamıştır. 418 00:32:23,371 --> 00:32:26,886 Beni yakalasınlar da atılayım istiyorsun, değil mi? 419 00:32:26,936 --> 00:32:28,925 Aksine, sana orada ihtiyacım var. 420 00:32:28,975 --> 00:32:31,494 Hem Yasemin, bu dramatik oyunlara girmeyelim artık. 421 00:32:31,544 --> 00:32:33,089 O ne demek şimdi? 422 00:32:33,139 --> 00:32:36,807 Birbirimizi kandırmayalım, sen yakalanmazsın. 423 00:32:36,857 --> 00:32:38,428 Gel, bir şeyler içelim. 424 00:32:47,663 --> 00:32:49,638 Defne. 425 00:32:49,689 --> 00:32:52,502 Çikolata yer misin? 426 00:32:52,552 --> 00:32:53,199 Yerim. 427 00:32:53,249 --> 00:32:56,231 Tamam, şaka. Bu senin bildiğin çikolatalardan değil. 428 00:32:56,281 --> 00:32:57,180 Niye? Neyli ki? 429 00:32:57,230 --> 00:33:01,286 Hakikaten sen neyli çikolata seviyordun ya? 430 00:33:01,336 --> 00:33:04,058 Sütlü, fındıklı falan. 431 00:33:04,108 --> 00:33:06,447 Bak, yine doğru bildim, yine. 432 00:33:06,497 --> 00:33:08,175 Ne doğru? 433 00:33:08,225 --> 00:33:12,253 Sinan insanların çikolata tercihlerinin karakterlerini ele verdiğini düşünüyor da. 434 00:33:12,303 --> 00:33:15,094 Ay yok, ben dayanamayacağım, yiyeceğim o çikolatadan: 435 00:33:23,974 --> 00:33:25,849 Bu ne... 436 00:33:25,900 --> 00:33:29,551 Bu ne biçim çikolata be! Acı, acı. Ay, yandım! 437 00:33:29,601 --> 00:33:30,348 Yandım be. 438 00:33:30,398 --> 00:33:31,575 Ama ben demiştim. 439 00:33:36,128 --> 00:33:38,328 Demek İz geri geldi ha. 440 00:33:38,378 --> 00:33:41,929 Zamanlaması manidar. 441 00:33:41,979 --> 00:33:43,678 Hiç İz havamda değilim Sinan. 442 00:33:45,203 --> 00:33:48,703 Hayret, siz genelde hep aynı havayı solurdunuz ama. 443 00:33:48,753 --> 00:33:52,564 Lise görüşmesi görüşmesi bu akşam. 444 00:33:52,614 --> 00:33:54,165 Gelecek mi dersin? 445 00:33:54,215 --> 00:33:55,222 Sanmam. 446 00:33:55,272 --> 00:33:56,684 Bu ne demek o zaman? 447 00:33:56,734 --> 00:33:58,863 Geldim demek değil mi? 448 00:33:58,913 --> 00:34:02,663 İz bu, Sinan, öyle sanılsın istemiştir. 449 00:34:04,785 --> 00:34:07,960 Doğru, sonuçta ben senin kadar iyi tanıyamam. 450 00:34:08,011 --> 00:34:09,909 Ne de olsa İz senin... 451 00:34:09,959 --> 00:34:11,667 ...eski sevgilin. 452 00:34:49,548 --> 00:34:51,698 Delirmişsin sen. 453 00:34:51,749 --> 00:34:53,166 Neden? 454 00:34:53,216 --> 00:34:56,998 Sadece kış kreasyonlarının tasarımlarını istedim. 455 00:34:57,048 --> 00:35:00,257 Sadece mi? Hepsini istiyorsun, bütün seriyi. 456 00:35:02,532 --> 00:35:05,782 Sadece bir model sızdırabilirim sana. 457 00:35:05,833 --> 00:35:07,809 Daha fazlasını bekleme benden. 458 00:35:07,859 --> 00:35:09,817 Bana öyle bir model yetmez Yasemin. 459 00:35:09,867 --> 00:35:12,145 Ben babam gibi diz altında olamam. 460 00:35:12,195 --> 00:35:13,209 Biliyorum. 461 00:35:13,259 --> 00:35:16,915 Baban kurnaz ve sakin bir kraldı. 462 00:35:16,965 --> 00:35:21,674 Sense onu hep sakin başlı olduğu için suçlayan hırçın prens. 463 00:35:21,724 --> 00:35:25,107 Evet, babam çok iyi bir iş adamıydı. 464 00:35:25,157 --> 00:35:29,676 Teoride hep ne yapacağını bilirdi ama teori mayıştırır. 465 00:35:29,726 --> 00:35:32,885 Birilerinin pratik ve vahşi olması lazım. 466 00:35:32,935 --> 00:35:37,352 Bunu en iyi sen anlarsın Yasemin, sende bir köpekbalığının hisleri var. 467 00:35:38,551 --> 00:35:41,187 Hızlı, akıllı, yırtıcı. 468 00:35:44,465 --> 00:35:49,465 Üstün özelliklerimi biliyorum zaten. Öyle bir iki övgüye kaptırıp kendimi ateşe atar mıyım sence? 469 00:35:49,515 --> 00:35:52,184 Olsun, ben gene de bir şansımı deneyeyim dedim. 470 00:35:52,234 --> 00:35:57,058 Madem baban gibi davranmayacaksın, ne yapmayı düşünüyorsun? 471 00:35:57,108 --> 00:36:01,259 Hiç dolambaçlı yollara girmeyeceğim, Ömer'i direkt knockout edeceğim. 472 00:36:01,508 --> 00:36:06,508 Deniz, bence biraz sakin ol. Çünkü o iş o kadar kolay değil. 473 00:36:10,766 --> 00:36:15,766 Bak Yasemin, biz üç kuşaktır ayakkabıcıyız. Dev bir üretim ve mağazalarımız var. 474 00:36:16,450 --> 00:36:21,450 Sinan ile Ömer'in butik şirketleri benim marka değerimi bitiriyor. 475 00:36:21,500 --> 00:36:24,583 Sen de daha iyi tasarımcılar bul o zaman. 476 00:36:24,633 --> 00:36:28,821 İşte sorun da bu zaten, Ömer ile yarışabilecek bir tasarımcı yok. 477 00:36:28,871 --> 00:36:33,798 Şeytan herif, dünya standartlarında tasarımlar yapıyor. 478 00:36:34,196 --> 00:36:40,071 Biz de ne yaparsak yapalım, Passionis'in peşinden koşan eski dev durumuna düşüyoruz. 479 00:36:42,794 --> 00:36:48,294 Yasemin, bu iş bitecek. Sana söylediğim gibi, Ömer'in kışı geliyor. 480 00:37:02,530 --> 00:37:05,155 Çıktılar hazır Ömer Bey. 481 00:37:06,230 --> 00:37:08,007 (Hapşırıyor) 482 00:37:09,907 --> 00:37:11,802 Çok yaşa. 483 00:37:11,853 --> 00:37:14,442 Yok, gerek yok. Teşekkürler. 484 00:37:19,035 --> 00:37:22,510 Hiçbir şeyimi istemiyorsun demek, öyle mi? 485 00:37:22,560 --> 00:37:26,276 Öyle, iyi gelmiyor bana. 486 00:37:26,326 --> 00:37:30,684 Kusura bakmayın, böyle aksıra tıksıra midenizi bulandırdım galiba. 487 00:37:30,734 --> 00:37:32,804 Hayır. 488 00:37:40,826 --> 00:37:45,826 Neyse, dosya için sağ ol. Daha kötü olursan söylersin, doktor çağırırız sana. 489 00:37:45,876 --> 00:37:50,134 Gerek yok, teşekkür ederim. Başka bir isteğiniz yoksa çıkıyorum. 490 00:37:57,694 --> 00:37:59,994 Defne. 491 00:38:06,246 --> 00:38:09,346 Yani, madem iyi gelmiyorum sana... 492 00:38:09,397 --> 00:38:12,354 ...niye gitmiyorsun? 493 00:38:17,172 --> 00:38:19,622 Gidemiyorum. 494 00:38:22,712 --> 00:38:25,387 Peki siz niye git demiyorsunuz? 495 00:38:25,437 --> 00:38:30,151 Diyemiyorum. 496 00:38:42,535 --> 00:38:45,235 (Kapı tıklanıyor) 497 00:38:45,285 --> 00:38:48,899 Ömer Bey, eğitim için katılımcı listesi. 498 00:38:48,921 --> 00:38:53,921 Tamam, sağ ol. 499 00:39:04,864 --> 00:39:06,764 Defne. 500 00:39:06,815 --> 00:39:09,258 Merhaba, Sude Hanım. Hoş geldiniz. 501 00:39:09,308 --> 00:39:10,055 Hoş bulduk. 502 00:39:10,105 --> 00:39:10,933 Neriman Hanım yok mu? 503 00:39:10,983 --> 00:39:14,229 Yok canım, onun işleri var. Hazırlanması lazım. 504 00:39:14,279 --> 00:39:15,619 Anladım. 505 00:39:15,669 --> 00:39:17,678 Neye hazırlanıyor? 506 00:39:17,728 --> 00:39:18,656 Boş ver onu. 507 00:39:20,385 --> 00:39:23,660 Yok, ben sordum nasıllar, iyiler mi diye. 508 00:39:23,710 --> 00:39:26,515 İyi değiller ama iyi olacaklardır. 509 00:39:26,565 --> 00:39:29,123 Asıl sen nasılsın, hasta mısın? 510 00:39:29,173 --> 00:39:31,233 Yani öyle çok önemli bir şey değil. 511 00:39:31,283 --> 00:39:33,140 Biraz kırılmışım. 512 00:39:33,190 --> 00:39:34,280 Kırılmışsın? 513 00:39:34,330 --> 00:39:35,873 Kim kırdı? 514 00:39:37,701 --> 00:39:42,701 Ömer Bey odasında, Sinan Bey de odasında. 515 00:39:47,635 --> 00:39:49,660 Defne. 516 00:39:52,746 --> 00:39:55,396 Bu Yasemin ne zamandır burada çalışıyor? 517 00:39:55,447 --> 00:39:58,939 Yani ben geldiğimde buradaydı. 518 00:39:58,989 --> 00:40:01,269 Herhalde bir yıl falan dolacak. 519 00:40:01,319 --> 00:40:02,510 Anladım. 520 00:40:02,560 --> 00:40:07,218 Bak sana ne diyeceğim? Biz bir ara konuşsak mı? 521 00:40:07,268 --> 00:40:11,017 Yani, içimden bir ses senin çok iyi bir sırdaş olduğunu söylüyor da. 522 00:40:12,351 --> 00:40:17,351 Sır, yok. Ben sırrı hiç sevmem, hiç de tutamam, hiç hoşlandığım bir şey değil. Teşekkür ederim. 523 00:40:17,401 --> 00:40:18,710 Yani sır, benlik bir şeydeğil. 524 00:40:18,760 --> 00:40:21,878 Korkma ya, öyle tatsız sırlardan değil. 525 00:40:24,353 --> 00:40:29,353 Katil kim oynayacağız, yani bulmaca gibi. Benim Helen'i bulmam lazım da. 526 00:40:30,228 --> 00:40:32,668 Helen'i bulmak? 527 00:40:32,719 --> 00:40:37,196 Anlatırım bir ara ama önce bir Sinan'a bakmam lazım, odasında demiştin değil mi? 528 00:40:37,246 --> 00:40:38,543 Tabii, tabii. Odasında. 529 00:40:38,593 --> 00:40:39,857 Konuşuruz hadi, bye. 530 00:40:39,907 --> 00:40:40,496 Bye. 531 00:40:40,546 --> 00:40:44,956 Allah'ım, ya Rabb'im düştüğüm şu hale bak ya. 532 00:40:45,006 --> 00:40:49,352 Neriman gitti, Sude geldi. Ay ben neyin derdindeyim, onlar neyin derdinde. 533 00:40:49,402 --> 00:40:53,441 Hayret bir şey ya. Ölsün zaten Defne ya, ölsün. 534 00:40:53,491 --> 00:40:55,142 Ölsün yani. 535 00:41:02,103 --> 00:41:04,353 Defne... 536 00:41:05,278 --> 00:41:07,197 Sude? 537 00:41:07,248 --> 00:41:10,930 Ben babama gelmiştim de bir sana da bakayım dedim. 538 00:41:11,830 --> 00:41:13,320 İyi yaptın. 539 00:41:15,046 --> 00:41:18,078 Hoş geldin. Şey yap, otur istersen. 540 00:41:18,129 --> 00:41:21,100 Yok, oturmayayım. İşlerim var, hazırlanmam lazım. 541 00:41:21,150 --> 00:41:25,202 Akşam arkadaşlarla buluşacağız da, sen de gelmek ister misin? 542 00:41:25,252 --> 00:41:28,412 Vay, arkadaşlarla hasret gidermece. 543 00:41:28,739 --> 00:41:33,739 İyi, güzel. En iyisi. Demek bugün böyle bir gün, eskilere dönüş. 544 00:41:33,789 --> 00:41:36,038 Ne demek o? 545 00:41:36,088 --> 00:41:40,795 Biz de bugün Ömer ile liseden arkadaşlarla buluşacağız da, böyle on beş on altı kişi bir yemek yiyeceğiz. 546 00:41:40,845 --> 00:41:41,340 Nerede? 547 00:41:42,314 --> 00:41:43,895 Sinan. 548 00:41:44,771 --> 00:41:46,372 Yasemin, gel. 549 00:41:48,772 --> 00:41:51,149 Anlat bakalım. 550 00:41:51,200 --> 00:41:52,048 Merhaba. 551 00:41:52,098 --> 00:41:53,610 Ne anlatayım? 552 00:41:53,660 --> 00:41:54,749 Deniz'i. 553 00:41:54,799 --> 00:41:57,308 Anlamadım, ne Deniz'i? 554 00:41:57,358 --> 00:42:00,653 Deniz bizle görüşmek istiyormuş da. 555 00:42:00,833 --> 00:42:05,833 Biliyorsun onlar bizden geçen sene bir tasarımcı transfer ettiler, çocuktan dataları çalmasını istemişler. 556 00:42:05,883 --> 00:42:07,539 Yani olanları sen biliyorsun, anlat işte. 557 00:42:07,589 --> 00:42:10,392 Ha evet, biliyorum. Evet, çocuk vermiş. 558 00:42:10,442 --> 00:42:13,429 Deniz de bir ay sonra kovmuş çocuğu işten. 559 00:42:13,479 --> 00:42:15,101 Şirketimde hırsız istemiyorum diye. 560 00:42:16,401 --> 00:42:18,585 Vay, zeki çocukmuş. 561 00:42:19,485 --> 00:42:21,831 Evet, yani öyle işte. 562 00:42:21,882 --> 00:42:23,561 Vallaha iyiymiş bu Deniz ha. 563 00:42:23,611 --> 00:42:24,902 Öyledir. 564 00:42:26,341 --> 00:42:31,341 Neyse, ben babama bakayım, sonra görüşürüz Sinan. 565 00:42:44,326 --> 00:42:46,551 (Kapı tıklanıyor) 566 00:42:46,602 --> 00:42:47,435 Gel. 567 00:42:48,260 --> 00:42:49,658 Babacığım. 568 00:42:50,024 --> 00:42:55,024 Aman efendim, kimler gelmiş. Benim prensesim gelmiş, hoş gelmiş. 569 00:42:55,656 --> 00:43:00,656 Hoş bulduk da, bana prenses deme artık. Büyüdüm ben. 570 00:43:00,706 --> 00:43:04,574 Öyle mi? Peki büyüyüp de hangi soyluluk ünvanına terfi ettin? 571 00:43:04,624 --> 00:43:07,490 Düşes olabilir mesela. 572 00:43:07,540 --> 00:43:09,828 Düşes... Peki, otur bakalım düşesim. 573 00:43:15,498 --> 00:43:20,498 Ne yapıyorsun? Neye bakıyorsun öyle meraklı meraklı? 574 00:43:20,548 --> 00:43:24,527 Ömer bugün yeni kış serisinin sunumunu yapacak. Şirkette herkes meraktan çatlıyor. 575 00:43:24,577 --> 00:43:28,602 Ben de şirketin eski kreasyonlarına, lansman haberlerine göz atıyorum. 576 00:43:28,652 --> 00:43:33,163 Ömer yani piyasayı kopartmış, yani fırtınalar kopartmış piyasada, bravo. 577 00:43:33,213 --> 00:43:36,386 Yaptığı işlere bakınca gerçekten Ömer ile gurur duyuyorum. 578 00:43:36,436 --> 00:43:38,932 Şşt, bırak şimdi. 579 00:43:38,982 --> 00:43:41,328 Bak, ne diyeceğim sana. 580 00:43:41,378 --> 00:43:42,650 Ne diyeceksin? 581 00:43:42,700 --> 00:43:44,306 Annemle olan durum. 582 00:43:44,356 --> 00:43:47,597 Geçici bir şey değil mi? 583 00:43:50,249 --> 00:43:55,249 Yani kendini öyle naza çekiyorsan, çek tabii de. Ben bileyim, aramızda. 584 00:43:55,299 --> 00:43:58,272 Bu seferki geçici değil galiba. 585 00:43:58,322 --> 00:44:02,828 Biraz ciddi, çünkü annen benim canımı çok yaktı. 586 00:44:03,106 --> 00:44:08,106 Ne oldu ki tam olarak? Ya böyle ara ara konuşuyorsunuz, anlamıyorum da hiçbir şey. 587 00:44:17,030 --> 00:44:19,205 Boş ver, sen takma kafana. 588 00:44:22,078 --> 00:44:27,078 Ama şunu unutma; aramızda ne olursa olsun benim için de, annen için de sen dünyanın en kıymetli şeyisin, tamam mı? 589 00:44:27,128 --> 00:44:29,394 Onu biliyorum zaten babacığım. 590 00:44:29,444 --> 00:44:32,507 Çok özlemişim seni, çok. 591 00:44:32,557 --> 00:44:37,110 Konuyu böyle değiştirdiğimize göre anlatmayacaksın. 592 00:44:37,160 --> 00:44:40,015 Anlatmayacağım dedim ya, ısrar etme. Olmaz mı? 593 00:44:41,539 --> 00:44:43,681 Peki, sen nasıl istersen. 594 00:44:43,732 --> 00:44:46,145 Canım benim. 595 00:44:48,669 --> 00:44:50,433 Defne bu ne? 596 00:44:51,308 --> 00:44:53,260 Bilmem, bakayım. 597 00:44:53,311 --> 00:44:56,809 Ya hayır, bu tasarım eğitimi için katılımcı listesi ama... 598 00:44:56,859 --> 00:44:58,559 ...senin de adın var burada. 599 00:44:59,245 --> 00:45:04,245 Ben biraz işi öğreneyim diyorum. Yani ot geldim, çöp gitmeyeyim. 600 00:45:04,295 --> 00:45:06,053 İnsanın kendini geliştirmesi önemli. 601 00:45:06,653 --> 00:45:09,321 Bu eğitimin hocası benim. 602 00:45:11,171 --> 00:45:14,005 Ama Şükrü abi... 603 00:45:14,055 --> 00:45:18,445 Tamam, çok pardon o zaman ya. Ben şey yapmayayım şimdi. 604 00:45:18,495 --> 00:45:19,271 Ne yapma? 605 00:45:20,466 --> 00:45:25,466 Yani meşgul etmeyeyim, zaten bir sürü öğrenci var. Vaktinizi alıyordur, olmaz. 606 00:45:26,301 --> 00:45:31,301 Evet, olmaz. Yani eğitime gelmene gerek yok, ben çalıştırırım seni. 607 00:45:31,351 --> 00:45:34,567 İstersen tabii. Yani madem böyle bir merakın var. 608 00:45:35,691 --> 00:45:37,492 İster misin? 609 00:45:40,985 --> 00:45:43,660 Olur. Yani işi öğrensem iyi olur tabii. 610 00:45:43,711 --> 00:45:47,772 Tamam o zaman, muhasebeye git, o yatırdığın ücreti sana geri versinler. 611 00:45:47,822 --> 00:45:50,392 Senden ücret alacak halimiz yok. 612 00:45:51,541 --> 00:45:53,975 Tamam, peki. Teşekkürler. 613 00:45:55,501 --> 00:45:58,906 Ama yine de rahatsızlık vereceksem... 614 00:45:58,957 --> 00:46:01,142 Rahatsızlık. 615 00:46:03,091 --> 00:46:05,776 Olabilir. Yani verebilirsin. 616 00:46:06,061 --> 00:46:11,061 Yapmadığın şey değil. Ben bir düşüneyim bunu, konuşuruz sonra. 617 00:46:14,461 --> 00:46:19,461 Bu ne şimdi ya? Bu ne şimdi? 618 00:46:19,823 --> 00:46:24,823 Şu dünyada adamın bir eşi benzeri daha yok. Vallahi arayacağım NASA'yı, araştırsınlar. Gerçekten araştırsınlar. 619 00:46:31,151 --> 00:46:36,151 Ay, Ömer Bey kış serisini bu sezon çok erken bitirdi ya. 620 00:46:36,201 --> 00:46:40,829 Yani kendisine engel olamamıştır. O kadar yetenek bende olsa bende kendimi dizginleyemezdim. 621 00:46:40,879 --> 00:46:43,556 Ay ne yaptı acaba? Çok merak ediyorum! 622 00:46:43,606 --> 00:46:44,352 Ben de! 623 00:46:44,402 --> 00:46:45,297 Bir saniye. 624 00:46:45,347 --> 00:46:48,156 Herkes burada. 625 00:46:48,206 --> 00:46:50,798 Kış sezonu Passionis'i renklendirmiş. 626 00:46:50,848 --> 00:46:53,872 Ömer'in kış tasarımlarının dayanılmaz heyecanı. 627 00:46:53,922 --> 00:46:57,028 Ben de kalayım madem. 628 00:46:57,078 --> 00:46:57,530 Kal. 629 00:46:57,580 --> 00:47:01,635 Yani hepinizi tebrik ediyorum. Hayatımda ilk defa işle ilgili bir şey merak ediyorum. 630 00:47:01,685 --> 00:47:03,481 Vallaha sayenizde ben de... 631 00:47:07,676 --> 00:47:08,701 Yasemin? 632 00:47:08,751 --> 00:47:09,892 Efendim? 633 00:47:09,942 --> 00:47:12,503 Hayırdır? Sabahki heyecanın kalmamış. 634 00:47:12,553 --> 00:47:15,449 Ömer'in tepesinde uçuyordun heyecandan, şimdi hiç. 635 00:47:15,499 --> 00:47:18,310 Yok canım, sana öyle gelmiş. Gayet heyecanlıyım. 636 00:47:18,360 --> 00:47:22,453 Ay geç kaldım, geç! Çekil kız, çarpık, sünepe. 637 00:47:22,503 --> 00:47:25,256 Sanat ve sanatçının yolunu tıkamayın. 638 00:47:25,306 --> 00:47:28,074 Ay resmen vurgu yaptım. 639 00:47:36,523 --> 00:47:38,498 Evet, hazırsak başlayalım. 640 00:47:41,261 --> 00:47:46,261 Haydi bakalım. 641 00:47:49,582 --> 00:47:51,882 Evet, hazır mıyız? 642 00:47:51,908 --> 00:47:56,908 Lafa bak, bin yıldır ben bu anı bekliyorum. Düşüp bayılacağım şimdi heyecandan. 643 00:47:56,958 --> 00:47:59,573 Defne, sen de bir yandan yorumları not et. 644 00:47:59,623 --> 00:48:00,814 Tamam Ömer Bey. 645 00:48:04,580 --> 00:48:06,529 Aşk temamızın ilk parçası. 646 00:48:06,580 --> 00:48:10,335 Hafif ve gündelik olarak da giyilebilir, aynı zamanda geceyi de aydınlatır. 647 00:48:12,155 --> 00:48:17,155 Bu renk ve model; gündelik hayatın içinde zarif ve sakin duran, gece olunca ortaya çıkan, adeta parlayan bir görüntü. 648 00:48:17,205 --> 00:48:18,636 Yıldızlar gibi. 649 00:48:18,686 --> 00:48:21,354 Evet, yıldızların ayağımıza inmesi. 650 00:48:21,404 --> 00:48:23,895 Ya hepimiz birer yıldız oluyorsak. 651 00:48:25,605 --> 00:48:30,605 Ya eşsizsek, ya bu koca evren hepimizi eşit derece seviyorsa. 652 00:48:31,008 --> 00:48:36,008 Ya hiçbirimizin hayatı diğerinden daha önemli değilse. 653 00:48:39,096 --> 00:48:42,071 Ya biz bir yıldız oluyorsak. 654 00:48:44,384 --> 00:48:49,384 Ay şu anda heyecandan çığlık atacağım resmen, kalbim yerinden çıkacak. 655 00:48:49,434 --> 00:48:52,525 Ay sen miydin? Kuru kız. 656 00:48:52,982 --> 00:48:57,982 Ve bu tasarımda Aşk Acısı; içerideki alevin dışında duran mat ve tok duruş. 657 00:48:58,032 --> 00:48:59,358 Olağanüstü. 658 00:48:59,408 --> 00:49:02,760 Acıyla varolan aşk, alevlerin saklanması. 659 00:49:04,526 --> 00:49:09,526 Ay Ömer, ruhumdan ilham almışsın. Beni anlatıyorsun değil mi? Doğruyu söyle. 660 00:49:28,369 --> 00:49:33,369 [Müzik] 661 00:50:21,928 --> 00:50:25,153 [Alkış sesleri] 662 00:50:28,472 --> 00:50:31,022 Sen bir dehasın oğlum. 663 00:50:31,073 --> 00:50:34,328 Ömer şahanesin, resmen büyülendim. 664 00:50:34,362 --> 00:50:39,362 Yalnız kuzen, bu kadar başarılı bir kreasyon öyle tek başına çıkmaz. 665 00:50:39,412 --> 00:50:41,791 Kim senin ilham perin? 666 00:50:49,620 --> 00:50:54,620 Ne oldu ya? Sanki kötü bir şey söylemişim gibi. 667 00:51:04,329 --> 00:51:09,329 O arabesk rap ile tekno müziği birleştiren DJ'i istiyorum, yeni trend buymuş. Bir dergide okumuştum. 668 00:51:10,017 --> 00:51:15,017 Geri kalamam, ne de olsa bana genç bir kan lazım. 669 00:51:16,282 --> 00:51:21,282 Bana bak, menüyü de sonuna kadar inceleyeceğim. Amuse Bouche olmalı, öyle ayı kadar kanepeler istemiyorum. 670 00:51:21,332 --> 00:51:23,461 Anlaşıldı mı? Anlaşılsın! 671 00:51:23,989 --> 00:51:28,989 Ay Raşit, cheri telefonumu şarja koyar mısın? 672 00:51:29,168 --> 00:51:34,168 İki dakikada dolar, o da benim gibi hızlı. Bütün gün de yeter bana. 673 00:51:35,117 --> 00:51:38,387 Ay Raşit, o kadar mutluyum ki. 674 00:51:39,214 --> 00:51:44,214 Aklımla bin yaşayayım, Sude'ye hoş geldin partisi. 675 00:51:48,513 --> 00:51:53,513 Herkes gerçek Neriman İplikçi'yi görecek. Eh, ne de olsa güzelliğimin zirvesinde, kalemin en tepesindeyim. 676 00:51:56,390 --> 00:52:01,390 Herkes benim güneş gibi parladığımı görüp, bana yine yeniden, tekrar tekrar aşık olacak. 677 00:52:01,440 --> 00:52:05,018 Neriman, şurada ufak bir potluk var, onu alsam daha iyi olacak. 678 00:52:06,417 --> 00:52:09,514 Ne? Pot mu? Potluk mu var? 679 00:52:09,565 --> 00:52:13,842 Pot muyum? Potlu muyum ben? Ben çirkin miyim? Potlu muyum ben? 680 00:52:13,892 --> 00:52:15,563 Nero'cuğum, ne alakası var? 681 00:52:15,613 --> 00:52:19,300 Ay yok, yok. Çirkinim ben, çok çirkinim. 682 00:52:19,350 --> 00:52:21,429 Hem çirkinim, hem yaşlıyım. 683 00:52:21,803 --> 00:52:25,375 Çirkin ve yaşlı, ölümcül kombinasyon. 684 00:52:25,425 --> 00:52:29,009 Ay ben çirkin ve yaşlıyım, ben çok kötüyüm. 685 00:52:29,059 --> 00:52:33,341 Bayılmak istiyorum ama tansiyonum da düşmüyor ki. 686 00:52:33,391 --> 00:52:37,379 Beni ondan beğenmiyor, kesin ondan beğenmiyor. 687 00:52:37,429 --> 00:52:38,270 Çirkinim. 688 00:52:38,320 --> 00:52:39,918 Kim beğenmiyor Nero'cuğum? 689 00:52:39,968 --> 00:52:44,059 Cemiyetteki kokoşlar canım işte, çirkinim ben. 690 00:52:44,109 --> 00:52:46,382 Çok güzelsin canikom, delirdin mi? 691 00:52:46,432 --> 00:52:51,080 Ay yok, yok. Çirkinim. Raşit, telefonumu getir. 692 00:52:57,008 --> 00:52:58,933 Dolmuş. 693 00:53:35,085 --> 00:53:37,885 Yenilmek yok. Yenilmek yok. 694 00:53:37,935 --> 00:53:40,281 Yenilmek yok. 695 00:53:47,987 --> 00:53:52,987 Alo, ben Neriman İplikçi. Oraya geliyorum, birkaç değişiklik yapacağız. 696 00:54:13,687 --> 00:54:17,437 Rujunun rengini beğendim, bu tonlara bayılırım. 697 00:54:17,443 --> 00:54:22,443 Teşekkür ederim. Ben de aslında daha açık tonları kullanıyordum ama... 698 00:54:22,493 --> 00:54:23,746 ...bu aralar bunu kullanıyorum. 699 00:54:24,794 --> 00:54:29,794 Bir kadın makyajındaki tonları değiştiriyorsa mutlaka modunda bir değişiklik vardır. 700 00:54:32,463 --> 00:54:35,213 Doğru, bu aralar modum bu demek ki. 701 00:54:35,264 --> 00:54:39,423 Beni heyecanlandırdın şimdi. Aynı rujdan ben de istiyorum. 702 00:54:40,997 --> 00:54:43,219 Nasıl? Sence yakışır mı bana? 703 00:54:44,119 --> 00:54:46,217 Bilmem. 704 00:54:46,268 --> 00:54:49,981 Senden markasını ve numarasını isteyip bir tane alacağım. 705 00:54:51,406 --> 00:54:54,280 Yani aynısından almak istiyorsun. 706 00:54:54,330 --> 00:54:57,804 Evet, eğer sence de bir sakıncası yoksa tabii. 707 00:54:58,026 --> 00:55:03,026 Yasemin... Yasemin dedim. 708 00:55:04,151 --> 00:55:06,828 Aslında var, biliyor musun? 709 00:55:08,505 --> 00:55:13,505 Çünkü ben, bende olan bir şeyin aynısından başkasında olmasına hiç tahammül edemiyorum da. 710 00:55:13,555 --> 00:55:17,805 Ama bilirsin tabii ki, kadınlık refleksi. 711 00:55:17,855 --> 00:55:20,628 Evet, evet. Bilirim. 712 00:55:23,425 --> 00:55:28,425 Neyse, benim işe dönmem lazım ama bir gün seninle mutlaka konuşalım, olur mu? 713 00:55:28,475 --> 00:55:30,143 Olur, çok isterim. 714 00:55:30,193 --> 00:55:32,204 Görüşürüz. 715 00:55:32,254 --> 00:55:33,031 Görüşürüz. 716 00:55:43,408 --> 00:55:45,483 Görüşürüz. 717 00:55:45,534 --> 00:55:49,112 Şimdi yarın öğlen yemeğinde Deniz ile buluşuyoruz, ne diyorsun? 718 00:55:49,162 --> 00:55:51,657 Ben diyeceğimi dedim ama... 719 00:55:51,707 --> 00:55:53,211 Ömer. 720 00:55:53,261 --> 00:55:55,180 İyi, tamam. 721 00:55:58,703 --> 00:56:01,078 Ben çıkabilir miyim? 722 00:56:01,128 --> 00:56:05,417 Bize haber ver nasıl olduğunu, eğer iyileşmezsen yarın gelme. 723 00:56:05,467 --> 00:56:10,369 Zaten biz de yarın sabahtan gelemeyiz, yani akşamdan bayağı dağıtacağız. 724 00:56:10,419 --> 00:56:11,914 Öyle görünüyor. 725 00:56:11,964 --> 00:56:13,133 Öyle mi? 726 00:56:13,183 --> 00:56:15,756 Bizim bu akşam bu lise yemeği var da. 727 00:56:15,806 --> 00:56:19,181 Biz böyle senede bir seviyesizleşiyoruz ama senede bir. 728 00:56:22,320 --> 00:56:27,320 Bu lise yemeğinin çikolatayla bir ilgisi var mı? Yani merak etmiş gibi olmayayım da. 729 00:56:29,997 --> 00:56:34,997 O çikolata eski sevgilimden. 730 00:56:39,229 --> 00:56:44,229 Eski sevgili de liseden. İz adında, yani adı İz. 731 00:56:49,572 --> 00:56:51,122 İz. 732 00:56:51,172 --> 00:56:54,013 Güzel isimmiş. 733 00:56:56,012 --> 00:56:59,762 Şimdi akşam lise yemeği falan, o da gelir herhalde. 734 00:57:01,612 --> 00:57:03,717 Neyse, ben çıktım. 735 00:57:03,768 --> 00:57:05,667 Gelmeyecek. 736 00:57:07,442 --> 00:57:09,596 O gelmeyecek. 737 00:57:09,646 --> 00:57:13,150 Yani, ben söyleyeyim de. 738 00:57:20,231 --> 00:57:22,581 Yandım, ben şiştim. 739 00:57:22,632 --> 00:57:23,835 Çıkalım mı hadi? 740 00:57:23,885 --> 00:57:24,861 Hadi. 741 00:57:32,361 --> 00:57:37,361 Zaten saplayın, üstüne bir de çevirin. Sinan da ölsün sizi izlerken. 742 00:57:37,411 --> 00:57:38,919 Ben nasıl anlamadım ya? 743 00:57:38,969 --> 00:57:42,779 Ben nasıl salakmışım? Tutulunca insan nasıl salaklaşıyor? 744 00:57:47,835 --> 00:57:52,835 Neriman Hanım, bir şeyler ikram edeyim. İster misiniz? 745 00:57:52,885 --> 00:57:54,017 Yok, istemem. 746 00:57:54,067 --> 00:57:55,080 Su ister misiniz? 747 00:57:55,130 --> 00:57:59,312 İyi, ver bari. Sinirlenirsem duvara fırlatırım. 748 00:57:59,362 --> 00:58:03,599 Bakayım. Burada ayna yok, niye burada ayna yok? 749 00:58:03,649 --> 00:58:05,496 Hiç düşünmedim. 750 00:58:05,546 --> 00:58:09,662 Yalancı. Niye bu kadar çirkin olduğumuzu hatırlamayalım diye, değil mi? 751 00:58:09,712 --> 00:58:12,275 Yok canım, estağfurullah. Nereniz çirkin? 752 00:58:12,325 --> 00:58:13,109 Sence? 753 00:58:13,159 --> 00:58:14,249 Çok güzelsiniz. 754 00:58:14,299 --> 00:58:16,321 Yalancı, burnumu incelteceğiz. 755 00:58:16,371 --> 00:58:19,595 Şey... Daha önce operasyon geçirdiniz mi? 756 00:58:19,645 --> 00:58:21,175 Sizi ilgilendirmez. 757 00:58:21,225 --> 00:58:22,750 Yani, tabii ki de... 758 00:58:24,839 --> 00:58:29,839 Saçımı da değiştireceğiz. Gerçi, saçımı ben stil danışmanıma yaptırırım. Hem onun ofisinde ayna var. 759 00:58:29,889 --> 00:58:30,938 Seninkinde yok. 760 00:58:30,988 --> 00:58:32,685 Evet, anlıyorum. 761 00:58:32,735 --> 00:58:34,960 Sonra yanaklarımı da dolduracağız. 762 00:58:35,010 --> 00:58:39,567 Bana bak, not al bunları. Unutursun, anlımda yazmıyor ya. 763 00:58:40,657 --> 00:58:45,657 Demişken alnımı da gerdireceğiz. Yeni bir ağız, yeni bir çene, yeni bir dudak. 764 00:58:45,707 --> 00:58:48,495 Her şeyimi yepyeni istiyorum; yeni kol, yeni bacak... 765 00:58:48,545 --> 00:58:51,469 Neriman Hanım, bunlar böyle olmaz. 766 00:58:51,519 --> 00:58:55,693 Bunlar böyle olmaz demek için mi en sosyetik yerde açtın burayı? 767 00:58:55,743 --> 00:58:59,449 Ne diyorsam onu yap. Kes, dik, bayılt beni. 768 00:59:00,370 --> 00:59:05,370 Daha sonra uyanayım. ''Bu güzel kadın da kimmiş?'' diyeyim. 769 00:59:05,420 --> 00:59:07,697 Böyle bir teknoloji yok ki. 770 00:59:09,237 --> 00:59:12,812 Para ne zaman bize yeni bir beden satın alabilecek. 771 00:59:17,223 --> 00:59:22,223 Böyle şeyler olmadığı sürece ne içinde yaşadığımız çağın, ne teknolojinin hiçbir anlamı, hiçbir önemi yok. 772 00:59:22,273 --> 00:59:23,305 Nasıl yani? 773 00:59:23,343 --> 00:59:28,343 Ay! İçim şişti, soru sorup durma. Ne diyorsam onu yap. 774 00:59:28,453 --> 00:59:33,453 Kes beni, biç beni. Yepyeni bir ben yarat, ben ben olmak istemiyorum. 775 00:59:33,503 --> 00:59:36,689 Beni baştan yarat, ben ben olmayayım. 776 00:59:36,739 --> 00:59:38,164 Neriman Hanım, ama... 777 00:59:38,319 --> 00:59:43,319 Gerekirse sekiz saat kes, biç. Acıya da varım, ben bu yola baş koydum. 778 00:59:43,369 --> 00:59:47,768 Neriman Hanım, önce bir sakin olun. Bu böyle olmaz. Kimseye olmaz, sadece size değil. 779 00:59:49,428 --> 00:59:54,428 Yalancı, Ajda'ya yaptınız ama. Bana da yapın, ben de süperstar olmak istiyorum. 780 00:59:54,478 --> 00:59:55,854 Of, ama... 781 00:59:58,028 --> 01:00:00,222 Ben ben olmak istemiyorum! 782 01:00:01,324 --> 01:00:04,208 İstemiyorum, istemiyorum! 783 01:00:05,158 --> 01:00:07,688 Ben ben olmak istemiyorum. 784 01:00:15,828 --> 01:00:17,528 Defne. 785 01:00:17,578 --> 01:00:19,548 Çıkıyor muydun? 786 01:00:19,598 --> 01:00:24,081 Evet. Ne zamandır sizinle konuşamadık Necmi Bey. 787 01:00:24,131 --> 01:00:26,088 Nasılsınız, iyi misiniz? 788 01:00:26,138 --> 01:00:27,402 İyiyim, ne oldu ki? 789 01:00:27,665 --> 01:00:32,665 Yani, ayrılmışsınız ya. Neriman Hanım'ı diyorum. 790 01:00:32,715 --> 01:00:35,886 Boş ver, takma kafana. Önemli değil. 791 01:00:36,512 --> 01:00:41,512 Necmi Bey, ben kendimi çok suçlu hissediyorum. Çünkü aslında tüm bu olanlarda benim de bir payım var. 792 01:00:41,562 --> 01:00:44,265 Yani, ben sizin hayatınıza böyle girmeseydim... 793 01:00:44,315 --> 01:00:48,634 Sen bizim hayatımıza girmeseydin Ömer'i o gün öyle mutlu görmeyecektik. 794 01:00:52,133 --> 01:00:53,353 O gün. 795 01:00:55,553 --> 01:00:58,096 Sen kendini suçlu ve sorumlu hissetme. 796 01:00:58,147 --> 01:01:00,406 Bunların hepsini Neriman yaptı. 797 01:01:00,456 --> 01:01:03,672 Kendi istedi. Bile isteye kırdı, döktü, mahvetti her şeyi. 798 01:01:03,722 --> 01:01:07,703 Yine de böyle güzel bir ailenin dağılmasına sebep olmak istemem ben. 799 01:01:07,753 --> 01:01:11,447 Şimdi Ömer de çok üzgündür. Çünkü siz onun babası gibisiniz. 800 01:01:12,242 --> 01:01:17,242 Baba dediğin dağ gibi olur, dimdik durur, evladını korur. 801 01:01:17,292 --> 01:01:19,670 Sence ben bunu becerebildim mi? 802 01:01:19,720 --> 01:01:21,957 Ömer'in üzülmesine engel olabildim mi? 803 01:01:22,007 --> 01:01:26,276 Yine de hep onu düşünüyorsunuz, kol kanat geliyorsunuz. 804 01:01:26,326 --> 01:01:29,579 Senin baban yoktu, değil mi? 805 01:01:32,363 --> 01:01:35,138 Var aslında ama gitti, yok yani. 806 01:01:35,641 --> 01:01:40,641 Bazen bazı insanların yokluğu varlığından daha hayırlıdır. 807 01:01:42,408 --> 01:01:47,408 Üzülme. Bak, sen kendini korumayı çoktan öğrenmişsin. 808 01:01:47,458 --> 01:01:49,322 Öyle mi? 809 01:01:49,372 --> 01:01:53,279 Neden o zaman hala bu kadar canım yanıyor. 810 01:01:57,965 --> 01:02:01,115 Neyse, buna da alışacağız illaki değil mi? 811 01:02:01,166 --> 01:02:05,304 Alışmak zorundayız. Görüşürüz Necmi Bey. 812 01:02:09,169 --> 01:02:14,169 Alışılmıyor be kızım, alışılmıyor. 813 01:02:21,369 --> 01:02:23,744 Hazır mısın amca? 814 01:02:23,795 --> 01:02:25,091 Hazırım, sen hazır mısın? 815 01:02:25,141 --> 01:02:25,796 Hazırım. 816 01:02:25,846 --> 01:02:29,678 Vay, bir lise buluşması için fazla şık değil misin sen? 817 01:02:29,728 --> 01:02:31,832 Her zamanki halim diyelim amca. 818 01:02:31,882 --> 01:02:35,802 Her zaman, her zaman... O zaman bu toplantıya her zaman katılmayan birileri katılıyor. 819 01:02:35,852 --> 01:02:38,525 Amca, senin arkadaşların aramıyor mu? 820 01:02:38,575 --> 01:02:40,004 Arıyor, arıyor. 821 01:02:40,196 --> 01:02:45,196 Ömer ya, biz böyle çok kıyak olduk ha. Sen bekar, ben bekar. Her gece eğlence. 822 01:02:45,246 --> 01:02:46,811 Yok amca, hiç kıyak olmadık. 823 01:02:46,861 --> 01:02:51,078 Hatta sen de hiç olmadın. Ne olur şu yengemi affetsen? 824 01:02:51,128 --> 01:02:52,812 Biraz fazla uzamadı mı? 825 01:02:52,862 --> 01:02:56,156 Ömer, akşam akşam niyetin keyfimi kaçırmak mı? 826 01:02:56,206 --> 01:02:57,878 Bu konuya karışma demedim mi ben sana? 827 01:02:57,928 --> 01:02:59,368 Hadi çıkalım. 828 01:02:59,418 --> 01:03:00,098 Hadi, peki. 829 01:03:01,672 --> 01:03:04,616 Bir şey diyeceğim, bir de sen bak. 830 01:03:04,667 --> 01:03:07,437 O diplomat adamla evlendikten sonra gerçekten çok suratsız oldun. 831 01:03:07,487 --> 01:03:09,011 Öldürürüm seni Sinan. 832 01:03:09,061 --> 01:03:13,087 Bir dakika, bir dakika! Suratsız demişken bir şey göstereceğim, bir saniye. 833 01:03:13,137 --> 01:03:14,757 Dur, bunu görmeniz lazım. 834 01:03:15,647 --> 01:03:21,947 Abi, Ömer ödülde. Ödül alan adam mutsuzluğu, şuna bakın ya. Böyle bir şey olabilir mi? Surata bak gözünü seveyim. 835 01:03:21,997 --> 01:03:26,084 Ay hakikaten ya, ödül alıyorsun. Bu ne surat? 836 01:03:26,134 --> 01:03:28,104 Değil mi ama? İnsan biraz güler ya. 837 01:03:28,154 --> 01:03:31,928 Ömer gelsin, hepinizi şikayet edeceğim. Adam doğru düzgün poz vermiş işte. 838 01:03:31,978 --> 01:03:33,773 Ya bırak, nereye şikayet ediyorsun? Önündekini bitir sen önce. 839 01:03:33,823 --> 01:03:35,307 İlla bir kulp takacaksın. 840 01:03:35,357 --> 01:03:36,473 Bırak ya. 841 01:03:37,747 --> 01:03:39,237 Şuna bak. 842 01:03:39,288 --> 01:03:41,018 Ömer geliyor. 843 01:03:42,967 --> 01:03:44,759 Oturun, oturun. 844 01:03:44,810 --> 01:03:47,151 Hoş geldin. 845 01:03:47,201 --> 01:03:48,204 Hoş bulduk. 846 01:03:48,254 --> 01:03:48,974 Ne haber? 847 01:03:49,024 --> 01:03:49,963 Nasıl gidiyor? 848 01:03:50,013 --> 01:03:50,913 İyi, ne olsun ya. 849 01:03:50,963 --> 01:03:52,084 Biz de seni çekiştiriyorduk. 850 01:03:52,134 --> 01:03:52,980 Öyle mi? 851 01:03:53,030 --> 01:03:55,870 Bak, yine oturdular yan yana. 852 01:03:55,920 --> 01:03:58,378 Aynen tuzla karabiber gibi. 853 01:03:58,428 --> 01:04:02,878 Benim bunlarla ilgili sana verecek çok güzel bir cevabım var. Sen hanımlara şükret. 854 01:04:02,928 --> 01:04:06,147 Ya Allah aşkına, günün kaç saatini birlikte geçirmiyorsunuz? 855 01:04:06,197 --> 01:04:09,045 Var birkaç riayet ama henüz net bir şey yok, değil mi kardeşim? 856 01:04:09,661 --> 01:04:14,661 Sana ne ya? Ayrılmıyoruz, çok kıskanıyorsan sen de gel Passionis'e o zaman. Allah Allah! 857 01:04:17,360 --> 01:04:19,201 Baksana bize bir. 858 01:04:19,252 --> 01:04:20,600 Ne alıyoruz? 859 01:04:20,650 --> 01:04:22,787 Biberli çikolata. 860 01:04:22,837 --> 01:04:24,434 Sinan. 861 01:04:24,484 --> 01:04:27,397 Biberli çikolata mı? O nereden çıktı? 862 01:04:27,447 --> 01:04:30,007 Hakikaten o nereden çıktı? Ne saçma, biberli çikolata. 863 01:04:31,606 --> 01:04:33,243 Tamam artık, tamam. 864 01:04:35,269 --> 01:04:37,163 Seninki gelmedi. 865 01:04:37,214 --> 01:04:39,793 Ben dedim sana gelmez diye. 866 01:04:39,843 --> 01:04:40,945 Ya gelirse? 867 01:04:42,094 --> 01:04:43,982 Gelmeyecek. 868 01:04:45,383 --> 01:04:47,003 Gelecek. 869 01:04:56,320 --> 01:05:01,320 Zencefilli bal yapayım mı sana? Boğazını yumuşatsın azıcık. 870 01:05:01,370 --> 01:05:02,719 Yok anane, iyiyim. 871 01:05:04,934 --> 01:05:09,934 Ah be yavrum. Düşmüyor ki ateşin. Olmaz ki ama böyle sırf buzla. 872 01:05:09,984 --> 01:05:12,228 Bir şeyler ye bari ha? 873 01:05:12,278 --> 01:05:15,681 Sana tavuk suyuyla çorba yapayım mı? Bol limonlu. 874 01:05:15,826 --> 01:05:20,826 Anane, vallaha iyiyim bak. Üşütmüşüm sadece. 875 01:05:23,513 --> 01:05:28,513 Ah be kızcağızım, ben sana ne yapayım? Gözümün önünde süzülüyorsun. 876 01:05:30,898 --> 01:05:35,898 Önceden böyle miydik? Derdimizi, tasamızı beraber yaşardık. 877 01:05:36,258 --> 01:05:41,258 Gittin, geldin bir yerlere. Bakışın, sesin bile değişti. 878 01:05:42,658 --> 01:05:45,017 Evet, değişti. 879 01:05:45,067 --> 01:05:47,943 Ben de eskisi gibi olmaya çalışıyorum anane. 880 01:05:47,993 --> 01:05:51,885 Ama olsun, sen beni böyle de seversin, değil mi? 881 01:05:51,935 --> 01:05:53,987 Laf bu da, deli. 882 01:05:54,037 --> 01:05:58,666 Sen dünyanın en kötüsü bile olsan kızımsın, sevmemek ne demekmiş? 883 01:05:58,974 --> 01:06:03,974 Hep o kapıya gelen yakışıklı adam yüzünden değil mi? 884 01:06:04,024 --> 01:06:07,324 Biliyorum ben, aldı aklını başından. 885 01:06:07,374 --> 01:06:09,638 Nereden anladın? 886 01:06:09,688 --> 01:06:14,021 Eh kızım, biz de hayat mektebinin mürekkebini yaladık. 887 01:06:14,071 --> 01:06:17,349 Neyin ne olduğunu görüyoruz, şükür. 888 01:06:21,465 --> 01:06:24,790 Ah kızım, güzel gözlüm. Ananesinin kuzusu. 889 01:06:25,990 --> 01:06:29,353 Biz sıradan insanlarız, boyumuz yetmez öylelerine. 890 01:06:29,404 --> 01:06:33,345 Onu anladım anane, sen hiç merak etme. 891 01:06:34,669 --> 01:06:38,136 Oraya, buraya çarpıyorsunuz. İçim gidiyor. 892 01:06:38,187 --> 01:06:42,484 Çarpmasınız iyi ama başka türlü de büyüyemezsiniz. 893 01:06:43,609 --> 01:06:48,609 Anane, bana ballı zencefil yapacak mısın? 894 01:06:48,659 --> 01:06:49,628 Yapacağım. 895 01:06:53,174 --> 01:06:55,399 Koy kafanı. 896 01:06:55,450 --> 01:06:58,204 Buzu da koyalım alnına. 897 01:06:58,254 --> 01:07:01,143 Bekle, şimdi geliyorum ben. 898 01:07:10,044 --> 01:07:11,794 Gel anneciğim. 899 01:07:13,919 --> 01:07:16,063 Gel. 900 01:07:19,635 --> 01:07:24,635 Doktor ofisinde sinir krizi geçirmiş, aradılar. Geldim, aldım hemen. 901 01:07:27,236 --> 01:07:32,236 Koriş'i çağırın bana! O doktorun ensesinde boza pişirmek istiyorum! 902 01:07:32,286 --> 01:07:34,156 Plan yapmamız lazım! 903 01:07:34,206 --> 01:07:38,897 Tamam anneciğim, arayacağım ama sen gel, dinlen biraz. Ne konuşmuştuk? 904 01:07:38,947 --> 01:07:40,024 Yat lütfen. 905 01:07:41,449 --> 01:07:44,337 Dinlenirim ben, koriş gelsin ama. 906 01:07:45,662 --> 01:07:47,369 Gelecek. 907 01:07:47,420 --> 01:07:50,405 Sen bu gece burada kal. 908 01:07:50,455 --> 01:07:51,632 Benim çıkmam lazım. 909 01:07:51,682 --> 01:07:55,818 Anneciğim, biz şimdi Koriş'i ararız. Hemen gelir, tamam mı? 910 01:07:55,868 --> 01:07:58,780 Ama bak, o gelene kadar yerinden kalkmak yok. Söz mü? 911 01:07:58,830 --> 01:08:01,240 Arayın Koriş'i. 912 01:08:01,290 --> 01:08:04,733 Gelecek, gelecek anneciğim, gelecek. 913 01:08:04,783 --> 01:08:08,002 İyi, tamam. Sen nereye? 914 01:08:08,052 --> 01:08:12,360 Ben? Ben, hiç. Arkadaşlarımla buluşacağım. 915 01:08:12,564 --> 01:08:17,564 Hem sen bırak beni. Bana bak, Koriş gelene kadar buradan kıpırdamak yok. 916 01:08:17,614 --> 01:08:18,148 Anlaştık? 917 01:08:18,198 --> 01:08:21,243 Ama gelsin Koriş, arayın. 918 01:08:21,967 --> 01:08:23,155 Tamam. 919 01:08:23,206 --> 01:08:25,801 Mine arar şimdi. 920 01:08:27,826 --> 01:08:29,937 Tamam, hadi yat sen. 921 01:08:37,701 --> 01:08:42,701 Sen de ara Koray'ı, hakikaten gelsin. Bir de bana bak, rezene yap. Sakinleşsin biraz. 922 01:08:45,020 --> 01:08:50,020 Anneciğim, ben odamdayım. Çıkacağım sonra. Bak, beni üzmek yok, kendini de. 923 01:08:56,194 --> 01:09:01,194 Neriman Hanım, ben size şöyle bir rezene yapayım. 924 01:09:01,244 --> 01:09:05,709 Ay! Bırak şimdi rezeneyi mezeneyi, Koriş'i çağır bana! 925 01:09:05,758 --> 01:09:09,135 Tamam Neriman Hanım. Tamam. 926 01:09:11,585 --> 01:09:13,294 Koriş! 927 01:09:15,019 --> 01:09:18,161 [Uğultu sesleri] 928 01:09:19,595 --> 01:09:24,595 Oğlum bu ne ya? İnsan bir gram göbek yapmaz mı? 929 01:09:24,645 --> 01:09:27,140 Bak, hepimiz kruvasana döndük. 930 01:09:27,190 --> 01:09:30,245 Allah Allah, sen de kalk sabahın altı... 931 01:09:30,294 --> 01:09:31,094 Beşi miydi? Altısı mıydı lan? 932 01:09:31,144 --> 01:09:31,741 Altı. 933 01:09:31,791 --> 01:09:34,515 Beşinde kalk, git kürek çek. Sen de öyle ol, ne yani? 934 01:09:34,565 --> 01:09:36,334 Disiplin oğlum, öğretmediler mi okulda sana? 935 01:09:38,217 --> 01:09:41,942 Hesap da söylendiğine göre kalkalım mı artık? 936 01:09:41,993 --> 01:09:43,212 Hadi kalkalım. 937 01:09:43,262 --> 01:09:44,140 Gerçekten mi? 938 01:09:44,190 --> 01:09:45,322 Evet, evet. 939 01:09:45,372 --> 01:09:46,026 E hadi. 940 01:09:46,076 --> 01:09:47,198 Nereye ya? 941 01:09:49,072 --> 01:09:52,047 (Şaşırma ifadeleri) 942 01:09:59,083 --> 01:10:03,083 Bu kadar erken kalkmak için biraz genç değil misiniz? 943 01:10:03,134 --> 01:10:05,913 Ayıp. Oturun, oturun. 944 01:10:08,362 --> 01:10:10,937 Ne yapıyorsun? 945 01:10:10,987 --> 01:10:11,579 Ne haber? 946 01:10:12,253 --> 01:10:14,696 [Bir gittin dönmedin yani sen de.] 947 01:10:14,772 --> 01:10:17,343 Ne döneceğim? Şu sıkıcılığı mı görmeye geleceğim? 948 01:10:17,394 --> 01:10:20,020 Bir dakika, ben buradayım. Ne oluyor? 949 01:10:20,070 --> 01:10:23,913 Seni kast etmiyorum tabii. 950 01:10:23,963 --> 01:10:26,758 Sen hiçbir zaman sıkıcı olmadın. 951 01:10:31,923 --> 01:10:36,923 (Kapı zili çalıyor) 952 01:10:42,835 --> 01:10:46,410 Kız, şöbiyet hazırla. Kız resmen görülmüş. Nişantaşı'nda görülmüş. 953 01:10:46,460 --> 01:10:48,891 Haspam, kız, herkes onu konuşuyor. 954 01:10:48,941 --> 01:10:51,766 Fotoğraflarını gördüm. Ay, benden kaçmaz. 955 01:10:51,816 --> 01:10:54,835 Kız, Zehra Halıcıoğlu geri dönmüş. 956 01:10:54,885 --> 01:10:57,659 İlk havadisler bende, magazin forever. 957 01:10:58,540 --> 01:11:03,540 Kilo mu almış? Ay, anlat da keyfim yerine gelsin inşallah. 958 01:11:03,590 --> 01:11:08,191 Kız damacana gibi olmuş. Resmen dört yüz kilo olmuş, yürüyen bonfile gibi. 959 01:11:08,241 --> 01:11:10,727 Yani, doksan kilo falan yani. 960 01:11:10,777 --> 01:11:15,492 Ay kız, burnunu yaptırmış. Burnunun ucu var ya, sağa bakıyor. 961 01:11:15,542 --> 01:11:19,714 Bütün simetrisi gitmiş. Botokslar, dolgular, bilmem neler... Davul gibi olmuş. 962 01:11:19,764 --> 01:11:22,629 Bir de bir çirkinleşmiş, görmen lazım. 963 01:11:22,679 --> 01:11:26,330 Ay, hey gibi Zehra Halıcıoğlu hey. 964 01:11:26,380 --> 01:11:28,088 Aman, aman. 965 01:11:31,472 --> 01:11:33,872 Nero'm, kuşum, senin neyin var? 966 01:11:33,923 --> 01:11:37,676 Kız, hiç ilgilenmedin. Şimdiye kadar göbek atmamız lazımdı bizim. 967 01:11:37,726 --> 01:11:40,929 Ay zevk alsana biraz, kız korkutuyorsun beni. 968 01:11:40,979 --> 01:11:44,146 Ay, Koriş. Ben hiç iyi değilim. 969 01:11:45,846 --> 01:11:47,673 Kuşum neyin var? 970 01:11:49,292 --> 01:11:54,292 Necmisiz yapamıyorum, onun beni sevmesi için bir sürü plan yaptım. Hiçbiri de tutmadı. 971 01:11:54,342 --> 01:11:57,746 Ah Nero'm, Necmoş Bey seni hala seviyor ama. 972 01:11:57,971 --> 01:12:02,971 Belki de. Seviyorsa da hatırlaması lazım tekrar. 973 01:12:03,472 --> 01:12:08,472 Çünkü unutmuş gibi davranıyor. Ay, Koriş, ben Necmisiz yaşayamam. 974 01:12:08,522 --> 01:12:10,586 Ya beni hepten terk ettiyse? 975 01:12:10,636 --> 01:12:14,067 Kız seni niye terk etsin? Terk etse de nereye gidecek o? 976 01:12:14,984 --> 01:12:19,984 Kız bana bak. Seni onun kadar sevenini bulsa gelsin, iki dünyada benim elimi öpsün. 977 01:12:21,676 --> 01:12:26,676 Ama hiçbir planım tutmadı, ay ben Defne ile Ömer'in arasını yaptım. 978 01:12:26,726 --> 01:12:28,422 Necmi ile benimkini bozdum. 979 01:12:28,472 --> 01:12:29,696 Ne planı kız? 980 01:12:31,427 --> 01:12:36,427 Sude'nin dönüşü için bir parti hazırlayacaktım, Necmi de o partiye gelecekti. 981 01:12:38,257 --> 01:12:43,257 Benim hala ne kadar güzel, ne kadar kendimden emin olduğumu görüp, bana tekrar aşık olacaktı. 982 01:12:43,753 --> 01:12:48,753 Tabii o dangoz doktor beni iki gün içinde kesip biçebilseydi! 983 01:12:48,803 --> 01:12:52,737 Ama olmuyor işte, Necmi'yi de kaybettim. 984 01:12:54,236 --> 01:12:59,236 Her şeyi kaybettim. O Zehra ve cemiyetteki o bütün kokoş kadınlar... 985 01:12:59,285 --> 01:13:01,447 ...hepsi çöküşümle alay edecekler. 986 01:13:01,497 --> 01:13:04,330 Alçaklar! Pisler! 987 01:13:04,380 --> 01:13:05,572 Ay sakin ol. 988 01:13:05,622 --> 01:13:10,127 Pislikler! Bana bak kız, onlar asıl kendileriyle dalga geçsinler. 989 01:13:10,177 --> 01:13:13,947 Herkesi yolarım, ağızlarını yırtarım. 990 01:13:13,997 --> 01:13:18,607 O Nişantaşında'ki zengin butikleri teker teker ağızlarına sokarım onların. 991 01:13:19,819 --> 01:13:24,819 Şişkolar, zayıflar, kilolular... Ay Nero'm, şu anda tüm vücut tiplerinden nefret ediyorum. 992 01:13:24,869 --> 01:13:29,473 Hayatımızı zindana çevirdiler. Keşke herkes benim gibi görünebilse. 993 01:13:29,523 --> 01:13:33,700 Ay, hayatım, sakin ol. Daha bir şey yok ortada. 994 01:13:33,750 --> 01:13:35,075 Yani öyle olacak. 995 01:13:35,125 --> 01:13:38,482 Nero'm, kuşum, korkma hayatım. Ben senin yanındayım. 996 01:13:38,532 --> 01:13:43,297 Hepsinin ağzının payını teker teker veririm. Necmoş Bey'i de geri döndürürüm sana. 997 01:13:43,347 --> 01:13:44,655 Sahi mi? 998 01:13:44,705 --> 01:13:47,224 Herhalde Nero'm, hayatım yapma böyle. 999 01:13:47,274 --> 01:13:50,038 Bak, senin tek bir gülüşünle bülbüller şakır. 1000 01:13:50,088 --> 01:13:52,685 Güneş parlar, çiçekler açar. 1001 01:13:52,735 --> 01:13:53,991 Ya... 1002 01:13:54,041 --> 01:13:57,557 Vallaha kız. Hayatım, sana kim karşı koyabilir? 1003 01:13:57,607 --> 01:14:01,910 Bak şimdi, muhteşem bir parti yapacağım Sude'nin gelişiyle ilgili. 1004 01:14:03,480 --> 01:14:08,480 O partide boy boy fotoğraflar çekeceğim, ertesi gün gazatelerde o fotoğraflar yer alacak. 1005 01:14:08,981 --> 01:14:13,981 Bu bir. İkincisi, bu partiye bütün o kokoşları, botoksluları çağıracağım. 1006 01:14:14,207 --> 01:14:19,207 Gelsinler ki sen yıldız gibi parla. Sonra Necmoş Bey ne kaybettiğini anlasın. 1007 01:14:19,257 --> 01:14:22,698 Ay Koriş, yaparız değil mi? 1008 01:14:22,748 --> 01:14:25,357 Ay bütün çirkinleri çağırırız. 1009 01:14:25,407 --> 01:14:28,540 Herhalde kız, Koriş var arkanda, Koray var. 1010 01:14:28,590 --> 01:14:31,695 Sana bir şey diyeyim mi? Bizi bundan sonra kimsecikler üzemez. 1011 01:14:33,344 --> 01:14:36,287 Üzemez değil mi? Ay, Koriş. İyi ki varsın. 1012 01:14:36,338 --> 01:14:41,232 Ben Nero'mu yalnız koyar mıyım hiç? 1013 01:14:41,282 --> 01:14:46,146 Komam. Ay, komam dedim. Komam momam, bunlar ne? Nasıl bir ağız yapıştı bana böyle? 1014 01:14:46,196 --> 01:14:47,697 Ay, Koriş'im. 1015 01:14:47,747 --> 01:14:49,267 Nero'm, çiçeğim. 1016 01:14:49,317 --> 01:14:51,115 Ay, bebeğim. 1017 01:14:51,165 --> 01:14:53,448 Aşkım, saçım! Ay! 1018 01:14:53,498 --> 01:14:54,805 Takıldı! 1019 01:14:54,855 --> 01:14:57,375 Karat karat yüzüğüme takıldı. 1020 01:14:57,425 --> 01:14:58,612 Kız, pırlanta mıydı bu? 1021 01:14:59,562 --> 01:15:02,189 Mine! Mine, makas! 1022 01:15:02,240 --> 01:15:05,211 Ay kız, bir de şöbiyet de söylemiştim. Şmbiyeti de getirsin. 1023 01:15:05,261 --> 01:15:06,344 Takıldı. 1024 01:15:06,394 --> 01:15:07,882 İyi akşamlar. 1025 01:15:07,932 --> 01:15:08,845 Arayacağım * için. 1026 01:15:08,895 --> 01:15:12,108 Oğlum, bensiz bitmişsiniz resmen ya. 1027 01:15:12,158 --> 01:15:15,047 İşiniz gücünüz iş olmuş ya. Utanın abi, utanın. 1028 01:15:15,097 --> 01:15:19,216 Sen de bizi gömmeye yer arıyorsun ha. Bir kere biz zımba gibiyiz, belli etmiyoruz. Değil mi Ömer? 1029 01:15:19,266 --> 01:15:21,370 Ben belli ediyorum ama. 1030 01:15:21,420 --> 01:15:24,121 Sükunetin içindeki dağ konuştu. 1031 01:15:24,171 --> 01:15:26,609 Aferin sat, iki dakikada sat. Ben gidiyorum. 1032 01:15:26,659 --> 01:15:27,548 Hadi yürü. 1033 01:15:27,598 --> 01:15:28,350 Nereye? 1034 01:15:28,400 --> 01:15:30,305 Zımbalık seviyeni ölçeceğiz, hadi. 1035 01:15:39,828 --> 01:15:42,153 Dövmen duruyor mu? 1036 01:15:42,203 --> 01:15:44,066 Sana ne? 1037 01:15:44,116 --> 01:15:45,792 Ay ne nazlı. 1038 01:15:45,842 --> 01:15:48,094 Görürüm nasıl olsa. 1039 01:15:48,144 --> 01:15:50,155 O kadar emin olma. 1040 01:15:58,547 --> 01:16:00,697 Ne şimdi bu? 1041 01:16:00,773 --> 01:16:02,869 Ne? 1042 01:16:04,494 --> 01:16:07,105 Yani bir aklını başından alamadım sanki. 1043 01:16:07,155 --> 01:16:08,942 Ne oldu sana? 1044 01:16:08,992 --> 01:16:10,537 Bir şey olduğu yok. 1045 01:16:12,687 --> 01:16:14,914 Senin hayatında biri mi var? 1046 01:16:14,965 --> 01:16:17,605 Evet. Hayır. Yok. 1047 01:16:19,180 --> 01:16:21,741 Eyvah, sen aşık olmuşsun. 1048 01:16:21,792 --> 01:16:22,863 Hayda. 1049 01:16:22,913 --> 01:16:25,962 Yalnız, bizim aramıza kimse giremez. 1050 01:16:26,012 --> 01:16:30,641 Biz İz ile Ömer'iz, az yakmadık zamanında buraları. 1051 01:16:30,691 --> 01:16:33,177 Geçmiş günler. 1052 01:16:33,227 --> 01:16:37,989 Dur bakalım, daha bir gün buradayım. Yirmi dört saatte neler olmaz. 1053 01:16:38,039 --> 01:16:39,255 Yok artık. 1054 01:16:39,305 --> 01:16:41,286 Bekle de gör. 1055 01:16:41,336 --> 01:16:42,838 Somurtuk. 1056 01:16:42,888 --> 01:16:45,081 Hadi, hadi. İç. 1057 01:16:45,131 --> 01:16:46,563 İçelim. 1058 01:17:16,381 --> 01:17:18,956 Yalnız uyuduğuna değdi mi bari? 1059 01:17:19,007 --> 01:17:20,645 Günaydın. 1060 01:17:20,695 --> 01:17:21,791 Günaydın. 1061 01:17:25,858 --> 01:17:28,658 Bir insan hiç mi değişmez ya? 1062 01:17:28,709 --> 01:17:32,412 Sabahın köründe kalkmışsın, elinde kahven oturuyorsun. 1063 01:17:33,712 --> 01:17:35,946 Rutinlerin insanı. 1064 01:17:36,348 --> 01:17:41,348 Ama şimdi günahımı alıyorsun. Bak, sabah sporumu yapmadım evde misafir var diye. 1065 01:17:41,398 --> 01:17:42,961 Daha ne yapayım? Daha ne istiyorsun? 1066 01:17:44,360 --> 01:17:46,186 Kahve. 1067 01:17:46,237 --> 01:17:47,623 Kahve, pardon. 1068 01:17:47,673 --> 01:17:49,290 Tamam, tamam. Uğraşma. 1069 01:17:49,340 --> 01:17:50,949 Ben devam ederim buradan. 1070 01:17:57,881 --> 01:18:00,656 Başka misafirlerin olmuş galiba. 1071 01:18:00,707 --> 01:18:03,566 Yani evde sana ait olmayan eşyalar var. 1072 01:18:03,616 --> 01:18:06,543 Amcam, bende kalıyor da arada. 1073 01:18:06,593 --> 01:18:08,650 Nasıl arada? 1074 01:18:09,095 --> 01:18:14,095 İşte yengemle araları bozuk. Bazen bende kalıyor. Bazen de işte karşıdaki stüdyoda. 1075 01:18:14,145 --> 01:18:18,418 Ya Necmi amca, nasıl da aynı. 1076 01:18:18,468 --> 01:18:22,019 Geçen şey yaptı, sen onu bilmiyorsun. Küsler ya güya. 1077 01:18:22,069 --> 01:18:25,977 Soluğu sen git, kulüpte al. İşte güya kafa dağıtıyor. 1078 01:18:26,027 --> 01:18:27,126 Hep aynı, hep. 1079 01:18:27,176 --> 01:18:28,031 Necmi İplikçi. 1080 01:18:29,461 --> 01:18:34,461 Günaydın Şükrü abi, Ömer Bey kürekten dönmedi değil mi? 1081 01:18:34,511 --> 01:18:36,949 Ama eli kulağındadır yani, ben bir önce gideyim de şey... 1082 01:18:38,274 --> 01:18:40,922 Kahvaltısını hazırlayayım. 1083 01:18:40,973 --> 01:18:44,447 Ömer Bey bugün küreğe gitmedi galiba. 1084 01:18:45,447 --> 01:18:47,408 Orası belli. 1085 01:18:47,594 --> 01:18:52,594 Neyse ben şey yapayım. Gideyim de kahvaltısını hazırlayayım o zaman. 1086 01:19:02,535 --> 01:19:07,535 Bir de şirkete geldi şimdi. Beni düşünsene şirkette amcamla beraber. 1087 01:19:07,585 --> 01:19:10,169 İşte amcam efsane ya. 1088 01:19:11,972 --> 01:19:16,972 Nereden başlayayım bilmiyorum ki. Zaten anlatsam inanmazsın. 1089 01:19:29,144 --> 01:19:31,344 Gitti. 1090 01:19:40,158 --> 01:19:42,233 Bir misafirin var galiba. 1091 01:19:45,937 --> 01:19:47,737 Defne. 1092 01:19:47,788 --> 01:19:49,323 Defne? 1093 01:19:52,572 --> 01:19:54,044 Günaydın. 1094 01:19:54,095 --> 01:19:57,055 Kahvenizi yapmışsınız. Kahvaltı? 1095 01:19:57,105 --> 01:19:59,321 Sağ ol, yapmayacağım. 1096 01:19:59,371 --> 01:20:01,874 Boşuna gelmişim anlaşılan. 1097 01:20:01,924 --> 01:20:04,498 Müsait değilseniz ben gideyim. 1098 01:20:04,548 --> 01:20:09,119 Şirkette görüşürüz. 1099 01:20:26,106 --> 01:20:28,656 Gurur ve Önyargı. 1100 01:20:31,622 --> 01:20:34,772 Bin dokuz yüz elli bir basımı. 1101 01:20:34,823 --> 01:20:36,541 Nereden buldun sen bunu? 1102 01:20:36,591 --> 01:20:38,141 Öyle. 1103 01:20:38,191 --> 01:20:40,916 Bu çok kıymetli bir baskı. Ben bile okumadım. 1104 01:20:40,966 --> 01:20:42,090 Alabilir miyim? 1105 01:20:46,617 --> 01:20:49,017 Ay Ömer, cinslik yapma işte. 1106 01:20:49,067 --> 01:20:51,640 Ya okuldayken bile kitaplarımız bir aradaydı bizim. 1107 01:20:51,690 --> 01:20:53,107 Bir kitabı mı esirgeyeceksin benden. 1108 01:20:54,831 --> 01:20:56,586 Ben bunu aldım. 1109 01:20:56,637 --> 01:20:58,218 Dikkat et. 1110 01:20:59,542 --> 01:21:00,833 Ay ederiz. 1111 01:21:00,884 --> 01:21:01,527 Gıcık. 1112 01:21:01,577 --> 01:21:02,108 Hadi gel. 1113 01:21:16,110 --> 01:21:17,710 Günaydın. 1114 01:21:17,760 --> 01:21:18,839 Günaydın Sinan Bey. 1115 01:21:18,889 --> 01:21:20,331 Nazlıcan, Yasemin geldi mi? 1116 01:21:20,381 --> 01:21:21,504 Geldi, odasında. 1117 01:21:21,554 --> 01:21:22,604 Tamam, sağ ol. 1118 01:21:23,803 --> 01:21:25,396 Günaydın. 1119 01:21:29,176 --> 01:21:31,076 [Kapı tıklanma sesi] 1120 01:21:32,301 --> 01:21:33,747 Yasemin. 1121 01:21:39,567 --> 01:21:41,042 Deniz. 1122 01:21:41,092 --> 01:21:43,932 Ne olmuş Deniz'e? 1123 01:21:43,982 --> 01:21:45,844 Sen de Ömer gibi mi düşünüyorsun? 1124 01:21:45,894 --> 01:21:49,647 Yani Deniz'in bu yakınlaşmasında böyle şüpheli bir hal mi var? 1125 01:21:49,803 --> 01:21:54,803 Bilmem ki, yakın zamanda da babasını kaybetti neticede. 1126 01:21:54,853 --> 01:21:57,857 Yani tavırlar, fikri değişmiş olabilir. 1127 01:21:57,907 --> 01:22:00,510 Yani aslında buzları da eritmek istiyor olabilir değil mi? 1128 01:22:00,560 --> 01:22:02,264 Gayet de olabilir yani. 1129 01:22:02,314 --> 01:22:04,869 Duygusal durumu buna müsait. 1130 01:22:04,919 --> 01:22:07,793 İşte bu da Deniz ya bir yandan. 1131 01:22:07,843 --> 01:22:11,274 Ama insanlar değişebilir Sinan. 1132 01:22:11,324 --> 01:22:14,411 Herkes bir ikinci şansı hak eder bence. 1133 01:22:14,461 --> 01:22:17,262 Sonuçta ne kaybedersiniz ki? 1134 01:22:17,312 --> 01:22:22,202 İyi, birinin daha benim gibi düşündüğünü bilmek güzel. 1135 01:22:22,252 --> 01:22:25,417 Ömer'i nasıl ikna edeceksin? 1136 01:22:25,467 --> 01:22:27,779 Onu hiç sorma, hiç bilmiyorum çünkü.< 1137 01:22:28,033 --> 01:22:33,033 Geçen gün Deniz'in bizle görüşmek istediğini söyledim. Böyle güç bela işte '' ayarla bir şeyler, bakarız '' falan dedi. 1138 01:22:33,083 --> 01:22:36,244 Şimdi bir de yemek yemek istediğini duyunca bünyesi kaldırmayabilir yani. 1139 01:22:36,294 --> 01:22:38,214 İşin çok zor vallaha. 1140 01:22:38,264 --> 01:22:41,424 Yani böyle durumlarda sen olmadığıma şükrediyorum. 1141 01:22:42,011 --> 01:22:47,011 Sorma, ben de böyle durumlarda ben olmaktan nefret ediyorum. 1142 01:22:47,061 --> 01:22:48,065 Görüşürüz. 1143 01:22:48,115 --> 01:22:49,371 Görüşürüz. 1144 01:22:53,772 --> 01:22:56,622 Ne yapmaya çalışıyor bu Deniz ya? 1145 01:23:10,590 --> 01:23:12,890 Defne, odama. 1146 01:23:12,941 --> 01:23:14,228 Tamam, geliyorum. 1147 01:23:16,828 --> 01:23:18,412 Ne yapıyorsun? 1148 01:23:18,462 --> 01:23:20,243 Dersler için. 1149 01:23:20,293 --> 01:23:22,315 Biraz çizim çalışayım dedim. 1150 01:23:22,365 --> 01:23:23,670 İnsan figürü falan. 1151 01:23:25,028 --> 01:23:30,028 Ama öyle bakıp hemen not vermeyin, çünkü daha yarım. Daha yeni başlamıştım. 1152 01:23:30,078 --> 01:23:33,662 Haksızlık etme kendine, ışık var. 1153 01:23:37,517 --> 01:23:40,117 Şimdi, önemli olan ideal oranlar. 1154 01:23:40,910 --> 01:23:45,910 Biz genelde erkek gövdelerini böyle sekiz baş boyunca kabul ediyoruz. 1155 01:23:45,960 --> 01:23:50,595 Benimki biraz insan figürünün dışında olmuş galiba. 1156 01:23:52,644 --> 01:23:55,252 İz benim liseden arkadaşım. 1157 01:23:59,949 --> 01:24:02,049 Sabahki misafiriniz. 1158 01:24:02,100 --> 01:24:03,013 Evet. 1159 01:24:03,737 --> 01:24:06,172 Eski kız arkadaşınız. 1160 01:24:06,223 --> 01:24:07,917 Öyle. 1161 01:24:08,817 --> 01:24:10,021 Anladım. 1162 01:24:10,071 --> 01:24:12,774 Yıllar önce İtalya'ya gitti. 1163 01:24:12,824 --> 01:24:16,846 Sonra da Marsilya'ya taşındı. Bir sanat galerisinin küratörlüğünü yapıyor. 1164 01:24:16,896 --> 01:24:19,211 Öyle mi? 1165 01:24:19,261 --> 01:24:21,682 Ne güzel. 1166 01:24:23,156 --> 01:24:24,971 Defne. 1167 01:24:25,022 --> 01:24:29,058 İz burada çok kalmayacak, yarın gidecek. 1168 01:24:29,108 --> 01:24:32,145 Ayrıca benim için gelmedi buraya. 1169 01:24:34,155 --> 01:24:39,155 Sorun yok Ömer Bey, zaten bana bunları da açıklamak zorunda değilsiniz. 1170 01:24:39,205 --> 01:24:42,683 Yani, konuşmuştuk zaten. 1171 01:24:42,733 --> 01:24:44,744 İkimiz de iyileşmeye çalışıyoruz. 1172 01:24:45,469 --> 01:24:47,898 Doğru, sen bitirmiştin zaten. 1173 01:24:47,949 --> 01:24:49,405 O şimdi... 1174 01:24:51,505 --> 01:24:53,790 Evet, doğru. 1175 01:24:55,642 --> 01:24:57,085 Ben bitirmiştim. 1176 01:25:00,401 --> 01:25:02,801 On dakika sonra odama gel. 1177 01:25:02,852 --> 01:25:05,330 Günlük programın üzerinden geçeceğiz. 1178 01:25:15,997 --> 01:25:19,047 Ömer, öğle yemeği için davet aldık. 1179 01:25:19,097 --> 01:25:21,190 Deniz ile görüşüyoruz. 1180 01:25:21,660 --> 01:25:26,660 Emin misin Sinan? Hayır, itiraz etmeyeyim diyorum da, Deniz'i biliyoruz. 1181 01:25:26,710 --> 01:25:28,063 Korkuyor musun? 1182 01:25:28,113 --> 01:25:31,028 Saçmalama. Yılanla aynı çuvala girilmez. 1183 01:25:31,078 --> 01:25:33,802 Yalandan yere başımıza dert almayalım. 1184 01:25:33,852 --> 01:25:37,474 Oğlum alt tarafı bir oturup yemek yiyeceğiz be. İş dünyası, biraz medeni ol. 1185 01:25:37,524 --> 01:25:40,483 Medeni? Medeniyet değil bu, riyakarlık. 1186 01:25:40,533 --> 01:25:45,047 Ömer, ben Deniz ile görüşmemiz gerektiğini düşünüyorum. 1187 01:25:45,097 --> 01:25:46,675 Başka bir şey söylememe gerek var mı? 1188 01:25:48,299 --> 01:25:50,115 İyi, tamam. 1189 01:25:50,167 --> 01:25:50,857 Oh. 1190 01:25:50,907 --> 01:25:51,532 Öyle olsun. 1191 01:25:52,756 --> 01:25:55,870 Bana bak, İz ile ne yaptınız? 1192 01:25:55,921 --> 01:25:57,790 Dağıttınız mı gece? 1193 01:25:57,840 --> 01:26:00,661 Vallaha öyle oldu. 1194 01:26:02,635 --> 01:26:05,007 Hiç değişmemiş, aynı serserilik. 1195 01:26:05,058 --> 01:26:08,248 Hatta Fransa daha fena yapmış onu. 1196 01:26:08,298 --> 01:26:10,309 Ya bırak, sanki sen az mı serseriydin? 1197 01:26:10,359 --> 01:26:11,812 Eskidendi o. 1198 01:26:16,291 --> 01:26:21,291 Bir şey diyeceğim, sen İz'den bu kadar rahat bahsedebildiğine göre... 1199 01:26:21,341 --> 01:26:23,853 ...bazı meseleleri hallettin ha. 1200 01:26:25,248 --> 01:26:30,248 O mesele o kadar kolay hallolmayacak Sinan. 1201 01:26:30,298 --> 01:26:32,467 Hallolmaz ha, diyorsun. 1202 01:26:54,642 --> 01:26:55,917 Günaydın. 1203 01:26:57,542 --> 01:27:00,248 Annelerin en güzel. 1204 01:27:00,299 --> 01:27:04,675 Günaydın, aşkım. Nasıl geçti gecen? 1205 01:27:05,849 --> 01:27:08,140 Çalkantılı. 1206 01:27:08,191 --> 01:27:10,935 Neyse, siz ne yaptınız Koriş ile? 1207 01:27:10,985 --> 01:27:13,009 Keyfin yerine gelmiş. 1208 01:27:14,408 --> 01:27:17,999 Oy, bir tane o, bir tane. Bana full destek verdi. 1209 01:27:18,050 --> 01:27:20,872 Senin partine tam gaz hazırlanacağız. 1210 01:27:20,922 --> 01:27:23,982 O zaman herkes gelecek partiye? 1211 01:27:24,032 --> 01:27:25,202 Ömerler falan. 1212 01:27:25,633 --> 01:27:30,633 Tabii kuşum, Ömer senin kuzenin. Ömersiz olur mu? 1213 01:27:30,683 --> 01:27:34,150 O zaman bütün şirket gelir diyorsun. 1214 01:27:34,200 --> 01:27:36,550 Gelirler kuşum, gelirler. 1215 01:27:39,421 --> 01:27:41,896 Anne, bu Yasemin. 1216 01:27:45,958 --> 01:27:48,158 Yasemin nasıl bir kadın? 1217 01:27:48,209 --> 01:27:52,621 Hani şu Sinanların şirketinde... Neydi o ya? 1218 01:27:52,671 --> 01:27:53,936 Konsept danışmanı olan. 1219 01:27:56,421 --> 01:28:01,421 Ay, pis Yasemin. O var ya, o, sürüngen. Hatta sürüngah. 1220 01:28:02,871 --> 01:28:05,228 Evet, sürüngah. Yılan o, yılan. 1221 01:28:05,279 --> 01:28:08,681 Ay hatta, yılana hakaret olur. 1222 01:28:08,805 --> 01:28:13,805 Yani yılanla Yasemin'i benzetmek, yılan gibi zarif bir hayvana hakaret. 1223 01:28:13,855 --> 01:28:17,899 Yok, yok. Çan hayvanı o. Yok, yok. Komodo ejderi. 1224 01:28:17,949 --> 01:28:19,774 Evet, komodo ejderi. 1225 01:28:19,824 --> 01:28:21,488 Ay, sen ciddi misin? 1226 01:28:22,456 --> 01:28:27,456 Yani şirketteki herkes pek bir seviyor gibiydi, yani öyle olsa sevmezlerdi herhalde. 1227 01:28:27,506 --> 01:28:31,298 Ay, anlamazlar onlar tatlım, anlamazlar. 1228 01:28:31,348 --> 01:28:35,267 O Yasemin var ya, o Yasemin. Şeytan ruhlu. 1229 01:28:35,434 --> 01:28:40,434 Ne bileyim? Sinan ile araları pek bir iyi gibiydi. 1230 01:28:40,484 --> 01:28:42,003 Aman iyi, iyi. 1231 01:28:42,053 --> 01:28:43,749 Nasıl yani? 1232 01:28:44,549 --> 01:28:46,994 Yasemin ile Sinan birlikteler mi? 1233 01:28:47,045 --> 01:28:49,265 Ya da Sinan ona tutulmuş olabilir mi? 1234 01:28:49,315 --> 01:28:52,779 Ay, bu Sinan var ya, Yasemin'e tutuldu. 1235 01:28:52,829 --> 01:28:55,586 Ama sonra bir şeyler oldu, araları nasıl anlamıyorum... 1236 01:28:57,879 --> 01:29:02,879 Ay, biliyor musun? Sinan zaten mıymıyın teki. 1237 01:29:02,929 --> 01:29:05,772 Yakışıklı da değil, ne o öyle tipi öyle? 1238 01:29:05,822 --> 01:29:07,326 Mıy mıy mıy. 1239 01:29:07,376 --> 01:29:10,181 Mine! Kahvem nerede? 1240 01:29:10,231 --> 01:29:14,781 Kahvemle siz birlikte misiniz Mine? Çabuk gelin! 1241 01:29:15,749 --> 01:29:20,749 Tatlım, sen şimdi kahvaltını et. Ben Mine'yi boğazlayıp geliyorum. 1242 01:29:24,906 --> 01:29:29,906 Demek Sinan'a aşk acısı çektiren sensin Yasemin. 1243 01:29:29,956 --> 01:29:33,625 Helen yakayı ele verdi. 1244 01:29:33,675 --> 01:29:36,919 Onu buldum. 1245 01:29:36,969 --> 01:29:40,462 (Kapı tıklanıyor) 1246 01:29:44,647 --> 01:29:47,722 (İtalyanca konuşuyor) 1247 01:29:50,731 --> 01:29:53,231 (İtalyanca konuşuyor) 1248 01:29:53,281 --> 01:29:56,167 Ay yok, ben bunu hayatta söyleyemem. 1249 01:29:57,042 --> 01:29:59,262 O ne demek? 1250 01:29:59,312 --> 01:30:03,774 Bu geceyi sonsuzluğun başlangıcı olarak daima hatırla. 1251 01:30:03,824 --> 01:30:08,127 (İtalyanca konuşuyor) 1252 01:30:10,501 --> 01:30:12,965 Gel, otur Defne. 1253 01:30:13,016 --> 01:30:15,979 Ben programınızın üzerinden geçeyim. 1254 01:30:16,029 --> 01:30:16,993 Geç bakalım. 1255 01:30:17,043 --> 01:30:21,037 Yarım saat sonra Yakut Bey ile konferans konunuz var. 1256 01:30:21,087 --> 01:30:23,892 Ondan sonra Deniz Bey ile birlikte yemek yiyeceksiniz. 1257 01:30:23,942 --> 01:30:26,724 Sinan Bey de sonra gelecekler, saat üç buçuk gibi. 1258 01:30:26,774 --> 01:30:31,275 [Müzik] 1259 01:30:44,397 --> 01:30:45,672 Necmoş Bey. 1260 01:30:45,722 --> 01:30:47,341 Ne var Koray? Ne oldu? 1261 01:30:48,105 --> 01:30:53,105 Neler oldu bilmiyorsunuz, ben sizinle konuşmaya geldim. 1262 01:30:53,155 --> 01:30:57,259 Yine çok empati geldi de. Yine içim hep acıyla doldu. 1263 01:30:57,309 --> 01:30:59,563 Ay ben dün gece ne ağladım sizin için. 1264 01:30:59,613 --> 01:31:01,861 Ağladın, niye ağladın bizim için? Ne oldu ya? 1265 01:31:01,911 --> 01:31:04,887 İşte Nero ile ayrılmanıza böyle. 1266 01:31:04,937 --> 01:31:07,728 O yüzden ben buraya gelip o konuyu halletmeye geldim. 1267 01:31:07,778 --> 01:31:08,575 Koray, sen karışma. 1268 01:31:08,625 --> 01:31:13,020 Nasıl karışma? Nero'm çok üzülüyor, ben de çok üzülüyorum. 1269 01:31:13,070 --> 01:31:15,405 Ay, sen nasıl üzülmüyorsun vicdansız adam? 1270 01:31:15,455 --> 01:31:17,835 Bu kadar çok insanı üzmeye hakkın var mı? 1271 01:31:18,104 --> 01:31:23,104 Ay, pardon. Yine ben kabalaştım. Diyordum ki Necmoş Bey, yani... 1272 01:31:23,154 --> 01:31:26,009 ...hani bu böyle devam etmemeli, hani... 1273 01:31:26,594 --> 01:31:31,594 Koray, sen karışma. Hem karışma, hem üzülme, hem de ağlama. 1274 01:31:31,644 --> 01:31:33,711 Bak, her şey o zaman daha güzel olacak merak etme. 1275 01:31:33,761 --> 01:31:37,344 Ay, ama yani Nero'm ne halde bir görsen böyle. 1276 01:31:37,394 --> 01:31:39,210 Rahat mı bu? Reva mı ona? 1277 01:31:39,260 --> 01:31:42,896 Merak etme, Neriman'a bir şey olmaz. O şimdi benim arkamdan göbek atıyordur. 1278 01:31:42,946 --> 01:31:45,620 Hatta ''acaba yine kimin hayatıyla oynayayım'' diye planlar yapıyordur. 1279 01:31:45,670 --> 01:31:48,112 Güzeller güzeli Nero'm. 1280 01:31:48,393 --> 01:31:53,393 Bir görseniz, böyle gözleri fırladı, torbaları oldu elli kilo. 1281 01:31:53,443 --> 01:31:56,813 Bir çirkinleşti, depresyonlara falan girdi. 1282 01:31:56,863 --> 01:32:01,528 O yaşlılığı iyice göze batmaya başladı. Yerlere düştü, ayaklara düştü. 1283 01:32:01,578 --> 01:32:05,329 Ay, Allah'ım, depresyonlara girdi arkadaşım benim. 1284 01:32:05,379 --> 01:32:08,907 Siz erkeksiniz, hadi bulursunuz birini. 1285 01:32:08,957 --> 01:32:09,871 Komaz size. 1286 01:32:09,921 --> 01:32:12,465 Yine komaz dedim. Ay, ne oluyor bana? 1287 01:32:12,515 --> 01:32:16,013 Nero'm öyle mi? Ne yapsın kadıncağız? 1288 01:32:16,063 --> 01:32:19,501 Ne yapsın? Zaten yaşlandı. Kim ne yapsın Nero'mu? 1289 01:32:19,551 --> 01:32:23,006 Kadına bir şey olacak diye nasıl korkuyorum biliyor musunuz? 1290 01:32:23,056 --> 01:32:25,278 Koray, sen ne dedin? 1291 01:32:25,953 --> 01:32:27,746 Ne dedim? 1292 01:32:28,786 --> 01:32:33,786 Yok, yaşlandı dedin. Yok, gözlerinin altı torba oldu dedin. Yok evfendim, kilo aldı dedin. 1293 01:32:33,836 --> 01:32:35,546 Yok, çok çirkinleşti dedin. 1294 01:32:35,596 --> 01:32:38,612 Sen beni böyle mi ikna edip Nero'ya döndüreceksin? Oldu mu bu şimdi? 1295 01:32:38,662 --> 01:32:41,515 Olmadı değil mi? 1296 01:32:41,582 --> 01:32:46,582 Bak ben bir yolda gidiyordum. Sen geldin, ''bu yol çok iyi, bu yolda devam et'' dedin. 1297 01:32:46,632 --> 01:32:51,316 Ben öyle demedim, yani öyle demek istemedim herhalde. 1298 01:32:51,366 --> 01:32:54,241 Öyle demeyin, nasıl güzel kadındır Nero'm. 1299 01:32:54,291 --> 01:32:55,706 Nasıl güzeldir. 1300 01:32:55,756 --> 01:32:56,801 Hadi, hadi. 1301 01:32:56,851 --> 01:33:00,123 Böyle sarışındır, sarışındır, renkli gözlüdür. 1302 01:33:01,072 --> 01:33:03,095 Hadi Koray. 1303 01:33:03,146 --> 01:33:04,366 Bir görseniz... 1304 01:33:04,416 --> 01:33:09,175 Terk etmeyin onu! Necmoş Bey, Necmoş Bey ne olur terk etmeyin onu. 1305 01:33:09,225 --> 01:33:10,380 Lütfen! 1306 01:33:10,430 --> 01:33:12,651 La havle, la havle. 1307 01:33:12,701 --> 01:33:13,876 Koray. 1308 01:33:14,876 --> 01:33:16,776 Necmoş Bey, ne olur? 1309 01:33:21,835 --> 01:33:23,310 Uğursuz. 1310 01:33:58,147 --> 01:33:59,922 Merhaba. 1311 01:34:00,647 --> 01:34:03,192 Ne haber Deniz? Nasılsın? 1312 01:34:03,243 --> 01:34:04,321 İyi, sen? 1313 01:34:04,371 --> 01:34:05,141 Sağ ol. 1314 01:34:05,191 --> 01:34:07,063 Oturalım mı artık? 1315 01:34:07,113 --> 01:34:07,881 Lütfen. 1316 01:34:20,580 --> 01:34:22,655 (Kapı tıklanıyor) 1317 01:34:26,928 --> 01:34:28,778 Beni çağırmışsınız. 1318 01:34:28,829 --> 01:34:30,285 Ömerler çıktı mı? 1319 01:34:30,335 --> 01:34:32,623 Evet, çıktılar. Önemli bir iş yemeğine gitmişler. 1320 01:34:32,673 --> 01:34:34,810 Deniz Bey ile görüşecekler. 1321 01:34:34,860 --> 01:34:35,787 Deniz? 1322 01:34:35,837 --> 01:34:37,687 Ya pat diye beni ortaya atarsa? 1323 01:34:37,737 --> 01:34:40,874 Çıkıp Yasemin ile görüştüm falan der, biterim ben ya. 1324 01:34:40,924 --> 01:34:42,180 Mahvolurum ya. 1325 01:34:42,230 --> 01:34:43,422 Efendim? Anlamadım. 1326 01:34:43,472 --> 01:34:47,542 Senin anlamanı gerektirecek bir durum yok ortada. 1327 01:34:47,592 --> 01:34:49,237 Çık! Hadi! 1328 01:34:56,878 --> 01:35:01,878 Sen beni nasıl bir durumda bıraktın Deniz ya? Allah kahretsin! 1329 01:35:09,406 --> 01:35:11,056 Kış yaklaşıyor. 1330 01:35:12,535 --> 01:35:17,535 Bizim koleksiyon hazır, çok da güzel oldu. İçime de sindi. 1331 01:35:17,585 --> 01:35:19,809 Ne güzel, ne güzel. 1332 01:35:19,859 --> 01:35:22,955 Ama daha iyi olabilir. 1333 01:35:23,005 --> 01:35:26,394 Yani, ben prensip olarak her zaman daha iyinin peşindeyim. 1334 01:35:26,444 --> 01:35:28,866 O yüzden size bir teklifim var. 1335 01:35:28,916 --> 01:35:30,941 Tamam. Nedir? 1336 01:35:31,565 --> 01:35:35,679 Kışa beraber girelim. Tranba, Passionis birlikte. 1337 01:35:36,405 --> 01:35:38,055 Neden? 1338 01:35:38,681 --> 01:35:40,447 Neden mi? 1339 01:35:40,498 --> 01:35:43,084 Evet, neden? 1340 01:35:43,691 --> 01:35:48,691 Güç birliği yapmak için. Yani bildiğim kadarıyla İtalya dışına henüz çıkmadınız. 1341 01:35:49,203 --> 01:35:54,203 Böyle bir ortaklık yaparsak sizi Paris, Londra moda haftalarına çıkartırım. 1342 01:35:54,253 --> 01:35:56,842 Biliyorsunuz, lobim kuvvetli. 1343 01:35:56,892 --> 01:35:58,308 Biliyoruz. 1344 01:35:58,358 --> 01:35:59,288 Biliyoruz. 1345 01:35:59,818 --> 01:36:04,818 Evet, evet. Biliyoruz da, neden bizimle çalışmak istiyorsun? 1346 01:36:06,272 --> 01:36:11,272 Çünkü Ömer, birlikte daha kuvvetli olacağımıza inanıyorum. 1347 01:36:11,322 --> 01:36:14,467 Bu kışa bomba gibi gireceğinize eminim. 1348 01:36:17,362 --> 01:36:22,362 Peki, madem kendi koleksiyonuna bu kadar güveniyorsun, bizimkini neden bu kadar merak ediyorsun Deniz? 1349 01:36:22,889 --> 01:36:27,889 Bakın beyler, tek Türk markası olarak çıkmak benim işime geliyor. Ondan. 1350 01:36:28,183 --> 01:36:33,183 Aksi taktirde ya ben sizin ya da siz benim ışığımı gölgeleyeceksiniz. 1351 01:36:33,233 --> 01:36:36,989 Onun yerine gelin beraber olalım, tüm ışıltıyı beraber alalım. 1352 01:36:39,164 --> 01:36:44,164 Yani, bana iyi bir fikir gibi geldi. 1353 01:36:44,231 --> 01:36:49,231 Hem bu yurtdışı moda haftaları da gayet işimize yarayabilir. 1354 01:36:49,281 --> 01:36:50,223 Değil mi Ömer? 1355 01:36:52,297 --> 01:36:53,804 Bilmiyorum. 1356 01:36:59,142 --> 01:37:02,142 Biz bir düşünelim ya Deniz. 1357 01:37:03,192 --> 01:37:04,505 Düşünün. 1358 01:37:11,149 --> 01:37:13,349 (Kapı tıklanıyor) 1359 01:37:16,799 --> 01:37:19,824 Ömer Bey, imzalanması gereken sözleşmeler. 1360 01:37:19,874 --> 01:37:21,010 Ver bakalım. 1361 01:37:22,210 --> 01:37:23,789 Hello! 1362 01:37:23,841 --> 01:37:26,275 Al işte, yüzyılın işkoliği. 1363 01:37:26,325 --> 01:37:29,484 Hala şirkettedir demiştim, haklı çıktım. 1364 01:37:29,534 --> 01:37:31,903 Ne haber? 1365 01:37:31,953 --> 01:37:32,850 İyidir. 1366 01:37:33,949 --> 01:37:35,714 Hayrola? 1367 01:37:35,765 --> 01:37:38,448 Nasıl da sevmez beklenmedik ziyaretleri. 1368 01:37:38,498 --> 01:37:42,096 Merak etme, çok kalmayacağım. Sabah yanlışlıkla şunları çantama atmışım da. 1369 01:37:42,146 --> 01:37:46,113 Belki lazım olur diye getireyim dedim sana, şöyle. 1370 01:37:57,578 --> 01:38:00,953 Sağ ol, iyi yapmışsın. 1371 01:38:01,003 --> 01:38:04,087 Programım olmasa kaçırırdım seni ama kızlarla buluşacağım. 1372 01:38:04,612 --> 01:38:06,674 Belki akşam uğrarım. 1373 01:38:10,790 --> 01:38:13,115 Ciao, ciao. 1374 01:38:13,165 --> 01:38:14,139 Görüşürüz. 1375 01:38:23,381 --> 01:38:25,681 Defne... 1376 01:38:25,732 --> 01:38:27,179 Defne. 1377 01:38:37,833 --> 01:38:40,283 Defne, o kitabı ben... 1378 01:38:40,333 --> 01:38:41,513 Başka bir şey yoksa, ben çıkıyorum. 1379 01:38:41,563 --> 01:38:42,493 Hayır, çıkamazsın. 1380 01:38:42,543 --> 01:38:44,214 İyi akşamlar Ömer Bey. 1381 01:38:50,871 --> 01:38:52,671 Bir bu eksikti. 1382 01:39:07,703 --> 01:39:11,253 Bu işin daha fazla uzamasını istemiyorum Mine. 1383 01:39:11,304 --> 01:39:15,105 Dün gece ıskaladım ama bu gece benim gecem olacak. 1384 01:39:15,155 --> 01:39:18,678 Sinan ile bir yerinden başlamamız lazım artık. 1385 01:39:18,728 --> 01:39:22,333 Tekrar sekmesine izin veremem. 1386 01:39:22,383 --> 01:39:24,995 Çok güzel olmam lazım. 1387 01:39:25,537 --> 01:39:30,537 Sen de sabah beni idare et, çünkü gece gelmem. 1388 01:39:30,587 --> 01:39:33,704 Kimse işkillenmesin, duydun mu? 1389 01:39:33,754 --> 01:39:36,538 Duydum Sude Hanım, merak etmeyin. 1390 01:39:36,588 --> 01:39:39,562 İyi, bir aksilik çıkarsa ararsın. 1391 01:39:41,262 --> 01:39:43,531 Ama olmasın. 1392 01:40:06,733 --> 01:40:10,133 Çekirdek çitleme müsabakalarına hoş geldiniz. 1393 01:40:10,183 --> 01:40:12,578 Ne oluyor ya? 1394 01:40:12,628 --> 01:40:16,199 Yarım saattir nefes almadan, tek kelime etmeden çit çit çit. 1395 01:40:16,249 --> 01:40:19,427 Herkes derdini anlatacak. Sağ baştan say. 1396 01:40:19,477 --> 01:40:20,741 İso. 1397 01:40:26,149 --> 01:40:29,174 Vallaha, ne düşüneceğimi bilmiyorum. 1398 01:40:30,974 --> 01:40:33,880 Çok yanlış bir yerdeyim. 1399 01:40:33,931 --> 01:40:37,214 Çok açıklayıcı oldu bu, ben bunu pat diye çözerim. 1400 01:40:37,264 --> 01:40:40,818 Sırayı karıştırmayalım, moderatör benim. 1401 01:40:40,868 --> 01:40:42,676 Biraz daha açarsak İso. 1402 01:40:43,452 --> 01:40:48,452 Vallaha benim konunun da öyle çok bir açılacak yanı yok ya. 1403 01:40:50,176 --> 01:40:52,694 Açsam şimdi saçılır. 1404 01:40:53,919 --> 01:40:55,762 Saçılırsa toplayamam. 1405 01:40:59,956 --> 01:41:02,781 Bob diyorum ben ya. Serdar sen konuş. 1406 01:41:02,832 --> 01:41:03,918 Ben? 1407 01:41:07,003 --> 01:41:09,053 Ben Defne'ye üzülüyorum. 1408 01:41:09,104 --> 01:41:09,970 Bana mı? 1409 01:41:11,244 --> 01:41:13,429 Aklım hep sende. 1410 01:41:13,480 --> 01:41:15,932 Bir türlü toparlanamıyorsun. 1411 01:41:15,982 --> 01:41:20,389 Sen beni o iki yüz bin lira cehenneminden pat diye aldın. 1412 01:41:20,439 --> 01:41:22,705 Ama ben senin için hiçbir şey yapamıyorum. 1413 01:41:22,755 --> 01:41:26,742 Zaten o iki yüz bin lirayı da nereden bulduğunu söylemiyorsun. 1414 01:41:26,792 --> 01:41:29,657 Çıldıracağım ya! Çıkacağım çatıya, atacağım kendimi aşağıya. 1415 01:41:29,707 --> 01:41:32,905 Allah korusun ya, korkutma beni saçma sapan konuşup. 1416 01:41:32,955 --> 01:41:35,281 Ne saçma sapan konuşuyorsun ya? Delinin zoru mudur? 1417 01:41:35,331 --> 01:41:36,762 İyiyim ben. 1418 01:41:36,812 --> 01:41:40,198 Böylelikle sıra kendiliğinden sana geldi Defo. 1419 01:41:40,248 --> 01:41:41,342 Hadi bakayım. 1420 01:41:44,026 --> 01:41:46,576 Ömer'in eski sevgilisi geldi. 1421 01:41:47,626 --> 01:41:50,137 Oha! Ay nasıl iş bu ya? 1422 01:41:50,187 --> 01:41:51,539 Engellerden engel beğen. 1423 01:41:51,589 --> 01:41:56,187 Vallahi ben daha önceki engelleri pek bilmediğim için şey yapamadım ama... 1424 01:41:56,237 --> 01:41:59,368 Eski sevgilinin gelmesi pek iyi bir şey değil galiba. 1425 01:41:59,418 --> 01:42:01,984 Değil canım, hiç iyi bir şey değil. 1426 01:42:04,385 --> 01:42:09,385 Bir kıza eski sevgilim geldi demek, gel benim boynumu böyle salatalık gibi kır demek. 1427 01:42:09,435 --> 01:42:10,423 Ya... 1428 01:42:10,473 --> 01:42:12,215 Bilmem anlatabildim mi? 1429 01:42:12,265 --> 01:42:14,009 Serdar Bey. 1430 01:42:16,399 --> 01:42:19,549 Tamam ya, biz Defne'den bahsediyorduk. 1431 01:42:19,600 --> 01:42:22,056 Ben uyarımı yapayım da. 1432 01:42:22,106 --> 01:42:24,307 Ya bir susun. Defne, anlat sen. 1433 01:42:24,357 --> 01:42:25,250 (Öksürüyor) 1434 01:42:25,256 --> 01:42:27,204 Çekirdek kabuğu kaçtı boğazıma. 1435 01:42:27,255 --> 01:42:28,360 Anlat. 1436 01:42:28,410 --> 01:42:33,013 Her sabah olduğu gibi evine kahvaltı hazırlamaya gittim. 1437 01:42:33,063 --> 01:42:36,020 İçeri girdim, içeride biriyle birlikte... 1438 01:42:36,070 --> 01:42:39,674 Güzel mi bari? 1439 01:42:39,724 --> 01:42:43,208 Ömer'in eski sevgilisi diyorum canım, sence? 1440 01:42:44,849 --> 01:42:49,974 [Müzik] 1441 01:42:54,735 --> 01:42:56,510 Yani. 1442 01:42:58,772 --> 01:43:02,247 Ama olabilir diyorum. Herifin teklifi çok cazip, ne diyorsun? 1443 01:43:02,298 --> 01:43:03,519 Sinan, sen ciddi misin? 1444 01:43:03,569 --> 01:43:07,411 Evet abi, ya Passionis için şahane fırsat. 1445 01:43:07,461 --> 01:43:11,010 Yani popülerliğimizin artması açısından. Düşünsene ne kadar büyüyeceğimizi. 1446 01:43:11,060 --> 01:43:13,192 Ben Deniz'e güvenmiyorum. 1447 01:43:13,242 --> 01:43:15,535 Bence asla yapmayalım böyle bir şey. 1448 01:43:15,585 --> 01:43:16,259 Ömer... 1449 01:43:16,309 --> 01:43:18,563 Ayrıca, bizim Deniz'e falan ihtiyacımız yok. 1450 01:43:18,613 --> 01:43:19,834 Büyüyoruz işte Sinan. 1451 01:43:20,624 --> 01:43:25,624 Bak, yine aynı şeyi yapıyorsun. Bu kadar köşeli olmasan. İlla senin dediğin olacak, çünkü her şeyin en iyisini sen biliyorsun. 1452 01:43:25,674 --> 01:43:28,787 Hadi Deniz'e güvenmiyorsun, bana da mı güvenmiyorsun güzel kardeşim ya? 1453 01:43:28,837 --> 01:43:32,046 Gel girelim diyorum şu işe ya. Belki de benim de bir bildiğim var, olamaz mı? 1454 01:43:32,096 --> 01:43:34,534 Bence meseleye çok yanlış yerden bakıyorsun. 1455 01:43:34,584 --> 01:43:37,029 Çünkü bir sen doğru bakıyorsun, bir sen doğru bakıyorsun! 1456 01:43:37,079 --> 01:43:38,582 Senin doğrundan başka doğru yok! 1457 01:43:38,632 --> 01:43:39,265 Sinan. 1458 01:43:39,315 --> 01:43:41,192 Ya bırak Allah aşkına Ömer. Hadi gözünü seveyim ya. 1459 01:43:46,629 --> 01:43:51,629 (Kapı zili çalıyor) 1460 01:43:58,947 --> 01:44:01,172 Sinan mıydı o giden? 1461 01:44:01,222 --> 01:44:02,076 Evet. 1462 01:44:03,201 --> 01:44:05,566 Pek sakin bir gidiş değildi. 1463 01:44:06,542 --> 01:44:08,353 Kızdı biraz bana. 1464 01:44:08,404 --> 01:44:09,625 Gelsene. 1465 01:44:13,044 --> 01:44:16,544 Vallaha kavga ettiyseniz kesin Sinan haklıdır. 1466 01:44:17,794 --> 01:44:20,573 Sen kesin bir gıcıklık yapmışsındır yine. 1467 01:44:22,249 --> 01:44:24,362 Öyle olsun bakalım, bir şey içer misin? 1468 01:44:24,413 --> 01:44:26,136 Yok, yok. Ben seni çıkarmaya geldim. 1469 01:44:26,186 --> 01:44:27,745 Malum, son gecem. 1470 01:44:27,795 --> 01:44:30,441 Yarın gidiyorsun ha. 1471 01:44:30,491 --> 01:44:32,718 İşler beni bekler. 1472 01:44:32,768 --> 01:44:36,267 Hani sormadın. 1473 01:44:36,817 --> 01:44:38,076 Neyi? 1474 01:44:39,651 --> 01:44:42,162 Yani sadece işler mi bekliyor hani? 1475 01:44:42,212 --> 01:44:44,452 Yolunu gözleyen birileri var mı falan. 1476 01:44:44,502 --> 01:44:46,509 Fark eder mi? 1477 01:44:46,559 --> 01:44:48,203 Etmez mi? 1478 01:44:50,128 --> 01:44:52,919 Ne bileyim? Belki de merak etmiyorumdur. 1479 01:44:55,294 --> 01:44:57,634 Belki de yalan söylüyorsundur. 1480 01:45:03,224 --> 01:45:06,599 Çıkmayalım o zaman. Madem son gecen, oturur, konuşuruz biraz. 1481 01:45:06,650 --> 01:45:07,869 Konuşalım. 1482 01:45:10,801 --> 01:45:12,976 Emin misin? 1483 01:45:13,026 --> 01:45:16,378 Yani burada kalırsam... 1484 01:45:17,478 --> 01:45:20,940 ...yaramazlık yapmak isteyebilirim Ömer. 1485 01:45:21,715 --> 01:45:23,688 Sen seç. 1486 01:45:42,513 --> 01:45:44,663 Ne demek bu şimdi? 1487 01:45:44,714 --> 01:45:47,098 Hakikaten sen söyle, ne demek yani? 1488 01:45:47,148 --> 01:45:50,196 İlla ben mi idare edeceğim kızım her şeyi? 1489 01:45:50,246 --> 01:45:52,365 Her şey bende mi yani? 1490 01:45:53,515 --> 01:45:56,312 Gerçekten biz bu hayattan alacaklıyız. 1491 01:45:57,937 --> 01:46:01,280 (Telefon çalıyor) 1492 01:46:03,381 --> 01:46:05,080 Sude? 1493 01:46:06,708 --> 01:46:10,233 Sinan, ben... Ben kimi arayacağımı bilemedim. 1494 01:46:10,283 --> 01:46:11,491 Ne oldu? 1495 01:46:12,465 --> 01:46:14,353 Yanıma gel lütfen. 1496 01:46:14,404 --> 01:46:16,554 Ne olur? 1497 01:46:16,604 --> 01:46:18,198 Tamam, söylesene ne olduğunu. 1498 01:46:18,248 --> 01:46:22,231 Hemen buraya gel, al beni buradan lütfen. 1499 01:46:22,281 --> 01:46:24,816 Ağlama. Ağlama geliyorum. 1500 01:46:24,866 --> 01:46:27,198 Alo, nereye geleceğim? Konum at. 1501 01:46:27,248 --> 01:46:28,509 Tamam, atıyorum. 1502 01:46:28,559 --> 01:46:30,836 Tamam, kapat. Geliyorum. 1503 01:46:30,886 --> 01:46:32,678 Of! 1504 01:46:37,112 --> 01:46:39,387 Öyle yani. 1505 01:46:39,437 --> 01:46:43,740 Tamam işte, panik yapacak bir şey yok. Yarın gidiyormuş. 1506 01:46:44,915 --> 01:46:46,980 Ya öyle de işte. 1507 01:46:47,031 --> 01:46:50,694 Ya ben şimdi tavsiye veren bir abi olmayı çok isterim ama... 1508 01:46:50,744 --> 01:46:53,898 Bu tarz konularda benim uzmanlığım yok. İso. 1509 01:46:57,224 --> 01:46:59,324 Patlat sen ortaya bir tavsiye. 1510 01:46:59,375 --> 01:47:02,022 Senin bizle paylaşacağın tecrübelerin vardır. 1511 01:47:02,072 --> 01:47:05,226 Ben niye aşk doktoru ilan edildim olum şimdi? Allah Allah. 1512 01:47:05,276 --> 01:47:06,672 Tipinde var da ondan. 1513 01:47:10,118 --> 01:47:15,118 Bana ne ya? Kimin eski sevgilisi geldi, kimin eski sevgilisi gitti? Bana ne? 1514 01:47:15,168 --> 01:47:17,193 Öyle sana neyle olmuyor işte. 1515 01:47:17,243 --> 01:47:20,563 Çıkarıp atabiliyor musun gömlek gibi? 1516 01:47:23,437 --> 01:47:25,442 Aşk... 1517 01:47:26,574 --> 01:47:29,174 Öyle bir kere geçti mi içine... 1518 01:47:29,224 --> 01:47:32,621 ...kolay söküp atamazsın. 1519 01:47:34,846 --> 01:47:37,025 Kökleri yapışır içine. 1520 01:47:37,926 --> 01:47:40,662 İliğine, ruhuna işler insanın. 1521 01:47:42,162 --> 01:47:43,601 Oy... 1522 01:47:44,476 --> 01:47:46,856 Birilei çok fena yanıyor. 1523 01:47:47,756 --> 01:47:50,889 Çok mu belli ettim ya. 1524 01:47:50,940 --> 01:47:53,276 Öyle oldu galiba. 1525 01:47:53,326 --> 01:47:55,538 Kim diye soralım mı? 1526 01:47:57,937 --> 01:48:00,370 Sorma, sorma... 1527 01:48:16,831 --> 01:48:19,056 (Ağlıyor) 1528 01:48:22,685 --> 01:48:24,285 Sude? 1529 01:48:24,335 --> 01:48:26,027 Ne oldu? 1530 01:48:27,601 --> 01:48:30,696 Söyle ne oldu. Biri bir şey mi yaptı? 1531 01:48:30,747 --> 01:48:33,292 Sinan, ben çok kötüyüm. 1532 01:48:33,342 --> 01:48:37,132 Ne yapacağımı bilemedim; kimi arayacağımı, ne yapacağımı... Aklıma sen geldin. 1533 01:48:37,182 --> 01:48:39,789 Tamam, ağlama. 1534 01:48:39,839 --> 01:48:42,507 Anlatır mısın ne olduğunu? Hadi. 1535 01:48:42,557 --> 01:48:45,359 Tamam ama önce gidelim buradan, tamam mı? 1536 01:48:46,908 --> 01:48:49,365 Tamam. Sude biri bir şey mi yaptı? 1537 01:48:49,416 --> 01:48:52,251 Bak, biri bir şey yaptıysa polis çağıralım. Lütfen söyle. 1538 01:48:52,301 --> 01:48:53,539 Hayır, öyle bir şey değil. 1539 01:48:53,589 --> 01:48:57,555 Kendime gelmem lazım sadece, lütfen gidelim mi buradan? 1540 01:48:57,605 --> 01:49:00,646 Tamam, hadi seni eve götüreyim. 1541 01:49:00,696 --> 01:49:02,987 Hayır Sinan, ev olmaz. 1542 01:49:03,837 --> 01:49:07,123 Annemler. Yalnız da kalmak istemiyorum. Kalamam. 1543 01:49:08,974 --> 01:49:11,581 Bana götüreyim seni, ister misin? 1544 01:49:12,407 --> 01:49:15,378 Hadi gel, bana gidelim. 1545 01:49:15,428 --> 01:49:17,691 Tamam. 1546 01:49:19,090 --> 01:49:21,683 Sakinleş. Sonra ne olduğunu anlatırsın. 1547 01:50:04,274 --> 01:50:09,274 Of. 1548 01:50:29,615 --> 01:50:31,815 Geç bakalım. 1549 01:50:35,040 --> 01:50:37,865 Nina, tamam kızım. Dur. 1550 01:50:37,916 --> 01:50:39,791 Geç, buyur. 1551 01:50:45,755 --> 01:50:48,155 Teşekkür ederim. 1552 01:50:48,206 --> 01:50:50,674 Yok canım, ne demek. 1553 01:50:51,248 --> 01:50:55,591 O zaman sen şimdi güzel bir uyku çek. Sabah olduğunda anlatırsın ne olup bittiğini. 1554 01:50:56,840 --> 01:50:58,806 Gel, yatırayım seni. 1555 01:50:58,857 --> 01:51:01,044 İyi ki varsın. 1556 01:51:04,205 --> 01:51:06,155 Sen iyi ol da. 1557 01:51:07,755 --> 01:51:09,352 Gel. 1558 01:51:09,403 --> 01:51:11,533 Yukarıda. 1559 01:51:16,780 --> 01:51:20,480 Evet. Bu arada evi ara, merak etmesinler. 1560 01:51:20,530 --> 01:51:22,831 Sonra da güzel bir uyu, sabah konuşuruz. 1561 01:51:23,780 --> 01:51:25,366 Teşekkür ederim. 1562 01:51:26,291 --> 01:51:27,893 Rica ederim. 1563 01:51:29,144 --> 01:51:30,821 İyi geceler. 1564 01:51:30,871 --> 01:51:32,166 İyi geceler. 1565 01:51:51,241 --> 01:51:53,516 Allah Allah. 1566 01:51:53,567 --> 01:51:57,400 Ben niye daha önce bu kitabı hiç okumadım ya? 1567 01:51:57,450 --> 01:52:01,198 Ay insan niye seviyor Ömer bu kitabı bu kadar diye merak etmez mi? 1568 01:52:09,893 --> 01:52:14,893 Birbirimize rastlamadan önceki hayatımız, sahiden birbirimizi aramaktan başka bir şey değilmiş. 1569 01:52:14,943 --> 01:52:18,991 Yok. Yok, ben bu kitabı okuyamayacağım. 1570 01:52:19,041 --> 01:52:21,792 Hiç zamanı değil şimdi. Hiç iyi gelmeyecek bu kitap bana. 1571 01:52:21,842 --> 01:52:24,671 Ay oldu bir de depresyona gireyim, yok artık. 1572 01:52:24,721 --> 01:52:26,625 Yok, yok. Olmaz. 1573 01:52:53,636 --> 01:52:56,011 Sinan, Sinan! 1574 01:53:00,929 --> 01:53:02,479 Sude? 1575 01:53:04,254 --> 01:53:06,867 Ne oldu? İyi misin? 1576 01:53:08,441 --> 01:53:11,822 Sinan, benim yanımda yatar mısın? 1577 01:53:18,633 --> 01:53:20,708 Neden? 1578 01:53:20,758 --> 01:53:23,761 Yani, uyu işte. 1579 01:53:23,811 --> 01:53:26,366 Kendimi iyi hissetmiyorum. 1580 01:53:26,416 --> 01:53:30,738 Lütfen. Sadece burada ol, yanımda ol. 1581 01:53:30,788 --> 01:53:31,987 Sude... 1582 01:53:32,037 --> 01:53:35,945 Sinan, bak gerçekten buna ihtiyacım var. 1583 01:53:35,995 --> 01:53:38,059 Yalnız kalmak istemiyorum. 1584 01:53:38,109 --> 01:53:41,633 Lütfen. 1585 01:53:41,683 --> 01:53:44,837 Peki, tamam. 1586 01:54:39,626 --> 01:54:41,951 Allah, Allah geç kaldım. 1587 01:54:42,002 --> 01:54:43,827 Ay öküz uykusu, öküz. 1588 01:54:43,877 --> 01:54:46,793 Bu hastalık bitirdi beni yemin ederim. Kalk. 1589 01:54:46,843 --> 01:54:48,339 Hala konuşuyor, kalksana. 1590 01:55:36,802 --> 01:55:38,577 Günaydın. 1591 01:55:38,628 --> 01:55:39,462 Günaydın. 1592 01:55:39,512 --> 01:55:41,202 Kahvaltı hazır değil galiba. 1593 01:55:41,252 --> 01:55:44,412 Ne zaman duş almadan kahvaltı yaptınız ki? 1594 01:55:44,462 --> 01:55:49,258 Yani siz duş alana kadar hazır olur kahvaltı. 1595 01:55:50,233 --> 01:55:53,939 Bu arada, tek kişilik kahvaltı hazırladım ama misafiriniz varsa... 1596 01:55:54,515 --> 01:55:56,626 Misafir? Kim mesela? 1597 01:55:56,676 --> 01:56:00,494 Vallaha, bilmem. Malum, sabah misafirleriniz meşhur. 1598 01:56:02,744 --> 01:56:05,122 İz gitti, Defne. 1599 01:56:05,173 --> 01:56:06,198 Hadi canım. 1600 01:56:08,772 --> 01:56:10,963 Gitti demek. 1601 01:56:11,014 --> 01:56:14,746 Marsilya'ya döndü. Zaten söylemiştim ben sana, söylediğim gibi oldu. 1602 01:56:14,796 --> 01:56:17,931 Erken gitmiş ya, keşke biraz daha kalsaydı. 1603 01:56:17,981 --> 01:56:19,711 Çağırayım, gelsin istersen. 1604 01:56:19,761 --> 01:56:24,086 Neyse canım, koskoca küratör kadın yani. 1605 01:56:24,136 --> 01:56:26,606 İşi gücü falan vardır herhalde. 1606 01:56:28,899 --> 01:56:33,899 Ben bugün size otlu omlet mi yapsam ya? Böyle dereotlu falan. 1607 01:56:33,949 --> 01:56:35,017 Olur. 1608 01:56:35,067 --> 01:56:39,170 Havuç suyu da sıkarım. Bayağıdır içmiyorsunuz, gözleriniz için gerekli. 1609 01:56:39,220 --> 01:56:41,791 Olur, olur. Güzel olur. Sen yap, ben de bir duş alayım. 1610 01:56:55,101 --> 01:56:57,201 Çabuk, çabuk. Soğutmayın. 1611 01:56:59,655 --> 01:57:02,405 Çok güzel koktu ya, eline sağlık. 1612 01:57:02,455 --> 01:57:04,725 Afiyet olsun, ben arabadayım. 1613 01:57:04,775 --> 01:57:06,490 Otursaydın, ne bu acele? 1614 01:57:06,540 --> 01:57:09,329 Yani, malum ben bu saatlerde pek... 1615 01:57:09,904 --> 01:57:12,615 Kahvaltı etmezsin, biliyorum. 1616 01:57:12,665 --> 01:57:14,535 Ama yani çok istiyorsanız... 1617 01:57:14,585 --> 01:57:18,736 ...oturup size eşlik edebilirim. Bu sırada da programın üstünden geçerim. 1618 01:57:18,786 --> 01:57:20,658 İlla istiyorsun. 1619 01:57:20,708 --> 01:57:21,647 Efendim? 1620 01:57:21,697 --> 01:57:24,074 Ya yok, anlaştık. Anlaştık, otur bakalım. 1621 01:57:29,375 --> 01:57:31,475 Şimdi... 1622 01:57:32,625 --> 01:57:35,243 Bakalım, bakalım ne varmış. 1623 01:57:39,934 --> 01:57:44,934 Bugün şirkete deri örnekleri gelecek ama siz hiç merak etmeyin. 1624 01:57:44,984 --> 01:57:46,786 Ben hepsini bir koşu hallederim. 1625 01:57:53,095 --> 01:57:55,895 İnanamıyorum, bunu yaptın mı gerçekten? 1626 01:57:55,946 --> 01:57:57,145 Evet. 1627 01:57:57,356 --> 01:58:02,356 Sen delirmişsin. Gidip direkt ''bana kış koleksiyonunuzu verin'' de ne demek? 1628 01:58:02,406 --> 01:58:04,566 Gayet kârlı bir iş anlaşması demek. 1629 01:58:04,616 --> 01:58:07,128 Gözünü bu kadar kararttığını bilmiyordum. 1630 01:58:07,178 --> 01:58:09,363 Bu kadar dramatik olma Yasemin. 1631 01:58:09,413 --> 01:58:11,378 Ben sadece ne istediğimi biliyorum. 1632 01:58:12,052 --> 01:58:15,541 İstediğimi elde etmek için de birden fazla plan yaptım. Hepsi bu. 1633 01:58:15,591 --> 01:58:17,273 Ömer sana hayatta güvenmez. 1634 01:58:17,521 --> 01:58:22,521 Güvenmiyor ama onu bu sabah ters köşe edecek bir şey yaptım. 1635 01:58:22,571 --> 01:58:23,324 Ne yaptın? 1636 01:58:23,374 --> 01:58:27,736 Kendi koleksiyonumun tasarımını sizinkilerle paylaştım. 1637 01:58:27,786 --> 01:58:30,602 Yani, baştan teslim oldum. 1638 01:58:30,652 --> 01:58:33,680 Ya da onlar öyle biliyor. 1639 01:58:33,730 --> 01:58:35,728 Ne olacak peki şimdi? 1640 01:58:35,921 --> 01:58:40,921 Bakarsın, kuzu kuzu gelirler, kendi kreasyonlarını bana verirler. 1641 01:58:40,971 --> 01:58:43,265 O zaman sana da hiçbir şey kalmaz. 1642 01:58:43,315 --> 01:58:46,640 Delirmişsin sen. Sen vallaha delirmişsin. 1643 01:58:52,383 --> 01:58:54,658 Ortak ne haber? 1644 01:58:54,708 --> 01:58:55,521 İyidir. 1645 01:58:55,895 --> 01:58:57,593 İz? 1646 01:58:57,644 --> 01:58:59,301 Senin uçağın... 1647 01:58:59,351 --> 01:59:02,120 Kalktı bile ama bensiz. 1648 01:59:02,170 --> 01:59:05,897 Olum İz bize şahane bir teklifle geldi, bir ay bizimle kalacak. 1649 01:59:05,947 --> 01:59:09,643 Kendisi engin sanat tasarımı bilgilerini bizimle paylaşmak istedi, tabii danışman olarak. 1650 01:59:09,693 --> 01:59:11,114 Ben de hiç düşünmeden kabul ettim. 1651 01:59:11,164 --> 01:59:13,837 Ya, sana sormadık ama bir mahsuru yoktur herhalde. 1652 01:59:13,887 --> 01:59:16,886 Yani, buralara bir İz eli değse, fena olmaz gibi geldi. 1653 01:59:16,936 --> 01:59:18,582 Çok sevindim, çok sevindim. 1654 01:59:18,632 --> 01:59:20,829 Passionis için büyük bir şans. 1655 01:59:22,654 --> 01:59:24,597 Passionis için. 1656 01:59:24,647 --> 01:59:29,240 Neyse, benim çıkmam lazım. İşim var. Sen üretimi gezdirirsin, kızın genel bir kanısı olsun. 1657 01:59:29,290 --> 01:59:30,422 Olsun bakalım. 1658 01:59:30,472 --> 01:59:32,089 Görüşürüz. 1659 01:59:32,139 --> 01:59:32,828 Görüşürüz. 1660 02:00:03,019 --> 02:00:08,019 (Telefon çalıyor) 1661 02:00:08,069 --> 02:00:11,958 Alo, Deniz. Sinan ben. 1662 02:00:12,008 --> 02:00:14,410 Ne haber Sinan? Aradığına çok sevindim. 1663 02:00:14,460 --> 02:00:17,244 Ben teklifini düşündüm. 1664 02:00:17,294 --> 02:00:18,475 Nedir kararın? 1665 02:00:18,525 --> 02:00:20,784 Vallaha ben sıcak bakıyorum. 1666 02:00:20,834 --> 02:00:23,375 Sen şimdi bizimle koleksiyonunu da paylaşmışsın. 1667 02:00:23,425 --> 02:00:25,684 Yani benim için tamamdır. 1668 02:00:25,734 --> 02:00:27,915 Çok sevindim. Ya Ömer? 1669 02:00:28,990 --> 02:00:32,644 Ömer. Ömer'i ben ikna edeceğim. Merak etme. 1670 02:00:32,694 --> 02:00:37,512 Bu birliktelik çok iyi olacak Sinan, bunu öngörebilmene çok sevindim. 1671 02:00:37,562 --> 02:00:39,012 Senden haber bekliyorum. 1672 02:00:39,062 --> 02:00:40,390 Görüşmek üzere. 1673 02:00:46,569 --> 02:00:49,444 Çok pardon, tutar mısınız asansörü? Geç kaldım da. 1674 02:00:49,494 --> 02:00:50,294 Çok sağ olun. 1675 02:00:51,444 --> 02:00:54,538 Yani buradayım, gitmiyorum bir yere. 1676 02:00:55,439 --> 02:00:57,147 Güzel. 1677 02:00:57,197 --> 02:00:59,979 Bakarsın, yeniden İz ile Ömer oluruz. 1678 02:01:00,029 --> 02:01:03,377 Ben eski Ömer olmayabilirim ama. 1679 02:01:03,427 --> 02:01:06,298 Sen benden başkasını sevemezsin Ömer. 1680 02:01:06,348 --> 02:01:10,276 Yani ortalarda yokum diye biraz kafan karışmış, o kadar. 1681 02:01:11,901 --> 02:01:15,235 O aklındaki kimse, unutursun. 1682 02:01:16,136 --> 02:01:19,338 Bir ay. Yani sadece bir ay ver bana. 1683 02:01:19,389 --> 02:01:22,558 Giderken seni de yanımda götüreceğim. 1684 02:01:22,608 --> 02:01:25,003 O kadar eminsin yani. 1685 02:01:28,034 --> 02:01:30,384 Bu yüzden vurulmadın mı bana? 1686 02:01:30,435 --> 02:01:32,770 Ömer Bey, pardon. Ben... 1687 02:01:35,604 --> 02:01:38,354 Pardon, rahatsız ettim. 1688 02:01:38,404 --> 02:01:39,881 Defne. 1689 02:01:41,130 --> 02:01:43,311 Ne oluyor burada? 1690 02:01:49,543 --> 02:01:51,868 İz Hanım'ı gördün mü? 1691 02:01:51,918 --> 02:01:54,278 Gördüm Derya, gördüm. Ne olmuş? 1692 02:01:54,328 --> 02:01:59,252 Nasıl efso bir kadın ya? Yani onunla aynı klasmanda olsaydım, oturur, ağlardım. 1693 02:01:59,302 --> 02:02:02,534 Bir ay daha buradaymış, bize danışmanlık verecekmiş. 1694 02:02:02,584 --> 02:02:06,042 Bir ay mı? Ne bir ayı ya? Hani bir gündü. 1695 02:02:06,092 --> 02:02:07,515 Ne? Yok canım. 1696 02:02:07,565 --> 02:02:10,133 Benim hava almam lazım. 1697 02:02:18,687 --> 02:02:21,662 Ağlama Defne, sakın ağlama. Çirkinleşme. 1698 02:02:24,894 --> 02:02:27,569 Hani gidecekti ya, hani gidiyordu? 1699 02:02:27,620 --> 02:02:29,616 Tabii, Ömer'i yeniden gördü. 1700 02:02:29,666 --> 02:02:32,792 Şimdi bunlar yeniden... 1701 02:02:40,789 --> 02:02:42,714 Defne. 1702 02:02:45,750 --> 02:02:47,825 Üretime gidiyoruz biz. 1703 02:02:58,354 --> 02:03:00,304 Gelmiyor musun? 1704 02:03:01,979 --> 02:03:03,626 Siz inin. 1705 02:03:06,994 --> 02:03:09,194 Ben bekleyeceğim. 1706 02:03:25,677 --> 02:03:30,677 [Bölüm sonu jeneriği] 133275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.