Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:05,300
.
2
00:00:17,426 --> 00:00:22,426
[Dizi jeneriği]
3
00:01:48,318 --> 00:01:51,718
Sana her şeyi anlatacağım, niye gittiğimi.
4
00:01:52,843 --> 00:01:56,042
Daha doğrusu, gitmek zorunda olduğumu.
5
00:01:56,093 --> 00:02:00,212
Gerçi, bu duydukların pek hoşuna gitmeyecek ama.
6
00:02:02,886 --> 00:02:05,099
Ömer, gelsene.
7
00:02:05,150 --> 00:02:06,192
Bir saniye, Sinan.
8
00:02:06,242 --> 00:02:07,895
Ya oğlum, bir saniye falan yok. Acil gel.
9
00:02:07,945 --> 00:02:09,094
Ne oldu? Ne acil?
10
00:02:09,144 --> 00:02:10,661
Ya Niyazi Bey seni görmek istiyor.
11
00:02:10,711 --> 00:02:12,057
Tamam, ben sonra görürüm onu.
12
00:02:12,107 --> 00:02:15,096
Ya oğlum, sonrası falan yok. Adam gidecek, gitmeden bir Ömer'i tebrik edeyim dedi. Hadi.
13
00:02:15,146 --> 00:02:17,762
Sinan, bir dakika bekleyemiyor mu? Bir dakika.
14
00:02:17,812 --> 00:02:19,816
Bir dakikada bitecek mi işin?
15
00:02:22,365 --> 00:02:23,991
Tamam, geliyorum.
16
00:02:24,042 --> 00:02:24,976
Hadi.
17
00:02:26,200 --> 00:02:28,151
Buradan, buradan.
18
00:02:37,303 --> 00:02:40,503
Yapma, bunu yapman hiç doğru değil çünkü.
19
00:02:40,554 --> 00:02:42,371
Ne doğru?
20
00:02:42,421 --> 00:02:46,618
Benim öyle çekip gittiğimi bilmesi mi doğru?
21
00:02:47,208 --> 00:02:52,208
Olan olmuş zaten, ona etrafındaki herkesin yalan söylediğini bilmesi neyi değiştirecek?
22
00:02:52,258 --> 00:02:55,319
Ama bu öyle olmaz ya, olamaz.
23
00:02:55,369 --> 00:02:57,825
Her şeyi bilmesi lazım.
24
00:02:57,875 --> 00:03:00,014
Kahrolması pahasına mı?
25
00:03:00,064 --> 00:03:04,415
Bak, ben dostumu senden daha iyi tanıyorum, tamam mı?
26
00:03:04,465 --> 00:03:07,900
Eğer gerçeği öğrenirse bir daha kimsenin yüzüne bakmaz.
27
00:03:07,950 --> 00:03:10,558
Ne amcasının, ne yengesinin, ne benim.
28
00:03:10,608 --> 00:03:12,243
Ha, ne de senin.
29
00:03:12,293 --> 00:03:16,240
Onu nasıl bir uçuruma sürüklediğinin farkında mısın?
30
00:03:17,614 --> 00:03:19,558
Sakın yapma.
31
00:03:21,055 --> 00:03:24,655
Ha, ama ben ısrar edeceğim dersen...
32
00:03:24,706 --> 00:03:28,350
...şu an olduğu gibi, seni engelleyebileceğim her yerde engellerim.
33
00:03:28,400 --> 00:03:31,738
Yapma.
34
00:03:43,364 --> 00:03:46,439
Uğraşıyoruz işte; yeni sezon, kreasyonlar...
35
00:03:46,490 --> 00:03:48,144
Teşekkürler, Sinan...
36
00:03:48,194 --> 00:03:49,769
Hah, Sinan da geldi.
37
00:03:49,819 --> 00:03:51,459
Vallaha zor getirdim, kusura bakmayın.
38
00:04:22,052 --> 00:04:23,902
Müsaadenizle.
39
00:04:38,294 --> 00:04:40,394
Çok affedersiniz.
40
00:04:40,445 --> 00:04:41,959
Önemli değil de iyi misin?
41
00:04:43,606 --> 00:04:45,993
Kim bu balodan kaçan Külkedisi?
42
00:04:51,084 --> 00:04:53,609
Ömer, birine mi baktın?
43
00:04:53,660 --> 00:04:55,383
Yo, hayır. Önemli değil.
44
00:05:19,674 --> 00:05:22,174
Getirin bakalım kadehlerinizi.
45
00:05:23,649 --> 00:05:25,920
Amca, ne gerek vardı ya?
46
00:05:25,971 --> 00:05:30,347
Vallaha abi, şımaracağız. Şimdiden söyleyeyim, sonradan darılmaca yok.
47
00:05:30,397 --> 00:05:32,600
Babam ödüllere çok önem verir.
48
00:05:32,650 --> 00:05:35,246
Şımarın çocuklar, şımarın. Bunu hak ediyorsunuz.
49
00:05:35,296 --> 00:05:38,721
Her gün yeni bir başarıya imza atıyorsunuz ve ben bununla gurur duyuyorum.
50
00:05:38,771 --> 00:05:41,589
Başarıyorsak, beraber başarıyoruz. Bu senin de sayende amca.
51
00:05:41,639 --> 00:05:43,694
Sen de artık Passionis'in bir parçasısın.
52
00:05:43,744 --> 00:05:44,647
Aynen.
53
00:05:44,697 --> 00:05:48,813
Sinan, kardeşim teşekkür ederim benim yanımda olduğun için.
54
00:05:52,319 --> 00:05:55,319
Sen benim kardeşimsin ya, beraberiz.
55
00:05:55,369 --> 00:05:58,822
Ya, tamam. Yapmayın, ağlatacaksınız bizi.
56
00:05:58,872 --> 00:05:59,383
(Kapı zili çalıyor)
57
00:05:59,448 --> 00:06:00,869
Ağlamayız, ağlamayız. Bu güzel bir gün.
58
00:06:00,919 --> 00:06:01,408
Baktım ben.
59
00:06:06,847 --> 00:06:08,872
Yengeciğim.
60
00:06:08,923 --> 00:06:10,650
Merhaba tatlım.
61
00:06:24,286 --> 00:06:26,861
İyi akşamlar, umarım bölmüyorumdur.
62
00:06:27,535 --> 00:06:30,001
Bölüyorsun Neriman, bölüyorsun.
63
00:06:30,051 --> 00:06:33,825
Olur mu yengeciğim? Gel, eşlik et bize lütfen.
64
00:06:33,875 --> 00:06:36,221
Hoş geldin anneciğim.
65
00:06:36,271 --> 00:06:39,078
Hoş buldum canım.
66
00:06:39,128 --> 00:06:41,314
Bir de gelip tebrik edeyim dedim.
67
00:06:46,752 --> 00:06:49,952
O zaman, madem ben bir kadeh getireyim size.
68
00:06:52,507 --> 00:06:55,332
Necmi, nasılsın?
69
00:07:17,698 --> 00:07:20,423
İstemiyorum, hiçbir şeyini istemiyorum.
70
00:07:22,989 --> 00:07:25,889
İstemiyorum hiçbirini, istemiyorum.
71
00:07:29,450 --> 00:07:31,500
Defne, ne yapıyorsun?
72
00:07:31,551 --> 00:07:34,401
Neriman İplikçi'yi zarara uğratıyorum.
73
00:07:34,451 --> 00:07:35,299
Esra nerede?
74
00:07:35,349 --> 00:07:39,319
Rahatça sinir krizi geçirebileyim diye ananemin yanına yolladım.
75
00:07:40,322 --> 00:07:45,322
Nihan, doldursana şunları hadisene kızım. Ne duruyorsun?
76
00:07:48,150 --> 00:07:51,575
Bunlar Neriman Hanım'ın bana aldığı kıyafetler.
77
00:07:51,626 --> 00:07:53,732
Hepsinden kurtulacağım bunların.
78
00:07:53,782 --> 00:07:57,353
Ne duruyorsun kızım? Hadi, durmasana kızım. Doldur!
79
00:07:57,403 --> 00:08:01,275
Sen tut şunu, ben dolduracağım.
80
00:08:03,349 --> 00:08:06,186
Malum soruyu soracağım ama korkuyorum.
81
00:08:06,237 --> 00:08:09,165
Sor. Sor, sor. Çok güzel bir cevabım var.
82
00:08:09,215 --> 00:08:11,265
Konuşabildin mi Ömer ile?
83
00:08:11,315 --> 00:08:12,031
Hayır.
84
00:08:12,081 --> 00:08:15,493
Tam olarak hangi aşamadan döndün peki?
85
00:08:15,543 --> 00:08:19,517
Sınırdan. Allah kahretsin ya! Sınırdan döndüm!
86
00:08:19,567 --> 00:08:20,321
Hadi be.
87
00:08:24,749 --> 00:08:27,924
Tam lafa girdim, her şeyi anlatacağım.
88
00:08:27,975 --> 00:08:28,856
Neriman Hanım geldi.
89
00:08:28,906 --> 00:08:30,886
Hayır, Sinan Bey geldi.
90
00:08:30,936 --> 00:08:33,129
Binbir türlü bahaneyle aldı, götürdü Ömer Bey'i.
91
00:08:33,179 --> 00:08:36,681
Bana da ''anlatmayacaksın'' dedi, ''Ömer yıkılır'' dedi.
92
00:08:36,731 --> 00:08:38,647
Adam haklı.
93
00:08:38,697 --> 00:08:41,114
Biz hiç bu açıdan düşünmedik tabii.
94
00:08:42,163 --> 00:08:45,360
Haklı, haklı da ben de haklıyım, Nihan.
95
00:08:45,411 --> 00:08:47,520
Ben hep bu cehennemin içinde mi yaşayacağım?
96
00:08:52,545 --> 00:08:57,545
Zincirlenmiş gibi hissediyorum Nihan, hiçbir yere kıpırdayamıyorum.
97
00:08:57,595 --> 00:09:00,843
Ne yapmak istesem sonu kötü bir şeye çıkıyor.
98
00:09:02,042 --> 00:09:04,845
Vallaha ben de ne diyeceğimi şaşırdım.
99
00:09:05,599 --> 00:09:10,599
Ne yapmayı düşünüyorsun şimdi peki?
100
00:09:10,649 --> 00:09:14,052
Giysileri niye topluyorsun? Ne var aklında?
101
00:09:14,102 --> 00:09:16,467
Bundan sonra kendim olacağım ya.
102
00:09:17,102 --> 00:09:22,102
Bu iş nereye giderse gitsin, Neriman'ın giydirip süslediği o oyuncak bebek olmayacağım.
103
00:09:27,676 --> 00:09:30,676
Önce bu kıyafetlerden kurtulmam lazım.
104
00:09:30,727 --> 00:09:35,037
Üzerimde ne varsa, her şey bana ait olacak.
105
00:09:35,087 --> 00:09:38,035
Defne'yi öyle kafalarına göre silip silip baştan yazamayacaklar.
106
00:09:38,085 --> 00:09:39,938
Yazamayacaklar tabii!
107
00:09:53,173 --> 00:09:56,048
Necmi, konuşmayacak mısın?
108
00:09:58,323 --> 00:10:01,698
Neriman, çocukların yanında seni bozmak istemiyorum.
109
00:10:01,749 --> 00:10:06,143
Biraz yalnız kalmaya ihtiyacım olduğunu sen de biliyorsun.
110
00:10:06,942 --> 00:10:10,898
Ama ben yalnız kalamıyorum, sensiz yapamıyorum.
111
00:10:10,949 --> 00:10:13,576
Yaparsın Neriman, yaparsın.
112
00:10:13,626 --> 00:10:16,241
Zaten ben senin yanındayken de yapıyorsun.
113
00:10:16,291 --> 00:10:19,993
Sen beni dinlemiyorsun, ben sana söz geçiremiyorum. Engelleyemiyorum seni.
114
00:10:21,167 --> 00:10:22,646
Necmi...
115
00:10:22,697 --> 00:10:26,317
Neriman, lütfen, kalbini kırmak istemiyorum.
116
00:10:26,367 --> 00:10:28,771
Sen de üsteleme, ısrar etme.
117
00:10:32,140 --> 00:10:34,065
Anneciğim.
118
00:10:35,564 --> 00:10:37,463
Baba.
119
00:10:37,515 --> 00:10:39,514
Yok bir şey kızım, yok bir şey
120
00:10:41,063 --> 00:10:43,321
Anneciğim, hadi gel. Biz gidelim.
121
00:10:43,372 --> 00:10:45,439
Onlar sabah erken kalkacak.
122
00:10:45,489 --> 00:10:46,533
Hadi, gel.
123
00:10:57,037 --> 00:10:59,562
Gel hadi, gel.
124
00:11:10,023 --> 00:11:12,048
Necmi abi.
125
00:11:12,099 --> 00:11:13,455
Efendim.
126
00:11:13,505 --> 00:11:15,397
İyi misin?
127
00:11:15,446 --> 00:11:17,862
İyiyim Sinan, iyiyim.
128
00:11:19,011 --> 00:11:20,232
Tamam.
129
00:11:22,107 --> 00:11:24,578
Ben de kalkayım artık.
130
00:11:26,753 --> 00:11:29,113
Kendine iyi bak.
131
00:11:29,863 --> 00:11:32,081
Seni seviyorum.
132
00:11:32,132 --> 00:11:33,470
Ben de seni.
133
00:11:59,546 --> 00:12:01,771
Yengem gitmiş.
134
00:12:04,471 --> 00:12:07,432
Bırak gitsinler, bırak gitsin. Böylesi daha iyi.
135
00:12:07,483 --> 00:12:11,142
Bırak gitsin. Bu kadar mı amca?
136
00:12:12,979 --> 00:12:17,979
Ömer, aynı soruyu ben de sana sorabilirim.
137
00:12:30,005 --> 00:12:32,380
Günaydın Şükrü abi.
138
00:12:32,431 --> 00:12:33,999
Günaydın Defne, nasılsın?
139
00:12:34,049 --> 00:12:35,435
(Hapşırıyor)
140
00:12:35,485 --> 00:12:38,024
Çok yaşa, şifayı kapmışsın galiba.
141
00:12:38,074 --> 00:12:41,650
Evet ya, sorma. Ağzımla burnum yer değişti. Vallahi ayakta zor duruyorum.
142
00:12:41,700 --> 00:12:43,754
Dinlenseydin keşke, gelmeseydin bugün.
143
00:12:43,804 --> 00:12:47,397
Yok ya, şimdi öyle işten kaytarıyor gibi olmasın. İdare ederim ben bugün.
144
00:12:47,447 --> 00:12:49,698
İyi, peki. Ha dur, unutmadan.
145
00:12:49,748 --> 00:12:51,923
Şu paketi sana vereyim.
146
00:12:53,522 --> 00:12:56,275
Ömer Bey'e gelmiş de.
147
00:12:56,326 --> 00:12:58,071
Tamam, ben veririm.
148
00:12:58,121 --> 00:12:59,605
Onlar ne?
149
00:12:59,655 --> 00:13:04,060
Bunlar eğitim broşürleriymiş, genç tasarımcılar için.
150
00:13:07,384 --> 00:13:10,309
Tasarımda kullanıma yönelik detaylar.
151
00:13:10,361 --> 00:13:13,271
Ne güzelmiş ya. Ben gitsem mi buna?
152
00:13:13,321 --> 00:13:14,775
Hayırdır, nereden esti?
153
00:13:14,825 --> 00:13:18,583
Yani kendimi geliştirsem iyi olur. Böyle asistan asistan nereye kadar, değil mi?
154
00:13:18,633 --> 00:13:20,810
Böyle şeyleri öğrensem iyi olur.
155
00:13:20,860 --> 00:13:23,190
Doğru, iyi olur. Sana yakışır da.
156
00:13:23,240 --> 00:13:27,869
Benim öyle küçükken resmim falan hep beşti. Hep bana çizdirirlerdi ödevleri çocuklar.
157
00:13:27,919 --> 00:13:32,754
Teşekkür ederim Şükrü abi ya, vallaha sabah sabah zihnimi açtın.
158
00:13:32,804 --> 00:13:34,297
(Hapşırıyor)
159
00:13:34,347 --> 00:13:35,250
Çok yaşa.
160
00:13:35,300 --> 00:13:39,783
Teşekkür ederim Şükrü abi, ben burada daha fazla can vermeden içeri geçeyim.
161
00:13:39,833 --> 00:13:40,909
Hadi kaçtım ben.
162
00:13:40,959 --> 00:13:41,769
Hadi hoşça kal.
163
00:14:32,818 --> 00:14:34,968
(Hapşırıyor)
164
00:14:37,751 --> 00:14:40,301
Çok yaşa, iyi misin?
165
00:14:40,352 --> 00:14:43,538
İyiyim, bir şey yok. Sadece biraz hasta olmuşum.
166
00:14:44,862 --> 00:14:47,182
(Şaşırma ifadesi kullanıyor)
167
00:14:47,882 --> 00:14:49,914
Ateşim yok, sağ ol.
168
00:14:50,989 --> 00:14:54,353
Konuşma konusundaki ısrarın bitti galiba.
169
00:14:55,553 --> 00:14:57,720
Evet, bitti. Yani.
170
00:14:57,771 --> 00:15:02,625
Halbuki ne kadar hevesliydin. Gerçi senin bu anlık heveslerine çok kanmamak lazım.
171
00:15:03,953 --> 00:15:08,953
Böyle konuşmayalım lütfen. Hatta bu konuyu kapatalım, çünkü benim gerçekten söyleyecek bir şeyim kalmadı.
172
00:15:09,003 --> 00:15:10,124
Kalmadı?
173
00:15:14,762 --> 00:15:18,187
Bana çok fazla geldi, o yüzden kaçtım.
174
00:15:20,087 --> 00:15:23,160
Benim aşkım mı sana fazla gelen?
175
00:15:31,455 --> 00:15:34,505
Hayır, benim aşkım.
176
00:15:38,157 --> 00:15:40,757
Ben sana fazla aşık oldum.
177
00:15:42,707 --> 00:15:44,681
Size.
178
00:15:49,431 --> 00:15:54,431
Zor olacak ama bir şekilde kendimi tedavi etmeye çalışacağım.
179
00:15:56,612 --> 00:15:59,512
Artık gerisi size kalmış.
180
00:16:01,137 --> 00:16:04,216
Eğer beni görmek istemiyorsanız...
181
00:16:05,616 --> 00:16:08,835
Git derseniz giderim.
182
00:16:08,886 --> 00:16:11,038
Kal derseniz kalırım.
183
00:16:20,272 --> 00:16:22,647
Hazır mı kahvaltı?
184
00:16:22,698 --> 00:16:25,386
Hazır, ben arabadayım.
185
00:16:28,358 --> 00:16:30,858
Ha bu arada, bu paket size gelmiş.
186
00:17:01,903 --> 00:17:04,728
Neden arka koltuk?
187
00:17:04,779 --> 00:17:07,253
Lütfen biner misiniz Yasemin Hanım?
188
00:17:07,303 --> 00:17:09,005
Hanım?
189
00:17:09,055 --> 00:17:12,534
İsmail, ne oluyor sana? Ne bu tavırlar?
190
00:17:12,584 --> 00:17:16,957
İş başındayken nasıl konuşmam gerekiyorsa öyle konuşuyorum sizle.
191
00:17:19,023 --> 00:17:24,023
Birinin size yönetici olduğunuzu hatırlatması lazım diyeceğim ama siz zaten pek unutmuyorsunuz.
192
00:17:26,154 --> 00:17:31,154
Yani gerçekten anlamıyorum. Böyle imalı imalı konuşacağına ne düşünüyorsan direkt söyle.
193
00:17:33,303 --> 00:17:35,617
Acaba biz yanlış mı yapıyoruz?
194
00:17:35,668 --> 00:17:37,799
Yanlış mı yapıyoruz?
195
00:17:37,849 --> 00:17:39,821
Ne alaka şimdi?
196
00:17:39,871 --> 00:17:42,573
Evet, yanlış.
197
00:17:46,416 --> 00:17:50,166
Üç gün izin aldım, biraz kafamı toplayacağım.
198
00:17:51,464 --> 00:17:55,289
Yerime geçici olarak başka birisi bakacak. Siz de o sırada biraz düşünürsünüz...
199
00:17:55,340 --> 00:17:58,398
...yaptığımız doğru mu yanlış mı diye.
200
00:17:58,816 --> 00:18:03,816
Ne yani? Şimdi melankolik adamlar gibi uzaklaşıp bunu mu düşüneceksin?
201
00:18:03,866 --> 00:18:06,503
Aynen öyle yapacağım, Yasemin Hanım.
202
00:18:06,553 --> 00:18:10,576
Şimdi lütfen geçer misiniz? Geç kalıyoruz.
203
00:18:10,626 --> 00:18:14,554
Hayır, ne olduğunu bile söylemeden çekip gitmek...
204
00:18:18,239 --> 00:18:21,739
İyi, iyi İsmail. Nasıl istiyorsan öyle yap.
205
00:18:21,790 --> 00:18:23,425
Üç gün ne düşüneceksen artık.
206
00:18:43,313 --> 00:18:48,313
Bir şey söyleyeceğim. Arabadan inerken pek iyi görünmüyordun. Bir sorun mu var? Bir şey mi oldu?
207
00:18:49,104 --> 00:18:54,104
Yok canım, Ömer dün kış serisini bitirdim deyince heyecanlandım.
208
00:18:54,154 --> 00:18:57,860
Onu düşünüyordum ama kesin sana hepsini göstermiştir.
209
00:18:57,910 --> 00:19:01,900
Yok ya, ben de parça parça gördüm. Tamamını işte, bugün sizle göreceğim.
210
00:19:01,950 --> 00:19:05,980
İçimden bir ses ortalığı yıkacağız diyor.
211
00:19:06,030 --> 00:19:10,701
Vallahi bilemiyorum ama adam ayakkabıda her seferinde böyle akla gelemeyecek şeyler yapıyor. Yani inanılmaz.
212
00:19:10,751 --> 00:19:14,733
Piyasada şimdiden ekol yarattı, insan hayranlık duymadan edemiyor.
213
00:19:14,783 --> 00:19:18,782
Doğru. O zaman sunumda hayranlıklarımızı belirtme üzere görüşürüz.
214
00:19:18,832 --> 00:19:19,725
Önden buyurun.
215
00:19:19,775 --> 00:19:21,401
Teşekkürler efendim.
216
00:19:31,428 --> 00:19:35,228
Yeni seri Ömer'in tarafını tutturacak kadar iyidir umarım.
217
00:19:35,458 --> 00:19:40,458
(Telefon çalıyor)
218
00:19:44,924 --> 00:19:46,774
Deniz?
219
00:19:46,825 --> 00:19:50,187
Görüşelim, sana söyleyeceklerim var.
220
00:19:50,237 --> 00:19:52,310
Saat on birde şirketin önünden alayım seni.
221
00:19:52,360 --> 00:19:54,050
Olmaz, işim var.
222
00:19:54,100 --> 00:19:56,553
Yasemin, seni geriyor muyum?
223
00:19:56,603 --> 00:20:00,243
Neden? Nereden çıkardın bunu?
224
00:20:00,293 --> 00:20:05,110
Sen bana böyle malzemeler vermezdin, kendini bu kadar belli etmezdin sen.
225
00:20:05,160 --> 00:20:08,848
Neyse, bugün görüşemeyiz.
226
00:20:08,898 --> 00:20:12,713
Neymiş bu benle görüşemeyecek kadar önemli olan işin.
227
00:20:12,763 --> 00:20:14,603
Toplantım var.
228
00:20:14,653 --> 00:20:15,905
Ne toplantısı.
229
00:20:15,955 --> 00:20:17,031
Tasarım.
230
00:20:18,565 --> 00:20:23,565
Kış kreasyonu. Ömer elini çabuk tutmuş. Gördün mü tasarımları?
231
00:20:23,615 --> 00:20:26,371
Yok, görmedim daha.
232
00:20:26,421 --> 00:20:27,670
Ama göreceksin.
233
00:20:30,558 --> 00:20:34,133
Tamam, neyse, bugün on birde görüşelim.
234
00:20:34,184 --> 00:20:36,079
Sana on beş dakikamı ayırabilirim.
235
00:20:36,129 --> 00:20:40,867
Harika, istediğin zaman yapabileceklerine bayılıyorum.
236
00:20:40,917 --> 00:20:42,071
Sakın beni bekletme.
237
00:20:46,200 --> 00:20:48,900
İstediğini alana kadar durmayacak bu adam.
238
00:20:50,598 --> 00:20:55,598
Sağlam durman lazım, Yasemin. Kazanan tarafta olman için sakin olman lazım.
239
00:21:03,450 --> 00:21:05,575
Sürpriz!
240
00:21:05,626 --> 00:21:09,249
Ay Koray Bey, Allah aşkına sürpriziniz mi kaldı? Her gün buradasınız.
241
00:21:09,299 --> 00:21:13,199
Tatlım, yaşadığım dönemde yaşadığın için çok şanslısın.
242
00:21:13,249 --> 00:21:16,268
Varlığıma da kıvanç duymalısın ayrıca.
243
00:21:16,318 --> 00:21:19,309
Ha, bu arada sarcasm benim işimdir.
244
00:21:19,359 --> 00:21:21,578
Kıvanç demişken, o da sizi bekliyordu.
245
00:21:21,628 --> 00:21:23,000
Aman iyi, tamam. Giderim.
246
00:21:23,074 --> 00:21:28,074
Ah dur, iki gideyim de iki hakaret edeyim. Daha sonra dönüp fiziksel olarak kavga ederim.
247
00:21:28,124 --> 00:21:30,025
Çünkü canım, bu ofise iki sarışın fazla.
248
00:21:30,075 --> 00:21:32,788
Siz sarışın mısınız?
249
00:21:32,838 --> 00:21:35,494
Çirkin koca ağızlı, hadi!
250
00:21:42,144 --> 00:21:43,569
Ay, kapı da yok ki burada.
251
00:21:43,620 --> 00:21:46,132
Koray Bey, hoş geldiniz. Şimdi ben...
252
00:21:46,182 --> 00:21:48,707
Ay sus, şimdi ben diyor. Hemen konuya giriyor heveslisi.
253
00:21:48,757 --> 00:21:53,468
Hayatım, sorman lazım; '' Koray Bey, nasılsınız? İyi misiniz? Bir arzunuz var mı?''
254
00:21:53,518 --> 00:21:56,472
Birinin böyle saçını başını yolma arzunuz var mı diye niye sormuyorsun?
255
00:21:56,522 --> 00:21:59,218
Aşk olsun Koray Bey, tabii. Bir isteğiniz, bir arzunuz var mı?
256
00:21:59,267 --> 00:22:01,938
Yok hayatım, sen devam et. Onu göster, çizimlerini.
257
00:22:01,988 --> 00:22:06,065
Koray Bey, bunlar üç sene önceki çizimlerimiz. Hatırlarsınız belki.
258
00:22:07,381 --> 00:22:12,381
O zaman kullandığımız renklerin ve kumaşların örnekleri şurada, bakın.
259
00:22:13,880 --> 00:22:15,821
Koray Bey, ne yapıyorsunuz?
260
00:22:15,871 --> 00:22:19,497
Yok hayatım, bir şey yapmıyorum. Ay tamam, gördüğüm iyi oldu. Hadi sen çalış.
261
00:22:23,758 --> 00:22:26,958
Ay Allah'ım, bütün kötü enerjimi, kozmik * verdim saçına.
262
00:22:27,009 --> 00:22:28,870
İnşallah başına bir şey gelir.
263
00:22:28,920 --> 00:22:33,769
Ay, kendime bakmak zorundayım. Kendime bakma saatim geldi.
264
00:22:35,693 --> 00:22:38,344
Ay Allah'ım. Bu yakışıklılık nedir?
265
00:22:38,395 --> 00:22:40,554
Aynaya mı bakıyorsun?
266
00:22:40,604 --> 00:22:42,930
Evet, sana ne?
267
00:22:42,980 --> 00:22:46,584
Bak, bak. Ne güzel, aynaya bakıp gülebiliyorsun.
268
00:22:46,634 --> 00:22:51,285
Yani, farkında olmayabilirsin ama bu hayatında sahip olabileceğin en büyük eğlence.
269
00:22:51,335 --> 00:22:53,138
Kız sen bana laf falan mı sokuyorsun?
270
00:22:53,188 --> 00:22:56,179
Koriş, ben sana imreniyorum.
271
00:22:56,229 --> 00:22:58,640
Yani şu hâlinle bile mutlu olmayı becerebiliyorsun.
272
00:22:58,690 --> 00:23:03,534
Çok teşekkür ediyorum hayatım. Hayatım, sonuçta Türkiye'nin en büyük fotoğrafçısı benim.
273
00:23:03,583 --> 00:23:07,865
Ben tekim. Ay yazık, imrenmek mi istiyorsun hayatım? İmren hayatım.
274
00:23:07,915 --> 00:23:10,653
Sana imreniyorum, o yüzden sıfır bedenim.
275
00:23:10,703 --> 00:23:14,259
Okul hayatım boyunca matematik dersinde * sıfırdı.
276
00:23:14,309 --> 00:23:16,093
Sen hasetinden sıfır bedensin be.
277
00:23:16,143 --> 00:23:17,501
Fitne fesat, fücur.
278
00:23:17,551 --> 00:23:18,592
Şişman!
279
00:23:18,642 --> 00:23:20,908
Vallaha tepineceğim şimdi ha!
280
00:23:20,958 --> 00:23:23,588
Tepin tepin, binanın sigortası karşılar.
281
00:23:23,638 --> 00:23:25,450
Şimdi görürsün sen.
282
00:23:27,414 --> 00:23:30,739
Ay! Ay, başım döndü. Olmadı, yapamadım.
283
00:23:30,790 --> 00:23:31,585
Ne olmadı?
284
00:23:33,759 --> 00:23:35,308
Bu mu?
285
00:23:35,359 --> 00:23:39,650
Ay gözüm, ay gözüm! Gözüm çıktı ya Rabb'im.
286
00:23:39,700 --> 00:23:40,621
Ay çıktı.
287
00:23:40,671 --> 00:23:43,760
Haberin gelsin senin inşallah, haberin gelsin!
288
00:23:43,810 --> 00:23:45,639
(Hapşırıyor)
289
00:23:53,920 --> 00:23:58,920
İnsanın ruhu hasta olmadan vücudu hasta düşmezmiş.
290
00:23:58,970 --> 00:24:01,402
Eski bir tanıdığım söylerdi.
291
00:24:03,126 --> 00:24:05,975
Eski bir tanıdığınız doğru söylemiş.
292
00:24:07,575 --> 00:24:09,624
Eskiden doğruları söylerdi.
293
00:24:11,624 --> 00:24:13,418
Şimdi?
294
00:24:15,243 --> 00:24:18,718
Nereden biliyorsunuz? Belki içine atıyor.
295
00:24:18,769 --> 00:24:23,298
Hatta belki sırf içine attığı için hasta oldu.
296
00:24:23,348 --> 00:24:26,922
Ruhu hastadır diyorsun.
297
00:24:26,972 --> 00:24:31,226
Ruhun hasta olduğu bir sır değil ama iyileşeceğim.
298
00:24:31,276 --> 00:24:34,423
Sadece sizi gibi çabuk iyileşemiyorum ne yazık ki.
299
00:24:36,497 --> 00:24:39,389
Ben de iyileşmiş değilim.
300
00:24:54,012 --> 00:24:56,887
Trafiğiniz bugün bayağı bir yoğun.
301
00:24:56,937 --> 00:25:00,395
Kreasyon sunumundan önce iki tane ayrı ayrı görüşmeniz var.
302
00:25:00,445 --> 00:25:02,530
Biri konferans, o İtalya ile.
303
00:25:02,580 --> 00:25:03,969
İşte diğeri de bu...
304
00:25:04,019 --> 00:25:05,977
(Kapı tıklanıyor)
305
00:25:06,027 --> 00:25:07,280
Günaydın ortak.
306
00:25:07,330 --> 00:25:08,424
(Öksürüyor)
307
00:25:08,474 --> 00:25:09,826
Ne haber Defne?
308
00:25:09,876 --> 00:25:11,737
İyiyim Sinan Bey, sağ olun. Siz nasılsınız?
309
00:25:11,787 --> 00:25:13,631
Böyle iyilik olur mu ya?
310
00:25:13,681 --> 00:25:15,088
Hasta mısın sen? Ne oldu?
311
00:25:15,138 --> 00:25:17,904
Yani, hastayım ama öyle çok önemli bir şey yok.
312
00:25:17,954 --> 00:25:21,037
Ömer, eve göndersene, dinlensin. Baksana, rengi falan atmış.
313
00:25:21,087 --> 00:25:22,272
Dedim ben de ama...
314
00:25:22,322 --> 00:25:25,147
Yok, yok. Hiç gerek yok, teşekkür ederim.
315
00:25:25,197 --> 00:25:27,119
Otur bari, ayakta kalma. Acizsin zaten.
316
00:25:31,287 --> 00:25:33,812
Ömer, sunum ne zaman?
317
00:25:33,862 --> 00:25:36,045
Yeni seriyi görmek için heyecanlanıyorum.
318
00:25:36,095 --> 00:25:40,523
Bilmem, daha karar vermedim saatine.
319
00:25:40,573 --> 00:25:44,616
Bak, bak, bak... Tavırlara bak ya.
320
00:25:44,666 --> 00:25:47,820
Oğlum, sen bizi kıvrandırmayı mı seviyorsun?
321
00:25:47,870 --> 00:25:49,404
Açık konuş, biz bizeyiz.
322
00:25:49,454 --> 00:25:53,020
Hakikaten ya, dün geceden beri bir gizemli haller.
323
00:25:53,070 --> 00:25:56,422
Yani bizi iyice yükselttin, şimdi de saatine karar vermedim diyorsun.
324
00:25:56,472 --> 00:25:59,656
Yoksa emin değil misin kendinden?
325
00:25:59,706 --> 00:26:02,154
Eminim canım, eminim.
326
00:26:02,204 --> 00:26:07,045
Defne bize söylesin hangi saat uygunsak.
327
00:26:07,095 --> 00:26:07,806
Tabii.
328
00:26:08,809 --> 00:26:13,809
Saat on birde Sinan Bey'in de, sizin de boş görünüyor.
329
00:26:13,859 --> 00:26:15,013
Olmaz!
330
00:26:16,662 --> 00:26:19,483
Yani... Yani benim o saatte bir işim var.
331
00:26:19,534 --> 00:26:22,341
Sunumu bensiz yapacak haliniz yok herhalde.
332
00:26:22,391 --> 00:26:27,012
Ölüyordun yeni tasarımı görmek için. Nereden çıktı şimdi bu iş? Ne işiymiş bu?
333
00:26:27,062 --> 00:26:30,322
Canım iş işte, sıkıştırmasana insanı.
334
00:26:30,372 --> 00:26:34,617
Vallaha ben de merak ettim, sen kaçırmazdın böyle önemli şeyleri.
335
00:26:34,667 --> 00:26:35,774
Bir sorun mu var?
336
00:26:35,824 --> 00:26:38,604
İlla öğreneceksiniz yani.
337
00:26:38,654 --> 00:26:41,537
Canım, kadınsal bir mesele işte.
338
00:26:41,587 --> 00:26:44,198
İsterseniz daha fazla ayrıntıya girmeyeyim.
339
00:26:44,248 --> 00:26:45,833
Yok, yok, yok. Girme, girme.
340
00:27:03,403 --> 00:27:06,303
Hadi ama anne, bir şeyler ye.
341
00:27:06,353 --> 00:27:09,277
Canım hiçbir şey yemek istemiyor Sude.
342
00:27:09,286 --> 00:27:14,286
Of anne, mantıklı ol. Babam senden vazgeçebilir mi?
343
00:27:14,336 --> 00:27:15,436
Geçemez.
344
00:27:15,486 --> 00:27:18,806
Geçti bile, dün görmedin mi?
345
00:27:21,645 --> 00:27:26,645
Buz gibiydi. Oysaki ben, beni görünce her şeyi unutacak, ''Neriman, gel yine beraber olalım'' diyecek sandım.
346
00:27:28,644 --> 00:27:30,914
Yine der, babam sana aşık. Sensiz olamaz.
347
00:27:32,314 --> 00:27:34,926
Dün neydi peki? Bir git demediği kaldı.
348
00:27:34,977 --> 00:27:36,331
Senin yüzünden.
349
00:27:36,380 --> 00:27:40,301
Kusura bakma ama hiç etkili bir giriş yapamadın sen.
350
00:27:40,459 --> 00:27:45,459
Niye ayol? Vallahi ben yeterince dramatik olduğumu düşünüyorum.
351
00:27:45,509 --> 00:27:49,901
Mesela, içeriye böyle ezik büzük girdim.
352
00:27:51,221 --> 00:27:56,221
Ondan sonra, kelimelerin, cümlelerin arasına üç saniyelik böyle esler koydum.
353
00:27:56,271 --> 00:28:00,497
Ondan sonra, bak böyle çok üzgün baktım, böyle.
354
00:28:00,824 --> 00:28:05,824
Ondan sonra bak, bir noktaya üzgün daldım bak böyle.
355
00:28:05,874 --> 00:28:09,619
Yani, yeterince dramatiktim hayatım.
356
00:28:09,669 --> 00:28:13,179
Buz olsa erirdi, baban erimedi, şok!
357
00:28:13,229 --> 00:28:15,367
Ne yaptın? Ne yaptın?
358
00:28:15,417 --> 00:28:20,111
İşte mesela, böyle ağlamaklı baktım. Bak, böyle.
359
00:28:22,328 --> 00:28:25,978
Bak, hatta gözlerimi böyle doldurdum, bak.
360
00:28:26,029 --> 00:28:28,174
Bak, doldu gözlerim. Gördün mü?
361
00:28:28,224 --> 00:28:30,833
Sonra dramatik duruşlar yarattım, bak böyle.
362
00:28:32,507 --> 00:28:34,311
Ee?
363
00:28:34,362 --> 00:28:36,225
Sen bu musun peki?
364
00:28:36,275 --> 00:28:37,740
Neriman İplikçi bu mu?
365
00:28:37,790 --> 00:28:39,205
Nasıl yani?
366
00:28:41,266 --> 00:28:44,216
Senden beklenen bu mu diyorum.
367
00:28:47,111 --> 00:28:52,111
Sen güçlü tarafsın. Yani ayakta durduğunu, böyle güçlü olduğunu, koskoca Neriman olduğunu göstermen gerekiyor.
368
00:28:52,161 --> 00:28:55,414
Öyle üzülüp böyle yıkılıp ezildiğini değil.
369
00:28:55,464 --> 00:28:56,216
Anladın mı?
370
00:28:57,187 --> 00:29:02,187
Sen güçlüsün, babam her şeyden önce sana hayrandır.
371
00:29:02,237 --> 00:29:04,820
Bunu unutma. Oraya oynaman lazım.
372
00:29:04,870 --> 00:29:06,624
Yanlış yapıyorsun.
373
00:29:06,674 --> 00:29:08,290
Ay doğru diyorsun!
374
00:29:08,340 --> 00:29:12,849
Ay doğru diyorum tabii. Senin ''Ben yıkılmadım, ayaktayım'' demen lazım.
375
00:29:12,899 --> 00:29:15,804
Sen, ''Gel beni yerlerden topla'' diyorsun.
376
00:29:15,854 --> 00:29:16,766
Olmaz öyle.
377
00:29:16,816 --> 00:29:18,700
Ne yapacağız peki?
378
00:29:18,750 --> 00:29:20,531
Orasını da sen düşüneceksin anneciğim.
379
00:29:26,291 --> 00:29:31,291
Buldum! Onu buraya getirip, ne kadar kendimden emin olduğumu...
380
00:29:32,501 --> 00:29:37,501
...ne kadar kendime güvendiğimi, ne kadar güneş gibi parladığımı göstereceğim.
381
00:29:37,551 --> 00:29:38,727
Nasıl yapacaksın peki?
382
00:29:39,976 --> 00:29:41,688
Sürpriz.
383
00:29:47,394 --> 00:29:49,819
(Telefon çalıyor)
384
00:29:51,094 --> 00:29:53,528
Benim hemen çıkmam lazım.
385
00:29:53,579 --> 00:29:56,944
Büyük şova yetişirim herhalde, sakın bensiz başlamayın.
386
00:30:00,282 --> 00:30:02,907
Şşt, bana bak. Ömer.
387
00:30:02,958 --> 00:30:06,927
Sabah Deniz aramış, ikimizle de görüşmek istiyor.
388
00:30:06,977 --> 00:30:10,023
Dün gece de görüşelim dedi ama ben pek ciddiye almadım.
389
00:30:10,073 --> 00:30:13,782
Vallaha alsan iyi olur, çünkü direkt görüşme talep etmiş.
390
00:30:13,832 --> 00:30:15,373
Gerek var mı?
391
00:30:15,423 --> 00:30:19,924
Canım, ön yargılı davranma. Belki arayı yumuşatmak istiyor.
392
00:30:19,974 --> 00:30:23,967
Belki babası gibi böyle hileyle hurdayla değil de, temiz bir adım atmak istiyor adam, değil mi?
393
00:30:24,017 --> 00:30:25,717
Deniz mi?
394
00:30:25,767 --> 00:30:27,625
Hiç sanmıyorum.
395
00:30:27,675 --> 00:30:31,629
Görüşmeden bilemeyiz değil mi Ömer? Yani bir deneyelim.
396
00:30:31,679 --> 00:30:34,177
Ben aynı fikirde değilim Sinan.
397
00:30:34,227 --> 00:30:36,552
Bence vakit kaybından başka hiçbir şey değil.
398
00:30:36,602 --> 00:30:39,362
Sen niye bu kadar sabit fikirli olmak zorundasın ya?
399
00:30:39,412 --> 00:30:42,634
Adamın babası sahtekar diye kendi de sahtekar olmak zorunda mı?
400
00:30:42,684 --> 00:30:46,219
Sinan, kardeşim bak biz Deniz'i tanıyoruz.
401
00:30:46,269 --> 00:30:47,650
Bence kendimizi kandırmayalım.
402
00:30:48,924 --> 00:30:52,464
Evet, tanıyoruz. Çok iyi bir yurtdışı lobisi var.
403
00:30:52,515 --> 00:30:56,032
Bize yeni fırsatlar sunabilir. Bence bir dinleyelim.
404
00:30:57,956 --> 00:30:59,981
Arayacağım bak.
405
00:31:02,860 --> 00:31:05,385
İyi, tamam. Ayarlayın siz.
406
00:31:05,436 --> 00:31:10,355
Oh, yani Ömer şunu ağzından alana kadar kırk saat. El insaf be kardeşim ya!
407
00:31:18,437 --> 00:31:21,637
Bugün kuryeyle getirmişler.
408
00:31:21,688 --> 00:31:25,418
Şaka ediyorsun, İstanbul'dan mı gelmiş?
409
00:31:25,468 --> 00:31:27,615
Demek ki.
410
00:31:27,665 --> 00:31:32,326
Ne o? Çikolata mı o? Kim göndermiş?
411
00:31:32,376 --> 00:31:34,397
Defne sağ ol, sen çıkabilirsin.
412
00:31:34,447 --> 00:31:37,364
Yok, ben çıkmayayım. Ben şimdi not tutuyorum.
413
00:31:38,319 --> 00:31:43,319
Tam da en heyecanlı yeri. Toplantının en heyecanlı yerinde çıkmayayım, not alayım.
414
00:32:14,371 --> 00:32:16,396
On bir demiştik.
415
00:32:16,446 --> 00:32:18,452
Şimdi görüşmek istedim.
416
00:32:18,502 --> 00:32:21,199
Dünya kadar yalan söylemek zorunda kaldım.
417
00:32:21,249 --> 00:32:23,321
İyi, senin için problem olmamıştır.
418
00:32:23,371 --> 00:32:26,886
Beni yakalasınlar da atılayım istiyorsun, değil mi?
419
00:32:26,936 --> 00:32:28,925
Aksine, sana orada ihtiyacım var.
420
00:32:28,975 --> 00:32:31,494
Hem Yasemin, bu dramatik oyunlara girmeyelim artık.
421
00:32:31,544 --> 00:32:33,089
O ne demek şimdi?
422
00:32:33,139 --> 00:32:36,807
Birbirimizi kandırmayalım, sen yakalanmazsın.
423
00:32:36,857 --> 00:32:38,428
Gel, bir şeyler içelim.
424
00:32:47,663 --> 00:32:49,638
Defne.
425
00:32:49,689 --> 00:32:52,502
Çikolata yer misin?
426
00:32:52,552 --> 00:32:53,199
Yerim.
427
00:32:53,249 --> 00:32:56,231
Tamam, şaka. Bu senin bildiğin çikolatalardan değil.
428
00:32:56,281 --> 00:32:57,180
Niye? Neyli ki?
429
00:32:57,230 --> 00:33:01,286
Hakikaten sen neyli çikolata seviyordun ya?
430
00:33:01,336 --> 00:33:04,058
Sütlü, fındıklı falan.
431
00:33:04,108 --> 00:33:06,447
Bak, yine doğru bildim, yine.
432
00:33:06,497 --> 00:33:08,175
Ne doğru?
433
00:33:08,225 --> 00:33:12,253
Sinan insanların çikolata tercihlerinin karakterlerini ele verdiğini düşünüyor da.
434
00:33:12,303 --> 00:33:15,094
Ay yok, ben dayanamayacağım, yiyeceğim o çikolatadan:
435
00:33:23,974 --> 00:33:25,849
Bu ne...
436
00:33:25,900 --> 00:33:29,551
Bu ne biçim çikolata be! Acı, acı. Ay, yandım!
437
00:33:29,601 --> 00:33:30,348
Yandım be.
438
00:33:30,398 --> 00:33:31,575
Ama ben demiştim.
439
00:33:36,128 --> 00:33:38,328
Demek İz geri geldi ha.
440
00:33:38,378 --> 00:33:41,929
Zamanlaması manidar.
441
00:33:41,979 --> 00:33:43,678
Hiç İz havamda değilim Sinan.
442
00:33:45,203 --> 00:33:48,703
Hayret, siz genelde hep aynı havayı solurdunuz ama.
443
00:33:48,753 --> 00:33:52,564
Lise görüşmesi görüşmesi bu akşam.
444
00:33:52,614 --> 00:33:54,165
Gelecek mi dersin?
445
00:33:54,215 --> 00:33:55,222
Sanmam.
446
00:33:55,272 --> 00:33:56,684
Bu ne demek o zaman?
447
00:33:56,734 --> 00:33:58,863
Geldim demek değil mi?
448
00:33:58,913 --> 00:34:02,663
İz bu, Sinan, öyle sanılsın istemiştir.
449
00:34:04,785 --> 00:34:07,960
Doğru, sonuçta ben senin kadar iyi tanıyamam.
450
00:34:08,011 --> 00:34:09,909
Ne de olsa İz senin...
451
00:34:09,959 --> 00:34:11,667
...eski sevgilin.
452
00:34:49,548 --> 00:34:51,698
Delirmişsin sen.
453
00:34:51,749 --> 00:34:53,166
Neden?
454
00:34:53,216 --> 00:34:56,998
Sadece kış kreasyonlarının tasarımlarını istedim.
455
00:34:57,048 --> 00:35:00,257
Sadece mi? Hepsini istiyorsun, bütün seriyi.
456
00:35:02,532 --> 00:35:05,782
Sadece bir model sızdırabilirim sana.
457
00:35:05,833 --> 00:35:07,809
Daha fazlasını bekleme benden.
458
00:35:07,859 --> 00:35:09,817
Bana öyle bir model yetmez Yasemin.
459
00:35:09,867 --> 00:35:12,145
Ben babam gibi diz altında olamam.
460
00:35:12,195 --> 00:35:13,209
Biliyorum.
461
00:35:13,259 --> 00:35:16,915
Baban kurnaz ve sakin bir kraldı.
462
00:35:16,965 --> 00:35:21,674
Sense onu hep sakin başlı olduğu için suçlayan hırçın prens.
463
00:35:21,724 --> 00:35:25,107
Evet, babam çok iyi bir iş adamıydı.
464
00:35:25,157 --> 00:35:29,676
Teoride hep ne yapacağını bilirdi ama teori mayıştırır.
465
00:35:29,726 --> 00:35:32,885
Birilerinin pratik ve vahşi olması lazım.
466
00:35:32,935 --> 00:35:37,352
Bunu en iyi sen anlarsın Yasemin, sende bir köpekbalığının hisleri var.
467
00:35:38,551 --> 00:35:41,187
Hızlı, akıllı, yırtıcı.
468
00:35:44,465 --> 00:35:49,465
Üstün özelliklerimi biliyorum zaten. Öyle bir iki övgüye kaptırıp kendimi ateşe atar mıyım sence?
469
00:35:49,515 --> 00:35:52,184
Olsun, ben gene de bir şansımı deneyeyim dedim.
470
00:35:52,234 --> 00:35:57,058
Madem baban gibi davranmayacaksın, ne yapmayı düşünüyorsun?
471
00:35:57,108 --> 00:36:01,259
Hiç dolambaçlı yollara girmeyeceğim, Ömer'i direkt knockout edeceğim.
472
00:36:01,508 --> 00:36:06,508
Deniz, bence biraz sakin ol. Çünkü o iş o kadar kolay değil.
473
00:36:10,766 --> 00:36:15,766
Bak Yasemin, biz üç kuşaktır ayakkabıcıyız. Dev bir üretim ve mağazalarımız var.
474
00:36:16,450 --> 00:36:21,450
Sinan ile Ömer'in butik şirketleri benim marka değerimi bitiriyor.
475
00:36:21,500 --> 00:36:24,583
Sen de daha iyi tasarımcılar bul o zaman.
476
00:36:24,633 --> 00:36:28,821
İşte sorun da bu zaten, Ömer ile yarışabilecek bir tasarımcı yok.
477
00:36:28,871 --> 00:36:33,798
Şeytan herif, dünya standartlarında tasarımlar yapıyor.
478
00:36:34,196 --> 00:36:40,071
Biz de ne yaparsak yapalım, Passionis'in peşinden koşan eski dev durumuna düşüyoruz.
479
00:36:42,794 --> 00:36:48,294
Yasemin, bu iş bitecek. Sana söylediğim gibi, Ömer'in kışı geliyor.
480
00:37:02,530 --> 00:37:05,155
Çıktılar hazır Ömer Bey.
481
00:37:06,230 --> 00:37:08,007
(Hapşırıyor)
482
00:37:09,907 --> 00:37:11,802
Çok yaşa.
483
00:37:11,853 --> 00:37:14,442
Yok, gerek yok. Teşekkürler.
484
00:37:19,035 --> 00:37:22,510
Hiçbir şeyimi istemiyorsun demek, öyle mi?
485
00:37:22,560 --> 00:37:26,276
Öyle, iyi gelmiyor bana.
486
00:37:26,326 --> 00:37:30,684
Kusura bakmayın, böyle aksıra tıksıra midenizi bulandırdım galiba.
487
00:37:30,734 --> 00:37:32,804
Hayır.
488
00:37:40,826 --> 00:37:45,826
Neyse, dosya için sağ ol. Daha kötü olursan söylersin, doktor çağırırız sana.
489
00:37:45,876 --> 00:37:50,134
Gerek yok, teşekkür ederim. Başka bir isteğiniz yoksa çıkıyorum.
490
00:37:57,694 --> 00:37:59,994
Defne.
491
00:38:06,246 --> 00:38:09,346
Yani, madem iyi gelmiyorum sana...
492
00:38:09,397 --> 00:38:12,354
...niye gitmiyorsun?
493
00:38:17,172 --> 00:38:19,622
Gidemiyorum.
494
00:38:22,712 --> 00:38:25,387
Peki siz niye git demiyorsunuz?
495
00:38:25,437 --> 00:38:30,151
Diyemiyorum.
496
00:38:42,535 --> 00:38:45,235
(Kapı tıklanıyor)
497
00:38:45,285 --> 00:38:48,899
Ömer Bey, eğitim için katılımcı listesi.
498
00:38:48,921 --> 00:38:53,921
Tamam, sağ ol.
499
00:39:04,864 --> 00:39:06,764
Defne.
500
00:39:06,815 --> 00:39:09,258
Merhaba, Sude Hanım. Hoş geldiniz.
501
00:39:09,308 --> 00:39:10,055
Hoş bulduk.
502
00:39:10,105 --> 00:39:10,933
Neriman Hanım yok mu?
503
00:39:10,983 --> 00:39:14,229
Yok canım, onun işleri var. Hazırlanması lazım.
504
00:39:14,279 --> 00:39:15,619
Anladım.
505
00:39:15,669 --> 00:39:17,678
Neye hazırlanıyor?
506
00:39:17,728 --> 00:39:18,656
Boş ver onu.
507
00:39:20,385 --> 00:39:23,660
Yok, ben sordum nasıllar, iyiler mi diye.
508
00:39:23,710 --> 00:39:26,515
İyi değiller ama iyi olacaklardır.
509
00:39:26,565 --> 00:39:29,123
Asıl sen nasılsın, hasta mısın?
510
00:39:29,173 --> 00:39:31,233
Yani öyle çok önemli bir şey değil.
511
00:39:31,283 --> 00:39:33,140
Biraz kırılmışım.
512
00:39:33,190 --> 00:39:34,280
Kırılmışsın?
513
00:39:34,330 --> 00:39:35,873
Kim kırdı?
514
00:39:37,701 --> 00:39:42,701
Ömer Bey odasında, Sinan Bey de odasında.
515
00:39:47,635 --> 00:39:49,660
Defne.
516
00:39:52,746 --> 00:39:55,396
Bu Yasemin ne zamandır burada çalışıyor?
517
00:39:55,447 --> 00:39:58,939
Yani ben geldiğimde buradaydı.
518
00:39:58,989 --> 00:40:01,269
Herhalde bir yıl falan dolacak.
519
00:40:01,319 --> 00:40:02,510
Anladım.
520
00:40:02,560 --> 00:40:07,218
Bak sana ne diyeceğim? Biz bir ara konuşsak mı?
521
00:40:07,268 --> 00:40:11,017
Yani, içimden bir ses senin çok iyi bir sırdaş olduğunu söylüyor da.
522
00:40:12,351 --> 00:40:17,351
Sır, yok. Ben sırrı hiç sevmem, hiç de tutamam, hiç hoşlandığım bir şey değil. Teşekkür ederim.
523
00:40:17,401 --> 00:40:18,710
Yani sır, benlik bir şeydeğil.
524
00:40:18,760 --> 00:40:21,878
Korkma ya, öyle tatsız sırlardan değil.
525
00:40:24,353 --> 00:40:29,353
Katil kim oynayacağız, yani bulmaca gibi. Benim Helen'i bulmam lazım da.
526
00:40:30,228 --> 00:40:32,668
Helen'i bulmak?
527
00:40:32,719 --> 00:40:37,196
Anlatırım bir ara ama önce bir Sinan'a bakmam lazım, odasında demiştin değil mi?
528
00:40:37,246 --> 00:40:38,543
Tabii, tabii. Odasında.
529
00:40:38,593 --> 00:40:39,857
Konuşuruz hadi, bye.
530
00:40:39,907 --> 00:40:40,496
Bye.
531
00:40:40,546 --> 00:40:44,956
Allah'ım, ya Rabb'im düştüğüm şu hale bak ya.
532
00:40:45,006 --> 00:40:49,352
Neriman gitti, Sude geldi. Ay ben neyin derdindeyim, onlar neyin derdinde.
533
00:40:49,402 --> 00:40:53,441
Hayret bir şey ya. Ölsün zaten Defne ya, ölsün.
534
00:40:53,491 --> 00:40:55,142
Ölsün yani.
535
00:41:02,103 --> 00:41:04,353
Defne...
536
00:41:05,278 --> 00:41:07,197
Sude?
537
00:41:07,248 --> 00:41:10,930
Ben babama gelmiştim de bir sana da bakayım dedim.
538
00:41:11,830 --> 00:41:13,320
İyi yaptın.
539
00:41:15,046 --> 00:41:18,078
Hoş geldin. Şey yap, otur istersen.
540
00:41:18,129 --> 00:41:21,100
Yok, oturmayayım. İşlerim var, hazırlanmam lazım.
541
00:41:21,150 --> 00:41:25,202
Akşam arkadaşlarla buluşacağız da, sen de gelmek ister misin?
542
00:41:25,252 --> 00:41:28,412
Vay, arkadaşlarla hasret gidermece.
543
00:41:28,739 --> 00:41:33,739
İyi, güzel. En iyisi. Demek bugün böyle bir gün, eskilere dönüş.
544
00:41:33,789 --> 00:41:36,038
Ne demek o?
545
00:41:36,088 --> 00:41:40,795
Biz de bugün Ömer ile liseden arkadaşlarla buluşacağız da, böyle on beş on altı kişi bir yemek yiyeceğiz.
546
00:41:40,845 --> 00:41:41,340
Nerede?
547
00:41:42,314 --> 00:41:43,895
Sinan.
548
00:41:44,771 --> 00:41:46,372
Yasemin, gel.
549
00:41:48,772 --> 00:41:51,149
Anlat bakalım.
550
00:41:51,200 --> 00:41:52,048
Merhaba.
551
00:41:52,098 --> 00:41:53,610
Ne anlatayım?
552
00:41:53,660 --> 00:41:54,749
Deniz'i.
553
00:41:54,799 --> 00:41:57,308
Anlamadım, ne Deniz'i?
554
00:41:57,358 --> 00:42:00,653
Deniz bizle görüşmek istiyormuş da.
555
00:42:00,833 --> 00:42:05,833
Biliyorsun onlar bizden geçen sene bir tasarımcı transfer ettiler, çocuktan dataları çalmasını istemişler.
556
00:42:05,883 --> 00:42:07,539
Yani olanları sen biliyorsun, anlat işte.
557
00:42:07,589 --> 00:42:10,392
Ha evet, biliyorum. Evet, çocuk vermiş.
558
00:42:10,442 --> 00:42:13,429
Deniz de bir ay sonra kovmuş çocuğu işten.
559
00:42:13,479 --> 00:42:15,101
Şirketimde hırsız istemiyorum diye.
560
00:42:16,401 --> 00:42:18,585
Vay, zeki çocukmuş.
561
00:42:19,485 --> 00:42:21,831
Evet, yani öyle işte.
562
00:42:21,882 --> 00:42:23,561
Vallaha iyiymiş bu Deniz ha.
563
00:42:23,611 --> 00:42:24,902
Öyledir.
564
00:42:26,341 --> 00:42:31,341
Neyse, ben babama bakayım, sonra görüşürüz Sinan.
565
00:42:44,326 --> 00:42:46,551
(Kapı tıklanıyor)
566
00:42:46,602 --> 00:42:47,435
Gel.
567
00:42:48,260 --> 00:42:49,658
Babacığım.
568
00:42:50,024 --> 00:42:55,024
Aman efendim, kimler gelmiş. Benim prensesim gelmiş, hoş gelmiş.
569
00:42:55,656 --> 00:43:00,656
Hoş bulduk da, bana prenses deme artık. Büyüdüm ben.
570
00:43:00,706 --> 00:43:04,574
Öyle mi? Peki büyüyüp de hangi soyluluk ünvanına terfi ettin?
571
00:43:04,624 --> 00:43:07,490
Düşes olabilir mesela.
572
00:43:07,540 --> 00:43:09,828
Düşes... Peki, otur bakalım düşesim.
573
00:43:15,498 --> 00:43:20,498
Ne yapıyorsun? Neye bakıyorsun öyle meraklı meraklı?
574
00:43:20,548 --> 00:43:24,527
Ömer bugün yeni kış serisinin sunumunu yapacak. Şirkette herkes meraktan çatlıyor.
575
00:43:24,577 --> 00:43:28,602
Ben de şirketin eski kreasyonlarına, lansman haberlerine göz atıyorum.
576
00:43:28,652 --> 00:43:33,163
Ömer yani piyasayı kopartmış, yani fırtınalar kopartmış piyasada, bravo.
577
00:43:33,213 --> 00:43:36,386
Yaptığı işlere bakınca gerçekten Ömer ile gurur duyuyorum.
578
00:43:36,436 --> 00:43:38,932
Şşt, bırak şimdi.
579
00:43:38,982 --> 00:43:41,328
Bak, ne diyeceğim sana.
580
00:43:41,378 --> 00:43:42,650
Ne diyeceksin?
581
00:43:42,700 --> 00:43:44,306
Annemle olan durum.
582
00:43:44,356 --> 00:43:47,597
Geçici bir şey değil mi?
583
00:43:50,249 --> 00:43:55,249
Yani kendini öyle naza çekiyorsan, çek tabii de. Ben bileyim, aramızda.
584
00:43:55,299 --> 00:43:58,272
Bu seferki geçici değil galiba.
585
00:43:58,322 --> 00:44:02,828
Biraz ciddi, çünkü annen benim canımı çok yaktı.
586
00:44:03,106 --> 00:44:08,106
Ne oldu ki tam olarak? Ya böyle ara ara konuşuyorsunuz, anlamıyorum da hiçbir şey.
587
00:44:17,030 --> 00:44:19,205
Boş ver, sen takma kafana.
588
00:44:22,078 --> 00:44:27,078
Ama şunu unutma; aramızda ne olursa olsun benim için de, annen için de sen dünyanın en kıymetli şeyisin, tamam mı?
589
00:44:27,128 --> 00:44:29,394
Onu biliyorum zaten babacığım.
590
00:44:29,444 --> 00:44:32,507
Çok özlemişim seni, çok.
591
00:44:32,557 --> 00:44:37,110
Konuyu böyle değiştirdiğimize göre anlatmayacaksın.
592
00:44:37,160 --> 00:44:40,015
Anlatmayacağım dedim ya, ısrar etme. Olmaz mı?
593
00:44:41,539 --> 00:44:43,681
Peki, sen nasıl istersen.
594
00:44:43,732 --> 00:44:46,145
Canım benim.
595
00:44:48,669 --> 00:44:50,433
Defne bu ne?
596
00:44:51,308 --> 00:44:53,260
Bilmem, bakayım.
597
00:44:53,311 --> 00:44:56,809
Ya hayır, bu tasarım eğitimi için katılımcı listesi ama...
598
00:44:56,859 --> 00:44:58,559
...senin de adın var burada.
599
00:44:59,245 --> 00:45:04,245
Ben biraz işi öğreneyim diyorum. Yani ot geldim, çöp gitmeyeyim.
600
00:45:04,295 --> 00:45:06,053
İnsanın kendini geliştirmesi önemli.
601
00:45:06,653 --> 00:45:09,321
Bu eğitimin hocası benim.
602
00:45:11,171 --> 00:45:14,005
Ama Şükrü abi...
603
00:45:14,055 --> 00:45:18,445
Tamam, çok pardon o zaman ya. Ben şey yapmayayım şimdi.
604
00:45:18,495 --> 00:45:19,271
Ne yapma?
605
00:45:20,466 --> 00:45:25,466
Yani meşgul etmeyeyim, zaten bir sürü öğrenci var. Vaktinizi alıyordur, olmaz.
606
00:45:26,301 --> 00:45:31,301
Evet, olmaz. Yani eğitime gelmene gerek yok, ben çalıştırırım seni.
607
00:45:31,351 --> 00:45:34,567
İstersen tabii. Yani madem böyle bir merakın var.
608
00:45:35,691 --> 00:45:37,492
İster misin?
609
00:45:40,985 --> 00:45:43,660
Olur. Yani işi öğrensem iyi olur tabii.
610
00:45:43,711 --> 00:45:47,772
Tamam o zaman, muhasebeye git, o yatırdığın ücreti sana geri versinler.
611
00:45:47,822 --> 00:45:50,392
Senden ücret alacak halimiz yok.
612
00:45:51,541 --> 00:45:53,975
Tamam, peki. Teşekkürler.
613
00:45:55,501 --> 00:45:58,906
Ama yine de rahatsızlık vereceksem...
614
00:45:58,957 --> 00:46:01,142
Rahatsızlık.
615
00:46:03,091 --> 00:46:05,776
Olabilir. Yani verebilirsin.
616
00:46:06,061 --> 00:46:11,061
Yapmadığın şey değil. Ben bir düşüneyim bunu, konuşuruz sonra.
617
00:46:14,461 --> 00:46:19,461
Bu ne şimdi ya? Bu ne şimdi?
618
00:46:19,823 --> 00:46:24,823
Şu dünyada adamın bir eşi benzeri daha yok. Vallahi arayacağım NASA'yı, araştırsınlar. Gerçekten araştırsınlar.
619
00:46:31,151 --> 00:46:36,151
Ay, Ömer Bey kış serisini bu sezon çok erken bitirdi ya.
620
00:46:36,201 --> 00:46:40,829
Yani kendisine engel olamamıştır. O kadar yetenek bende olsa bende kendimi dizginleyemezdim.
621
00:46:40,879 --> 00:46:43,556
Ay ne yaptı acaba? Çok merak ediyorum!
622
00:46:43,606 --> 00:46:44,352
Ben de!
623
00:46:44,402 --> 00:46:45,297
Bir saniye.
624
00:46:45,347 --> 00:46:48,156
Herkes burada.
625
00:46:48,206 --> 00:46:50,798
Kış sezonu Passionis'i renklendirmiş.
626
00:46:50,848 --> 00:46:53,872
Ömer'in kış tasarımlarının dayanılmaz heyecanı.
627
00:46:53,922 --> 00:46:57,028
Ben de kalayım madem.
628
00:46:57,078 --> 00:46:57,530
Kal.
629
00:46:57,580 --> 00:47:01,635
Yani hepinizi tebrik ediyorum. Hayatımda ilk defa işle ilgili bir şey merak ediyorum.
630
00:47:01,685 --> 00:47:03,481
Vallaha sayenizde ben de...
631
00:47:07,676 --> 00:47:08,701
Yasemin?
632
00:47:08,751 --> 00:47:09,892
Efendim?
633
00:47:09,942 --> 00:47:12,503
Hayırdır? Sabahki heyecanın kalmamış.
634
00:47:12,553 --> 00:47:15,449
Ömer'in tepesinde uçuyordun heyecandan, şimdi hiç.
635
00:47:15,499 --> 00:47:18,310
Yok canım, sana öyle gelmiş. Gayet heyecanlıyım.
636
00:47:18,360 --> 00:47:22,453
Ay geç kaldım, geç! Çekil kız, çarpık, sünepe.
637
00:47:22,503 --> 00:47:25,256
Sanat ve sanatçının yolunu tıkamayın.
638
00:47:25,306 --> 00:47:28,074
Ay resmen vurgu yaptım.
639
00:47:36,523 --> 00:47:38,498
Evet, hazırsak başlayalım.
640
00:47:41,261 --> 00:47:46,261
Haydi bakalım.
641
00:47:49,582 --> 00:47:51,882
Evet, hazır mıyız?
642
00:47:51,908 --> 00:47:56,908
Lafa bak, bin yıldır ben bu anı bekliyorum. Düşüp bayılacağım şimdi heyecandan.
643
00:47:56,958 --> 00:47:59,573
Defne, sen de bir yandan yorumları not et.
644
00:47:59,623 --> 00:48:00,814
Tamam Ömer Bey.
645
00:48:04,580 --> 00:48:06,529
Aşk temamızın ilk parçası.
646
00:48:06,580 --> 00:48:10,335
Hafif ve gündelik olarak da giyilebilir, aynı zamanda geceyi de aydınlatır.
647
00:48:12,155 --> 00:48:17,155
Bu renk ve model; gündelik hayatın içinde zarif ve sakin duran, gece olunca ortaya çıkan, adeta parlayan bir görüntü.
648
00:48:17,205 --> 00:48:18,636
Yıldızlar gibi.
649
00:48:18,686 --> 00:48:21,354
Evet, yıldızların ayağımıza inmesi.
650
00:48:21,404 --> 00:48:23,895
Ya hepimiz birer yıldız oluyorsak.
651
00:48:25,605 --> 00:48:30,605
Ya eşsizsek, ya bu koca evren hepimizi eşit derece seviyorsa.
652
00:48:31,008 --> 00:48:36,008
Ya hiçbirimizin hayatı diğerinden daha önemli değilse.
653
00:48:39,096 --> 00:48:42,071
Ya biz bir yıldız oluyorsak.
654
00:48:44,384 --> 00:48:49,384
Ay şu anda heyecandan çığlık atacağım resmen, kalbim yerinden çıkacak.
655
00:48:49,434 --> 00:48:52,525
Ay sen miydin? Kuru kız.
656
00:48:52,982 --> 00:48:57,982
Ve bu tasarımda Aşk Acısı; içerideki alevin dışında duran mat ve tok duruş.
657
00:48:58,032 --> 00:48:59,358
Olağanüstü.
658
00:48:59,408 --> 00:49:02,760
Acıyla varolan aşk, alevlerin saklanması.
659
00:49:04,526 --> 00:49:09,526
Ay Ömer, ruhumdan ilham almışsın. Beni anlatıyorsun değil mi? Doğruyu söyle.
660
00:49:28,369 --> 00:49:33,369
[Müzik]
661
00:50:21,928 --> 00:50:25,153
[Alkış sesleri]
662
00:50:28,472 --> 00:50:31,022
Sen bir dehasın oğlum.
663
00:50:31,073 --> 00:50:34,328
Ömer şahanesin, resmen büyülendim.
664
00:50:34,362 --> 00:50:39,362
Yalnız kuzen, bu kadar başarılı bir kreasyon öyle tek başına çıkmaz.
665
00:50:39,412 --> 00:50:41,791
Kim senin ilham perin?
666
00:50:49,620 --> 00:50:54,620
Ne oldu ya? Sanki kötü bir şey söylemişim gibi.
667
00:51:04,329 --> 00:51:09,329
O arabesk rap ile tekno müziği birleştiren DJ'i istiyorum, yeni trend buymuş. Bir dergide okumuştum.
668
00:51:10,017 --> 00:51:15,017
Geri kalamam, ne de olsa bana genç bir kan lazım.
669
00:51:16,282 --> 00:51:21,282
Bana bak, menüyü de sonuna kadar inceleyeceğim. Amuse Bouche olmalı, öyle ayı kadar kanepeler istemiyorum.
670
00:51:21,332 --> 00:51:23,461
Anlaşıldı mı? Anlaşılsın!
671
00:51:23,989 --> 00:51:28,989
Ay Raşit, cheri telefonumu şarja koyar mısın?
672
00:51:29,168 --> 00:51:34,168
İki dakikada dolar, o da benim gibi hızlı. Bütün gün de yeter bana.
673
00:51:35,117 --> 00:51:38,387
Ay Raşit, o kadar mutluyum ki.
674
00:51:39,214 --> 00:51:44,214
Aklımla bin yaşayayım, Sude'ye hoş geldin partisi.
675
00:51:48,513 --> 00:51:53,513
Herkes gerçek Neriman İplikçi'yi görecek. Eh, ne de olsa güzelliğimin zirvesinde, kalemin en tepesindeyim.
676
00:51:56,390 --> 00:52:01,390
Herkes benim güneş gibi parladığımı görüp, bana yine yeniden, tekrar tekrar aşık olacak.
677
00:52:01,440 --> 00:52:05,018
Neriman, şurada ufak bir potluk var, onu alsam daha iyi olacak.
678
00:52:06,417 --> 00:52:09,514
Ne? Pot mu? Potluk mu var?
679
00:52:09,565 --> 00:52:13,842
Pot muyum? Potlu muyum ben? Ben çirkin miyim? Potlu muyum ben?
680
00:52:13,892 --> 00:52:15,563
Nero'cuğum, ne alakası var?
681
00:52:15,613 --> 00:52:19,300
Ay yok, yok. Çirkinim ben, çok çirkinim.
682
00:52:19,350 --> 00:52:21,429
Hem çirkinim, hem yaşlıyım.
683
00:52:21,803 --> 00:52:25,375
Çirkin ve yaşlı, ölümcül kombinasyon.
684
00:52:25,425 --> 00:52:29,009
Ay ben çirkin ve yaşlıyım, ben çok kötüyüm.
685
00:52:29,059 --> 00:52:33,341
Bayılmak istiyorum ama tansiyonum da düşmüyor ki.
686
00:52:33,391 --> 00:52:37,379
Beni ondan beğenmiyor, kesin ondan beğenmiyor.
687
00:52:37,429 --> 00:52:38,270
Çirkinim.
688
00:52:38,320 --> 00:52:39,918
Kim beğenmiyor Nero'cuğum?
689
00:52:39,968 --> 00:52:44,059
Cemiyetteki kokoşlar canım işte, çirkinim ben.
690
00:52:44,109 --> 00:52:46,382
Çok güzelsin canikom, delirdin mi?
691
00:52:46,432 --> 00:52:51,080
Ay yok, yok. Çirkinim. Raşit, telefonumu getir.
692
00:52:57,008 --> 00:52:58,933
Dolmuş.
693
00:53:35,085 --> 00:53:37,885
Yenilmek yok. Yenilmek yok.
694
00:53:37,935 --> 00:53:40,281
Yenilmek yok.
695
00:53:47,987 --> 00:53:52,987
Alo, ben Neriman İplikçi. Oraya geliyorum, birkaç değişiklik yapacağız.
696
00:54:13,687 --> 00:54:17,437
Rujunun rengini beğendim, bu tonlara bayılırım.
697
00:54:17,443 --> 00:54:22,443
Teşekkür ederim. Ben de aslında daha açık tonları kullanıyordum ama...
698
00:54:22,493 --> 00:54:23,746
...bu aralar bunu kullanıyorum.
699
00:54:24,794 --> 00:54:29,794
Bir kadın makyajındaki tonları değiştiriyorsa mutlaka modunda bir değişiklik vardır.
700
00:54:32,463 --> 00:54:35,213
Doğru, bu aralar modum bu demek ki.
701
00:54:35,264 --> 00:54:39,423
Beni heyecanlandırdın şimdi. Aynı rujdan ben de istiyorum.
702
00:54:40,997 --> 00:54:43,219
Nasıl? Sence yakışır mı bana?
703
00:54:44,119 --> 00:54:46,217
Bilmem.
704
00:54:46,268 --> 00:54:49,981
Senden markasını ve numarasını isteyip bir tane alacağım.
705
00:54:51,406 --> 00:54:54,280
Yani aynısından almak istiyorsun.
706
00:54:54,330 --> 00:54:57,804
Evet, eğer sence de bir sakıncası yoksa tabii.
707
00:54:58,026 --> 00:55:03,026
Yasemin... Yasemin dedim.
708
00:55:04,151 --> 00:55:06,828
Aslında var, biliyor musun?
709
00:55:08,505 --> 00:55:13,505
Çünkü ben, bende olan bir şeyin aynısından başkasında olmasına hiç tahammül edemiyorum da.
710
00:55:13,555 --> 00:55:17,805
Ama bilirsin tabii ki, kadınlık refleksi.
711
00:55:17,855 --> 00:55:20,628
Evet, evet. Bilirim.
712
00:55:23,425 --> 00:55:28,425
Neyse, benim işe dönmem lazım ama bir gün seninle mutlaka konuşalım, olur mu?
713
00:55:28,475 --> 00:55:30,143
Olur, çok isterim.
714
00:55:30,193 --> 00:55:32,204
Görüşürüz.
715
00:55:32,254 --> 00:55:33,031
Görüşürüz.
716
00:55:43,408 --> 00:55:45,483
Görüşürüz.
717
00:55:45,534 --> 00:55:49,112
Şimdi yarın öğlen yemeğinde Deniz ile buluşuyoruz, ne diyorsun?
718
00:55:49,162 --> 00:55:51,657
Ben diyeceğimi dedim ama...
719
00:55:51,707 --> 00:55:53,211
Ömer.
720
00:55:53,261 --> 00:55:55,180
İyi, tamam.
721
00:55:58,703 --> 00:56:01,078
Ben çıkabilir miyim?
722
00:56:01,128 --> 00:56:05,417
Bize haber ver nasıl olduğunu, eğer iyileşmezsen yarın gelme.
723
00:56:05,467 --> 00:56:10,369
Zaten biz de yarın sabahtan gelemeyiz, yani akşamdan bayağı dağıtacağız.
724
00:56:10,419 --> 00:56:11,914
Öyle görünüyor.
725
00:56:11,964 --> 00:56:13,133
Öyle mi?
726
00:56:13,183 --> 00:56:15,756
Bizim bu akşam bu lise yemeği var da.
727
00:56:15,806 --> 00:56:19,181
Biz böyle senede bir seviyesizleşiyoruz ama senede bir.
728
00:56:22,320 --> 00:56:27,320
Bu lise yemeğinin çikolatayla bir ilgisi var mı? Yani merak etmiş gibi olmayayım da.
729
00:56:29,997 --> 00:56:34,997
O çikolata eski sevgilimden.
730
00:56:39,229 --> 00:56:44,229
Eski sevgili de liseden. İz adında, yani adı İz.
731
00:56:49,572 --> 00:56:51,122
İz.
732
00:56:51,172 --> 00:56:54,013
Güzel isimmiş.
733
00:56:56,012 --> 00:56:59,762
Şimdi akşam lise yemeği falan, o da gelir herhalde.
734
00:57:01,612 --> 00:57:03,717
Neyse, ben çıktım.
735
00:57:03,768 --> 00:57:05,667
Gelmeyecek.
736
00:57:07,442 --> 00:57:09,596
O gelmeyecek.
737
00:57:09,646 --> 00:57:13,150
Yani, ben söyleyeyim de.
738
00:57:20,231 --> 00:57:22,581
Yandım, ben şiştim.
739
00:57:22,632 --> 00:57:23,835
Çıkalım mı hadi?
740
00:57:23,885 --> 00:57:24,861
Hadi.
741
00:57:32,361 --> 00:57:37,361
Zaten saplayın, üstüne bir de çevirin. Sinan da ölsün sizi izlerken.
742
00:57:37,411 --> 00:57:38,919
Ben nasıl anlamadım ya?
743
00:57:38,969 --> 00:57:42,779
Ben nasıl salakmışım? Tutulunca insan nasıl salaklaşıyor?
744
00:57:47,835 --> 00:57:52,835
Neriman Hanım, bir şeyler ikram edeyim. İster misiniz?
745
00:57:52,885 --> 00:57:54,017
Yok, istemem.
746
00:57:54,067 --> 00:57:55,080
Su ister misiniz?
747
00:57:55,130 --> 00:57:59,312
İyi, ver bari. Sinirlenirsem duvara fırlatırım.
748
00:57:59,362 --> 00:58:03,599
Bakayım. Burada ayna yok, niye burada ayna yok?
749
00:58:03,649 --> 00:58:05,496
Hiç düşünmedim.
750
00:58:05,546 --> 00:58:09,662
Yalancı. Niye bu kadar çirkin olduğumuzu hatırlamayalım diye, değil mi?
751
00:58:09,712 --> 00:58:12,275
Yok canım, estağfurullah. Nereniz çirkin?
752
00:58:12,325 --> 00:58:13,109
Sence?
753
00:58:13,159 --> 00:58:14,249
Çok güzelsiniz.
754
00:58:14,299 --> 00:58:16,321
Yalancı, burnumu incelteceğiz.
755
00:58:16,371 --> 00:58:19,595
Şey... Daha önce operasyon geçirdiniz mi?
756
00:58:19,645 --> 00:58:21,175
Sizi ilgilendirmez.
757
00:58:21,225 --> 00:58:22,750
Yani, tabii ki de...
758
00:58:24,839 --> 00:58:29,839
Saçımı da değiştireceğiz. Gerçi, saçımı ben stil danışmanıma yaptırırım. Hem onun ofisinde ayna var.
759
00:58:29,889 --> 00:58:30,938
Seninkinde yok.
760
00:58:30,988 --> 00:58:32,685
Evet, anlıyorum.
761
00:58:32,735 --> 00:58:34,960
Sonra yanaklarımı da dolduracağız.
762
00:58:35,010 --> 00:58:39,567
Bana bak, not al bunları. Unutursun, anlımda yazmıyor ya.
763
00:58:40,657 --> 00:58:45,657
Demişken alnımı da gerdireceğiz. Yeni bir ağız, yeni bir çene, yeni bir dudak.
764
00:58:45,707 --> 00:58:48,495
Her şeyimi yepyeni istiyorum; yeni kol, yeni bacak...
765
00:58:48,545 --> 00:58:51,469
Neriman Hanım, bunlar böyle olmaz.
766
00:58:51,519 --> 00:58:55,693
Bunlar böyle olmaz demek için mi en sosyetik yerde açtın burayı?
767
00:58:55,743 --> 00:58:59,449
Ne diyorsam onu yap. Kes, dik, bayılt beni.
768
00:59:00,370 --> 00:59:05,370
Daha sonra uyanayım. ''Bu güzel kadın da kimmiş?'' diyeyim.
769
00:59:05,420 --> 00:59:07,697
Böyle bir teknoloji yok ki.
770
00:59:09,237 --> 00:59:12,812
Para ne zaman bize yeni bir beden satın alabilecek.
771
00:59:17,223 --> 00:59:22,223
Böyle şeyler olmadığı sürece ne içinde yaşadığımız çağın, ne teknolojinin hiçbir anlamı, hiçbir önemi yok.
772
00:59:22,273 --> 00:59:23,305
Nasıl yani?
773
00:59:23,343 --> 00:59:28,343
Ay! İçim şişti, soru sorup durma. Ne diyorsam onu yap.
774
00:59:28,453 --> 00:59:33,453
Kes beni, biç beni. Yepyeni bir ben yarat, ben ben olmak istemiyorum.
775
00:59:33,503 --> 00:59:36,689
Beni baştan yarat, ben ben olmayayım.
776
00:59:36,739 --> 00:59:38,164
Neriman Hanım, ama...
777
00:59:38,319 --> 00:59:43,319
Gerekirse sekiz saat kes, biç. Acıya da varım, ben bu yola baş koydum.
778
00:59:43,369 --> 00:59:47,768
Neriman Hanım, önce bir sakin olun. Bu böyle olmaz. Kimseye olmaz, sadece size değil.
779
00:59:49,428 --> 00:59:54,428
Yalancı, Ajda'ya yaptınız ama. Bana da yapın, ben de süperstar olmak istiyorum.
780
00:59:54,478 --> 00:59:55,854
Of, ama...
781
00:59:58,028 --> 01:00:00,222
Ben ben olmak istemiyorum!
782
01:00:01,324 --> 01:00:04,208
İstemiyorum, istemiyorum!
783
01:00:05,158 --> 01:00:07,688
Ben ben olmak istemiyorum.
784
01:00:15,828 --> 01:00:17,528
Defne.
785
01:00:17,578 --> 01:00:19,548
Çıkıyor muydun?
786
01:00:19,598 --> 01:00:24,081
Evet. Ne zamandır sizinle konuşamadık Necmi Bey.
787
01:00:24,131 --> 01:00:26,088
Nasılsınız, iyi misiniz?
788
01:00:26,138 --> 01:00:27,402
İyiyim, ne oldu ki?
789
01:00:27,665 --> 01:00:32,665
Yani, ayrılmışsınız ya. Neriman Hanım'ı diyorum.
790
01:00:32,715 --> 01:00:35,886
Boş ver, takma kafana. Önemli değil.
791
01:00:36,512 --> 01:00:41,512
Necmi Bey, ben kendimi çok suçlu hissediyorum. Çünkü aslında tüm bu olanlarda benim de bir payım var.
792
01:00:41,562 --> 01:00:44,265
Yani, ben sizin hayatınıza böyle girmeseydim...
793
01:00:44,315 --> 01:00:48,634
Sen bizim hayatımıza girmeseydin Ömer'i o gün öyle mutlu görmeyecektik.
794
01:00:52,133 --> 01:00:53,353
O gün.
795
01:00:55,553 --> 01:00:58,096
Sen kendini suçlu ve sorumlu hissetme.
796
01:00:58,147 --> 01:01:00,406
Bunların hepsini Neriman yaptı.
797
01:01:00,456 --> 01:01:03,672
Kendi istedi. Bile isteye kırdı, döktü, mahvetti her şeyi.
798
01:01:03,722 --> 01:01:07,703
Yine de böyle güzel bir ailenin dağılmasına sebep olmak istemem ben.
799
01:01:07,753 --> 01:01:11,447
Şimdi Ömer de çok üzgündür. Çünkü siz onun babası gibisiniz.
800
01:01:12,242 --> 01:01:17,242
Baba dediğin dağ gibi olur, dimdik durur, evladını korur.
801
01:01:17,292 --> 01:01:19,670
Sence ben bunu becerebildim mi?
802
01:01:19,720 --> 01:01:21,957
Ömer'in üzülmesine engel olabildim mi?
803
01:01:22,007 --> 01:01:26,276
Yine de hep onu düşünüyorsunuz, kol kanat geliyorsunuz.
804
01:01:26,326 --> 01:01:29,579
Senin baban yoktu, değil mi?
805
01:01:32,363 --> 01:01:35,138
Var aslında ama gitti, yok yani.
806
01:01:35,641 --> 01:01:40,641
Bazen bazı insanların yokluğu varlığından daha hayırlıdır.
807
01:01:42,408 --> 01:01:47,408
Üzülme. Bak, sen kendini korumayı çoktan öğrenmişsin.
808
01:01:47,458 --> 01:01:49,322
Öyle mi?
809
01:01:49,372 --> 01:01:53,279
Neden o zaman hala bu kadar canım yanıyor.
810
01:01:57,965 --> 01:02:01,115
Neyse, buna da alışacağız illaki değil mi?
811
01:02:01,166 --> 01:02:05,304
Alışmak zorundayız. Görüşürüz Necmi Bey.
812
01:02:09,169 --> 01:02:14,169
Alışılmıyor be kızım, alışılmıyor.
813
01:02:21,369 --> 01:02:23,744
Hazır mısın amca?
814
01:02:23,795 --> 01:02:25,091
Hazırım, sen hazır mısın?
815
01:02:25,141 --> 01:02:25,796
Hazırım.
816
01:02:25,846 --> 01:02:29,678
Vay, bir lise buluşması için fazla şık değil misin sen?
817
01:02:29,728 --> 01:02:31,832
Her zamanki halim diyelim amca.
818
01:02:31,882 --> 01:02:35,802
Her zaman, her zaman... O zaman bu toplantıya her zaman katılmayan birileri katılıyor.
819
01:02:35,852 --> 01:02:38,525
Amca, senin arkadaşların aramıyor mu?
820
01:02:38,575 --> 01:02:40,004
Arıyor, arıyor.
821
01:02:40,196 --> 01:02:45,196
Ömer ya, biz böyle çok kıyak olduk ha. Sen bekar, ben bekar. Her gece eğlence.
822
01:02:45,246 --> 01:02:46,811
Yok amca, hiç kıyak olmadık.
823
01:02:46,861 --> 01:02:51,078
Hatta sen de hiç olmadın. Ne olur şu yengemi affetsen?
824
01:02:51,128 --> 01:02:52,812
Biraz fazla uzamadı mı?
825
01:02:52,862 --> 01:02:56,156
Ömer, akşam akşam niyetin keyfimi kaçırmak mı?
826
01:02:56,206 --> 01:02:57,878
Bu konuya karışma demedim mi ben sana?
827
01:02:57,928 --> 01:02:59,368
Hadi çıkalım.
828
01:02:59,418 --> 01:03:00,098
Hadi, peki.
829
01:03:01,672 --> 01:03:04,616
Bir şey diyeceğim, bir de sen bak.
830
01:03:04,667 --> 01:03:07,437
O diplomat adamla evlendikten sonra gerçekten çok suratsız oldun.
831
01:03:07,487 --> 01:03:09,011
Öldürürüm seni Sinan.
832
01:03:09,061 --> 01:03:13,087
Bir dakika, bir dakika! Suratsız demişken bir şey göstereceğim, bir saniye.
833
01:03:13,137 --> 01:03:14,757
Dur, bunu görmeniz lazım.
834
01:03:15,647 --> 01:03:21,947
Abi, Ömer ödülde. Ödül alan adam mutsuzluğu, şuna bakın ya. Böyle bir şey olabilir mi? Surata bak gözünü seveyim.
835
01:03:21,997 --> 01:03:26,084
Ay hakikaten ya, ödül alıyorsun. Bu ne surat?
836
01:03:26,134 --> 01:03:28,104
Değil mi ama? İnsan biraz güler ya.
837
01:03:28,154 --> 01:03:31,928
Ömer gelsin, hepinizi şikayet edeceğim. Adam doğru düzgün poz vermiş işte.
838
01:03:31,978 --> 01:03:33,773
Ya bırak, nereye şikayet ediyorsun? Önündekini bitir sen önce.
839
01:03:33,823 --> 01:03:35,307
İlla bir kulp takacaksın.
840
01:03:35,357 --> 01:03:36,473
Bırak ya.
841
01:03:37,747 --> 01:03:39,237
Şuna bak.
842
01:03:39,288 --> 01:03:41,018
Ömer geliyor.
843
01:03:42,967 --> 01:03:44,759
Oturun, oturun.
844
01:03:44,810 --> 01:03:47,151
Hoş geldin.
845
01:03:47,201 --> 01:03:48,204
Hoş bulduk.
846
01:03:48,254 --> 01:03:48,974
Ne haber?
847
01:03:49,024 --> 01:03:49,963
Nasıl gidiyor?
848
01:03:50,013 --> 01:03:50,913
İyi, ne olsun ya.
849
01:03:50,963 --> 01:03:52,084
Biz de seni çekiştiriyorduk.
850
01:03:52,134 --> 01:03:52,980
Öyle mi?
851
01:03:53,030 --> 01:03:55,870
Bak, yine oturdular yan yana.
852
01:03:55,920 --> 01:03:58,378
Aynen tuzla karabiber gibi.
853
01:03:58,428 --> 01:04:02,878
Benim bunlarla ilgili sana verecek çok güzel bir cevabım var. Sen hanımlara şükret.
854
01:04:02,928 --> 01:04:06,147
Ya Allah aşkına, günün kaç saatini birlikte geçirmiyorsunuz?
855
01:04:06,197 --> 01:04:09,045
Var birkaç riayet ama henüz net bir şey yok, değil mi kardeşim?
856
01:04:09,661 --> 01:04:14,661
Sana ne ya? Ayrılmıyoruz, çok kıskanıyorsan sen de gel Passionis'e o zaman. Allah Allah!
857
01:04:17,360 --> 01:04:19,201
Baksana bize bir.
858
01:04:19,252 --> 01:04:20,600
Ne alıyoruz?
859
01:04:20,650 --> 01:04:22,787
Biberli çikolata.
860
01:04:22,837 --> 01:04:24,434
Sinan.
861
01:04:24,484 --> 01:04:27,397
Biberli çikolata mı? O nereden çıktı?
862
01:04:27,447 --> 01:04:30,007
Hakikaten o nereden çıktı? Ne saçma, biberli çikolata.
863
01:04:31,606 --> 01:04:33,243
Tamam artık, tamam.
864
01:04:35,269 --> 01:04:37,163
Seninki gelmedi.
865
01:04:37,214 --> 01:04:39,793
Ben dedim sana gelmez diye.
866
01:04:39,843 --> 01:04:40,945
Ya gelirse?
867
01:04:42,094 --> 01:04:43,982
Gelmeyecek.
868
01:04:45,383 --> 01:04:47,003
Gelecek.
869
01:04:56,320 --> 01:05:01,320
Zencefilli bal yapayım mı sana? Boğazını yumuşatsın azıcık.
870
01:05:01,370 --> 01:05:02,719
Yok anane, iyiyim.
871
01:05:04,934 --> 01:05:09,934
Ah be yavrum. Düşmüyor ki ateşin. Olmaz ki ama böyle sırf buzla.
872
01:05:09,984 --> 01:05:12,228
Bir şeyler ye bari ha?
873
01:05:12,278 --> 01:05:15,681
Sana tavuk suyuyla çorba yapayım mı? Bol limonlu.
874
01:05:15,826 --> 01:05:20,826
Anane, vallaha iyiyim bak. Üşütmüşüm sadece.
875
01:05:23,513 --> 01:05:28,513
Ah be kızcağızım, ben sana ne yapayım? Gözümün önünde süzülüyorsun.
876
01:05:30,898 --> 01:05:35,898
Önceden böyle miydik? Derdimizi, tasamızı beraber yaşardık.
877
01:05:36,258 --> 01:05:41,258
Gittin, geldin bir yerlere. Bakışın, sesin bile değişti.
878
01:05:42,658 --> 01:05:45,017
Evet, değişti.
879
01:05:45,067 --> 01:05:47,943
Ben de eskisi gibi olmaya çalışıyorum anane.
880
01:05:47,993 --> 01:05:51,885
Ama olsun, sen beni böyle de seversin, değil mi?
881
01:05:51,935 --> 01:05:53,987
Laf bu da, deli.
882
01:05:54,037 --> 01:05:58,666
Sen dünyanın en kötüsü bile olsan kızımsın, sevmemek ne demekmiş?
883
01:05:58,974 --> 01:06:03,974
Hep o kapıya gelen yakışıklı adam yüzünden değil mi?
884
01:06:04,024 --> 01:06:07,324
Biliyorum ben, aldı aklını başından.
885
01:06:07,374 --> 01:06:09,638
Nereden anladın?
886
01:06:09,688 --> 01:06:14,021
Eh kızım, biz de hayat mektebinin mürekkebini yaladık.
887
01:06:14,071 --> 01:06:17,349
Neyin ne olduğunu görüyoruz, şükür.
888
01:06:21,465 --> 01:06:24,790
Ah kızım, güzel gözlüm. Ananesinin kuzusu.
889
01:06:25,990 --> 01:06:29,353
Biz sıradan insanlarız, boyumuz yetmez öylelerine.
890
01:06:29,404 --> 01:06:33,345
Onu anladım anane, sen hiç merak etme.
891
01:06:34,669 --> 01:06:38,136
Oraya, buraya çarpıyorsunuz. İçim gidiyor.
892
01:06:38,187 --> 01:06:42,484
Çarpmasınız iyi ama başka türlü de büyüyemezsiniz.
893
01:06:43,609 --> 01:06:48,609
Anane, bana ballı zencefil yapacak mısın?
894
01:06:48,659 --> 01:06:49,628
Yapacağım.
895
01:06:53,174 --> 01:06:55,399
Koy kafanı.
896
01:06:55,450 --> 01:06:58,204
Buzu da koyalım alnına.
897
01:06:58,254 --> 01:07:01,143
Bekle, şimdi geliyorum ben.
898
01:07:10,044 --> 01:07:11,794
Gel anneciğim.
899
01:07:13,919 --> 01:07:16,063
Gel.
900
01:07:19,635 --> 01:07:24,635
Doktor ofisinde sinir krizi geçirmiş, aradılar. Geldim, aldım hemen.
901
01:07:27,236 --> 01:07:32,236
Koriş'i çağırın bana! O doktorun ensesinde boza pişirmek istiyorum!
902
01:07:32,286 --> 01:07:34,156
Plan yapmamız lazım!
903
01:07:34,206 --> 01:07:38,897
Tamam anneciğim, arayacağım ama sen gel, dinlen biraz. Ne konuşmuştuk?
904
01:07:38,947 --> 01:07:40,024
Yat lütfen.
905
01:07:41,449 --> 01:07:44,337
Dinlenirim ben, koriş gelsin ama.
906
01:07:45,662 --> 01:07:47,369
Gelecek.
907
01:07:47,420 --> 01:07:50,405
Sen bu gece burada kal.
908
01:07:50,455 --> 01:07:51,632
Benim çıkmam lazım.
909
01:07:51,682 --> 01:07:55,818
Anneciğim, biz şimdi Koriş'i ararız. Hemen gelir, tamam mı?
910
01:07:55,868 --> 01:07:58,780
Ama bak, o gelene kadar yerinden kalkmak yok. Söz mü?
911
01:07:58,830 --> 01:08:01,240
Arayın Koriş'i.
912
01:08:01,290 --> 01:08:04,733
Gelecek, gelecek anneciğim, gelecek.
913
01:08:04,783 --> 01:08:08,002
İyi, tamam. Sen nereye?
914
01:08:08,052 --> 01:08:12,360
Ben? Ben, hiç. Arkadaşlarımla buluşacağım.
915
01:08:12,564 --> 01:08:17,564
Hem sen bırak beni. Bana bak, Koriş gelene kadar buradan kıpırdamak yok.
916
01:08:17,614 --> 01:08:18,148
Anlaştık?
917
01:08:18,198 --> 01:08:21,243
Ama gelsin Koriş, arayın.
918
01:08:21,967 --> 01:08:23,155
Tamam.
919
01:08:23,206 --> 01:08:25,801
Mine arar şimdi.
920
01:08:27,826 --> 01:08:29,937
Tamam, hadi yat sen.
921
01:08:37,701 --> 01:08:42,701
Sen de ara Koray'ı, hakikaten gelsin. Bir de bana bak, rezene yap. Sakinleşsin biraz.
922
01:08:45,020 --> 01:08:50,020
Anneciğim, ben odamdayım. Çıkacağım sonra. Bak, beni üzmek yok, kendini de.
923
01:08:56,194 --> 01:09:01,194
Neriman Hanım, ben size şöyle bir rezene yapayım.
924
01:09:01,244 --> 01:09:05,709
Ay! Bırak şimdi rezeneyi mezeneyi, Koriş'i çağır bana!
925
01:09:05,758 --> 01:09:09,135
Tamam Neriman Hanım. Tamam.
926
01:09:11,585 --> 01:09:13,294
Koriş!
927
01:09:15,019 --> 01:09:18,161
[Uğultu sesleri]
928
01:09:19,595 --> 01:09:24,595
Oğlum bu ne ya? İnsan bir gram göbek yapmaz mı?
929
01:09:24,645 --> 01:09:27,140
Bak, hepimiz kruvasana döndük.
930
01:09:27,190 --> 01:09:30,245
Allah Allah, sen de kalk sabahın altı...
931
01:09:30,294 --> 01:09:31,094
Beşi miydi? Altısı mıydı lan?
932
01:09:31,144 --> 01:09:31,741
Altı.
933
01:09:31,791 --> 01:09:34,515
Beşinde kalk, git kürek çek. Sen de öyle ol, ne yani?
934
01:09:34,565 --> 01:09:36,334
Disiplin oğlum, öğretmediler mi okulda sana?
935
01:09:38,217 --> 01:09:41,942
Hesap da söylendiğine göre kalkalım mı artık?
936
01:09:41,993 --> 01:09:43,212
Hadi kalkalım.
937
01:09:43,262 --> 01:09:44,140
Gerçekten mi?
938
01:09:44,190 --> 01:09:45,322
Evet, evet.
939
01:09:45,372 --> 01:09:46,026
E hadi.
940
01:09:46,076 --> 01:09:47,198
Nereye ya?
941
01:09:49,072 --> 01:09:52,047
(Şaşırma ifadeleri)
942
01:09:59,083 --> 01:10:03,083
Bu kadar erken kalkmak için biraz genç değil misiniz?
943
01:10:03,134 --> 01:10:05,913
Ayıp. Oturun, oturun.
944
01:10:08,362 --> 01:10:10,937
Ne yapıyorsun?
945
01:10:10,987 --> 01:10:11,579
Ne haber?
946
01:10:12,253 --> 01:10:14,696
[Bir gittin dönmedin yani sen de.]
947
01:10:14,772 --> 01:10:17,343
Ne döneceğim? Şu sıkıcılığı mı görmeye geleceğim?
948
01:10:17,394 --> 01:10:20,020
Bir dakika, ben buradayım. Ne oluyor?
949
01:10:20,070 --> 01:10:23,913
Seni kast etmiyorum tabii.
950
01:10:23,963 --> 01:10:26,758
Sen hiçbir zaman sıkıcı olmadın.
951
01:10:31,923 --> 01:10:36,923
(Kapı zili çalıyor)
952
01:10:42,835 --> 01:10:46,410
Kız, şöbiyet hazırla. Kız resmen görülmüş. Nişantaşı'nda görülmüş.
953
01:10:46,460 --> 01:10:48,891
Haspam, kız, herkes onu konuşuyor.
954
01:10:48,941 --> 01:10:51,766
Fotoğraflarını gördüm. Ay, benden kaçmaz.
955
01:10:51,816 --> 01:10:54,835
Kız, Zehra Halıcıoğlu geri dönmüş.
956
01:10:54,885 --> 01:10:57,659
İlk havadisler bende, magazin forever.
957
01:10:58,540 --> 01:11:03,540
Kilo mu almış? Ay, anlat da keyfim yerine gelsin inşallah.
958
01:11:03,590 --> 01:11:08,191
Kız damacana gibi olmuş. Resmen dört yüz kilo olmuş, yürüyen bonfile gibi.
959
01:11:08,241 --> 01:11:10,727
Yani, doksan kilo falan yani.
960
01:11:10,777 --> 01:11:15,492
Ay kız, burnunu yaptırmış. Burnunun ucu var ya, sağa bakıyor.
961
01:11:15,542 --> 01:11:19,714
Bütün simetrisi gitmiş. Botokslar, dolgular, bilmem neler... Davul gibi olmuş.
962
01:11:19,764 --> 01:11:22,629
Bir de bir çirkinleşmiş, görmen lazım.
963
01:11:22,679 --> 01:11:26,330
Ay, hey gibi Zehra Halıcıoğlu hey.
964
01:11:26,380 --> 01:11:28,088
Aman, aman.
965
01:11:31,472 --> 01:11:33,872
Nero'm, kuşum, senin neyin var?
966
01:11:33,923 --> 01:11:37,676
Kız, hiç ilgilenmedin. Şimdiye kadar göbek atmamız lazımdı bizim.
967
01:11:37,726 --> 01:11:40,929
Ay zevk alsana biraz, kız korkutuyorsun beni.
968
01:11:40,979 --> 01:11:44,146
Ay, Koriş. Ben hiç iyi değilim.
969
01:11:45,846 --> 01:11:47,673
Kuşum neyin var?
970
01:11:49,292 --> 01:11:54,292
Necmisiz yapamıyorum, onun beni sevmesi için bir sürü plan yaptım. Hiçbiri de tutmadı.
971
01:11:54,342 --> 01:11:57,746
Ah Nero'm, Necmoş Bey seni hala seviyor ama.
972
01:11:57,971 --> 01:12:02,971
Belki de. Seviyorsa da hatırlaması lazım tekrar.
973
01:12:03,472 --> 01:12:08,472
Çünkü unutmuş gibi davranıyor. Ay, Koriş, ben Necmisiz yaşayamam.
974
01:12:08,522 --> 01:12:10,586
Ya beni hepten terk ettiyse?
975
01:12:10,636 --> 01:12:14,067
Kız seni niye terk etsin? Terk etse de nereye gidecek o?
976
01:12:14,984 --> 01:12:19,984
Kız bana bak. Seni onun kadar sevenini bulsa gelsin, iki dünyada benim elimi öpsün.
977
01:12:21,676 --> 01:12:26,676
Ama hiçbir planım tutmadı, ay ben Defne ile Ömer'in arasını yaptım.
978
01:12:26,726 --> 01:12:28,422
Necmi ile benimkini bozdum.
979
01:12:28,472 --> 01:12:29,696
Ne planı kız?
980
01:12:31,427 --> 01:12:36,427
Sude'nin dönüşü için bir parti hazırlayacaktım, Necmi de o partiye gelecekti.
981
01:12:38,257 --> 01:12:43,257
Benim hala ne kadar güzel, ne kadar kendimden emin olduğumu görüp, bana tekrar aşık olacaktı.
982
01:12:43,753 --> 01:12:48,753
Tabii o dangoz doktor beni iki gün içinde kesip biçebilseydi!
983
01:12:48,803 --> 01:12:52,737
Ama olmuyor işte, Necmi'yi de kaybettim.
984
01:12:54,236 --> 01:12:59,236
Her şeyi kaybettim. O Zehra ve cemiyetteki o bütün kokoş kadınlar...
985
01:12:59,285 --> 01:13:01,447
...hepsi çöküşümle alay edecekler.
986
01:13:01,497 --> 01:13:04,330
Alçaklar! Pisler!
987
01:13:04,380 --> 01:13:05,572
Ay sakin ol.
988
01:13:05,622 --> 01:13:10,127
Pislikler! Bana bak kız, onlar asıl kendileriyle dalga geçsinler.
989
01:13:10,177 --> 01:13:13,947
Herkesi yolarım, ağızlarını yırtarım.
990
01:13:13,997 --> 01:13:18,607
O Nişantaşında'ki zengin butikleri teker teker ağızlarına sokarım onların.
991
01:13:19,819 --> 01:13:24,819
Şişkolar, zayıflar, kilolular... Ay Nero'm, şu anda tüm vücut tiplerinden nefret ediyorum.
992
01:13:24,869 --> 01:13:29,473
Hayatımızı zindana çevirdiler. Keşke herkes benim gibi görünebilse.
993
01:13:29,523 --> 01:13:33,700
Ay, hayatım, sakin ol. Daha bir şey yok ortada.
994
01:13:33,750 --> 01:13:35,075
Yani öyle olacak.
995
01:13:35,125 --> 01:13:38,482
Nero'm, kuşum, korkma hayatım. Ben senin yanındayım.
996
01:13:38,532 --> 01:13:43,297
Hepsinin ağzının payını teker teker veririm. Necmoş Bey'i de geri döndürürüm sana.
997
01:13:43,347 --> 01:13:44,655
Sahi mi?
998
01:13:44,705 --> 01:13:47,224
Herhalde Nero'm, hayatım yapma böyle.
999
01:13:47,274 --> 01:13:50,038
Bak, senin tek bir gülüşünle bülbüller şakır.
1000
01:13:50,088 --> 01:13:52,685
Güneş parlar, çiçekler açar.
1001
01:13:52,735 --> 01:13:53,991
Ya...
1002
01:13:54,041 --> 01:13:57,557
Vallaha kız. Hayatım, sana kim karşı koyabilir?
1003
01:13:57,607 --> 01:14:01,910
Bak şimdi, muhteşem bir parti yapacağım Sude'nin gelişiyle ilgili.
1004
01:14:03,480 --> 01:14:08,480
O partide boy boy fotoğraflar çekeceğim, ertesi gün gazatelerde o fotoğraflar yer alacak.
1005
01:14:08,981 --> 01:14:13,981
Bu bir. İkincisi, bu partiye bütün o kokoşları, botoksluları çağıracağım.
1006
01:14:14,207 --> 01:14:19,207
Gelsinler ki sen yıldız gibi parla. Sonra Necmoş Bey ne kaybettiğini anlasın.
1007
01:14:19,257 --> 01:14:22,698
Ay Koriş, yaparız değil mi?
1008
01:14:22,748 --> 01:14:25,357
Ay bütün çirkinleri çağırırız.
1009
01:14:25,407 --> 01:14:28,540
Herhalde kız, Koriş var arkanda, Koray var.
1010
01:14:28,590 --> 01:14:31,695
Sana bir şey diyeyim mi? Bizi bundan sonra kimsecikler üzemez.
1011
01:14:33,344 --> 01:14:36,287
Üzemez değil mi? Ay, Koriş. İyi ki varsın.
1012
01:14:36,338 --> 01:14:41,232
Ben Nero'mu yalnız koyar mıyım hiç?
1013
01:14:41,282 --> 01:14:46,146
Komam. Ay, komam dedim. Komam momam, bunlar ne? Nasıl bir ağız yapıştı bana böyle?
1014
01:14:46,196 --> 01:14:47,697
Ay, Koriş'im.
1015
01:14:47,747 --> 01:14:49,267
Nero'm, çiçeğim.
1016
01:14:49,317 --> 01:14:51,115
Ay, bebeğim.
1017
01:14:51,165 --> 01:14:53,448
Aşkım, saçım! Ay!
1018
01:14:53,498 --> 01:14:54,805
Takıldı!
1019
01:14:54,855 --> 01:14:57,375
Karat karat yüzüğüme takıldı.
1020
01:14:57,425 --> 01:14:58,612
Kız, pırlanta mıydı bu?
1021
01:14:59,562 --> 01:15:02,189
Mine! Mine, makas!
1022
01:15:02,240 --> 01:15:05,211
Ay kız, bir de şöbiyet de söylemiştim. Şmbiyeti de getirsin.
1023
01:15:05,261 --> 01:15:06,344
Takıldı.
1024
01:15:06,394 --> 01:15:07,882
İyi akşamlar.
1025
01:15:07,932 --> 01:15:08,845
Arayacağım * için.
1026
01:15:08,895 --> 01:15:12,108
Oğlum, bensiz bitmişsiniz resmen ya.
1027
01:15:12,158 --> 01:15:15,047
İşiniz gücünüz iş olmuş ya. Utanın abi, utanın.
1028
01:15:15,097 --> 01:15:19,216
Sen de bizi gömmeye yer arıyorsun ha. Bir kere biz zımba gibiyiz, belli etmiyoruz. Değil mi Ömer?
1029
01:15:19,266 --> 01:15:21,370
Ben belli ediyorum ama.
1030
01:15:21,420 --> 01:15:24,121
Sükunetin içindeki dağ konuştu.
1031
01:15:24,171 --> 01:15:26,609
Aferin sat, iki dakikada sat. Ben gidiyorum.
1032
01:15:26,659 --> 01:15:27,548
Hadi yürü.
1033
01:15:27,598 --> 01:15:28,350
Nereye?
1034
01:15:28,400 --> 01:15:30,305
Zımbalık seviyeni ölçeceğiz, hadi.
1035
01:15:39,828 --> 01:15:42,153
Dövmen duruyor mu?
1036
01:15:42,203 --> 01:15:44,066
Sana ne?
1037
01:15:44,116 --> 01:15:45,792
Ay ne nazlı.
1038
01:15:45,842 --> 01:15:48,094
Görürüm nasıl olsa.
1039
01:15:48,144 --> 01:15:50,155
O kadar emin olma.
1040
01:15:58,547 --> 01:16:00,697
Ne şimdi bu?
1041
01:16:00,773 --> 01:16:02,869
Ne?
1042
01:16:04,494 --> 01:16:07,105
Yani bir aklını başından alamadım sanki.
1043
01:16:07,155 --> 01:16:08,942
Ne oldu sana?
1044
01:16:08,992 --> 01:16:10,537
Bir şey olduğu yok.
1045
01:16:12,687 --> 01:16:14,914
Senin hayatında biri mi var?
1046
01:16:14,965 --> 01:16:17,605
Evet. Hayır. Yok.
1047
01:16:19,180 --> 01:16:21,741
Eyvah, sen aşık olmuşsun.
1048
01:16:21,792 --> 01:16:22,863
Hayda.
1049
01:16:22,913 --> 01:16:25,962
Yalnız, bizim aramıza kimse giremez.
1050
01:16:26,012 --> 01:16:30,641
Biz İz ile Ömer'iz, az yakmadık zamanında buraları.
1051
01:16:30,691 --> 01:16:33,177
Geçmiş günler.
1052
01:16:33,227 --> 01:16:37,989
Dur bakalım, daha bir gün buradayım. Yirmi dört saatte neler olmaz.
1053
01:16:38,039 --> 01:16:39,255
Yok artık.
1054
01:16:39,305 --> 01:16:41,286
Bekle de gör.
1055
01:16:41,336 --> 01:16:42,838
Somurtuk.
1056
01:16:42,888 --> 01:16:45,081
Hadi, hadi. İç.
1057
01:16:45,131 --> 01:16:46,563
İçelim.
1058
01:17:16,381 --> 01:17:18,956
Yalnız uyuduğuna değdi mi bari?
1059
01:17:19,007 --> 01:17:20,645
Günaydın.
1060
01:17:20,695 --> 01:17:21,791
Günaydın.
1061
01:17:25,858 --> 01:17:28,658
Bir insan hiç mi değişmez ya?
1062
01:17:28,709 --> 01:17:32,412
Sabahın köründe kalkmışsın, elinde kahven oturuyorsun.
1063
01:17:33,712 --> 01:17:35,946
Rutinlerin insanı.
1064
01:17:36,348 --> 01:17:41,348
Ama şimdi günahımı alıyorsun. Bak, sabah sporumu yapmadım evde misafir var diye.
1065
01:17:41,398 --> 01:17:42,961
Daha ne yapayım? Daha ne istiyorsun?
1066
01:17:44,360 --> 01:17:46,186
Kahve.
1067
01:17:46,237 --> 01:17:47,623
Kahve, pardon.
1068
01:17:47,673 --> 01:17:49,290
Tamam, tamam. Uğraşma.
1069
01:17:49,340 --> 01:17:50,949
Ben devam ederim buradan.
1070
01:17:57,881 --> 01:18:00,656
Başka misafirlerin olmuş galiba.
1071
01:18:00,707 --> 01:18:03,566
Yani evde sana ait olmayan eşyalar var.
1072
01:18:03,616 --> 01:18:06,543
Amcam, bende kalıyor da arada.
1073
01:18:06,593 --> 01:18:08,650
Nasıl arada?
1074
01:18:09,095 --> 01:18:14,095
İşte yengemle araları bozuk. Bazen bende kalıyor. Bazen de işte karşıdaki stüdyoda.
1075
01:18:14,145 --> 01:18:18,418
Ya Necmi amca, nasıl da aynı.
1076
01:18:18,468 --> 01:18:22,019
Geçen şey yaptı, sen onu bilmiyorsun. Küsler ya güya.
1077
01:18:22,069 --> 01:18:25,977
Soluğu sen git, kulüpte al. İşte güya kafa dağıtıyor.
1078
01:18:26,027 --> 01:18:27,126
Hep aynı, hep.
1079
01:18:27,176 --> 01:18:28,031
Necmi İplikçi.
1080
01:18:29,461 --> 01:18:34,461
Günaydın Şükrü abi, Ömer Bey kürekten dönmedi değil mi?
1081
01:18:34,511 --> 01:18:36,949
Ama eli kulağındadır yani, ben bir önce gideyim de şey...
1082
01:18:38,274 --> 01:18:40,922
Kahvaltısını hazırlayayım.
1083
01:18:40,973 --> 01:18:44,447
Ömer Bey bugün küreğe gitmedi galiba.
1084
01:18:45,447 --> 01:18:47,408
Orası belli.
1085
01:18:47,594 --> 01:18:52,594
Neyse ben şey yapayım. Gideyim de kahvaltısını hazırlayayım o zaman.
1086
01:19:02,535 --> 01:19:07,535
Bir de şirkete geldi şimdi. Beni düşünsene şirkette amcamla beraber.
1087
01:19:07,585 --> 01:19:10,169
İşte amcam efsane ya.
1088
01:19:11,972 --> 01:19:16,972
Nereden başlayayım bilmiyorum ki. Zaten anlatsam inanmazsın.
1089
01:19:29,144 --> 01:19:31,344
Gitti.
1090
01:19:40,158 --> 01:19:42,233
Bir misafirin var galiba.
1091
01:19:45,937 --> 01:19:47,737
Defne.
1092
01:19:47,788 --> 01:19:49,323
Defne?
1093
01:19:52,572 --> 01:19:54,044
Günaydın.
1094
01:19:54,095 --> 01:19:57,055
Kahvenizi yapmışsınız. Kahvaltı?
1095
01:19:57,105 --> 01:19:59,321
Sağ ol, yapmayacağım.
1096
01:19:59,371 --> 01:20:01,874
Boşuna gelmişim anlaşılan.
1097
01:20:01,924 --> 01:20:04,498
Müsait değilseniz ben gideyim.
1098
01:20:04,548 --> 01:20:09,119
Şirkette görüşürüz.
1099
01:20:26,106 --> 01:20:28,656
Gurur ve Önyargı.
1100
01:20:31,622 --> 01:20:34,772
Bin dokuz yüz elli bir basımı.
1101
01:20:34,823 --> 01:20:36,541
Nereden buldun sen bunu?
1102
01:20:36,591 --> 01:20:38,141
Öyle.
1103
01:20:38,191 --> 01:20:40,916
Bu çok kıymetli bir baskı. Ben bile okumadım.
1104
01:20:40,966 --> 01:20:42,090
Alabilir miyim?
1105
01:20:46,617 --> 01:20:49,017
Ay Ömer, cinslik yapma işte.
1106
01:20:49,067 --> 01:20:51,640
Ya okuldayken bile kitaplarımız bir aradaydı bizim.
1107
01:20:51,690 --> 01:20:53,107
Bir kitabı mı esirgeyeceksin benden.
1108
01:20:54,831 --> 01:20:56,586
Ben bunu aldım.
1109
01:20:56,637 --> 01:20:58,218
Dikkat et.
1110
01:20:59,542 --> 01:21:00,833
Ay ederiz.
1111
01:21:00,884 --> 01:21:01,527
Gıcık.
1112
01:21:01,577 --> 01:21:02,108
Hadi gel.
1113
01:21:16,110 --> 01:21:17,710
Günaydın.
1114
01:21:17,760 --> 01:21:18,839
Günaydın Sinan Bey.
1115
01:21:18,889 --> 01:21:20,331
Nazlıcan, Yasemin geldi mi?
1116
01:21:20,381 --> 01:21:21,504
Geldi, odasında.
1117
01:21:21,554 --> 01:21:22,604
Tamam, sağ ol.
1118
01:21:23,803 --> 01:21:25,396
Günaydın.
1119
01:21:29,176 --> 01:21:31,076
[Kapı tıklanma sesi]
1120
01:21:32,301 --> 01:21:33,747
Yasemin.
1121
01:21:39,567 --> 01:21:41,042
Deniz.
1122
01:21:41,092 --> 01:21:43,932
Ne olmuş Deniz'e?
1123
01:21:43,982 --> 01:21:45,844
Sen de Ömer gibi mi düşünüyorsun?
1124
01:21:45,894 --> 01:21:49,647
Yani Deniz'in bu yakınlaşmasında böyle şüpheli bir hal mi var?
1125
01:21:49,803 --> 01:21:54,803
Bilmem ki, yakın zamanda da babasını kaybetti neticede.
1126
01:21:54,853 --> 01:21:57,857
Yani tavırlar, fikri değişmiş olabilir.
1127
01:21:57,907 --> 01:22:00,510
Yani aslında buzları da eritmek istiyor olabilir değil mi?
1128
01:22:00,560 --> 01:22:02,264
Gayet de olabilir yani.
1129
01:22:02,314 --> 01:22:04,869
Duygusal durumu buna müsait.
1130
01:22:04,919 --> 01:22:07,793
İşte bu da Deniz ya bir yandan.
1131
01:22:07,843 --> 01:22:11,274
Ama insanlar değişebilir Sinan.
1132
01:22:11,324 --> 01:22:14,411
Herkes bir ikinci şansı hak eder bence.
1133
01:22:14,461 --> 01:22:17,262
Sonuçta ne kaybedersiniz ki?
1134
01:22:17,312 --> 01:22:22,202
İyi, birinin daha benim gibi düşündüğünü bilmek güzel.
1135
01:22:22,252 --> 01:22:25,417
Ömer'i nasıl ikna edeceksin?
1136
01:22:25,467 --> 01:22:27,779
Onu hiç sorma, hiç bilmiyorum çünkü.<
1137
01:22:28,033 --> 01:22:33,033
Geçen gün Deniz'in bizle görüşmek istediğini söyledim. Böyle güç bela işte '' ayarla bir şeyler, bakarız '' falan dedi.
1138
01:22:33,083 --> 01:22:36,244
Şimdi bir de yemek yemek istediğini duyunca bünyesi kaldırmayabilir yani.
1139
01:22:36,294 --> 01:22:38,214
İşin çok zor vallaha.
1140
01:22:38,264 --> 01:22:41,424
Yani böyle durumlarda sen olmadığıma şükrediyorum.
1141
01:22:42,011 --> 01:22:47,011
Sorma, ben de böyle durumlarda ben olmaktan nefret ediyorum.
1142
01:22:47,061 --> 01:22:48,065
Görüşürüz.
1143
01:22:48,115 --> 01:22:49,371
Görüşürüz.
1144
01:22:53,772 --> 01:22:56,622
Ne yapmaya çalışıyor bu Deniz ya?
1145
01:23:10,590 --> 01:23:12,890
Defne, odama.
1146
01:23:12,941 --> 01:23:14,228
Tamam, geliyorum.
1147
01:23:16,828 --> 01:23:18,412
Ne yapıyorsun?
1148
01:23:18,462 --> 01:23:20,243
Dersler için.
1149
01:23:20,293 --> 01:23:22,315
Biraz çizim çalışayım dedim.
1150
01:23:22,365 --> 01:23:23,670
İnsan figürü falan.
1151
01:23:25,028 --> 01:23:30,028
Ama öyle bakıp hemen not vermeyin, çünkü daha yarım. Daha yeni başlamıştım.
1152
01:23:30,078 --> 01:23:33,662
Haksızlık etme kendine, ışık var.
1153
01:23:37,517 --> 01:23:40,117
Şimdi, önemli olan ideal oranlar.
1154
01:23:40,910 --> 01:23:45,910
Biz genelde erkek gövdelerini böyle sekiz baş boyunca kabul ediyoruz.
1155
01:23:45,960 --> 01:23:50,595
Benimki biraz insan figürünün dışında olmuş galiba.
1156
01:23:52,644 --> 01:23:55,252
İz benim liseden arkadaşım.
1157
01:23:59,949 --> 01:24:02,049
Sabahki misafiriniz.
1158
01:24:02,100 --> 01:24:03,013
Evet.
1159
01:24:03,737 --> 01:24:06,172
Eski kız arkadaşınız.
1160
01:24:06,223 --> 01:24:07,917
Öyle.
1161
01:24:08,817 --> 01:24:10,021
Anladım.
1162
01:24:10,071 --> 01:24:12,774
Yıllar önce İtalya'ya gitti.
1163
01:24:12,824 --> 01:24:16,846
Sonra da Marsilya'ya taşındı. Bir sanat galerisinin küratörlüğünü yapıyor.
1164
01:24:16,896 --> 01:24:19,211
Öyle mi?
1165
01:24:19,261 --> 01:24:21,682
Ne güzel.
1166
01:24:23,156 --> 01:24:24,971
Defne.
1167
01:24:25,022 --> 01:24:29,058
İz burada çok kalmayacak, yarın gidecek.
1168
01:24:29,108 --> 01:24:32,145
Ayrıca benim için gelmedi buraya.
1169
01:24:34,155 --> 01:24:39,155
Sorun yok Ömer Bey, zaten bana bunları da açıklamak zorunda değilsiniz.
1170
01:24:39,205 --> 01:24:42,683
Yani, konuşmuştuk zaten.
1171
01:24:42,733 --> 01:24:44,744
İkimiz de iyileşmeye çalışıyoruz.
1172
01:24:45,469 --> 01:24:47,898
Doğru, sen bitirmiştin zaten.
1173
01:24:47,949 --> 01:24:49,405
O şimdi...
1174
01:24:51,505 --> 01:24:53,790
Evet, doğru.
1175
01:24:55,642 --> 01:24:57,085
Ben bitirmiştim.
1176
01:25:00,401 --> 01:25:02,801
On dakika sonra odama gel.
1177
01:25:02,852 --> 01:25:05,330
Günlük programın üzerinden geçeceğiz.
1178
01:25:15,997 --> 01:25:19,047
Ömer, öğle yemeği için davet aldık.
1179
01:25:19,097 --> 01:25:21,190
Deniz ile görüşüyoruz.
1180
01:25:21,660 --> 01:25:26,660
Emin misin Sinan? Hayır, itiraz etmeyeyim diyorum da, Deniz'i biliyoruz.
1181
01:25:26,710 --> 01:25:28,063
Korkuyor musun?
1182
01:25:28,113 --> 01:25:31,028
Saçmalama. Yılanla aynı çuvala girilmez.
1183
01:25:31,078 --> 01:25:33,802
Yalandan yere başımıza dert almayalım.
1184
01:25:33,852 --> 01:25:37,474
Oğlum alt tarafı bir oturup yemek yiyeceğiz be. İş dünyası, biraz medeni ol.
1185
01:25:37,524 --> 01:25:40,483
Medeni? Medeniyet değil bu, riyakarlık.
1186
01:25:40,533 --> 01:25:45,047
Ömer, ben Deniz ile görüşmemiz gerektiğini düşünüyorum.
1187
01:25:45,097 --> 01:25:46,675
Başka bir şey söylememe gerek var mı?
1188
01:25:48,299 --> 01:25:50,115
İyi, tamam.
1189
01:25:50,167 --> 01:25:50,857
Oh.
1190
01:25:50,907 --> 01:25:51,532
Öyle olsun.
1191
01:25:52,756 --> 01:25:55,870
Bana bak, İz ile ne yaptınız?
1192
01:25:55,921 --> 01:25:57,790
Dağıttınız mı gece?
1193
01:25:57,840 --> 01:26:00,661
Vallaha öyle oldu.
1194
01:26:02,635 --> 01:26:05,007
Hiç değişmemiş, aynı serserilik.
1195
01:26:05,058 --> 01:26:08,248
Hatta Fransa daha fena yapmış onu.
1196
01:26:08,298 --> 01:26:10,309
Ya bırak, sanki sen az mı serseriydin?
1197
01:26:10,359 --> 01:26:11,812
Eskidendi o.
1198
01:26:16,291 --> 01:26:21,291
Bir şey diyeceğim, sen İz'den bu kadar rahat bahsedebildiğine göre...
1199
01:26:21,341 --> 01:26:23,853
...bazı meseleleri hallettin ha.
1200
01:26:25,248 --> 01:26:30,248
O mesele o kadar kolay hallolmayacak Sinan.
1201
01:26:30,298 --> 01:26:32,467
Hallolmaz ha, diyorsun.
1202
01:26:54,642 --> 01:26:55,917
Günaydın.
1203
01:26:57,542 --> 01:27:00,248
Annelerin en güzel.
1204
01:27:00,299 --> 01:27:04,675
Günaydın, aşkım. Nasıl geçti gecen?
1205
01:27:05,849 --> 01:27:08,140
Çalkantılı.
1206
01:27:08,191 --> 01:27:10,935
Neyse, siz ne yaptınız Koriş ile?
1207
01:27:10,985 --> 01:27:13,009
Keyfin yerine gelmiş.
1208
01:27:14,408 --> 01:27:17,999
Oy, bir tane o, bir tane. Bana full destek verdi.
1209
01:27:18,050 --> 01:27:20,872
Senin partine tam gaz hazırlanacağız.
1210
01:27:20,922 --> 01:27:23,982
O zaman herkes gelecek partiye?
1211
01:27:24,032 --> 01:27:25,202
Ömerler falan.
1212
01:27:25,633 --> 01:27:30,633
Tabii kuşum, Ömer senin kuzenin. Ömersiz olur mu?
1213
01:27:30,683 --> 01:27:34,150
O zaman bütün şirket gelir diyorsun.
1214
01:27:34,200 --> 01:27:36,550
Gelirler kuşum, gelirler.
1215
01:27:39,421 --> 01:27:41,896
Anne, bu Yasemin.
1216
01:27:45,958 --> 01:27:48,158
Yasemin nasıl bir kadın?
1217
01:27:48,209 --> 01:27:52,621
Hani şu Sinanların şirketinde... Neydi o ya?
1218
01:27:52,671 --> 01:27:53,936
Konsept danışmanı olan.
1219
01:27:56,421 --> 01:28:01,421
Ay, pis Yasemin. O var ya, o, sürüngen. Hatta sürüngah.
1220
01:28:02,871 --> 01:28:05,228
Evet, sürüngah. Yılan o, yılan.
1221
01:28:05,279 --> 01:28:08,681
Ay hatta, yılana hakaret olur.
1222
01:28:08,805 --> 01:28:13,805
Yani yılanla Yasemin'i benzetmek, yılan gibi zarif bir hayvana hakaret.
1223
01:28:13,855 --> 01:28:17,899
Yok, yok. Çan hayvanı o. Yok, yok. Komodo ejderi.
1224
01:28:17,949 --> 01:28:19,774
Evet, komodo ejderi.
1225
01:28:19,824 --> 01:28:21,488
Ay, sen ciddi misin?
1226
01:28:22,456 --> 01:28:27,456
Yani şirketteki herkes pek bir seviyor gibiydi, yani öyle olsa sevmezlerdi herhalde.
1227
01:28:27,506 --> 01:28:31,298
Ay, anlamazlar onlar tatlım, anlamazlar.
1228
01:28:31,348 --> 01:28:35,267
O Yasemin var ya, o Yasemin. Şeytan ruhlu.
1229
01:28:35,434 --> 01:28:40,434
Ne bileyim? Sinan ile araları pek bir iyi gibiydi.
1230
01:28:40,484 --> 01:28:42,003
Aman iyi, iyi.
1231
01:28:42,053 --> 01:28:43,749
Nasıl yani?
1232
01:28:44,549 --> 01:28:46,994
Yasemin ile Sinan birlikteler mi?
1233
01:28:47,045 --> 01:28:49,265
Ya da Sinan ona tutulmuş olabilir mi?
1234
01:28:49,315 --> 01:28:52,779
Ay, bu Sinan var ya, Yasemin'e tutuldu.
1235
01:28:52,829 --> 01:28:55,586
Ama sonra bir şeyler oldu, araları nasıl anlamıyorum...
1236
01:28:57,879 --> 01:29:02,879
Ay, biliyor musun? Sinan zaten mıymıyın teki.
1237
01:29:02,929 --> 01:29:05,772
Yakışıklı da değil, ne o öyle tipi öyle?
1238
01:29:05,822 --> 01:29:07,326
Mıy mıy mıy.
1239
01:29:07,376 --> 01:29:10,181
Mine! Kahvem nerede?
1240
01:29:10,231 --> 01:29:14,781
Kahvemle siz birlikte misiniz Mine? Çabuk gelin!
1241
01:29:15,749 --> 01:29:20,749
Tatlım, sen şimdi kahvaltını et. Ben Mine'yi boğazlayıp geliyorum.
1242
01:29:24,906 --> 01:29:29,906
Demek Sinan'a aşk acısı çektiren sensin Yasemin.
1243
01:29:29,956 --> 01:29:33,625
Helen yakayı ele verdi.
1244
01:29:33,675 --> 01:29:36,919
Onu buldum.
1245
01:29:36,969 --> 01:29:40,462
(Kapı tıklanıyor)
1246
01:29:44,647 --> 01:29:47,722
(İtalyanca konuşuyor)
1247
01:29:50,731 --> 01:29:53,231
(İtalyanca konuşuyor)
1248
01:29:53,281 --> 01:29:56,167
Ay yok, ben bunu hayatta söyleyemem.
1249
01:29:57,042 --> 01:29:59,262
O ne demek?
1250
01:29:59,312 --> 01:30:03,774
Bu geceyi sonsuzluğun başlangıcı olarak daima hatırla.
1251
01:30:03,824 --> 01:30:08,127
(İtalyanca konuşuyor)
1252
01:30:10,501 --> 01:30:12,965
Gel, otur Defne.
1253
01:30:13,016 --> 01:30:15,979
Ben programınızın üzerinden geçeyim.
1254
01:30:16,029 --> 01:30:16,993
Geç bakalım.
1255
01:30:17,043 --> 01:30:21,037
Yarım saat sonra Yakut Bey ile konferans konunuz var.
1256
01:30:21,087 --> 01:30:23,892
Ondan sonra Deniz Bey ile birlikte yemek yiyeceksiniz.
1257
01:30:23,942 --> 01:30:26,724
Sinan Bey de sonra gelecekler, saat üç buçuk gibi.
1258
01:30:26,774 --> 01:30:31,275
[Müzik]
1259
01:30:44,397 --> 01:30:45,672
Necmoş Bey.
1260
01:30:45,722 --> 01:30:47,341
Ne var Koray? Ne oldu?
1261
01:30:48,105 --> 01:30:53,105
Neler oldu bilmiyorsunuz, ben sizinle konuşmaya geldim.
1262
01:30:53,155 --> 01:30:57,259
Yine çok empati geldi de. Yine içim hep acıyla doldu.
1263
01:30:57,309 --> 01:30:59,563
Ay ben dün gece ne ağladım sizin için.
1264
01:30:59,613 --> 01:31:01,861
Ağladın, niye ağladın bizim için? Ne oldu ya?
1265
01:31:01,911 --> 01:31:04,887
İşte Nero ile ayrılmanıza böyle.
1266
01:31:04,937 --> 01:31:07,728
O yüzden ben buraya gelip o konuyu halletmeye geldim.
1267
01:31:07,778 --> 01:31:08,575
Koray, sen karışma.
1268
01:31:08,625 --> 01:31:13,020
Nasıl karışma? Nero'm çok üzülüyor, ben de çok üzülüyorum.
1269
01:31:13,070 --> 01:31:15,405
Ay, sen nasıl üzülmüyorsun vicdansız adam?
1270
01:31:15,455 --> 01:31:17,835
Bu kadar çok insanı üzmeye hakkın var mı?
1271
01:31:18,104 --> 01:31:23,104
Ay, pardon. Yine ben kabalaştım. Diyordum ki Necmoş Bey, yani...
1272
01:31:23,154 --> 01:31:26,009
...hani bu böyle devam etmemeli, hani...
1273
01:31:26,594 --> 01:31:31,594
Koray, sen karışma. Hem karışma, hem üzülme, hem de ağlama.
1274
01:31:31,644 --> 01:31:33,711
Bak, her şey o zaman daha güzel olacak merak etme.
1275
01:31:33,761 --> 01:31:37,344
Ay, ama yani Nero'm ne halde bir görsen böyle.
1276
01:31:37,394 --> 01:31:39,210
Rahat mı bu? Reva mı ona?
1277
01:31:39,260 --> 01:31:42,896
Merak etme, Neriman'a bir şey olmaz. O şimdi benim arkamdan göbek atıyordur.
1278
01:31:42,946 --> 01:31:45,620
Hatta ''acaba yine kimin hayatıyla oynayayım'' diye planlar yapıyordur.
1279
01:31:45,670 --> 01:31:48,112
Güzeller güzeli Nero'm.
1280
01:31:48,393 --> 01:31:53,393
Bir görseniz, böyle gözleri fırladı, torbaları oldu elli kilo.
1281
01:31:53,443 --> 01:31:56,813
Bir çirkinleşti, depresyonlara falan girdi.
1282
01:31:56,863 --> 01:32:01,528
O yaşlılığı iyice göze batmaya başladı. Yerlere düştü, ayaklara düştü.
1283
01:32:01,578 --> 01:32:05,329
Ay, Allah'ım, depresyonlara girdi arkadaşım benim.
1284
01:32:05,379 --> 01:32:08,907
Siz erkeksiniz, hadi bulursunuz birini.
1285
01:32:08,957 --> 01:32:09,871
Komaz size.
1286
01:32:09,921 --> 01:32:12,465
Yine komaz dedim. Ay, ne oluyor bana?
1287
01:32:12,515 --> 01:32:16,013
Nero'm öyle mi? Ne yapsın kadıncağız?
1288
01:32:16,063 --> 01:32:19,501
Ne yapsın? Zaten yaşlandı. Kim ne yapsın Nero'mu?
1289
01:32:19,551 --> 01:32:23,006
Kadına bir şey olacak diye nasıl korkuyorum biliyor musunuz?
1290
01:32:23,056 --> 01:32:25,278
Koray, sen ne dedin?
1291
01:32:25,953 --> 01:32:27,746
Ne dedim?
1292
01:32:28,786 --> 01:32:33,786
Yok, yaşlandı dedin. Yok, gözlerinin altı torba oldu dedin. Yok evfendim, kilo aldı dedin.
1293
01:32:33,836 --> 01:32:35,546
Yok, çok çirkinleşti dedin.
1294
01:32:35,596 --> 01:32:38,612
Sen beni böyle mi ikna edip Nero'ya döndüreceksin? Oldu mu bu şimdi?
1295
01:32:38,662 --> 01:32:41,515
Olmadı değil mi?
1296
01:32:41,582 --> 01:32:46,582
Bak ben bir yolda gidiyordum. Sen geldin, ''bu yol çok iyi, bu yolda devam et'' dedin.
1297
01:32:46,632 --> 01:32:51,316
Ben öyle demedim, yani öyle demek istemedim herhalde.
1298
01:32:51,366 --> 01:32:54,241
Öyle demeyin, nasıl güzel kadındır Nero'm.
1299
01:32:54,291 --> 01:32:55,706
Nasıl güzeldir.
1300
01:32:55,756 --> 01:32:56,801
Hadi, hadi.
1301
01:32:56,851 --> 01:33:00,123
Böyle sarışındır, sarışındır, renkli gözlüdür.
1302
01:33:01,072 --> 01:33:03,095
Hadi Koray.
1303
01:33:03,146 --> 01:33:04,366
Bir görseniz...
1304
01:33:04,416 --> 01:33:09,175
Terk etmeyin onu! Necmoş Bey, Necmoş Bey ne olur terk etmeyin onu.
1305
01:33:09,225 --> 01:33:10,380
Lütfen!
1306
01:33:10,430 --> 01:33:12,651
La havle, la havle.
1307
01:33:12,701 --> 01:33:13,876
Koray.
1308
01:33:14,876 --> 01:33:16,776
Necmoş Bey, ne olur?
1309
01:33:21,835 --> 01:33:23,310
Uğursuz.
1310
01:33:58,147 --> 01:33:59,922
Merhaba.
1311
01:34:00,647 --> 01:34:03,192
Ne haber Deniz? Nasılsın?
1312
01:34:03,243 --> 01:34:04,321
İyi, sen?
1313
01:34:04,371 --> 01:34:05,141
Sağ ol.
1314
01:34:05,191 --> 01:34:07,063
Oturalım mı artık?
1315
01:34:07,113 --> 01:34:07,881
Lütfen.
1316
01:34:20,580 --> 01:34:22,655
(Kapı tıklanıyor)
1317
01:34:26,928 --> 01:34:28,778
Beni çağırmışsınız.
1318
01:34:28,829 --> 01:34:30,285
Ömerler çıktı mı?
1319
01:34:30,335 --> 01:34:32,623
Evet, çıktılar. Önemli bir iş yemeğine gitmişler.
1320
01:34:32,673 --> 01:34:34,810
Deniz Bey ile görüşecekler.
1321
01:34:34,860 --> 01:34:35,787
Deniz?
1322
01:34:35,837 --> 01:34:37,687
Ya pat diye beni ortaya atarsa?
1323
01:34:37,737 --> 01:34:40,874
Çıkıp Yasemin ile görüştüm falan der, biterim ben ya.
1324
01:34:40,924 --> 01:34:42,180
Mahvolurum ya.
1325
01:34:42,230 --> 01:34:43,422
Efendim? Anlamadım.
1326
01:34:43,472 --> 01:34:47,542
Senin anlamanı gerektirecek bir durum yok ortada.
1327
01:34:47,592 --> 01:34:49,237
Çık! Hadi!
1328
01:34:56,878 --> 01:35:01,878
Sen beni nasıl bir durumda bıraktın Deniz ya? Allah kahretsin!
1329
01:35:09,406 --> 01:35:11,056
Kış yaklaşıyor.
1330
01:35:12,535 --> 01:35:17,535
Bizim koleksiyon hazır, çok da güzel oldu. İçime de sindi.
1331
01:35:17,585 --> 01:35:19,809
Ne güzel, ne güzel.
1332
01:35:19,859 --> 01:35:22,955
Ama daha iyi olabilir.
1333
01:35:23,005 --> 01:35:26,394
Yani, ben prensip olarak her zaman daha iyinin peşindeyim.
1334
01:35:26,444 --> 01:35:28,866
O yüzden size bir teklifim var.
1335
01:35:28,916 --> 01:35:30,941
Tamam. Nedir?
1336
01:35:31,565 --> 01:35:35,679
Kışa beraber girelim. Tranba, Passionis birlikte.
1337
01:35:36,405 --> 01:35:38,055
Neden?
1338
01:35:38,681 --> 01:35:40,447
Neden mi?
1339
01:35:40,498 --> 01:35:43,084
Evet, neden?
1340
01:35:43,691 --> 01:35:48,691
Güç birliği yapmak için. Yani bildiğim kadarıyla İtalya dışına henüz çıkmadınız.
1341
01:35:49,203 --> 01:35:54,203
Böyle bir ortaklık yaparsak sizi Paris, Londra moda haftalarına çıkartırım.
1342
01:35:54,253 --> 01:35:56,842
Biliyorsunuz, lobim kuvvetli.
1343
01:35:56,892 --> 01:35:58,308
Biliyoruz.
1344
01:35:58,358 --> 01:35:59,288
Biliyoruz.
1345
01:35:59,818 --> 01:36:04,818
Evet, evet. Biliyoruz da, neden bizimle çalışmak istiyorsun?
1346
01:36:06,272 --> 01:36:11,272
Çünkü Ömer, birlikte daha kuvvetli olacağımıza inanıyorum.
1347
01:36:11,322 --> 01:36:14,467
Bu kışa bomba gibi gireceğinize eminim.
1348
01:36:17,362 --> 01:36:22,362
Peki, madem kendi koleksiyonuna bu kadar güveniyorsun, bizimkini neden bu kadar merak ediyorsun Deniz?
1349
01:36:22,889 --> 01:36:27,889
Bakın beyler, tek Türk markası olarak çıkmak benim işime geliyor. Ondan.
1350
01:36:28,183 --> 01:36:33,183
Aksi taktirde ya ben sizin ya da siz benim ışığımı gölgeleyeceksiniz.
1351
01:36:33,233 --> 01:36:36,989
Onun yerine gelin beraber olalım, tüm ışıltıyı beraber alalım.
1352
01:36:39,164 --> 01:36:44,164
Yani, bana iyi bir fikir gibi geldi.
1353
01:36:44,231 --> 01:36:49,231
Hem bu yurtdışı moda haftaları da gayet işimize yarayabilir.
1354
01:36:49,281 --> 01:36:50,223
Değil mi Ömer?
1355
01:36:52,297 --> 01:36:53,804
Bilmiyorum.
1356
01:36:59,142 --> 01:37:02,142
Biz bir düşünelim ya Deniz.
1357
01:37:03,192 --> 01:37:04,505
Düşünün.
1358
01:37:11,149 --> 01:37:13,349
(Kapı tıklanıyor)
1359
01:37:16,799 --> 01:37:19,824
Ömer Bey, imzalanması gereken sözleşmeler.
1360
01:37:19,874 --> 01:37:21,010
Ver bakalım.
1361
01:37:22,210 --> 01:37:23,789
Hello!
1362
01:37:23,841 --> 01:37:26,275
Al işte, yüzyılın işkoliği.
1363
01:37:26,325 --> 01:37:29,484
Hala şirkettedir demiştim, haklı çıktım.
1364
01:37:29,534 --> 01:37:31,903
Ne haber?
1365
01:37:31,953 --> 01:37:32,850
İyidir.
1366
01:37:33,949 --> 01:37:35,714
Hayrola?
1367
01:37:35,765 --> 01:37:38,448
Nasıl da sevmez beklenmedik ziyaretleri.
1368
01:37:38,498 --> 01:37:42,096
Merak etme, çok kalmayacağım. Sabah yanlışlıkla şunları çantama atmışım da.
1369
01:37:42,146 --> 01:37:46,113
Belki lazım olur diye getireyim dedim sana, şöyle.
1370
01:37:57,578 --> 01:38:00,953
Sağ ol, iyi yapmışsın.
1371
01:38:01,003 --> 01:38:04,087
Programım olmasa kaçırırdım seni ama kızlarla buluşacağım.
1372
01:38:04,612 --> 01:38:06,674
Belki akşam uğrarım.
1373
01:38:10,790 --> 01:38:13,115
Ciao, ciao.
1374
01:38:13,165 --> 01:38:14,139
Görüşürüz.
1375
01:38:23,381 --> 01:38:25,681
Defne...
1376
01:38:25,732 --> 01:38:27,179
Defne.
1377
01:38:37,833 --> 01:38:40,283
Defne, o kitabı ben...
1378
01:38:40,333 --> 01:38:41,513
Başka bir şey yoksa, ben çıkıyorum.
1379
01:38:41,563 --> 01:38:42,493
Hayır, çıkamazsın.
1380
01:38:42,543 --> 01:38:44,214
İyi akşamlar Ömer Bey.
1381
01:38:50,871 --> 01:38:52,671
Bir bu eksikti.
1382
01:39:07,703 --> 01:39:11,253
Bu işin daha fazla uzamasını istemiyorum Mine.
1383
01:39:11,304 --> 01:39:15,105
Dün gece ıskaladım ama bu gece benim gecem olacak.
1384
01:39:15,155 --> 01:39:18,678
Sinan ile bir yerinden başlamamız lazım artık.
1385
01:39:18,728 --> 01:39:22,333
Tekrar sekmesine izin veremem.
1386
01:39:22,383 --> 01:39:24,995
Çok güzel olmam lazım.
1387
01:39:25,537 --> 01:39:30,537
Sen de sabah beni idare et, çünkü gece gelmem.
1388
01:39:30,587 --> 01:39:33,704
Kimse işkillenmesin, duydun mu?
1389
01:39:33,754 --> 01:39:36,538
Duydum Sude Hanım, merak etmeyin.
1390
01:39:36,588 --> 01:39:39,562
İyi, bir aksilik çıkarsa ararsın.
1391
01:39:41,262 --> 01:39:43,531
Ama olmasın.
1392
01:40:06,733 --> 01:40:10,133
Çekirdek çitleme müsabakalarına hoş geldiniz.
1393
01:40:10,183 --> 01:40:12,578
Ne oluyor ya?
1394
01:40:12,628 --> 01:40:16,199
Yarım saattir nefes almadan, tek kelime etmeden çit çit çit.
1395
01:40:16,249 --> 01:40:19,427
Herkes derdini anlatacak. Sağ baştan say.
1396
01:40:19,477 --> 01:40:20,741
İso.
1397
01:40:26,149 --> 01:40:29,174
Vallaha, ne düşüneceğimi bilmiyorum.
1398
01:40:30,974 --> 01:40:33,880
Çok yanlış bir yerdeyim.
1399
01:40:33,931 --> 01:40:37,214
Çok açıklayıcı oldu bu, ben bunu pat diye çözerim.
1400
01:40:37,264 --> 01:40:40,818
Sırayı karıştırmayalım, moderatör benim.
1401
01:40:40,868 --> 01:40:42,676
Biraz daha açarsak İso.
1402
01:40:43,452 --> 01:40:48,452
Vallaha benim konunun da öyle çok bir açılacak yanı yok ya.
1403
01:40:50,176 --> 01:40:52,694
Açsam şimdi saçılır.
1404
01:40:53,919 --> 01:40:55,762
Saçılırsa toplayamam.
1405
01:40:59,956 --> 01:41:02,781
Bob diyorum ben ya. Serdar sen konuş.
1406
01:41:02,832 --> 01:41:03,918
Ben?
1407
01:41:07,003 --> 01:41:09,053
Ben Defne'ye üzülüyorum.
1408
01:41:09,104 --> 01:41:09,970
Bana mı?
1409
01:41:11,244 --> 01:41:13,429
Aklım hep sende.
1410
01:41:13,480 --> 01:41:15,932
Bir türlü toparlanamıyorsun.
1411
01:41:15,982 --> 01:41:20,389
Sen beni o iki yüz bin lira cehenneminden pat diye aldın.
1412
01:41:20,439 --> 01:41:22,705
Ama ben senin için hiçbir şey yapamıyorum.
1413
01:41:22,755 --> 01:41:26,742
Zaten o iki yüz bin lirayı da nereden bulduğunu söylemiyorsun.
1414
01:41:26,792 --> 01:41:29,657
Çıldıracağım ya! Çıkacağım çatıya, atacağım kendimi aşağıya.
1415
01:41:29,707 --> 01:41:32,905
Allah korusun ya, korkutma beni saçma sapan konuşup.
1416
01:41:32,955 --> 01:41:35,281
Ne saçma sapan konuşuyorsun ya? Delinin zoru mudur?
1417
01:41:35,331 --> 01:41:36,762
İyiyim ben.
1418
01:41:36,812 --> 01:41:40,198
Böylelikle sıra kendiliğinden sana geldi Defo.
1419
01:41:40,248 --> 01:41:41,342
Hadi bakayım.
1420
01:41:44,026 --> 01:41:46,576
Ömer'in eski sevgilisi geldi.
1421
01:41:47,626 --> 01:41:50,137
Oha! Ay nasıl iş bu ya?
1422
01:41:50,187 --> 01:41:51,539
Engellerden engel beğen.
1423
01:41:51,589 --> 01:41:56,187
Vallahi ben daha önceki engelleri pek bilmediğim için şey yapamadım ama...
1424
01:41:56,237 --> 01:41:59,368
Eski sevgilinin gelmesi pek iyi bir şey değil galiba.
1425
01:41:59,418 --> 01:42:01,984
Değil canım, hiç iyi bir şey değil.
1426
01:42:04,385 --> 01:42:09,385
Bir kıza eski sevgilim geldi demek, gel benim boynumu böyle salatalık gibi kır demek.
1427
01:42:09,435 --> 01:42:10,423
Ya...
1428
01:42:10,473 --> 01:42:12,215
Bilmem anlatabildim mi?
1429
01:42:12,265 --> 01:42:14,009
Serdar Bey.
1430
01:42:16,399 --> 01:42:19,549
Tamam ya, biz Defne'den bahsediyorduk.
1431
01:42:19,600 --> 01:42:22,056
Ben uyarımı yapayım da.
1432
01:42:22,106 --> 01:42:24,307
Ya bir susun. Defne, anlat sen.
1433
01:42:24,357 --> 01:42:25,250
(Öksürüyor)
1434
01:42:25,256 --> 01:42:27,204
Çekirdek kabuğu kaçtı boğazıma.
1435
01:42:27,255 --> 01:42:28,360
Anlat.
1436
01:42:28,410 --> 01:42:33,013
Her sabah olduğu gibi evine kahvaltı hazırlamaya gittim.
1437
01:42:33,063 --> 01:42:36,020
İçeri girdim, içeride biriyle birlikte...
1438
01:42:36,070 --> 01:42:39,674
Güzel mi bari?
1439
01:42:39,724 --> 01:42:43,208
Ömer'in eski sevgilisi diyorum canım, sence?
1440
01:42:44,849 --> 01:42:49,974
[Müzik]
1441
01:42:54,735 --> 01:42:56,510
Yani.
1442
01:42:58,772 --> 01:43:02,247
Ama olabilir diyorum. Herifin teklifi çok cazip, ne diyorsun?
1443
01:43:02,298 --> 01:43:03,519
Sinan, sen ciddi misin?
1444
01:43:03,569 --> 01:43:07,411
Evet abi, ya Passionis için şahane fırsat.
1445
01:43:07,461 --> 01:43:11,010
Yani popülerliğimizin artması açısından. Düşünsene ne kadar büyüyeceğimizi.
1446
01:43:11,060 --> 01:43:13,192
Ben Deniz'e güvenmiyorum.
1447
01:43:13,242 --> 01:43:15,535
Bence asla yapmayalım böyle bir şey.
1448
01:43:15,585 --> 01:43:16,259
Ömer...
1449
01:43:16,309 --> 01:43:18,563
Ayrıca, bizim Deniz'e falan ihtiyacımız yok.
1450
01:43:18,613 --> 01:43:19,834
Büyüyoruz işte Sinan.
1451
01:43:20,624 --> 01:43:25,624
Bak, yine aynı şeyi yapıyorsun. Bu kadar köşeli olmasan. İlla senin dediğin olacak, çünkü her şeyin en iyisini sen biliyorsun.
1452
01:43:25,674 --> 01:43:28,787
Hadi Deniz'e güvenmiyorsun, bana da mı güvenmiyorsun güzel kardeşim ya?
1453
01:43:28,837 --> 01:43:32,046
Gel girelim diyorum şu işe ya. Belki de benim de bir bildiğim var, olamaz mı?
1454
01:43:32,096 --> 01:43:34,534
Bence meseleye çok yanlış yerden bakıyorsun.
1455
01:43:34,584 --> 01:43:37,029
Çünkü bir sen doğru bakıyorsun, bir sen doğru bakıyorsun!
1456
01:43:37,079 --> 01:43:38,582
Senin doğrundan başka doğru yok!
1457
01:43:38,632 --> 01:43:39,265
Sinan.
1458
01:43:39,315 --> 01:43:41,192
Ya bırak Allah aşkına Ömer. Hadi gözünü seveyim ya.
1459
01:43:46,629 --> 01:43:51,629
(Kapı zili çalıyor)
1460
01:43:58,947 --> 01:44:01,172
Sinan mıydı o giden?
1461
01:44:01,222 --> 01:44:02,076
Evet.
1462
01:44:03,201 --> 01:44:05,566
Pek sakin bir gidiş değildi.
1463
01:44:06,542 --> 01:44:08,353
Kızdı biraz bana.
1464
01:44:08,404 --> 01:44:09,625
Gelsene.
1465
01:44:13,044 --> 01:44:16,544
Vallaha kavga ettiyseniz kesin Sinan haklıdır.
1466
01:44:17,794 --> 01:44:20,573
Sen kesin bir gıcıklık yapmışsındır yine.
1467
01:44:22,249 --> 01:44:24,362
Öyle olsun bakalım, bir şey içer misin?
1468
01:44:24,413 --> 01:44:26,136
Yok, yok. Ben seni çıkarmaya geldim.
1469
01:44:26,186 --> 01:44:27,745
Malum, son gecem.
1470
01:44:27,795 --> 01:44:30,441
Yarın gidiyorsun ha.
1471
01:44:30,491 --> 01:44:32,718
İşler beni bekler.
1472
01:44:32,768 --> 01:44:36,267
Hani sormadın.
1473
01:44:36,817 --> 01:44:38,076
Neyi?
1474
01:44:39,651 --> 01:44:42,162
Yani sadece işler mi bekliyor hani?
1475
01:44:42,212 --> 01:44:44,452
Yolunu gözleyen birileri var mı falan.
1476
01:44:44,502 --> 01:44:46,509
Fark eder mi?
1477
01:44:46,559 --> 01:44:48,203
Etmez mi?
1478
01:44:50,128 --> 01:44:52,919
Ne bileyim? Belki de merak etmiyorumdur.
1479
01:44:55,294 --> 01:44:57,634
Belki de yalan söylüyorsundur.
1480
01:45:03,224 --> 01:45:06,599
Çıkmayalım o zaman. Madem son gecen, oturur, konuşuruz biraz.
1481
01:45:06,650 --> 01:45:07,869
Konuşalım.
1482
01:45:10,801 --> 01:45:12,976
Emin misin?
1483
01:45:13,026 --> 01:45:16,378
Yani burada kalırsam...
1484
01:45:17,478 --> 01:45:20,940
...yaramazlık yapmak isteyebilirim Ömer.
1485
01:45:21,715 --> 01:45:23,688
Sen seç.
1486
01:45:42,513 --> 01:45:44,663
Ne demek bu şimdi?
1487
01:45:44,714 --> 01:45:47,098
Hakikaten sen söyle, ne demek yani?
1488
01:45:47,148 --> 01:45:50,196
İlla ben mi idare edeceğim kızım her şeyi?
1489
01:45:50,246 --> 01:45:52,365
Her şey bende mi yani?
1490
01:45:53,515 --> 01:45:56,312
Gerçekten biz bu hayattan alacaklıyız.
1491
01:45:57,937 --> 01:46:01,280
(Telefon çalıyor)
1492
01:46:03,381 --> 01:46:05,080
Sude?
1493
01:46:06,708 --> 01:46:10,233
Sinan, ben... Ben kimi arayacağımı bilemedim.
1494
01:46:10,283 --> 01:46:11,491
Ne oldu?
1495
01:46:12,465 --> 01:46:14,353
Yanıma gel lütfen.
1496
01:46:14,404 --> 01:46:16,554
Ne olur?
1497
01:46:16,604 --> 01:46:18,198
Tamam, söylesene ne olduğunu.
1498
01:46:18,248 --> 01:46:22,231
Hemen buraya gel, al beni buradan lütfen.
1499
01:46:22,281 --> 01:46:24,816
Ağlama. Ağlama geliyorum.
1500
01:46:24,866 --> 01:46:27,198
Alo, nereye geleceğim? Konum at.
1501
01:46:27,248 --> 01:46:28,509
Tamam, atıyorum.
1502
01:46:28,559 --> 01:46:30,836
Tamam, kapat. Geliyorum.
1503
01:46:30,886 --> 01:46:32,678
Of!
1504
01:46:37,112 --> 01:46:39,387
Öyle yani.
1505
01:46:39,437 --> 01:46:43,740
Tamam işte, panik yapacak bir şey yok. Yarın gidiyormuş.
1506
01:46:44,915 --> 01:46:46,980
Ya öyle de işte.
1507
01:46:47,031 --> 01:46:50,694
Ya ben şimdi tavsiye veren bir abi olmayı çok isterim ama...
1508
01:46:50,744 --> 01:46:53,898
Bu tarz konularda benim uzmanlığım yok. İso.
1509
01:46:57,224 --> 01:46:59,324
Patlat sen ortaya bir tavsiye.
1510
01:46:59,375 --> 01:47:02,022
Senin bizle paylaşacağın tecrübelerin vardır.
1511
01:47:02,072 --> 01:47:05,226
Ben niye aşk doktoru ilan edildim olum şimdi? Allah Allah.
1512
01:47:05,276 --> 01:47:06,672
Tipinde var da ondan.
1513
01:47:10,118 --> 01:47:15,118
Bana ne ya? Kimin eski sevgilisi geldi, kimin eski sevgilisi gitti? Bana ne?
1514
01:47:15,168 --> 01:47:17,193
Öyle sana neyle olmuyor işte.
1515
01:47:17,243 --> 01:47:20,563
Çıkarıp atabiliyor musun gömlek gibi?
1516
01:47:23,437 --> 01:47:25,442
Aşk...
1517
01:47:26,574 --> 01:47:29,174
Öyle bir kere geçti mi içine...
1518
01:47:29,224 --> 01:47:32,621
...kolay söküp atamazsın.
1519
01:47:34,846 --> 01:47:37,025
Kökleri yapışır içine.
1520
01:47:37,926 --> 01:47:40,662
İliğine, ruhuna işler insanın.
1521
01:47:42,162 --> 01:47:43,601
Oy...
1522
01:47:44,476 --> 01:47:46,856
Birilei çok fena yanıyor.
1523
01:47:47,756 --> 01:47:50,889
Çok mu belli ettim ya.
1524
01:47:50,940 --> 01:47:53,276
Öyle oldu galiba.
1525
01:47:53,326 --> 01:47:55,538
Kim diye soralım mı?
1526
01:47:57,937 --> 01:48:00,370
Sorma, sorma...
1527
01:48:16,831 --> 01:48:19,056
(Ağlıyor)
1528
01:48:22,685 --> 01:48:24,285
Sude?
1529
01:48:24,335 --> 01:48:26,027
Ne oldu?
1530
01:48:27,601 --> 01:48:30,696
Söyle ne oldu. Biri bir şey mi yaptı?
1531
01:48:30,747 --> 01:48:33,292
Sinan, ben çok kötüyüm.
1532
01:48:33,342 --> 01:48:37,132
Ne yapacağımı bilemedim; kimi arayacağımı, ne yapacağımı... Aklıma sen geldin.
1533
01:48:37,182 --> 01:48:39,789
Tamam, ağlama.
1534
01:48:39,839 --> 01:48:42,507
Anlatır mısın ne olduğunu? Hadi.
1535
01:48:42,557 --> 01:48:45,359
Tamam ama önce gidelim buradan, tamam mı?
1536
01:48:46,908 --> 01:48:49,365
Tamam. Sude biri bir şey mi yaptı?
1537
01:48:49,416 --> 01:48:52,251
Bak, biri bir şey yaptıysa polis çağıralım. Lütfen söyle.
1538
01:48:52,301 --> 01:48:53,539
Hayır, öyle bir şey değil.
1539
01:48:53,589 --> 01:48:57,555
Kendime gelmem lazım sadece, lütfen gidelim mi buradan?
1540
01:48:57,605 --> 01:49:00,646
Tamam, hadi seni eve götüreyim.
1541
01:49:00,696 --> 01:49:02,987
Hayır Sinan, ev olmaz.
1542
01:49:03,837 --> 01:49:07,123
Annemler. Yalnız da kalmak istemiyorum. Kalamam.
1543
01:49:08,974 --> 01:49:11,581
Bana götüreyim seni, ister misin?
1544
01:49:12,407 --> 01:49:15,378
Hadi gel, bana gidelim.
1545
01:49:15,428 --> 01:49:17,691
Tamam.
1546
01:49:19,090 --> 01:49:21,683
Sakinleş. Sonra ne olduğunu anlatırsın.
1547
01:50:04,274 --> 01:50:09,274
Of.
1548
01:50:29,615 --> 01:50:31,815
Geç bakalım.
1549
01:50:35,040 --> 01:50:37,865
Nina, tamam kızım. Dur.
1550
01:50:37,916 --> 01:50:39,791
Geç, buyur.
1551
01:50:45,755 --> 01:50:48,155
Teşekkür ederim.
1552
01:50:48,206 --> 01:50:50,674
Yok canım, ne demek.
1553
01:50:51,248 --> 01:50:55,591
O zaman sen şimdi güzel bir uyku çek. Sabah olduğunda anlatırsın ne olup bittiğini.
1554
01:50:56,840 --> 01:50:58,806
Gel, yatırayım seni.
1555
01:50:58,857 --> 01:51:01,044
İyi ki varsın.
1556
01:51:04,205 --> 01:51:06,155
Sen iyi ol da.
1557
01:51:07,755 --> 01:51:09,352
Gel.
1558
01:51:09,403 --> 01:51:11,533
Yukarıda.
1559
01:51:16,780 --> 01:51:20,480
Evet. Bu arada evi ara, merak etmesinler.
1560
01:51:20,530 --> 01:51:22,831
Sonra da güzel bir uyu, sabah konuşuruz.
1561
01:51:23,780 --> 01:51:25,366
Teşekkür ederim.
1562
01:51:26,291 --> 01:51:27,893
Rica ederim.
1563
01:51:29,144 --> 01:51:30,821
İyi geceler.
1564
01:51:30,871 --> 01:51:32,166
İyi geceler.
1565
01:51:51,241 --> 01:51:53,516
Allah Allah.
1566
01:51:53,567 --> 01:51:57,400
Ben niye daha önce bu kitabı hiç okumadım ya?
1567
01:51:57,450 --> 01:52:01,198
Ay insan niye seviyor Ömer bu kitabı bu kadar diye merak etmez mi?
1568
01:52:09,893 --> 01:52:14,893
Birbirimize rastlamadan önceki hayatımız, sahiden birbirimizi aramaktan başka bir şey değilmiş.
1569
01:52:14,943 --> 01:52:18,991
Yok. Yok, ben bu kitabı okuyamayacağım.
1570
01:52:19,041 --> 01:52:21,792
Hiç zamanı değil şimdi. Hiç iyi gelmeyecek bu kitap bana.
1571
01:52:21,842 --> 01:52:24,671
Ay oldu bir de depresyona gireyim, yok artık.
1572
01:52:24,721 --> 01:52:26,625
Yok, yok. Olmaz.
1573
01:52:53,636 --> 01:52:56,011
Sinan, Sinan!
1574
01:53:00,929 --> 01:53:02,479
Sude?
1575
01:53:04,254 --> 01:53:06,867
Ne oldu? İyi misin?
1576
01:53:08,441 --> 01:53:11,822
Sinan, benim yanımda yatar mısın?
1577
01:53:18,633 --> 01:53:20,708
Neden?
1578
01:53:20,758 --> 01:53:23,761
Yani, uyu işte.
1579
01:53:23,811 --> 01:53:26,366
Kendimi iyi hissetmiyorum.
1580
01:53:26,416 --> 01:53:30,738
Lütfen. Sadece burada ol, yanımda ol.
1581
01:53:30,788 --> 01:53:31,987
Sude...
1582
01:53:32,037 --> 01:53:35,945
Sinan, bak gerçekten buna ihtiyacım var.
1583
01:53:35,995 --> 01:53:38,059
Yalnız kalmak istemiyorum.
1584
01:53:38,109 --> 01:53:41,633
Lütfen.
1585
01:53:41,683 --> 01:53:44,837
Peki, tamam.
1586
01:54:39,626 --> 01:54:41,951
Allah, Allah geç kaldım.
1587
01:54:42,002 --> 01:54:43,827
Ay öküz uykusu, öküz.
1588
01:54:43,877 --> 01:54:46,793
Bu hastalık bitirdi beni yemin ederim. Kalk.
1589
01:54:46,843 --> 01:54:48,339
Hala konuşuyor, kalksana.
1590
01:55:36,802 --> 01:55:38,577
Günaydın.
1591
01:55:38,628 --> 01:55:39,462
Günaydın.
1592
01:55:39,512 --> 01:55:41,202
Kahvaltı hazır değil galiba.
1593
01:55:41,252 --> 01:55:44,412
Ne zaman duş almadan kahvaltı yaptınız ki?
1594
01:55:44,462 --> 01:55:49,258
Yani siz duş alana kadar hazır olur kahvaltı.
1595
01:55:50,233 --> 01:55:53,939
Bu arada, tek kişilik kahvaltı hazırladım ama misafiriniz varsa...
1596
01:55:54,515 --> 01:55:56,626
Misafir? Kim mesela?
1597
01:55:56,676 --> 01:56:00,494
Vallaha, bilmem. Malum, sabah misafirleriniz meşhur.
1598
01:56:02,744 --> 01:56:05,122
İz gitti, Defne.
1599
01:56:05,173 --> 01:56:06,198
Hadi canım.
1600
01:56:08,772 --> 01:56:10,963
Gitti demek.
1601
01:56:11,014 --> 01:56:14,746
Marsilya'ya döndü. Zaten söylemiştim ben sana, söylediğim gibi oldu.
1602
01:56:14,796 --> 01:56:17,931
Erken gitmiş ya, keşke biraz daha kalsaydı.
1603
01:56:17,981 --> 01:56:19,711
Çağırayım, gelsin istersen.
1604
01:56:19,761 --> 01:56:24,086
Neyse canım, koskoca küratör kadın yani.
1605
01:56:24,136 --> 01:56:26,606
İşi gücü falan vardır herhalde.
1606
01:56:28,899 --> 01:56:33,899
Ben bugün size otlu omlet mi yapsam ya? Böyle dereotlu falan.
1607
01:56:33,949 --> 01:56:35,017
Olur.
1608
01:56:35,067 --> 01:56:39,170
Havuç suyu da sıkarım. Bayağıdır içmiyorsunuz, gözleriniz için gerekli.
1609
01:56:39,220 --> 01:56:41,791
Olur, olur. Güzel olur. Sen yap, ben de bir duş alayım.
1610
01:56:55,101 --> 01:56:57,201
Çabuk, çabuk. Soğutmayın.
1611
01:56:59,655 --> 01:57:02,405
Çok güzel koktu ya, eline sağlık.
1612
01:57:02,455 --> 01:57:04,725
Afiyet olsun, ben arabadayım.
1613
01:57:04,775 --> 01:57:06,490
Otursaydın, ne bu acele?
1614
01:57:06,540 --> 01:57:09,329
Yani, malum ben bu saatlerde pek...
1615
01:57:09,904 --> 01:57:12,615
Kahvaltı etmezsin, biliyorum.
1616
01:57:12,665 --> 01:57:14,535
Ama yani çok istiyorsanız...
1617
01:57:14,585 --> 01:57:18,736
...oturup size eşlik edebilirim. Bu sırada da programın üstünden geçerim.
1618
01:57:18,786 --> 01:57:20,658
İlla istiyorsun.
1619
01:57:20,708 --> 01:57:21,647
Efendim?
1620
01:57:21,697 --> 01:57:24,074
Ya yok, anlaştık. Anlaştık, otur bakalım.
1621
01:57:29,375 --> 01:57:31,475
Şimdi...
1622
01:57:32,625 --> 01:57:35,243
Bakalım, bakalım ne varmış.
1623
01:57:39,934 --> 01:57:44,934
Bugün şirkete deri örnekleri gelecek ama siz hiç merak etmeyin.
1624
01:57:44,984 --> 01:57:46,786
Ben hepsini bir koşu hallederim.
1625
01:57:53,095 --> 01:57:55,895
İnanamıyorum, bunu yaptın mı gerçekten?
1626
01:57:55,946 --> 01:57:57,145
Evet.
1627
01:57:57,356 --> 01:58:02,356
Sen delirmişsin. Gidip direkt ''bana kış koleksiyonunuzu verin'' de ne demek?
1628
01:58:02,406 --> 01:58:04,566
Gayet kârlı bir iş anlaşması demek.
1629
01:58:04,616 --> 01:58:07,128
Gözünü bu kadar kararttığını bilmiyordum.
1630
01:58:07,178 --> 01:58:09,363
Bu kadar dramatik olma Yasemin.
1631
01:58:09,413 --> 01:58:11,378
Ben sadece ne istediğimi biliyorum.
1632
01:58:12,052 --> 01:58:15,541
İstediğimi elde etmek için de birden fazla plan yaptım. Hepsi bu.
1633
01:58:15,591 --> 01:58:17,273
Ömer sana hayatta güvenmez.
1634
01:58:17,521 --> 01:58:22,521
Güvenmiyor ama onu bu sabah ters köşe edecek bir şey yaptım.
1635
01:58:22,571 --> 01:58:23,324
Ne yaptın?
1636
01:58:23,374 --> 01:58:27,736
Kendi koleksiyonumun tasarımını sizinkilerle paylaştım.
1637
01:58:27,786 --> 01:58:30,602
Yani, baştan teslim oldum.
1638
01:58:30,652 --> 01:58:33,680
Ya da onlar öyle biliyor.
1639
01:58:33,730 --> 01:58:35,728
Ne olacak peki şimdi?
1640
01:58:35,921 --> 01:58:40,921
Bakarsın, kuzu kuzu gelirler, kendi kreasyonlarını bana verirler.
1641
01:58:40,971 --> 01:58:43,265
O zaman sana da hiçbir şey kalmaz.
1642
01:58:43,315 --> 01:58:46,640
Delirmişsin sen. Sen vallaha delirmişsin.
1643
01:58:52,383 --> 01:58:54,658
Ortak ne haber?
1644
01:58:54,708 --> 01:58:55,521
İyidir.
1645
01:58:55,895 --> 01:58:57,593
İz?
1646
01:58:57,644 --> 01:58:59,301
Senin uçağın...
1647
01:58:59,351 --> 01:59:02,120
Kalktı bile ama bensiz.
1648
01:59:02,170 --> 01:59:05,897
Olum İz bize şahane bir teklifle geldi, bir ay bizimle kalacak.
1649
01:59:05,947 --> 01:59:09,643
Kendisi engin sanat tasarımı bilgilerini bizimle paylaşmak istedi, tabii danışman olarak.
1650
01:59:09,693 --> 01:59:11,114
Ben de hiç düşünmeden kabul ettim.
1651
01:59:11,164 --> 01:59:13,837
Ya, sana sormadık ama bir mahsuru yoktur herhalde.
1652
01:59:13,887 --> 01:59:16,886
Yani, buralara bir İz eli değse, fena olmaz gibi geldi.
1653
01:59:16,936 --> 01:59:18,582
Çok sevindim, çok sevindim.
1654
01:59:18,632 --> 01:59:20,829
Passionis için büyük bir şans.
1655
01:59:22,654 --> 01:59:24,597
Passionis için.
1656
01:59:24,647 --> 01:59:29,240
Neyse, benim çıkmam lazım. İşim var. Sen üretimi gezdirirsin, kızın genel bir kanısı olsun.
1657
01:59:29,290 --> 01:59:30,422
Olsun bakalım.
1658
01:59:30,472 --> 01:59:32,089
Görüşürüz.
1659
01:59:32,139 --> 01:59:32,828
Görüşürüz.
1660
02:00:03,019 --> 02:00:08,019
(Telefon çalıyor)
1661
02:00:08,069 --> 02:00:11,958
Alo, Deniz. Sinan ben.
1662
02:00:12,008 --> 02:00:14,410
Ne haber Sinan? Aradığına çok sevindim.
1663
02:00:14,460 --> 02:00:17,244
Ben teklifini düşündüm.
1664
02:00:17,294 --> 02:00:18,475
Nedir kararın?
1665
02:00:18,525 --> 02:00:20,784
Vallaha ben sıcak bakıyorum.
1666
02:00:20,834 --> 02:00:23,375
Sen şimdi bizimle koleksiyonunu da paylaşmışsın.
1667
02:00:23,425 --> 02:00:25,684
Yani benim için tamamdır.
1668
02:00:25,734 --> 02:00:27,915
Çok sevindim. Ya Ömer?
1669
02:00:28,990 --> 02:00:32,644
Ömer. Ömer'i ben ikna edeceğim. Merak etme.
1670
02:00:32,694 --> 02:00:37,512
Bu birliktelik çok iyi olacak Sinan, bunu öngörebilmene çok sevindim.
1671
02:00:37,562 --> 02:00:39,012
Senden haber bekliyorum.
1672
02:00:39,062 --> 02:00:40,390
Görüşmek üzere.
1673
02:00:46,569 --> 02:00:49,444
Çok pardon, tutar mısınız asansörü? Geç kaldım da.
1674
02:00:49,494 --> 02:00:50,294
Çok sağ olun.
1675
02:00:51,444 --> 02:00:54,538
Yani buradayım, gitmiyorum bir yere.
1676
02:00:55,439 --> 02:00:57,147
Güzel.
1677
02:00:57,197 --> 02:00:59,979
Bakarsın, yeniden İz ile Ömer oluruz.
1678
02:01:00,029 --> 02:01:03,377
Ben eski Ömer olmayabilirim ama.
1679
02:01:03,427 --> 02:01:06,298
Sen benden başkasını sevemezsin Ömer.
1680
02:01:06,348 --> 02:01:10,276
Yani ortalarda yokum diye biraz kafan karışmış, o kadar.
1681
02:01:11,901 --> 02:01:15,235
O aklındaki kimse, unutursun.
1682
02:01:16,136 --> 02:01:19,338
Bir ay. Yani sadece bir ay ver bana.
1683
02:01:19,389 --> 02:01:22,558
Giderken seni de yanımda götüreceğim.
1684
02:01:22,608 --> 02:01:25,003
O kadar eminsin yani.
1685
02:01:28,034 --> 02:01:30,384
Bu yüzden vurulmadın mı bana?
1686
02:01:30,435 --> 02:01:32,770
Ömer Bey, pardon. Ben...
1687
02:01:35,604 --> 02:01:38,354
Pardon, rahatsız ettim.
1688
02:01:38,404 --> 02:01:39,881
Defne.
1689
02:01:41,130 --> 02:01:43,311
Ne oluyor burada?
1690
02:01:49,543 --> 02:01:51,868
İz Hanım'ı gördün mü?
1691
02:01:51,918 --> 02:01:54,278
Gördüm Derya, gördüm. Ne olmuş?
1692
02:01:54,328 --> 02:01:59,252
Nasıl efso bir kadın ya? Yani onunla aynı klasmanda olsaydım, oturur, ağlardım.
1693
02:01:59,302 --> 02:02:02,534
Bir ay daha buradaymış, bize danışmanlık verecekmiş.
1694
02:02:02,584 --> 02:02:06,042
Bir ay mı? Ne bir ayı ya? Hani bir gündü.
1695
02:02:06,092 --> 02:02:07,515
Ne? Yok canım.
1696
02:02:07,565 --> 02:02:10,133
Benim hava almam lazım.
1697
02:02:18,687 --> 02:02:21,662
Ağlama Defne, sakın ağlama. Çirkinleşme.
1698
02:02:24,894 --> 02:02:27,569
Hani gidecekti ya, hani gidiyordu?
1699
02:02:27,620 --> 02:02:29,616
Tabii, Ömer'i yeniden gördü.
1700
02:02:29,666 --> 02:02:32,792
Şimdi bunlar yeniden...
1701
02:02:40,789 --> 02:02:42,714
Defne.
1702
02:02:45,750 --> 02:02:47,825
Üretime gidiyoruz biz.
1703
02:02:58,354 --> 02:03:00,304
Gelmiyor musun?
1704
02:03:01,979 --> 02:03:03,626
Siz inin.
1705
02:03:06,994 --> 02:03:09,194
Ben bekleyeceğim.
1706
02:03:25,677 --> 02:03:30,677
[Bölüm sonu jeneriği]
133275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.