All language subtitles for Il.Commissario.Ricciardi.1x06.In.Fondo.Al.Tuo.Cuore.ITA.WEBRip.x264-UBi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,598 --> 00:00:11,598 Www.SubAdictos.Net presenta: 2 00:00:12,599 --> 00:00:16,699 IL COMMISSARIO RICCIARDI - S01E06. 3 00:00:17,000 --> 00:00:22,000 Traducci�n de Mady70. 4 00:00:22,501 --> 00:00:25,501 Edici�n de Fernando355. 5 00:00:27,400 --> 00:00:28,820 - Es bonita, �verdad? - Mm. 6 00:00:28,821 --> 00:00:32,421 Dime si te gusta o no, quiero qu� est�s bien aqu�. 7 00:00:32,760 --> 00:00:36,000 S� que preferir�as volver a Fortino. 8 00:00:36,040 --> 00:00:40,840 Sab�a que se convertir�a en comisario. �C�mo �bamos a volver a Fortino? 9 00:00:40,880 --> 00:00:43,280 Tenemos que quedarnos en N�poles... 10 00:00:43,320 --> 00:00:47,280 si es lo mejor para usted, tambi�n para m�. Tengo que ver la casa. 11 00:00:47,320 --> 00:00:52,000 Es verdad que es comisario, pero sigue siendo bar�n. Veamos. 12 00:00:52,040 --> 00:00:54,120 �Aqu� que hay? 13 00:00:54,160 --> 00:00:56,120 �Ah, la cocina! 14 00:00:56,160 --> 00:00:58,720 �Oh... bonita! 15 00:00:58,760 --> 00:01:03,680 Y es grande. �Esto? Han dejado los platos y los vasos. 16 00:01:03,720 --> 00:01:08,320 �No, no! Los traeremos de Fortino. Usaremos nuestra vajilla. 17 00:01:08,360 --> 00:01:11,920 A saber qui�n ha bebido ah�. �No, por el amor de Dios! 18 00:01:11,960 --> 00:01:16,400 Tengo que traer las ollas. Necesito las mias. 19 00:01:16,440 --> 00:01:20,040 Me traigo tambi�n los utensiones, �c�mo ibamos a hacer si no? 20 00:01:21,600 --> 00:01:25,600 No quiero morir aqu�, solo como un perro. 21 00:01:27,600 --> 00:01:30,960 No quiero morir aqu�, solo como un perro. 22 00:01:31,960 --> 00:01:36,240 No quiero morir aqu�, solo como un perro. 23 00:01:36,280 --> 00:01:39,560 �Ya s� porqu� le gusta esta casa! 24 00:01:39,600 --> 00:01:43,880 - Se parece a la de Fortino. - No, no est� bien. 25 00:01:43,920 --> 00:01:46,920 - �Por qu�? - No s�, tengo un presentimiento. 26 00:02:07,760 --> 00:02:11,520 - �Quiz�s me equivocaba! - Entonces nos la quedamos. 27 00:02:14,720 --> 00:02:17,400 Nos la quedamos... 28 00:02:24,800 --> 00:02:29,120 [(EN NAPOLITANO) # NOSOTROS QUE BUSCAMOS A DIOS #] 29 00:02:32,521 --> 00:02:35,921 [# SIEMPRE ESTAMOS DESNUDOS. #] 30 00:02:36,960 --> 00:02:39,560 Aqu� est�. 31 00:03:02,520 --> 00:03:04,920 - �Rosa? - �Eh? 32 00:03:09,280 --> 00:03:12,560 Me preocupas mucho... 33 00:03:15,760 --> 00:03:21,600 - �Quieres que llame al doctor Modo? - No, es el calor de N�poles... 34 00:03:21,640 --> 00:03:25,840 que cuando llega nunca est�s preparada... 35 00:03:25,880 --> 00:03:28,440 aunque vivas aqu� desde hace tiempo. 36 00:03:28,480 --> 00:03:34,120 �Por favor, no trabajes tanto! Contrataremos a una persona que te ayude. 37 00:03:34,160 --> 00:03:39,040 Hoy llega mi sobrina Nelide del pueblo. 38 00:03:39,080 --> 00:03:43,240 Estoy contento, as� te cansar�s menos. 39 00:03:45,200 --> 00:03:47,640 Yo dejar� de estar cansada... 40 00:03:48,760 --> 00:03:52,320 cuando usted se comporte como debe con una persona... 41 00:03:53,520 --> 00:03:56,080 que ya no se deja ver... 42 00:04:04,080 --> 00:04:06,400 Dime la verdad. 43 00:04:07,600 --> 00:04:12,000 - �Sabes d�nde est� la se�orita Enrica? - No s� a d�nde ha ido. 44 00:04:18,040 --> 00:04:21,640 Pero el porqu� se ha ido... lo entiendo. 45 00:04:24,320 --> 00:04:27,960 Yo en su lugar hubiera hecho lo mismo. 46 00:05:19,560 --> 00:05:22,640 - Gracias. - �Buenos d�as Mayor! 47 00:05:23,960 --> 00:05:27,280 - No se hace. - �Cu�ndo nos dejar� ver su cuadro? 48 00:05:27,320 --> 00:05:32,280 (acento alem�n) cuando consiga honrar tanta gracia. 49 00:05:32,320 --> 00:05:34,280 Gracias. 50 00:05:34,320 --> 00:05:36,560 Vamos, �nimo. 51 00:05:36,600 --> 00:05:39,120 Buen trabajo, �adi�s! 52 00:06:19,800 --> 00:06:21,880 - Buenos d�as. - Comisario. 53 00:06:23,600 --> 00:06:27,880 - �No estabas de descanso? - �Qu� puedo hacer, comisario? 54 00:06:27,920 --> 00:06:32,240 Tengo que hacer horas extras. Tengo un mont�n de hijos. 55 00:06:33,240 --> 00:06:36,160 Tienen un mal vicio, comen. 56 00:06:36,200 --> 00:06:40,040 La luz, el carb�n, el alquiler... 57 00:06:40,080 --> 00:06:44,520 Sabes, aparte de Rosa no tengo familia. Si necesitas... 58 00:06:44,560 --> 00:06:49,360 No hable as�, me ofende. Luego no podr� confiarme con el amigo. 59 00:06:49,400 --> 00:06:53,960 No te ofendas, tienes que permitir al amigo que te ayude. 60 00:06:54,000 --> 00:06:56,680 - �Tengo que hablar con Lucia? - �No, no! 61 00:06:56,720 --> 00:07:01,680 No debe saber nada. Ni pensar que hablamos de dinero o se preocupa. 62 00:07:01,720 --> 00:07:05,800 Adem�s he hecho bien, han llamado del Policlinico. 63 00:07:05,840 --> 00:07:11,700 He enviado a Camarda y a Cesarano... porque hay un muerto. 64 00:07:33,840 --> 00:07:37,680 Sisinella y el amor, el amor y Sisinella. 65 00:07:38,680 --> 00:07:46,240 Sisinella y el amor, el amor y Sisinella. 66 00:07:54,160 --> 00:07:58,800 Comisario, el muerto se llama Tullio Iovine del Castello. 67 00:07:58,840 --> 00:08:01,960 A�os 60, director de la C�tedra de Ginecolog�a. 68 00:08:02,000 --> 00:08:07,600 - Le ha encontrado �l. - Caporal Pollio, a sus �rdenes. - Estamos en el frente. 69 00:08:07,640 --> 00:08:12,520 - Pollio, �ha tocado o desplazado algo? - No, �nunca! 70 00:08:12,560 --> 00:08:16,640 En cuanto le he visto, llam� enseguida a la jefe de sala. 71 00:08:16,680 --> 00:08:20,360 - Esperaba que se pudiera hacer algo. - Pero no se pod�a. 72 00:08:20,400 --> 00:08:25,360 Bajamos el doctor Rispoli y yo. Nos dimos cuenta en cuanto lo vimos. 73 00:08:25,400 --> 00:08:29,160 Soy Renato Rispoli, el primer asistente del doctor. 74 00:08:29,200 --> 00:08:33,480 �Es normal que el profesor estuviera aqu� a esta hora? 75 00:08:33,520 --> 00:08:36,600 Nuestro trabajo no conoce horarios. 76 00:08:36,640 --> 00:08:40,800 Pod�a quedarse hasta tarde o bien llegar antes del amanecer. 77 00:08:40,840 --> 00:08:44,240 Quiz�s anoche ni siquiera se fue a casa. 78 00:08:44,280 --> 00:08:48,680 - Ten�a familia, me imagino. - Un hijo y una mujer. 79 00:08:48,720 --> 00:08:51,680 - Hay que dec�rselo. - Nos ocuparemos nosotros. 80 00:08:51,720 --> 00:08:54,520 Permanezcan a disposici�n. 81 00:08:55,680 --> 00:08:58,440 �Ah! �Estaba aqu�! Me hab�a preocupado. 82 00:08:58,480 --> 00:09:02,040 Me han dicho que Ricciardi me necesitaba en el Policlinico. 83 00:09:02,080 --> 00:09:06,160 He preguntado por ti en la porter�a y me han contestado: "Ginecologia." 84 00:09:06,200 --> 00:09:10,680 - Me preocup� a�n m�s. - �Bromeas incluso con este calor? 85 00:09:10,720 --> 00:09:14,040 �Qu� te importa? Suda quien tiene sangre... 86 00:09:14,080 --> 00:09:19,040 - y tiene un coraz�n, como yo, �l o ellos. Tu eres una salamandra. - �Has terminado? 87 00:09:19,080 --> 00:09:21,880 He terminado. �Qu� tenemos aqu�? 88 00:09:23,680 --> 00:09:27,960 �Se�ores, por favor! Caporal, �a qu� hora lleg�? 89 00:09:28,000 --> 00:09:32,560 - A las siete. - �Estaba solo? - Se cay� desde muy alto... 90 00:09:32,600 --> 00:09:37,440 porqu� est� todo roto. No la primera ventana si no la de m�s arriba. 91 00:09:37,480 --> 00:09:41,840 - �Se tir� �l? - Me he hecho una idea. Espero que t� la confirmes. 92 00:09:41,880 --> 00:09:45,640 Por estas se�ales... parece que le ten�an sujeto. 93 00:09:45,680 --> 00:09:50,680 - Tambi�n por el pantal�n. - Har� la autopsia y te lo confirmo. 94 00:09:50,720 --> 00:09:55,160 - �Me puedes decir cu�ndo sucedi�? - No, hace demasiado calor. 95 00:09:55,200 --> 00:09:59,040 - Pero no m�s tarde de la medianoche. - �Excluyes hoy por la ma�ana? 96 00:09:59,080 --> 00:10:02,640 Hoy por la ma�ana no, la situaci�n es muy clara. 97 00:10:02,680 --> 00:10:04,880 Echame una mano, vamos. 98 00:10:04,920 --> 00:10:09,360 Bruno, quiero pedirte un favor personal. 99 00:10:10,840 --> 00:10:13,640 Rosa... no est� bien. 100 00:10:13,680 --> 00:10:17,240 Se le olvidan las cosas, le cuesta levantar objetos. 101 00:10:17,280 --> 00:10:19,880 - �Tiene mareos? - Tambi�n, s�. 102 00:10:19,920 --> 00:10:23,480 - No me dice nada para no preocuparme. - Eh. 103 00:10:23,520 --> 00:10:27,640 Parece un problema circulatorio y no se puede tomar a la ligera. 104 00:10:27,680 --> 00:10:32,000 - �Cu�ntos a�os tiene? - Tiene 72, pero no quiere que la revisen. 105 00:10:32,040 --> 00:10:36,000 Si est�s de acuerdo, una tarde ven a casa y con la excusa... 106 00:10:36,040 --> 00:10:38,200 S�, pero cuando est�s en casa. 107 00:10:38,240 --> 00:10:41,800 - Ahora tienes una vida social con la Vezzi. - Gracias. 108 00:10:41,840 --> 00:10:44,920 �Por qu� no buscas un asistente m�s guapo? 109 00:10:44,960 --> 00:10:47,320 # Vilja, o Vilja! # 110 00:10:47,360 --> 00:10:51,520 # Oh ninfa del bosque. # 111 00:10:51,560 --> 00:10:56,160 # Te doy el coraz�n... # 112 00:10:56,200 --> 00:10:59,960 # y t� dame amor... # 113 00:11:00,000 --> 00:11:05,240 # Vilja, o Vilja! # 114 00:11:05,280 --> 00:11:08,960 # La, la, la, la. # 115 00:11:09,000 --> 00:11:13,320 # Lalaili, lalailu. # 116 00:11:13,360 --> 00:11:17,680 # Lalaili, la, la. # 117 00:11:19,520 --> 00:11:24,760 Se�ora, tengo que dec�rselo. Cuando canta, es una maravilla. 118 00:11:24,800 --> 00:11:27,880 - Clara, pensaba que estaba sola. - �Qu� dice? 119 00:11:27,920 --> 00:11:31,040 Se asoman a la ventena del edificio de enfrente para escucharle. 120 00:11:31,080 --> 00:11:35,040 Si tuviese una voz como la suya, har�a como los pajarillos. 121 00:11:35,080 --> 00:11:40,120 - Cantar�a siempre. - Estoy desentrenada. - �Sabe lo que se dice? 122 00:11:40,160 --> 00:11:44,440 "Un coraz�n enamorado o desesperado est� obligado a cantar." 123 00:11:48,360 --> 00:11:51,920 �Sabes lo que haremos? Daremos una gran fiesta. 124 00:11:53,800 --> 00:11:58,960 Si un coraz�n enamorado debe cantar... esta vez cantar�. 125 00:12:06,400 --> 00:12:10,600 - �Sabe si hoy ha entrado alguien antes de nosotros? - No creo. 126 00:12:10,640 --> 00:12:14,600 Ayer me fui a las siete y el director segu�a trabajando. 127 00:12:14,640 --> 00:12:19,360 - Esta ma�ana nadie hab�a subido. - �Ayer por la tarde le dijo algo? 128 00:12:19,400 --> 00:12:23,360 - �Le pareci� agitado o nervioso? - No, estaba como siempre. 129 00:12:23,400 --> 00:12:27,360 Le pregunt� si necesitaba algo y me dijo que no. 130 00:12:27,400 --> 00:12:31,800 - Esperaba a una persona y yo me pod�a ir. - �Qui�n era? 131 00:12:34,320 --> 00:12:38,040 Gracias. Si necesitamos algo, le volveremos a llamar. 132 00:12:38,080 --> 00:12:42,080 Comisario, a primera vista no hay carta de despedida. 133 00:12:47,440 --> 00:12:49,720 Raffaele... 134 00:12:51,720 --> 00:12:53,720 Un anillo. 135 00:13:07,480 --> 00:13:11,040 - �Va todo bien? �Puedo ayudarle? - S�. 136 00:13:11,080 --> 00:13:15,400 �Me sabr�a decir el nombre de la mujer de Iovine? 137 00:13:15,440 --> 00:13:20,120 - Maria Carmela. - Era para ella. Tiene su nombre grabado dentro. 138 00:13:20,160 --> 00:13:22,400 Quiz�s era por su Santo. 139 00:13:22,440 --> 00:13:26,680 La Virgen del Carmen se celebra el 16 de julio, en unos d�as. 140 00:13:28,000 --> 00:13:30,440 Comisario... 141 00:13:31,400 --> 00:13:34,240 aqu� hay otro. 142 00:13:36,200 --> 00:13:38,200 Es igual. 143 00:13:44,320 --> 00:13:47,360 - Sisinella. - El amor y Sisinella. 144 00:13:47,400 --> 00:13:52,400 Este es el recibo del pago de los dos. Es de ayer. 145 00:13:54,240 --> 00:13:58,560 Dile a Cesarano que cite a Coviello ma�ana en Comisar�a. 146 00:13:58,600 --> 00:14:02,920 - Yo creo que las quer�a a las dos. - �Por igual! 147 00:14:04,240 --> 00:14:10,080 Doctor, �usted sab�a si el profesor ten�a alguna amistad particular? 148 00:14:10,120 --> 00:14:14,240 No, yo s�lo le ve�a en el puesto de trabajo. 149 00:14:14,280 --> 00:14:19,080 �Ultimamente ha notado si hab�a algo extra�o en su comportamiento? 150 00:14:19,120 --> 00:14:21,920 �Parec�a preocupado por algo? 151 00:14:21,960 --> 00:14:25,240 No, no me viene nada a la mente. 152 00:14:26,440 --> 00:14:28,440 Pero... 153 00:14:29,600 --> 00:14:33,080 - �Pero? - No es que Iovine estuviese preocupado... 154 00:14:33,120 --> 00:14:38,320 pero recientemente oper� a una mujer que dio a luz por primera vez... 155 00:14:38,360 --> 00:14:40,400 por una complicaci�n. 156 00:14:40,440 --> 00:14:45,280 Desgraciadamente muri�, pero salvamos a la ni�a. 157 00:14:45,320 --> 00:14:48,880 - El marido... - �Qu� hizo? 158 00:14:48,920 --> 00:14:52,400 - Jur� que le matar�a. - �Ah! 159 00:14:54,080 --> 00:14:57,160 �C�mo se llama el amable caballero? 160 00:14:57,200 --> 00:15:02,280 Comisario, el Giuseppe Graziani que amenaz� al profesor... 161 00:15:02,320 --> 00:15:05,880 - no es otro que Peppino il Lupo. - �Yo le conozco? 162 00:15:05,920 --> 00:15:09,520 Es un "guaperas" del barrio Pendino. 163 00:15:09,560 --> 00:15:13,360 Esperemos que a las amenazas no hayan seguido los hechos. 164 00:15:13,400 --> 00:15:18,200 Ahora tenemos que pensar en la viuda. Hay que darle la mala noticia. 165 00:15:18,240 --> 00:15:20,240 Lo siento, se�ora. 166 00:15:22,720 --> 00:15:25,000 Ayer por la noche no vino. 167 00:15:26,040 --> 00:15:30,640 Suced�a a menudo, pero no me lo pod�a imaginar. 168 00:15:30,680 --> 00:15:34,800 En el estudio de su marido no hemos encontrado cartas ni se�ales... 169 00:15:34,840 --> 00:15:38,440 que nos hagan pensar en un acto voluntario. 170 00:15:39,640 --> 00:15:43,800 - �Usted piensa que podr�a tener alg�n motivo? - No. 171 00:15:45,640 --> 00:15:50,640 No, mi marido era un hombre apreciado, rico... influyente. 172 00:15:51,640 --> 00:15:56,840 - No ten�a deudas.. - De acuerdo, el dinero no era un problema. 173 00:15:57,960 --> 00:16:02,000 Pero... no s�lo cuenta el dinero, �no? 174 00:16:02,040 --> 00:16:07,000 - �Qu� quiere decir? - Podr�a haber motivos que no fueran econ�micos... 175 00:16:07,040 --> 00:16:10,280 como cansancio problemas en el trabajo... 176 00:16:11,400 --> 00:16:16,440 o aqu� en casa. - La carrera universitaria es muy exigente. 177 00:16:16,480 --> 00:16:19,840 Pero mi marido hab�a alcanzado la cima... 178 00:16:19,880 --> 00:16:22,840 y no ten�a preocupaciones, tampoco en casa. 179 00:16:22,880 --> 00:16:26,960 Entonces, la hip�tesis del acto voluntario queda excluida. 180 00:16:35,600 --> 00:16:40,760 Mi hijo no debe crecer con esta sombra sobre el nombre del padre. 181 00:16:43,720 --> 00:16:47,520 Espero poder darle respuestas lo antes posible. 182 00:16:48,960 --> 00:16:50,960 Gracias. 183 00:17:01,400 --> 00:17:05,880 Salgo, tengo que ir un momento al banco. 184 00:17:05,920 --> 00:17:07,040 �Est� todo bien? 185 00:17:07,080 --> 00:17:09,080 S�, s�. 186 00:17:13,480 --> 00:17:15,840 Nelide, colocamos la ropa... 187 00:17:15,880 --> 00:17:20,240 - y vamos al mercado antes de que haga demasiado calor. - �Se siente mal? 188 00:17:20,280 --> 00:17:23,840 - No, pero en N�poles hace demasiado calor. - �Voy sola? 189 00:17:23,880 --> 00:17:26,640 �No! Te tengo que acompa�ar yo... 190 00:17:26,680 --> 00:17:30,440 porque te tengo que explicar qu� y d�nde comprar. 191 00:17:30,480 --> 00:17:34,240 Nelide, tienes que comprar s�lo lo necesario. 192 00:17:34,280 --> 00:17:37,720 Yo te digo qu� es necesario y t� te llevas s�lo eso. 193 00:17:37,760 --> 00:17:41,320 (en cilentano) "El saco roto no se tiene de pie." 194 00:17:41,360 --> 00:17:43,920 �Por qu� hablas s�lo con refranes? 195 00:17:43,960 --> 00:17:46,760 Lo "hube" entendido, s�lo lo necesario. 196 00:17:46,800 --> 00:17:49,280 �"He" entendido, "he" entendido! 197 00:17:49,320 --> 00:17:53,120 - Con el se�orito tienes que hablar italiano. - Lo he entendido. 198 00:17:54,320 --> 00:17:57,920 (en cilentano) "Pais que dejas, costumbres que encuentras" 199 00:18:13,320 --> 00:18:16,040 "Querido pap�, escribo a la tienda" 200 00:18:16,080 --> 00:18:19,040 "porque all� s�lo t� lees el correo." 201 00:18:19,080 --> 00:18:22,440 "Te debo una explicaci�n sobre mi marcha." 202 00:18:22,480 --> 00:18:27,760 "No lo escribir� a casa porque s�lo me puedo confiar a ti" 203 00:18:27,800 --> 00:18:31,360 "A mi edad muchas chicas ya est�n casadas." 204 00:18:31,400 --> 00:18:35,520 "Te aseguro que tambi�n yo quiero una familia, hijos" 205 00:18:35,560 --> 00:18:38,680 "pero no con un hombre que s�lo cumpla con los requisitos" 206 00:18:38,720 --> 00:18:42,800 "de edad o buena posici�n, como quiere mam�." 207 00:18:42,840 --> 00:18:47,560 "Yo quiero amar. De hecho, hay una persona en mi coraz�n" 208 00:18:47,600 --> 00:18:50,600 "Vive en el edificio de enfrente al nuestro" 209 00:18:50,640 --> 00:18:54,920 "Desde la cocina se ve su habitaci�n y as� es como le conoc�" 210 00:18:54,960 --> 00:18:57,880 "Se llama Luigi Alfredo Ricciardi." 211 00:18:57,920 --> 00:19:01,680 "Es comisario de la seguridad p�blica en la Comisar�a." 212 00:19:01,720 --> 00:19:06,200 "He esperado mucho tiempo a que se me acercase" 213 00:19:06,240 --> 00:19:11,760 "Al contrario, ahora le acompa�a una mujer hermosa y rica" 214 00:19:11,800 --> 00:19:15,520 "Por eso acept� ense�ar en la colonia." 215 00:19:15,560 --> 00:19:20,520 "Me gustar�a decirte que me ha servido para olvidar, pero no es verdad." 216 00:19:20,560 --> 00:19:25,120 "Mi coraz�n no se ha alejado ni un metro de esa ventana." 217 00:19:25,160 --> 00:19:28,480 - Adem�s... - Te fui a buscar a la Comisar�a. 218 00:19:29,720 --> 00:19:33,000 �Olvidaste nuestra cita? 219 00:19:33,040 --> 00:19:35,920 - Buenas tardes, brigadier. - Se�ora. 220 00:19:35,960 --> 00:19:38,440 Hola, Livia. 221 00:19:38,480 --> 00:19:43,600 - Perdona, tenemos un nuevo caso... - No tan urgente, por lo que veo. 222 00:19:46,040 --> 00:19:51,480 Es por despu�s de comer, no tardaremos mucho. �Prometido! 223 00:19:54,480 --> 00:19:58,240 - Nos vemos ma�ana d�nde Modo. - Comisario. 224 00:19:58,280 --> 00:20:00,280 Se�ora... 225 00:20:32,640 --> 00:20:34,640 - Perdone. - Adelante. 226 00:20:59,680 --> 00:21:02,360 Uno... dos... 227 00:21:02,400 --> 00:21:05,720 �Qu� haces?�Est�s contando? Vamos... 228 00:21:05,760 --> 00:21:09,320 - �Qu� haces con las patatas y las cebollas? - Buenas noches. 229 00:21:09,360 --> 00:21:14,000 Hago una ensalada con patatas, cebollas y tomates. Es buen�sisma. 230 00:21:14,040 --> 00:21:17,600 - A m� no me gusta. - Ayer lo comiste. - Hola pap�. 231 00:21:17,640 --> 00:21:21,920 - Hola, bonita de pap�. - A m� no me gustaba. - Hola. - Hola. 232 00:21:24,800 --> 00:21:28,280 - �C�mo es que a�n no est� listo? - Eh... 233 00:21:28,320 --> 00:21:32,000 �Tranquilo! Para las ocho estar� listo como cada d�a. 234 00:21:32,040 --> 00:21:34,280 Ve a lavarte, est�s sudado. 235 00:21:34,320 --> 00:21:37,880 �Normal! Todo el d�a fuera con este calor. 236 00:21:37,920 --> 00:21:41,200 �Qu� suerte tienes de salir solo por la ma�ana! 237 00:21:41,240 --> 00:21:44,520 En casa se est� mejor, circula algo de aire. 238 00:21:47,120 --> 00:21:50,160 Porque hoy al mediodia no has salido, �no? 239 00:21:50,200 --> 00:21:53,600 No, por la ma�ana hice la compra en el mercado. 240 00:21:53,640 --> 00:21:57,680 He comprado tambi�n para ma�ana, no tienes que darme dinero. 241 00:21:57,720 --> 00:22:00,680 - No tiene nada de malo. - �Qu� cosa? 242 00:22:00,720 --> 00:22:04,920 - Hacer la compra por la tarde. - Raffae', �qu� dices? 243 00:22:04,960 --> 00:22:09,920 - Por la ma�ana compro y por la tarde tengo cosas que hacer aqu�. - Mm. 244 00:22:09,960 --> 00:22:14,720 Quer�a dec�rtelo antes. Ve a lavarte, est�s sudado. 245 00:22:33,120 --> 00:22:36,960 Gracias por haber insistido el espect�culo ha sido bonito. 246 00:22:39,120 --> 00:22:41,120 Buenas noches. 247 00:22:42,200 --> 00:22:44,320 Espera. 248 00:22:45,880 --> 00:22:51,360 Tengo que decirte algo, est�s invitado a mi casa la semana que viene. 249 00:22:51,400 --> 00:22:56,440 - Yo he aceptado salir s�lo como amigos - Te invito como amigo. 250 00:22:56,480 --> 00:23:00,120 Dar� una fiesta la noche del d�a de la Virgen del Carmen. 251 00:23:00,160 --> 00:23:02,880 Habr� gente, m�sica, comida. 252 00:23:04,360 --> 00:23:10,200 - Es una sorpresa. - Mi trabajo no me deja hacer planes. 253 00:23:10,440 --> 00:23:13,400 Adem�s Rosa est� mal, estoy preocupado. 254 00:23:13,440 --> 00:23:18,440 Sabes que una parte importante de mi elecci�n de vivir en N�poles... 255 00:23:19,480 --> 00:23:23,800 - eres t�. - Te lo ruego, no empieces. 256 00:23:25,080 --> 00:23:30,200 S� que no quieres responsabilidades afectivas conmigo... 257 00:23:30,240 --> 00:23:33,840 pero yo no te he escondido lo que siento. 258 00:23:35,000 --> 00:23:37,280 Conmigo est�s bien... 259 00:23:38,360 --> 00:23:40,520 aunque no quieras admitirlo. 260 00:23:40,560 --> 00:23:45,600 Hazme este regalo y yo te dir� de qu� sorpresa se trata. 261 00:23:47,440 --> 00:23:51,160 Prometo que har� lo posible por ir... 262 00:23:51,200 --> 00:23:56,320 pero no me digas nada de la sorpresa, si no, �qu� sorpresa ser�a? 263 00:23:59,120 --> 00:24:01,520 - Buenas noches. - Buenas noches. 264 00:24:19,880 --> 00:24:24,400 �No se�or! Nelide, esto va ah� y eso all�. 265 00:24:25,440 --> 00:24:27,680 Aqu� no hay horarios. 266 00:24:27,720 --> 00:24:31,080 En el trabajo del comisario nunca se sabe. 267 00:24:31,120 --> 00:24:33,880 Pero t� debes esperar al se�orito... 268 00:24:33,920 --> 00:24:37,360 y asegurarte de que haya comido, �est� claro? 269 00:24:38,400 --> 00:24:40,520 Aqu� est�. 270 00:24:42,880 --> 00:24:46,440 - Buenas noches. - �Buenas noches! - Ella es Nelide. - Claro. 271 00:24:46,480 --> 00:24:49,560 Un gusto, me agrada que est�s aqu�. 272 00:24:49,600 --> 00:24:54,560 - No se dir�a, vista la hora. - Si�ntese, la cena est� lista. 273 00:24:54,600 --> 00:24:58,600 La caliento un poco. He hecho ciccimmaretati. 274 00:24:58,640 --> 00:25:00,800 Me parece oirte hablar a ti. 275 00:25:02,400 --> 00:25:04,760 Voy all�, vuelvo enseguida. 276 00:25:41,120 --> 00:25:46,600 Nelide, tu siempre has sido una chica seria y honesta. 277 00:25:46,640 --> 00:25:48,200 �Gracias tia! 278 00:25:48,240 --> 00:25:51,160 "Quien trabaja para s�, trabaja por tres" 279 00:25:52,920 --> 00:25:54,920 Nelide... 280 00:25:56,000 --> 00:25:59,440 ma�ana cuando terminemos el servicio... 281 00:26:00,720 --> 00:26:04,320 te ense�o una caja important�sima. 282 00:26:04,360 --> 00:26:09,880 Dentro est�n todas las cuentas y los papeles de las tierras de Fortino. 283 00:26:09,920 --> 00:26:12,480 Te dir� como pagan los arrendatarios. 284 00:26:12,520 --> 00:26:13,480 �Por qu� me habla de esto? 285 00:26:13,520 --> 00:26:15,520 �Ssh! 286 00:26:17,520 --> 00:26:20,040 No chilles. 287 00:26:20,080 --> 00:26:23,600 El se�orito... le tienes que ayudar... 288 00:26:24,800 --> 00:26:28,600 porque �l no se preocupa de las cosas materiales. 289 00:26:30,440 --> 00:26:34,560 Yo no s� si tendr� cerca una mujer... 290 00:26:34,600 --> 00:26:38,320 que se ocupe por �l. 291 00:26:39,520 --> 00:26:42,040 Ni si la tendr�... 292 00:26:43,160 --> 00:26:45,360 ni si la ver�. 293 00:26:45,400 --> 00:26:50,200 - �Entonces es verdad que no se siente bien? - No, es que soy vieja. 294 00:26:51,320 --> 00:26:53,080 - �Has rezado tus oraciones? - S�. 295 00:26:53,120 --> 00:26:55,520 - Buenas noches. - Buenas noches. 296 00:27:02,560 --> 00:27:05,880 Bettina, hazme caso. Aqu� no hay nada. 297 00:27:05,920 --> 00:27:08,960 Es la cadenita de mam�, �tengo que encontrarla! 298 00:27:09,000 --> 00:27:13,000 - "La cadenita de mam�"! - Quiz�s la dejaste en la playa. 299 00:27:13,040 --> 00:27:15,240 No, la he perdido aqu� en el campo. 300 00:27:16,240 --> 00:27:21,760 No podemos estar aqu� todo el d�a, nos esperan los dem�s. 301 00:27:21,800 --> 00:27:23,120 �Buscabas esto, peque�a? 302 00:27:23,160 --> 00:27:25,160 �S�! 303 00:27:26,560 --> 00:27:30,800 - Estaba aqu�. - Bettina, dale las gracias al mayor. - Gracias. 304 00:27:30,840 --> 00:27:35,680 - Bettina, �qu� haces? - Le ruego que no la rega�e. 305 00:27:36,720 --> 00:27:41,960 No, se lo ruego yo. De la educaci�n de los ni�os nos ocupamos nosotros. 306 00:27:42,000 --> 00:27:45,400 Tiene raz�n, le pido disculpas. 307 00:27:48,600 --> 00:27:52,120 No, perd�neme. He sido maleducada. 308 00:27:54,000 --> 00:27:57,520 �Quiere unirse a nosotros para la merienda? 309 00:28:17,160 --> 00:28:20,360 - Buenos d�as, brigadier. - Buenos d�as. 310 00:28:21,360 --> 00:28:26,040 Soy Fanelli Giambattista, portero de este edificio. 311 00:28:27,920 --> 00:28:29,920 �En qu� puedo ayudarle? 312 00:28:31,120 --> 00:28:34,960 Necesito informaci�n sobre los habitantes del edificio. 313 00:28:35,000 --> 00:28:38,960 - �Por qu�? �Ha pasado algo? - No, nada. 314 00:28:39,000 --> 00:28:44,480 - Son todos gente de bien. - �S�? - �Quiz�s sea algo de pol�tica? 315 00:28:45,480 --> 00:28:48,720 �Bien! Es eso un asunto pol�tico. 316 00:28:48,760 --> 00:28:51,920 Por eso necesitamos la m�xima discreci�n. 317 00:28:51,960 --> 00:28:55,040 - No debe hablar con nadie. - Est� bien. 318 00:28:55,080 --> 00:28:59,480 - Ordenes... de arriba. - �Oh, V�rgen Mar�a! 319 00:29:01,640 --> 00:29:07,560 Necesito informaci�n precisa de todos los que viven aqu�. 320 00:29:07,600 --> 00:29:10,160 Como no, brigadier. Faltar�a m�s. 321 00:29:10,200 --> 00:29:15,600 Todo esto es propiedad del conde Morrone di Visaglia. 322 00:29:15,640 --> 00:29:19,200 - Vive en el �ltimo piso. - �C�mo es el conde? 323 00:29:19,240 --> 00:29:24,200 Est� viejo y enfermo. No se levanta de la cama. Le asisten dos personas. 324 00:29:24,240 --> 00:29:27,040 Seguramente no es a �l a quien buscan. 325 00:29:27,080 --> 00:29:31,040 - �Los dem�s? - �Ah, s�! En el primer piso hay una costurera. 326 00:29:31,080 --> 00:29:33,800 - �Para hombres? - No, para mujeres. 327 00:29:33,840 --> 00:29:38,800 En el segundo piso viven los Frezza. El es empleado del Ayuntamiento. 328 00:29:38,840 --> 00:29:40,800 Tienen ocho hijos. 329 00:29:40,840 --> 00:29:44,600 Luego est�n los Maronti, una pareja joven con dos hijos. 330 00:29:44,640 --> 00:29:49,640 En el �ltimo piso vive el doctor Ferdinando Pianese. 331 00:29:50,720 --> 00:29:54,080 - El doctor Pianese... - Eh. - �C�mo es? 332 00:29:54,120 --> 00:29:59,800 - �Cu�ntos a�os tiene? �Vive solo? - S�, es un abogado de cuarenta a�os. 333 00:29:59,840 --> 00:30:04,840 Este... me parece el �nico que podr�a tener actividad politica. 334 00:30:05,840 --> 00:30:11,000 Tiene la casa llena de gente, aunque son sobre todo mujeres hermosas. 335 00:30:11,040 --> 00:30:15,360 Hable claro. �Qu� gente? �Qu� mujeres hermosas? �Hable! 336 00:30:15,400 --> 00:30:19,440 �Estoy hablando, brigadier! No me haga da�o. 337 00:30:19,480 --> 00:30:22,080 Eh... �cu�l es el problema? 338 00:30:22,120 --> 00:30:25,320 - Se asusta r�pido. - Eh. - Animo, hable. 339 00:30:25,360 --> 00:30:29,720 Dec�a... que yo no s� exactamente qui�n viene a verle. 340 00:30:29,760 --> 00:30:32,400 Pero puedo vigilarle. 341 00:30:32,440 --> 00:30:34,520 - No haga nada. - Nada. 342 00:30:34,560 --> 00:30:39,160 - Y sobre todo no diga nada. - Nada. - �Lo recordar�? - S�. 343 00:30:40,360 --> 00:30:41,320 No diga nada. 344 00:30:41,360 --> 00:30:43,520 Nada. 345 00:30:54,040 --> 00:30:59,000 Las marcas de manos que hay sobre la ropa se ven tambi�n en la espalda. 346 00:30:59,040 --> 00:31:02,360 Son ara�azos de la persona que le sujetaba. 347 00:31:02,400 --> 00:31:05,920 Se rompi� las u�as resistiendo. 348 00:31:05,960 --> 00:31:10,560 Alguien le agarr� y le empuj� desde lo alto, alguien grande y fuerte. 349 00:31:10,600 --> 00:31:14,960 - Entonces buscamos un asesino. - S�, pero no ser� f�cil. 350 00:31:15,000 --> 00:31:19,920 - No era muy querido, �eh? �No era! - Entiendo. 351 00:31:19,960 --> 00:31:23,400 - Gracias, Bruno. - Busca a la mujer. 352 00:31:23,440 --> 00:31:24,600 �Adi�s! 353 00:31:24,640 --> 00:31:26,640 Adi�s. 354 00:31:27,680 --> 00:31:32,640 �Eh, liante! La pr�xima vez te digo yo lo que debes decir. 355 00:31:32,680 --> 00:31:35,320 Eres una ingenua. 356 00:31:36,320 --> 00:31:39,760 - �La pr�xima vez hablas t�? - �Otra vez? 357 00:31:39,800 --> 00:31:43,000 No te hagas la tonta, �l te quiere a ti. 358 00:31:43,040 --> 00:31:46,440 - Est� bien. - �Te das cuenta de la suerte que tienes? 359 00:31:46,480 --> 00:31:51,440 Un mayor del ej�rcito, alem�n, guapo, educado. 360 00:31:51,480 --> 00:31:55,840 - �Eh! Que se ir� a Alemania. - �Y qu�? 361 00:31:55,880 --> 00:31:59,080 �Te da miedo irte de la casa de mam�? 362 00:31:59,120 --> 00:32:03,160 �Tienes 24 a�os, Enrica! �De verdad te quieres quedar soltera? 363 00:32:03,200 --> 00:32:06,400 �Un chico guapo! �No lo s�, no lo s�! 364 00:32:06,440 --> 00:32:10,800 El pan a quien no tiene dientes... �Virgen Santa, ay�danos T�! 365 00:32:18,320 --> 00:32:24,080 - Comisario... es Nicola Coviello, el orfebre. - Hazle pasar. 366 00:32:25,120 --> 00:32:26,520 Adelante. 367 00:32:26,560 --> 00:32:28,840 Gracias. 368 00:32:31,240 --> 00:32:33,280 Venga, si�ntese. 369 00:32:35,400 --> 00:32:40,560 Le hemos hecho venir por el homicidio de Iovine del Castello. 370 00:32:40,600 --> 00:32:45,000 - Para �l hizo usted dos anillos iguales. �Es as�? - S�. 371 00:32:45,040 --> 00:32:47,960 El recibo era del jueves. 372 00:32:48,000 --> 00:32:52,000 Se los di el mismo jueves en su estudio. 373 00:32:52,040 --> 00:32:54,520 �Recuerda qu� hora era? 374 00:32:55,920 --> 00:32:58,440 Era tarde, las 10:30 de la noche. 375 00:32:59,440 --> 00:33:03,680 Acababa de terminarlos, los quer�a cuanto antes. 376 00:33:03,720 --> 00:33:08,280 �Dijo algo particular? �Le pareci� preocupado? 377 00:33:08,320 --> 00:33:12,080 No, estaba normal... y estaba solo. 378 00:33:14,280 --> 00:33:16,280 Aunque... 379 00:33:18,080 --> 00:33:22,400 Cuando sal� hab�a un hombre esperando en el pasillo. 380 00:33:24,840 --> 00:33:30,000 �Qu� aspecto ten�a? �Viejo, joven, con algo particular? 381 00:33:31,000 --> 00:33:34,760 Lo siento, no mir� con atenci�n. 382 00:33:34,800 --> 00:33:37,640 De memoria dir�a... 383 00:33:37,680 --> 00:33:42,400 que era joven, normal... con pelo casta�o. 384 00:33:42,440 --> 00:33:44,760 Eso s� lo vi. 385 00:33:44,800 --> 00:33:47,520 Gracias. 386 00:33:50,560 --> 00:33:52,840 �Claro que s� qui�n es Sisinella! 387 00:33:52,880 --> 00:33:57,200 Es Teresa Luongo, un mujer que gan� el Lotto. 388 00:33:57,240 --> 00:34:00,800 Antes llevaba una mala vida, el profesor tuvo que atenderla... 389 00:34:00,840 --> 00:34:05,640 por una enfermedad antip�tica... Ya sabe como es nuestra profesi�n. 390 00:34:06,640 --> 00:34:12,080 En resumen... se enamor� de ella y le puso un apartamento. 391 00:34:13,520 --> 00:34:18,080 - Brigadier, �me est� escuchando? - �S�! Teresa Luongo, entiendo. 392 00:34:18,120 --> 00:34:22,960 �Claro que lo sabes todo de ella! �Conoces la direcci�n? 393 00:34:23,000 --> 00:34:26,760 No, me la han preguntado los chicos de Peppino il Lupo... 394 00:34:26,800 --> 00:34:30,120 cuando buscaban al profesor por todo N�poles. 395 00:34:30,160 --> 00:34:33,560 - �Qu� tiene que ver il Lupo? - �Tiene que ver! 396 00:34:33,600 --> 00:34:38,480 Su mujer se puso mal por el parto, pero el profesor no estaba. 397 00:34:38,520 --> 00:34:40,960 - Adivine donde estaba. - �D�nde? 398 00:34:41,000 --> 00:34:45,120 Con su amante, mientras Rosina... se mor�a. 399 00:34:46,280 --> 00:34:50,320 �Aquella pobre muchacha era tan joven y estaba tan enamorada del marido! 400 00:34:50,360 --> 00:34:53,560 La pobre criatura naci� sin madre. 401 00:34:53,600 --> 00:34:56,840 Entiendo estas cosas, soy hu�rfana. 402 00:34:56,880 --> 00:35:01,840 - Era una buena chica que estaba con un delincuente. - �Delincuente! 403 00:35:01,880 --> 00:35:05,640 Peppino ha dado algunas pu�aladas pero en el pasado. 404 00:35:05,680 --> 00:35:10,280 Es un hombre de honor al que acude la gente que tiene alg�n problema. 405 00:35:10,320 --> 00:35:14,640 �Por eso tenemos l�os! Por que para resolver los problemas... 406 00:35:14,680 --> 00:35:18,240 la gente va con Peppino il Lupo y no con nosotros. 407 00:35:18,280 --> 00:35:20,720 �Para qu� hablo? Adem�s hace calor. 408 00:35:20,760 --> 00:35:24,320 - �Quieren saber como acab� con Sisinella? - Claro. 409 00:35:24,360 --> 00:35:28,480 �Por qu� los fascistas tienen una red de informantes secretos... 410 00:35:28,520 --> 00:35:32,720 - cuando bastar�a venir a verte? - �Por favor! 411 00:35:32,760 --> 00:35:36,320 Los fascistas vienen a verme por un �nico motivo... 412 00:35:36,360 --> 00:35:38,480 como todos los dem�s. 413 00:35:38,520 --> 00:35:42,000 Menos usted, obviamente. Pero no pierdo la esperanza. 414 00:35:42,040 --> 00:35:46,400 - "Qui�n de esperanza vive, desesperado muere." - Uff! 415 00:35:46,440 --> 00:35:50,160 Desde hace un tiempo Sisinella encontr� un nuevo amante. 416 00:35:50,200 --> 00:35:54,600 Es un pianista que va por ah� vendiendo m�sica. 417 00:35:54,640 --> 00:35:58,000 - Esto es todo lo que s�. - �Est� bien! 418 00:35:59,520 --> 00:36:03,240 Ehm... Bambine', querr�a pedirte otra cosa. 419 00:36:03,280 --> 00:36:06,800 �Por casualidad conoces a Ferdinando Pianese? 420 00:36:06,840 --> 00:36:10,400 �Fef�? �Qu� tiene que ver con el profesor? 421 00:36:10,440 --> 00:36:14,520 Tiene que ver, ve a los hechos... �Le conoces o no? 422 00:36:14,560 --> 00:36:18,520 Es un abogaducho mantenido por dos viejecillas a las que adula. 423 00:36:18,560 --> 00:36:23,360 - Se gasta todo en las cartas, en trajes y en mujeres. - �Mujeres? 424 00:36:23,400 --> 00:36:28,240 Cada cual tiene sus debilidades. Fef� se vuelve loco por las rubias. 425 00:36:30,360 --> 00:36:34,440 - Brigadie',�est� bien? - S�, estoy bien. 426 00:36:52,720 --> 00:36:56,040 Mayor, qu� raro verle a estas horas. 427 00:36:56,080 --> 00:36:59,000 �Ha venido sin caballete? 428 00:36:59,040 --> 00:37:02,800 Me dijo que esta era su hora libre. 429 00:37:02,840 --> 00:37:06,280 - Por eso esperaba verla sola. - Ah. 430 00:37:06,320 --> 00:37:11,240 No quer�a crearle problemas. Me gusta hablar con usted. 431 00:37:11,280 --> 00:37:14,760 Por una vez me gustar�a que no estuvieran los ni�os. 432 00:37:16,880 --> 00:37:19,800 No me malinterprete, quiero mucho a los ni�os... 433 00:37:19,840 --> 00:37:23,960 aunque no haya podido tenerlos. 434 00:37:24,000 --> 00:37:29,400 Soy viudo. Mi mujer se fue hace ya diez a�os. 435 00:37:31,040 --> 00:37:34,080 Lo siento, es terrible. 436 00:37:35,080 --> 00:37:39,960 Ha pasado mucho tiempo, desde entonces mi vida es el Ej�rcito. 437 00:37:40,000 --> 00:37:42,600 Pero le debo decir... 438 00:37:42,640 --> 00:37:46,440 que ese pensamiento... me ha vuelto. 439 00:37:47,840 --> 00:37:51,000 - Es la belleza de la naturaleza. - No. 440 00:37:52,400 --> 00:37:54,880 No creo que sea s�lo eso. 441 00:37:54,920 --> 00:37:59,840 - Disculpe, pero debo marcharme. - Perdone usted. 442 00:37:59,880 --> 00:38:04,960 S� que no es el lugar adecuado ni tampoco el momento... 443 00:38:05,000 --> 00:38:07,160 pero me gustar�a hablar con usted. 444 00:38:09,880 --> 00:38:15,560 Le ruego que acepte mi compa��a una de estas tardes. 445 00:38:17,560 --> 00:38:20,320 De acuerdo. 446 00:38:37,720 --> 00:38:42,680 - �Es usted Graziani Giuseppe? - S� por qu� est� aqu� y la respuesta es no. 447 00:38:42,720 --> 00:38:46,720 Yo no mat� a Iovine, porque no llegu� a tiempo. 448 00:38:46,760 --> 00:38:49,840 No se haga el gracioso o le ponemos las esposas. 449 00:38:55,520 --> 00:38:59,680 Siento su p�rdida, entiendo el dolor... 450 00:38:59,720 --> 00:39:04,160 �No! Nadie puede entender mi dolor. 451 00:39:05,600 --> 00:39:10,440 Disculpe si no le hago pasar a casa, pero mi hija est� durmiendo. 452 00:39:10,480 --> 00:39:14,000 Tiene el sue�o ligero. Rosina era mi vida. 453 00:39:14,040 --> 00:39:18,240 Ella dio vida a este cuerpo de lobo. 454 00:39:18,280 --> 00:39:22,240 Cuando tuvo los primeros dolores, dijeron que no era nada... 455 00:39:22,280 --> 00:39:24,520 pero yo soy alguien que piensa. 456 00:39:24,560 --> 00:39:28,120 As� encontr� a Iovine que era el mejor. 457 00:39:28,160 --> 00:39:31,800 Yo pagaba mucho dinero y �l dec�a: "No se preocupe" 458 00:39:31,840 --> 00:39:35,920 "Me ocupar� yo de su mujer." �Y qu� hizo? 459 00:39:35,960 --> 00:39:39,480 Cuando Rosina estuvo mal, desapareci�. 460 00:39:39,520 --> 00:39:44,040 Ten�a turno en el hospital, pero no estaba ni en su casa. 461 00:39:44,080 --> 00:39:47,200 �Aquel hombre de mierda estaba con su amante! 462 00:39:47,240 --> 00:39:52,320 Le busqu� por todo N�poles. Le trajeron horas despu�s... 463 00:39:52,360 --> 00:39:55,920 cuando ya no se pod�a hacer nada por Rosina. 464 00:39:55,960 --> 00:40:00,560 Fueron necesarios siete hombres para quit�rmelo de las manos. 465 00:40:00,600 --> 00:40:04,960 Durante dos d�as no quise ver a mi hija. 466 00:40:05,000 --> 00:40:07,840 Que lloraba, y lloraba... 467 00:40:10,360 --> 00:40:12,360 Entonces la cargu�... 468 00:40:14,560 --> 00:40:17,080 Cuando la tom� en brazos... 469 00:40:20,000 --> 00:40:22,240 dej� de llorar. 470 00:40:23,680 --> 00:40:27,320 Incluso ahora si est� conmigo no llora. 471 00:40:28,320 --> 00:40:33,600 Por eso no fui enseguida con Iovine, porque estaba con ella... 472 00:40:34,840 --> 00:40:38,040 y alguien le ha matado antes que yo. 473 00:40:39,160 --> 00:40:43,200 - �D�nde estaba la noche entre el jueves y el viernes? - Estaba aqu�. 474 00:40:43,240 --> 00:40:48,240 - �Alguien puede confirmarlo? - Mam�, mis hermanas, los chicos. 475 00:40:48,280 --> 00:40:50,960 Todo el barrio, comisario. 476 00:40:54,960 --> 00:40:58,520 Grazia', para conseguir la direcci�n de la amante... 477 00:40:58,560 --> 00:41:01,040 �con qui�n tengo que hablar? 478 00:41:03,840 --> 00:41:07,840 Oiga, no s� si eran hombres de Peppino il Lupo... 479 00:41:08,880 --> 00:41:11,400 pero me acuerdo de aquella noche. 480 00:41:12,400 --> 00:41:16,040 Golpearon tanto la puerta que casi la derriban. 481 00:41:16,080 --> 00:41:19,160 Nosotros dorm�amos, eran las cuatro. 482 00:41:20,200 --> 00:41:23,760 Agarraron a Tullio y se lo llevaron. 483 00:41:24,760 --> 00:41:30,880 Daban miedo, pero no s� quienes eran. Comisario, no s� que m�s decirle. 484 00:41:30,920 --> 00:41:36,640 No se preocupe, se�orita Luongo. Se lo pregunto s�lo por confirmarlo. 485 00:41:36,680 --> 00:41:40,240 �Entonces qu� quiere? �No tengo ya bastantes problemas? 486 00:41:40,280 --> 00:41:43,840 Claro, ya no tienes un hombre casado que te mantenga... 487 00:41:43,880 --> 00:41:48,320 pero tendr�s problemas m�s serios si le hablas as� al comisario. �Est� claro? 488 00:41:49,320 --> 00:41:52,360 �Cu�ndo vio a Iovine por �ltima vez? 489 00:41:53,360 --> 00:41:55,320 El mi�rcoles por la noche. 490 00:41:55,360 --> 00:41:58,920 Vino antes de medianoche y se fue a las seis. 491 00:41:58,960 --> 00:42:04,240 - Siempre lo hac�a as� cuando ven�a. - �Ven�a d�as fijos? - No. 492 00:42:04,280 --> 00:42:08,640 Llamaba por tel�fono por la tarde cuando pod�a liberarse. 493 00:42:08,680 --> 00:42:11,400 �El jueves por la noche deb�a venir? 494 00:42:14,800 --> 00:42:19,120 �Recientemente Iovine hab�a hablado de alguna preocupaci�n? 495 00:42:19,160 --> 00:42:23,960 No, en mi casa dejaba las preocupaciones detr�s de la puerta. 496 00:42:25,440 --> 00:42:28,440 As� le quiero recordar, feliz. 497 00:42:29,600 --> 00:42:34,160 S� que tendr� que dejar esta casa, pero no me importa nada... 498 00:42:34,200 --> 00:42:38,840 porque �l me asegur� para no volver al burdel. 499 00:42:38,880 --> 00:42:42,640 Comisario, Tullio me salv� la vida. 500 00:42:42,680 --> 00:42:48,280 Se�orita, sabemos tambi�n que en su vida hay otro hombre. 501 00:42:55,280 --> 00:42:58,160 No entiendo. �Qu� est� pensando? 502 00:42:58,200 --> 00:43:03,200 S�, esperaba el momento ideal para dec�rselo a Tullio. 503 00:43:06,720 --> 00:43:10,960 Se llama Salvatore. Es un buen hombre, nos queremos. 504 00:43:11,000 --> 00:43:15,360 �El jueves por la noche, d�nde estaba ese joven? 505 00:43:16,680 --> 00:43:18,680 Estaba aqu� conmigo. 506 00:43:19,680 --> 00:43:23,680 - �C�mo podemos buscarle? - Les he dicho que no tiene nada que ver. 507 00:43:23,720 --> 00:43:28,520 Lo que t� digas no cuenta, los meteremos en prisi�n a ti y a �l. 508 00:43:28,560 --> 00:43:30,720 �Maione! 509 00:43:32,120 --> 00:43:36,680 D�ganos d�nde podemos encontrarle. Si vamos preguntando... 510 00:43:36,720 --> 00:43:41,280 - quiz�s le perjudiquemos. - Es verdad, tiene raz�n. 511 00:43:41,320 --> 00:43:44,840 - Toca en la calle, en el Vomero. - Mm. 512 00:43:44,880 --> 00:43:47,440 �C�mo haces cuando lo vas a buscar? 513 00:43:47,441 --> 00:43:50,541 Mando a un chico que trabaja aqu� abajo. 514 00:43:50,680 --> 00:43:55,160 Manda a ese chico y dile que venga a la comisar�a. 515 00:43:55,200 --> 00:43:58,840 Dile tambi�n que se d� prisa porque es urgente. 516 00:43:58,880 --> 00:44:03,200 Se�orita, �hasta cu�ndo tiene pensado quedarse aqu�? 517 00:44:03,240 --> 00:44:05,480 Esperar� que me echen. 518 00:44:05,520 --> 00:44:08,560 Luego Salvatore cuidar� de m�. 519 00:44:08,600 --> 00:44:10,760 S� que �l es inocente. 520 00:44:13,520 --> 00:44:15,600 Gracias por el caf�. 521 00:44:15,640 --> 00:44:19,040 Esa chica quiere cambiar de vida. 522 00:44:19,080 --> 00:44:21,080 A m� me da pena. 523 00:44:22,640 --> 00:44:24,640 �A ti no? 524 00:44:26,280 --> 00:44:28,720 Has sido duro con ella. 525 00:44:29,720 --> 00:44:33,960 Comisario, esa s�lo tiene una cosa en la cabeza. 526 00:44:34,000 --> 00:44:39,120 Ese tipo de mujeres es as�. Me da curiosidad ese Salvatore. 527 00:44:39,160 --> 00:44:43,600 La chica es muy guapa y cuando estaba con el profesor... 528 00:44:43,640 --> 00:44:48,480 �Usted se imagina a su mujer en brazos de otro? 529 00:44:48,520 --> 00:44:50,680 Es un momento fuerte. 530 00:44:51,680 --> 00:44:54,960 Los celos hacen hacer cosas de locos. 531 00:44:56,920 --> 00:45:01,440 Basta por hoy, ya estoy cansada de hacer cuentas. 532 00:45:02,720 --> 00:45:06,280 Pero ma�ana las haces t� como te he ense�ado. 533 00:45:06,320 --> 00:45:09,720 (en cilentano) Pero no s� hacer esas cuentas. 534 00:45:09,760 --> 00:45:15,120 Incluso en la escuela la maestra me dec�a: �"Eres simple!" 535 00:45:15,160 --> 00:45:19,320 Yo s� que soy simple. Est� bien, har� las cuentas. 536 00:45:19,360 --> 00:45:24,280 "Ten tres, porque cuando tienes dos no tienes nada." �Qu� puedo decir? 537 00:45:42,280 --> 00:45:43,560 Baronesa. 538 00:45:43,600 --> 00:45:46,280 Rosa. 539 00:45:46,320 --> 00:45:51,520 Baronesa... hoy el se�orito ha comido todo. 540 00:45:51,560 --> 00:45:54,200 Pero quer�a irse a jugar. 541 00:45:54,240 --> 00:45:58,480 - �Tia Rosa? - No ha sido tan caprichoso. - �Tia Rosa? 542 00:45:58,520 --> 00:46:02,960 �Eh... tia Rosa! �Tia Rosa, soy Nelide! �Tia Rosa! 543 00:46:03,000 --> 00:46:06,240 �Soy Nelide! �Responde! 544 00:46:06,280 --> 00:46:07,720 �Tia Rosa, vuelvo enseguida! 545 00:46:07,760 --> 00:46:10,360 �Ayuda! �Llamen a un doctor! 546 00:46:10,400 --> 00:46:12,400 �Ayuda, ayuda, Santa Mar�a! 547 00:46:15,200 --> 00:46:20,680 �Ricciardi! Por fin has venido, te estaba esperando. 548 00:46:20,720 --> 00:46:23,840 Estaba fuera investigando. �Hay novedades? 549 00:46:23,880 --> 00:46:26,240 No tiene que ver con la investigaci�n. Escucha. 550 00:46:26,280 --> 00:46:30,080 Rosa... ha tenido una crisis de apoplej�a. 551 00:46:30,120 --> 00:46:32,280 La hemos tenido que ingresar. 552 00:46:36,160 --> 00:46:40,280 - No es grave, �verdad? - Ha tenido una fuerte caida de la tensi�n... 553 00:46:40,320 --> 00:46:43,760 aunque la sobrina intervino enseguida. 554 00:46:46,200 --> 00:46:51,280 - �C�mo est�? �Puedo verla? - No, no puedes verla. Duerme. 555 00:46:52,320 --> 00:46:56,720 Te lo digo sinceramente, temo una hemorragia cerebral. 556 00:46:59,200 --> 00:47:02,440 Todo ir� bien, �no? Eres el mejor de todos. 557 00:47:02,480 --> 00:47:05,960 - �Ir� bien? - He hecho lo que pod�a. 558 00:47:06,000 --> 00:47:09,720 Ahora s�lo podemos esperar a ma�ana. 559 00:47:11,440 --> 00:47:14,720 - �Puedo verla un minuto? - Te he dicho que no. 560 00:47:14,760 --> 00:47:18,720 Est� en un pabell�n femenino, pero Nelide est� con ella. 561 00:47:18,760 --> 00:47:23,040 - No se le separa, esa chica es como un m�stin. - Est� bien. 562 00:47:24,040 --> 00:47:29,800 Yo me quedo aqu�. �Puedes proporcionarle un sitio adecuado? 563 00:47:29,840 --> 00:47:33,960 - De pago, por supuesto. - S�. - Tengo que estar con ella. 564 00:47:34,000 --> 00:47:35,160 Es mi familia. 565 00:47:35,200 --> 00:47:37,760 Claro. 566 00:47:54,600 --> 00:47:59,160 - �Pap�, ven! Est� listo. - Acabo con esto y voy. 567 00:47:59,200 --> 00:48:02,120 �Ah, Benedetta! Ven. 568 00:48:03,400 --> 00:48:07,480 - Hoy por la tarde saliste con mam�, �s�? - No. 569 00:48:07,520 --> 00:48:11,400 - Quiso salir sola. - �Sola? - S�. 570 00:48:12,400 --> 00:48:16,840 - �No ten�a que comprarte zapatos? - Los buscaba sola. 571 00:48:16,880 --> 00:48:20,000 - �Los encontr�? - No, no los encontr�. 572 00:48:21,920 --> 00:48:23,720 No los encontr�, �eh? 573 00:48:23,760 --> 00:48:25,720 �Est� listo! 574 00:48:25,760 --> 00:48:30,360 - Est� bien, te esperamos en la mesa. - S�, ahora voy. 575 00:49:05,680 --> 00:49:09,360 Comisario, �qu� hace aqu�? 576 00:49:11,360 --> 00:49:13,440 �Qu� ha pasado? 577 00:49:17,120 --> 00:49:19,280 Rosa. 578 00:49:20,400 --> 00:49:23,280 �T� porqu� no est�s cenando en casa? 579 00:49:26,280 --> 00:49:31,240 Hace calor, no ten�a ganas ni de dormir, ni de comer. 580 00:49:31,280 --> 00:49:34,040 He salido a tomar el aire. 581 00:49:34,080 --> 00:49:38,080 He pasado por la comisar�a y me han dicho que estaba aqu�. 582 00:49:39,560 --> 00:49:42,960 �Puedo sentarme? Le har� compa��a. 583 00:49:58,520 --> 00:50:01,680 Hola, Rosa. 584 00:50:01,720 --> 00:50:04,800 He venido a verte. 585 00:50:04,840 --> 00:50:09,080 �Ya me he muerto, baronesa? 586 00:50:10,160 --> 00:50:13,240 No, antes tengo que acabar este bordado. 587 00:50:14,560 --> 00:50:16,560 �Ves? 588 00:50:17,560 --> 00:50:20,480 No se preocupe por el se�orito. 589 00:50:20,520 --> 00:50:26,080 Est� Nelide, mi sobrina. Es una chica honesta. 590 00:50:28,440 --> 00:50:31,040 No tiene p�jaros en la cabeza. 591 00:50:32,040 --> 00:50:34,800 No te preocupes, tata. 592 00:50:34,840 --> 00:50:36,840 Lo lograr�. 593 00:50:40,160 --> 00:50:42,880 Ahora t� descansa. 594 00:51:04,760 --> 00:51:06,760 Hola, Nelide. 595 00:51:07,920 --> 00:51:11,760 Estoy contento de que hayas estado t� con ella esta noche. 596 00:51:11,800 --> 00:51:14,880 Rosa te quiere mucho, sabes. 597 00:51:16,480 --> 00:51:18,840 �No ha despertado? 598 00:51:18,880 --> 00:51:22,480 "M�s oscuro que medianoche no puede ser." 599 00:51:29,040 --> 00:51:32,640 No te fuiste a casa, �verdad? �Qu� cabeza dura! 600 00:51:33,720 --> 00:51:38,280 No quiero dejarla. �Y si despierta? 601 00:51:40,840 --> 00:51:42,840 Oye... 602 00:51:46,520 --> 00:51:48,960 Ahora oyeme, Ricciardi. 603 00:51:49,000 --> 00:51:52,840 Es muy poco probable que Rosa despierte. 604 00:51:56,880 --> 00:52:00,400 Ahora t� debes dejarnos trabajar e irte a casa. 605 00:52:00,440 --> 00:52:05,480 Ll�vate tambi�n a ese brigadier triste que asusta a todos con el uniforme. 606 00:52:05,520 --> 00:52:09,480 A nosotros nos basta y sobra con la se�orita que no se va. 607 00:52:09,520 --> 00:52:13,480 - "Si hay tempestad, cualquier sitio es como casa." - �La conoc�as? 608 00:52:13,520 --> 00:52:15,560 Ha hablado Toro Sentado. 609 00:52:16,840 --> 00:52:18,840 Vete a casa. 610 00:52:29,080 --> 00:52:32,080 �Compren alcachofas! 611 00:52:32,120 --> 00:52:34,560 �Buenas alcachofas! 612 00:52:34,600 --> 00:52:37,400 �Compren alcachofas! 613 00:52:44,840 --> 00:52:47,000 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 614 00:52:47,040 --> 00:52:49,200 Buongiorno, Coviello. 615 00:52:52,040 --> 00:52:57,960 - Comisario... - Tenemos que hacerle unas preguntas. - Por favor. 616 00:52:58,000 --> 00:53:04,080 - �La persona que vio donde Iovine ten�a bigote? - �Bigote? 617 00:53:04,120 --> 00:53:06,360 No, no creo. 618 00:53:06,400 --> 00:53:09,440 �No cree o no lo recuerda? 619 00:53:09,480 --> 00:53:12,600 No lo recuerdo, pero no lo creo brigadier. 620 00:53:12,640 --> 00:53:16,240 En aquel momento no prest� atenci�n. 621 00:53:20,760 --> 00:53:24,880 �Por casualidad se parec�a a alguno de estos dos? 622 00:53:28,120 --> 00:53:32,960 - Nicoli', �quienes son esos dos? - Mam�, v�yase para all�. 623 00:53:34,400 --> 00:53:39,320 Me gustan los hombres con uniforme. �Quiere casarse conmigo? 624 00:53:39,360 --> 00:53:43,800 - Sergio, dale un caramelo. - Tambi�n Nicolino se ha comprometido. 625 00:53:43,840 --> 00:53:48,920 Ha vuelto su novia despu�s de tanto tiempo y ahora se casar�n. 626 00:53:48,960 --> 00:53:52,320 Mam� por favor, v�yase para all�. 627 00:53:52,360 --> 00:53:57,400 - �Se casa! - Disculpen, mam� est� perdiendo la cabeza. 628 00:53:57,440 --> 00:53:59,520 Se cree una jovencita. 629 00:54:00,560 --> 00:54:04,800 En cuanto a estos... Ninguno me suena, lo siento. 630 00:54:05,800 --> 00:54:10,160 - Gracias por colaborar. - A su disposici�n. 631 00:54:10,200 --> 00:54:12,800 Buenos d�as, Coviello. 632 00:54:34,560 --> 00:54:37,400 - Buenos d�as se�ora Iovine. - Buenos d�as. 633 00:54:37,440 --> 00:54:42,200 Perdone, pero quer�amos decirle personalmente una cosa importante. 634 00:54:42,240 --> 00:54:44,320 Tiene que ver con su marido. 635 00:54:44,360 --> 00:54:49,680 La autopsia ha confirmado que no fue un acto voluntario. 636 00:54:49,720 --> 00:54:52,160 S�, ya lo sab�a. 637 00:54:52,200 --> 00:54:54,480 Si�ntense... 638 00:54:57,880 --> 00:55:03,000 Me lo ha dicho la jefa de sala. Entre hospitales las noticias vuelan. 639 00:55:03,040 --> 00:55:07,040 �Usted qu� piensa? �No se hace una idea? 640 00:55:08,320 --> 00:55:11,040 Mi marido no hablaba de trabajo. 641 00:55:11,080 --> 00:55:15,200 S�, pero quiz�s hab�a alguna cuesti�n fuera del trabajo... 642 00:55:15,240 --> 00:55:18,640 que podr�a haberle traido problemas. 643 00:55:18,680 --> 00:55:23,920 �Me est�n preguntando si mi marido ten�a una doble vida y yo lo sab�a? 644 00:55:27,760 --> 00:55:32,760 Si un hombre tiene un trabajo que le hace estar mucho tiempo fuera de casa... 645 00:55:34,760 --> 00:55:38,600 - una mujer no puede tener certezas. - �Mam�! 646 00:55:38,640 --> 00:55:43,800 - Este es mi hijo Federico. �Saluda! - Buenos d�as. Buenos d�as. 647 00:55:43,840 --> 00:55:47,200 - �Qu� joven tan guapo! - �Saben que mi pap� est� muerto? 648 00:55:49,320 --> 00:55:53,880 Ahora tienes que cuidar t� de mam�. 649 00:55:55,680 --> 00:55:57,680 El me cuidar�... 650 00:55:58,840 --> 00:56:01,720 y yo le cuidar� toda la vida. 651 00:56:05,560 --> 00:56:09,560 Ella sab�a la infidelidad del marido, pero no le importaba. 652 00:56:09,600 --> 00:56:14,360 - �C�mo es posible? Me parece de locos. - Lucia y t� son afortunados. 653 00:56:14,400 --> 00:56:17,360 - Yo tambi�n lo cre�a, pero... - �Pero qu� pasa? 654 00:56:17,400 --> 00:56:19,760 Me he dado cuenta de que tienes problemas en casa. H�blame. 655 00:56:19,761 --> 00:56:21,761 Es mejor que no... 656 00:56:21,800 --> 00:56:25,960 - si lo pienso me pongo nervioso. - �Comisario! 657 00:56:26,000 --> 00:56:30,080 - �Le he buscado todo el d�a! - Investigamos un nuevo caso. 658 00:56:30,120 --> 00:56:31,880 S� todo, s� todo... 659 00:56:31,920 --> 00:56:33,880 �Pobre profesor! 660 00:56:33,920 --> 00:56:38,760 "Hay que mirar de frente al futuro", come dice el Duce. 661 00:56:38,800 --> 00:56:43,760 He recibido un informe que habla de un importante recibimiento... 662 00:56:43,800 --> 00:56:48,160 en el que participar�n personas muy importantes, tambi�n de Roma. 663 00:56:48,200 --> 00:56:51,720 Tendremos que procurar la m�xima seguridad. 664 00:56:51,760 --> 00:56:55,600 �Pero qu� dice? De la seguridad se ocupar�n nuestros agentes. 665 00:56:55,640 --> 00:56:58,600 Usted puede participar del recibimiento. 666 00:56:58,640 --> 00:57:03,160 Ya que lo organiza su amiga Livia Lucani... 667 00:57:03,200 --> 00:57:06,200 Me ocupar� de que la invitaci�n le llegue pronto. 668 00:57:06,240 --> 00:57:10,200 - Ahora tenemos que interrogar a un sospechoso. - Muy bien. 669 00:57:10,240 --> 00:57:14,040 Vayan, vayan... �El trabajo ante todo! 670 00:57:14,080 --> 00:57:16,040 �Ponte! 671 00:57:16,080 --> 00:57:20,040 - �La noche entre el jueves y el viernes, d�nde estaba? - Con Sisinella. 672 00:57:20,080 --> 00:57:24,240 No he matado al profesor. �Y tampoco soy idiota! 673 00:57:24,280 --> 00:57:30,040 - El le daba dinero e incluso para m� si lo necesitaba. - �Mm? 674 00:57:30,080 --> 00:57:36,680 �Tu prometida estaba en brazos de otro y no te molesta? 675 00:57:36,720 --> 00:57:41,360 �Qu� prometida? Est�n mal informados. Yo no estoy comprometido. 676 00:57:41,400 --> 00:57:45,440 Con Sisinella... nos divertimos. Ella es protituta. 677 00:57:46,720 --> 00:57:51,880 Un hombre como yo, serio, trabajador, cristiano �saldr�a con una puta? 678 00:57:51,920 --> 00:57:55,760 Sisinella ya no va al burdel, no ejerce la prostituci�n. 679 00:57:55,800 --> 00:57:59,560 Quien es puta un vez, lo es siempre. 680 00:57:59,600 --> 00:58:03,400 D�jame ver a la cara a un don nadie. 681 00:58:03,440 --> 00:58:07,000 - �Ve a saber cu�ndo me vuelve a pasar! - Brigadier... 682 00:58:07,040 --> 00:58:11,360 Ten cuidado, te estoy vigilando. Si te equivocas, a ver qu� pasa. 683 00:58:12,360 --> 00:58:15,880 Yo soy honesto, no hago nada malo. 684 00:58:16,960 --> 00:58:19,360 Raffae'... Vete, es mejor. 685 00:58:22,520 --> 00:58:24,760 Hasta luego, comisario. 686 00:58:32,160 --> 00:58:35,000 �Voy al tribunal! �Una hora y estoy en el despacho! 687 00:58:35,040 --> 00:58:37,440 El abogado Pianese. 688 00:58:45,000 --> 00:58:47,880 - �Abogado Pianese? - S�, d�game. 689 00:58:47,920 --> 00:58:50,960 - �Oh! �Qu� quieren? - Ahora te lo explico. 690 00:58:51,000 --> 00:58:56,240 - Es un error. Yo no he hecho nada. - �Arruinar a una familia no es nada? 691 00:58:56,280 --> 00:59:01,760 - �No es nada quitarle la madre a sus hijos y la mujer al marido? -�C�lmese! 692 00:59:02,760 --> 00:59:06,360 Si es por esa mujer, le juro que no la mirar� m�s. 693 00:59:07,360 --> 00:59:11,040 Ve a verla otra vez y te mato. 694 00:59:11,080 --> 00:59:15,040 - �Entiendes? - Lo juro. - �Te mato! - �Lo juro! 695 00:59:32,720 --> 00:59:37,560 Antes o despu�s te internar� a ti, pero ve al pabell�n de hombres. 696 00:59:37,600 --> 00:59:39,880 �Hay alguna mejor�a? 697 00:59:41,840 --> 00:59:44,800 No me he explicado bien o t� no quieres entender. 698 00:59:44,840 --> 00:59:48,400 Rosa podr�a quedarse as� durante mucho tiempo... 699 00:59:48,440 --> 00:59:51,040 y no despertar nunca. 700 00:59:51,080 --> 00:59:55,040 - No puedo quedarme aqu� mirando. - Exacto. �Vete a casa! 701 00:59:55,080 --> 00:59:58,040 L�vate, v�stete, te cambias y te recuperas. 702 00:59:58,080 --> 01:00:02,400 - Si ocurre algo te mando avisar. - Oye, Bruno. 703 01:00:03,400 --> 01:00:05,400 Haz todo lo posible. 704 01:00:05,440 --> 01:00:10,400 - Si hay alguna cura, aunque sea costosa... - �Crees que es una cuesti�n de dinero? 705 01:00:10,440 --> 01:00:14,160 S� que eres rico. Te lo habr�a dicho, �no? No es eso. 706 01:00:14,200 --> 01:00:19,160 La se�orita me asusta. Est� as� desde esta ma�ana. �Es una estatua? 707 01:00:19,200 --> 01:00:22,680 Las mujeres cilentanas son indestructibles. 708 01:00:22,720 --> 01:00:27,960 - Ve a casa, necesitas dormir. - Estar� s�lo hasta la tarde, prometido. 709 01:00:28,000 --> 01:00:32,600 Se�orito, voy yo a casa. As� preparo todo y luego vuelvo. 710 01:00:47,800 --> 01:00:50,520 �Me ha acariciado la mano? 711 01:00:50,560 --> 01:00:55,280 - Quiz�s fue Luigi Alfredo. - �C�mo?�D�nde est�? - Est� aqu�. 712 01:00:55,320 --> 01:00:57,320 Ahora. 713 01:00:58,960 --> 01:01:01,120 Nosotros no podemos verle. 714 01:01:02,960 --> 01:01:05,760 Pero s� que te quiere mucho... 715 01:01:07,200 --> 01:01:09,280 y est� sufriendo. 716 01:01:10,880 --> 01:01:13,320 Lo siento, baronesa. 717 01:01:13,360 --> 01:01:16,440 Luigi Alfredo est� solo... 718 01:01:17,680 --> 01:01:20,480 porque sabe que es dif�cil amar... 719 01:01:21,680 --> 01:01:25,360 cuando se vive nuestra maldici�n. 720 01:01:27,120 --> 01:01:30,120 �Qu� maldici�n, baronesa? 721 01:01:31,520 --> 01:01:34,240 �Qu� le pasa al se�orito? 722 01:01:34,280 --> 01:01:36,960 �Y qu� le pasaba a usted? 723 01:01:37,000 --> 01:01:39,320 �Me lo quiere decir? 724 01:01:41,240 --> 01:01:45,120 Es mejor que no, Rosa. No lo entender�as. 725 01:01:45,160 --> 01:01:47,520 Ahora descansa. 726 01:01:50,960 --> 01:01:52,960 �Ah! 727 01:01:59,400 --> 01:02:01,600 Eh, Raffae'... 728 01:02:02,800 --> 01:02:05,920 No hagaas todas estas horas extra. 729 01:02:05,960 --> 01:02:08,480 Por eso est�s tan nervioso. 730 01:02:08,520 --> 01:02:13,600 Adem�s este mes vamos bien con las cuentas, �no? 731 01:02:13,640 --> 01:02:16,960 �T� qu� sabes? �Has hecho t� las cuentas? 732 01:02:17,000 --> 01:02:20,520 No... porque t� no me las dejas hacer. 733 01:02:20,560 --> 01:02:25,040 Est� bien, las cuentas no tienen que ver. Estamos haciendo una investigaci�n. 734 01:02:25,080 --> 01:02:29,360 Adem�s estar fuera de casa me entretiene �No te ha pasado a ti? 735 01:02:29,400 --> 01:02:31,000 - No. - Ah, �no? 736 01:02:31,040 --> 01:02:33,240 - No. - �Mm! 737 01:02:33,280 --> 01:02:37,240 Raffae', para mi que est�s perdiendo la cabeza. 738 01:02:37,280 --> 01:02:40,880 Eso es, no estoy bien, me voy a la cama. 739 01:02:48,400 --> 01:02:50,600 �Ah! es usted. 740 01:02:51,600 --> 01:02:55,560 Se lo he dicho, consid�reme su �ngel de la guardia. 741 01:02:55,600 --> 01:03:00,360 Falco, por favor. Yo s� que para usted y para la estructura... 742 01:03:00,400 --> 01:03:03,600 o el Departamento o como se llame... 743 01:03:03,640 --> 01:03:08,560 soy solo un fastidio desde que me mud� a N�poles. 744 01:03:09,600 --> 01:03:14,240 - �Para qu� quer�a verme? - Porque quiere dar una fiesta. 745 01:03:14,280 --> 01:03:18,280 Como ya sabe, tengo que pedirle la lista de invitados. 746 01:03:20,000 --> 01:03:25,080 Se�ora, lo �nico que queremos es poner todas las medidas de seguridad... 747 01:03:25,120 --> 01:03:29,200 y verificar incompatibilidades entre los invitados. 748 01:03:29,240 --> 01:03:31,240 Est� todo aqu�. 749 01:03:34,400 --> 01:03:36,480 Me importa mucho esa fiesta. 750 01:03:38,400 --> 01:03:44,080 Para la ocasi�n har� algo que no hago desde hace mucho tiempo. 751 01:03:45,280 --> 01:03:47,320 No... 752 01:03:48,360 --> 01:03:50,840 No me lo diga, se�ora. 753 01:03:50,880 --> 01:03:54,680 Usted cantar�. �Por fin volver� a cantar! 754 01:03:57,880 --> 01:04:02,080 Usted no lo sabe, pero soy un gran admirador suyo. 755 01:04:02,120 --> 01:04:07,280 Ped� yo ocuparme de usted cuando supe que ven�a aqu�. 756 01:04:07,320 --> 01:04:12,320 No deber�a, pero no pude resistir la tentaci�n. 757 01:04:13,680 --> 01:04:16,680 Usted tiene un don, se�ora. 758 01:04:16,720 --> 01:04:19,480 Gracias, de verdad. Gracias... 759 01:04:19,520 --> 01:04:25,360 - S�, pensaba volver a cantar, por lo menos entre amigos. - Estar� esplendida. 760 01:04:25,400 --> 01:04:28,920 Tendr�a que haberla disuadido de dar esa fiesta... 761 01:04:28,960 --> 01:04:31,200 pero esto cambia todo. 762 01:04:35,920 --> 01:04:39,960 Yo estar�, pero le prometo que no me ver�. 763 01:04:42,280 --> 01:04:45,240 Le dar� la lista... 764 01:04:45,280 --> 01:04:48,880 aunque muchos de los invitados los puede adivinar. 765 01:04:49,960 --> 01:04:52,920 �Ah! Me gustar�a aprovechar para decirle... 766 01:04:52,960 --> 01:04:57,320 que siento mucho lo de la sirvienta del comisario Ricciardi. 767 01:04:57,360 --> 01:05:02,360 - �Rosa? - S�, la se�ora est� hospitalizada y su condici�n es grave. 768 01:05:16,120 --> 01:05:19,680 La cena est� lista. Debe comer e irse a dormir. 769 01:05:19,720 --> 01:05:25,200 - Lo ha dicho el doctor y tambi�n lo dir�a tia Rosa. - Eso seguro. 770 01:05:25,240 --> 01:05:27,240 Hola. 771 01:05:34,480 --> 01:05:39,800 - He sabido lo de Rosa, querr�a saber como est�. - Ya ves como est�. Duerme. 772 01:05:40,800 --> 01:05:44,200 Seg�n Bruno es dif�cil que se despierte. 773 01:05:44,240 --> 01:05:49,200 - �Puedo hacer algo? - No. Ni siquiera es justo que est�s aqu�. 774 01:05:51,480 --> 01:05:56,360 - Pero si quieres, algo puedes hacer. �Tienes coche? - S�, claro. 775 01:05:56,400 --> 01:06:00,520 Ll�vame a casa. Tengo que dormir. Estoy haciendo que todos se preocupen. 776 01:06:00,560 --> 01:06:02,520 Tambi�n tienes que comer. 777 01:06:02,560 --> 01:06:05,440 No, eso no es un problema. 778 01:06:05,480 --> 01:06:08,520 Est� bien, vamos. Adi�s. 779 01:06:09,720 --> 01:06:11,720 Adi�s, Nelide. 780 01:06:17,840 --> 01:06:22,800 (en cilentano) "Bella en la plaza, descuidada en casa." 781 01:06:25,840 --> 01:06:30,000 "Querido pap�, te he hablado de Manfred, el Mayor alem�n." 782 01:06:30,040 --> 01:06:35,040 "Me quiere ver el viernes , la tarde de la fiesta del Carmen." 783 01:06:35,080 --> 01:06:37,520 "Ya s� lo que me dir�." 784 01:06:37,560 --> 01:06:39,680 "Y tengo miedo." 785 01:06:39,720 --> 01:06:43,560 "�l es sincero y s� que puede darme mucho." 786 01:06:43,600 --> 01:06:48,560 "�Por qu� me asusta tanto la perspectiva de una vida serena?" 787 01:06:49,960 --> 01:06:55,080 "Yo quiero vivir, pero s� a quien tengo en mi coraz�n." 788 01:07:44,120 --> 01:07:47,360 - Buenos d�as, Nelide. - �Tiene hambre se�orito? 789 01:07:47,400 --> 01:07:50,920 He traido una pizza rellena. �Quiere? 790 01:07:50,960 --> 01:07:54,560 No, gracias. Quiz�s m�s tarde. 791 01:07:56,240 --> 01:07:58,640 Escucha, Nelide. 792 01:07:58,680 --> 01:08:01,640 Si quieres... puedes volver a casa. 793 01:08:01,680 --> 01:08:05,400 A tu casa, quiero decir. Yo me ocupo de Rosa. 794 01:08:05,440 --> 01:08:08,920 La tia me hizo venir para que me ocupara de usted... 795 01:08:08,960 --> 01:08:12,880 y yo tengo que hacerlo. No me eche. 796 01:08:13,920 --> 01:08:15,560 �Pero qui�n te echa? 797 01:08:15,600 --> 01:08:17,560 Qu�date conmigo. 798 01:08:17,600 --> 01:08:22,520 - "Como la madre llega la hija." - �Eh! 799 01:08:51,200 --> 01:08:53,760 �Permiso? 800 01:08:53,800 --> 01:08:56,120 �Si�ntese! �Esto! 801 01:09:03,960 --> 01:09:07,160 Me voy. �Quiere disfrutar el espect�culo? 802 01:09:08,880 --> 01:09:11,400 Quer�a de verdad a Salvatore. 803 01:09:12,800 --> 01:09:14,960 Cre�a que se iba a casar conmigo. 804 01:09:15,000 --> 01:09:18,880 Era la primera vez que quer�a. Soy tonta, �eh? 805 01:09:18,920 --> 01:09:22,040 �Ahora est� contento, brigadier? 806 01:09:22,080 --> 01:09:27,280 - �A d�nde ir�s? - �Qu� s� yo? S�lo s� que no me morir�. 807 01:09:27,320 --> 01:09:32,200 Sisinella no muere. Me ir� a d�nde no me conozcan. 808 01:09:32,240 --> 01:09:37,560 Quiz�s me ponga a servir, pero no vuelvo a ser prostituta. 809 01:09:41,760 --> 01:09:43,760 Yo... 810 01:09:44,760 --> 01:09:46,880 Te pido perd�n. 811 01:09:47,920 --> 01:09:49,880 Perd�name... 812 01:09:49,920 --> 01:09:52,320 Te juzgu� mal. 813 01:09:52,360 --> 01:09:54,480 Por eso he venido. 814 01:09:54,520 --> 01:09:56,520 Tambi�n quer�a... 815 01:10:00,400 --> 01:10:02,800 Quer�a darte esto. 816 01:10:08,080 --> 01:10:10,640 La mand� hacer Iovine. 817 01:10:11,640 --> 01:10:13,640 Es tuyo. 818 01:10:16,720 --> 01:10:19,320 Es justo que lo tengas t�. 819 01:10:22,840 --> 01:10:25,760 Dentro est� tu nombre. 820 01:10:38,920 --> 01:10:42,720 Es bell�simo. Debe costar mucho, �verdad? 821 01:10:42,760 --> 01:10:44,400 S�, claro. 822 01:10:44,440 --> 01:10:47,520 Y puedes hacer con �l lo que quieras. 823 01:10:49,280 --> 01:10:53,960 Brigadier, es la primera vez que puedo elegir mi vida. 824 01:10:55,520 --> 01:10:59,040 - Elegir� bien, lo juro. - Est� bien. 825 01:11:00,080 --> 01:11:02,480 Lo juro. 826 01:11:06,800 --> 01:11:10,200 �Qu� puede decirme del pasado de Iovine? 827 01:11:10,240 --> 01:11:14,200 Siempre ha sido muy determinado y ambicioso. 828 01:11:14,240 --> 01:11:19,440 De joven era uno de los favoritos de Albese, un gran profesional. 829 01:11:19,480 --> 01:11:23,800 Tambi�n Iovine fue afortunado en eso. 830 01:11:24,800 --> 01:11:26,920 �Por qu� dice "tambi�n"? 831 01:11:26,960 --> 01:11:32,320 Porque el pobre profesor Albese muri� joven, sufr�a del coraz�n. 832 01:11:32,360 --> 01:11:36,760 En ese momento Iovine no ten�a rival en la sucesi�n... 833 01:11:36,800 --> 01:11:42,160 incluso en el matrimonio. - �Matrimonio? - Cre�a que lo sab�a. 834 01:11:42,200 --> 01:11:45,440 Maria Carmela Iovine era la viuda de Albese. 835 01:11:47,680 --> 01:11:51,480 - �Y de ella, qu� piensa? - Nada, comisario. 836 01:11:51,520 --> 01:11:55,080 Es una mujer muy querida. Siempre he pensado... 837 01:11:55,120 --> 01:11:59,640 que era una persona fuerte, incluso algo dura. 838 01:11:59,680 --> 01:12:03,680 Quiz�s el dolor endurece a las personas. �No cree? 839 01:12:07,000 --> 01:12:08,320 S�. 840 01:12:08,360 --> 01:12:10,320 Creo que s�. 841 01:12:10,360 --> 01:12:14,960 - �Ya estoy aqu�, comisario! Doctor... - Buenos d�as. - �Va todo bien? 842 01:12:15,000 --> 01:12:19,240 S�, pero tenemos que irnos. Hay una llamada urgente. 843 01:12:20,680 --> 01:12:24,720 - Gracias, doctor. Con permiso. - Doctor. - Buenos d�as. 844 01:12:31,160 --> 01:12:33,680 - �Es una tragedia! - �Pero qu� ha pasado? 845 01:12:33,720 --> 01:12:38,360 - �Pobre hombre! - Tengan respeto por esta tragedia. 846 01:12:38,400 --> 01:12:41,520 Por favor, al�jense. 847 01:12:49,360 --> 01:12:53,560 Le he encontrado esta ma�ana en cuanto llegu� a la tienda. 848 01:12:53,600 --> 01:12:55,600 Soy su aprendiz. 849 01:12:58,840 --> 01:13:02,960 Ven aqu�, no te preocupes. �C�mo te llamas? 850 01:13:03,000 --> 01:13:06,800 - Sergio. - �Sergio qu�? - Esposito. 851 01:13:06,840 --> 01:13:10,320 - �Vives aqu�? - S�. - �Cu�ntos a�os tienes? 852 01:13:10,360 --> 01:13:12,880 Ventitr�s. 853 01:13:13,920 --> 01:13:16,320 - �Vives solo? - No. 854 01:13:16,520 --> 01:13:18,320 En el fondo de tu coraz�n. 855 01:13:19,620 --> 01:13:22,320 En el fondo de tu coraz�n. 856 01:13:32,400 --> 01:13:35,360 En el fondo de tu coraz�n. 857 01:13:39,680 --> 01:13:42,480 En el fondo de tu coraz�n. 858 01:13:52,720 --> 01:13:56,880 - �Hace cuanto que trabaja aqu�? - Toda una vida. 859 01:13:56,920 --> 01:13:59,800 Y... �estaba casado? 860 01:13:59,840 --> 01:14:02,440 No, viv�a a�n con su madre. 861 01:14:08,760 --> 01:14:13,360 Escucha. �Ha dicho o hecho algo extra�o ayer? 862 01:14:13,400 --> 01:14:18,320 - �Has notado algo particular? - Estaba contento. 863 01:14:18,360 --> 01:14:23,600 - Sonre�a, y �l nunca sonre�a. - �Sabes por qu�? 864 01:14:25,440 --> 01:14:30,360 No lo s�, el maestro Coviello s�lo y �nicamente trabajaba... 865 01:14:30,400 --> 01:14:35,360 - aunque ahora rechazaba trabajos, echaba a la gente. - �Por qu�? 866 01:14:35,400 --> 01:14:39,520 - �Qu� le pasaba por la cabeza? �Se ve�a con alguien? �Sal�a? - No. 867 01:14:39,560 --> 01:14:43,800 Pero segu�a trabajando, en algo suyo. 868 01:14:44,800 --> 01:14:47,520 Nadie pod�a saberlo, ni siquiera yo. 869 01:14:48,520 --> 01:14:54,400 Pero una vez que tuvo que irse corriendo con su madre... lo vi. 870 01:14:54,440 --> 01:14:55,800 �Qu� era? 871 01:14:55,840 --> 01:15:00,120 Un ex voto... todo de oro. 872 01:15:00,160 --> 01:15:03,080 �Un ex voto? �Y c�mo era? 873 01:15:03,120 --> 01:15:07,080 Era un coraz�n con una llama encima. Era una obra de arte. 874 01:15:07,120 --> 01:15:11,480 - �l ten�a magia en sus manos. - �Ese coraz�n de oro donde est�? 875 01:15:11,520 --> 01:15:14,840 En la caja fuerte, pero no s� donde est� la llave. 876 01:15:14,880 --> 01:15:17,360 Eso quiere decir que la buscaremos. 877 01:15:24,600 --> 01:15:29,760 Se�ora Livia... �cuanto gusto! Gracias por la invitaci�n a la fiesta. 878 01:15:29,800 --> 01:15:34,120 - �Le sigue siempre, eh? - �Ah, s�! Ha venido por Ricciardi. 879 01:15:34,160 --> 01:15:37,800 Pero no est�. He conseguido alejarle. 880 01:15:37,840 --> 01:15:40,400 No, en realidad he venido por usted. 881 01:15:40,440 --> 01:15:43,360 Rosa est� muy grave... 882 01:15:43,400 --> 01:15:49,640 y he pensado que pod�a verla un m�dico de Roma, un amigo m�o. 883 01:15:49,680 --> 01:15:54,640 - No es por falta de confianza en usted. - No, lo s�. 884 01:15:54,680 --> 01:15:58,760 Pero lo �nico que se podr�a hacer es una operaci�n en el cerebro... 885 01:15:58,800 --> 01:16:03,240 y a su edad, ser�a mortal. Tenemos que esperar lo peor. 886 01:16:05,160 --> 01:16:09,720 - �Pobre Ricciardi! - Para �l no ser� f�cil abandonar a Rosa. 887 01:16:09,760 --> 01:16:13,720 Ya es dif�cil hacer que se aleje de aqu�, pero le har� bien distraerse. 888 01:16:13,760 --> 01:16:17,920 - Para la fiesta, me quedo yo con Rosa. - Pero entonces usted no ir�. 889 01:16:17,960 --> 01:16:20,920 No, pero es la �nica manera de que �l vaya. 890 01:16:20,960 --> 01:16:24,680 Adem�s habr� gente a la que no le gusta mi cara. 891 01:16:24,720 --> 01:16:31,120 - Como a m� no me gusta la de ellos, est� bien as�. - Es usted muy bueno. 892 01:16:31,160 --> 01:16:36,040 - Seguramente es un suicidio. - �Seguramente? �Por qu� lo dice? 893 01:16:36,080 --> 01:16:41,200 No hay huellas de lucha ni contusiones, har� un an�lisis... 894 01:16:41,240 --> 01:16:45,320 - �Hora de la muerte? - Comisario, hemos encontrado la llave. 895 01:16:54,800 --> 01:16:58,840 Hay papeles, n�meros, peque�as joyas... 896 01:16:58,880 --> 01:17:01,560 No hay rastro del ex voto. 897 01:17:03,560 --> 01:17:06,480 Comisario, aqu� hay una tarjeta. 898 01:17:08,880 --> 01:17:11,760 Estoy seguro que ayer no estaba. 899 01:17:13,280 --> 01:17:16,240 Antes de acabar el coraz�n de oro... 900 01:17:16,280 --> 01:17:19,560 �Cu�l fue el �ltimo trabajo de Coviello? 901 01:17:19,600 --> 01:17:21,880 Los dos anillos para Iovine. 902 01:17:23,160 --> 01:17:26,880 - �Cu�ndo lo hizo? - Hace unas dos semanas... 903 01:17:26,920 --> 01:17:29,720 justo despu�s de la visita de la se�ora. 904 01:17:33,440 --> 01:17:35,440 �Qu� se�ora? 905 01:17:35,480 --> 01:17:40,160 Llevaba un velo. Yo creo que el ex voto era para ella. 906 01:17:41,160 --> 01:17:43,480 �Y qui�n era? 907 01:17:43,520 --> 01:17:47,160 No lo s�, era tarde. No se ve�a bien, pero era bella. 908 01:17:47,200 --> 01:17:52,160 El le pidi� que volviera por la ma�ana, pero la se�ora le dijo algo extra�o. 909 01:17:52,200 --> 01:17:55,800 - �Qu�? - "Ma�ana no hay barcos que parten." 910 01:17:55,840 --> 01:17:57,880 Eso dijo. 911 01:17:57,920 --> 01:18:00,680 Entonces Coviello me mand� a casa. 912 01:18:00,720 --> 01:18:04,440 �Al d�a siguiente te dijo algo de la se�ora? 913 01:18:04,480 --> 01:18:07,880 Le pregunt� si hab�a encargado alg�n trabajo... 914 01:18:07,920 --> 01:18:11,160 me contest� que yo hab�a so�ado lo de la se�ora. 915 01:18:11,200 --> 01:18:15,360 No pregunt� nada m�s, pensaba que no quer�a contarme. 916 01:18:15,400 --> 01:18:18,800 Luego empez� a rechazar trabajos. 917 01:18:20,040 --> 01:18:22,040 Barcos... 918 01:18:27,160 --> 01:18:30,360 "Por fin me puedo ir." 919 01:18:35,680 --> 01:18:37,840 En el fondo de tu coraz�n. 920 01:18:42,840 --> 01:18:48,600 - Usted cree que hay una relaci�n entre la muerte de Iovine y este suicidio? - S�. 921 01:18:48,640 --> 01:18:52,600 Coviello entrega la joya a Iovine, a quien matan por la noche. 922 01:18:52,640 --> 01:18:54,640 Luego se suicida. 923 01:18:54,680 --> 01:18:55,840 �Qu� haces aqu�? 924 01:18:55,880 --> 01:18:59,000 Ah, �aqu� est� nuestro Ricciardi! 925 01:18:59,040 --> 01:19:04,240 �Menos mal que estaba yo! No se deja esperando a una mujer tan importante. 926 01:19:04,280 --> 01:19:06,440 Doctor Garzo, por favor. 927 01:19:06,480 --> 01:19:11,040 He venido sin avisar, solo para tener noticias de Rosa. 928 01:19:11,080 --> 01:19:14,680 �Ah! He sabido lo de su empleada. �C�mo est�? 929 01:19:14,720 --> 01:19:17,040 Rosa no es una empleada. 930 01:19:20,120 --> 01:19:23,440 Para �l es de la familia. 931 01:19:23,480 --> 01:19:28,040 - Yo tambi�n le tengo cari�o. - S�, tambi�n para nosotros es importante... 932 01:19:28,080 --> 01:19:32,400 Esp�reme, saludo al comisario y luego... 933 01:19:43,160 --> 01:19:45,960 Perd�n, me ha retenido aqu�... 934 01:19:48,760 --> 01:19:54,640 S� el momento que est�s viviendo, perm�mete estar cerca de ti... 935 01:19:54,680 --> 01:19:59,600 - Livia, para hablar necesito tener la mente despejada, y yo... - Lo s�. 936 01:19:59,640 --> 01:20:04,960 Pero te espero en mi fiesta. He hablado con Modo. 937 01:20:05,000 --> 01:20:09,560 - Se quedar� �l con Rosa esa noche. - No te prometo nada. 938 01:20:12,920 --> 01:20:15,920 Hago esta fiesta por ti... 939 01:20:15,960 --> 01:20:18,560 vengas o no. 940 01:20:20,960 --> 01:20:23,680 Habr� una sorpresa. 941 01:20:23,720 --> 01:20:25,920 Que tambi�n ser� para ti. 942 01:20:40,000 --> 01:20:45,000 - �Brigadier! - Camarda, �qu� pasa? - Un chiquillo ha traido esto. 943 01:20:45,040 --> 01:20:48,840 Es de una persona que tiene un recado importante. 944 01:20:48,880 --> 01:20:51,080 - �Importante? - Eh. 945 01:21:26,080 --> 01:21:28,680 �Bambinella... Bambine'! 946 01:21:30,080 --> 01:21:35,360 Dame una sola raz�n para no ahogarte con mis propias manos. 947 01:21:35,400 --> 01:21:39,920 Tengo una informaci�n importante, por eso le he hecho venir aqu�. 948 01:21:39,960 --> 01:21:43,720 - No pod�a esperar que vinieras a mi casa. - �En una iglesia? 949 01:21:43,760 --> 01:21:46,640 Fascinante y reservado. 950 01:21:46,680 --> 01:21:50,800 Cuento hasta cinco. Habla o te ahogo con el agua bendita. 951 01:21:50,840 --> 01:21:54,400 Me pregunt� por Ferdinando Pianese, apodado Fef�. 952 01:21:54,440 --> 01:21:57,560 - Es un caso cerrado. - Lo dice usted. 953 01:21:57,600 --> 01:22:00,200 - �Y qui�n debe decirlo? - Yo. 954 01:22:00,240 --> 01:22:04,480 Tengo una buena amiga que trabaja en el edificio de Fef�. 955 01:22:04,520 --> 01:22:08,240 - Trabaja en una sastrer�a. - �Segura? 956 01:22:08,280 --> 01:22:12,840 Ser� la �nica amiga que trabaja en algo normal. �Est� bien! 957 01:22:12,880 --> 01:22:17,560 - �Qu� te ha dicho? - Ha dicho... - �G�rate, si�ntate bien! 958 01:22:17,600 --> 01:22:21,360 Me ha dicho que Pianese se encerr� en casa. 959 01:22:21,400 --> 01:22:26,320 El portero no debe dejar pasar a nadie, sobretodo a dos personas. 960 01:22:26,360 --> 01:22:30,560 Una es un brigadier grande y gordo que le amenaz� y le aporre�... 961 01:22:30,600 --> 01:22:35,400 La otra persona que no debe dejar entrar es una mujer. 962 01:22:35,440 --> 01:22:36,960 Es una mujer casada. 963 01:22:37,000 --> 01:22:39,520 Lo imaginaba. 964 01:22:39,560 --> 01:22:42,960 Es la marquesa Lucrezia di Morsano. 965 01:22:44,000 --> 01:22:47,800 - �Una marquesa? - Eso es, un retrete imperial. 966 01:22:47,840 --> 01:22:51,720 - �Est�s en una iglesia! - Es fea como la peste... 967 01:22:51,760 --> 01:22:55,480 pero ten�a una aventura con Fef�. 968 01:22:55,520 --> 01:22:58,280 �Sabe una cosa? 969 01:22:58,320 --> 01:23:01,200 - No. - Hace una semana... 970 01:23:01,240 --> 01:23:04,320 se present� una guapa mujer rubia... 971 01:23:04,360 --> 01:23:09,240 en la sastrer�a donde trabaja mi amiga. 972 01:23:09,280 --> 01:23:12,740 Pidi� que la contrataran para llevar a casa un poco de dinero... 973 01:23:12,880 --> 01:23:18,520 solo un par de horas por las tardes. �Qui�n sabe porqu�, eh? 974 01:23:18,560 --> 01:23:23,560 Quiz�s tiene un marido "cabezota" que se ofende si se entera que su mujer trabaja. 975 01:23:27,400 --> 01:23:32,960 - �Por qu� me cuentas eso? - As�, por hablar... 976 01:23:33,000 --> 01:23:37,960 si por casualidad se encuentra con ese brigadier grande y gordo... 977 01:23:38,000 --> 01:23:42,000 d�gale que es un idiota por dudar de su mujer. 978 01:23:45,640 --> 01:23:47,640 Hagamos una cosa. 979 01:23:50,280 --> 01:23:55,040 Yo no conozco a ese brigadier grande y gordo... 980 01:23:56,080 --> 01:24:00,640 pero si me lo encuentro por la calle, le digo que es afortunado... 981 01:24:00,680 --> 01:24:06,160 por tener amigos que le recuerden lo idiota que es. �Est� bien? 982 01:24:07,040 --> 01:24:09,280 �Brigadier? 983 01:24:09,320 --> 01:24:11,440 Que la Virgen le acompa�e. 984 01:24:11,480 --> 01:24:13,480 Que te vaya bien. 985 01:24:21,480 --> 01:24:26,440 Comisario,�disculpe! Ten�a un recado importante. 986 01:24:26,480 --> 01:24:30,240 - Por fin est�s de buen humor. �Qu� ha pasado? - Eh... 987 01:24:30,280 --> 01:24:34,160 Nada... De vez en cuando algo te hace abrir los ojos... 988 01:24:34,200 --> 01:24:37,200 y se ve todo de un color diferente. 989 01:24:38,240 --> 01:24:40,960 �Ha visto cuanta gente en la calle? 990 01:24:43,520 --> 01:24:47,480 Se dan prisa para prepararse para la fiesta del Carmen. 991 01:24:48,760 --> 01:24:51,240 En el fondo de tu coraz�n. 992 01:24:54,080 --> 01:24:58,040 Donde Coviello hab�a una im�gen de la Virgen del Carmen... 993 01:24:58,080 --> 01:25:01,960 y tambi�n �l se daba prisa para terminar el trabajo. 994 01:25:02,000 --> 01:25:04,600 Quiz�s era devoto. 995 01:25:04,640 --> 01:25:08,400 Quiz�s la prisa era para terminar antes de la fiesta. 996 01:25:08,440 --> 01:25:10,440 �Y? 997 01:25:11,440 --> 01:25:14,200 Vayamos a la Bas�lica del Carmen. 998 01:25:14,240 --> 01:25:18,080 Quiz�s quien ped�a una gracia era Coviello. 999 01:25:50,880 --> 01:25:53,160 Disculpe... 1000 01:25:53,200 --> 01:25:57,000 �Alguno de esos ex votos se ha colgado recientemente? 1001 01:25:57,040 --> 01:26:00,640 Los ex votos son examinados antes de colgarlos. 1002 01:26:00,680 --> 01:26:03,640 �Podemos ver los ex votos que van a examinar? 1003 01:26:03,680 --> 01:26:07,360 - Hace falta una autorizaci�n. - Me doy cuenta, padre. 1004 01:26:07,400 --> 01:26:11,000 Somos el comisario Ricciardi y el brigadier Maione. 1005 01:26:11,040 --> 01:26:14,840 Se trata de un homicidio seguido de un suicidio, es importante. 1006 01:26:21,200 --> 01:26:25,440 El artesano que lo forj� vino esta ma�ana al amanecer. 1007 01:26:25,480 --> 01:26:28,560 Es un objeto de factura incre�ble. 1008 01:26:28,600 --> 01:26:34,000 �Ven? La llama tiene nueve puntas, simbolo del amor eterno. 1009 01:26:34,040 --> 01:26:36,440 Esta es una obra de arte. 1010 01:26:44,240 --> 01:26:46,340 En el fondo de tu coraz�n. 1011 01:26:46,940 --> 01:26:49,040 �Maria Carmela! 1012 01:26:50,240 --> 01:26:55,920 Deb� haberlo comprendido antes, pero estaba distraido por muchas cosas. 1013 01:26:55,960 --> 01:26:59,400 Coviello fue el �ltimo que le vio vivo... 1014 01:26:59,440 --> 01:27:04,400 y casi siempre es el asesino el �ltimo en ver viva a la v�ctima. 1015 01:27:04,440 --> 01:27:09,200 El habl� de un hombre imponente y joven s�lo para perder tiempo... 1016 01:27:09,240 --> 01:27:12,640 porque quer�a terminar su trabajo. 1017 01:27:15,920 --> 01:27:18,600 Aunque la madre es distraida... 1018 01:27:18,640 --> 01:27:22,760 nos habl� de su prometida que volvi� despu�s de tanto tiempo. 1019 01:27:23,760 --> 01:27:27,120 Es la se�ora que vino a verle por la noche... 1020 01:27:27,160 --> 01:27:31,760 pronunciando una frase misteriosa sobre la marcha de los barcos. 1021 01:27:33,000 --> 01:27:36,640 Antes de morir Coviello dej� un papel. 1022 01:27:37,920 --> 01:27:40,280 "Finalmente me puedo ir" 1023 01:27:41,520 --> 01:27:43,520 Ha escrito esto. 1024 01:27:45,000 --> 01:27:49,960 Estaba en el banco donde estuvo esper�ndola toda la vida. 1025 01:27:50,000 --> 01:27:55,600 Era la gracia por la que hizo el exvoto con su nombre. 1026 01:27:55,640 --> 01:27:58,480 Coviello mat� a Iovine. 1027 01:27:58,520 --> 01:28:00,520 Ahora lo s�... 1028 01:28:02,000 --> 01:28:04,280 pero no puedo probarlo. 1029 01:28:05,280 --> 01:28:08,080 Pero usted debe decirme porqu�. 1030 01:28:16,200 --> 01:28:18,960 Un muchacho me trajo esto. 1031 01:28:23,200 --> 01:28:25,920 Nicola ha escrito una carta. 1032 01:28:26,920 --> 01:28:30,520 Me pide que le d� una sepultura decente. 1033 01:28:33,960 --> 01:28:37,520 Ha dicho tambi�n que fue �l quien mat� a Tullio. 1034 01:28:39,200 --> 01:28:43,040 �Entiende qu� significa? �Se da cuenta o no? 1035 01:28:43,080 --> 01:28:46,760 El �ltimo acto de amor de Coviello hacia usted. 1036 01:28:46,800 --> 01:28:49,520 Le inocenta completamente. 1037 01:28:49,560 --> 01:28:54,880 El culpable es �l, pero usted sabe que mat� por usted. 1038 01:28:54,920 --> 01:28:57,080 H�gale justicia. 1039 01:28:57,120 --> 01:28:59,560 Al menos esto se lo debe. 1040 01:29:03,480 --> 01:29:09,040 De ni�os nos gustaba ir a mirar los barcos que se iban a America. 1041 01:29:09,080 --> 01:29:11,480 A �l le gustaba mirarlos. 1042 01:29:11,520 --> 01:29:15,320 Yo nunca me ir�a sin saber qu� me voy a encontrar. 1043 01:29:15,360 --> 01:29:18,920 Lo que encuentran es mejor que lo que dejan. 1044 01:29:18,960 --> 01:29:23,000 Yo estoy aprendiendo un oficio. Soy bueno, �sabes? 1045 01:29:23,040 --> 01:29:27,640 No nos faltar� el dinero. No nos iremos, si no quieres irte. 1046 01:29:28,960 --> 01:29:31,960 Se va quien es d�bil, quien no puede. 1047 01:29:32,000 --> 01:29:35,800 Yo podr�. Lo he escrito en el fondo del coraz�n. 1048 01:29:37,480 --> 01:29:41,120 Est�bamos destinados, todos lo dec�an... 1049 01:29:41,160 --> 01:29:45,240 pero en el fondo de mi coraz�n mi sue�o era m�s grande. 1050 01:29:53,640 --> 01:29:56,600 Mi madre me manda con una tia. 1051 01:29:56,640 --> 01:29:59,480 No tiene hijos, pero tiene mucho dinero. 1052 01:29:59,520 --> 01:30:01,560 Ella me permitir� estudiar. 1053 01:30:03,880 --> 01:30:07,480 Yo te esperar�. Te esperar� siempre. 1054 01:30:11,400 --> 01:30:13,840 Pero yo cambi�. 1055 01:30:15,880 --> 01:30:19,200 Y me cas� con Rosario Albese. Era bueno... 1056 01:30:19,240 --> 01:30:23,440 pero ser bueno no basta, si no se tienen las amistades necesarias. 1057 01:30:25,600 --> 01:30:27,720 Para eso era buena yo. 1058 01:30:30,760 --> 01:30:35,080 Cuando Rosario muri�, estaba embarazada de tres meses. 1059 01:30:38,160 --> 01:30:41,840 Entonces Tullio empez� a frecuentar mi casa... 1060 01:30:43,400 --> 01:30:45,640 a ayudarme en todo. 1061 01:30:48,960 --> 01:30:53,080 Luego perd� al ni�o y me cas� con �l. 1062 01:30:55,040 --> 01:31:00,280 Sab�a que con mi ayuda tambi�n Tullio har�a carrera... 1063 01:31:00,320 --> 01:31:05,400 - y yo continuar�a a vivir bien. - �Qu� pas�, despu�s de tanto tiempo? 1064 01:31:06,440 --> 01:31:10,920 Vienieron a buscarle a casa tarde por la noche. No estaba en el hospital. 1065 01:31:10,960 --> 01:31:14,080 Tuve la certeza de que me traicionaba. 1066 01:31:15,080 --> 01:31:18,680 Al d�a siguiente le ped� explicaciones, nos peleamos. 1067 01:31:19,800 --> 01:31:22,320 Me dijo que se hab�a enamorado. 1068 01:31:23,320 --> 01:31:27,960 Era una serpiente que nunca en la vida tuvo sentimientos... 1069 01:31:28,000 --> 01:31:29,960 pero se hab�a enamorado. 1070 01:31:30,000 --> 01:31:33,800 - �Entonces usted estaba celosa? - No, brigadier. 1071 01:31:33,840 --> 01:31:35,840 Me ofend�a... 1072 01:31:37,080 --> 01:31:41,720 la idea de que ni siquiera consiguiera amar a nuestro hijo... 1073 01:31:41,760 --> 01:31:46,000 y ahora dijera que estaba enamorado de esa mujer. 1074 01:31:46,040 --> 01:31:51,080 Le dije que le arruinar�a, del mismo modo que le llev� a lo alto. 1075 01:31:51,120 --> 01:31:53,640 El se ri�. 1076 01:31:54,920 --> 01:31:59,760 Me dijo: "Yo no soy como Rosario que te necesitaba." 1077 01:32:02,160 --> 01:32:04,920 Fue entonces cuando me confes�... 1078 01:32:04,960 --> 01:32:08,080 que �l hab�a matado a Rosario. 1079 01:32:10,320 --> 01:32:13,080 �No estaba enfermo del coraz�n? 1080 01:32:16,760 --> 01:32:21,440 Cada d�a �l a�ad�a a su tisana un extracto vegetal... 1081 01:32:21,480 --> 01:32:25,840 letales en peque�as dosis para alguien con cardiopat�a. 1082 01:32:27,880 --> 01:32:32,120 "�Cre�as que me iba a encargar del hijo de otro?" 1083 01:32:33,120 --> 01:32:35,600 Entonces me acord�. 1084 01:32:38,160 --> 01:32:41,360 Daba una tisana cada d�a a todos, tambi�n a m�. 1085 01:32:41,400 --> 01:32:46,000 �Perdi� a su hijo por su culpa? 1086 01:32:47,280 --> 01:32:49,960 Dijo que no pod�a demostrar nada... 1087 01:32:50,000 --> 01:32:53,200 pero que ahora sab�a de lo que era capaz. 1088 01:32:54,880 --> 01:32:57,760 Todo ten�a que seguir como antes... 1089 01:32:59,280 --> 01:33:03,040 si no me habr�a arruinado a m� y a mi hijo. 1090 01:33:03,080 --> 01:33:06,680 Entonces fue a buscar a Coviello. 1091 01:33:18,440 --> 01:33:22,200 No entiendo como has hecho todo este tiempo. 1092 01:33:23,480 --> 01:33:25,520 Por el amor de mi hijo. 1093 01:33:27,600 --> 01:33:31,600 �Has dicho a tu marido que viniera a verme? 1094 01:33:31,640 --> 01:33:35,400 Todos hablaban de lo bueno que eres. 1095 01:33:35,440 --> 01:33:37,560 Te lo dije. 1096 01:33:37,600 --> 01:33:40,960 Ahora quiero merecerme tu confianza. 1097 01:33:50,160 --> 01:33:52,560 Cuando termines el trabajo... 1098 01:33:52,600 --> 01:33:55,720 entreg�lo tarde por la noche. 1099 01:33:56,720 --> 01:33:59,160 A esa hora siempre est� solo. 1100 01:34:01,560 --> 01:34:05,360 Carme'... �qu� har�s? 1101 01:34:07,440 --> 01:34:09,880 Me quedar� sola con mi hijo. 1102 01:34:10,880 --> 01:34:13,960 Cuando Nicola y yo nos saludamos... 1103 01:34:20,040 --> 01:34:22,240 Le bes� en la boca. 1104 01:34:25,320 --> 01:34:28,640 El temblaba, y me dijo... 1105 01:34:28,680 --> 01:34:30,640 S�lo te tengo a ti... 1106 01:34:30,680 --> 01:34:32,840 "En el fondo de mi coraz�n." 1107 01:34:43,920 --> 01:34:46,000 Y luego... 1108 01:34:46,040 --> 01:34:48,200 se quit� la vida. 1109 01:34:49,960 --> 01:34:54,080 Me ha impuesto la condena peor que se pueda imaginar. 1110 01:35:00,200 --> 01:35:02,320 Gracias, se�ora Iovine. 1111 01:35:04,320 --> 01:35:07,920 Le pido que permanezca a disposici�n. 1112 01:35:17,520 --> 01:35:22,720 Hab�a un indigente sin dientes que no pod�a ni comer pan. 1113 01:35:22,760 --> 01:35:24,760 Es pap�... 1114 01:35:27,720 --> 01:35:30,720 - �A esta hora? - �Qu� bonitas flores! - �Te gustan? 1115 01:35:32,080 --> 01:35:34,880 �Qu� son estas flores? 1116 01:35:36,360 --> 01:35:40,440 - �Cu�nto deben haberte costado! - No importa. 1117 01:35:40,480 --> 01:35:45,800 No sab�a c�mo decirte... que soy un hombre afortunado. 1118 01:36:06,680 --> 01:36:08,880 �Comisario Ricciardi! 1119 01:36:12,840 --> 01:36:18,600 - Soy el cavaliere Giulio Colombo. Vivimos en la misma calle. - Lo s�. 1120 01:36:18,640 --> 01:36:20,080 �Me permite unas palabras? 1121 01:36:20,120 --> 01:36:23,080 - Claro. - �Caf�? 1122 01:36:30,040 --> 01:36:35,080 Disculpe, no estoy acostumbrado a hablar con un desconocido. 1123 01:36:37,120 --> 01:36:39,760 Soy de otra generaci�n. 1124 01:36:39,800 --> 01:36:41,800 �Un caf�! 1125 01:36:44,200 --> 01:36:49,960 - Le escuchar� con gusto, cavaliere. - Entonces le contar� una historia. 1126 01:36:50,960 --> 01:36:55,040 Es la historia imaginaria de una hija que quiere mucho a su padre. 1127 01:36:55,080 --> 01:37:00,040 El la entiende con una mirada, pero tambi�n por las cartas que le escribe. 1128 01:37:00,080 --> 01:37:05,040 El padre se entera de que su hija est� enamorada... 1129 01:37:05,080 --> 01:37:09,800 de alguien que le ha dado a enteder que es correspondida. 1130 01:37:11,760 --> 01:37:15,720 - Cavaliere, yo... - D�jeme hablar, se lo ruego. 1131 01:37:16,760 --> 01:37:18,720 Claro... 1132 01:37:18,760 --> 01:37:24,160 Luego pasa algo que la convence de no ser correspondida. 1133 01:37:25,200 --> 01:37:30,200 Entonces esa hija decide partir, irse... 1134 01:37:30,240 --> 01:37:32,480 para olvidarle. 1135 01:37:34,680 --> 01:37:37,680 - �Irse a d�nde? - No muy lejos. 1136 01:37:39,160 --> 01:37:41,600 Pero eso no es lo importante. 1137 01:37:42,600 --> 01:37:49,000 Lo importante es que esa hija... ha conocido a otro hombre. 1138 01:37:51,680 --> 01:37:56,240 Un hombre que la corteja y tiene las mejores intenciones... 1139 01:37:56,280 --> 01:37:59,080 y le da una cita. 1140 01:38:01,680 --> 01:38:04,800 �Y qu� contesta esa chica? 1141 01:38:04,840 --> 01:38:07,160 Todav�a nada. 1142 01:38:07,200 --> 01:38:09,200 Se siente dividida. 1143 01:38:11,320 --> 01:38:15,040 No consigue olvidar al hombre del que est� enamorada. 1144 01:38:16,360 --> 01:38:18,520 Entonces, cavaliere. 1145 01:38:20,400 --> 01:38:25,960 Puedo decir que el sentimiento de ese hombre es muy fuerte. 1146 01:38:28,320 --> 01:38:34,040 Pero est� aterrorizado... por que ve los efectos de ese sentimiento... 1147 01:38:34,080 --> 01:38:38,040 en la vida de cada d�a por culpa de su trabajo. 1148 01:38:38,080 --> 01:38:43,640 As� que se aparta de todas las personas a las que quiere... 1149 01:38:43,680 --> 01:38:46,920 por que es el �nico modo de protegerles. 1150 01:38:49,200 --> 01:38:53,160 Digamos que a ese padre le basta saber eso... 1151 01:38:54,480 --> 01:39:01,160 y piensa que ese hombre y la hija... deber�an sincerarse. 1152 01:39:03,680 --> 01:39:08,640 Por que si no, los dos podr�an ser infelices toda la vida. 1153 01:39:21,880 --> 01:39:25,640 Yo s� que es lo que quieres que haga. 1154 01:39:27,880 --> 01:39:32,200 �Pero c�mo puedo dejarte aqu�? Ischia no est� detr�s de la esquina. 1155 01:39:34,800 --> 01:39:36,800 Despierta. 1156 01:39:38,600 --> 01:39:41,320 Despierta, vamos juntos. 1157 01:39:42,520 --> 01:39:45,320 Nada que hacer, �eh? 1158 01:39:45,360 --> 01:39:47,920 Lo tuyo es una batalla perdida. 1159 01:39:47,960 --> 01:39:52,440 Te quieren, ve a prepararte. Ser� una noche bellisima. 1160 01:39:52,480 --> 01:39:57,160 Te esperan una villa, una noche y una mujer fascinante. 1161 01:39:57,200 --> 01:40:01,720 T�mate unas horas. Yo me quedo aqu�, he cambiado el turno. 1162 01:40:01,760 --> 01:40:06,840 - Si Rosa pudiese, te mandar�a a patadas. - Me dar�a unas patadas... 1163 01:40:08,760 --> 01:40:11,560 pero no para ir con Livia. 1164 01:40:21,520 --> 01:40:23,560 Eso. 1165 01:40:33,040 --> 01:40:36,160 Vamos, �esta noche es la gran noche! 1166 01:40:36,200 --> 01:40:40,640 El te har� una proposici�n. �Qu� contestar�s? 1167 01:40:40,680 --> 01:40:45,480 Carla, le contestar� lo que siento en el coraz�n. 1168 01:40:47,040 --> 01:40:49,280 Dir� que estoy enamorada... 1169 01:40:50,480 --> 01:40:52,640 pero no de �l. 1170 01:40:56,080 --> 01:40:58,440 Pero deja que te bese. 1171 01:41:10,800 --> 01:41:15,760 Se�ora, est� todo preparado. Est�n impacientes. 1172 01:41:15,800 --> 01:41:18,240 Esperen otro poco. 1173 01:41:19,240 --> 01:41:22,360 - �Ricciardi? - No ha llegado todav�a. 1174 01:41:23,440 --> 01:41:25,800 Oigo un coche que llega. 1175 01:41:25,840 --> 01:41:28,360 �Y �l? Despida al pianista. 1176 01:41:28,400 --> 01:41:30,400 - Est� bien. - Animo. 1177 01:41:51,440 --> 01:41:56,320 # Cuanto m�s lejos est�s... # 1178 01:41:57,960 --> 01:42:03,360 # m�s cerca te siento. # 1179 01:42:03,400 --> 01:42:07,680 # Qui�n sabe en este momento... 1180 01:42:07,720 --> 01:42:13,920 # en qu� piensas, qu� haces. # 1181 01:42:15,480 --> 01:42:20,520 # Tu me has puesto en las venas... # 1182 01:42:20,560 --> 01:42:26,520 # un veneno que es dulce. # 1183 01:42:26,560 --> 01:42:32,200 # No me pesa esta cruz... # 1184 01:42:32,240 --> 01:42:38,240 # que llevo por ti. # 1185 01:42:41,600 --> 01:42:45,120 # Te quiero. # 1186 01:42:45,160 --> 01:42:48,440 # Pienso en ti. # 1187 01:42:48,480 --> 01:42:51,600 # Te llamo. # 1188 01:42:52,880 --> 01:42:55,160 # Te veo. # 1189 01:42:55,200 --> 01:42:58,000 # Te siento. # 1190 01:42:58,040 --> 01:43:02,640 # Sue�o contigo. # 1191 01:43:02,680 --> 01:43:08,600 # Hace un a�o, no piensas que hace un a�o... # 1192 01:43:08,640 --> 01:43:13,320 # que estos ojos no pueden... # 1193 01:43:13,360 --> 01:43:20,280 # encontrar la paz # 1194 01:43:31,360 --> 01:43:34,200 Gracias... 1195 01:43:34,240 --> 01:43:37,960 Creo que ha llegado la hora de ense�arle una cosa. 1196 01:43:55,160 --> 01:43:57,160 Es belisimo. 1197 01:43:57,200 --> 01:44:00,040 # Hice una promesa... # 1198 01:44:00,080 --> 01:44:05,200 # a la Virgen de las Nieves. # 1199 01:44:05,240 --> 01:44:10,240 # Si se me cura esta fiebre... # 1200 01:44:10,280 --> 01:44:14,200 # oro y perlas le dar�. # 1201 01:44:20,000 --> 01:44:24,480 # Te quiero, pienso en ti... # 1202 01:44:24,520 --> 01:44:27,640 Quiero una familia otra vez. 1203 01:44:27,680 --> 01:44:30,760 Quiero una mujer e hijos. 1204 01:44:30,800 --> 01:44:34,720 Quiero todo esto con usted. 1205 01:44:34,760 --> 01:44:37,840 #Sue�o contigo. # 1206 01:44:39,800 --> 01:44:44,960 # Un a�o, no piensas que hace un a�o... # 1207 01:44:45,000 --> 01:44:47,960 # que estos ojos no pueden... # 1208 01:44:50,960 --> 01:44:53,120 Mayor, espere... 1209 01:44:55,680 --> 01:44:59,040 # Encontrar la paz # 1210 01:45:15,342 --> 01:45:25,342 Gracias por seguir Il Commissario Ricciardi por Www.SubAdictos.Net... 102403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.