All language subtitles for Godfather.of.Harlem.S03E07.All.Roads.Lead.to.Malcolm.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,008 --> 00:00:11,232 O RELATO � GUIADO POR PESSOAS E FATOS REAIS, 2 00:00:11,257 --> 00:00:13,631 J� OS INDIV�DUOS, CARACTER�STICAS, EVENTOS, 3 00:00:13,656 --> 00:00:16,029 LOCAIS E FALAS FORAM CRIADOS PARA O DRAMA. 4 00:00:20,130 --> 00:00:22,294 Se ele descobrir que eu estava envolvido 5 00:00:22,297 --> 00:00:25,423 -no desaparecimento da filha... -Quem disse que ele descobrir�? 6 00:00:25,426 --> 00:00:27,076 Joe Colombo fez um �timo trabalho, 7 00:00:27,079 --> 00:00:29,740 -cuidando da loja, e proteger... -Ele quer me foder. 8 00:00:29,743 --> 00:00:31,260 Voc� acabou de vir do meu pai? 9 00:00:31,263 --> 00:00:33,581 Fineman contou sobre o Colombo. 10 00:00:33,582 --> 00:00:35,729 N�o ter� que se preocupar com Joe Colombo. 11 00:00:35,732 --> 00:00:37,586 Nunca quis que ele se machucasse. 12 00:00:39,487 --> 00:00:42,674 Entendo que ele tem planos para uma nova mesquita. 13 00:00:42,677 --> 00:00:44,382 Omar quer trabalhar para o Malcolm. 14 00:00:44,385 --> 00:00:47,508 Quero que voc� jure que nunca far� nada 15 00:00:47,511 --> 00:00:50,689 -para prejudicar Malcolm. -Juro diante de Al�. 16 00:00:50,692 --> 00:00:53,402 Agora � a sua vez. Jure que n�o me ama mais. 17 00:00:53,405 --> 00:00:54,779 Ainda n�o estou pronta. 18 00:00:54,782 --> 00:00:57,383 -Omar me convidou para sair. -Voc� tem que perdo�-lo 19 00:00:57,386 --> 00:00:59,069 se dar� a ele uma chance real. 20 00:00:59,072 --> 00:01:01,883 Malcolm arrisca a vida para lutar por nossa liberdade. 21 00:01:01,886 --> 00:01:05,082 Omar, voc� disse que Elise era uma mulher inteligente. 22 00:01:05,862 --> 00:01:08,000 Voc� n�o me quer no neg�cio da hero�na? 23 00:01:08,003 --> 00:01:11,375 Se nossa qualidade de vida diminuir, que assim seja. 24 00:01:11,378 --> 00:01:13,765 Te amo mais do que palavras podem dizer. 25 00:01:13,768 --> 00:01:15,416 N�o deve ser dif�cil transferir 26 00:01:15,419 --> 00:01:17,381 propriedade da Palmetto para o seu nome. 27 00:01:17,384 --> 00:01:20,212 Assinar um contrato deste o empurraria na dire��o certa. 28 00:01:20,215 --> 00:01:22,762 Sua inscri��o foi rejeitada. 29 00:01:22,765 --> 00:01:24,766 Nunca mais farei nada criminoso. 30 00:01:24,769 --> 00:01:26,703 Jos� diz que tem uma proposta para n�s. 31 00:01:26,706 --> 00:01:29,689 A CIA incinera centenas de quilos de coca�na por m�s. 32 00:01:29,692 --> 00:01:31,042 Nos entregue que vendemos. 33 00:01:31,045 --> 00:01:33,504 Um quarto dos lucros vai para lutar contra Castro. 34 00:01:33,507 --> 00:01:36,472 Voc� tem algo que queremos. Acesso �ntimo a Malcolm X. 35 00:01:36,796 --> 00:01:39,519 Traga-nos isso e podem ter toda a coca que quiserem. 36 00:01:39,529 --> 00:01:41,953 Conseguiu as informa��es que pedi sobre Malcolm? 37 00:01:41,954 --> 00:01:44,544 Voc�, ele e sua filha se encontraram para almo�ar. 38 00:01:44,547 --> 00:01:47,535 Tamb�m fiz algumas pesquisas. Opera��o Mangusto. 39 00:01:47,538 --> 00:01:51,116 O que daria manchete se eu desaparecesse de repente. 40 00:01:51,119 --> 00:01:52,573 Ent�o fique longe do Malcolm. 41 00:01:52,574 --> 00:01:54,618 Voc� receber� 25% e n�o haver� confus�o. 42 00:01:54,619 --> 00:01:56,314 Estou muito impressionado. 43 00:01:56,317 --> 00:01:59,069 Vamos tirar essa merda daqui. Retomaremos o Harlem. 44 00:01:59,076 --> 00:02:00,827 N�o tenho nenhum problema 45 00:02:00,830 --> 00:02:03,032 em lhe informar sobre aquele negro comunista. 46 00:02:03,035 --> 00:02:04,071 Vamos beber a isso. 47 00:02:04,074 --> 00:02:06,372 Trai��o nunca � um ato do inimigo. 48 00:02:06,456 --> 00:02:08,369 S� pode ser o ato de um amigo. 49 00:02:57,640 --> 00:03:01,731 Come�amos pequenos, mas isso vai ser grande. 50 00:03:08,689 --> 00:03:09,993 A� vem problema. 51 00:03:11,901 --> 00:03:14,280 Ol� Joe. E ai? 52 00:03:14,375 --> 00:03:16,845 Por que est� trazendo uma equipe para a reuni�o? 53 00:03:16,848 --> 00:03:19,501 Porque n�o confio em nenhum de voc�s, seus fodidos! 54 00:03:20,181 --> 00:03:22,720 Chin Gigante mandou me matar... 55 00:03:23,161 --> 00:03:26,118 Algo que n�o poderia ter feito sem a porra da sua aprova��o. 56 00:03:26,121 --> 00:03:27,993 De que porra est� falando? 57 00:03:28,006 --> 00:03:29,583 Trago toda a droga, 58 00:03:29,586 --> 00:03:31,618 ganho milh�es para voc�s, gananciosos, 59 00:03:31,621 --> 00:03:34,675 se livrarem do Bumpy Johnson. � assim que me pagam? 60 00:03:34,676 --> 00:03:37,619 Tirem a porra da san��o da minha cabe�a! 61 00:03:37,622 --> 00:03:40,603 Fod�o, talvez voc� devesse ter pensado duas vezes 62 00:03:40,606 --> 00:03:42,659 antes de foder a filha do Chin! 63 00:03:45,469 --> 00:03:48,478 -O qu�? -Temos alguns associados 64 00:03:48,481 --> 00:03:51,064 no bloco de celas C em Sing Sing 65 00:03:51,179 --> 00:03:54,849 falaram que Chin ficou um pouco puto. 66 00:03:57,901 --> 00:04:01,538 N�o posso dizer que o culpo por tentar acabar com voc�. 67 00:04:02,666 --> 00:04:05,227 Com todo o respeito, Joe... 68 00:04:05,252 --> 00:04:07,566 Joe, olhe para mim quando estou falando. 69 00:04:07,569 --> 00:04:08,790 Com todo o respeito, 70 00:04:08,792 --> 00:04:10,413 n�o acha que seria inteligente 71 00:04:10,416 --> 00:04:12,733 se guardasse o pau na porra da sua cal�a? 72 00:04:12,736 --> 00:04:14,254 Ou�a-me bem. 73 00:04:15,420 --> 00:04:19,332 Nunca toquei na filha dele, porra. 74 00:04:20,032 --> 00:04:24,679 Se voc� tocou ou n�o, n�o � da nossa conta, 75 00:04:24,682 --> 00:04:27,476 mas isso pode explicar o que est� acontecendo. 76 00:04:27,623 --> 00:04:32,463 Joseph, temos regras, mas pai � pai. 77 00:04:32,466 --> 00:04:35,079 Um �nico chefe sanciona outro chefe, 78 00:04:35,082 --> 00:04:36,965 e voc�s, manda-chuvas, n�o fazem nada. 79 00:04:40,134 --> 00:04:42,612 Essa comiss�o � uma merda. 80 00:04:42,613 --> 00:04:45,002 Voc�s s�o in�teis, filhos da puta. 81 00:05:12,425 --> 00:05:14,439 Voc� realmente transferiu a merda. 82 00:05:15,325 --> 00:05:19,782 Nada como o show business para o neg�cio da coca. 83 00:05:21,236 --> 00:05:23,044 Foi um plano inteligente. 84 00:05:23,045 --> 00:05:25,829 V� atr�s dos m�sicos, depois dos empres�rios, 85 00:05:25,830 --> 00:05:27,869 em seguida, os executivos figur�es. 86 00:05:28,357 --> 00:05:29,996 Eles t�m toda a grana. 87 00:05:30,911 --> 00:05:34,125 Harvey tem 40 quilos para n�s amanh�. 88 00:05:34,797 --> 00:05:36,274 Quarenta � demais. 89 00:05:36,394 --> 00:05:38,123 Tem que liberar lentamente. 90 00:05:38,163 --> 00:05:39,944 Voc� pode transferir 40. 91 00:05:39,958 --> 00:05:42,599 Tem um instinto para isso. Confio em voc�. 92 00:05:45,098 --> 00:05:48,615 Resumindo, instinto � tudo o que temos. 93 00:05:49,781 --> 00:05:50,835 Certo. 94 00:05:54,071 --> 00:05:57,585 Realmente admiro como voc� se manteve firme 95 00:05:57,588 --> 00:05:59,231 para seu amigo Malcolm X. 96 00:05:59,234 --> 00:06:00,269 Ele � meu irm�o. 97 00:06:00,443 --> 00:06:03,642 Voc� cuida dele, o mant�m protegido. 98 00:06:03,902 --> 00:06:06,963 Por que voc� acha que nossos amigos da CIA 99 00:06:06,997 --> 00:06:08,645 est�o t�o interessados nele? 100 00:06:08,685 --> 00:06:11,353 Eles o veem como o homem mais perigoso da Am�rica. 101 00:06:11,644 --> 00:06:12,684 Por qu�? 102 00:06:16,359 --> 00:06:18,128 Ningu�m sabe disso, 103 00:06:18,682 --> 00:06:21,985 mas Malcolm e Che v�o falar nas Na��es Unidas. 104 00:06:21,998 --> 00:06:23,505 Isso � apenas entre n�s. 105 00:06:23,731 --> 00:06:25,686 N�o quero que nada aconte�a com Malcolm. 106 00:06:25,946 --> 00:06:28,548 Nunca trairia sua confian�a. 107 00:06:28,732 --> 00:06:30,271 Nunca na minha vida. 108 00:06:43,981 --> 00:06:45,933 Voc�s sa�ram para beber? 109 00:06:46,587 --> 00:06:47,815 Jose Battle, 110 00:06:47,828 --> 00:06:49,945 o FBI tem um mandado de pris�o contra voc�. 111 00:06:49,948 --> 00:06:51,536 Quem � voc�, porra? 112 00:06:52,170 --> 00:06:54,800 Sou o procurador distrital assistente Jonathan Pike. 113 00:06:55,100 --> 00:06:57,208 Est� sendo acusado de lavagem de dinheiro. 114 00:06:57,453 --> 00:06:58,514 Vamos. 115 00:07:19,564 --> 00:07:31,564 Legenders: 116 00:07:31,566 --> 00:07:46,566 LucaSkywalker 117 00:07:46,568 --> 00:08:01,568 serginhoe 118 00:08:01,570 --> 00:08:16,570 Revis�o: serginhoe 119 00:08:16,572 --> 00:08:28,572 SOSTeam apresenta: 120 00:08:28,574 --> 00:08:38,574 GODFATHER OF HARLEM - S03E07 121 00:08:38,576 --> 00:08:48,576 ALL ROADS LEAD TO MALCOM 122 00:09:02,985 --> 00:09:04,325 Posso entrar? 123 00:09:05,735 --> 00:09:06,867 Claro. 124 00:09:12,790 --> 00:09:15,340 -Est� fazendo as malas. -Sim. 125 00:09:15,343 --> 00:09:16,681 Estou voltando para Philly 126 00:09:16,683 --> 00:09:18,470 para ficar com Delia por um tempo. 127 00:09:19,411 --> 00:09:23,517 Quero te agradecer por cuidar de mim neste momento 128 00:09:23,637 --> 00:09:26,698 e entender que preciso ir e encontrar minha pr�pria vida. 129 00:09:29,597 --> 00:09:31,237 Antes de ir... 130 00:09:32,144 --> 00:09:34,543 talvez voc� possa me dar alguns conselhos. 131 00:09:35,391 --> 00:09:36,485 Sobre o qu�? 132 00:09:38,703 --> 00:09:40,663 Bem, por exemplo... 133 00:09:41,358 --> 00:09:43,434 por que seu pai 134 00:09:43,493 --> 00:09:47,003 acha que voc� e eu estamos envolvidos? 135 00:09:47,610 --> 00:09:48,992 Envolvido? 136 00:09:51,148 --> 00:09:52,848 De forma �ntima. 137 00:09:54,234 --> 00:09:55,975 N�o fa�o ideia. 138 00:10:00,268 --> 00:10:04,486 Isso poderia explicar por que o bra�o direito dele, Lombardi 139 00:10:04,489 --> 00:10:07,023 tentou colocar uma bala na minha cabe�a, n�o pode? 140 00:10:07,855 --> 00:10:09,017 N�o. 141 00:10:09,857 --> 00:10:11,638 N�o acho que � isso. 142 00:10:11,912 --> 00:10:15,413 Bem, o que daria a ele a ideia de que estamos envolvidos? 143 00:10:16,981 --> 00:10:18,547 Alguma ideia? 144 00:10:18,550 --> 00:10:21,162 N�o. N�o, n�o fa�o ideia. 145 00:10:21,270 --> 00:10:24,540 Conhece meu pai. Vive de roup�o de banho. 146 00:10:25,132 --> 00:10:27,882 Acho que h� algo que voc� n�o est� me contando. 147 00:10:28,006 --> 00:10:29,063 N�o. 148 00:10:30,211 --> 00:10:31,623 De verdade. 149 00:10:34,540 --> 00:10:36,052 Stella... 150 00:10:37,314 --> 00:10:38,975 pense bem. 151 00:10:40,181 --> 00:10:42,327 Por que Chin Gigante, 152 00:10:42,347 --> 00:10:44,778 que me encarregou de proteger sua filha, 153 00:10:44,795 --> 00:10:47,397 mandaria me matar com voc� na sala? 154 00:10:51,341 --> 00:10:53,150 Pode ter sido o advogado dele. 155 00:10:54,166 --> 00:10:56,655 -Fineman? -Sim, me encontrei com ele. 156 00:10:56,658 --> 00:10:59,218 E ele viu o colar que voc� me deu, 157 00:10:59,444 --> 00:11:02,217 e � poss�vel que tenha tirado as conclus�es erradas. 158 00:11:03,595 --> 00:11:06,892 -Foi o Fineman? -Acho que sim. 159 00:11:06,895 --> 00:11:10,130 E voc� tentou dissuadi-lo dessa ideia? 160 00:11:10,239 --> 00:11:11,359 Sim. 161 00:11:12,776 --> 00:11:15,882 Ligue para aquele maldito advogado. 162 00:11:16,303 --> 00:11:18,954 Diga a ele que voc� quer encontr�-lo imediatamente. 163 00:11:19,261 --> 00:11:22,960 -O que vai fazer com ele? -O que for preciso. 164 00:11:29,762 --> 00:11:31,194 O que est� acontecendo aqui? 165 00:11:31,195 --> 00:11:34,478 Por que esse Pike est� rastejando no nosso rabo? 166 00:11:34,512 --> 00:11:37,157 � o FBI fodendo com a gente. 167 00:11:37,158 --> 00:11:39,959 Eles est�o preocupados conosco desde os anos 50. 168 00:11:39,999 --> 00:11:44,037 O FBI e a CIA est�o em guerra entre si. Voc� tem que entender, 169 00:11:44,039 --> 00:11:46,427 antes de aparecermos, eles eram Big Dick McGee. 170 00:11:46,430 --> 00:11:48,378 Agora s�o monitores de sal�o. 171 00:11:48,445 --> 00:11:50,168 O que eu n�o entendo �, 172 00:11:50,170 --> 00:11:52,539 por que eles prenderam o Battle e n�o a mim? 173 00:11:52,780 --> 00:11:56,134 Porque sabem que n�o falaria, a� tentaram com o seu parceiro. 174 00:11:56,207 --> 00:11:59,677 Mais provavelmente, eles t�m um informante confidencial. 175 00:12:00,616 --> 00:12:03,086 Um X-9? Quem? 176 00:12:04,272 --> 00:12:05,652 Do seu lado. 177 00:12:08,268 --> 00:12:11,358 Quem, al�m de n�s, tem acesso �s transa��es? 178 00:12:12,434 --> 00:12:13,858 Meu banqueiro. 179 00:12:13,860 --> 00:12:17,272 Tenho um juiz e um advogado na folha de pagamento. � isso. 180 00:12:17,357 --> 00:12:18,872 Algu�m que chame a aten��o? 181 00:12:19,374 --> 00:12:21,946 Na minha experi�ncia, seja qual for, 182 00:12:21,949 --> 00:12:23,708 eles v�o negar at� o fim. 183 00:12:23,900 --> 00:12:26,554 Vou pressionar nossos contatos, ver o que consigo. 184 00:12:26,651 --> 00:12:29,750 Se n�o incriminarmos ningu�m at� � noite, todos pagar�o. 185 00:12:29,753 --> 00:12:31,503 Filho da puta, esse � o meu pessoal. 186 00:12:31,506 --> 00:12:34,609 Eu lido com eles primeiro e depois avalio a situa��o. 187 00:12:34,656 --> 00:12:36,071 Fale com seus caras. 188 00:12:36,298 --> 00:12:39,141 Farei com que Conrad pressione nossos contatos. 189 00:12:39,144 --> 00:12:40,843 Mas estejam avisados, rapazes, 190 00:12:40,950 --> 00:12:43,397 descobrimos que um de seus irm�os � o delator, 191 00:12:43,400 --> 00:12:47,377 eles ser�o tratados com extremo preconceito. 192 00:13:14,079 --> 00:13:17,450 "Um homem como Malcolm merece nada menos que a morte." 193 00:13:18,846 --> 00:13:22,302 Eles deveriam ter desenhado Elijah Muhammad como o Lobo Mau. 194 00:13:24,368 --> 00:13:25,889 Isso n�o � uma piada. 195 00:13:26,006 --> 00:13:28,884 Elijah est� ordenando que seus homens o matem. 196 00:13:28,911 --> 00:13:31,355 Se a CIA n�o pudesse me matar com veneno, 197 00:13:31,358 --> 00:13:33,614 a NOI n�o vai fazer isso com um desenho. 198 00:13:34,203 --> 00:13:35,236 Obrigado. 199 00:13:35,593 --> 00:13:37,233 Irm�o Malcolm, as Na��es Unidas 200 00:13:37,234 --> 00:13:39,858 acaba de confirmar seu discurso com Che Guevara. 201 00:13:39,861 --> 00:13:41,001 Excelente. 202 00:13:41,354 --> 00:13:42,626 N�o se preocupe com isso. 203 00:13:42,629 --> 00:13:44,537 Amanh� forrar�o as gaiolas de p�ssaros. 204 00:13:44,540 --> 00:13:46,532 Malcolm, olhe em volta. 205 00:13:46,535 --> 00:13:49,141 Essas pessoas desistiram de tudo para seguir voc�. 206 00:13:49,300 --> 00:13:51,909 O que eles far�o se voc� acabar em um caix�o? 207 00:13:52,089 --> 00:13:53,815 O que Betty faria? 208 00:13:54,908 --> 00:13:57,054 Sei que vou morrer, Elise. 209 00:13:57,577 --> 00:14:00,090 Estou aproveitando ao m�ximo o tempo emprestado. 210 00:14:00,311 --> 00:14:03,196 Isso n�o precisa ser verdade. Voc� pode parar com isso. 211 00:14:03,283 --> 00:14:05,959 Estive em 12 cidades nos �ltimos meses. 212 00:14:05,962 --> 00:14:07,612 Em cada uma algu�m me seguia. 213 00:14:07,615 --> 00:14:10,179 N�o consigo nem amarrar os sapatos sem desconfian�a. 214 00:14:10,186 --> 00:14:12,980 N�o significa que deve desistir. O que houve contigo? 215 00:14:12,983 --> 00:14:14,318 Estou cansado de correr. 216 00:14:17,951 --> 00:14:21,260 Se algu�m vier atr�s de mim, esperarei com punhos levantados, 217 00:14:21,263 --> 00:14:23,361 n�o se escondendo atr�s de um arbusto. 218 00:14:30,053 --> 00:14:31,564 Os novos seguidores de Malcolm 219 00:14:31,567 --> 00:14:33,581 devem querer morrer, assim como ele. 220 00:14:34,280 --> 00:14:36,923 Como deixariam o Querido Santo Ap�stolo e segui-lo? 221 00:14:36,926 --> 00:14:38,711 Voc� sabe como Malcolm faz, 222 00:14:38,878 --> 00:14:40,985 como ele faz lavagem cerebral nas pessoas. 223 00:14:41,398 --> 00:14:45,088 Sei que envergonhei a Na��o por falhar t�o terrivelmente. 224 00:14:45,475 --> 00:14:47,713 Voc� e o Capit�o Henry foram os �nicos 225 00:14:47,716 --> 00:14:49,578 que teve coragem suficiente para agir. 226 00:14:50,278 --> 00:14:51,939 Voc� � um her�i. 227 00:14:52,426 --> 00:14:54,761 � uma pena que tenha custado a vida de Henry. 228 00:14:54,787 --> 00:14:55,808 De certa forma, 229 00:14:55,811 --> 00:14:58,175 o que est� fazendo agora � ainda mais potente... 230 00:14:59,039 --> 00:15:00,566 Fingindo amizade. 231 00:15:01,846 --> 00:15:04,949 Em breve, Malcolm vai baixar a guarda. 232 00:15:07,610 --> 00:15:09,938 � realmente maravilhoso v�-lo novamente, Omar. 233 00:15:12,005 --> 00:15:15,148 Sempre tivemos ambi��es semelhantes. 234 00:15:16,138 --> 00:15:19,318 Me inspiro em sua tenacidade. 235 00:15:20,064 --> 00:15:22,983 Talvez haja uma oportunidade para n�s... 236 00:15:23,323 --> 00:15:25,052 de colaborar. 237 00:15:27,518 --> 00:15:29,033 O que voce tinha em mente? 238 00:15:29,338 --> 00:15:32,389 Se a Mesquita N�mero 7 239 00:15:32,392 --> 00:15:35,164 fosse compelida a qualquer outra a��o, 240 00:15:35,778 --> 00:15:37,113 voc� saberia. 241 00:15:39,438 --> 00:15:42,632 -N�o h� nada para falar. -N�s sabemos que n�o � verdade. 242 00:15:42,635 --> 00:15:45,216 Gra�as a voc� e ao incidente de Henry, 243 00:15:45,219 --> 00:15:46,746 tivemos que ficar quietos. 244 00:15:47,516 --> 00:15:49,231 Henry e eu tivemos a coragem 245 00:15:49,255 --> 00:15:51,308 para fazer o que os outros s� sussurravam. 246 00:15:52,270 --> 00:15:55,142 N�o quero que a morte dele seja em v�o. 247 00:15:56,019 --> 00:15:59,355 Ajude-me a terminar o que come�amos. 248 00:16:04,484 --> 00:16:06,522 Nossa mesquita irm� em Newark, 249 00:16:07,123 --> 00:16:09,143 eles avan�aram para a linha de frente. 250 00:16:11,058 --> 00:16:13,897 O irm�o Clyde � com quem voc� deve falar. 251 00:16:26,940 --> 00:16:28,286 Como voc� est�? 252 00:16:29,165 --> 00:16:31,522 Em compara��o com a pris�o de La Caba�a em Cuba, 253 00:16:31,532 --> 00:16:34,509 onde passei dois anos, aqui � o para�so. 254 00:16:35,082 --> 00:16:37,352 Ainda assim, preciso dar o fora. 255 00:16:38,646 --> 00:16:40,556 O FBI tem um delator. 256 00:16:40,763 --> 00:16:43,684 Nossos amigos pensam que � um dos meus associados. 257 00:16:43,871 --> 00:16:45,284 Discordo. 258 00:16:45,897 --> 00:16:47,945 Nossos amigos sabem do que est�o falando. 259 00:16:48,620 --> 00:16:51,648 Talvez um daqueles tr�s filhos da puta que voc� trouxe. 260 00:16:53,315 --> 00:16:56,140 Meu instinto diz que eles n�o t�m nada a ver com isso. 261 00:16:56,187 --> 00:16:57,799 Mas eu vou falar com eles. 262 00:16:57,926 --> 00:17:00,961 Poderia ser um delator vindo do seu lado? 263 00:17:00,981 --> 00:17:02,321 Imposs�vel. 264 00:17:02,734 --> 00:17:06,035 Meus homens sabem que ter�o uma morte lenta e dolorosa. 265 00:17:06,522 --> 00:17:09,423 Algo apenas... Simplesmente n�o faz sentido. 266 00:17:10,562 --> 00:17:14,599 -E por que t� aqui e n�o voc�? -� uma boa pergunta. 267 00:17:14,712 --> 00:17:16,157 � �bvio. 268 00:17:16,207 --> 00:17:18,496 Um de seus amigos fez um acordo. 269 00:17:18,542 --> 00:17:21,572 Eles se voltam contra mim para n�o tra�-lo. 270 00:17:21,597 --> 00:17:24,141 Talvez aquele juiz gordo. 271 00:17:24,642 --> 00:17:26,564 S� me d� um tempo para descobrir isso. 272 00:17:26,601 --> 00:17:28,317 Apenas confie em mim. 273 00:17:29,310 --> 00:17:31,822 No meu lugar, � um pouco dif�cil de confiar. 274 00:17:33,281 --> 00:17:36,691 Estive em muitas pris�es, al�m de Alcatraz. 275 00:17:37,841 --> 00:17:41,684 N�o h� ningu�m que queira sua liberdade mais do que eu. 276 00:17:42,551 --> 00:17:43,927 Fa�a o que deve. 277 00:17:43,930 --> 00:17:46,674 Descubra qual dos seus amigos me colocou aqui. 278 00:17:46,687 --> 00:17:49,507 Porque se voc� n�o fizer, nossos amigos o far�o. 279 00:18:02,045 --> 00:18:03,958 Saia agora porra. 280 00:18:15,570 --> 00:18:18,534 J� te disse, n�o tem nada que eu possa fazer. 281 00:18:23,088 --> 00:18:25,751 � melhor pensar em alguma coisa. 282 00:18:26,889 --> 00:18:28,879 Ele est� na solit�ria. 283 00:18:29,675 --> 00:18:31,549 Mesmo que eu pudesse falar com ele, 284 00:18:31,551 --> 00:18:33,144 voc� acha que ele me ouve? 285 00:18:33,147 --> 00:18:35,469 Ningu�m pode dizer a ele o que fazer. 286 00:18:35,995 --> 00:18:37,369 Joe, pare. 287 00:18:37,667 --> 00:18:40,424 Ele est� certo. Quando se trata de mim, meu pai � louco. 288 00:18:40,427 --> 00:18:43,475 Sim, isso est� claro. 289 00:18:46,345 --> 00:18:49,060 H� algo mais. 290 00:18:49,728 --> 00:18:53,101 -Que porra n�o est� me dizendo? -Nada. 291 00:18:54,609 --> 00:18:56,792 Caralho! 292 00:18:56,802 --> 00:18:58,264 Algumas semanas atr�s, 293 00:18:58,290 --> 00:19:02,040 Cortei a cabe�a de um homem com a porra de um serrote. 294 00:19:02,187 --> 00:19:05,208 Acha que n�o explodirei seus miolos por toda parede? 295 00:19:06,139 --> 00:19:08,329 Ele acha que voc� est� enganando-o. 296 00:19:09,628 --> 00:19:14,153 Que porra... A parte dele no m�s passado foi de US$ 2 milh�es! 297 00:19:14,154 --> 00:19:17,345 Ele nunca gostou tanto da hero�na! Isso � um fato! 298 00:19:19,512 --> 00:19:23,482 Voc� acha que aquele ato maluco dele � apenas um ato? 299 00:19:23,549 --> 00:19:26,162 Acho que ele � legalmente insano. 300 00:19:26,209 --> 00:19:28,837 Ele n�o � louco quando se trata de neg�cios. 301 00:19:28,840 --> 00:19:30,524 Acha que voc� ficou muito poderoso 302 00:19:30,526 --> 00:19:33,594 com os outros chefes porque est� fazendo muito dinheiro. 303 00:19:33,935 --> 00:19:35,952 Ele est� preocupado que voc� tome Harlem. 304 00:19:35,955 --> 00:19:39,398 Protegi o Harlem! Protegi voc�! 305 00:19:41,282 --> 00:19:44,037 -Desamarre-o. -Sim, chefe. 306 00:19:58,881 --> 00:20:01,551 A partir de agora, renuncio ao cargo de advogado dele. 307 00:20:01,554 --> 00:20:03,306 N�o sirvo para esta merda. 308 00:20:03,309 --> 00:20:06,672 Voc� vai ficar exatamente onde est�, porra. 309 00:20:07,796 --> 00:20:10,899 Voc� vai limpar essa mentira sobre mim e Stella. 310 00:20:10,902 --> 00:20:13,610 Voc� vai me contar todas as merdas que ele diz e faz. 311 00:20:15,032 --> 00:20:17,114 Se eu fizer isso, ele vai me matar. 312 00:20:17,207 --> 00:20:19,129 Vou te matar se voc� n�o fizer isso. 313 00:20:20,229 --> 00:20:21,826 Voc� escolhe. 314 00:20:29,927 --> 00:20:31,618 Como �? 315 00:20:32,278 --> 00:20:34,003 Voc� est� sugerindo que... 316 00:20:34,006 --> 00:20:37,175 O promotor confirmou que tem um informante confidencial. 317 00:20:37,178 --> 00:20:39,354 -N�o preciso aguentar... -Sente-se, porra! 318 00:20:39,357 --> 00:20:40,517 Sente-se caralho... 319 00:20:44,920 --> 00:20:46,204 Isso � ultrajante. 320 00:20:46,207 --> 00:20:48,221 Digo, que bem faria a qualquer um de n�s, 321 00:20:48,224 --> 00:20:50,892 depois de todas as coisas em que estivemos envolvidos? 322 00:20:51,038 --> 00:20:53,133 Algum de voc�s foi abordado... 323 00:20:53,281 --> 00:20:54,840 pelos federais? 324 00:20:55,982 --> 00:20:57,862 Pessoas podem morrer com essa merda. 325 00:20:58,588 --> 00:21:00,072 Preciso da verdade. 326 00:21:00,975 --> 00:21:02,302 N�o. 327 00:21:02,971 --> 00:21:04,284 Nunca. 328 00:21:04,455 --> 00:21:06,037 -Juiz? -N�o. 329 00:21:06,283 --> 00:21:08,367 -Dayton? -N�o. 330 00:21:08,758 --> 00:21:11,093 Por que voc� tem certeza de que � um de n�s? 331 00:21:11,096 --> 00:21:13,835 Ningu�m mais tem acesso a esses documentos. 332 00:21:21,696 --> 00:21:23,214 Vou jogar a real... 333 00:21:23,659 --> 00:21:27,016 e perguntar como um irm�o da Lenox Hill Society. 334 00:21:28,315 --> 00:21:32,500 Algum de voc�s falou com os federais? 335 00:21:34,163 --> 00:21:37,153 Em sua honra mais sagrada. 336 00:21:42,542 --> 00:21:44,031 Deixe-me esclarecer algo 337 00:21:44,034 --> 00:21:46,166 sobre nosso relacionamento com voc�, Bumpy. 338 00:21:48,308 --> 00:21:51,034 Sua franqueza, sua integridade, 339 00:21:51,037 --> 00:21:52,694 sua lealdade � nossa fraternidade 340 00:21:52,697 --> 00:21:54,658 tiveram um efeito profundo sobre n�s. 341 00:21:54,661 --> 00:21:57,052 N�s te admiramos. 342 00:21:58,412 --> 00:21:59,975 Voc� mant�m sua palavra. 343 00:22:01,909 --> 00:22:03,215 Tivemos nossas diferen�as, 344 00:22:03,218 --> 00:22:05,817 mas sabemos que nunca trairia nenhum de n�s. 345 00:22:05,820 --> 00:22:08,752 E seguindo sua lideran�a, nunca o trair�amos. 346 00:22:09,743 --> 00:22:11,397 N�o fiz isso. 347 00:22:13,049 --> 00:22:16,595 E acredito que meus irm�os nunca fariam uma coisa dessas. 348 00:22:23,108 --> 00:22:24,501 Ent�o... 349 00:22:26,156 --> 00:22:29,687 Acho que isso n�o era s� sobre o que ele pensava de mim. 350 00:22:31,872 --> 00:22:35,691 Ele estava usando voc� para algo que ele faria de qualquer jeito. 351 00:22:37,246 --> 00:22:38,962 Me tirar do jogo. 352 00:22:40,278 --> 00:22:44,537 Isso n�o melhora o problema em que te meti. 353 00:22:44,588 --> 00:22:47,699 Talvez voc� possa entender por que eu quero deixar o pa�s. 354 00:22:54,508 --> 00:22:56,296 A luta n�o � sua. 355 00:22:56,610 --> 00:22:57,911 � minha. 356 00:22:58,457 --> 00:22:59,950 Voc� quer sair... 357 00:23:01,150 --> 00:23:03,370 Devo isso a voc� por salvar minha vida. 358 00:23:12,127 --> 00:23:13,913 Menti para voc�, Joe. 359 00:23:16,635 --> 00:23:18,896 N�o foi o colar que fez isso. 360 00:23:20,988 --> 00:23:23,301 Contei pro Fineman que voc� tentou me foder. 361 00:23:25,199 --> 00:23:26,355 Desculpa. 362 00:23:26,867 --> 00:23:30,260 Pedi pra n�o falar nada pro pai, mas ele disse mesmo assim. 363 00:23:30,338 --> 00:23:33,341 Voc� tem alguma ideia do que voc� fez? 364 00:23:36,175 --> 00:23:41,144 Tudo pelo que trabalhei... Foi destru�do. 365 00:23:41,904 --> 00:23:46,858 Fez de seu pai meu inimigo de sangue para o resto da vida. 366 00:23:47,322 --> 00:23:50,694 Coloquei voc� nessa confus�o. Vou tirar voc�. 367 00:23:51,783 --> 00:23:53,885 Sei como lidar com meu pai. 368 00:23:55,385 --> 00:23:58,298 -Como? -Os outros chefes. 369 00:23:58,899 --> 00:24:01,289 E se todos concordarem em sancion�-lo? 370 00:24:01,945 --> 00:24:03,109 O que isso faria? 371 00:24:03,883 --> 00:24:06,729 Significa que se ele me matar, eles o matam. 372 00:24:06,965 --> 00:24:08,142 Mas esque�a. 373 00:24:08,167 --> 00:24:10,352 Eles nunca far�o isso, esses filhos da puta. 374 00:24:10,377 --> 00:24:12,315 -A menos que voc� os force. -O que... 375 00:24:12,340 --> 00:24:13,515 N�o, esqueceu, 376 00:24:13,540 --> 00:24:15,691 um daqueles chefes tentou me matar. 377 00:24:16,035 --> 00:24:20,050 Descobrimos quem foi, e usamos como vantagem. 378 00:24:22,556 --> 00:24:26,118 -Voc� n�o sabe qual chefe. -Conhe�o algu�m que sabe. 379 00:24:32,829 --> 00:24:35,336 Voc� pode ser um grande trunfo para n�s, 380 00:24:35,657 --> 00:24:37,889 considerando tudo que aprendeu sobre Malcolm. 381 00:24:37,914 --> 00:24:39,678 � por isso que eu vim aqui. 382 00:24:39,803 --> 00:24:42,788 Quero ajudar a garantir que seus planos sejam bem-sucedidos. 383 00:24:43,061 --> 00:24:46,155 Quero estar na linha de frente com voc�, irm�o Clyde. 384 00:24:47,034 --> 00:24:49,139 Por causa de sua tentativa inicial, 385 00:24:50,150 --> 00:24:52,674 Acho melhor voc� ficar nos bastidores. 386 00:24:53,780 --> 00:24:56,036 Acabou de falar que eu seria um grande trunfo. 387 00:24:56,061 --> 00:24:58,797 Falo onde Malcolm trabalha, dorme, tudo sobre ele. 388 00:24:58,822 --> 00:25:01,634 O que faz de voc� um informante �til, 389 00:25:02,990 --> 00:25:04,237 n�o um soldado. 390 00:25:08,055 --> 00:25:09,096 Irm�o Osmar. 391 00:25:17,220 --> 00:25:20,179 Est� de volta. Tenho perguntado sobre voc�. 392 00:25:20,981 --> 00:25:23,723 Voc� e Elise se reconciliaram? 393 00:25:24,973 --> 00:25:28,803 Tem sido um processo. 394 00:25:30,425 --> 00:25:32,035 Eu me preocupo com ela. 395 00:25:33,689 --> 00:25:38,345 Malcolm a enganou. Ela precisa de voc�. 396 00:25:39,628 --> 00:25:41,328 Gostaria que ela se sentisse assim. 397 00:25:41,353 --> 00:25:42,371 Sondra... 398 00:25:44,128 --> 00:25:46,736 N�o intrometemos nos assuntos pessoais do irm�o Omar. 399 00:25:46,761 --> 00:25:48,793 -N�o, n�o, �... -Por favor. 400 00:25:49,607 --> 00:25:52,372 -Desculpe minha esposa. -� a verdade. 401 00:25:54,868 --> 00:25:57,175 Ele quase salvou a Na��o. 402 00:26:01,017 --> 00:26:05,042 Precisa dezenas de n�s pra fazer o que ele fez sozinho. 403 00:26:18,132 --> 00:26:20,613 Pode haver algumas pessoas interessadas em voc�. 404 00:26:22,800 --> 00:26:24,758 Vamos cham�-los de poderes superiores. 405 00:26:27,351 --> 00:26:28,831 Poderes superiores? 406 00:26:30,572 --> 00:26:34,240 O tipo n�o limitado pelos princ�pios do Alcor�o. 407 00:26:41,801 --> 00:26:43,453 � bom ver voc�, Bill. 408 00:26:43,454 --> 00:26:45,883 Imaginei que poderia passar por aqui alguma hora, 409 00:26:45,908 --> 00:26:47,319 para colocar o papo em dia. 410 00:26:47,344 --> 00:26:51,625 Voc� me conhece, Johnny, sempre pedindo um favor descaradamente. 411 00:26:52,898 --> 00:26:53,917 E o que seria? 412 00:26:54,034 --> 00:26:55,916 Retire as acusa��es contra Jos� Battle 413 00:26:55,941 --> 00:26:59,355 e liberte-o antes, sei l�, do almo�o. 414 00:26:59,688 --> 00:27:01,273 E por que consideraria libertar 415 00:27:01,298 --> 00:27:03,734 um suspeito de tr�fico de drogas e assassino? 416 00:27:03,735 --> 00:27:06,393 Porque n�s dois sabemos que n�o � sobre isso, John. 417 00:27:06,510 --> 00:27:08,446 Jos� Battle est� preso por importuna��o 418 00:27:08,471 --> 00:27:11,244 para nos impedir de us�-lo contra um alvo de alto valor. 419 00:27:11,627 --> 00:27:13,701 O alvo n�o est� mais em solo estrangeiro. 420 00:27:13,702 --> 00:27:15,834 Ele � jurisdi��o do FBI agora. 421 00:27:16,897 --> 00:27:18,670 Voc�s, rapazes, gostam 422 00:27:18,879 --> 00:27:21,920 de fitas azuis do governo e boa imprensa? 423 00:27:23,610 --> 00:27:26,714 Voc�s tiveram sua chance com Malcolm na �frica. 424 00:27:26,816 --> 00:27:27,991 Voc� estragou isso. 425 00:27:29,587 --> 00:27:33,382 Malcolm X deixou de ser uma amea�a dom�stica de gueto 426 00:27:33,626 --> 00:27:34,929 de consequ�ncias limitadas 427 00:27:34,954 --> 00:27:36,985 a um homem de influ�ncia internacional. 428 00:27:36,986 --> 00:27:39,578 Ele est� falando na porra da ONU, pelo amor de Deus. 429 00:27:39,603 --> 00:27:44,123 O FBI n�o est� equipado para lidar com as ramifica��es. 430 00:27:44,124 --> 00:27:46,386 Limite-se a pegar ladr�es de banco. 431 00:27:46,387 --> 00:27:48,867 Como vai... A coisa do Castro est� indo? 432 00:27:49,093 --> 00:27:52,087 Voc�, explodiu algum charuto ultimamente? 433 00:27:52,429 --> 00:27:53,741 Vamos ver desta forma. 434 00:27:54,155 --> 00:27:59,140 O diretor do FBI, Sr. Hoover, responde ao procurador-geral. 435 00:27:59,757 --> 00:28:02,601 Quando a CIA ligar para o presidente Johnson 436 00:28:02,694 --> 00:28:06,554 e estiver cagando, atenda antes de limpar a bunda. 437 00:28:08,387 --> 00:28:10,105 A batalha � minha agora. 438 00:28:11,745 --> 00:28:14,332 Lamento se isso cria um inc�modo. 439 00:28:22,348 --> 00:28:25,473 Tenho fotos de seu chefe, J. Edgar, 440 00:28:25,498 --> 00:28:27,973 usando um vestido de ver�o da Edith Overall 441 00:28:28,098 --> 00:28:30,256 e uma peruca loira, sacana. 442 00:28:30,851 --> 00:28:33,802 Solte o Jos� Battle da pris�o, imediatamente. 443 00:28:49,999 --> 00:28:51,991 Torta de batata doce? 444 00:28:52,819 --> 00:28:54,849 � feriado hoje? 445 00:28:54,874 --> 00:28:56,639 Perdi alguma coisa? 446 00:28:57,397 --> 00:28:59,373 � a sobremesa favorita de Margaret. 447 00:29:00,061 --> 00:29:01,700 Sei que ela n�o est� aqui agora, 448 00:29:01,725 --> 00:29:04,350 mas me faz sentir melhor em faz�-la. 449 00:29:05,090 --> 00:29:07,571 Ela vai voltar logo, eu prometo. 450 00:29:09,561 --> 00:29:10,909 Preciso te pedir um favor. 451 00:29:10,934 --> 00:29:12,907 Tenho de p�r esta torta no forno. 452 00:29:12,908 --> 00:29:15,408 � importante. Sobre Lillian. 453 00:29:16,625 --> 00:29:17,751 Lillian? 454 00:29:18,243 --> 00:29:19,571 O que tem ela? 455 00:29:20,394 --> 00:29:22,177 Voc� sempre mencionou como 456 00:29:22,178 --> 00:29:24,495 ela nunca reclama de sair de f�rias com Archie. 457 00:29:25,542 --> 00:29:27,487 Preciso que a encoraje a sair. 458 00:29:27,917 --> 00:29:29,402 Por que? 459 00:29:29,621 --> 00:29:33,189 Diga a ela que comprei passagens de avi�o e n�o podemos us�-las. 460 00:29:33,313 --> 00:29:34,847 E ent�o s� d� a ela, t�? 461 00:29:34,918 --> 00:29:38,237 Quer que eu conven�a Lillian a ir embora com o marido 462 00:29:38,433 --> 00:29:40,326 e n�o quer me contar por qu�? 463 00:29:40,533 --> 00:29:42,689 Archie tem feito alguns trabalhos para mim. 464 00:29:42,939 --> 00:29:44,260 E algumas pessoas 465 00:29:44,432 --> 00:29:46,860 acham que ele pode estar falando com os federais. 466 00:29:46,885 --> 00:29:48,111 Eles podem estar certos. 467 00:29:48,877 --> 00:29:50,945 Ellsworth, no que voc� o meteu? 468 00:29:51,266 --> 00:29:52,914 Nada que ele n�o quisesse entrar. 469 00:29:53,514 --> 00:29:57,133 -Bem, ele est� em perigo? -N�o se ele for embora. 470 00:29:57,242 --> 00:29:59,821 S� quero ele fora da cidade enquanto eu limpo isso. 471 00:29:59,992 --> 00:30:02,304 Lillian n�o deve saber nada sobre isso, t�? 472 00:30:02,635 --> 00:30:04,815 Isto � um absurdo. 473 00:30:04,963 --> 00:30:06,854 Sobre o que estamos conversando? 474 00:30:07,310 --> 00:30:08,581 Lavagem de dinheiro? 475 00:30:09,667 --> 00:30:12,010 Tr�fico de drogas? Voc� voltou a vender drogas? 476 00:30:12,533 --> 00:30:13,881 Quero saber! 477 00:30:13,882 --> 00:30:16,682 Por favor, n�o � o que voc� acha que �. 478 00:30:17,277 --> 00:30:19,480 Voc� n�o quer saber o que estou pensando. 479 00:30:20,834 --> 00:30:22,705 S� certifique-se de que eles saiam. 480 00:30:23,477 --> 00:30:25,331 Quanto antes melhor. 481 00:30:54,530 --> 00:30:57,683 Jesus Cristo! Voc� me assustou pra caralho! 482 00:30:58,093 --> 00:30:59,492 Desculpe, Ol�mpia. 483 00:30:59,727 --> 00:31:03,250 Teria ligado antes, mas achei que n�o queria falar comigo. 484 00:31:07,269 --> 00:31:09,401 Ol�, Sr�. Gigante. 485 00:31:12,654 --> 00:31:14,942 Que porra voc�s dois querem? 486 00:31:15,521 --> 00:31:16,639 Informa��o. 487 00:31:16,826 --> 00:31:19,251 Quem voc� pediu para matar? 488 00:31:19,252 --> 00:31:22,036 Gambino? Lucchese? 489 00:31:22,494 --> 00:31:25,072 N�o sei de que porra voc� est� falando. 490 00:31:26,118 --> 00:31:28,251 E eu n�o tenho tempo para essa merda. 491 00:31:30,001 --> 00:31:33,567 D� o fora da minha casa antes que eu chame a pol�cia. 492 00:31:42,193 --> 00:31:43,724 A quem voc� foi pedir? 493 00:31:46,597 --> 00:31:48,208 N�o vou falar nada. 494 00:31:49,944 --> 00:31:52,130 E voc�s dois v�o apodrecer no inferno. 495 00:31:55,528 --> 00:31:58,207 Sou um cavalheiro. 496 00:31:59,285 --> 00:32:02,660 Por favor, n�o me fa�a ser descort�s. 497 00:32:03,785 --> 00:32:06,314 Percebe que est� assinando sua senten�a de morte, 498 00:32:06,339 --> 00:32:07,819 me amea�ando, certo? 499 00:32:09,972 --> 00:32:12,261 Seu marido j� me quer morto. 500 00:32:12,875 --> 00:32:14,906 N�o tenho nada a perder. 501 00:32:16,004 --> 00:32:20,312 N�o vai nos dizer quem, vamos desenterrar o corpo, 502 00:32:20,313 --> 00:32:23,445 ver se reconhe�o o bastardo. 503 00:32:23,672 --> 00:32:24,891 Vamos. 504 00:32:26,362 --> 00:32:27,537 Agora! 505 00:32:38,505 --> 00:32:40,984 Puta que pariu! Vou vomitar. 506 00:32:41,156 --> 00:32:42,653 S� continue cavando. 507 00:32:44,467 --> 00:32:46,730 Voc�s dois est�o doentes, e isso � doentio. 508 00:32:48,471 --> 00:32:50,516 Ou voc� pode apenas nos dizer quem foi. 509 00:32:50,517 --> 00:32:51,812 Vai se foder. 510 00:32:52,345 --> 00:32:55,687 Por que n�o pergunta ao Lombardi quem matou? 511 00:32:55,712 --> 00:32:57,016 Lombardi est� morto. 512 00:32:57,748 --> 00:32:58,985 Eles o mataram tamb�m. 513 00:33:05,532 --> 00:33:09,188 Sempre soube que esse seu ato de garotinha era pura mentira. 514 00:33:12,112 --> 00:33:13,156 Tenho algo, chefe. 515 00:33:20,339 --> 00:33:22,253 Ele se parece com muitos caras. 516 00:33:27,365 --> 00:33:28,931 Tudo bem, continue cavando. 517 00:33:29,303 --> 00:33:31,066 Duvido que haja algo em seus bolsos, 518 00:33:31,091 --> 00:33:32,662 mas n�o custa verificar. 519 00:33:36,127 --> 00:33:37,595 Sentiu isso? 520 00:33:38,521 --> 00:33:40,111 Cad�ver podre. 521 00:33:41,002 --> 00:33:43,180 Sabe, n�o ter�amos que passar por tudo isso 522 00:33:43,205 --> 00:33:44,759 se voc� s� nos contasse. 523 00:33:53,536 --> 00:33:54,747 Certo, chefe. 524 00:33:54,972 --> 00:33:57,255 Voc� � durona. Admito. 525 00:34:19,869 --> 00:34:21,439 Puta merda. 526 00:34:22,104 --> 00:34:23,540 � Frank Barboza. 527 00:34:25,612 --> 00:34:28,799 -Como voc� sabe? -O rel�gio. 528 00:34:29,268 --> 00:34:32,592 � um Rolex 1060 com mostrador de diamante. 529 00:34:32,617 --> 00:34:33,737 Ele sempre usava. 530 00:34:34,361 --> 00:34:36,331 Sabe quem deu a ele este rel�gio? 531 00:34:36,963 --> 00:34:38,806 Tommy Lucchese. 532 00:34:40,319 --> 00:34:42,085 Eles eram como irm�os. 533 00:34:42,110 --> 00:34:44,823 Frank era o assassino de sua confian�a. 534 00:34:45,221 --> 00:34:46,280 Ent�o? 535 00:34:46,343 --> 00:34:50,460 Ent�o voc� convenceu Lucchese a fazer o trabalho. 536 00:34:50,485 --> 00:34:51,593 Como voc� fez isso? 537 00:35:27,833 --> 00:35:30,589 N�o � maravilhoso que Bumpy nos deu essas passagens? 538 00:35:30,590 --> 00:35:32,624 Iria levar Mayme para as Ilhas Cayman, 539 00:35:32,649 --> 00:35:35,507 e teve algum tipo de reuni�o de neg�cios de �ltima hora. 540 00:35:35,648 --> 00:35:37,726 �, verdade. 541 00:35:38,598 --> 00:35:40,034 Archie, o que h� de errado? 542 00:35:42,473 --> 00:35:45,965 Por que ele de repente nos deu essas passagens do nada? 543 00:35:46,660 --> 00:35:48,017 J� pensou nisso? 544 00:35:48,042 --> 00:35:51,349 O que deu em voc�? Ele est� sendo generoso. 545 00:35:51,350 --> 00:35:55,062 Sim, e tenho uma ponte que gostaria de lhe vender. 546 00:36:04,286 --> 00:36:06,824 Archie! Deus! 547 00:36:06,849 --> 00:36:08,005 Archie! 548 00:36:08,183 --> 00:36:10,138 Archie! Archie! 549 00:36:25,758 --> 00:36:29,300 Voc� causou a maior confus�o para mim ao prender Jose Battle. 550 00:36:30,581 --> 00:36:32,742 Tive que atirar no advogado de Bumpy Johnson 551 00:36:32,767 --> 00:36:34,714 porque precisava de um bode expiat�rio. 552 00:36:37,744 --> 00:36:39,658 Tem alguma informa��o nova para mim, 553 00:36:39,659 --> 00:36:41,617 ou s� veio reclamar, Conrad? 554 00:36:44,011 --> 00:36:46,140 Descobri que Malcolm X e Che Guevara 555 00:36:46,165 --> 00:36:47,727 est�o planejando falar na ONU. 556 00:36:47,752 --> 00:36:49,798 Esses fodidos comunistas querem espalhar 557 00:36:49,799 --> 00:36:51,775 sua propaganda n�o s� neste pa�s, 558 00:36:52,758 --> 00:36:54,613 mas em todo o mundo. 559 00:36:55,718 --> 00:36:57,447 O que Harvey vai fazer? 560 00:36:57,472 --> 00:37:00,254 Aquele gordo fodido n�o coloca seus planos na mesa. 561 00:37:02,116 --> 00:37:05,205 Esteve disfar�ado com ele por mais de um ano, Agte Conrad. 562 00:37:05,206 --> 00:37:06,920 Precisa cavar mais fundo. 563 00:37:06,945 --> 00:37:10,297 Ou�a, cuz�o, est� me colocando em perigo. 564 00:37:10,460 --> 00:37:12,161 Agora Bumpy Johnson est� envolvido 565 00:37:12,186 --> 00:37:13,546 e est� ficando desconfiado. 566 00:37:13,571 --> 00:37:16,857 Johnson n�o vai impedir que n�s ou a CIA peguem Malcolm. 567 00:37:16,882 --> 00:37:21,835 S�... Descubra qual � o pr�ximo passo de Harvey, certo? 568 00:37:21,860 --> 00:37:23,965 Tudo que posso dizer � que est� determinado 569 00:37:23,990 --> 00:37:26,100 a pegar Malcolm antes que o FBI o pegue. 570 00:37:27,716 --> 00:37:29,521 Est� ficando perigoso para voc�? 571 00:37:30,013 --> 00:37:31,865 Quer sair deste destacamento? 572 00:37:32,864 --> 00:37:36,105 Olha, eu quero Malcolm X tanto quanto J. Edgar Hoover. 573 00:37:36,106 --> 00:37:39,239 Mas de agora em diante, deixe-me lidar com Harvey 574 00:37:39,841 --> 00:37:41,843 e fique fora disso, porra. 575 00:37:43,331 --> 00:37:44,898 Cuz�o do caralho. 576 00:37:56,934 --> 00:37:59,644 -Bem-vindo, Jos�. -Gracias. 577 00:37:59,832 --> 00:38:01,827 Parab�ns por ter sa�do. 578 00:38:01,828 --> 00:38:05,092 Bumpy, vai ficar tudo bem, cara. 579 00:38:09,699 --> 00:38:11,358 Como voc� saiu t�o r�pido? 580 00:38:11,359 --> 00:38:14,404 -A testemunha mudou de ideia. -Parou de bater. 581 00:38:15,560 --> 00:38:16,792 De porra est� falando? 582 00:38:16,817 --> 00:38:19,892 Os federais prenderam Jose porque Archie Gaines delatou. 583 00:38:19,917 --> 00:38:22,026 -N�s cuidamos disso. -O que voc� fez? 584 00:38:22,145 --> 00:38:24,233 O FBI nos deu provas ineg�veis. 585 00:38:24,558 --> 00:38:25,730 Que provas? 586 00:38:26,026 --> 00:38:28,288 Archie Gaines visitou o Pr�dio Federal 587 00:38:28,289 --> 00:38:31,439 no centro nos dias 14 e 17. Ele delatou. 588 00:38:31,464 --> 00:38:32,879 E a cereja no topo... 589 00:38:32,904 --> 00:38:34,471 Ele e a esposa estavam fugindo 590 00:38:34,496 --> 00:38:36,370 para as Ilhas Cayman quando o pegamos. 591 00:38:49,377 --> 00:38:51,833 Por que algu�m faria isso com ele? 592 00:38:51,834 --> 00:38:52,834 N�o sei. 593 00:38:53,081 --> 00:38:55,881 Archie nunca faria mal a uma mosca. 594 00:38:55,882 --> 00:38:58,151 Ele foi um grande homem. 595 00:39:01,009 --> 00:39:03,509 Nos conhecemos quando t�nhamos 15 anos. 596 00:39:04,811 --> 00:39:07,283 -Estamos juntos desde ent�o. -Eu sei. 597 00:39:07,284 --> 00:39:09,155 N�o consigo entender. 598 00:39:09,156 --> 00:39:11,387 Logo agora que ir�amos embora. 599 00:39:12,465 --> 00:39:15,746 Bem, voc� falou com a pol�cia? O que eles disseram? 600 00:39:16,708 --> 00:39:19,340 Eles n�o far�o nada. Sei disso. 601 00:39:21,821 --> 00:39:23,859 Voc� tem que perguntar ao Bumpy. 602 00:39:24,737 --> 00:39:27,565 -Perguntar a ele o que? -Descubra quem fez isso. 603 00:39:27,566 --> 00:39:30,750 Fa�a-me justi�a. Sei que ele pode fazer isso. 604 00:39:31,221 --> 00:39:32,961 Por favor. 605 00:39:33,055 --> 00:39:36,308 Voc� e Bumpy s�o as �nicas pessoas no mundo em quem confio. 606 00:39:45,835 --> 00:39:48,616 -Que porra � essa? -� um presente. 607 00:39:49,257 --> 00:39:50,600 De Frank Barboza. 608 00:39:50,625 --> 00:39:52,856 Franco Barbosa? Ele est� na Fl�rida. 609 00:39:53,561 --> 00:39:54,983 Ele est� morto. 610 00:39:54,984 --> 00:39:56,995 Gra�as a Stella Gigante. 611 00:39:57,944 --> 00:40:00,119 Tenho que admitir, ela � fodona. 612 00:40:00,322 --> 00:40:03,586 Mas que porra isso tem a ver comigo? 613 00:40:15,962 --> 00:40:18,869 Ol�mpia. Mas que merda est� acontecendo? 614 00:40:19,011 --> 00:40:20,883 Ele sabe, Tommy. 615 00:40:22,359 --> 00:40:23,796 Ele sabe tudo. 616 00:40:25,014 --> 00:40:28,236 Voc� n�o s� mandou matar a filha de um chefe, 617 00:40:28,826 --> 00:40:30,746 como tamb�m fodeu com a esposa dele. 618 00:40:30,771 --> 00:40:33,435 Voc� acha que eu ofereci a ele essa informa��o? 619 00:40:33,536 --> 00:40:36,748 Tommy, ele me amea�ou. Eu n�o tive escolha! 620 00:40:37,800 --> 00:40:39,862 Joey, tire ela daqui, porra! 621 00:40:39,887 --> 00:40:41,540 Aqui n�o � lugar pra uma mulher. 622 00:40:41,565 --> 00:40:43,057 Tire-a daqui, Joe. 623 00:40:43,485 --> 00:40:44,846 Tudo bem, v� em frente. 624 00:40:50,995 --> 00:40:52,824 �, n�o sei, Tommy. 625 00:40:53,106 --> 00:40:56,500 Se eu fosse voc�, manteria isso em segredo, sabe? 626 00:40:58,961 --> 00:41:00,490 Que porra voc� quer, Joe? 627 00:41:01,050 --> 00:41:02,921 Preciso que voc� e os outros chefes 628 00:41:02,922 --> 00:41:04,873 sancionem Chin por me atingir. 629 00:41:05,141 --> 00:41:07,142 Mesmo se conseguir que os outros chefes 630 00:41:07,143 --> 00:41:10,929 concordem com essa san��o contra Chin, na porra da pris�o, 631 00:41:11,072 --> 00:41:12,369 o que o impede de correr 632 00:41:12,393 --> 00:41:14,869 para a porra dos federais por seguran�a? 633 00:41:14,963 --> 00:41:16,283 Sim, n�o, eu sei. 634 00:41:17,588 --> 00:41:19,720 Tudo o que a san��o tem a dizer 635 00:41:20,504 --> 00:41:23,899 � que, se alguma coisa acontecer comigo, ele morre. 636 00:41:25,118 --> 00:41:26,640 � isso, Jo? 637 00:41:26,641 --> 00:41:28,562 E metade dos seus lucros com drogas. 638 00:41:28,587 --> 00:41:31,343 Foda-se, Colombo. V� se foder. 639 00:41:31,368 --> 00:41:33,470 Tenho sua vida em minhas m�os, Tommy. 640 00:41:35,084 --> 00:41:36,775 Se a not�cia se espalha, 641 00:41:37,263 --> 00:41:39,697 voc� n�o passa do caf� da manh� amanh�. 642 00:41:39,862 --> 00:41:41,864 Seu filho da puta! 643 00:41:44,620 --> 00:41:46,181 Mais uma coisa. 644 00:41:46,487 --> 00:41:47,879 Parte do motivo do golpe 645 00:41:47,880 --> 00:41:50,969 foi que ele pensou que eu fodi a filha dele, o que n�o fodi. 646 00:41:51,298 --> 00:41:52,504 Mas a outra parte 647 00:41:53,313 --> 00:41:54,762 � que ele acha que a droga 648 00:41:54,786 --> 00:41:57,415 me coloca em posi��o de tomar seu territ�rio. 649 00:41:58,499 --> 00:42:02,241 Vou provar que ele est� certo. Estou pegando o Harlem. 650 00:42:12,948 --> 00:42:16,212 Elise. Malcom. 651 00:42:16,806 --> 00:42:18,626 Preciso falar com voc� imediatamente. 652 00:42:18,651 --> 00:42:19,957 � de grande urg�ncia. 653 00:42:22,088 --> 00:42:23,915 Podemos, por favor, limpar a sala? 654 00:42:32,356 --> 00:42:34,577 O que voc� queria nos contar, irm�o Omar? 655 00:42:34,578 --> 00:42:37,667 Parece que me lembro que voc� foi quem me deu 656 00:42:37,668 --> 00:42:40,583 o comando do Fruto do Isl�, com a b�n��o de Elijah. 657 00:42:40,865 --> 00:42:42,737 E h� uma raz�o para isso. 658 00:42:44,588 --> 00:42:46,286 Eu era muito meticuloso. 659 00:43:04,850 --> 00:43:06,807 Certeza de que se lembra das varreduras 660 00:43:06,832 --> 00:43:08,904 de escrit�rio que fizemos, Irm�o Ministro. 661 00:43:11,050 --> 00:43:14,530 E os antecedentes verificam qualquer novo membro, 662 00:43:15,047 --> 00:43:17,223 assim que a pol�cia come�ar... 663 00:43:21,612 --> 00:43:23,570 plantar seus homens. 664 00:43:35,418 --> 00:43:38,119 Ouvi sobre as amea�as de morte da NOI contra Malcolm, 665 00:43:38,120 --> 00:43:39,991 ent�o fiz algumas investiga��es. 666 00:43:39,992 --> 00:43:43,298 Estamos cientes das divaga��es da NOI, Omar. 667 00:43:43,299 --> 00:43:45,083 � pior do que voc� pensa. 668 00:43:45,084 --> 00:43:46,954 De que amea�as voc� est� falando? 669 00:43:47,256 --> 00:43:49,186 Falei com a irm� Marny, 670 00:43:49,873 --> 00:43:52,133 fiz com que pensasse que estava do lado dela. 671 00:43:52,134 --> 00:43:56,790 E ela me indicou a Mesquita n�mero 25 em Newark, 672 00:43:56,791 --> 00:44:01,283 onde o irm�o Clyde e a irm� Sondra 673 00:44:01,308 --> 00:44:03,626 est�o elaborando um plano para... 674 00:44:05,060 --> 00:44:07,280 Para te matar, Malcolm. 675 00:44:10,639 --> 00:44:12,371 Irm� Sondra? 676 00:44:12,600 --> 00:44:14,116 Da Mesquita N�mero 7? 677 00:44:14,905 --> 00:44:16,631 Por que est� fazendo tudo isso? 678 00:44:17,203 --> 00:44:18,986 Por que arriscar sua vida? 679 00:44:19,572 --> 00:44:23,416 Queria me redimir por atos e n�o por palavras. 680 00:44:24,938 --> 00:44:26,939 E me sinto honrado em servi-lo. 681 00:44:33,433 --> 00:44:34,695 Adeus, Malcolm. 682 00:44:39,295 --> 00:44:40,470 Adeus, Elise. 683 00:44:43,971 --> 00:44:46,191 Espere um momento, irm�o Omar. 684 00:44:49,692 --> 00:44:52,356 -Voc� est� certo? -Sim, estou. 685 00:44:53,184 --> 00:44:57,840 Ficaria honrado em servir o MMI de qualquer jeito que eu puder. 686 00:44:58,107 --> 00:45:00,406 Quero que voc� seja meu chefe de seguran�a. 687 00:45:04,050 --> 00:45:05,921 Ou seja, somente se Elise aprovar. 688 00:45:10,126 --> 00:45:11,344 Ele pode ficar. 689 00:45:18,652 --> 00:45:21,708 Devo dizer que estou surpreso em v�-lo aqui, Sr. Johnson. 690 00:45:21,733 --> 00:45:22,897 E da�? 691 00:45:22,922 --> 00:45:25,419 Deixa suas testemunhas serem desmascaradas agora? 692 00:45:25,444 --> 00:45:27,544 -Sem prote��o? -Como �? 693 00:45:27,569 --> 00:45:29,757 Voc� prendeu Battle, n�o eu. 694 00:45:30,232 --> 00:45:32,501 Isso levou ao assassinato de Archie Gaines. 695 00:45:32,526 --> 00:45:34,969 N�o fa�o ideia de quem ou do que est� falando. 696 00:45:34,994 --> 00:45:37,783 O informante... Archie Gaines! 697 00:45:38,487 --> 00:45:40,261 Foi assassinado! 698 00:45:40,286 --> 00:45:44,443 N�o fa�o ideia de quem seja Archie Gaines. 699 00:45:48,670 --> 00:45:49,989 Al�m disso, 700 00:45:50,825 --> 00:45:54,170 n�o discuto testemunhas com ningu�m. 701 00:46:01,636 --> 00:46:04,160 Voc� acha que isso � sobre gangsters no Harlem? 702 00:46:06,365 --> 00:46:10,968 Ou... Ou... Ou sua pequena opera��o de coca�na? 703 00:46:14,643 --> 00:46:15,674 Sr. Pike, 704 00:46:15,699 --> 00:46:18,702 est�o te esperando na reuni�o de seguran�a das Na��es Unidas. 705 00:46:18,727 --> 00:46:20,903 Estou vindo. Dois segundos. 706 00:46:21,892 --> 00:46:23,458 Que se fodas. 707 00:46:41,391 --> 00:46:42,907 Voc� � um bode expiat�rio. 708 00:46:43,262 --> 00:46:46,770 E h� um jogo muito maior sendo jogado aqui. 709 00:46:48,822 --> 00:46:50,650 � sobre o destino deste pa�s. 710 00:46:54,708 --> 00:46:56,812 Desculpe, isso � tudo que vou falar. 711 00:47:01,015 --> 00:47:03,992 PALESTRANTES DO EVENTO 712 00:47:04,246 --> 00:47:05,469 Sr. Johnson? 713 00:47:08,660 --> 00:47:09,879 Sim. 714 00:47:16,947 --> 00:47:19,253 Ficarei triste em ver voc� partir. 715 00:47:19,472 --> 00:47:21,169 Vou lhe enviar um postal. 716 00:47:23,258 --> 00:47:24,650 Aonde voc� vai? 717 00:47:24,923 --> 00:47:27,012 Pra casa da Delia em Filad�lfia. 718 00:47:28,670 --> 00:47:30,303 Eu tenho algo para voc�. 719 00:47:33,912 --> 00:47:35,479 Vamos, abra. 720 00:47:48,370 --> 00:47:50,716 � uma passagem de primeira classe para Paris. 721 00:47:52,097 --> 00:47:55,052 Reservei o melhor hotel para voc� no primeiro m�s. 722 00:47:56,440 --> 00:47:58,007 Isso � legal da sua parte. 723 00:47:59,512 --> 00:48:03,885 Acredite ou n�o, quero que seja feliz, Stella. 724 00:48:04,205 --> 00:48:05,343 Realmente quero. 725 00:48:07,104 --> 00:48:08,652 O que a deixaria feliz? 726 00:48:11,180 --> 00:48:12,356 Honestamente... 727 00:48:14,172 --> 00:48:15,826 Se voc� n�o for. 728 00:48:19,252 --> 00:48:21,119 Estar perto de voc�... 729 00:48:21,824 --> 00:48:25,197 Me ensinou muitas coisas. 730 00:48:26,082 --> 00:48:29,871 Muito preconceito que eu j� tive sobre 731 00:48:30,457 --> 00:48:35,213 mulher e sobre essa coisa nossa, sobre o que falta na minha vida. 732 00:48:35,238 --> 00:48:36,287 Joe. 733 00:48:36,288 --> 00:48:38,854 N�o estou te pedindo em casamento. 734 00:48:38,855 --> 00:48:40,509 Estou falando de neg�cios. 735 00:48:42,746 --> 00:48:44,033 Voc� � muito mais esperta 736 00:48:44,057 --> 00:48:46,410 do que todos esses idiotas com quem trabalho. 737 00:48:48,152 --> 00:48:49,519 Mais capaz. 738 00:48:50,389 --> 00:48:52,359 E n�o leve a mal, 739 00:48:52,384 --> 00:48:55,349 mas muito implac�vel quando voc� tem que ser. 740 00:48:56,786 --> 00:49:00,028 Agora, veja, quero que voc� fique porque... 741 00:49:01,443 --> 00:49:03,020 Acho que voc� pode me ajudar. 742 00:49:05,400 --> 00:49:06,966 E porque eu confio em voc�. 743 00:49:09,694 --> 00:49:11,043 E eu gosto de voc�. 744 00:49:13,829 --> 00:49:15,012 Voc� � louco. 745 00:49:17,024 --> 00:49:20,723 Meio que ser como minha conselheira feminina, sabe? 746 00:49:22,421 --> 00:49:27,023 E, em troca, vou torn�-la rica. 747 00:49:31,503 --> 00:49:36,503 Acha que essa sua coisa tem espa�o para uma mulher? 748 00:49:36,750 --> 00:49:38,308 N�o qualquer mulher. 749 00:49:42,571 --> 00:49:44,241 Vamos ver no que d�. 750 00:49:44,655 --> 00:49:47,522 -Posso sempre sair, certo? -Certo. 751 00:49:57,064 --> 00:49:59,152 Ent�o, ligo para Washington, 752 00:49:59,153 --> 00:50:01,745 e eu digo que � uma metralhadora calibre .50. 753 00:50:01,770 --> 00:50:04,549 Eles dizem: "N�o. Apenas n�o." 754 00:50:04,870 --> 00:50:07,436 Bumpy, junte-se � festa. 755 00:50:14,869 --> 00:50:16,783 Conversei um pouco com Pike. 756 00:50:16,808 --> 00:50:17,863 �? 757 00:50:18,839 --> 00:50:20,187 O que voc� aprendeu? 758 00:50:20,384 --> 00:50:22,199 Todos os caminhos levam a Malcolm. 759 00:50:24,661 --> 00:50:26,684 Eu teria muito cuidado, irm�o. 760 00:50:27,367 --> 00:50:28,889 Voc� est� brincando com fogo. 761 00:50:29,067 --> 00:50:31,489 A CIA e o FBI brigando para saber 762 00:50:31,490 --> 00:50:33,882 quem leva o couro cabeludo para casa. 763 00:50:33,883 --> 00:50:36,216 Jogue na NYPD para uma boa medida. 764 00:50:36,279 --> 00:50:37,538 Do que voc� est� falando? 765 00:50:37,539 --> 00:50:40,427 Esses filhos da puta espertos tamb�m enganaram voc�, Jos�. 766 00:50:40,452 --> 00:50:44,150 N�o havia delator, s� o FBI fodendo com a CIA. 767 00:50:44,385 --> 00:50:45,823 Eles prenderam voc� 768 00:50:45,848 --> 00:50:48,593 s� para desacelerar o �mpeto de Harvey em Malcolm. 769 00:50:48,594 --> 00:50:51,821 Nenhum delator, apenas um espi�o. 770 00:50:51,846 --> 00:50:54,686 Um espi�o? Vai se foder. Onde? 771 00:50:55,598 --> 00:50:57,348 Tenho andado a pensar nisso. 772 00:50:58,125 --> 00:51:00,754 Quem mais teve acesso aos nossos registros banc�rios? 773 00:51:01,520 --> 00:51:03,075 O Espi�o � Conrad. 774 00:51:04,218 --> 00:51:06,741 Ele est� alimentando o FBI com suas informa��es. 775 00:51:06,742 --> 00:51:09,135 -Mentiroso filho da puta. -T� zoando. 776 00:51:09,320 --> 00:51:11,780 Ele matou Archie Gaines para cobrir seus rastros. 777 00:51:11,805 --> 00:51:13,764 Conrad � do FBI. 778 00:51:13,789 --> 00:51:14,945 Vai se foder! 779 00:51:15,180 --> 00:51:18,287 Voc� vai falar, ou te darei um tiro no joelho? 780 00:51:18,312 --> 00:51:19,885 T�, este � o meu par�a. 781 00:51:20,362 --> 00:51:21,992 Vou assumir daqui. 782 00:51:28,242 --> 00:51:30,992 Troy, escuta. 783 00:51:31,017 --> 00:51:33,234 Culpado ou n�o, ningu�m vai atirar, entendeu? 784 00:51:33,259 --> 00:51:34,679 Deveria esperar que n�o. 785 00:51:34,704 --> 00:51:37,134 Agora, olhe aqui, se Johnson estiver certo 786 00:51:37,314 --> 00:51:39,228 e nossa investiga��o n�o o inocentar, 787 00:51:39,337 --> 00:51:41,976 seria melhor para voc� se voc� confessasse agora. 788 00:51:42,773 --> 00:51:45,427 Eles pegam muito mais leve com os que falam a verdade. 789 00:51:45,452 --> 00:51:47,312 N�o d� ouvidos a esse filho da puta. 790 00:51:47,977 --> 00:51:49,826 Nunca trairia voc�. 791 00:51:50,177 --> 00:51:52,807 Conrad, te conhe�o h� um ano. 792 00:51:53,831 --> 00:51:58,018 Estava no batismo do seu filho. Voc� precisa ser direto comigo. 793 00:51:59,072 --> 00:52:00,862 N�o sou FBI. 794 00:52:13,306 --> 00:52:16,208 Talvez voc� esteja certo, talvez voc� esteja errado. 795 00:52:17,094 --> 00:52:18,748 N�o deixo pontas soltas. 796 00:52:20,856 --> 00:52:24,645 O grande "Wild Bill" passou um ano sem farejar um espi�o. 797 00:52:24,809 --> 00:52:26,245 � um jogo de gente grande. 798 00:52:28,084 --> 00:52:29,609 Merda acontece. 799 00:52:30,518 --> 00:52:31,998 �, voc� est� certo. 800 00:52:33,694 --> 00:52:35,783 Deveria ter farejado um espi�o mais cedo. 801 00:52:38,007 --> 00:52:39,268 O que? 802 00:52:39,269 --> 00:52:40,714 Voc� foi o �nico 803 00:52:40,739 --> 00:52:42,887 a quem contei sobre Malcolm falando com Che 804 00:52:42,912 --> 00:52:44,035 nas Na��es Unidas. 805 00:52:44,863 --> 00:52:46,285 Como Pike saberia disso? 806 00:52:46,566 --> 00:52:49,176 De seu espi�o Conrad. 807 00:52:49,520 --> 00:52:52,132 E o espi�o dele pegou de voc�. 808 00:52:53,414 --> 00:52:56,710 Voc� entende o que seu amigo est� fazendo? 809 00:52:57,810 --> 00:52:59,169 Parceria com Che Guevara, 810 00:52:59,194 --> 00:53:01,370 um homem que quer ter revolu��es comunistas 811 00:53:01,395 --> 00:53:02,901 No mundo todo. 812 00:53:02,902 --> 00:53:04,388 Bumpy, voc� tem que perceber, 813 00:53:04,413 --> 00:53:06,341 a merda de camarada com esse Malcolm 814 00:53:06,365 --> 00:53:07,905 vai destruir seu neg�cio, 815 00:53:08,118 --> 00:53:09,358 se n�o sua vida. 816 00:53:10,779 --> 00:53:13,483 Lembre-se, Bill, se eu for tocado, 817 00:53:13,508 --> 00:53:15,832 A Opera��o Mongoose torna-se p�blica. 818 00:53:19,936 --> 00:53:21,363 Sinto muito, irm�o. 819 00:53:22,673 --> 00:53:24,199 N�o confio mais em voc�. 820 00:53:25,068 --> 00:53:26,946 Essa parceria acabou. 821 00:54:08,706 --> 00:54:09,941 O que � isso? 822 00:54:26,602 --> 00:54:32,602 Legende conosco! www.theblacklistbr.com 62238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.