Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,008 --> 00:00:11,232
O RELATO � GUIADO POR PESSOAS
E FATOS REAIS,
2
00:00:11,257 --> 00:00:13,631
J� OS INDIV�DUOS,
CARACTER�STICAS, EVENTOS,
3
00:00:13,656 --> 00:00:16,029
LOCAIS E FALAS
FORAM CRIADOS PARA O DRAMA.
4
00:00:20,130 --> 00:00:22,294
Se ele descobrir
que eu estava envolvido
5
00:00:22,297 --> 00:00:25,423
-no desaparecimento da filha...
-Quem disse que ele descobrir�?
6
00:00:25,426 --> 00:00:27,076
Joe Colombo fez
um �timo trabalho,
7
00:00:27,079 --> 00:00:29,740
-cuidando da loja, e proteger...
-Ele quer me foder.
8
00:00:29,743 --> 00:00:31,260
Voc� acabou de vir do meu pai?
9
00:00:31,263 --> 00:00:33,581
Fineman contou sobre o Colombo.
10
00:00:33,582 --> 00:00:35,729
N�o ter� que se preocupar
com Joe Colombo.
11
00:00:35,732 --> 00:00:37,586
Nunca quis que ele
se machucasse.
12
00:00:39,487 --> 00:00:42,674
Entendo que ele tem planos
para uma nova mesquita.
13
00:00:42,677 --> 00:00:44,382
Omar quer trabalhar
para o Malcolm.
14
00:00:44,385 --> 00:00:47,508
Quero que voc� jure
que nunca far� nada
15
00:00:47,511 --> 00:00:50,689
-para prejudicar Malcolm.
-Juro diante de Al�.
16
00:00:50,692 --> 00:00:53,402
Agora � a sua vez.
Jure que n�o me ama mais.
17
00:00:53,405 --> 00:00:54,779
Ainda n�o estou pronta.
18
00:00:54,782 --> 00:00:57,383
-Omar me convidou para sair.
-Voc� tem que perdo�-lo
19
00:00:57,386 --> 00:00:59,069
se dar� a ele uma chance real.
20
00:00:59,072 --> 00:01:01,883
Malcolm arrisca a vida
para lutar por nossa liberdade.
21
00:01:01,886 --> 00:01:05,082
Omar, voc� disse que Elise
era uma mulher inteligente.
22
00:01:05,862 --> 00:01:08,000
Voc� n�o me quer
no neg�cio da hero�na?
23
00:01:08,003 --> 00:01:11,375
Se nossa qualidade de vida
diminuir, que assim seja.
24
00:01:11,378 --> 00:01:13,765
Te amo mais do que palavras
podem dizer.
25
00:01:13,768 --> 00:01:15,416
N�o deve ser dif�cil transferir
26
00:01:15,419 --> 00:01:17,381
propriedade da Palmetto
para o seu nome.
27
00:01:17,384 --> 00:01:20,212
Assinar um contrato deste
o empurraria na dire��o certa.
28
00:01:20,215 --> 00:01:22,762
Sua inscri��o foi rejeitada.
29
00:01:22,765 --> 00:01:24,766
Nunca mais farei nada criminoso.
30
00:01:24,769 --> 00:01:26,703
Jos� diz que tem uma proposta
para n�s.
31
00:01:26,706 --> 00:01:29,689
A CIA incinera centenas
de quilos de coca�na por m�s.
32
00:01:29,692 --> 00:01:31,042
Nos entregue que vendemos.
33
00:01:31,045 --> 00:01:33,504
Um quarto dos lucros vai
para lutar contra Castro.
34
00:01:33,507 --> 00:01:36,472
Voc� tem algo que queremos.
Acesso �ntimo a Malcolm X.
35
00:01:36,796 --> 00:01:39,519
Traga-nos isso e podem
ter toda a coca que quiserem.
36
00:01:39,529 --> 00:01:41,953
Conseguiu as informa��es
que pedi sobre Malcolm?
37
00:01:41,954 --> 00:01:44,544
Voc�, ele e sua filha
se encontraram para almo�ar.
38
00:01:44,547 --> 00:01:47,535
Tamb�m fiz algumas pesquisas.
Opera��o Mangusto.
39
00:01:47,538 --> 00:01:51,116
O que daria manchete se eu
desaparecesse de repente.
40
00:01:51,119 --> 00:01:52,573
Ent�o fique longe do Malcolm.
41
00:01:52,574 --> 00:01:54,618
Voc� receber� 25%
e n�o haver� confus�o.
42
00:01:54,619 --> 00:01:56,314
Estou muito impressionado.
43
00:01:56,317 --> 00:01:59,069
Vamos tirar essa merda daqui.
Retomaremos o Harlem.
44
00:01:59,076 --> 00:02:00,827
N�o tenho nenhum problema
45
00:02:00,830 --> 00:02:03,032
em lhe informar
sobre aquele negro comunista.
46
00:02:03,035 --> 00:02:04,071
Vamos beber a isso.
47
00:02:04,074 --> 00:02:06,372
Trai��o nunca � um ato
do inimigo.
48
00:02:06,456 --> 00:02:08,369
S� pode ser o ato de um amigo.
49
00:02:57,640 --> 00:03:01,731
Come�amos pequenos,
mas isso vai ser grande.
50
00:03:08,689 --> 00:03:09,993
A� vem problema.
51
00:03:11,901 --> 00:03:14,280
Ol� Joe. E ai?
52
00:03:14,375 --> 00:03:16,845
Por que est� trazendo uma equipe
para a reuni�o?
53
00:03:16,848 --> 00:03:19,501
Porque n�o confio em nenhum
de voc�s, seus fodidos!
54
00:03:20,181 --> 00:03:22,720
Chin Gigante mandou me matar...
55
00:03:23,161 --> 00:03:26,118
Algo que n�o poderia ter feito
sem a porra da sua aprova��o.
56
00:03:26,121 --> 00:03:27,993
De que porra est� falando?
57
00:03:28,006 --> 00:03:29,583
Trago toda a droga,
58
00:03:29,586 --> 00:03:31,618
ganho milh�es para voc�s,
gananciosos,
59
00:03:31,621 --> 00:03:34,675
se livrarem do Bumpy Johnson.
� assim que me pagam?
60
00:03:34,676 --> 00:03:37,619
Tirem a porra da san��o
da minha cabe�a!
61
00:03:37,622 --> 00:03:40,603
Fod�o, talvez voc� devesse
ter pensado duas vezes
62
00:03:40,606 --> 00:03:42,659
antes de foder a filha do Chin!
63
00:03:45,469 --> 00:03:48,478
-O qu�?
-Temos alguns associados
64
00:03:48,481 --> 00:03:51,064
no bloco de celas C em Sing Sing
65
00:03:51,179 --> 00:03:54,849
falaram que Chin
ficou um pouco puto.
66
00:03:57,901 --> 00:04:01,538
N�o posso dizer que o culpo
por tentar acabar com voc�.
67
00:04:02,666 --> 00:04:05,227
Com todo o respeito, Joe...
68
00:04:05,252 --> 00:04:07,566
Joe, olhe para mim
quando estou falando.
69
00:04:07,569 --> 00:04:08,790
Com todo o respeito,
70
00:04:08,792 --> 00:04:10,413
n�o acha que seria inteligente
71
00:04:10,416 --> 00:04:12,733
se guardasse o pau
na porra da sua cal�a?
72
00:04:12,736 --> 00:04:14,254
Ou�a-me bem.
73
00:04:15,420 --> 00:04:19,332
Nunca toquei na filha dele,
porra.
74
00:04:20,032 --> 00:04:24,679
Se voc� tocou ou n�o,
n�o � da nossa conta,
75
00:04:24,682 --> 00:04:27,476
mas isso pode explicar
o que est� acontecendo.
76
00:04:27,623 --> 00:04:32,463
Joseph, temos regras,
mas pai � pai.
77
00:04:32,466 --> 00:04:35,079
Um �nico chefe
sanciona outro chefe,
78
00:04:35,082 --> 00:04:36,965
e voc�s, manda-chuvas,
n�o fazem nada.
79
00:04:40,134 --> 00:04:42,612
Essa comiss�o � uma merda.
80
00:04:42,613 --> 00:04:45,002
Voc�s s�o in�teis,
filhos da puta.
81
00:05:12,425 --> 00:05:14,439
Voc� realmente transferiu
a merda.
82
00:05:15,325 --> 00:05:19,782
Nada como o show business
para o neg�cio da coca.
83
00:05:21,236 --> 00:05:23,044
Foi um plano inteligente.
84
00:05:23,045 --> 00:05:25,829
V� atr�s dos m�sicos,
depois dos empres�rios,
85
00:05:25,830 --> 00:05:27,869
em seguida,
os executivos figur�es.
86
00:05:28,357 --> 00:05:29,996
Eles t�m toda a grana.
87
00:05:30,911 --> 00:05:34,125
Harvey tem 40 quilos
para n�s amanh�.
88
00:05:34,797 --> 00:05:36,274
Quarenta � demais.
89
00:05:36,394 --> 00:05:38,123
Tem que liberar lentamente.
90
00:05:38,163 --> 00:05:39,944
Voc� pode transferir 40.
91
00:05:39,958 --> 00:05:42,599
Tem um instinto para isso.
Confio em voc�.
92
00:05:45,098 --> 00:05:48,615
Resumindo,
instinto � tudo o que temos.
93
00:05:49,781 --> 00:05:50,835
Certo.
94
00:05:54,071 --> 00:05:57,585
Realmente admiro
como voc� se manteve firme
95
00:05:57,588 --> 00:05:59,231
para seu amigo Malcolm X.
96
00:05:59,234 --> 00:06:00,269
Ele � meu irm�o.
97
00:06:00,443 --> 00:06:03,642
Voc� cuida dele,
o mant�m protegido.
98
00:06:03,902 --> 00:06:06,963
Por que voc� acha
que nossos amigos da CIA
99
00:06:06,997 --> 00:06:08,645
est�o t�o interessados nele?
100
00:06:08,685 --> 00:06:11,353
Eles o veem como o homem
mais perigoso da Am�rica.
101
00:06:11,644 --> 00:06:12,684
Por qu�?
102
00:06:16,359 --> 00:06:18,128
Ningu�m sabe disso,
103
00:06:18,682 --> 00:06:21,985
mas Malcolm e Che
v�o falar nas Na��es Unidas.
104
00:06:21,998 --> 00:06:23,505
Isso � apenas entre n�s.
105
00:06:23,731 --> 00:06:25,686
N�o quero que nada
aconte�a com Malcolm.
106
00:06:25,946 --> 00:06:28,548
Nunca trairia sua confian�a.
107
00:06:28,732 --> 00:06:30,271
Nunca na minha vida.
108
00:06:43,981 --> 00:06:45,933
Voc�s sa�ram para beber?
109
00:06:46,587 --> 00:06:47,815
Jose Battle,
110
00:06:47,828 --> 00:06:49,945
o FBI tem um mandado
de pris�o contra voc�.
111
00:06:49,948 --> 00:06:51,536
Quem � voc�, porra?
112
00:06:52,170 --> 00:06:54,800
Sou o procurador distrital
assistente Jonathan Pike.
113
00:06:55,100 --> 00:06:57,208
Est� sendo acusado
de lavagem de dinheiro.
114
00:06:57,453 --> 00:06:58,514
Vamos.
115
00:07:19,564 --> 00:07:31,564
Legenders:
116
00:07:31,566 --> 00:07:46,566
LucaSkywalker
117
00:07:46,568 --> 00:08:01,568
serginhoe
118
00:08:01,570 --> 00:08:16,570
Revis�o:
serginhoe
119
00:08:16,572 --> 00:08:28,572
SOSTeam apresenta:
120
00:08:28,574 --> 00:08:38,574
GODFATHER OF HARLEM - S03E07
121
00:08:38,576 --> 00:08:48,576
ALL ROADS LEAD TO MALCOM
122
00:09:02,985 --> 00:09:04,325
Posso entrar?
123
00:09:05,735 --> 00:09:06,867
Claro.
124
00:09:12,790 --> 00:09:15,340
-Est� fazendo as malas.
-Sim.
125
00:09:15,343 --> 00:09:16,681
Estou voltando para Philly
126
00:09:16,683 --> 00:09:18,470
para ficar com Delia
por um tempo.
127
00:09:19,411 --> 00:09:23,517
Quero te agradecer
por cuidar de mim neste momento
128
00:09:23,637 --> 00:09:26,698
e entender que preciso ir
e encontrar minha pr�pria vida.
129
00:09:29,597 --> 00:09:31,237
Antes de ir...
130
00:09:32,144 --> 00:09:34,543
talvez voc� possa me dar
alguns conselhos.
131
00:09:35,391 --> 00:09:36,485
Sobre o qu�?
132
00:09:38,703 --> 00:09:40,663
Bem, por exemplo...
133
00:09:41,358 --> 00:09:43,434
por que seu pai
134
00:09:43,493 --> 00:09:47,003
acha que voc� e eu
estamos envolvidos?
135
00:09:47,610 --> 00:09:48,992
Envolvido?
136
00:09:51,148 --> 00:09:52,848
De forma �ntima.
137
00:09:54,234 --> 00:09:55,975
N�o fa�o ideia.
138
00:10:00,268 --> 00:10:04,486
Isso poderia explicar por que
o bra�o direito dele, Lombardi
139
00:10:04,489 --> 00:10:07,023
tentou colocar uma bala
na minha cabe�a, n�o pode?
140
00:10:07,855 --> 00:10:09,017
N�o.
141
00:10:09,857 --> 00:10:11,638
N�o acho que � isso.
142
00:10:11,912 --> 00:10:15,413
Bem, o que daria a ele a ideia
de que estamos envolvidos?
143
00:10:16,981 --> 00:10:18,547
Alguma ideia?
144
00:10:18,550 --> 00:10:21,162
N�o. N�o, n�o fa�o ideia.
145
00:10:21,270 --> 00:10:24,540
Conhece meu pai.
Vive de roup�o de banho.
146
00:10:25,132 --> 00:10:27,882
Acho que h� algo que voc�
n�o est� me contando.
147
00:10:28,006 --> 00:10:29,063
N�o.
148
00:10:30,211 --> 00:10:31,623
De verdade.
149
00:10:34,540 --> 00:10:36,052
Stella...
150
00:10:37,314 --> 00:10:38,975
pense bem.
151
00:10:40,181 --> 00:10:42,327
Por que Chin Gigante,
152
00:10:42,347 --> 00:10:44,778
que me encarregou
de proteger sua filha,
153
00:10:44,795 --> 00:10:47,397
mandaria me matar
com voc� na sala?
154
00:10:51,341 --> 00:10:53,150
Pode ter sido o advogado dele.
155
00:10:54,166 --> 00:10:56,655
-Fineman?
-Sim, me encontrei com ele.
156
00:10:56,658 --> 00:10:59,218
E ele viu o colar
que voc� me deu,
157
00:10:59,444 --> 00:11:02,217
e � poss�vel que tenha tirado
as conclus�es erradas.
158
00:11:03,595 --> 00:11:06,892
-Foi o Fineman?
-Acho que sim.
159
00:11:06,895 --> 00:11:10,130
E voc� tentou dissuadi-lo
dessa ideia?
160
00:11:10,239 --> 00:11:11,359
Sim.
161
00:11:12,776 --> 00:11:15,882
Ligue para aquele maldito
advogado.
162
00:11:16,303 --> 00:11:18,954
Diga a ele que voc� quer
encontr�-lo imediatamente.
163
00:11:19,261 --> 00:11:22,960
-O que vai fazer com ele?
-O que for preciso.
164
00:11:29,762 --> 00:11:31,194
O que est� acontecendo aqui?
165
00:11:31,195 --> 00:11:34,478
Por que esse Pike
est� rastejando no nosso rabo?
166
00:11:34,512 --> 00:11:37,157
� o FBI fodendo com a gente.
167
00:11:37,158 --> 00:11:39,959
Eles est�o preocupados
conosco desde os anos 50.
168
00:11:39,999 --> 00:11:44,037
O FBI e a CIA est�o em guerra
entre si. Voc� tem que entender,
169
00:11:44,039 --> 00:11:46,427
antes de aparecermos,
eles eram Big Dick McGee.
170
00:11:46,430 --> 00:11:48,378
Agora s�o monitores de sal�o.
171
00:11:48,445 --> 00:11:50,168
O que eu n�o entendo �,
172
00:11:50,170 --> 00:11:52,539
por que eles prenderam o Battle
e n�o a mim?
173
00:11:52,780 --> 00:11:56,134
Porque sabem que n�o falaria,
a� tentaram com o seu parceiro.
174
00:11:56,207 --> 00:11:59,677
Mais provavelmente, eles t�m
um informante confidencial.
175
00:12:00,616 --> 00:12:03,086
Um X-9? Quem?
176
00:12:04,272 --> 00:12:05,652
Do seu lado.
177
00:12:08,268 --> 00:12:11,358
Quem, al�m de n�s,
tem acesso �s transa��es?
178
00:12:12,434 --> 00:12:13,858
Meu banqueiro.
179
00:12:13,860 --> 00:12:17,272
Tenho um juiz e um advogado
na folha de pagamento. � isso.
180
00:12:17,357 --> 00:12:18,872
Algu�m que chame a aten��o?
181
00:12:19,374 --> 00:12:21,946
Na minha experi�ncia,
seja qual for,
182
00:12:21,949 --> 00:12:23,708
eles v�o negar at� o fim.
183
00:12:23,900 --> 00:12:26,554
Vou pressionar nossos contatos,
ver o que consigo.
184
00:12:26,651 --> 00:12:29,750
Se n�o incriminarmos ningu�m
at� � noite, todos pagar�o.
185
00:12:29,753 --> 00:12:31,503
Filho da puta,
esse � o meu pessoal.
186
00:12:31,506 --> 00:12:34,609
Eu lido com eles primeiro
e depois avalio a situa��o.
187
00:12:34,656 --> 00:12:36,071
Fale com seus caras.
188
00:12:36,298 --> 00:12:39,141
Farei com que Conrad
pressione nossos contatos.
189
00:12:39,144 --> 00:12:40,843
Mas estejam avisados, rapazes,
190
00:12:40,950 --> 00:12:43,397
descobrimos que um
de seus irm�os � o delator,
191
00:12:43,400 --> 00:12:47,377
eles ser�o tratados
com extremo preconceito.
192
00:13:14,079 --> 00:13:17,450
"Um homem como Malcolm merece
nada menos que a morte."
193
00:13:18,846 --> 00:13:22,302
Eles deveriam ter desenhado
Elijah Muhammad como o Lobo Mau.
194
00:13:24,368 --> 00:13:25,889
Isso n�o � uma piada.
195
00:13:26,006 --> 00:13:28,884
Elijah est� ordenando
que seus homens o matem.
196
00:13:28,911 --> 00:13:31,355
Se a CIA n�o pudesse me matar
com veneno,
197
00:13:31,358 --> 00:13:33,614
a NOI n�o vai fazer isso
com um desenho.
198
00:13:34,203 --> 00:13:35,236
Obrigado.
199
00:13:35,593 --> 00:13:37,233
Irm�o Malcolm, as Na��es Unidas
200
00:13:37,234 --> 00:13:39,858
acaba de confirmar seu discurso
com Che Guevara.
201
00:13:39,861 --> 00:13:41,001
Excelente.
202
00:13:41,354 --> 00:13:42,626
N�o se preocupe com isso.
203
00:13:42,629 --> 00:13:44,537
Amanh� forrar�o
as gaiolas de p�ssaros.
204
00:13:44,540 --> 00:13:46,532
Malcolm, olhe em volta.
205
00:13:46,535 --> 00:13:49,141
Essas pessoas desistiram
de tudo para seguir voc�.
206
00:13:49,300 --> 00:13:51,909
O que eles far�o se voc�
acabar em um caix�o?
207
00:13:52,089 --> 00:13:53,815
O que Betty faria?
208
00:13:54,908 --> 00:13:57,054
Sei que vou morrer, Elise.
209
00:13:57,577 --> 00:14:00,090
Estou aproveitando ao m�ximo
o tempo emprestado.
210
00:14:00,311 --> 00:14:03,196
Isso n�o precisa ser verdade.
Voc� pode parar com isso.
211
00:14:03,283 --> 00:14:05,959
Estive em 12 cidades
nos �ltimos meses.
212
00:14:05,962 --> 00:14:07,612
Em cada uma algu�m me seguia.
213
00:14:07,615 --> 00:14:10,179
N�o consigo nem amarrar
os sapatos sem desconfian�a.
214
00:14:10,186 --> 00:14:12,980
N�o significa que deve desistir.
O que houve contigo?
215
00:14:12,983 --> 00:14:14,318
Estou cansado de correr.
216
00:14:17,951 --> 00:14:21,260
Se algu�m vier atr�s de mim,
esperarei com punhos levantados,
217
00:14:21,263 --> 00:14:23,361
n�o se escondendo atr�s
de um arbusto.
218
00:14:30,053 --> 00:14:31,564
Os novos seguidores de Malcolm
219
00:14:31,567 --> 00:14:33,581
devem querer morrer,
assim como ele.
220
00:14:34,280 --> 00:14:36,923
Como deixariam o Querido
Santo Ap�stolo e segui-lo?
221
00:14:36,926 --> 00:14:38,711
Voc� sabe como Malcolm faz,
222
00:14:38,878 --> 00:14:40,985
como ele faz lavagem cerebral
nas pessoas.
223
00:14:41,398 --> 00:14:45,088
Sei que envergonhei a Na��o
por falhar t�o terrivelmente.
224
00:14:45,475 --> 00:14:47,713
Voc� e o Capit�o Henry
foram os �nicos
225
00:14:47,716 --> 00:14:49,578
que teve coragem suficiente
para agir.
226
00:14:50,278 --> 00:14:51,939
Voc� � um her�i.
227
00:14:52,426 --> 00:14:54,761
� uma pena que tenha custado
a vida de Henry.
228
00:14:54,787 --> 00:14:55,808
De certa forma,
229
00:14:55,811 --> 00:14:58,175
o que est� fazendo agora
� ainda mais potente...
230
00:14:59,039 --> 00:15:00,566
Fingindo amizade.
231
00:15:01,846 --> 00:15:04,949
Em breve,
Malcolm vai baixar a guarda.
232
00:15:07,610 --> 00:15:09,938
� realmente maravilhoso v�-lo
novamente, Omar.
233
00:15:12,005 --> 00:15:15,148
Sempre tivemos
ambi��es semelhantes.
234
00:15:16,138 --> 00:15:19,318
Me inspiro em sua tenacidade.
235
00:15:20,064 --> 00:15:22,983
Talvez haja uma oportunidade
para n�s...
236
00:15:23,323 --> 00:15:25,052
de colaborar.
237
00:15:27,518 --> 00:15:29,033
O que voce tinha em mente?
238
00:15:29,338 --> 00:15:32,389
Se a Mesquita N�mero 7
239
00:15:32,392 --> 00:15:35,164
fosse compelida a qualquer
outra a��o,
240
00:15:35,778 --> 00:15:37,113
voc� saberia.
241
00:15:39,438 --> 00:15:42,632
-N�o h� nada para falar.
-N�s sabemos que n�o � verdade.
242
00:15:42,635 --> 00:15:45,216
Gra�as a voc� e ao incidente
de Henry,
243
00:15:45,219 --> 00:15:46,746
tivemos que ficar quietos.
244
00:15:47,516 --> 00:15:49,231
Henry e eu tivemos a coragem
245
00:15:49,255 --> 00:15:51,308
para fazer o que os outros
s� sussurravam.
246
00:15:52,270 --> 00:15:55,142
N�o quero que a morte dele
seja em v�o.
247
00:15:56,019 --> 00:15:59,355
Ajude-me a terminar
o que come�amos.
248
00:16:04,484 --> 00:16:06,522
Nossa mesquita irm� em Newark,
249
00:16:07,123 --> 00:16:09,143
eles avan�aram
para a linha de frente.
250
00:16:11,058 --> 00:16:13,897
O irm�o Clyde � com quem
voc� deve falar.
251
00:16:26,940 --> 00:16:28,286
Como voc� est�?
252
00:16:29,165 --> 00:16:31,522
Em compara��o com a pris�o
de La Caba�a em Cuba,
253
00:16:31,532 --> 00:16:34,509
onde passei dois anos,
aqui � o para�so.
254
00:16:35,082 --> 00:16:37,352
Ainda assim, preciso dar o fora.
255
00:16:38,646 --> 00:16:40,556
O FBI tem um delator.
256
00:16:40,763 --> 00:16:43,684
Nossos amigos pensam que �
um dos meus associados.
257
00:16:43,871 --> 00:16:45,284
Discordo.
258
00:16:45,897 --> 00:16:47,945
Nossos amigos
sabem do que est�o falando.
259
00:16:48,620 --> 00:16:51,648
Talvez um daqueles tr�s filhos
da puta que voc� trouxe.
260
00:16:53,315 --> 00:16:56,140
Meu instinto diz que eles
n�o t�m nada a ver com isso.
261
00:16:56,187 --> 00:16:57,799
Mas eu vou falar com eles.
262
00:16:57,926 --> 00:17:00,961
Poderia ser um delator
vindo do seu lado?
263
00:17:00,981 --> 00:17:02,321
Imposs�vel.
264
00:17:02,734 --> 00:17:06,035
Meus homens sabem que ter�o
uma morte lenta e dolorosa.
265
00:17:06,522 --> 00:17:09,423
Algo apenas...
Simplesmente n�o faz sentido.
266
00:17:10,562 --> 00:17:14,599
-E por que t� aqui e n�o voc�?
-� uma boa pergunta.
267
00:17:14,712 --> 00:17:16,157
� �bvio.
268
00:17:16,207 --> 00:17:18,496
Um de seus amigos fez um acordo.
269
00:17:18,542 --> 00:17:21,572
Eles se voltam contra mim
para n�o tra�-lo.
270
00:17:21,597 --> 00:17:24,141
Talvez aquele juiz gordo.
271
00:17:24,642 --> 00:17:26,564
S� me d� um tempo
para descobrir isso.
272
00:17:26,601 --> 00:17:28,317
Apenas confie em mim.
273
00:17:29,310 --> 00:17:31,822
No meu lugar,
� um pouco dif�cil de confiar.
274
00:17:33,281 --> 00:17:36,691
Estive em muitas pris�es,
al�m de Alcatraz.
275
00:17:37,841 --> 00:17:41,684
N�o h� ningu�m que queira
sua liberdade mais do que eu.
276
00:17:42,551 --> 00:17:43,927
Fa�a o que deve.
277
00:17:43,930 --> 00:17:46,674
Descubra qual dos seus amigos
me colocou aqui.
278
00:17:46,687 --> 00:17:49,507
Porque se voc� n�o fizer,
nossos amigos o far�o.
279
00:18:02,045 --> 00:18:03,958
Saia agora porra.
280
00:18:15,570 --> 00:18:18,534
J� te disse, n�o tem nada
que eu possa fazer.
281
00:18:23,088 --> 00:18:25,751
� melhor pensar em alguma coisa.
282
00:18:26,889 --> 00:18:28,879
Ele est� na solit�ria.
283
00:18:29,675 --> 00:18:31,549
Mesmo que eu pudesse falar
com ele,
284
00:18:31,551 --> 00:18:33,144
voc� acha que ele me ouve?
285
00:18:33,147 --> 00:18:35,469
Ningu�m pode dizer a ele
o que fazer.
286
00:18:35,995 --> 00:18:37,369
Joe, pare.
287
00:18:37,667 --> 00:18:40,424
Ele est� certo. Quando se trata
de mim, meu pai � louco.
288
00:18:40,427 --> 00:18:43,475
Sim, isso est� claro.
289
00:18:46,345 --> 00:18:49,060
H� algo mais.
290
00:18:49,728 --> 00:18:53,101
-Que porra n�o est� me dizendo?
-Nada.
291
00:18:54,609 --> 00:18:56,792
Caralho!
292
00:18:56,802 --> 00:18:58,264
Algumas semanas atr�s,
293
00:18:58,290 --> 00:19:02,040
Cortei a cabe�a de um homem
com a porra de um serrote.
294
00:19:02,187 --> 00:19:05,208
Acha que n�o explodirei
seus miolos por toda parede?
295
00:19:06,139 --> 00:19:08,329
Ele acha que voc�
est� enganando-o.
296
00:19:09,628 --> 00:19:14,153
Que porra... A parte dele no m�s
passado foi de US$ 2 milh�es!
297
00:19:14,154 --> 00:19:17,345
Ele nunca gostou tanto
da hero�na! Isso � um fato!
298
00:19:19,512 --> 00:19:23,482
Voc� acha que aquele ato
maluco dele � apenas um ato?
299
00:19:23,549 --> 00:19:26,162
Acho que ele
� legalmente insano.
300
00:19:26,209 --> 00:19:28,837
Ele n�o � louco quando se trata
de neg�cios.
301
00:19:28,840 --> 00:19:30,524
Acha que voc�
ficou muito poderoso
302
00:19:30,526 --> 00:19:33,594
com os outros chefes porque
est� fazendo muito dinheiro.
303
00:19:33,935 --> 00:19:35,952
Ele est� preocupado
que voc� tome Harlem.
304
00:19:35,955 --> 00:19:39,398
Protegi o Harlem! Protegi voc�!
305
00:19:41,282 --> 00:19:44,037
-Desamarre-o.
-Sim, chefe.
306
00:19:58,881 --> 00:20:01,551
A partir de agora, renuncio
ao cargo de advogado dele.
307
00:20:01,554 --> 00:20:03,306
N�o sirvo para esta merda.
308
00:20:03,309 --> 00:20:06,672
Voc� vai ficar exatamente
onde est�, porra.
309
00:20:07,796 --> 00:20:10,899
Voc� vai limpar essa mentira
sobre mim e Stella.
310
00:20:10,902 --> 00:20:13,610
Voc� vai me contar todas
as merdas que ele diz e faz.
311
00:20:15,032 --> 00:20:17,114
Se eu fizer isso,
ele vai me matar.
312
00:20:17,207 --> 00:20:19,129
Vou te matar
se voc� n�o fizer isso.
313
00:20:20,229 --> 00:20:21,826
Voc� escolhe.
314
00:20:29,927 --> 00:20:31,618
Como �?
315
00:20:32,278 --> 00:20:34,003
Voc� est� sugerindo que...
316
00:20:34,006 --> 00:20:37,175
O promotor confirmou que tem
um informante confidencial.
317
00:20:37,178 --> 00:20:39,354
-N�o preciso aguentar...
-Sente-se, porra!
318
00:20:39,357 --> 00:20:40,517
Sente-se caralho...
319
00:20:44,920 --> 00:20:46,204
Isso � ultrajante.
320
00:20:46,207 --> 00:20:48,221
Digo, que bem faria
a qualquer um de n�s,
321
00:20:48,224 --> 00:20:50,892
depois de todas as coisas
em que estivemos envolvidos?
322
00:20:51,038 --> 00:20:53,133
Algum de voc�s foi abordado...
323
00:20:53,281 --> 00:20:54,840
pelos federais?
324
00:20:55,982 --> 00:20:57,862
Pessoas podem morrer
com essa merda.
325
00:20:58,588 --> 00:21:00,072
Preciso da verdade.
326
00:21:00,975 --> 00:21:02,302
N�o.
327
00:21:02,971 --> 00:21:04,284
Nunca.
328
00:21:04,455 --> 00:21:06,037
-Juiz?
-N�o.
329
00:21:06,283 --> 00:21:08,367
-Dayton?
-N�o.
330
00:21:08,758 --> 00:21:11,093
Por que voc� tem certeza
de que � um de n�s?
331
00:21:11,096 --> 00:21:13,835
Ningu�m mais tem acesso
a esses documentos.
332
00:21:21,696 --> 00:21:23,214
Vou jogar a real...
333
00:21:23,659 --> 00:21:27,016
e perguntar como um irm�o
da Lenox Hill Society.
334
00:21:28,315 --> 00:21:32,500
Algum de voc�s
falou com os federais?
335
00:21:34,163 --> 00:21:37,153
Em sua honra mais sagrada.
336
00:21:42,542 --> 00:21:44,031
Deixe-me esclarecer algo
337
00:21:44,034 --> 00:21:46,166
sobre nosso relacionamento
com voc�, Bumpy.
338
00:21:48,308 --> 00:21:51,034
Sua franqueza, sua integridade,
339
00:21:51,037 --> 00:21:52,694
sua lealdade
� nossa fraternidade
340
00:21:52,697 --> 00:21:54,658
tiveram um efeito profundo
sobre n�s.
341
00:21:54,661 --> 00:21:57,052
N�s te admiramos.
342
00:21:58,412 --> 00:21:59,975
Voc� mant�m sua palavra.
343
00:22:01,909 --> 00:22:03,215
Tivemos nossas diferen�as,
344
00:22:03,218 --> 00:22:05,817
mas sabemos que nunca
trairia nenhum de n�s.
345
00:22:05,820 --> 00:22:08,752
E seguindo sua lideran�a,
nunca o trair�amos.
346
00:22:09,743 --> 00:22:11,397
N�o fiz isso.
347
00:22:13,049 --> 00:22:16,595
E acredito que meus irm�os
nunca fariam uma coisa dessas.
348
00:22:23,108 --> 00:22:24,501
Ent�o...
349
00:22:26,156 --> 00:22:29,687
Acho que isso n�o era s�
sobre o que ele pensava de mim.
350
00:22:31,872 --> 00:22:35,691
Ele estava usando voc� para algo
que ele faria de qualquer jeito.
351
00:22:37,246 --> 00:22:38,962
Me tirar do jogo.
352
00:22:40,278 --> 00:22:44,537
Isso n�o melhora o problema
em que te meti.
353
00:22:44,588 --> 00:22:47,699
Talvez voc� possa entender
por que eu quero deixar o pa�s.
354
00:22:54,508 --> 00:22:56,296
A luta n�o � sua.
355
00:22:56,610 --> 00:22:57,911
� minha.
356
00:22:58,457 --> 00:22:59,950
Voc� quer sair...
357
00:23:01,150 --> 00:23:03,370
Devo isso a voc�
por salvar minha vida.
358
00:23:12,127 --> 00:23:13,913
Menti para voc�, Joe.
359
00:23:16,635 --> 00:23:18,896
N�o foi o colar que fez isso.
360
00:23:20,988 --> 00:23:23,301
Contei pro Fineman
que voc� tentou me foder.
361
00:23:25,199 --> 00:23:26,355
Desculpa.
362
00:23:26,867 --> 00:23:30,260
Pedi pra n�o falar nada pro pai,
mas ele disse mesmo assim.
363
00:23:30,338 --> 00:23:33,341
Voc� tem alguma ideia
do que voc� fez?
364
00:23:36,175 --> 00:23:41,144
Tudo pelo que trabalhei...
Foi destru�do.
365
00:23:41,904 --> 00:23:46,858
Fez de seu pai meu inimigo
de sangue para o resto da vida.
366
00:23:47,322 --> 00:23:50,694
Coloquei voc� nessa confus�o.
Vou tirar voc�.
367
00:23:51,783 --> 00:23:53,885
Sei como lidar com meu pai.
368
00:23:55,385 --> 00:23:58,298
-Como?
-Os outros chefes.
369
00:23:58,899 --> 00:24:01,289
E se todos concordarem
em sancion�-lo?
370
00:24:01,945 --> 00:24:03,109
O que isso faria?
371
00:24:03,883 --> 00:24:06,729
Significa que se ele me matar,
eles o matam.
372
00:24:06,965 --> 00:24:08,142
Mas esque�a.
373
00:24:08,167 --> 00:24:10,352
Eles nunca far�o isso,
esses filhos da puta.
374
00:24:10,377 --> 00:24:12,315
-A menos que voc� os force.
-O que...
375
00:24:12,340 --> 00:24:13,515
N�o, esqueceu,
376
00:24:13,540 --> 00:24:15,691
um daqueles chefes
tentou me matar.
377
00:24:16,035 --> 00:24:20,050
Descobrimos quem foi,
e usamos como vantagem.
378
00:24:22,556 --> 00:24:26,118
-Voc� n�o sabe qual chefe.
-Conhe�o algu�m que sabe.
379
00:24:32,829 --> 00:24:35,336
Voc� pode ser
um grande trunfo para n�s,
380
00:24:35,657 --> 00:24:37,889
considerando tudo
que aprendeu sobre Malcolm.
381
00:24:37,914 --> 00:24:39,678
� por isso que eu vim aqui.
382
00:24:39,803 --> 00:24:42,788
Quero ajudar a garantir que
seus planos sejam bem-sucedidos.
383
00:24:43,061 --> 00:24:46,155
Quero estar na linha de frente
com voc�, irm�o Clyde.
384
00:24:47,034 --> 00:24:49,139
Por causa
de sua tentativa inicial,
385
00:24:50,150 --> 00:24:52,674
Acho melhor voc�
ficar nos bastidores.
386
00:24:53,780 --> 00:24:56,036
Acabou de falar
que eu seria um grande trunfo.
387
00:24:56,061 --> 00:24:58,797
Falo onde Malcolm trabalha,
dorme, tudo sobre ele.
388
00:24:58,822 --> 00:25:01,634
O que faz de voc�
um informante �til,
389
00:25:02,990 --> 00:25:04,237
n�o um soldado.
390
00:25:08,055 --> 00:25:09,096
Irm�o Osmar.
391
00:25:17,220 --> 00:25:20,179
Est� de volta.
Tenho perguntado sobre voc�.
392
00:25:20,981 --> 00:25:23,723
Voc� e Elise se reconciliaram?
393
00:25:24,973 --> 00:25:28,803
Tem sido um processo.
394
00:25:30,425 --> 00:25:32,035
Eu me preocupo com ela.
395
00:25:33,689 --> 00:25:38,345
Malcolm a enganou.
Ela precisa de voc�.
396
00:25:39,628 --> 00:25:41,328
Gostaria que ela
se sentisse assim.
397
00:25:41,353 --> 00:25:42,371
Sondra...
398
00:25:44,128 --> 00:25:46,736
N�o intrometemos nos assuntos
pessoais do irm�o Omar.
399
00:25:46,761 --> 00:25:48,793
-N�o, n�o, �...
-Por favor.
400
00:25:49,607 --> 00:25:52,372
-Desculpe minha esposa.
-� a verdade.
401
00:25:54,868 --> 00:25:57,175
Ele quase salvou a Na��o.
402
00:26:01,017 --> 00:26:05,042
Precisa dezenas de n�s pra fazer
o que ele fez sozinho.
403
00:26:18,132 --> 00:26:20,613
Pode haver algumas pessoas
interessadas em voc�.
404
00:26:22,800 --> 00:26:24,758
Vamos cham�-los
de poderes superiores.
405
00:26:27,351 --> 00:26:28,831
Poderes superiores?
406
00:26:30,572 --> 00:26:34,240
O tipo n�o limitado
pelos princ�pios do Alcor�o.
407
00:26:41,801 --> 00:26:43,453
� bom ver voc�, Bill.
408
00:26:43,454 --> 00:26:45,883
Imaginei que poderia passar
por aqui alguma hora,
409
00:26:45,908 --> 00:26:47,319
para colocar o papo em dia.
410
00:26:47,344 --> 00:26:51,625
Voc� me conhece, Johnny, sempre
pedindo um favor descaradamente.
411
00:26:52,898 --> 00:26:53,917
E o que seria?
412
00:26:54,034 --> 00:26:55,916
Retire as acusa��es
contra Jos� Battle
413
00:26:55,941 --> 00:26:59,355
e liberte-o antes, sei l�,
do almo�o.
414
00:26:59,688 --> 00:27:01,273
E por que consideraria libertar
415
00:27:01,298 --> 00:27:03,734
um suspeito de tr�fico de drogas
e assassino?
416
00:27:03,735 --> 00:27:06,393
Porque n�s dois sabemos
que n�o � sobre isso, John.
417
00:27:06,510 --> 00:27:08,446
Jos� Battle
est� preso por importuna��o
418
00:27:08,471 --> 00:27:11,244
para nos impedir de us�-lo
contra um alvo de alto valor.
419
00:27:11,627 --> 00:27:13,701
O alvo n�o est� mais
em solo estrangeiro.
420
00:27:13,702 --> 00:27:15,834
Ele � jurisdi��o do FBI agora.
421
00:27:16,897 --> 00:27:18,670
Voc�s, rapazes, gostam
422
00:27:18,879 --> 00:27:21,920
de fitas azuis do governo
e boa imprensa?
423
00:27:23,610 --> 00:27:26,714
Voc�s tiveram sua chance
com Malcolm na �frica.
424
00:27:26,816 --> 00:27:27,991
Voc� estragou isso.
425
00:27:29,587 --> 00:27:33,382
Malcolm X deixou de ser
uma amea�a dom�stica de gueto
426
00:27:33,626 --> 00:27:34,929
de consequ�ncias limitadas
427
00:27:34,954 --> 00:27:36,985
a um homem
de influ�ncia internacional.
428
00:27:36,986 --> 00:27:39,578
Ele est� falando na porra
da ONU, pelo amor de Deus.
429
00:27:39,603 --> 00:27:44,123
O FBI n�o est� equipado
para lidar com as ramifica��es.
430
00:27:44,124 --> 00:27:46,386
Limite-se
a pegar ladr�es de banco.
431
00:27:46,387 --> 00:27:48,867
Como vai...
A coisa do Castro est� indo?
432
00:27:49,093 --> 00:27:52,087
Voc�, explodiu algum charuto
ultimamente?
433
00:27:52,429 --> 00:27:53,741
Vamos ver desta forma.
434
00:27:54,155 --> 00:27:59,140
O diretor do FBI, Sr. Hoover,
responde ao procurador-geral.
435
00:27:59,757 --> 00:28:02,601
Quando a CIA ligar
para o presidente Johnson
436
00:28:02,694 --> 00:28:06,554
e estiver cagando,
atenda antes de limpar a bunda.
437
00:28:08,387 --> 00:28:10,105
A batalha � minha agora.
438
00:28:11,745 --> 00:28:14,332
Lamento se isso
cria um inc�modo.
439
00:28:22,348 --> 00:28:25,473
Tenho fotos de seu chefe,
J. Edgar,
440
00:28:25,498 --> 00:28:27,973
usando um vestido de ver�o
da Edith Overall
441
00:28:28,098 --> 00:28:30,256
e uma peruca loira, sacana.
442
00:28:30,851 --> 00:28:33,802
Solte o Jos� Battle da pris�o,
imediatamente.
443
00:28:49,999 --> 00:28:51,991
Torta de batata doce?
444
00:28:52,819 --> 00:28:54,849
� feriado hoje?
445
00:28:54,874 --> 00:28:56,639
Perdi alguma coisa?
446
00:28:57,397 --> 00:28:59,373
� a sobremesa favorita
de Margaret.
447
00:29:00,061 --> 00:29:01,700
Sei que ela n�o est� aqui agora,
448
00:29:01,725 --> 00:29:04,350
mas me faz sentir melhor
em faz�-la.
449
00:29:05,090 --> 00:29:07,571
Ela vai voltar logo, eu prometo.
450
00:29:09,561 --> 00:29:10,909
Preciso te pedir um favor.
451
00:29:10,934 --> 00:29:12,907
Tenho de p�r
esta torta no forno.
452
00:29:12,908 --> 00:29:15,408
� importante. Sobre Lillian.
453
00:29:16,625 --> 00:29:17,751
Lillian?
454
00:29:18,243 --> 00:29:19,571
O que tem ela?
455
00:29:20,394 --> 00:29:22,177
Voc� sempre mencionou como
456
00:29:22,178 --> 00:29:24,495
ela nunca reclama
de sair de f�rias com Archie.
457
00:29:25,542 --> 00:29:27,487
Preciso que a encoraje a sair.
458
00:29:27,917 --> 00:29:29,402
Por que?
459
00:29:29,621 --> 00:29:33,189
Diga a ela que comprei passagens
de avi�o e n�o podemos us�-las.
460
00:29:33,313 --> 00:29:34,847
E ent�o s� d� a ela, t�?
461
00:29:34,918 --> 00:29:38,237
Quer que eu conven�a Lillian
a ir embora com o marido
462
00:29:38,433 --> 00:29:40,326
e n�o quer me contar por qu�?
463
00:29:40,533 --> 00:29:42,689
Archie tem feito
alguns trabalhos para mim.
464
00:29:42,939 --> 00:29:44,260
E algumas pessoas
465
00:29:44,432 --> 00:29:46,860
acham que ele pode estar
falando com os federais.
466
00:29:46,885 --> 00:29:48,111
Eles podem estar certos.
467
00:29:48,877 --> 00:29:50,945
Ellsworth, no que voc� o meteu?
468
00:29:51,266 --> 00:29:52,914
Nada que ele
n�o quisesse entrar.
469
00:29:53,514 --> 00:29:57,133
-Bem, ele est� em perigo?
-N�o se ele for embora.
470
00:29:57,242 --> 00:29:59,821
S� quero ele fora da cidade
enquanto eu limpo isso.
471
00:29:59,992 --> 00:30:02,304
Lillian n�o deve saber nada
sobre isso, t�?
472
00:30:02,635 --> 00:30:04,815
Isto � um absurdo.
473
00:30:04,963 --> 00:30:06,854
Sobre o que estamos conversando?
474
00:30:07,310 --> 00:30:08,581
Lavagem de dinheiro?
475
00:30:09,667 --> 00:30:12,010
Tr�fico de drogas?
Voc� voltou a vender drogas?
476
00:30:12,533 --> 00:30:13,881
Quero saber!
477
00:30:13,882 --> 00:30:16,682
Por favor, n�o �
o que voc� acha que �.
478
00:30:17,277 --> 00:30:19,480
Voc� n�o quer saber
o que estou pensando.
479
00:30:20,834 --> 00:30:22,705
S� certifique-se
de que eles saiam.
480
00:30:23,477 --> 00:30:25,331
Quanto antes melhor.
481
00:30:54,530 --> 00:30:57,683
Jesus Cristo!
Voc� me assustou pra caralho!
482
00:30:58,093 --> 00:30:59,492
Desculpe, Ol�mpia.
483
00:30:59,727 --> 00:31:03,250
Teria ligado antes, mas achei
que n�o queria falar comigo.
484
00:31:07,269 --> 00:31:09,401
Ol�, Sr�. Gigante.
485
00:31:12,654 --> 00:31:14,942
Que porra voc�s dois querem?
486
00:31:15,521 --> 00:31:16,639
Informa��o.
487
00:31:16,826 --> 00:31:19,251
Quem voc� pediu para matar?
488
00:31:19,252 --> 00:31:22,036
Gambino? Lucchese?
489
00:31:22,494 --> 00:31:25,072
N�o sei de que porra
voc� est� falando.
490
00:31:26,118 --> 00:31:28,251
E eu n�o tenho tempo
para essa merda.
491
00:31:30,001 --> 00:31:33,567
D� o fora da minha casa
antes que eu chame a pol�cia.
492
00:31:42,193 --> 00:31:43,724
A quem voc� foi pedir?
493
00:31:46,597 --> 00:31:48,208
N�o vou falar nada.
494
00:31:49,944 --> 00:31:52,130
E voc�s dois
v�o apodrecer no inferno.
495
00:31:55,528 --> 00:31:58,207
Sou um cavalheiro.
496
00:31:59,285 --> 00:32:02,660
Por favor,
n�o me fa�a ser descort�s.
497
00:32:03,785 --> 00:32:06,314
Percebe que est� assinando
sua senten�a de morte,
498
00:32:06,339 --> 00:32:07,819
me amea�ando, certo?
499
00:32:09,972 --> 00:32:12,261
Seu marido j� me quer morto.
500
00:32:12,875 --> 00:32:14,906
N�o tenho nada a perder.
501
00:32:16,004 --> 00:32:20,312
N�o vai nos dizer quem,
vamos desenterrar o corpo,
502
00:32:20,313 --> 00:32:23,445
ver se reconhe�o o bastardo.
503
00:32:23,672 --> 00:32:24,891
Vamos.
504
00:32:26,362 --> 00:32:27,537
Agora!
505
00:32:38,505 --> 00:32:40,984
Puta que pariu! Vou vomitar.
506
00:32:41,156 --> 00:32:42,653
S� continue cavando.
507
00:32:44,467 --> 00:32:46,730
Voc�s dois est�o doentes,
e isso � doentio.
508
00:32:48,471 --> 00:32:50,516
Ou voc� pode apenas nos dizer
quem foi.
509
00:32:50,517 --> 00:32:51,812
Vai se foder.
510
00:32:52,345 --> 00:32:55,687
Por que n�o pergunta ao Lombardi
quem matou?
511
00:32:55,712 --> 00:32:57,016
Lombardi est� morto.
512
00:32:57,748 --> 00:32:58,985
Eles o mataram tamb�m.
513
00:33:05,532 --> 00:33:09,188
Sempre soube que esse seu ato
de garotinha era pura mentira.
514
00:33:12,112 --> 00:33:13,156
Tenho algo, chefe.
515
00:33:20,339 --> 00:33:22,253
Ele se parece com muitos caras.
516
00:33:27,365 --> 00:33:28,931
Tudo bem, continue cavando.
517
00:33:29,303 --> 00:33:31,066
Duvido que haja algo
em seus bolsos,
518
00:33:31,091 --> 00:33:32,662
mas n�o custa verificar.
519
00:33:36,127 --> 00:33:37,595
Sentiu isso?
520
00:33:38,521 --> 00:33:40,111
Cad�ver podre.
521
00:33:41,002 --> 00:33:43,180
Sabe, n�o ter�amos que passar
por tudo isso
522
00:33:43,205 --> 00:33:44,759
se voc� s� nos contasse.
523
00:33:53,536 --> 00:33:54,747
Certo, chefe.
524
00:33:54,972 --> 00:33:57,255
Voc� � durona. Admito.
525
00:34:19,869 --> 00:34:21,439
Puta merda.
526
00:34:22,104 --> 00:34:23,540
� Frank Barboza.
527
00:34:25,612 --> 00:34:28,799
-Como voc� sabe?
-O rel�gio.
528
00:34:29,268 --> 00:34:32,592
� um Rolex 1060
com mostrador de diamante.
529
00:34:32,617 --> 00:34:33,737
Ele sempre usava.
530
00:34:34,361 --> 00:34:36,331
Sabe quem deu a ele
este rel�gio?
531
00:34:36,963 --> 00:34:38,806
Tommy Lucchese.
532
00:34:40,319 --> 00:34:42,085
Eles eram como irm�os.
533
00:34:42,110 --> 00:34:44,823
Frank era o assassino
de sua confian�a.
534
00:34:45,221 --> 00:34:46,280
Ent�o?
535
00:34:46,343 --> 00:34:50,460
Ent�o voc� convenceu Lucchese
a fazer o trabalho.
536
00:34:50,485 --> 00:34:51,593
Como voc� fez isso?
537
00:35:27,833 --> 00:35:30,589
N�o � maravilhoso que Bumpy
nos deu essas passagens?
538
00:35:30,590 --> 00:35:32,624
Iria levar Mayme
para as Ilhas Cayman,
539
00:35:32,649 --> 00:35:35,507
e teve algum tipo de reuni�o
de neg�cios de �ltima hora.
540
00:35:35,648 --> 00:35:37,726
�, verdade.
541
00:35:38,598 --> 00:35:40,034
Archie, o que h� de errado?
542
00:35:42,473 --> 00:35:45,965
Por que ele de repente nos deu
essas passagens do nada?
543
00:35:46,660 --> 00:35:48,017
J� pensou nisso?
544
00:35:48,042 --> 00:35:51,349
O que deu em voc�?
Ele est� sendo generoso.
545
00:35:51,350 --> 00:35:55,062
Sim, e tenho uma ponte
que gostaria de lhe vender.
546
00:36:04,286 --> 00:36:06,824
Archie! Deus!
547
00:36:06,849 --> 00:36:08,005
Archie!
548
00:36:08,183 --> 00:36:10,138
Archie! Archie!
549
00:36:25,758 --> 00:36:29,300
Voc� causou a maior confus�o
para mim ao prender Jose Battle.
550
00:36:30,581 --> 00:36:32,742
Tive que atirar no advogado
de Bumpy Johnson
551
00:36:32,767 --> 00:36:34,714
porque precisava
de um bode expiat�rio.
552
00:36:37,744 --> 00:36:39,658
Tem alguma informa��o nova
para mim,
553
00:36:39,659 --> 00:36:41,617
ou s� veio reclamar, Conrad?
554
00:36:44,011 --> 00:36:46,140
Descobri que Malcolm X
e Che Guevara
555
00:36:46,165 --> 00:36:47,727
est�o planejando falar na ONU.
556
00:36:47,752 --> 00:36:49,798
Esses fodidos comunistas
querem espalhar
557
00:36:49,799 --> 00:36:51,775
sua propaganda
n�o s� neste pa�s,
558
00:36:52,758 --> 00:36:54,613
mas em todo o mundo.
559
00:36:55,718 --> 00:36:57,447
O que Harvey vai fazer?
560
00:36:57,472 --> 00:37:00,254
Aquele gordo fodido n�o coloca
seus planos na mesa.
561
00:37:02,116 --> 00:37:05,205
Esteve disfar�ado com ele
por mais de um ano, Agte Conrad.
562
00:37:05,206 --> 00:37:06,920
Precisa cavar mais fundo.
563
00:37:06,945 --> 00:37:10,297
Ou�a, cuz�o,
est� me colocando em perigo.
564
00:37:10,460 --> 00:37:12,161
Agora Bumpy Johnson
est� envolvido
565
00:37:12,186 --> 00:37:13,546
e est� ficando desconfiado.
566
00:37:13,571 --> 00:37:16,857
Johnson n�o vai impedir que n�s
ou a CIA peguem Malcolm.
567
00:37:16,882 --> 00:37:21,835
S�... Descubra qual � o
pr�ximo passo de Harvey, certo?
568
00:37:21,860 --> 00:37:23,965
Tudo que posso dizer
� que est� determinado
569
00:37:23,990 --> 00:37:26,100
a pegar Malcolm
antes que o FBI o pegue.
570
00:37:27,716 --> 00:37:29,521
Est� ficando perigoso para voc�?
571
00:37:30,013 --> 00:37:31,865
Quer sair deste destacamento?
572
00:37:32,864 --> 00:37:36,105
Olha, eu quero Malcolm X
tanto quanto J. Edgar Hoover.
573
00:37:36,106 --> 00:37:39,239
Mas de agora em diante,
deixe-me lidar com Harvey
574
00:37:39,841 --> 00:37:41,843
e fique fora disso, porra.
575
00:37:43,331 --> 00:37:44,898
Cuz�o do caralho.
576
00:37:56,934 --> 00:37:59,644
-Bem-vindo, Jos�.
-Gracias.
577
00:37:59,832 --> 00:38:01,827
Parab�ns por ter sa�do.
578
00:38:01,828 --> 00:38:05,092
Bumpy, vai ficar tudo bem, cara.
579
00:38:09,699 --> 00:38:11,358
Como voc� saiu t�o r�pido?
580
00:38:11,359 --> 00:38:14,404
-A testemunha mudou de ideia.
-Parou de bater.
581
00:38:15,560 --> 00:38:16,792
De porra est� falando?
582
00:38:16,817 --> 00:38:19,892
Os federais prenderam Jose
porque Archie Gaines delatou.
583
00:38:19,917 --> 00:38:22,026
-N�s cuidamos disso.
-O que voc� fez?
584
00:38:22,145 --> 00:38:24,233
O FBI nos deu provas ineg�veis.
585
00:38:24,558 --> 00:38:25,730
Que provas?
586
00:38:26,026 --> 00:38:28,288
Archie Gaines
visitou o Pr�dio Federal
587
00:38:28,289 --> 00:38:31,439
no centro
nos dias 14 e 17. Ele delatou.
588
00:38:31,464 --> 00:38:32,879
E a cereja no topo...
589
00:38:32,904 --> 00:38:34,471
Ele e a esposa estavam fugindo
590
00:38:34,496 --> 00:38:36,370
para as Ilhas Cayman
quando o pegamos.
591
00:38:49,377 --> 00:38:51,833
Por que algu�m
faria isso com ele?
592
00:38:51,834 --> 00:38:52,834
N�o sei.
593
00:38:53,081 --> 00:38:55,881
Archie nunca faria mal
a uma mosca.
594
00:38:55,882 --> 00:38:58,151
Ele foi um grande homem.
595
00:39:01,009 --> 00:39:03,509
Nos conhecemos
quando t�nhamos 15 anos.
596
00:39:04,811 --> 00:39:07,283
-Estamos juntos desde ent�o.
-Eu sei.
597
00:39:07,284 --> 00:39:09,155
N�o consigo entender.
598
00:39:09,156 --> 00:39:11,387
Logo agora que ir�amos embora.
599
00:39:12,465 --> 00:39:15,746
Bem, voc� falou com a pol�cia?
O que eles disseram?
600
00:39:16,708 --> 00:39:19,340
Eles n�o far�o nada.
Sei disso.
601
00:39:21,821 --> 00:39:23,859
Voc� tem que perguntar ao Bumpy.
602
00:39:24,737 --> 00:39:27,565
-Perguntar a ele o que?
-Descubra quem fez isso.
603
00:39:27,566 --> 00:39:30,750
Fa�a-me justi�a.
Sei que ele pode fazer isso.
604
00:39:31,221 --> 00:39:32,961
Por favor.
605
00:39:33,055 --> 00:39:36,308
Voc� e Bumpy s�o as �nicas
pessoas no mundo em quem confio.
606
00:39:45,835 --> 00:39:48,616
-Que porra � essa?
-� um presente.
607
00:39:49,257 --> 00:39:50,600
De Frank Barboza.
608
00:39:50,625 --> 00:39:52,856
Franco Barbosa?
Ele est� na Fl�rida.
609
00:39:53,561 --> 00:39:54,983
Ele est� morto.
610
00:39:54,984 --> 00:39:56,995
Gra�as a Stella Gigante.
611
00:39:57,944 --> 00:40:00,119
Tenho que admitir, ela � fodona.
612
00:40:00,322 --> 00:40:03,586
Mas que porra
isso tem a ver comigo?
613
00:40:15,962 --> 00:40:18,869
Ol�mpia.
Mas que merda est� acontecendo?
614
00:40:19,011 --> 00:40:20,883
Ele sabe, Tommy.
615
00:40:22,359 --> 00:40:23,796
Ele sabe tudo.
616
00:40:25,014 --> 00:40:28,236
Voc� n�o s� mandou matar
a filha de um chefe,
617
00:40:28,826 --> 00:40:30,746
como tamb�m fodeu
com a esposa dele.
618
00:40:30,771 --> 00:40:33,435
Voc� acha que eu ofereci a ele
essa informa��o?
619
00:40:33,536 --> 00:40:36,748
Tommy, ele me amea�ou.
Eu n�o tive escolha!
620
00:40:37,800 --> 00:40:39,862
Joey, tire ela daqui, porra!
621
00:40:39,887 --> 00:40:41,540
Aqui n�o � lugar pra uma mulher.
622
00:40:41,565 --> 00:40:43,057
Tire-a daqui, Joe.
623
00:40:43,485 --> 00:40:44,846
Tudo bem, v� em frente.
624
00:40:50,995 --> 00:40:52,824
�, n�o sei, Tommy.
625
00:40:53,106 --> 00:40:56,500
Se eu fosse voc�,
manteria isso em segredo, sabe?
626
00:40:58,961 --> 00:41:00,490
Que porra voc� quer, Joe?
627
00:41:01,050 --> 00:41:02,921
Preciso que voc�
e os outros chefes
628
00:41:02,922 --> 00:41:04,873
sancionem Chin por me atingir.
629
00:41:05,141 --> 00:41:07,142
Mesmo se conseguir que
os outros chefes
630
00:41:07,143 --> 00:41:10,929
concordem com essa san��o
contra Chin, na porra da pris�o,
631
00:41:11,072 --> 00:41:12,369
o que o impede de correr
632
00:41:12,393 --> 00:41:14,869
para a porra dos federais
por seguran�a?
633
00:41:14,963 --> 00:41:16,283
Sim, n�o, eu sei.
634
00:41:17,588 --> 00:41:19,720
Tudo o que a san��o tem a dizer
635
00:41:20,504 --> 00:41:23,899
� que, se alguma coisa
acontecer comigo, ele morre.
636
00:41:25,118 --> 00:41:26,640
� isso, Jo?
637
00:41:26,641 --> 00:41:28,562
E metade dos seus lucros
com drogas.
638
00:41:28,587 --> 00:41:31,343
Foda-se, Colombo. V� se foder.
639
00:41:31,368 --> 00:41:33,470
Tenho sua vida
em minhas m�os, Tommy.
640
00:41:35,084 --> 00:41:36,775
Se a not�cia se espalha,
641
00:41:37,263 --> 00:41:39,697
voc� n�o passa
do caf� da manh� amanh�.
642
00:41:39,862 --> 00:41:41,864
Seu filho da puta!
643
00:41:44,620 --> 00:41:46,181
Mais uma coisa.
644
00:41:46,487 --> 00:41:47,879
Parte do motivo do golpe
645
00:41:47,880 --> 00:41:50,969
foi que ele pensou que eu fodi
a filha dele, o que n�o fodi.
646
00:41:51,298 --> 00:41:52,504
Mas a outra parte
647
00:41:53,313 --> 00:41:54,762
� que ele acha que a droga
648
00:41:54,786 --> 00:41:57,415
me coloca em posi��o
de tomar seu territ�rio.
649
00:41:58,499 --> 00:42:02,241
Vou provar que ele est� certo.
Estou pegando o Harlem.
650
00:42:12,948 --> 00:42:16,212
Elise. Malcom.
651
00:42:16,806 --> 00:42:18,626
Preciso falar com voc�
imediatamente.
652
00:42:18,651 --> 00:42:19,957
� de grande urg�ncia.
653
00:42:22,088 --> 00:42:23,915
Podemos, por favor,
limpar a sala?
654
00:42:32,356 --> 00:42:34,577
O que voc� queria nos contar,
irm�o Omar?
655
00:42:34,578 --> 00:42:37,667
Parece que me lembro
que voc� foi quem me deu
656
00:42:37,668 --> 00:42:40,583
o comando do Fruto do Isl�,
com a b�n��o de Elijah.
657
00:42:40,865 --> 00:42:42,737
E h� uma raz�o para isso.
658
00:42:44,588 --> 00:42:46,286
Eu era muito meticuloso.
659
00:43:04,850 --> 00:43:06,807
Certeza de que se lembra
das varreduras
660
00:43:06,832 --> 00:43:08,904
de escrit�rio que fizemos,
Irm�o Ministro.
661
00:43:11,050 --> 00:43:14,530
E os antecedentes verificam
qualquer novo membro,
662
00:43:15,047 --> 00:43:17,223
assim que a pol�cia come�ar...
663
00:43:21,612 --> 00:43:23,570
plantar seus homens.
664
00:43:35,418 --> 00:43:38,119
Ouvi sobre as amea�as de morte
da NOI contra Malcolm,
665
00:43:38,120 --> 00:43:39,991
ent�o fiz algumas investiga��es.
666
00:43:39,992 --> 00:43:43,298
Estamos cientes das divaga��es
da NOI, Omar.
667
00:43:43,299 --> 00:43:45,083
� pior do que voc� pensa.
668
00:43:45,084 --> 00:43:46,954
De que amea�as
voc� est� falando?
669
00:43:47,256 --> 00:43:49,186
Falei com a irm� Marny,
670
00:43:49,873 --> 00:43:52,133
fiz com que pensasse
que estava do lado dela.
671
00:43:52,134 --> 00:43:56,790
E ela me indicou a Mesquita
n�mero 25 em Newark,
672
00:43:56,791 --> 00:44:01,283
onde o irm�o Clyde
e a irm� Sondra
673
00:44:01,308 --> 00:44:03,626
est�o elaborando
um plano para...
674
00:44:05,060 --> 00:44:07,280
Para te matar, Malcolm.
675
00:44:10,639 --> 00:44:12,371
Irm� Sondra?
676
00:44:12,600 --> 00:44:14,116
Da Mesquita N�mero 7?
677
00:44:14,905 --> 00:44:16,631
Por que est� fazendo tudo isso?
678
00:44:17,203 --> 00:44:18,986
Por que arriscar sua vida?
679
00:44:19,572 --> 00:44:23,416
Queria me redimir por atos
e n�o por palavras.
680
00:44:24,938 --> 00:44:26,939
E me sinto honrado em servi-lo.
681
00:44:33,433 --> 00:44:34,695
Adeus, Malcolm.
682
00:44:39,295 --> 00:44:40,470
Adeus, Elise.
683
00:44:43,971 --> 00:44:46,191
Espere um momento, irm�o Omar.
684
00:44:49,692 --> 00:44:52,356
-Voc� est� certo?
-Sim, estou.
685
00:44:53,184 --> 00:44:57,840
Ficaria honrado em servir o MMI
de qualquer jeito que eu puder.
686
00:44:58,107 --> 00:45:00,406
Quero que voc� seja
meu chefe de seguran�a.
687
00:45:04,050 --> 00:45:05,921
Ou seja,
somente se Elise aprovar.
688
00:45:10,126 --> 00:45:11,344
Ele pode ficar.
689
00:45:18,652 --> 00:45:21,708
Devo dizer que estou surpreso
em v�-lo aqui, Sr. Johnson.
690
00:45:21,733 --> 00:45:22,897
E da�?
691
00:45:22,922 --> 00:45:25,419
Deixa suas testemunhas
serem desmascaradas agora?
692
00:45:25,444 --> 00:45:27,544
-Sem prote��o?
-Como �?
693
00:45:27,569 --> 00:45:29,757
Voc� prendeu Battle, n�o eu.
694
00:45:30,232 --> 00:45:32,501
Isso levou
ao assassinato de Archie Gaines.
695
00:45:32,526 --> 00:45:34,969
N�o fa�o ideia de quem
ou do que est� falando.
696
00:45:34,994 --> 00:45:37,783
O informante... Archie Gaines!
697
00:45:38,487 --> 00:45:40,261
Foi assassinado!
698
00:45:40,286 --> 00:45:44,443
N�o fa�o ideia de
quem seja Archie Gaines.
699
00:45:48,670 --> 00:45:49,989
Al�m disso,
700
00:45:50,825 --> 00:45:54,170
n�o discuto testemunhas
com ningu�m.
701
00:46:01,636 --> 00:46:04,160
Voc� acha que isso �
sobre gangsters no Harlem?
702
00:46:06,365 --> 00:46:10,968
Ou... Ou... Ou sua pequena
opera��o de coca�na?
703
00:46:14,643 --> 00:46:15,674
Sr. Pike,
704
00:46:15,699 --> 00:46:18,702
est�o te esperando na reuni�o
de seguran�a das Na��es Unidas.
705
00:46:18,727 --> 00:46:20,903
Estou vindo. Dois segundos.
706
00:46:21,892 --> 00:46:23,458
Que se fodas.
707
00:46:41,391 --> 00:46:42,907
Voc� � um bode expiat�rio.
708
00:46:43,262 --> 00:46:46,770
E h� um jogo muito maior
sendo jogado aqui.
709
00:46:48,822 --> 00:46:50,650
� sobre o destino deste pa�s.
710
00:46:54,708 --> 00:46:56,812
Desculpe,
isso � tudo que vou falar.
711
00:47:01,015 --> 00:47:03,992
PALESTRANTES DO EVENTO
712
00:47:04,246 --> 00:47:05,469
Sr. Johnson?
713
00:47:08,660 --> 00:47:09,879
Sim.
714
00:47:16,947 --> 00:47:19,253
Ficarei triste
em ver voc� partir.
715
00:47:19,472 --> 00:47:21,169
Vou lhe enviar um postal.
716
00:47:23,258 --> 00:47:24,650
Aonde voc� vai?
717
00:47:24,923 --> 00:47:27,012
Pra casa da Delia em Filad�lfia.
718
00:47:28,670 --> 00:47:30,303
Eu tenho algo para voc�.
719
00:47:33,912 --> 00:47:35,479
Vamos, abra.
720
00:47:48,370 --> 00:47:50,716
� uma passagem
de primeira classe para Paris.
721
00:47:52,097 --> 00:47:55,052
Reservei o melhor hotel
para voc� no primeiro m�s.
722
00:47:56,440 --> 00:47:58,007
Isso � legal da sua parte.
723
00:47:59,512 --> 00:48:03,885
Acredite ou n�o,
quero que seja feliz, Stella.
724
00:48:04,205 --> 00:48:05,343
Realmente quero.
725
00:48:07,104 --> 00:48:08,652
O que a deixaria feliz?
726
00:48:11,180 --> 00:48:12,356
Honestamente...
727
00:48:14,172 --> 00:48:15,826
Se voc� n�o for.
728
00:48:19,252 --> 00:48:21,119
Estar perto de voc�...
729
00:48:21,824 --> 00:48:25,197
Me ensinou muitas coisas.
730
00:48:26,082 --> 00:48:29,871
Muito preconceito
que eu j� tive sobre
731
00:48:30,457 --> 00:48:35,213
mulher e sobre essa coisa nossa,
sobre o que falta na minha vida.
732
00:48:35,238 --> 00:48:36,287
Joe.
733
00:48:36,288 --> 00:48:38,854
N�o estou te pedindo
em casamento.
734
00:48:38,855 --> 00:48:40,509
Estou falando de neg�cios.
735
00:48:42,746 --> 00:48:44,033
Voc� � muito mais esperta
736
00:48:44,057 --> 00:48:46,410
do que todos esses idiotas
com quem trabalho.
737
00:48:48,152 --> 00:48:49,519
Mais capaz.
738
00:48:50,389 --> 00:48:52,359
E n�o leve a mal,
739
00:48:52,384 --> 00:48:55,349
mas muito implac�vel
quando voc� tem que ser.
740
00:48:56,786 --> 00:49:00,028
Agora, veja,
quero que voc� fique porque...
741
00:49:01,443 --> 00:49:03,020
Acho que voc� pode me ajudar.
742
00:49:05,400 --> 00:49:06,966
E porque eu confio em voc�.
743
00:49:09,694 --> 00:49:11,043
E eu gosto de voc�.
744
00:49:13,829 --> 00:49:15,012
Voc� � louco.
745
00:49:17,024 --> 00:49:20,723
Meio que ser como minha
conselheira feminina, sabe?
746
00:49:22,421 --> 00:49:27,023
E, em troca, vou torn�-la rica.
747
00:49:31,503 --> 00:49:36,503
Acha que essa sua coisa
tem espa�o para uma mulher?
748
00:49:36,750 --> 00:49:38,308
N�o qualquer mulher.
749
00:49:42,571 --> 00:49:44,241
Vamos ver no que d�.
750
00:49:44,655 --> 00:49:47,522
-Posso sempre sair, certo?
-Certo.
751
00:49:57,064 --> 00:49:59,152
Ent�o, ligo para Washington,
752
00:49:59,153 --> 00:50:01,745
e eu digo que �
uma metralhadora calibre .50.
753
00:50:01,770 --> 00:50:04,549
Eles dizem: "N�o. Apenas n�o."
754
00:50:04,870 --> 00:50:07,436
Bumpy, junte-se � festa.
755
00:50:14,869 --> 00:50:16,783
Conversei um pouco com Pike.
756
00:50:16,808 --> 00:50:17,863
�?
757
00:50:18,839 --> 00:50:20,187
O que voc� aprendeu?
758
00:50:20,384 --> 00:50:22,199
Todos os caminhos
levam a Malcolm.
759
00:50:24,661 --> 00:50:26,684
Eu teria muito cuidado, irm�o.
760
00:50:27,367 --> 00:50:28,889
Voc� est� brincando com fogo.
761
00:50:29,067 --> 00:50:31,489
A CIA e o FBI
brigando para saber
762
00:50:31,490 --> 00:50:33,882
quem leva o couro
cabeludo para casa.
763
00:50:33,883 --> 00:50:36,216
Jogue na NYPD
para uma boa medida.
764
00:50:36,279 --> 00:50:37,538
Do que voc� est� falando?
765
00:50:37,539 --> 00:50:40,427
Esses filhos da puta espertos
tamb�m enganaram voc�, Jos�.
766
00:50:40,452 --> 00:50:44,150
N�o havia delator,
s� o FBI fodendo com a CIA.
767
00:50:44,385 --> 00:50:45,823
Eles prenderam voc�
768
00:50:45,848 --> 00:50:48,593
s� para desacelerar o �mpeto
de Harvey em Malcolm.
769
00:50:48,594 --> 00:50:51,821
Nenhum delator,
apenas um espi�o.
770
00:50:51,846 --> 00:50:54,686
Um espi�o? Vai se foder. Onde?
771
00:50:55,598 --> 00:50:57,348
Tenho andado a pensar nisso.
772
00:50:58,125 --> 00:51:00,754
Quem mais teve acesso
aos nossos registros banc�rios?
773
00:51:01,520 --> 00:51:03,075
O Espi�o � Conrad.
774
00:51:04,218 --> 00:51:06,741
Ele est� alimentando o FBI
com suas informa��es.
775
00:51:06,742 --> 00:51:09,135
-Mentiroso filho da puta.
-T� zoando.
776
00:51:09,320 --> 00:51:11,780
Ele matou Archie Gaines
para cobrir seus rastros.
777
00:51:11,805 --> 00:51:13,764
Conrad � do FBI.
778
00:51:13,789 --> 00:51:14,945
Vai se foder!
779
00:51:15,180 --> 00:51:18,287
Voc� vai falar,
ou te darei um tiro no joelho?
780
00:51:18,312 --> 00:51:19,885
T�, este � o meu par�a.
781
00:51:20,362 --> 00:51:21,992
Vou assumir daqui.
782
00:51:28,242 --> 00:51:30,992
Troy, escuta.
783
00:51:31,017 --> 00:51:33,234
Culpado ou n�o,
ningu�m vai atirar, entendeu?
784
00:51:33,259 --> 00:51:34,679
Deveria esperar que n�o.
785
00:51:34,704 --> 00:51:37,134
Agora, olhe aqui,
se Johnson estiver certo
786
00:51:37,314 --> 00:51:39,228
e nossa investiga��o
n�o o inocentar,
787
00:51:39,337 --> 00:51:41,976
seria melhor para voc�
se voc� confessasse agora.
788
00:51:42,773 --> 00:51:45,427
Eles pegam muito mais leve
com os que falam a verdade.
789
00:51:45,452 --> 00:51:47,312
N�o d� ouvidos
a esse filho da puta.
790
00:51:47,977 --> 00:51:49,826
Nunca trairia voc�.
791
00:51:50,177 --> 00:51:52,807
Conrad, te conhe�o h� um ano.
792
00:51:53,831 --> 00:51:58,018
Estava no batismo do seu filho.
Voc� precisa ser direto comigo.
793
00:51:59,072 --> 00:52:00,862
N�o sou FBI.
794
00:52:13,306 --> 00:52:16,208
Talvez voc� esteja certo,
talvez voc� esteja errado.
795
00:52:17,094 --> 00:52:18,748
N�o deixo pontas soltas.
796
00:52:20,856 --> 00:52:24,645
O grande "Wild Bill" passou
um ano sem farejar um espi�o.
797
00:52:24,809 --> 00:52:26,245
� um jogo de gente grande.
798
00:52:28,084 --> 00:52:29,609
Merda acontece.
799
00:52:30,518 --> 00:52:31,998
�, voc� est� certo.
800
00:52:33,694 --> 00:52:35,783
Deveria ter farejado
um espi�o mais cedo.
801
00:52:38,007 --> 00:52:39,268
O que?
802
00:52:39,269 --> 00:52:40,714
Voc� foi o �nico
803
00:52:40,739 --> 00:52:42,887
a quem contei sobre Malcolm
falando com Che
804
00:52:42,912 --> 00:52:44,035
nas Na��es Unidas.
805
00:52:44,863 --> 00:52:46,285
Como Pike saberia disso?
806
00:52:46,566 --> 00:52:49,176
De seu espi�o Conrad.
807
00:52:49,520 --> 00:52:52,132
E o espi�o dele pegou de voc�.
808
00:52:53,414 --> 00:52:56,710
Voc� entende
o que seu amigo est� fazendo?
809
00:52:57,810 --> 00:52:59,169
Parceria com Che Guevara,
810
00:52:59,194 --> 00:53:01,370
um homem que quer ter
revolu��es comunistas
811
00:53:01,395 --> 00:53:02,901
No mundo todo.
812
00:53:02,902 --> 00:53:04,388
Bumpy, voc� tem que perceber,
813
00:53:04,413 --> 00:53:06,341
a merda de camarada
com esse Malcolm
814
00:53:06,365 --> 00:53:07,905
vai destruir seu neg�cio,
815
00:53:08,118 --> 00:53:09,358
se n�o sua vida.
816
00:53:10,779 --> 00:53:13,483
Lembre-se, Bill,
se eu for tocado,
817
00:53:13,508 --> 00:53:15,832
A Opera��o Mongoose
torna-se p�blica.
818
00:53:19,936 --> 00:53:21,363
Sinto muito, irm�o.
819
00:53:22,673 --> 00:53:24,199
N�o confio mais em voc�.
820
00:53:25,068 --> 00:53:26,946
Essa parceria acabou.
821
00:54:08,706 --> 00:54:09,941
O que � isso?
822
00:54:26,602 --> 00:54:32,602
Legende conosco!
www.theblacklistbr.com
62238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.