All language subtitles for Genghis.Khan.The.Story.Of.A.Lifetime.2010.PAL.DVD.ROSub-BSk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,887 --> 00:01:15,956 Doamne, 2 00:01:17,007 --> 00:01:19,282 Tu m� �ntrebi �i m� cuno�ti... 3 00:01:20,527 --> 00:01:23,405 Intri de departe �n g�ndul meu... 4 00:01:24,167 --> 00:01:26,601 �i p�trunzi pe toate c�ile mele... 5 00:01:28,127 --> 00:01:29,276 �i �n cartea ta 6 00:01:29,567 --> 00:01:32,320 Erau scrise toate zilele 7 00:01:33,167 --> 00:01:34,964 Care-mi fuseser� ursite, 8 00:01:35,727 --> 00:01:37,206 �nainte ca vreunul din ei s� fi existat. 9 00:02:05,687 --> 00:02:07,086 �l sluje�te pe Diavol ! 10 00:02:07,247 --> 00:02:09,363 Noi ascult�m de Inchizi�ie ! 11 00:02:09,807 --> 00:02:11,206 S� moar�! 12 00:02:11,367 --> 00:02:12,686 S�-l ardem ! 13 00:02:12,967 --> 00:02:15,037 S�-l ardem! 14 00:02:19,727 --> 00:02:22,924 �tiu care este secretul s�n�t��ii tale. 15 00:02:37,607 --> 00:02:39,279 Cerul l-a v�zut. 16 00:02:39,967 --> 00:02:41,923 P�m�ntul l-a auzit. 17 00:02:42,407 --> 00:02:44,125 Tengri, Tat�l nostru, 18 00:02:44,727 --> 00:02:45,796 �tie asta... 19 00:03:46,607 --> 00:03:51,237 S-ar spune c� Cerul ne trimite un semn. 20 00:03:52,127 --> 00:03:53,845 Mi s-a ar�tat �n vis 21 00:03:55,247 --> 00:03:56,123 noaptea trecut�. 22 00:04:13,127 --> 00:04:14,765 Tu vei fi so�ia mea. 23 00:04:17,647 --> 00:04:19,399 Ea va fi so�ia mea ! 24 00:04:21,567 --> 00:04:23,125 Cerule albastru ! 25 00:04:27,087 --> 00:04:28,725 Nu m�nia Cerul ! 26 00:04:30,247 --> 00:04:31,600 Cerul �tie tot. 27 00:04:31,887 --> 00:04:33,161 Revino la ra�iune. 28 00:04:33,407 --> 00:04:35,238 Nu �mpr�tia s�ngele. 29 00:04:35,447 --> 00:04:36,277 O s� vezi, 30 00:04:36,607 --> 00:04:39,167 tat�l meu va veni, Holun. 31 00:04:39,607 --> 00:04:41,677 �i va urm� ziua r�zbun�rii mele. 32 00:05:43,767 --> 00:05:45,246 Temujin, 33 00:05:48,007 --> 00:05:49,759 fiule, 34 00:05:52,607 --> 00:05:55,440 de�ertul f�r� de sf�r�it te a�teapt�. 35 00:05:57,047 --> 00:05:58,275 Mergi, 36 00:05:59,847 --> 00:06:01,485 nu-�i fie team�. 37 00:06:04,287 --> 00:06:06,755 Ea te iube�te la fel ca mine, 38 00:06:07,567 --> 00:06:09,046 Mama ta, 39 00:06:10,887 --> 00:06:13,117 Te va ap�ra 40 00:06:13,807 --> 00:06:15,923 �i ��i va d� putere. 41 00:06:45,127 --> 00:06:48,437 Temujin, Jamuka, Taichar, Borte, Hasar, 42 00:06:48,687 --> 00:06:49,756 ne �ntoarcem ! 43 00:06:49,927 --> 00:06:51,679 Eu nu vreau s� m� �ntorc. 44 00:06:51,807 --> 00:06:53,843 De ce ai adus copiii aici ? 45 00:06:54,127 --> 00:06:57,961 Dragon-Mogol va rena�te, �i s�geata se �ndreapt� c�tre tine. 46 00:07:05,127 --> 00:07:07,925 Tat� ! A�teapt�-m� ! 47 00:07:08,207 --> 00:07:09,845 Tat� ! 48 00:07:12,007 --> 00:07:15,477 Cerul este Tat�l nostru, Zeul Tengri. 49 00:07:15,967 --> 00:07:20,165 Soarele r�sare �i apune Iar un tat� rena�te prin fiul s�u. 50 00:07:27,807 --> 00:07:30,321 Tat�, ce-i asta ? 51 00:07:30,927 --> 00:07:32,724 Mormintele str�bunilor no�tri. 52 00:07:34,287 --> 00:07:36,676 �ntr-o zi vei fi ca mine, 53 00:07:37,127 --> 00:07:39,436 Khan-ul clalului nostru. 54 00:07:39,647 --> 00:07:42,002 Spiritele str�bunilor no�tri �tiu asta. 55 00:07:46,567 --> 00:07:47,397 �tii, 56 00:07:47,647 --> 00:07:52,038 pietrele sunt a�ezate a�a �n onoarea r�zboinicilor no�tri. 57 00:07:52,247 --> 00:07:53,202 �tiu. 58 00:07:53,927 --> 00:07:54,996 Vezi, 59 00:07:55,207 --> 00:07:58,358 Micu�ul este �ntr-adev�r r�ut�cios. 60 00:07:59,367 --> 00:08:01,119 Nu-i adev�rat, Borte. 61 00:08:01,367 --> 00:08:04,006 E dr�gu�, �tiu asta. 62 00:08:05,807 --> 00:08:08,560 Micu�ul meu, �ntr-una din zilele astea, 63 00:08:09,007 --> 00:08:10,440 Vei deveni un mare Khan. 64 00:08:11,367 --> 00:08:13,597 Hai s�-l vedem pe Jamuka ! 65 00:08:16,647 --> 00:08:21,721 Fie c� Inima s�-�i �nveseleasc� tinere�ea, 66 00:08:22,367 --> 00:08:25,996 Dar s� �tii c� pentru fiecare lucru, te va judeca Dumnezeu, Jamuka. 67 00:08:28,607 --> 00:08:31,246 �n nhumele Tat�lui, �la Fiului 68 00:08:32,007 --> 00:08:33,281 �i al Sf�ntului Duh. 69 00:08:33,967 --> 00:08:34,877 Amin. 70 00:08:35,767 --> 00:08:38,201 Unul va auzi chemarea destinului, 71 00:08:39,207 --> 00:08:40,276 altul, credin��, 72 00:08:41,327 --> 00:08:43,238 iar al treilea, profe�ia. 73 00:08:48,447 --> 00:08:52,076 Spirite ale p�m�ntului, m� pun �n slujba voastr�. 74 00:09:07,447 --> 00:09:11,360 S-au comis sacrificii aici. N-ar fi trebuit s� venim. 75 00:09:11,647 --> 00:09:13,478 Ai dreptate, Borte. 76 00:09:13,687 --> 00:09:17,043 Jamuka �i cu mine vom �ncheia un pact de prietenie aici 77 00:09:17,367 --> 00:09:19,722 ca s� aud� spiritele. 78 00:09:19,967 --> 00:09:22,925 �i dac� ne iau spiritele a�a cum a zis Khokhochoi ? 79 00:09:24,127 --> 00:09:28,040 Nu-�i fie team�, voi fi mereu l�ng� tine fr��ioare 80 00:09:28,527 --> 00:09:30,882 S� te aud� spiritele ! 81 00:10:03,527 --> 00:10:08,681 S� facem ast�zi jur�m�ntul de a deveni ca fra�ii. 82 00:10:13,247 --> 00:10:16,045 Jur c� vom fi ca fra�ii. 83 00:10:33,127 --> 00:10:34,765 Iat�-l pe Khokhochoi �ncornoratul. 84 00:10:44,047 --> 00:10:45,924 Spirite ale apelor, primi�i aceast� ofrand�. 85 00:10:46,167 --> 00:10:48,078 Aten�ie, Temujin ! 86 00:10:55,807 --> 00:10:57,206 Aga��-te ! 87 00:11:08,047 --> 00:11:08,877 Privi�i ! 88 00:11:20,207 --> 00:11:21,526 Cerul �tie, 89 00:11:22,207 --> 00:11:23,720 P�m�ntul �tie, 90 00:11:24,447 --> 00:11:26,244 Tu �tii, 91 00:11:27,407 --> 00:11:28,920 Spirite sacre ale Focului, 92 00:11:29,447 --> 00:11:32,041 salva�i-l pe micu�ul meu. 93 00:11:32,367 --> 00:11:35,279 Nu l�sa�i s� i se r�ceasc� inima. 94 00:11:36,807 --> 00:11:38,001 Mam�, 95 00:11:38,727 --> 00:11:40,445 Tata a murit. 96 00:11:42,167 --> 00:11:43,316 Micu�ul meu... 97 00:12:30,767 --> 00:12:31,756 Ei bine... 98 00:12:34,447 --> 00:12:36,278 Nu-mi d� nimeni de b�ut ? 99 00:12:47,407 --> 00:12:49,125 Temujin, fiule, 100 00:12:49,847 --> 00:12:51,758 Fii mai marele fra�ilor t�i. 101 00:12:53,087 --> 00:12:55,760 Fie ca fiii mamei tale s�-�i fie supu�i. 102 00:12:56,687 --> 00:12:59,155 Pentru c� to�i s� onoreze Fiul, 103 00:12:59,767 --> 00:13:02,281 a�a cum au onorat Tat�l. 104 00:13:02,887 --> 00:13:05,606 Fie c� cei care te blestema s� fie blestema�i. 105 00:13:06,087 --> 00:13:08,123 Fie c� cei care te binecuv�nteaz� s� fie binecuv�nta�i. 106 00:13:08,247 --> 00:13:11,045 Oamenii te vor sluji �i triburile �i se vor supune. 107 00:13:24,487 --> 00:13:26,762 Deci, nu ai so� ? 108 00:13:32,287 --> 00:13:33,640 Tu vei fi a mea. 109 00:13:35,967 --> 00:13:38,401 A�a e obiceiul. 110 00:13:39,327 --> 00:13:40,919 Voi fi protectorul t�u. 111 00:13:43,167 --> 00:13:45,203 Nu ai pe nimeni care s� te apere. 112 00:13:47,007 --> 00:13:48,918 Fiul t�u nu va deveni niciodat� un khan. 113 00:13:49,767 --> 00:13:51,246 Bekter va fi khan-ul nostru. 114 00:13:52,447 --> 00:13:54,165 M� voi descurca singur�. 115 00:13:54,647 --> 00:13:57,036 Doar Tengri �tie 116 00:13:57,527 --> 00:13:58,880 cine va deveni khan. 117 00:13:59,127 --> 00:14:00,446 Du-te, Targutai ! 118 00:14:06,807 --> 00:14:07,683 Holun, 119 00:14:07,887 --> 00:14:09,684 nu va fi niciodat� khan. 120 00:14:10,647 --> 00:14:14,356 Accepto sau ��i voi lega p�rul de un cal! 121 00:14:18,247 --> 00:14:19,362 Ajuta�i-o s� �n�eleag�. 122 00:14:30,647 --> 00:14:33,559 Toate astea apar�in maestrului meu, Bekter, 123 00:14:33,807 --> 00:14:35,718 viitorul khan ! 124 00:14:35,887 --> 00:14:38,082 Ajut�-ne s� str�ngem tot. 125 00:14:38,647 --> 00:14:39,921 Tu nu e�ti �nc� un khan. 126 00:15:17,967 --> 00:15:21,198 Merge�i c�tre �inuturile lui Targutai ! 127 00:15:22,287 --> 00:15:24,243 Nu l�sa�i nimic ! 128 00:15:30,047 --> 00:15:31,241 Mam�, nu face asta. 129 00:15:31,447 --> 00:15:32,800 Voi deveni slab. 130 00:15:34,327 --> 00:15:35,203 Tata a spus: 131 00:15:35,407 --> 00:15:38,479 caii nostrii p�streaz� amintirea str�bunilor. 132 00:15:38,647 --> 00:15:40,524 Vreau s� fiu ca tata. 133 00:15:40,687 --> 00:15:43,565 Poate c� uneori e nevoie s� ne ascundem puterea. 134 00:15:44,007 --> 00:15:47,795 P�rul ��i va cre�te iar tu vei deveni puternic ca tat�l t�u. 135 00:15:48,167 --> 00:15:50,442 �i fiul t�u va fi ca tine, 136 00:15:51,047 --> 00:15:53,845 ca �i nepotul �i str�nepotul t�u. 137 00:16:01,887 --> 00:16:04,321 A�tept�nd, ��i p�strez 138 00:16:04,927 --> 00:16:06,155 puterea. 139 00:16:12,127 --> 00:16:13,162 Fiule, 140 00:16:16,727 --> 00:16:19,446 Trebuie s� a�tep�i zile mai bune. 141 00:16:23,967 --> 00:16:24,956 De acord ? 142 00:16:34,967 --> 00:16:36,036 Temujin, 143 00:16:36,447 --> 00:16:39,598 c�nd vei fi �n familia logodnicei tale, Borte, 144 00:16:40,767 --> 00:16:42,997 Cerul te va ap�ra. 145 00:16:43,367 --> 00:16:45,085 Este voin�a tat�lui t�u. 146 00:16:58,687 --> 00:17:00,643 C�nd voi deveni khan, 147 00:17:00,887 --> 00:17:03,401 eu nu-mi voi ascunde puterea. 148 00:17:40,367 --> 00:17:41,561 Temujin ! 149 00:17:50,247 --> 00:17:52,044 Fiule. 150 00:17:52,607 --> 00:17:55,519 Da, mam�... 151 00:18:16,567 --> 00:18:18,205 Jamuka ! 152 00:18:22,327 --> 00:18:24,204 Temujin, fratele meu ! 153 00:18:29,647 --> 00:18:32,002 Sunt bucuros s� te v�d ! 154 00:18:32,167 --> 00:18:35,204 Frate, v�nezi v�ntul ? 155 00:18:35,447 --> 00:18:37,517 Nu, �i ascult c�ntecele. 156 00:18:42,567 --> 00:18:45,479 -Unde ��i este so�ia ? -M� a�teapt� acas�. 157 00:19:00,487 --> 00:19:04,799 Bekter, cumnatul t�u Temujin se �ntoarce la mama sa. 158 00:19:05,527 --> 00:19:06,562 L-ai v�zut ? 159 00:19:07,487 --> 00:19:08,317 Da. 160 00:19:24,647 --> 00:19:27,480 ��i place cu�itul lui khan ? 161 00:19:30,327 --> 00:19:33,285 Tu e�ti viitorul khan. Ia-l. 162 00:19:34,167 --> 00:19:36,158 Un khan trebuie s� aib� un astfel de cu�it 163 00:19:44,647 --> 00:19:46,239 Pandeste-i. 164 00:19:46,487 --> 00:19:48,637 �i lasa urme. 165 00:19:48,767 --> 00:19:49,597 Du-te ! 166 00:19:52,887 --> 00:19:53,922 Bine. 167 00:20:19,167 --> 00:20:22,284 Ne p�nde�ti ? 168 00:20:24,967 --> 00:20:26,241 Tr�d�torule ! 169 00:20:28,887 --> 00:20:30,366 Eu sunt khan-ul. 170 00:20:30,887 --> 00:20:33,117 E�ti doar un la�. 171 00:20:33,527 --> 00:20:34,755 Hasar ! 172 00:20:35,167 --> 00:20:36,805 Am s�-�i tai g�tul. 173 00:21:12,567 --> 00:21:13,795 Uciga�ul e acolo. 174 00:21:21,767 --> 00:21:22,597 Alearg� ! 175 00:21:24,127 --> 00:21:25,082 Prinde-l ! 176 00:21:48,567 --> 00:21:49,682 Fratricid ! 177 00:21:49,887 --> 00:21:51,798 Tu e�ti sclavul meu ! 178 00:21:53,327 --> 00:21:55,238 Nu pl�nge mama. 179 00:21:55,487 --> 00:21:57,205 Am s� m� �ntorc cur�nd ! 180 00:22:52,967 --> 00:22:53,843 Deschide ! 181 00:22:58,847 --> 00:23:00,644 Cum ��i g�se�ti palatul, 182 00:23:02,207 --> 00:23:04,163 Mare Khan ? 183 00:23:06,687 --> 00:23:08,518 Str�nge bine lan�urile. 184 00:23:14,727 --> 00:23:17,241 La ce bun un khan chior ? 185 00:23:18,927 --> 00:23:21,202 Ne prive�te invers ! 186 00:23:31,367 --> 00:23:32,800 Hai s� bem ceva. 187 00:23:32,967 --> 00:23:35,117 - Da. - Da, hai! 188 00:23:35,287 --> 00:23:40,077 Dac� se �ntoarce acas�, vom merge s�-l c�ut�m �i o s�-l omor�m. 189 00:23:53,247 --> 00:23:54,646 L-a�i l�sat s� fug� ! 190 00:23:58,447 --> 00:23:59,436 C�ini ! 191 00:24:01,207 --> 00:24:03,596 G�si�i-l cu orice pre� ! 192 00:24:07,967 --> 00:24:10,800 S�-l c�ut�m, nu putea ajunge prea departe. 193 00:24:11,327 --> 00:24:13,602 Dac� nu-l g�sim, Targutai o s� ne sf�ie. 194 00:24:31,767 --> 00:24:34,281 Tu trebuie s� r�m�i mut ca morm�ntul. 195 00:24:35,367 --> 00:24:37,483 s� dispari de la suprafa��, 196 00:24:38,767 --> 00:24:40,997 s� te culci �i s� te treze�ti liber, 197 00:24:41,687 --> 00:24:43,518 ca tat�l t�u, Yusugei. 198 00:24:43,967 --> 00:24:45,480 Las�-l pe Tengri s� te ajute. 199 00:24:58,367 --> 00:24:59,800 Tat�l nostru, 200 00:25:01,807 --> 00:25:04,924 �tii c� sunt urm�rit de du�mani. 201 00:25:07,327 --> 00:25:09,761 Mi-au distrus via�a, 202 00:25:12,287 --> 00:25:14,847 M-au obligat s� tr�iesc �n �ntuneric, 203 00:25:15,607 --> 00:25:18,201 sufletul meu este c� p�m�ntul �nsetat. 204 00:25:19,367 --> 00:25:22,120 Arat�-mi drumul �i �l voi urma. 205 00:25:23,407 --> 00:25:25,762 �nva��-m� s�-�i �ndeplinesc voin��. 206 00:25:27,047 --> 00:25:28,036 Tat� ! 207 00:25:32,487 --> 00:25:33,363 Fiule, 208 00:25:35,287 --> 00:25:36,800 ceasul t�u a sosit. 209 00:25:37,967 --> 00:25:39,002 Ridic�-te. 210 00:25:40,847 --> 00:25:42,246 Intoarcete la �inuturile tale. 211 00:25:44,087 --> 00:25:44,917 A venit vremea. 212 00:26:51,047 --> 00:26:51,923 Mam�, 213 00:26:54,687 --> 00:26:56,678 am devenit ca tat�, 214 00:26:58,007 --> 00:26:59,486 a�a cum ai prezis tu. 215 00:27:24,087 --> 00:27:26,157 �i-o aduc pe Borte, Mam�. 216 00:27:45,247 --> 00:27:48,319 Copiii mei, Temujin, Borte, 217 00:27:48,647 --> 00:27:51,036 Ve�i da na�tere nepo�ilor mei, 218 00:27:51,207 --> 00:27:52,959 khani ce vor urma 219 00:27:53,167 --> 00:27:56,682 �i mo�tenitori ai str�bunilor no�tri. 220 00:28:01,247 --> 00:28:03,556 �n to�i anii �tia am visat la tine. 221 00:28:53,767 --> 00:28:55,837 Tu e�ti ? Te lup�i cu v�ntul ? 222 00:28:58,247 --> 00:28:59,760 Deloc. 223 00:29:02,087 --> 00:29:03,566 �i ascult muzic� bl�nd�. 224 00:29:04,007 --> 00:29:05,884 Unde este so�ia ta ? 225 00:29:06,407 --> 00:29:09,160 Borte a acceptat s�-�i fie so�ie, frate ? 226 00:29:14,447 --> 00:29:15,766 Gelos, nu-i a�a ? 227 00:29:16,527 --> 00:29:20,918 Am venit s� te invit la nunt�. 228 00:29:22,447 --> 00:29:23,766 Sunt fericit pentru tine. 229 00:29:35,327 --> 00:29:36,237 �tii, 230 00:29:37,247 --> 00:29:39,761 Khokhochoi a devenit �amanul nostru. 231 00:29:43,607 --> 00:29:46,075 Ne a�teapt� l�ng� copacul sf�nt. 232 00:29:53,927 --> 00:29:56,202 Temujin a supravie�uit tenebrelor. 233 00:29:56,447 --> 00:30:00,076 Oasele dragonului au �nceput deja s� se mi�te, 234 00:30:00,447 --> 00:30:02,802 cer�nd sacrificiul s�ngelui. 235 00:30:59,687 --> 00:31:01,279 E o s�geat� care c�nt�. 236 00:31:01,607 --> 00:31:03,882 C�ntecul v�ntului se ascunde �n interior. 237 00:31:04,567 --> 00:31:08,355 Avem aceea�i r�d�cin�, ca �i copacii. 238 00:31:25,527 --> 00:31:26,926 Omor��i-l pe Temujin ! 239 00:31:36,367 --> 00:31:38,005 Nu am venit pentru tine. 240 00:31:38,247 --> 00:31:41,205 Am venit pentru cumnata ta, Borte. 241 00:31:41,687 --> 00:31:42,642 Nebunule. 242 00:31:47,647 --> 00:31:49,717 �i-am zis c� va veni timpul meu ! 243 00:31:52,647 --> 00:31:53,716 Sacalule ! 244 00:31:54,687 --> 00:31:55,961 Omor��i-l ! 245 00:32:10,007 --> 00:32:11,645 Fiule ! 246 00:32:33,567 --> 00:32:34,886 Cerul �tie, 247 00:32:35,607 --> 00:32:37,359 P�m�ntul �tie. 248 00:33:00,447 --> 00:33:01,596 Mam�... 249 00:33:02,087 --> 00:33:03,122 �mi aduc aminte 250 00:33:05,207 --> 00:33:06,765 c�nd eram copil, 251 00:33:09,407 --> 00:33:10,965 �mi povesteai 252 00:33:11,567 --> 00:33:13,159 Legendele din Olonkho, 253 00:33:14,767 --> 00:33:16,325 despre cei trei fii 254 00:33:18,207 --> 00:33:19,196 ai Cerului. 255 00:33:20,327 --> 00:33:23,444 Lumea din Mijloc este supus� lui Odun Khan, 256 00:33:24,647 --> 00:33:27,878 Destinul �i apar�ine lui Jylga Khan, 257 00:33:28,447 --> 00:33:29,846 dar voin�a 258 00:33:30,367 --> 00:33:34,679 este �n m�inile lui Genghis Khan. 259 00:33:56,007 --> 00:33:57,804 Genghis Khan... 260 00:34:01,087 --> 00:34:02,679 Deci, 261 00:34:03,207 --> 00:34:06,643 doar voin�a lui Genghis Khan st�p�ne�te 262 00:34:07,447 --> 00:34:11,122 destinul oamenilor. 263 00:34:36,287 --> 00:34:37,606 Tu agatasesi 264 00:34:39,327 --> 00:34:41,716 leag�nul �nainte de na�terea copilului. 265 00:34:43,767 --> 00:34:44,597 Este nemai�nt�lnit. 266 00:34:44,767 --> 00:34:46,598 �mi voi str�nge prietenii 267 00:34:51,047 --> 00:34:52,526 �i o voi aduce pe Borte ! 268 00:35:08,527 --> 00:35:09,642 Apropie-te. 269 00:35:10,767 --> 00:35:12,200 Tu e�ti fiul fratelui meu. 270 00:35:12,447 --> 00:35:13,800 �nc�ntat s� te v�d. 271 00:35:14,287 --> 00:35:16,755 Ai devenit b�rbat. 272 00:35:17,087 --> 00:35:19,237 Ai acela�i aer puternic ca �i tat�l t�u. 273 00:35:19,607 --> 00:35:21,882 - Onorabilul Toghrul Wang Khan... - Da ? 274 00:35:22,087 --> 00:35:24,442 ��i mul�umesc c� m� prime�ti ca pe un fiu. 275 00:35:25,007 --> 00:35:28,602 D�-mi voie sa-to ofer aceast� blan� �n semn de respect. 276 00:35:31,567 --> 00:35:32,477 Da. 277 00:35:34,407 --> 00:35:38,366 Da, este un cadou scump. Ia-l, Sengum ! 278 00:35:39,167 --> 00:35:40,043 Mul�umesc. 279 00:35:40,647 --> 00:35:41,602 Apreciez. 280 00:35:42,607 --> 00:35:44,199 S� mergem s� discut�m la mine �n cort. 281 00:35:58,247 --> 00:35:59,726 Prive�te asta. 282 00:36:00,807 --> 00:36:02,604 Acest fruct apetisant 283 00:36:02,927 --> 00:36:04,838 a fost cultivat �n China, 284 00:36:05,567 --> 00:36:06,795 fiule. 285 00:36:07,687 --> 00:36:08,915 Chinezilor 286 00:36:09,287 --> 00:36:11,243 nu le plac r�zboaiele inutile. 287 00:36:13,887 --> 00:36:16,355 Le trebuie motive serioase pentru a se av�nta. 288 00:36:19,087 --> 00:36:20,964 Cred c� te pot ajuta. 289 00:36:22,487 --> 00:36:24,318 Tu ��i vei aduce so�ia, 290 00:36:24,567 --> 00:36:26,478 �i �nc�l��mintea va fi a mea. 291 00:36:26,927 --> 00:36:28,883 Las�-l pe Jamuka se ne ajute. 292 00:36:45,407 --> 00:36:48,843 Cain �i-a omor�t fratele,pe Abel. 293 00:36:49,887 --> 00:36:52,879 Domnul i-a spus lui Cain : "Ce-ai f�cut" ? 294 00:36:53,087 --> 00:36:57,319 ''Vocea s�ngelui fratelui t�u strig� din p�m�nt p�n� la mine. 295 00:36:57,527 --> 00:36:59,279 ''Acum, vei fi blestemat...'' 296 00:37:19,247 --> 00:37:21,602 Nu atinge�i crucea ! 297 00:37:24,887 --> 00:37:26,445 Nu, l�sa�i-l ! 298 00:37:26,687 --> 00:37:28,917 Nu atinge�i crucea ! 299 00:37:34,247 --> 00:37:35,362 Da�i-i drumul ! 300 00:37:36,367 --> 00:37:38,323 - Unde este Borte ? - �n cort ! 301 00:37:40,607 --> 00:37:43,201 Vino, frumoasa mea. 302 00:38:04,087 --> 00:38:05,964 Vino, ne vom sim�i bine. 303 00:38:33,807 --> 00:38:35,365 Nu ne omori. 304 00:39:10,087 --> 00:39:11,645 Temujin ! 305 00:39:15,487 --> 00:39:16,363 Mam� ! 306 00:39:22,967 --> 00:39:26,642 Tu ai provovat m�celul �sta din cauza ei ! 307 00:39:27,367 --> 00:39:28,277 Belgutei ! 308 00:39:30,567 --> 00:39:32,398 Ajutor ! 309 00:39:32,607 --> 00:39:35,724 Repede, du-o departe de aici ! 310 00:39:35,967 --> 00:39:38,720 Nu m� l�sa ! 311 00:39:39,167 --> 00:39:40,805 Va fi bine. 312 00:39:44,247 --> 00:39:45,521 Sta�i ! 313 00:39:45,927 --> 00:39:47,838 Am g�sit ceea ce c�ut�m ! 314 00:39:59,767 --> 00:40:01,041 Pui de �acal ! 315 00:40:01,247 --> 00:40:03,203 Hai, omor��i-l ! 316 00:40:39,367 --> 00:40:40,516 Frate ! 317 00:41:21,567 --> 00:41:22,841 Ascult�-m� bine, 318 00:41:23,007 --> 00:41:26,761 Jur c� am s�-�i smulg ficatul �i am s� �i-l devorez. 319 00:41:27,487 --> 00:41:28,761 Nu uita asta ! 320 00:41:38,847 --> 00:41:40,360 S� ne a�ez�m aici. 321 00:41:47,367 --> 00:41:48,436 Privi�i, 322 00:41:49,527 --> 00:41:52,917 �ncep�nd de acum, p�m�nturile astea sunt ale noastre. 323 00:41:53,287 --> 00:41:56,677 Vreau s� devii fiul meu, Temujin. 324 00:41:58,767 --> 00:42:00,041 Pe via��. 325 00:42:01,167 --> 00:42:01,997 Ia-l. 326 00:42:02,767 --> 00:42:03,722 Tat�, 327 00:42:03,967 --> 00:42:05,559 Tu ai deja un fiu. 328 00:42:09,407 --> 00:42:13,241 ��i sunt recunosc�tor. 329 00:42:27,847 --> 00:42:30,407 Vom deveni rude. 330 00:42:32,127 --> 00:42:36,086 Fratele meu se va c�s�tori cu sora ta. 331 00:42:38,687 --> 00:42:41,724 �i vom forma cea mai puternic� familie. 332 00:42:42,847 --> 00:42:45,486 Ea viseaz� la asta de mult� vreme. 333 00:42:48,727 --> 00:42:49,716 Bine... 334 00:42:51,247 --> 00:42:52,396 S� mergem! 335 00:44:26,167 --> 00:44:29,364 Fiule ! 336 00:44:33,287 --> 00:44:34,242 Tengri, 337 00:44:35,167 --> 00:44:38,876 F� ca fiii no�tri s� creasc� precum copacii din p�dure, 338 00:44:39,727 --> 00:44:43,686 c� fiicele noastre s� ro�easc� la fel ca focul, 339 00:44:44,327 --> 00:44:47,319 ca turmele noastre s� fie multe �i fertile 340 00:44:47,807 --> 00:44:51,322 �i c� pacea s� domneasc� �n stepa f�r� sf�r�it. 341 00:45:06,807 --> 00:45:07,637 Temulun, 342 00:45:08,407 --> 00:45:12,400 ��i place calul �sta ? 343 00:45:13,767 --> 00:45:15,439 Vrei s� �i-l prind ? 344 00:45:15,967 --> 00:45:19,084 Nu, Taichar, calul �sta e al fratelui meu. 345 00:45:19,407 --> 00:45:21,204 - Am s�-l fur. - Nu-i bine. 346 00:45:21,367 --> 00:45:23,323 Dar �i-l voi da �ie. 347 00:45:23,807 --> 00:45:25,559 Nu-i bine s� furi. 348 00:45:26,087 --> 00:45:28,681 Dar dac� �i-l ofer, �l voi da �napoi. 349 00:45:28,927 --> 00:45:30,838 Nu-i va pl�cea lui Temujin. 350 00:45:54,727 --> 00:45:56,160 A�teapt�-m� ! 351 00:46:16,047 --> 00:46:17,116 Iat-o. 352 00:46:24,647 --> 00:46:26,558 La fel de frumoas� ca Temulun. 353 00:46:42,607 --> 00:46:43,835 Nu te mi�ca ! 354 00:47:44,367 --> 00:47:45,720 Cine a f�cut asta ? 355 00:47:47,007 --> 00:47:48,599 �l voi r�zbuna. 356 00:47:57,527 --> 00:47:58,926 Sta�i ! 357 00:48:09,127 --> 00:48:10,480 R�m�ne�i grupa�i! 358 00:48:19,847 --> 00:48:21,803 Ce faci frate ? 359 00:48:22,887 --> 00:48:25,765 De ce vrei s�-�i �nfrun�i fratele? 360 00:48:26,887 --> 00:48:29,037 Lui Taichar �i pl�ceau caii. 361 00:48:30,127 --> 00:48:33,722 D�-mi mie familia asasinului fratelui meu ! 362 00:48:34,767 --> 00:48:35,597 Nu ! 363 00:48:36,647 --> 00:48:38,399 Nu-mi cere asta. 364 00:48:40,007 --> 00:48:43,966 Atunci d�-mi-l pe asasinul fratelui meu. 365 00:48:44,967 --> 00:48:46,764 S� pl�teasc� pentru asta ! 366 00:48:52,487 --> 00:48:53,522 Nu. 367 00:48:55,247 --> 00:48:57,044 A avut dreptate. 368 00:48:57,247 --> 00:48:58,919 Nu �i-a f�cut dec�t datoria ! 369 00:48:59,487 --> 00:49:00,966 A urmat legea. 370 00:49:02,207 --> 00:49:03,845 Pred�-te, Hasar ! 371 00:49:04,007 --> 00:49:05,486 Sau poate fratele t�u 372 00:49:05,727 --> 00:49:07,797 κi va risca via�a pentru moartea fratelui meu ! 373 00:49:13,207 --> 00:49:15,562 D�-mi voie s� te informez despre noua lege : 374 00:49:15,727 --> 00:49:18,287 furtul este pedepsit cu moartea. 375 00:49:18,727 --> 00:49:20,524 Atunci ap�r�-te ! 376 00:49:21,487 --> 00:49:24,081 Vei pl�ti pentru via�a lui Taichar ! 377 00:49:25,167 --> 00:49:26,839 Moarte pentru moarte. 378 00:49:27,647 --> 00:49:29,478 S�nge pentru s�nge ! 379 00:50:56,567 --> 00:50:58,523 Urma�i-m� ! 380 00:50:58,807 --> 00:51:01,082 �n galop! 381 00:51:01,167 --> 00:51:02,680 Urma�i-m� ! 382 00:51:31,327 --> 00:51:33,283 Ce ai tu de c�tigat aici ? 383 00:51:34,327 --> 00:51:36,795 Vrei s�-�i dai via�a pentru legea ta ? 384 00:51:37,407 --> 00:51:39,363 �i eu am o lege ! 385 00:51:39,647 --> 00:51:41,763 Eu nu-mi omor fra�ii ! 386 00:53:53,727 --> 00:53:55,922 Ei mi-au omor�t to�i fra�ii. 387 00:53:56,687 --> 00:54:00,202 Mi-au exterminat clanul. 388 00:54:01,007 --> 00:54:04,841 I-au omor�t pe to�i din cauza unui singur om. 389 00:54:08,927 --> 00:54:10,599 Ne-o vor pl�ti ! 390 00:54:15,047 --> 00:54:16,400 Moarte pentru moarte ! 391 00:54:17,607 --> 00:54:19,438 Doar oasele str�bunilor no�tri, 392 00:54:19,647 --> 00:54:21,478 Trebuie s�-l sacrifice pe Nuker. 393 00:54:24,687 --> 00:54:27,520 Dar tu ai ofensat obiceiurile. 394 00:54:28,047 --> 00:54:29,844 R�zbunarea na�te r�zbunare. 395 00:54:30,807 --> 00:54:35,198 De acum stepa tr�ie�te �n ritmul lui Grand Yassa... 396 00:54:35,847 --> 00:54:40,477 Voi str�nge to�i oamenii �i toate triburile �ntr-o armat� 397 00:54:40,887 --> 00:54:43,799 �n care fiecare este responsabil pentru to�i 398 00:54:44,127 --> 00:54:46,482 �i to�i sunt responsabili pentru fiecare. 399 00:54:46,887 --> 00:54:51,165 Armata, condus� de nemilosul Odun Khan, 400 00:54:51,567 --> 00:54:54,035 Destinul �i apar�ine lui Julga Khan, 401 00:54:54,407 --> 00:54:57,285 prin voin�a lui Genghis Khan ! 402 00:55:01,127 --> 00:55:04,085 S� fie al nostru Genghis Khan ! 403 00:55:12,687 --> 00:55:18,364 S� crede�i �n unicul �i singurul Dumnezeu, Tengri,Creator al Cerului �i al P�m�ntului... 404 00:56:16,007 --> 00:56:19,124 Binecuv�nteaz� spiritele str�bunilor mei. 405 00:56:20,247 --> 00:56:23,762 Binecuv�nteaz� P�m�ntul,cetatea mea, 406 00:56:24,327 --> 00:56:27,285 �i apele Tengis care dau via�a. 407 00:56:28,087 --> 00:56:29,759 Binecuv�ntat fie Cerul, 408 00:56:30,127 --> 00:56:31,958 Tengri, creatorul meu... 409 00:56:33,487 --> 00:56:36,285 Am ales drumul voin�ei tale. 410 00:56:37,127 --> 00:56:41,325 D�-mi puterea s� aplic �i s� pre�uiesc legea ta. 411 00:56:42,487 --> 00:56:46,639 Tengri, sabia mea �nva�a �n m�inile mele cum s� se lupte, 412 00:56:47,047 --> 00:56:50,835 scutul meu m� ap�ra de imoralitate. 413 00:56:51,607 --> 00:56:53,404 Coboar� din ceruri, 414 00:56:53,767 --> 00:56:56,076 atinge mun�ii. 415 00:56:56,887 --> 00:57:01,756 Arunc� un fulger �i �ndreapt� fl�c�rile �ncinse c�tre du�manii mei 416 00:57:02,767 --> 00:57:04,564 Salveaz�-mi poporul 417 00:57:04,767 --> 00:57:07,281 de fiii altor triburi 418 00:57:07,527 --> 00:57:09,085 care s�desc moartea. 419 00:57:09,847 --> 00:57:13,203 Binecuv�nteaz� poporul care ��i respect� legea. 420 00:57:13,847 --> 00:57:15,326 Binecuv�nteaz� poporul 421 00:57:15,727 --> 00:57:18,685 care a ales Cerul pentru Dumnezeu. 422 00:58:41,887 --> 00:58:47,200 Kurultai tocmai l-a numit pe Temujin Mare Gurkhan �n unanimitate. 423 00:58:47,407 --> 00:58:51,764 A f�cut ca furia temu�ilor Naimans s� se abat� asupra Keraitilor. 424 00:58:52,447 --> 00:58:53,562 Sengum, 425 00:58:54,927 --> 00:58:57,043 nu-i va putea ap�ra pe Naimans. 426 00:58:58,087 --> 00:58:59,486 Am sentimentul 427 00:59:00,567 --> 00:59:02,444 c� are un secret. 428 00:59:03,607 --> 00:59:05,325 Cerul �tie. 429 00:59:07,167 --> 00:59:11,763 Temujin va avea nevoie de ajutorul nostru. 430 00:59:13,287 --> 00:59:15,118 �i trebuie, fiule. 431 00:59:15,367 --> 00:59:18,598 Ar trebui s� ne g�ndim la poporul nostru. 432 00:59:19,807 --> 00:59:24,039 Ar putea s� ne distrug�, s� ne reduc� la neant. 433 00:59:24,887 --> 00:59:26,286 S� ne al�tur�m Naimanilor. 434 00:59:27,247 --> 00:59:28,919 Jamuka m� va sprijini. 435 00:59:30,647 --> 00:59:31,921 Am �n�eles bine ? 436 00:59:32,847 --> 00:59:34,246 Cerul este de partea sa ! 437 00:59:36,167 --> 00:59:37,316 Tu m-ai �n�eles. 438 00:59:37,527 --> 00:59:40,724 Jamukaii va reuni pe Naimani cu noi. 439 00:59:41,047 --> 00:59:42,082 S-a hot�r�t. 440 00:59:47,447 --> 00:59:49,403 S� mergem s�-l vedem pe Tayan Khan ! 441 00:59:50,247 --> 00:59:52,522 S� mergem s�-l vedem pe khan ! 442 01:00:06,927 --> 01:00:11,125 Sengum, opre�te c�l�re�ii ! 443 01:00:12,607 --> 01:00:14,484 Nu face asta! 444 01:00:14,687 --> 01:00:17,201 - �mpinge-te ! - Ne vei omor� ! 445 01:00:17,367 --> 01:00:19,403 D�-te la o parte din drumul meu ! 446 01:00:19,567 --> 01:00:20,636 Urma�i-m� ! 447 01:00:29,087 --> 01:00:31,043 Opre�te-te fiule ! 448 01:00:41,607 --> 01:00:43,040 Nu respect� nimic, 449 01:00:43,687 --> 01:00:44,881 Nici pe tat�l, 450 01:00:46,527 --> 01:00:48,279 nici pe fratele, 451 01:00:51,167 --> 01:00:52,202 nici pe poporul s�u. 452 01:00:54,607 --> 01:00:56,086 Pe khan. 453 01:01:09,927 --> 01:01:12,077 - Cine e�ti ? - Eu ? 454 01:01:13,367 --> 01:01:15,403 Wang Khan, �eful Keraitilor. 455 01:01:35,047 --> 01:01:38,323 Temujin l-a ucis pe Wang Khan, 456 01:01:43,527 --> 01:01:45,643 pe fratele s�u, Bekter, 457 01:01:47,127 --> 01:01:49,960 �i este responsabil de moartea lui Taichar. 458 01:01:50,807 --> 01:01:52,479 Tu vei fi urm�torul. 459 01:01:54,207 --> 01:01:57,085 κi va aduce aminte c� i-ai omor�t pe ai s�i. 460 01:01:59,767 --> 01:02:02,520 Trebuie s�-l elimin�m. 461 01:02:03,167 --> 01:02:07,285 Temujin vrea s� calce pe cadavrele noastre 462 01:02:07,567 --> 01:02:09,876 ca s� ias� din stepa. 463 01:02:10,687 --> 01:02:13,918 Trebuie s�-l ucidem. 464 01:02:15,047 --> 01:02:18,437 Pentru s�n�tatea lui Borte, oaia lui neagr�, 465 01:02:20,847 --> 01:02:24,681 a m�cel�rit aproape tot clanul Merkit. 466 01:02:24,887 --> 01:02:26,559 Pui de �acal. 467 01:02:36,607 --> 01:02:42,637 Tayan Khan te nume�te gurkhan al stepei. 468 01:02:45,207 --> 01:02:48,244 S� fii sigur c� nobilii mongoli te vor sprijini. 469 01:02:49,407 --> 01:02:50,999 Naimanii spun 470 01:02:51,367 --> 01:02:52,959 c� tu vei fi conduc�torul lor. 471 01:03:01,087 --> 01:03:04,284 To�i ��i recunosc valoarea. 472 01:03:05,327 --> 01:03:09,445 Tayan Khan este deja �n mun�ii Khangai. 473 01:03:09,887 --> 01:03:11,320 �l a�teapt� acolo jos. 474 01:03:12,567 --> 01:03:16,958 Noi, mongolii, suntem liberi ca v�ntul stepei. 475 01:03:17,967 --> 01:03:20,162 Nu ne supunem nim�nui. 476 01:03:23,327 --> 01:03:25,318 Cei care ne vor contrazice 477 01:03:26,367 --> 01:03:27,356 vor muri. 478 01:03:39,247 --> 01:03:41,317 Temujin �i-a pierdut ra�iunea. 479 01:03:42,287 --> 01:03:45,563 Vrea s� lupte �mpotriva puternicilor Naimani. 480 01:04:02,407 --> 01:04:04,875 Joci un joc periculos 481 01:04:10,127 --> 01:04:13,597 arunc�nd o soart� �n r�zboiul contra Naimanilor. 482 01:04:13,887 --> 01:04:17,004 Eu sunt shamanul clanului Kiyat. 483 01:04:17,487 --> 01:04:21,480 Tengri m-a ales pentru a primi Revela�ia. 484 01:04:22,207 --> 01:04:25,961 Dac� nu opre�ti r�zboiul, poporul t�u va disp�rea. 485 01:04:26,127 --> 01:04:28,322 Tu ��i ver�i m�nia �mpotriva lui Dumnezeu ? 486 01:04:28,727 --> 01:04:29,716 Acest p�m�nt 487 01:04:31,527 --> 01:04:33,483 apar�ine ta�ilor no�tri. 488 01:04:34,447 --> 01:04:35,357 Du-te ! 489 01:04:43,287 --> 01:04:46,199 Sacrifici oamenii �tia pe altar. 490 01:04:46,367 --> 01:04:48,597 Vei fi lovit de fulger ! 491 01:04:48,847 --> 01:04:52,157 Ales de c�tre Cer, vei fi blestemat de c�tre P�m�nt ! 492 01:04:53,327 --> 01:04:56,603 Ales de c�tre Cer, blestemat de c�tre P�m�nt ! 493 01:05:23,407 --> 01:05:25,045 Ne mai trebuie arme! 494 01:05:25,247 --> 01:05:26,362 De 10 ori mai mult. 495 01:05:26,807 --> 01:05:28,160 De 100 de ori mai mult. 496 01:05:33,007 --> 01:05:35,316 S� fim ap�ra�i de armurile divine. 497 01:05:35,607 --> 01:05:40,078 R�zboiul nostru nu este f�cut din carne �i oase ci din ur� cereasc� 498 01:05:40,287 --> 01:05:42,243 Ridica�i scutul credin�ei, 499 01:05:42,447 --> 01:05:45,962 stinge�i fl�c�rile du�manilor no�tri. 500 01:05:47,327 --> 01:05:51,036 Iat� cum se mi�ca lupt�torii kung-fu. 501 01:05:56,447 --> 01:05:58,438 Apropie-te, Horchu. 502 01:06:00,727 --> 01:06:02,206 Du-te, du-te ! 503 01:06:02,567 --> 01:06:04,319 Arat�-ne de ce e�ti �n stare. 504 01:06:04,487 --> 01:06:07,320 Hai, du-te, nu-�i fie team�. 505 01:06:07,487 --> 01:06:08,556 Du-te, Horchu ! 506 01:06:08,807 --> 01:06:10,035 Du-te! 507 01:06:11,687 --> 01:06:13,120 Nu fi timid. 508 01:06:19,087 --> 01:06:21,078 Arat�-i artele mar�iale ! 509 01:06:24,927 --> 01:06:27,441 �ti�i ce i-a spus lui Temujin ? 510 01:06:27,727 --> 01:06:31,276 ''Vreau exact 30 de so�ii.'' 511 01:06:31,447 --> 01:06:33,438 Cu cele trei mingi ale mele, 512 01:06:36,607 --> 01:06:38,757 Vin 3 femei la minge. 513 01:06:51,687 --> 01:06:53,200 Salva�i-v� vie�ile 514 01:06:53,447 --> 01:06:56,519 sau ve�i muri ! 515 01:06:57,647 --> 01:07:00,286 Dragonul r�zboiului �i-a �ntins plasele. 516 01:07:00,527 --> 01:07:02,404 �i v� a�teapt�! 517 01:07:02,647 --> 01:07:04,956 Descoperi�i adev�rul ! 518 01:07:05,487 --> 01:07:09,241 Genghis Khan hr�ne�te f�lcile o�elite ale dragonului 519 01:07:09,487 --> 01:07:12,240 cu s�ngele sacrificiului. 520 01:07:12,407 --> 01:07:15,797 �i oasele sale vor fi acoperite de carnea �i s�ngele 521 01:07:15,967 --> 01:07:17,559 celui care �l va fi devorat ! 522 01:07:17,767 --> 01:07:20,565 S�ge�ile aprinse vor fi aruncate. 523 01:07:20,727 --> 01:07:22,160 Fugi�i, 524 01:07:22,327 --> 01:07:24,795 Nu v� duce�i la pieire, 525 01:07:25,007 --> 01:07:26,679 salva�i-v� ! 526 01:07:28,487 --> 01:07:30,318 Tr�d�torule ! Te voi omor� ! 527 01:07:59,087 --> 01:08:01,726 A�i supt acela�i lapte de mama. 528 01:08:02,727 --> 01:08:05,719 �i ��i sacrifici fra�ii pentru lege. 529 01:08:08,127 --> 01:08:10,038 Aceast� idee de consolidare 530 01:08:10,927 --> 01:08:12,246 �i-a �nt�rit 531 01:08:12,847 --> 01:08:14,678 sufletul �i inim�. 532 01:08:14,967 --> 01:08:16,878 Te-a orbit. 533 01:08:20,967 --> 01:08:21,877 Borte, 534 01:08:22,567 --> 01:08:23,522 s� ne �ntoarcem. 535 01:08:32,327 --> 01:08:34,602 Khokhochoi trebuie s� fie �ngropat 536 01:08:36,607 --> 01:08:38,518 dup� obiceiurile �amanice. 537 01:09:52,087 --> 01:09:53,202 Scuz�-m�. 538 01:09:54,887 --> 01:09:57,037 Odihne�te-te �n pace, frate Khokhochoi. 539 01:09:58,367 --> 01:10:00,358 Khokhochoi este o victim�. 540 01:10:00,967 --> 01:10:03,925 Cine va fi urm�torul, Temujin ? 541 01:10:05,007 --> 01:10:07,646 Legea ta, ideea ta de �nt�rire 542 01:10:08,327 --> 01:10:10,158 vor inunda stepa 543 01:10:11,247 --> 01:10:12,965 cu s�ngele fra�ilor t�i. 544 01:10:13,807 --> 01:10:15,843 �sta e pre�ul principiilor tale ? 545 01:10:19,167 --> 01:10:20,680 Cerul �tie. 546 01:10:20,927 --> 01:10:22,679 Cerul are grij�... 547 01:10:25,967 --> 01:10:27,923 ��i dau un sfat, 548 01:10:28,647 --> 01:10:30,478 nu-�i trimite poporul la moarte. 549 01:10:34,207 --> 01:10:35,765 Armata Naimanilor 550 01:10:36,167 --> 01:10:37,566 este mult mai puternic�. 551 01:10:39,047 --> 01:10:40,366 De 10 ori mai mare 552 01:10:41,487 --> 01:10:42,681 dec�t a ta. 553 01:10:43,367 --> 01:10:45,597 M-au numit gurkhan al stepei. 554 01:10:46,727 --> 01:10:50,190 Haituitorul Naimanilor nu poate fi gurkhan. 555 01:10:55,167 --> 01:10:57,123 Naimanii au venit 556 01:10:57,767 --> 01:11:01,282 pentru c� ne consider� atei 557 01:11:02,767 --> 01:11:04,041 �i barbari. 558 01:11:04,367 --> 01:11:06,722 �i-ai tr�dat poporul, Jamuka. 559 01:11:23,367 --> 01:11:26,439 Sub steagul Naimanilor. 560 01:11:46,647 --> 01:11:47,841 Tayan Khan 561 01:11:48,727 --> 01:11:52,037 se va g�si pe �n�l�imi 562 01:11:52,967 --> 01:11:55,925 ca de obicei, ca s� vad� tot. 563 01:12:00,327 --> 01:12:01,396 �n timpul �sta, 564 01:12:03,687 --> 01:12:07,805 �i vom face s� cread� c� am ocupat pozi�ie pe cealalt� parte 565 01:12:11,887 --> 01:12:14,242 Unde este de fapt pozi�ia noastr�? 566 01:12:26,767 --> 01:12:27,597 Eu, 567 01:12:30,007 --> 01:12:32,999 voi fi �n vale, 568 01:12:33,527 --> 01:12:38,282 ca s� nu m� vad� nimeni. 569 01:12:41,887 --> 01:12:43,639 Cum vei conduce armatele ? 570 01:12:47,127 --> 01:12:49,197 Urma�i drapelele. 571 01:12:50,167 --> 01:12:54,285 Vom trimite solda�i 572 01:12:55,087 --> 01:12:56,998 ca s� �i atragem pe Naimani 573 01:12:58,247 --> 01:13:00,044 �n capcan�. 574 01:13:00,607 --> 01:13:04,964 A�a vom evita prea multe pierderi din partea noastr�. 575 01:13:06,047 --> 01:13:08,277 Cine va merge s� discute cu ei ? 576 01:13:08,687 --> 01:13:11,804 - Cine va duce drapelul alb? - Eu! 577 01:13:13,847 --> 01:13:16,042 - De ce tu ? - Pentru c� 578 01:13:16,287 --> 01:13:19,359 Eu sunt fratele khan-ului. Eu trebuie s� merg. 579 01:13:19,647 --> 01:13:23,037 Vor crede c� avem �ncredere �n noi. 580 01:13:23,207 --> 01:13:24,435 Ceea ce trebuie s� �i facem. 581 01:13:33,727 --> 01:13:37,925 Trebuie neap�rat 582 01:13:38,847 --> 01:13:39,723 s� te �ntorci 583 01:13:47,367 --> 01:13:50,643 Belgutei, fratele meu, accep�i s� �i �n�eli 584 01:13:52,487 --> 01:13:53,556 pe c�mpul de lupt�? 585 01:13:59,047 --> 01:14:00,162 Trebuie ca to�i 586 01:14:01,687 --> 01:14:03,086 s� v� �ntoarce�i �n via��. 587 01:14:37,087 --> 01:14:42,719 So�ia mea Gurbesu �i cu mine ne-am sf�tuit 588 01:14:43,207 --> 01:14:45,846 �i am c�zut de acord. 589 01:14:46,327 --> 01:14:49,046 Capii trupelor noastre 590 01:14:50,287 --> 01:14:51,720 se �ntorc la Kuchulug, 591 01:14:51,967 --> 01:14:52,922 fiule. 592 01:14:53,247 --> 01:14:55,044 �in din nou 593 01:14:55,207 --> 01:14:56,640 S� mul�umesc 594 01:14:57,007 --> 01:14:59,043 �efilor de clanuri �i triburi 595 01:14:59,207 --> 01:15:03,246 care s-au reunit sunb steagul ne�nvin�ilor Naimani. 596 01:15:05,127 --> 01:15:06,958 Temujin a adunat 597 01:15:08,407 --> 01:15:11,001 un grup de renega�i �n jurul lui 598 01:15:11,407 --> 01:15:12,886 �i se g�nde�te 599 01:15:13,687 --> 01:15:15,484 c� este cel mai tare. 600 01:15:15,647 --> 01:15:16,966 Ce obraznic ! 601 01:15:18,967 --> 01:15:21,845 Acest arivist uzurpeaza numele lui Genghis Khan. 602 01:15:24,687 --> 01:15:26,166 A luat numele lui Dumnezeu. 603 01:15:26,807 --> 01:15:28,479 Drept cine se ia ? 604 01:15:46,647 --> 01:15:49,366 Cine e ? 605 01:15:57,607 --> 01:16:02,601 Genghis Khan l-a trimis pe fratele s�u s� ne vorbeasc�. 606 01:16:07,687 --> 01:16:09,279 Genghis Khan 607 01:16:09,687 --> 01:16:11,882 nu vrea s� se lupte cu voi. 608 01:16:12,167 --> 01:16:14,237 De aceea am venit. 609 01:16:14,727 --> 01:16:17,366 Sunt trimisul de pace al lui Genghis Khan. 610 01:16:20,687 --> 01:16:21,915 V�d... 611 01:16:22,447 --> 01:16:24,563 Chiar �i este team� de noi. 612 01:16:25,007 --> 01:16:28,238 Doar un nebun s-ar aventura s� ne sfideze. 613 01:16:28,527 --> 01:16:29,960 Suntem invincibili. 614 01:16:30,327 --> 01:16:33,876 E r�u din partea lui s�-i fie team� de noi. 615 01:16:37,807 --> 01:16:40,321 Nu m-ai �n�eles bine, Tayan Khan. 616 01:16:41,567 --> 01:16:44,206 Genghis Khan nu vrea 617 01:16:44,607 --> 01:16:47,041 s� verse s�ngele Naimanilor. 618 01:16:48,047 --> 01:16:51,881 V� propun s� v� al�tura�i steagului lui de bun�voie. 619 01:17:21,567 --> 01:17:23,478 Pedepsiti-l pentru obr�znicie. 620 01:17:49,607 --> 01:17:51,120 Genghis Khan 621 01:17:52,127 --> 01:17:53,879 v� va pedepsi. 622 01:18:21,327 --> 01:18:22,442 Omoar�-l. 623 01:18:47,047 --> 01:18:48,082 Doamne ! 624 01:18:48,447 --> 01:18:52,406 Tu �mi �tii disperarea �i �mi cuno�ti p�catele. 625 01:18:53,007 --> 01:18:54,918 Sunt plin de ru�ine. 626 01:18:55,767 --> 01:18:57,678 Sunt un str�in pentru fra�ii mei. 627 01:18:57,887 --> 01:19:00,720 Kuchulug Khan ��i cere s� vii. 628 01:19:09,207 --> 01:19:10,720 �ncep�nd de acum, Hasar, 629 01:19:14,767 --> 01:19:16,644 e�ti liber. 630 01:19:18,727 --> 01:19:19,955 Tu e�ti v�ntul. 631 01:19:21,287 --> 01:19:22,640 Tengri te a�teapt�. 632 01:19:45,207 --> 01:19:49,166 �ntr-o zi, vom fi una cu v�ntul. 633 01:22:41,727 --> 01:22:43,319 Avem destine diferite. 634 01:22:44,167 --> 01:22:48,001 Dar nu suntem dec�t un singur popor, mongolii ! 635 01:22:48,367 --> 01:22:51,200 Dumnezeul Tengri este Tat�l nostru. 636 01:22:51,767 --> 01:22:53,962 To�i suntem fra�i. 637 01:22:55,087 --> 01:22:56,440 Fra�ii mei, 638 01:22:57,847 --> 01:23:00,600 S� ne lupt�m pentru p�m�ntul nostru ! 639 01:23:02,567 --> 01:23:07,516 Cei ce au venit cu sabia �n m�na vor fi uci�i ! 640 01:23:08,647 --> 01:23:09,716 Ura ! 641 01:23:13,247 --> 01:23:14,839 Este o vreme pentru toate. 642 01:23:15,527 --> 01:23:16,721 Un timp pentru a te na�te, 643 01:23:17,047 --> 01:23:18,446 �i pentru a muri. 644 01:23:19,047 --> 01:23:21,800 Un timp pentru a ucide �i altul pentru a r�ni, 645 01:23:22,487 --> 01:23:26,002 un timp pentru a �mpr�tia pietrele �i altul pentru a le str�nge, 646 01:23:26,447 --> 01:23:29,723 un timp pentru r�zboi �i altul pentru pace. 647 01:24:03,207 --> 01:24:04,686 Targutai, �nainte ! 648 01:24:06,127 --> 01:24:08,277 - Urma�i-m� ! - Urma�i-m� ! 649 01:24:11,367 --> 01:24:12,880 Sengum, �nainte ! 650 01:24:17,367 --> 01:24:18,436 Tohto Beki ! 651 01:24:20,207 --> 01:24:21,560 Dup� mine ! 652 01:24:23,047 --> 01:24:25,481 Chiledu,mergi pe flancul din dreapta. 653 01:24:26,047 --> 01:24:27,275 Dup� mine ! 654 01:24:46,087 --> 01:24:48,237 Trupele cad drept �n capcan�. 655 01:24:51,487 --> 01:24:52,556 Aten�ie ! 656 01:24:54,167 --> 01:24:56,044 Relua�i-v� pozi�iile. 657 01:26:37,607 --> 01:26:39,563 Nu-i acolo ! Ne-a �n�elat ! 658 01:26:40,047 --> 01:26:42,322 Unde-i ? Unde se ascunde ? 659 01:26:42,487 --> 01:26:44,045 G�si�i-mi-l ! 660 01:27:05,607 --> 01:27:06,801 Ne-au �ncercuit ! 661 01:27:08,327 --> 01:27:09,965 Era o capcan� ! 662 01:27:35,207 --> 01:27:36,117 Belgutei ! 663 01:27:38,367 --> 01:27:39,516 Chiledu ! 664 01:27:58,367 --> 01:28:00,676 - Da�i-mi un cal ! - Chiledu fuge ! 665 01:28:21,127 --> 01:28:24,005 Au c�zut �n capcana noastr� ! 666 01:28:24,647 --> 01:28:26,160 Jelme ! 667 01:28:53,047 --> 01:28:54,275 Unde este Targutai ? 668 01:29:17,407 --> 01:29:18,635 Da�i-mi o sabie! 669 01:29:19,207 --> 01:29:20,356 Da�i-mi o sabie ! 670 01:29:23,447 --> 01:29:25,438 L-ai urmat pe Temujin toat� via�a. 671 01:29:28,767 --> 01:29:30,166 Vei pl�ti �n sf�r�it. 672 01:29:39,527 --> 01:29:40,562 Hubulai ! 673 01:29:51,607 --> 01:29:53,165 Argas ! 674 01:29:56,447 --> 01:29:57,926 �nainte ! 675 01:30:36,647 --> 01:30:41,767 Atunci ar fi trebuit s�-i dau capul meu lui Jamuka. 676 01:31:02,127 --> 01:31:03,401 Drumul este liber ! 677 01:31:04,127 --> 01:31:07,358 - Hai!, Subete!. - Da, Khan ! 678 01:31:15,607 --> 01:31:18,519 C�tre trupele lui Tayan Khan ! Haide�i! 679 01:31:36,007 --> 01:31:39,124 Genghis Khan nu era acolo. Era o capcan� ! 680 01:31:46,967 --> 01:31:48,082 Cum... 681 01:31:49,887 --> 01:31:52,526 Nu... Trebuie s� fie acolo ! 682 01:31:52,847 --> 01:31:54,121 Unde-i ? 683 01:31:54,527 --> 01:31:55,596 Cu calm. 684 01:31:55,767 --> 01:31:57,359 Temujin ne-a f�cut. 685 01:31:57,647 --> 01:31:59,638 Trebuie s� se ascund� undeva. 686 01:32:26,287 --> 01:32:27,959 �nainte, Jamuka ! 687 01:32:28,407 --> 01:32:29,840 Ce a�tep�i ? 688 01:32:30,207 --> 01:32:33,358 M� duc s�-l caut pe Genghis Khan. �tiu unde este ! 689 01:32:35,887 --> 01:32:38,685 De ce e a�a mult? Kuchulug ! 690 01:32:39,487 --> 01:32:40,556 �nainte ! 691 01:33:29,607 --> 01:33:33,395 Dumnezeu ne va judec� ! 692 01:33:34,767 --> 01:33:36,280 Sta�i ! 693 01:33:56,327 --> 01:33:58,761 Fra�ilor ! 694 01:33:59,327 --> 01:34:02,637 Nu v� omor��i �ntre voi ! 695 01:34:18,767 --> 01:34:20,997 G�si�i-v� ra�iunea! 696 01:34:21,727 --> 01:34:24,241 To�i suntem fra�i ! 697 01:34:30,527 --> 01:34:31,755 R�zboinicilor, 698 01:34:32,007 --> 01:34:33,360 urma�i-m� ! 699 01:34:51,527 --> 01:34:54,280 Armata Naimanilor condus� de Jamuka 700 01:34:54,687 --> 01:34:55,802 vine drept c�tre noi. 701 01:36:19,567 --> 01:36:22,923 Sta�i ! 702 01:36:48,967 --> 01:36:50,764 Jamuka, stai ! 703 01:36:53,167 --> 01:36:54,122 Frate John ! 704 01:36:54,687 --> 01:36:56,325 Nu �i omori, stai. 705 01:36:57,127 --> 01:36:58,640 Da�i �napoi s� v� omor ! 706 01:36:59,007 --> 01:37:00,725 Revino-�i! 707 01:37:01,167 --> 01:37:02,885 Pleca�i de aici ! 708 01:37:22,407 --> 01:37:26,878 �n spate! 709 01:37:29,727 --> 01:37:31,558 - Stai ! - Urma�i-m� ! 710 01:37:32,607 --> 01:37:34,882 Face�i cale �ntoars� ! 711 01:37:36,767 --> 01:37:37,597 Cale �ntoars� ! 712 01:37:38,087 --> 01:37:39,839 Uite ce ai f�cut! 713 01:37:40,207 --> 01:37:42,926 - Nu e voie s� ucizi ! - Te omor ! 714 01:37:45,047 --> 01:37:47,436 - Potoli�i-v�. - Ia asta ! 715 01:37:47,927 --> 01:37:51,203 Suntem fra�i cu to�ii ! 716 01:38:04,847 --> 01:38:07,042 Jamuka se �ntoarce. 717 01:38:07,567 --> 01:38:09,239 P�r�se�te c�mpul de lupt� ! 718 01:38:51,167 --> 01:38:54,159 Trupele lui Genghis Khan se apropie. 719 01:38:54,327 --> 01:38:57,558 Barbarii �tia sunt diabolici. Fi�i blestema�i ! 720 01:38:58,007 --> 01:39:01,044 S� v� ia dracu' ! 721 01:39:41,527 --> 01:39:42,596 E�ti terminat. 722 01:39:43,047 --> 01:39:45,117 Vei pl�ti pentru ce ai f�cut. 723 01:40:20,887 --> 01:40:21,922 Sta�i! 724 01:40:23,327 --> 01:40:24,157 Ne pred�m. 725 01:40:24,887 --> 01:40:27,481 Vom merge noi �n�ine la Genghis Khan. 726 01:40:28,007 --> 01:40:29,076 Duce�i-v� ! 727 01:40:30,047 --> 01:40:31,446 L�sa�i-ne s� trecem. 728 01:42:40,207 --> 01:42:43,438 Armata Naimanilor este derutat�. 729 01:42:45,567 --> 01:42:47,205 Merkitii au fost omor��i. 730 01:42:50,007 --> 01:42:51,963 Taichuds au fost zdrobi�i. 731 01:42:52,567 --> 01:42:54,842 Keraitii au fost anihila�i. 732 01:43:03,727 --> 01:43:05,797 Este adev�rat deci ceea ce se spune despre voi. 733 01:43:07,087 --> 01:43:09,237 Sunte�i ni�te atei barbari. 734 01:43:10,127 --> 01:43:13,005 Va hr�ni�i c�inii cu carne de om. 735 01:43:13,567 --> 01:43:14,886 A�i c�tigat, 736 01:43:15,687 --> 01:43:17,439 dar necinstit. 737 01:43:18,847 --> 01:43:20,405 Mare Genghis Khan, 738 01:43:21,287 --> 01:43:22,356 E�ti un barbar. 739 01:43:22,927 --> 01:43:25,077 Tu e�ti khan-ul renega�ilor. 740 01:43:25,567 --> 01:43:27,205 V� lupta�i f�r� onoare. 741 01:43:27,887 --> 01:43:29,878 Oamenii t�i ne-au �njunghiat �n spate ! 742 01:43:40,767 --> 01:43:41,916 Tia-i �ndeplinit misiunea. 743 01:43:43,807 --> 01:43:45,160 Trebuie s� m� ucizi. 744 01:43:53,527 --> 01:43:55,518 Doamna mea, 745 01:43:59,767 --> 01:44:00,756 adio. 746 01:44:01,287 --> 01:44:02,436 Reda-te Cerului. 747 01:44:16,847 --> 01:44:20,123 Ai fost adus pe p�m�nturile noastre. 748 01:44:20,527 --> 01:44:22,483 Tu ai declan�at r�zboiul. 749 01:44:23,247 --> 01:44:24,805 �i ai pl�tit. 750 01:44:25,207 --> 01:44:28,165 Fratele meu venise s� v� vorbeasc�. 751 01:44:28,847 --> 01:44:30,485 Pute�i vorbi de onoare, 752 01:44:30,647 --> 01:44:34,196 La-�i omor�t �i a�i provocat moartea �i acestor oameni. 753 01:44:35,767 --> 01:44:38,235 Nu vroiam s� se termine a�a. 754 01:44:38,727 --> 01:44:41,161 �I urm�m voin�a lui Tengri �i destinul nostru. 755 01:44:42,327 --> 01:44:44,397 Ne-am ap�rat poporul 756 01:44:44,967 --> 01:44:46,685 de invazia du�man�. 757 01:44:47,367 --> 01:44:49,835 Ne-am ap�rat p�m�nturile. 758 01:44:50,887 --> 01:44:53,355 Solda�ii vo�tri s-au luptat bine, 759 01:44:53,927 --> 01:44:56,361 supravie�uitorii mi se vor preda, 760 01:44:56,647 --> 01:44:59,320 �i vor aduce omagii celor mor�i. 761 01:45:00,087 --> 01:45:01,156 C�t despre tine, 762 01:45:03,127 --> 01:45:05,083 tu vei fi noua mea so�ie. 763 01:46:22,367 --> 01:46:24,597 Tu te-ai sacrificat pentru s�n�tatea mea. 764 01:46:25,087 --> 01:46:26,122 De ce ? 765 01:46:27,487 --> 01:46:31,844 Acest deal �i acest morm�nt reprezint� leg�tura noastr� de s�nge. 766 01:46:32,927 --> 01:46:36,920 Acest morm�nt este grani�a pe care nu o voi trece niciodat�. 767 01:46:37,647 --> 01:46:39,717 �i tu vei face la fel. 768 01:46:40,727 --> 01:46:43,446 Numeni nu o va trece. 769 01:47:01,607 --> 01:47:04,838 Am comis at�tea p�cate, frate. 770 01:47:05,367 --> 01:47:07,403 Nu-�i voi trece grani�ele. 771 01:47:08,607 --> 01:47:10,518 Cerul te-a ales, Genghis Khan. 772 01:47:10,927 --> 01:47:13,487 Accept destinul pe care mi l-a ales Dumnezeu. 773 01:47:54,687 --> 01:47:56,803 Un bun conduc�tor nu iube�te r�zboiul. 774 01:48:03,047 --> 01:48:04,924 Unui bun r�zboinic nu �i place s� ucid�. 775 01:48:12,927 --> 01:48:14,645 �i unui bun �nving�tor ? 776 01:48:15,247 --> 01:48:16,600 Nu este un agresor. 777 01:48:18,127 --> 01:48:19,924 �i un bun conduc�tor ? 778 01:48:20,327 --> 01:48:22,636 Nu trebuie s�-�i umileasc� poporul. 779 01:48:33,687 --> 01:48:35,040 E bine, fiule. 780 01:48:45,767 --> 01:48:47,041 Ce scrii ? 781 01:48:49,367 --> 01:48:52,086 Scriu istoria secret� a mongolilor. 782 01:48:53,287 --> 01:48:54,242 De ce secret� ? 783 01:48:55,367 --> 01:48:57,005 Exist� dou� adev�ruri. 784 01:48:57,967 --> 01:49:00,356 Cel ar r�zboaielor �i regatelor, 785 01:49:00,607 --> 01:49:04,156 �i cel al vie�ii unei persoane. 786 01:49:04,887 --> 01:49:07,117 Acest adev�r r�m�ne mereu secret. 787 01:49:09,087 --> 01:49:13,000 Fiecare individ are o misiune. 788 01:49:14,887 --> 01:49:16,923 Care e secretul vie�ii mele ? 789 01:49:19,287 --> 01:49:20,561 Tu... 790 01:49:21,367 --> 01:49:22,846 Cu voia Cerului, 791 01:49:23,887 --> 01:49:26,276 vei schimba lumea, dar �n s�nge. 792 01:50:55,687 --> 01:50:56,836 Frate John. 793 01:50:57,047 --> 01:50:58,958 D�-mi binecuv�ntarea ta. 794 01:51:36,327 --> 01:51:37,476 S� �tii 795 01:51:38,447 --> 01:51:40,642 c� legea trebuie respectat�. 796 01:51:41,967 --> 01:51:44,242 Nimeni nu trebuie s� o �ncalce. 797 01:51:47,367 --> 01:51:49,437 Este de neatins, 798 01:51:50,927 --> 01:51:52,918 cum sunt mormintele str�bunilor nosrti. 799 01:51:54,167 --> 01:51:55,361 Alatura-mi-te. 800 01:52:00,007 --> 01:52:01,804 Vei fi m�na mea dreapt�. 801 01:52:05,087 --> 01:52:06,566 Nu, Genghis Khan. 802 01:52:08,487 --> 01:52:10,603 Vreau s� m� ucizi. 803 01:52:14,487 --> 01:52:18,958 Nu opre�ti v�ntul cu o piatr�. 804 01:52:19,727 --> 01:52:20,796 Cerul �tie asta. 805 01:52:21,087 --> 01:52:22,406 P�m�ntul o �tie. 806 01:52:22,567 --> 01:52:23,716 Su tu la fel. 807 01:53:20,247 --> 01:53:22,203 Prime�te c�r�ile astea. 808 01:53:29,687 --> 01:53:31,279 Dezv�luie secreteul lui Genghis Khan. 809 01:53:33,967 --> 01:53:35,798 �i tu ? 810 01:53:38,647 --> 01:53:40,046 Ce este scris acolo 811 01:53:40,327 --> 01:53:42,079 este �n memoria mea. 812 01:56:19,127 --> 01:56:20,879 Fiule, 813 01:56:23,127 --> 01:56:24,355 de acum �nainte, 814 01:56:25,167 --> 01:56:27,476 stepa va avea ca misiune 815 01:56:28,687 --> 01:56:30,439 s�-�i p�streze puterea 816 01:56:31,847 --> 01:56:33,838 �n inima ei. 817 01:56:47,127 --> 01:56:47,957 Tengri, 818 01:56:48,887 --> 01:56:50,923 tu m-ai ales, tu m� cuno�ti. 819 01:56:51,607 --> 01:56:54,644 Lumea din mijloc este sub cupa lui Genghis Khan. 820 01:56:55,327 --> 01:56:57,318 Nu poate fugi de destinul meu. 821 01:56:57,807 --> 01:56:58,796 �tiu. 822 01:57:33,447 --> 01:57:34,800 S� ave�i speran�a 823 01:57:35,247 --> 01:57:37,442 privind mun�ii 824 01:57:37,887 --> 01:57:40,003 de unde ne vine s�n�tatea. 825 01:57:40,927 --> 01:57:43,999 Creatorul Cerului �i al P�m�ntului ne va salva 826 01:57:44,847 --> 01:57:46,439 pentru c� nu suntem dec�t unul, 827 01:57:47,047 --> 01:57:48,560 Ca Cerul, 828 01:57:49,367 --> 01:57:50,561 �i P�m�ntul. 56214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.