All language subtitles for Genghis.Khan.The.Story.Of.A.Lifetime.2010.PAL.DVD.ROSub-BSk
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,887 --> 00:01:15,956
Doamne,
2
00:01:17,007 --> 00:01:19,282
Tu m� �ntrebi �i m� cuno�ti...
3
00:01:20,527 --> 00:01:23,405
Intri de departe �n g�ndul meu...
4
00:01:24,167 --> 00:01:26,601
�i p�trunzi pe toate c�ile mele...
5
00:01:28,127 --> 00:01:29,276
�i �n cartea ta
6
00:01:29,567 --> 00:01:32,320
Erau scrise toate zilele
7
00:01:33,167 --> 00:01:34,964
Care-mi fuseser� ursite,
8
00:01:35,727 --> 00:01:37,206
�nainte ca vreunul din ei s� fi existat.
9
00:02:05,687 --> 00:02:07,086
�l sluje�te pe Diavol !
10
00:02:07,247 --> 00:02:09,363
Noi ascult�m de Inchizi�ie !
11
00:02:09,807 --> 00:02:11,206
S� moar�!
12
00:02:11,367 --> 00:02:12,686
S�-l ardem !
13
00:02:12,967 --> 00:02:15,037
S�-l ardem!
14
00:02:19,727 --> 00:02:22,924
�tiu care este secretul s�n�t��ii tale.
15
00:02:37,607 --> 00:02:39,279
Cerul l-a v�zut.
16
00:02:39,967 --> 00:02:41,923
P�m�ntul l-a auzit.
17
00:02:42,407 --> 00:02:44,125
Tengri, Tat�l nostru,
18
00:02:44,727 --> 00:02:45,796
�tie asta...
19
00:03:46,607 --> 00:03:51,237
S-ar spune c� Cerul ne trimite un semn.
20
00:03:52,127 --> 00:03:53,845
Mi s-a ar�tat �n vis
21
00:03:55,247 --> 00:03:56,123
noaptea trecut�.
22
00:04:13,127 --> 00:04:14,765
Tu vei fi so�ia mea.
23
00:04:17,647 --> 00:04:19,399
Ea va fi so�ia mea !
24
00:04:21,567 --> 00:04:23,125
Cerule albastru !
25
00:04:27,087 --> 00:04:28,725
Nu m�nia Cerul !
26
00:04:30,247 --> 00:04:31,600
Cerul �tie tot.
27
00:04:31,887 --> 00:04:33,161
Revino la ra�iune.
28
00:04:33,407 --> 00:04:35,238
Nu �mpr�tia s�ngele.
29
00:04:35,447 --> 00:04:36,277
O s� vezi,
30
00:04:36,607 --> 00:04:39,167
tat�l meu va veni, Holun.
31
00:04:39,607 --> 00:04:41,677
�i va urm� ziua r�zbun�rii mele.
32
00:05:43,767 --> 00:05:45,246
Temujin,
33
00:05:48,007 --> 00:05:49,759
fiule,
34
00:05:52,607 --> 00:05:55,440
de�ertul f�r� de sf�r�it te a�teapt�.
35
00:05:57,047 --> 00:05:58,275
Mergi,
36
00:05:59,847 --> 00:06:01,485
nu-�i fie team�.
37
00:06:04,287 --> 00:06:06,755
Ea te iube�te la fel ca mine,
38
00:06:07,567 --> 00:06:09,046
Mama ta,
39
00:06:10,887 --> 00:06:13,117
Te va ap�ra
40
00:06:13,807 --> 00:06:15,923
�i ��i va d� putere.
41
00:06:45,127 --> 00:06:48,437
Temujin, Jamuka,
Taichar, Borte, Hasar,
42
00:06:48,687 --> 00:06:49,756
ne �ntoarcem !
43
00:06:49,927 --> 00:06:51,679
Eu nu vreau s� m� �ntorc.
44
00:06:51,807 --> 00:06:53,843
De ce ai adus copiii aici ?
45
00:06:54,127 --> 00:06:57,961
Dragon-Mogol va rena�te,
�i s�geata se �ndreapt� c�tre tine.
46
00:07:05,127 --> 00:07:07,925
Tat� ! A�teapt�-m� !
47
00:07:08,207 --> 00:07:09,845
Tat� !
48
00:07:12,007 --> 00:07:15,477
Cerul este Tat�l nostru, Zeul Tengri.
49
00:07:15,967 --> 00:07:20,165
Soarele r�sare �i apune
Iar un tat� rena�te prin fiul s�u.
50
00:07:27,807 --> 00:07:30,321
Tat�, ce-i asta ?
51
00:07:30,927 --> 00:07:32,724
Mormintele str�bunilor no�tri.
52
00:07:34,287 --> 00:07:36,676
�ntr-o zi vei fi ca mine,
53
00:07:37,127 --> 00:07:39,436
Khan-ul clalului nostru.
54
00:07:39,647 --> 00:07:42,002
Spiritele str�bunilor no�tri �tiu asta.
55
00:07:46,567 --> 00:07:47,397
�tii,
56
00:07:47,647 --> 00:07:52,038
pietrele sunt a�ezate a�a
�n onoarea r�zboinicilor no�tri.
57
00:07:52,247 --> 00:07:53,202
�tiu.
58
00:07:53,927 --> 00:07:54,996
Vezi,
59
00:07:55,207 --> 00:07:58,358
Micu�ul este �ntr-adev�r r�ut�cios.
60
00:07:59,367 --> 00:08:01,119
Nu-i adev�rat, Borte.
61
00:08:01,367 --> 00:08:04,006
E dr�gu�, �tiu asta.
62
00:08:05,807 --> 00:08:08,560
Micu�ul meu, �ntr-una din zilele astea,
63
00:08:09,007 --> 00:08:10,440
Vei deveni un mare Khan.
64
00:08:11,367 --> 00:08:13,597
Hai s�-l vedem pe Jamuka !
65
00:08:16,647 --> 00:08:21,721
Fie c� Inima s�-�i �nveseleasc� tinere�ea,
66
00:08:22,367 --> 00:08:25,996
Dar s� �tii c� pentru fiecare lucru,
te va judeca Dumnezeu, Jamuka.
67
00:08:28,607 --> 00:08:31,246
�n nhumele Tat�lui, �la Fiului
68
00:08:32,007 --> 00:08:33,281
�i al Sf�ntului Duh.
69
00:08:33,967 --> 00:08:34,877
Amin.
70
00:08:35,767 --> 00:08:38,201
Unul va auzi chemarea destinului,
71
00:08:39,207 --> 00:08:40,276
altul, credin��,
72
00:08:41,327 --> 00:08:43,238
iar al treilea, profe�ia.
73
00:08:48,447 --> 00:08:52,076
Spirite ale p�m�ntului,
m� pun �n slujba voastr�.
74
00:09:07,447 --> 00:09:11,360
S-au comis sacrificii aici.
N-ar fi trebuit s� venim.
75
00:09:11,647 --> 00:09:13,478
Ai dreptate, Borte.
76
00:09:13,687 --> 00:09:17,043
Jamuka �i cu mine
vom �ncheia un pact de prietenie aici
77
00:09:17,367 --> 00:09:19,722
ca s� aud� spiritele.
78
00:09:19,967 --> 00:09:22,925
�i dac� ne iau spiritele
a�a cum a zis Khokhochoi ?
79
00:09:24,127 --> 00:09:28,040
Nu-�i fie team�,
voi fi mereu l�ng� tine fr��ioare
80
00:09:28,527 --> 00:09:30,882
S� te aud� spiritele !
81
00:10:03,527 --> 00:10:08,681
S� facem ast�zi jur�m�ntul
de a deveni ca fra�ii.
82
00:10:13,247 --> 00:10:16,045
Jur c� vom fi ca fra�ii.
83
00:10:33,127 --> 00:10:34,765
Iat�-l pe Khokhochoi �ncornoratul.
84
00:10:44,047 --> 00:10:45,924
Spirite ale apelor,
primi�i aceast� ofrand�.
85
00:10:46,167 --> 00:10:48,078
Aten�ie, Temujin !
86
00:10:55,807 --> 00:10:57,206
Aga��-te !
87
00:11:08,047 --> 00:11:08,877
Privi�i !
88
00:11:20,207 --> 00:11:21,526
Cerul �tie,
89
00:11:22,207 --> 00:11:23,720
P�m�ntul �tie,
90
00:11:24,447 --> 00:11:26,244
Tu �tii,
91
00:11:27,407 --> 00:11:28,920
Spirite sacre ale Focului,
92
00:11:29,447 --> 00:11:32,041
salva�i-l pe micu�ul meu.
93
00:11:32,367 --> 00:11:35,279
Nu l�sa�i s� i se r�ceasc� inima.
94
00:11:36,807 --> 00:11:38,001
Mam�,
95
00:11:38,727 --> 00:11:40,445
Tata a murit.
96
00:11:42,167 --> 00:11:43,316
Micu�ul meu...
97
00:12:30,767 --> 00:12:31,756
Ei bine...
98
00:12:34,447 --> 00:12:36,278
Nu-mi d� nimeni de b�ut ?
99
00:12:47,407 --> 00:12:49,125
Temujin, fiule,
100
00:12:49,847 --> 00:12:51,758
Fii mai marele fra�ilor t�i.
101
00:12:53,087 --> 00:12:55,760
Fie ca fiii mamei tale
s�-�i fie supu�i.
102
00:12:56,687 --> 00:12:59,155
Pentru c� to�i s� onoreze Fiul,
103
00:12:59,767 --> 00:13:02,281
a�a cum au onorat Tat�l.
104
00:13:02,887 --> 00:13:05,606
Fie c� cei care te blestema
s� fie blestema�i.
105
00:13:06,087 --> 00:13:08,123
Fie c� cei care te binecuv�nteaz�
s� fie binecuv�nta�i.
106
00:13:08,247 --> 00:13:11,045
Oamenii te vor sluji
�i triburile �i se vor supune.
107
00:13:24,487 --> 00:13:26,762
Deci, nu ai so� ?
108
00:13:32,287 --> 00:13:33,640
Tu vei fi a mea.
109
00:13:35,967 --> 00:13:38,401
A�a e obiceiul.
110
00:13:39,327 --> 00:13:40,919
Voi fi protectorul t�u.
111
00:13:43,167 --> 00:13:45,203
Nu ai pe nimeni care s� te apere.
112
00:13:47,007 --> 00:13:48,918
Fiul t�u nu va deveni niciodat� un khan.
113
00:13:49,767 --> 00:13:51,246
Bekter va fi khan-ul nostru.
114
00:13:52,447 --> 00:13:54,165
M� voi descurca singur�.
115
00:13:54,647 --> 00:13:57,036
Doar Tengri �tie
116
00:13:57,527 --> 00:13:58,880
cine va deveni khan.
117
00:13:59,127 --> 00:14:00,446
Du-te, Targutai !
118
00:14:06,807 --> 00:14:07,683
Holun,
119
00:14:07,887 --> 00:14:09,684
nu va fi niciodat� khan.
120
00:14:10,647 --> 00:14:14,356
Accepto sau ��i voi lega p�rul de un cal!
121
00:14:18,247 --> 00:14:19,362
Ajuta�i-o s� �n�eleag�.
122
00:14:30,647 --> 00:14:33,559
Toate astea apar�in
maestrului meu, Bekter,
123
00:14:33,807 --> 00:14:35,718
viitorul khan !
124
00:14:35,887 --> 00:14:38,082
Ajut�-ne s� str�ngem tot.
125
00:14:38,647 --> 00:14:39,921
Tu nu e�ti �nc� un khan.
126
00:15:17,967 --> 00:15:21,198
Merge�i c�tre �inuturile lui Targutai !
127
00:15:22,287 --> 00:15:24,243
Nu l�sa�i nimic !
128
00:15:30,047 --> 00:15:31,241
Mam�, nu face asta.
129
00:15:31,447 --> 00:15:32,800
Voi deveni slab.
130
00:15:34,327 --> 00:15:35,203
Tata a spus:
131
00:15:35,407 --> 00:15:38,479
caii nostrii p�streaz�
amintirea str�bunilor.
132
00:15:38,647 --> 00:15:40,524
Vreau s� fiu ca tata.
133
00:15:40,687 --> 00:15:43,565
Poate c� uneori e nevoie
s� ne ascundem puterea.
134
00:15:44,007 --> 00:15:47,795
P�rul ��i va cre�te
iar tu vei deveni puternic ca tat�l t�u.
135
00:15:48,167 --> 00:15:50,442
�i fiul t�u va fi ca tine,
136
00:15:51,047 --> 00:15:53,845
ca �i nepotul
�i str�nepotul t�u.
137
00:16:01,887 --> 00:16:04,321
A�tept�nd, ��i p�strez
138
00:16:04,927 --> 00:16:06,155
puterea.
139
00:16:12,127 --> 00:16:13,162
Fiule,
140
00:16:16,727 --> 00:16:19,446
Trebuie s� a�tep�i zile mai bune.
141
00:16:23,967 --> 00:16:24,956
De acord ?
142
00:16:34,967 --> 00:16:36,036
Temujin,
143
00:16:36,447 --> 00:16:39,598
c�nd vei fi �n familia logodnicei tale, Borte,
144
00:16:40,767 --> 00:16:42,997
Cerul te va ap�ra.
145
00:16:43,367 --> 00:16:45,085
Este voin�a tat�lui t�u.
146
00:16:58,687 --> 00:17:00,643
C�nd voi deveni khan,
147
00:17:00,887 --> 00:17:03,401
eu nu-mi voi ascunde puterea.
148
00:17:40,367 --> 00:17:41,561
Temujin !
149
00:17:50,247 --> 00:17:52,044
Fiule.
150
00:17:52,607 --> 00:17:55,519
Da, mam�...
151
00:18:16,567 --> 00:18:18,205
Jamuka !
152
00:18:22,327 --> 00:18:24,204
Temujin, fratele meu !
153
00:18:29,647 --> 00:18:32,002
Sunt bucuros s� te v�d !
154
00:18:32,167 --> 00:18:35,204
Frate, v�nezi v�ntul ?
155
00:18:35,447 --> 00:18:37,517
Nu, �i ascult c�ntecele.
156
00:18:42,567 --> 00:18:45,479
-Unde ��i este so�ia ?
-M� a�teapt� acas�.
157
00:19:00,487 --> 00:19:04,799
Bekter, cumnatul t�u Temujin
se �ntoarce la mama sa.
158
00:19:05,527 --> 00:19:06,562
L-ai v�zut ?
159
00:19:07,487 --> 00:19:08,317
Da.
160
00:19:24,647 --> 00:19:27,480
��i place cu�itul lui khan ?
161
00:19:30,327 --> 00:19:33,285
Tu e�ti viitorul khan.
Ia-l.
162
00:19:34,167 --> 00:19:36,158
Un khan trebuie s� aib� un astfel de cu�it
163
00:19:44,647 --> 00:19:46,239
Pandeste-i.
164
00:19:46,487 --> 00:19:48,637
�i lasa urme.
165
00:19:48,767 --> 00:19:49,597
Du-te !
166
00:19:52,887 --> 00:19:53,922
Bine.
167
00:20:19,167 --> 00:20:22,284
Ne p�nde�ti ?
168
00:20:24,967 --> 00:20:26,241
Tr�d�torule !
169
00:20:28,887 --> 00:20:30,366
Eu sunt khan-ul.
170
00:20:30,887 --> 00:20:33,117
E�ti doar un la�.
171
00:20:33,527 --> 00:20:34,755
Hasar !
172
00:20:35,167 --> 00:20:36,805
Am s�-�i tai g�tul.
173
00:21:12,567 --> 00:21:13,795
Uciga�ul e acolo.
174
00:21:21,767 --> 00:21:22,597
Alearg� !
175
00:21:24,127 --> 00:21:25,082
Prinde-l !
176
00:21:48,567 --> 00:21:49,682
Fratricid !
177
00:21:49,887 --> 00:21:51,798
Tu e�ti sclavul meu !
178
00:21:53,327 --> 00:21:55,238
Nu pl�nge mama.
179
00:21:55,487 --> 00:21:57,205
Am s� m� �ntorc cur�nd !
180
00:22:52,967 --> 00:22:53,843
Deschide !
181
00:22:58,847 --> 00:23:00,644
Cum ��i g�se�ti palatul,
182
00:23:02,207 --> 00:23:04,163
Mare Khan ?
183
00:23:06,687 --> 00:23:08,518
Str�nge bine lan�urile.
184
00:23:14,727 --> 00:23:17,241
La ce bun un khan chior ?
185
00:23:18,927 --> 00:23:21,202
Ne prive�te invers !
186
00:23:31,367 --> 00:23:32,800
Hai s� bem ceva.
187
00:23:32,967 --> 00:23:35,117
- Da.
- Da, hai!
188
00:23:35,287 --> 00:23:40,077
Dac� se �ntoarce acas�,
vom merge s�-l c�ut�m �i o s�-l omor�m.
189
00:23:53,247 --> 00:23:54,646
L-a�i l�sat s� fug� !
190
00:23:58,447 --> 00:23:59,436
C�ini !
191
00:24:01,207 --> 00:24:03,596
G�si�i-l cu orice pre� !
192
00:24:07,967 --> 00:24:10,800
S�-l c�ut�m, nu putea ajunge prea departe.
193
00:24:11,327 --> 00:24:13,602
Dac� nu-l g�sim,
Targutai o s� ne sf�ie.
194
00:24:31,767 --> 00:24:34,281
Tu trebuie s� r�m�i mut ca morm�ntul.
195
00:24:35,367 --> 00:24:37,483
s� dispari de la suprafa��,
196
00:24:38,767 --> 00:24:40,997
s� te culci �i s� te treze�ti liber,
197
00:24:41,687 --> 00:24:43,518
ca tat�l t�u, Yusugei.
198
00:24:43,967 --> 00:24:45,480
Las�-l pe Tengri s� te ajute.
199
00:24:58,367 --> 00:24:59,800
Tat�l nostru,
200
00:25:01,807 --> 00:25:04,924
�tii c� sunt urm�rit de du�mani.
201
00:25:07,327 --> 00:25:09,761
Mi-au distrus via�a,
202
00:25:12,287 --> 00:25:14,847
M-au obligat s� tr�iesc �n �ntuneric,
203
00:25:15,607 --> 00:25:18,201
sufletul meu este c� p�m�ntul �nsetat.
204
00:25:19,367 --> 00:25:22,120
Arat�-mi drumul �i �l voi urma.
205
00:25:23,407 --> 00:25:25,762
�nva��-m� s�-�i �ndeplinesc voin��.
206
00:25:27,047 --> 00:25:28,036
Tat� !
207
00:25:32,487 --> 00:25:33,363
Fiule,
208
00:25:35,287 --> 00:25:36,800
ceasul t�u a sosit.
209
00:25:37,967 --> 00:25:39,002
Ridic�-te.
210
00:25:40,847 --> 00:25:42,246
Intoarcete la �inuturile tale.
211
00:25:44,087 --> 00:25:44,917
A venit vremea.
212
00:26:51,047 --> 00:26:51,923
Mam�,
213
00:26:54,687 --> 00:26:56,678
am devenit ca tat�,
214
00:26:58,007 --> 00:26:59,486
a�a cum ai prezis tu.
215
00:27:24,087 --> 00:27:26,157
�i-o aduc pe Borte, Mam�.
216
00:27:45,247 --> 00:27:48,319
Copiii mei, Temujin, Borte,
217
00:27:48,647 --> 00:27:51,036
Ve�i da na�tere nepo�ilor mei,
218
00:27:51,207 --> 00:27:52,959
khani ce vor urma
219
00:27:53,167 --> 00:27:56,682
�i mo�tenitori ai str�bunilor no�tri.
220
00:28:01,247 --> 00:28:03,556
�n to�i anii �tia am visat la tine.
221
00:28:53,767 --> 00:28:55,837
Tu e�ti ?
Te lup�i cu v�ntul ?
222
00:28:58,247 --> 00:28:59,760
Deloc.
223
00:29:02,087 --> 00:29:03,566
�i ascult muzic� bl�nd�.
224
00:29:04,007 --> 00:29:05,884
Unde este so�ia ta ?
225
00:29:06,407 --> 00:29:09,160
Borte a acceptat s�-�i fie so�ie,
frate ?
226
00:29:14,447 --> 00:29:15,766
Gelos, nu-i a�a ?
227
00:29:16,527 --> 00:29:20,918
Am venit s� te invit la nunt�.
228
00:29:22,447 --> 00:29:23,766
Sunt fericit pentru tine.
229
00:29:35,327 --> 00:29:36,237
�tii,
230
00:29:37,247 --> 00:29:39,761
Khokhochoi a devenit �amanul nostru.
231
00:29:43,607 --> 00:29:46,075
Ne a�teapt� l�ng� copacul sf�nt.
232
00:29:53,927 --> 00:29:56,202
Temujin a supravie�uit tenebrelor.
233
00:29:56,447 --> 00:30:00,076
Oasele dragonului au �nceput
deja s� se mi�te,
234
00:30:00,447 --> 00:30:02,802
cer�nd sacrificiul s�ngelui.
235
00:30:59,687 --> 00:31:01,279
E o s�geat� care c�nt�.
236
00:31:01,607 --> 00:31:03,882
C�ntecul v�ntului se ascunde �n interior.
237
00:31:04,567 --> 00:31:08,355
Avem aceea�i r�d�cin�, ca �i copacii.
238
00:31:25,527 --> 00:31:26,926
Omor��i-l pe Temujin !
239
00:31:36,367 --> 00:31:38,005
Nu am venit pentru tine.
240
00:31:38,247 --> 00:31:41,205
Am venit pentru cumnata ta, Borte.
241
00:31:41,687 --> 00:31:42,642
Nebunule.
242
00:31:47,647 --> 00:31:49,717
�i-am zis c� va veni timpul meu !
243
00:31:52,647 --> 00:31:53,716
Sacalule !
244
00:31:54,687 --> 00:31:55,961
Omor��i-l !
245
00:32:10,007 --> 00:32:11,645
Fiule !
246
00:32:33,567 --> 00:32:34,886
Cerul �tie,
247
00:32:35,607 --> 00:32:37,359
P�m�ntul �tie.
248
00:33:00,447 --> 00:33:01,596
Mam�...
249
00:33:02,087 --> 00:33:03,122
�mi aduc aminte
250
00:33:05,207 --> 00:33:06,765
c�nd eram copil,
251
00:33:09,407 --> 00:33:10,965
�mi povesteai
252
00:33:11,567 --> 00:33:13,159
Legendele din Olonkho,
253
00:33:14,767 --> 00:33:16,325
despre cei trei fii
254
00:33:18,207 --> 00:33:19,196
ai Cerului.
255
00:33:20,327 --> 00:33:23,444
Lumea din Mijloc
este supus� lui Odun Khan,
256
00:33:24,647 --> 00:33:27,878
Destinul �i apar�ine lui Jylga Khan,
257
00:33:28,447 --> 00:33:29,846
dar voin�a
258
00:33:30,367 --> 00:33:34,679
este �n m�inile lui Genghis Khan.
259
00:33:56,007 --> 00:33:57,804
Genghis Khan...
260
00:34:01,087 --> 00:34:02,679
Deci,
261
00:34:03,207 --> 00:34:06,643
doar voin�a lui Genghis Khan st�p�ne�te
262
00:34:07,447 --> 00:34:11,122
destinul oamenilor.
263
00:34:36,287 --> 00:34:37,606
Tu agatasesi
264
00:34:39,327 --> 00:34:41,716
leag�nul �nainte de na�terea copilului.
265
00:34:43,767 --> 00:34:44,597
Este nemai�nt�lnit.
266
00:34:44,767 --> 00:34:46,598
�mi voi str�nge prietenii
267
00:34:51,047 --> 00:34:52,526
�i o voi aduce pe Borte !
268
00:35:08,527 --> 00:35:09,642
Apropie-te.
269
00:35:10,767 --> 00:35:12,200
Tu e�ti fiul fratelui meu.
270
00:35:12,447 --> 00:35:13,800
�nc�ntat s� te v�d.
271
00:35:14,287 --> 00:35:16,755
Ai devenit b�rbat.
272
00:35:17,087 --> 00:35:19,237
Ai acela�i aer puternic ca �i tat�l t�u.
273
00:35:19,607 --> 00:35:21,882
- Onorabilul Toghrul Wang Khan...
- Da ?
274
00:35:22,087 --> 00:35:24,442
��i mul�umesc c� m� prime�ti ca pe un fiu.
275
00:35:25,007 --> 00:35:28,602
D�-mi voie sa-to ofer aceast� blan�
�n semn de respect.
276
00:35:31,567 --> 00:35:32,477
Da.
277
00:35:34,407 --> 00:35:38,366
Da, este un cadou scump.
Ia-l, Sengum !
278
00:35:39,167 --> 00:35:40,043
Mul�umesc.
279
00:35:40,647 --> 00:35:41,602
Apreciez.
280
00:35:42,607 --> 00:35:44,199
S� mergem s� discut�m la mine �n cort.
281
00:35:58,247 --> 00:35:59,726
Prive�te asta.
282
00:36:00,807 --> 00:36:02,604
Acest fruct apetisant
283
00:36:02,927 --> 00:36:04,838
a fost cultivat �n China,
284
00:36:05,567 --> 00:36:06,795
fiule.
285
00:36:07,687 --> 00:36:08,915
Chinezilor
286
00:36:09,287 --> 00:36:11,243
nu le plac r�zboaiele inutile.
287
00:36:13,887 --> 00:36:16,355
Le trebuie motive serioase
pentru a se av�nta.
288
00:36:19,087 --> 00:36:20,964
Cred c� te pot ajuta.
289
00:36:22,487 --> 00:36:24,318
Tu ��i vei aduce so�ia,
290
00:36:24,567 --> 00:36:26,478
�i �nc�l��mintea va fi a mea.
291
00:36:26,927 --> 00:36:28,883
Las�-l pe Jamuka se ne ajute.
292
00:36:45,407 --> 00:36:48,843
Cain �i-a omor�t fratele,pe Abel.
293
00:36:49,887 --> 00:36:52,879
Domnul i-a spus lui Cain :
"Ce-ai f�cut" ?
294
00:36:53,087 --> 00:36:57,319
''Vocea s�ngelui fratelui t�u
strig� din p�m�nt p�n� la mine.
295
00:36:57,527 --> 00:36:59,279
''Acum, vei fi blestemat...''
296
00:37:19,247 --> 00:37:21,602
Nu atinge�i crucea !
297
00:37:24,887 --> 00:37:26,445
Nu, l�sa�i-l !
298
00:37:26,687 --> 00:37:28,917
Nu atinge�i crucea !
299
00:37:34,247 --> 00:37:35,362
Da�i-i drumul !
300
00:37:36,367 --> 00:37:38,323
- Unde este Borte ?
- �n cort !
301
00:37:40,607 --> 00:37:43,201
Vino, frumoasa mea.
302
00:38:04,087 --> 00:38:05,964
Vino, ne vom sim�i bine.
303
00:38:33,807 --> 00:38:35,365
Nu ne omori.
304
00:39:10,087 --> 00:39:11,645
Temujin !
305
00:39:15,487 --> 00:39:16,363
Mam� !
306
00:39:22,967 --> 00:39:26,642
Tu ai provovat m�celul �sta din cauza ei !
307
00:39:27,367 --> 00:39:28,277
Belgutei !
308
00:39:30,567 --> 00:39:32,398
Ajutor !
309
00:39:32,607 --> 00:39:35,724
Repede, du-o departe de aici !
310
00:39:35,967 --> 00:39:38,720
Nu m� l�sa !
311
00:39:39,167 --> 00:39:40,805
Va fi bine.
312
00:39:44,247 --> 00:39:45,521
Sta�i !
313
00:39:45,927 --> 00:39:47,838
Am g�sit ceea ce c�ut�m !
314
00:39:59,767 --> 00:40:01,041
Pui de �acal !
315
00:40:01,247 --> 00:40:03,203
Hai, omor��i-l !
316
00:40:39,367 --> 00:40:40,516
Frate !
317
00:41:21,567 --> 00:41:22,841
Ascult�-m� bine,
318
00:41:23,007 --> 00:41:26,761
Jur c� am s�-�i smulg ficatul
�i am s� �i-l devorez.
319
00:41:27,487 --> 00:41:28,761
Nu uita asta !
320
00:41:38,847 --> 00:41:40,360
S� ne a�ez�m aici.
321
00:41:47,367 --> 00:41:48,436
Privi�i,
322
00:41:49,527 --> 00:41:52,917
�ncep�nd de acum,
p�m�nturile astea sunt ale noastre.
323
00:41:53,287 --> 00:41:56,677
Vreau s� devii fiul meu,
Temujin.
324
00:41:58,767 --> 00:42:00,041
Pe via��.
325
00:42:01,167 --> 00:42:01,997
Ia-l.
326
00:42:02,767 --> 00:42:03,722
Tat�,
327
00:42:03,967 --> 00:42:05,559
Tu ai deja un fiu.
328
00:42:09,407 --> 00:42:13,241
��i sunt recunosc�tor.
329
00:42:27,847 --> 00:42:30,407
Vom deveni rude.
330
00:42:32,127 --> 00:42:36,086
Fratele meu se va c�s�tori cu sora ta.
331
00:42:38,687 --> 00:42:41,724
�i vom forma cea mai puternic� familie.
332
00:42:42,847 --> 00:42:45,486
Ea viseaz� la asta de mult� vreme.
333
00:42:48,727 --> 00:42:49,716
Bine...
334
00:42:51,247 --> 00:42:52,396
S� mergem!
335
00:44:26,167 --> 00:44:29,364
Fiule !
336
00:44:33,287 --> 00:44:34,242
Tengri,
337
00:44:35,167 --> 00:44:38,876
F� ca fiii no�tri s� creasc�
precum copacii din p�dure,
338
00:44:39,727 --> 00:44:43,686
c� fiicele noastre s� ro�easc�
la fel ca focul,
339
00:44:44,327 --> 00:44:47,319
ca turmele noastre s�
fie multe �i fertile
340
00:44:47,807 --> 00:44:51,322
�i c� pacea s� domneasc� �n stepa
f�r� sf�r�it.
341
00:45:06,807 --> 00:45:07,637
Temulun,
342
00:45:08,407 --> 00:45:12,400
��i place calul �sta ?
343
00:45:13,767 --> 00:45:15,439
Vrei s� �i-l prind ?
344
00:45:15,967 --> 00:45:19,084
Nu, Taichar,
calul �sta e al fratelui meu.
345
00:45:19,407 --> 00:45:21,204
- Am s�-l fur.
- Nu-i bine.
346
00:45:21,367 --> 00:45:23,323
Dar �i-l voi da �ie.
347
00:45:23,807 --> 00:45:25,559
Nu-i bine s� furi.
348
00:45:26,087 --> 00:45:28,681
Dar dac� �i-l ofer, �l voi da �napoi.
349
00:45:28,927 --> 00:45:30,838
Nu-i va pl�cea lui Temujin.
350
00:45:54,727 --> 00:45:56,160
A�teapt�-m� !
351
00:46:16,047 --> 00:46:17,116
Iat-o.
352
00:46:24,647 --> 00:46:26,558
La fel de frumoas� ca Temulun.
353
00:46:42,607 --> 00:46:43,835
Nu te mi�ca !
354
00:47:44,367 --> 00:47:45,720
Cine a f�cut asta ?
355
00:47:47,007 --> 00:47:48,599
�l voi r�zbuna.
356
00:47:57,527 --> 00:47:58,926
Sta�i !
357
00:48:09,127 --> 00:48:10,480
R�m�ne�i grupa�i!
358
00:48:19,847 --> 00:48:21,803
Ce faci frate ?
359
00:48:22,887 --> 00:48:25,765
De ce vrei s�-�i �nfrun�i fratele?
360
00:48:26,887 --> 00:48:29,037
Lui Taichar �i pl�ceau caii.
361
00:48:30,127 --> 00:48:33,722
D�-mi mie familia asasinului fratelui meu !
362
00:48:34,767 --> 00:48:35,597
Nu !
363
00:48:36,647 --> 00:48:38,399
Nu-mi cere asta.
364
00:48:40,007 --> 00:48:43,966
Atunci d�-mi-l pe asasinul fratelui meu.
365
00:48:44,967 --> 00:48:46,764
S� pl�teasc� pentru asta !
366
00:48:52,487 --> 00:48:53,522
Nu.
367
00:48:55,247 --> 00:48:57,044
A avut dreptate.
368
00:48:57,247 --> 00:48:58,919
Nu �i-a f�cut dec�t datoria !
369
00:48:59,487 --> 00:49:00,966
A urmat legea.
370
00:49:02,207 --> 00:49:03,845
Pred�-te, Hasar !
371
00:49:04,007 --> 00:49:05,486
Sau poate fratele t�u
372
00:49:05,727 --> 00:49:07,797
κi va risca via�a
pentru moartea fratelui meu !
373
00:49:13,207 --> 00:49:15,562
D�-mi voie
s� te informez despre noua lege :
374
00:49:15,727 --> 00:49:18,287
furtul este pedepsit cu moartea.
375
00:49:18,727 --> 00:49:20,524
Atunci ap�r�-te !
376
00:49:21,487 --> 00:49:24,081
Vei pl�ti pentru via�a lui Taichar !
377
00:49:25,167 --> 00:49:26,839
Moarte pentru moarte.
378
00:49:27,647 --> 00:49:29,478
S�nge pentru s�nge !
379
00:50:56,567 --> 00:50:58,523
Urma�i-m� !
380
00:50:58,807 --> 00:51:01,082
�n galop!
381
00:51:01,167 --> 00:51:02,680
Urma�i-m� !
382
00:51:31,327 --> 00:51:33,283
Ce ai tu de c�tigat aici ?
383
00:51:34,327 --> 00:51:36,795
Vrei s�-�i dai via�a pentru legea ta ?
384
00:51:37,407 --> 00:51:39,363
�i eu am o lege !
385
00:51:39,647 --> 00:51:41,763
Eu nu-mi omor fra�ii !
386
00:53:53,727 --> 00:53:55,922
Ei mi-au omor�t to�i fra�ii.
387
00:53:56,687 --> 00:54:00,202
Mi-au exterminat clanul.
388
00:54:01,007 --> 00:54:04,841
I-au omor�t pe to�i
din cauza unui singur om.
389
00:54:08,927 --> 00:54:10,599
Ne-o vor pl�ti !
390
00:54:15,047 --> 00:54:16,400
Moarte pentru moarte !
391
00:54:17,607 --> 00:54:19,438
Doar oasele str�bunilor no�tri,
392
00:54:19,647 --> 00:54:21,478
Trebuie s�-l sacrifice pe Nuker.
393
00:54:24,687 --> 00:54:27,520
Dar tu ai ofensat obiceiurile.
394
00:54:28,047 --> 00:54:29,844
R�zbunarea na�te r�zbunare.
395
00:54:30,807 --> 00:54:35,198
De acum stepa tr�ie�te
�n ritmul lui Grand Yassa...
396
00:54:35,847 --> 00:54:40,477
Voi str�nge to�i oamenii
�i toate triburile �ntr-o armat�
397
00:54:40,887 --> 00:54:43,799
�n care fiecare este
responsabil pentru to�i
398
00:54:44,127 --> 00:54:46,482
�i to�i sunt responsabili
pentru fiecare.
399
00:54:46,887 --> 00:54:51,165
Armata, condus� de nemilosul Odun Khan,
400
00:54:51,567 --> 00:54:54,035
Destinul �i apar�ine lui Julga Khan,
401
00:54:54,407 --> 00:54:57,285
prin voin�a lui Genghis Khan !
402
00:55:01,127 --> 00:55:04,085
S� fie al nostru Genghis Khan !
403
00:55:12,687 --> 00:55:18,364
S� crede�i �n unicul �i singurul Dumnezeu, Tengri,Creator al Cerului �i al P�m�ntului...
404
00:56:16,007 --> 00:56:19,124
Binecuv�nteaz� spiritele str�bunilor mei.
405
00:56:20,247 --> 00:56:23,762
Binecuv�nteaz� P�m�ntul,cetatea mea,
406
00:56:24,327 --> 00:56:27,285
�i apele Tengis care dau via�a.
407
00:56:28,087 --> 00:56:29,759
Binecuv�ntat fie Cerul,
408
00:56:30,127 --> 00:56:31,958
Tengri, creatorul meu...
409
00:56:33,487 --> 00:56:36,285
Am ales drumul voin�ei tale.
410
00:56:37,127 --> 00:56:41,325
D�-mi puterea
s� aplic �i s� pre�uiesc legea ta.
411
00:56:42,487 --> 00:56:46,639
Tengri, sabia mea �nva�a
�n m�inile mele cum s� se lupte,
412
00:56:47,047 --> 00:56:50,835
scutul meu m� ap�ra de imoralitate.
413
00:56:51,607 --> 00:56:53,404
Coboar� din ceruri,
414
00:56:53,767 --> 00:56:56,076
atinge mun�ii.
415
00:56:56,887 --> 00:57:01,756
Arunc� un fulger �i �ndreapt� fl�c�rile
�ncinse c�tre du�manii mei
416
00:57:02,767 --> 00:57:04,564
Salveaz�-mi poporul
417
00:57:04,767 --> 00:57:07,281
de fiii altor triburi
418
00:57:07,527 --> 00:57:09,085
care s�desc moartea.
419
00:57:09,847 --> 00:57:13,203
Binecuv�nteaz� poporul
care ��i respect� legea.
420
00:57:13,847 --> 00:57:15,326
Binecuv�nteaz� poporul
421
00:57:15,727 --> 00:57:18,685
care a ales Cerul pentru Dumnezeu.
422
00:58:41,887 --> 00:58:47,200
Kurultai tocmai l-a numit pe Temujin
Mare Gurkhan �n unanimitate.
423
00:58:47,407 --> 00:58:51,764
A f�cut ca furia temu�ilor Naimans
s� se abat� asupra Keraitilor.
424
00:58:52,447 --> 00:58:53,562
Sengum,
425
00:58:54,927 --> 00:58:57,043
nu-i va putea ap�ra pe Naimans.
426
00:58:58,087 --> 00:58:59,486
Am sentimentul
427
00:59:00,567 --> 00:59:02,444
c� are un secret.
428
00:59:03,607 --> 00:59:05,325
Cerul �tie.
429
00:59:07,167 --> 00:59:11,763
Temujin va avea nevoie de ajutorul nostru.
430
00:59:13,287 --> 00:59:15,118
�i trebuie, fiule.
431
00:59:15,367 --> 00:59:18,598
Ar trebui s� ne g�ndim la poporul nostru.
432
00:59:19,807 --> 00:59:24,039
Ar putea s� ne distrug�,
s� ne reduc� la neant.
433
00:59:24,887 --> 00:59:26,286
S� ne al�tur�m Naimanilor.
434
00:59:27,247 --> 00:59:28,919
Jamuka m� va sprijini.
435
00:59:30,647 --> 00:59:31,921
Am �n�eles bine ?
436
00:59:32,847 --> 00:59:34,246
Cerul este de partea sa !
437
00:59:36,167 --> 00:59:37,316
Tu m-ai �n�eles.
438
00:59:37,527 --> 00:59:40,724
Jamukaii va reuni pe
Naimani cu noi.
439
00:59:41,047 --> 00:59:42,082
S-a hot�r�t.
440
00:59:47,447 --> 00:59:49,403
S� mergem s�-l vedem pe Tayan Khan !
441
00:59:50,247 --> 00:59:52,522
S� mergem s�-l vedem pe khan !
442
01:00:06,927 --> 01:00:11,125
Sengum, opre�te c�l�re�ii !
443
01:00:12,607 --> 01:00:14,484
Nu face asta!
444
01:00:14,687 --> 01:00:17,201
- �mpinge-te !
- Ne vei omor� !
445
01:00:17,367 --> 01:00:19,403
D�-te la o parte din drumul meu !
446
01:00:19,567 --> 01:00:20,636
Urma�i-m� !
447
01:00:29,087 --> 01:00:31,043
Opre�te-te fiule !
448
01:00:41,607 --> 01:00:43,040
Nu respect� nimic,
449
01:00:43,687 --> 01:00:44,881
Nici pe tat�l,
450
01:00:46,527 --> 01:00:48,279
nici pe fratele,
451
01:00:51,167 --> 01:00:52,202
nici pe poporul s�u.
452
01:00:54,607 --> 01:00:56,086
Pe khan.
453
01:01:09,927 --> 01:01:12,077
- Cine e�ti ?
- Eu ?
454
01:01:13,367 --> 01:01:15,403
Wang Khan, �eful Keraitilor.
455
01:01:35,047 --> 01:01:38,323
Temujin l-a ucis pe Wang Khan,
456
01:01:43,527 --> 01:01:45,643
pe fratele s�u, Bekter,
457
01:01:47,127 --> 01:01:49,960
�i este responsabil de moartea lui Taichar.
458
01:01:50,807 --> 01:01:52,479
Tu vei fi urm�torul.
459
01:01:54,207 --> 01:01:57,085
κi va aduce aminte c� i-ai omor�t pe ai s�i.
460
01:01:59,767 --> 01:02:02,520
Trebuie s�-l elimin�m.
461
01:02:03,167 --> 01:02:07,285
Temujin vrea s� calce pe cadavrele noastre
462
01:02:07,567 --> 01:02:09,876
ca s� ias� din stepa.
463
01:02:10,687 --> 01:02:13,918
Trebuie s�-l ucidem.
464
01:02:15,047 --> 01:02:18,437
Pentru s�n�tatea lui Borte,
oaia lui neagr�,
465
01:02:20,847 --> 01:02:24,681
a m�cel�rit aproape tot clanul Merkit.
466
01:02:24,887 --> 01:02:26,559
Pui de �acal.
467
01:02:36,607 --> 01:02:42,637
Tayan Khan te nume�te
gurkhan al stepei.
468
01:02:45,207 --> 01:02:48,244
S� fii sigur c� nobilii mongoli te vor sprijini.
469
01:02:49,407 --> 01:02:50,999
Naimanii spun
470
01:02:51,367 --> 01:02:52,959
c� tu vei fi conduc�torul lor.
471
01:03:01,087 --> 01:03:04,284
To�i ��i recunosc valoarea.
472
01:03:05,327 --> 01:03:09,445
Tayan Khan este deja �n mun�ii Khangai.
473
01:03:09,887 --> 01:03:11,320
�l a�teapt� acolo jos.
474
01:03:12,567 --> 01:03:16,958
Noi, mongolii, suntem liberi ca v�ntul stepei.
475
01:03:17,967 --> 01:03:20,162
Nu ne supunem nim�nui.
476
01:03:23,327 --> 01:03:25,318
Cei care ne vor contrazice
477
01:03:26,367 --> 01:03:27,356
vor muri.
478
01:03:39,247 --> 01:03:41,317
Temujin �i-a pierdut ra�iunea.
479
01:03:42,287 --> 01:03:45,563
Vrea s� lupte �mpotriva puternicilor Naimani.
480
01:04:02,407 --> 01:04:04,875
Joci un joc periculos
481
01:04:10,127 --> 01:04:13,597
arunc�nd o soart�
�n r�zboiul contra Naimanilor.
482
01:04:13,887 --> 01:04:17,004
Eu sunt shamanul clanului Kiyat.
483
01:04:17,487 --> 01:04:21,480
Tengri m-a ales pentru a primi Revela�ia.
484
01:04:22,207 --> 01:04:25,961
Dac� nu opre�ti r�zboiul, poporul t�u va disp�rea.
485
01:04:26,127 --> 01:04:28,322
Tu ��i ver�i m�nia �mpotriva lui Dumnezeu ?
486
01:04:28,727 --> 01:04:29,716
Acest p�m�nt
487
01:04:31,527 --> 01:04:33,483
apar�ine ta�ilor no�tri.
488
01:04:34,447 --> 01:04:35,357
Du-te !
489
01:04:43,287 --> 01:04:46,199
Sacrifici oamenii �tia pe altar.
490
01:04:46,367 --> 01:04:48,597
Vei fi lovit de fulger !
491
01:04:48,847 --> 01:04:52,157
Ales de c�tre Cer,
vei fi blestemat de c�tre P�m�nt !
492
01:04:53,327 --> 01:04:56,603
Ales de c�tre Cer,
blestemat de c�tre P�m�nt !
493
01:05:23,407 --> 01:05:25,045
Ne mai trebuie arme!
494
01:05:25,247 --> 01:05:26,362
De 10 ori mai mult.
495
01:05:26,807 --> 01:05:28,160
De 100 de ori mai mult.
496
01:05:33,007 --> 01:05:35,316
S� fim ap�ra�i de armurile divine.
497
01:05:35,607 --> 01:05:40,078
R�zboiul nostru nu este f�cut
din carne �i oase ci din ur� cereasc�
498
01:05:40,287 --> 01:05:42,243
Ridica�i scutul credin�ei,
499
01:05:42,447 --> 01:05:45,962
stinge�i fl�c�rile du�manilor no�tri.
500
01:05:47,327 --> 01:05:51,036
Iat� cum se mi�ca lupt�torii kung-fu.
501
01:05:56,447 --> 01:05:58,438
Apropie-te, Horchu.
502
01:06:00,727 --> 01:06:02,206
Du-te, du-te !
503
01:06:02,567 --> 01:06:04,319
Arat�-ne de ce e�ti �n stare.
504
01:06:04,487 --> 01:06:07,320
Hai, du-te, nu-�i fie team�.
505
01:06:07,487 --> 01:06:08,556
Du-te, Horchu !
506
01:06:08,807 --> 01:06:10,035
Du-te!
507
01:06:11,687 --> 01:06:13,120
Nu fi timid.
508
01:06:19,087 --> 01:06:21,078
Arat�-i artele mar�iale !
509
01:06:24,927 --> 01:06:27,441
�ti�i ce i-a spus lui Temujin ?
510
01:06:27,727 --> 01:06:31,276
''Vreau exact 30 de so�ii.''
511
01:06:31,447 --> 01:06:33,438
Cu cele trei mingi ale mele,
512
01:06:36,607 --> 01:06:38,757
Vin 3 femei la minge.
513
01:06:51,687 --> 01:06:53,200
Salva�i-v� vie�ile
514
01:06:53,447 --> 01:06:56,519
sau ve�i muri !
515
01:06:57,647 --> 01:07:00,286
Dragonul r�zboiului �i-a �ntins plasele.
516
01:07:00,527 --> 01:07:02,404
�i v� a�teapt�!
517
01:07:02,647 --> 01:07:04,956
Descoperi�i adev�rul !
518
01:07:05,487 --> 01:07:09,241
Genghis Khan hr�ne�te f�lcile o�elite ale dragonului
519
01:07:09,487 --> 01:07:12,240
cu s�ngele sacrificiului.
520
01:07:12,407 --> 01:07:15,797
�i oasele sale vor fi acoperite
de carnea �i s�ngele
521
01:07:15,967 --> 01:07:17,559
celui care �l va fi devorat !
522
01:07:17,767 --> 01:07:20,565
S�ge�ile aprinse vor fi aruncate.
523
01:07:20,727 --> 01:07:22,160
Fugi�i,
524
01:07:22,327 --> 01:07:24,795
Nu v� duce�i la pieire,
525
01:07:25,007 --> 01:07:26,679
salva�i-v� !
526
01:07:28,487 --> 01:07:30,318
Tr�d�torule ! Te voi omor� !
527
01:07:59,087 --> 01:08:01,726
A�i supt acela�i lapte de mama.
528
01:08:02,727 --> 01:08:05,719
�i ��i sacrifici fra�ii pentru lege.
529
01:08:08,127 --> 01:08:10,038
Aceast� idee de consolidare
530
01:08:10,927 --> 01:08:12,246
�i-a �nt�rit
531
01:08:12,847 --> 01:08:14,678
sufletul �i inim�.
532
01:08:14,967 --> 01:08:16,878
Te-a orbit.
533
01:08:20,967 --> 01:08:21,877
Borte,
534
01:08:22,567 --> 01:08:23,522
s� ne �ntoarcem.
535
01:08:32,327 --> 01:08:34,602
Khokhochoi trebuie s� fie �ngropat
536
01:08:36,607 --> 01:08:38,518
dup� obiceiurile �amanice.
537
01:09:52,087 --> 01:09:53,202
Scuz�-m�.
538
01:09:54,887 --> 01:09:57,037
Odihne�te-te �n pace, frate Khokhochoi.
539
01:09:58,367 --> 01:10:00,358
Khokhochoi este o victim�.
540
01:10:00,967 --> 01:10:03,925
Cine va fi urm�torul, Temujin ?
541
01:10:05,007 --> 01:10:07,646
Legea ta, ideea ta de �nt�rire
542
01:10:08,327 --> 01:10:10,158
vor inunda stepa
543
01:10:11,247 --> 01:10:12,965
cu s�ngele fra�ilor t�i.
544
01:10:13,807 --> 01:10:15,843
�sta e pre�ul principiilor tale ?
545
01:10:19,167 --> 01:10:20,680
Cerul �tie.
546
01:10:20,927 --> 01:10:22,679
Cerul are grij�...
547
01:10:25,967 --> 01:10:27,923
��i dau un sfat,
548
01:10:28,647 --> 01:10:30,478
nu-�i trimite poporul la moarte.
549
01:10:34,207 --> 01:10:35,765
Armata Naimanilor
550
01:10:36,167 --> 01:10:37,566
este mult mai puternic�.
551
01:10:39,047 --> 01:10:40,366
De 10 ori mai mare
552
01:10:41,487 --> 01:10:42,681
dec�t a ta.
553
01:10:43,367 --> 01:10:45,597
M-au numit gurkhan al stepei.
554
01:10:46,727 --> 01:10:50,190
Haituitorul Naimanilor nu poate fi gurkhan.
555
01:10:55,167 --> 01:10:57,123
Naimanii au venit
556
01:10:57,767 --> 01:11:01,282
pentru c� ne consider� atei
557
01:11:02,767 --> 01:11:04,041
�i barbari.
558
01:11:04,367 --> 01:11:06,722
�i-ai tr�dat poporul, Jamuka.
559
01:11:23,367 --> 01:11:26,439
Sub steagul Naimanilor.
560
01:11:46,647 --> 01:11:47,841
Tayan Khan
561
01:11:48,727 --> 01:11:52,037
se va g�si pe �n�l�imi
562
01:11:52,967 --> 01:11:55,925
ca de obicei, ca s� vad� tot.
563
01:12:00,327 --> 01:12:01,396
�n timpul �sta,
564
01:12:03,687 --> 01:12:07,805
�i vom face s� cread� c� am ocupat
pozi�ie pe cealalt� parte
565
01:12:11,887 --> 01:12:14,242
Unde este de fapt pozi�ia noastr�?
566
01:12:26,767 --> 01:12:27,597
Eu,
567
01:12:30,007 --> 01:12:32,999
voi fi �n vale,
568
01:12:33,527 --> 01:12:38,282
ca s� nu m� vad� nimeni.
569
01:12:41,887 --> 01:12:43,639
Cum vei conduce armatele ?
570
01:12:47,127 --> 01:12:49,197
Urma�i drapelele.
571
01:12:50,167 --> 01:12:54,285
Vom trimite solda�i
572
01:12:55,087 --> 01:12:56,998
ca s� �i atragem pe Naimani
573
01:12:58,247 --> 01:13:00,044
�n capcan�.
574
01:13:00,607 --> 01:13:04,964
A�a vom evita prea multe pierderi
din partea noastr�.
575
01:13:06,047 --> 01:13:08,277
Cine va merge s� discute cu ei ?
576
01:13:08,687 --> 01:13:11,804
- Cine va duce drapelul alb?
- Eu!
577
01:13:13,847 --> 01:13:16,042
- De ce tu ?
- Pentru c�
578
01:13:16,287 --> 01:13:19,359
Eu sunt fratele khan-ului.
Eu trebuie s� merg.
579
01:13:19,647 --> 01:13:23,037
Vor crede c� avem �ncredere �n noi.
580
01:13:23,207 --> 01:13:24,435
Ceea ce trebuie s� �i facem.
581
01:13:33,727 --> 01:13:37,925
Trebuie neap�rat
582
01:13:38,847 --> 01:13:39,723
s� te �ntorci
583
01:13:47,367 --> 01:13:50,643
Belgutei, fratele meu,
accep�i s� �i �n�eli
584
01:13:52,487 --> 01:13:53,556
pe c�mpul de lupt�?
585
01:13:59,047 --> 01:14:00,162
Trebuie ca to�i
586
01:14:01,687 --> 01:14:03,086
s� v� �ntoarce�i �n via��.
587
01:14:37,087 --> 01:14:42,719
So�ia mea Gurbesu �i cu mine ne-am sf�tuit
588
01:14:43,207 --> 01:14:45,846
�i am c�zut de acord.
589
01:14:46,327 --> 01:14:49,046
Capii trupelor noastre
590
01:14:50,287 --> 01:14:51,720
se �ntorc la Kuchulug,
591
01:14:51,967 --> 01:14:52,922
fiule.
592
01:14:53,247 --> 01:14:55,044
�in din nou
593
01:14:55,207 --> 01:14:56,640
S� mul�umesc
594
01:14:57,007 --> 01:14:59,043
�efilor de clanuri �i triburi
595
01:14:59,207 --> 01:15:03,246
care s-au reunit sunb steagul ne�nvin�ilor Naimani.
596
01:15:05,127 --> 01:15:06,958
Temujin a adunat
597
01:15:08,407 --> 01:15:11,001
un grup de renega�i �n jurul lui
598
01:15:11,407 --> 01:15:12,886
�i se g�nde�te
599
01:15:13,687 --> 01:15:15,484
c� este cel mai tare.
600
01:15:15,647 --> 01:15:16,966
Ce obraznic !
601
01:15:18,967 --> 01:15:21,845
Acest arivist uzurpeaza numele
lui Genghis Khan.
602
01:15:24,687 --> 01:15:26,166
A luat numele lui Dumnezeu.
603
01:15:26,807 --> 01:15:28,479
Drept cine se ia ?
604
01:15:46,647 --> 01:15:49,366
Cine e ?
605
01:15:57,607 --> 01:16:02,601
Genghis Khan l-a trimis pe fratele s�u
s� ne vorbeasc�.
606
01:16:07,687 --> 01:16:09,279
Genghis Khan
607
01:16:09,687 --> 01:16:11,882
nu vrea s� se lupte cu voi.
608
01:16:12,167 --> 01:16:14,237
De aceea am venit.
609
01:16:14,727 --> 01:16:17,366
Sunt trimisul de pace al lui Genghis Khan.
610
01:16:20,687 --> 01:16:21,915
V�d...
611
01:16:22,447 --> 01:16:24,563
Chiar �i este team� de noi.
612
01:16:25,007 --> 01:16:28,238
Doar un nebun s-ar aventura s� ne sfideze.
613
01:16:28,527 --> 01:16:29,960
Suntem invincibili.
614
01:16:30,327 --> 01:16:33,876
E r�u din partea lui s�-i fie team� de noi.
615
01:16:37,807 --> 01:16:40,321
Nu m-ai �n�eles bine, Tayan Khan.
616
01:16:41,567 --> 01:16:44,206
Genghis Khan nu vrea
617
01:16:44,607 --> 01:16:47,041
s� verse s�ngele Naimanilor.
618
01:16:48,047 --> 01:16:51,881
V� propun s� v� al�tura�i
steagului lui de bun�voie.
619
01:17:21,567 --> 01:17:23,478
Pedepsiti-l pentru obr�znicie.
620
01:17:49,607 --> 01:17:51,120
Genghis Khan
621
01:17:52,127 --> 01:17:53,879
v� va pedepsi.
622
01:18:21,327 --> 01:18:22,442
Omoar�-l.
623
01:18:47,047 --> 01:18:48,082
Doamne !
624
01:18:48,447 --> 01:18:52,406
Tu �mi �tii disperarea �i
�mi cuno�ti p�catele.
625
01:18:53,007 --> 01:18:54,918
Sunt plin de ru�ine.
626
01:18:55,767 --> 01:18:57,678
Sunt un str�in pentru fra�ii mei.
627
01:18:57,887 --> 01:19:00,720
Kuchulug Khan ��i cere s� vii.
628
01:19:09,207 --> 01:19:10,720
�ncep�nd de acum, Hasar,
629
01:19:14,767 --> 01:19:16,644
e�ti liber.
630
01:19:18,727 --> 01:19:19,955
Tu e�ti v�ntul.
631
01:19:21,287 --> 01:19:22,640
Tengri te a�teapt�.
632
01:19:45,207 --> 01:19:49,166
�ntr-o zi, vom fi una cu v�ntul.
633
01:22:41,727 --> 01:22:43,319
Avem destine diferite.
634
01:22:44,167 --> 01:22:48,001
Dar nu suntem dec�t un singur popor,
mongolii !
635
01:22:48,367 --> 01:22:51,200
Dumnezeul Tengri este Tat�l nostru.
636
01:22:51,767 --> 01:22:53,962
To�i suntem fra�i.
637
01:22:55,087 --> 01:22:56,440
Fra�ii mei,
638
01:22:57,847 --> 01:23:00,600
S� ne lupt�m pentru p�m�ntul nostru !
639
01:23:02,567 --> 01:23:07,516
Cei ce au venit cu sabia �n m�na vor fi uci�i !
640
01:23:08,647 --> 01:23:09,716
Ura !
641
01:23:13,247 --> 01:23:14,839
Este o vreme pentru toate.
642
01:23:15,527 --> 01:23:16,721
Un timp pentru a te na�te,
643
01:23:17,047 --> 01:23:18,446
�i pentru a muri.
644
01:23:19,047 --> 01:23:21,800
Un timp pentru a ucide
�i altul pentru a r�ni,
645
01:23:22,487 --> 01:23:26,002
un timp pentru a �mpr�tia pietrele
�i altul pentru a le str�nge,
646
01:23:26,447 --> 01:23:29,723
un timp pentru r�zboi �i altul pentru pace.
647
01:24:03,207 --> 01:24:04,686
Targutai, �nainte !
648
01:24:06,127 --> 01:24:08,277
- Urma�i-m� !
- Urma�i-m� !
649
01:24:11,367 --> 01:24:12,880
Sengum, �nainte !
650
01:24:17,367 --> 01:24:18,436
Tohto Beki !
651
01:24:20,207 --> 01:24:21,560
Dup� mine !
652
01:24:23,047 --> 01:24:25,481
Chiledu,mergi pe flancul din dreapta.
653
01:24:26,047 --> 01:24:27,275
Dup� mine !
654
01:24:46,087 --> 01:24:48,237
Trupele cad drept �n capcan�.
655
01:24:51,487 --> 01:24:52,556
Aten�ie !
656
01:24:54,167 --> 01:24:56,044
Relua�i-v� pozi�iile.
657
01:26:37,607 --> 01:26:39,563
Nu-i acolo !
Ne-a �n�elat !
658
01:26:40,047 --> 01:26:42,322
Unde-i ? Unde se ascunde ?
659
01:26:42,487 --> 01:26:44,045
G�si�i-mi-l !
660
01:27:05,607 --> 01:27:06,801
Ne-au �ncercuit !
661
01:27:08,327 --> 01:27:09,965
Era o capcan� !
662
01:27:35,207 --> 01:27:36,117
Belgutei !
663
01:27:38,367 --> 01:27:39,516
Chiledu !
664
01:27:58,367 --> 01:28:00,676
- Da�i-mi un cal !
- Chiledu fuge !
665
01:28:21,127 --> 01:28:24,005
Au c�zut �n capcana noastr� !
666
01:28:24,647 --> 01:28:26,160
Jelme !
667
01:28:53,047 --> 01:28:54,275
Unde este Targutai ?
668
01:29:17,407 --> 01:29:18,635
Da�i-mi o sabie!
669
01:29:19,207 --> 01:29:20,356
Da�i-mi o sabie !
670
01:29:23,447 --> 01:29:25,438
L-ai urmat pe Temujin toat� via�a.
671
01:29:28,767 --> 01:29:30,166
Vei pl�ti �n sf�r�it.
672
01:29:39,527 --> 01:29:40,562
Hubulai !
673
01:29:51,607 --> 01:29:53,165
Argas !
674
01:29:56,447 --> 01:29:57,926
�nainte !
675
01:30:36,647 --> 01:30:41,767
Atunci ar fi trebuit s�-i dau
capul meu lui Jamuka.
676
01:31:02,127 --> 01:31:03,401
Drumul este liber !
677
01:31:04,127 --> 01:31:07,358
- Hai!, Subete!.
- Da, Khan !
678
01:31:15,607 --> 01:31:18,519
C�tre trupele lui Tayan Khan !
Haide�i!
679
01:31:36,007 --> 01:31:39,124
Genghis Khan nu era acolo.
Era o capcan� !
680
01:31:46,967 --> 01:31:48,082
Cum...
681
01:31:49,887 --> 01:31:52,526
Nu...
Trebuie s� fie acolo !
682
01:31:52,847 --> 01:31:54,121
Unde-i ?
683
01:31:54,527 --> 01:31:55,596
Cu calm.
684
01:31:55,767 --> 01:31:57,359
Temujin ne-a f�cut.
685
01:31:57,647 --> 01:31:59,638
Trebuie s� se ascund� undeva.
686
01:32:26,287 --> 01:32:27,959
�nainte, Jamuka !
687
01:32:28,407 --> 01:32:29,840
Ce a�tep�i ?
688
01:32:30,207 --> 01:32:33,358
M� duc s�-l caut pe Genghis Khan.
�tiu unde este !
689
01:32:35,887 --> 01:32:38,685
De ce e a�a mult? Kuchulug !
690
01:32:39,487 --> 01:32:40,556
�nainte !
691
01:33:29,607 --> 01:33:33,395
Dumnezeu ne va judec� !
692
01:33:34,767 --> 01:33:36,280
Sta�i !
693
01:33:56,327 --> 01:33:58,761
Fra�ilor !
694
01:33:59,327 --> 01:34:02,637
Nu v� omor��i �ntre voi !
695
01:34:18,767 --> 01:34:20,997
G�si�i-v� ra�iunea!
696
01:34:21,727 --> 01:34:24,241
To�i suntem fra�i !
697
01:34:30,527 --> 01:34:31,755
R�zboinicilor,
698
01:34:32,007 --> 01:34:33,360
urma�i-m� !
699
01:34:51,527 --> 01:34:54,280
Armata Naimanilor
condus� de Jamuka
700
01:34:54,687 --> 01:34:55,802
vine drept c�tre noi.
701
01:36:19,567 --> 01:36:22,923
Sta�i !
702
01:36:48,967 --> 01:36:50,764
Jamuka, stai !
703
01:36:53,167 --> 01:36:54,122
Frate John !
704
01:36:54,687 --> 01:36:56,325
Nu �i omori, stai.
705
01:36:57,127 --> 01:36:58,640
Da�i �napoi s� v� omor !
706
01:36:59,007 --> 01:37:00,725
Revino-�i!
707
01:37:01,167 --> 01:37:02,885
Pleca�i de aici !
708
01:37:22,407 --> 01:37:26,878
�n spate!
709
01:37:29,727 --> 01:37:31,558
- Stai !
- Urma�i-m� !
710
01:37:32,607 --> 01:37:34,882
Face�i cale �ntoars� !
711
01:37:36,767 --> 01:37:37,597
Cale �ntoars� !
712
01:37:38,087 --> 01:37:39,839
Uite ce ai f�cut!
713
01:37:40,207 --> 01:37:42,926
- Nu e voie s� ucizi !
- Te omor !
714
01:37:45,047 --> 01:37:47,436
- Potoli�i-v�.
- Ia asta !
715
01:37:47,927 --> 01:37:51,203
Suntem fra�i cu to�ii !
716
01:38:04,847 --> 01:38:07,042
Jamuka se �ntoarce.
717
01:38:07,567 --> 01:38:09,239
P�r�se�te c�mpul de lupt� !
718
01:38:51,167 --> 01:38:54,159
Trupele lui Genghis Khan se apropie.
719
01:38:54,327 --> 01:38:57,558
Barbarii �tia sunt diabolici.
Fi�i blestema�i !
720
01:38:58,007 --> 01:39:01,044
S� v� ia dracu' !
721
01:39:41,527 --> 01:39:42,596
E�ti terminat.
722
01:39:43,047 --> 01:39:45,117
Vei pl�ti pentru ce ai f�cut.
723
01:40:20,887 --> 01:40:21,922
Sta�i!
724
01:40:23,327 --> 01:40:24,157
Ne pred�m.
725
01:40:24,887 --> 01:40:27,481
Vom merge noi �n�ine la Genghis Khan.
726
01:40:28,007 --> 01:40:29,076
Duce�i-v� !
727
01:40:30,047 --> 01:40:31,446
L�sa�i-ne s� trecem.
728
01:42:40,207 --> 01:42:43,438
Armata Naimanilor este derutat�.
729
01:42:45,567 --> 01:42:47,205
Merkitii au fost omor��i.
730
01:42:50,007 --> 01:42:51,963
Taichuds au fost zdrobi�i.
731
01:42:52,567 --> 01:42:54,842
Keraitii au fost anihila�i.
732
01:43:03,727 --> 01:43:05,797
Este adev�rat deci ceea ce se spune despre voi.
733
01:43:07,087 --> 01:43:09,237
Sunte�i ni�te atei barbari.
734
01:43:10,127 --> 01:43:13,005
Va hr�ni�i c�inii cu carne de om.
735
01:43:13,567 --> 01:43:14,886
A�i c�tigat,
736
01:43:15,687 --> 01:43:17,439
dar necinstit.
737
01:43:18,847 --> 01:43:20,405
Mare Genghis Khan,
738
01:43:21,287 --> 01:43:22,356
E�ti un barbar.
739
01:43:22,927 --> 01:43:25,077
Tu e�ti khan-ul renega�ilor.
740
01:43:25,567 --> 01:43:27,205
V� lupta�i f�r� onoare.
741
01:43:27,887 --> 01:43:29,878
Oamenii t�i ne-au �njunghiat �n spate !
742
01:43:40,767 --> 01:43:41,916
Tia-i �ndeplinit misiunea.
743
01:43:43,807 --> 01:43:45,160
Trebuie s� m� ucizi.
744
01:43:53,527 --> 01:43:55,518
Doamna mea,
745
01:43:59,767 --> 01:44:00,756
adio.
746
01:44:01,287 --> 01:44:02,436
Reda-te Cerului.
747
01:44:16,847 --> 01:44:20,123
Ai fost adus pe p�m�nturile noastre.
748
01:44:20,527 --> 01:44:22,483
Tu ai declan�at r�zboiul.
749
01:44:23,247 --> 01:44:24,805
�i ai pl�tit.
750
01:44:25,207 --> 01:44:28,165
Fratele meu venise s� v� vorbeasc�.
751
01:44:28,847 --> 01:44:30,485
Pute�i vorbi de onoare,
752
01:44:30,647 --> 01:44:34,196
La-�i omor�t �i a�i provocat moartea
�i acestor oameni.
753
01:44:35,767 --> 01:44:38,235
Nu vroiam s� se termine a�a.
754
01:44:38,727 --> 01:44:41,161
�I urm�m voin�a lui Tengri
�i destinul nostru.
755
01:44:42,327 --> 01:44:44,397
Ne-am ap�rat poporul
756
01:44:44,967 --> 01:44:46,685
de invazia du�man�.
757
01:44:47,367 --> 01:44:49,835
Ne-am ap�rat p�m�nturile.
758
01:44:50,887 --> 01:44:53,355
Solda�ii vo�tri s-au luptat bine,
759
01:44:53,927 --> 01:44:56,361
supravie�uitorii mi se vor preda,
760
01:44:56,647 --> 01:44:59,320
�i vor aduce omagii celor mor�i.
761
01:45:00,087 --> 01:45:01,156
C�t despre tine,
762
01:45:03,127 --> 01:45:05,083
tu vei fi noua mea so�ie.
763
01:46:22,367 --> 01:46:24,597
Tu te-ai sacrificat pentru s�n�tatea mea.
764
01:46:25,087 --> 01:46:26,122
De ce ?
765
01:46:27,487 --> 01:46:31,844
Acest deal �i acest morm�nt
reprezint� leg�tura noastr� de s�nge.
766
01:46:32,927 --> 01:46:36,920
Acest morm�nt este grani�a pe care
nu o voi trece niciodat�.
767
01:46:37,647 --> 01:46:39,717
�i tu vei face la fel.
768
01:46:40,727 --> 01:46:43,446
Numeni nu o va trece.
769
01:47:01,607 --> 01:47:04,838
Am comis at�tea p�cate, frate.
770
01:47:05,367 --> 01:47:07,403
Nu-�i voi trece grani�ele.
771
01:47:08,607 --> 01:47:10,518
Cerul te-a ales, Genghis Khan.
772
01:47:10,927 --> 01:47:13,487
Accept destinul pe care mi l-a ales Dumnezeu.
773
01:47:54,687 --> 01:47:56,803
Un bun conduc�tor nu iube�te r�zboiul.
774
01:48:03,047 --> 01:48:04,924
Unui bun r�zboinic nu �i place s� ucid�.
775
01:48:12,927 --> 01:48:14,645
�i unui bun �nving�tor ?
776
01:48:15,247 --> 01:48:16,600
Nu este un agresor.
777
01:48:18,127 --> 01:48:19,924
�i un bun conduc�tor ?
778
01:48:20,327 --> 01:48:22,636
Nu trebuie s�-�i umileasc� poporul.
779
01:48:33,687 --> 01:48:35,040
E bine, fiule.
780
01:48:45,767 --> 01:48:47,041
Ce scrii ?
781
01:48:49,367 --> 01:48:52,086
Scriu istoria secret� a mongolilor.
782
01:48:53,287 --> 01:48:54,242
De ce secret� ?
783
01:48:55,367 --> 01:48:57,005
Exist� dou� adev�ruri.
784
01:48:57,967 --> 01:49:00,356
Cel ar r�zboaielor �i regatelor,
785
01:49:00,607 --> 01:49:04,156
�i cel al vie�ii unei persoane.
786
01:49:04,887 --> 01:49:07,117
Acest adev�r r�m�ne mereu secret.
787
01:49:09,087 --> 01:49:13,000
Fiecare individ are o misiune.
788
01:49:14,887 --> 01:49:16,923
Care e secretul vie�ii mele ?
789
01:49:19,287 --> 01:49:20,561
Tu...
790
01:49:21,367 --> 01:49:22,846
Cu voia Cerului,
791
01:49:23,887 --> 01:49:26,276
vei schimba lumea, dar �n s�nge.
792
01:50:55,687 --> 01:50:56,836
Frate John.
793
01:50:57,047 --> 01:50:58,958
D�-mi binecuv�ntarea ta.
794
01:51:36,327 --> 01:51:37,476
S� �tii
795
01:51:38,447 --> 01:51:40,642
c� legea trebuie respectat�.
796
01:51:41,967 --> 01:51:44,242
Nimeni nu trebuie s� o �ncalce.
797
01:51:47,367 --> 01:51:49,437
Este de neatins,
798
01:51:50,927 --> 01:51:52,918
cum sunt mormintele str�bunilor nosrti.
799
01:51:54,167 --> 01:51:55,361
Alatura-mi-te.
800
01:52:00,007 --> 01:52:01,804
Vei fi m�na mea dreapt�.
801
01:52:05,087 --> 01:52:06,566
Nu, Genghis Khan.
802
01:52:08,487 --> 01:52:10,603
Vreau s� m� ucizi.
803
01:52:14,487 --> 01:52:18,958
Nu opre�ti v�ntul cu o piatr�.
804
01:52:19,727 --> 01:52:20,796
Cerul �tie asta.
805
01:52:21,087 --> 01:52:22,406
P�m�ntul o �tie.
806
01:52:22,567 --> 01:52:23,716
Su tu la fel.
807
01:53:20,247 --> 01:53:22,203
Prime�te c�r�ile astea.
808
01:53:29,687 --> 01:53:31,279
Dezv�luie secreteul lui Genghis Khan.
809
01:53:33,967 --> 01:53:35,798
�i tu ?
810
01:53:38,647 --> 01:53:40,046
Ce este scris acolo
811
01:53:40,327 --> 01:53:42,079
este �n memoria mea.
812
01:56:19,127 --> 01:56:20,879
Fiule,
813
01:56:23,127 --> 01:56:24,355
de acum �nainte,
814
01:56:25,167 --> 01:56:27,476
stepa va avea ca misiune
815
01:56:28,687 --> 01:56:30,439
s�-�i p�streze puterea
816
01:56:31,847 --> 01:56:33,838
�n inima ei.
817
01:56:47,127 --> 01:56:47,957
Tengri,
818
01:56:48,887 --> 01:56:50,923
tu m-ai ales, tu m� cuno�ti.
819
01:56:51,607 --> 01:56:54,644
Lumea din mijloc
este sub cupa lui Genghis Khan.
820
01:56:55,327 --> 01:56:57,318
Nu poate fugi de destinul meu.
821
01:56:57,807 --> 01:56:58,796
�tiu.
822
01:57:33,447 --> 01:57:34,800
S� ave�i speran�a
823
01:57:35,247 --> 01:57:37,442
privind mun�ii
824
01:57:37,887 --> 01:57:40,003
de unde ne vine s�n�tatea.
825
01:57:40,927 --> 01:57:43,999
Creatorul Cerului �i al P�m�ntului
ne va salva
826
01:57:44,847 --> 01:57:46,439
pentru c� nu suntem dec�t unul,
827
01:57:47,047 --> 01:57:48,560
Ca Cerul,
828
01:57:49,367 --> 01:57:50,561
�i P�m�ntul.
56214