All language subtitles for Ep 2 impel down

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,370 --> 00:00:21,810 {\fad(150,150)}Scattered Evasion! 2 00:00:35,870 --> 00:00:38,980 Now fall and prepare to have your brain splattered! 3 00:00:38,981 --> 00:00:42,330 {\fad(150,150)}Mid-Air Spinning Big-Top! 4 00:00:45,470 --> 00:00:48,520 How did ya' like that, ya' big sea gorilla! 5 00:00:50,000 --> 00:00:51,390 Wha-?! It didn't work?! 6 00:00:52,120 --> 00:00:53,430 That's dangerous! 7 00:00:53,431 --> 00:00:55,300 S-Stop punching me! 8 00:01:10,360 --> 00:01:13,310 S-Seems like you're a little stronger now... 9 00:01:13,860 --> 00:01:15,640 Man, these guys're tough! 10 00:01:15,641 --> 00:01:16,810 What're these animals? 11 00:01:16,811 --> 00:01:19,090 They're the Wrestlers of the Sea, the Blue Gorillas! 12 00:01:19,091 --> 00:01:20,720 Or just Blugori. 13 00:01:20,721 --> 00:01:23,260 Don't let your guard down! There's still four more of 'em... 14 00:01:23,810 --> 00:01:26,730 You have already beaten them up! 15 00:01:27,340 --> 00:01:31,670 But we don't have time to fight all these guys... 16 00:01:31,671 --> 00:01:34,300 He's amazing! He beat the Blugori! 17 00:01:34,301 --> 00:01:36,140 Hey, what {\i1}are{\i0} you?! 18 00:01:36,141 --> 00:01:38,009 Please, open the lock for us! 19 00:01:42,600 --> 00:01:43,370 What is it? 20 00:01:43,880 --> 00:01:46,670 Wasn't there just one prisoner on the loose? 21 00:01:47,700 --> 00:01:49,090 I'm pretty sure it was just one... 22 00:01:49,550 --> 00:01:53,670 Maybe I'm seeing things, but I could've sworn I saw two shadows... 23 00:01:53,671 --> 00:01:57,520 Anyway, five Blugori are down in front of Shared Cell 10. 24 00:01:57,521 --> 00:02:00,250 Five? There's no way! 25 00:02:00,251 --> 00:02:04,480 There aren't any Level One prisoners who can beat the Blugori! 26 00:02:04,481 --> 00:02:07,270 What?!?!?!?! 27 00:02:07,271 --> 00:02:09,979 You wanna save Ace?! 28 00:02:09,980 --> 00:02:10,729 Yup. 29 00:02:13,030 --> 00:02:14,490 Quiet! 30 00:02:14,491 --> 00:02:16,040 {\i1}You're{\i0} the one who were shouting... 31 00:02:16,041 --> 00:02:18,940 Hey, C'mon! Get the key to the cage... 32 00:02:18,941 --> 00:02:20,170 That's enough out of you! 33 00:02:20,171 --> 00:02:21,540 Shut up! 34 00:02:21,541 --> 00:02:23,690 You know Ace? 35 00:02:24,220 --> 00:02:25,090 Sure. 36 00:02:25,091 --> 00:02:28,790 Unlike you, that brother of yours was a gentleman. 37 00:02:32,180 --> 00:02:36,829 After that, we had a blast, and wound up drinking buddies... 38 00:02:36,830 --> 00:02:39,900 It's a shame what's happened to him. 39 00:02:40,560 --> 00:02:44,220 The nerve to lay a hand on Whitebeard's crew... The Navy sure is stupid. 40 00:02:44,221 --> 00:02:46,420 I wanna go to that Level Five place. 41 00:02:46,421 --> 00:02:47,880 That's where Ace is, right? 42 00:02:47,881 --> 00:02:50,340 Think I care?! If you wanna go, then go by yourself. 43 00:02:50,341 --> 00:02:52,310 Think we're friends or something?! 44 00:02:52,311 --> 00:02:55,480 No way I'm going somewhere that dangerous. 45 00:02:55,481 --> 00:02:56,980 See ya. 46 00:02:57,820 --> 00:03:01,890 If you ain't leaving, I'll just escape on my own. 47 00:03:01,891 --> 00:03:04,670 Even with over a dozen warships out there? 48 00:03:04,671 --> 00:03:05,990 You really think you can get out? 49 00:03:07,690 --> 00:03:09,360 A d-dozen? 50 00:03:09,361 --> 00:03:10,920 I get it. 51 00:03:10,921 --> 00:03:13,100 They're preparing for Whitebeard's attacks... 52 00:03:14,730 --> 00:03:16,650 Perhaps this is a bad time to leave. 53 00:03:16,651 --> 00:03:20,040 Guess I could kill some time down here, then. 54 00:03:21,350 --> 00:03:23,770 Oh well. I'll just ask someone else. 55 00:03:23,771 --> 00:03:25,260 Please give us the key! 56 00:03:27,560 --> 00:03:29,410 No, there's no way! 57 00:03:29,411 --> 00:03:32,030 It just can't be! 58 00:03:33,500 --> 00:03:35,500 Could it be...?! 59 00:03:40,900 --> 00:03:43,260 See ya. Good luck escaping. 60 00:03:45,650 --> 00:03:48,270 There's no mistaking it. 61 00:03:48,271 --> 00:03:51,010 Hey, wait, Straw Hat! 62 00:03:51,410 --> 00:03:52,650 What the hell?! 63 00:03:52,651 --> 00:03:54,130 There they are! Up there! 64 00:03:54,131 --> 00:03:55,360 They found us! 65 00:03:55,361 --> 00:03:58,000 Why'd you have to shout?! 66 00:03:58,001 --> 00:04:00,770 That bracelet of yours sure is nice! 67 00:04:00,771 --> 00:04:01,910 Give it to me! 68 00:04:01,911 --> 00:04:03,240 What're you talking about? 69 00:04:03,241 --> 00:04:04,620 I got this from Nami! 70 00:04:04,621 --> 00:04:07,990 I'll tell ya how to get to where Ace is! 71 00:04:10,000 --> 00:04:10,850 Seriously? 72 00:04:10,851 --> 00:04:13,170 Sure. Will you give me that bracelet? 73 00:04:13,171 --> 00:04:14,800 Yeah, if you'll help. Okay. 74 00:04:14,801 --> 00:04:16,700 All right! 75 00:04:17,269 --> 00:04:19,399 Then first, let's lose these guys! 76 00:04:19,400 --> 00:04:21,200 Carry my feet with you! 77 00:04:21,201 --> 00:04:22,720 Feet? 78 00:04:22,721 --> 00:04:25,040 Run, Straw Hat! 79 00:04:28,480 --> 00:04:31,950 Explanation of Buggy The Clown's Bara Bara Fruit Power. 80 00:04:33,000 --> 00:04:37,460 He's able to split up his body and control each part separately. 81 00:04:37,461 --> 00:04:40,400 However, his control is limited to a small field, 82 00:04:40,401 --> 00:04:44,850 and his feet must remain on the ground while he's using his power. 83 00:04:48,490 --> 00:04:51,100 What a stroke of luck this is! 84 00:04:57,080 --> 00:05:00,070 Captain! Captain! 85 00:05:01,940 --> 00:05:03,410 What? 86 00:05:04,610 --> 00:05:07,500 Are you sure this is the spot? 87 00:05:07,501 --> 00:05:13,590 The legendary cave Captain John dug out in order to hide his great treasure, 88 00:05:13,591 --> 00:05:15,550 that he cruelly protected in the past? 89 00:05:15,551 --> 00:05:18,250 Yeah, this is the place. Keep moving. 90 00:05:18,251 --> 00:05:19,510 Right. 91 00:05:20,720 --> 00:05:22,400 Listen up! 92 00:05:22,401 --> 00:05:24,990 The treasures are guarded, 93 00:05:24,991 --> 00:05:27,510 so if you let your guard down, you might not live that long! 94 00:05:27,511 --> 00:05:30,610 Will we encounter monsters that would attack us, 95 00:05:30,611 --> 00:05:33,110 or traps that you would see in Hell? 96 00:05:37,610 --> 00:05:41,190 Right, let's do our best digging today, too! 97 00:05:41,191 --> 00:05:42,280 Yes, Chief! 98 00:05:42,610 --> 00:05:44,620 Oh? Are you the new guys? 99 00:05:46,950 --> 00:05:50,860 Man, working up a sweat sure is great! 100 00:05:50,861 --> 00:05:57,030 Indeed! And our sweat will eventually create a tunnel and become the people's smiles! 101 00:05:57,031 --> 00:06:01,190 Yeah, yeah! After hard work, sake tastes a little better too! 102 00:06:01,950 --> 00:06:05,460 What are you making me do here?! 103 00:06:07,220 --> 00:06:12,380 Afterward, we went to and from on the Grand Line, searching for the treasure, 104 00:06:12,381 --> 00:06:15,200 but we never found a single bit. 105 00:06:15,201 --> 00:06:20,430 I was arrested here after I messed up flashily and broke into a Navy base... 106 00:06:20,431 --> 00:06:24,160 Then I was thrown into this prison. 107 00:06:26,070 --> 00:06:30,330 But it seems my luck hasn't run out just yet! 108 00:06:30,331 --> 00:06:33,670 Keep running as fast as you can, Straw Hat! 109 00:06:33,671 --> 00:06:36,400 I'll take you to Level Two! 110 00:06:36,401 --> 00:06:38,840 Level Two? That's not it! 111 00:06:38,841 --> 00:06:41,610 I wanna go to Level Five! 112 00:06:41,611 --> 00:06:45,350 That's why I'm taking you there!\NYou can't just go straight to Level Five! 113 00:06:45,850 --> 00:06:52,010 Listen up. The first undersea floor of Impel Down, where we are, is Level One. 114 00:06:52,011 --> 00:06:55,680 As you descend into Level Two, Level Three, and below, 115 00:06:55,681 --> 00:06:59,110 the prisoners will become more and more vicious. 116 00:07:00,300 --> 00:07:04,720 I was sent all the way to Level Four and exposed to the Inferno, 117 00:07:04,721 --> 00:07:07,500 but I don't know anything about the floors beneath that. 118 00:07:08,060 --> 00:07:13,870 If I remember it right, Level Five is where the nastiest criminals with bounties above 100 million are kept. 119 00:07:18,290 --> 00:07:22,580 But some of the prisoners say there's another level below that one, too! 120 00:07:22,920 --> 00:07:27,990 They say it holds the villains so evil that they had to be erased from history itself! 121 00:07:28,570 --> 00:07:32,730 It's just a rumor, but Ace might be down there. 122 00:07:33,100 --> 00:07:36,850 Anyway, I can't take you any deeper than Level Four. 123 00:07:36,851 --> 00:07:39,900 Really? You're a nice guy now? 124 00:07:41,290 --> 00:07:47,340 Of course! I mean, you're giving me the Treasure Mark that'll lead me to Captain John's treasure! 125 00:07:48,500 --> 00:07:50,850 I...I told him! 126 00:07:51,320 --> 00:07:53,030 You're in here 'cause you're weak, right? 127 00:07:53,031 --> 00:07:54,780 Don't be nosy! Leave me alone! 128 00:07:56,020 --> 00:07:57,980 H-He didn't notice! 129 00:07:57,981 --> 00:08:00,520 Good thing this guy's slow. 130 00:08:00,521 --> 00:08:04,700 I see. So this bracelet is some sort of treasure-map-thingy, huh? 131 00:08:04,701 --> 00:08:07,020 I had no idea! 132 00:08:09,230 --> 00:08:11,350 You were paying attention then, dammit! 133 00:08:11,351 --> 00:08:12,600 Well, now I have no choice! 134 00:08:13,130 --> 00:08:15,200 Then I'll just let you have it right now. 135 00:08:16,270 --> 00:08:21,020 You're... giving it to me knowing how valuable it is? 136 00:08:21,021 --> 00:08:23,980 Sure. Saving Ace is more important to me anyway. 137 00:08:23,981 --> 00:08:28,950 B-But if you give it to me now, I might just fly off and leave you here! 138 00:08:29,400 --> 00:08:32,789 You could, but you said you'd show me the way, didn't you? 139 00:08:34,600 --> 00:08:38,840 Don't look at me with honest eyes like that! 140 00:08:38,841 --> 00:08:43,250 I'm just a cheap, worthless scumbag, ya know! 141 00:08:43,251 --> 00:08:50,440 You can't just take my word! 142 00:08:51,720 --> 00:08:53,600 The map to the treasure of my dreams... 143 00:08:53,601 --> 00:08:55,530 Captain John's Treasure Mark. 144 00:08:55,531 --> 00:08:58,010 I accept your offering! 145 00:08:58,620 --> 00:09:00,850 I owe you one, Straw Hat! 146 00:09:03,520 --> 00:09:07,340 Now, how do I get away from this guy? 147 00:09:12,290 --> 00:09:14,820 Hm? So we'll get there faster if we break that wall? 148 00:09:14,821 --> 00:09:15,990 Right! I'll handle it! 149 00:09:15,991 --> 00:09:17,430 That's not...! 150 00:09:28,580 --> 00:09:30,540 Who are these guys?! 151 00:09:30,541 --> 00:09:32,460 That's Buggy the Clown, who escaped from his cell, and... 152 00:09:32,920 --> 00:09:34,510 Who's that?! There are two of them! 153 00:09:34,511 --> 00:09:36,490 This is the surveillance room! 154 00:09:36,491 --> 00:09:39,180 Which means, breaking out of here would be a really bad idea! 155 00:09:39,181 --> 00:09:41,680 Stop! Straw Ha-ugh... 156 00:09:49,090 --> 00:09:50,760 What the hell is this place?! 157 00:09:50,761 --> 00:09:52,570 A forest inside the prison? 158 00:09:57,180 --> 00:09:58,700 A red forest? 159 00:09:59,090 --> 00:10:01,410 There's lots of people down there, too! 160 00:10:01,411 --> 00:10:03,310 Those're the prisoners! 161 00:10:03,311 --> 00:10:05,950 This ain't no ordinary forest! 162 00:10:05,951 --> 00:10:09,240 The blades on the trees are razor sharp. 163 00:10:09,241 --> 00:10:10,830 They're the Sabertrees! 164 00:10:11,480 --> 00:10:13,910 And the grass sticking up from the floor... 165 00:10:13,911 --> 00:10:17,950 is the Needlegrass, which pierces your body like spikes! 166 00:10:17,951 --> 00:10:23,000 Chased by poisonous spiders and jailers, 167 00:10:23,001 --> 00:10:28,770 the prisoners run around getting cut by the leaves and the grass, 168 00:10:28,771 --> 00:10:30,400 staining them with their blood! 169 00:10:30,401 --> 00:10:33,860 Their punishment is being sliced up and covered in blood... 170 00:10:33,861 --> 00:10:37,740 That is Level One, Crimson Hell! 171 00:10:37,741 --> 00:10:39,150 This is what Impel Down is like! 172 00:10:39,160 --> 00:10:44,920 {\fad(600,0)}Impel Down, the Underwater Prison - Level 1\NCrimson Hell 173 00:10:39,330 --> 00:10:41,750 Save me! 174 00:10:41,751 --> 00:10:44,870 It hurts! 175 00:10:45,320 --> 00:10:47,370 This really IS Hell! 176 00:10:47,371 --> 00:10:49,410 Did Ace have to go through this too? 177 00:10:49,411 --> 00:10:52,070 I Got it! We can just keep falling like this! 178 00:10:52,071 --> 00:10:54,630 Why?! We'll get cut up! 179 00:10:54,631 --> 00:10:56,340 I won't get cut! 180 00:10:56,341 --> 00:10:58,250 Just shut up and hold on! 181 00:10:58,840 --> 00:11:01,240 Straw Hat! My feet! 182 00:11:01,241 --> 00:11:03,500 Throw my feet down there! 183 00:11:03,501 --> 00:11:05,080 Feet? 184 00:11:05,081 --> 00:11:06,080 Right! 185 00:11:16,490 --> 00:11:18,940 W-What is that? 186 00:11:18,941 --> 00:11:21,020 That was close! 187 00:11:22,190 --> 00:11:25,080 As long as I've got my feet on the ground, we'll be fine! 188 00:11:25,081 --> 00:11:28,780 We don't need a staircase from this floor to the next! 189 00:11:28,781 --> 00:11:31,580 We won't need an access key, either! 190 00:11:31,960 --> 00:11:37,810 I just remembered, there's an escape route readied for anyone who wants to escape from the pain! 191 00:11:37,811 --> 00:11:39,960 There's an escape route in Hell? 192 00:11:42,650 --> 00:11:44,560 Take a look! This is it! 193 00:11:44,561 --> 00:11:45,890 A hole? 194 00:11:49,550 --> 00:11:51,160 It's pitch-black! 195 00:11:51,970 --> 00:11:56,500 This is an escape route, but there's nobody who tries to escape through here. 196 00:11:56,501 --> 00:11:59,580 You wanna know why, Straw Hat? 197 00:11:59,581 --> 00:12:03,290 Because this escape route leads to Level Two! 198 00:12:03,291 --> 00:12:06,800 It's connected to an even more terrifying Hell than this one! 199 00:12:07,230 --> 00:12:10,670 There might be some who try to run from Hell and back up to the surface, 200 00:12:10,671 --> 00:12:15,360 but there's nobody who'd be dumb enough to jump from the surface and into Hell! 201 00:12:15,361 --> 00:12:17,820 I get it! This makes things a lot easier! 202 00:12:17,821 --> 00:12:19,280 We've just gotta jump in, right? 203 00:12:19,281 --> 00:12:20,940 Yes, but once we reach the bottom, we'll be in... 204 00:12:20,941 --> 00:12:23,530 HEY! HEY! 205 00:12:24,110 --> 00:12:26,990 This hole sure is deep! What's down there? 206 00:12:31,750 --> 00:12:33,710 He has no self-control at all. 207 00:12:33,711 --> 00:12:36,630 Ain't he afraid of anything? 208 00:12:37,530 --> 00:12:38,700 Ah well... 209 00:12:38,701 --> 00:12:42,180 If I run now, he won't follow me, after all! 210 00:12:51,070 --> 00:12:52,460 I got away from 'im! 211 00:12:52,461 --> 00:12:55,950 I finally got the marker for the treasure of my dreams! 212 00:12:55,951 --> 00:12:58,010 Who'd want to lead the way in here? 213 00:12:58,011 --> 00:12:59,990 See ya, Straw Hat! 214 00:12:59,991 --> 00:13:03,870 Just go to Level Three or Level Four or whatever by yourself, and die! 215 00:13:08,360 --> 00:13:09,790 You dumbass Blugori! 216 00:13:09,791 --> 00:13:12,790 I'm a scatter man. I won't get sliced up even if you cut me! 217 00:13:21,860 --> 00:13:24,590 My feet...? 218 00:13:31,040 --> 00:13:33,470 You're kidding! 219 00:13:39,460 --> 00:13:40,320 This is the surveillance room! 220 00:13:40,321 --> 00:13:41,890 There really was another one! 221 00:13:41,891 --> 00:13:43,940 The two of them are falling toward Level Two! 222 00:13:43,941 --> 00:13:45,180 Please confirm! 223 00:13:45,181 --> 00:13:46,130 Understood! 224 00:13:58,310 --> 00:14:04,770 {\fad(700,900)}Impel Down, the Underwater Prison - Level 2\NDemonic Beast Floor 225 00:13:58,990 --> 00:14:03,180 W-What? The monsters are agitated for some reason. 226 00:14:03,181 --> 00:14:05,460 T-Think they're hungry? 227 00:14:14,330 --> 00:14:19,300 I don't have the energy to be scared anymore... 228 00:14:19,301 --> 00:14:23,800 Sooner or later, we all become their fodder... 229 00:14:32,930 --> 00:14:36,850 HUGE! IT'S AN ACCURSED BEAST!! 230 00:14:38,530 --> 00:14:39,480 This man, he's... 231 00:14:41,430 --> 00:14:44,780 Dammit! The rumors were true after all! 232 00:14:44,781 --> 00:14:47,120 We're gonna die! 233 00:14:47,121 --> 00:14:49,760 I never even wanted to come to Level Two! 234 00:14:49,761 --> 00:14:53,100 I was plannin' to leave you behind and make a break for it! 235 00:14:53,101 --> 00:14:54,830 Did you say something, Buggy? 236 00:14:54,831 --> 00:14:55,950 Hey, what the hell is that?! 237 00:14:55,951 --> 00:14:59,660 I think it's the rarest of mutants! 238 00:14:59,661 --> 00:15:02,960 A snake hatched from a chicken's egg: a Basilisk! 239 00:15:02,990 --> 00:15:05,960 {\fs31\pos(548.334,565)}Guard\NBeast 240 00:15:05,950 --> 00:15:08,370 Those things come from chickens?! 241 00:15:08,371 --> 00:15:10,890 YOU KIDDIN' ME? THAT'S WHY IT'S CALLED A MONSTER! 242 00:15:10,891 --> 00:15:15,680 Up on the surface, it'd just attack and eat people, so they had it brought down here as a guard. 243 00:15:21,310 --> 00:15:22,500 What're you doing?! 244 00:15:22,501 --> 00:15:24,280 I don't have time for this! 245 00:15:24,281 --> 00:15:26,220 Right, just bring it on! 246 00:15:33,830 --> 00:15:35,240 It is quite hot. 247 00:15:35,241 --> 00:15:39,090 Yes, like the Assistant Warden told you earlier, 248 00:15:39,091 --> 00:15:42,140 the Warden resides in Level Four, the Inferno. 249 00:15:42,141 --> 00:15:44,630 There's an enormous fire surrounding this room. 250 00:15:46,040 --> 00:15:47,790 We've arrived. 251 00:15:51,240 --> 00:15:53,410 Where's the Warden? 252 00:15:53,411 --> 00:16:00,540 Warden Magellan has diarrhea and spends about ten hours a day in the bathroom calming his stomach. 253 00:16:00,541 --> 00:16:02,970 He spends another eight hours sleeping, 254 00:16:02,971 --> 00:16:04,820 and taking his lunch and breaks into account, 255 00:16:04,821 --> 00:16:07,090 he works about four hours a day. 256 00:16:07,091 --> 00:16:09,600 And he still manages to keep his position as Warden? 257 00:16:09,601 --> 00:16:11,920 He's quite reliable when it counts. 258 00:16:12,880 --> 00:16:15,580 Sorry to have kept you waiting. Here he comes. 259 00:16:15,581 --> 00:16:19,200 I forgot to mention, the Warden ate the Doku Doku Fruit. 260 00:16:15,580 --> 00:16:19,200 Doku = Poison 261 00:16:19,201 --> 00:16:20,160 He's a poison man. 262 00:16:20,161 --> 00:16:21,550 A poison man? 263 00:16:21,551 --> 00:16:23,520 Please be careful. 264 00:16:27,190 --> 00:16:28,700 Thank you for your hard work! 265 00:16:28,701 --> 00:16:31,220 Welcome back from your noble task, Warden!! 266 00:16:35,490 --> 00:16:38,310 As always, that was one hell of a battle. 267 00:16:38,311 --> 00:16:39,790 You must be visitors. 268 00:16:39,791 --> 00:16:41,490 I am the Warden, Magellan. 269 00:16:41,491 --> 00:16:43,610 Impel Down Warden, Magellan 270 00:16:41,490 --> 00:16:43,610 (Poison human who ate the Doku Doku Fruit) 271 00:16:43,611 --> 00:16:46,940 Ah, so bright! Such a bright room! 272 00:16:46,941 --> 00:16:49,490 I'd like to be in a darker, more confined room! 273 00:16:49,491 --> 00:16:51,650 If I could, I'd keep my heart confined too! 274 00:16:51,651 --> 00:16:53,360 Don't be ridiculous! 275 00:16:53,361 --> 00:16:58,450 Warden, Vice Admiral Momonga and the Warlord Boa Hancock-dono are here to see you. 276 00:16:58,451 --> 00:17:00,590 We're in a hurry, Warden Magellan. 277 00:17:01,110 --> 00:17:02,730 Oh, I apologize. 278 00:17:02,731 --> 00:17:05,349 Bit of a problem with runny stool. 279 00:17:05,350 --> 00:17:08,980 I suppose the poison-soup I had for lunch did not agree with me. 280 00:17:08,981 --> 00:17:10,950 Well, whaddya expect? It was poison! 281 00:17:10,951 --> 00:17:14,240 I'm a poison-man, so poisons are my favorite! 282 00:17:14,241 --> 00:17:17,910 Besides, don't they say "poison quells poison"? 283 00:17:17,911 --> 00:17:20,650 It's quelling it so well you've got diarrhea, then? 284 00:17:20,651 --> 00:17:23,710 My, you're as poison-tongued as ever, Hannyabal. 285 00:17:23,711 --> 00:17:26,310 Retire already, so I can take your post, plea- 286 00:17:26,311 --> 00:17:30,500 Oh, whoops! I meant hurry and take them to Fire Fist Ace, please! 287 00:17:30,501 --> 00:17:33,470 Too cruel! Your mistake was just too cruel! 288 00:17:33,471 --> 00:17:37,330 I have such a heartless subordinate! 289 00:17:39,340 --> 00:17:40,740 Take these. 290 00:17:40,741 --> 00:17:45,480 H-Hey! B-Be careful when you exhale! 291 00:17:45,481 --> 00:17:48,920 Your breath is poisonous, ya know... 292 00:17:49,980 --> 00:17:52,480 Why are you laughing?! 293 00:17:52,481 --> 00:17:54,920 Serves you right, foolish subordinate. 294 00:17:54,921 --> 00:17:57,150 Your breath and your attitude are both poisonous! 295 00:17:59,470 --> 00:18:03,230 What, exactly, were you attempting to have me inhale?! 296 00:18:03,231 --> 00:18:04,050 Such insolence! 297 00:18:04,051 --> 00:18:06,930 Ow! Such a beauty! I'm in love! 298 00:18:07,960 --> 00:18:09,490 I'm so jealous... 299 00:18:09,491 --> 00:18:10,390 Assistant Warden. 300 00:18:10,391 --> 00:18:12,200 That's the Warden's seat. 301 00:18:12,201 --> 00:18:13,990 It'll be mine eventually. 302 00:18:13,991 --> 00:18:15,100 We're in a hurry! 303 00:18:16,460 --> 00:18:18,650 Yes, this is the Warden speaking. 304 00:18:18,651 --> 00:18:20,920 Why are YOU answering?! 305 00:18:21,730 --> 00:18:24,610 Woe is me! I'm dying! God dammit! 306 00:18:24,611 --> 00:18:27,580 I always wanted to be Warden...! 307 00:18:28,220 --> 00:18:30,060 Prepare the antidote for the Assistant Warden. 308 00:18:30,061 --> 00:18:31,210 Yes! 309 00:18:31,570 --> 00:18:32,930 What?! 310 00:18:32,931 --> 00:18:35,200 Intruders in MY Impel Down?! 311 00:18:35,201 --> 00:18:36,240 Impossible! 312 00:18:36,241 --> 00:18:42,430 Someone broke into Impel Down, which has never been breached since its founding?! 313 00:18:42,431 --> 00:18:44,180 This is a horrible crisis! 314 00:18:44,181 --> 00:18:45,910 The Warden's responsibility! 315 00:18:45,911 --> 00:18:47,180 Could he have been spotted?! 316 00:18:47,181 --> 00:18:50,100 Transfer all live camera feeds to me now! 317 00:18:50,101 --> 00:18:51,520 Warden... 318 00:18:51,521 --> 00:18:56,020 I would like to go see the prisoner as soon as possible. 319 00:18:56,021 --> 00:18:58,570 Right, let's go! Going right now! 320 00:18:58,571 --> 00:19:02,860 W-Warden! This is a major incident, you know! 321 00:19:07,050 --> 00:19:08,430 That's odd... 322 00:19:08,431 --> 00:19:10,910 I've lost contact with Warden Magellan. 323 00:19:10,911 --> 00:19:15,080 In any case, hurry up and report this to all floors and Navy HQ! 324 00:19:15,690 --> 00:19:18,800 I don't know how he got here or what he wants, 325 00:19:18,801 --> 00:19:22,820 but the guy who's been running around Level Two with Buggy the Clown... 326 00:19:22,821 --> 00:19:25,720 is without a doubt the pirate, Straw Hat Luffy! 327 00:19:26,090 --> 00:19:29,170 We can't get in touch with the monitoring room on Level Two! 328 00:19:29,171 --> 00:19:30,340 What?! 329 00:19:30,970 --> 00:19:33,450 Level Two monitoring room! Did something happen? 330 00:19:33,451 --> 00:19:35,750 Respond, monitoring room! 331 00:19:40,170 --> 00:19:41,110 Right! 332 00:19:41,111 --> 00:19:43,460 His hand just became huge! 333 00:19:45,650 --> 00:19:47,560 What was that you did just now?! 334 00:19:47,561 --> 00:19:49,110 It's Gear Third... 335 00:19:50,470 --> 00:19:52,280 Seems we beat it somehow... 336 00:19:53,040 --> 00:19:56,030 Right, I'm back to normal! 337 00:19:56,031 --> 00:19:57,590 Let's hurry to Level Three! 338 00:19:57,591 --> 00:20:00,860 The Gods have come to free us from Hell! 339 00:20:00,861 --> 00:20:03,720 Amazing, they beat that monster! 340 00:20:05,020 --> 00:20:07,060 They defeated the Basilisk! 341 00:20:07,061 --> 00:20:08,780 You did it! 342 00:20:08,781 --> 00:20:10,450 You guys're awesome! 343 00:20:10,451 --> 00:20:12,860 What's more, you knocked it into the monitoring room! 344 00:20:12,861 --> 00:20:15,540 Unbelievable! You guys're GODS! 345 00:20:17,830 --> 00:20:20,810 I dunno who you are, but thanks! 346 00:20:20,811 --> 00:20:23,010 Mind getting the keys for us? 347 00:20:23,011 --> 00:20:25,160 The keys for the cages and handcuffs! 348 00:20:25,161 --> 00:20:28,130 They've landed over there! 349 00:20:28,131 --> 00:20:29,870 Is that...? 350 00:20:30,190 --> 00:20:32,160 Let's keep going! 351 00:20:32,161 --> 00:20:33,910 Don't be impatient. 352 00:20:33,911 --> 00:20:35,210 I'm in a hurry! 353 00:20:36,470 --> 00:20:38,340 Straw Hat Luffy! 354 00:20:38,341 --> 00:20:40,070 Why is he here?! 355 00:20:40,071 --> 00:20:45,180 No, I suppose him being out of his cage means that he MUST be trying to buy back his freedom! 356 00:20:45,620 --> 00:20:50,450 I can take advantage of this, and use it as a chance to win back my freedom! 357 00:20:50,451 --> 00:20:54,350 It would appear the God of Good Fortune has not yet abandoned me! 358 00:20:57,020 --> 00:20:59,150 Want this, you guys?! 359 00:20:59,151 --> 00:21:01,150 YEAH! 360 00:21:01,151 --> 00:21:02,700 Of course we want it! 361 00:21:02,701 --> 00:21:04,530 Hurry up and give it to us! 362 00:21:05,850 --> 00:21:08,700 Is that the attitude you should have when asking someone a favor? 363 00:21:09,180 --> 00:21:10,130 We're sorry! 364 00:21:10,131 --> 00:21:12,660 Alright, I'll give them to you! 365 00:21:12,661 --> 00:21:17,210 You should be grateful to me, the great Captain Buggy-sama! 366 00:21:21,930 --> 00:21:24,100 Alright! It's open! 367 00:21:26,410 --> 00:21:28,520 Be grateful, you fools! 368 00:21:28,521 --> 00:21:31,450 Now, say the name of the man who freed you! 369 00:21:31,451 --> 00:21:32,950 Captain Buggy! 370 00:21:32,951 --> 00:21:34,900 We'll never forget what you did for us! 371 00:21:34,901 --> 00:21:37,650 You're our savior, Captain Buggy! 372 00:21:39,380 --> 00:21:42,420 That's it! Carve that name into your hearts! 373 00:21:42,421 --> 00:21:45,970 Now unlock all the cages! 374 00:21:46,380 --> 00:21:48,240 It was an accident that I fell down here, 375 00:21:48,241 --> 00:21:51,510 but if I cause a riot, it'll be easier for me to escape! 376 00:21:54,240 --> 00:21:56,560 Are you satisfied now? 377 00:21:56,270 --> 00:21:57,580 Let go of me! 378 00:21:56,560 --> 00:21:58,320 Now you've gotta help me out! 379 00:21:57,580 --> 00:21:59,550 Hey, Straw Hat! 380 00:21:58,320 --> 00:22:00,640 Hurry up and show me the way! 381 00:22:00,641 --> 00:22:03,410 Is there a hole to take us down like before? 382 00:22:03,411 --> 00:22:06,070 I don't know how to get to Level Three! 383 00:22:06,071 --> 00:22:10,080 There's no way I'd remember all the\Npassageways in this maze of a prison! 384 00:22:11,520 --> 00:22:13,870 Thanks, Captain Buggy! 385 00:22:13,871 --> 00:22:16,210 Now we're free too! 386 00:22:27,850 --> 00:22:29,680 Cut it out, Straw Hat! 387 00:22:29,681 --> 00:22:30,740 What're you saying?! 388 00:22:30,741 --> 00:22:33,900 You told me you'd guide me to Level Four! 389 00:22:33,901 --> 00:22:35,100 That was a lie! A lie! 390 00:22:35,101 --> 00:22:37,580 I just lied to get the treasure! 391 00:22:38,280 --> 00:22:42,350 Now all the prisoners are gonna mess this floor up good! 392 00:22:43,440 --> 00:22:45,490 You lied to me?! 393 00:22:54,040 --> 00:22:56,230 What's up with you guys?! 394 00:22:56,231 --> 00:22:58,710 Wasn't this your big chance to escape?! 395 00:22:59,080 --> 00:23:02,130 Uh, looks like we got a little ahead of ourselves... 396 00:23:02,131 --> 00:23:03,660 We don't have a chance here. 397 00:23:03,661 --> 00:23:05,900 Not as long as the boss of this floor is here... 398 00:23:05,901 --> 00:23:08,680 Yeah, we're better off inside the cells. 399 00:23:10,340 --> 00:23:13,770 Right, Straw Hat! I'll tell you how to get to Level Three. 400 00:23:14,190 --> 00:23:17,540 HEY! DIDN'T YOU JUST SAY YOU DIDN'T KNOW, YOU BIG NOSE?! 401 00:23:17,541 --> 00:23:19,960 WHO'RE YOU CALLING A BIG NOSE?! 402 00:23:19,961 --> 00:23:24,110 If you are having problems finding your way on this floor, how about I lend you a hand? 403 00:23:25,380 --> 00:23:26,950 Who's that? 404 00:23:28,120 --> 00:23:30,820 It has been a preciously long time, Straw Hat Luffy. 405 00:23:30,821 --> 00:23:34,260 It seems that, thanks to you, I have become a free man. 406 00:23:34,261 --> 00:23:37,140 I am a man who always repays his debts. 407 00:23:37,141 --> 00:23:38,310 Who're you? 408 00:23:40,500 --> 00:23:42,420 Oh, that "3" means... 409 00:23:45,390 --> 00:23:48,640 You're the guy who was on the giants' island! 410 00:23:48,641 --> 00:23:49,460 Three! 411 00:23:49,461 --> 00:23:50,730 It's MISTER Three! 412 00:23:54,330 --> 00:23:58,380 Prisoner Number D-0464\NOrigin: Baroque Works Agent\NMr. 3 413 00:24:09,390 --> 00:24:10,380 Nobody's... 414 00:24:13,880 --> 00:24:16,150 getting away! 415 00:24:23,900 --> 00:24:26,450 I can't even scratch myself... 416 00:24:27,500 --> 00:24:32,000 You got beaten up pretty badly, huh, boss? 417 00:24:33,590 --> 00:24:36,120 It ain't my body that's in pain... 418 00:24:36,121 --> 00:24:37,440 Ace-san... 419 00:24:37,441 --> 00:24:38,670 the pain... 420 00:24:40,050 --> 00:24:44,870 It lies in my heart, for being unable to do what's right! 421 00:24:43,900 --> 00:24:47,360 {\fad(600,0)\fs30}Pirate of the Royal Seven Oceanic Warlords\N{\r}First Son of the Sea, Jinbe\N{\fs30}(Whale Shark Fishman,\NBounty: 250 million belly) 422 00:24:48,200 --> 00:24:49,220 Jinbei... 423 00:24:49,221 --> 00:24:53,480 As things are, I cannot accept death! 424 00:24:53,481 --> 00:24:56,340 So what if they take my position as a Warlord of the Sea away? 425 00:24:56,341 --> 00:24:58,190 I don't need it! 426 00:25:00,150 --> 00:25:02,740 If only I could prevent this battle, 427 00:25:04,500 --> 00:25:08,570 I would gladly give my life. 30428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.