All language subtitles for Batman S02E35 The Contaminated Cowl.DVDVRip.NonHI.en.WB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,043 --> 00:00:15,641 Gotham City, like any other large metropolis, abounds in the quaint shop... 2 00:00:15,849 --> 00:00:17,579 the unique store. 3 00:00:17,818 --> 00:00:23,689 And what could be a more bizarre emporium than Bon Bon's Box Boutique? 4 00:00:23,891 --> 00:00:27,487 Open early on this sunny morning... 5 00:00:27,694 --> 00:00:33,156 almost as if awaiting some equally bizarre customers. 6 00:00:34,868 --> 00:00:37,303 Well, good morning, gentlemen. 7 00:00:37,504 --> 00:00:40,838 Something in empty boxes today? 8 00:00:41,041 --> 00:00:43,510 We're looking for some empty hat boxes. 9 00:00:43,710 --> 00:00:45,872 A lot of empty hat boxes. 10 00:00:46,079 --> 00:00:49,049 Well, you've really come to the right place. 11 00:00:49,249 --> 00:00:54,847 I have a collection of empty hat boxes unparalleled in all of Gotham City. 12 00:00:55,055 --> 00:00:58,082 Good, 700 of these would be fine. 13 00:00:59,126 --> 00:01:02,119 - Do you want them delivered? - We'll take them with us. 14 00:01:02,362 --> 00:01:04,695 Seven hundred hat boxes? 15 00:01:05,098 --> 00:01:06,430 There are three of us. 16 00:01:07,367 --> 00:01:08,926 Cash or charge? 17 00:01:09,136 --> 00:01:11,071 That is of no concern to me, madam... 18 00:01:11,271 --> 00:01:15,231 as I don't intend to pay for them in either case. 19 00:01:16,777 --> 00:01:18,040 Oh. 20 00:01:23,417 --> 00:01:27,878 Meanwhile behind the boxwood hedges and boxing shutters... 21 00:01:28,055 --> 00:01:30,354 of stately Wayne Manor... 22 00:01:30,557 --> 00:01:32,549 And so, Professor Overbeck... 23 00:01:32,759 --> 00:01:35,752 as head of the Wayne Foundation, it gives me great pleasure... 24 00:01:35,963 --> 00:01:37,898 to present to you this check... 25 00:01:38,098 --> 00:01:41,364 which, in some small way, may help you with your fine work... 26 00:01:41,568 --> 00:01:45,096 at the Gotham City Atomic Energy Laboratories. 27 00:01:45,272 --> 00:01:51,644 Oh! Mr. Wayne, it gives me great pleasure to accept this. Heh. 28 00:01:52,879 --> 00:01:54,871 The Batphone, sir. 29 00:01:55,082 --> 00:01:57,984 - Thank you, Alfred. I may need your help, Dick. - Sure, Bruce. 30 00:01:58,185 --> 00:02:01,246 Now, if you'll excuse me, professor, I have some other matters... 31 00:02:01,455 --> 00:02:03,583 connected with the foundation. 32 00:02:03,790 --> 00:02:04,985 But of course, Mr. Wayne. 33 00:02:05,192 --> 00:02:07,627 It will give me a moment with this charming lady... 34 00:02:07,828 --> 00:02:10,320 to thank her for the delightful luncheon. 35 00:02:10,530 --> 00:02:12,931 You know, you know, Mrs. Cooper, I really mean it. 36 00:02:13,133 --> 00:02:15,898 You have a certain way with a strudel. 37 00:02:16,103 --> 00:02:20,199 Stole 700 hat boxes from Bon Bon's Box Boutique? 38 00:02:20,440 --> 00:02:23,308 There's little doubt about the culprit's identity, Batman. 39 00:02:23,510 --> 00:02:27,538 Warden Crichton tells me the convicts were enjoying a softball game last week... 40 00:02:27,781 --> 00:02:31,718 and the Mad Hatter stole home and kept right on going in Warden Crichton's cap. 41 00:02:31,952 --> 00:02:33,511 The warden was acting as umpire. 42 00:02:33,720 --> 00:02:35,814 Keep calm, commissioner. We'll be right there. 43 00:02:36,023 --> 00:02:37,821 To the Batpoles. 44 00:03:40,487 --> 00:03:41,853 Atomic batteries to power. 45 00:03:42,055 --> 00:03:43,079 Turbines to speed. 46 00:03:43,290 --> 00:03:45,486 Roger. Ready to move out. 47 00:04:22,295 --> 00:04:26,232 So I'd say it's following the old familiar pattern of the Mad Hatter. 48 00:04:26,433 --> 00:04:28,959 - But he hasn't stolen any hats. - One hat, Robin. 49 00:04:29,169 --> 00:04:31,604 Or rather a cap belonging to Warden Crichton... 50 00:04:31,805 --> 00:04:34,036 along with home plate at the penitentiary. 51 00:04:34,241 --> 00:04:37,973 Which they found between the prison's baseball diamond and the tennis courts. 52 00:04:38,178 --> 00:04:39,441 Sometimes I wonder... 53 00:04:39,646 --> 00:04:42,946 if the warden's rehabilitation program isn't getting out of hand. 54 00:04:43,483 --> 00:04:46,043 And of course there were the 700 hat boxes... 55 00:04:46,253 --> 00:04:49,348 along with the attack on the proprietress of the Box Boutique. 56 00:04:49,589 --> 00:04:52,286 Sure, and that all adds up to at least a little larceny. 57 00:04:52,492 --> 00:04:55,121 That adds up to serious trouble, Chief O'Hara. 58 00:04:55,328 --> 00:04:57,058 Who knows what disaster lies ahead... 59 00:04:57,264 --> 00:05:01,634 when a man of the Mad Hatter's twisted tendencies is loose in Gotham City? 60 00:05:01,835 --> 00:05:05,272 And who knows what lies in store for you, Batman? 61 00:05:05,472 --> 00:05:10,206 He'd stop at nothing to add that cowl to his horrific hoard of headpieces. 62 00:05:10,443 --> 00:05:13,436 The loss of my cowl is secondary, commissioner. 63 00:05:13,647 --> 00:05:15,843 But not the fate of Gotham City. 64 00:05:16,082 --> 00:05:18,313 Right. This monster must be stopped at once. 65 00:05:18,518 --> 00:05:21,579 Where will we begin, Batman? The prison ballpark or the box shops? 66 00:05:21,888 --> 00:05:25,518 That's all after the fact, Robin. We must anticipate his next move. 67 00:05:25,725 --> 00:05:29,719 And I believe the Batcave is the place for that. Excuse us, please. 68 00:05:33,733 --> 00:05:37,465 Looking back, Chief O'Hara, it's hard to remember how we operated at all... 69 00:05:37,671 --> 00:05:41,540 before those two masked Samaritans appeared on the scene. 70 00:05:41,741 --> 00:05:44,301 It's not hard for me to remember, commissioner. 71 00:05:44,511 --> 00:05:45,843 Things were a mess. 72 00:05:47,414 --> 00:05:52,478 Masked Samaritans or not, it looks like things may get even messier... 73 00:05:52,686 --> 00:05:56,646 judging by what's going on in the Mad Hatter's current hideaway... 74 00:05:56,857 --> 00:05:59,827 in the defunct Green Derby Restaurant. 75 00:06:00,026 --> 00:06:06,523 It's like losing old friends, Polly, putting these hats away. 76 00:06:06,833 --> 00:06:09,860 Take this shako, for instance. Ho-ho! 77 00:06:10,070 --> 00:06:14,371 How startled the guardsman was when I lifted it... 78 00:06:14,574 --> 00:06:17,942 during a time when he was trooping the royal colors. 79 00:06:18,178 --> 00:06:20,147 Wasn't that risky, Jervis? 80 00:06:20,347 --> 00:06:21,713 A bit touch-and-go. 81 00:06:21,915 --> 00:06:25,079 Especially when the king ordered my execution. 82 00:06:25,285 --> 00:06:27,254 But I escaped. 83 00:06:27,454 --> 00:06:29,685 With this noose. 84 00:06:29,890 --> 00:06:34,419 Hardly a hat, but in its way, a kind of headwear. 85 00:06:36,596 --> 00:06:40,055 Aha. And the sultan of Shargreve... 86 00:06:40,267 --> 00:06:45,171 how startled he was when I lifted this during a tiger hunt. 87 00:06:45,372 --> 00:06:47,932 You certainly were asking for trouble that time, Jervis. 88 00:06:48,174 --> 00:06:49,802 A soupçon. 89 00:06:50,043 --> 00:06:53,946 What puzzles me, Jervis, is why you're packing all this heisted headgear. 90 00:06:54,180 --> 00:06:57,708 Times change, Polly, and people with them. 91 00:06:57,918 --> 00:07:01,082 Stealing hats has lost its fascination for me. 92 00:07:01,421 --> 00:07:03,185 You mean you're going straight? 93 00:07:03,390 --> 00:07:06,258 Hardly. Do you think I've blown my lid? 94 00:07:06,459 --> 00:07:08,690 This phase in my career will never be over... 95 00:07:08,895 --> 00:07:13,458 until the Caped Crusader's cowl is safely in my custody. 96 00:07:14,100 --> 00:07:15,796 Oh, gee, Jervis. 97 00:07:16,002 --> 00:07:17,732 You had me worried for a minute. 98 00:07:17,938 --> 00:07:20,840 I mean, a hat-check girl without any hats to check is... 99 00:07:21,074 --> 00:07:26,069 And after that I'm going to change my tactics and use hats to steal. 100 00:07:26,279 --> 00:07:28,441 Hats to steal? 101 00:07:28,915 --> 00:07:30,144 I'm puzzled again. 102 00:07:30,350 --> 00:07:34,583 Well, it's a plan which is better understood as it unfolds, Polly... 103 00:07:34,788 --> 00:07:37,314 involving as it does the Headdress Ball tonight... 104 00:07:37,524 --> 00:07:41,859 at which you will be in charge of the hat-check stand... 105 00:07:42,095 --> 00:07:45,588 plus the Three-Tailed Pasha of Panchagorum... 106 00:07:46,166 --> 00:07:51,935 plus this plastic gun filled with radioactive spray... 107 00:07:52,739 --> 00:07:58,440 plus the Golden Buddha of Bergama and the priceless ruby in its forehead... 108 00:07:58,645 --> 00:08:00,443 and finally... 109 00:08:00,647 --> 00:08:04,550 plus that elevated water tank at the rear of this property. 110 00:08:05,151 --> 00:08:08,781 Down the ladder of which Benny and Skimmer are now climbing. 111 00:08:08,989 --> 00:08:11,618 What on earth are they doing in the water tank? 112 00:08:11,825 --> 00:08:16,058 Preparing a watery grave, elevated of course... 113 00:08:16,296 --> 00:08:18,856 for the Caped Crusader. 114 00:08:19,332 --> 00:08:24,703 If I don't think of a trickier means of disposing of Batman first. 115 00:08:30,043 --> 00:08:31,375 "Sombrero. 116 00:08:31,578 --> 00:08:33,171 Sunbonnet. 117 00:08:33,380 --> 00:08:35,042 Pith helmet. 118 00:08:35,281 --> 00:08:37,409 Tam-o'-shanter. 119 00:08:37,650 --> 00:08:39,312 Skullcap. 120 00:08:39,519 --> 00:08:41,010 Snood." 121 00:08:41,221 --> 00:08:44,350 I don't see how we'll anticipate Mad Hatter's next malicious move... 122 00:08:44,557 --> 00:08:47,857 just by getting a lot of cards from a Batcomputer, Batman. 123 00:08:48,061 --> 00:08:50,860 You're right, Robin. No doubt even that mechanical marvel... 124 00:08:51,064 --> 00:08:54,432 feels the stress and strain of crime-fighting... 125 00:08:54,667 --> 00:08:59,367 and has chosen this particular moment to let down. 126 00:08:59,572 --> 00:09:04,806 Perhaps if I activated the Accelerated Concentration Switch. 127 00:09:16,122 --> 00:09:19,889 Holy handiwork, Batman. A new attack entirely. 128 00:09:20,093 --> 00:09:21,186 "The Top Hat Room. 129 00:09:21,394 --> 00:09:22,623 The Headdress Ball. 130 00:09:22,862 --> 00:09:24,353 Hattie Hatfield." 131 00:09:24,564 --> 00:09:28,023 Of course. I should have made the connection myself, Robin. 132 00:09:28,234 --> 00:09:31,568 Perhaps I, too, have become remiss. 133 00:09:31,771 --> 00:09:33,933 Well, what is the connection? 134 00:09:34,140 --> 00:09:39,545 Gotham City's Annual Charity Headdress Ball is being held tonight... 135 00:09:39,746 --> 00:09:43,114 at the Gotham Towers West in the Top Hat Room. 136 00:09:43,349 --> 00:09:45,875 And Hattie Hatfield... 137 00:09:46,052 --> 00:09:50,888 uh, Gotham City's current grande dame of local society... 138 00:09:51,091 --> 00:09:53,492 is the head of the event. 139 00:09:53,726 --> 00:09:56,059 Isn't she the owner of the famous Hatfield ruby? 140 00:09:56,262 --> 00:10:00,791 Right, Robin. And as I recall reading in the morning's gossip column... 141 00:10:01,000 --> 00:10:07,964 the magnificent headdress worn tonight by Ms. Hatfield will be held in place... 142 00:10:08,174 --> 00:10:09,767 by that ruby. 143 00:10:09,976 --> 00:10:12,070 Oh, that should draw Mad Hatter like a magnet. 144 00:10:12,278 --> 00:10:13,302 No doubt, old chum. 145 00:10:13,513 --> 00:10:16,813 So as we have one of our infrequent free afternoons... 146 00:10:17,016 --> 00:10:21,283 I think we should run a check on our Batarangs and our Bat-ropes. 147 00:10:21,488 --> 00:10:23,480 We did that right after our last Bat-climb. 148 00:10:23,690 --> 00:10:26,956 Forewarned, forearmed, Robin. 149 00:10:27,160 --> 00:10:33,794 All the walls of the Gotham Towers West are sheer glass. 150 00:10:39,606 --> 00:10:42,906 But even as the Headdress Ball gets underway... 151 00:10:43,109 --> 00:10:46,546 what surprising news is this hotel manager receiving... 152 00:10:46,779 --> 00:10:49,510 in the foyer of the Top Hat Room? 153 00:10:49,716 --> 00:10:53,209 The Three-Tailed Pasha of Panchagorum? 154 00:10:53,453 --> 00:10:57,220 Yes, he's in Gotham City incognito. 155 00:10:57,457 --> 00:11:02,555 And he's asked me, as First Secretary of the Panchagorum Consulate... 156 00:11:02,795 --> 00:11:08,063 to tell you that he'd love to drop in on the Headdress Ball for a few moments. 157 00:11:08,301 --> 00:11:10,293 Incognito, of course. 158 00:11:11,704 --> 00:11:15,163 To observe the folkways and native customs. 159 00:11:15,375 --> 00:11:17,310 But he's a very simple man... 160 00:11:17,510 --> 00:11:21,880 and he trusts that there will be no burden on hotel security. 161 00:11:22,081 --> 00:11:24,983 Oh, no, no. Assure him, sir, that it will not. 162 00:11:25,185 --> 00:11:30,249 No, for the Three-Tailed Pasha, we shall be most unobtrusive. Heh. 163 00:11:35,128 --> 00:11:38,098 Excuse me, excuse me, excuse me. 164 00:11:39,699 --> 00:11:42,225 I think I'd better alert you, honey. 165 00:11:42,669 --> 00:11:45,468 The Three-Tailed Pasha of Panchagorum is about to drop in... 166 00:11:45,672 --> 00:11:47,698 on this little affair any minute. 167 00:11:47,874 --> 00:11:52,039 Oh? Then I'll give him a three-tailed hat check. 168 00:11:53,680 --> 00:11:57,378 He doesn't want word to get out, but I'd better tell Hattie Hatfield. 169 00:12:01,588 --> 00:12:04,615 - I hear Jervis is on his way up. - Right. 170 00:12:04,857 --> 00:12:07,053 Is, uh, everything set? 171 00:12:07,260 --> 00:12:10,788 Skimmer and the rest of the boys are at their stations. 172 00:12:19,439 --> 00:12:23,535 The Three-Tailed Pasha of Panchagorum? 173 00:12:23,743 --> 00:12:26,406 Did you hear that, Mabel? 174 00:12:26,613 --> 00:12:29,276 But while the pasha ascends by elevator... 175 00:12:29,515 --> 00:12:35,113 the dynamic duo make a less orthodox approach up the sheer glass wall. 176 00:12:35,321 --> 00:12:38,519 Looked like a fancy affair down on the 62nd floor, Batman. 177 00:12:38,725 --> 00:12:42,753 Just goes to show, Robin, that people who stay in glass hotels shouldn't throw parties. 178 00:12:42,962 --> 00:12:47,332 Eyes front. After all, we're not social climbers. 179 00:12:48,134 --> 00:12:51,263 Meanwhile back at the classy clambake... 180 00:12:51,471 --> 00:12:53,963 Care to check your three-tailed hat, sir? 181 00:12:54,173 --> 00:12:56,165 I never leave my hat with anyone. 182 00:12:56,409 --> 00:12:58,435 My three-horsetailed tassels... 183 00:12:58,645 --> 00:13:02,412 are a symbol of my high rank as a Panchagorum military commander. 184 00:13:02,615 --> 00:13:04,140 Then perhaps your gloves. 185 00:13:04,350 --> 00:13:05,978 Nor my gloves, either. 186 00:13:06,185 --> 00:13:10,680 In this one, I have my reliable ruby retriever. 187 00:13:11,057 --> 00:13:12,855 But, uh, what a unique custom. 188 00:13:13,059 --> 00:13:16,120 Leaving articles of clothing with a pretty young lady at the door. 189 00:13:16,329 --> 00:13:20,460 I must initiate that in my Panchagorum harems. 190 00:13:34,147 --> 00:13:37,879 I'm Hattie Hatfield, Your Three-Tailed Excellency. 191 00:13:38,117 --> 00:13:39,278 Then word has gotten out. 192 00:13:39,485 --> 00:13:42,216 I really wanted this little visit to be incognito. 193 00:13:42,455 --> 00:13:45,323 - Who's that? - Mad Hatter, Robin. Who else? 194 00:13:45,525 --> 00:13:47,323 Why three horsetails on his fez? 195 00:13:47,527 --> 00:13:50,691 Obviously a ruse of some kind. 196 00:13:50,897 --> 00:13:53,457 Let's slip in and find a better vantage point. 197 00:13:53,666 --> 00:13:57,364 I'm sure we'll be unnoticed. 198 00:14:06,179 --> 00:14:10,549 In Panchagorum I travel unnoticed, and prefer it that way. 199 00:14:10,750 --> 00:14:13,811 Such a humble man. 200 00:14:14,520 --> 00:14:16,546 Oh, I love your hat. 201 00:14:17,123 --> 00:14:21,117 What a unique place to wear your three tails. 202 00:14:21,327 --> 00:14:23,626 - A concession to the changing times. - Heh. 203 00:14:24,397 --> 00:14:26,389 The buffet? 204 00:14:28,568 --> 00:14:30,935 Some champagne for His Three-Tailed Pasha. 205 00:14:31,170 --> 00:14:32,934 And some caviar. 206 00:14:33,573 --> 00:14:36,202 He's so charming. He's so democratic. 207 00:14:36,809 --> 00:14:38,869 Batman and Robin are hiding behind the table. 208 00:14:39,078 --> 00:14:40,569 Yeah, ready for action. 209 00:14:40,780 --> 00:14:42,442 And they'll get it. 210 00:14:42,682 --> 00:14:43,706 No, thank you. 211 00:14:43,916 --> 00:14:47,182 You mean I can't interest you in anything? 212 00:14:47,387 --> 00:14:49,720 Oh, I didn't say that, dear lady. 213 00:14:49,922 --> 00:14:54,690 That headdress of yours is very interesting. Particularly that beautiful ruby. 214 00:14:57,196 --> 00:14:58,892 - On your mark. - Compared to it... 215 00:14:59,098 --> 00:15:03,536 the famous stones of Panchagorum are faded and lifeless. 216 00:15:03,736 --> 00:15:05,432 But it's really nothing. 217 00:15:05,671 --> 00:15:07,367 It's a family heirloom. 218 00:15:07,573 --> 00:15:08,973 Get set. 219 00:15:09,208 --> 00:15:10,471 But what brilliance. 220 00:15:10,810 --> 00:15:11,937 Go. 221 00:15:13,713 --> 00:15:15,045 Batman and Robin. 222 00:15:15,248 --> 00:15:16,910 What are you doing here? 223 00:15:17,116 --> 00:15:20,052 The Three-Tailed Pasha is an imposter, Ms. Hatfield. 224 00:15:20,253 --> 00:15:24,623 If you'll check your headdress, you'll see that your ruby is gone. 225 00:15:24,957 --> 00:15:26,550 It's gone. 226 00:15:27,126 --> 00:15:28,219 Back, citizens. 227 00:16:37,663 --> 00:16:39,495 And now you, Mad Hatter. 228 00:16:39,699 --> 00:16:43,864 Not until I toss my hat into the ring, Batman. 229 00:16:46,973 --> 00:16:48,532 Holy fireworks! 230 00:16:51,544 --> 00:16:53,274 Look out, Batman, knock-out gas. 231 00:16:53,479 --> 00:16:56,005 No, Boy Wonder, something much more effective. 232 00:16:56,215 --> 00:16:58,309 Radioactive spray. 233 00:16:58,518 --> 00:17:01,511 Try this on your cowl for size. 234 00:17:04,490 --> 00:17:06,186 You diabolical devil. 235 00:17:06,392 --> 00:17:10,853 Not one step forward, Boy Wonder, or you'll get it too. 236 00:17:11,030 --> 00:17:12,658 Don't take that step, Robin. 237 00:17:18,671 --> 00:17:21,163 Why, you three-tailed... 238 00:17:28,748 --> 00:17:31,115 Your cowl, Batman. It's turned bright pink. 239 00:17:31,350 --> 00:17:33,512 A form of virulent radiation, Robin. 240 00:17:33,719 --> 00:17:36,883 Quickly. Back to the Batcave before it is too late. 241 00:17:57,243 --> 00:18:01,044 Sir, all your other cowls are in the Home Dry Bat-cleaning Plant. 242 00:18:01,247 --> 00:18:02,840 It's turned up to full-maximum. 243 00:18:03,049 --> 00:18:06,850 But even so, I'm afraid they won't be ready for another couple of hours at least. 244 00:18:07,053 --> 00:18:08,351 Holy self-service. 245 00:18:08,554 --> 00:18:11,114 What about the new cowls you've been working on, Alfred? 246 00:18:11,357 --> 00:18:15,226 The material I ordered hasn't arrived yet. A trend of the times, I'm afraid, sir. 247 00:18:15,428 --> 00:18:16,589 We've gotta do something. 248 00:18:16,796 --> 00:18:19,891 I know a little about radioactivity and its effect on human tissue. 249 00:18:20,099 --> 00:18:22,261 If you're worrying about me, Robin, don't. 250 00:18:22,468 --> 00:18:27,998 The Anti Radioactive Bat-pill that I took should hold me for a short while longer. 251 00:18:28,240 --> 00:18:31,074 Of greater importance is getting a usable cowl... 252 00:18:31,277 --> 00:18:33,678 and to use it in apprehending Mad Hatter. 253 00:18:34,313 --> 00:18:38,683 Alfred, turn the Home Dry Bat-cleaning Plant from full-maximum to super-instant... 254 00:18:38,918 --> 00:18:41,478 while millionaire Bruce Wayne makes a telephone call. 255 00:18:41,687 --> 00:18:43,588 - Very good, sir. - Bruce Wayne? 256 00:18:43,789 --> 00:18:48,750 Yes, to Professor Overbeck of the Gotham City Atomic Energy Laboratories. 257 00:18:49,395 --> 00:18:54,959 This morning Mr. Wayne presented Professor Overbeck with a sizable check... 258 00:18:55,167 --> 00:18:56,499 for his fine work. 259 00:18:56,702 --> 00:19:00,639 Perhaps the good professor would like to return the favor... 260 00:19:00,840 --> 00:19:05,676 by doing something for Mr. Wayne's friend, Batman. 261 00:19:16,188 --> 00:19:18,623 Yes, Mr. Batman, Mr. Wayne did call. 262 00:19:18,791 --> 00:19:21,488 And I'll be glad to help you in any way I can. 263 00:19:21,694 --> 00:19:22,992 But that cowl. 264 00:19:23,195 --> 00:19:25,130 Ach du lieber, that cowl. 265 00:19:25,531 --> 00:19:30,469 You know, I'm not sure that our most advanced decontaminating processes will be of help. 266 00:19:30,803 --> 00:19:32,567 However, we will try. 267 00:19:32,805 --> 00:19:36,071 I'll have my assistant bring you a hooded protective suit at once... 268 00:19:36,275 --> 00:19:38,801 while you are waiting here. Just one moment, please. 269 00:19:43,215 --> 00:19:44,843 On your toes, Robin. 270 00:19:45,051 --> 00:19:48,078 The night has eyes and ears. 271 00:19:49,088 --> 00:19:52,252 Gosh, Batman, that one stumps me. 272 00:19:53,192 --> 00:19:55,821 I didn't have time to explain it on the outside... 273 00:19:56,028 --> 00:19:58,964 but we were followed here at least part of the way. 274 00:19:59,165 --> 00:20:00,758 Mad Hatter? 275 00:20:01,000 --> 00:20:04,493 No doubt anticipating our every move. 276 00:20:04,704 --> 00:20:07,765 And what better place to retrieve my cowl... 277 00:20:08,007 --> 00:20:11,774 than somewhere I voluntarily remove it. 278 00:20:12,478 --> 00:20:15,846 He may be in for a little surprise. 279 00:20:16,048 --> 00:20:17,482 Otto. 280 00:20:17,683 --> 00:20:19,015 Otto. 281 00:20:19,218 --> 00:20:20,413 Otto. 282 00:20:20,619 --> 00:20:21,712 Yes, professor? 283 00:20:21,921 --> 00:20:23,981 Where have you been, Otto? 284 00:20:24,190 --> 00:20:27,422 Look, when I call I expect an answer. 285 00:20:27,626 --> 00:20:30,061 I'm answering, professor. I'm answering. 286 00:20:30,262 --> 00:20:33,289 Now, look, Otto, I have here Herr Batman with me... 287 00:20:33,532 --> 00:20:37,094 in a radioactive cowl which has to be decontaminated. 288 00:20:37,303 --> 00:20:41,570 Now, will you please bring me one hooded protective suit at once. 289 00:20:41,774 --> 00:20:44,369 Yes, professor, yes. 290 00:20:48,814 --> 00:20:53,218 Give me a hand with that hooded protective suit, and then find me another. 291 00:20:54,520 --> 00:20:59,925 So little is known about this radioactivity of radioactive agents. 292 00:21:00,126 --> 00:21:05,588 So little is known that we only know one thing, that eventually they are deadly. 293 00:21:05,931 --> 00:21:08,423 Gosh, Batman. I hope that pill is still working. 294 00:21:08,601 --> 00:21:10,570 The effects are beginning to wear off faintly. 295 00:21:12,138 --> 00:21:13,663 Ah, here he is. 296 00:21:16,308 --> 00:21:17,674 Thank you. Thank you. 297 00:21:17,910 --> 00:21:21,745 Now, Herr Batman, will you please slip out of your cowl and get into this? 298 00:21:21,947 --> 00:21:25,543 Yes, and, oh, I remember, you don't want to reveal your identity... 299 00:21:25,751 --> 00:21:29,279 so use this, will you, please. 300 00:21:29,488 --> 00:21:32,424 - Need any help, Batman? - No, Robin. 301 00:21:32,625 --> 00:21:36,995 Just remember, eyes and ears. 302 00:21:40,432 --> 00:21:42,196 So your name's Otto. 303 00:21:42,434 --> 00:21:45,427 Oh, excuse me, Wonder Boy. 304 00:21:45,638 --> 00:21:47,106 I should have introduced you. 305 00:21:47,306 --> 00:21:50,765 Yes, this is Otto. Otto Puffendorfer. 306 00:21:50,976 --> 00:21:55,004 You see, he's my reliable assistant ever since I had a little laboratory... 307 00:21:55,214 --> 00:21:58,150 way back in the old country. 308 00:21:58,350 --> 00:22:02,811 - Here you are, professor. - Yeah, yes... Oh, no, no. 309 00:22:03,088 --> 00:22:04,647 No? 310 00:22:04,824 --> 00:22:09,728 Ah. Otto, Otto, take this out and have it decontaminated. 311 00:22:09,962 --> 00:22:13,694 - Just a minute, Otto Puffendorfer. - Unhand me, Boy Birdbrain. 312 00:22:13,866 --> 00:22:16,028 - Oh! - Now I have what I've always wanted. 313 00:22:18,103 --> 00:22:20,038 That wasn't Otto. 314 00:22:20,239 --> 00:22:21,969 - No, it was Mad Hatter. - Aah! 315 00:22:26,846 --> 00:22:28,041 Herr Batman. 316 00:22:28,247 --> 00:22:31,217 - How could you have two cowls? - I'll explain later, professor. 317 00:22:31,417 --> 00:22:34,512 - Is there another door into that room? - Down the hall. 318 00:22:37,990 --> 00:22:39,982 I have Batman's cowl. 319 00:22:40,192 --> 00:22:43,321 The crowning achievement of my career. The end of his. 320 00:22:43,529 --> 00:22:46,021 And the end of crime-fighting in Gotham City, boss. 321 00:22:46,232 --> 00:22:48,167 Oh, such sweet victory. 322 00:22:48,367 --> 00:22:50,029 Don't count us out yet, gentlemen. 323 00:22:50,836 --> 00:22:55,274 Victory and defeat are of the same price, Mad Hatter. 324 00:22:55,507 --> 00:22:58,375 It's some kind of a trick. That can't be Batman. 325 00:22:58,777 --> 00:23:01,645 As well as you can be the Three-tailed Pasha of Panchagorum. 326 00:23:01,847 --> 00:23:04,783 And Professor Overbeck's assistant, Mad Hatter? 327 00:23:05,017 --> 00:23:07,248 - I'll take that cowl. - That cowl's contaminated. 328 00:23:07,453 --> 00:23:09,854 Sic them! Sic them! Sic them! 329 00:23:17,029 --> 00:23:18,395 Herr Batman, Herr Batman. 330 00:23:18,597 --> 00:23:21,396 Robin is trapped in a fluoroscopic cabinet. 331 00:23:21,600 --> 00:23:24,092 It's a high-voltage x-ray. 332 00:23:27,439 --> 00:23:29,431 Oh, Herr Bat... Aah! 333 00:23:41,453 --> 00:23:44,218 Otto. Otto. Somebody. 334 00:23:44,423 --> 00:23:49,919 Mr. Fancy-Hatter, they'll be x-rayed forever. They'll be radiated in a matter of minutes. 335 00:23:50,129 --> 00:23:53,190 Don't worry, my friend. You don't need to watch. 336 00:23:57,069 --> 00:24:00,801 Happy tin-types, dynamic duo.27803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.