Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,810 --> 00:00:13,906
Another pleasant night
steals over Gotham City.
2
00:00:14,147 --> 00:00:16,207
And speaking of stealing...
3
00:00:19,720 --> 00:00:22,690
what unholy alliance is this?
4
00:00:22,890 --> 00:00:28,488
The Catwoman and that cunning
continental criminal, the Sandman?
5
00:00:29,897 --> 00:00:31,889
My record's been
clean for months.
6
00:00:32,099 --> 00:00:34,068
I'm no longer even on parole.
7
00:00:34,301 --> 00:00:36,497
You can't blame me
for not trusting you.
8
00:00:36,703 --> 00:00:39,332
After all, I haven't been
in Gotham City for long.
9
00:00:39,840 --> 00:00:44,107
If you didn't think you could trust me, why
did you go to the trouble of finding me...
10
00:00:44,344 --> 00:00:46,336
and asking my advice and help?
11
00:00:47,114 --> 00:00:49,049
Good point.
12
00:00:51,051 --> 00:00:53,577
Two of my henchmen
are waiting in the corridor...
13
00:00:53,820 --> 00:00:57,723
to put the rest of my
somnambulistic scheme to work.
14
00:00:58,258 --> 00:01:01,228
Sweet dreams, Sandman.
15
00:01:04,731 --> 00:01:08,725
- How did it go, Sandman?
- Like a lullaby. She can be of great help to me.
16
00:01:09,136 --> 00:01:11,731
What a cat-and-mouse
game, Catwoman.
17
00:01:11,939 --> 00:01:14,465
We were so fascinatingly feline.
18
00:01:14,708 --> 00:01:16,267
Thank you, kittens.
19
00:01:16,476 --> 00:01:20,971
Soon J. Pauline Spaghetti's
fortune will be in my claws alone.
20
00:01:21,214 --> 00:01:27,552
And Sandman will find himself
entwined in my cat's cradle forever.
21
00:01:27,921 --> 00:01:30,914
And when J. Pauline Spaghetti's
fortune is in my hands...
22
00:01:31,124 --> 00:01:34,356
I'll put Catwoman
to sleep forever.
23
00:01:35,796 --> 00:01:37,731
I have fed the
catfish, Catwoman...
24
00:01:37,931 --> 00:01:39,866
- watered the caterpillar ferns...
- Mm.
25
00:01:40,033 --> 00:01:42,093
And re-made your
couch in your favorite...
26
00:01:42,269 --> 00:01:44,238
- cat-skin comforter.
- Mm.
27
00:01:44,404 --> 00:01:47,101
And now I should pick
up some fresh catnip.
28
00:01:47,274 --> 00:01:49,106
Mm...
29
00:01:51,411 --> 00:01:55,746
Fresh catnip at
this time of night?
30
00:02:00,954 --> 00:02:03,480
- Commissioner Gordon.
- This is Policewoman Mooney.
31
00:02:03,690 --> 00:02:05,454
Your hunch was right.
32
00:02:05,892 --> 00:02:07,690
Meow!
33
00:02:08,428 --> 00:02:10,795
Policewoman Mooney!
Policewoman Mooney!
34
00:02:13,000 --> 00:02:14,901
Something's happened.
35
00:02:15,402 --> 00:02:18,099
Just as we suspected,
Chief O'Hara.
36
00:02:18,305 --> 00:02:20,797
Sandman and
Catwoman are in cahoots.
37
00:02:21,008 --> 00:02:24,809
In spite of all her
promises to go straight. Ha.
38
00:02:25,178 --> 00:02:27,272
You know what this could
mean to Gotham City?
39
00:02:27,481 --> 00:02:31,919
'Tis an ill wind that blows
across this proud borough tonight.
40
00:02:32,119 --> 00:02:35,556
I hesitate calling on
Batman at this hour, but...
41
00:02:35,789 --> 00:02:38,281
Especially since no
crime has been committed.
42
00:02:38,492 --> 00:02:40,620
No crime? My every
instinct tells me...
43
00:02:40,827 --> 00:02:44,559
that a member of our own fine force,
Policewoman Mooney, is in dire danger.
44
00:02:44,798 --> 00:02:46,289
And who knows what may follow...
45
00:02:46,500 --> 00:02:49,493
when Gotham City's foremost
female felon, Catwoman...
46
00:02:49,703 --> 00:02:53,333
has aligned herself with
Europe's crack criminal, Sandman.
47
00:02:53,540 --> 00:02:57,807
I must alert the Caped
Crusader for the sake of us all.
48
00:02:58,211 --> 00:02:59,338
There it is again.
49
00:03:00,747 --> 00:03:03,080
That funny beeping
sound from Bruce's study.
50
00:03:03,250 --> 00:03:06,812
Uh, no doubt some of his
hi-fi equipment needs adjusting.
51
00:03:07,020 --> 00:03:09,251
Now, excuse me, madam.
52
00:03:11,091 --> 00:03:12,855
Hi-fi?
53
00:03:13,060 --> 00:03:16,224
Beeping with
Bruce out of the city?
54
00:03:16,963 --> 00:03:20,866
I'm sorry to report, sir, but Batman
is away on personal business.
55
00:03:21,201 --> 00:03:25,502
Oh. Uh, of course. Thank you.
56
00:03:26,506 --> 00:03:29,670
He's away on personal business.
57
00:03:30,677 --> 00:03:33,340
I'm afraid we've been overlooking
something, Chief O'Hara.
58
00:03:33,547 --> 00:03:36,676
Batman has a life of his own
which we know nothing about.
59
00:03:36,883 --> 00:03:41,184
Well, even Batman is
entitled to a wee bit of privacy.
60
00:03:41,388 --> 00:03:43,380
Oh, if I might
make a suggestion.
61
00:03:43,590 --> 00:03:44,614
Do. Please do.
62
00:03:44,858 --> 00:03:47,589
- The Bat-Signal, commissioner.
- Good.
63
00:03:56,303 --> 00:03:59,137
Meanwhile in the back country...
64
00:03:59,906 --> 00:04:01,374
Bruce, the Bat-Signal.
65
00:04:03,110 --> 00:04:04,942
There must be
trouble in Gotham City.
66
00:04:05,378 --> 00:04:07,210
I sure hope Batman sees it.
67
00:04:07,748 --> 00:04:09,717
Yes, so do I.
68
00:04:14,387 --> 00:04:15,650
Sack time, fellas.
69
00:04:15,889 --> 00:04:17,881
Go down to the creek
and brush your teeth.
70
00:04:18,091 --> 00:04:21,391
Then come back and
hit the old sleeping bags.
71
00:04:30,837 --> 00:04:32,100
We better get back to town.
72
00:04:32,305 --> 00:04:36,902
How? We can't take these boys out of
here on a 20-mile hike this time of night.
73
00:04:38,044 --> 00:04:39,103
What's the matter?
74
00:04:39,312 --> 00:04:40,678
My ear's ringing.
75
00:04:40,914 --> 00:04:42,906
It's probably the altitude.
76
00:04:43,116 --> 00:04:44,311
Some altitude.
77
00:04:44,551 --> 00:04:49,580
It keeps saying, "To the Batpoles,
to the Batpoles, to the Batpoles."
78
00:06:08,535 --> 00:06:10,128
What do we have here?
79
00:06:10,337 --> 00:06:13,273
An advertising stunt?
80
00:06:13,506 --> 00:06:16,908
Or maybe something
else entirely?
81
00:06:17,143 --> 00:06:18,668
Do you really
think she's asleep?
82
00:06:18,879 --> 00:06:21,576
Or else she's
putting on a great act.
83
00:06:21,781 --> 00:06:23,943
Good heavens, who's that man?
84
00:06:24,184 --> 00:06:26,210
He can't be part of the display.
85
00:06:41,268 --> 00:06:46,104
You mean the young lady taken out of that
window wasn't even employed by your store?
86
00:06:46,306 --> 00:06:51,404
That's right, the girl we hired wasn't supposed
to go to sleep on the job until noon today.
87
00:06:51,578 --> 00:06:55,071
While no one was watching, this other
female managed to get through security...
88
00:06:55,248 --> 00:06:56,807
and make her way to the bed.
89
00:06:56,983 --> 00:06:59,452
Of course, she was
asleep in an instant.
90
00:06:59,686 --> 00:07:01,279
Those Morpheus Mattresses.
91
00:07:01,488 --> 00:07:03,047
Like sleeping on a zephyr.
92
00:07:03,256 --> 00:07:05,487
This is no time for a
sales pitch, Mr. Smuggly.
93
00:07:05,725 --> 00:07:08,593
I'll call you back as soon as
we have something to go on.
94
00:07:09,930 --> 00:07:13,594
Good thing we don't run this department
like he runs that slumber section. Heh.
95
00:07:13,767 --> 00:07:17,329
Slumber section, Morpheus
Mattresses, sleeping on a zephyr?
96
00:07:17,570 --> 00:07:20,438
Mother Machree, we're
on the same wavelength.
97
00:07:20,640 --> 00:07:23,235
- Sandman?
- Can there be any doubt about it?
98
00:07:23,443 --> 00:07:26,003
Or that Catwoman
is somehow involved?
99
00:07:26,246 --> 00:07:29,808
Be careful of that. It's
still warm from the last try.
100
00:07:30,016 --> 00:07:33,953
Grain by grain, the hen
fills her belly, Chief O'Hara.
101
00:07:34,154 --> 00:07:35,213
Sir?
102
00:07:35,422 --> 00:07:39,450
A pithy proverb about patience.
Batman told it to me himself.
103
00:07:40,627 --> 00:07:44,086
Alfred, that beeping sound
is beginning to disturb me.
104
00:07:44,297 --> 00:07:46,528
I'll have another go
at the hi-fi, madam.
105
00:07:52,305 --> 00:07:53,329
Oh.
106
00:07:53,640 --> 00:07:56,007
No, sir. I regret
to inform you...
107
00:07:57,410 --> 00:07:58,639
One second. He's here now.
108
00:08:01,481 --> 00:08:04,542
I've been sorely tempted to
have this device disconnected, sir.
109
00:08:04,784 --> 00:08:07,049
I well understand, Alfred.
Yes, commissioner?
110
00:08:07,287 --> 00:08:08,448
Batman. Batman.
111
00:08:08,655 --> 00:08:12,319
I... I won't waste time telling you how
glad I am to have finally reached you.
112
00:08:12,525 --> 00:08:13,754
Please don't. Go on.
113
00:08:13,960 --> 00:08:17,488
Well, we suspect that canny continental
crook, Sandman, is in Gotham City...
114
00:08:17,664 --> 00:08:19,997
has made contact with
Catwoman, and the two of...
115
00:08:20,400 --> 00:08:23,802
Say no more. We'll be there in a
matter of minutes, commissioner.
116
00:08:24,004 --> 00:08:25,768
About that ringing
in your ears...
117
00:08:25,972 --> 00:08:28,271
Oh, it's louder than ever.
118
00:08:29,376 --> 00:08:31,208
- To the Batpoles!
- To the Batpoles!
119
00:08:52,499 --> 00:08:56,197
Once more, what do we have here?
120
00:08:56,403 --> 00:09:00,898
Today's exclusive
scoop is Sleeping Beauty.
121
00:09:01,107 --> 00:09:03,099
Or rather the young
lady who was abducted...
122
00:09:03,309 --> 00:09:06,370
from the Morpheus Mattress
window display this morning...
123
00:09:06,946 --> 00:09:09,677
and miraculously
made her escape...
124
00:09:09,883 --> 00:09:15,447
and just appeared in our
studio here to tell her story.
125
00:09:15,688 --> 00:09:18,214
- Catwoman. CATWOMAN:
No, I'm not here to tell my story.
126
00:09:18,391 --> 00:09:21,122
She should get an
award for sheer gall.
127
00:09:21,361 --> 00:09:26,561
I'm here to tell about the most
heavenly sleep I've ever had.
128
00:09:26,966 --> 00:09:28,958
Yes. Well, there I was.
129
00:09:29,569 --> 00:09:31,231
Your run-of-the-mill customer...
130
00:09:31,771 --> 00:09:33,535
having just bought
this nightgown.
131
00:09:33,740 --> 00:09:37,973
When I saw the mattress display in the
window, well, I thought I'd catch a cat...
132
00:09:38,211 --> 00:09:39,770
Forty winks.
133
00:09:39,979 --> 00:09:44,940
And the next moment, there
I was sleeping like a dream.
134
00:09:45,151 --> 00:09:48,280
Completely unaware that
you were in a store window.
135
00:09:48,721 --> 00:09:50,383
Oh, unaware.
136
00:09:50,590 --> 00:09:53,082
Thanks to Dr. Somnambula...
137
00:09:53,293 --> 00:09:56,855
I can sleep anywhere, anytime.
138
00:09:57,163 --> 00:09:59,223
Dr. Somnambula?
139
00:09:59,432 --> 00:10:02,402
I'm sorry, but this is no
place for free commercials.
140
00:10:02,769 --> 00:10:04,761
I wouldn't do that.
141
00:10:04,971 --> 00:10:08,601
Well, you see, I bought all these
nightgowns, but I couldn't sleep.
142
00:10:08,808 --> 00:10:11,505
Dr. Somnambula cured me.
143
00:10:11,744 --> 00:10:14,976
Dr. Somnambula can
make anyone sleep.
144
00:10:15,415 --> 00:10:16,474
Uh... Uh...
145
00:10:16,649 --> 00:10:19,517
Let's get back
to your abduction.
146
00:10:19,986 --> 00:10:23,616
Shall we, ladies and
gentlemen? Ha-ha.
147
00:10:26,926 --> 00:10:28,895
She's gone. Heh-heh.
148
00:10:29,262 --> 00:10:31,390
Of course she's gone.
149
00:10:31,931 --> 00:10:35,891
There's a devious and dangerous
design here someplace, Chief O'Hara.
150
00:10:36,069 --> 00:10:38,334
I'm beginning to think
you're right, commissioner.
151
00:10:38,705 --> 00:10:41,641
And what audacious arrogance.
152
00:10:42,175 --> 00:10:44,144
Where the devil is Batman?
153
00:10:45,345 --> 00:10:47,246
But while the Caped Crusaders...
154
00:10:47,413 --> 00:10:51,043
head for their rendezvous
with a diabolical destiny...
155
00:10:51,417 --> 00:10:57,152
once more, what do we have here
in this abandoned mattress factory?
156
00:10:57,357 --> 00:10:58,848
You surprised me, Catwoman.
157
00:10:59,058 --> 00:11:01,687
I saw the broadcast, you
were charmingly convincing.
158
00:11:01,928 --> 00:11:05,865
- Except when I almost said "catnap." Hm?
- But you didn't.
159
00:11:06,065 --> 00:11:08,625
Your disguise was perfect
and it worked like a dream.
160
00:11:08,835 --> 00:11:11,669
Now all of Gotham City will
have heard of Dr. Somnambula...
161
00:11:11,871 --> 00:11:16,070
and no one will suspect that I shall
be he. Not even J. Pauline Spaghetti.
162
00:11:17,477 --> 00:11:21,642
Don't be alarmed. That phone is listed
as my office. Pretend you're my nurse.
163
00:11:24,484 --> 00:11:26,476
Dr. Somnambula's office.
164
00:11:26,686 --> 00:11:31,249
Uh, this is J. Pauline Spaghetti.
Hm. I'd like to speak to the doctor.
165
00:11:31,658 --> 00:11:34,355
The doctor is quite busy at
the moment, Mrs. Spaghetti.
166
00:11:34,561 --> 00:11:38,464
There are 80 patients in the
office, 206 in the waiting room...
167
00:11:38,665 --> 00:11:42,898
and the line outside extends
around Gotham Park several times.
168
00:11:43,269 --> 00:11:48,003
I am only interested in my
own problems, nobody else's.
169
00:11:48,208 --> 00:11:52,009
I saw that Sleeping
Beauty on television today.
170
00:11:52,178 --> 00:11:57,617
Uh, I want to know what
his fee is for a penthouse call.
171
00:11:58,785 --> 00:12:00,913
Penthouse call.
172
00:12:02,388 --> 00:12:04,050
Fifty thousand dollars.
173
00:12:04,257 --> 00:12:07,887
I will give him a hundred
thousand if he's here in 10 minutes.
174
00:12:08,094 --> 00:12:11,997
Top floor of the J.
Pauline Spaghetti Hotel.
175
00:12:12,198 --> 00:12:14,793
I'll give him your
message, Mrs. Spaghetti.
176
00:12:15,034 --> 00:12:17,265
He'll try to get
back to you today.
177
00:12:18,738 --> 00:12:20,502
- Did we get the 50?
- Hundred thousand.
178
00:12:20,673 --> 00:12:24,701
Ha-ha-ha-ha-ha. What fun I'll
have with all those billions of dollars.
179
00:12:24,911 --> 00:12:26,812
You'll have, Sandman?
180
00:12:27,046 --> 00:12:28,639
We'll have, Catwoman.
181
00:12:28,881 --> 00:12:30,713
That's better.
182
00:12:30,917 --> 00:12:33,580
I do hope this little caper
will attract Batman and Robin.
183
00:12:33,786 --> 00:12:36,449
I hope so too. That's where I
thought you'd be invaluable.
184
00:12:36,656 --> 00:12:39,421
- As a decoy for the Dynamic Duo?
- Not exactly a decoy.
185
00:12:39,592 --> 00:12:42,960
Between us, we should be able
to handle the caped crime-fighters.
186
00:12:43,162 --> 00:12:44,596
Perfectly.
187
00:12:49,235 --> 00:12:51,761
- That was a quick trip.
- Yes.
188
00:12:54,274 --> 00:12:58,177
Commissioner Gordon and Chief
O'Hara didn't have much to offer.
189
00:12:58,411 --> 00:13:00,539
One, a policewoman has vanished.
190
00:13:00,747 --> 00:13:04,047
Two, Catwoman and Sandman
are apparently in cahoots.
191
00:13:04,250 --> 00:13:06,776
Three, a girl was abducted
from a store window.
192
00:13:06,986 --> 00:13:08,579
Four, she turned
up on television.
193
00:13:08,788 --> 00:13:11,348
And five, she disappeared.
194
00:13:11,591 --> 00:13:13,560
You're right,
Batman, it's nothing.
195
00:13:13,760 --> 00:13:18,960
Of course, as Commissioner Gordon says,
it all could be building up to something.
196
00:13:19,165 --> 00:13:21,964
Let's try putting ourselves
into Sandman's shoes.
197
00:13:22,168 --> 00:13:24,137
What would he be after?
198
00:13:24,337 --> 00:13:26,602
Money. Isn't that what
we've always heard?
199
00:13:26,806 --> 00:13:28,365
Exactly, old chum.
200
00:13:28,608 --> 00:13:32,602
And into whose eyes would he
scatter his sand to get that money?
201
00:13:32,812 --> 00:13:33,939
Someone very rich.
202
00:13:34,147 --> 00:13:38,175
And very likely, someone
who has trouble sleeping.
203
00:13:38,384 --> 00:13:43,379
Or why the pointed plug on
television for Dr. Somnambula?
204
00:13:43,623 --> 00:13:44,852
Holy alter ego.
205
00:13:45,091 --> 00:13:47,754
You think Sandman and
Dr. Somnambula are one and the same?
206
00:13:47,927 --> 00:13:53,230
I do, Robin. And I also think that
ersatz Sleeping Beauty is Catwoman.
207
00:13:53,466 --> 00:13:59,030
And it's all some murky masquerade to
hoodwink a hapless, sleepless moneybags.
208
00:13:59,238 --> 00:14:02,868
Now, can you name
some famous insomniacs?
209
00:14:03,109 --> 00:14:05,340
Well, there was Olaf
the Sad of Norway.
210
00:14:05,545 --> 00:14:07,309
He's been dead for 800 years.
211
00:14:07,513 --> 00:14:10,847
And that famous Chinese
historian, Fu Hop Chung.
212
00:14:11,050 --> 00:14:13,485
Born with no eyelids.
213
00:14:13,686 --> 00:14:17,248
The French empress whose head stayed
awake even after she'd been guillotined?
214
00:14:17,423 --> 00:14:22,225
Poor creature. No, no, it must be
someone here in Gotham City right now.
215
00:14:22,428 --> 00:14:25,830
Let's give the
Batcomputer a crack at it.
216
00:14:35,441 --> 00:14:37,376
Batman, look!
217
00:14:37,677 --> 00:14:39,043
Why...?
218
00:14:39,245 --> 00:14:40,838
What skinny macaroni.
219
00:14:41,047 --> 00:14:43,744
No. It's spaghetti, Robin.
220
00:14:43,950 --> 00:14:47,546
A variety of elementary paste...
221
00:14:47,754 --> 00:14:53,591
larger than vermicelli, but
not as tubular as maca...
222
00:14:54,060 --> 00:14:56,256
That's it. Spaghetti.
223
00:14:56,462 --> 00:15:00,399
J. Pauline Spaghetti, one of
the richest women in the world...
224
00:15:00,566 --> 00:15:03,092
who made a fortune in noodles...
225
00:15:03,302 --> 00:15:07,262
and who searched the world over
for a solution to her sleeping problems.
226
00:15:07,473 --> 00:15:11,035
Is that the J. Pauline Spaghetti who
owns the J. Pauline Spaghetti Hotel?
227
00:15:11,210 --> 00:15:16,274
One and the same. And she's right
here at that hotel in Gotham City now.
228
00:15:16,482 --> 00:15:19,042
There isn't a second
to waste, Robin.
229
00:15:21,888 --> 00:15:25,120
How long have you been suffering
from insomnia, Mrs. Spaghetti?
230
00:15:25,758 --> 00:15:30,890
Ever since I made my second
billion with my secret noodle recipe.
231
00:15:31,097 --> 00:15:33,328
Heh-heh. That's
very interesting.
232
00:15:33,566 --> 00:15:38,630
Oh, about seven years ago, I
did doze for a few moments...
233
00:15:38,838 --> 00:15:41,501
at a rock 'n' roll concert.
234
00:15:41,774 --> 00:15:43,743
Since then, nothing.
235
00:15:44,210 --> 00:15:47,146
I'm sure I can help
you, Mrs. Spaghetti.
236
00:15:51,317 --> 00:15:53,286
First of all...
237
00:15:54,153 --> 00:15:56,987
let's see what the
stethoscope tells us.
238
00:16:00,092 --> 00:16:02,618
What does the stethoscope
tell you about my forehead?
239
00:16:02,795 --> 00:16:05,094
Ha-ha-ha. My
dear Mrs. Spaghetti.
240
00:16:05,298 --> 00:16:08,962
The intransitive roots of your sensory-motor
activity are located right here...
241
00:16:09,168 --> 00:16:12,798
between your paladinious canals
and your sinualidated cavities.
242
00:16:13,005 --> 00:16:15,770
Wonderful.
243
00:16:18,611 --> 00:16:20,375
Are you asleep, Mrs. Spaghetti?
244
00:16:20,813 --> 00:16:23,009
Yes, doctor.
245
00:16:23,483 --> 00:16:25,611
Where do you keep
your financial records?
246
00:16:25,818 --> 00:16:29,550
In my dressing table,
just like any other woman.
247
00:16:30,656 --> 00:16:32,818
Get them for me.
248
00:16:59,919 --> 00:17:03,048
Here's my financial journal.
249
00:17:03,556 --> 00:17:06,685
Go back to bed again and
lie down, Mrs. Spaghetti.
250
00:17:06,893 --> 00:17:10,057
Sweet dreams, and
let nothing disturb you.
251
00:17:20,406 --> 00:17:22,341
"Oil fields:
252
00:17:22,542 --> 00:17:27,173
Texas, Oklahoma, Saudi
Arabia, Outer Mongolia.
253
00:17:28,114 --> 00:17:31,744
Diamond mines: Montana,
South Africa, Brazil.
254
00:17:32,618 --> 00:17:36,419
Cash deposits: Gotham City National
Bank, Gotham City Security Bank...
255
00:17:36,622 --> 00:17:39,524
Gotham City Continental
Bank, Gotham City..."
256
00:17:46,866 --> 00:17:49,859
I told you to stay on the
terrace in case I ran into trouble.
257
00:17:50,036 --> 00:17:51,334
You've run into trouble.
258
00:17:51,637 --> 00:17:54,436
A funny-looking jalopy parked
in the rear alley a minute ago.
259
00:17:54,640 --> 00:17:57,109
Some kind of a hook
snagged the terrace railing.
260
00:17:57,343 --> 00:18:02,077
And two way-out characters are climbing
up the wall on ropes. Real weirdoes.
261
00:18:02,281 --> 00:18:04,750
Batman and Robin.
Get out of here.
262
00:18:04,951 --> 00:18:06,852
By the front way.
263
00:18:07,119 --> 00:18:09,714
I'll wrap this up in a jiffy.
264
00:18:31,444 --> 00:18:33,743
- What happened?
- You've been in the land of Nod...
265
00:18:33,946 --> 00:18:36,415
Mrs. Spaghetti. Not for
long, but it was a start.
266
00:18:37,249 --> 00:18:41,118
Oh, wonderful.
267
00:18:41,454 --> 00:18:45,949
You are my savior,
Dr. Somnambula.
268
00:18:46,158 --> 00:18:48,787
Oh, I want you
always by my side.
269
00:18:48,995 --> 00:18:51,965
I want you to
call me J. Pauline.
270
00:18:56,302 --> 00:19:00,535
Batman. Robin. What brings you here?
- He did.
271
00:19:00,773 --> 00:19:03,265
If he's Dr. Somnambula.
272
00:19:03,476 --> 00:19:09,211
Oh, indeed he is. My own
beloved Dr. Somnambula.
273
00:19:09,448 --> 00:19:14,148
He has just given me the first
real sleep I have had in years.
274
00:19:14,320 --> 00:19:16,152
We have good
reason to believe...
275
00:19:16,322 --> 00:19:21,488
that Dr. Somnambula is also Sandman,
the notorious European criminal.
276
00:19:21,694 --> 00:19:22,718
And after your money.
277
00:19:23,129 --> 00:19:25,223
That is utterly ridiculous.
278
00:19:25,731 --> 00:19:29,361
He may just have stolen
something while you were asleep.
279
00:19:29,568 --> 00:19:32,367
- Do you keep your valuables here?
- Yes.
280
00:19:32,571 --> 00:19:34,870
My dressing table drawer.
281
00:19:37,443 --> 00:19:39,105
You must keep busy, Batman.
282
00:19:39,311 --> 00:19:42,076
Climbing walls and making
unfounded accusations.
283
00:19:42,314 --> 00:19:43,441
Unfounded?
284
00:19:43,649 --> 00:19:45,515
We know you're in
cahoots with Catwoman.
285
00:19:45,851 --> 00:19:48,343
Catwoman? Who is Catwoman?
286
00:19:48,854 --> 00:19:52,382
We'll talk about that later.
And if anything's missing...
287
00:19:52,591 --> 00:19:54,890
There is nothing missing.
288
00:19:55,094 --> 00:19:57,393
My jewelry.
289
00:19:57,596 --> 00:19:59,895
My financial ledger.
290
00:20:00,099 --> 00:20:05,037
Two or 300,000 dollars I
keep for pin money. It is all here.
291
00:20:05,237 --> 00:20:07,103
- Are you sure?
- I am positive.
292
00:20:07,540 --> 00:20:14,504
And I refuse to listen to any more nonsense
about that medical genius, Dr. Somnambula.
293
00:20:14,714 --> 00:20:16,182
He...
294
00:20:16,716 --> 00:20:17,740
He's gone.
295
00:20:21,787 --> 00:20:27,124
Oh. You've driven him away
with your stupid charges.
296
00:20:27,359 --> 00:20:28,383
I'm sorry.
297
00:20:28,994 --> 00:20:31,190
Even before he was paid.
298
00:20:31,397 --> 00:20:32,797
I apologize.
299
00:20:33,032 --> 00:20:36,594
Oh, how can I ever sleep again?
300
00:20:37,203 --> 00:20:41,299
I don't know whether I can
help you with that, Mrs. Spaghetti.
301
00:20:41,540 --> 00:20:43,907
Perhaps if we left you alone.
302
00:20:44,510 --> 00:20:47,571
Yes. Suppose you do that.
303
00:20:47,780 --> 00:20:49,578
That door leads to the hall.
304
00:20:49,782 --> 00:20:51,444
The hall leads to the elevator.
305
00:20:51,650 --> 00:20:57,055
The elevator leads to the street.
It's quicker than any Batrope.
306
00:21:04,063 --> 00:21:06,965
Moments later, in the
Morpheus Mattress Factory...
307
00:21:07,133 --> 00:21:10,467
Batman and Robin are
back on the Sandman's trail.
308
00:21:10,669 --> 00:21:12,399
That was a brainstorm of yours.
309
00:21:12,605 --> 00:21:15,803
Checking with Commissioner Gordon about
the signs in Sleeping Beauty's window.
310
00:21:15,975 --> 00:21:19,571
Our encounter with J. Pauline
Spaghetti woke me up a little, old chum.
311
00:21:19,745 --> 00:21:21,976
But let's beware and be wary.
312
00:21:22,148 --> 00:21:28,110
There is something about this
place that seems a little strange.
313
00:21:31,357 --> 00:21:33,258
It's nap time for both of you.
314
00:23:18,364 --> 00:23:21,061
All right, boys, put him to bed.
315
00:23:23,035 --> 00:23:26,096
This machine will button
you up forever, Batman.
316
00:23:26,305 --> 00:23:29,605
Wonder Boy, or whatever
they call you, start the machine.
317
00:23:37,116 --> 00:23:39,950
Robin. What have
they done to you?
318
00:23:46,558 --> 00:23:51,258
I'm sorry we can't remain for the last stitch,
but you were right about me and Catwoman.
319
00:23:51,463 --> 00:23:54,797
And I promised her a little
souvenir of this quilting bee.
320
00:23:56,135 --> 00:23:59,435
Robin will fill the
bill nicely. Take him.26400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.