All language subtitles for Alienoid (2022) [BluRay]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:04,001 Ripped and corrected by YoungJedi 2 00:01:11,077 --> 00:01:12,204 For ages, 3 00:01:13,367 --> 00:01:16,245 Aliens have been locking up their prisoners in humans' bodies. 4 00:01:18,080 --> 00:01:19,874 But humans were not aware of this. 5 00:01:22,001 --> 00:01:24,712 Sometimes prisoners escaped the humans, 6 00:01:25,755 --> 00:01:28,633 and they called it a jailbreak. 7 00:01:37,475 --> 00:01:38,309 Over there! 8 00:01:40,728 --> 00:01:42,480 A monster came from that woman's body! 9 00:01:42,772 --> 00:01:43,606 Kill her! 10 00:01:48,945 --> 00:01:49,946 That way! 11 00:02:11,676 --> 00:02:12,844 The sky is opening! 12 00:02:33,656 --> 00:02:35,783 Prisoner #78A47. 13 00:02:35,783 --> 00:02:38,828 Escaped its body 268 seconds ago. 14 00:02:39,412 --> 00:02:40,955 The human is dying. 15 00:02:41,497 --> 00:02:44,083 Need to catch it before it enters another human. 16 00:02:46,127 --> 00:02:47,670 Find its location. 17 00:02:48,170 --> 00:02:50,798 40 meters ahead, moving slowly. 18 00:02:51,173 --> 00:02:53,092 Thirty-five, thirty... 19 00:02:53,509 --> 00:02:54,594 Approaching. 20 00:02:57,096 --> 00:02:58,890 Don't worry. 21 00:02:58,890 --> 00:03:00,141 I'm okay! 22 00:03:01,267 --> 00:03:02,268 I didn't ask. 23 00:03:16,324 --> 00:03:18,743 The prisoner is re-entering the human! 24 00:03:41,057 --> 00:03:42,975 Extracting prisoner. 25 00:03:45,728 --> 00:03:47,480 More prisoners will escape. 26 00:03:48,064 --> 00:03:49,565 I am not the last. 27 00:03:50,274 --> 00:03:53,611 The world you manage is unstable. 28 00:03:59,408 --> 00:04:01,535 Mission complete. Time to return. 29 00:04:02,620 --> 00:04:04,538 Save my baby. 30 00:04:07,917 --> 00:04:09,752 It's a baby. 31 00:04:13,756 --> 00:04:16,425 We don't concern ourselves with human affairs. 32 00:04:17,593 --> 00:04:18,594 Did you hear, baby? 33 00:04:18,594 --> 00:04:21,597 Sorry, but we don't concern ourselves with human affairs. 34 00:04:21,973 --> 00:04:22,765 Hold on. 35 00:04:22,765 --> 00:04:24,141 Kill the monster's baby! 36 00:04:24,141 --> 00:04:26,560 Shooting an arrow? At a baby? 37 00:04:26,686 --> 00:04:27,603 Catch it! 38 00:04:31,273 --> 00:04:33,150 You creep! 39 00:04:49,125 --> 00:04:50,167 Time to go back. 40 00:05:04,473 --> 00:05:06,726 Should we take her? She'll die here. 41 00:05:06,892 --> 00:05:08,269 You know the rule. No interacting with humans. 42 00:05:08,477 --> 00:05:11,605 Look. She wants to come! 43 00:05:12,732 --> 00:05:13,899 And why mimic me like that? 44 00:05:14,692 --> 00:05:17,069 Too uncanny a resemblance? 45 00:05:18,779 --> 00:05:20,906 Wait. 46 00:05:21,949 --> 00:05:23,367 The baby's future! 47 00:05:23,826 --> 00:05:25,494 Don't pretend you saw her future. 48 00:05:26,579 --> 00:05:28,372 Let's return, before the gate closes. 49 00:05:29,206 --> 00:05:30,499 Sure, we'd better go. 50 00:05:34,628 --> 00:05:35,963 Why are you sitting there? 51 00:05:36,881 --> 00:05:38,382 Right, how silly of me. 52 00:05:41,802 --> 00:05:42,720 Let's go! 53 00:06:00,669 --> 00:06:04,256 YEAR 2012 54 00:06:08,454 --> 00:06:12,166 The alien prisoners existed in various time periods, 55 00:06:13,876 --> 00:06:17,088 and it was Guard and Thunder's job to manage them. 56 00:06:18,506 --> 00:06:24,720 This was the seventh escape, and all had been handled smoothly. 57 00:06:25,638 --> 00:06:28,599 But that day was a bit different. 58 00:06:51,580 --> 00:06:52,414 Why? 59 00:06:52,915 --> 00:06:53,749 What is this? 60 00:06:53,749 --> 00:06:56,043 How did she get there? 61 00:06:56,043 --> 00:06:59,088 -What did you do? -Nothing... 62 00:06:59,088 --> 00:07:01,048 Well, it's like... 63 00:07:01,966 --> 00:07:04,343 -Where are you going? -I'm not going anywhere. 64 00:07:06,220 --> 00:07:08,889 -Why did you bring the baby? -My mistake... 65 00:07:10,432 --> 00:07:13,644 -Should we kill her? -After bringing her here? 66 00:07:13,644 --> 00:07:15,521 What was I thinking? 67 00:07:20,442 --> 00:07:24,905 Let's experiment on her. Stimulate parts of her brain. 68 00:07:24,905 --> 00:07:27,366 Then we can learn more about humans. 69 00:07:27,449 --> 00:07:29,994 So first... 70 00:07:29,994 --> 00:07:30,953 First what? 71 00:07:30,953 --> 00:07:33,497 How about bringing her inside? 72 00:07:35,457 --> 00:07:36,792 -Me? -Yeah! 73 00:07:46,343 --> 00:07:47,720 What does she eat? 74 00:07:47,845 --> 00:07:49,555 All mammals drink their mother's milk. 75 00:07:49,555 --> 00:07:52,516 Ingredients are lactose, lipids, protein. They sell all that in stores. 76 00:07:52,516 --> 00:07:55,561 Shall we begin on her brain? 77 00:07:55,561 --> 00:07:57,438 We'll just throw her away later. 78 00:07:57,438 --> 00:07:59,064 -Of course. -Prepare to report. 79 00:08:04,195 --> 00:08:06,155 {\an8}Prisoner #78A47. 80 00:08:06,155 --> 00:08:08,199 {\an8}The seventh escaped prisoner has been detained. 81 00:08:04,542 --> 00:08:08,682 RYU JUN-YEOL, KIM WOO-BIN, KIM TAE-RI 82 00:08:10,701 --> 00:08:12,244 Analyzing reason for escape. 83 00:08:12,494 --> 00:08:15,706 {\an8}Sometimes the human brain becomes aware of the prisoner. 84 00:08:14,010 --> 00:08:18,083 SO JI-SUB, YUM JUNG-AH, JO WOO-JIN 85 00:08:15,873 --> 00:08:20,419 {\an8}Humans could be far more complicated than we estimated. 86 00:08:20,419 --> 00:08:21,295 Hey. 87 00:08:23,631 --> 00:08:25,174 How much longer do we have to stay on Earth? 88 00:08:25,681 --> 00:08:29,713 KIM EUI-SUNG, LEE HA-NEE, SHIN JUNG-KEUN, LEE SI-HOON 89 00:08:25,341 --> 00:08:26,926 {\an8}No word on that. 90 00:08:26,926 --> 00:08:31,013 {\an8}The next transport ship arrives in 10 years, 8 months. 91 00:08:31,013 --> 00:08:32,681 -End of transmission. -End of transmission. 92 00:08:33,849 --> 00:08:36,769 Ten years and eight months... 93 00:08:36,769 --> 00:08:37,895 Oh, my. 94 00:08:49,573 --> 00:08:53,786 Ever caught the mist over a river as the sun is setting? 95 00:08:54,286 --> 00:08:56,210 Is that the magic of a dosa? 96 00:08:56,259 --> 00:08:57,539 ...Catching mist in your hand? 97 00:08:57,706 --> 00:08:59,250 More than that... 98 00:08:59,792 --> 00:09:02,503 If I put my hand inside, 99 00:09:02,503 --> 00:09:06,799 I become one with the mist! 100 00:09:07,508 --> 00:09:10,844 Dosa, just show us your magic. 101 00:09:11,887 --> 00:09:14,223 Magic is not to be done on a whim. 102 00:09:16,600 --> 00:09:18,018 Magic is... 103 00:09:19,561 --> 00:09:22,273 to call forth rain from a blue sky! 104 00:09:25,109 --> 00:09:29,446 But who wants rain on a day like this, so no rain. 105 00:09:29,863 --> 00:09:32,825 To call forth a gust of wind! 106 00:09:36,120 --> 00:09:39,790 And with enough training, nothing can hurt you. 107 00:09:39,873 --> 00:09:40,874 Nothing? 108 00:09:40,874 --> 00:09:42,751 Sure. Strike me with that, here. 109 00:09:43,168 --> 00:09:44,586 Is this okay, too? 110 00:09:50,926 --> 00:09:51,760 A knife? 111 00:09:53,470 --> 00:09:55,139 And quite deep! 112 00:09:55,681 --> 00:09:56,515 Get me a cloth. 113 00:09:57,516 --> 00:09:59,393 -I'll pull it out. -No, don't! 114 00:10:00,728 --> 00:10:02,021 I said, don't pull it out! 115 00:10:02,313 --> 00:10:03,147 Oh, no. 116 00:10:04,815 --> 00:10:07,276 I'm fine. For a dosa, this is... 117 00:10:07,735 --> 00:10:10,696 Thieves have entered my Lord's home! 118 00:10:10,779 --> 00:10:12,865 I hear a famous dosa is here? 119 00:10:12,865 --> 00:10:16,785 -Right here! -There's a reward, will you go? 120 00:10:21,081 --> 00:10:22,374 Are they these three men? 121 00:10:23,125 --> 00:10:24,543 That's right! 122 00:10:24,543 --> 00:10:26,337 Since there's a reward... 123 00:10:32,468 --> 00:10:33,677 They're on the run. 124 00:10:35,095 --> 00:10:37,598 A bell. Any temple nearby? 125 00:10:37,598 --> 00:10:38,932 That way! 126 00:10:44,021 --> 00:10:47,816 What are you running away from? 127 00:10:47,816 --> 00:10:51,362 Evil deeds are wrong, however small. 128 00:10:51,487 --> 00:10:54,698 Don't you know shame? 129 00:10:54,948 --> 00:10:59,620 I, the dosa Marvelous Mureuk, will pass judgment on behalf of heaven. 130 00:11:02,664 --> 00:11:03,749 What's this? 131 00:11:03,749 --> 00:11:06,418 We are the fabulous shaman dosa. 132 00:11:06,418 --> 00:11:09,713 Marvelous Mureuk? You're a hack who conjures cats! 133 00:11:09,713 --> 00:11:11,048 Twenty bolts of cotton! 134 00:11:11,048 --> 00:11:15,010 We'll collect the bounty, so step aside, hack! 135 00:11:15,010 --> 00:11:16,220 Who's a hack? 136 00:11:16,804 --> 00:11:20,057 Besides, there are rules in this line of work. You can't just show up and... 137 00:11:26,480 --> 00:11:31,360 The one who saw them first has precedence, right? I've been... 138 00:11:34,196 --> 00:11:37,032 You tie yourselves up. 139 00:11:40,285 --> 00:11:42,913 Must I burst your eardrums to do? 140 00:11:54,383 --> 00:11:56,593 Where are you from anyway? 141 00:11:56,593 --> 00:11:58,095 -You again? -The bounty's mine, I tell you. 142 00:12:03,892 --> 00:12:04,810 I'll show you! 143 00:12:10,566 --> 00:12:12,443 Right Paw, Left Paw, come forth! 144 00:12:55,611 --> 00:12:56,862 Is this how it's done? 145 00:12:59,948 --> 00:13:04,786 You really think you can mimic my clan's century-old... 146 00:13:08,999 --> 00:13:12,461 The bounty for 3 thieves is 20 bolts of cotton. 147 00:13:14,630 --> 00:13:17,257 Hey, Mureuk! There's a new wanted list. 148 00:13:17,591 --> 00:13:21,637 I see it. Who should I catch this time? 149 00:13:21,637 --> 00:13:23,555 Anyone with a high bounty? 150 00:13:24,640 --> 00:13:26,433 Look at these scoundrels! 151 00:13:26,433 --> 00:13:31,772 Man, 50 bolts of cotton for the Girl Who Shoots Thunder? 152 00:13:31,813 --> 00:13:35,359 Divine Blade. Bounty... 2000 bolts? 153 00:13:35,817 --> 00:13:38,153 Hold on, I think I saw... 154 00:13:45,160 --> 00:13:46,245 Mureuk? 155 00:13:46,495 --> 00:13:48,830 You okay? Another headache? 156 00:13:51,333 --> 00:13:56,004 This is a detailed drawing, meaning someone saw it. 157 00:13:56,046 --> 00:13:56,880 Dog Turd. 158 00:13:57,047 --> 00:13:59,132 He's in prison, as you know. 159 00:13:59,174 --> 00:14:00,008 Still there? 160 00:14:00,008 --> 00:14:02,803 Then I'll have to pay him a visit. 161 00:14:02,803 --> 00:14:06,139 Will Dog Turd tell you anything? You put him in there. 162 00:14:06,139 --> 00:14:09,226 Don't worry. I know him well. 163 00:14:14,231 --> 00:14:15,649 Oh, my. Sir! 164 00:14:15,649 --> 00:14:18,318 This is Dog Turd's son. Say hello. 165 00:14:19,361 --> 00:14:22,739 He's been begging to see his father before he dies. 166 00:14:22,739 --> 00:14:25,033 This is for you. Have a drink. 167 00:14:25,033 --> 00:14:27,286 I can't refuse a taste of this. 168 00:14:30,247 --> 00:14:32,332 That hits the spot. 169 00:14:33,292 --> 00:14:37,045 Give your dad a bowl of this. 170 00:14:38,547 --> 00:14:40,674 How can we ever repay you? 171 00:14:40,716 --> 00:14:43,719 Oh, my! 172 00:14:43,719 --> 00:14:49,349 Dog Turd is lucky to see his son before dying. 173 00:14:51,268 --> 00:14:52,603 Did I have a son? 174 00:14:53,645 --> 00:14:57,983 Father, your son Mureuk is here! 175 00:14:58,025 --> 00:14:59,651 Mureuk, you son of a cow! 176 00:15:00,611 --> 00:15:04,114 The arm you broke still hasn't healed! 177 00:15:04,239 --> 00:15:07,492 Every night I grind my teeth and curse your name! 178 00:15:07,576 --> 00:15:10,495 He's so overjoyed, listen to him! 179 00:15:11,496 --> 00:15:14,750 Everything heals with time, why grind your teeth? 180 00:15:15,500 --> 00:15:16,960 What's the Divine Blade? 181 00:15:16,960 --> 00:15:20,339 You think I'll tell you for a lousy cup of liquor? 182 00:15:20,964 --> 00:15:25,927 A plum blossom will never sell its fragrance! 183 00:15:26,219 --> 00:15:27,971 Not even on the verge of death! 184 00:15:27,971 --> 00:15:29,681 The key to your cell, Father. 185 00:15:31,099 --> 00:15:35,604 My precious son! 186 00:15:35,604 --> 00:15:37,856 What's the Divine Blade? 187 00:15:39,274 --> 00:15:42,527 On the fifth day of August this year, 188 00:15:42,527 --> 00:15:46,448 a fisherman found a strange knife in the river near Yellow Mountain. 189 00:15:46,823 --> 00:15:48,950 There was a jewel in it. 190 00:15:50,285 --> 00:15:53,830 First, he asked a blacksmith to pull out the jewel, 191 00:15:53,830 --> 00:15:56,500 but it wouldn't come loose even with a hammer. 192 00:15:57,626 --> 00:16:01,421 A lame man standing nearby was hit in the chest, 193 00:16:02,923 --> 00:16:04,966 then he stood up with no cane. 194 00:16:08,053 --> 00:16:13,141 For sure, that item is not of this world. 195 00:16:13,141 --> 00:16:16,103 Then who has the blade now? 196 00:16:18,522 --> 00:16:19,398 Well... 197 00:16:21,024 --> 00:16:25,445 It was bought by Master Hyun of Yellow Mountain. 198 00:16:25,445 --> 00:16:32,452 Now he runs an inn called Big Rahn. 199 00:16:32,744 --> 00:16:35,789 Better hurry then. I'll be going, Father! 200 00:16:35,956 --> 00:16:39,376 Careful! Master Hyun is the nation's greatest dosa. 201 00:16:39,751 --> 00:16:43,088 I'm a dosa too, you know. 202 00:16:43,422 --> 00:16:46,133 Oh, Father, don't worry! 203 00:16:49,344 --> 00:16:54,516 You say you're a dosa, but I've never seen you train. 204 00:16:55,350 --> 00:16:59,354 There are two kinds of training. Daily effort or sudden enlightenment. 205 00:16:59,354 --> 00:17:01,940 I'm the second type. 206 00:17:01,940 --> 00:17:03,650 That's how I call you forth to serve me. 207 00:17:03,650 --> 00:17:06,153 Serve you? That's what you think? 208 00:17:07,320 --> 00:17:09,823 It's only because of that fan. 209 00:17:09,823 --> 00:17:11,658 You can't even use it properly. 210 00:17:11,658 --> 00:17:15,912 Two powerful swords are in there, but you can't pull them out. 211 00:17:16,204 --> 00:17:18,832 I can't? That's what you think? 212 00:17:19,082 --> 00:17:22,127 If I take one out, you're dead! 213 00:17:22,294 --> 00:17:24,546 Should I? I'm doing it! 214 00:17:25,547 --> 00:17:27,883 They're finally coming out? 215 00:17:38,268 --> 00:17:39,644 You see? See it? 216 00:17:39,728 --> 00:17:40,562 Heavy, right? 217 00:17:43,315 --> 00:17:45,442 Next time! Too many people around. 218 00:17:45,859 --> 00:17:47,402 Don't be upset. You'll do it soon. 219 00:17:47,652 --> 00:17:49,654 Soon? He'll turn 60 first. 220 00:17:49,780 --> 00:17:52,365 Go back in the fan and live in there, then. 221 00:17:52,365 --> 00:17:54,826 -Now, don't be inhumane. -Who's the human? 222 00:17:54,951 --> 00:17:57,662 There goes your temper. Have a drink. 223 00:17:57,788 --> 00:17:59,080 Rice wine, please! 224 00:17:59,080 --> 00:18:03,376 I'm telling you, Right Paw's mouth works faster than his brain. 225 00:18:03,418 --> 00:18:05,086 Ma'am, where is Big Rahn Inn? 226 00:18:05,420 --> 00:18:06,797 Around that corner. 227 00:18:11,718 --> 00:18:12,552 Hey, Right Paw. 228 00:18:13,720 --> 00:18:15,430 That man's clothes are pretty odd. 229 00:18:16,181 --> 00:18:17,224 Right. 230 00:18:30,403 --> 00:18:31,613 Give me some luck! 231 00:18:32,697 --> 00:18:34,324 Got you! 232 00:18:36,284 --> 00:18:38,328 Let me ask something. 233 00:18:38,328 --> 00:18:43,208 I heard some Master Hyun fellow from Yellow Mountain is here. Is he? 234 00:18:43,208 --> 00:18:45,877 Any thought of selling that fan? 235 00:18:45,877 --> 00:18:47,921 This is precious. It's not for sale. 236 00:18:49,631 --> 00:18:51,675 Why do you laugh? 237 00:18:51,675 --> 00:18:54,970 You said it is precious, is it your belonging or the one you stole? 238 00:18:54,970 --> 00:18:56,847 Fate is a mysterious thing. 239 00:18:56,847 --> 00:19:01,142 You think I'm a thief, you doddering old man? 240 00:19:01,184 --> 00:19:04,229 Don't you know who he is? Speak with respect! 241 00:19:12,070 --> 00:19:13,154 Master Hyun? 242 00:19:20,912 --> 00:19:23,540 Using strength again. Rise with your mind. 243 00:19:25,417 --> 00:19:27,544 Believe nothing pushes down on you. 244 00:19:27,544 --> 00:19:29,921 What nonsense! Do you know me? 245 00:19:29,921 --> 00:19:31,631 Why would I know a nobody like you? 246 00:19:32,424 --> 00:19:35,719 From now on, don't put your nose in important business. 247 00:19:38,471 --> 00:19:40,098 Back to your drinks, everyone! 248 00:19:49,107 --> 00:19:50,901 Right paw! Left paw! 249 00:19:50,901 --> 00:19:52,569 -Mureuk! -Mureuk! 250 00:19:52,569 --> 00:19:54,779 -Did the guest arrive? -Yes, this is him. 251 00:19:57,490 --> 00:19:58,825 Hey, pull me up! 252 00:20:03,663 --> 00:20:06,124 "Murderer." No name. 253 00:20:14,382 --> 00:20:16,426 You say you know what this is for? 254 00:20:16,426 --> 00:20:17,469 Of course. 255 00:20:17,844 --> 00:20:18,803 How do you know? 256 00:20:19,387 --> 00:20:20,639 It belongs to us. 257 00:20:21,139 --> 00:20:22,807 -Us? -Yes. 258 00:20:23,475 --> 00:20:24,601 Who is "us"? 259 00:20:28,980 --> 00:20:29,981 Where did he go? 260 00:20:29,981 --> 00:20:33,652 Master Hyun? Upstairs. Do you know him already? 261 00:20:33,777 --> 00:20:35,445 How would I know that old man? 262 00:20:36,071 --> 00:20:38,865 What? I think that's Dog Turd. 263 00:20:38,907 --> 00:20:40,909 Dog Turd! 264 00:20:40,909 --> 00:20:42,535 Thought I could smell something. 265 00:20:42,744 --> 00:20:44,955 Dang it! He knows the Divine Blade is here. 266 00:20:54,631 --> 00:20:56,132 Prajna-paramita! 267 00:20:56,132 --> 00:20:59,010 Prajna-paramita! Prajna-paramita! 268 00:21:10,563 --> 00:21:11,523 Master Hyun! 269 00:21:31,292 --> 00:21:32,293 Are you okay? 270 00:21:33,086 --> 00:21:35,046 Stay out of these affairs. 271 00:21:35,797 --> 00:21:37,966 Stay out? What do you... 272 00:21:45,390 --> 00:21:46,683 MURDERER 273 00:21:46,683 --> 00:21:49,602 Mureuk! Dog Turd ran off with the blade! 274 00:22:33,855 --> 00:22:35,482 A late lunch, I see? 275 00:23:01,424 --> 00:23:03,134 Mureuk, you son of a cow! 276 00:23:03,134 --> 00:23:05,053 -You okay? -I'm fine. 277 00:23:05,053 --> 00:23:07,097 Why, because you stole off with the blade? 278 00:23:07,097 --> 00:23:08,890 No, not that. 279 00:23:10,266 --> 00:23:12,143 What? Where is it? 280 00:23:13,019 --> 00:23:15,313 The monster! It's coming! 281 00:23:16,898 --> 00:23:18,024 Hurry and run away! 282 00:23:35,917 --> 00:23:37,961 -Where's Mureuk? -Mureuk! 283 00:23:37,961 --> 00:23:38,795 Mureuk! 284 00:24:20,420 --> 00:24:22,338 -Where did he go? -Here! 285 00:24:22,338 --> 00:24:23,756 Mureuk! 286 00:24:24,549 --> 00:24:25,466 Mureuk! 287 00:24:27,010 --> 00:24:27,927 Mureuk? 288 00:24:29,053 --> 00:24:29,929 Wake up! 289 00:24:32,891 --> 00:24:35,226 Where did he go? How'd he vanish like that? 290 00:24:36,144 --> 00:24:38,438 Vanish? You've been here for hours. 291 00:24:38,438 --> 00:24:40,899 And Dog Turd ran off. You okay? 292 00:24:41,816 --> 00:24:43,276 My back feels broken. 293 00:24:43,610 --> 00:24:47,655 But why does my cheek hurt? Did someone hit me, Right Paw? 294 00:24:48,656 --> 00:24:52,118 Me? No way! Why would I? 295 00:24:52,660 --> 00:24:54,621 There's something there! 296 00:24:54,621 --> 00:24:56,206 -What? -Where? 297 00:25:12,138 --> 00:25:14,849 What is that? A rock? 298 00:25:18,895 --> 00:25:20,813 Can a rock glow like that? 299 00:25:22,148 --> 00:25:24,067 Did it appear before me because I'm a dosa? 300 00:25:24,067 --> 00:25:27,195 The river's low because of the drought. 301 00:25:29,739 --> 00:25:31,866 -It's making noise! -Someone's there. 302 00:25:39,082 --> 00:25:40,083 Who is it? 303 00:25:49,849 --> 00:25:54,304 YEAR 2022 304 00:25:55,390 --> 00:25:59,269 We called you because your daughter has a problem. 305 00:26:00,228 --> 00:26:04,607 Recently she went to the police to report you. 306 00:26:04,607 --> 00:26:10,655 She told them you stole her as a baby. 307 00:26:10,655 --> 00:26:14,617 That her memory is good because you experimented on her brain. 308 00:26:15,994 --> 00:26:17,870 Play the video. 309 00:26:17,870 --> 00:26:19,247 The police gave us this. 310 00:26:21,040 --> 00:26:24,377 Why'd your dad experiment on your brain? Is he a doctor? 311 00:26:24,877 --> 00:26:27,755 No. Actually, he's not my dad. 312 00:26:27,755 --> 00:26:30,091 He's a robot. Like a cyborg. 313 00:26:30,091 --> 00:26:33,177 That sounds serious. How did you find out? 314 00:26:33,177 --> 00:26:34,595 Good question. 315 00:26:34,595 --> 00:26:37,140 I took a video last night. 316 00:26:37,307 --> 00:26:42,312 But I think sometimes it's Thunder disguised as my dad. 317 00:26:42,312 --> 00:26:43,938 Who's Thunder? 318 00:26:44,105 --> 00:26:48,609 The car my dad drives. He can turn into my dad. 319 00:26:48,609 --> 00:26:50,486 I saw it when I was a kid. 320 00:26:53,114 --> 00:26:54,365 He deleted it already. 321 00:26:55,325 --> 00:26:56,826 I was careless. 322 00:26:58,619 --> 00:27:00,913 I'll come back with more evidence. 323 00:27:00,955 --> 00:27:05,209 Then the police said she jumped from the third floor. What do you think? 324 00:27:08,838 --> 00:27:10,840 Delete the video that principal watched. 325 00:27:10,840 --> 00:27:12,300 I already did. 326 00:27:12,842 --> 00:27:14,969 Beware of the woman stalking you. 327 00:27:14,969 --> 00:27:15,636 Who? 328 00:27:15,636 --> 00:27:16,929 The one in yellow. 329 00:27:17,680 --> 00:27:20,516 Hello! Are you Lee Ahn's dad? 330 00:27:22,060 --> 00:27:24,854 -I'm Min-sun's aunt. -I see. 331 00:27:25,855 --> 00:27:29,942 Min-sun and Lee Ahn are so close. They can't live without each other. 332 00:27:29,942 --> 00:27:31,652 Friends for life, I guess? 333 00:27:31,652 --> 00:27:33,154 Yes. 334 00:27:33,154 --> 00:27:34,155 Coffee? 335 00:27:36,532 --> 00:27:41,329 I saw you from afar a few times, so thought I'd say hello. 336 00:27:42,205 --> 00:27:46,250 How old are you? Our ages seem similar. 337 00:27:46,501 --> 00:27:49,337 Your dad is really good-looking. 338 00:27:50,213 --> 00:27:51,672 He is. 339 00:27:52,006 --> 00:27:53,883 Because he doesn't resemble me. 340 00:27:53,883 --> 00:27:58,179 But I don't think your aunt stands a chance. 341 00:27:58,179 --> 00:28:01,682 It's okay, look at her. She never gives up. 342 00:28:04,560 --> 00:28:06,062 Aunt! 343 00:28:06,062 --> 00:28:07,355 Hi, Min-sun! 344 00:28:08,564 --> 00:28:11,526 Are you Lee Ahn? Wow, so cute. 345 00:28:11,526 --> 00:28:13,194 The spitting image of your dad! 346 00:28:13,611 --> 00:28:17,824 These are homemade burgers, eat them with Lee Ahn. 347 00:28:17,865 --> 00:28:20,785 You won't believe how good they are. Bye! 348 00:28:22,161 --> 00:28:23,454 -Let's go! -Okay. 349 00:28:27,625 --> 00:28:28,459 Why? 350 00:28:32,964 --> 00:28:34,382 What did the principal say? 351 00:28:37,427 --> 00:28:40,638 Aren't you curious about the texting I do with my friend? 352 00:28:40,763 --> 00:28:41,806 No. 353 00:28:42,181 --> 00:28:43,182 Okay. 354 00:28:56,154 --> 00:28:57,697 Thanks, Thunder! 355 00:28:59,240 --> 00:29:01,367 -Who are you talking to? -To him. 356 00:29:02,535 --> 00:29:03,828 Cars can't talk. 357 00:29:03,870 --> 00:29:06,831 I talked to him when I was young, for sure. 358 00:29:09,459 --> 00:29:11,586 Finally, a photo with Dad! 359 00:29:14,213 --> 00:29:15,798 You talk to her behind my back? 360 00:29:16,090 --> 00:29:17,175 No, never. 361 00:29:17,717 --> 00:29:19,343 Of course, I did when she was young. 362 00:29:19,927 --> 00:29:21,512 Can she remember that? 363 00:29:28,895 --> 00:29:31,731 But why is my name Thunder? 364 00:29:33,024 --> 00:29:34,066 Hey! 365 00:29:34,233 --> 00:29:36,360 -Not sure if I like that. -Quiet! 366 00:29:36,402 --> 00:29:38,488 Why'd she give me that name? 367 00:29:38,529 --> 00:29:39,530 Read out the new message. 368 00:29:39,780 --> 00:29:43,659 The 19th transport of prisoners is underway. 107 prisoners. 369 00:29:43,910 --> 00:29:46,704 Transport ship to reach Earth in 18 hours. 370 00:29:46,746 --> 00:29:48,706 Transport of prisoners? What's that? 371 00:29:49,165 --> 00:29:50,166 Location? 372 00:29:50,166 --> 00:29:51,626 Not yet determined. 373 00:29:51,626 --> 00:29:55,922 Searching for a place where 107 hosts will be gathered. 374 00:29:56,464 --> 00:29:58,466 In 18 hours? That'd be tomorrow. 375 00:30:02,011 --> 00:30:05,973 Every night at 9:00 p.m., the lights go out and Dad disappears. 376 00:30:08,643 --> 00:30:09,477 Lights out! 377 00:30:15,733 --> 00:30:16,859 Thunder! 378 00:30:19,820 --> 00:30:22,198 Ignoring me? Forget it. 379 00:30:23,741 --> 00:30:25,826 Did the recording come out okay? 380 00:30:31,958 --> 00:30:33,292 What's this? 381 00:30:38,422 --> 00:30:39,340 No... 382 00:30:49,058 --> 00:30:50,184 No, you'll be hurt! 383 00:30:54,438 --> 00:30:57,650 Thunder! This is what I saw as a kid. 384 00:30:58,150 --> 00:31:00,403 But why's my name Thunder? 385 00:31:01,529 --> 00:31:02,613 You don't like it? 386 00:31:04,782 --> 00:31:07,493 I'm starting to like it. 387 00:31:08,286 --> 00:31:10,955 What are you? Where do you come from? 388 00:31:12,081 --> 00:31:14,667 You can say I'm a program. 389 00:31:15,042 --> 00:31:17,545 I process information, and can change into anything. 390 00:31:17,795 --> 00:31:18,796 What should I be? 391 00:31:19,839 --> 00:31:20,715 Your dad? 392 00:31:22,049 --> 00:31:23,467 Dad? 393 00:31:24,677 --> 00:31:27,471 No way. Is this a hologram? 394 00:31:28,598 --> 00:31:31,892 It's real. You can feel it. 395 00:31:33,102 --> 00:31:34,520 As for where I came from... 396 00:31:42,778 --> 00:31:43,613 Here! 397 00:31:44,614 --> 00:31:46,115 You really came from there? 398 00:31:46,115 --> 00:31:47,950 You and Dad are aliens? 399 00:31:48,909 --> 00:31:51,120 We think you're the alien. 400 00:31:51,120 --> 00:31:52,747 Then are you Dad's servant? 401 00:31:52,997 --> 00:31:54,206 Not a servant! 402 00:31:54,498 --> 00:31:59,712 We're on equal footing. He's a fighting model and I'm a pacifist. 403 00:31:59,754 --> 00:32:01,088 Is your home far away? 404 00:32:01,881 --> 00:32:04,008 Close and far are all relative. 405 00:32:04,050 --> 00:32:04,884 Einstein! 406 00:32:05,217 --> 00:32:06,052 What? 407 00:32:06,093 --> 00:32:09,221 Look at you. You're all grown up! 408 00:32:09,263 --> 00:32:10,556 I even named you! 409 00:32:10,640 --> 00:32:13,684 Really? And you stock our home's vending machine every day? 410 00:32:13,976 --> 00:32:16,312 Yeah! You eat a lot of dried fish these days. 411 00:32:16,354 --> 00:32:18,022 -That's right, I'm hooked! -You're hooked! 412 00:32:18,481 --> 00:32:20,524 But where's the prisoner transport taking place? 413 00:32:20,691 --> 00:32:23,194 Just got a message saying Jisan Hospital. 414 00:32:27,448 --> 00:32:30,868 SOS signal! Transport location leaked to a human. 415 00:32:35,456 --> 00:32:36,624 You traitor. 416 00:32:37,500 --> 00:32:40,169 I didn't betray you. I just overheard. 417 00:32:40,461 --> 00:32:42,046 Your dad's coming. Get out, quick! 418 00:32:44,090 --> 00:32:47,009 Wait. Where did I come from? 419 00:32:47,259 --> 00:32:49,095 I'll tell you next time. Go, quick! 420 00:32:49,220 --> 00:32:51,180 Tell me now. Where am I from? 421 00:32:51,597 --> 00:32:54,183 The past. 642 years ago! 422 00:32:54,392 --> 00:32:58,938 And forget about Jisan Hospital! Please! 423 00:33:02,733 --> 00:33:03,984 What was the SOS signal? 424 00:33:04,318 --> 00:33:06,278 We have a new message. 425 00:33:07,071 --> 00:33:12,368 The transport ship will arrive 8.2 km to the east at Jisan Hospital. 426 00:33:41,564 --> 00:33:42,398 Are you okay? 427 00:33:42,440 --> 00:33:43,691 I'm fine. 428 00:33:46,527 --> 00:33:47,611 What are you shooting? 429 00:33:47,695 --> 00:33:51,282 Just recording people. Never know what might happen. 430 00:33:51,365 --> 00:33:54,160 You worry a lot. What do you think will happen? 431 00:33:54,660 --> 00:33:58,289 Right now... nothing's happened, so I don't know. 432 00:33:58,289 --> 00:33:59,123 Wait! 433 00:34:00,291 --> 00:34:03,502 If what you're worried about happens, call me. I'm a cop. 434 00:34:03,627 --> 00:34:04,462 We'll see. 435 00:34:11,385 --> 00:34:14,180 {\an8}Look at the cloud. It's so pretty. 436 00:34:16,390 --> 00:34:17,767 Look at the cloud! 437 00:34:28,944 --> 00:34:30,946 The transport ship has arrived. 438 00:34:31,071 --> 00:34:33,824 Ready to implant prisoners in humans. 439 00:37:19,198 --> 00:37:20,115 What is this? 440 00:37:22,910 --> 00:37:23,744 What? 441 00:37:24,453 --> 00:37:25,704 Come on! 442 00:37:40,719 --> 00:37:41,720 Why are you here? 443 00:38:15,796 --> 00:38:19,633 What was I doing in there? 444 00:38:58,589 --> 00:39:00,799 Poor Master Hyun... 445 00:39:04,261 --> 00:39:09,475 Our old pal is dead! After he said he'd give us the blade. 446 00:39:09,475 --> 00:39:11,351 Don't cry, Mr. Blue. 447 00:39:11,351 --> 00:39:15,522 He said he'd meet a man who knew the blade's origin. 448 00:39:15,522 --> 00:39:18,067 -That man is the culprit. -Right, Madam Black. 449 00:39:18,067 --> 00:39:19,610 Which dosa did this? 450 00:39:19,610 --> 00:39:23,197 The culprit is no dosa. 451 00:39:23,197 --> 00:39:26,867 Something pierced Master Hyun and punctured the door. 452 00:39:27,493 --> 00:39:28,535 A wind bolt? 453 00:39:31,789 --> 00:39:33,457 Doesn't taste like it. 454 00:39:33,999 --> 00:39:35,084 A tentacle? 455 00:39:35,084 --> 00:39:36,168 A monster? 456 00:39:36,168 --> 00:39:37,586 A monster is here? 457 00:39:37,586 --> 00:39:40,214 How extraordinary. Secret Temple calls us as well. 458 00:39:40,631 --> 00:39:44,551 Remember that rumor? That a monster is living in Secret Temple. 459 00:39:44,551 --> 00:39:47,971 -We were called to Secret Temple. -If so, let's go. 460 00:39:48,138 --> 00:39:51,308 -The Sorcerers of Twin Peaks? -Right! 461 00:39:51,308 --> 00:39:52,392 The Married Masters? 462 00:39:52,392 --> 00:39:54,186 We're not married, mister. 463 00:39:55,562 --> 00:40:00,109 {\an8}They say the murderer lived here for ten years. Such a dangerous... 464 00:40:00,400 --> 00:40:01,568 You're going in? 465 00:40:01,568 --> 00:40:02,402 Yeah. 466 00:40:02,444 --> 00:40:03,487 Have you no fear? 467 00:40:11,537 --> 00:40:15,707 The Divine Blade is at Big Rahn Inn. Bring it to me. Jajang. 468 00:40:15,791 --> 00:40:19,670 Jajang? The chief of Secret Temple? Then is it Secret Temple behind of this? 469 00:40:19,878 --> 00:40:21,755 Why does he want the blade? 470 00:40:21,964 --> 00:40:23,799 There's a strange painting here. 471 00:40:25,592 --> 00:40:26,760 Yeah, well... 472 00:40:27,761 --> 00:40:30,472 That's what we saw by the river! 473 00:40:31,932 --> 00:40:33,976 The man living here is really crazy. 474 00:40:35,352 --> 00:40:36,854 Where did he see these? 475 00:41:00,419 --> 00:41:03,338 Don't you have ears? How long must we knock? 476 00:41:03,630 --> 00:41:04,631 Is Jajang in? 477 00:41:05,215 --> 00:41:06,884 Tell him the Sorcerers of Twin Peaks are here. 478 00:41:08,135 --> 00:41:12,181 The monster rumor started when Jajang arrived ten years ago. 479 00:41:12,514 --> 00:41:14,183 So what is this Jajang fellow? 480 00:41:14,433 --> 00:41:18,937 Let's take stock of the man, while trying to sell our goods. 481 00:41:20,939 --> 00:41:23,233 The sorcerers Madam Black and Mr. Blue have arrived. 482 00:41:26,403 --> 00:41:28,655 Nice to meet you, Jajang. 483 00:41:29,448 --> 00:41:33,577 Your dignity emanates from your mask. 484 00:41:33,869 --> 00:41:37,456 It's the famous Madam Black and Mr. Blue. 485 00:41:37,706 --> 00:41:40,042 Thank you for coming. 486 00:41:40,125 --> 00:41:45,130 You requested our goods, how could we refuse? Let's begin. 487 00:41:45,756 --> 00:41:50,427 This item makes the products we invented before look like toys. 488 00:41:50,594 --> 00:41:55,515 This is no ordinary charm, it can make a copy of myself. Look! 489 00:42:07,194 --> 00:42:10,322 If you don't like that, we have other charms. 490 00:42:13,325 --> 00:42:15,160 Like the "Freeze!" charm. 491 00:42:15,994 --> 00:42:18,914 If you buy one, we'll add 20 more. 492 00:42:19,414 --> 00:42:20,249 I see. 493 00:42:21,875 --> 00:42:24,419 This is our enchanted bronze mirror. 494 00:42:25,003 --> 00:42:27,422 Those paper charms can't compare. 495 00:42:27,714 --> 00:42:31,385 A wondrous mirror that reflects one's true nature. 496 00:42:31,385 --> 00:42:33,262 When I look into my soul, 497 00:42:35,222 --> 00:42:36,932 ...so divine and beautiful. 498 00:42:38,517 --> 00:42:39,726 Shall we look into yours? 499 00:42:39,935 --> 00:42:42,354 Faces do not matter in Secret Temple. 500 00:42:42,396 --> 00:42:43,647 Certainly not. 501 00:42:43,647 --> 00:42:46,191 But this mirror has other properties. 502 00:42:46,316 --> 00:42:48,068 Small objects can be made large. 503 00:42:48,277 --> 00:42:50,737 If a cup is too small, make it into a bowl. 504 00:42:52,572 --> 00:42:56,535 Now imagine putting one's fist through this. 505 00:43:00,539 --> 00:43:01,957 Forgive me, Buddha! 506 00:43:02,332 --> 00:43:05,585 If my fist goes in, this building will collapse. 507 00:43:05,585 --> 00:43:06,628 That's enough. 508 00:43:06,837 --> 00:43:11,174 How remarkable that humans can create such objects. 509 00:43:11,425 --> 00:43:13,260 That's why they call us sorcerers. 510 00:43:14,636 --> 00:43:18,932 This mirror was made from 1000-year-old Scythian copper 511 00:43:18,932 --> 00:43:23,061 engraved and polished for more than 15 years. 512 00:43:23,061 --> 00:43:24,855 It took three years just to make it sparkle. 513 00:43:24,855 --> 00:43:26,732 Can't put a price on that. 514 00:43:26,732 --> 00:43:31,194 -But if one were to try, Madam Black? -That'd be 70 silver coins, Mr. Blue. 515 00:43:31,236 --> 00:43:33,905 No haggling over that. 516 00:43:34,323 --> 00:43:35,282 First, have some tea. 517 00:43:36,867 --> 00:43:39,286 If you don't love it at first sight, we won't sell it. 518 00:43:39,286 --> 00:43:41,246 Thanks for the offer, but we must go. 519 00:43:41,246 --> 00:43:46,084 The Divine Blade keeps changing hands, we intend to find it. 520 00:43:46,084 --> 00:43:49,254 You know where the Blade is? 521 00:43:49,379 --> 00:43:51,798 Of course, at Lord Choi's residence. 522 00:43:52,424 --> 00:43:56,970 The daughter's wedding is today, and Dog Turd sold them the Blade. 523 00:43:57,512 --> 00:43:59,723 Shall we help you? 524 00:44:04,478 --> 00:44:06,355 We won't be lonely then. 525 00:44:15,530 --> 00:44:18,658 Who are you to block my path? 526 00:44:18,784 --> 00:44:21,203 -The groom's got a nice mustache. -Yeah. 527 00:44:21,495 --> 00:44:23,580 A mustache gives you flair, but mine won't grow. 528 00:44:23,705 --> 00:44:24,790 Listen, you! 529 00:44:28,335 --> 00:44:29,920 What are you doing? Come on down. 530 00:44:30,670 --> 00:44:31,880 Let me borrow that mustache. 531 00:44:31,922 --> 00:44:33,382 -My mustache? -Yes. 532 00:44:34,466 --> 00:44:36,760 The bridegroom's here! 533 00:44:38,637 --> 00:44:41,390 He's arrived! Play the music! 534 00:44:41,598 --> 00:44:44,726 Let the wedding begin! 535 00:44:46,019 --> 00:44:48,188 Bridegroom, please enter! 536 00:44:57,114 --> 00:44:58,990 That's a handsome bridegroom! 537 00:45:01,243 --> 00:45:03,829 Make a bow! 538 00:45:05,539 --> 00:45:08,208 -Is it in that box? -I think so. 539 00:45:11,378 --> 00:45:15,549 Bride and groom, greet each other and drink. 540 00:45:20,303 --> 00:45:21,638 This one's got spirit! 541 00:45:30,439 --> 00:45:33,442 What comes off first? 542 00:45:37,821 --> 00:45:40,407 What's first... 543 00:45:44,578 --> 00:45:45,454 So beautiful! 544 00:45:47,497 --> 00:45:51,084 But have we met before? 545 00:45:51,418 --> 00:45:52,252 Hardly. 546 00:45:55,839 --> 00:45:58,008 So what comes off first... 547 00:46:09,311 --> 00:46:10,103 What is this? 548 00:46:12,647 --> 00:46:15,400 Don't let small things distract you from your great task. 549 00:46:17,527 --> 00:46:19,237 First, warm up with some liquor. 550 00:46:20,071 --> 00:46:21,698 Yes, let's do that. 551 00:46:25,494 --> 00:46:26,536 Meow! 552 00:46:26,661 --> 00:46:29,539 Why pester him when he's enjoying himself? 553 00:46:30,415 --> 00:46:31,333 He came here to work! 554 00:46:31,541 --> 00:46:33,293 Is this the time to flirt with an innocent maiden? 555 00:46:35,670 --> 00:46:37,339 This place has fish! 556 00:46:37,631 --> 00:46:40,675 Isn't that snapper? So precious... 557 00:46:41,092 --> 00:46:42,886 Eat this first, okay? 558 00:46:43,094 --> 00:46:47,599 The head of a snapper is so good, especially in autumn. 559 00:46:47,807 --> 00:46:48,850 So it is! 560 00:46:49,893 --> 00:46:50,727 Meow! 561 00:46:56,024 --> 00:46:58,568 I'll just visit the toilet. 562 00:47:03,240 --> 00:47:06,660 I can hardly believe a lady like you is my bride. 563 00:47:18,630 --> 00:47:20,006 Such a cute bridegroom. 564 00:47:24,719 --> 00:47:28,431 Why pester me? It's bad luck to hurry. 565 00:47:28,473 --> 00:47:31,059 Mureuk! The wedding gifts are in the family shrine. 566 00:47:31,101 --> 00:47:32,936 -All right, fine. -Did you drink? 567 00:47:33,436 --> 00:47:34,813 Just one cup! 568 00:47:54,207 --> 00:47:57,294 What's wrong with me? 569 00:48:14,728 --> 00:48:16,521 We are the sorcerers of Twin Peaks. 570 00:48:16,896 --> 00:48:18,773 From now, no one is allowed to leave! 571 00:48:19,774 --> 00:48:21,526 The feast is already over! 572 00:48:22,861 --> 00:48:25,363 Everyone, step aside. 573 00:48:26,906 --> 00:48:30,827 Jajang's men will erect a fire barrier, so do not cross that line! 574 00:48:31,328 --> 00:48:33,788 Otherwise, you may die! 575 00:48:34,331 --> 00:48:36,583 Stop them, now! 576 00:48:37,709 --> 00:48:39,044 How dare you! 577 00:48:52,557 --> 00:48:54,517 How dare you third-rate dosas cause a scene? 578 00:48:55,268 --> 00:48:58,980 This is a wedding day. I'll kill you all... 579 00:49:08,281 --> 00:49:11,534 -Lord Choi? -Yes? 580 00:49:14,621 --> 00:49:15,997 Lord Choi. 581 00:49:17,999 --> 00:49:19,751 Bring the Divine Blade. 582 00:49:21,711 --> 00:49:26,091 Lord Choi. Bring the Divine Blade. 583 00:49:26,841 --> 00:49:30,178 Yes, of course. 584 00:49:34,015 --> 00:49:36,810 What is the bride doing here? 585 00:49:37,644 --> 00:49:40,814 Who did this to my baby! 586 00:49:40,814 --> 00:49:44,609 Some bitch tied me up! 587 00:49:44,818 --> 00:49:48,947 Some bitch? Then who's in the bridal chamber? 588 00:49:51,658 --> 00:49:53,952 I had too much liquor. 589 00:49:57,664 --> 00:50:01,918 Bring the Divine Blade from my hidden chest! 590 00:50:01,918 --> 00:50:02,752 Yes, Lord! 591 00:50:05,547 --> 00:50:07,632 Who are you? A fake bride? 592 00:50:10,468 --> 00:50:12,053 You don't look like a real groom, either. 593 00:50:12,053 --> 00:50:12,971 No way, Did you... 594 00:50:14,139 --> 00:50:15,974 Did you slip something in my cup? 595 00:50:16,307 --> 00:50:17,142 Yeah. 596 00:50:17,434 --> 00:50:18,268 "Yeah?" 597 00:50:19,436 --> 00:50:20,729 You won't die. Don't worry. 598 00:50:26,192 --> 00:50:30,155 Antidote... Do you have an antidote? 599 00:50:30,864 --> 00:50:32,907 -There's nothing like that. -No? 600 00:50:33,408 --> 00:50:35,243 Get some sleep, you'll be fine. 601 00:50:36,327 --> 00:50:39,497 I'll take them out. Can't let them steal what's mine. 602 00:50:43,710 --> 00:50:46,463 You can do it! Just do it! 603 00:50:46,921 --> 00:50:49,257 You're completely mad. 604 00:50:52,844 --> 00:50:57,015 I'm not your real bride, but I'll keep this memory. 605 00:51:11,362 --> 00:51:12,197 Stay back! 606 00:52:15,552 --> 00:52:17,220 That wicked girl is shooting thunder! 607 00:52:18,012 --> 00:52:19,138 Let's use the curtain. 608 00:52:19,264 --> 00:52:20,640 Give it to them. 609 00:52:21,933 --> 00:52:22,892 -Over here. -Yes! 610 00:52:24,978 --> 00:52:25,812 Don't move. 611 00:52:35,905 --> 00:52:38,867 You think you can take that? 612 00:53:12,358 --> 00:53:13,359 I was cut by the blade! 613 00:53:18,573 --> 00:53:19,699 Me too! 614 00:53:21,367 --> 00:53:22,368 Got you, wench! 615 00:53:59,739 --> 00:54:02,575 -Put her in the palanquin. -Yes! 616 00:54:05,578 --> 00:54:06,746 Mureuk! 617 00:54:10,291 --> 00:54:11,709 It's gone. We failed. 618 00:54:11,709 --> 00:54:12,961 Massage his arms. 619 00:54:13,461 --> 00:54:15,296 What would you do without us? 620 00:54:16,297 --> 00:54:17,715 Are you there, bridegroom? 621 00:54:18,800 --> 00:54:19,634 Hide, quick! 622 00:54:23,596 --> 00:54:25,974 Grab that! The black thing! 623 00:54:25,974 --> 00:54:31,771 A black thing? This? What is this black thing? 624 00:54:35,566 --> 00:54:38,152 Lee Ahn! Why weren't you in school? 625 00:54:38,277 --> 00:54:41,364 I ran away. Can I sleep over? 626 00:54:41,781 --> 00:54:44,826 Oh, my God! This was really at the hospital? 627 00:54:45,243 --> 00:54:46,995 -You shot it yourself? -Yeah. 628 00:54:47,745 --> 00:54:51,666 What's going in people's heads? Is your dad controlling it? 629 00:54:53,918 --> 00:54:55,420 -Aunt! -Yeah? 630 00:54:56,713 --> 00:54:59,382 I'm not eavesdropping. Just walking by. 631 00:54:59,799 --> 00:55:01,426 I'm walking by! 632 00:55:06,180 --> 00:55:07,974 Arriving at Min-sun's home. 633 00:55:08,224 --> 00:55:10,435 I don't know how to talk to humans. 634 00:55:11,144 --> 00:55:11,978 You go. 635 00:55:12,729 --> 00:55:15,023 Me? Which one of me? 636 00:55:17,608 --> 00:55:20,111 Me! I'll go. I want to persuade humans! 637 00:55:20,319 --> 00:55:22,280 Ever talked to a human? No, right? 638 00:55:22,655 --> 00:55:24,115 You never let me. 639 00:55:24,115 --> 00:55:26,492 I know about humans. I'll go. 640 00:55:26,617 --> 00:55:27,577 Stop. 641 00:55:27,827 --> 00:55:30,913 You know about romance? Ever talked to a woman? 642 00:55:31,456 --> 00:55:34,667 The key to conversation is simple. Listen closely, then catch them off guard. 643 00:55:35,501 --> 00:55:37,754 -Ever done it before? -Never. 644 00:55:37,754 --> 00:55:39,172 Then should we all go? 645 00:55:40,089 --> 00:55:41,007 No, just one of you. 646 00:55:42,175 --> 00:55:44,052 -You go. -Okay! 647 00:55:44,093 --> 00:55:46,304 Keep the conversation short. And bring Lee Ahn. 648 00:55:46,345 --> 00:55:47,472 Short! That's right. 649 00:55:48,222 --> 00:55:50,391 Shall we go? To catch her off guard. 650 00:56:16,501 --> 00:56:17,335 Hello. 651 00:56:17,794 --> 00:56:19,295 I know everything. 652 00:56:20,046 --> 00:56:21,214 That Lee Ahn is here? 653 00:56:21,339 --> 00:56:22,548 That, of course. 654 00:56:24,050 --> 00:56:25,968 -And I know you like me. -What? 655 00:56:25,968 --> 00:56:27,220 Yeah. 656 00:56:30,973 --> 00:56:34,143 I was going to call you. It's okay if I call? 657 00:56:35,436 --> 00:56:36,896 That's the purpose of a phone. 658 00:56:40,274 --> 00:56:41,818 Shall I call Lee Ahn down from upstairs? 659 00:56:44,403 --> 00:56:47,281 We understand each other. What was your name? 660 00:56:47,323 --> 00:56:48,574 I'm Min Gae-in. 661 00:56:48,574 --> 00:56:49,450 Min...? 662 00:56:51,536 --> 00:56:56,082 I know, it's a odd name for a woman. 663 00:56:56,082 --> 00:56:59,669 I had a lot of nicknames as a kid. Gaelic, Alien... 664 00:56:59,669 --> 00:57:00,795 Min-sun! 665 00:57:01,921 --> 00:57:03,756 Ms. Min Gae-in! 666 00:57:03,756 --> 00:57:04,757 Let me tell you. 667 00:57:06,259 --> 00:57:09,595 You're lucky. You're not an alien. 668 00:57:12,098 --> 00:57:12,932 Thank you. 669 00:57:31,742 --> 00:57:32,869 Let's go. 670 00:57:45,006 --> 00:57:46,883 What was put in the people at the hospital? 671 00:57:47,425 --> 00:57:48,843 What was it? 672 00:57:52,054 --> 00:57:53,556 Time for a scolding. 673 00:57:55,975 --> 00:58:00,104 Don't you know humans yet? What you hide, they try to find out. 674 00:58:00,354 --> 00:58:01,856 Lee Ahn. Sit down. 675 00:58:02,190 --> 00:58:05,401 We'll answer just 3 questions. Okay? Go. 676 00:58:06,402 --> 00:58:07,612 What did you put in the people? 677 00:58:08,654 --> 00:58:15,077 So, we've been locking up our prisoners on Earth for ages. 678 00:58:15,203 --> 00:58:16,078 -Right? -Hey! 679 00:58:16,829 --> 00:58:18,664 Calm down. It's the same as here. 680 00:58:18,915 --> 00:58:22,835 Wars were fought, the population declined. 681 00:58:22,835 --> 00:58:26,464 Everyone wanted peace, and we didn't kill criminals. 682 00:58:27,089 --> 00:58:28,257 But a problem came up. 683 00:58:28,966 --> 00:58:29,967 Mutants appeared. 684 00:58:31,510 --> 00:58:36,140 Destructive mutants that preferred killing over life and peace. 685 00:58:36,474 --> 00:58:37,266 So? 686 00:58:37,308 --> 00:58:38,768 So we needed a prison. 687 00:58:39,352 --> 00:58:44,565 Somewhere far, far away, small and safe. 688 00:58:46,192 --> 00:58:47,860 A prison for memories, too. 689 00:58:48,527 --> 00:58:50,404 The human brain. 690 00:58:51,906 --> 00:58:56,285 We put the prisoner there, and when the human dies, it perishes. 691 00:58:57,703 --> 00:58:58,537 That's their punishment. 692 00:58:59,038 --> 00:59:02,250 But humans didn't agree, to having something in them. 693 00:59:02,416 --> 00:59:03,584 Did you agree to be born? 694 00:59:03,668 --> 00:59:05,753 Still, you shouldn't treat humans that way. 695 00:59:06,295 --> 00:59:07,171 Don't look down on us. 696 00:59:07,546 --> 00:59:10,925 You've gotten so smart, Lee Ahn! That's thanks to me. 697 00:59:10,925 --> 00:59:12,510 You be quiet. 698 00:59:12,510 --> 00:59:13,344 Next question. 699 00:59:13,803 --> 00:59:15,346 Can the prisoners escape? 700 00:59:15,346 --> 00:59:18,641 If they do, they don't last long. It's a different atmosphere. 701 00:59:18,641 --> 00:59:21,852 After five minutes they have to go back in. 702 00:59:23,729 --> 00:59:25,398 If they escape, I lock them up again. 703 00:59:25,398 --> 00:59:26,482 Where? 704 00:59:26,482 --> 00:59:27,400 Here. 705 00:59:31,195 --> 00:59:32,780 We had this in our place? 706 00:59:39,870 --> 00:59:42,331 If they escape, do they kill people? 707 00:59:42,456 --> 00:59:43,666 It's my duty to prevent that. 708 00:59:44,208 --> 00:59:46,085 So you're here to protect humans. 709 00:59:46,335 --> 00:59:48,004 I'm a guard in charge of prisoners. 710 00:59:49,088 --> 00:59:50,172 I don't concern myself with humans. 711 00:59:52,049 --> 00:59:52,883 No more questions. 712 00:59:53,759 --> 00:59:55,386 Then why do you live with me? 713 00:59:59,598 --> 01:00:00,599 No more questions! 714 01:00:16,699 --> 01:00:18,284 Thunder, can I sleep here? 715 01:00:21,662 --> 01:00:22,955 Thanks. 716 01:00:24,457 --> 01:00:27,960 How long have you been on Earth? Aren't you lonely? 717 01:00:30,171 --> 01:00:31,881 Why did you take me in? 718 01:00:36,260 --> 01:00:39,305 If we hadn't, you would've died. 719 01:00:42,850 --> 01:00:45,978 -Good night, Lee Ahn. -Good night, Thunder. 720 01:01:17,885 --> 01:01:20,930 The suspect is approaching. Everyone stand by. 721 01:01:21,389 --> 01:01:22,890 He's running away! 722 01:01:38,531 --> 01:01:39,365 Freeze! 723 01:01:40,908 --> 01:01:43,369 The first bullet's a blank! 724 01:01:43,702 --> 01:01:45,454 What a waste! 725 01:01:54,588 --> 01:01:56,382 Don't shoot me! 726 01:01:58,259 --> 01:01:59,927 -Have a good day. -Thank you. 727 01:02:00,469 --> 01:02:02,263 -Hey, Moon! -Yes? 728 01:02:02,513 --> 01:02:04,056 What did I tell you about the use of guns? 729 01:02:04,056 --> 01:02:07,476 It's just for show. Throw the gun, don't shoot it. 730 01:02:07,476 --> 01:02:10,438 Hey, if you had to shoot, don't miss the target! 731 01:02:11,480 --> 01:02:13,357 How can a detective be so timid? 732 01:02:13,399 --> 01:02:14,567 Stop it. Sorry. 733 01:02:34,211 --> 01:02:35,880 So where are the rest of the drugs? 734 01:02:36,505 --> 01:02:38,632 I hid them in the bike on the second floor. 735 01:02:40,134 --> 01:02:41,135 The bike on the second floor? 736 01:02:42,761 --> 01:02:44,138 Way to use your head. 737 01:02:47,683 --> 01:02:48,934 Ta-da! 738 01:02:50,060 --> 01:02:50,978 What's this? 739 01:02:58,861 --> 01:02:59,695 Go on down. 740 01:03:09,622 --> 01:03:10,539 Are you okay? 741 01:03:30,518 --> 01:03:31,685 Urgent message received. 742 01:03:31,810 --> 01:03:34,730 "You are in danger. A spacecraft is headed to Earth." 743 01:03:34,772 --> 01:03:35,981 "You are in danger." 744 01:03:35,981 --> 01:03:37,149 Something is headed to Earth? 745 01:03:40,069 --> 01:03:40,903 What are you doing? 746 01:03:43,572 --> 01:03:44,406 What's with you? 747 01:03:46,492 --> 01:03:51,914 Something is controlling me! It's hacking my data! 748 01:03:52,456 --> 01:03:53,874 Who's hacking into you? 749 01:03:54,208 --> 01:03:58,337 It's checking the prisoner records. Looking for one from Jisan Hospital. 750 01:04:03,259 --> 01:04:04,927 It found him! 751 01:04:04,927 --> 01:04:08,347 One human. Name, Moon Do-seok. 752 01:04:29,159 --> 01:04:33,539 Moon was captured on CCTV, and his fingerprints are on the weapon. 753 01:04:33,539 --> 01:04:34,832 He's not answering his phone. 754 01:04:38,544 --> 01:04:40,879 DETECTIVE LEE 755 01:04:43,924 --> 01:04:45,718 What is that? 756 01:05:02,526 --> 01:05:03,902 Lee Ahn, get out. 757 01:05:03,902 --> 01:05:05,195 No. 758 01:05:05,195 --> 01:05:07,239 I want to see what you and Thunder do. 759 01:05:07,239 --> 01:05:08,073 Get out. 760 01:05:08,574 --> 01:05:10,993 No. I'm part of this family too. 761 01:05:12,661 --> 01:05:13,829 Urgent message. 762 01:05:13,829 --> 01:05:16,749 The spacecraft is approaching. 763 01:05:17,166 --> 01:05:19,627 -Then hold on. -It's accessing Moon's location! 764 01:05:19,710 --> 01:05:21,337 Trace the location of the spacecraft. 765 01:05:32,097 --> 01:05:33,599 Dad, what is all this? 766 01:05:33,599 --> 01:05:34,725 Sit down. 767 01:05:50,699 --> 01:05:52,076 Moon! 768 01:05:54,703 --> 01:05:56,121 Where are you? 769 01:06:29,071 --> 01:06:29,988 Step aside, police. 770 01:06:34,743 --> 01:06:37,413 -Where's Moon? -In the elevator on the 21st floor. 771 01:06:38,706 --> 01:06:40,290 Something is approaching him. 772 01:06:50,551 --> 01:06:51,719 Moon! 773 01:06:53,470 --> 01:06:57,141 The great Controller is locked inside you. 774 01:07:04,606 --> 01:07:05,441 What are you? 775 01:07:05,566 --> 01:07:10,821 Controller, I came to set you free. 776 01:07:11,071 --> 01:07:15,868 Using Guard's energy. Are you ready? 777 01:09:27,374 --> 01:09:29,793 Who's the prisoner in Moon's body? 778 01:09:30,002 --> 01:09:32,671 Prisoner #197A. Convicted as... 779 01:09:32,671 --> 01:09:33,589 The Controller. 780 01:09:34,047 --> 01:09:35,007 "The Controller?" 781 01:09:35,799 --> 01:09:38,677 Who sowed rebellion and destruction on our planet. 782 01:09:39,136 --> 01:09:40,721 The leader of the prisoners. 783 01:09:40,721 --> 01:09:44,016 The ship came to free him? What's his goal? 784 01:09:53,233 --> 01:09:54,067 Is it chasing me? 785 01:10:26,934 --> 01:10:28,060 Can you hear me, Controller? 786 01:10:28,894 --> 01:10:30,187 Are you ready to break free? 787 01:10:31,396 --> 01:10:32,731 Replace the Earth's atmosphere. 788 01:10:33,774 --> 01:10:35,484 Free all of the prisoners. 789 01:10:36,276 --> 01:10:39,154 Only you can save the prisoners. 790 01:10:39,863 --> 01:10:41,239 Soon, now... 791 01:10:43,158 --> 01:10:44,201 What the hell was that? 792 01:11:58,358 --> 01:12:01,194 Now, protect Lee Ahn. Thunder! Get ready. 793 01:12:01,361 --> 01:12:03,030 Okay! Lee Ahn, hold on! 794 01:12:05,866 --> 01:12:06,700 He's in front. 795 01:12:06,783 --> 01:12:08,744 Let's knock him down. Raise the energy. 796 01:12:22,883 --> 01:12:23,717 We got him! 797 01:12:23,759 --> 01:12:25,427 Not yet. His shield is too strong. 798 01:12:25,427 --> 01:12:26,386 Raise the energy again. 799 01:12:36,688 --> 01:12:37,981 Maximize the shield! 800 01:12:41,026 --> 01:12:42,652 Careful. He's on our tail. 801 01:12:46,490 --> 01:12:47,866 What's his weak point? 802 01:12:47,866 --> 01:12:50,494 There's only one place where his exterior meets the interior. 803 01:12:50,494 --> 01:12:52,204 His red heart. 804 01:12:52,204 --> 01:12:54,831 Shoot him there, and he'll malfunction. 805 01:12:54,831 --> 01:12:56,041 It opens when he attacks! 806 01:13:00,045 --> 01:13:01,797 People are going to get hurt. 807 01:13:04,841 --> 01:13:05,967 Get away from the city! 808 01:13:17,729 --> 01:13:18,563 Get ready. 809 01:13:20,899 --> 01:13:22,192 Now! Fire! 810 01:13:27,739 --> 01:13:30,450 The red heart is moving. Emergency! 811 01:13:32,244 --> 01:13:34,579 We've been hit! Warning! We're falling! 812 01:13:35,413 --> 01:13:36,414 Raise the energy again! 813 01:13:38,333 --> 01:13:40,627 We need more time! 814 01:15:09,549 --> 01:15:13,261 Mission complete. Energy link successful. 815 01:15:14,304 --> 01:15:16,431 Break out detected. The Controller is self-aware! 816 01:15:32,948 --> 01:15:35,075 Break out complete. 817 01:15:36,076 --> 01:15:41,039 I'll blow up Guard and myself. 818 01:15:50,173 --> 01:15:52,759 Warning! Guard's life support system has been destroyed! 819 01:15:58,139 --> 01:15:59,849 Lee Ahn, wait inside. 820 01:16:04,354 --> 01:16:07,816 Life force at 17, 16, 14... Danger level is high. 821 01:16:13,071 --> 01:16:14,906 Life force restoration starts. 822 01:17:04,956 --> 01:17:07,959 Life force restoration in progress. 37, 38... 823 01:17:08,501 --> 01:17:10,045 My energy is dropping. 824 01:17:12,964 --> 01:17:14,466 Chase after the Controller. 825 01:17:14,466 --> 01:17:15,842 Find out what he wants. 826 01:17:15,842 --> 01:17:17,927 Okay, stay still for the time being. 827 01:17:42,786 --> 01:17:44,579 The Controller is operating the spacecraft. 828 01:17:58,051 --> 01:17:58,885 Haava! 829 01:17:59,386 --> 01:18:02,722 It's filled with haava! 830 01:18:05,475 --> 01:18:07,519 Haava? Our planet's atmosphere? 831 01:18:08,436 --> 01:18:09,813 Different from Earth's. 832 01:18:10,063 --> 01:18:13,316 If they burst, Earth's atmosphere will become like ours. 833 01:18:13,775 --> 01:18:17,445 If the prisoners breathe it, they'll all break free. 834 01:18:21,658 --> 01:18:25,829 And the humans will all die. Earth will be finished. 835 01:18:26,079 --> 01:18:27,080 I have to stop him! 836 01:18:32,293 --> 01:18:34,838 Hurry! Access the energy and stop the haava! 837 01:18:34,838 --> 01:18:35,713 I know! 838 01:18:42,429 --> 01:18:44,097 Your life force is falling again! 839 01:18:55,692 --> 01:18:56,818 I need to stop the haava. 840 01:19:04,492 --> 01:19:07,245 Catch the Controller, before he enters another body. 841 01:19:31,936 --> 01:19:34,022 -Lee Ahn, are you okay? -What is that? 842 01:19:34,314 --> 01:19:35,440 One of the prisoners. 843 01:19:38,109 --> 01:19:39,235 The Controller vanished. 844 01:19:40,278 --> 01:19:41,112 Get inside the car. 845 01:19:46,159 --> 01:19:47,785 Emergency! 846 01:19:48,620 --> 01:19:51,456 Two of the haava escaped. I'll get them first. 847 01:19:52,415 --> 01:19:54,834 Find them quickly! We can't let them blow up. 848 01:20:04,552 --> 01:20:08,932 Detonate the haava. Wake the prisoners in this district. 849 01:21:54,579 --> 01:21:55,997 Open your eyes! Wake up! 850 01:21:56,831 --> 01:21:57,915 Why won't the belt come off? 851 01:22:01,336 --> 01:22:02,420 I retrieved one haava. 852 01:22:02,420 --> 01:22:03,671 Save the people first! 853 01:22:07,216 --> 01:22:08,134 I'm going! 854 01:22:25,735 --> 01:22:26,694 Lee Ahn, let's go! 855 01:22:34,327 --> 01:22:35,286 You go home. 856 01:22:35,286 --> 01:22:36,204 Thunder! 857 01:22:39,248 --> 01:22:40,583 We can't let them steal the haava. 858 01:22:41,292 --> 01:22:43,711 You go now. I'll find the Controller. 859 01:23:21,708 --> 01:23:25,420 People dying. The exploding red haava. 860 01:23:26,671 --> 01:23:30,133 It's never once left my mind these past ten years. 861 01:23:41,060 --> 01:23:42,061 Who are you? 862 01:23:43,813 --> 01:23:45,398 You're all grown up. 863 01:23:45,732 --> 01:23:50,278 Remember? Ten years ago, we came here together. 864 01:23:52,321 --> 01:23:54,615 Even with the Divine Blade, you can't escape here. 865 01:23:55,116 --> 01:23:59,495 Right, we need the ship. Where is it? 866 01:23:59,662 --> 01:24:00,496 I don't know. 867 01:24:04,792 --> 01:24:06,753 Yes, you do. 868 01:24:07,587 --> 01:24:09,964 That's why you sought the blade. 869 01:24:10,840 --> 01:24:11,674 Where is it? 870 01:24:17,805 --> 01:24:20,057 You should learn what prison is like. 871 01:24:20,767 --> 01:24:26,230 Think hard about how you can last a little longer in there. 872 01:24:26,230 --> 01:24:27,064 Hey. 873 01:24:29,317 --> 01:24:32,779 Let's talk later. We've got plenty of time. 874 01:24:54,091 --> 01:24:56,761 We're trapped in time. 875 01:24:57,386 --> 01:24:59,597 To go back, we need to find the Controller. 876 01:25:00,097 --> 01:25:01,891 Only he can handle that energy. 877 01:25:02,433 --> 01:25:05,019 I killed Master Hyun, but nothing came out. 878 01:25:08,064 --> 01:25:10,775 Whose body holds the Controller? 879 01:25:10,983 --> 01:25:13,402 There were four humans present on that day. 880 01:25:13,986 --> 01:25:16,239 You pierced Master Hyun but he died. 881 01:25:16,239 --> 01:25:18,491 Mr. Blue and Madam Black touched the energy... 882 01:25:18,491 --> 01:25:19,867 ...but Controller didn't emerge. 883 01:25:20,660 --> 01:25:22,370 We must find the last one. 884 01:25:23,538 --> 01:25:26,541 It's okay. She's deaf and mute. 885 01:25:30,336 --> 01:25:32,588 Why stay in that diseased body? 886 01:25:33,965 --> 01:25:35,675 Enter a healthy one. 887 01:25:36,634 --> 01:25:37,885 I'll lose my memory then. 888 01:25:39,470 --> 01:25:41,931 I don't want to go back to prison. 889 01:25:53,734 --> 01:25:55,486 You okay, Mureuk? 890 01:25:55,611 --> 01:25:58,573 But are we entering Secret Temple to save that girl? 891 01:25:59,907 --> 01:26:01,325 Girl? 892 01:26:01,325 --> 01:26:02,159 Who? 893 01:26:03,494 --> 01:26:06,414 The Divine Blade's reward has shot up! 894 01:26:07,248 --> 01:26:11,085 What could this thing be anyway? It's worth of 4000 bolts of cotton. 895 01:26:11,377 --> 01:26:14,505 Right, the reward is what's important. 896 01:26:14,797 --> 01:26:17,049 So good to see Mureuk thinking practically. 897 01:26:17,258 --> 01:26:19,427 You're all grown up now! 898 01:26:19,635 --> 01:26:20,636 Who do you think I am? 899 01:26:23,681 --> 01:26:24,515 They're coming. 900 01:26:26,183 --> 01:26:28,060 Let's get to work. 901 01:26:40,698 --> 01:26:43,034 Muduru munduru mahaba heruka! 902 01:27:09,310 --> 01:27:10,561 Why are you fools so late? 903 01:27:10,561 --> 01:27:13,856 You found what we sent you for? They're waiting in the main hall. 904 01:27:14,315 --> 01:27:15,399 -Yes. -Yes. 905 01:27:15,650 --> 01:27:17,026 Don't dawdle. Move! 906 01:27:17,068 --> 01:27:17,902 Yes! 907 01:27:18,778 --> 01:27:20,571 -We're going! -On our way! 908 01:27:20,571 --> 01:27:22,073 I said, the main hall! 909 01:27:22,073 --> 01:27:23,491 -That way! -Yes! 910 01:27:28,913 --> 01:27:30,289 Our medicine is here. 911 01:27:32,166 --> 01:27:33,960 The three errand men have returned. 912 01:27:34,210 --> 01:27:35,795 -You found the red antler mushroom? -Yes. 913 01:27:35,795 --> 01:27:37,213 -Give it here. -Hand it over. 914 01:27:42,218 --> 01:27:44,929 That poison mushroom must be chewed before applying. 915 01:27:45,930 --> 01:27:47,056 Who is the poison specialist? 916 01:27:49,642 --> 01:27:52,353 It's this very man. 917 01:27:52,812 --> 01:27:54,939 Yes... I am. 918 01:27:55,481 --> 01:27:56,691 Go ahead. Chew it! 919 01:28:13,499 --> 01:28:14,333 Don't stop! 920 01:28:22,133 --> 01:28:24,051 Chew it faster. To mix with saliva. 921 01:28:29,890 --> 01:28:32,018 That's the way. 922 01:28:32,018 --> 01:28:33,644 Who has the letter sent to me? 923 01:28:40,860 --> 01:28:41,694 This? 924 01:28:44,030 --> 01:28:44,864 Spit it in here. 925 01:28:53,497 --> 01:28:55,624 That's the best chewed mushroom ever! 926 01:29:01,756 --> 01:29:06,343 "The iron wagon surfaced in a river by Big Rahn Inn." 927 01:29:07,553 --> 01:29:09,305 I've found it now! 928 01:29:15,394 --> 01:29:17,480 Why is the energy reacting? 929 01:29:18,939 --> 01:29:20,274 It's shining light on its own. 930 01:29:20,858 --> 01:29:23,652 But that's what only the sun, the moon, and stars can do. 931 01:29:29,366 --> 01:29:30,618 The light's gone again. 932 01:29:31,577 --> 01:29:34,622 But why does the Girl Who Shoots Thunder seek it? 933 01:29:34,663 --> 01:29:38,375 But a day after being pierced by the Blade, 934 01:29:38,375 --> 01:29:40,961 there's no change in either of you? 935 01:29:40,961 --> 01:29:43,047 My aching knee has improved. 936 01:29:43,089 --> 01:29:44,590 My knee, too! 937 01:29:46,926 --> 01:29:49,386 Stay the night to heal your wounds. 938 01:29:49,386 --> 01:29:52,098 -Serve them our special rice. -Yes. 939 01:29:52,098 --> 01:29:53,557 Why don't the three of you go? 940 01:29:56,811 --> 01:30:00,189 Jajang acts like he owns that blade. 941 01:30:03,025 --> 01:30:04,527 -Did you see the Blade? -Yes! 942 01:30:05,069 --> 01:30:06,403 Let's sneak in tonight. 943 01:30:06,403 --> 01:30:07,571 Of course! 944 01:30:07,947 --> 01:30:11,033 The Blade is ours now! 945 01:30:12,451 --> 01:30:13,577 -You there! -Yes? 946 01:30:14,537 --> 01:30:15,746 Bring this to her. 947 01:30:15,996 --> 01:30:17,206 There's a fire barrier at the rear courtyard. 948 01:30:17,248 --> 01:30:18,582 Push it through the gap. 949 01:30:18,582 --> 01:30:20,668 -Don't speak to the girl. -Yes! 950 01:30:20,709 --> 01:30:21,710 -You two! -Yes? 951 01:30:21,710 --> 01:30:22,795 You wash the dishes. 952 01:30:25,381 --> 01:30:29,718 Now where's the rear courtyard? 953 01:30:43,983 --> 01:30:47,278 Is it the nice weather that makes the birds sing so? 954 01:30:51,115 --> 01:30:52,616 Let's take a look. 955 01:30:55,452 --> 01:30:57,371 So this is the fire barrier! 956 01:30:57,454 --> 01:30:59,582 And here's the gap. 957 01:31:00,374 --> 01:31:02,668 But how did they create this? 958 01:31:06,422 --> 01:31:08,799 Does it come from this fire? Then... 959 01:31:10,885 --> 01:31:13,137 It won't go out. Oh, my... 960 01:31:13,387 --> 01:31:14,221 Hey. 961 01:31:15,264 --> 01:31:16,098 Are you that thief? 962 01:31:16,932 --> 01:31:20,060 Thief? I'm the husband bringing your food. 963 01:31:23,022 --> 01:31:24,148 Can you eat these flowers? 964 01:31:24,356 --> 01:31:25,524 Are you a fool? 965 01:31:26,483 --> 01:31:28,319 Flowers are for the eyes to consume. 966 01:31:29,904 --> 01:31:33,282 You drugged me and rushed off bravely, so why are you here? 967 01:31:33,616 --> 01:31:36,535 Then why are you here? To steal the Divine Blade? 968 01:31:36,785 --> 01:31:39,330 What do you mean? My house is nearby. 969 01:31:39,330 --> 01:31:40,539 Did you steal it? 970 01:31:41,582 --> 01:31:42,416 Not yet. 971 01:31:43,250 --> 01:31:49,215 But I saw it just now, and it glowed as if to say, "Steal me!" 972 01:31:49,715 --> 01:31:50,841 It did? In front of you? 973 01:31:51,091 --> 01:31:52,760 Well, in the main hall, about this far away. 974 01:31:54,011 --> 01:31:59,266 I think I saw it when I was young, but my memory is hazy. 975 01:32:00,142 --> 01:32:03,938 No need to tell me your life story. I'm not your real wife. 976 01:32:04,230 --> 01:32:05,064 But listen. 977 01:32:05,397 --> 01:32:08,651 My lost memory seems connected to that blade somehow. 978 01:32:08,651 --> 01:32:11,070 You say it's yours? 979 01:32:11,987 --> 01:32:13,864 What is that thing? Where did it come from? 980 01:32:14,531 --> 01:32:16,200 If I told you, would you understand? 981 01:32:16,784 --> 01:32:20,287 Hey, thief. If you're a dosa, just focus on training. 982 01:32:20,287 --> 01:32:22,248 Don't try to make money off the Blade. 983 01:32:22,456 --> 01:32:23,832 I knew you'd say that. 984 01:32:24,541 --> 01:32:26,752 Then is this related to it? 985 01:32:28,003 --> 01:32:30,673 Where did this come from? How does the thunder come out? 986 01:32:30,673 --> 01:32:33,175 Don't pull it! Give me my gun. 987 01:32:34,260 --> 01:32:37,096 Then tell me where the blade came from. 988 01:32:37,346 --> 01:32:38,180 The future. 989 01:32:39,056 --> 01:32:39,890 Future? 990 01:32:42,184 --> 01:32:43,018 Future... 991 01:32:43,852 --> 01:32:46,313 I think I've been there. The village across the river? 992 01:32:47,815 --> 01:32:48,649 Wait. 993 01:32:50,359 --> 01:32:52,111 That's not what you mean. 994 01:32:53,028 --> 01:32:54,196 The time to come? 995 01:32:54,488 --> 01:32:58,158 Precisely 630 years in the future. What do you think? 996 01:32:58,742 --> 01:32:59,743 I'm learning a lot today. 997 01:33:00,411 --> 01:33:04,039 "What do you think?" Add that, and I'm speechless. 998 01:33:04,039 --> 01:33:05,249 That's the way a person should lie! 999 01:33:05,249 --> 01:33:07,418 -So people live there now? -Yeah. 1000 01:33:07,418 --> 01:33:08,419 How can that be? 1001 01:33:08,877 --> 01:33:11,005 Wait! The fire! 1002 01:33:11,046 --> 01:33:11,880 Give me my gun. 1003 01:33:13,215 --> 01:33:16,260 Hey, I'm on fire! It's hot! 1004 01:33:21,598 --> 01:33:22,891 What's that noise there? 1005 01:33:27,229 --> 01:33:29,231 The Blade is mine, then! 1006 01:33:45,539 --> 01:33:46,749 Who were you talking to? 1007 01:33:55,257 --> 01:33:56,091 Let's go! 1008 01:34:28,707 --> 01:34:29,541 And the girl? 1009 01:34:30,501 --> 01:34:33,462 We poisoned her food, so she must be dying now. 1010 01:34:33,879 --> 01:34:35,964 Bury her. With the two sorcerers. 1011 01:34:36,382 --> 01:34:37,383 Yes, Jajang. 1012 01:34:38,217 --> 01:34:40,010 And bring me the Blade. 1013 01:34:40,677 --> 01:34:41,512 Yes. 1014 01:34:48,894 --> 01:34:51,105 How long since we've had this delicious rice? 1015 01:34:51,605 --> 01:34:52,606 Over a decade. 1016 01:34:53,732 --> 01:34:54,566 Let's eat, and... 1017 01:34:58,570 --> 01:35:00,864 Poisoned rice? Jajang, that scoundrel! 1018 01:35:02,991 --> 01:35:05,244 Do power breathing. Before paralysis sets in. 1019 01:35:09,373 --> 01:35:10,416 Get the antidote... 1020 01:35:16,171 --> 01:35:17,005 The paralysis... 1021 01:35:18,340 --> 01:35:20,968 ...came! 1022 01:35:42,489 --> 01:35:43,365 Hurry! 1023 01:35:44,783 --> 01:35:45,701 Hurry! 1024 01:35:45,701 --> 01:35:47,077 Hurry! 1025 01:35:57,588 --> 01:35:58,422 Pick it up! 1026 01:36:01,758 --> 01:36:02,718 Pull him up! 1027 01:36:04,595 --> 01:36:05,762 Pick it up! 1028 01:36:06,555 --> 01:36:07,931 Shh! 1029 01:36:21,111 --> 01:36:23,280 Poisoned rice... 1030 01:36:24,740 --> 01:36:27,659 Antidote... 1031 01:36:27,659 --> 01:36:30,162 Antidote? What antidote? 1032 01:36:38,629 --> 01:36:40,130 The coffin is here! 1033 01:36:40,923 --> 01:36:42,007 Whose coffin? 1034 01:36:43,467 --> 01:36:45,260 Our coffin! 1035 01:36:46,303 --> 01:36:47,262 Who goes there? 1036 01:37:19,503 --> 01:37:21,171 -Poisoned rice! -Antidote! 1037 01:37:21,797 --> 01:37:22,881 Poisoned rice? 1038 01:37:22,881 --> 01:37:24,591 Yes! 1039 01:37:24,591 --> 01:37:25,926 Poisoned rice? 1040 01:37:29,471 --> 01:37:30,973 I brought rice to that girl. 1041 01:37:32,432 --> 01:37:33,350 Antidote? 1042 01:37:41,525 --> 01:37:43,694 That scoundrel! 1043 01:38:05,424 --> 01:38:07,467 Mailahum muharamundur banyabaramil! 1044 01:38:54,848 --> 01:38:58,185 Sorry, guys. Banyabaramil! 1045 01:39:48,860 --> 01:39:49,820 Mureuk! 1046 01:39:54,741 --> 01:39:55,742 Chase after him. 1047 01:39:55,742 --> 01:39:58,286 The back garden! Catch him! 1048 01:40:08,171 --> 01:40:09,005 Hot! 1049 01:40:09,798 --> 01:40:10,674 Hot! 1050 01:40:11,925 --> 01:40:12,759 Hot! 1051 01:40:13,677 --> 01:40:16,513 Hot! 1052 01:40:23,145 --> 01:40:24,020 Fire! 1053 01:40:25,439 --> 01:40:27,733 Hurry! Antidote! 1054 01:40:30,402 --> 01:40:31,319 Hair on fire! 1055 01:40:31,319 --> 01:40:32,863 Hot! 1056 01:41:17,240 --> 01:41:18,492 Wiping your mouth? 1057 01:41:21,995 --> 01:41:22,829 I'll let it slide. 1058 01:41:23,914 --> 01:41:27,417 We need to find out why Jajang poisoned us. Let's go. 1059 01:41:30,712 --> 01:41:31,713 Get him! 1060 01:41:35,425 --> 01:41:36,384 Just a minute! 1061 01:41:38,428 --> 01:41:39,721 I'll divert them. 1062 01:41:39,721 --> 01:41:41,681 Mureuk! This way. 1063 01:41:41,681 --> 01:41:43,767 -Over there! Get him! -Goodness! 1064 01:41:43,767 --> 01:41:46,853 -Whoops! -Catch him! 1065 01:41:48,188 --> 01:41:50,649 I need to go back. It won't be long. 1066 01:41:52,275 --> 01:41:53,193 No, Mureuk! 1067 01:41:54,778 --> 01:41:57,531 That girl might die. 1068 01:41:57,906 --> 01:41:59,366 Mureuk, you might die. 1069 01:42:02,744 --> 01:42:05,080 It's okay. I'll be right back. 1070 01:42:05,997 --> 01:42:07,374 -Banyabaramil! -No! 1071 01:42:29,771 --> 01:42:31,773 I brought the antidote. 1072 01:42:40,657 --> 01:42:41,825 I'm sorry. 1073 01:42:41,825 --> 01:42:44,703 I brought you poisoned rice. 1074 01:42:44,703 --> 01:42:46,705 I'm so sorry. 1075 01:42:47,414 --> 01:42:48,540 I'm sorry. 1076 01:42:54,337 --> 01:42:58,967 You're doing well. You'll be okay. 1077 01:43:43,219 --> 01:43:45,722 Bury her, and throw him in the river. 1078 01:43:48,767 --> 01:43:49,976 Prepare the palanquin. 1079 01:43:50,268 --> 01:43:53,396 I'm going back to where I came from. 1080 01:44:05,408 --> 01:44:11,289 It's not clear where this red gas came from, or what it is. 1081 01:44:11,289 --> 01:44:16,711 Experts say the polluted zone no longer resembles Earth. 1082 01:44:16,711 --> 01:44:20,548 One can even describe it as the atmosphere of an alien planet. 1083 01:44:20,548 --> 01:44:23,343 The polluted zone has stopped expanding... 1084 01:44:27,305 --> 01:44:28,390 What is that? 1085 01:44:28,932 --> 01:44:30,517 That's the source of our energy. 1086 01:44:31,601 --> 01:44:34,604 That blade can wake up prisoners, 1087 01:44:34,813 --> 01:44:36,356 and it can move you through time. 1088 01:44:37,440 --> 01:44:40,485 Time doesn't flow, it is simultaneous. 1089 01:44:42,570 --> 01:44:45,824 We used this energy to bring you here, too. 1090 01:44:46,116 --> 01:44:48,868 Then can we go back in time to save people? 1091 01:44:49,452 --> 01:44:50,662 That has no meaning. 1092 01:44:50,996 --> 01:44:52,872 Their universe is already finished. 1093 01:44:53,373 --> 01:44:56,001 And the energy is very unstable now. 1094 01:44:56,459 --> 01:44:57,293 How unstable? 1095 01:44:58,920 --> 01:45:03,216 I see the future. In fragments, disordered... 1096 01:45:33,705 --> 01:45:37,751 Help the Controller. I'll give you a weapon. 1097 01:45:46,676 --> 01:45:49,262 There are survivors here, but they're floating. 1098 01:45:49,387 --> 01:45:51,056 I'm saying they're floating in the air! 1099 01:45:54,392 --> 01:45:55,268 What's happening? 1100 01:46:15,872 --> 01:46:16,831 Don't touch it! 1101 01:46:22,712 --> 01:46:24,047 I saw myself as an adult. 1102 01:46:29,385 --> 01:46:30,553 Long time no see. 1103 01:46:33,098 --> 01:46:35,642 Don't think you'll last long in that body. 1104 01:46:35,975 --> 01:46:38,394 I can't move to another body yet. 1105 01:46:39,062 --> 01:46:42,190 I'll forget who I am. 1106 01:46:42,524 --> 01:46:43,566 Forget... 1107 01:46:45,235 --> 01:46:47,695 ...we see ambulances entering the polluted zone. 1108 01:46:47,695 --> 01:46:49,572 The survivors' identities are not known, 1109 01:46:49,572 --> 01:46:53,201 but after decontamination, they will be quarantined. 1110 01:46:53,243 --> 01:46:56,371 Again, the survivors... 1111 01:46:59,707 --> 01:47:01,709 Two prisoners broke free in the haava. 1112 01:47:02,001 --> 01:47:03,753 They're coming this way. 1113 01:47:04,337 --> 01:47:05,713 We need to send Lee Ahn away. 1114 01:47:06,840 --> 01:47:10,385 We see ambulances entering the polluted zone... 1115 01:47:12,303 --> 01:47:14,347 That thing that burst earlier. It's like some virus, right? 1116 01:47:15,181 --> 01:47:16,683 It killed people. 1117 01:47:18,560 --> 01:47:21,771 It was just a small one. There are many left. 1118 01:47:22,897 --> 01:47:23,731 In there? 1119 01:47:24,482 --> 01:47:25,441 But are you okay? 1120 01:47:27,318 --> 01:47:28,153 I'm okay. 1121 01:47:32,448 --> 01:47:34,117 I need to carry those into space. 1122 01:47:35,285 --> 01:47:37,245 I'll take the escaped prisoners too. 1123 01:47:38,663 --> 01:47:41,499 I need to tell you something Lee Ahn, about your mother. 1124 01:47:42,250 --> 01:47:43,084 My mother? 1125 01:47:44,294 --> 01:47:45,420 I killed your mother. 1126 01:47:47,380 --> 01:47:48,214 Why? 1127 01:47:48,631 --> 01:47:50,758 There was a prisoner inside her, and it escaped. 1128 01:47:52,510 --> 01:47:53,928 We took you because we needed you. 1129 01:47:55,263 --> 01:47:58,933 With you, we could mix with humans easily. 1130 01:48:00,476 --> 01:48:01,519 But now you're a burden. 1131 01:48:03,730 --> 01:48:04,689 I want you to leave this place. 1132 01:48:06,482 --> 01:48:07,275 Liar! 1133 01:48:07,567 --> 01:48:08,568 Robots don't lie. 1134 01:48:10,486 --> 01:48:11,321 I'll leave! 1135 01:48:12,197 --> 01:48:14,240 Damn robot. You're not even human. 1136 01:48:15,783 --> 01:48:17,535 Then send me back to where I came from. 1137 01:48:29,923 --> 01:48:33,676 Your life force is at nine percent. Your chances of winning... 1138 01:48:33,676 --> 01:48:35,345 Don't tell me. I know already. 1139 01:48:37,931 --> 01:48:39,682 You take Lee Ahn, Thunder. 1140 01:48:40,058 --> 01:48:41,935 To Min-sun's house. Okay. 1141 01:49:09,545 --> 01:49:10,672 What did you write on the note? 1142 01:49:13,758 --> 01:49:15,510 RUN AWAY, YOU FOOL 1143 01:49:21,975 --> 01:49:24,227 Thunder, leave one last message. 1144 01:49:27,814 --> 01:49:30,024 It was wrong to put prisoners into humans. 1145 01:49:33,111 --> 01:49:36,322 Guard will never run away. Even if he dies fighting. 1146 01:49:37,198 --> 01:49:38,491 He's programmed that way. 1147 01:49:38,908 --> 01:49:40,493 What is life force? 1148 01:49:41,577 --> 01:49:44,497 His remaining life. It's dropping. 1149 01:49:45,540 --> 01:49:47,083 Now it's at eight percent. 1150 01:49:48,835 --> 01:49:50,837 His chance of winning the battle is one percent. 1151 01:50:47,268 --> 01:50:48,102 Let's turn back, Thunder. 1152 01:50:48,770 --> 01:50:49,604 We can't! 1153 01:50:50,188 --> 01:50:51,814 I need to leave you at your destination. 1154 01:50:52,357 --> 01:50:54,776 Dad needs you. Turn the car around! 1155 01:50:55,151 --> 01:50:56,277 You can't help him. 1156 01:50:56,736 --> 01:50:58,112 It's what my heart wants. 1157 01:50:59,280 --> 01:51:00,406 Let's go to Dad. 1158 01:51:14,837 --> 01:51:16,631 Where did he go? 1159 01:51:16,798 --> 01:51:19,092 The departure signal is on. 1160 01:51:19,926 --> 01:51:22,053 He wants to take us to space? 1161 01:51:34,857 --> 01:51:36,359 -The heart? -Yes. 1162 01:51:48,496 --> 01:51:49,705 The heart is really something. 1163 01:51:49,956 --> 01:51:50,790 Why? 1164 01:51:51,165 --> 01:51:53,209 Chances of winning are two percent. 1165 01:51:53,543 --> 01:51:55,670 Three percent. Now four percent. 1166 01:52:07,265 --> 01:52:08,516 Take-off aborted. 1167 01:52:11,853 --> 01:52:13,646 Preparations for haava detonation complete. 1168 01:52:22,196 --> 01:52:23,156 I'm on my way! 1169 01:52:23,406 --> 01:52:24,449 Why are you coming back? 1170 01:52:24,532 --> 01:52:25,867 His one weakness. 1171 01:52:26,159 --> 01:52:28,953 The red heart connecting the inside and outside. 1172 01:52:29,036 --> 01:52:29,871 Remember? 1173 01:52:32,123 --> 01:52:33,416 Who are you talking to? 1174 01:52:33,458 --> 01:52:36,752 Stab it with the blade. The red heart. Then it will stop. 1175 01:52:37,378 --> 01:52:38,212 Throw it to me! 1176 01:52:44,302 --> 01:52:45,386 I got it! 1177 01:53:19,462 --> 01:53:20,755 Trying to stop us? 1178 01:53:21,672 --> 01:53:23,341 You've lived on Earth too long. 1179 01:53:24,342 --> 01:53:26,052 Even raising a human child. 1180 01:53:31,724 --> 01:53:32,558 Dad! 1181 01:53:50,243 --> 01:53:51,536 Let's run away together. 1182 01:53:51,827 --> 01:53:52,745 Why did you come back? 1183 01:53:52,870 --> 01:53:55,164 We can lure them back in time and return here. 1184 01:53:55,748 --> 01:53:56,582 Back in time? 1185 01:53:59,627 --> 01:54:02,547 -Thunder, did you hear? -I did. 1186 01:54:38,207 --> 01:54:39,041 Dad! 1187 01:54:48,593 --> 01:54:49,427 They're coming! 1188 01:54:49,844 --> 01:54:52,763 They'll keep chasing us, to prevent us from stopping the haava. 1189 01:54:57,268 --> 01:54:58,477 Dad, he's behind us! 1190 01:55:04,984 --> 01:55:07,570 We can come back before the haava burst, and stop them. 1191 01:55:08,404 --> 01:55:09,405 Let's go to another time. 1192 01:55:09,780 --> 01:55:11,699 Ready to transport! Let's go! 1193 01:55:25,963 --> 01:55:27,673 Is this Jajang's room? 1194 01:55:31,177 --> 01:55:32,303 Are these his clothes? 1195 01:55:35,306 --> 01:55:40,269 Jajang's counting the days. About 3,600 so far? 1196 01:55:40,394 --> 01:55:41,562 Why is he counting? 1197 01:55:42,104 --> 01:55:42,938 Is he waiting for something? 1198 01:55:46,317 --> 01:55:48,569 Mr. Blue, Madam Black. These are our names. 1199 01:55:49,445 --> 01:55:51,238 Master Hyun, Dog Thug. 1200 01:55:51,530 --> 01:55:53,115 Why are these names here? 1201 01:55:59,372 --> 01:56:01,457 Let's see what Jajang burned. 1202 01:56:02,958 --> 01:56:04,043 "In the year 1381..." 1203 01:56:04,502 --> 01:56:06,796 "Master Hyun's records?" That's from ten years ago. 1204 01:56:08,923 --> 01:56:13,302 "The sky opened and a flaming iron cart fell on Yellow Mountain." 1205 01:56:14,679 --> 01:56:16,931 "Master Hyun witnessed this, 1206 01:56:17,556 --> 01:56:21,352 together with the two sorcerers of Twin Peaks." 1207 01:56:22,645 --> 01:56:23,479 That's us! 1208 01:56:35,783 --> 01:56:36,659 What is that? 1209 01:56:37,410 --> 01:56:39,286 This is a bad omen. We should go. 1210 01:56:40,246 --> 01:56:41,247 You wait here. 1211 01:56:43,124 --> 01:56:43,958 Let's go! 1212 01:56:48,921 --> 01:56:52,091 Master Hyun! What's going on? 1213 01:56:52,758 --> 01:56:54,051 It's dangerous. Stay here! 1214 01:56:54,135 --> 01:56:55,052 That's near my home! 1215 01:57:08,274 --> 01:57:09,108 Thunder! 1216 01:57:21,245 --> 01:57:22,705 Now let's go back, Thunder. 1217 01:57:23,497 --> 01:57:25,541 We must go back. Stop them... 1218 01:57:25,916 --> 01:57:27,668 Thunder. Thunder? 1219 01:57:36,427 --> 01:57:37,261 Don't come out. 1220 01:57:52,151 --> 01:57:52,985 Dad! 1221 01:57:54,236 --> 01:57:55,279 Thunder, go back, quick! 1222 01:57:58,574 --> 01:57:59,617 Hurry and go back! 1223 01:58:01,368 --> 01:58:03,204 Thunder! 1224 01:58:19,261 --> 01:58:20,805 Dad! 1225 01:58:25,684 --> 01:58:26,894 Chances of winning. 1226 01:58:27,645 --> 01:58:30,356 Ten percent. Fifteen, seventeen! 1227 01:58:31,315 --> 01:58:32,233 Why is it going up? 1228 01:58:33,984 --> 01:58:35,110 I'm at my end. 1229 01:58:44,703 --> 01:58:45,913 Lee Ahn will solve this. 1230 01:58:48,833 --> 01:58:50,042 With other people! 1231 01:58:50,543 --> 01:58:51,836 I see the future. 1232 01:59:07,601 --> 01:59:09,645 I'm trapped in time. 1233 01:59:34,295 --> 01:59:38,841 Lee Ahn, come back to me. I'll switch on then. 1234 01:59:40,759 --> 01:59:42,469 I need another body. 1235 01:59:45,222 --> 01:59:48,851 I need to find a human... 1236 02:00:30,309 --> 02:00:31,143 You woke up. 1237 02:00:31,143 --> 02:00:33,604 Where did you come from? Your clothes are strange. 1238 02:00:34,229 --> 02:00:35,064 Dad? 1239 02:00:35,439 --> 02:00:37,149 Thunder! 1240 02:00:38,442 --> 02:00:40,569 The energy! I can't lose it. 1241 02:00:41,153 --> 02:00:42,529 Did you see something like a knife? 1242 02:00:44,573 --> 02:00:45,407 A knife? 1243 02:00:46,116 --> 02:00:47,201 Is it important? 1244 02:00:48,160 --> 02:00:50,579 I'll go in. You wait here. 1245 02:01:52,141 --> 02:01:53,142 Who's that? 1246 02:01:55,352 --> 02:01:56,645 That's me as a boy. 1247 02:01:57,563 --> 02:02:01,108 Why am I there? Is this a dream? 1248 02:02:11,035 --> 02:02:15,039 I remember. I met a girl by the river. 1249 02:02:16,874 --> 02:02:19,585 She asked me to find a knife. 1250 02:02:33,223 --> 02:02:34,933 How am I still alive? 1251 02:02:45,360 --> 02:02:50,449 Ever caught the mist over a river as the sun sets? 1252 02:03:17,518 --> 02:03:18,352 It's thunder! 1253 02:03:23,607 --> 02:03:24,608 Where is the Blade? 1254 02:04:16,243 --> 02:04:17,077 Let's go out. 1255 02:04:38,056 --> 02:04:39,641 You're getting sleepy. 1256 02:04:40,309 --> 02:04:42,519 Why aren't you going to sleep? 1257 02:04:43,437 --> 02:04:46,815 Now your body will go limp and your eyes will close... 1258 02:05:38,450 --> 02:05:40,160 -Freeze! -It's a charm! 1259 02:05:47,000 --> 02:05:49,878 You should've bought this from us, scoundrel! 1260 02:05:54,549 --> 02:05:56,551 Yes, rub your eyes! It will blind you! 1261 02:05:57,886 --> 02:05:59,012 Another charm! 1262 02:06:02,975 --> 02:06:06,728 The enchanted bronze mirror. You should've bought this too! 1263 02:06:07,312 --> 02:06:09,231 And here's a new product. 1264 02:06:41,054 --> 02:06:42,681 Susuri mahasuri susuri sabaha 1265 02:06:42,931 --> 02:06:44,391 Surisuri mahasuri susuri sabaha 1266 02:06:44,433 --> 02:06:46,810 -Surisuri mahasuri susuri sabaha -Surisuri mahasuri... 1267 02:07:07,122 --> 02:07:08,790 -What's that? -Isn't it Master Hyun's fan? 1268 02:07:30,979 --> 02:07:34,858 Hope the antidote wasn't too bitter. 1269 02:07:36,818 --> 02:07:38,153 You lived! Are you okay? 1270 02:07:38,236 --> 02:07:39,780 Sure. I'm a dosa! 1271 02:07:40,572 --> 02:07:42,949 So, I'll take care of this fellow now. 1272 02:07:43,241 --> 02:07:45,369 Careful! They can go into human bodies. 1273 02:07:45,702 --> 02:07:46,578 Hold out for a little while. 1274 02:07:47,037 --> 02:07:48,080 Not a problem. 1275 02:07:49,915 --> 02:07:52,626 I remembered where we met... 1276 02:07:55,587 --> 02:07:57,297 Surisuri mahasuri... 1277 02:07:57,297 --> 02:07:59,007 That wench hurt her leg! 1278 02:07:59,466 --> 02:08:01,676 Serves her right! 1279 02:08:02,260 --> 02:08:06,306 I feel great. That's put me in a great mood. 1280 02:08:10,977 --> 02:08:11,812 What's wrong with me? 1281 02:08:12,938 --> 02:08:17,150 Taking pleasure in others' pain. I need further cultivation. 1282 02:08:19,277 --> 02:08:20,112 Hey, girl! 1283 02:08:20,737 --> 02:08:23,365 Here's the medicine I used on the thunder you shot at me. 1284 02:08:24,825 --> 02:08:26,618 Since it seems we're on the same side. 1285 02:08:27,577 --> 02:08:28,662 Sorry about last time. 1286 02:08:29,079 --> 02:08:30,414 I'm sure you are. 1287 02:08:31,623 --> 02:08:33,041 I'm Madam Black of Twin Peaks. 1288 02:08:34,126 --> 02:08:35,293 I'm Lee Ahn. 1289 02:08:35,502 --> 02:08:36,670 Such a common name. 1290 02:08:42,092 --> 02:08:43,093 Banyabaramil! 1291 02:08:45,720 --> 02:08:46,555 It came out finally! 1292 02:10:01,880 --> 02:10:02,797 Isn't that... 1293 02:10:03,340 --> 02:10:04,966 The monster who killed Master Hyun? 1294 02:10:05,300 --> 02:10:07,010 I'll take him! 1295 02:10:51,513 --> 02:10:52,347 Hot! 1296 02:10:53,515 --> 02:10:55,475 Hot! 1297 02:10:55,475 --> 02:10:58,186 It's hot! 1298 02:10:59,229 --> 02:11:00,397 Hot! 1299 02:11:00,397 --> 02:11:01,606 That's so hot! 1300 02:11:12,993 --> 02:11:14,035 Madam! 1301 02:12:11,384 --> 02:12:13,053 How did he get that sword? 1302 02:12:21,686 --> 02:12:24,314 Hey, Lee Ahn! 1303 02:12:24,689 --> 02:12:26,900 Shoot it, Lee Ahn! 1304 02:12:27,859 --> 02:12:31,863 Shoot your thunder through the mirror! Shoot! 1305 02:13:17,534 --> 02:13:18,368 Madam! 1306 02:13:18,868 --> 02:13:20,787 Mr. Blue! Watch out! 1307 02:13:22,997 --> 02:13:23,832 Madam! 1308 02:14:05,999 --> 02:14:08,001 Hey! Come and get it! 1309 02:14:18,052 --> 02:14:19,846 Left Paw, Right Paw! Follow her! 1310 02:14:56,800 --> 02:14:58,343 Okay, five minutes have passed. 1311 02:16:17,505 --> 02:16:23,094 You've got... something in you too. 1312 02:16:23,136 --> 02:16:23,970 What? 1313 02:16:24,178 --> 02:16:27,849 Something inside you... 1314 02:16:27,849 --> 02:16:29,183 What's inside me? 1315 02:16:29,851 --> 02:16:31,561 Inside you... 1316 02:16:33,062 --> 02:16:37,275 It's there... 1317 02:16:39,569 --> 02:16:40,737 What's inside me? 1318 02:17:01,257 --> 02:17:02,216 There's no knife. 1319 02:17:03,134 --> 02:17:05,053 -But is this yours? -Yeah. 1320 02:17:09,891 --> 02:17:12,810 -What's your name? I'm Mureuk. -Lee Ahn. 1321 02:17:13,519 --> 02:17:16,397 Lee Ahn. Lee Ahn. 1322 02:17:18,483 --> 02:17:19,317 Why? 1323 02:17:22,362 --> 02:17:23,988 Something scary might come. 1324 02:17:24,280 --> 02:17:26,074 -I'll go see. -No! 1325 02:17:26,491 --> 02:17:29,035 Don't worry. I'm good with a bow. 1326 02:18:04,988 --> 02:18:05,989 I found one. 1327 02:18:06,698 --> 02:18:07,532 A human. 1328 02:18:25,258 --> 02:18:29,929 In Jajang's room, there were names of four people who were at Yellow Mountain. 1329 02:18:31,931 --> 02:18:33,474 One name was missing. 1330 02:18:34,726 --> 02:18:37,603 There were five of us, not four. 1331 02:18:37,812 --> 02:18:38,646 Who? 1332 02:18:41,274 --> 02:18:42,984 Right, Master Hyun had a young apprentice. 1333 02:18:46,154 --> 02:18:49,699 He's become a master dosa. He pulled the sword from the fan. 1334 02:18:50,950 --> 02:18:52,035 Must we kill him, then? 1335 02:19:02,344 --> 02:19:05,848 DIRECTED BY CHOI DONG-HOON 1336 02:19:05,848 --> 02:19:08,365 SCREENPLAY BY CHOI DONG-HOON & LEE KI-CHEOL 1337 02:19:15,323 --> 02:19:17,815 KIM DAE-MYEUNG, CHOI YU-RI, KIM KI-CHEON YOON BYUNG-HEE, JI GUN-WOO 1338 02:19:17,817 --> 02:19:20,233 SPECIAL APPEARANCES BY KIM HAE-SOOK, YOO JAE-MYUNG, JEON YEO-BEEN 1339 02:19:38,372 --> 02:19:40,792 We can come back before the haava explode. 1340 02:19:43,628 --> 02:19:44,504 Now! Let's go! 1341 02:19:45,338 --> 02:19:46,339 Let's go to another time. 1342 02:19:51,344 --> 02:19:52,178 What is that? 1343 02:20:08,986 --> 02:20:10,905 Forty-eight minutes until the haava detonates. 1344 02:20:11,614 --> 02:20:15,785 The Controller will return. Escaping the prison of time. 1345 02:20:16,244 --> 02:20:17,537 Soon. 1346 02:20:20,481 --> 02:20:24,481 Ripped and corrected by YoungJedi 93515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.