Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,001
Ripped and corrected by YoungJedi
2
00:01:11,077 --> 00:01:12,204
For ages,
3
00:01:13,367 --> 00:01:16,245
Aliens have been locking up
their prisoners in humans' bodies.
4
00:01:18,080 --> 00:01:19,874
But humans were not aware of this.
5
00:01:22,001 --> 00:01:24,712
Sometimes prisoners escaped the humans,
6
00:01:25,755 --> 00:01:28,633
and they called it a jailbreak.
7
00:01:37,475 --> 00:01:38,309
Over there!
8
00:01:40,728 --> 00:01:42,480
A monster came from that woman's body!
9
00:01:42,772 --> 00:01:43,606
Kill her!
10
00:01:48,945 --> 00:01:49,946
That way!
11
00:02:11,676 --> 00:02:12,844
The sky is opening!
12
00:02:33,656 --> 00:02:35,783
Prisoner #78A47.
13
00:02:35,783 --> 00:02:38,828
Escaped its body 268 seconds ago.
14
00:02:39,412 --> 00:02:40,955
The human is dying.
15
00:02:41,497 --> 00:02:44,083
Need to catch it before
it enters another human.
16
00:02:46,127 --> 00:02:47,670
Find its location.
17
00:02:48,170 --> 00:02:50,798
40 meters ahead, moving slowly.
18
00:02:51,173 --> 00:02:53,092
Thirty-five, thirty...
19
00:02:53,509 --> 00:02:54,594
Approaching.
20
00:02:57,096 --> 00:02:58,890
Don't worry.
21
00:02:58,890 --> 00:03:00,141
I'm okay!
22
00:03:01,267 --> 00:03:02,268
I didn't ask.
23
00:03:16,324 --> 00:03:18,743
The prisoner is re-entering the human!
24
00:03:41,057 --> 00:03:42,975
Extracting prisoner.
25
00:03:45,728 --> 00:03:47,480
More prisoners will escape.
26
00:03:48,064 --> 00:03:49,565
I am not the last.
27
00:03:50,274 --> 00:03:53,611
The world you manage is unstable.
28
00:03:59,408 --> 00:04:01,535
Mission complete. Time to return.
29
00:04:02,620 --> 00:04:04,538
Save my baby.
30
00:04:07,917 --> 00:04:09,752
It's a baby.
31
00:04:13,756 --> 00:04:16,425
We don't concern ourselves
with human affairs.
32
00:04:17,593 --> 00:04:18,594
Did you hear, baby?
33
00:04:18,594 --> 00:04:21,597
Sorry, but we don't concern
ourselves with human affairs.
34
00:04:21,973 --> 00:04:22,765
Hold on.
35
00:04:22,765 --> 00:04:24,141
Kill the monster's baby!
36
00:04:24,141 --> 00:04:26,560
Shooting an arrow? At a baby?
37
00:04:26,686 --> 00:04:27,603
Catch it!
38
00:04:31,273 --> 00:04:33,150
You creep!
39
00:04:49,125 --> 00:04:50,167
Time to go back.
40
00:05:04,473 --> 00:05:06,726
Should we take her? She'll die here.
41
00:05:06,892 --> 00:05:08,269
You know the rule.
No interacting with humans.
42
00:05:08,477 --> 00:05:11,605
Look. She wants to come!
43
00:05:12,732 --> 00:05:13,899
And why mimic me like that?
44
00:05:14,692 --> 00:05:17,069
Too uncanny a resemblance?
45
00:05:18,779 --> 00:05:20,906
Wait.
46
00:05:21,949 --> 00:05:23,367
The baby's future!
47
00:05:23,826 --> 00:05:25,494
Don't pretend you saw her future.
48
00:05:26,579 --> 00:05:28,372
Let's return, before the gate closes.
49
00:05:29,206 --> 00:05:30,499
Sure, we'd better go.
50
00:05:34,628 --> 00:05:35,963
Why are you sitting there?
51
00:05:36,881 --> 00:05:38,382
Right, how silly of me.
52
00:05:41,802 --> 00:05:42,720
Let's go!
53
00:06:00,669 --> 00:06:04,256
YEAR 2012
54
00:06:08,454 --> 00:06:12,166
The alien prisoners existed
in various time periods,
55
00:06:13,876 --> 00:06:17,088
and it was Guard and Thunder's job
to manage them.
56
00:06:18,506 --> 00:06:24,720
This was the seventh escape,
and all had been handled smoothly.
57
00:06:25,638 --> 00:06:28,599
But that day was a bit different.
58
00:06:51,580 --> 00:06:52,414
Why?
59
00:06:52,915 --> 00:06:53,749
What is this?
60
00:06:53,749 --> 00:06:56,043
How did she get there?
61
00:06:56,043 --> 00:06:59,088
-What did you do?
-Nothing...
62
00:06:59,088 --> 00:07:01,048
Well, it's like...
63
00:07:01,966 --> 00:07:04,343
-Where are you going?
-I'm not going anywhere.
64
00:07:06,220 --> 00:07:08,889
-Why did you bring the baby?
-My mistake...
65
00:07:10,432 --> 00:07:13,644
-Should we kill her?
-After bringing her here?
66
00:07:13,644 --> 00:07:15,521
What was I thinking?
67
00:07:20,442 --> 00:07:24,905
Let's experiment on her.
Stimulate parts of her brain.
68
00:07:24,905 --> 00:07:27,366
Then we can learn more about humans.
69
00:07:27,449 --> 00:07:29,994
So first...
70
00:07:29,994 --> 00:07:30,953
First what?
71
00:07:30,953 --> 00:07:33,497
How about bringing her inside?
72
00:07:35,457 --> 00:07:36,792
-Me?
-Yeah!
73
00:07:46,343 --> 00:07:47,720
What does she eat?
74
00:07:47,845 --> 00:07:49,555
All mammals drink their mother's milk.
75
00:07:49,555 --> 00:07:52,516
Ingredients are lactose, lipids, protein.
They sell all that in stores.
76
00:07:52,516 --> 00:07:55,561
Shall we begin on her brain?
77
00:07:55,561 --> 00:07:57,438
We'll just throw her away later.
78
00:07:57,438 --> 00:07:59,064
-Of course.
-Prepare to report.
79
00:08:04,195 --> 00:08:06,155
{\an8}Prisoner #78A47.
80
00:08:06,155 --> 00:08:08,199
{\an8}The seventh escaped prisoner
has been detained.
81
00:08:04,542 --> 00:08:08,682
RYU JUN-YEOL, KIM WOO-BIN, KIM TAE-RI
82
00:08:10,701 --> 00:08:12,244
Analyzing reason for escape.
83
00:08:12,494 --> 00:08:15,706
{\an8}Sometimes the human brain
becomes aware of the prisoner.
84
00:08:14,010 --> 00:08:18,083
SO JI-SUB, YUM JUNG-AH, JO WOO-JIN
85
00:08:15,873 --> 00:08:20,419
{\an8}Humans could be far more
complicated than we estimated.
86
00:08:20,419 --> 00:08:21,295
Hey.
87
00:08:23,631 --> 00:08:25,174
How much longer
do we have to stay on Earth?
88
00:08:25,681 --> 00:08:29,713
KIM EUI-SUNG, LEE HA-NEE,
SHIN JUNG-KEUN, LEE SI-HOON
89
00:08:25,341 --> 00:08:26,926
{\an8}No word on that.
90
00:08:26,926 --> 00:08:31,013
{\an8}The next transport ship
arrives in 10 years, 8 months.
91
00:08:31,013 --> 00:08:32,681
-End of transmission.
-End of transmission.
92
00:08:33,849 --> 00:08:36,769
Ten years and eight months...
93
00:08:36,769 --> 00:08:37,895
Oh, my.
94
00:08:49,573 --> 00:08:53,786
Ever caught the mist over a river
as the sun is setting?
95
00:08:54,286 --> 00:08:56,210
Is that the magic of a dosa?
96
00:08:56,259 --> 00:08:57,539
...Catching mist in your hand?
97
00:08:57,706 --> 00:08:59,250
More than that...
98
00:08:59,792 --> 00:09:02,503
If I put my hand inside,
99
00:09:02,503 --> 00:09:06,799
I become one with the mist!
100
00:09:07,508 --> 00:09:10,844
Dosa, just show us your magic.
101
00:09:11,887 --> 00:09:14,223
Magic is not to be done on a whim.
102
00:09:16,600 --> 00:09:18,018
Magic is...
103
00:09:19,561 --> 00:09:22,273
to call forth rain from a blue sky!
104
00:09:25,109 --> 00:09:29,446
But who wants rain on a day
like this, so no rain.
105
00:09:29,863 --> 00:09:32,825
To call forth a gust of wind!
106
00:09:36,120 --> 00:09:39,790
And with enough training,
nothing can hurt you.
107
00:09:39,873 --> 00:09:40,874
Nothing?
108
00:09:40,874 --> 00:09:42,751
Sure. Strike me with that, here.
109
00:09:43,168 --> 00:09:44,586
Is this okay, too?
110
00:09:50,926 --> 00:09:51,760
A knife?
111
00:09:53,470 --> 00:09:55,139
And quite deep!
112
00:09:55,681 --> 00:09:56,515
Get me a cloth.
113
00:09:57,516 --> 00:09:59,393
-I'll pull it out.
-No, don't!
114
00:10:00,728 --> 00:10:02,021
I said, don't pull it out!
115
00:10:02,313 --> 00:10:03,147
Oh, no.
116
00:10:04,815 --> 00:10:07,276
I'm fine. For a dosa, this is...
117
00:10:07,735 --> 00:10:10,696
Thieves have entered my Lord's home!
118
00:10:10,779 --> 00:10:12,865
I hear a famous dosa is here?
119
00:10:12,865 --> 00:10:16,785
-Right here!
-There's a reward, will you go?
120
00:10:21,081 --> 00:10:22,374
Are they these three men?
121
00:10:23,125 --> 00:10:24,543
That's right!
122
00:10:24,543 --> 00:10:26,337
Since there's a reward...
123
00:10:32,468 --> 00:10:33,677
They're on the run.
124
00:10:35,095 --> 00:10:37,598
A bell. Any temple nearby?
125
00:10:37,598 --> 00:10:38,932
That way!
126
00:10:44,021 --> 00:10:47,816
What are you running away from?
127
00:10:47,816 --> 00:10:51,362
Evil deeds are wrong, however small.
128
00:10:51,487 --> 00:10:54,698
Don't you know shame?
129
00:10:54,948 --> 00:10:59,620
I, the dosa Marvelous Mureuk, will
pass judgment on behalf of heaven.
130
00:11:02,664 --> 00:11:03,749
What's this?
131
00:11:03,749 --> 00:11:06,418
We are the fabulous shaman dosa.
132
00:11:06,418 --> 00:11:09,713
Marvelous Mureuk?
You're a hack who conjures cats!
133
00:11:09,713 --> 00:11:11,048
Twenty bolts of cotton!
134
00:11:11,048 --> 00:11:15,010
We'll collect the bounty,
so step aside, hack!
135
00:11:15,010 --> 00:11:16,220
Who's a hack?
136
00:11:16,804 --> 00:11:20,057
Besides, there are rules in this line
of work. You can't just show up and...
137
00:11:26,480 --> 00:11:31,360
The one who saw them first
has precedence, right? I've been...
138
00:11:34,196 --> 00:11:37,032
You tie yourselves up.
139
00:11:40,285 --> 00:11:42,913
Must I burst your eardrums to do?
140
00:11:54,383 --> 00:11:56,593
Where are you from anyway?
141
00:11:56,593 --> 00:11:58,095
-You again?
-The bounty's mine, I tell you.
142
00:12:03,892 --> 00:12:04,810
I'll show you!
143
00:12:10,566 --> 00:12:12,443
Right Paw, Left Paw, come forth!
144
00:12:55,611 --> 00:12:56,862
Is this how it's done?
145
00:12:59,948 --> 00:13:04,786
You really think you can mimic
my clan's century-old...
146
00:13:08,999 --> 00:13:12,461
The bounty for 3 thieves
is 20 bolts of cotton.
147
00:13:14,630 --> 00:13:17,257
Hey, Mureuk! There's a new wanted list.
148
00:13:17,591 --> 00:13:21,637
I see it. Who should I catch this time?
149
00:13:21,637 --> 00:13:23,555
Anyone with a high bounty?
150
00:13:24,640 --> 00:13:26,433
Look at these scoundrels!
151
00:13:26,433 --> 00:13:31,772
Man, 50 bolts of cotton for
the Girl Who Shoots Thunder?
152
00:13:31,813 --> 00:13:35,359
Divine Blade. Bounty... 2000 bolts?
153
00:13:35,817 --> 00:13:38,153
Hold on, I think I saw...
154
00:13:45,160 --> 00:13:46,245
Mureuk?
155
00:13:46,495 --> 00:13:48,830
You okay? Another headache?
156
00:13:51,333 --> 00:13:56,004
This is a detailed drawing,
meaning someone saw it.
157
00:13:56,046 --> 00:13:56,880
Dog Turd.
158
00:13:57,047 --> 00:13:59,132
He's in prison, as you know.
159
00:13:59,174 --> 00:14:00,008
Still there?
160
00:14:00,008 --> 00:14:02,803
Then I'll have to pay him a visit.
161
00:14:02,803 --> 00:14:06,139
Will Dog Turd tell you anything?
You put him in there.
162
00:14:06,139 --> 00:14:09,226
Don't worry. I know him well.
163
00:14:14,231 --> 00:14:15,649
Oh, my. Sir!
164
00:14:15,649 --> 00:14:18,318
This is Dog Turd's son. Say hello.
165
00:14:19,361 --> 00:14:22,739
He's been begging to see his father
before he dies.
166
00:14:22,739 --> 00:14:25,033
This is for you. Have a drink.
167
00:14:25,033 --> 00:14:27,286
I can't refuse a taste of this.
168
00:14:30,247 --> 00:14:32,332
That hits the spot.
169
00:14:33,292 --> 00:14:37,045
Give your dad a bowl of this.
170
00:14:38,547 --> 00:14:40,674
How can we ever repay you?
171
00:14:40,716 --> 00:14:43,719
Oh, my!
172
00:14:43,719 --> 00:14:49,349
Dog Turd is lucky to see his son
before dying.
173
00:14:51,268 --> 00:14:52,603
Did I have a son?
174
00:14:53,645 --> 00:14:57,983
Father, your son Mureuk is here!
175
00:14:58,025 --> 00:14:59,651
Mureuk, you son of a cow!
176
00:15:00,611 --> 00:15:04,114
The arm you broke still hasn't healed!
177
00:15:04,239 --> 00:15:07,492
Every night I grind my teeth
and curse your name!
178
00:15:07,576 --> 00:15:10,495
He's so overjoyed, listen to him!
179
00:15:11,496 --> 00:15:14,750
Everything heals with time,
why grind your teeth?
180
00:15:15,500 --> 00:15:16,960
What's the Divine Blade?
181
00:15:16,960 --> 00:15:20,339
You think I'll tell you
for a lousy cup of liquor?
182
00:15:20,964 --> 00:15:25,927
A plum blossom will
never sell its fragrance!
183
00:15:26,219 --> 00:15:27,971
Not even on the verge of death!
184
00:15:27,971 --> 00:15:29,681
The key to your cell, Father.
185
00:15:31,099 --> 00:15:35,604
My precious son!
186
00:15:35,604 --> 00:15:37,856
What's the Divine Blade?
187
00:15:39,274 --> 00:15:42,527
On the fifth day of August this year,
188
00:15:42,527 --> 00:15:46,448
a fisherman found a strange knife
in the river near Yellow Mountain.
189
00:15:46,823 --> 00:15:48,950
There was a jewel in it.
190
00:15:50,285 --> 00:15:53,830
First, he asked a blacksmith
to pull out the jewel,
191
00:15:53,830 --> 00:15:56,500
but it wouldn't come loose
even with a hammer.
192
00:15:57,626 --> 00:16:01,421
A lame man standing nearby
was hit in the chest,
193
00:16:02,923 --> 00:16:04,966
then he stood up with no cane.
194
00:16:08,053 --> 00:16:13,141
For sure, that item is not of this world.
195
00:16:13,141 --> 00:16:16,103
Then who has the blade now?
196
00:16:18,522 --> 00:16:19,398
Well...
197
00:16:21,024 --> 00:16:25,445
It was bought by Master Hyun
of Yellow Mountain.
198
00:16:25,445 --> 00:16:32,452
Now he runs an inn called Big Rahn.
199
00:16:32,744 --> 00:16:35,789
Better hurry then. I'll be going, Father!
200
00:16:35,956 --> 00:16:39,376
Careful! Master Hyun is
the nation's greatest dosa.
201
00:16:39,751 --> 00:16:43,088
I'm a dosa too, you know.
202
00:16:43,422 --> 00:16:46,133
Oh, Father, don't worry!
203
00:16:49,344 --> 00:16:54,516
You say you're a dosa,
but I've never seen you train.
204
00:16:55,350 --> 00:16:59,354
There are two kinds of training.
Daily effort or sudden enlightenment.
205
00:16:59,354 --> 00:17:01,940
I'm the second type.
206
00:17:01,940 --> 00:17:03,650
That's how I call you forth to serve me.
207
00:17:03,650 --> 00:17:06,153
Serve you? That's what you think?
208
00:17:07,320 --> 00:17:09,823
It's only because of that fan.
209
00:17:09,823 --> 00:17:11,658
You can't even use it properly.
210
00:17:11,658 --> 00:17:15,912
Two powerful swords are in there,
but you can't pull them out.
211
00:17:16,204 --> 00:17:18,832
I can't? That's what you think?
212
00:17:19,082 --> 00:17:22,127
If I take one out, you're dead!
213
00:17:22,294 --> 00:17:24,546
Should I? I'm doing it!
214
00:17:25,547 --> 00:17:27,883
They're finally coming out?
215
00:17:38,268 --> 00:17:39,644
You see? See it?
216
00:17:39,728 --> 00:17:40,562
Heavy, right?
217
00:17:43,315 --> 00:17:45,442
Next time! Too many people around.
218
00:17:45,859 --> 00:17:47,402
Don't be upset. You'll do it soon.
219
00:17:47,652 --> 00:17:49,654
Soon? He'll turn 60 first.
220
00:17:49,780 --> 00:17:52,365
Go back in the fan and
live in there, then.
221
00:17:52,365 --> 00:17:54,826
-Now, don't be inhumane.
-Who's the human?
222
00:17:54,951 --> 00:17:57,662
There goes your temper. Have a drink.
223
00:17:57,788 --> 00:17:59,080
Rice wine, please!
224
00:17:59,080 --> 00:18:03,376
I'm telling you, Right Paw's mouth
works faster than his brain.
225
00:18:03,418 --> 00:18:05,086
Ma'am, where is Big Rahn Inn?
226
00:18:05,420 --> 00:18:06,797
Around that corner.
227
00:18:11,718 --> 00:18:12,552
Hey, Right Paw.
228
00:18:13,720 --> 00:18:15,430
That man's clothes are pretty odd.
229
00:18:16,181 --> 00:18:17,224
Right.
230
00:18:30,403 --> 00:18:31,613
Give me some luck!
231
00:18:32,697 --> 00:18:34,324
Got you!
232
00:18:36,284 --> 00:18:38,328
Let me ask something.
233
00:18:38,328 --> 00:18:43,208
I heard some Master Hyun fellow
from Yellow Mountain is here. Is he?
234
00:18:43,208 --> 00:18:45,877
Any thought of selling that fan?
235
00:18:45,877 --> 00:18:47,921
This is precious. It's not for sale.
236
00:18:49,631 --> 00:18:51,675
Why do you laugh?
237
00:18:51,675 --> 00:18:54,970
You said it is precious,
is it your belonging or the one you stole?
238
00:18:54,970 --> 00:18:56,847
Fate is a mysterious thing.
239
00:18:56,847 --> 00:19:01,142
You think I'm a thief,
you doddering old man?
240
00:19:01,184 --> 00:19:04,229
Don't you know who he is?
Speak with respect!
241
00:19:12,070 --> 00:19:13,154
Master Hyun?
242
00:19:20,912 --> 00:19:23,540
Using strength again. Rise with your mind.
243
00:19:25,417 --> 00:19:27,544
Believe nothing pushes down on you.
244
00:19:27,544 --> 00:19:29,921
What nonsense! Do you know me?
245
00:19:29,921 --> 00:19:31,631
Why would I know a nobody like you?
246
00:19:32,424 --> 00:19:35,719
From now on, don't put
your nose in important business.
247
00:19:38,471 --> 00:19:40,098
Back to your drinks, everyone!
248
00:19:49,107 --> 00:19:50,901
Right paw! Left paw!
249
00:19:50,901 --> 00:19:52,569
-Mureuk!
-Mureuk!
250
00:19:52,569 --> 00:19:54,779
-Did the guest arrive?
-Yes, this is him.
251
00:19:57,490 --> 00:19:58,825
Hey, pull me up!
252
00:20:03,663 --> 00:20:06,124
"Murderer." No name.
253
00:20:14,382 --> 00:20:16,426
You say you know what this is for?
254
00:20:16,426 --> 00:20:17,469
Of course.
255
00:20:17,844 --> 00:20:18,803
How do you know?
256
00:20:19,387 --> 00:20:20,639
It belongs to us.
257
00:20:21,139 --> 00:20:22,807
-Us?
-Yes.
258
00:20:23,475 --> 00:20:24,601
Who is "us"?
259
00:20:28,980 --> 00:20:29,981
Where did he go?
260
00:20:29,981 --> 00:20:33,652
Master Hyun? Upstairs.
Do you know him already?
261
00:20:33,777 --> 00:20:35,445
How would I know that old man?
262
00:20:36,071 --> 00:20:38,865
What? I think that's Dog Turd.
263
00:20:38,907 --> 00:20:40,909
Dog Turd!
264
00:20:40,909 --> 00:20:42,535
Thought I could smell something.
265
00:20:42,744 --> 00:20:44,955
Dang it! He knows
the Divine Blade is here.
266
00:20:54,631 --> 00:20:56,132
Prajna-paramita!
267
00:20:56,132 --> 00:20:59,010
Prajna-paramita!
Prajna-paramita!
268
00:21:10,563 --> 00:21:11,523
Master Hyun!
269
00:21:31,292 --> 00:21:32,293
Are you okay?
270
00:21:33,086 --> 00:21:35,046
Stay out of these affairs.
271
00:21:35,797 --> 00:21:37,966
Stay out? What do you...
272
00:21:45,390 --> 00:21:46,683
MURDERER
273
00:21:46,683 --> 00:21:49,602
Mureuk! Dog Turd ran off with the blade!
274
00:22:33,855 --> 00:22:35,482
A late lunch, I see?
275
00:23:01,424 --> 00:23:03,134
Mureuk, you son of a cow!
276
00:23:03,134 --> 00:23:05,053
-You okay?
-I'm fine.
277
00:23:05,053 --> 00:23:07,097
Why, because you
stole off with the blade?
278
00:23:07,097 --> 00:23:08,890
No, not that.
279
00:23:10,266 --> 00:23:12,143
What? Where is it?
280
00:23:13,019 --> 00:23:15,313
The monster! It's coming!
281
00:23:16,898 --> 00:23:18,024
Hurry and run away!
282
00:23:35,917 --> 00:23:37,961
-Where's Mureuk?
-Mureuk!
283
00:23:37,961 --> 00:23:38,795
Mureuk!
284
00:24:20,420 --> 00:24:22,338
-Where did he go?
-Here!
285
00:24:22,338 --> 00:24:23,756
Mureuk!
286
00:24:24,549 --> 00:24:25,466
Mureuk!
287
00:24:27,010 --> 00:24:27,927
Mureuk?
288
00:24:29,053 --> 00:24:29,929
Wake up!
289
00:24:32,891 --> 00:24:35,226
Where did he go?
How'd he vanish like that?
290
00:24:36,144 --> 00:24:38,438
Vanish? You've been here for hours.
291
00:24:38,438 --> 00:24:40,899
And Dog Turd ran off. You okay?
292
00:24:41,816 --> 00:24:43,276
My back feels broken.
293
00:24:43,610 --> 00:24:47,655
But why does my cheek hurt?
Did someone hit me, Right Paw?
294
00:24:48,656 --> 00:24:52,118
Me? No way! Why would I?
295
00:24:52,660 --> 00:24:54,621
There's something there!
296
00:24:54,621 --> 00:24:56,206
-What?
-Where?
297
00:25:12,138 --> 00:25:14,849
What is that? A rock?
298
00:25:18,895 --> 00:25:20,813
Can a rock glow like that?
299
00:25:22,148 --> 00:25:24,067
Did it appear before me
because I'm a dosa?
300
00:25:24,067 --> 00:25:27,195
The river's low because of the drought.
301
00:25:29,739 --> 00:25:31,866
-It's making noise!
-Someone's there.
302
00:25:39,082 --> 00:25:40,083
Who is it?
303
00:25:49,849 --> 00:25:54,304
YEAR 2022
304
00:25:55,390 --> 00:25:59,269
We called you because
your daughter has a problem.
305
00:26:00,228 --> 00:26:04,607
Recently she went to
the police to report you.
306
00:26:04,607 --> 00:26:10,655
She told them you stole her as a baby.
307
00:26:10,655 --> 00:26:14,617
That her memory is good because
you experimented on her brain.
308
00:26:15,994 --> 00:26:17,870
Play the video.
309
00:26:17,870 --> 00:26:19,247
The police gave us this.
310
00:26:21,040 --> 00:26:24,377
Why'd your dad experiment
on your brain? Is he a doctor?
311
00:26:24,877 --> 00:26:27,755
No. Actually, he's not my dad.
312
00:26:27,755 --> 00:26:30,091
He's a robot. Like a cyborg.
313
00:26:30,091 --> 00:26:33,177
That sounds serious. How did you find out?
314
00:26:33,177 --> 00:26:34,595
Good question.
315
00:26:34,595 --> 00:26:37,140
I took a video last night.
316
00:26:37,307 --> 00:26:42,312
But I think sometimes
it's Thunder disguised as my dad.
317
00:26:42,312 --> 00:26:43,938
Who's Thunder?
318
00:26:44,105 --> 00:26:48,609
The car my dad drives.
He can turn into my dad.
319
00:26:48,609 --> 00:26:50,486
I saw it when I was a kid.
320
00:26:53,114 --> 00:26:54,365
He deleted it already.
321
00:26:55,325 --> 00:26:56,826
I was careless.
322
00:26:58,619 --> 00:27:00,913
I'll come back with more evidence.
323
00:27:00,955 --> 00:27:05,209
Then the police said she jumped
from the third floor. What do you think?
324
00:27:08,838 --> 00:27:10,840
Delete the video that principal watched.
325
00:27:10,840 --> 00:27:12,300
I already did.
326
00:27:12,842 --> 00:27:14,969
Beware of the woman stalking you.
327
00:27:14,969 --> 00:27:15,636
Who?
328
00:27:15,636 --> 00:27:16,929
The one in yellow.
329
00:27:17,680 --> 00:27:20,516
Hello! Are you Lee Ahn's dad?
330
00:27:22,060 --> 00:27:24,854
-I'm Min-sun's aunt.
-I see.
331
00:27:25,855 --> 00:27:29,942
Min-sun and Lee Ahn are so close.
They can't live without each other.
332
00:27:29,942 --> 00:27:31,652
Friends for life, I guess?
333
00:27:31,652 --> 00:27:33,154
Yes.
334
00:27:33,154 --> 00:27:34,155
Coffee?
335
00:27:36,532 --> 00:27:41,329
I saw you from afar a few times,
so thought I'd say hello.
336
00:27:42,205 --> 00:27:46,250
How old are you? Our ages seem similar.
337
00:27:46,501 --> 00:27:49,337
Your dad is really good-looking.
338
00:27:50,213 --> 00:27:51,672
He is.
339
00:27:52,006 --> 00:27:53,883
Because he doesn't resemble me.
340
00:27:53,883 --> 00:27:58,179
But I don't think
your aunt stands a chance.
341
00:27:58,179 --> 00:28:01,682
It's okay, look at her.
She never gives up.
342
00:28:04,560 --> 00:28:06,062
Aunt!
343
00:28:06,062 --> 00:28:07,355
Hi, Min-sun!
344
00:28:08,564 --> 00:28:11,526
Are you Lee Ahn? Wow, so cute.
345
00:28:11,526 --> 00:28:13,194
The spitting image of your dad!
346
00:28:13,611 --> 00:28:17,824
These are homemade burgers,
eat them with Lee Ahn.
347
00:28:17,865 --> 00:28:20,785
You won't believe how good they are. Bye!
348
00:28:22,161 --> 00:28:23,454
-Let's go!
-Okay.
349
00:28:27,625 --> 00:28:28,459
Why?
350
00:28:32,964 --> 00:28:34,382
What did the principal say?
351
00:28:37,427 --> 00:28:40,638
Aren't you curious
about the texting I do with my friend?
352
00:28:40,763 --> 00:28:41,806
No.
353
00:28:42,181 --> 00:28:43,182
Okay.
354
00:28:56,154 --> 00:28:57,697
Thanks, Thunder!
355
00:28:59,240 --> 00:29:01,367
-Who are you talking to?
-To him.
356
00:29:02,535 --> 00:29:03,828
Cars can't talk.
357
00:29:03,870 --> 00:29:06,831
I talked to him when
I was young, for sure.
358
00:29:09,459 --> 00:29:11,586
Finally, a photo with Dad!
359
00:29:14,213 --> 00:29:15,798
You talk to her behind my back?
360
00:29:16,090 --> 00:29:17,175
No, never.
361
00:29:17,717 --> 00:29:19,343
Of course, I did when she was young.
362
00:29:19,927 --> 00:29:21,512
Can she remember that?
363
00:29:28,895 --> 00:29:31,731
But why is my name Thunder?
364
00:29:33,024 --> 00:29:34,066
Hey!
365
00:29:34,233 --> 00:29:36,360
-Not sure if I like that.
-Quiet!
366
00:29:36,402 --> 00:29:38,488
Why'd she give me that name?
367
00:29:38,529 --> 00:29:39,530
Read out the new message.
368
00:29:39,780 --> 00:29:43,659
The 19th transport of prisoners
is underway. 107 prisoners.
369
00:29:43,910 --> 00:29:46,704
Transport ship to reach Earth in 18 hours.
370
00:29:46,746 --> 00:29:48,706
Transport of prisoners? What's that?
371
00:29:49,165 --> 00:29:50,166
Location?
372
00:29:50,166 --> 00:29:51,626
Not yet determined.
373
00:29:51,626 --> 00:29:55,922
Searching for a place
where 107 hosts will be gathered.
374
00:29:56,464 --> 00:29:58,466
In 18 hours? That'd be tomorrow.
375
00:30:02,011 --> 00:30:05,973
Every night at 9:00 p.m.,
the lights go out and Dad disappears.
376
00:30:08,643 --> 00:30:09,477
Lights out!
377
00:30:15,733 --> 00:30:16,859
Thunder!
378
00:30:19,820 --> 00:30:22,198
Ignoring me? Forget it.
379
00:30:23,741 --> 00:30:25,826
Did the recording come out okay?
380
00:30:31,958 --> 00:30:33,292
What's this?
381
00:30:38,422 --> 00:30:39,340
No...
382
00:30:49,058 --> 00:30:50,184
No, you'll be hurt!
383
00:30:54,438 --> 00:30:57,650
Thunder! This is what I saw as a kid.
384
00:30:58,150 --> 00:31:00,403
But why's my name Thunder?
385
00:31:01,529 --> 00:31:02,613
You don't like it?
386
00:31:04,782 --> 00:31:07,493
I'm starting to like it.
387
00:31:08,286 --> 00:31:10,955
What are you? Where do you come from?
388
00:31:12,081 --> 00:31:14,667
You can say I'm a program.
389
00:31:15,042 --> 00:31:17,545
I process information,
and can change into anything.
390
00:31:17,795 --> 00:31:18,796
What should I be?
391
00:31:19,839 --> 00:31:20,715
Your dad?
392
00:31:22,049 --> 00:31:23,467
Dad?
393
00:31:24,677 --> 00:31:27,471
No way. Is this a hologram?
394
00:31:28,598 --> 00:31:31,892
It's real. You can feel it.
395
00:31:33,102 --> 00:31:34,520
As for where I came from...
396
00:31:42,778 --> 00:31:43,613
Here!
397
00:31:44,614 --> 00:31:46,115
You really came from there?
398
00:31:46,115 --> 00:31:47,950
You and Dad are aliens?
399
00:31:48,909 --> 00:31:51,120
We think you're the alien.
400
00:31:51,120 --> 00:31:52,747
Then are you Dad's servant?
401
00:31:52,997 --> 00:31:54,206
Not a servant!
402
00:31:54,498 --> 00:31:59,712
We're on equal footing.
He's a fighting model and I'm a pacifist.
403
00:31:59,754 --> 00:32:01,088
Is your home far away?
404
00:32:01,881 --> 00:32:04,008
Close and far are all relative.
405
00:32:04,050 --> 00:32:04,884
Einstein!
406
00:32:05,217 --> 00:32:06,052
What?
407
00:32:06,093 --> 00:32:09,221
Look at you. You're all grown up!
408
00:32:09,263 --> 00:32:10,556
I even named you!
409
00:32:10,640 --> 00:32:13,684
Really? And you stock our home's
vending machine every day?
410
00:32:13,976 --> 00:32:16,312
Yeah! You eat a lot of
dried fish these days.
411
00:32:16,354 --> 00:32:18,022
-That's right, I'm hooked!
-You're hooked!
412
00:32:18,481 --> 00:32:20,524
But where's the prisoner
transport taking place?
413
00:32:20,691 --> 00:32:23,194
Just got a message saying Jisan Hospital.
414
00:32:27,448 --> 00:32:30,868
SOS signal!
Transport location leaked to a human.
415
00:32:35,456 --> 00:32:36,624
You traitor.
416
00:32:37,500 --> 00:32:40,169
I didn't betray you. I just overheard.
417
00:32:40,461 --> 00:32:42,046
Your dad's coming. Get out, quick!
418
00:32:44,090 --> 00:32:47,009
Wait. Where did I come from?
419
00:32:47,259 --> 00:32:49,095
I'll tell you next time. Go, quick!
420
00:32:49,220 --> 00:32:51,180
Tell me now. Where am I from?
421
00:32:51,597 --> 00:32:54,183
The past. 642 years ago!
422
00:32:54,392 --> 00:32:58,938
And forget about Jisan Hospital! Please!
423
00:33:02,733 --> 00:33:03,984
What was the SOS signal?
424
00:33:04,318 --> 00:33:06,278
We have a new message.
425
00:33:07,071 --> 00:33:12,368
The transport ship will arrive
8.2 km to the east at Jisan Hospital.
426
00:33:41,564 --> 00:33:42,398
Are you okay?
427
00:33:42,440 --> 00:33:43,691
I'm fine.
428
00:33:46,527 --> 00:33:47,611
What are you shooting?
429
00:33:47,695 --> 00:33:51,282
Just recording people.
Never know what might happen.
430
00:33:51,365 --> 00:33:54,160
You worry a lot.
What do you think will happen?
431
00:33:54,660 --> 00:33:58,289
Right now... nothing's
happened, so I don't know.
432
00:33:58,289 --> 00:33:59,123
Wait!
433
00:34:00,291 --> 00:34:03,502
If what you're worried about
happens, call me. I'm a cop.
434
00:34:03,627 --> 00:34:04,462
We'll see.
435
00:34:11,385 --> 00:34:14,180
{\an8}Look at the cloud. It's so pretty.
436
00:34:16,390 --> 00:34:17,767
Look at the cloud!
437
00:34:28,944 --> 00:34:30,946
The transport ship has arrived.
438
00:34:31,071 --> 00:34:33,824
Ready to implant prisoners in humans.
439
00:37:19,198 --> 00:37:20,115
What is this?
440
00:37:22,910 --> 00:37:23,744
What?
441
00:37:24,453 --> 00:37:25,704
Come on!
442
00:37:40,719 --> 00:37:41,720
Why are you here?
443
00:38:15,796 --> 00:38:19,633
What was I doing in there?
444
00:38:58,589 --> 00:39:00,799
Poor Master Hyun...
445
00:39:04,261 --> 00:39:09,475
Our old pal is dead!
After he said he'd give us the blade.
446
00:39:09,475 --> 00:39:11,351
Don't cry, Mr. Blue.
447
00:39:11,351 --> 00:39:15,522
He said he'd meet a man
who knew the blade's origin.
448
00:39:15,522 --> 00:39:18,067
-That man is the culprit.
-Right, Madam Black.
449
00:39:18,067 --> 00:39:19,610
Which dosa did this?
450
00:39:19,610 --> 00:39:23,197
The culprit is no dosa.
451
00:39:23,197 --> 00:39:26,867
Something pierced Master Hyun
and punctured the door.
452
00:39:27,493 --> 00:39:28,535
A wind bolt?
453
00:39:31,789 --> 00:39:33,457
Doesn't taste like it.
454
00:39:33,999 --> 00:39:35,084
A tentacle?
455
00:39:35,084 --> 00:39:36,168
A monster?
456
00:39:36,168 --> 00:39:37,586
A monster is here?
457
00:39:37,586 --> 00:39:40,214
How extraordinary.
Secret Temple calls us as well.
458
00:39:40,631 --> 00:39:44,551
Remember that rumor?
That a monster is living in Secret Temple.
459
00:39:44,551 --> 00:39:47,971
-We were called to Secret Temple.
-If so, let's go.
460
00:39:48,138 --> 00:39:51,308
-The Sorcerers of Twin Peaks?
-Right!
461
00:39:51,308 --> 00:39:52,392
The Married Masters?
462
00:39:52,392 --> 00:39:54,186
We're not married, mister.
463
00:39:55,562 --> 00:40:00,109
{\an8}They say the murderer lived here
for ten years. Such a dangerous...
464
00:40:00,400 --> 00:40:01,568
You're going in?
465
00:40:01,568 --> 00:40:02,402
Yeah.
466
00:40:02,444 --> 00:40:03,487
Have you no fear?
467
00:40:11,537 --> 00:40:15,707
The Divine Blade is at Big Rahn Inn.
Bring it to me. Jajang.
468
00:40:15,791 --> 00:40:19,670
Jajang? The chief of Secret Temple?
Then is it Secret Temple behind of this?
469
00:40:19,878 --> 00:40:21,755
Why does he want the blade?
470
00:40:21,964 --> 00:40:23,799
There's a strange painting here.
471
00:40:25,592 --> 00:40:26,760
Yeah, well...
472
00:40:27,761 --> 00:40:30,472
That's what we saw by the river!
473
00:40:31,932 --> 00:40:33,976
The man living here is really crazy.
474
00:40:35,352 --> 00:40:36,854
Where did he see these?
475
00:41:00,419 --> 00:41:03,338
Don't you have ears?
How long must we knock?
476
00:41:03,630 --> 00:41:04,631
Is Jajang in?
477
00:41:05,215 --> 00:41:06,884
Tell him the Sorcerers
of Twin Peaks are here.
478
00:41:08,135 --> 00:41:12,181
The monster rumor started when
Jajang arrived ten years ago.
479
00:41:12,514 --> 00:41:14,183
So what is this Jajang fellow?
480
00:41:14,433 --> 00:41:18,937
Let's take stock of the man,
while trying to sell our goods.
481
00:41:20,939 --> 00:41:23,233
The sorcerers
Madam Black and Mr. Blue have arrived.
482
00:41:26,403 --> 00:41:28,655
Nice to meet you, Jajang.
483
00:41:29,448 --> 00:41:33,577
Your dignity emanates from your mask.
484
00:41:33,869 --> 00:41:37,456
It's the famous Madam Black and Mr. Blue.
485
00:41:37,706 --> 00:41:40,042
Thank you for coming.
486
00:41:40,125 --> 00:41:45,130
You requested our goods,
how could we refuse? Let's begin.
487
00:41:45,756 --> 00:41:50,427
This item makes the products
we invented before look like toys.
488
00:41:50,594 --> 00:41:55,515
This is no ordinary charm,
it can make a copy of myself. Look!
489
00:42:07,194 --> 00:42:10,322
If you don't like that,
we have other charms.
490
00:42:13,325 --> 00:42:15,160
Like the "Freeze!" charm.
491
00:42:15,994 --> 00:42:18,914
If you buy one, we'll add 20 more.
492
00:42:19,414 --> 00:42:20,249
I see.
493
00:42:21,875 --> 00:42:24,419
This is our enchanted bronze mirror.
494
00:42:25,003 --> 00:42:27,422
Those paper charms can't compare.
495
00:42:27,714 --> 00:42:31,385
A wondrous mirror that reflects
one's true nature.
496
00:42:31,385 --> 00:42:33,262
When I look into my soul,
497
00:42:35,222 --> 00:42:36,932
...so divine and beautiful.
498
00:42:38,517 --> 00:42:39,726
Shall we look into yours?
499
00:42:39,935 --> 00:42:42,354
Faces do not matter in Secret Temple.
500
00:42:42,396 --> 00:42:43,647
Certainly not.
501
00:42:43,647 --> 00:42:46,191
But this mirror has other properties.
502
00:42:46,316 --> 00:42:48,068
Small objects can be made large.
503
00:42:48,277 --> 00:42:50,737
If a cup is too small,
make it into a bowl.
504
00:42:52,572 --> 00:42:56,535
Now imagine
putting one's fist through this.
505
00:43:00,539 --> 00:43:01,957
Forgive me, Buddha!
506
00:43:02,332 --> 00:43:05,585
If my fist goes in,
this building will collapse.
507
00:43:05,585 --> 00:43:06,628
That's enough.
508
00:43:06,837 --> 00:43:11,174
How remarkable that humans
can create such objects.
509
00:43:11,425 --> 00:43:13,260
That's why they call us sorcerers.
510
00:43:14,636 --> 00:43:18,932
This mirror was made from
1000-year-old Scythian copper
511
00:43:18,932 --> 00:43:23,061
engraved and polished
for more than 15 years.
512
00:43:23,061 --> 00:43:24,855
It took three years
just to make it sparkle.
513
00:43:24,855 --> 00:43:26,732
Can't put a price on that.
514
00:43:26,732 --> 00:43:31,194
-But if one were to try, Madam Black?
-That'd be 70 silver coins, Mr. Blue.
515
00:43:31,236 --> 00:43:33,905
No haggling over that.
516
00:43:34,323 --> 00:43:35,282
First, have some tea.
517
00:43:36,867 --> 00:43:39,286
If you don't love it at first sight,
we won't sell it.
518
00:43:39,286 --> 00:43:41,246
Thanks for the offer, but we must go.
519
00:43:41,246 --> 00:43:46,084
The Divine Blade keeps
changing hands, we intend to find it.
520
00:43:46,084 --> 00:43:49,254
You know where the Blade is?
521
00:43:49,379 --> 00:43:51,798
Of course, at Lord Choi's residence.
522
00:43:52,424 --> 00:43:56,970
The daughter's wedding is today,
and Dog Turd sold them the Blade.
523
00:43:57,512 --> 00:43:59,723
Shall we help you?
524
00:44:04,478 --> 00:44:06,355
We won't be lonely then.
525
00:44:15,530 --> 00:44:18,658
Who are you to block my path?
526
00:44:18,784 --> 00:44:21,203
-The groom's got a nice mustache.
-Yeah.
527
00:44:21,495 --> 00:44:23,580
A mustache gives you flair,
but mine won't grow.
528
00:44:23,705 --> 00:44:24,790
Listen, you!
529
00:44:28,335 --> 00:44:29,920
What are you doing? Come on down.
530
00:44:30,670 --> 00:44:31,880
Let me borrow that mustache.
531
00:44:31,922 --> 00:44:33,382
-My mustache?
-Yes.
532
00:44:34,466 --> 00:44:36,760
The bridegroom's here!
533
00:44:38,637 --> 00:44:41,390
He's arrived! Play the music!
534
00:44:41,598 --> 00:44:44,726
Let the wedding begin!
535
00:44:46,019 --> 00:44:48,188
Bridegroom, please enter!
536
00:44:57,114 --> 00:44:58,990
That's a handsome bridegroom!
537
00:45:01,243 --> 00:45:03,829
Make a bow!
538
00:45:05,539 --> 00:45:08,208
-Is it in that box?
-I think so.
539
00:45:11,378 --> 00:45:15,549
Bride and groom,
greet each other and drink.
540
00:45:20,303 --> 00:45:21,638
This one's got spirit!
541
00:45:30,439 --> 00:45:33,442
What comes off first?
542
00:45:37,821 --> 00:45:40,407
What's first...
543
00:45:44,578 --> 00:45:45,454
So beautiful!
544
00:45:47,497 --> 00:45:51,084
But have we met before?
545
00:45:51,418 --> 00:45:52,252
Hardly.
546
00:45:55,839 --> 00:45:58,008
So what comes off first...
547
00:46:09,311 --> 00:46:10,103
What is this?
548
00:46:12,647 --> 00:46:15,400
Don't let small things
distract you from your great task.
549
00:46:17,527 --> 00:46:19,237
First, warm up with some liquor.
550
00:46:20,071 --> 00:46:21,698
Yes, let's do that.
551
00:46:25,494 --> 00:46:26,536
Meow!
552
00:46:26,661 --> 00:46:29,539
Why pester him when he's enjoying himself?
553
00:46:30,415 --> 00:46:31,333
He came here to work!
554
00:46:31,541 --> 00:46:33,293
Is this the time to flirt
with an innocent maiden?
555
00:46:35,670 --> 00:46:37,339
This place has fish!
556
00:46:37,631 --> 00:46:40,675
Isn't that snapper? So precious...
557
00:46:41,092 --> 00:46:42,886
Eat this first, okay?
558
00:46:43,094 --> 00:46:47,599
The head of a snapper is
so good, especially in autumn.
559
00:46:47,807 --> 00:46:48,850
So it is!
560
00:46:49,893 --> 00:46:50,727
Meow!
561
00:46:56,024 --> 00:46:58,568
I'll just visit the toilet.
562
00:47:03,240 --> 00:47:06,660
I can hardly believe a lady
like you is my bride.
563
00:47:18,630 --> 00:47:20,006
Such a cute bridegroom.
564
00:47:24,719 --> 00:47:28,431
Why pester me? It's bad luck to hurry.
565
00:47:28,473 --> 00:47:31,059
Mureuk! The wedding gifts
are in the family shrine.
566
00:47:31,101 --> 00:47:32,936
-All right, fine.
-Did you drink?
567
00:47:33,436 --> 00:47:34,813
Just one cup!
568
00:47:54,207 --> 00:47:57,294
What's wrong with me?
569
00:48:14,728 --> 00:48:16,521
We are the sorcerers of Twin Peaks.
570
00:48:16,896 --> 00:48:18,773
From now, no one is allowed to leave!
571
00:48:19,774 --> 00:48:21,526
The feast is already over!
572
00:48:22,861 --> 00:48:25,363
Everyone, step aside.
573
00:48:26,906 --> 00:48:30,827
Jajang's men will erect a fire barrier,
so do not cross that line!
574
00:48:31,328 --> 00:48:33,788
Otherwise, you may die!
575
00:48:34,331 --> 00:48:36,583
Stop them, now!
576
00:48:37,709 --> 00:48:39,044
How dare you!
577
00:48:52,557 --> 00:48:54,517
How dare you third-rate
dosas cause a scene?
578
00:48:55,268 --> 00:48:58,980
This is a wedding day. I'll kill you all...
579
00:49:08,281 --> 00:49:11,534
-Lord Choi?
-Yes?
580
00:49:14,621 --> 00:49:15,997
Lord Choi.
581
00:49:17,999 --> 00:49:19,751
Bring the Divine Blade.
582
00:49:21,711 --> 00:49:26,091
Lord Choi. Bring the Divine Blade.
583
00:49:26,841 --> 00:49:30,178
Yes, of course.
584
00:49:34,015 --> 00:49:36,810
What is the bride doing here?
585
00:49:37,644 --> 00:49:40,814
Who did this to my baby!
586
00:49:40,814 --> 00:49:44,609
Some bitch tied me up!
587
00:49:44,818 --> 00:49:48,947
Some bitch?
Then who's in the bridal chamber?
588
00:49:51,658 --> 00:49:53,952
I had too much liquor.
589
00:49:57,664 --> 00:50:01,918
Bring the Divine Blade
from my hidden chest!
590
00:50:01,918 --> 00:50:02,752
Yes, Lord!
591
00:50:05,547 --> 00:50:07,632
Who are you? A fake bride?
592
00:50:10,468 --> 00:50:12,053
You don't look like a real groom, either.
593
00:50:12,053 --> 00:50:12,971
No way, Did you...
594
00:50:14,139 --> 00:50:15,974
Did you slip something in my cup?
595
00:50:16,307 --> 00:50:17,142
Yeah.
596
00:50:17,434 --> 00:50:18,268
"Yeah?"
597
00:50:19,436 --> 00:50:20,729
You won't die. Don't worry.
598
00:50:26,192 --> 00:50:30,155
Antidote... Do you have an antidote?
599
00:50:30,864 --> 00:50:32,907
-There's nothing like that.
-No?
600
00:50:33,408 --> 00:50:35,243
Get some sleep, you'll be fine.
601
00:50:36,327 --> 00:50:39,497
I'll take them out.
Can't let them steal what's mine.
602
00:50:43,710 --> 00:50:46,463
You can do it! Just do it!
603
00:50:46,921 --> 00:50:49,257
You're completely mad.
604
00:50:52,844 --> 00:50:57,015
I'm not your real bride,
but I'll keep this memory.
605
00:51:11,362 --> 00:51:12,197
Stay back!
606
00:52:15,552 --> 00:52:17,220
That wicked girl is shooting thunder!
607
00:52:18,012 --> 00:52:19,138
Let's use the curtain.
608
00:52:19,264 --> 00:52:20,640
Give it to them.
609
00:52:21,933 --> 00:52:22,892
-Over here.
-Yes!
610
00:52:24,978 --> 00:52:25,812
Don't move.
611
00:52:35,905 --> 00:52:38,867
You think you can take that?
612
00:53:12,358 --> 00:53:13,359
I was cut by the blade!
613
00:53:18,573 --> 00:53:19,699
Me too!
614
00:53:21,367 --> 00:53:22,368
Got you, wench!
615
00:53:59,739 --> 00:54:02,575
-Put her in the palanquin.
-Yes!
616
00:54:05,578 --> 00:54:06,746
Mureuk!
617
00:54:10,291 --> 00:54:11,709
It's gone. We failed.
618
00:54:11,709 --> 00:54:12,961
Massage his arms.
619
00:54:13,461 --> 00:54:15,296
What would you do without us?
620
00:54:16,297 --> 00:54:17,715
Are you there, bridegroom?
621
00:54:18,800 --> 00:54:19,634
Hide, quick!
622
00:54:23,596 --> 00:54:25,974
Grab that! The black thing!
623
00:54:25,974 --> 00:54:31,771
A black thing? This?
What is this black thing?
624
00:54:35,566 --> 00:54:38,152
Lee Ahn! Why weren't you in school?
625
00:54:38,277 --> 00:54:41,364
I ran away. Can I sleep over?
626
00:54:41,781 --> 00:54:44,826
Oh, my God!
This was really at the hospital?
627
00:54:45,243 --> 00:54:46,995
-You shot it yourself?
-Yeah.
628
00:54:47,745 --> 00:54:51,666
What's going in people's heads?
Is your dad controlling it?
629
00:54:53,918 --> 00:54:55,420
-Aunt!
-Yeah?
630
00:54:56,713 --> 00:54:59,382
I'm not eavesdropping. Just walking by.
631
00:54:59,799 --> 00:55:01,426
I'm walking by!
632
00:55:06,180 --> 00:55:07,974
Arriving at Min-sun's home.
633
00:55:08,224 --> 00:55:10,435
I don't know how to talk to humans.
634
00:55:11,144 --> 00:55:11,978
You go.
635
00:55:12,729 --> 00:55:15,023
Me? Which one of me?
636
00:55:17,608 --> 00:55:20,111
Me! I'll go. I want to persuade humans!
637
00:55:20,319 --> 00:55:22,280
Ever talked to a human? No, right?
638
00:55:22,655 --> 00:55:24,115
You never let me.
639
00:55:24,115 --> 00:55:26,492
I know about humans. I'll go.
640
00:55:26,617 --> 00:55:27,577
Stop.
641
00:55:27,827 --> 00:55:30,913
You know about romance?
Ever talked to a woman?
642
00:55:31,456 --> 00:55:34,667
The key to conversation is simple.
Listen closely, then catch them off guard.
643
00:55:35,501 --> 00:55:37,754
-Ever done it before?
-Never.
644
00:55:37,754 --> 00:55:39,172
Then should we all go?
645
00:55:40,089 --> 00:55:41,007
No, just one of you.
646
00:55:42,175 --> 00:55:44,052
-You go.
-Okay!
647
00:55:44,093 --> 00:55:46,304
Keep the conversation short.
And bring Lee Ahn.
648
00:55:46,345 --> 00:55:47,472
Short! That's right.
649
00:55:48,222 --> 00:55:50,391
Shall we go? To catch her off guard.
650
00:56:16,501 --> 00:56:17,335
Hello.
651
00:56:17,794 --> 00:56:19,295
I know everything.
652
00:56:20,046 --> 00:56:21,214
That Lee Ahn is here?
653
00:56:21,339 --> 00:56:22,548
That, of course.
654
00:56:24,050 --> 00:56:25,968
-And I know you like me.
-What?
655
00:56:25,968 --> 00:56:27,220
Yeah.
656
00:56:30,973 --> 00:56:34,143
I was going to call you.
It's okay if I call?
657
00:56:35,436 --> 00:56:36,896
That's the purpose of a phone.
658
00:56:40,274 --> 00:56:41,818
Shall I call Lee Ahn down from upstairs?
659
00:56:44,403 --> 00:56:47,281
We understand each other.
What was your name?
660
00:56:47,323 --> 00:56:48,574
I'm Min Gae-in.
661
00:56:48,574 --> 00:56:49,450
Min...?
662
00:56:51,536 --> 00:56:56,082
I know, it's a odd name for a woman.
663
00:56:56,082 --> 00:56:59,669
I had a lot of nicknames as a kid.
Gaelic, Alien...
664
00:56:59,669 --> 00:57:00,795
Min-sun!
665
00:57:01,921 --> 00:57:03,756
Ms. Min Gae-in!
666
00:57:03,756 --> 00:57:04,757
Let me tell you.
667
00:57:06,259 --> 00:57:09,595
You're lucky. You're not an alien.
668
00:57:12,098 --> 00:57:12,932
Thank you.
669
00:57:31,742 --> 00:57:32,869
Let's go.
670
00:57:45,006 --> 00:57:46,883
What was put in the people
at the hospital?
671
00:57:47,425 --> 00:57:48,843
What was it?
672
00:57:52,054 --> 00:57:53,556
Time for a scolding.
673
00:57:55,975 --> 00:58:00,104
Don't you know humans yet?
What you hide, they try to find out.
674
00:58:00,354 --> 00:58:01,856
Lee Ahn. Sit down.
675
00:58:02,190 --> 00:58:05,401
We'll answer just 3 questions. Okay? Go.
676
00:58:06,402 --> 00:58:07,612
What did you put in the people?
677
00:58:08,654 --> 00:58:15,077
So, we've been locking up
our prisoners on Earth for ages.
678
00:58:15,203 --> 00:58:16,078
-Right?
-Hey!
679
00:58:16,829 --> 00:58:18,664
Calm down. It's the same as here.
680
00:58:18,915 --> 00:58:22,835
Wars were fought,
the population declined.
681
00:58:22,835 --> 00:58:26,464
Everyone wanted peace,
and we didn't kill criminals.
682
00:58:27,089 --> 00:58:28,257
But a problem came up.
683
00:58:28,966 --> 00:58:29,967
Mutants appeared.
684
00:58:31,510 --> 00:58:36,140
Destructive mutants that preferred
killing over life and peace.
685
00:58:36,474 --> 00:58:37,266
So?
686
00:58:37,308 --> 00:58:38,768
So we needed a prison.
687
00:58:39,352 --> 00:58:44,565
Somewhere far, far away, small and safe.
688
00:58:46,192 --> 00:58:47,860
A prison for memories, too.
689
00:58:48,527 --> 00:58:50,404
The human brain.
690
00:58:51,906 --> 00:58:56,285
We put the prisoner there,
and when the human dies, it perishes.
691
00:58:57,703 --> 00:58:58,537
That's their punishment.
692
00:58:59,038 --> 00:59:02,250
But humans didn't agree,
to having something in them.
693
00:59:02,416 --> 00:59:03,584
Did you agree to be born?
694
00:59:03,668 --> 00:59:05,753
Still, you shouldn't treat
humans that way.
695
00:59:06,295 --> 00:59:07,171
Don't look down on us.
696
00:59:07,546 --> 00:59:10,925
You've gotten so smart, Lee Ahn!
That's thanks to me.
697
00:59:10,925 --> 00:59:12,510
You be quiet.
698
00:59:12,510 --> 00:59:13,344
Next question.
699
00:59:13,803 --> 00:59:15,346
Can the prisoners escape?
700
00:59:15,346 --> 00:59:18,641
If they do, they don't last long.
It's a different atmosphere.
701
00:59:18,641 --> 00:59:21,852
After five minutes
they have to go back in.
702
00:59:23,729 --> 00:59:25,398
If they escape, I lock them up again.
703
00:59:25,398 --> 00:59:26,482
Where?
704
00:59:26,482 --> 00:59:27,400
Here.
705
00:59:31,195 --> 00:59:32,780
We had this in our place?
706
00:59:39,870 --> 00:59:42,331
If they escape, do they kill people?
707
00:59:42,456 --> 00:59:43,666
It's my duty to prevent that.
708
00:59:44,208 --> 00:59:46,085
So you're here to protect humans.
709
00:59:46,335 --> 00:59:48,004
I'm a guard in charge of prisoners.
710
00:59:49,088 --> 00:59:50,172
I don't concern myself with humans.
711
00:59:52,049 --> 00:59:52,883
No more questions.
712
00:59:53,759 --> 00:59:55,386
Then why do you live with me?
713
00:59:59,598 --> 01:00:00,599
No more questions!
714
01:00:16,699 --> 01:00:18,284
Thunder, can I sleep here?
715
01:00:21,662 --> 01:00:22,955
Thanks.
716
01:00:24,457 --> 01:00:27,960
How long have you been on Earth?
Aren't you lonely?
717
01:00:30,171 --> 01:00:31,881
Why did you take me in?
718
01:00:36,260 --> 01:00:39,305
If we hadn't, you would've died.
719
01:00:42,850 --> 01:00:45,978
-Good night, Lee Ahn.
-Good night, Thunder.
720
01:01:17,885 --> 01:01:20,930
The suspect is approaching.
Everyone stand by.
721
01:01:21,389 --> 01:01:22,890
He's running away!
722
01:01:38,531 --> 01:01:39,365
Freeze!
723
01:01:40,908 --> 01:01:43,369
The first bullet's a blank!
724
01:01:43,702 --> 01:01:45,454
What a waste!
725
01:01:54,588 --> 01:01:56,382
Don't shoot me!
726
01:01:58,259 --> 01:01:59,927
-Have a good day.
-Thank you.
727
01:02:00,469 --> 01:02:02,263
-Hey, Moon!
-Yes?
728
01:02:02,513 --> 01:02:04,056
What did I tell you about the use of guns?
729
01:02:04,056 --> 01:02:07,476
It's just for show.
Throw the gun, don't shoot it.
730
01:02:07,476 --> 01:02:10,438
Hey, if you had to shoot,
don't miss the target!
731
01:02:11,480 --> 01:02:13,357
How can a detective be so timid?
732
01:02:13,399 --> 01:02:14,567
Stop it. Sorry.
733
01:02:34,211 --> 01:02:35,880
So where are the rest of the drugs?
734
01:02:36,505 --> 01:02:38,632
I hid them in the bike on the second floor.
735
01:02:40,134 --> 01:02:41,135
The bike on the second floor?
736
01:02:42,761 --> 01:02:44,138
Way to use your head.
737
01:02:47,683 --> 01:02:48,934
Ta-da!
738
01:02:50,060 --> 01:02:50,978
What's this?
739
01:02:58,861 --> 01:02:59,695
Go on down.
740
01:03:09,622 --> 01:03:10,539
Are you okay?
741
01:03:30,518 --> 01:03:31,685
Urgent message received.
742
01:03:31,810 --> 01:03:34,730
"You are in danger.
A spacecraft is headed to Earth."
743
01:03:34,772 --> 01:03:35,981
"You are in danger."
744
01:03:35,981 --> 01:03:37,149
Something is headed to Earth?
745
01:03:40,069 --> 01:03:40,903
What are you doing?
746
01:03:43,572 --> 01:03:44,406
What's with you?
747
01:03:46,492 --> 01:03:51,914
Something is controlling me!
It's hacking my data!
748
01:03:52,456 --> 01:03:53,874
Who's hacking into you?
749
01:03:54,208 --> 01:03:58,337
It's checking the prisoner records.
Looking for one from Jisan Hospital.
750
01:04:03,259 --> 01:04:04,927
It found him!
751
01:04:04,927 --> 01:04:08,347
One human. Name, Moon Do-seok.
752
01:04:29,159 --> 01:04:33,539
Moon was captured on CCTV, and
his fingerprints are on the weapon.
753
01:04:33,539 --> 01:04:34,832
He's not answering his phone.
754
01:04:38,544 --> 01:04:40,879
DETECTIVE LEE
755
01:04:43,924 --> 01:04:45,718
What is that?
756
01:05:02,526 --> 01:05:03,902
Lee Ahn, get out.
757
01:05:03,902 --> 01:05:05,195
No.
758
01:05:05,195 --> 01:05:07,239
I want to see what you and Thunder do.
759
01:05:07,239 --> 01:05:08,073
Get out.
760
01:05:08,574 --> 01:05:10,993
No. I'm part of this family too.
761
01:05:12,661 --> 01:05:13,829
Urgent message.
762
01:05:13,829 --> 01:05:16,749
The spacecraft is approaching.
763
01:05:17,166 --> 01:05:19,627
-Then hold on.
-It's accessing Moon's location!
764
01:05:19,710 --> 01:05:21,337
Trace the location of the spacecraft.
765
01:05:32,097 --> 01:05:33,599
Dad, what is all this?
766
01:05:33,599 --> 01:05:34,725
Sit down.
767
01:05:50,699 --> 01:05:52,076
Moon!
768
01:05:54,703 --> 01:05:56,121
Where are you?
769
01:06:29,071 --> 01:06:29,988
Step aside, police.
770
01:06:34,743 --> 01:06:37,413
-Where's Moon?
-In the elevator on the 21st floor.
771
01:06:38,706 --> 01:06:40,290
Something is approaching him.
772
01:06:50,551 --> 01:06:51,719
Moon!
773
01:06:53,470 --> 01:06:57,141
The great Controller is locked inside you.
774
01:07:04,606 --> 01:07:05,441
What are you?
775
01:07:05,566 --> 01:07:10,821
Controller, I came to set you free.
776
01:07:11,071 --> 01:07:15,868
Using Guard's energy. Are you ready?
777
01:09:27,374 --> 01:09:29,793
Who's the prisoner in Moon's body?
778
01:09:30,002 --> 01:09:32,671
Prisoner #197A. Convicted as...
779
01:09:32,671 --> 01:09:33,589
The Controller.
780
01:09:34,047 --> 01:09:35,007
"The Controller?"
781
01:09:35,799 --> 01:09:38,677
Who sowed rebellion
and destruction on our planet.
782
01:09:39,136 --> 01:09:40,721
The leader of the prisoners.
783
01:09:40,721 --> 01:09:44,016
The ship came to free him?
What's his goal?
784
01:09:53,233 --> 01:09:54,067
Is it chasing me?
785
01:10:26,934 --> 01:10:28,060
Can you hear me, Controller?
786
01:10:28,894 --> 01:10:30,187
Are you ready to break free?
787
01:10:31,396 --> 01:10:32,731
Replace the Earth's atmosphere.
788
01:10:33,774 --> 01:10:35,484
Free all of the prisoners.
789
01:10:36,276 --> 01:10:39,154
Only you can save the prisoners.
790
01:10:39,863 --> 01:10:41,239
Soon, now...
791
01:10:43,158 --> 01:10:44,201
What the hell was that?
792
01:11:58,358 --> 01:12:01,194
Now, protect Lee Ahn. Thunder! Get ready.
793
01:12:01,361 --> 01:12:03,030
Okay! Lee Ahn, hold on!
794
01:12:05,866 --> 01:12:06,700
He's in front.
795
01:12:06,783 --> 01:12:08,744
Let's knock him down. Raise the energy.
796
01:12:22,883 --> 01:12:23,717
We got him!
797
01:12:23,759 --> 01:12:25,427
Not yet. His shield is too strong.
798
01:12:25,427 --> 01:12:26,386
Raise the energy again.
799
01:12:36,688 --> 01:12:37,981
Maximize the shield!
800
01:12:41,026 --> 01:12:42,652
Careful. He's on our tail.
801
01:12:46,490 --> 01:12:47,866
What's his weak point?
802
01:12:47,866 --> 01:12:50,494
There's only one place where
his exterior meets the interior.
803
01:12:50,494 --> 01:12:52,204
His red heart.
804
01:12:52,204 --> 01:12:54,831
Shoot him there, and he'll malfunction.
805
01:12:54,831 --> 01:12:56,041
It opens when he attacks!
806
01:13:00,045 --> 01:13:01,797
People are going to get hurt.
807
01:13:04,841 --> 01:13:05,967
Get away from the city!
808
01:13:17,729 --> 01:13:18,563
Get ready.
809
01:13:20,899 --> 01:13:22,192
Now! Fire!
810
01:13:27,739 --> 01:13:30,450
The red heart is moving. Emergency!
811
01:13:32,244 --> 01:13:34,579
We've been hit! Warning! We're falling!
812
01:13:35,413 --> 01:13:36,414
Raise the energy again!
813
01:13:38,333 --> 01:13:40,627
We need more time!
814
01:15:09,549 --> 01:15:13,261
Mission complete. Energy link successful.
815
01:15:14,304 --> 01:15:16,431
Break out detected.
The Controller is self-aware!
816
01:15:32,948 --> 01:15:35,075
Break out complete.
817
01:15:36,076 --> 01:15:41,039
I'll blow up Guard and myself.
818
01:15:50,173 --> 01:15:52,759
Warning! Guard's life support system
has been destroyed!
819
01:15:58,139 --> 01:15:59,849
Lee Ahn, wait inside.
820
01:16:04,354 --> 01:16:07,816
Life force at 17, 16, 14...
Danger level is high.
821
01:16:13,071 --> 01:16:14,906
Life force restoration starts.
822
01:17:04,956 --> 01:17:07,959
Life force restoration
in progress. 37, 38...
823
01:17:08,501 --> 01:17:10,045
My energy is dropping.
824
01:17:12,964 --> 01:17:14,466
Chase after the Controller.
825
01:17:14,466 --> 01:17:15,842
Find out what he wants.
826
01:17:15,842 --> 01:17:17,927
Okay, stay still for the time being.
827
01:17:42,786 --> 01:17:44,579
The Controller is
operating the spacecraft.
828
01:17:58,051 --> 01:17:58,885
Haava!
829
01:17:59,386 --> 01:18:02,722
It's filled with haava!
830
01:18:05,475 --> 01:18:07,519
Haava? Our planet's atmosphere?
831
01:18:08,436 --> 01:18:09,813
Different from Earth's.
832
01:18:10,063 --> 01:18:13,316
If they burst, Earth's atmosphere
will become like ours.
833
01:18:13,775 --> 01:18:17,445
If the prisoners breathe it,
they'll all break free.
834
01:18:21,658 --> 01:18:25,829
And the humans will all die.
Earth will be finished.
835
01:18:26,079 --> 01:18:27,080
I have to stop him!
836
01:18:32,293 --> 01:18:34,838
Hurry! Access the energy
and stop the haava!
837
01:18:34,838 --> 01:18:35,713
I know!
838
01:18:42,429 --> 01:18:44,097
Your life force is falling again!
839
01:18:55,692 --> 01:18:56,818
I need to stop the haava.
840
01:19:04,492 --> 01:19:07,245
Catch the Controller,
before he enters another body.
841
01:19:31,936 --> 01:19:34,022
-Lee Ahn, are you okay?
-What is that?
842
01:19:34,314 --> 01:19:35,440
One of the prisoners.
843
01:19:38,109 --> 01:19:39,235
The Controller vanished.
844
01:19:40,278 --> 01:19:41,112
Get inside the car.
845
01:19:46,159 --> 01:19:47,785
Emergency!
846
01:19:48,620 --> 01:19:51,456
Two of the haava escaped.
I'll get them first.
847
01:19:52,415 --> 01:19:54,834
Find them quickly!
We can't let them blow up.
848
01:20:04,552 --> 01:20:08,932
Detonate the haava.
Wake the prisoners in this district.
849
01:21:54,579 --> 01:21:55,997
Open your eyes! Wake up!
850
01:21:56,831 --> 01:21:57,915
Why won't the belt come off?
851
01:22:01,336 --> 01:22:02,420
I retrieved one haava.
852
01:22:02,420 --> 01:22:03,671
Save the people first!
853
01:22:07,216 --> 01:22:08,134
I'm going!
854
01:22:25,735 --> 01:22:26,694
Lee Ahn, let's go!
855
01:22:34,327 --> 01:22:35,286
You go home.
856
01:22:35,286 --> 01:22:36,204
Thunder!
857
01:22:39,248 --> 01:22:40,583
We can't let them steal the haava.
858
01:22:41,292 --> 01:22:43,711
You go now. I'll find the Controller.
859
01:23:21,708 --> 01:23:25,420
People dying. The exploding red haava.
860
01:23:26,671 --> 01:23:30,133
It's never once left my mind
these past ten years.
861
01:23:41,060 --> 01:23:42,061
Who are you?
862
01:23:43,813 --> 01:23:45,398
You're all grown up.
863
01:23:45,732 --> 01:23:50,278
Remember? Ten years ago,
we came here together.
864
01:23:52,321 --> 01:23:54,615
Even with the Divine Blade,
you can't escape here.
865
01:23:55,116 --> 01:23:59,495
Right, we need the ship. Where is it?
866
01:23:59,662 --> 01:24:00,496
I don't know.
867
01:24:04,792 --> 01:24:06,753
Yes, you do.
868
01:24:07,587 --> 01:24:09,964
That's why you sought the blade.
869
01:24:10,840 --> 01:24:11,674
Where is it?
870
01:24:17,805 --> 01:24:20,057
You should learn what prison is like.
871
01:24:20,767 --> 01:24:26,230
Think hard about how you can
last a little longer in there.
872
01:24:26,230 --> 01:24:27,064
Hey.
873
01:24:29,317 --> 01:24:32,779
Let's talk later. We've got plenty of time.
874
01:24:54,091 --> 01:24:56,761
We're trapped in time.
875
01:24:57,386 --> 01:24:59,597
To go back,
we need to find the Controller.
876
01:25:00,097 --> 01:25:01,891
Only he can handle that energy.
877
01:25:02,433 --> 01:25:05,019
I killed Master Hyun,
but nothing came out.
878
01:25:08,064 --> 01:25:10,775
Whose body holds the Controller?
879
01:25:10,983 --> 01:25:13,402
There were four humans
present on that day.
880
01:25:13,986 --> 01:25:16,239
You pierced Master Hyun but he died.
881
01:25:16,239 --> 01:25:18,491
Mr. Blue and Madam Black
touched the energy...
882
01:25:18,491 --> 01:25:19,867
...but Controller didn't emerge.
883
01:25:20,660 --> 01:25:22,370
We must find the last one.
884
01:25:23,538 --> 01:25:26,541
It's okay. She's deaf and mute.
885
01:25:30,336 --> 01:25:32,588
Why stay in that diseased body?
886
01:25:33,965 --> 01:25:35,675
Enter a healthy one.
887
01:25:36,634 --> 01:25:37,885
I'll lose my memory then.
888
01:25:39,470 --> 01:25:41,931
I don't want to go back to prison.
889
01:25:53,734 --> 01:25:55,486
You okay, Mureuk?
890
01:25:55,611 --> 01:25:58,573
But are we entering
Secret Temple to save that girl?
891
01:25:59,907 --> 01:26:01,325
Girl?
892
01:26:01,325 --> 01:26:02,159
Who?
893
01:26:03,494 --> 01:26:06,414
The Divine Blade's reward has shot up!
894
01:26:07,248 --> 01:26:11,085
What could this thing be anyway?
It's worth of 4000 bolts of cotton.
895
01:26:11,377 --> 01:26:14,505
Right, the reward is what's important.
896
01:26:14,797 --> 01:26:17,049
So good to see Mureuk thinking practically.
897
01:26:17,258 --> 01:26:19,427
You're all grown up now!
898
01:26:19,635 --> 01:26:20,636
Who do you think I am?
899
01:26:23,681 --> 01:26:24,515
They're coming.
900
01:26:26,183 --> 01:26:28,060
Let's get to work.
901
01:26:40,698 --> 01:26:43,034
Muduru munduru mahaba heruka!
902
01:27:09,310 --> 01:27:10,561
Why are you fools so late?
903
01:27:10,561 --> 01:27:13,856
You found what we sent you for?
They're waiting in the main hall.
904
01:27:14,315 --> 01:27:15,399
-Yes.
-Yes.
905
01:27:15,650 --> 01:27:17,026
Don't dawdle. Move!
906
01:27:17,068 --> 01:27:17,902
Yes!
907
01:27:18,778 --> 01:27:20,571
-We're going!
-On our way!
908
01:27:20,571 --> 01:27:22,073
I said, the main hall!
909
01:27:22,073 --> 01:27:23,491
-That way!
-Yes!
910
01:27:28,913 --> 01:27:30,289
Our medicine is here.
911
01:27:32,166 --> 01:27:33,960
The three errand men have returned.
912
01:27:34,210 --> 01:27:35,795
-You found the red antler mushroom?
-Yes.
913
01:27:35,795 --> 01:27:37,213
-Give it here.
-Hand it over.
914
01:27:42,218 --> 01:27:44,929
That poison mushroom
must be chewed before applying.
915
01:27:45,930 --> 01:27:47,056
Who is the poison specialist?
916
01:27:49,642 --> 01:27:52,353
It's this very man.
917
01:27:52,812 --> 01:27:54,939
Yes... I am.
918
01:27:55,481 --> 01:27:56,691
Go ahead. Chew it!
919
01:28:13,499 --> 01:28:14,333
Don't stop!
920
01:28:22,133 --> 01:28:24,051
Chew it faster. To mix with saliva.
921
01:28:29,890 --> 01:28:32,018
That's the way.
922
01:28:32,018 --> 01:28:33,644
Who has the letter sent to me?
923
01:28:40,860 --> 01:28:41,694
This?
924
01:28:44,030 --> 01:28:44,864
Spit it in here.
925
01:28:53,497 --> 01:28:55,624
That's the best chewed mushroom ever!
926
01:29:01,756 --> 01:29:06,343
"The iron wagon surfaced
in a river by Big Rahn Inn."
927
01:29:07,553 --> 01:29:09,305
I've found it now!
928
01:29:15,394 --> 01:29:17,480
Why is the energy reacting?
929
01:29:18,939 --> 01:29:20,274
It's shining light on its own.
930
01:29:20,858 --> 01:29:23,652
But that's what only the sun,
the moon, and stars can do.
931
01:29:29,366 --> 01:29:30,618
The light's gone again.
932
01:29:31,577 --> 01:29:34,622
But why does
the Girl Who Shoots Thunder seek it?
933
01:29:34,663 --> 01:29:38,375
But a day after being
pierced by the Blade,
934
01:29:38,375 --> 01:29:40,961
there's no change in either of you?
935
01:29:40,961 --> 01:29:43,047
My aching knee has improved.
936
01:29:43,089 --> 01:29:44,590
My knee, too!
937
01:29:46,926 --> 01:29:49,386
Stay the night to heal your wounds.
938
01:29:49,386 --> 01:29:52,098
-Serve them our special rice.
-Yes.
939
01:29:52,098 --> 01:29:53,557
Why don't the three of you go?
940
01:29:56,811 --> 01:30:00,189
Jajang acts like he owns that blade.
941
01:30:03,025 --> 01:30:04,527
-Did you see the Blade?
-Yes!
942
01:30:05,069 --> 01:30:06,403
Let's sneak in tonight.
943
01:30:06,403 --> 01:30:07,571
Of course!
944
01:30:07,947 --> 01:30:11,033
The Blade is ours now!
945
01:30:12,451 --> 01:30:13,577
-You there!
-Yes?
946
01:30:14,537 --> 01:30:15,746
Bring this to her.
947
01:30:15,996 --> 01:30:17,206
There's a fire barrier
at the rear courtyard.
948
01:30:17,248 --> 01:30:18,582
Push it through the gap.
949
01:30:18,582 --> 01:30:20,668
-Don't speak to the girl.
-Yes!
950
01:30:20,709 --> 01:30:21,710
-You two!
-Yes?
951
01:30:21,710 --> 01:30:22,795
You wash the dishes.
952
01:30:25,381 --> 01:30:29,718
Now where's the rear courtyard?
953
01:30:43,983 --> 01:30:47,278
Is it the nice weather
that makes the birds sing so?
954
01:30:51,115 --> 01:30:52,616
Let's take a look.
955
01:30:55,452 --> 01:30:57,371
So this is the fire barrier!
956
01:30:57,454 --> 01:30:59,582
And here's the gap.
957
01:31:00,374 --> 01:31:02,668
But how did they create this?
958
01:31:06,422 --> 01:31:08,799
Does it come from this fire? Then...
959
01:31:10,885 --> 01:31:13,137
It won't go out. Oh, my...
960
01:31:13,387 --> 01:31:14,221
Hey.
961
01:31:15,264 --> 01:31:16,098
Are you that thief?
962
01:31:16,932 --> 01:31:20,060
Thief? I'm the husband
bringing your food.
963
01:31:23,022 --> 01:31:24,148
Can you eat these flowers?
964
01:31:24,356 --> 01:31:25,524
Are you a fool?
965
01:31:26,483 --> 01:31:28,319
Flowers are for the eyes to consume.
966
01:31:29,904 --> 01:31:33,282
You drugged me and rushed off
bravely, so why are you here?
967
01:31:33,616 --> 01:31:36,535
Then why are you here?
To steal the Divine Blade?
968
01:31:36,785 --> 01:31:39,330
What do you mean? My house is nearby.
969
01:31:39,330 --> 01:31:40,539
Did you steal it?
970
01:31:41,582 --> 01:31:42,416
Not yet.
971
01:31:43,250 --> 01:31:49,215
But I saw it just now,
and it glowed as if to say, "Steal me!"
972
01:31:49,715 --> 01:31:50,841
It did? In front of you?
973
01:31:51,091 --> 01:31:52,760
Well, in the main hall,
about this far away.
974
01:31:54,011 --> 01:31:59,266
I think I saw it when I was young,
but my memory is hazy.
975
01:32:00,142 --> 01:32:03,938
No need to tell me your life story.
I'm not your real wife.
976
01:32:04,230 --> 01:32:05,064
But listen.
977
01:32:05,397 --> 01:32:08,651
My lost memory seems
connected to that blade somehow.
978
01:32:08,651 --> 01:32:11,070
You say it's yours?
979
01:32:11,987 --> 01:32:13,864
What is that thing?
Where did it come from?
980
01:32:14,531 --> 01:32:16,200
If I told you, would you understand?
981
01:32:16,784 --> 01:32:20,287
Hey, thief. If you're a dosa,
just focus on training.
982
01:32:20,287 --> 01:32:22,248
Don't try to make money
off the Blade.
983
01:32:22,456 --> 01:32:23,832
I knew you'd say that.
984
01:32:24,541 --> 01:32:26,752
Then is this related to it?
985
01:32:28,003 --> 01:32:30,673
Where did this come from?
How does the thunder come out?
986
01:32:30,673 --> 01:32:33,175
Don't pull it! Give me my gun.
987
01:32:34,260 --> 01:32:37,096
Then tell me where the blade came from.
988
01:32:37,346 --> 01:32:38,180
The future.
989
01:32:39,056 --> 01:32:39,890
Future?
990
01:32:42,184 --> 01:32:43,018
Future...
991
01:32:43,852 --> 01:32:46,313
I think I've been there.
The village across the river?
992
01:32:47,815 --> 01:32:48,649
Wait.
993
01:32:50,359 --> 01:32:52,111
That's not what you mean.
994
01:32:53,028 --> 01:32:54,196
The time to come?
995
01:32:54,488 --> 01:32:58,158
Precisely 630 years in the future.
What do you think?
996
01:32:58,742 --> 01:32:59,743
I'm learning a lot today.
997
01:33:00,411 --> 01:33:04,039
"What do you think?"
Add that, and I'm speechless.
998
01:33:04,039 --> 01:33:05,249
That's the way a person should lie!
999
01:33:05,249 --> 01:33:07,418
-So people live there now?
-Yeah.
1000
01:33:07,418 --> 01:33:08,419
How can that be?
1001
01:33:08,877 --> 01:33:11,005
Wait! The fire!
1002
01:33:11,046 --> 01:33:11,880
Give me my gun.
1003
01:33:13,215 --> 01:33:16,260
Hey, I'm on fire! It's hot!
1004
01:33:21,598 --> 01:33:22,891
What's that noise there?
1005
01:33:27,229 --> 01:33:29,231
The Blade is mine, then!
1006
01:33:45,539 --> 01:33:46,749
Who were you talking to?
1007
01:33:55,257 --> 01:33:56,091
Let's go!
1008
01:34:28,707 --> 01:34:29,541
And the girl?
1009
01:34:30,501 --> 01:34:33,462
We poisoned her food,
so she must be dying now.
1010
01:34:33,879 --> 01:34:35,964
Bury her. With the two sorcerers.
1011
01:34:36,382 --> 01:34:37,383
Yes, Jajang.
1012
01:34:38,217 --> 01:34:40,010
And bring me the Blade.
1013
01:34:40,677 --> 01:34:41,512
Yes.
1014
01:34:48,894 --> 01:34:51,105
How long since we've had
this delicious rice?
1015
01:34:51,605 --> 01:34:52,606
Over a decade.
1016
01:34:53,732 --> 01:34:54,566
Let's eat, and...
1017
01:34:58,570 --> 01:35:00,864
Poisoned rice? Jajang, that scoundrel!
1018
01:35:02,991 --> 01:35:05,244
Do power breathing.
Before paralysis sets in.
1019
01:35:09,373 --> 01:35:10,416
Get the antidote...
1020
01:35:16,171 --> 01:35:17,005
The paralysis...
1021
01:35:18,340 --> 01:35:20,968
...came!
1022
01:35:42,489 --> 01:35:43,365
Hurry!
1023
01:35:44,783 --> 01:35:45,701
Hurry!
1024
01:35:45,701 --> 01:35:47,077
Hurry!
1025
01:35:57,588 --> 01:35:58,422
Pick it up!
1026
01:36:01,758 --> 01:36:02,718
Pull him up!
1027
01:36:04,595 --> 01:36:05,762
Pick it up!
1028
01:36:06,555 --> 01:36:07,931
Shh!
1029
01:36:21,111 --> 01:36:23,280
Poisoned rice...
1030
01:36:24,740 --> 01:36:27,659
Antidote...
1031
01:36:27,659 --> 01:36:30,162
Antidote? What antidote?
1032
01:36:38,629 --> 01:36:40,130
The coffin is here!
1033
01:36:40,923 --> 01:36:42,007
Whose coffin?
1034
01:36:43,467 --> 01:36:45,260
Our coffin!
1035
01:36:46,303 --> 01:36:47,262
Who goes there?
1036
01:37:19,503 --> 01:37:21,171
-Poisoned rice!
-Antidote!
1037
01:37:21,797 --> 01:37:22,881
Poisoned rice?
1038
01:37:22,881 --> 01:37:24,591
Yes!
1039
01:37:24,591 --> 01:37:25,926
Poisoned rice?
1040
01:37:29,471 --> 01:37:30,973
I brought rice to that girl.
1041
01:37:32,432 --> 01:37:33,350
Antidote?
1042
01:37:41,525 --> 01:37:43,694
That scoundrel!
1043
01:38:05,424 --> 01:38:07,467
Mailahum muharamundur banyabaramil!
1044
01:38:54,848 --> 01:38:58,185
Sorry, guys. Banyabaramil!
1045
01:39:48,860 --> 01:39:49,820
Mureuk!
1046
01:39:54,741 --> 01:39:55,742
Chase after him.
1047
01:39:55,742 --> 01:39:58,286
The back garden! Catch him!
1048
01:40:08,171 --> 01:40:09,005
Hot!
1049
01:40:09,798 --> 01:40:10,674
Hot!
1050
01:40:11,925 --> 01:40:12,759
Hot!
1051
01:40:13,677 --> 01:40:16,513
Hot!
1052
01:40:23,145 --> 01:40:24,020
Fire!
1053
01:40:25,439 --> 01:40:27,733
Hurry! Antidote!
1054
01:40:30,402 --> 01:40:31,319
Hair on fire!
1055
01:40:31,319 --> 01:40:32,863
Hot!
1056
01:41:17,240 --> 01:41:18,492
Wiping your mouth?
1057
01:41:21,995 --> 01:41:22,829
I'll let it slide.
1058
01:41:23,914 --> 01:41:27,417
We need to find out why
Jajang poisoned us. Let's go.
1059
01:41:30,712 --> 01:41:31,713
Get him!
1060
01:41:35,425 --> 01:41:36,384
Just a minute!
1061
01:41:38,428 --> 01:41:39,721
I'll divert them.
1062
01:41:39,721 --> 01:41:41,681
Mureuk! This way.
1063
01:41:41,681 --> 01:41:43,767
-Over there! Get him!
-Goodness!
1064
01:41:43,767 --> 01:41:46,853
-Whoops!
-Catch him!
1065
01:41:48,188 --> 01:41:50,649
I need to go back. It won't be long.
1066
01:41:52,275 --> 01:41:53,193
No, Mureuk!
1067
01:41:54,778 --> 01:41:57,531
That girl might die.
1068
01:41:57,906 --> 01:41:59,366
Mureuk, you might die.
1069
01:42:02,744 --> 01:42:05,080
It's okay. I'll be right back.
1070
01:42:05,997 --> 01:42:07,374
-Banyabaramil!
-No!
1071
01:42:29,771 --> 01:42:31,773
I brought the antidote.
1072
01:42:40,657 --> 01:42:41,825
I'm sorry.
1073
01:42:41,825 --> 01:42:44,703
I brought you poisoned rice.
1074
01:42:44,703 --> 01:42:46,705
I'm so sorry.
1075
01:42:47,414 --> 01:42:48,540
I'm sorry.
1076
01:42:54,337 --> 01:42:58,967
You're doing well. You'll be okay.
1077
01:43:43,219 --> 01:43:45,722
Bury her, and throw him in the river.
1078
01:43:48,767 --> 01:43:49,976
Prepare the palanquin.
1079
01:43:50,268 --> 01:43:53,396
I'm going back to where I came from.
1080
01:44:05,408 --> 01:44:11,289
It's not clear where this red gas
came from, or what it is.
1081
01:44:11,289 --> 01:44:16,711
Experts say the polluted zone
no longer resembles Earth.
1082
01:44:16,711 --> 01:44:20,548
One can even describe it
as the atmosphere of an alien planet.
1083
01:44:20,548 --> 01:44:23,343
The polluted zone has stopped expanding...
1084
01:44:27,305 --> 01:44:28,390
What is that?
1085
01:44:28,932 --> 01:44:30,517
That's the source of our energy.
1086
01:44:31,601 --> 01:44:34,604
That blade can wake up prisoners,
1087
01:44:34,813 --> 01:44:36,356
and it can move you through time.
1088
01:44:37,440 --> 01:44:40,485
Time doesn't flow, it is simultaneous.
1089
01:44:42,570 --> 01:44:45,824
We used this energy
to bring you here, too.
1090
01:44:46,116 --> 01:44:48,868
Then can we go
back in time to save people?
1091
01:44:49,452 --> 01:44:50,662
That has no meaning.
1092
01:44:50,996 --> 01:44:52,872
Their universe is already finished.
1093
01:44:53,373 --> 01:44:56,001
And the energy is very unstable now.
1094
01:44:56,459 --> 01:44:57,293
How unstable?
1095
01:44:58,920 --> 01:45:03,216
I see the future.
In fragments, disordered...
1096
01:45:33,705 --> 01:45:37,751
Help the Controller.
I'll give you a weapon.
1097
01:45:46,676 --> 01:45:49,262
There are survivors here,
but they're floating.
1098
01:45:49,387 --> 01:45:51,056
I'm saying they're floating in the air!
1099
01:45:54,392 --> 01:45:55,268
What's happening?
1100
01:46:15,872 --> 01:46:16,831
Don't touch it!
1101
01:46:22,712 --> 01:46:24,047
I saw myself as an adult.
1102
01:46:29,385 --> 01:46:30,553
Long time no see.
1103
01:46:33,098 --> 01:46:35,642
Don't think you'll last long in that body.
1104
01:46:35,975 --> 01:46:38,394
I can't move to another body yet.
1105
01:46:39,062 --> 01:46:42,190
I'll forget who I am.
1106
01:46:42,524 --> 01:46:43,566
Forget...
1107
01:46:45,235 --> 01:46:47,695
...we see ambulances
entering the polluted zone.
1108
01:46:47,695 --> 01:46:49,572
The survivors' identities are not known,
1109
01:46:49,572 --> 01:46:53,201
but after decontamination,
they will be quarantined.
1110
01:46:53,243 --> 01:46:56,371
Again, the survivors...
1111
01:46:59,707 --> 01:47:01,709
Two prisoners broke free in the haava.
1112
01:47:02,001 --> 01:47:03,753
They're coming this way.
1113
01:47:04,337 --> 01:47:05,713
We need to send Lee Ahn away.
1114
01:47:06,840 --> 01:47:10,385
We see ambulances
entering the polluted zone...
1115
01:47:12,303 --> 01:47:14,347
That thing that burst earlier.
It's like some virus, right?
1116
01:47:15,181 --> 01:47:16,683
It killed people.
1117
01:47:18,560 --> 01:47:21,771
It was just a small one.
There are many left.
1118
01:47:22,897 --> 01:47:23,731
In there?
1119
01:47:24,482 --> 01:47:25,441
But are you okay?
1120
01:47:27,318 --> 01:47:28,153
I'm okay.
1121
01:47:32,448 --> 01:47:34,117
I need to carry those into space.
1122
01:47:35,285 --> 01:47:37,245
I'll take the escaped prisoners too.
1123
01:47:38,663 --> 01:47:41,499
I need to tell you something Lee Ahn,
about your mother.
1124
01:47:42,250 --> 01:47:43,084
My mother?
1125
01:47:44,294 --> 01:47:45,420
I killed your mother.
1126
01:47:47,380 --> 01:47:48,214
Why?
1127
01:47:48,631 --> 01:47:50,758
There was a prisoner inside her,
and it escaped.
1128
01:47:52,510 --> 01:47:53,928
We took you because we needed you.
1129
01:47:55,263 --> 01:47:58,933
With you, we could mix with humans easily.
1130
01:48:00,476 --> 01:48:01,519
But now you're a burden.
1131
01:48:03,730 --> 01:48:04,689
I want you to leave this place.
1132
01:48:06,482 --> 01:48:07,275
Liar!
1133
01:48:07,567 --> 01:48:08,568
Robots don't lie.
1134
01:48:10,486 --> 01:48:11,321
I'll leave!
1135
01:48:12,197 --> 01:48:14,240
Damn robot. You're not even human.
1136
01:48:15,783 --> 01:48:17,535
Then send me back to where I came from.
1137
01:48:29,923 --> 01:48:33,676
Your life force is at nine percent.
Your chances of winning...
1138
01:48:33,676 --> 01:48:35,345
Don't tell me. I know already.
1139
01:48:37,931 --> 01:48:39,682
You take Lee Ahn, Thunder.
1140
01:48:40,058 --> 01:48:41,935
To Min-sun's house. Okay.
1141
01:49:09,545 --> 01:49:10,672
What did you write on the note?
1142
01:49:13,758 --> 01:49:15,510
RUN AWAY, YOU FOOL
1143
01:49:21,975 --> 01:49:24,227
Thunder, leave one last message.
1144
01:49:27,814 --> 01:49:30,024
It was wrong to put
prisoners into humans.
1145
01:49:33,111 --> 01:49:36,322
Guard will never run away.
Even if he dies fighting.
1146
01:49:37,198 --> 01:49:38,491
He's programmed that way.
1147
01:49:38,908 --> 01:49:40,493
What is life force?
1148
01:49:41,577 --> 01:49:44,497
His remaining life. It's dropping.
1149
01:49:45,540 --> 01:49:47,083
Now it's at eight percent.
1150
01:49:48,835 --> 01:49:50,837
His chance of winning the battle
is one percent.
1151
01:50:47,268 --> 01:50:48,102
Let's turn back, Thunder.
1152
01:50:48,770 --> 01:50:49,604
We can't!
1153
01:50:50,188 --> 01:50:51,814
I need to leave you at your destination.
1154
01:50:52,357 --> 01:50:54,776
Dad needs you. Turn the car around!
1155
01:50:55,151 --> 01:50:56,277
You can't help him.
1156
01:50:56,736 --> 01:50:58,112
It's what my heart wants.
1157
01:50:59,280 --> 01:51:00,406
Let's go to Dad.
1158
01:51:14,837 --> 01:51:16,631
Where did he go?
1159
01:51:16,798 --> 01:51:19,092
The departure signal is on.
1160
01:51:19,926 --> 01:51:22,053
He wants to take us to space?
1161
01:51:34,857 --> 01:51:36,359
-The heart?
-Yes.
1162
01:51:48,496 --> 01:51:49,705
The heart is really something.
1163
01:51:49,956 --> 01:51:50,790
Why?
1164
01:51:51,165 --> 01:51:53,209
Chances of winning are two percent.
1165
01:51:53,543 --> 01:51:55,670
Three percent. Now four percent.
1166
01:52:07,265 --> 01:52:08,516
Take-off aborted.
1167
01:52:11,853 --> 01:52:13,646
Preparations for
haava detonation complete.
1168
01:52:22,196 --> 01:52:23,156
I'm on my way!
1169
01:52:23,406 --> 01:52:24,449
Why are you coming back?
1170
01:52:24,532 --> 01:52:25,867
His one weakness.
1171
01:52:26,159 --> 01:52:28,953
The red heart connecting
the inside and outside.
1172
01:52:29,036 --> 01:52:29,871
Remember?
1173
01:52:32,123 --> 01:52:33,416
Who are you talking to?
1174
01:52:33,458 --> 01:52:36,752
Stab it with the blade.
The red heart. Then it will stop.
1175
01:52:37,378 --> 01:52:38,212
Throw it to me!
1176
01:52:44,302 --> 01:52:45,386
I got it!
1177
01:53:19,462 --> 01:53:20,755
Trying to stop us?
1178
01:53:21,672 --> 01:53:23,341
You've lived on Earth too long.
1179
01:53:24,342 --> 01:53:26,052
Even raising a human child.
1180
01:53:31,724 --> 01:53:32,558
Dad!
1181
01:53:50,243 --> 01:53:51,536
Let's run away together.
1182
01:53:51,827 --> 01:53:52,745
Why did you come back?
1183
01:53:52,870 --> 01:53:55,164
We can lure them back in time
and return here.
1184
01:53:55,748 --> 01:53:56,582
Back in time?
1185
01:53:59,627 --> 01:54:02,547
-Thunder, did you hear?
-I did.
1186
01:54:38,207 --> 01:54:39,041
Dad!
1187
01:54:48,593 --> 01:54:49,427
They're coming!
1188
01:54:49,844 --> 01:54:52,763
They'll keep chasing us,
to prevent us from stopping the haava.
1189
01:54:57,268 --> 01:54:58,477
Dad, he's behind us!
1190
01:55:04,984 --> 01:55:07,570
We can come back before
the haava burst, and stop them.
1191
01:55:08,404 --> 01:55:09,405
Let's go to another time.
1192
01:55:09,780 --> 01:55:11,699
Ready to transport! Let's go!
1193
01:55:25,963 --> 01:55:27,673
Is this Jajang's room?
1194
01:55:31,177 --> 01:55:32,303
Are these his clothes?
1195
01:55:35,306 --> 01:55:40,269
Jajang's counting the days.
About 3,600 so far?
1196
01:55:40,394 --> 01:55:41,562
Why is he counting?
1197
01:55:42,104 --> 01:55:42,938
Is he waiting for something?
1198
01:55:46,317 --> 01:55:48,569
Mr. Blue, Madam Black.
These are our names.
1199
01:55:49,445 --> 01:55:51,238
Master Hyun, Dog Thug.
1200
01:55:51,530 --> 01:55:53,115
Why are these names here?
1201
01:55:59,372 --> 01:56:01,457
Let's see what Jajang burned.
1202
01:56:02,958 --> 01:56:04,043
"In the year 1381..."
1203
01:56:04,502 --> 01:56:06,796
"Master Hyun's records?"
That's from ten years ago.
1204
01:56:08,923 --> 01:56:13,302
"The sky opened and a flaming
iron cart fell on Yellow Mountain."
1205
01:56:14,679 --> 01:56:16,931
"Master Hyun witnessed this,
1206
01:56:17,556 --> 01:56:21,352
together with
the two sorcerers of Twin Peaks."
1207
01:56:22,645 --> 01:56:23,479
That's us!
1208
01:56:35,783 --> 01:56:36,659
What is that?
1209
01:56:37,410 --> 01:56:39,286
This is a bad omen. We should go.
1210
01:56:40,246 --> 01:56:41,247
You wait here.
1211
01:56:43,124 --> 01:56:43,958
Let's go!
1212
01:56:48,921 --> 01:56:52,091
Master Hyun! What's going on?
1213
01:56:52,758 --> 01:56:54,051
It's dangerous. Stay here!
1214
01:56:54,135 --> 01:56:55,052
That's near my home!
1215
01:57:08,274 --> 01:57:09,108
Thunder!
1216
01:57:21,245 --> 01:57:22,705
Now let's go back, Thunder.
1217
01:57:23,497 --> 01:57:25,541
We must go back. Stop them...
1218
01:57:25,916 --> 01:57:27,668
Thunder. Thunder?
1219
01:57:36,427 --> 01:57:37,261
Don't come out.
1220
01:57:52,151 --> 01:57:52,985
Dad!
1221
01:57:54,236 --> 01:57:55,279
Thunder, go back, quick!
1222
01:57:58,574 --> 01:57:59,617
Hurry and go back!
1223
01:58:01,368 --> 01:58:03,204
Thunder!
1224
01:58:19,261 --> 01:58:20,805
Dad!
1225
01:58:25,684 --> 01:58:26,894
Chances of winning.
1226
01:58:27,645 --> 01:58:30,356
Ten percent. Fifteen, seventeen!
1227
01:58:31,315 --> 01:58:32,233
Why is it going up?
1228
01:58:33,984 --> 01:58:35,110
I'm at my end.
1229
01:58:44,703 --> 01:58:45,913
Lee Ahn will solve this.
1230
01:58:48,833 --> 01:58:50,042
With other people!
1231
01:58:50,543 --> 01:58:51,836
I see the future.
1232
01:59:07,601 --> 01:59:09,645
I'm trapped in time.
1233
01:59:34,295 --> 01:59:38,841
Lee Ahn, come back to me.
I'll switch on then.
1234
01:59:40,759 --> 01:59:42,469
I need another body.
1235
01:59:45,222 --> 01:59:48,851
I need to find a human...
1236
02:00:30,309 --> 02:00:31,143
You woke up.
1237
02:00:31,143 --> 02:00:33,604
Where did you come from?
Your clothes are strange.
1238
02:00:34,229 --> 02:00:35,064
Dad?
1239
02:00:35,439 --> 02:00:37,149
Thunder!
1240
02:00:38,442 --> 02:00:40,569
The energy! I can't lose it.
1241
02:00:41,153 --> 02:00:42,529
Did you see something like a knife?
1242
02:00:44,573 --> 02:00:45,407
A knife?
1243
02:00:46,116 --> 02:00:47,201
Is it important?
1244
02:00:48,160 --> 02:00:50,579
I'll go in. You wait here.
1245
02:01:52,141 --> 02:01:53,142
Who's that?
1246
02:01:55,352 --> 02:01:56,645
That's me as a boy.
1247
02:01:57,563 --> 02:02:01,108
Why am I there? Is this a dream?
1248
02:02:11,035 --> 02:02:15,039
I remember. I met a girl by the river.
1249
02:02:16,874 --> 02:02:19,585
She asked me to find a knife.
1250
02:02:33,223 --> 02:02:34,933
How am I still alive?
1251
02:02:45,360 --> 02:02:50,449
Ever caught the mist
over a river as the sun sets?
1252
02:03:17,518 --> 02:03:18,352
It's thunder!
1253
02:03:23,607 --> 02:03:24,608
Where is the Blade?
1254
02:04:16,243 --> 02:04:17,077
Let's go out.
1255
02:04:38,056 --> 02:04:39,641
You're getting sleepy.
1256
02:04:40,309 --> 02:04:42,519
Why aren't you going to sleep?
1257
02:04:43,437 --> 02:04:46,815
Now your body will go limp
and your eyes will close...
1258
02:05:38,450 --> 02:05:40,160
-Freeze!
-It's a charm!
1259
02:05:47,000 --> 02:05:49,878
You should've bought this
from us, scoundrel!
1260
02:05:54,549 --> 02:05:56,551
Yes, rub your eyes! It will blind you!
1261
02:05:57,886 --> 02:05:59,012
Another charm!
1262
02:06:02,975 --> 02:06:06,728
The enchanted bronze mirror.
You should've bought this too!
1263
02:06:07,312 --> 02:06:09,231
And here's a new product.
1264
02:06:41,054 --> 02:06:42,681
Susuri mahasuri susuri sabaha
1265
02:06:42,931 --> 02:06:44,391
Surisuri mahasuri susuri sabaha
1266
02:06:44,433 --> 02:06:46,810
-Surisuri mahasuri susuri sabaha
-Surisuri mahasuri...
1267
02:07:07,122 --> 02:07:08,790
-What's that?
-Isn't it Master Hyun's fan?
1268
02:07:30,979 --> 02:07:34,858
Hope the antidote wasn't too bitter.
1269
02:07:36,818 --> 02:07:38,153
You lived! Are you okay?
1270
02:07:38,236 --> 02:07:39,780
Sure. I'm a dosa!
1271
02:07:40,572 --> 02:07:42,949
So, I'll take care of this fellow now.
1272
02:07:43,241 --> 02:07:45,369
Careful! They can go into human bodies.
1273
02:07:45,702 --> 02:07:46,578
Hold out for a little while.
1274
02:07:47,037 --> 02:07:48,080
Not a problem.
1275
02:07:49,915 --> 02:07:52,626
I remembered where we met...
1276
02:07:55,587 --> 02:07:57,297
Surisuri mahasuri...
1277
02:07:57,297 --> 02:07:59,007
That wench hurt her leg!
1278
02:07:59,466 --> 02:08:01,676
Serves her right!
1279
02:08:02,260 --> 02:08:06,306
I feel great.
That's put me in a great mood.
1280
02:08:10,977 --> 02:08:11,812
What's wrong with me?
1281
02:08:12,938 --> 02:08:17,150
Taking pleasure in others' pain.
I need further cultivation.
1282
02:08:19,277 --> 02:08:20,112
Hey, girl!
1283
02:08:20,737 --> 02:08:23,365
Here's the medicine I used
on the thunder you shot at me.
1284
02:08:24,825 --> 02:08:26,618
Since it seems we're on the same side.
1285
02:08:27,577 --> 02:08:28,662
Sorry about last time.
1286
02:08:29,079 --> 02:08:30,414
I'm sure you are.
1287
02:08:31,623 --> 02:08:33,041
I'm Madam Black of Twin Peaks.
1288
02:08:34,126 --> 02:08:35,293
I'm Lee Ahn.
1289
02:08:35,502 --> 02:08:36,670
Such a common name.
1290
02:08:42,092 --> 02:08:43,093
Banyabaramil!
1291
02:08:45,720 --> 02:08:46,555
It came out finally!
1292
02:10:01,880 --> 02:10:02,797
Isn't that...
1293
02:10:03,340 --> 02:10:04,966
The monster who killed Master Hyun?
1294
02:10:05,300 --> 02:10:07,010
I'll take him!
1295
02:10:51,513 --> 02:10:52,347
Hot!
1296
02:10:53,515 --> 02:10:55,475
Hot!
1297
02:10:55,475 --> 02:10:58,186
It's hot!
1298
02:10:59,229 --> 02:11:00,397
Hot!
1299
02:11:00,397 --> 02:11:01,606
That's so hot!
1300
02:11:12,993 --> 02:11:14,035
Madam!
1301
02:12:11,384 --> 02:12:13,053
How did he get that sword?
1302
02:12:21,686 --> 02:12:24,314
Hey, Lee Ahn!
1303
02:12:24,689 --> 02:12:26,900
Shoot it, Lee Ahn!
1304
02:12:27,859 --> 02:12:31,863
Shoot your thunder
through the mirror! Shoot!
1305
02:13:17,534 --> 02:13:18,368
Madam!
1306
02:13:18,868 --> 02:13:20,787
Mr. Blue! Watch out!
1307
02:13:22,997 --> 02:13:23,832
Madam!
1308
02:14:05,999 --> 02:14:08,001
Hey! Come and get it!
1309
02:14:18,052 --> 02:14:19,846
Left Paw, Right Paw! Follow her!
1310
02:14:56,800 --> 02:14:58,343
Okay, five minutes have passed.
1311
02:16:17,505 --> 02:16:23,094
You've got... something in you too.
1312
02:16:23,136 --> 02:16:23,970
What?
1313
02:16:24,178 --> 02:16:27,849
Something inside you...
1314
02:16:27,849 --> 02:16:29,183
What's inside me?
1315
02:16:29,851 --> 02:16:31,561
Inside you...
1316
02:16:33,062 --> 02:16:37,275
It's there...
1317
02:16:39,569 --> 02:16:40,737
What's inside me?
1318
02:17:01,257 --> 02:17:02,216
There's no knife.
1319
02:17:03,134 --> 02:17:05,053
-But is this yours?
-Yeah.
1320
02:17:09,891 --> 02:17:12,810
-What's your name? I'm Mureuk.
-Lee Ahn.
1321
02:17:13,519 --> 02:17:16,397
Lee Ahn. Lee Ahn.
1322
02:17:18,483 --> 02:17:19,317
Why?
1323
02:17:22,362 --> 02:17:23,988
Something scary might come.
1324
02:17:24,280 --> 02:17:26,074
-I'll go see.
-No!
1325
02:17:26,491 --> 02:17:29,035
Don't worry. I'm good with a bow.
1326
02:18:04,988 --> 02:18:05,989
I found one.
1327
02:18:06,698 --> 02:18:07,532
A human.
1328
02:18:25,258 --> 02:18:29,929
In Jajang's room, there were names
of four people who were at Yellow Mountain.
1329
02:18:31,931 --> 02:18:33,474
One name was missing.
1330
02:18:34,726 --> 02:18:37,603
There were five of us, not four.
1331
02:18:37,812 --> 02:18:38,646
Who?
1332
02:18:41,274 --> 02:18:42,984
Right, Master Hyun had a young apprentice.
1333
02:18:46,154 --> 02:18:49,699
He's become a master dosa.
He pulled the sword from the fan.
1334
02:18:50,950 --> 02:18:52,035
Must we kill him, then?
1335
02:19:02,344 --> 02:19:05,848
DIRECTED BY
CHOI DONG-HOON
1336
02:19:05,848 --> 02:19:08,365
SCREENPLAY BY
CHOI DONG-HOON & LEE KI-CHEOL
1337
02:19:15,323 --> 02:19:17,815
KIM DAE-MYEUNG, CHOI YU-RI, KIM KI-CHEON
YOON BYUNG-HEE, JI GUN-WOO
1338
02:19:17,817 --> 02:19:20,233
SPECIAL APPEARANCES BY
KIM HAE-SOOK, YOO JAE-MYUNG, JEON YEO-BEEN
1339
02:19:38,372 --> 02:19:40,792
We can come back before the haava explode.
1340
02:19:43,628 --> 02:19:44,504
Now! Let's go!
1341
02:19:45,338 --> 02:19:46,339
Let's go to another time.
1342
02:19:51,344 --> 02:19:52,178
What is that?
1343
02:20:08,986 --> 02:20:10,905
Forty-eight minutes until
the haava detonates.
1344
02:20:11,614 --> 02:20:15,785
The Controller will return.
Escaping the prison of time.
1345
02:20:16,244 --> 02:20:17,537
Soon.
1346
02:20:20,481 --> 02:20:24,481
Ripped and corrected by YoungJedi
93515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.