Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,770 --> 00:00:35,070
KA�NJENI�KI BATALJON
2
00:02:28,771 --> 00:02:31,448
JEDANAESTA EPIZODA
3
00:02:35,633 --> 00:02:40,144
�ta misli�, Valerij, koji je
pandur opasniji, dobar ili zao?
4
00:02:40,515 --> 00:02:43,347
Mislim da je dobar opasniji.
5
00:02:44,181 --> 00:02:49,320
Zao je zao. Od dobrog
ne zna� �ta da o�ekuje�.
6
00:02:50,021 --> 00:02:54,871
Jedan dobar mi je obe�ao prekid
postupka, ako priznam prestup.
7
00:02:55,298 --> 00:03:00,453
Priznao sam. I dospeo u �trafbat bez
vremenskog roka. Prakti�no, dok ne poginem.
8
00:03:00,692 --> 00:03:05,480
- Eto ti ga dobar. - A �ta si uradio?
- Prilikom osloba�anja Voronje�a,
9
00:03:05,743 --> 00:03:10,294
zarobili smo nema�ki �tabni auto.
Bio sam tada komandir voda.
10
00:03:10,596 --> 00:03:14,229
U njemu smo na�li
sanduk pun nakita.
11
00:03:14,932 --> 00:03:19,256
Prstenje, min�u�e, razne
dragocenosti, narukvice...
12
00:03:19,832 --> 00:03:25,648
Nas trojica smo podelili to bogatstvo.
�utali smo. Ali neko nas je video i prijavio.
13
00:03:26,346 --> 00:03:31,993
- To je cela pri�a. - Glupak!
- I ja mislim da sam ispao ovan.
14
00:03:32,615 --> 00:03:40,926
Trebalo je da tvrdim svoje. Nije bilo dokaza.
Bez nakita, nema ni prestupa. Ali, priznah.
15
00:03:41,956 --> 00:03:47,045
Da vidimo danas kako je
mladi� na� krasni!
16
00:03:50,009 --> 00:03:52,709
- Boli li?
- Ne.
17
00:03:53,399 --> 00:03:57,126
- Ovde?
- Sve je u redu, dru�e doktore.
18
00:03:58,155 --> 00:04:03,965
�udom, presko�ilo te ovaj put.
O�igledno ti neko baje.
19
00:04:05,221 --> 00:04:10,999
- Je li vam do sutra dovoljno vremena za
opra�tanje? - Naravno, dru�e vojni doktore.
20
00:04:12,250 --> 00:04:15,748
Onda...
po�nite da se opra�tate.
21
00:04:48,951 --> 00:04:53,463
- Kona�no zavr�ismo posao.
- Tamo je Svetka sa lepim Jevrej�etom.
22
00:04:53,677 --> 00:04:58,188
- Kakvim Jevrej�etom?
- Onim Savelijem. Kako be�e, Guterman?
23
00:04:58,382 --> 00:05:03,186
- Cukerman. To zna�i �e�erni �ovek.
- Svetka se ludo zaljubila u njega.
24
00:05:03,389 --> 00:05:09,588
- On sutra odlazi, lekar mi je rekao.
- �uj, pusti ih da preno�e u tvojoj sobi.
25
00:05:09,864 --> 00:05:14,246
- A gde �u ja? - Sa mnom.
- Daj im ti svoju sobu.
26
00:05:14,460 --> 00:05:19,571
A �ta �u sa cimerkama? Do�i ti
kod nas, strpe�emo se za jednu no�.
27
00:05:19,851 --> 00:05:25,453
Ubedila si me. A sad bih morala da uzmem
�iste �priceve. Da nisu ve� po�eli... zna�?
28
00:05:25,716 --> 00:05:30,205
- Gde, na patosu?
- Ako ima volje, mo�e i na drvetu!
29
00:05:33,148 --> 00:05:37,494
Golup�i�i! Cela bolnica zna
da ste spavali zajedno.
30
00:05:37,757 --> 00:05:43,956
- A glumite stidljivost. Licemeri!
- Ba� si zmija, Klavka! - Meni ka�e�?
31
00:05:44,627 --> 00:05:49,402
Li�no si me nagovorila da im
oslobodim sobu, a sada sam zmija?
32
00:05:53,595 --> 00:05:57,407
Eh, Planinac, dobro si ga izudarao.
33
00:05:57,670 --> 00:06:03,644
- Iz inata sva�ta mo�e da se uradi.
- Sam ga je dovukao, veruje� li? Sam!
34
00:06:04,077 --> 00:06:08,962
- Za�to si to uradio?
- Sam si rekao da sam lo� jezik doveo.
35
00:06:09,365 --> 00:06:14,054
Sada sam ti doveo dobar.
Pogledaj mu epolete! Treba mi orden.
36
00:06:14,243 --> 00:06:20,145
- Ti si neki divlji �ovek. Dobi�e� orden,
ali i sud. - Sud mi ne treba, orden mi treba.
37
00:06:20,885 --> 00:06:25,784
Pa ti si ranjen, za�to �uti�?
Idemo. Odvedite zarobljenika.
38
00:06:26,225 --> 00:06:27,973
Kre�i!
39
00:06:35,269 --> 00:06:39,558
Sutra �e� oti�i i nikada
se vi�e ne�emo videti.
40
00:06:40,250 --> 00:06:45,931
- Ako ne poginem, sigurno �emo se videti.
- Moli�u se Bogu da ne pogine�.
41
00:06:46,875 --> 00:06:49,455
Veruje� u Boga?
42
00:06:49,682 --> 00:06:54,099
Svi ljudi veruju u Boga,
�ak i oni �to misle da ne veruju.
43
00:06:54,837 --> 00:06:59,031
Ne shvatam.
Veruju, �ak i ako ne veruju.
44
00:06:59,694 --> 00:07:02,530
Moja baba je tako govorila.
45
00:07:04,980 --> 00:07:06,690
Zna�...
46
00:07:07,082 --> 00:07:13,018
�ini mi se da ne�u vi�e nikada mo�i
da se zaljubim... ako ti pogine�.
47
00:07:18,861 --> 00:07:25,002
- Ne vra�aj se vi�e ovamo. - Potrudi�u se.
- Iz ka�njeni�ke jedinice? - Tako je.
48
00:07:27,048 --> 00:07:33,863
- Ne li�i�. Mnogo vas zlostavljaju tamo.
- Ne zlostavljaju. Za�to? Ratujemo kao svi.
49
00:07:34,320 --> 00:07:41,921
- Krvlju se iskupljujemo.
- Dobro, idi. Sre�no! - Tako�e.
50
00:07:46,525 --> 00:07:51,933
- Za�to �uti�, Sveta?
- �ta da ka�em? Odlazi�.
51
00:07:53,047 --> 00:07:57,394
Odmah �u ti pisati.
I stalno �u da ti pi�em.
52
00:07:58,085 --> 00:08:00,830
- Slu�a�?
- Slu�am.
53
00:08:02,420 --> 00:08:04,647
Pogledaj me!
54
00:08:10,574 --> 00:08:15,449
- Ne mo�e� se odjednom naljubiti do smrti.
- Ostani, spremite svadbu!
55
00:08:55,025 --> 00:08:57,939
Vidi! Cukerman!
56
00:08:59,091 --> 00:09:04,674
- Pojavio si se. Gde su te �avoli odneli?
- Le�ao sam u bolnici. Gde je kombat?
57
00:09:04,865 --> 00:09:09,642
U svom bunkeru. Sedi i �udom se �udi
gde je Savka Cukerman nestao.
58
00:09:19,311 --> 00:09:23,887
Zdravlje �elim, dru�e kombat.
Stigao sam posle le�enja u bolnici.
59
00:09:24,151 --> 00:09:29,235
- Savelij, majke mi! Nema ga-ima ga!
- Ve� smo te upisali u neprijatelje naroda.
60
00:09:29,499 --> 00:09:36,195
Dobro do�ao, Cukermane! Idi sad na polo�aj.
Dole, kod reke, na�i �e�. Popri�a�emo posle.
61
00:09:36,423 --> 00:09:39,143
Razumem, dru�e kombat!
62
00:09:41,492 --> 00:09:43,620
Idi, idi...
63
00:10:38,643 --> 00:10:42,191
Eh, �ao mi je, �avo da ga nosi!
64
00:10:42,906 --> 00:10:48,053
�ega ti je �ao, bludni sine moj?
Nekorisno pro�erdanih godina?
65
00:10:48,620 --> 00:10:51,408
Skladi�ta mi je �ao!
66
00:10:51,685 --> 00:10:59,620
Eh, da mo�emo da skoknemo do tamo.
Jamajski rum, vir�le, duvan...
67
00:11:00,520 --> 00:11:04,238
Kakvo je govedo bio
taj major Har�enko!
68
00:11:04,401 --> 00:11:08,704
Pusti ljude da spavaju!
Ili �u ti razbiti tu gitaru.
69
00:11:09,028 --> 00:11:13,627
U redu, gra�ani,
koncert je zavr�en.
70
00:11:24,910 --> 00:11:27,978
Petrovi�...
Hej, Petrovi�!
71
00:11:30,190 --> 00:11:32,200
�ta ho�e�?
72
00:11:32,585 --> 00:11:36,316
�ta ti misli�,
ima li �avola na nebu?
73
00:11:37,701 --> 00:11:42,046
Na zemlji ih ima.
Prvi me�u njima si ti.
74
00:11:43,646 --> 00:11:48,053
Ne, ja nisam �avo. Ja sam dobar.
Samo volim da kradem.
75
00:11:48,347 --> 00:11:54,725
Sigurno mi je neki predak bio Ciganin.
Kada vidim zlato, ruka mi se sama pru�i.
76
00:11:56,036 --> 00:12:01,355
Petrovi�u, �uj...
Kombat ga jo� uvek nema?
77
00:12:01,935 --> 00:12:06,862
Srce mi govori da ne�e do�i
iz divizije sa lepim vestima.
78
00:12:07,195 --> 00:12:11,195
�to je ve�i na�elnik,
ve�e podlosti o�ekuj!
79
00:12:11,459 --> 00:12:16,096
- Ho�e� li da u�uti� ve� jednom?
- Kraj, Petrovi�u. Kraj, spavam!
80
00:12:19,258 --> 00:12:23,726
Epolete potpukovnika
i orden Crvene zastave.
81
00:12:24,061 --> 00:12:30,973
Ne ka�em to ja, komandant fronta je to rekao.
Komandant armije je poru�io da ti prenesem.
82
00:12:31,467 --> 00:12:36,346
Kolike snage �e mi biti pridodate?
- Tri bataljona pe�adije, dva diviziona
83
00:12:36,602 --> 00:12:39,439
protivtenkovskih topova.
84
00:12:40,041 --> 00:12:44,165
Ne�emo se odr�ati na
drugoj obali, izginu�emo.
85
00:12:44,410 --> 00:12:47,223
Izginite, ali se odr�ite!
86
00:12:48,972 --> 00:12:56,006
- Koliko dugo treba ginuti? - Jedan dan.
Onda �e otpo�eti prebacivanje snaga armije.
87
00:12:56,570 --> 00:13:01,386
Ne�emo se odr�ati. Prvo �e, jo�
na na�oj obali, da nas zdrobi artiljerija.
88
00:13:01,621 --> 00:13:07,451
Onda �e polovina da strada za vreme desanta.
Potopi�e nam topove, a ono �to preostane
89
00:13:07,763 --> 00:13:13,511
bi�e uni�teno na obali za par sati.
- Pre forsiranja bi�e artiljerijska priprema.
90
00:13:13,760 --> 00:13:16,633
Prvo �emo zdrobiti mi njih.
91
00:13:16,896 --> 00:13:21,826
Artpriprema je, naravno, dobra stvar,
ali oni imaju dve linije artiljerije.
92
00:13:22,021 --> 00:13:27,330
Pome��e nas nazad u reku kao mrve sa stola.
Ne treba biti vidovit, to je o�igldno.
93
00:13:28,681 --> 00:13:34,000
Se�am se kada si poveo bataljon u napad
preko minskog polja. I preveo ga!
94
00:13:35,126 --> 00:13:37,972
I zauzeo liniju odbrane.
95
00:13:38,348 --> 00:13:42,785
Na tom minskom polju je ostalo
vi�e od polovine bataljona.
96
00:13:43,097 --> 00:13:49,225
Rat se vodi, Tverdohlebov.
Ko tada jo�... broji �rtve?
97
00:13:51,792 --> 00:13:56,179
Nemci su pola Rusije zauzeli.
Ljudi ne �ale svoje �ivote.
98
00:13:56,442 --> 00:14:02,093
Ljudi ne �ale. To je njihovo sveto pravo.
Ali mi moramo da ih �alimo!
99
00:14:02,466 --> 00:14:06,843
Ljudi nisu �ibice, pa da ih
tek tako pustimo da izgore.
100
00:14:07,107 --> 00:14:15,985
- Osta�emo bez vojnika, zar �e generali da
juri�aju? - Pusti taj apstraktni humanizam!
101
00:14:16,284 --> 00:14:21,549
Vidi� li ti njega? Njemu je �ao,
a nama nije! Humanista prokleti!
102
00:14:21,892 --> 00:14:29,620
- Zbog takvih humanista smo se i povla�ili
do Volge. - Nije zbog njih, dobro to zna�.
103
00:14:30,257 --> 00:14:34,961
Po�teno ka�i:
Odbijam da komandujem desantom!
104
00:14:35,879 --> 00:14:40,287
- Da, ja to ka�em, a Vi mene na sud.
- Podrazumeva se.
105
00:14:40,490 --> 00:14:47,686
A �ta si mislio, da �u te milovati po glavi?
Komandarm ti je li�no ukazao poverenje!
106
00:14:49,764 --> 00:14:54,881
Nisi u takvoj situaciji, Vasilije
Stepanovi�u, da isti�e� svoje mi�ljenje.
107
00:14:55,369 --> 00:14:59,572
Jo� uvek si ka�njenik.
�to �e re�i, osu�enik.
108
00:14:59,946 --> 00:15:02,694
Na izdr�avanju kazne.
109
00:15:03,977 --> 00:15:07,704
I jo� nam svoje
principe gura pod nos.
110
00:15:09,236 --> 00:15:16,144
- Uzmi ovo. - �ta je to? - Nare�enje
za napad. Okupi i povedi svoj bataljon.
111
00:15:16,505 --> 00:15:20,883
- Zauzmi novi polo�aj.
- Sre�no, Vasilije Stepanovi�u.
112
00:15:24,645 --> 00:15:27,323
�ta je ovo, kombat?
113
00:15:28,160 --> 00:15:32,478
- Ministarsko sledovanje. Tovari.
- Nastupamo, zna�i?
114
00:15:32,641 --> 00:15:35,677
Bar �emo popiti ovu smrtonosnu!
115
00:15:38,392 --> 00:15:41,361
Ipak je trebalo da mu ka�emo.
116
00:15:41,624 --> 00:15:46,438
- �ta da mu ka�emo? - Da je zauzimanje
mostobrana samo odvla�e�i manevar.
117
00:15:46,689 --> 00:15:49,732
A glavni udar je 30 Km severno.
118
00:15:49,958 --> 00:15:53,579
Za�to?
I kako se to govori?
119
00:15:54,116 --> 00:16:01,262
Dragi Vasilije Stepanovi�u, �aljemo tebe
i tvoje ka�njenike u boj kao topovsko meso.
120
00:16:01,599 --> 00:16:07,736
Svi �ete izginuti, �anse nikakve nemate.
A stvarni napad �e biti na drugom mestu.
121
00:16:08,012 --> 00:16:13,659
- Svejedno, ne bi odbio. - Naravno.
Iza�ao bi napolje i pucao sebi u glavu.
122
00:16:14,109 --> 00:16:18,632
Ne mislim tako.
Toliko je ve� toga istrpeo.
123
00:16:18,978 --> 00:16:24,678
Hrabar �ovek, izdr�ljiv. Ovako
ispada da obmanjujemo ka�njenike.
124
00:16:24,975 --> 00:16:27,877
Dosta! Diskusija je zavr�ena.
125
00:16:28,517 --> 00:16:32,999
Jedan humanista mi je dovoljan.
Odakle samo do�oste takvi?
126
00:16:33,279 --> 00:16:36,341
Odakle ceo narod, odatle i mi.
127
00:16:43,290 --> 00:16:46,263
Hajde, Tverdohlebov, preuzmi.
128
00:17:21,025 --> 00:17:27,538
- Kako se zove�? - Timofej Cigankov.
Biv�i poru�nik, komandir voda u 319. puku.
129
00:17:27,792 --> 00:17:31,779
- �ta si uradio?
- Tako... ni�ta naro�ito.
130
00:17:32,042 --> 00:17:37,597
- Za ni�ta naro�ito se ne dolazi u �trafbat.
- Igrao sam karte sa komandirom �ete.
131
00:17:38,037 --> 00:17:43,772
Do�lo je do grubih re�i i sva�e. Onda
je napri�ao specodeljenju gomilu la�i.
132
00:17:44,163 --> 00:17:49,733
Da sam pijanica, antisovjetski elemenat,
da kradem sledovanje vojnicima.
133
00:17:50,017 --> 00:17:55,841
- Tamo su mu poverovali i poslali me na sud.
- Nevina ovca, zna�i? - Za�to nevina?
134
00:17:56,133 --> 00:18:01,621
- Igrao sam karte, potukao se. �to jeste,
jeste! - Sa takvima ne vredi razgovarati.
135
00:18:01,852 --> 00:18:07,421
Ubiju �oveka i smatraju se nevinim. Svi ste
nevini. Svi ste gre�kom ovde. Svi ste an�eli.
136
00:18:07,674 --> 00:18:10,687
Uskoro �e vam i krilca porasti.
137
00:18:12,792 --> 00:18:18,348
Pa�nja, ka�njenici! Ovo je va� novi
komandant: Tverdohlebov Vasilij Stepanovi�.
138
00:18:18,611 --> 00:18:23,186
Komandant ka�njeni�ke brigade.
Izvr�avajte sva njegova nare�enja.
139
00:18:23,476 --> 00:18:27,828
Za neposlu�nost, streljanje,
za kukavi�luk, streljanje,
140
00:18:28,113 --> 00:18:33,859
za neizvr�enje borbenog zadatka, streljanje.
- Upla�i�ete ih, gra�anine potpukovni�e.
141
00:18:34,198 --> 00:18:37,248
Govorite Vi, gra�anine kombrig.
142
00:18:38,418 --> 00:18:42,794
Pravi�emo splavove.
Od dva reda balvana.
143
00:18:43,091 --> 00:18:47,233
Da bi izdr�ali ljude i topove.
Tamo su testere i sekire.
144
00:18:47,952 --> 00:18:52,041
I�i �ete u �umu.
Mora�e ozbiljno da se radi.
145
00:18:52,543 --> 00:18:55,222
Na posao, ljudi!
146
00:19:02,545 --> 00:19:07,923
- Za dva dana splavovi moraju biti spremni.
- Bi�e. �ta bi drugo mogli da radimo?
147
00:19:08,299 --> 00:19:13,101
- Za svaku gre�ku nas �eka streljanje.
- Ne pri�aj gluposti, Tverdohlebov.
148
00:19:13,321 --> 00:19:17,289
Jo� ne zna� kakvo
ti je poverenje ukazano?
149
00:19:17,685 --> 00:19:21,866
�ta tu ima da se zna?
Posao treba da se obavi.
150
00:19:28,398 --> 00:19:30,086
�uvaj!
151
00:19:36,495 --> 00:19:38,185
�uvaj!
152
00:20:31,352 --> 00:20:35,233
�irina nije velika.
Sto metara, najvi�e.
153
00:20:36,109 --> 00:20:43,029
Nije problem �irina, nego dubina.
Na sredini je duboko. Ja no�u plivam.
154
00:20:43,913 --> 00:20:51,024
- Po ovoj hladno�i? - �ovek sa opremom,
pu�kom, bombama, odmah �e potonuti.
155
00:20:51,281 --> 00:20:55,113
- A topovi?
- O njima i da ne govorimo.
156
00:20:55,317 --> 00:21:00,797
- Za plivanje je mnogo daleko.
- Daleko ili ne, tek mnogi �e se udaviti.
157
00:21:01,314 --> 00:21:04,113
O�i se pla�e, ali ruke ne.
158
00:21:04,929 --> 00:21:09,797
Voleo bih da znam, koliko �e nas
ostati posle zauzimanja mostobrana?
159
00:21:10,239 --> 00:21:13,157
Zauzmimo ga, pa �emo saznati.
160
00:21:13,778 --> 00:21:18,096
- Bojim se da ne�emo saznati.
- Za�to �ive sahranjuje�?
161
00:21:18,313 --> 00:21:23,608
Zadr�ah se duga�ko me�u �ivima.
Koliko je nas politi�kih bilo u po�etku?
162
00:21:24,138 --> 00:21:28,586
Vi�e nego vas kriminalaca.
Skoro koliko i armijskih.
163
00:21:29,549 --> 00:21:35,445
Mo�e� nas sada izbrojati na prste.
A vas je i dalje gomila.
164
00:21:36,639 --> 00:21:40,677
To je zato �to mi ratujemo,
ali se i pazimo.
165
00:21:41,530 --> 00:21:44,839
A vi svi �urite da se �rtvujete.
166
00:21:45,069 --> 00:21:51,760
To je ta�no. Navikli smo tako u gra�anskom
ratu. Celog veka sa naganom u ruci.
167
00:21:52,009 --> 00:21:56,934
Da, da. Lenjin u glavi, metak
u grudima, i sve je u redu.
168
00:21:57,844 --> 00:22:02,631
- Ali ovo je druga�iji rat. Sada je
va�no ostati �iv. - Ne sla�em se.
169
00:22:03,195 --> 00:22:06,831
Ima trenutaka kada
o tome ne misli�.
170
00:22:07,122 --> 00:22:13,403
Kada na prvom mestu nije tvoj �ivot,
ve� ideja zbog koje i �ivi�.
171
00:22:13,829 --> 00:22:18,268
Eh, politi�ki! Ni�ta kod vas
nije kao kod normalnih ljudi.
172
00:22:18,492 --> 00:22:21,174
Krenimo na posao.
173
00:22:31,305 --> 00:22:34,902
Ne pali vatru!
Pazi na maskiranje!
174
00:22:35,653 --> 00:22:38,606
Da nas ne primete iz vazduha!
175
00:22:44,793 --> 00:22:47,560
Ko je komandant brigade?
176
00:22:48,065 --> 00:22:51,267
Ja sam. Je li to artiljerija?
177
00:22:51,630 --> 00:22:54,533
Ona! Kapetan Voroncov.
178
00:22:54,902 --> 00:23:00,268
- Koliko topova? - Dvadeset jedan, 45-ice.
Ja komandujem. Ako zauzmemo mostobran,
179
00:23:00,509 --> 00:23:03,567
unapredi�e me, ka�u, u majora.
180
00:23:03,961 --> 00:23:09,268
- Za�to tako malo, trebalo bi u generala.
- Nisam protiv, mo�e odmah i u generala.
181
00:23:09,638 --> 00:23:14,617
- Pogledao sam splavove. Ho�e li
izdr�ati topove? - Moraju da izdr�e.
182
00:23:14,882 --> 00:23:18,966
Sedi, mozgamo kako da
sutra otpo�nemo napad.
183
00:23:20,860 --> 00:23:24,716
Dvadeset jedan...
45 milimetara...
184
00:23:34,655 --> 00:23:38,898
O�e Mihajlo, je li taj tvoj
krst stvarno od zlata?
185
00:23:39,880 --> 00:23:45,250
- Ne, od platine je.
- Kako? Pa platine je bela.
186
00:23:46,630 --> 00:23:55,457
- Kada zna�, za�to glupa pitanja postavlja�?
- Tako, zanima me. Zna�i, zlatan je.
187
00:23:56,457 --> 00:24:01,007
Ne budi glup.
Nije stvar u zlatu, ve� u veri.
188
00:24:02,699 --> 00:24:04,738
Ne shvata�?
189
00:24:04,989 --> 00:24:10,971
Shvatam, shvatam. Ka�u, sa svetim
ocem govoriti, isto je �to i sir�e piti.
190
00:24:17,337 --> 00:24:20,957
Blagoslovi me, o�e.
Olak�aj mi du�i.
191
00:24:21,241 --> 00:24:27,459
- Ti nisi vernik. - Oni koji ne veruju,
nemaju pravo da mole za blagoslov?
192
00:24:31,674 --> 00:24:33,325
Mo�e.
193
00:24:35,772 --> 00:24:38,631
Za vas, vojnike, sve mo�e.
194
00:24:42,712 --> 00:24:46,444
U ime Oca, i Sina,
i Svetoga Duha. Amin!
195
00:24:52,872 --> 00:24:57,430
Idi s Bogom, sine moj, ne boj
se ni�ega. Gospod je sa tobom.
196
00:25:11,781 --> 00:25:14,489
Blagoslovite i mene.
197
00:25:18,674 --> 00:25:25,015
Gospod i Bogorodica �e te blagosloviti.
U ime Oca, i Sina, i Svetog Duha. Amin!
198
00:25:39,647 --> 00:25:43,103
Idi, kombat.
Ni�ega se ne boj.
199
00:25:55,038 --> 00:25:58,786
U ime Oca, i Sina,
i Svetoga Duha. Amin!
200
00:26:00,050 --> 00:26:04,496
- U ime Oca, i Sina, i Svetoga...
- Mo�e li Jevrejin, o�e?
201
00:26:05,026 --> 00:26:10,978
Svi ljudi su Bo�ja deca, sine moj.
U ime Oca, i Sina, i Svetoga Duha. Amin!
202
00:26:11,410 --> 00:26:16,286
Mnogo dece, i pravoslavnih
i muslimana i drugih veroispovesti.
203
00:26:16,646 --> 00:26:24,530
U ime Oca, i Sina, i Svetoga Duha. Amin!
Zajedno vr�imo sveto delo. Branimo Rusiju.
204
00:26:24,862 --> 00:26:31,014
U ime Oca, i Sina, i Svetoga Duha. Amin!
Bo�ja majka �e te sresti kao sina.
205
00:26:32,139 --> 00:26:35,988
U ime Oca, i Sina,
i Svetoga Duha. Amin!
206
00:26:41,415 --> 00:26:45,914
- A vi, momci? - Mi smo
muslimani, nama daj mulu!
207
00:26:46,349 --> 00:26:52,874
- Nemamo mulu. Kako ti je ruka?
- Ruka je dobro, mulu nam daj. - Nemam.
208
00:26:55,418 --> 00:26:58,095
Dru�e komandire!
209
00:26:58,962 --> 00:27:06,784
- Ja ne umem da plivam, udavi�u se odmah.
- Uop�te ne ume�? - Uop�te. Potonu�u odmah.
210
00:27:08,688 --> 00:27:13,412
�vrsto se dr�i! Konopcem se prive�i
za splav! Sti�i �e� do obale.
211
00:27:14,221 --> 00:27:18,313
- Konopcem?
- Da, ne�e� se udaviti.
212
00:27:22,922 --> 00:27:25,138
Udavi�u se odmah.
213
00:27:35,063 --> 00:27:40,785
Kuligenov mi se po�alio. Ne ume da pliva.
Pomislio sam, koliko jo� na�ih boraca ne ume?
214
00:27:41,025 --> 00:27:43,783
Nismo ih �ak ni pitali.
215
00:27:45,920 --> 00:27:52,781
Sada vi�e nemamo vremena da ih pitamo.
�ta vredi ako sazna� da 300 ne zna da pliva?
216
00:27:53,144 --> 00:27:57,793
- Ostavi�e� ih na ovoj obali?
- Pusti�e� da se svi podave?
217
00:28:00,410 --> 00:28:05,922
Neko �e isplivati.
�to me mu�i�? Du�u mi kida�!
218
00:28:06,671 --> 00:28:11,258
Misli� da o tome nisam razmi�ljao?
�ta ja tu mogu da uradim?
219
00:28:43,917 --> 00:28:48,356
Zavr�ili su petnaest minuta
ranije, gadovi. Krenimo.
220
00:28:54,191 --> 00:28:56,947
Idemo, momci. Napred!
221
00:30:00,807 --> 00:30:05,175
Hajde, ljudi, ne stojte,
napred, na splavove, napred!
222
00:30:06,825 --> 00:30:10,220
Br�e!
Br�e, kome ja govorim?
223
00:30:10,438 --> 00:30:15,152
Napred, pasji sinovi, �ivlje!
224
00:30:15,490 --> 00:30:19,614
Br�e, bra�o!
Za�to ti stoji� kao panj?
225
00:30:19,925 --> 00:30:23,557
Smesta napred!
Kre�i!
226
00:30:30,428 --> 00:30:36,186
A �ta ti radi� tu, morski orlu?
Svi su tamo, a ti tu. Za�to?
227
00:30:38,041 --> 00:30:42,368
- I��a�io sam nogu.
- Nene pravi� budalom, seme pasje!
228
00:30:42,552 --> 00:30:47,570
Takvu gnjidu odmah poznam.
Na savesti ti jo� le�i ona devojka.
229
00:30:48,010 --> 00:30:53,367
Ili si ve� zaboravio? I kako si Savku
Cukermana hteo da ubije�, i to si zaboravio?
230
00:30:53,608 --> 00:30:59,825
- Ne pamti� vi�e ni da si Har�enku rekao
za skladi�te? - A ti doka�i, doka�i!
231
00:31:01,459 --> 00:31:05,889
Moram da idem u bolnicu.
Noga mi je povre�ena, razume�?
232
00:31:06,124 --> 00:31:12,664
Ne treba ti bolnica. Ja �u li�no da te
izle�im. Vreme je da plati� ra�un, kurvo!
233
00:31:30,284 --> 00:31:32,736
Napred, momci!
234
00:31:33,841 --> 00:31:35,629
Napred!
235
00:31:36,201 --> 00:31:37,944
Ura!
236
00:33:22,815 --> 00:33:27,117
Uspelo im je da zauzmu mostobrtan
na ovom sektoru fronta.
237
00:33:28,357 --> 00:33:32,926
Bez obzira na velike gubitke,
mostobran poprima opasne razmere.
238
00:33:34,752 --> 00:33:39,124
Uveren sam da je ovo
po�etak velike ruske ofanzive.
239
00:33:39,710 --> 00:33:46,555
Odavde mogu prodreti u pozadinu na�e vojne
grupacije. Tada je celi front u opasnosti.
240
00:33:47,011 --> 00:33:52,107
Neophodno je odmah o tome izvestiti
komandanta grupe armija, gospodine generale.
241
00:33:52,395 --> 00:33:56,699
Pre svega, ne dati im mogu�nost
da pro�ire mostobran.
242
00:33:56,909 --> 00:34:04,599
Drugo, odbaciti ih nazad u reku. Bi�e vam
pridodat tenkovski puk. To je rezerva fronta.
243
00:34:04,881 --> 00:34:09,694
Artiljerija neka dejstvuje iz svih cevi.
Napadajte i odbacite ih u reku.
244
00:34:12,497 --> 00:34:15,316
Po glavnom, ni�an �est.
245
00:34:16,246 --> 00:34:19,110
Preticanje, polovina figure.
246
00:34:19,771 --> 00:34:21,549
Pali!
247
00:35:14,312 --> 00:35:19,063
Brigada ka�njenika je zauzela mostobran.
Nemci neprestano napadaju.
248
00:35:19,476 --> 00:35:25,520
Prikupili su zna�ajne snage.
Tenkovski napadi traju skoro celog dana.
249
00:35:28,345 --> 00:35:30,991
Za sada se dr�e.
250
00:35:31,504 --> 00:35:35,848
O gubicima nisu izvestili,
ali sam siguran da su veliki.
251
00:35:39,607 --> 00:35:43,339
Da nije za�aran,
nikako da ga pogodim!
252
00:35:46,582 --> 00:35:48,909
�ta to radi�?
253
00:36:00,513 --> 00:36:05,191
- Hajde za njim.
- Idi ti , ako ti se gine.
254
00:36:06,275 --> 00:36:10,036
Kre�i za njim, pseto,
ili �u te ubiti!
255
00:36:12,950 --> 00:36:15,589
Idi, brate, idi.
256
00:36:37,929 --> 00:36:40,579
Uh, mamicu ti...
257
00:36:53,870 --> 00:36:56,639
Dronski, jesi li �iv?
258
00:36:59,585 --> 00:37:03,874
Hajde, uhvati se za mene,
izvu�i �u te polako.
259
00:37:05,014 --> 00:37:11,859
- Ne treba. - Kako, ne treba?
Ne budi glup, Dronski! - Umirem, Serjo�a.
260
00:37:34,254 --> 00:37:38,280
Ta�no gde treba!
Ugu�ili se u dimu, dabogda!
261
00:37:41,216 --> 00:37:43,966
Pacovi! Be�ite, je li?
262
00:37:50,026 --> 00:37:55,663
Granate su pri kraju, gubici su veliki.
Ne�emo izdr�ati do mraka.
263
00:37:57,310 --> 00:38:01,096
Gde su glavne snage,
za�to ne nastupaju?
264
00:38:01,821 --> 00:38:04,774
Do mraka �e nas sve uni�titi!
265
00:38:05,038 --> 00:38:07,838
Molim?
Ne �ujem.
266
00:38:09,337 --> 00:38:12,992
Ja mrtve ne brojim,
ja brojim �ive!
267
00:38:13,255 --> 00:38:17,164
Napusti� li mostobran,
ubi�u te svojeru�no!
268
00:38:17,421 --> 00:38:19,960
Jesi li �uo, kombrig?
269
00:38:20,435 --> 00:38:27,011
Propadne li ofanziva tvojom krivicom,
leti� pravo na Kolimu! Do kraja �ivota!
270
00:38:27,738 --> 00:38:30,569
Ostani tamo do poslednjeg!
271
00:38:31,196 --> 00:38:33,825
�uje�? Za�to �uti�?
272
00:38:34,626 --> 00:38:36,879
Prekid veze!
273
00:38:37,096 --> 00:38:38,820
Gavrilov!
274
00:38:40,422 --> 00:38:47,568
- Po�alji vezistu da uspostavi vezu sa
Tverdohlebovim. Po�i i ti. - Sve do reke?
275
00:38:47,789 --> 00:38:53,616
Do reke. Ako je potrebno, i na drugu obalu!
�ta je, odjednom si napunio ga�e?
276
00:38:54,004 --> 00:38:58,490
- A ljudi koji ginu tamo?
- Razumem, uspostaviti vezu.
277
00:38:58,737 --> 00:39:04,936
Navikli da u �tabovima greju zadnjice,
ne mo�e� da ih natera� u prvu liniju.
278
00:39:05,166 --> 00:39:11,181
- Da im po�aljemo bataljon iz puka Biljanova?
- Puk Biljanova za dva sata, u punom sastavu,
279
00:39:11,382 --> 00:39:18,137
mora biti u zoni napada. �etu
vi�ka nemam, sve snage su tamo.
280
00:39:18,656 --> 00:39:21,374
Ni suvi�ni vod nemam!
281
00:39:27,310 --> 00:39:31,642
O�ekivali smo na ovom sektoru
napad Rusa jakim snagama.
282
00:39:31,907 --> 00:39:36,660
Izvi�a�i, me�utim, izve�tavaju
da tamo nema ve�ih vojnih snaga.
283
00:39:36,948 --> 00:39:42,740
Izuzev nekoliko bataljona na mostobranu,
drugih jedinica nema, ni tehnike ni pe�adije.
284
00:39:45,235 --> 00:39:50,142
Smatrate da Rusi blefiraju? Da je ovaj
mostobran samo odvla�e�i manevar?
285
00:39:52,762 --> 00:39:57,958
To je ve� sasvim o�igledno.
Napa��e na nekom drugom mestu.
286
00:39:58,798 --> 00:40:04,044
A mi smo tamo poslali diviziju pe�adije
i tenkove. I oni su skoro desetkovani.
287
00:40:10,268 --> 00:40:14,513
Nanesite po mostobranu
masivni artiljerijski udar.
288
00:40:16,825 --> 00:40:21,700
Posle toga prenesite vatru u dubinu
od 15 kilometara. Za svaki slu�aj.
289
00:40:24,168 --> 00:40:28,203
Sla�em se sa Vama.
Ovo je odvla�e�i manevar.
290
00:40:31,098 --> 00:40:35,376
Bacili su vi�e od hiljadu
vojnika u sigurnu smrt.
291
00:40:40,284 --> 00:40:44,380
Velikodu�nost Rusa stvarno
izaziva ushi�enje.
292
00:40:45,457 --> 00:40:47,583
Ili strah.
293
00:40:51,734 --> 00:40:55,566
Da je Nema�ka imala toliko vojnika,
294
00:40:58,440 --> 00:41:03,071
ni tada ih, mislim,
ne bismo tako olako tro�ili.
295
00:41:28,062 --> 00:41:30,669
�avoli prokleti!
296
00:41:32,109 --> 00:41:34,865
Grob �ete ovde na�i!
297
00:41:35,111 --> 00:41:39,214
Svi u grob, �avoli!
298
00:41:39,673 --> 00:41:42,297
Oprosti, Gospode.
299
00:41:45,691 --> 00:41:48,373
Gospode Isuse...
300
00:41:48,736 --> 00:41:50,491
Gospode!
301
00:41:54,155 --> 00:41:58,807
Gospode Isuse...
Sveta Majko Bo�ija!
302
00:42:00,389 --> 00:42:03,097
Hvala Tebi, Gospode.
303
00:42:04,347 --> 00:42:08,057
Spasi, Gospode.
Oprosti nama gre�nima.
304
00:42:11,857 --> 00:42:13,618
Gospode...
305
00:43:28,168 --> 00:43:33,745
Glimov, �uj Glimov!
Sve smo izdr�ali.
306
00:43:36,075 --> 00:43:38,621
Gospode Isuse...
307
00:43:39,124 --> 00:43:42,786
Primi s mirom du�e pravednih.
308
00:43:43,575 --> 00:43:46,849
Primi svetu vojsku,
309
00:43:47,336 --> 00:43:50,909
branilaca Ruske zemlje.
310
00:45:17,838 --> 00:45:20,638
Srpski titl: tplc
311
00:45:23,839 --> 00:45:28,588
RATNI SPISAK KA�NJENI�KIH JEDINICA
CRVENE ARMIJE 1942-1945. GODINE
312
00:45:29,089 --> 00:45:31,689
KA�NJENI�KI BATALJONI
313
00:46:37,690 --> 00:46:40,190
KA�NJENI�KE �ETE
314
00:47:39,359 --> 00:47:44,373
UKUPNO 1049 �ETA
315
00:47:46,003 --> 00:47:50,189
KRAJ
29306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.