All language subtitles for mylove4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,529 --> 00:00:32,466 Are you saying that she got on the boat with those shoes on? 2 00:00:32,466 --> 00:00:33,365 Yes. 3 00:00:33,367 --> 00:00:36,393 Don't you think you should be there by now? 4 00:00:39,606 --> 00:00:43,236 Are you sure you don't need to go? 5 00:00:49,082 --> 00:00:50,277 Mr. 3am'-! 6 00:00:50,284 --> 00:00:51,911 Yes. 7 00:00:53,787 --> 00:00:57,621 I've been here for the past 400 years. 8 00:00:57,624 --> 00:01:00,525 I've been through so many things. 9 00:01:00,527 --> 00:01:05,931 Including something really terrible... 10 00:01:18,211 --> 00:01:19,440 Mother! 11 00:01:19,446 --> 00:01:23,542 Father, I am back. 12 00:01:23,550 --> 00:01:24,949 Mother! 13 00:01:31,758 --> 00:01:33,590 Young Miss! 14 00:01:33,594 --> 00:01:34,891 My Lord! 15 00:01:34,895 --> 00:01:36,488 Young Miss is back. 16 00:01:36,496 --> 00:01:39,625 She's back alive. 17 00:01:39,933 --> 00:01:43,927 My lord, please come out. 18 00:01:43,937 --> 00:01:45,962 Mother! 19 00:01:47,207 --> 00:01:49,676 What's going on, my daughter! 20 00:01:49,676 --> 00:01:51,542 I thought you were dead. 21 00:01:51,545 --> 00:01:55,675 So, I prayed that you would go to the heaven. 22 00:01:55,682 --> 00:01:57,275 Let me see your face. 23 00:01:57,284 --> 00:01:59,514 I almost died, mother. 24 00:01:59,519 --> 00:02:02,011 My in-laws tried to kill me. 25 00:02:02,022 --> 00:02:03,956 So that they could receive the chastity reward. 26 00:02:03,957 --> 00:02:06,449 Oh my goodness! 27 00:02:07,394 --> 00:02:10,591 Did you get hurt? 28 00:02:10,597 --> 00:02:14,363 No, I'm fine, father. 29 00:02:19,873 --> 00:02:26,711 That gentleman saved my life and took me all the way here. 30 00:02:26,713 --> 00:02:31,150 He saved my life. 31 00:02:39,893 --> 00:02:42,328 You saved the life of my daughter. 32 00:02:42,329 --> 00:02:44,559 I'm indebted to you. 33 00:02:44,564 --> 00:02:47,693 I can't express my gratitude enough. 34 00:02:47,701 --> 00:02:49,396 Make yourself at home here. 35 00:02:49,403 --> 00:02:54,500 Please have a good rest. 36 00:03:53,433 --> 00:03:59,429 Mother, why? 37 00:03:59,673 --> 00:04:04,372 A dishonored life is worse than an honorable death. 38 00:04:04,377 --> 00:04:06,846 I thought I taught you that. 39 00:04:06,847 --> 00:04:12,718 If you knew that you have dishonored both yourself and your family, 40 00:04:12,719 --> 00:04:16,019 you couldn't have possibly come back home. 41 00:04:16,022 --> 00:04:17,080 Mother! 42 00:04:17,090 --> 00:04:18,922 You should die. 43 00:04:18,925 --> 00:04:21,656 You're already dead to us. 44 00:04:21,661 --> 00:04:25,529 So, please die. 45 00:04:25,532 --> 00:04:27,557 Please spare me. 46 00:04:27,567 --> 00:04:30,434 Let me live. 47 00:04:50,524 --> 00:04:54,085 You should run away quickly. 48 00:04:54,094 --> 00:04:57,530 Leave now. 49 00:04:57,531 --> 00:05:03,698 If your father sees us, you and I both will die. 50 00:05:03,703 --> 00:05:08,698 I persuaded him to let me kill you myself. 51 00:05:08,708 --> 00:05:11,177 So, hurry up and go. 52 00:05:16,349 --> 00:05:21,913 Go somewhere and live as if you're dead. 53 00:05:21,922 --> 00:05:24,016 Mother! 54 00:05:25,125 --> 00:05:31,758 So, why did you bring that stranger in here? 55 00:05:31,765 --> 00:05:33,961 Don't you know that to your father, 56 00:05:33,967 --> 00:05:41,967 the family honor is more important than his own daughter? 57 00:05:42,075 --> 00:05:48,014 He saved my life. 58 00:05:49,916 --> 00:05:54,547 Mother, what happened to him? 59 00:06:03,196 --> 00:06:05,392 He's still not dead? 60 00:06:05,832 --> 00:06:07,561 What's going on? 61 00:06:07,567 --> 00:06:10,264 He ate the food poisoned with arsenic. 62 00:06:10,270 --> 00:06:12,602 It should have been potent enough to kill an ox. 63 00:06:12,606 --> 00:06:19,205 But we don't know how he's still alive. 64 00:06:32,459 --> 00:06:40,459 Even the pain that I thought I could never forget has 65 00:06:40,767 --> 00:06:43,429 passed along with time. 66 00:06:43,436 --> 00:06:46,895 I've never lived that long. 67 00:06:46,907 --> 00:06:48,671 So, I wouldn't understand what you say. 68 00:06:48,675 --> 00:06:52,873 But I had these thoughts. 69 00:06:52,879 --> 00:06:59,080 Humans live so hard knowing that they will eventually die. 70 00:06:59,085 --> 00:07:01,952 We know that we'll part ways one day. 71 00:07:01,955 --> 00:07:06,688 But we still love like there is no tomorrow. 72 00:07:07,928 --> 00:07:13,367 That's how foolish humans are. 73 00:07:13,767 --> 00:07:19,797 It will be okay when the time passes as if it never happened. 74 00:07:19,806 --> 00:07:24,744 The future is important, 75 00:07:24,744 --> 00:07:28,703 but isn't the present equally important? 76 00:07:29,049 --> 00:07:37,013 If something bad happens to her, will you be okay? 77 00:07:52,505 --> 00:07:55,304 Chun Song-yi who first made her appearance on TV in 78 00:07:55,308 --> 00:07:57,800 a chocolate commercial debuted in acting with a historical drama, 79 00:07:57,811 --> 00:08:01,679 which was difficult for the adult actors and actresses. 80 00:08:01,681 --> 00:08:04,207 She played the child role of the lead actress. 81 00:08:04,217 --> 00:08:06,584 In an instant, it leads to her stardom 82 00:08:06,586 --> 00:08:10,045 as she portrayed her outgoing personality. 83 00:08:10,056 --> 00:08:13,924 All of her dramas and films were enormously successful. 84 00:08:13,927 --> 00:08:16,624 That's how she continues 85 00:08:16,629 --> 00:08:19,064 her career as Korean people's goddess. 86 00:08:19,065 --> 00:08:20,123 My first love? 87 00:08:21,801 --> 00:08:23,667 What a cliche! 88 00:08:25,772 --> 00:08:28,969 My first love... 89 00:08:28,975 --> 00:08:31,535 I've dated a few times. 90 00:08:31,544 --> 00:08:36,175 But there wasn't someone I'd call my first love. 91 00:08:37,484 --> 00:08:41,148 I almost got into a big accident when I was little. 92 00:08:41,287 --> 00:08:43,779 Someone saved my life. 93 00:08:43,990 --> 00:08:47,119 I don't remember what he looked like exactly. 94 00:08:47,127 --> 00:08:49,755 But he was tall and good-looking. 95 00:08:57,670 --> 00:08:59,502 He was the best. 96 00:08:59,506 --> 00:09:05,775 Even though it was a short moment, he looked mysterious and kind. 97 00:09:06,646 --> 00:09:09,115 I still remember what I felt. 98 00:09:09,115 --> 00:09:11,743 I don't know if he still remembers me. 99 00:09:13,219 --> 00:09:21,092 But I think I'd recognize him at the first sight when I see him again. 100 00:09:54,227 --> 00:09:56,389 60 hours later 101 00:10:15,181 --> 00:10:18,708 An actress went missing on a cruise boat party three days ago. 102 00:10:18,718 --> 00:10:21,244 And this event has shocked everyone, 103 00:10:21,254 --> 00:10:23,416 The search team found the body at 04:00 P-M. at 104 00:10:23,423 --> 00:10:28,384 Han River underneath the south end of Seo-gang Bridge. 105 00:10:28,394 --> 00:10:29,862 Her identification is in progress. 106 00:10:29,863 --> 00:10:35,358 There are a lot of reporters filling the crime scene. 107 00:10:47,447 --> 00:10:49,438 The fourth record 108 00:10:53,686 --> 00:10:57,418 Did you identify the victim? 109 00:10:57,423 --> 00:11:00,825 We're still working on it. 110 00:11:05,999 --> 00:11:07,262 It's obvious. 111 00:11:07,267 --> 00:11:09,565 According to my experience, this is a suicide case. 112 00:11:09,569 --> 00:11:12,197 She's been taking anti-depression pills. 113 00:11:12,205 --> 00:11:16,904 She even said on her Twitter that life is hard or something... 114 00:11:16,910 --> 00:11:19,902 I got all the testimonies from the witness. 115 00:11:19,913 --> 00:11:22,041 They said that she was completely drunk. 116 00:11:22,048 --> 00:11:24,574 This is the answer. 117 00:11:24,584 --> 00:11:26,882 A top actress couldn't overcome 118 00:11:26,886 --> 00:11:30,049 her depression and committed suicide after drinking. 119 00:11:30,056 --> 00:11:33,651 The prosecutor on this case is inexperienced and is full of passion. 120 00:11:33,660 --> 00:11:38,188 He wants to look into this case as much as he can. 121 00:11:38,198 --> 00:11:41,964 Why did this case happen under my jurisdiction? 122 00:11:44,871 --> 00:11:48,398 I really can't work because of the reporters. 123 00:11:48,408 --> 00:11:51,002 This case should be quickly done. 124 00:11:55,615 --> 00:11:57,208 What are you doing? 125 00:12:00,286 --> 00:12:01,447 You must be Detective Park, right? 126 00:12:01,454 --> 00:12:02,114 Yes. 127 00:12:02,121 --> 00:12:03,054 Nice meeting you. 128 00:12:03,056 --> 00:12:03,488 My name is... 129 00:12:03,489 --> 00:12:05,981 I know you are Prosecutor 'loo. 130 00:12:07,293 --> 00:12:10,263 Why don't you just wrap this case up quickly? 131 00:12:10,263 --> 00:12:12,994 Her family doesn't want an autopsy either. 132 00:12:12,999 --> 00:12:15,798 According to the coroner, there was no sign of resistance. 133 00:12:15,802 --> 00:12:19,739 No sign of getting hit. 134 00:12:19,739 --> 00:12:21,605 Don't you think so? 135 00:12:21,608 --> 00:12:22,507 Is that true? 136 00:12:22,508 --> 00:12:23,873 This is obvious. 137 00:12:23,876 --> 00:12:25,469 From my experience, this is... 138 00:12:25,478 --> 00:12:27,242 Why don't we check the CCTV footage first? 139 00:12:27,247 --> 00:12:30,478 I have already checked it briefly. 140 00:12:30,483 --> 00:12:32,178 You shouldn't check it briefly. 141 00:12:32,185 --> 00:12:34,210 Let's watch it thoroughly. 142 00:12:38,124 --> 00:12:41,754 77 guests were invited on that day. 143 00:12:41,761 --> 00:12:45,755 All of the guests were strictly checked before they got on the board. 144 00:12:45,765 --> 00:12:47,096 Which means no outsider could 145 00:12:47,100 --> 00:12:51,037 have been there except for the guests and personnel. 146 00:12:51,037 --> 00:12:54,564 Because the bride and the groom are a celebrity and a wealthy tycoon. 147 00:12:54,574 --> 00:13:02,482 Most of the guests are the famous people. 148 00:13:02,482 --> 00:13:05,918 It's pretty much like a red carpet. 149 00:13:07,787 --> 00:13:09,778 The day of the crime 150 00:13:10,290 --> 00:13:11,815 It's so cold. 151 00:13:11,824 --> 00:13:15,317 Look at all these goose bumps. 152 00:13:15,328 --> 00:13:17,660 You shouldn't have worn that dress. 153 00:13:17,664 --> 00:13:20,656 You should have worn long sleeves like turtle necks. 154 00:13:20,667 --> 00:13:21,657 It's so cold. 155 00:13:22,135 --> 00:13:24,126 Why did they not authorize my manager to come with me? 156 00:13:24,137 --> 00:13:26,697 They don't want any pictures to be leaked. 157 00:13:26,706 --> 00:13:28,196 It's not such a big deal though... 158 00:13:28,207 --> 00:13:31,575 We should make our wedding quiet then. 159 00:13:31,577 --> 00:13:34,774 Like in a catholic church. 160 00:13:34,781 --> 00:13:35,907 You should. 161 00:13:35,915 --> 00:13:39,510 I'll make sure to come with a gift with class. 162 00:13:39,519 --> 00:13:40,918 I know that you don't mean it. 163 00:13:40,920 --> 00:13:43,048 I really mean it. 164 00:13:44,190 --> 00:13:45,214 Hi, jae-kylmg! 165 00:13:45,491 --> 00:13:46,720 Hi, jae-kylmg! 166 00:13:47,160 --> 00:13:48,321 Hi, jae-kylmg! 167 00:13:48,328 --> 00:13:49,818 It's been a while. 168 00:13:49,829 --> 00:13:50,728 How have you been? 169 00:13:50,730 --> 00:13:51,993 Good, it's good to see you again. 170 00:13:51,998 --> 00:13:52,726 Right! 171 00:13:52,732 --> 00:13:54,860 I have a question for you. 172 00:13:54,867 --> 00:13:57,666 Are you dating someone right now? 173 00:13:57,670 --> 00:13:58,330 Why? 174 00:13:58,338 --> 00:14:03,003 Han Yoo-ra told me that she'll marry someone in your family. 175 00:14:03,009 --> 00:14:08,209 I know that there are only two sons in your family. 176 00:14:08,214 --> 00:14:09,409 It's not me. 177 00:14:09,415 --> 00:14:10,644 I don't even know who Yoo-ra is. 178 00:14:10,650 --> 00:14:13,813 Han Yoo-ra is the model for our department store. 179 00:14:13,820 --> 00:14:15,447 I have barely seen her. 180 00:14:15,455 --> 00:14:17,116 Isn't that true? 181 00:14:17,123 --> 00:14:19,615 I knew that she was bluffing. 182 00:14:19,625 --> 00:14:22,458 How could she lie with such intensity? 183 00:14:22,462 --> 00:14:24,226 Couldn't she act like that? 184 00:14:24,230 --> 00:14:27,063 Hey, people are watching. 185 00:14:27,066 --> 00:14:30,900 People are talking about how you and Yoo-ra don't get along. 186 00:14:30,903 --> 00:14:33,770 Well, it's true though. 187 00:14:33,773 --> 00:14:34,831 Where is the bride's room? 188 00:14:34,841 --> 00:14:37,867 Since I'm here, I should go and say hi to her. 189 00:14:46,386 --> 00:14:48,150 Hi, Sec-young! 190 00:14:49,088 --> 00:14:52,114 You must have been busy preparing for your wedding. 191 00:14:52,125 --> 00:14:54,753 When did you go to the hospital? 192 00:14:54,761 --> 00:14:58,595 I need to learn your assiduousness. 193 00:14:58,598 --> 00:14:59,861 I gave it a slight touch. 194 00:14:59,866 --> 00:15:01,300 Can you tell? 195 00:15:01,300 --> 00:15:04,634 You look so young that Suzy might want to be your friend. 196 00:15:04,637 --> 00:15:08,471 Hey, it's not that much. 197 00:15:08,474 --> 00:15:10,841 Congratulations, Seo-young! 198 00:15:13,546 --> 00:15:16,015 Thanks. 199 00:15:16,949 --> 00:15:18,314 Right! 200 00:15:18,317 --> 00:15:20,479 I'm the one who will receive your bouquet. 201 00:15:20,820 --> 00:15:22,254 I thought Na-reum would get it. 202 00:15:22,255 --> 00:15:26,089 She broke up with her boyfriend. 203 00:15:26,092 --> 00:15:29,153 Do you have someone then? 204 00:15:29,162 --> 00:15:30,652 Are you getting married? 205 00:15:30,663 --> 00:15:33,064 I heard there'll be fireworks at midnight, right? 206 00:15:33,065 --> 00:15:34,499 Yes. 207 00:15:34,500 --> 00:15:36,161 You should look forward to it. 208 00:15:36,169 --> 00:15:39,571 I'll make a surprise announcement then. 209 00:15:40,273 --> 00:15:41,263 Why are you going to make an announcement at 210 00:15:41,274 --> 00:15:44,244 someone else's wedding? 211 00:15:48,181 --> 00:15:53,347 Now, you're copying my shoes now? 212 00:15:55,121 --> 00:15:57,112 I'm not copying Yo"- 213 00:15:57,123 --> 00:15:59,148 I was the first one to get them in Korea. 214 00:15:59,158 --> 00:16:00,819 How come you get into fights every time you run into each other? 215 00:16:00,827 --> 00:16:01,953 Please stand next to me. 216 00:16:01,961 --> 00:16:02,928 Let's take a picture. 217 00:16:02,929 --> 00:16:04,158 Please take a picture of us. 218 00:16:04,163 --> 00:16:05,824 Yes, ma'am. 219 00:16:06,999 --> 00:16:09,127 Why don't you get close to the bride? 220 00:16:22,849 --> 00:16:24,510 What the heck are you doing? 221 00:16:24,517 --> 00:16:28,078 Go ahead and take the picture now. 222 00:16:28,955 --> 00:16:30,218 I closed my eyes. 223 00:16:30,223 --> 00:16:32,715 Take one more please. 224 00:16:53,913 --> 00:16:55,642 Fine, look over here. 225 00:16:55,648 --> 00:16:57,912 One, two, three. 226 00:17:05,358 --> 00:17:07,326 Where is Yoo-ra? 227 00:17:07,326 --> 00:17:09,624 I haven't seen her, why? 228 00:17:09,629 --> 00:17:11,393 I saw her at the ladies' room. 229 00:17:11,397 --> 00:17:12,364 She left this there. 230 00:17:12,365 --> 00:17:14,424 Did you have a fight again? 231 00:17:14,433 --> 00:17:16,800 Do you think I get into a fight every day? 232 00:17:16,802 --> 00:17:18,133 Geez, I'm starving. 233 00:17:18,137 --> 00:17:18,831 What is this? 234 00:17:18,838 --> 00:17:20,272 Is this all we have? 235 00:17:20,273 --> 00:17:21,832 Do you want something else? 236 00:17:21,841 --> 00:17:23,502 There is foie gras and caviar. 237 00:17:23,509 --> 00:17:26,774 Ugh, you eat them. 238 00:17:26,779 --> 00:17:28,042 Excuse me. 239 00:17:30,116 --> 00:17:32,983 Do you have sea squirt? 240 00:17:32,985 --> 00:17:34,316 I beg your pardon? 241 00:17:34,320 --> 00:17:37,312 They don't have such a thing here. 242 00:17:37,323 --> 00:17:39,382 We're at sea. 243 00:17:39,392 --> 00:17:41,724 Shouldn't we eat something like that? 244 00:17:41,727 --> 00:17:45,595 Soju and a plate of sea squirt? 245 00:17:47,800 --> 00:17:49,768 Why? 246 00:17:49,769 --> 00:17:51,703 Are you ashamed of me? 247 00:17:51,704 --> 00:17:52,830 No. 248 00:18:18,297 --> 00:18:21,028 Hi, Director Park! 249 00:18:21,367 --> 00:18:22,562 How have you been? 250 00:18:22,568 --> 00:18:25,367 Hi. 251 00:18:25,371 --> 00:18:27,362 I heard that you're making a new movie, right? 252 00:18:27,373 --> 00:18:28,841 I read the scenario. 253 00:18:28,841 --> 00:18:30,070 I really liked it. 254 00:18:30,076 --> 00:18:32,340 How did that go to you? 255 00:18:32,345 --> 00:18:34,507 I paid extra attention to the security though. 256 00:18:34,513 --> 00:18:36,038 Huh? 257 00:18:36,048 --> 00:18:38,608 You gave it to Song-yi. 258 00:18:38,618 --> 00:18:42,851 I read it over her shoulder. 259 00:18:43,789 --> 00:18:46,952 Please call me if you have a good role. 260 00:18:46,959 --> 00:18:50,190 Okay. 261 00:18:50,196 --> 00:18:55,259 You could come over for a drink sometimes. 262 00:18:55,267 --> 00:18:56,063 Excuse me? 263 00:18:56,068 --> 00:18:59,561 You just asked me to call you. 264 00:18:59,572 --> 00:19:01,062 I'll call you. 265 00:19:01,073 --> 00:19:03,508 Then, you should come over. 266 00:19:03,509 --> 00:19:08,811 Are you sure that movie has sponsors? 267 00:19:08,814 --> 00:19:12,444 To make a movie, they need a sponsor. 268 00:19:12,918 --> 00:19:19,153 I heard that without S&C's investment, your film won't be produced. 269 00:19:19,158 --> 00:19:21,593 Who the heck are you? 270 00:19:21,594 --> 00:19:23,323 I'm the younger brother of Lee jae-kyung, 271 00:19:23,329 --> 00:19:24,592 the executive director of S&C. 272 00:19:24,597 --> 00:19:27,191 My name is Lee Hee-kyung. 273 00:19:27,199 --> 00:19:29,293 My brother decides on the investment prospects. 274 00:19:29,301 --> 00:19:33,761 But he doesn't know art and doesn't know about movies. 275 00:19:33,773 --> 00:19:37,471 He keeps on asking me if I like it. 276 00:19:37,476 --> 00:19:40,878 So, I read the scenario. 277 00:19:40,880 --> 00:19:42,712 It wasn't fun. 278 00:19:42,715 --> 00:19:47,016 That's why I'm going to tell him not to. 279 00:19:53,392 --> 00:19:56,589 Hey, why did you do that? 280 00:19:56,595 --> 00:19:57,892 What do you think? 281 00:19:57,897 --> 00:19:59,763 Don't you hear about him? 282 00:19:59,765 --> 00:20:02,234 He's a perverted freak! 283 00:20:02,234 --> 00:20:05,397 Don't even talk to someone like him, okay? 284 00:20:05,404 --> 00:20:09,307 Okay, so, let go of me. 285 00:20:09,308 --> 00:20:13,211 And all men can't be trusted except for me. 286 00:20:13,212 --> 00:20:15,374 So, you have to tell me as soon as you get a boyfriend. 287 00:20:15,381 --> 00:20:19,978 You can only date the men I approve of. 288 00:20:19,985 --> 00:20:21,612 Who do you think you are? 289 00:20:21,620 --> 00:20:23,349 Me? 290 00:20:23,355 --> 00:20:29,783 I'm the future husband of your best friend. 291 00:20:31,597 --> 00:20:35,124 By the way, where is your best friend? 292 00:20:35,134 --> 00:20:36,898 She went to get some more drink. 293 00:20:36,902 --> 00:20:38,461 Again? 294 00:20:38,471 --> 00:20:41,566 Does she think she's the goddess of alcohol? 295 00:20:41,574 --> 00:20:44,942 Why does she drink so much? 296 00:20:50,649 --> 00:20:51,980 Song-yi, it's dangerous. 297 00:20:53,385 --> 00:20:56,286 Hey, be careful! 298 00:20:56,288 --> 00:20:57,653 Are you okay? 299 00:20:57,656 --> 00:21:00,455 I'm okay. 300 00:21:05,631 --> 00:21:07,793 Where is Song-yi? 301 00:21:07,800 --> 00:21:08,995 Didn't you say that she went to get some more alcohol? 302 00:21:09,001 --> 00:21:12,460 I have just seen her right there. 303 00:21:32,258 --> 00:21:33,248 Did something happen? 304 00:21:33,259 --> 00:21:35,489 It's going to be one more hour before it ends. 305 00:21:35,494 --> 00:21:36,188 I don't know. 306 00:21:36,195 --> 00:21:38,789 I heard someone went missing on the boat. 307 00:21:38,798 --> 00:21:39,492 Someone? 308 00:21:39,565 --> 00:21:40,259 Who? 309 00:21:40,266 --> 00:21:41,597 I don't know. 310 00:21:43,135 --> 00:21:46,594 Sae-mi, did something happen? 311 00:21:46,605 --> 00:21:49,267 Song-yi went missing. 312 00:21:49,275 --> 00:21:50,709 We looked everywhere for her but we couldn't find her. 313 00:21:50,709 --> 00:21:51,471 What? 314 00:21:51,477 --> 00:21:53,172 Did you say Song-yi? 315 00:21:54,647 --> 00:21:58,641 And Yoo-ra went missing too. 316 00:21:58,651 --> 00:22:00,619 People are looking for her too. 317 00:22:00,619 --> 00:22:02,018 What? 318 00:22:03,589 --> 00:22:04,954 What's going on? 319 00:22:31,183 --> 00:22:32,776 Chun Song-V“-! 320 00:22:34,887 --> 00:22:35,820 This way... 321 00:22:38,390 --> 00:22:40,358 I wonder how much you drank. 322 00:22:40,359 --> 00:22:42,987 It was 1 :42 AM at this time. 323 00:22:42,995 --> 00:22:46,795 Ms. Chun was the last person to get off the boat. 324 00:22:46,799 --> 00:22:52,863 Even though they kept searching, they couldn't find Han Yoo-ra. 325 00:22:52,872 --> 00:22:56,206 What's the approximate time of death? 326 00:22:56,208 --> 00:22:57,972 Well... 327 00:22:58,777 --> 00:23:02,407 The time she was last seen was... 328 00:23:02,414 --> 00:23:06,282 When she was last seen with Chun Song-yi in the ladies' room. 329 00:23:06,285 --> 00:23:09,687 Witnesses say that they had an argument. 330 00:23:09,688 --> 00:23:12,589 That was 11:30 PM. 331 00:23:12,591 --> 00:23:17,188 People realized that Han Yoo-ra was missing around 12:30 AM. 332 00:23:17,196 --> 00:23:20,598 It happened in that one hour. 333 00:23:24,703 --> 00:23:27,263 Mr. Prosecutor, the reporters keep calling me, 334 00:23:27,273 --> 00:23:28,468 They want to know if Han yoo-ra passed away 335 00:23:28,474 --> 00:23:30,499 because of Qhun Song-w. 336 00:23:30,509 --> 00:23:33,740 Why do they think that Yoo-ra died because of Chun Song-yi? 337 00:23:33,746 --> 00:23:34,872 I don't know. 338 00:23:34,880 --> 00:23:39,750 Rumor has it that they hated each other. 339 00:23:41,086 --> 00:23:44,852 Bad rumors are powerful. 340 00:23:44,857 --> 00:23:50,728 Back in the day, all the rumors began in the public fountain of the town. 341 00:23:50,729 --> 00:23:54,222 Nowadays it's the coffee vending machine, 342 00:23:54,233 --> 00:23:59,103 or coffee shops, pubs, resting lounges, or internet blogs. 343 00:23:59,104 --> 00:24:04,008 Rumors start wherever people are resting or having fun. 344 00:24:04,009 --> 00:24:09,539 Fatal rumors that could even kill people. 345 00:24:09,548 --> 00:24:12,313 Did you hear that Chun Song-yi bullied Han Yoo-ra? 346 00:24:12,318 --> 00:24:14,184 That's why her depression got worse and she killed herself. 347 00:24:14,186 --> 00:24:16,154 I heard she gave her a really hard time. 348 00:24:16,155 --> 00:24:17,350 Really? 349 00:24:17,356 --> 00:24:19,620 Chun Song-yi didn't come to the class today, right? 350 00:24:19,625 --> 00:24:20,820 It would be even weirder, 351 00:24:20,826 --> 00:24:23,955 If she could go outside after what she has done. 352 00:24:23,963 --> 00:24:26,022 Have you seen the video on YouTube? 353 00:24:26,031 --> 00:24:28,056 Chun Song-yi is really something. 354 00:24:28,067 --> 00:24:29,228 What is that? 355 00:24:29,234 --> 00:24:31,032 Look at this. 356 00:24:31,036 --> 00:24:33,061 How come people have nothing to talk about other 357 00:24:33,072 --> 00:24:36,975 than my drama or me? 358 00:24:36,976 --> 00:24:40,139 Fine, I don't care where that is. 359 00:24:40,145 --> 00:24:42,239 It's better than doing drama that rate 4%. 360 00:24:42,247 --> 00:24:46,184 And no one even knows who was in the drama. 361 00:24:46,185 --> 00:24:47,209 Oh, yes! 362 00:24:47,219 --> 00:24:51,349 Your drama ended with 4% ratings last month. 363 00:24:51,357 --> 00:24:53,223 That's the one I turned down. 364 00:24:53,225 --> 00:24:55,091 We will never know how women are. 365 00:24:55,094 --> 00:24:58,359 That was too much! 366 00:25:00,899 --> 00:25:03,527 I'll leave your drink here. 367 00:25:07,373 --> 00:25:11,970 The body found in Han River was identified as Han Yoo-ra. 368 00:25:11,977 --> 00:25:14,173 It's a shock for everyone. 369 00:25:14,179 --> 00:25:19,583 Han attended her friend's wedding on the cruise boat, 23th last month. 370 00:25:19,585 --> 00:25:21,679 She has gone missing and her manager requested 371 00:25:21,687 --> 00:25:23,553 a search and rescue. 372 00:25:23,555 --> 00:25:28,959 People are shocked by the sudden death of the top actress. 373 00:25:28,961 --> 00:25:32,556 Some people believe that the reason for her death was the 374 00:25:32,564 --> 00:25:35,590 conflict with her colleague actress CZ. 375 00:25:35,601 --> 00:25:38,730 She had depression. 376 00:25:38,737 --> 00:25:43,368 It's true that her symptoms got worse because of Chun Song-yi. 377 00:25:43,375 --> 00:25:46,106 Imagine if someone younger than you embarrassed you 378 00:25:46,111 --> 00:25:49,012 in front of other people. 379 00:25:49,014 --> 00:25:51,415 You'd be angry too. 380 00:25:51,417 --> 00:25:54,785 Yoo-ra was too naive and kind. 381 00:25:54,787 --> 00:25:59,156 She wanted to get over it on her own. 382 00:25:59,158 --> 00:26:01,820 She told me on the night 383 00:26:01,827 --> 00:26:04,296 before her death that it was too hard because of... 384 00:26:04,296 --> 00:26:06,526 Gosh... 385 00:26:10,202 --> 00:26:11,135 He is cool. 386 00:26:11,136 --> 00:26:12,729 So sexy to anger. 387 00:26:13,739 --> 00:26:15,070 He's real man. 388 00:26:17,976 --> 00:26:22,538 Her body found in Han River was identified as Han Yoo-ra. 389 00:26:22,548 --> 00:26:24,573 It's a shock to everyone. 390 00:26:24,583 --> 00:26:28,952 You guys, you shouldn't share the comics. 391 00:26:29,655 --> 00:26:31,248 Don't do that. 392 00:26:31,256 --> 00:26:32,451 You who play pool with Tiger Woods 393 00:26:32,458 --> 00:26:36,292 and have Steve jobs fix your computer shouldn't do that. 394 00:26:36,295 --> 00:26:38,787 It's only 80 cents. 395 00:26:38,797 --> 00:26:41,596 Don't you know that rich people are even stingier? 396 00:26:41,600 --> 00:26:44,570 Do you think we got rich for nothing? 397 00:26:45,571 --> 00:26:48,165 What happened? 398 00:26:48,173 --> 00:26:50,835 Did Chun Song-yi have Han Yoo-ra commit suicide because of 399 00:26:50,843 --> 00:26:53,608 her conflict with Yoo-ra? 400 00:26:53,612 --> 00:26:55,842 Chun Song-yi is a bad girl! 401 00:26:55,848 --> 00:26:57,748 I was thinking about marrying her. 402 00:26:57,749 --> 00:27:00,582 Now she's off my list. 403 00:27:00,586 --> 00:27:03,556 Listen, it's true that she's not an angel. 404 00:27:03,555 --> 00:27:05,455 But she wouldn't do this. 405 00:27:05,457 --> 00:27:08,825 I know her very well because I'm her junior high school friend. 406 00:27:11,830 --> 00:27:13,730 WhY are you laughing? 407 00:27:13,732 --> 00:27:15,496 You told us to stop lying. 408 00:27:15,501 --> 00:27:17,731 But you're saying you're Chun Song-yi's friend? 409 00:27:17,736 --> 00:27:19,795 You have gone too far. 410 00:27:19,805 --> 00:27:23,605 You might as well say that she comes over sometimes. 411 00:27:24,843 --> 00:27:27,369 What a lie! 412 00:27:35,687 --> 00:27:37,519 The reporters brought their readers to the bad direction. 413 00:27:37,523 --> 00:27:40,652 The public opinion is bad. 414 00:27:40,659 --> 00:27:42,684 Reporter Choi, how could you not answer my phone call? 415 00:27:42,694 --> 00:27:46,358 Are we friends only when we play golf? 416 00:27:46,732 --> 00:27:50,600 You go to Song-yi's apartment and take her to somewhere safe. 417 00:27:50,602 --> 00:27:51,467 Hurry UP- 418 00:27:51,470 --> 00:27:52,699 Yes, sir. 419 00:28:21,033 --> 00:28:22,660 Song-y“! 420 00:28:22,668 --> 00:28:24,227 What? 421 00:28:24,236 --> 00:28:25,431 Come down to the underground parking lot. 422 00:28:25,437 --> 00:28:26,700 Hurry UP! 423 00:28:26,705 --> 00:28:27,570 Why? 424 00:28:27,573 --> 00:28:29,541 Do I have a shoot? 425 00:28:29,541 --> 00:28:31,009 You haven't seen yet? 426 00:28:31,009 --> 00:28:33,603 Han 'loo-ta was found. 427 00:28:36,381 --> 00:28:37,906 Did she die? 428 00:28:37,916 --> 00:28:40,408 Yes. 429 00:28:40,419 --> 00:28:41,750 H Ow? 430 00:28:41,753 --> 00:28:42,948 Was it an accident? 431 00:28:42,955 --> 00:28:44,650 What happened? 432 00:28:44,656 --> 00:28:46,249 I don't know about that. 433 00:28:46,258 --> 00:28:48,124 But we'll be in trouble in the worst case. 434 00:28:48,126 --> 00:28:49,321 Why? 435 00:28:49,328 --> 00:28:50,352 Anyways, you should get out of there. 436 00:28:50,362 --> 00:28:53,457 Before the reporters get there. 437 00:28:55,067 --> 00:28:56,000 Get on the elevator now. 438 00:28:56,001 --> 00:28:56,593 Hurry UP! 439 00:28:56,602 --> 00:28:58,764 I'm coming. 440 00:28:58,770 --> 00:28:59,293 Wait! 441 00:28:59,304 --> 00:28:59,998 No elevator! 442 00:29:00,005 --> 00:29:01,302 Why not? 443 00:29:01,306 --> 00:29:03,138 They got on the elevator. 444 00:29:03,141 --> 00:29:03,767 Emergency stairway. 445 00:29:03,775 --> 00:29:06,005 Emergency stairway? 446 00:29:06,011 --> 00:29:07,069 Not the emergency stairway! 447 00:29:07,079 --> 00:29:09,548 Why not? 448 00:29:09,548 --> 00:29:11,414 Some of them went up that way. 449 00:29:11,416 --> 00:29:12,577 Go back home first. 450 00:29:12,584 --> 00:29:14,552 Go back home? 451 00:29:16,054 --> 00:29:19,456 Hey, why do I have to run away? 452 00:29:19,458 --> 00:29:21,256 Can't I tell you after you run away? 453 00:29:21,260 --> 00:29:22,489 We are running out of time. 454 00:29:22,494 --> 00:29:23,723 Really? 455 00:29:28,634 --> 00:29:30,830 Hey, what was the pass code of my apartment again? 456 00:29:30,836 --> 00:29:31,359 I have no idea. 457 00:29:31,370 --> 00:29:33,065 You changed it last time. 458 00:29:33,071 --> 00:29:35,665 So, what did I change it to? 459 00:29:46,718 --> 00:29:48,277 Wait a minute! 460 00:29:55,994 --> 00:29:58,895 Ms. Chun Song-y“.! 461 00:29:58,897 --> 00:30:00,160 Let me ask you some questions. 462 00:30:00,165 --> 00:30:02,463 Please come out. 463 00:30:04,403 --> 00:30:06,303 Ms. Chun Song-y“.! 464 00:30:07,572 --> 00:30:08,801 Are you sure she's home? 465 00:30:08,807 --> 00:30:11,367 Yes, I heard her manager talked to her. 466 00:30:11,376 --> 00:30:14,073 Then, she'll come out one day. 467 00:30:18,450 --> 00:30:21,420 What the heck... 468 00:30:24,556 --> 00:30:27,218 Help me. 469 00:30:27,225 --> 00:30:33,927 If I get out of here, they will butcher me. 470 00:30:37,502 --> 00:30:43,100 I'm really sorry to ask you this, but... 471 00:30:43,108 --> 00:30:46,806 Do you have any ramen or cold rice? 472 00:30:46,812 --> 00:30:49,372 I haven't eaten anything since last night. 473 00:30:49,381 --> 00:30:51,440 I'm really starving. 474 00:30:52,084 --> 00:30:53,381 Get out. 475 00:30:58,490 --> 00:30:59,980 I said get out. 476 00:31:12,604 --> 00:31:13,901 Yes, chief. 477 00:31:13,905 --> 00:31:15,805 Give me the whole page. 478 00:31:15,807 --> 00:31:17,605 Let's make it half about Chun Song-yi and half about Han Yoo-ra. 479 00:31:17,609 --> 00:31:19,634 I'm in front of Chun Song-yi's apartment. 480 00:31:19,644 --> 00:31:21,078 We're here to ask her about 481 00:31:21,079 --> 00:31:22,672 her position about Han Yoo-ra's death. 482 00:31:22,681 --> 00:31:24,809 Let me ring the doorbell first. 483 00:31:28,286 --> 00:31:30,584 No sign of anyone. 484 00:31:31,623 --> 00:31:34,820 We'll ask her next door neighbor. 485 00:31:35,127 --> 00:31:39,860 Listen, have you seen Chun Song-yi recently? 486 00:31:41,333 --> 00:31:44,894 Put the cameras away. 487 00:31:44,903 --> 00:31:45,699 Yes. 488 00:32:00,786 --> 00:32:02,777 Hey, does this make any sense? 489 00:32:02,788 --> 00:32:04,654 How could she die because of me? 490 00:32:04,656 --> 00:32:07,091 Do people really believe that? 491 00:32:07,092 --> 00:32:09,754 Yes, things are looking really bad. 492 00:32:09,761 --> 00:32:12,025 I think you shouldn't show up. 493 00:32:12,030 --> 00:32:13,930 Are you home right now? 494 00:32:13,932 --> 00:32:16,833 Just stay home and stay away from the internet. 495 00:32:16,835 --> 00:32:18,200 That is... 496 00:32:21,273 --> 00:32:23,640 I am out of batteries... 497 00:32:30,182 --> 00:32:35,086 Geez, he has no cell phone and uses a pager. 498 00:32:35,086 --> 00:32:38,522 He doesn't even have a home phone? 499 00:32:38,523 --> 00:32:41,220 Does he live in the world by himself? 500 00:32:45,230 --> 00:32:47,665 Am I locked in here? 501 00:32:53,438 --> 00:32:54,166 What? 502 00:32:54,172 --> 00:32:55,833 I'm exhausted. 503 00:32:55,841 --> 00:32:58,469 How is Song-yi doing? 504 00:32:58,477 --> 00:33:00,775 Am I just Chun Song-yi's friend at my own place? 505 00:33:00,779 --> 00:33:03,510 I am not even your daughter? 506 00:33:04,082 --> 00:33:07,347 So many people called asking how she was doing. 507 00:33:07,352 --> 00:33:09,684 That's why I turned off my cell phone. 508 00:33:09,688 --> 00:33:12,555 She doesn't answer the phone either. 509 00:33:12,557 --> 00:33:13,854 Is that true? 510 00:33:13,859 --> 00:33:17,056 I'm concerned. 511 00:33:17,062 --> 00:33:17,756 Where is Seok? 512 00:33:17,762 --> 00:33:19,992 He's been busy recently. 513 00:33:19,998 --> 00:33:21,625 It's amazing. 514 00:33:21,633 --> 00:33:22,464 What do you mean? 515 00:33:22,467 --> 00:33:24,799 I met with a fortuneteller. 516 00:33:24,803 --> 00:33:28,501 She told me that the luck of Chun Song-yi will end this year. 517 00:33:28,507 --> 00:33:30,032 Something big was going to happen to her and her future 518 00:33:30,041 --> 00:33:30,803 was uncertain after that. 519 00:33:30,809 --> 00:33:33,244 She said that she couldn't see anything further. 520 00:33:33,245 --> 00:33:36,078 But your fortune is the opposite for you. 521 00:33:36,081 --> 00:33:39,244 When Song-yi's luck ends, you're going to shine. 522 00:33:39,251 --> 00:33:43,085 Mom, I'm about to be disappointed. 523 00:33:43,088 --> 00:33:45,819 I'm her friend. 524 00:33:45,824 --> 00:33:47,383 She may be really mean to me sometimes. 525 00:33:47,392 --> 00:33:50,225 But we've been friends for more than 10 years. 526 00:33:50,228 --> 00:33:53,596 You think I'd be happy to hear such a thing? 527 00:33:53,598 --> 00:33:55,760 And, is she your daughter or something? 528 00:33:55,767 --> 00:33:58,498 Why did you ask about her fortunes? 529 00:34:01,172 --> 00:34:05,234 So, how long are you going to live as a supporting actress? 530 00:34:05,243 --> 00:34:06,802 Are you happy to live a life of supporting someone else? 531 00:34:06,811 --> 00:34:08,404 I don't like it. 532 00:34:08,413 --> 00:34:09,346 Since you're a supporting actress, 533 00:34:09,347 --> 00:34:10,542 I feel like I'm a supporting actress too. 534 00:34:10,549 --> 00:34:11,380 MQfn! 535 00:34:11,383 --> 00:34:14,546 Do you know why life is interesting? 536 00:34:14,553 --> 00:34:15,748 Because no one knows what's going to happen next. 537 00:34:15,754 --> 00:34:18,314 That's why it's interesting. 538 00:34:18,957 --> 00:34:23,394 No one knows what's going to happen next. 539 00:34:23,395 --> 00:34:28,060 Hee-kyung that you have loved so long will be yours. 540 00:34:28,066 --> 00:34:30,763 Get the spotlight for you. 541 00:34:30,769 --> 00:34:36,538 I want you to turn the tables around. 542 00:34:39,544 --> 00:34:40,978 What's going on? 543 00:34:40,979 --> 00:34:42,970 I thought it was still under investigation. 544 00:34:42,981 --> 00:34:45,006 They don't know if it's suicide case or an accident case. 545 00:34:45,016 --> 00:34:46,506 What's wrong with everyone? 546 00:34:46,518 --> 00:34:47,986 Don't worry too much. 547 00:34:47,986 --> 00:34:49,977 I'll take care of it. 548 00:34:49,988 --> 00:34:50,682 Mr. President. 549 00:34:50,689 --> 00:34:53,522 I'm in the middle of the conversation. 550 00:34:54,259 --> 00:34:57,354 Our sponsors are upset. 551 00:34:57,362 --> 00:35:00,423 They said Song-yi violated the contract. 552 00:35:00,432 --> 00:35:03,527 They want to sue us. 553 00:35:03,535 --> 00:35:05,867 The drama crew wants to see us. 554 00:35:05,870 --> 00:35:07,360 Why? 555 00:35:07,372 --> 00:35:11,309 The bulletin board of their internet site is full of negative comments. 556 00:35:12,110 --> 00:35:14,636 We'll take care of this. 557 00:35:14,646 --> 00:35:15,807 Please go home. 558 00:35:15,814 --> 00:35:18,181 I have something to take care of. 559 00:35:18,183 --> 00:35:26,183 Mr. Ahn, remember how we talked about Song-yi's contract renewal? 560 00:35:27,392 --> 00:35:32,228 I want to do it a month earlier. 561 00:35:32,230 --> 00:35:33,493 Excuse me? 562 00:35:33,498 --> 00:35:35,330 Let's sign it. 563 00:35:35,333 --> 00:35:37,495 Considering the years we have been together, 564 00:35:37,502 --> 00:35:42,463 I can't just jump the ship to jeguk or Phantom. 565 00:35:42,474 --> 00:35:46,707 I take loyalty seriously. 566 00:35:46,711 --> 00:35:48,907 When do you want me to sign the contract? 567 00:35:48,913 --> 00:35:51,211 Should I sign it right now? 568 00:35:51,216 --> 00:35:54,379 Mrs. Chun, I don't have the contract ready yet today. 569 00:35:54,386 --> 00:35:56,878 Why don't we talk about it later? 570 00:35:56,888 --> 00:36:00,324 I need to get going. 571 00:36:09,968 --> 00:36:11,902 The phone is off, it's connected to voicemail. 572 00:36:11,903 --> 00:36:13,837 What is she doing? 573 00:36:15,173 --> 00:36:19,167 That little brat, I told him that I was starving. 574 00:36:19,177 --> 00:36:21,839 He doesn't seem to come back. 575 00:36:22,347 --> 00:36:25,282 That merciless brat! 576 00:36:34,492 --> 00:36:36,358 Speaking of which... 577 00:36:36,361 --> 00:36:38,762 You don't even know what it means. 578 00:37:14,666 --> 00:37:18,364 Don't you want to share ramen with me? 579 00:37:20,371 --> 00:37:21,964 Then, sit with me at least. 580 00:37:21,973 --> 00:37:22,940 Why should I? 581 00:37:22,941 --> 00:37:25,842 I don't want to eat alone. 582 00:37:25,844 --> 00:37:29,337 I lose my appetite when I eat alone. 583 00:37:37,989 --> 00:37:41,653 That merciless brat! 584 00:37:46,664 --> 00:37:53,695 That alien brat, how could he turn me down like that? 585 00:38:01,813 --> 00:38:03,144 What? 586 00:38:03,548 --> 00:38:06,677 When did I eat all this? 587 00:38:06,684 --> 00:38:09,278 I was going to eat just three bites. 588 00:38:11,256 --> 00:38:12,951 I'm totally screwed. 589 00:38:27,338 --> 00:38:29,670 Where is the bathroom? 590 00:38:58,069 --> 00:39:00,902 This painting looks expensive. 591 00:39:00,905 --> 00:39:04,466 It looks almost genuine. 592 00:39:19,657 --> 00:39:21,853 What is all this? 593 00:39:35,573 --> 00:39:40,306 The record of the last three months on the Earth? 594 00:39:40,311 --> 00:39:40,834 What are you doing here? 595 00:39:40,845 --> 00:39:43,815 You scared me. 596 00:39:43,815 --> 00:39:47,274 Geez, you came without making any noise. 597 00:39:47,285 --> 00:39:49,253 When did you come in? 598 00:39:49,254 --> 00:39:51,279 That's the question I want to ask you. 599 00:39:51,289 --> 00:39:55,021 When did you get in here and why? 600 00:39:55,026 --> 00:39:57,893 I was looking for the bathroom. 601 00:39:58,997 --> 00:40:02,262 But what is this room for? 602 00:40:02,267 --> 00:40:05,134 What is all this? 603 00:40:05,136 --> 00:40:07,662 Do you have a side job? 604 00:40:07,672 --> 00:40:11,939 Are you collecting old books and paintings? 605 00:40:11,943 --> 00:40:14,810 Antiques investment? 606 00:40:14,812 --> 00:40:15,870 Get out. 607 00:40:19,817 --> 00:40:20,841 Get out. 608 00:40:20,852 --> 00:40:23,878 I'm sorry for getting in that room. 609 00:40:23,888 --> 00:40:25,788 But I can't get out right now. 610 00:40:25,790 --> 00:40:26,882 That's not my problem. 611 00:40:26,891 --> 00:40:30,794 They are all here to kill me, tear me apart or rip me. 612 00:40:30,795 --> 00:40:32,285 They are choosing the way. 613 00:40:32,297 --> 00:40:34,959 Imagine if I come out from a man's apartment. 614 00:40:34,966 --> 00:40:37,094 I'll be crushed to little pieces. 615 00:40:37,101 --> 00:40:39,035 That's not my problem. 616 00:40:41,272 --> 00:40:43,639 This is what I think. 617 00:40:43,641 --> 00:40:47,839 A teacher should look after his pupils. 618 00:40:47,845 --> 00:40:49,904 Even though the world has gotten cruel, 619 00:40:49,914 --> 00:40:53,748 but we have the teacher-to-apprentice kind of relationship. 620 00:40:53,751 --> 00:40:56,982 The teacher can help the apprentice when she's in a sticky spot. 621 00:40:56,988 --> 00:40:59,218 Who is your teacher? 622 00:40:59,223 --> 00:40:59,951 YOU! 623 00:40:59,958 --> 00:41:03,622 I've never considered you to be my apprentice. 624 00:41:03,628 --> 00:41:04,390 Get out. 625 00:41:04,395 --> 00:41:06,727 Before I drag you out. 626 00:41:06,731 --> 00:41:07,698 Dud! 627 00:41:07,699 --> 00:41:08,598 Dud? 628 00:41:08,599 --> 00:41:09,896 Let go, man. 629 00:41:09,901 --> 00:41:11,835 What did you just say? 630 00:41:11,836 --> 00:41:13,463 Didn't you say that you're not my teacher? 631 00:41:13,471 --> 00:41:14,905 I shouldn't have spoken to you formally from the beginning. 632 00:41:14,906 --> 00:41:16,670 I should have spoken informally in the first place. 633 00:41:16,674 --> 00:41:17,436 Hey, Ms. Qhun Song-y“.! 634 00:41:17,442 --> 00:41:19,410 What? Min-joon! 635 00:41:19,410 --> 00:41:21,276 Let me see your ID Card. 636 00:41:21,279 --> 00:41:22,678 How old are you? 637 00:41:22,680 --> 00:41:25,149 You must be younger than me, right? 638 00:41:25,149 --> 00:41:28,210 It's not just me who's going to die when I get out of this apartment. 639 00:41:28,219 --> 00:41:30,381 You're also going to die. 640 00:41:30,388 --> 00:41:31,753 You know why? 641 00:41:31,756 --> 00:41:35,852 Because there will be news articles about you being my secret boyfriend. 642 00:41:35,860 --> 00:41:37,521 Do you want your life to be exposed 643 00:41:37,528 --> 00:41:41,226 with your face known to the whole country? 644 00:41:41,232 --> 00:41:43,530 With people watching your every move? 645 00:41:43,534 --> 00:41:48,199 That's a lot worse than you imagine. 646 00:41:49,540 --> 00:41:51,099 Let me stay here for a bit longer. 647 00:41:51,109 --> 00:41:52,736 I'm asking you. 648 00:41:56,981 --> 00:42:02,351 First, don't touch anything in this apartment. 649 00:42:04,622 --> 00:42:06,590 I won't touch anything. 650 00:42:06,591 --> 00:42:09,686 Second, don't ask any questions. 651 00:42:09,694 --> 00:42:12,095 I won't. 652 00:42:12,096 --> 00:42:15,031 A handshake to set the deal? 653 00:42:15,033 --> 00:42:20,472 Third, stay at least 1m away from me. 654 00:42:23,007 --> 00:42:26,841 Geez, I should be the one to tell you that. 655 00:42:26,844 --> 00:42:29,814 Do you know who I make movies with? 656 00:42:29,814 --> 00:42:33,250 Jung Woo-sung, Kang Dong-won, and Won Bin... 657 00:42:36,421 --> 00:42:38,549 It's strange. 658 00:42:38,556 --> 00:42:42,754 It's impossible for an ordinary man to not like me. 659 00:42:42,760 --> 00:42:44,728 Is he 93V? 660 00:42:45,496 --> 00:42:47,692 Her family doesn't want an autopsy. 661 00:42:47,698 --> 00:42:50,759 The police also believe that it was a suicide. 662 00:42:50,768 --> 00:42:52,702 The press also believes it. 663 00:42:52,703 --> 00:42:57,038 It's likely that the case will close like this. 664 00:42:57,575 --> 00:43:00,977 However, an avi files and 665 00:43:00,978 --> 00:43:05,609 audio files were found in Han Yoo-ra's laptop. 666 00:43:05,616 --> 00:43:07,516 I got rid of the laptop. 667 00:43:07,518 --> 00:43:09,816 But there was trace of her copying the files. 668 00:43:09,821 --> 00:43:11,016 Where is the copy then? 669 00:43:11,022 --> 00:43:15,391 According to the black box of her car, she put the USB in her clutch bag. 670 00:43:15,393 --> 00:43:17,384 It's the same clutch bag she brought to the wedding. 671 00:43:17,395 --> 00:43:18,191 Did you find it? 672 00:43:18,196 --> 00:43:20,858 No, it wasn't on the cruise boat. 673 00:43:20,865 --> 00:43:22,196 Make sure to get the CCTV footage. 674 00:43:22,200 --> 00:43:26,262 And find out who took it. 675 00:43:26,270 --> 00:43:27,829 Yes, sir. 676 00:43:27,839 --> 00:43:29,136 Jae-kyung! 677 00:43:30,708 --> 00:43:33,678 You may leave now. 678 00:43:35,513 --> 00:43:36,742 What do you want? 679 00:43:36,747 --> 00:43:37,976 Did you see the news? 680 00:43:37,982 --> 00:43:41,282 How is it Song-yi's fault that Han Yoo-ra died? 681 00:43:41,285 --> 00:43:43,481 I'm going crazy. 682 00:43:43,488 --> 00:43:45,252 Please call the reporters to come. 683 00:43:45,256 --> 00:43:46,951 It might have been a suicide. 684 00:43:46,958 --> 00:43:49,154 It could have been an accident. 685 00:43:49,160 --> 00:43:52,596 Or, it could be a murder case. 686 00:43:52,597 --> 00:43:54,793 There are similar cases in the foreign countries. 687 00:43:54,799 --> 00:43:58,793 A murder case covered up as a suicide on a boat. 688 00:43:58,803 --> 00:44:00,293 They are investigating the case. 689 00:44:00,304 --> 00:44:01,294 The truth will be revealed. 690 00:44:01,339 --> 00:44:04,866 How can we trust them? 691 00:44:11,949 --> 00:44:13,439 I said I have no. 692 00:44:24,495 --> 00:44:26,930 What's going on here? 693 00:44:41,145 --> 00:44:42,579 Listen! 694 00:44:42,580 --> 00:44:43,877 Where do you work? 695 00:44:43,881 --> 00:44:46,373 I'm Kim Hyuk-soo from Daehan Daily. 696 00:44:46,384 --> 00:44:49,581 I'm Nah Jae-ho from Yoo-il Daily. 697 00:44:53,057 --> 00:44:54,252 She's not coming out. 698 00:44:54,258 --> 00:44:57,819 We've already tried that. 699 00:44:57,828 --> 00:44:59,455 It will be really big news 700 00:44:59,463 --> 00:45:03,229 if her boyfriend comes here or something. 701 00:45:03,234 --> 00:45:05,703 Listen, why don't you come here 702 00:45:05,703 --> 00:45:07,967 and sit here and have some dumplings? 703 00:45:09,273 --> 00:45:09,739 It's okay. 704 00:45:09,740 --> 00:45:11,504 Come here. 705 00:45:11,509 --> 00:45:13,341 She's not coming out. 706 00:45:21,986 --> 00:45:23,784 Are you sure she's inside? 707 00:45:23,788 --> 00:45:25,119 Yes. 708 00:45:25,122 --> 00:45:27,022 Her manager couldn't get her out. 709 00:45:27,024 --> 00:45:35,024 Are you saying that...Chun Song-yi is locked up in here and starving? 710 00:46:04,195 --> 00:46:10,191 Is it true that Han Yoo-ra died because of you? 711 00:46:10,201 --> 00:46:12,829 You were there in the hair salon. 712 00:46:12,837 --> 00:46:16,398 She's not the type of person to kill herself because she hates me. 713 00:46:16,407 --> 00:46:19,433 She would never do such a thing. 714 00:46:23,648 --> 00:46:27,312 The last time I saw her, 715 00:46:31,489 --> 00:46:36,950 she was bragging that she was going to get married soon. 716 00:46:39,096 --> 00:46:41,997 She's only 30. 717 00:46:42,967 --> 00:46:45,959 How did this happen to her? 718 00:46:49,273 --> 00:46:52,072 I didn't do anything wrong. 719 00:46:52,076 --> 00:46:54,977 But why do I feel so sorry for her? 720 00:47:00,685 --> 00:47:05,987 When was the last time you saw her? 721 00:47:06,590 --> 00:47:09,150 When I saw her for the last time was... 722 00:47:11,028 --> 00:47:14,328 11 :30 PM. On the night of the incident 723 00:47:14,332 --> 00:47:15,766 Why am I not supposed to say anything? 11 :30 PM. On the night of the incident 724 00:47:15,766 --> 00:47:16,665 Why am I not supposed to say anything? 725 00:47:17,902 --> 00:47:19,927 What does this mean? 726 00:47:23,941 --> 00:47:27,969 Are we having an affair? 727 00:47:28,946 --> 00:47:31,176 Han Yoo-ra? 728 00:47:38,189 --> 00:47:40,590 Let's get inside. 729 00:47:40,891 --> 00:47:46,227 All of my friends and all of your friends are here. 730 00:47:46,230 --> 00:47:51,532 Look forward to what I'm going to tell everyone. 731 00:47:52,803 --> 00:47:56,034 I'll make a surprise announcement. 732 00:47:56,040 --> 00:48:02,309 You'll be shocked to heart hat too. 733 00:48:03,814 --> 00:48:05,748 You-ta! 734 00:48:05,750 --> 00:48:07,775 What? 735 00:48:08,252 --> 00:48:11,813 How is your depression going? 736 00:48:11,822 --> 00:48:15,656 That would depend on how you treat me. 737 00:48:15,659 --> 00:48:19,152 I even quit the medications. 738 00:48:19,163 --> 00:48:22,030 You know that I love you, right? 739 00:48:22,032 --> 00:48:25,366 Take good care of yourself. 740 00:48:26,170 --> 00:48:30,266 Geez, so they were going out then. 741 00:48:30,274 --> 00:48:32,902 Jae-kyung is such a liar! 742 00:48:32,910 --> 00:48:35,538 Oh my goodness! 743 00:48:35,546 --> 00:48:37,139 You scared me! 744 00:48:37,148 --> 00:48:39,412 What were you doing here? 745 00:48:39,417 --> 00:48:42,682 Were you eavesdropping? 746 00:48:42,686 --> 00:48:44,552 A little. 747 00:48:53,764 --> 00:48:56,825 I'm going to make an announcement about marrying him. 748 00:48:56,834 --> 00:48:59,826 Does it have to be jae-kyung? 749 00:48:59,837 --> 00:49:00,895 What do you mean? 750 00:49:00,905 --> 00:49:06,844 Frankly you're not my type, 751 00:49:06,844 --> 00:49:11,441 but I think you're the kind of girl that men would want. 752 00:49:11,449 --> 00:49:13,110 So? 753 00:49:13,117 --> 00:49:15,279 Do you think that I'm desperately running after him when 754 00:49:15,286 --> 00:49:16,754 he doesn't want me? 755 00:49:16,754 --> 00:49:19,314 It looked like it. 756 00:49:19,323 --> 00:49:21,621 Stop being so arrogant. 757 00:49:21,625 --> 00:49:24,117 There is something you don't know. 758 00:49:24,128 --> 00:49:28,861 There is a reason he can't just ask me to marry me. 759 00:49:31,268 --> 00:49:34,135 What is that? 760 00:49:34,605 --> 00:49:36,573 Do you think I'd tell you that? 761 00:49:36,574 --> 00:49:40,568 I didn't really want to know either. 762 00:49:41,612 --> 00:49:45,571 I'm going to retire as soon as I get married. 763 00:49:45,583 --> 00:49:48,450 You can monopolize the industry when I'm gone. 764 00:49:48,452 --> 00:49:50,045 Don't worry. 765 00:49:50,054 --> 00:49:52,921 I'm almost monopolizing it now. 766 00:49:52,923 --> 00:49:54,687 You little brat! 767 00:49:54,692 --> 00:49:55,989 You can't back up one step. 768 00:49:55,993 --> 00:49:58,963 That's what I was going to say. 769 00:50:09,240 --> 00:50:13,040 She always leaves something behind her. 770 00:50:20,317 --> 00:50:24,276 That was the last time I saw her. 771 00:50:24,288 --> 00:50:26,689 I tried to give her clutch bag back. 772 00:50:26,690 --> 00:50:29,091 But I couldn't find her. 773 00:50:29,894 --> 00:50:34,058 Then, I don't remember because I got too drunk. 774 00:50:37,635 --> 00:50:38,431 What? 775 00:50:38,435 --> 00:50:43,168 In fact, something strange happened that night. 776 00:50:45,976 --> 00:50:47,842 I think we've checked it enough. 777 00:50:47,845 --> 00:50:50,906 So, let's wrap this up here. 778 00:50:50,915 --> 00:50:53,612 We have the answer now. 779 00:50:55,686 --> 00:50:57,279 Let's stop. 780 00:50:57,288 --> 00:51:00,258 Who is this? 781 00:51:00,624 --> 00:51:03,389 He's not on the list. 782 00:51:03,394 --> 00:51:06,364 Who are you talking about? 783 00:51:07,865 --> 00:51:09,993 Right here. 784 00:51:10,000 --> 00:51:11,195 Who? 785 00:51:11,769 --> 00:51:13,066 Chun Song-yi? 786 00:51:13,070 --> 00:51:16,165 No, over here. 787 00:51:25,716 --> 00:51:28,811 I must have fallen asleep on the boat. 788 00:51:28,819 --> 00:51:30,810 I had a dream. 789 00:51:33,991 --> 00:51:36,153 And I saw you in my dream. 790 00:51:37,761 --> 00:51:43,632 It was so vivid that I wasn't sure if it really was a dream. 791 00:51:53,043 --> 00:51:54,636 You are right! 792 00:51:54,645 --> 00:51:57,137 He's not on the list. 793 00:51:57,147 --> 00:51:59,844 He is not part of the personnel either. 794 00:51:59,850 --> 00:52:02,148 Then, who is he? 795 00:52:03,621 --> 00:52:06,215 Then, what is this? 796 00:52:08,759 --> 00:52:12,923 Geez, where did he go? 797 00:52:12,930 --> 00:52:14,864 It's scary! 798 00:52:14,865 --> 00:52:16,959 Do you think it's a ghost? 799 00:52:20,738 --> 00:52:21,364 That's right. 800 00:52:21,372 --> 00:52:23,101 It's a ghost. 801 00:52:23,107 --> 00:52:25,974 You didn't fabricate this, did you? 802 00:52:25,976 --> 00:52:30,675 Was he like a ghost of someone that was drowned? 803 00:52:30,681 --> 00:52:33,275 It's so scary. 804 00:52:37,354 --> 00:52:42,258 But she disappeared along with him. 805 00:52:42,259 --> 00:52:43,624 What? 806 00:52:44,662 --> 00:52:52,662 When he disappeared, Chun Song-yi disappeared too. 807 00:52:54,905 --> 00:53:00,071 What is this? 808 00:53:03,313 --> 00:53:09,047 It was so vivid that I thought it could be real. 809 00:53:11,121 --> 00:53:15,752 Did you come by that night? 810 00:53:17,394 --> 00:53:19,829 You know that's impossible. 811 00:53:19,830 --> 00:53:21,264 That's what I was thinking. 812 00:53:21,265 --> 00:53:23,199 You couldn't have come by. 813 00:53:23,567 --> 00:53:28,733 But I think I have seen you there. 814 00:53:32,643 --> 00:53:35,476 Then, what did you do that night? 815 00:54:01,505 --> 00:54:02,734 What the heck? 816 00:56:23,413 --> 00:56:24,812 Did you say kiss? 817 00:56:24,815 --> 00:56:27,443 I have had a chance. 818 00:56:27,451 --> 00:56:29,044 But I've never done it. 819 00:56:29,052 --> 00:56:32,852 There was many tempting occasion because of my looks. 820 00:56:40,264 --> 00:56:41,993 What is it that you wanted to tell me? 821 00:56:41,999 --> 00:56:48,166 Sir, this... 822 00:56:52,376 --> 00:56:54,674 Have you heard about Dan-won? 823 00:56:54,678 --> 00:56:56,476 Dan-won, AKA Kim Hong-do. 824 00:56:56,480 --> 00:56:59,541 He's the one who painted the portrait of the Crown Prince. 825 00:56:59,549 --> 00:57:04,111 He's the hottest painter in the capital. 826 00:57:04,121 --> 00:57:09,423 Please accept it. 827 00:57:10,460 --> 00:57:16,490 And this too. 828 00:57:25,609 --> 00:57:30,740 I can't refuse the request of the most beautiful woman in capital. 829 00:57:30,747 --> 00:57:34,775 But there is something I need to tell you before that. 830 00:57:35,185 --> 00:57:39,713 Do you know where I came from? 831 00:57:39,723 --> 00:57:40,849 I beg your pardon? 832 00:57:46,163 --> 00:57:48,894 I came from that star. 833 00:57:49,232 --> 00:57:52,327 Is that okay with you? 834 00:57:53,470 --> 00:57:55,302 No, right? 835 00:57:55,739 --> 00:57:59,972 We're from the different stars. 836 00:58:01,912 --> 00:58:05,439 Just say that you don't like me. 837 00:58:05,449 --> 00:58:11,479 How could you tell me such a non-sense? 838 00:58:11,488 --> 00:58:13,889 You're too harsh! 59230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.