Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,029 --> 00:00:02,907
No sistema de justi�a criminal,
o povo � representado
2
00:00:02,911 --> 00:00:05,522
por 2 grupos distintos, e
igualmente importantes:
3
00:00:05,525 --> 00:00:07,469
a pol�cia, que
investiga os crimes
4
00:00:07,472 --> 00:00:10,269
e os promotores
que acusam os criminosos.
5
00:00:10,272 --> 00:00:11,980
Estas s�o suas hist�rias.
6
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
7
00:00:21,434 --> 00:00:25,013
O que voc� quer jantar?
Sua m�e est� perguntando.
8
00:00:25,015 --> 00:00:25,841
Lamento, pai.
9
00:00:25,844 --> 00:00:28,283
O pessoal vai assistir ao
jogo no Monte�s Grill.
10
00:00:28,286 --> 00:00:32,621
Parece divertido.
Seu velho pai pode ir tamb�m?
11
00:00:38,030 --> 00:00:40,231
Somos s� eu e voc� hoje, querida.
12
00:00:41,536 --> 00:00:44,731
Desculpe, m�e.
Prometo que amanh� eu fico.
13
00:00:47,029 --> 00:00:51,548
Se ficar grudado em n�s,
nunca conhecer� a 2� Sr� Devon.
14
00:00:51,551 --> 00:00:54,469
At� mais tarde!
N�o fale assim.
15
00:00:54,472 --> 00:00:57,456
D� a impress�o de que
queremos nos livrar dele.
16
00:00:59,939 --> 00:01:02,192
Rick Devon,
morador do Brooklyn.
17
00:01:03,399 --> 00:01:06,822
� engenheiro ac�stico
em Long Island City.
18
00:01:07,923 --> 00:01:09,903
Ele definitivamente saiu da rota.
19
00:01:11,799 --> 00:01:13,828
Ent�o, voc� o encontrou?
Sim, senhor.
20
00:01:14,218 --> 00:01:17,334
Tem uma boca de fumo na �rea.
Sempre h� movimento.
21
00:01:17,367 --> 00:01:20,647
Mas quando passamos aqui por
volta das 21h, n�o havia ningu�m.
22
00:01:20,650 --> 00:01:23,274
J� o viu no parque antes?
N�o, senhor.
23
00:01:23,277 --> 00:01:24,912
Conhece a maioria
dos frequentadores?
24
00:01:25,135 --> 00:01:27,396
De vista.
Traficantes e usu�rios.
25
00:01:27,676 --> 00:01:32,325
� bom saber.
O Sr Devon tem US$ 60 na carteira
26
00:01:32,328 --> 00:01:34,408
e uma marca de rel�gio no pulso.
27
00:01:34,409 --> 00:01:36,718
Parece que algu�m precisava
muito saber a hora.
28
00:01:36,721 --> 00:01:40,658
Se queria comprar drogas,
teria mais op��es perto de casa.
29
00:01:42,662 --> 00:01:44,441
Est� ouvindo?
O qu�?
30
00:01:46,230 --> 00:01:47,480
Vem dali de dentro.
31
00:01:54,548 --> 00:01:57,408
Algu�m usou este banheiro?
Desde que chegamos, n�o.
32
00:01:58,412 --> 00:01:59,753
Algu�m esqueceu a chave.
33
00:02:00,459 --> 00:02:02,376
Provavelmente tirou
para lavar as m�os.
34
00:02:03,534 --> 00:02:04,596
Deve ter sa�do com pressa.
35
00:02:05,438 --> 00:02:08,179
Ningu�m quer ser o �ltimo
no local do crime.
36
00:02:15,066 --> 00:02:27,919
L&O x 19E02 Challenged
Ricardo.inet
37
00:02:55,782 --> 00:02:56,901
Era o Ted.
38
00:02:57,627 --> 00:03:00,937
Ele acabou de pegar o Matt.
J� est�o chegando.
39
00:03:01,217 --> 00:03:05,526
Eu n�o consigo entender o
que ele fazia naquele bairro.
40
00:03:05,531 --> 00:03:09,393
Vamos precisar dos nomes
dos amigos que ele ia encontrar.
41
00:03:09,715 --> 00:03:12,044
O chefe dele disse
que ele se divorciou.
42
00:03:12,645 --> 00:03:13,887
Como foi?
43
00:03:15,586 --> 00:03:19,205
O Ricky e... a Cindy
se davam bem.
44
00:03:19,965 --> 00:03:22,413
N�o tiveram filhos.
Gra�as a Deus.
45
00:03:22,788 --> 00:03:25,669
Ele estava namorando?
Acho que n�o.
46
00:03:25,673 --> 00:03:28,500
Ainda n�o estava preparado.
Dava para perceber.
47
00:03:29,185 --> 00:03:30,812
Podemos ver o quarto dele?
48
00:03:31,348 --> 00:03:35,155
Ele voltou para casa...
h� dois meses.
49
00:03:36,000 --> 00:03:37,895
Ap�s venderem o apartamento.
50
00:03:39,449 --> 00:03:42,145
O seu filho tinha
problemas com drogas?
51
00:03:42,461 --> 00:03:44,276
N�o! Por qu�?
52
00:03:44,276 --> 00:03:46,002
O parque onde ele foi encontrado
53
00:03:46,227 --> 00:03:48,407
� um conhecido ponto
de venda de drogas.
54
00:03:48,419 --> 00:03:50,251
M�e? Pai?
55
00:03:50,691 --> 00:03:53,008
Ah, Matt!
Matt.
56
00:03:53,437 --> 00:03:54,519
Matt!
57
00:03:57,258 --> 00:03:58,318
Ted.
58
00:04:00,513 --> 00:04:02,923
O Ricky se foi!
Eu sei, pai.
59
00:04:05,012 --> 00:04:06,592
Eles s�o os detetives.
60
00:04:08,425 --> 00:04:10,306
O Ricky era nosso irm�o ca�ula.
61
00:04:10,788 --> 00:04:13,050
N�s entendemos.
Faremos o melhor poss�vel.
62
00:04:13,437 --> 00:04:15,967
Vamos.
Venha, m�e.
63
00:04:16,004 --> 00:04:17,095
Bom...
64
00:04:17,290 --> 00:04:19,752
os traficantes devem
estar de volta � ativa.
65
00:04:21,468 --> 00:04:23,497
PARQUE HUTCHINSON
SEGUNDA, 18 de AGOSTO.
66
00:04:23,685 --> 00:04:25,956
Pode revistar,
n�s estamos limpos.
67
00:04:26,026 --> 00:04:27,439
Respeitamos a lei.
68
00:04:27,442 --> 00:04:31,362
Pudemos observar que voc� n�o
para de enfiar a m�o na cal�a.
69
00:04:31,362 --> 00:04:35,149
Ent�o, fiquei me perguntando:
o que ele tem na cal�a?
70
00:04:35,161 --> 00:04:36,103
Com licen�a.
71
00:04:36,223 --> 00:04:40,024
Ei, ei! Cara!
S� tem uma coisa pequena aqui.
72
00:04:40,338 --> 00:04:42,507
O que � isto atr�s do seu saco?
73
00:04:43,725 --> 00:04:46,156
Onde conseguiu isto?
Catando latinhas.
74
00:04:46,420 --> 00:04:48,569
S�o as mesmas notas?
D� uma cheirada.
75
00:04:48,379 --> 00:04:51,985
Cara, n�o fa�a isso!
Vamos andando, baixinho.
76
00:04:52,120 --> 00:04:54,071
Isso foi sacanagem.
Venha c�.
77
00:04:56,047 --> 00:04:57,156
Senta a�!
78
00:04:58,588 --> 00:04:59,617
Senta a�!
79
00:05:01,047 --> 00:05:02,665
A coisa vai funcionar assim:
80
00:05:03,105 --> 00:05:05,870
ficaremos em cima at�
algu�m dedurar algu�m.
81
00:05:05,872 --> 00:05:08,105
Tanto faz quem.
N�o damos � m�nima.
82
00:05:08,350 --> 00:05:11,274
S� precisamos p�r algu�m
diante do juiz, sacou?
83
00:05:14,937 --> 00:05:16,637
A gente n�o matou o cara.
84
00:05:17,004 --> 00:05:18,274
Ouvimos uma briga.
85
00:05:18,411 --> 00:05:21,120
Estava a maior gritaria.
Mandei o Momo checar.
86
00:05:21,764 --> 00:05:25,052
Eu vi o cara ca�do no ch�o,
sabe como �?
87
00:05:25,055 --> 00:05:27,821
Ele n�o estava se mexendo,
ent�o, ele estava morto!
88
00:05:28,723 --> 00:05:30,362
Eu voltei e contei ao Big Chuck.
89
00:05:30,704 --> 00:05:33,903
Imaginamos que a pol�cia ia
aparecer e nos mandamos.
90
00:05:34,735 --> 00:05:37,250
N�o matamos o cara.
Nem chegamos perto dele.
91
00:05:37,725 --> 00:05:40,237
Se algu�m disser o
contr�rio, � mentira.
92
00:05:42,132 --> 00:05:44,572
S�o os melhores suspeitos
em todos os aspectos.
93
00:05:45,016 --> 00:05:46,237
Com exce��o do motivo.
94
00:05:46,240 --> 00:05:49,192
Ser� que se desentenderam
na hora de negociar a droga?
95
00:05:49,194 --> 00:05:52,206
� improv�vel, todos dizem
que o Devon n�o usava drogas.
96
00:05:52,209 --> 00:05:55,122
� mesmo?
O exame toxicol�gico confirmou?
97
00:05:55,127 --> 00:05:57,935
N�o ficou pronto.
Ainda estamos esperando.
98
00:05:57,937 --> 00:06:01,555
Sabemos que comeu comida
mexicana antes de morrer.
99
00:06:01,557 --> 00:06:04,675
Identificaram algumas digitais
nas chaves deixada no banheiro.
100
00:06:04,956 --> 00:06:08,706
Pertencem a Diego Cardenas.
101
00:06:08,708 --> 00:06:11,687
Nos anos 90, ele cumpriu
pena por les�o corporal.
102
00:06:11,689 --> 00:06:14,365
E foi membro dedicado
da gangue Latin Aces.
103
00:06:14,369 --> 00:06:16,915
Descubra a que ele se
dedica hoje em dia.
104
00:06:18,526 --> 00:06:20,586
LAR ASSISTIDO MOFFIT
TER�A, 19 de AGOSTO.
105
00:06:20,821 --> 00:06:23,475
Isso foi em outra vida.
Ficou no passado.
106
00:06:25,663 --> 00:06:29,012
E nunca seria respons�vel
por dirigir um lar assistido.
107
00:06:29,759 --> 00:06:31,218
Mas uma vez bandido, n�o �?
108
00:06:31,807 --> 00:06:35,014
Mas est� tudo bem.
Ningu�m � obrigado a relevar.
109
00:06:36,817 --> 00:06:39,415
J� foi ao Parque Hutchinson,
Sr. Cardenas?
110
00:06:39,420 --> 00:06:41,870
Com certeza.
Com meus residentes.
111
00:06:41,872 --> 00:06:44,899
E quando foi a �ltima vez?
Na verdade, foi ontem.
112
00:06:45,160 --> 00:06:47,750
Ontem?
Quando exatamente?
113
00:06:47,752 --> 00:06:48,802
De manh�.
114
00:06:50,718 --> 00:06:52,295
Usou o banheiro de l�?
115
00:06:52,298 --> 00:06:54,492
Claro. N�o desci
o tampo da privada?
116
00:06:54,923 --> 00:06:56,802
N�o banque o engra�adinho.
Reconhece isto?
117
00:06:58,809 --> 00:07:01,329
� minha.
Eu tirei para lavar as m�os.
118
00:07:01,903 --> 00:07:06,175
Ontem � noite, l� pelas 20h?
N�o. Eu falei que fui de manh�.
119
00:07:06,177 --> 00:07:07,370
Com seus residentes.
120
00:07:07,826 --> 00:07:10,026
Gostar�amos de falar com eles.
Com certeza.
121
00:07:10,362 --> 00:07:13,463
Chegamos 48 minutos
depois das 10h.
122
00:07:13,694 --> 00:07:15,894
Ficamos 73 minutos.
123
00:07:16,093 --> 00:07:19,223
E sa�mos 1 minuto depois das 12h.
124
00:07:19,946 --> 00:07:21,185
Ent�o, 12h01m.
125
00:07:21,261 --> 00:07:23,860
Essa a� � uma caneta
oficial da pol�cia?
126
00:07:26,021 --> 00:07:28,000
�, acho que sim.
127
00:07:29,423 --> 00:07:30,502
Tome.
128
00:07:31,692 --> 00:07:36,161
Algu�m viu o Sr. Cardenas
ir ao banheiro no parque?
129
00:07:36,170 --> 00:07:38,829
O banheiro fica na
parte ruim do parque.
130
00:07:38,833 --> 00:07:41,999
Na "parte ruim"?
Onde ficam as pessoas m�s.
131
00:07:42,011 --> 00:07:45,411
O Diego diz que
n�o podemos ir l�.
132
00:07:45,413 --> 00:07:47,704
Que tipo de caf�
tem na delegacia?
133
00:07:47,956 --> 00:07:49,165
O tipo comum.
134
00:07:49,951 --> 00:07:53,923
S� vimos um banheiro no parque.
Eu gosto de caf�.
135
00:07:53,925 --> 00:07:56,831
Quantos caf�s podem
tomar na delegacia?
136
00:07:58,581 --> 00:08:01,161
Quantos voc� quiser, eu acho.
137
00:08:01,514 --> 00:08:03,735
Vamos ter que fazer uma excurs�o.
138
00:08:05,990 --> 00:08:08,920
Aquele � o banheiro na
parte ruim do parque.
139
00:08:09,000 --> 00:08:13,660
Os caras maus est�o ali!
� melhor n�o apontar, est� bem?
140
00:08:13,663 --> 00:08:15,713
Onde fica o banheiro
que voc�s podem usar?
141
00:08:16,216 --> 00:08:18,406
Fica ali.
Na lanchonete?
142
00:08:18,408 --> 00:08:22,117
O dono nos deixa usar o banheiro.
Muito bem, prestem aten��o.
143
00:08:22,326 --> 00:08:27,415
Ontem, algu�m viu o Sr. Cardenas
entrar neste banheiro aqui?
144
00:08:27,422 --> 00:08:30,331
N�o.
N�o.
145
00:08:30,408 --> 00:08:32,836
O Diego n�o foi ao banheiro.
Obrigado.
146
00:08:33,105 --> 00:08:35,508
Mantenha-os juntos.
Pode deixar. Vamos.
147
00:08:37,076 --> 00:08:40,735
Acho que eles teriam notado
se tivesse ido ao banheiro.
148
00:08:41,022 --> 00:08:43,750
N�o confiem na mem�ria deles.
N�o sei, n�o. Diego.
149
00:08:43,754 --> 00:08:45,759
A mem�ria deles nos
parece muito boa.
150
00:08:46,397 --> 00:08:50,297
Est� bem, � o seguinte: eu voltei
ao parque depois, sozinho.
151
00:08:53,370 --> 00:08:56,879
Eu sou gay, est� certo?
Queria ficar com algu�m.
152
00:08:57,341 --> 00:09:00,201
E ficou com algu�m?
Eu mudei de id�ia.
153
00:09:00,509 --> 00:09:03,033
Fiquei uns 15 minutos
andando por aqui.
154
00:09:03,037 --> 00:09:06,149
Mostre por onde andou.
Por aquele caminho.
155
00:09:06,152 --> 00:09:09,134
Mas senti uma vibra��o ruim
dos doid�es e voltei para casa.
156
00:09:09,302 --> 00:09:12,724
Mas, antes, voc� lavou as m�os.
157
00:09:14,000 --> 00:09:15,566
Eu estava muito nervoso.
158
00:09:16,052 --> 00:09:18,375
Mas n�o estava aqui
quando mataram o homem.
159
00:09:18,480 --> 00:09:19,831
Eu n�o vi nada.
160
00:09:21,000 --> 00:09:25,000
Posso ir agora?
Pode.
161
00:09:27,019 --> 00:09:28,330
Temos f�s.
162
00:09:31,408 --> 00:09:35,548
Ele disse que voltou para o
lar uma hora antes do crime.
163
00:09:35,552 --> 00:09:37,162
Checaram com o pessoal do lar?
164
00:09:37,163 --> 00:09:41,219
Aquele pessoal? Mal conseguem
dar conta de si mesmos.
165
00:09:41,221 --> 00:09:43,772
E a hist�ria do Cardenas
simplesmente n�o bate.
166
00:09:44,206 --> 00:09:48,667
O Devon pode ter ido paquerar tamb�m,
talvez ele tenha sido o agressor.
167
00:09:48,668 --> 00:09:52,394
O resultado do toxicol�gico chegou:
nenhum vest�gio de droga.
168
00:09:52,398 --> 00:09:54,894
Infelizmente n�o diz
aqui se ele era gay.
169
00:09:55,341 --> 00:09:57,940
O hist�rico do celular do Devon.
Veio duas semanas atr�s.
170
00:09:58,365 --> 00:10:00,245
Ele ligou para o lar.
171
00:10:00,245 --> 00:10:02,735
Ent�o, Devon e Cardenas
tinham um caso.
172
00:10:02,738 --> 00:10:07,004
Que acabou ontem � noite.
Vai escurecer em algumas horas,
173
00:10:07,004 --> 00:10:09,870
ent�o, antes de pressionarem
o Sr. Cardenas de novo,
174
00:10:09,873 --> 00:10:13,971
vejam se algum frequentador
do parque o viu no local.
175
00:10:15,120 --> 00:10:19,451
Minha namorada est� me esperando,
e se eu n�o levar a porrada agora...
176
00:10:19,451 --> 00:10:21,572
Apenas olhe as fotos.
177
00:10:22,527 --> 00:10:23,687
Lupo!
178
00:10:25,379 --> 00:10:26,662
Continue olhando.
179
00:10:30,322 --> 00:10:32,153
Repita o que voc� me disse, Lewis.
180
00:10:34,311 --> 00:10:36,711
O Big Chuck e o Momo
181
00:10:37,267 --> 00:10:41,177
estavam atr�s da testemunha que
os viu com o morto na ter�a.
182
00:10:41,177 --> 00:10:43,975
Que testemunha?
Eles n�o sabem quem era.
183
00:10:45,115 --> 00:10:48,475
O Momo disse que o cara fugiu.
Venha c� um segundo.
184
00:10:50,690 --> 00:10:53,375
Esta testemunha s�
pode ser o Diego.
185
00:10:53,378 --> 00:10:57,264
Ele viu os caras perto do corpo
e talvez at� tenha visto o crime.
186
00:10:57,370 --> 00:10:59,870
� por isso que est� mentindo.
Est� com medo!
187
00:10:59,870 --> 00:11:02,961
Big Chuck viu o Diego conosco.
Pode achar que ele o dedurou.
188
00:11:03,749 --> 00:11:05,307
Precisamos tir�-lo da rua.
189
00:11:05,802 --> 00:11:08,682
O lar fica na esquina
da Mott com a 156.
190
00:11:08,682 --> 00:11:10,739
Precisamos de uma patrulha
imediatamente.
191
00:11:10,740 --> 00:11:14,798
Fiquem a�, j� ligamos de volta.
Ligaram do lar.
192
00:11:14,798 --> 00:11:17,336
O Diego foi passear com um
residente duas horas atr�s.
193
00:11:17,340 --> 00:11:21,048
O residente voltou sozinho.
Vou ligar para Opera��es.
194
00:11:23,014 --> 00:11:24,806
Recebemos um chamado de disparos.
195
00:11:24,807 --> 00:11:27,298
A identidade no bolso dele
bateu com a foto que enviaram.
196
00:11:29,735 --> 00:11:32,225
Ainda estamos procurando
testemunhas, mas n�o se animem.
197
00:11:32,947 --> 00:11:35,495
� ele.
Um tiro na boca.
198
00:11:35,745 --> 00:11:36,846
Bem sutil.
199
00:11:39,609 --> 00:11:43,589
Cara, eu n�o fiz isto.
Nem sei quem � ele.
200
00:11:43,591 --> 00:11:46,269
� a testemunha que viu voc�
perto do corpo ter�a � noite.
201
00:11:46,508 --> 00:11:51,488
Se era, n�o � mais.
E n�o tem nada a ver comigo.
202
00:11:51,490 --> 00:11:53,649
Sabemos que estava atr�s dele.
203
00:11:53,652 --> 00:11:55,980
Eu vou repetir:
eu n�o matei ningu�m.
204
00:11:57,230 --> 00:12:00,009
Nem aquele cara branco,
nem este cara.
205
00:12:00,014 --> 00:12:04,508
Vamos ver o que o Momo diz.
Eu e o Momo pensamos iguais.
206
00:12:13,100 --> 00:12:15,850
Mataram o Devon e a �nica
testemunha do crime. �timo.
207
00:12:15,850 --> 00:12:19,235
O Cardenas estava com um dos
residentes quando foi pego?
208
00:12:19,239 --> 00:12:20,769
Um residente com retardo mental.
209
00:12:20,806 --> 00:12:23,936
Trabalhe com o que tem.
Fale com ele.
210
00:12:24,745 --> 00:12:26,365
Vou levar mais caf�.
211
00:12:27,509 --> 00:12:31,461
O Diego e eu �amos
� loja de US$ 0,99.
212
00:12:31,692 --> 00:12:36,863
N�s pegamos um atalho no beco,
e o Diego viu um cara grand�o.
213
00:12:36,908 --> 00:12:42,177
O Diego me mandou ir para casa,
mas eu n�o queria.
214
00:12:42,177 --> 00:12:44,822
Eu queria ir � loja de US$ 0,99.
215
00:12:44,966 --> 00:12:47,807
Mas o Diego disse:
"V� para casa agora"!
216
00:12:48,663 --> 00:12:51,426
E disse aquele nome feio.
"Retardado".
217
00:12:52,225 --> 00:12:53,697
O que aconteceu com o Diego?
218
00:12:53,700 --> 00:12:59,125
Ele estava no beco com o
grand�o e um outro cara.
219
00:12:59,168 --> 00:13:02,498
Eu n�o quis saber, ele me xingou.
220
00:13:02,500 --> 00:13:05,466
Queria que voc� fosse embora,
Freddy. Queria proteger voc�.
221
00:13:07,345 --> 00:13:10,894
Disse se algum destes
caras estavam no beco?
222
00:13:12,221 --> 00:13:17,451
Eu tenho incapacidade de reconhecer
rostos em decorr�ncia do autismo.
223
00:13:17,663 --> 00:13:20,932
Eu n�o me lembro de rostos.
� verdade, ele n�o se lembra.
224
00:13:21,393 --> 00:13:25,133
Isso n�o � bom.
Notou algo mais no grand�o?
225
00:13:25,134 --> 00:13:27,354
Talvez a roupa que ele usava?
N�o.
226
00:13:27,447 --> 00:13:29,947
Reparou se tinha
algum carro no beco?
227
00:13:29,951 --> 00:13:34,072
Tinha muitos carros no beco.
E na rua tamb�m.
228
00:13:34,543 --> 00:13:37,495
Quer os n�meros da placa?
De qual carro?
229
00:13:37,841 --> 00:13:39,091
De todos eles.
230
00:13:42,697 --> 00:13:44,538
Com certeza, v� em frente.
231
00:13:44,682 --> 00:13:48,163
Ei! Aqui diz que o Diego
fez o jantar na ter�a!
232
00:13:48,166 --> 00:13:50,004
Ter�a � dia de comida chinesa.
233
00:13:50,009 --> 00:13:52,897
O Diego faz rolinhos deliciosos,
bonitos e grandes!
234
00:13:53,197 --> 00:13:54,615
A que horas foi o jantar?
235
00:13:55,000 --> 00:14:00,076
O jantar na ter�a come�ou �s
19h03m e terminou �s 20h16m.
236
00:14:00,254 --> 00:14:02,533
O Diego jantou com voc�s?
237
00:14:02,538 --> 00:14:05,498
Ele sempre janta conosco.
Faz parte do trabalho dele.
238
00:14:05,509 --> 00:14:08,413
Depois, ele ajuda a limpar.
A limpar.
239
00:14:08,576 --> 00:14:11,725
O Devon foi morto �s 20h.
O Diego n�o estava l�.
240
00:14:11,729 --> 00:14:13,624
Por que ele mentiu para n�s?
241
00:14:13,625 --> 00:14:16,071
Quis proteger quem realmente
estava no parque,
242
00:14:16,072 --> 00:14:17,836
a pessoa que esqueceu a chave.
243
00:14:19,341 --> 00:14:20,692
Mike?
Sim.
244
00:14:20,692 --> 00:14:22,999
Algu�m faltou ao jantar de ter�a?
245
00:14:23,000 --> 00:14:25,485
Sim, o Pete.
Pete trabalhou at� tarde.
246
00:14:26,133 --> 00:14:27,471
Onde ele est� agora?
247
00:14:28,432 --> 00:14:30,273
CENTRO de RECICLAGEM
QUARTA, 20 de AGOSTO.
248
00:14:30,557 --> 00:14:33,330
Quando se chateia no lar,
ele corre para c�.
249
00:14:33,331 --> 00:14:36,282
O processo de separa��o
de recicl�veis o acalma.
250
00:14:36,759 --> 00:14:38,498
Espero que ele esteja bem.
251
00:14:38,500 --> 00:14:41,009
Achamos que o Diego o
escondeu para proteg�-lo.
252
00:14:41,317 --> 00:14:42,759
Estaria com algu�m daqui?
253
00:14:43,052 --> 00:14:47,019
Ele tem muitos f�s aqui,
mas n�o creio. Eu saberia.
254
00:14:47,129 --> 00:14:49,769
Ele fala de pessoas
que conheceu fora do lar?
255
00:14:49,772 --> 00:14:54,048
Ele nunca mencionou ter fam�lia.
Mas falou de um novo amigo.
256
00:14:54,658 --> 00:14:55,720
Quem � ele?
257
00:14:56,806 --> 00:14:59,125
Um cara jovem, de uns 40 anos,
cabelo curto.
258
00:14:59,129 --> 00:15:00,850
� este aqui?
� ele.
259
00:15:01,028 --> 00:15:03,355
Veio aqui duas semanas
atr�s no final do dia.
260
00:15:04,086 --> 00:15:06,677
O Rick nunca falou
de nenhum Pete.
261
00:15:06,947 --> 00:15:09,134
Pete Harris.
Sofre de retardo mental.
262
00:15:14,591 --> 00:15:19,658
N�o. O Pete est� desaparecido,
Sr. Devon, e precisamos ach�-lo.
263
00:15:20,113 --> 00:15:23,581
Ele disse �s pessoas que
seu filho era amigo dele.
264
00:15:24,778 --> 00:15:27,927
O div�rcio afetou o Rick.
Vai ver que ele...
265
00:15:28,750 --> 00:15:31,908
tentou fazer caridade
para se recuperar.
266
00:15:31,912 --> 00:15:34,120
Ele pode ter comentado
com a Sr� Devon.
267
00:15:34,365 --> 00:15:37,283
Talvez, posso perguntar.
Ela est� descansando agora.
268
00:15:38,894 --> 00:15:41,455
Pais n�o deviam sobreviver
aos filhos. N�o � certo.
269
00:15:46,692 --> 00:15:49,942
Um cara com um QI de 50
testemunhou um homic�dio
270
00:15:49,946 --> 00:15:51,326
e est� sendo perseguido.
271
00:15:51,552 --> 00:15:55,288
Onde voc� o esconderia?
Talvez na rede de sa�de p�blica.
272
00:15:55,293 --> 00:15:58,254
Segundo o hist�rico de liga��es
do Diego, na ter�a, 23h,
273
00:15:58,666 --> 00:16:00,846
ele ligou para um hospital
em Staten Island.
274
00:16:01,561 --> 00:16:03,379
E ligou mais 3 vezes na quarta.
275
00:16:04,666 --> 00:16:06,466
HOSPITAL PSIQUI�TRICO RALSTON
QUARTA, 20 de AGOSTO.
276
00:16:06,700 --> 00:16:08,480
� um belo distintivo, policial.
277
00:16:09,644 --> 00:16:13,200
Est� vendo o meu? Significa
que n�o posso dar informa��es.
278
00:16:13,201 --> 00:16:16,182
S� para m�dicos, parentes
diretos e tutores legais.
279
00:16:16,187 --> 00:16:19,330
Por que n�o diz quem �
a fam�lia do Sr. Harris...
280
00:16:19,331 --> 00:16:21,989
Se n�o � um parente
direto do paciente,
281
00:16:21,990 --> 00:16:24,495
n�o posso falar
sobre sua fam�lia.
282
00:16:24,495 --> 00:16:26,177
Tudo bem, j� entendi.
Obrigado.
283
00:16:26,898 --> 00:16:28,142
Esse pessoal...
Esque�a.
284
00:16:28,144 --> 00:16:31,822
Aquela bela enfermeira filipina
disse que o Pete sumiu do quarto.
285
00:16:32,735 --> 00:16:35,057
Disse que ele estava
chateado e confuso.
286
00:16:35,062 --> 00:16:37,070
Onde fica o dep�sito
de lixo hospitalar?
287
00:16:39,360 --> 00:16:42,403
Pete?
Sim, sim, sou eu!
288
00:16:43,802 --> 00:16:44,864
Oi.
289
00:16:45,100 --> 00:16:48,158
N�s somos policiais.
O Diego nos mandou aqui.
290
00:16:48,937 --> 00:16:52,850
O Diego me mandou esperar
por ele aqui no hospital.
291
00:16:52,850 --> 00:16:55,599
Disse que eu estaria seguro.
N�s sabemos.
292
00:16:56,201 --> 00:16:57,984
V�o me levar para casa?
293
00:16:57,985 --> 00:17:00,086
Temos que fazer
algumas paradas antes,
294
00:17:00,089 --> 00:17:01,739
mas prometo levar
voc� para casa.
295
00:17:01,759 --> 00:17:02,778
Est� certo?
296
00:17:06,026 --> 00:17:07,056
At� mais, cara!
297
00:17:08,317 --> 00:17:11,267
Volte quando quiser!
Est� bem, certo!
298
00:17:11,440 --> 00:17:12,557
Obrigado.
299
00:17:15,422 --> 00:17:17,432
N�o est� encrencado, est� bem?
300
00:17:18,384 --> 00:17:21,480
S� precisamos solucionar
um crime. Pode nos ajudar?
301
00:17:22,846 --> 00:17:24,375
Posso.
Pode?
302
00:17:24,375 --> 00:17:26,211
Posso.
N�o quer se sentar?
303
00:17:27,000 --> 00:17:28,192
Est� bem...
Est� certo?
304
00:17:32,987 --> 00:17:35,307
Basta responder �s perguntas
305
00:17:36,113 --> 00:17:38,730
da melhor forma que puder
e falar a verdade, est� bem?
306
00:17:39,228 --> 00:17:40,664
Certo, est� bem.
307
00:17:40,776 --> 00:17:43,923
Pete, reconhece isto?
308
00:17:47,015 --> 00:17:50,115
� a minha chave!
�!
309
00:17:50,469 --> 00:17:53,759
Esqueci no banheiro do parque quando...
310
00:17:53,970 --> 00:17:56,980
lavei a minha m�o
depois de fazer o n� 1.
311
00:17:56,980 --> 00:18:01,711
O que estava fazendo no parque?
Fui passear com meu amigo Rick.
312
00:18:02,125 --> 00:18:06,644
Ele me levou...
a um restaurante mexicano
313
00:18:06,644 --> 00:18:09,317
e comemos comida mexicana.
�...
314
00:18:09,760 --> 00:18:12,064
Por que voc� saiu correndo
e deixou a chave?
315
00:18:13,423 --> 00:18:14,932
Eu fiquei com medo!
316
00:18:15,471 --> 00:18:17,374
Eu... Eu...
317
00:18:17,375 --> 00:18:21,702
Eu ouvi o Rick gritar
e... fui l� fora,
318
00:18:21,708 --> 00:18:24,248
e ele estava sangrando,
e... e...
319
00:18:26,574 --> 00:18:28,701
os caras maus estavam l�.
320
00:18:28,702 --> 00:18:32,115
Eu fiquei com medo e fugi.
Eu fui para casa.
321
00:18:34,967 --> 00:18:35,997
Est� tudo bem.
322
00:18:36,278 --> 00:18:39,718
Eu contei ao Diego sobre
o Rick e os caras maus,
323
00:18:39,720 --> 00:18:42,125
e ele disse para eu
n�o contar a ningu�m,
324
00:18:42,125 --> 00:18:46,046
sen�o eles me machucariam!
Eu fiquei com tanto medo!
325
00:18:46,221 --> 00:18:49,932
Eu fiquei com medo!
Est� tudo bem agora.
326
00:18:49,884 --> 00:18:50,923
�...
327
00:18:52,701 --> 00:18:54,798
Pete?
Sim.
328
00:18:56,798 --> 00:18:59,856
Pete, voc� reconhece
algum destes homens?
329
00:19:01,333 --> 00:19:02,913
Pete, olhe para mim.
330
00:19:03,201 --> 00:19:05,519
N�o deixaremos os caras maus
machucarem voc�, est� bem?
331
00:19:05,910 --> 00:19:06,970
Est� bem.
332
00:19:08,669 --> 00:19:09,932
N�o tenha pressa.
333
00:19:22,230 --> 00:19:25,303
Tem dificuldades de enxergar?
N�o.
334
00:19:26,294 --> 00:19:29,990
Estou...
olhando o nariz deles.
335
00:19:38,372 --> 00:19:39,980
Eu vi este aqui.
336
00:19:40,334 --> 00:19:43,346
Ele estava l� quando
o Rick estava no ch�o.
337
00:19:46,978 --> 00:19:50,144
E estes homens aqui?
Viu algum deles, Pete?
338
00:19:53,664 --> 00:19:56,988
O nariz dele?
N�o, o rosto todo.
339
00:19:58,548 --> 00:20:00,807
Pete, voc� foi muito bem.
340
00:20:00,980 --> 00:20:02,294
N�s j� voltamos.
341
00:20:04,941 --> 00:20:06,788
Processo n�mero 85.632,
342
00:20:06,794 --> 00:20:09,097
o Povo contra Charles Thomas
e Daryl Main.
343
00:20:09,103 --> 00:20:12,625
Uma acusa��o de homic�dio doloso,
outra de homic�dio qualificado.
344
00:20:12,769 --> 00:20:17,269
22O r�us mataram a suposta
testemunha de um crime anterior.
345
00:20:17,269 --> 00:20:19,063
A Promotoria est� se precipitando.
346
00:20:19,307 --> 00:20:21,756
Primeiro, precisam provar
o 1� homic�dio.
347
00:20:21,758 --> 00:20:23,866
Suponho que se declare inocente.
348
00:20:23,871 --> 00:20:25,788
Sim.
Das duas acusa��es.
349
00:20:25,788 --> 00:20:27,605
Idem.
Pedimos pris�o preventiva.
350
00:20:27,607 --> 00:20:30,971
Os dois t�m longas fichas
com hist�rico de viol�ncia.
351
00:20:30,972 --> 00:20:33,632
N�o acho que...
Pare, doutora, eu sei ler.
352
00:20:33,634 --> 00:20:35,991
Deten��o! Pr�ximo!
353
00:20:38,260 --> 00:20:40,260
Competi��o?
O que me diz?
354
00:20:41,219 --> 00:20:42,769
Tudo bem, qual deles voc� quer?
355
00:20:44,125 --> 00:20:45,778
PENITENCI�RIA da ILHA RIKERS
QUINTA, 21 de AGOSTO.
356
00:20:46,000 --> 00:20:48,395
Um de voc�s cumpre
perp�tua sem condicional,
357
00:20:48,400 --> 00:20:52,113
e o outro ganha o pr�mio:
25 anos a perp�tua.
358
00:20:52,316 --> 00:20:54,644
O primeiro a abrir o bico
ganha o acordo.
359
00:20:54,787 --> 00:20:56,557
Acha que eu sou ot�rio, cara?
360
00:20:57,000 --> 00:21:00,394
Temos a testemunha que voc�s
pensaram ter matado.
361
00:21:00,396 --> 00:21:01,882
A que viu voc�s no parque.
362
00:21:01,884 --> 00:21:04,405
Cara, eu j� disse:
n�o matamos o cara no parque!
363
00:21:04,990 --> 00:21:06,750
Tudo bem.
Ent�o,
364
00:21:09,200 --> 00:21:11,307
vamos falar sobre o Sr. Cardenas.
365
00:21:11,678 --> 00:21:14,748
Uma testemunha disse que
estavam procurando por ele,
366
00:21:14,976 --> 00:21:19,403
e outra testemunha anotou
a placa do seu carro no local.
367
00:21:19,500 --> 00:21:22,380
Gentileza do Big Chuck
deixar voc� dirigir.
368
00:21:22,511 --> 00:21:26,640
Se o Cardenas sangrou, suou
ou respirou naquele carro,
369
00:21:26,642 --> 00:21:28,480
vamos descobrir o DNA dele,
370
00:21:28,480 --> 00:21:31,722
e voc� vai morrer na pris�o
por volta do ano 2070.
371
00:21:31,843 --> 00:21:33,063
� melhor trazer um livro.
372
00:21:33,066 --> 00:21:36,453
Quero falar com meu cliente.
Fique � vontade.
373
00:21:37,442 --> 00:21:40,952
Vou ver como minha colega
se saiu com o Big Chuck.
374
00:21:41,498 --> 00:21:42,548
Espere!
375
00:21:46,775 --> 00:21:49,384
Vai implicar o Big Chuck
na morte do Cardenas,
376
00:21:49,384 --> 00:21:51,977
mas nada feito para Rick Devon.
O que conseguiu?
377
00:21:51,980 --> 00:21:55,778
O Big Chuck disse que
"d� volta em boates e clubes,
378
00:21:55,778 --> 00:21:58,709
mas n�o d� volta em amigos".
Ent�o, eu venci.
379
00:21:59,496 --> 00:22:03,383
N�o se trata de uma competi��o
s� porque diz isso a eles.
380
00:22:03,767 --> 00:22:05,767
Ent�o, por que � t�o m� perdedora?
381
00:22:07,775 --> 00:22:10,835
Espere. Por que ele
s� confessou um crime?
382
00:22:10,836 --> 00:22:12,276
O acordo � para os dois.
383
00:22:12,278 --> 00:22:15,211
Diz que n�o mataram o Devon.
Vamos ter que provar.
384
00:22:15,960 --> 00:22:17,681
� melhor preparar
nossa testemunha.
385
00:22:20,337 --> 00:22:24,230
Eu entrei e... e...
o Rick ficou aqui fora.
386
00:22:24,332 --> 00:22:27,250
Viu os homens maus
quando entrou no banheiro?
387
00:22:27,255 --> 00:22:31,853
N�o. Fal�vamos sobre os
passarinhos que ficam ali.
388
00:22:31,855 --> 00:22:33,257
Eu dou p�o a eles.
389
00:22:33,548 --> 00:22:36,968
Onde o Rick estava exatamente
quando voc� foi ao banheiro?
390
00:22:37,228 --> 00:22:38,395
Aqui...
391
00:22:44,240 --> 00:22:45,308
Aqui!
392
00:22:47,538 --> 00:22:49,450
O corpo dele foi parar l�.
393
00:22:49,451 --> 00:22:52,805
Foi onde eu vi os caras quando sa�.
394
00:22:53,644 --> 00:22:55,864
Eu ouvi gritos, mas...
395
00:22:55,867 --> 00:23:00,903
tive que lavar as m�os por 60
segundos para matar os germes.
396
00:23:01,489 --> 00:23:05,903
Mas ouvi mais gritos.
Tudo bem, est� tudo certo.
397
00:23:06,798 --> 00:23:08,818
O que aconteceu depois
que lavou as m�os?
398
00:23:09,107 --> 00:23:12,430
O Rick estava no ch�o
com os homens maus ali.
399
00:23:12,644 --> 00:23:15,794
Viu se eles o empurraram
ou se brigaram com ele?
400
00:23:15,797 --> 00:23:19,798
Ele n�o se mexia!
Eu fugi!
401
00:23:20,250 --> 00:23:23,750
Contei ao Diego, e ele disse
que n�o foi minha culpa!
402
00:23:23,750 --> 00:23:25,770
Vamos fazer uma pausa.
N�o foi minha culpa!
403
00:23:25,778 --> 00:23:27,086
N�o foi sua culpa.
N�o.
404
00:23:28,901 --> 00:23:31,788
Vai ver ele j� estava morto,
e s� roubaram o rel�gio.
405
00:23:31,981 --> 00:23:33,824
Eles mataram outro cara, certo?
406
00:23:33,904 --> 00:23:36,537
Vai ver temiam ser deletados
por algo que n�o fizeram.
407
00:23:37,140 --> 00:23:38,390
Escute, apenas...
408
00:23:39,000 --> 00:23:40,742
me ligue se ele se
lembrar de outra coisa.
409
00:23:42,969 --> 00:23:45,210
Eles gostam da parte
branca e da casca.
410
00:23:45,384 --> 00:23:47,334
Eu n�o gosto da casca.
411
00:23:47,443 --> 00:23:49,538
Estamos falando de p�ssaros.
�...
412
00:23:49,539 --> 00:23:52,893
Eu sempre gostei de p�ssaros,
desde que era beb�.
413
00:23:52,894 --> 00:23:54,113
Ah, �?
�.
414
00:23:54,188 --> 00:23:58,836
Voc� se lembra daquela �poca?
N�o, o Rick me contou.
415
00:24:00,930 --> 00:24:06,325
O Rick contou a voc�?
Ele... Ele me deu uma foto.
416
00:24:07,547 --> 00:24:11,184
Aqui. Est� vendo?
Sou eu.
417
00:24:11,471 --> 00:24:15,730
Onde o Rick conseguiu esta foto?
Bom... eu n�o sei.
418
00:24:17,999 --> 00:24:19,653
O Pete se lembrou de outra coisa.
419
00:24:19,873 --> 00:24:22,623
Rick Devon lhe deu uma
foto quando beb�.
420
00:24:22,990 --> 00:24:24,597
Foto dele mesmo?
N�o, do Pete.
421
00:24:24,621 --> 00:24:26,755
O Devon tinha uma foto
do Pete ainda beb�.
422
00:24:26,757 --> 00:24:28,346
Desencavamos a ficha do Pete.
423
00:24:28,346 --> 00:24:31,693
Em 1944, foi entregue
� Secretaria de Sa�de,
424
00:24:31,698 --> 00:24:34,430
pelos pais,
Stanley e Ruth Devon.
425
00:24:34,680 --> 00:24:36,400
Mas seu sobrenome � Harris.
426
00:24:36,537 --> 00:24:39,497
Um funcion�rio mudou.
Faziam isso naquela �poca.
427
00:24:39,500 --> 00:24:41,265
Uma burocracia n�o muito l�gica.
428
00:24:41,267 --> 00:24:43,770
Rick Devon era irm�o do Pete?
429
00:24:43,775 --> 00:24:46,470
Nasceu um ano ap�s o
Pete ir para Willowbrook,
430
00:24:46,471 --> 00:24:48,248
um hospital para doentes mentais.
431
00:24:48,250 --> 00:24:50,769
Era um inferno.
Foi fechado.
432
00:24:50,769 --> 00:24:54,048
40 anos depois,
Rick Devon localiza o irm�o.
433
00:24:54,151 --> 00:24:57,663
2 meses atr�s, ele contatou
a Secretaria de Sa�de.
434
00:24:57,671 --> 00:25:01,451
Ficaram muito felizes e mandaram
um programa de reunifica��o familiar.
435
00:25:01,451 --> 00:25:03,567
E o resto da fam�lia,
n�o sabiam de nada?
436
00:25:03,573 --> 00:25:05,063
Falem com o pai de novo.
437
00:25:06,115 --> 00:25:09,442
Quero que v�o embora
antes que minha mulher chegue.
438
00:25:09,448 --> 00:25:12,480
Sr. Devon, precisamos saber.
Seu filho foi assassinado!
439
00:25:13,507 --> 00:25:14,787
Isso mesmo.
440
00:25:16,412 --> 00:25:17,711
E, depois disso...
441
00:25:18,038 --> 00:25:21,346
depois disso,
de que forma vai ajudar
442
00:25:21,351 --> 00:25:24,632
trazer � tona algo de que
n�s esquecemos h� 44 anos?
443
00:25:25,409 --> 00:25:28,479
Nunca tiveram algum
contato com o Peter?
444
00:25:30,864 --> 00:25:31,903
N�o.
445
00:25:32,336 --> 00:25:33,375
A minha mulher...
446
00:25:36,056 --> 00:25:39,586
Era a melhor solu��o.
Todo mundo disse isso.
447
00:25:40,509 --> 00:25:42,307
M�dicos, especialistas...
448
00:25:44,230 --> 00:25:46,730
Ele era seu filho, como o Rick.
449
00:25:46,798 --> 00:25:48,420
Ele n�o era nada como o Rick.
450
00:25:49,798 --> 00:25:52,894
Ele n�o parava de chorar,
ele n�o comia!
451
00:25:52,896 --> 00:25:56,269
Uma vez, a Ruthie o encontrou
deitado no carro de brinquedo.
452
00:25:56,270 --> 00:25:59,076
Ele n�o se levantava!
Estava sufocando!
453
00:26:01,757 --> 00:26:04,977
Qualquer crian�a no mundo
saberia como se levantar.
454
00:26:07,237 --> 00:26:11,557
A minha mulher tinha
outros 2 filhos para criar.
455
00:26:12,805 --> 00:26:14,325
E estava gr�vida.
456
00:26:16,442 --> 00:26:19,535
Mas internar uma
crian�a de 3 anos?
457
00:26:19,790 --> 00:26:23,770
Era o que se fazia naquela �poca!
E, mo�a, voc� n�o estava l�!
458
00:26:29,259 --> 00:26:31,375
Podemos ver o
quarto do Rick de novo?
459
00:26:39,335 --> 00:26:41,442
Sabe o que tinha aqui?
N�o fa�o id�ia.
460
00:26:42,539 --> 00:26:44,471
Ele sempre deixava trancada.
461
00:26:44,803 --> 00:26:47,182
For�aram a fechadura.
Algu�m arrombou.
462
00:26:47,317 --> 00:26:50,836
Quem esteve neste quarto?
Bom... eu n�o sei.
463
00:26:50,836 --> 00:26:52,134
S� a fam�lia.
464
00:26:53,451 --> 00:26:57,153
A Secretaria de Sa�de mandou
estes formul�rios para o Rick.
465
00:26:57,153 --> 00:26:59,431
� o programa de
reunifica��o familiar.
466
00:26:59,432 --> 00:27:02,021
N�o foram encontrados no
escrit�rio nem no quarto.
467
00:27:02,259 --> 00:27:05,611
Algu�m que queria sumir
com o Pete limpou a gaveta.
468
00:27:05,778 --> 00:27:09,365
Os pais ignoram a exist�ncia
do Pete desde 1964.
469
00:27:09,367 --> 00:27:13,203
O irm�o mais velho deve se
lembrar dele, mas n�o disse nada.
470
00:27:13,548 --> 00:27:16,355
E todos parecem temer que a
Sr� Devon exploda
471
00:27:16,356 --> 00:27:17,977
� men��o do nome do Pete.
472
00:27:17,979 --> 00:27:21,507
Nega��o em conflito.
Pode ser motivo para homic�dio.
473
00:27:22,232 --> 00:27:24,345
Ou isto aqui.
474
00:27:24,346 --> 00:27:28,125
O governo sustentou o Pete
nos �ltimos 44 anos.
475
00:27:28,294 --> 00:27:31,751
Este formul�rio calcula o custo
que a fam�lia passaria a ter.
476
00:27:31,803 --> 00:27:33,932
Uma sobrecarga no
or�amento familiar.
477
00:27:34,622 --> 00:27:35,682
Al�?
478
00:27:38,135 --> 00:27:40,076
Tudo bem, pe�a
para ele esperar.
479
00:27:40,286 --> 00:27:41,316
Obrigada.
480
00:27:43,323 --> 00:27:45,103
A fam�lia do Pete quer v�-lo.
481
00:27:46,798 --> 00:27:49,741
A fam�lia amorosa que
o abandonou h� 40 anos?
482
00:27:49,982 --> 00:27:53,182
Um deles pode ter matado o
�nico familiar que se importava.
483
00:27:54,805 --> 00:27:55,555
� melhor mandar seguran�a.
484
00:27:55,758 --> 00:28:00,288
Qual deles vai ser o meu pai?
485
00:28:01,230 --> 00:28:02,961
O mais velho, Pete.
486
00:28:05,203 --> 00:28:09,394
Como os meus irm�os se chamam?
Matt e Ted.
487
00:28:11,268 --> 00:28:14,500
Como vou saber qual deles � o Ted?
488
00:28:14,827 --> 00:28:18,063
Quando fazemos festas,
usamos crach�s.
489
00:28:20,961 --> 00:28:24,152
N�o se preocupe.
Voc� vai se sair bem.
490
00:28:26,411 --> 00:28:28,881
Est� preparado?
Estou.
491
00:28:31,125 --> 00:28:32,566
Esta foto foi tirada...
492
00:28:32,794 --> 00:28:35,294
pouco tempo antes de
voc� ir embora, Pete.
493
00:28:35,717 --> 00:28:38,904
O Rick deve ter achado
quando veio morar aqui.
494
00:28:44,386 --> 00:28:47,269
Lembra-se de mim?
Eu n�o me lembro de voc�.
495
00:28:47,673 --> 00:28:50,335
Sim, Pete, eu me lembro.
496
00:28:51,694 --> 00:28:55,477
Como est�o tratando voc�,
Pete, na casa onde mora?
497
00:28:55,746 --> 00:28:57,046
Muito bem.
498
00:28:57,739 --> 00:28:59,326
E a comida � boa.
499
00:29:00,720 --> 00:29:02,617
E eu tenho um emprego.
500
00:29:02,980 --> 00:29:05,395
E eu tinha uma namorada.
501
00:29:06,069 --> 00:29:07,240
A Darryl.
502
00:29:17,048 --> 00:29:18,538
Eu quero que saiba...
503
00:29:19,808 --> 00:29:22,288
que lamentamos muito
quando voc� foi internado.
504
00:29:23,227 --> 00:29:24,836
Isto � justo?
505
00:29:27,902 --> 00:29:29,319
Com a mam�e e o papai?
506
00:29:29,279 --> 00:29:31,385
Voc� era novo demais
para se lembrar.
507
00:29:31,923 --> 00:29:35,021
Eu tinha um irm�o mais novo,
e, um dia, ele sumiu.
508
00:29:35,126 --> 00:29:38,519
Talvez tenha sido melhor assim.
N�o � a melhor hora para isso.
509
00:29:38,653 --> 00:29:40,996
E quando ser� a melhor hora?
510
00:29:43,006 --> 00:29:45,153
N�o, ele... tem raz�o.
511
00:29:46,996 --> 00:29:51,056
Tragam alguma bebida
para as nossas visitas.
512
00:30:06,990 --> 00:30:08,269
Festa dif�cil, n�o �?
513
00:30:10,403 --> 00:30:13,015
N�o me parece feliz
em ter o Pete de volta.
514
00:30:14,006 --> 00:30:16,776
Para qu�?
Depois de todo esse tempo?
515
00:30:17,125 --> 00:30:20,730
Viram a minha m�e.
E ele estava bem onde morava.
516
00:30:21,761 --> 00:30:23,864
Droga!
O qu� foi?
517
00:30:25,442 --> 00:30:26,852
Meu saudoso irm�o
518
00:30:26,854 --> 00:30:29,208
s� bebe refrigerante em
garrafa de pl�stico!
519
00:30:29,803 --> 00:30:31,980
N�o aceita de outro jeito.
520
00:30:32,276 --> 00:30:33,566
Voc� se lembra disso?
521
00:30:34,000 --> 00:30:35,979
N�o, eu era um beb�
quando o mandaram embora.
522
00:30:36,401 --> 00:30:37,711
Foi o Ted que me contou.
523
00:30:40,172 --> 00:30:43,642
Pelo menos, o Ted sente alguma coisa.
Se lembrar disso ap�s tantos anos...
524
00:30:43,644 --> 00:30:46,625
N�o estou t�o certo. N�o havia
garrafas de pl�stico h� 44 anos.
525
00:30:48,788 --> 00:30:50,048
Tudo bem com voc�s?
526
00:30:53,034 --> 00:30:56,230
A pol�cia est� revistando
minha casa e meu escrit�rio.
527
00:30:56,644 --> 00:30:58,815
Achei que j� tinham
prendido os assassinos.
528
00:30:58,817 --> 00:31:02,751
Bom, eu tamb�m achei.
Agora acha que fui eu?
529
00:31:02,757 --> 00:31:06,818
Bom, a minha colega,
a Dr� Rubirosa e a pol�cia
530
00:31:06,820 --> 00:31:08,258
desenvolveram uma teoria.
531
00:31:09,723 --> 00:31:11,163
Que teoria?
532
00:31:11,166 --> 00:31:14,038
Que voc� soube do Pete
atrav�s do seu irm�o Rick
533
00:31:14,040 --> 00:31:18,366
porque n�o tinha como saber que
ele gostava de garrafas de pl�stico.
534
00:31:18,368 --> 00:31:20,425
Eu n�o disse
"garrafas de pl�stico".
535
00:31:20,798 --> 00:31:22,150
Eu disse "garrafas".
536
00:31:22,152 --> 00:31:25,642
Seu irm�o Matt disse
que voc� falou "de pl�stico".
537
00:31:25,799 --> 00:31:27,015
Espere a�.
538
00:31:30,125 --> 00:31:33,787
Ent�o, est� dizendo
que eu matei o Rick?
539
00:31:34,201 --> 00:31:35,622
N�o propositalmente.
540
00:31:37,336 --> 00:31:40,278
Estou dizendo que tinha motivo
para estar chateado.
541
00:31:40,278 --> 00:31:41,522
Isso � inacredit�vel.
542
00:31:52,333 --> 00:31:54,711
Conseguiu uma confiss�o agora?
Uma chance em duas.
543
00:31:55,548 --> 00:31:56,890
A pol�cia conseguiu algo?
544
00:31:56,892 --> 00:31:59,506
N�o, mas recebemos uma
liga��o do lar assistido.
545
00:31:59,660 --> 00:32:01,230
O Pete est� com problemas.
546
00:32:02,156 --> 00:32:03,202
N�o � nada.
547
00:32:04,750 --> 00:32:07,151
Ele n�o quer comer,
n�o quer ir trabalhar.
548
00:32:07,192 --> 00:32:09,592
Tudo come�ou ap�s
a visita � fam�lia.
549
00:32:10,800 --> 00:32:14,826
O que foi, Pete?
Tem a ver com a sua fam�lia?
550
00:32:15,913 --> 00:32:18,173
Pete, por favor.
551
00:32:19,804 --> 00:32:22,791
Eles n�o gostavam de
mim quando eu era beb�,
552
00:32:22,795 --> 00:32:26,384
e eu n�o quero que se
zanguem comigo de novo.
553
00:32:27,271 --> 00:32:28,991
Por que se zangariam
com voc�, Pete?
554
00:32:29,458 --> 00:32:32,906
Eu ouvi aquela voz.
Que voz?
555
00:32:32,971 --> 00:32:37,133
A voz que gritava com o Rick
quando eu estava no banheiro.
556
00:32:37,134 --> 00:32:40,778
Ele estava l�...
era a mesma voz.
557
00:32:42,010 --> 00:32:43,692
Ele estava onde, Pete?
558
00:32:44,231 --> 00:32:48,413
Com papai e mam�e.
Era um dos irm�os.
559
00:32:48,702 --> 00:32:51,173
Aquele que me tratou bem.
560
00:32:52,258 --> 00:32:53,307
O Ted.
561
00:32:57,895 --> 00:33:00,935
N�o s�o bem-vindos. Sabemos
o que querem fazer com o Ted.
562
00:33:00,940 --> 00:33:03,118
Ele est� aqui, senhor?
Ted Devon.
563
00:33:03,544 --> 00:33:06,604
Voc� est� preso.
Espere! O que est� havendo?
564
00:33:06,605 --> 00:33:07,894
Pare!
Est� tudo bem!
565
00:33:07,896 --> 00:33:10,597
Esperem!
M�e, est� tudo bem!
566
00:33:16,680 --> 00:33:19,578
Retiramos a 1� acusa��o
contra os traficantes
567
00:33:19,583 --> 00:33:22,288
e denunciamos Ted Devon
por homic�dio doloso.
568
00:33:22,905 --> 00:33:25,531
Premeditado?
Ele quis matar o irm�o?
569
00:33:25,535 --> 00:33:27,940
Se n�o quis, proponha um acordo.
Estou aberto.
570
00:33:27,942 --> 00:33:31,588
Melhor assim, j� que depende
do que um doente mental ouviu.
571
00:33:31,759 --> 00:33:33,778
Como ele vai se sair
na inquiri��o?
572
00:33:34,134 --> 00:33:37,483
N�o muito bem. A fam�lia quer
que ele v� morar com eles.
573
00:33:37,536 --> 00:33:39,214
Depois de 44 anos?
574
00:33:39,218 --> 00:33:42,377
Querem melar o testemunho.
Temos que mant�-los longe.
575
00:33:42,545 --> 00:33:44,795
Como? Ele � adulto,
pode ir aonde quiser.
576
00:33:46,722 --> 00:33:47,903
Voc� est� ferrado.
577
00:33:52,420 --> 00:33:53,690
Est� seguro disso, Pete?
578
00:33:56,347 --> 00:34:00,077
N�o precisa entrar l�.
N�o, n�o, eu quero.
579
00:34:07,435 --> 00:34:09,630
Mas vai fazer a coisa
certa, n�o vai?
580
00:34:10,677 --> 00:34:12,335
Eu estou bem?
581
00:34:14,456 --> 00:34:17,585
Sim, est� �timo.
Est� certo.
582
00:34:18,262 --> 00:34:19,362
At� logo!
583
00:34:26,025 --> 00:34:28,025
AUDI�NCIA da SUPREMA CORTE
TER�A, 23 de SETEMBRO.
584
00:34:28,280 --> 00:34:32,027
E como ia o neg�cio do
seu irm�o, Sr. Devon?
585
00:34:32,226 --> 00:34:34,496
N�o muito bem, eu acho.
O senhor acha?
586
00:34:34,755 --> 00:34:39,195
Por que fez um cheque para o Ted
no valor de US$ 2 mil meses atr�s?
587
00:34:39,199 --> 00:34:41,489
Foi um empr�stimo.
Para ele pagar o aluguel.
588
00:34:41,840 --> 00:34:43,791
Todos n�s ajudamos,
somos uma fam�lia.
589
00:34:43,809 --> 00:34:45,572
O seu pai ajudou tamb�m?
590
00:34:45,766 --> 00:34:48,217
Meu pai emprestou o que podia.
O que podia?
591
00:34:48,425 --> 00:34:50,896
Mas teria menos dinheiro
para ajudar o Ted
592
00:34:50,898 --> 00:34:54,092
se passasse a pagar
o tratamento do Pete.
593
00:34:54,148 --> 00:34:57,583
N�o � verdade?
Acho que sim.
594
00:34:57,585 --> 00:34:58,465
Obrigado.
595
00:34:59,320 --> 00:35:02,130
Ficou feliz quando
seu irm�o Pete voltou?
596
00:35:02,134 --> 00:35:05,112
N�o fiquei, n�o. Eu sabia
que minha m�e ia sofrer.
597
00:35:05,114 --> 00:35:07,632
Se soubesse que o Rick fez,
teria raiva dele?
598
00:35:07,710 --> 00:35:09,481
S� achei que n�o era necess�rio.
599
00:35:10,112 --> 00:35:13,442
Disse que ajudou seu irm�o
emprestando a ele US$ 2 mil.
600
00:35:13,454 --> 00:35:16,418
N�o � muito dinheiro.
Era o que eu podia dar.
601
00:35:17,376 --> 00:35:19,766
Eu tamb�m tive
problemas financeiros.
602
00:35:20,000 --> 00:35:22,623
Ent�o, acha que o Rick errou
procurando seu irm�o?
603
00:35:22,686 --> 00:35:24,275
Se tinha problemas financeiros
604
00:35:24,277 --> 00:35:26,947
a sobrecarga no or�amento
da fam�lia o afetaria.
605
00:35:27,327 --> 00:35:29,967
Tinha os mesmos motivos que
o Ted para brigar com o Rick.
606
00:35:30,456 --> 00:35:31,594
Quem sabe voc� o matou?
607
00:35:31,597 --> 00:35:33,121
Protesto.
Eu retiro.
608
00:35:33,518 --> 00:35:34,855
Sem mais perguntas.
609
00:35:36,766 --> 00:35:39,907
Eu e o Rick fomos
passear no parque, sim.
610
00:35:39,909 --> 00:35:42,884
E o que aconteceu
quando estavam l�, Pete?
611
00:35:48,838 --> 00:35:53,217
Eu n�o sei. Digo, eu n�o me lembro.
612
00:35:58,434 --> 00:35:59,489
Pete.
613
00:36:01,003 --> 00:36:04,603
Voc� se lembra do
que disse ao Grande J�ri
614
00:36:04,606 --> 00:36:07,202
a respeito disso sob juramento?
615
00:36:07,213 --> 00:36:08,103
Sim.
616
00:36:09,034 --> 00:36:13,434
Lembra-se de ter dito
que entrou no banheiro
617
00:36:13,690 --> 00:36:15,559
e que o Rick ficou
do lado de fora?
618
00:36:15,940 --> 00:36:19,822
Acho que sim.
E ouviu algu�m gritando com o Rick.
619
00:36:21,155 --> 00:36:23,085
Tudo bem, eu disse isso.
620
00:36:23,085 --> 00:36:26,974
E, mais tarde, reconheceu a
voz da pessoa que gritava!
621
00:36:27,407 --> 00:36:29,467
Era o seu irm�o Ted.
622
00:36:31,197 --> 00:36:33,398
�... eu n�o sei.
623
00:36:33,400 --> 00:36:37,456
Voc� disse isso por que
era a verdade, certo?
624
00:36:37,458 --> 00:36:39,250
N�o, n�o era verdade.
625
00:36:39,251 --> 00:36:43,996
N�o est� dizendo isso agora
porque sua fam�lia mandou?
626
00:36:46,630 --> 00:36:47,710
N�o!
627
00:36:49,101 --> 00:36:51,831
N�o era verdade,
porque eu estava mentindo!
628
00:36:53,722 --> 00:36:57,072
O Ted n�o machucou o Rick, fui eu.
629
00:36:57,708 --> 00:37:01,538
O Rick queria que eu fosse
morar com eles,
630
00:37:01,539 --> 00:37:04,927
e eu nem o conhecia direito!
E eu gostava do lugar onde morava.
631
00:37:04,929 --> 00:37:07,606
N�s discutimos,
e eu dei um empurr�o nele,
632
00:37:07,608 --> 00:37:09,106
ele caiu e machucou a cabe�a!
633
00:37:09,108 --> 00:37:12,135
� a verdade!
Nada mais do que a verdade!
634
00:37:12,775 --> 00:37:15,556
�, � isso! � isso!
635
00:37:17,800 --> 00:37:18,829
Est� bem.
636
00:37:21,909 --> 00:37:24,969
N�o acredito que a fam�lia
o jogou aos le�es de novo.
637
00:37:25,916 --> 00:37:28,221
Faz�-lo confessar um
crime que n�o cometeu?
638
00:37:28,222 --> 00:37:30,253
Por que n�o?
O que perdem com isso?
639
00:37:30,547 --> 00:37:32,568
O Ted fica livre.
O Pete tamb�m.
640
00:37:33,043 --> 00:37:37,402
Se o acusar de perj�rio, nenhum
juiz o mandar� para a pris�o.
641
00:37:37,659 --> 00:37:40,880
Por que perj�rio?
Por que n�o homic�dio?
642
00:37:41,125 --> 00:37:43,114
Porque � �bvio que n�o foi ele.
643
00:37:43,543 --> 00:37:46,273
Ele diz que foi.
Sabemos que � mentira.
644
00:37:46,277 --> 00:37:49,132
Que promotor doente o acusaria?
645
00:37:55,344 --> 00:37:56,764
Ligue para a pol�cia.
646
00:37:57,452 --> 00:37:59,663
Diga que prendam
Pete Devon por homic�dio.
647
00:38:05,516 --> 00:38:07,739
Pensei que era para
eu ser o linha-dura.
648
00:38:09,097 --> 00:38:11,528
N�o pode estar falando s�rio!
649
00:38:11,722 --> 00:38:13,460
Estou falando muito
s�rio, Sr. Devon.
650
00:38:13,661 --> 00:38:15,211
Mas n�o faz sentido!
651
00:38:16,503 --> 00:38:19,034
Se o Pete for julgado culpado
652
00:38:19,896 --> 00:38:22,916
eles v�o mand�-lo
de volta para o lar.
653
00:38:22,918 --> 00:38:24,882
Eu lhe garanto que
isso n�o vai acontecer.
654
00:38:25,820 --> 00:38:27,510
Ele confessou um homic�dio.
655
00:38:27,708 --> 00:38:30,677
Ele iria para a pris�o?
� assim que funciona.
656
00:38:32,039 --> 00:38:35,858
N�o sei por que isso
� t�o dif�cil para voc�s.
657
00:38:36,364 --> 00:38:38,597
J� se livraram do Pete antes.
658
00:38:38,788 --> 00:38:41,858
Ruthie, eles s� est�o
querendo nos perturbar!
659
00:38:42,143 --> 00:38:45,244
N�o sabem com eram as
coisas naquela �poca!
660
00:38:46,027 --> 00:38:49,873
Os m�dicos disseram
que o Pete era um imbecil.
661
00:38:49,875 --> 00:38:52,641
Este era o termo m�dico, imbecil!
662
00:38:52,643 --> 00:38:56,978
Ent�o, ele foi v�tima uma vez
e pode facilmente ser de novo.
663
00:38:56,981 --> 00:38:59,521
Todos os m�dicos disseram
que era o certo!
664
00:38:59,523 --> 00:39:01,655
Ruthie, ele est� blefando,
n�o percebe?
665
00:39:01,657 --> 00:39:03,742
N�o faz sentido algum!
666
00:39:04,041 --> 00:39:07,041
Em 1� lugar, n�o � ele que
decide aonde o Pete vai!
667
00:39:07,045 --> 00:39:08,070
Em 2� lugar...
668
00:39:08,547 --> 00:39:13,387
pode ser julgado inocente
por defici�ncia mental.
669
00:39:14,414 --> 00:39:15,824
E, em 3�...
Pare!
670
00:39:24,492 --> 00:39:28,733
Foi assim mesmo que voc�
contou as raz�es h� 40 anos!
671
00:39:29,338 --> 00:39:33,422
Citou 7 boas raz�es
para mandar o Pete embora!
672
00:39:34,110 --> 00:39:36,699
1�: ele seria um fardo para mim.
673
00:39:36,702 --> 00:39:40,021
2�: ele precisava de cuidados
m�dicos que n�o pod�amos dar.
674
00:39:40,177 --> 00:39:44,494
E foi falando, falando!
Todas aquelas raz�es l�gicas!
675
00:39:50,661 --> 00:39:55,231
E eu entreguei o meu beb�!
676
00:40:02,673 --> 00:40:04,684
Eu n�o posso fazer isso de novo!
677
00:40:05,121 --> 00:40:07,481
Eu n�o vou fazer isso de novo!
678
00:40:28,005 --> 00:40:29,556
CONFISS�O SUPREMA CORTE
QUARTA, 24 de SETEMBRO.
679
00:40:29,710 --> 00:40:31,471
Eu tenho 50 anos,
680
00:40:32,518 --> 00:40:35,447
mas, quando o Rick me disse
que ia levar o Pete de volta,
681
00:40:37,059 --> 00:40:38,764
voltou tudo.
682
00:40:39,898 --> 00:40:42,858
Os ataques, a bagun�a.
683
00:40:43,983 --> 00:40:45,882
O choro da minha m�e.
684
00:40:46,523 --> 00:40:48,132
Nossa vida era um inferno!
685
00:40:50,000 --> 00:40:51,976
Eu disse ao Rick o que
aquilo faria com a mam�e,
686
00:40:53,262 --> 00:40:54,663
com a fam�lia.
687
00:40:56,206 --> 00:40:58,106
N�s discutimos, e eu...
688
00:41:00,000 --> 00:41:01,585
eu o segui at� o parque.
689
00:41:03,034 --> 00:41:05,733
Acho que estava curioso
para ver o Pete.
690
00:41:07,032 --> 00:41:09,253
Quando ele foi ao banheiro
fui falar com o Rick.
691
00:41:09,661 --> 00:41:11,181
Discutimos de novo.
692
00:41:12,010 --> 00:41:13,510
A coisa saiu de controle.
693
00:41:14,543 --> 00:41:17,693
E eu o empurrei.
Com for�a.
694
00:41:21,000 --> 00:41:22,367
Eu n�o queria mat�-lo.
695
00:41:23,000 --> 00:41:25,690
Confessou ter cometido
crime de homic�dio culposo.
696
00:41:26,487 --> 00:41:28,507
Foi de livre e
espont�nea vontade?
697
00:41:28,530 --> 00:41:30,541
Sim, foi.
698
00:41:31,000 --> 00:41:33,829
Muito bem. Marcarei um
dia para dar a senten�a.
699
00:41:34,086 --> 00:41:35,266
Enquanto isso,
700
00:41:35,460 --> 00:41:38,130
ficar� sob cust�dia do
sistema penitenci�rio.
701
00:42:00,751 --> 00:42:02,422
44 anos.
702
00:42:02,833 --> 00:42:04,822
� muita coisa para p�r em dia.
703
00:42:05,305 --> 00:42:11,878
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org
55928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.