All language subtitles for law.order.original.19E02.HDTV-GCJM.Challenged

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,029 --> 00:00:02,907 No sistema de justi�a criminal, o povo � representado 2 00:00:02,911 --> 00:00:05,522 por 2 grupos distintos, e igualmente importantes: 3 00:00:05,525 --> 00:00:07,469 a pol�cia, que investiga os crimes 4 00:00:07,472 --> 00:00:10,269 e os promotores que acusam os criminosos. 5 00:00:10,272 --> 00:00:11,980 Estas s�o suas hist�rias. 6 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 7 00:00:21,434 --> 00:00:25,013 O que voc� quer jantar? Sua m�e est� perguntando. 8 00:00:25,015 --> 00:00:25,841 Lamento, pai. 9 00:00:25,844 --> 00:00:28,283 O pessoal vai assistir ao jogo no Monte�s Grill. 10 00:00:28,286 --> 00:00:32,621 Parece divertido. Seu velho pai pode ir tamb�m? 11 00:00:38,030 --> 00:00:40,231 Somos s� eu e voc� hoje, querida. 12 00:00:41,536 --> 00:00:44,731 Desculpe, m�e. Prometo que amanh� eu fico. 13 00:00:47,029 --> 00:00:51,548 Se ficar grudado em n�s, nunca conhecer� a 2� Sr� Devon. 14 00:00:51,551 --> 00:00:54,469 At� mais tarde! N�o fale assim. 15 00:00:54,472 --> 00:00:57,456 D� a impress�o de que queremos nos livrar dele. 16 00:00:59,939 --> 00:01:02,192 Rick Devon, morador do Brooklyn. 17 00:01:03,399 --> 00:01:06,822 � engenheiro ac�stico em Long Island City. 18 00:01:07,923 --> 00:01:09,903 Ele definitivamente saiu da rota. 19 00:01:11,799 --> 00:01:13,828 Ent�o, voc� o encontrou? Sim, senhor. 20 00:01:14,218 --> 00:01:17,334 Tem uma boca de fumo na �rea. Sempre h� movimento. 21 00:01:17,367 --> 00:01:20,647 Mas quando passamos aqui por volta das 21h, n�o havia ningu�m. 22 00:01:20,650 --> 00:01:23,274 J� o viu no parque antes? N�o, senhor. 23 00:01:23,277 --> 00:01:24,912 Conhece a maioria dos frequentadores? 24 00:01:25,135 --> 00:01:27,396 De vista. Traficantes e usu�rios. 25 00:01:27,676 --> 00:01:32,325 � bom saber. O Sr Devon tem US$ 60 na carteira 26 00:01:32,328 --> 00:01:34,408 e uma marca de rel�gio no pulso. 27 00:01:34,409 --> 00:01:36,718 Parece que algu�m precisava muito saber a hora. 28 00:01:36,721 --> 00:01:40,658 Se queria comprar drogas, teria mais op��es perto de casa. 29 00:01:42,662 --> 00:01:44,441 Est� ouvindo? O qu�? 30 00:01:46,230 --> 00:01:47,480 Vem dali de dentro. 31 00:01:54,548 --> 00:01:57,408 Algu�m usou este banheiro? Desde que chegamos, n�o. 32 00:01:58,412 --> 00:01:59,753 Algu�m esqueceu a chave. 33 00:02:00,459 --> 00:02:02,376 Provavelmente tirou para lavar as m�os. 34 00:02:03,534 --> 00:02:04,596 Deve ter sa�do com pressa. 35 00:02:05,438 --> 00:02:08,179 Ningu�m quer ser o �ltimo no local do crime. 36 00:02:15,066 --> 00:02:27,919 L&O x 19E02 Challenged Ricardo.inet 37 00:02:55,782 --> 00:02:56,901 Era o Ted. 38 00:02:57,627 --> 00:03:00,937 Ele acabou de pegar o Matt. J� est�o chegando. 39 00:03:01,217 --> 00:03:05,526 Eu n�o consigo entender o que ele fazia naquele bairro. 40 00:03:05,531 --> 00:03:09,393 Vamos precisar dos nomes dos amigos que ele ia encontrar. 41 00:03:09,715 --> 00:03:12,044 O chefe dele disse que ele se divorciou. 42 00:03:12,645 --> 00:03:13,887 Como foi? 43 00:03:15,586 --> 00:03:19,205 O Ricky e... a Cindy se davam bem. 44 00:03:19,965 --> 00:03:22,413 N�o tiveram filhos. Gra�as a Deus. 45 00:03:22,788 --> 00:03:25,669 Ele estava namorando? Acho que n�o. 46 00:03:25,673 --> 00:03:28,500 Ainda n�o estava preparado. Dava para perceber. 47 00:03:29,185 --> 00:03:30,812 Podemos ver o quarto dele? 48 00:03:31,348 --> 00:03:35,155 Ele voltou para casa... h� dois meses. 49 00:03:36,000 --> 00:03:37,895 Ap�s venderem o apartamento. 50 00:03:39,449 --> 00:03:42,145 O seu filho tinha problemas com drogas? 51 00:03:42,461 --> 00:03:44,276 N�o! Por qu�? 52 00:03:44,276 --> 00:03:46,002 O parque onde ele foi encontrado 53 00:03:46,227 --> 00:03:48,407 � um conhecido ponto de venda de drogas. 54 00:03:48,419 --> 00:03:50,251 M�e? Pai? 55 00:03:50,691 --> 00:03:53,008 Ah, Matt! Matt. 56 00:03:53,437 --> 00:03:54,519 Matt! 57 00:03:57,258 --> 00:03:58,318 Ted. 58 00:04:00,513 --> 00:04:02,923 O Ricky se foi! Eu sei, pai. 59 00:04:05,012 --> 00:04:06,592 Eles s�o os detetives. 60 00:04:08,425 --> 00:04:10,306 O Ricky era nosso irm�o ca�ula. 61 00:04:10,788 --> 00:04:13,050 N�s entendemos. Faremos o melhor poss�vel. 62 00:04:13,437 --> 00:04:15,967 Vamos. Venha, m�e. 63 00:04:16,004 --> 00:04:17,095 Bom... 64 00:04:17,290 --> 00:04:19,752 os traficantes devem estar de volta � ativa. 65 00:04:21,468 --> 00:04:23,497 PARQUE HUTCHINSON SEGUNDA, 18 de AGOSTO. 66 00:04:23,685 --> 00:04:25,956 Pode revistar, n�s estamos limpos. 67 00:04:26,026 --> 00:04:27,439 Respeitamos a lei. 68 00:04:27,442 --> 00:04:31,362 Pudemos observar que voc� n�o para de enfiar a m�o na cal�a. 69 00:04:31,362 --> 00:04:35,149 Ent�o, fiquei me perguntando: o que ele tem na cal�a? 70 00:04:35,161 --> 00:04:36,103 Com licen�a. 71 00:04:36,223 --> 00:04:40,024 Ei, ei! Cara! S� tem uma coisa pequena aqui. 72 00:04:40,338 --> 00:04:42,507 O que � isto atr�s do seu saco? 73 00:04:43,725 --> 00:04:46,156 Onde conseguiu isto? Catando latinhas. 74 00:04:46,420 --> 00:04:48,569 S�o as mesmas notas? D� uma cheirada. 75 00:04:48,379 --> 00:04:51,985 Cara, n�o fa�a isso! Vamos andando, baixinho. 76 00:04:52,120 --> 00:04:54,071 Isso foi sacanagem. Venha c�. 77 00:04:56,047 --> 00:04:57,156 Senta a�! 78 00:04:58,588 --> 00:04:59,617 Senta a�! 79 00:05:01,047 --> 00:05:02,665 A coisa vai funcionar assim: 80 00:05:03,105 --> 00:05:05,870 ficaremos em cima at� algu�m dedurar algu�m. 81 00:05:05,872 --> 00:05:08,105 Tanto faz quem. N�o damos � m�nima. 82 00:05:08,350 --> 00:05:11,274 S� precisamos p�r algu�m diante do juiz, sacou? 83 00:05:14,937 --> 00:05:16,637 A gente n�o matou o cara. 84 00:05:17,004 --> 00:05:18,274 Ouvimos uma briga. 85 00:05:18,411 --> 00:05:21,120 Estava a maior gritaria. Mandei o Momo checar. 86 00:05:21,764 --> 00:05:25,052 Eu vi o cara ca�do no ch�o, sabe como �? 87 00:05:25,055 --> 00:05:27,821 Ele n�o estava se mexendo, ent�o, ele estava morto! 88 00:05:28,723 --> 00:05:30,362 Eu voltei e contei ao Big Chuck. 89 00:05:30,704 --> 00:05:33,903 Imaginamos que a pol�cia ia aparecer e nos mandamos. 90 00:05:34,735 --> 00:05:37,250 N�o matamos o cara. Nem chegamos perto dele. 91 00:05:37,725 --> 00:05:40,237 Se algu�m disser o contr�rio, � mentira. 92 00:05:42,132 --> 00:05:44,572 S�o os melhores suspeitos em todos os aspectos. 93 00:05:45,016 --> 00:05:46,237 Com exce��o do motivo. 94 00:05:46,240 --> 00:05:49,192 Ser� que se desentenderam na hora de negociar a droga? 95 00:05:49,194 --> 00:05:52,206 � improv�vel, todos dizem que o Devon n�o usava drogas. 96 00:05:52,209 --> 00:05:55,122 � mesmo? O exame toxicol�gico confirmou? 97 00:05:55,127 --> 00:05:57,935 N�o ficou pronto. Ainda estamos esperando. 98 00:05:57,937 --> 00:06:01,555 Sabemos que comeu comida mexicana antes de morrer. 99 00:06:01,557 --> 00:06:04,675 Identificaram algumas digitais nas chaves deixada no banheiro. 100 00:06:04,956 --> 00:06:08,706 Pertencem a Diego Cardenas. 101 00:06:08,708 --> 00:06:11,687 Nos anos 90, ele cumpriu pena por les�o corporal. 102 00:06:11,689 --> 00:06:14,365 E foi membro dedicado da gangue Latin Aces. 103 00:06:14,369 --> 00:06:16,915 Descubra a que ele se dedica hoje em dia. 104 00:06:18,526 --> 00:06:20,586 LAR ASSISTIDO MOFFIT TER�A, 19 de AGOSTO. 105 00:06:20,821 --> 00:06:23,475 Isso foi em outra vida. Ficou no passado. 106 00:06:25,663 --> 00:06:29,012 E nunca seria respons�vel por dirigir um lar assistido. 107 00:06:29,759 --> 00:06:31,218 Mas uma vez bandido, n�o �? 108 00:06:31,807 --> 00:06:35,014 Mas est� tudo bem. Ningu�m � obrigado a relevar. 109 00:06:36,817 --> 00:06:39,415 J� foi ao Parque Hutchinson, Sr. Cardenas? 110 00:06:39,420 --> 00:06:41,870 Com certeza. Com meus residentes. 111 00:06:41,872 --> 00:06:44,899 E quando foi a �ltima vez? Na verdade, foi ontem. 112 00:06:45,160 --> 00:06:47,750 Ontem? Quando exatamente? 113 00:06:47,752 --> 00:06:48,802 De manh�. 114 00:06:50,718 --> 00:06:52,295 Usou o banheiro de l�? 115 00:06:52,298 --> 00:06:54,492 Claro. N�o desci o tampo da privada? 116 00:06:54,923 --> 00:06:56,802 N�o banque o engra�adinho. Reconhece isto? 117 00:06:58,809 --> 00:07:01,329 � minha. Eu tirei para lavar as m�os. 118 00:07:01,903 --> 00:07:06,175 Ontem � noite, l� pelas 20h? N�o. Eu falei que fui de manh�. 119 00:07:06,177 --> 00:07:07,370 Com seus residentes. 120 00:07:07,826 --> 00:07:10,026 Gostar�amos de falar com eles. Com certeza. 121 00:07:10,362 --> 00:07:13,463 Chegamos 48 minutos depois das 10h. 122 00:07:13,694 --> 00:07:15,894 Ficamos 73 minutos. 123 00:07:16,093 --> 00:07:19,223 E sa�mos 1 minuto depois das 12h. 124 00:07:19,946 --> 00:07:21,185 Ent�o, 12h01m. 125 00:07:21,261 --> 00:07:23,860 Essa a� � uma caneta oficial da pol�cia? 126 00:07:26,021 --> 00:07:28,000 �, acho que sim. 127 00:07:29,423 --> 00:07:30,502 Tome. 128 00:07:31,692 --> 00:07:36,161 Algu�m viu o Sr. Cardenas ir ao banheiro no parque? 129 00:07:36,170 --> 00:07:38,829 O banheiro fica na parte ruim do parque. 130 00:07:38,833 --> 00:07:41,999 Na "parte ruim"? Onde ficam as pessoas m�s. 131 00:07:42,011 --> 00:07:45,411 O Diego diz que n�o podemos ir l�. 132 00:07:45,413 --> 00:07:47,704 Que tipo de caf� tem na delegacia? 133 00:07:47,956 --> 00:07:49,165 O tipo comum. 134 00:07:49,951 --> 00:07:53,923 S� vimos um banheiro no parque. Eu gosto de caf�. 135 00:07:53,925 --> 00:07:56,831 Quantos caf�s podem tomar na delegacia? 136 00:07:58,581 --> 00:08:01,161 Quantos voc� quiser, eu acho. 137 00:08:01,514 --> 00:08:03,735 Vamos ter que fazer uma excurs�o. 138 00:08:05,990 --> 00:08:08,920 Aquele � o banheiro na parte ruim do parque. 139 00:08:09,000 --> 00:08:13,660 Os caras maus est�o ali! � melhor n�o apontar, est� bem? 140 00:08:13,663 --> 00:08:15,713 Onde fica o banheiro que voc�s podem usar? 141 00:08:16,216 --> 00:08:18,406 Fica ali. Na lanchonete? 142 00:08:18,408 --> 00:08:22,117 O dono nos deixa usar o banheiro. Muito bem, prestem aten��o. 143 00:08:22,326 --> 00:08:27,415 Ontem, algu�m viu o Sr. Cardenas entrar neste banheiro aqui? 144 00:08:27,422 --> 00:08:30,331 N�o. N�o. 145 00:08:30,408 --> 00:08:32,836 O Diego n�o foi ao banheiro. Obrigado. 146 00:08:33,105 --> 00:08:35,508 Mantenha-os juntos. Pode deixar. Vamos. 147 00:08:37,076 --> 00:08:40,735 Acho que eles teriam notado se tivesse ido ao banheiro. 148 00:08:41,022 --> 00:08:43,750 N�o confiem na mem�ria deles. N�o sei, n�o. Diego. 149 00:08:43,754 --> 00:08:45,759 A mem�ria deles nos parece muito boa. 150 00:08:46,397 --> 00:08:50,297 Est� bem, � o seguinte: eu voltei ao parque depois, sozinho. 151 00:08:53,370 --> 00:08:56,879 Eu sou gay, est� certo? Queria ficar com algu�m. 152 00:08:57,341 --> 00:09:00,201 E ficou com algu�m? Eu mudei de id�ia. 153 00:09:00,509 --> 00:09:03,033 Fiquei uns 15 minutos andando por aqui. 154 00:09:03,037 --> 00:09:06,149 Mostre por onde andou. Por aquele caminho. 155 00:09:06,152 --> 00:09:09,134 Mas senti uma vibra��o ruim dos doid�es e voltei para casa. 156 00:09:09,302 --> 00:09:12,724 Mas, antes, voc� lavou as m�os. 157 00:09:14,000 --> 00:09:15,566 Eu estava muito nervoso. 158 00:09:16,052 --> 00:09:18,375 Mas n�o estava aqui quando mataram o homem. 159 00:09:18,480 --> 00:09:19,831 Eu n�o vi nada. 160 00:09:21,000 --> 00:09:25,000 Posso ir agora? Pode. 161 00:09:27,019 --> 00:09:28,330 Temos f�s. 162 00:09:31,408 --> 00:09:35,548 Ele disse que voltou para o lar uma hora antes do crime. 163 00:09:35,552 --> 00:09:37,162 Checaram com o pessoal do lar? 164 00:09:37,163 --> 00:09:41,219 Aquele pessoal? Mal conseguem dar conta de si mesmos. 165 00:09:41,221 --> 00:09:43,772 E a hist�ria do Cardenas simplesmente n�o bate. 166 00:09:44,206 --> 00:09:48,667 O Devon pode ter ido paquerar tamb�m, talvez ele tenha sido o agressor. 167 00:09:48,668 --> 00:09:52,394 O resultado do toxicol�gico chegou: nenhum vest�gio de droga. 168 00:09:52,398 --> 00:09:54,894 Infelizmente n�o diz aqui se ele era gay. 169 00:09:55,341 --> 00:09:57,940 O hist�rico do celular do Devon. Veio duas semanas atr�s. 170 00:09:58,365 --> 00:10:00,245 Ele ligou para o lar. 171 00:10:00,245 --> 00:10:02,735 Ent�o, Devon e Cardenas tinham um caso. 172 00:10:02,738 --> 00:10:07,004 Que acabou ontem � noite. Vai escurecer em algumas horas, 173 00:10:07,004 --> 00:10:09,870 ent�o, antes de pressionarem o Sr. Cardenas de novo, 174 00:10:09,873 --> 00:10:13,971 vejam se algum frequentador do parque o viu no local. 175 00:10:15,120 --> 00:10:19,451 Minha namorada est� me esperando, e se eu n�o levar a porrada agora... 176 00:10:19,451 --> 00:10:21,572 Apenas olhe as fotos. 177 00:10:22,527 --> 00:10:23,687 Lupo! 178 00:10:25,379 --> 00:10:26,662 Continue olhando. 179 00:10:30,322 --> 00:10:32,153 Repita o que voc� me disse, Lewis. 180 00:10:34,311 --> 00:10:36,711 O Big Chuck e o Momo 181 00:10:37,267 --> 00:10:41,177 estavam atr�s da testemunha que os viu com o morto na ter�a. 182 00:10:41,177 --> 00:10:43,975 Que testemunha? Eles n�o sabem quem era. 183 00:10:45,115 --> 00:10:48,475 O Momo disse que o cara fugiu. Venha c� um segundo. 184 00:10:50,690 --> 00:10:53,375 Esta testemunha s� pode ser o Diego. 185 00:10:53,378 --> 00:10:57,264 Ele viu os caras perto do corpo e talvez at� tenha visto o crime. 186 00:10:57,370 --> 00:10:59,870 � por isso que est� mentindo. Est� com medo! 187 00:10:59,870 --> 00:11:02,961 Big Chuck viu o Diego conosco. Pode achar que ele o dedurou. 188 00:11:03,749 --> 00:11:05,307 Precisamos tir�-lo da rua. 189 00:11:05,802 --> 00:11:08,682 O lar fica na esquina da Mott com a 156. 190 00:11:08,682 --> 00:11:10,739 Precisamos de uma patrulha imediatamente. 191 00:11:10,740 --> 00:11:14,798 Fiquem a�, j� ligamos de volta. Ligaram do lar. 192 00:11:14,798 --> 00:11:17,336 O Diego foi passear com um residente duas horas atr�s. 193 00:11:17,340 --> 00:11:21,048 O residente voltou sozinho. Vou ligar para Opera��es. 194 00:11:23,014 --> 00:11:24,806 Recebemos um chamado de disparos. 195 00:11:24,807 --> 00:11:27,298 A identidade no bolso dele bateu com a foto que enviaram. 196 00:11:29,735 --> 00:11:32,225 Ainda estamos procurando testemunhas, mas n�o se animem. 197 00:11:32,947 --> 00:11:35,495 � ele. Um tiro na boca. 198 00:11:35,745 --> 00:11:36,846 Bem sutil. 199 00:11:39,609 --> 00:11:43,589 Cara, eu n�o fiz isto. Nem sei quem � ele. 200 00:11:43,591 --> 00:11:46,269 � a testemunha que viu voc� perto do corpo ter�a � noite. 201 00:11:46,508 --> 00:11:51,488 Se era, n�o � mais. E n�o tem nada a ver comigo. 202 00:11:51,490 --> 00:11:53,649 Sabemos que estava atr�s dele. 203 00:11:53,652 --> 00:11:55,980 Eu vou repetir: eu n�o matei ningu�m. 204 00:11:57,230 --> 00:12:00,009 Nem aquele cara branco, nem este cara. 205 00:12:00,014 --> 00:12:04,508 Vamos ver o que o Momo diz. Eu e o Momo pensamos iguais. 206 00:12:13,100 --> 00:12:15,850 Mataram o Devon e a �nica testemunha do crime. �timo. 207 00:12:15,850 --> 00:12:19,235 O Cardenas estava com um dos residentes quando foi pego? 208 00:12:19,239 --> 00:12:20,769 Um residente com retardo mental. 209 00:12:20,806 --> 00:12:23,936 Trabalhe com o que tem. Fale com ele. 210 00:12:24,745 --> 00:12:26,365 Vou levar mais caf�. 211 00:12:27,509 --> 00:12:31,461 O Diego e eu �amos � loja de US$ 0,99. 212 00:12:31,692 --> 00:12:36,863 N�s pegamos um atalho no beco, e o Diego viu um cara grand�o. 213 00:12:36,908 --> 00:12:42,177 O Diego me mandou ir para casa, mas eu n�o queria. 214 00:12:42,177 --> 00:12:44,822 Eu queria ir � loja de US$ 0,99. 215 00:12:44,966 --> 00:12:47,807 Mas o Diego disse: "V� para casa agora"! 216 00:12:48,663 --> 00:12:51,426 E disse aquele nome feio. "Retardado". 217 00:12:52,225 --> 00:12:53,697 O que aconteceu com o Diego? 218 00:12:53,700 --> 00:12:59,125 Ele estava no beco com o grand�o e um outro cara. 219 00:12:59,168 --> 00:13:02,498 Eu n�o quis saber, ele me xingou. 220 00:13:02,500 --> 00:13:05,466 Queria que voc� fosse embora, Freddy. Queria proteger voc�. 221 00:13:07,345 --> 00:13:10,894 Disse se algum destes caras estavam no beco? 222 00:13:12,221 --> 00:13:17,451 Eu tenho incapacidade de reconhecer rostos em decorr�ncia do autismo. 223 00:13:17,663 --> 00:13:20,932 Eu n�o me lembro de rostos. � verdade, ele n�o se lembra. 224 00:13:21,393 --> 00:13:25,133 Isso n�o � bom. Notou algo mais no grand�o? 225 00:13:25,134 --> 00:13:27,354 Talvez a roupa que ele usava? N�o. 226 00:13:27,447 --> 00:13:29,947 Reparou se tinha algum carro no beco? 227 00:13:29,951 --> 00:13:34,072 Tinha muitos carros no beco. E na rua tamb�m. 228 00:13:34,543 --> 00:13:37,495 Quer os n�meros da placa? De qual carro? 229 00:13:37,841 --> 00:13:39,091 De todos eles. 230 00:13:42,697 --> 00:13:44,538 Com certeza, v� em frente. 231 00:13:44,682 --> 00:13:48,163 Ei! Aqui diz que o Diego fez o jantar na ter�a! 232 00:13:48,166 --> 00:13:50,004 Ter�a � dia de comida chinesa. 233 00:13:50,009 --> 00:13:52,897 O Diego faz rolinhos deliciosos, bonitos e grandes! 234 00:13:53,197 --> 00:13:54,615 A que horas foi o jantar? 235 00:13:55,000 --> 00:14:00,076 O jantar na ter�a come�ou �s 19h03m e terminou �s 20h16m. 236 00:14:00,254 --> 00:14:02,533 O Diego jantou com voc�s? 237 00:14:02,538 --> 00:14:05,498 Ele sempre janta conosco. Faz parte do trabalho dele. 238 00:14:05,509 --> 00:14:08,413 Depois, ele ajuda a limpar. A limpar. 239 00:14:08,576 --> 00:14:11,725 O Devon foi morto �s 20h. O Diego n�o estava l�. 240 00:14:11,729 --> 00:14:13,624 Por que ele mentiu para n�s? 241 00:14:13,625 --> 00:14:16,071 Quis proteger quem realmente estava no parque, 242 00:14:16,072 --> 00:14:17,836 a pessoa que esqueceu a chave. 243 00:14:19,341 --> 00:14:20,692 Mike? Sim. 244 00:14:20,692 --> 00:14:22,999 Algu�m faltou ao jantar de ter�a? 245 00:14:23,000 --> 00:14:25,485 Sim, o Pete. Pete trabalhou at� tarde. 246 00:14:26,133 --> 00:14:27,471 Onde ele est� agora? 247 00:14:28,432 --> 00:14:30,273 CENTRO de RECICLAGEM QUARTA, 20 de AGOSTO. 248 00:14:30,557 --> 00:14:33,330 Quando se chateia no lar, ele corre para c�. 249 00:14:33,331 --> 00:14:36,282 O processo de separa��o de recicl�veis o acalma. 250 00:14:36,759 --> 00:14:38,498 Espero que ele esteja bem. 251 00:14:38,500 --> 00:14:41,009 Achamos que o Diego o escondeu para proteg�-lo. 252 00:14:41,317 --> 00:14:42,759 Estaria com algu�m daqui? 253 00:14:43,052 --> 00:14:47,019 Ele tem muitos f�s aqui, mas n�o creio. Eu saberia. 254 00:14:47,129 --> 00:14:49,769 Ele fala de pessoas que conheceu fora do lar? 255 00:14:49,772 --> 00:14:54,048 Ele nunca mencionou ter fam�lia. Mas falou de um novo amigo. 256 00:14:54,658 --> 00:14:55,720 Quem � ele? 257 00:14:56,806 --> 00:14:59,125 Um cara jovem, de uns 40 anos, cabelo curto. 258 00:14:59,129 --> 00:15:00,850 � este aqui? � ele. 259 00:15:01,028 --> 00:15:03,355 Veio aqui duas semanas atr�s no final do dia. 260 00:15:04,086 --> 00:15:06,677 O Rick nunca falou de nenhum Pete. 261 00:15:06,947 --> 00:15:09,134 Pete Harris. Sofre de retardo mental. 262 00:15:14,591 --> 00:15:19,658 N�o. O Pete est� desaparecido, Sr. Devon, e precisamos ach�-lo. 263 00:15:20,113 --> 00:15:23,581 Ele disse �s pessoas que seu filho era amigo dele. 264 00:15:24,778 --> 00:15:27,927 O div�rcio afetou o Rick. Vai ver que ele... 265 00:15:28,750 --> 00:15:31,908 tentou fazer caridade para se recuperar. 266 00:15:31,912 --> 00:15:34,120 Ele pode ter comentado com a Sr� Devon. 267 00:15:34,365 --> 00:15:37,283 Talvez, posso perguntar. Ela est� descansando agora. 268 00:15:38,894 --> 00:15:41,455 Pais n�o deviam sobreviver aos filhos. N�o � certo. 269 00:15:46,692 --> 00:15:49,942 Um cara com um QI de 50 testemunhou um homic�dio 270 00:15:49,946 --> 00:15:51,326 e est� sendo perseguido. 271 00:15:51,552 --> 00:15:55,288 Onde voc� o esconderia? Talvez na rede de sa�de p�blica. 272 00:15:55,293 --> 00:15:58,254 Segundo o hist�rico de liga��es do Diego, na ter�a, 23h, 273 00:15:58,666 --> 00:16:00,846 ele ligou para um hospital em Staten Island. 274 00:16:01,561 --> 00:16:03,379 E ligou mais 3 vezes na quarta. 275 00:16:04,666 --> 00:16:06,466 HOSPITAL PSIQUI�TRICO RALSTON QUARTA, 20 de AGOSTO. 276 00:16:06,700 --> 00:16:08,480 � um belo distintivo, policial. 277 00:16:09,644 --> 00:16:13,200 Est� vendo o meu? Significa que n�o posso dar informa��es. 278 00:16:13,201 --> 00:16:16,182 S� para m�dicos, parentes diretos e tutores legais. 279 00:16:16,187 --> 00:16:19,330 Por que n�o diz quem � a fam�lia do Sr. Harris... 280 00:16:19,331 --> 00:16:21,989 Se n�o � um parente direto do paciente, 281 00:16:21,990 --> 00:16:24,495 n�o posso falar sobre sua fam�lia. 282 00:16:24,495 --> 00:16:26,177 Tudo bem, j� entendi. Obrigado. 283 00:16:26,898 --> 00:16:28,142 Esse pessoal... Esque�a. 284 00:16:28,144 --> 00:16:31,822 Aquela bela enfermeira filipina disse que o Pete sumiu do quarto. 285 00:16:32,735 --> 00:16:35,057 Disse que ele estava chateado e confuso. 286 00:16:35,062 --> 00:16:37,070 Onde fica o dep�sito de lixo hospitalar? 287 00:16:39,360 --> 00:16:42,403 Pete? Sim, sim, sou eu! 288 00:16:43,802 --> 00:16:44,864 Oi. 289 00:16:45,100 --> 00:16:48,158 N�s somos policiais. O Diego nos mandou aqui. 290 00:16:48,937 --> 00:16:52,850 O Diego me mandou esperar por ele aqui no hospital. 291 00:16:52,850 --> 00:16:55,599 Disse que eu estaria seguro. N�s sabemos. 292 00:16:56,201 --> 00:16:57,984 V�o me levar para casa? 293 00:16:57,985 --> 00:17:00,086 Temos que fazer algumas paradas antes, 294 00:17:00,089 --> 00:17:01,739 mas prometo levar voc� para casa. 295 00:17:01,759 --> 00:17:02,778 Est� certo? 296 00:17:06,026 --> 00:17:07,056 At� mais, cara! 297 00:17:08,317 --> 00:17:11,267 Volte quando quiser! Est� bem, certo! 298 00:17:11,440 --> 00:17:12,557 Obrigado. 299 00:17:15,422 --> 00:17:17,432 N�o est� encrencado, est� bem? 300 00:17:18,384 --> 00:17:21,480 S� precisamos solucionar um crime. Pode nos ajudar? 301 00:17:22,846 --> 00:17:24,375 Posso. Pode? 302 00:17:24,375 --> 00:17:26,211 Posso. N�o quer se sentar? 303 00:17:27,000 --> 00:17:28,192 Est� bem... Est� certo? 304 00:17:32,987 --> 00:17:35,307 Basta responder �s perguntas 305 00:17:36,113 --> 00:17:38,730 da melhor forma que puder e falar a verdade, est� bem? 306 00:17:39,228 --> 00:17:40,664 Certo, est� bem. 307 00:17:40,776 --> 00:17:43,923 Pete, reconhece isto? 308 00:17:47,015 --> 00:17:50,115 � a minha chave! �! 309 00:17:50,469 --> 00:17:53,759 Esqueci no banheiro do parque quando... 310 00:17:53,970 --> 00:17:56,980 lavei a minha m�o depois de fazer o n� 1. 311 00:17:56,980 --> 00:18:01,711 O que estava fazendo no parque? Fui passear com meu amigo Rick. 312 00:18:02,125 --> 00:18:06,644 Ele me levou... a um restaurante mexicano 313 00:18:06,644 --> 00:18:09,317 e comemos comida mexicana. �... 314 00:18:09,760 --> 00:18:12,064 Por que voc� saiu correndo e deixou a chave? 315 00:18:13,423 --> 00:18:14,932 Eu fiquei com medo! 316 00:18:15,471 --> 00:18:17,374 Eu... Eu... 317 00:18:17,375 --> 00:18:21,702 Eu ouvi o Rick gritar e... fui l� fora, 318 00:18:21,708 --> 00:18:24,248 e ele estava sangrando, e... e... 319 00:18:26,574 --> 00:18:28,701 os caras maus estavam l�. 320 00:18:28,702 --> 00:18:32,115 Eu fiquei com medo e fugi. Eu fui para casa. 321 00:18:34,967 --> 00:18:35,997 Est� tudo bem. 322 00:18:36,278 --> 00:18:39,718 Eu contei ao Diego sobre o Rick e os caras maus, 323 00:18:39,720 --> 00:18:42,125 e ele disse para eu n�o contar a ningu�m, 324 00:18:42,125 --> 00:18:46,046 sen�o eles me machucariam! Eu fiquei com tanto medo! 325 00:18:46,221 --> 00:18:49,932 Eu fiquei com medo! Est� tudo bem agora. 326 00:18:49,884 --> 00:18:50,923 �... 327 00:18:52,701 --> 00:18:54,798 Pete? Sim. 328 00:18:56,798 --> 00:18:59,856 Pete, voc� reconhece algum destes homens? 329 00:19:01,333 --> 00:19:02,913 Pete, olhe para mim. 330 00:19:03,201 --> 00:19:05,519 N�o deixaremos os caras maus machucarem voc�, est� bem? 331 00:19:05,910 --> 00:19:06,970 Est� bem. 332 00:19:08,669 --> 00:19:09,932 N�o tenha pressa. 333 00:19:22,230 --> 00:19:25,303 Tem dificuldades de enxergar? N�o. 334 00:19:26,294 --> 00:19:29,990 Estou... olhando o nariz deles. 335 00:19:38,372 --> 00:19:39,980 Eu vi este aqui. 336 00:19:40,334 --> 00:19:43,346 Ele estava l� quando o Rick estava no ch�o. 337 00:19:46,978 --> 00:19:50,144 E estes homens aqui? Viu algum deles, Pete? 338 00:19:53,664 --> 00:19:56,988 O nariz dele? N�o, o rosto todo. 339 00:19:58,548 --> 00:20:00,807 Pete, voc� foi muito bem. 340 00:20:00,980 --> 00:20:02,294 N�s j� voltamos. 341 00:20:04,941 --> 00:20:06,788 Processo n�mero 85.632, 342 00:20:06,794 --> 00:20:09,097 o Povo contra Charles Thomas e Daryl Main. 343 00:20:09,103 --> 00:20:12,625 Uma acusa��o de homic�dio doloso, outra de homic�dio qualificado. 344 00:20:12,769 --> 00:20:17,269 22O r�us mataram a suposta testemunha de um crime anterior. 345 00:20:17,269 --> 00:20:19,063 A Promotoria est� se precipitando. 346 00:20:19,307 --> 00:20:21,756 Primeiro, precisam provar o 1� homic�dio. 347 00:20:21,758 --> 00:20:23,866 Suponho que se declare inocente. 348 00:20:23,871 --> 00:20:25,788 Sim. Das duas acusa��es. 349 00:20:25,788 --> 00:20:27,605 Idem. Pedimos pris�o preventiva. 350 00:20:27,607 --> 00:20:30,971 Os dois t�m longas fichas com hist�rico de viol�ncia. 351 00:20:30,972 --> 00:20:33,632 N�o acho que... Pare, doutora, eu sei ler. 352 00:20:33,634 --> 00:20:35,991 Deten��o! Pr�ximo! 353 00:20:38,260 --> 00:20:40,260 Competi��o? O que me diz? 354 00:20:41,219 --> 00:20:42,769 Tudo bem, qual deles voc� quer? 355 00:20:44,125 --> 00:20:45,778 PENITENCI�RIA da ILHA RIKERS QUINTA, 21 de AGOSTO. 356 00:20:46,000 --> 00:20:48,395 Um de voc�s cumpre perp�tua sem condicional, 357 00:20:48,400 --> 00:20:52,113 e o outro ganha o pr�mio: 25 anos a perp�tua. 358 00:20:52,316 --> 00:20:54,644 O primeiro a abrir o bico ganha o acordo. 359 00:20:54,787 --> 00:20:56,557 Acha que eu sou ot�rio, cara? 360 00:20:57,000 --> 00:21:00,394 Temos a testemunha que voc�s pensaram ter matado. 361 00:21:00,396 --> 00:21:01,882 A que viu voc�s no parque. 362 00:21:01,884 --> 00:21:04,405 Cara, eu j� disse: n�o matamos o cara no parque! 363 00:21:04,990 --> 00:21:06,750 Tudo bem. Ent�o, 364 00:21:09,200 --> 00:21:11,307 vamos falar sobre o Sr. Cardenas. 365 00:21:11,678 --> 00:21:14,748 Uma testemunha disse que estavam procurando por ele, 366 00:21:14,976 --> 00:21:19,403 e outra testemunha anotou a placa do seu carro no local. 367 00:21:19,500 --> 00:21:22,380 Gentileza do Big Chuck deixar voc� dirigir. 368 00:21:22,511 --> 00:21:26,640 Se o Cardenas sangrou, suou ou respirou naquele carro, 369 00:21:26,642 --> 00:21:28,480 vamos descobrir o DNA dele, 370 00:21:28,480 --> 00:21:31,722 e voc� vai morrer na pris�o por volta do ano 2070. 371 00:21:31,843 --> 00:21:33,063 � melhor trazer um livro. 372 00:21:33,066 --> 00:21:36,453 Quero falar com meu cliente. Fique � vontade. 373 00:21:37,442 --> 00:21:40,952 Vou ver como minha colega se saiu com o Big Chuck. 374 00:21:41,498 --> 00:21:42,548 Espere! 375 00:21:46,775 --> 00:21:49,384 Vai implicar o Big Chuck na morte do Cardenas, 376 00:21:49,384 --> 00:21:51,977 mas nada feito para Rick Devon. O que conseguiu? 377 00:21:51,980 --> 00:21:55,778 O Big Chuck disse que "d� volta em boates e clubes, 378 00:21:55,778 --> 00:21:58,709 mas n�o d� volta em amigos". Ent�o, eu venci. 379 00:21:59,496 --> 00:22:03,383 N�o se trata de uma competi��o s� porque diz isso a eles. 380 00:22:03,767 --> 00:22:05,767 Ent�o, por que � t�o m� perdedora? 381 00:22:07,775 --> 00:22:10,835 Espere. Por que ele s� confessou um crime? 382 00:22:10,836 --> 00:22:12,276 O acordo � para os dois. 383 00:22:12,278 --> 00:22:15,211 Diz que n�o mataram o Devon. Vamos ter que provar. 384 00:22:15,960 --> 00:22:17,681 � melhor preparar nossa testemunha. 385 00:22:20,337 --> 00:22:24,230 Eu entrei e... e... o Rick ficou aqui fora. 386 00:22:24,332 --> 00:22:27,250 Viu os homens maus quando entrou no banheiro? 387 00:22:27,255 --> 00:22:31,853 N�o. Fal�vamos sobre os passarinhos que ficam ali. 388 00:22:31,855 --> 00:22:33,257 Eu dou p�o a eles. 389 00:22:33,548 --> 00:22:36,968 Onde o Rick estava exatamente quando voc� foi ao banheiro? 390 00:22:37,228 --> 00:22:38,395 Aqui... 391 00:22:44,240 --> 00:22:45,308 Aqui! 392 00:22:47,538 --> 00:22:49,450 O corpo dele foi parar l�. 393 00:22:49,451 --> 00:22:52,805 Foi onde eu vi os caras quando sa�. 394 00:22:53,644 --> 00:22:55,864 Eu ouvi gritos, mas... 395 00:22:55,867 --> 00:23:00,903 tive que lavar as m�os por 60 segundos para matar os germes. 396 00:23:01,489 --> 00:23:05,903 Mas ouvi mais gritos. Tudo bem, est� tudo certo. 397 00:23:06,798 --> 00:23:08,818 O que aconteceu depois que lavou as m�os? 398 00:23:09,107 --> 00:23:12,430 O Rick estava no ch�o com os homens maus ali. 399 00:23:12,644 --> 00:23:15,794 Viu se eles o empurraram ou se brigaram com ele? 400 00:23:15,797 --> 00:23:19,798 Ele n�o se mexia! Eu fugi! 401 00:23:20,250 --> 00:23:23,750 Contei ao Diego, e ele disse que n�o foi minha culpa! 402 00:23:23,750 --> 00:23:25,770 Vamos fazer uma pausa. N�o foi minha culpa! 403 00:23:25,778 --> 00:23:27,086 N�o foi sua culpa. N�o. 404 00:23:28,901 --> 00:23:31,788 Vai ver ele j� estava morto, e s� roubaram o rel�gio. 405 00:23:31,981 --> 00:23:33,824 Eles mataram outro cara, certo? 406 00:23:33,904 --> 00:23:36,537 Vai ver temiam ser deletados por algo que n�o fizeram. 407 00:23:37,140 --> 00:23:38,390 Escute, apenas... 408 00:23:39,000 --> 00:23:40,742 me ligue se ele se lembrar de outra coisa. 409 00:23:42,969 --> 00:23:45,210 Eles gostam da parte branca e da casca. 410 00:23:45,384 --> 00:23:47,334 Eu n�o gosto da casca. 411 00:23:47,443 --> 00:23:49,538 Estamos falando de p�ssaros. �... 412 00:23:49,539 --> 00:23:52,893 Eu sempre gostei de p�ssaros, desde que era beb�. 413 00:23:52,894 --> 00:23:54,113 Ah, �? �. 414 00:23:54,188 --> 00:23:58,836 Voc� se lembra daquela �poca? N�o, o Rick me contou. 415 00:24:00,930 --> 00:24:06,325 O Rick contou a voc�? Ele... Ele me deu uma foto. 416 00:24:07,547 --> 00:24:11,184 Aqui. Est� vendo? Sou eu. 417 00:24:11,471 --> 00:24:15,730 Onde o Rick conseguiu esta foto? Bom... eu n�o sei. 418 00:24:17,999 --> 00:24:19,653 O Pete se lembrou de outra coisa. 419 00:24:19,873 --> 00:24:22,623 Rick Devon lhe deu uma foto quando beb�. 420 00:24:22,990 --> 00:24:24,597 Foto dele mesmo? N�o, do Pete. 421 00:24:24,621 --> 00:24:26,755 O Devon tinha uma foto do Pete ainda beb�. 422 00:24:26,757 --> 00:24:28,346 Desencavamos a ficha do Pete. 423 00:24:28,346 --> 00:24:31,693 Em 1944, foi entregue � Secretaria de Sa�de, 424 00:24:31,698 --> 00:24:34,430 pelos pais, Stanley e Ruth Devon. 425 00:24:34,680 --> 00:24:36,400 Mas seu sobrenome � Harris. 426 00:24:36,537 --> 00:24:39,497 Um funcion�rio mudou. Faziam isso naquela �poca. 427 00:24:39,500 --> 00:24:41,265 Uma burocracia n�o muito l�gica. 428 00:24:41,267 --> 00:24:43,770 Rick Devon era irm�o do Pete? 429 00:24:43,775 --> 00:24:46,470 Nasceu um ano ap�s o Pete ir para Willowbrook, 430 00:24:46,471 --> 00:24:48,248 um hospital para doentes mentais. 431 00:24:48,250 --> 00:24:50,769 Era um inferno. Foi fechado. 432 00:24:50,769 --> 00:24:54,048 40 anos depois, Rick Devon localiza o irm�o. 433 00:24:54,151 --> 00:24:57,663 2 meses atr�s, ele contatou a Secretaria de Sa�de. 434 00:24:57,671 --> 00:25:01,451 Ficaram muito felizes e mandaram um programa de reunifica��o familiar. 435 00:25:01,451 --> 00:25:03,567 E o resto da fam�lia, n�o sabiam de nada? 436 00:25:03,573 --> 00:25:05,063 Falem com o pai de novo. 437 00:25:06,115 --> 00:25:09,442 Quero que v�o embora antes que minha mulher chegue. 438 00:25:09,448 --> 00:25:12,480 Sr. Devon, precisamos saber. Seu filho foi assassinado! 439 00:25:13,507 --> 00:25:14,787 Isso mesmo. 440 00:25:16,412 --> 00:25:17,711 E, depois disso... 441 00:25:18,038 --> 00:25:21,346 depois disso, de que forma vai ajudar 442 00:25:21,351 --> 00:25:24,632 trazer � tona algo de que n�s esquecemos h� 44 anos? 443 00:25:25,409 --> 00:25:28,479 Nunca tiveram algum contato com o Peter? 444 00:25:30,864 --> 00:25:31,903 N�o. 445 00:25:32,336 --> 00:25:33,375 A minha mulher... 446 00:25:36,056 --> 00:25:39,586 Era a melhor solu��o. Todo mundo disse isso. 447 00:25:40,509 --> 00:25:42,307 M�dicos, especialistas... 448 00:25:44,230 --> 00:25:46,730 Ele era seu filho, como o Rick. 449 00:25:46,798 --> 00:25:48,420 Ele n�o era nada como o Rick. 450 00:25:49,798 --> 00:25:52,894 Ele n�o parava de chorar, ele n�o comia! 451 00:25:52,896 --> 00:25:56,269 Uma vez, a Ruthie o encontrou deitado no carro de brinquedo. 452 00:25:56,270 --> 00:25:59,076 Ele n�o se levantava! Estava sufocando! 453 00:26:01,757 --> 00:26:04,977 Qualquer crian�a no mundo saberia como se levantar. 454 00:26:07,237 --> 00:26:11,557 A minha mulher tinha outros 2 filhos para criar. 455 00:26:12,805 --> 00:26:14,325 E estava gr�vida. 456 00:26:16,442 --> 00:26:19,535 Mas internar uma crian�a de 3 anos? 457 00:26:19,790 --> 00:26:23,770 Era o que se fazia naquela �poca! E, mo�a, voc� n�o estava l�! 458 00:26:29,259 --> 00:26:31,375 Podemos ver o quarto do Rick de novo? 459 00:26:39,335 --> 00:26:41,442 Sabe o que tinha aqui? N�o fa�o id�ia. 460 00:26:42,539 --> 00:26:44,471 Ele sempre deixava trancada. 461 00:26:44,803 --> 00:26:47,182 For�aram a fechadura. Algu�m arrombou. 462 00:26:47,317 --> 00:26:50,836 Quem esteve neste quarto? Bom... eu n�o sei. 463 00:26:50,836 --> 00:26:52,134 S� a fam�lia. 464 00:26:53,451 --> 00:26:57,153 A Secretaria de Sa�de mandou estes formul�rios para o Rick. 465 00:26:57,153 --> 00:26:59,431 � o programa de reunifica��o familiar. 466 00:26:59,432 --> 00:27:02,021 N�o foram encontrados no escrit�rio nem no quarto. 467 00:27:02,259 --> 00:27:05,611 Algu�m que queria sumir com o Pete limpou a gaveta. 468 00:27:05,778 --> 00:27:09,365 Os pais ignoram a exist�ncia do Pete desde 1964. 469 00:27:09,367 --> 00:27:13,203 O irm�o mais velho deve se lembrar dele, mas n�o disse nada. 470 00:27:13,548 --> 00:27:16,355 E todos parecem temer que a Sr� Devon exploda 471 00:27:16,356 --> 00:27:17,977 � men��o do nome do Pete. 472 00:27:17,979 --> 00:27:21,507 Nega��o em conflito. Pode ser motivo para homic�dio. 473 00:27:22,232 --> 00:27:24,345 Ou isto aqui. 474 00:27:24,346 --> 00:27:28,125 O governo sustentou o Pete nos �ltimos 44 anos. 475 00:27:28,294 --> 00:27:31,751 Este formul�rio calcula o custo que a fam�lia passaria a ter. 476 00:27:31,803 --> 00:27:33,932 Uma sobrecarga no or�amento familiar. 477 00:27:34,622 --> 00:27:35,682 Al�? 478 00:27:38,135 --> 00:27:40,076 Tudo bem, pe�a para ele esperar. 479 00:27:40,286 --> 00:27:41,316 Obrigada. 480 00:27:43,323 --> 00:27:45,103 A fam�lia do Pete quer v�-lo. 481 00:27:46,798 --> 00:27:49,741 A fam�lia amorosa que o abandonou h� 40 anos? 482 00:27:49,982 --> 00:27:53,182 Um deles pode ter matado o �nico familiar que se importava. 483 00:27:54,805 --> 00:27:55,555 � melhor mandar seguran�a. 484 00:27:55,758 --> 00:28:00,288 Qual deles vai ser o meu pai? 485 00:28:01,230 --> 00:28:02,961 O mais velho, Pete. 486 00:28:05,203 --> 00:28:09,394 Como os meus irm�os se chamam? Matt e Ted. 487 00:28:11,268 --> 00:28:14,500 Como vou saber qual deles � o Ted? 488 00:28:14,827 --> 00:28:18,063 Quando fazemos festas, usamos crach�s. 489 00:28:20,961 --> 00:28:24,152 N�o se preocupe. Voc� vai se sair bem. 490 00:28:26,411 --> 00:28:28,881 Est� preparado? Estou. 491 00:28:31,125 --> 00:28:32,566 Esta foto foi tirada... 492 00:28:32,794 --> 00:28:35,294 pouco tempo antes de voc� ir embora, Pete. 493 00:28:35,717 --> 00:28:38,904 O Rick deve ter achado quando veio morar aqui. 494 00:28:44,386 --> 00:28:47,269 Lembra-se de mim? Eu n�o me lembro de voc�. 495 00:28:47,673 --> 00:28:50,335 Sim, Pete, eu me lembro. 496 00:28:51,694 --> 00:28:55,477 Como est�o tratando voc�, Pete, na casa onde mora? 497 00:28:55,746 --> 00:28:57,046 Muito bem. 498 00:28:57,739 --> 00:28:59,326 E a comida � boa. 499 00:29:00,720 --> 00:29:02,617 E eu tenho um emprego. 500 00:29:02,980 --> 00:29:05,395 E eu tinha uma namorada. 501 00:29:06,069 --> 00:29:07,240 A Darryl. 502 00:29:17,048 --> 00:29:18,538 Eu quero que saiba... 503 00:29:19,808 --> 00:29:22,288 que lamentamos muito quando voc� foi internado. 504 00:29:23,227 --> 00:29:24,836 Isto � justo? 505 00:29:27,902 --> 00:29:29,319 Com a mam�e e o papai? 506 00:29:29,279 --> 00:29:31,385 Voc� era novo demais para se lembrar. 507 00:29:31,923 --> 00:29:35,021 Eu tinha um irm�o mais novo, e, um dia, ele sumiu. 508 00:29:35,126 --> 00:29:38,519 Talvez tenha sido melhor assim. N�o � a melhor hora para isso. 509 00:29:38,653 --> 00:29:40,996 E quando ser� a melhor hora? 510 00:29:43,006 --> 00:29:45,153 N�o, ele... tem raz�o. 511 00:29:46,996 --> 00:29:51,056 Tragam alguma bebida para as nossas visitas. 512 00:30:06,990 --> 00:30:08,269 Festa dif�cil, n�o �? 513 00:30:10,403 --> 00:30:13,015 N�o me parece feliz em ter o Pete de volta. 514 00:30:14,006 --> 00:30:16,776 Para qu�? Depois de todo esse tempo? 515 00:30:17,125 --> 00:30:20,730 Viram a minha m�e. E ele estava bem onde morava. 516 00:30:21,761 --> 00:30:23,864 Droga! O qu� foi? 517 00:30:25,442 --> 00:30:26,852 Meu saudoso irm�o 518 00:30:26,854 --> 00:30:29,208 s� bebe refrigerante em garrafa de pl�stico! 519 00:30:29,803 --> 00:30:31,980 N�o aceita de outro jeito. 520 00:30:32,276 --> 00:30:33,566 Voc� se lembra disso? 521 00:30:34,000 --> 00:30:35,979 N�o, eu era um beb� quando o mandaram embora. 522 00:30:36,401 --> 00:30:37,711 Foi o Ted que me contou. 523 00:30:40,172 --> 00:30:43,642 Pelo menos, o Ted sente alguma coisa. Se lembrar disso ap�s tantos anos... 524 00:30:43,644 --> 00:30:46,625 N�o estou t�o certo. N�o havia garrafas de pl�stico h� 44 anos. 525 00:30:48,788 --> 00:30:50,048 Tudo bem com voc�s? 526 00:30:53,034 --> 00:30:56,230 A pol�cia est� revistando minha casa e meu escrit�rio. 527 00:30:56,644 --> 00:30:58,815 Achei que j� tinham prendido os assassinos. 528 00:30:58,817 --> 00:31:02,751 Bom, eu tamb�m achei. Agora acha que fui eu? 529 00:31:02,757 --> 00:31:06,818 Bom, a minha colega, a Dr� Rubirosa e a pol�cia 530 00:31:06,820 --> 00:31:08,258 desenvolveram uma teoria. 531 00:31:09,723 --> 00:31:11,163 Que teoria? 532 00:31:11,166 --> 00:31:14,038 Que voc� soube do Pete atrav�s do seu irm�o Rick 533 00:31:14,040 --> 00:31:18,366 porque n�o tinha como saber que ele gostava de garrafas de pl�stico. 534 00:31:18,368 --> 00:31:20,425 Eu n�o disse "garrafas de pl�stico". 535 00:31:20,798 --> 00:31:22,150 Eu disse "garrafas". 536 00:31:22,152 --> 00:31:25,642 Seu irm�o Matt disse que voc� falou "de pl�stico". 537 00:31:25,799 --> 00:31:27,015 Espere a�. 538 00:31:30,125 --> 00:31:33,787 Ent�o, est� dizendo que eu matei o Rick? 539 00:31:34,201 --> 00:31:35,622 N�o propositalmente. 540 00:31:37,336 --> 00:31:40,278 Estou dizendo que tinha motivo para estar chateado. 541 00:31:40,278 --> 00:31:41,522 Isso � inacredit�vel. 542 00:31:52,333 --> 00:31:54,711 Conseguiu uma confiss�o agora? Uma chance em duas. 543 00:31:55,548 --> 00:31:56,890 A pol�cia conseguiu algo? 544 00:31:56,892 --> 00:31:59,506 N�o, mas recebemos uma liga��o do lar assistido. 545 00:31:59,660 --> 00:32:01,230 O Pete est� com problemas. 546 00:32:02,156 --> 00:32:03,202 N�o � nada. 547 00:32:04,750 --> 00:32:07,151 Ele n�o quer comer, n�o quer ir trabalhar. 548 00:32:07,192 --> 00:32:09,592 Tudo come�ou ap�s a visita � fam�lia. 549 00:32:10,800 --> 00:32:14,826 O que foi, Pete? Tem a ver com a sua fam�lia? 550 00:32:15,913 --> 00:32:18,173 Pete, por favor. 551 00:32:19,804 --> 00:32:22,791 Eles n�o gostavam de mim quando eu era beb�, 552 00:32:22,795 --> 00:32:26,384 e eu n�o quero que se zanguem comigo de novo. 553 00:32:27,271 --> 00:32:28,991 Por que se zangariam com voc�, Pete? 554 00:32:29,458 --> 00:32:32,906 Eu ouvi aquela voz. Que voz? 555 00:32:32,971 --> 00:32:37,133 A voz que gritava com o Rick quando eu estava no banheiro. 556 00:32:37,134 --> 00:32:40,778 Ele estava l�... era a mesma voz. 557 00:32:42,010 --> 00:32:43,692 Ele estava onde, Pete? 558 00:32:44,231 --> 00:32:48,413 Com papai e mam�e. Era um dos irm�os. 559 00:32:48,702 --> 00:32:51,173 Aquele que me tratou bem. 560 00:32:52,258 --> 00:32:53,307 O Ted. 561 00:32:57,895 --> 00:33:00,935 N�o s�o bem-vindos. Sabemos o que querem fazer com o Ted. 562 00:33:00,940 --> 00:33:03,118 Ele est� aqui, senhor? Ted Devon. 563 00:33:03,544 --> 00:33:06,604 Voc� est� preso. Espere! O que est� havendo? 564 00:33:06,605 --> 00:33:07,894 Pare! Est� tudo bem! 565 00:33:07,896 --> 00:33:10,597 Esperem! M�e, est� tudo bem! 566 00:33:16,680 --> 00:33:19,578 Retiramos a 1� acusa��o contra os traficantes 567 00:33:19,583 --> 00:33:22,288 e denunciamos Ted Devon por homic�dio doloso. 568 00:33:22,905 --> 00:33:25,531 Premeditado? Ele quis matar o irm�o? 569 00:33:25,535 --> 00:33:27,940 Se n�o quis, proponha um acordo. Estou aberto. 570 00:33:27,942 --> 00:33:31,588 Melhor assim, j� que depende do que um doente mental ouviu. 571 00:33:31,759 --> 00:33:33,778 Como ele vai se sair na inquiri��o? 572 00:33:34,134 --> 00:33:37,483 N�o muito bem. A fam�lia quer que ele v� morar com eles. 573 00:33:37,536 --> 00:33:39,214 Depois de 44 anos? 574 00:33:39,218 --> 00:33:42,377 Querem melar o testemunho. Temos que mant�-los longe. 575 00:33:42,545 --> 00:33:44,795 Como? Ele � adulto, pode ir aonde quiser. 576 00:33:46,722 --> 00:33:47,903 Voc� est� ferrado. 577 00:33:52,420 --> 00:33:53,690 Est� seguro disso, Pete? 578 00:33:56,347 --> 00:34:00,077 N�o precisa entrar l�. N�o, n�o, eu quero. 579 00:34:07,435 --> 00:34:09,630 Mas vai fazer a coisa certa, n�o vai? 580 00:34:10,677 --> 00:34:12,335 Eu estou bem? 581 00:34:14,456 --> 00:34:17,585 Sim, est� �timo. Est� certo. 582 00:34:18,262 --> 00:34:19,362 At� logo! 583 00:34:26,025 --> 00:34:28,025 AUDI�NCIA da SUPREMA CORTE TER�A, 23 de SETEMBRO. 584 00:34:28,280 --> 00:34:32,027 E como ia o neg�cio do seu irm�o, Sr. Devon? 585 00:34:32,226 --> 00:34:34,496 N�o muito bem, eu acho. O senhor acha? 586 00:34:34,755 --> 00:34:39,195 Por que fez um cheque para o Ted no valor de US$ 2 mil meses atr�s? 587 00:34:39,199 --> 00:34:41,489 Foi um empr�stimo. Para ele pagar o aluguel. 588 00:34:41,840 --> 00:34:43,791 Todos n�s ajudamos, somos uma fam�lia. 589 00:34:43,809 --> 00:34:45,572 O seu pai ajudou tamb�m? 590 00:34:45,766 --> 00:34:48,217 Meu pai emprestou o que podia. O que podia? 591 00:34:48,425 --> 00:34:50,896 Mas teria menos dinheiro para ajudar o Ted 592 00:34:50,898 --> 00:34:54,092 se passasse a pagar o tratamento do Pete. 593 00:34:54,148 --> 00:34:57,583 N�o � verdade? Acho que sim. 594 00:34:57,585 --> 00:34:58,465 Obrigado. 595 00:34:59,320 --> 00:35:02,130 Ficou feliz quando seu irm�o Pete voltou? 596 00:35:02,134 --> 00:35:05,112 N�o fiquei, n�o. Eu sabia que minha m�e ia sofrer. 597 00:35:05,114 --> 00:35:07,632 Se soubesse que o Rick fez, teria raiva dele? 598 00:35:07,710 --> 00:35:09,481 S� achei que n�o era necess�rio. 599 00:35:10,112 --> 00:35:13,442 Disse que ajudou seu irm�o emprestando a ele US$ 2 mil. 600 00:35:13,454 --> 00:35:16,418 N�o � muito dinheiro. Era o que eu podia dar. 601 00:35:17,376 --> 00:35:19,766 Eu tamb�m tive problemas financeiros. 602 00:35:20,000 --> 00:35:22,623 Ent�o, acha que o Rick errou procurando seu irm�o? 603 00:35:22,686 --> 00:35:24,275 Se tinha problemas financeiros 604 00:35:24,277 --> 00:35:26,947 a sobrecarga no or�amento da fam�lia o afetaria. 605 00:35:27,327 --> 00:35:29,967 Tinha os mesmos motivos que o Ted para brigar com o Rick. 606 00:35:30,456 --> 00:35:31,594 Quem sabe voc� o matou? 607 00:35:31,597 --> 00:35:33,121 Protesto. Eu retiro. 608 00:35:33,518 --> 00:35:34,855 Sem mais perguntas. 609 00:35:36,766 --> 00:35:39,907 Eu e o Rick fomos passear no parque, sim. 610 00:35:39,909 --> 00:35:42,884 E o que aconteceu quando estavam l�, Pete? 611 00:35:48,838 --> 00:35:53,217 Eu n�o sei. Digo, eu n�o me lembro. 612 00:35:58,434 --> 00:35:59,489 Pete. 613 00:36:01,003 --> 00:36:04,603 Voc� se lembra do que disse ao Grande J�ri 614 00:36:04,606 --> 00:36:07,202 a respeito disso sob juramento? 615 00:36:07,213 --> 00:36:08,103 Sim. 616 00:36:09,034 --> 00:36:13,434 Lembra-se de ter dito que entrou no banheiro 617 00:36:13,690 --> 00:36:15,559 e que o Rick ficou do lado de fora? 618 00:36:15,940 --> 00:36:19,822 Acho que sim. E ouviu algu�m gritando com o Rick. 619 00:36:21,155 --> 00:36:23,085 Tudo bem, eu disse isso. 620 00:36:23,085 --> 00:36:26,974 E, mais tarde, reconheceu a voz da pessoa que gritava! 621 00:36:27,407 --> 00:36:29,467 Era o seu irm�o Ted. 622 00:36:31,197 --> 00:36:33,398 �... eu n�o sei. 623 00:36:33,400 --> 00:36:37,456 Voc� disse isso por que era a verdade, certo? 624 00:36:37,458 --> 00:36:39,250 N�o, n�o era verdade. 625 00:36:39,251 --> 00:36:43,996 N�o est� dizendo isso agora porque sua fam�lia mandou? 626 00:36:46,630 --> 00:36:47,710 N�o! 627 00:36:49,101 --> 00:36:51,831 N�o era verdade, porque eu estava mentindo! 628 00:36:53,722 --> 00:36:57,072 O Ted n�o machucou o Rick, fui eu. 629 00:36:57,708 --> 00:37:01,538 O Rick queria que eu fosse morar com eles, 630 00:37:01,539 --> 00:37:04,927 e eu nem o conhecia direito! E eu gostava do lugar onde morava. 631 00:37:04,929 --> 00:37:07,606 N�s discutimos, e eu dei um empurr�o nele, 632 00:37:07,608 --> 00:37:09,106 ele caiu e machucou a cabe�a! 633 00:37:09,108 --> 00:37:12,135 � a verdade! Nada mais do que a verdade! 634 00:37:12,775 --> 00:37:15,556 �, � isso! � isso! 635 00:37:17,800 --> 00:37:18,829 Est� bem. 636 00:37:21,909 --> 00:37:24,969 N�o acredito que a fam�lia o jogou aos le�es de novo. 637 00:37:25,916 --> 00:37:28,221 Faz�-lo confessar um crime que n�o cometeu? 638 00:37:28,222 --> 00:37:30,253 Por que n�o? O que perdem com isso? 639 00:37:30,547 --> 00:37:32,568 O Ted fica livre. O Pete tamb�m. 640 00:37:33,043 --> 00:37:37,402 Se o acusar de perj�rio, nenhum juiz o mandar� para a pris�o. 641 00:37:37,659 --> 00:37:40,880 Por que perj�rio? Por que n�o homic�dio? 642 00:37:41,125 --> 00:37:43,114 Porque � �bvio que n�o foi ele. 643 00:37:43,543 --> 00:37:46,273 Ele diz que foi. Sabemos que � mentira. 644 00:37:46,277 --> 00:37:49,132 Que promotor doente o acusaria? 645 00:37:55,344 --> 00:37:56,764 Ligue para a pol�cia. 646 00:37:57,452 --> 00:37:59,663 Diga que prendam Pete Devon por homic�dio. 647 00:38:05,516 --> 00:38:07,739 Pensei que era para eu ser o linha-dura. 648 00:38:09,097 --> 00:38:11,528 N�o pode estar falando s�rio! 649 00:38:11,722 --> 00:38:13,460 Estou falando muito s�rio, Sr. Devon. 650 00:38:13,661 --> 00:38:15,211 Mas n�o faz sentido! 651 00:38:16,503 --> 00:38:19,034 Se o Pete for julgado culpado 652 00:38:19,896 --> 00:38:22,916 eles v�o mand�-lo de volta para o lar. 653 00:38:22,918 --> 00:38:24,882 Eu lhe garanto que isso n�o vai acontecer. 654 00:38:25,820 --> 00:38:27,510 Ele confessou um homic�dio. 655 00:38:27,708 --> 00:38:30,677 Ele iria para a pris�o? � assim que funciona. 656 00:38:32,039 --> 00:38:35,858 N�o sei por que isso � t�o dif�cil para voc�s. 657 00:38:36,364 --> 00:38:38,597 J� se livraram do Pete antes. 658 00:38:38,788 --> 00:38:41,858 Ruthie, eles s� est�o querendo nos perturbar! 659 00:38:42,143 --> 00:38:45,244 N�o sabem com eram as coisas naquela �poca! 660 00:38:46,027 --> 00:38:49,873 Os m�dicos disseram que o Pete era um imbecil. 661 00:38:49,875 --> 00:38:52,641 Este era o termo m�dico, imbecil! 662 00:38:52,643 --> 00:38:56,978 Ent�o, ele foi v�tima uma vez e pode facilmente ser de novo. 663 00:38:56,981 --> 00:38:59,521 Todos os m�dicos disseram que era o certo! 664 00:38:59,523 --> 00:39:01,655 Ruthie, ele est� blefando, n�o percebe? 665 00:39:01,657 --> 00:39:03,742 N�o faz sentido algum! 666 00:39:04,041 --> 00:39:07,041 Em 1� lugar, n�o � ele que decide aonde o Pete vai! 667 00:39:07,045 --> 00:39:08,070 Em 2� lugar... 668 00:39:08,547 --> 00:39:13,387 pode ser julgado inocente por defici�ncia mental. 669 00:39:14,414 --> 00:39:15,824 E, em 3�... Pare! 670 00:39:24,492 --> 00:39:28,733 Foi assim mesmo que voc� contou as raz�es h� 40 anos! 671 00:39:29,338 --> 00:39:33,422 Citou 7 boas raz�es para mandar o Pete embora! 672 00:39:34,110 --> 00:39:36,699 1�: ele seria um fardo para mim. 673 00:39:36,702 --> 00:39:40,021 2�: ele precisava de cuidados m�dicos que n�o pod�amos dar. 674 00:39:40,177 --> 00:39:44,494 E foi falando, falando! Todas aquelas raz�es l�gicas! 675 00:39:50,661 --> 00:39:55,231 E eu entreguei o meu beb�! 676 00:40:02,673 --> 00:40:04,684 Eu n�o posso fazer isso de novo! 677 00:40:05,121 --> 00:40:07,481 Eu n�o vou fazer isso de novo! 678 00:40:28,005 --> 00:40:29,556 CONFISS�O SUPREMA CORTE QUARTA, 24 de SETEMBRO. 679 00:40:29,710 --> 00:40:31,471 Eu tenho 50 anos, 680 00:40:32,518 --> 00:40:35,447 mas, quando o Rick me disse que ia levar o Pete de volta, 681 00:40:37,059 --> 00:40:38,764 voltou tudo. 682 00:40:39,898 --> 00:40:42,858 Os ataques, a bagun�a. 683 00:40:43,983 --> 00:40:45,882 O choro da minha m�e. 684 00:40:46,523 --> 00:40:48,132 Nossa vida era um inferno! 685 00:40:50,000 --> 00:40:51,976 Eu disse ao Rick o que aquilo faria com a mam�e, 686 00:40:53,262 --> 00:40:54,663 com a fam�lia. 687 00:40:56,206 --> 00:40:58,106 N�s discutimos, e eu... 688 00:41:00,000 --> 00:41:01,585 eu o segui at� o parque. 689 00:41:03,034 --> 00:41:05,733 Acho que estava curioso para ver o Pete. 690 00:41:07,032 --> 00:41:09,253 Quando ele foi ao banheiro fui falar com o Rick. 691 00:41:09,661 --> 00:41:11,181 Discutimos de novo. 692 00:41:12,010 --> 00:41:13,510 A coisa saiu de controle. 693 00:41:14,543 --> 00:41:17,693 E eu o empurrei. Com for�a. 694 00:41:21,000 --> 00:41:22,367 Eu n�o queria mat�-lo. 695 00:41:23,000 --> 00:41:25,690 Confessou ter cometido crime de homic�dio culposo. 696 00:41:26,487 --> 00:41:28,507 Foi de livre e espont�nea vontade? 697 00:41:28,530 --> 00:41:30,541 Sim, foi. 698 00:41:31,000 --> 00:41:33,829 Muito bem. Marcarei um dia para dar a senten�a. 699 00:41:34,086 --> 00:41:35,266 Enquanto isso, 700 00:41:35,460 --> 00:41:38,130 ficar� sob cust�dia do sistema penitenci�rio. 701 00:42:00,751 --> 00:42:02,422 44 anos. 702 00:42:02,833 --> 00:42:04,822 � muita coisa para p�r em dia. 703 00:42:05,305 --> 00:42:11,878 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org 55928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.