All language subtitles for VEED-subtitles_526

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:20,450 Gold Roger, the King of the Pirates, 2 00:00:20,451 --> 00:00:23,000 once attained everything \Nthis world has to offer. 3 00:00:23,400 --> 00:00:25,570 The words he uttered just before his death 4 00:00:25,571 --> 00:00:27,790 drove people around the world to the seas. 5 00:00:28,200 --> 00:00:31,330 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:31,331 --> 00:00:32,420 Find it! 7 00:00:32,421 --> 00:00:34,840 I left everything this \Nworld has to offer there! 8 00:00:35,330 --> 00:00:37,860 Now everyone is in search of romanticism! 9 00:00:37,861 --> 00:00:40,560 The world has truly entered \Na Great Pirate Era! 10 00:00:40,561 --> 00:00:44,560 I can’t stand still, I can’t stop 11 00:00:40,560 --> 00:00:44,560 jitto dekinai tomarenai 12 00:00:44,561 --> 00:00:48,860 Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait 13 00:00:44,560 --> 00:00:48,860 yoake ga osokute jirettai 14 00:00:48,861 --> 00:00:52,690 One, two, Sunshine four...WE GO! 15 00:00:48,860 --> 00:00:52,690 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 16 00:00:54,070 --> 00:00:58,660 Fly the flag, Break of Romance Dawn 17 00:00:54,070 --> 00:00:58,660 hata wo ageyou Break of Romance Dawn 18 00:00:59,580 --> 00:01:04,660 Make waves, jump from your sleep 19 00:00:59,580 --> 00:01:04,660 namikaze tateyou suriipu kara no janpusutaato 20 00:01:04,870 --> 00:01:09,210 If you want to go to the unbelievable world 21 00:01:04,870 --> 00:01:09,210 arienai sekai wo iku nara 22 00:01:09,460 --> 00:01:13,460 your toughness, that’s what it takes 23 00:01:09,460 --> 00:01:13,460 kimi no tafunesu sore ga hitsuyou 24 00:01:14,090 --> 00:01:16,880 Being brazen, is it a crime? 25 00:01:14,090 --> 00:01:16,880 medachisugi sorette tsumi? 26 00:01:16,881 --> 00:01:19,890 Wanted->means Winner:D 27 00:01:16,880 --> 00:01:19,890 shimeitehai->tsumari Winner 28 00:01:19,891 --> 00:01:24,930 Freedom is our only rule 29 00:01:19,890 --> 00:01:24,930 jiyuu dakega ore tachi no ruuru 30 00:01:25,560 --> 00:01:30,900 It's not our way to worry 31 00:01:25,560 --> 00:01:30,900 shinpai nante dokofuku kaze-- 32 00:01:30,901 --> 00:01:33,440 At any cost, One Piece, I’ll be the first 33 00:01:30,900 --> 00:01:33,440 ttai one piece ichibannori 34 00:01:33,441 --> 00:01:37,530 My dreaming heart is huge 35 00:01:33,440 --> 00:01:37,530 yume miru kokoro wa choo dekai 36 00:01:37,531 --> 00:01:41,830 It’s important not to wake up 37 00:01:37,530 --> 00:01:41,830 samenai koto ga daiji-- 38 00:01:41,831 --> 00:01:44,539 I can’t stand still, I can’t stop 39 00:01:41,830 --> 00:01:44,539 tto dekinai tomarenai 40 00:01:44,540 --> 00:01:48,750 Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait 41 00:01:44,539 --> 00:01:48,750 yoake ga osokute jirettai 42 00:01:48,751 --> 00:01:52,590 One, two, Sunshine four...WE GO! 43 00:01:48,750 --> 00:01:52,590 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 44 00:01:53,880 --> 00:01:59,890 We...made it this far 45 00:01:53,880 --> 00:01:59,890 ore tachi wa...koko made kitaze 46 00:01:59,891 --> 00:02:02,760 We go...to where the dream is 47 00:01:59,890 --> 00:02:02,760 ore tachi wa iku...yume no arika e 48 00:02:02,761 --> 00:02:07,850 We won’t left anyone behind 49 00:02:02,760 --> 00:02:07,850 dare mo oitekanaize-- 50 00:02:07,851 --> 00:02:10,520 Keep going forward, that’s our pledge 51 00:02:07,850 --> 00:02:10,520 nshin aru nomi sore ga chikai 52 00:02:10,521 --> 00:02:14,230 Since the day that the dream began 53 00:02:10,520 --> 00:02:14,230 yume ga hajimatta ano hi kara 54 00:02:14,570 --> 00:02:18,650 the future that I’m \Naiming at hasn’t changed 55 00:02:14,570 --> 00:02:18,650 mezasu mirai wa onaji-- 56 00:02:18,651 --> 00:02:21,320 I can’t stand still, I can’t stop 57 00:02:18,650 --> 00:02:21,320 tto dekinai tomarenai 58 00:02:21,321 --> 00:02:25,540 The sun of my heart will never set 59 00:02:21,320 --> 00:02:25,540 kokoro no taiyou shizumanai 60 00:02:25,541 --> 00:02:28,579 ichi, ni, Sunshine 61 00:02:25,540 --> 00:02:28,579 One, two, Sunshine 62 00:02:29,710 --> 00:02:32,460 ichi, ni, Sunshine 63 00:02:29,710 --> 00:02:32,460 One, two, Sunshine 64 00:02:33,750 --> 00:02:39,970 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 65 00:02:33,750 --> 00:02:39,970 One, two, Sunshine four...WE GO! 66 00:02:42,300 --> 00:02:44,180 WE GO! 67 00:02:49,060 --> 00:02:52,730 All the pirates who are \Nafter the One Piece... 68 00:02:52,731 --> 00:02:57,650 ...head for the New World, \Nthe second half of the Grand Line. 69 00:03:00,180 --> 00:03:03,370 However, no one has ever fully explored it 70 00:03:03,371 --> 00:03:06,410 except for Gold Roger, King of the Pirates. 71 00:03:07,680 --> 00:03:13,040 The New World has ruined many \Npirates' dreams and ambitions. 72 00:03:14,530 --> 00:03:16,280 Now, Monkey D. Luffy, 73 00:03:16,281 --> 00:03:20,650 a boy whose body turned \Nto rubber after he ate the Gum-Gum Fruit, 74 00:03:20,651 --> 00:03:22,380 and his friends venture into that sea. 75 00:03:22,930 --> 00:03:26,510 I'm gonna become the King of the Pirates! 76 00:03:29,640 --> 00:03:32,980 2 years have passed since the \NWar of the Best in Marineford. 77 00:03:32,981 --> 00:03:36,570 Luffy and his crew each \Ncompleted individual training 78 00:03:36,571 --> 00:03:39,780 and set sail for the Fish-Man Island... 79 00:03:39,781 --> 00:03:44,280 ...located 10,000 meters below sea level \Nto go on to the next stage - the New World. 80 00:03:44,820 --> 00:03:47,910 Gum-Gum... 81 00:03:47,911 --> 00:03:51,410 ...Elephant Gun! 82 00:03:57,130 --> 00:04:01,220 Hey, Ankoro! You can't do that! 83 00:04:02,170 --> 00:04:04,010 Don't eat ships! 84 00:04:04,011 --> 00:04:06,850 D-Did he help us? 85 00:04:07,760 --> 00:04:11,480 Let's go! We have to get away \Nanyway! He is a monster too! 86 00:04:17,690 --> 00:04:19,480 What the hell is that?! 87 00:04:19,980 --> 00:04:29,030 {\fad(2000,2000)}"Undersea Volcanic Eruption!\N Drifting to the Fish-Man Island!" 88 00:04:37,960 --> 00:04:42,300 --Dead men tell no tales, they have no desire.\N--Is that... 89 00:04:42,920 --> 00:04:48,760 --...me?\N--In the dark land where even crows can't fly. 90 00:04:48,761 --> 00:04:54,690 Dead men don't need jewels on their finger. 91 00:04:54,691 --> 00:04:59,480 You can't even see \Nsomebody's sorrow in the dark. 92 00:05:00,110 --> 00:05:08,660 Look for it! Look for it!\N Sunken treasures are mine! 93 00:05:08,661 --> 00:05:16,830 I am the richest person in the \Nworld - Captain Vander Decken! 94 00:05:20,750 --> 00:05:21,550 Don't tell me it's...! 95 00:05:25,050 --> 00:05:26,300 Even in the sea?! 96 00:05:33,770 --> 00:05:35,600 A ghost ship?! 97 00:05:35,601 --> 00:05:37,940 You shouldn't be so scared! 98 00:05:38,600 --> 00:05:41,190 I turned! For no reason! 99 00:05:44,570 --> 00:05:48,110 Oh no! 100 00:05:48,111 --> 00:05:51,659 It's a ghost ship! 101 00:05:59,290 --> 00:06:02,380 We thought that you were\N a ghost at that moment! 102 00:06:02,381 --> 00:06:06,670 Th-That is the real one! Look at that sail! 103 00:06:07,130 --> 00:06:10,470 The infamous Flying Dutchman! 104 00:06:10,471 --> 00:06:13,850 It shouldn't exist in the real world! 105 00:06:13,851 --> 00:06:17,730 It happened several hundred years ago. 106 00:06:19,100 --> 00:06:24,730 One stormy day, the captain of the \Npirate ship suddenly lost his mind 107 00:06:24,731 --> 00:06:29,950 and killed all his crew by throwing \Nthem into troubled waters one by one! 108 00:06:29,951 --> 00:06:32,830 And he even cursed the gods! 109 00:06:32,831 --> 00:06:36,050 The name of the captain was Vander Decken 110 00:06:36,051 --> 00:06:38,500 and the ship was the Flying Dutchman! 111 00:06:38,680 --> 00:06:41,420 The gods got mad at him 112 00:06:41,421 --> 00:06:48,510 and set him adrift forever \Nunder constant tortured! 113 00:06:48,511 --> 00:06:55,560 And the ship right in front of us is \NCaptain Vander Decken's haunted ship! 114 00:06:57,980 --> 00:06:59,690 Calm down! 115 00:06:59,691 --> 00:07:04,570 We thought that Brook's ship \Nwas a ghost ship but it wasn't. 116 00:07:04,571 --> 00:07:09,070 What we found on that ship was nothing\N special - just this funny skeleton! 117 00:07:10,650 --> 00:07:13,120 Franky-san is harsh! 118 00:07:13,121 --> 00:07:15,450 And 30 degrees is hard! 119 00:07:15,451 --> 00:07:16,890 You're right! 120 00:07:16,891 --> 00:07:19,910 Ghost ships aren't something \Nthat you see often. 121 00:07:20,660 --> 00:07:25,670 We just saw the Kraken which was \Nbelieved to be an imaginary monster 122 00:07:25,671 --> 00:07:30,380 so it's not that surprising\N to see a ghost ship. 123 00:07:37,060 --> 00:07:38,930 Then maybe that's... 124 00:07:38,931 --> 00:07:41,270 A real ghost ship! 125 00:07:41,271 --> 00:07:43,730 I'm scared! 126 00:07:43,731 --> 00:07:49,320 Robin, you can't entertain \Nyourself by making them upset. 127 00:07:49,321 --> 00:07:54,320 Captain Vander Decken!\N Wadatsumi and Ankoro got a pirate ship! 128 00:07:54,321 --> 00:07:59,830 Stupid humans! But they \Nhave quite a good ship. 129 00:07:59,831 --> 00:08:04,250 They have a whole bunch \Nof treasure! I suspect! 130 00:08:04,790 --> 00:08:08,300 Luffy! Zoro! Sanji! 131 00:08:08,301 --> 00:08:10,510 Please come back! 132 00:08:13,680 --> 00:08:17,800 Shut up! We have to get \Nthrough this by ourselves! 133 00:08:17,801 --> 00:08:21,930 So Luffy and the others can come back to us! 134 00:08:21,931 --> 00:08:25,900 The water temperature has been\N increasing for quite a while. 135 00:08:36,159 --> 00:08:37,200 Could this be... 136 00:08:37,201 --> 00:08:39,740 Ankoro! Wadatsumi! 137 00:08:39,741 --> 00:08:42,500 We can't seize their treasure \Nif you eat the ship 138 00:08:42,501 --> 00:08:44,460 so knock it down! 139 00:08:45,960 --> 00:08:47,670 I got it! 140 00:08:47,671 --> 00:08:52,460 --Oh no, the Sea Bonze is...\N--He's our enemy after all! 141 00:08:52,461 --> 00:08:57,590 --Franky, use Coup de Burst!\N--I can't! The fuel has run out! 142 00:08:57,591 --> 00:09:00,680 I have to fill up with \Ncola in the energy room! 143 00:09:04,390 --> 00:09:05,440 We don't have time! 144 00:09:06,350 --> 00:09:08,940 --No!\N--He's gonna get us! 145 00:09:22,620 --> 00:09:24,160 Kraken! 146 00:09:29,380 --> 00:09:32,090 The Monster of the Arctic--Kraken? 147 00:09:35,550 --> 00:09:37,220 You bastard! 148 00:09:50,190 --> 00:09:53,230 Alright, that's enough. Stop! 149 00:09:59,870 --> 00:10:00,700 Good job! 150 00:10:05,500 --> 00:10:07,910 Hey! 151 00:10:07,911 --> 00:10:11,290 Luffy! Zoro! Sanji! 152 00:10:11,291 --> 00:10:14,090 I'm glad that you're all alive! 153 00:10:14,091 --> 00:10:15,920 What were you doing?! 154 00:10:15,921 --> 00:10:19,590 Nami-san! Robin-chan! 155 00:10:19,591 --> 00:10:21,390 We've been looking for you guys! 156 00:10:23,180 --> 00:10:27,310 They're so high-maintenance. They got lost! 157 00:10:30,520 --> 00:10:34,230 Sanji, no! He's relapsing! 158 00:10:35,030 --> 00:10:38,490 He needs rehab with less stimulating pics! 159 00:10:38,491 --> 00:10:42,120 Hey! Wake up, Wadatsumi! 160 00:10:42,121 --> 00:10:45,200 Avenge yourself! Get back at it! 161 00:10:47,500 --> 00:10:53,880 Well, Sanji's bubble and mine \Npopped so we got into Zoro's. 162 00:10:54,380 --> 00:10:56,090 I thought I was gonna die! 163 00:10:56,091 --> 00:10:58,010 Don't make us worry! 164 00:10:58,011 --> 00:11:00,380 Alright, here's a song to \Ncelebrate your return. 165 00:11:01,640 --> 00:11:04,510 Lots of space! There's no place like home! 166 00:11:04,511 --> 00:11:07,310 Luffy! I was scared! 167 00:11:08,980 --> 00:11:11,770 You all have an amazing ability to survive. 168 00:11:11,771 --> 00:11:17,900 I can't believe it! \NYou really tamed the monster octopus? 169 00:11:17,901 --> 00:11:20,570 And are you gonna use the Kraken? 170 00:11:20,571 --> 00:11:25,280 Yeah, I'm gonna use him like\N experienced people do! 171 00:11:25,281 --> 00:11:26,410 Right, Surume? 172 00:11:26,411 --> 00:11:28,540 That's a squid snack! 173 00:11:28,541 --> 00:11:30,870 Surume! 174 00:11:30,871 --> 00:11:36,250 The Kraken is an octopus but\N he named it Surume, oh yeah! 175 00:11:36,251 --> 00:11:39,510 Alright, draw the Sunny, Surume! 176 00:11:40,010 --> 00:11:43,140 Well, instead of making him draw the ship, 177 00:11:43,141 --> 00:11:46,640 we have to make sure that \Nhe's not gonna smash it up. 178 00:11:46,641 --> 00:11:49,180 Captain, the pirate ship is... 179 00:11:49,181 --> 00:11:51,980 Don't let it get away! Go after it! 180 00:11:51,981 --> 00:11:52,520 Yeah! 181 00:11:57,940 --> 00:11:58,780 What is it? 182 00:12:10,330 --> 00:12:14,370 This is no good, Captain Vander Decken! 183 00:12:17,380 --> 00:12:21,010 Oh no, the undersea volcano's gonna erupt! 184 00:12:21,011 --> 00:12:23,720 What?! 185 00:12:23,721 --> 00:12:25,300 We are too close to it! 186 00:12:27,720 --> 00:12:33,100 Everyone! Let's go back for now! 187 00:12:33,101 --> 00:12:36,560 Roger! Captain Vander Decken! 188 00:12:36,561 --> 00:12:40,030 Ankoro! Wadatsumi! Draw the ship! 189 00:12:40,031 --> 00:12:40,980 Oh, okay! 190 00:12:41,740 --> 00:12:45,910 I am the richest person in the \Nworld - Captain Vander Decken! 191 00:12:47,740 --> 00:12:48,990 Oh no! 192 00:12:48,991 --> 00:12:53,580 Luffy, tell Kraken to get away from here now! 193 00:12:53,581 --> 00:12:54,710 Yeah! 194 00:12:54,711 --> 00:12:58,040 --Hey, Surume!\N--Wait, don't need to! 195 00:12:59,880 --> 00:13:02,740 He's running like hell already! 196 00:13:02,741 --> 00:13:05,440 That's a terrible look for \Nsuch a mythical monster! 197 00:13:05,441 --> 00:13:07,640 Nice! Maybe we can hit it off! 198 00:13:10,810 --> 00:13:12,100 He runs awful. 199 00:13:12,101 --> 00:13:17,100 Don't say that. That's how \Nhorrifying the eruption is! 200 00:13:17,101 --> 00:13:18,440 That's right! 201 00:13:18,441 --> 00:13:20,770 And what is he doing? 202 00:13:20,771 --> 00:13:23,570 Wow! Yes! 203 00:13:23,571 --> 00:13:25,450 --Come on!\N--It's rehab! 204 00:13:30,530 --> 00:13:32,910 But I wanna see the eruption! 205 00:13:32,911 --> 00:13:36,540 --Evacuate to the front of the ship!\N--Yeah! 206 00:13:36,541 --> 00:13:39,540 It doesn't change anything!\N It's only a few meters. 207 00:13:58,520 --> 00:14:00,900 Lava's flowing along to the sea floor! 208 00:14:00,901 --> 00:14:03,360 The temperature is soaring! 209 00:14:03,361 --> 00:14:06,360 Feels like I'm in boiling water! 210 00:14:06,361 --> 00:14:08,240 I'm gonna be cooked! 211 00:14:18,710 --> 00:14:20,710 The ghost ship and the Sea Bonze! 212 00:14:24,000 --> 00:14:26,170 Run, Surume! 213 00:14:26,171 --> 00:14:28,050 You can do it! 214 00:14:28,051 --> 00:14:33,180 Go faster, Surume, or you're \Ngonna become boiled octopus! 215 00:14:35,470 --> 00:14:39,440 Boiled octopus? That's \Ngreat! I wanna eat some! 216 00:14:42,060 --> 00:14:43,590 Because of the difference in temperature, 217 00:14:43,591 --> 00:14:45,440 \N the sea current's starting to swirl! 218 00:14:45,860 --> 00:14:46,900 Nami-san, 219 00:14:47,920 --> 00:14:50,610 which way is the Fish-Man Island... 220 00:14:51,200 --> 00:14:52,950 Even at a time like this? 221 00:14:53,330 --> 00:14:54,950 \NSanji, you have to focus on your rehab! 222 00:14:54,951 --> 00:14:57,500 Keep going straight! 223 00:14:59,660 --> 00:15:01,000 We're getting close! 224 00:15:04,920 --> 00:15:06,380 Jump into that trench! 225 00:15:13,760 --> 00:15:15,560 What?! 226 00:15:15,561 --> 00:15:16,510 In there?! 227 00:15:20,640 --> 00:15:23,020 No! 228 00:15:44,500 --> 00:15:48,170 It's a sheer cliff! You've got to be kidding! 229 00:15:48,171 --> 00:15:51,130 It's darker than dark! 230 00:15:51,131 --> 00:15:54,800 Are you sure that the \NFish-Man Island is in there?! 231 00:16:00,520 --> 00:16:03,480 It's hot in the back! 232 00:16:03,481 --> 00:16:05,900 It's totally dark in the front! Scary! 233 00:16:06,220 --> 00:16:08,640 I'm sure there'll be another monster!\N 234 00:16:08,641 --> 00:16:11,150 I don't think we can make it home alive! 235 00:16:11,360 --> 00:16:16,950 Luffy! The darkness is a bottomless\N pot that connects to hell! 236 00:16:16,951 --> 00:16:19,790 Iron pot! Tea caddy! Tea-tea caddy! 237 00:16:19,791 --> 00:16:23,710 Jump in, Surume! 238 00:16:43,770 --> 00:16:45,850 It's erupting again! 239 00:16:51,650 --> 00:16:54,490 What is that?! Right above us! 240 00:16:55,240 --> 00:16:57,160 --Rocks?!\N--Mud?! 241 00:16:57,161 --> 00:16:59,120 It's an avalanche of rocks and earth! 242 00:16:59,121 --> 00:17:01,410 The eruption caused it! 243 00:17:01,411 --> 00:17:04,510 I think even the Sunny would break apart\N 244 00:17:04,511 --> 00:17:07,000 if one of those giant rocks hits it! 245 00:17:07,579 --> 00:17:09,250 Get away, Surume! 246 00:17:12,089 --> 00:17:14,380 I'm gonna go out and cut them! 247 00:17:14,381 --> 00:17:17,300 Luffy! Hold on tightly to my leg! 248 00:17:17,301 --> 00:17:19,220 Okay, I got it! 249 00:17:19,221 --> 00:17:20,930 Zoro, no! 250 00:17:21,720 --> 00:17:25,560 --Hey, let me go!\N--Why are you stopping him, Robin? 251 00:17:25,561 --> 00:17:28,099 We're 8,000 meters deep now! 252 00:17:28,100 --> 00:17:31,520 If you go out, you'll be crushed\N by the water pressure! 253 00:17:31,521 --> 00:17:33,440 Then what should we do?! 254 00:17:33,441 --> 00:17:37,660 If we can buy some time to \Nget away from the cliff! 255 00:17:37,661 --> 00:17:39,490 Leave it to me! 256 00:17:39,990 --> 00:17:41,790 Sure Kill; Green Star... 257 00:17:41,791 --> 00:17:43,370 ..."Sargasso"! 258 00:17:54,260 --> 00:17:56,550 The sea plant popped out! 259 00:17:57,970 --> 00:18:00,680 --It stopped...\N--...The avalanche. 260 00:18:00,681 --> 00:18:02,810 That's so cool, Usopp! 261 00:18:02,811 --> 00:18:04,100 Cool! 262 00:18:04,101 --> 00:18:06,020 It only holds for a while. 263 00:18:06,021 --> 00:18:08,440 Now is the chance to get away, Surume! 264 00:18:19,570 --> 00:18:21,070 Just in time! 265 00:18:26,250 --> 00:18:29,420 Usopp, that was great! 266 00:18:29,421 --> 00:18:32,130 Yes, it was great judgment! 267 00:18:32,670 --> 00:18:34,800 We made it through! 268 00:18:35,590 --> 00:18:39,800 It's not like I was fooling \Naround for the past 2 years. 269 00:18:39,801 --> 00:18:43,680 Let me tell you about it!\N It's a very touching story! 270 00:18:43,681 --> 00:18:47,770 The days of the relentless \Ndiet with Master Heracles'n... 271 00:18:47,771 --> 00:18:48,770 Maybe next time. 272 00:18:48,771 --> 00:18:50,690 Why next time?! 273 00:18:50,691 --> 00:18:52,940 Nami-san is harsh! 274 00:18:52,941 --> 00:18:56,400 Surume, you did great too! 275 00:18:56,401 --> 00:18:59,450 --We're safe now!\N--Thank you, Surume! 276 00:18:59,451 --> 00:19:01,660 Surume! Surume! Hey! 277 00:19:01,661 --> 00:19:07,160 Surume! Hey! Surume! Come on! 278 00:19:07,161 --> 00:19:07,950 Su... 279 00:19:27,350 --> 00:19:35,440 {\fad(2000,2000)}10,000 METERS BELOW SEA LEVEL "THE DEEP"\N (THE BOTTOM OF THE OCEANIC TRENCH) 280 00:19:43,910 --> 00:19:46,490 I... I'm alive! 281 00:19:50,750 --> 00:19:54,460 Light? This deep in the sea? 282 00:19:54,461 --> 00:19:57,420 It's too bright! My eyes are dazzled! 283 00:19:57,421 --> 00:20:00,550 But I don't have eyes to be dazzled. 284 00:20:01,760 --> 00:20:04,390 Hey guys, come here! 285 00:20:04,391 --> 00:20:06,720 Look at that! 286 00:20:07,680 --> 00:20:09,680 I can't see it--it's too bright. 287 00:20:09,681 --> 00:20:11,390 Hey Nami, is that it? 288 00:20:11,391 --> 00:20:16,270 Yeah, there's no doubt. \NThe needle is pointing at the island! 289 00:20:16,271 --> 00:20:17,400 That is... 290 00:20:18,980 --> 00:20:21,240 The Fish-Man Island! 291 00:20:30,120 --> 00:20:32,290 It's huge! 292 00:20:33,120 --> 00:20:39,550 It's in a big bubble! There are \Nclouds? Maybe there is air inside. 293 00:20:39,551 --> 00:20:44,010 That's the Fish-Man Island \Nso we're 10,000 meters deep now! 294 00:20:44,011 --> 00:20:49,180 How is there such a big \Ntree this deep in the water? 295 00:20:59,730 --> 00:21:03,150 Yeah! We made it! 296 00:21:03,950 --> 00:21:06,820 It's a popular site in the Grand Line! 297 00:21:08,490 --> 00:21:10,620 They made it there! 298 00:21:13,200 --> 00:21:17,330 The Mermaids dance around \Nhere. The beautiful Mermaids! 299 00:21:17,331 --> 00:21:19,710 I'm finally here! 300 00:21:19,711 --> 00:21:23,010 The paradise that I've been \Ndreaming of since I was a kid! 301 00:21:25,930 --> 00:21:30,850 Mermaido! Mermaido! 302 00:21:30,851 --> 00:21:32,520 Mermai... 303 00:21:32,521 --> 00:21:36,190 Sanji! You're not ready! \NYou shouldn't even think about it! 304 00:21:36,191 --> 00:21:37,060 Sanji! 305 00:21:47,070 --> 00:21:50,450 I'm sorry, Sanji! The rehab didn't work yet! 306 00:21:50,451 --> 00:21:53,700 You shouldn't look at real Mermaids. 307 00:21:53,701 --> 00:21:59,460 Doctor! It was his dream to see the \NMermaids on the Fish-Man Island! 308 00:21:59,461 --> 00:22:02,050 But he's gonna die if he sees them! 309 00:22:02,051 --> 00:22:03,000 No! 310 00:22:04,920 --> 00:22:06,510 I don't care... 311 00:22:06,511 --> 00:22:07,430 Sanji! 312 00:22:08,340 --> 00:22:11,260 Rather than live longer without a dream, 313 00:22:12,100 --> 00:22:15,980 I wanna die staring at the \NMermaids in a disgusting way! 314 00:22:15,981 --> 00:22:17,890 You're scum! 315 00:22:17,891 --> 00:22:22,190 I'm gonna look at the Mermaids! 316 00:22:22,191 --> 00:22:24,570 --He's burning!\N--The flame of his eroticism! 317 00:22:26,240 --> 00:22:31,570 I can't wait! I wonder what \Nkind of meat is in their dishes! 318 00:22:31,571 --> 00:22:35,790 Luffy, wipe your drool. \NCan you give an order to Surume? 319 00:22:35,791 --> 00:22:38,120 Let's look for the entrance. 320 00:22:38,121 --> 00:22:39,920 Hey, what are they?! 321 00:22:46,550 --> 00:22:48,380 Who are they? 322 00:22:53,680 --> 00:22:56,350 The group of sea monsters! 323 00:22:57,770 --> 00:23:01,020 We're dead! After we got all the way here! 324 00:23:05,780 --> 00:23:10,490 They're so cool! The sea monsters! 325 00:23:17,040 --> 00:23:19,500 Somebody's riding it! 326 00:23:23,170 --> 00:23:27,000 Mysterious Fish-Men block their\Nentry to the Fish-Man Island. 327 00:23:27,001 --> 00:23:30,510 They mention Arlong, \Nwhom the Straw Hats had defeated, 328 00:23:30,511 --> 00:23:34,800 and call themselves the New Fish-Men Pirates. 329 00:23:34,801 --> 00:23:38,520 To evade the menacing sea beasts, 330 00:23:38,521 --> 00:23:41,480 Luffy and Co. decide to force \Ntheir way onto Fish-Man Island. 331 00:23:41,481 --> 00:23:42,850 On the next episode of One Piece! 332 00:23:42,851 --> 00:23:45,950 "Landing at the Fish-Man Island!\NBeautiful Mermaids!" 333 00:23:45,951 --> 00:23:48,190 I'm gonna be King of the Pirates!! 22971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.