Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:20,450
Gold Roger, the King of the Pirates,
2
00:00:20,451 --> 00:00:23,000
once attained everything \Nthis world has to offer.
3
00:00:23,400 --> 00:00:25,570
The words he uttered just before his death
4
00:00:25,571 --> 00:00:27,790
drove people around the world to the seas.
5
00:00:28,200 --> 00:00:31,330
My treasure? If you want it, you can have it!
6
00:00:31,331 --> 00:00:32,420
Find it!
7
00:00:32,421 --> 00:00:34,840
I left everything this \Nworld has to offer there!
8
00:00:35,330 --> 00:00:37,860
Now everyone is in search of romanticism!
9
00:00:37,861 --> 00:00:40,560
The world has truly entered \Na Great Pirate Era!
10
00:00:40,561 --> 00:00:44,560
I can’t stand still, I can’t stop
11
00:00:40,560 --> 00:00:44,560
jitto dekinai tomarenai
12
00:00:44,561 --> 00:00:48,860
Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait
13
00:00:44,560 --> 00:00:48,860
yoake ga osokute jirettai
14
00:00:48,861 --> 00:00:52,690
One, two, Sunshine four...WE GO!
15
00:00:48,860 --> 00:00:52,690
ichi, ni, Sunshine yon...we go!
16
00:00:54,070 --> 00:00:58,660
Fly the flag, Break of Romance Dawn
17
00:00:54,070 --> 00:00:58,660
hata wo ageyou Break of Romance Dawn
18
00:00:59,580 --> 00:01:04,660
Make waves, jump from your sleep
19
00:00:59,580 --> 00:01:04,660
namikaze tateyou suriipu kara no janpusutaato
20
00:01:04,870 --> 00:01:09,210
If you want to go to the unbelievable world
21
00:01:04,870 --> 00:01:09,210
arienai sekai wo iku nara
22
00:01:09,460 --> 00:01:13,460
your toughness, that’s what it takes
23
00:01:09,460 --> 00:01:13,460
kimi no tafunesu sore ga hitsuyou
24
00:01:14,090 --> 00:01:16,880
Being brazen, is it a crime?
25
00:01:14,090 --> 00:01:16,880
medachisugi sorette tsumi?
26
00:01:16,881 --> 00:01:19,890
Wanted->means Winner:D
27
00:01:16,880 --> 00:01:19,890
shimeitehai->tsumari Winner
28
00:01:19,891 --> 00:01:24,930
Freedom is our only rule
29
00:01:19,890 --> 00:01:24,930
jiyuu dakega ore tachi no ruuru
30
00:01:25,560 --> 00:01:30,900
It's not our way to worry
31
00:01:25,560 --> 00:01:30,900
shinpai nante dokofuku kaze--
32
00:01:30,901 --> 00:01:33,440
At any cost, One Piece, I’ll be the first
33
00:01:30,900 --> 00:01:33,440
ttai one piece ichibannori
34
00:01:33,441 --> 00:01:37,530
My dreaming heart is huge
35
00:01:33,440 --> 00:01:37,530
yume miru kokoro wa choo dekai
36
00:01:37,531 --> 00:01:41,830
It’s important not to wake up
37
00:01:37,530 --> 00:01:41,830
samenai koto ga daiji--
38
00:01:41,831 --> 00:01:44,539
I can’t stand still, I can’t stop
39
00:01:41,830 --> 00:01:44,539
tto dekinai tomarenai
40
00:01:44,540 --> 00:01:48,750
Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait
41
00:01:44,539 --> 00:01:48,750
yoake ga osokute jirettai
42
00:01:48,751 --> 00:01:52,590
One, two, Sunshine four...WE GO!
43
00:01:48,750 --> 00:01:52,590
ichi, ni, Sunshine yon...we go!
44
00:01:53,880 --> 00:01:59,890
We...made it this far
45
00:01:53,880 --> 00:01:59,890
ore tachi wa...koko made kitaze
46
00:01:59,891 --> 00:02:02,760
We go...to where the dream is
47
00:01:59,890 --> 00:02:02,760
ore tachi wa iku...yume no arika e
48
00:02:02,761 --> 00:02:07,850
We won’t left anyone behind
49
00:02:02,760 --> 00:02:07,850
dare mo oitekanaize--
50
00:02:07,851 --> 00:02:10,520
Keep going forward, that’s our pledge
51
00:02:07,850 --> 00:02:10,520
nshin aru nomi sore ga chikai
52
00:02:10,521 --> 00:02:14,230
Since the day that the dream began
53
00:02:10,520 --> 00:02:14,230
yume ga hajimatta ano hi kara
54
00:02:14,570 --> 00:02:18,650
the future that I’m \Naiming at hasn’t changed
55
00:02:14,570 --> 00:02:18,650
mezasu mirai wa onaji--
56
00:02:18,651 --> 00:02:21,320
I can’t stand still, I can’t stop
57
00:02:18,650 --> 00:02:21,320
tto dekinai tomarenai
58
00:02:21,321 --> 00:02:25,540
The sun of my heart will never set
59
00:02:21,320 --> 00:02:25,540
kokoro no taiyou shizumanai
60
00:02:25,541 --> 00:02:28,579
ichi, ni, Sunshine
61
00:02:25,540 --> 00:02:28,579
One, two, Sunshine
62
00:02:29,710 --> 00:02:32,460
ichi, ni, Sunshine
63
00:02:29,710 --> 00:02:32,460
One, two, Sunshine
64
00:02:33,750 --> 00:02:39,970
ichi, ni, Sunshine yon...we go!
65
00:02:33,750 --> 00:02:39,970
One, two, Sunshine four...WE GO!
66
00:02:42,300 --> 00:02:44,180
WE GO!
67
00:02:49,060 --> 00:02:52,730
All the pirates who are \Nafter the One Piece...
68
00:02:52,731 --> 00:02:57,650
...head for the New World, \Nthe second half of the Grand Line.
69
00:03:00,180 --> 00:03:03,370
However, no one has ever fully explored it
70
00:03:03,371 --> 00:03:06,410
except for Gold Roger, King of the Pirates.
71
00:03:07,680 --> 00:03:13,040
The New World has ruined many \Npirates' dreams and ambitions.
72
00:03:14,530 --> 00:03:16,280
Now, Monkey D. Luffy,
73
00:03:16,281 --> 00:03:20,650
a boy whose body turned \Nto rubber after he ate the Gum-Gum Fruit,
74
00:03:20,651 --> 00:03:22,380
and his friends venture into that sea.
75
00:03:22,930 --> 00:03:26,510
I'm gonna become the King of the Pirates!
76
00:03:29,640 --> 00:03:32,980
2 years have passed since the \NWar of the Best in Marineford.
77
00:03:32,981 --> 00:03:36,570
Luffy and his crew each \Ncompleted individual training
78
00:03:36,571 --> 00:03:39,780
and set sail for the Fish-Man Island...
79
00:03:39,781 --> 00:03:44,280
...located 10,000 meters below sea level \Nto go on to the next stage - the New World.
80
00:03:44,820 --> 00:03:47,910
Gum-Gum...
81
00:03:47,911 --> 00:03:51,410
...Elephant Gun!
82
00:03:57,130 --> 00:04:01,220
Hey, Ankoro! You can't do that!
83
00:04:02,170 --> 00:04:04,010
Don't eat ships!
84
00:04:04,011 --> 00:04:06,850
D-Did he help us?
85
00:04:07,760 --> 00:04:11,480
Let's go! We have to get away \Nanyway! He is a monster too!
86
00:04:17,690 --> 00:04:19,480
What the hell is that?!
87
00:04:19,980 --> 00:04:29,030
{\fad(2000,2000)}"Undersea Volcanic Eruption!\N Drifting to the Fish-Man Island!"
88
00:04:37,960 --> 00:04:42,300
--Dead men tell no tales, they have no desire.\N--Is that...
89
00:04:42,920 --> 00:04:48,760
--...me?\N--In the dark land where even crows can't fly.
90
00:04:48,761 --> 00:04:54,690
Dead men don't need jewels on their finger.
91
00:04:54,691 --> 00:04:59,480
You can't even see \Nsomebody's sorrow in the dark.
92
00:05:00,110 --> 00:05:08,660
Look for it! Look for it!\N Sunken treasures are mine!
93
00:05:08,661 --> 00:05:16,830
I am the richest person in the \Nworld - Captain Vander Decken!
94
00:05:20,750 --> 00:05:21,550
Don't tell me it's...!
95
00:05:25,050 --> 00:05:26,300
Even in the sea?!
96
00:05:33,770 --> 00:05:35,600
A ghost ship?!
97
00:05:35,601 --> 00:05:37,940
You shouldn't be so scared!
98
00:05:38,600 --> 00:05:41,190
I turned! For no reason!
99
00:05:44,570 --> 00:05:48,110
Oh no!
100
00:05:48,111 --> 00:05:51,659
It's a ghost ship!
101
00:05:59,290 --> 00:06:02,380
We thought that you were\N a ghost at that moment!
102
00:06:02,381 --> 00:06:06,670
Th-That is the real one! Look at that sail!
103
00:06:07,130 --> 00:06:10,470
The infamous Flying Dutchman!
104
00:06:10,471 --> 00:06:13,850
It shouldn't exist in the real world!
105
00:06:13,851 --> 00:06:17,730
It happened several hundred years ago.
106
00:06:19,100 --> 00:06:24,730
One stormy day, the captain of the \Npirate ship suddenly lost his mind
107
00:06:24,731 --> 00:06:29,950
and killed all his crew by throwing \Nthem into troubled waters one by one!
108
00:06:29,951 --> 00:06:32,830
And he even cursed the gods!
109
00:06:32,831 --> 00:06:36,050
The name of the captain was Vander Decken
110
00:06:36,051 --> 00:06:38,500
and the ship was the Flying Dutchman!
111
00:06:38,680 --> 00:06:41,420
The gods got mad at him
112
00:06:41,421 --> 00:06:48,510
and set him adrift forever \Nunder constant tortured!
113
00:06:48,511 --> 00:06:55,560
And the ship right in front of us is \NCaptain Vander Decken's haunted ship!
114
00:06:57,980 --> 00:06:59,690
Calm down!
115
00:06:59,691 --> 00:07:04,570
We thought that Brook's ship \Nwas a ghost ship but it wasn't.
116
00:07:04,571 --> 00:07:09,070
What we found on that ship was nothing\N special - just this funny skeleton!
117
00:07:10,650 --> 00:07:13,120
Franky-san is harsh!
118
00:07:13,121 --> 00:07:15,450
And 30 degrees is hard!
119
00:07:15,451 --> 00:07:16,890
You're right!
120
00:07:16,891 --> 00:07:19,910
Ghost ships aren't something \Nthat you see often.
121
00:07:20,660 --> 00:07:25,670
We just saw the Kraken which was \Nbelieved to be an imaginary monster
122
00:07:25,671 --> 00:07:30,380
so it's not that surprising\N to see a ghost ship.
123
00:07:37,060 --> 00:07:38,930
Then maybe that's...
124
00:07:38,931 --> 00:07:41,270
A real ghost ship!
125
00:07:41,271 --> 00:07:43,730
I'm scared!
126
00:07:43,731 --> 00:07:49,320
Robin, you can't entertain \Nyourself by making them upset.
127
00:07:49,321 --> 00:07:54,320
Captain Vander Decken!\N Wadatsumi and Ankoro got a pirate ship!
128
00:07:54,321 --> 00:07:59,830
Stupid humans! But they \Nhave quite a good ship.
129
00:07:59,831 --> 00:08:04,250
They have a whole bunch \Nof treasure! I suspect!
130
00:08:04,790 --> 00:08:08,300
Luffy! Zoro! Sanji!
131
00:08:08,301 --> 00:08:10,510
Please come back!
132
00:08:13,680 --> 00:08:17,800
Shut up! We have to get \Nthrough this by ourselves!
133
00:08:17,801 --> 00:08:21,930
So Luffy and the others can come back to us!
134
00:08:21,931 --> 00:08:25,900
The water temperature has been\N increasing for quite a while.
135
00:08:36,159 --> 00:08:37,200
Could this be...
136
00:08:37,201 --> 00:08:39,740
Ankoro! Wadatsumi!
137
00:08:39,741 --> 00:08:42,500
We can't seize their treasure \Nif you eat the ship
138
00:08:42,501 --> 00:08:44,460
so knock it down!
139
00:08:45,960 --> 00:08:47,670
I got it!
140
00:08:47,671 --> 00:08:52,460
--Oh no, the Sea Bonze is...\N--He's our enemy after all!
141
00:08:52,461 --> 00:08:57,590
--Franky, use Coup de Burst!\N--I can't! The fuel has run out!
142
00:08:57,591 --> 00:09:00,680
I have to fill up with \Ncola in the energy room!
143
00:09:04,390 --> 00:09:05,440
We don't have time!
144
00:09:06,350 --> 00:09:08,940
--No!\N--He's gonna get us!
145
00:09:22,620 --> 00:09:24,160
Kraken!
146
00:09:29,380 --> 00:09:32,090
The Monster of the Arctic--Kraken?
147
00:09:35,550 --> 00:09:37,220
You bastard!
148
00:09:50,190 --> 00:09:53,230
Alright, that's enough. Stop!
149
00:09:59,870 --> 00:10:00,700
Good job!
150
00:10:05,500 --> 00:10:07,910
Hey!
151
00:10:07,911 --> 00:10:11,290
Luffy! Zoro! Sanji!
152
00:10:11,291 --> 00:10:14,090
I'm glad that you're all alive!
153
00:10:14,091 --> 00:10:15,920
What were you doing?!
154
00:10:15,921 --> 00:10:19,590
Nami-san! Robin-chan!
155
00:10:19,591 --> 00:10:21,390
We've been looking for you guys!
156
00:10:23,180 --> 00:10:27,310
They're so high-maintenance. They got lost!
157
00:10:30,520 --> 00:10:34,230
Sanji, no! He's relapsing!
158
00:10:35,030 --> 00:10:38,490
He needs rehab with less stimulating pics!
159
00:10:38,491 --> 00:10:42,120
Hey! Wake up, Wadatsumi!
160
00:10:42,121 --> 00:10:45,200
Avenge yourself! Get back at it!
161
00:10:47,500 --> 00:10:53,880
Well, Sanji's bubble and mine \Npopped so we got into Zoro's.
162
00:10:54,380 --> 00:10:56,090
I thought I was gonna die!
163
00:10:56,091 --> 00:10:58,010
Don't make us worry!
164
00:10:58,011 --> 00:11:00,380
Alright, here's a song to \Ncelebrate your return.
165
00:11:01,640 --> 00:11:04,510
Lots of space! There's no place like home!
166
00:11:04,511 --> 00:11:07,310
Luffy! I was scared!
167
00:11:08,980 --> 00:11:11,770
You all have an amazing ability to survive.
168
00:11:11,771 --> 00:11:17,900
I can't believe it! \NYou really tamed the monster octopus?
169
00:11:17,901 --> 00:11:20,570
And are you gonna use the Kraken?
170
00:11:20,571 --> 00:11:25,280
Yeah, I'm gonna use him like\N experienced people do!
171
00:11:25,281 --> 00:11:26,410
Right, Surume?
172
00:11:26,411 --> 00:11:28,540
That's a squid snack!
173
00:11:28,541 --> 00:11:30,870
Surume!
174
00:11:30,871 --> 00:11:36,250
The Kraken is an octopus but\N he named it Surume, oh yeah!
175
00:11:36,251 --> 00:11:39,510
Alright, draw the Sunny, Surume!
176
00:11:40,010 --> 00:11:43,140
Well, instead of making him draw the ship,
177
00:11:43,141 --> 00:11:46,640
we have to make sure that \Nhe's not gonna smash it up.
178
00:11:46,641 --> 00:11:49,180
Captain, the pirate ship is...
179
00:11:49,181 --> 00:11:51,980
Don't let it get away! Go after it!
180
00:11:51,981 --> 00:11:52,520
Yeah!
181
00:11:57,940 --> 00:11:58,780
What is it?
182
00:12:10,330 --> 00:12:14,370
This is no good, Captain Vander Decken!
183
00:12:17,380 --> 00:12:21,010
Oh no, the undersea volcano's gonna erupt!
184
00:12:21,011 --> 00:12:23,720
What?!
185
00:12:23,721 --> 00:12:25,300
We are too close to it!
186
00:12:27,720 --> 00:12:33,100
Everyone! Let's go back for now!
187
00:12:33,101 --> 00:12:36,560
Roger! Captain Vander Decken!
188
00:12:36,561 --> 00:12:40,030
Ankoro! Wadatsumi! Draw the ship!
189
00:12:40,031 --> 00:12:40,980
Oh, okay!
190
00:12:41,740 --> 00:12:45,910
I am the richest person in the \Nworld - Captain Vander Decken!
191
00:12:47,740 --> 00:12:48,990
Oh no!
192
00:12:48,991 --> 00:12:53,580
Luffy, tell Kraken to get away from here now!
193
00:12:53,581 --> 00:12:54,710
Yeah!
194
00:12:54,711 --> 00:12:58,040
--Hey, Surume!\N--Wait, don't need to!
195
00:12:59,880 --> 00:13:02,740
He's running like hell already!
196
00:13:02,741 --> 00:13:05,440
That's a terrible look for \Nsuch a mythical monster!
197
00:13:05,441 --> 00:13:07,640
Nice! Maybe we can hit it off!
198
00:13:10,810 --> 00:13:12,100
He runs awful.
199
00:13:12,101 --> 00:13:17,100
Don't say that. That's how \Nhorrifying the eruption is!
200
00:13:17,101 --> 00:13:18,440
That's right!
201
00:13:18,441 --> 00:13:20,770
And what is he doing?
202
00:13:20,771 --> 00:13:23,570
Wow! Yes!
203
00:13:23,571 --> 00:13:25,450
--Come on!\N--It's rehab!
204
00:13:30,530 --> 00:13:32,910
But I wanna see the eruption!
205
00:13:32,911 --> 00:13:36,540
--Evacuate to the front of the ship!\N--Yeah!
206
00:13:36,541 --> 00:13:39,540
It doesn't change anything!\N It's only a few meters.
207
00:13:58,520 --> 00:14:00,900
Lava's flowing along to the sea floor!
208
00:14:00,901 --> 00:14:03,360
The temperature is soaring!
209
00:14:03,361 --> 00:14:06,360
Feels like I'm in boiling water!
210
00:14:06,361 --> 00:14:08,240
I'm gonna be cooked!
211
00:14:18,710 --> 00:14:20,710
The ghost ship and the Sea Bonze!
212
00:14:24,000 --> 00:14:26,170
Run, Surume!
213
00:14:26,171 --> 00:14:28,050
You can do it!
214
00:14:28,051 --> 00:14:33,180
Go faster, Surume, or you're \Ngonna become boiled octopus!
215
00:14:35,470 --> 00:14:39,440
Boiled octopus? That's \Ngreat! I wanna eat some!
216
00:14:42,060 --> 00:14:43,590
Because of the difference in temperature,
217
00:14:43,591 --> 00:14:45,440
\N the sea current's starting to swirl!
218
00:14:45,860 --> 00:14:46,900
Nami-san,
219
00:14:47,920 --> 00:14:50,610
which way is the Fish-Man Island...
220
00:14:51,200 --> 00:14:52,950
Even at a time like this?
221
00:14:53,330 --> 00:14:54,950
\NSanji, you have to focus on your rehab!
222
00:14:54,951 --> 00:14:57,500
Keep going straight!
223
00:14:59,660 --> 00:15:01,000
We're getting close!
224
00:15:04,920 --> 00:15:06,380
Jump into that trench!
225
00:15:13,760 --> 00:15:15,560
What?!
226
00:15:15,561 --> 00:15:16,510
In there?!
227
00:15:20,640 --> 00:15:23,020
No!
228
00:15:44,500 --> 00:15:48,170
It's a sheer cliff! You've got to be kidding!
229
00:15:48,171 --> 00:15:51,130
It's darker than dark!
230
00:15:51,131 --> 00:15:54,800
Are you sure that the \NFish-Man Island is in there?!
231
00:16:00,520 --> 00:16:03,480
It's hot in the back!
232
00:16:03,481 --> 00:16:05,900
It's totally dark in the front! Scary!
233
00:16:06,220 --> 00:16:08,640
I'm sure there'll be another monster!\N
234
00:16:08,641 --> 00:16:11,150
I don't think we can make it home alive!
235
00:16:11,360 --> 00:16:16,950
Luffy! The darkness is a bottomless\N pot that connects to hell!
236
00:16:16,951 --> 00:16:19,790
Iron pot! Tea caddy! Tea-tea caddy!
237
00:16:19,791 --> 00:16:23,710
Jump in, Surume!
238
00:16:43,770 --> 00:16:45,850
It's erupting again!
239
00:16:51,650 --> 00:16:54,490
What is that?! Right above us!
240
00:16:55,240 --> 00:16:57,160
--Rocks?!\N--Mud?!
241
00:16:57,161 --> 00:16:59,120
It's an avalanche of rocks and earth!
242
00:16:59,121 --> 00:17:01,410
The eruption caused it!
243
00:17:01,411 --> 00:17:04,510
I think even the Sunny would break apart\N
244
00:17:04,511 --> 00:17:07,000
if one of those giant rocks hits it!
245
00:17:07,579 --> 00:17:09,250
Get away, Surume!
246
00:17:12,089 --> 00:17:14,380
I'm gonna go out and cut them!
247
00:17:14,381 --> 00:17:17,300
Luffy! Hold on tightly to my leg!
248
00:17:17,301 --> 00:17:19,220
Okay, I got it!
249
00:17:19,221 --> 00:17:20,930
Zoro, no!
250
00:17:21,720 --> 00:17:25,560
--Hey, let me go!\N--Why are you stopping him, Robin?
251
00:17:25,561 --> 00:17:28,099
We're 8,000 meters deep now!
252
00:17:28,100 --> 00:17:31,520
If you go out, you'll be crushed\N by the water pressure!
253
00:17:31,521 --> 00:17:33,440
Then what should we do?!
254
00:17:33,441 --> 00:17:37,660
If we can buy some time to \Nget away from the cliff!
255
00:17:37,661 --> 00:17:39,490
Leave it to me!
256
00:17:39,990 --> 00:17:41,790
Sure Kill; Green Star...
257
00:17:41,791 --> 00:17:43,370
..."Sargasso"!
258
00:17:54,260 --> 00:17:56,550
The sea plant popped out!
259
00:17:57,970 --> 00:18:00,680
--It stopped...\N--...The avalanche.
260
00:18:00,681 --> 00:18:02,810
That's so cool, Usopp!
261
00:18:02,811 --> 00:18:04,100
Cool!
262
00:18:04,101 --> 00:18:06,020
It only holds for a while.
263
00:18:06,021 --> 00:18:08,440
Now is the chance to get away, Surume!
264
00:18:19,570 --> 00:18:21,070
Just in time!
265
00:18:26,250 --> 00:18:29,420
Usopp, that was great!
266
00:18:29,421 --> 00:18:32,130
Yes, it was great judgment!
267
00:18:32,670 --> 00:18:34,800
We made it through!
268
00:18:35,590 --> 00:18:39,800
It's not like I was fooling \Naround for the past 2 years.
269
00:18:39,801 --> 00:18:43,680
Let me tell you about it!\N It's a very touching story!
270
00:18:43,681 --> 00:18:47,770
The days of the relentless \Ndiet with Master Heracles'n...
271
00:18:47,771 --> 00:18:48,770
Maybe next time.
272
00:18:48,771 --> 00:18:50,690
Why next time?!
273
00:18:50,691 --> 00:18:52,940
Nami-san is harsh!
274
00:18:52,941 --> 00:18:56,400
Surume, you did great too!
275
00:18:56,401 --> 00:18:59,450
--We're safe now!\N--Thank you, Surume!
276
00:18:59,451 --> 00:19:01,660
Surume! Surume! Hey!
277
00:19:01,661 --> 00:19:07,160
Surume! Hey! Surume! Come on!
278
00:19:07,161 --> 00:19:07,950
Su...
279
00:19:27,350 --> 00:19:35,440
{\fad(2000,2000)}10,000 METERS BELOW SEA LEVEL "THE DEEP"\N (THE BOTTOM OF THE OCEANIC TRENCH)
280
00:19:43,910 --> 00:19:46,490
I... I'm alive!
281
00:19:50,750 --> 00:19:54,460
Light? This deep in the sea?
282
00:19:54,461 --> 00:19:57,420
It's too bright! My eyes are dazzled!
283
00:19:57,421 --> 00:20:00,550
But I don't have eyes to be dazzled.
284
00:20:01,760 --> 00:20:04,390
Hey guys, come here!
285
00:20:04,391 --> 00:20:06,720
Look at that!
286
00:20:07,680 --> 00:20:09,680
I can't see it--it's too bright.
287
00:20:09,681 --> 00:20:11,390
Hey Nami, is that it?
288
00:20:11,391 --> 00:20:16,270
Yeah, there's no doubt. \NThe needle is pointing at the island!
289
00:20:16,271 --> 00:20:17,400
That is...
290
00:20:18,980 --> 00:20:21,240
The Fish-Man Island!
291
00:20:30,120 --> 00:20:32,290
It's huge!
292
00:20:33,120 --> 00:20:39,550
It's in a big bubble! There are \Nclouds? Maybe there is air inside.
293
00:20:39,551 --> 00:20:44,010
That's the Fish-Man Island \Nso we're 10,000 meters deep now!
294
00:20:44,011 --> 00:20:49,180
How is there such a big \Ntree this deep in the water?
295
00:20:59,730 --> 00:21:03,150
Yeah! We made it!
296
00:21:03,950 --> 00:21:06,820
It's a popular site in the Grand Line!
297
00:21:08,490 --> 00:21:10,620
They made it there!
298
00:21:13,200 --> 00:21:17,330
The Mermaids dance around \Nhere. The beautiful Mermaids!
299
00:21:17,331 --> 00:21:19,710
I'm finally here!
300
00:21:19,711 --> 00:21:23,010
The paradise that I've been \Ndreaming of since I was a kid!
301
00:21:25,930 --> 00:21:30,850
Mermaido! Mermaido!
302
00:21:30,851 --> 00:21:32,520
Mermai...
303
00:21:32,521 --> 00:21:36,190
Sanji! You're not ready! \NYou shouldn't even think about it!
304
00:21:36,191 --> 00:21:37,060
Sanji!
305
00:21:47,070 --> 00:21:50,450
I'm sorry, Sanji! The rehab didn't work yet!
306
00:21:50,451 --> 00:21:53,700
You shouldn't look at real Mermaids.
307
00:21:53,701 --> 00:21:59,460
Doctor! It was his dream to see the \NMermaids on the Fish-Man Island!
308
00:21:59,461 --> 00:22:02,050
But he's gonna die if he sees them!
309
00:22:02,051 --> 00:22:03,000
No!
310
00:22:04,920 --> 00:22:06,510
I don't care...
311
00:22:06,511 --> 00:22:07,430
Sanji!
312
00:22:08,340 --> 00:22:11,260
Rather than live longer without a dream,
313
00:22:12,100 --> 00:22:15,980
I wanna die staring at the \NMermaids in a disgusting way!
314
00:22:15,981 --> 00:22:17,890
You're scum!
315
00:22:17,891 --> 00:22:22,190
I'm gonna look at the Mermaids!
316
00:22:22,191 --> 00:22:24,570
--He's burning!\N--The flame of his eroticism!
317
00:22:26,240 --> 00:22:31,570
I can't wait! I wonder what \Nkind of meat is in their dishes!
318
00:22:31,571 --> 00:22:35,790
Luffy, wipe your drool. \NCan you give an order to Surume?
319
00:22:35,791 --> 00:22:38,120
Let's look for the entrance.
320
00:22:38,121 --> 00:22:39,920
Hey, what are they?!
321
00:22:46,550 --> 00:22:48,380
Who are they?
322
00:22:53,680 --> 00:22:56,350
The group of sea monsters!
323
00:22:57,770 --> 00:23:01,020
We're dead! After we got all the way here!
324
00:23:05,780 --> 00:23:10,490
They're so cool! The sea monsters!
325
00:23:17,040 --> 00:23:19,500
Somebody's riding it!
326
00:23:23,170 --> 00:23:27,000
Mysterious Fish-Men block their\Nentry to the Fish-Man Island.
327
00:23:27,001 --> 00:23:30,510
They mention Arlong, \Nwhom the Straw Hats had defeated,
328
00:23:30,511 --> 00:23:34,800
and call themselves the New Fish-Men Pirates.
329
00:23:34,801 --> 00:23:38,520
To evade the menacing sea beasts,
330
00:23:38,521 --> 00:23:41,480
Luffy and Co. decide to force \Ntheir way onto Fish-Man Island.
331
00:23:41,481 --> 00:23:42,850
On the next episode of One Piece!
332
00:23:42,851 --> 00:23:45,950
"Landing at the Fish-Man Island!\NBeautiful Mermaids!"
333
00:23:45,951 --> 00:23:48,190
I'm gonna be King of the Pirates!!
22971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.