All language subtitles for VEED-subtitles_523

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:20,450 Gold Roger, the King of the Pirates, 2 00:00:20,451 --> 00:00:23,000 once attained everything \Nthis world has to offer. 3 00:00:23,400 --> 00:00:25,570 The words he uttered just before his death 4 00:00:25,571 --> 00:00:27,790 drove people around the world to the seas. 5 00:00:28,200 --> 00:00:31,330 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:31,331 --> 00:00:32,420 Find it! 7 00:00:32,421 --> 00:00:34,840 I left everything this \Nworld has to offer there! 8 00:00:35,330 --> 00:00:37,860 Now everyone is in search of romanticism! 9 00:00:37,861 --> 00:00:40,560 The world has truly entered \Na Great Pirate Era! 10 00:00:40,561 --> 00:00:44,560 jitto dekinai tomarenai 11 00:00:40,560 --> 00:00:44,560 I can’t stand still, I can’t stop 12 00:00:44,561 --> 00:00:48,860 yoake ga osokute jirettai 13 00:00:44,560 --> 00:00:48,860 Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait 14 00:00:48,861 --> 00:00:52,690 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 15 00:00:48,860 --> 00:00:52,690 One, two, Sunshine four...WE GO! 16 00:00:54,070 --> 00:00:58,660 hata wo ageyou Break of Romance Dawn 17 00:00:54,070 --> 00:00:58,660 Fly the flag, Break of Romance Dawn 18 00:00:59,580 --> 00:01:04,660 Make waves, jump from your sleep 19 00:00:59,580 --> 00:01:04,660 namikaze tateyou suriipu kara no janpusutaato 20 00:01:04,870 --> 00:01:09,210 If you want to go to the unbelievable world 21 00:01:04,870 --> 00:01:09,210 arienai sekai wo iku nara 22 00:01:09,460 --> 00:01:13,460 your toughness, that’s what it takes 23 00:01:09,460 --> 00:01:13,460 kimi no tafunesu sore ga hitsuyou 24 00:01:14,090 --> 00:01:16,880 Being brazen, is it a crime? 25 00:01:14,090 --> 00:01:16,880 medachisugi sorette tsumi? 26 00:01:16,881 --> 00:01:19,890 Wanted->means Winner:D 27 00:01:16,880 --> 00:01:19,890 shimeitehai->tsumari Winner 28 00:01:19,891 --> 00:01:24,930 Freedom is our only rule 29 00:01:19,890 --> 00:01:24,930 jiyuu dakega ore tachi no ruuru 30 00:01:25,560 --> 00:01:30,900 It's not our way to worry 31 00:01:25,560 --> 00:01:30,900 shinpai nante dokofuku kaze-- 32 00:01:30,901 --> 00:01:33,440 At any cost, One Piece, I’ll be the first 33 00:01:30,900 --> 00:01:33,440 ttai one piece ichibannori 34 00:01:33,441 --> 00:01:37,530 My dreaming heart is huge 35 00:01:33,440 --> 00:01:37,530 yume miru kokoro wa choo dekai 36 00:01:37,531 --> 00:01:41,830 It’s important not to wake up 37 00:01:37,530 --> 00:01:41,830 samenai koto ga daiji-- 38 00:01:41,831 --> 00:01:44,539 I can’t stand still, I can’t stop 39 00:01:41,830 --> 00:01:44,539 tto dekinai tomarenai 40 00:01:44,540 --> 00:01:48,750 Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait 41 00:01:44,539 --> 00:01:48,750 yoake ga osokute jirettai 42 00:01:48,751 --> 00:01:52,590 One, two, Sunshine four...WE GO! 43 00:01:48,750 --> 00:01:52,590 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 44 00:01:53,880 --> 00:01:59,890 We...made it this far 45 00:01:53,880 --> 00:01:59,890 ore tachi wa...koko made kitaze 46 00:01:59,891 --> 00:02:02,760 We go...to where the dream is 47 00:01:59,890 --> 00:02:02,760 ore tachi wa iku...yume no arika e 48 00:02:02,761 --> 00:02:07,850 We won’t left anyone behind 49 00:02:02,760 --> 00:02:07,850 dare mo oitekanaize-- 50 00:02:07,851 --> 00:02:10,520 Keep going forward, that’s our pledge 51 00:02:07,850 --> 00:02:10,520 nshin aru nomi sore ga chikai 52 00:02:10,521 --> 00:02:14,230 Since the day that the dream began 53 00:02:10,520 --> 00:02:14,230 yume ga hajimatta ano hi kara 54 00:02:14,570 --> 00:02:18,650 the future that I’m \Naiming at hasn’t changed 55 00:02:14,570 --> 00:02:18,650 mezasu mirai wa onaji-- 56 00:02:18,651 --> 00:02:21,320 I can’t stand still, I can’t stop 57 00:02:18,650 --> 00:02:21,320 tto dekinai tomarenai 58 00:02:21,321 --> 00:02:25,540 The sun of my heart will never set 59 00:02:21,320 --> 00:02:25,540 kokoro no taiyou shizumanai 60 00:02:25,541 --> 00:02:28,579 One, two, Sunshine 61 00:02:25,540 --> 00:02:28,579 ichi, ni, Sunshine 62 00:02:29,710 --> 00:02:32,460 One, two, Sunshine 63 00:02:29,710 --> 00:02:32,460 ichi, ni, Sunshine 64 00:02:33,750 --> 00:02:39,970 One, two, Sunshine four...WE GO! 65 00:02:33,750 --> 00:02:39,970 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 66 00:02:42,300 --> 00:02:44,180 WE GO! 67 00:02:49,060 --> 00:02:52,730 All the pirates who are \Nafter the One Piece... 68 00:02:52,731 --> 00:02:57,650 ...head for the New World, \Nthe second half of the Grand Line. 69 00:03:00,180 --> 00:03:03,370 However, no one has ever fully explored it 70 00:03:03,371 --> 00:03:06,410 \Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates. 71 00:03:07,680 --> 00:03:13,040 The New World has ruined many \Npirates' dreams and ambitions. 72 00:03:14,530 --> 00:03:16,280 Now, Monkey D. Luffy, 73 00:03:16,281 --> 00:03:20,650 a boy whose body turned \Nto rubber after he ate the Gum-Gum Fruit, 74 00:03:20,651 --> 00:03:22,380 and his friends venture into that sea. 75 00:03:22,930 --> 00:03:26,510 I'm gonna become the King of the Pirates! 76 00:03:29,900 --> 00:03:32,690 2 years have passed since the \NWar of the Best in Marineford. 77 00:03:33,480 --> 00:03:36,480 Luffy and his crew each \Ncompleted individual training 78 00:03:36,690 --> 00:03:44,320 and returned to Sabaody Archipelago \Nto go on to the next stage - the New World. 79 00:03:44,321 --> 00:03:46,990 Rise to the top! 80 00:03:48,790 --> 00:03:50,960 You guys! 81 00:03:51,460 --> 00:03:55,960 I've got a lot of things that I want\N to share with you but in any case, 82 00:03:55,961 --> 00:04:00,300 thank you for going along with \Nmy selfish decision for 2 years! 83 00:04:02,680 --> 00:04:05,640 Set sail!! 84 00:04:09,310 --> 00:04:18,360 {\fad(2000,2000)}"A Surprising Fact!\NThe Man Who Guarded the Sunny!" 85 00:04:19,360 --> 00:04:21,529 Brother, it's hard to dig! 86 00:04:19,480 --> 00:04:23,450 {\fad(500,500)}SABAODY ARCHIPELAGO 87 00:04:21,529 --> 00:04:25,110 That's because this island is \Nmade mostly out of tree roots. 88 00:04:26,320 --> 00:04:29,240 Please forgive us, don't bury us! 89 00:04:29,241 --> 00:04:31,790 I'll do anything, just don't kill me! 90 00:04:31,791 --> 00:04:36,210 The captain, Black, forced us to do it! 91 00:04:36,880 --> 00:04:40,460 Once we joined them, we thought... 92 00:04:41,840 --> 00:04:45,590 ...we could kill the Straw Hats... 93 00:04:46,760 --> 00:04:49,390 ...with high bounties... 94 00:04:49,391 --> 00:04:54,940 ...easily from within, as we like! 95 00:04:57,900 --> 00:04:59,440 Drip! 96 00:04:59,441 --> 00:05:04,030 Hey, stop! He's gonna die!\N Are you a Devil Fruit eater? 97 00:05:04,031 --> 00:05:06,530 Don't do it! 98 00:05:06,531 --> 00:05:08,730 Yes! I got him... 99 00:05:12,750 --> 00:05:15,330 Huh? What's going on here? Logia?! 100 00:05:18,000 --> 00:05:19,880 But, look what happened! 101 00:05:19,881 --> 00:05:25,010 I thought he just looked different\Nbecause I hadn't seen him for 2 years. 102 00:05:25,011 --> 00:05:30,930 The pirate - Straw Hat...\NNo wonder! He was just a fake. 103 00:05:30,931 --> 00:05:34,220 Do you think the gods\Nwill forgive them, Coribou? 104 00:05:34,221 --> 00:05:35,640 I dig! I dig! 105 00:05:35,641 --> 00:05:38,940 That's right! Let's bury them! 106 00:05:38,941 --> 00:05:45,110 Oh gods! Let us bury these fools! 107 00:05:46,070 --> 00:05:49,110 Don't! Please don't kill us! 108 00:05:49,111 --> 00:05:56,409 But I saw the real Straw \NHat Luffy for myself! 109 00:05:57,000 --> 00:06:01,540 I told you that I had no choice! 110 00:05:57,159 --> 00:06:01,500 {\fad(500,500)}THE PLACE WHERE "THE FAKE \NSTRAW HATS" ASSEMBLED 111 00:06:02,140 --> 00:06:05,130 Dark King Rayleigh stood in our way! 112 00:06:05,131 --> 00:06:08,930 He could even fight Uncle Kizaru equally\N- what would you expect us to do? 113 00:06:09,760 --> 00:06:13,970 The Caribou brothers and their crew\Nand some of the fake Straw Hats... 114 00:06:13,971 --> 00:06:17,430 ...got away successfully. 115 00:06:17,431 --> 00:06:19,440 We caught all the others 116 00:06:19,441 --> 00:06:24,360 but 2 Pacifistas were severely\Ndamaged by the real Straw Hats. 117 00:06:24,361 --> 00:06:28,610 One of them was the prototype that\Ncornered the Straw Hats 2 years ago. 118 00:06:28,611 --> 00:06:33,870 Of course, his strength hasn't changed.\N So they must have gotten stronger! 119 00:06:34,659 --> 00:06:40,370 They've improved themselves\N in last 2 years, big time! 120 00:06:40,371 --> 00:06:45,090 Make sure to tell the\NNavy HQ in the New World. 121 00:06:45,091 --> 00:06:49,470 The Straw Hats are completely revived! 122 00:07:00,640 --> 00:07:03,980 They're gone before you know it. 123 00:07:07,820 --> 00:07:11,990 Monkey-chan and everybody,\N they all got stronger. 124 00:07:13,160 --> 00:07:16,160 --Were you watching? \N--Yes, I'm a fan of theirs. 125 00:07:19,870 --> 00:07:23,630 You're thinking about \Nsomething, aren't you, Ray-san? 126 00:07:23,631 --> 00:07:28,590 Hmm? Well... Yeah... 127 00:07:36,720 --> 00:07:38,430 Hey, that's a nice ship! 128 00:07:38,930 --> 00:07:43,190 I stole it. My house burned\N down so I'm living here. 129 00:07:43,191 --> 00:07:45,440 Yeah? And what's your name? 130 00:07:45,441 --> 00:07:46,820 Rayleigh. 131 00:07:47,690 --> 00:07:52,490 I'm Roger! I think we were \Ndestined to meet, Rayleigh! 132 00:07:52,491 --> 00:07:54,200 Destined? 133 00:07:54,201 --> 00:07:57,620 Do you wanna turn the \Nworld upside down with me? 134 00:07:57,621 --> 00:08:00,910 Huh? The world? 135 00:08:01,460 --> 00:08:05,040 Who are you and where you from? Go away! 136 00:08:05,041 --> 00:08:11,260 Your ship is small but it looks like it \Ncan endure storms if you handle it right. 137 00:08:11,261 --> 00:08:15,050 It's perfect for us to set sail in! 138 00:08:15,051 --> 00:08:18,640 Us? Set sail? Don't decide for me. 139 00:08:18,641 --> 00:08:20,560 Why should I join you? 140 00:08:20,561 --> 00:08:26,810 Like I said, to turn the world upside \Ndown! Alright, let's set sail, Rayleigh! 141 00:08:30,690 --> 00:08:34,990 Maybe nothing in this \Nworld happens by accident. 142 00:08:34,991 --> 00:08:38,330 As everything happens for a reason, 143 00:08:39,280 --> 00:08:42,409 our destiny slowly takes form. 144 00:08:42,410 --> 00:08:45,960 At any rate, Luffy looks great in that hat, 145 00:08:45,961 --> 00:08:50,000 better than ever. 146 00:08:50,001 --> 00:08:53,800 Maybe I want to live a little longer. 147 00:08:53,840 --> 00:08:57,180 {\fad(500,1)}UNDER THE SEA NEAR SABAODY ARCHIPELAGO 148 00:08:54,510 --> 00:08:57,180 The surface is far up there already. 149 00:08:57,181 --> 00:09:02,770 What a view! \NSubmarines can't have windows this wide! 150 00:09:02,771 --> 00:09:05,100 We're sinking and sinking! 151 00:09:05,690 --> 00:09:08,610 I can't stop worrying about flooding! 152 00:09:08,611 --> 00:09:12,360 Feels like we're leaving the \Ninhabited world. It makes me nervous! 153 00:09:12,361 --> 00:09:18,120 C-C-Can we go back on the \Nsurface again for sure? 154 00:09:18,121 --> 00:09:20,450 I-It's not like I'm scared but... 155 00:09:22,240 --> 00:09:25,210 It's beautiful down here! 156 00:09:33,210 --> 00:09:35,630 Look at that! 157 00:09:38,390 --> 00:09:40,640 Trees... No, roots! 158 00:09:43,560 --> 00:09:49,730 Oh yeah! Come to think of it, \NSabaody Archipelago consists of giant mangroves! 159 00:09:49,731 --> 00:09:55,070 I'm overwhelmed by the beauty of nature!\N I'm so surprised - my eyes could pop out! 160 00:09:55,071 --> 00:09:58,160 I don't have eyes though! 161 00:09:58,161 --> 00:10:00,030 I've seen this already. 162 00:10:00,031 --> 00:10:04,450 Yeah, because you got on the wrong ship!\N Shut up! Everybody's having a great time! 163 00:10:05,080 --> 00:10:08,920 I can't believe these roots are \Nrunning down to the sea bottom! 164 00:10:09,460 --> 00:10:12,380 They're enormous and magnificent! 165 00:10:18,220 --> 00:10:20,090 I can't hold it any longer! 166 00:10:20,091 --> 00:10:23,810 Hey, Chopper... \NThere's something behind that tree! 167 00:10:23,811 --> 00:10:24,430 What? 168 00:10:25,270 --> 00:10:28,440 Wow, it's huge! 169 00:10:28,441 --> 00:10:33,940 How exciting! An underwater \Nadventure! It's like a dream come true! 170 00:10:33,941 --> 00:10:36,110 Oh, fish! 171 00:10:36,111 --> 00:10:37,400 I think I can catch them! 172 00:10:38,700 --> 00:10:41,530 The fish here look delicious too. 173 00:10:43,200 --> 00:10:44,910 Stop it, you fools! 174 00:10:44,911 --> 00:10:49,920 What if the bubble pops! \NDon't ever do that again or I kill you! 175 00:10:49,921 --> 00:10:53,540 Nami-san, give us some dos and\N don'ts on the coated ship 176 00:10:53,541 --> 00:10:55,460 before they do something stupid. 177 00:10:55,461 --> 00:11:00,260 Okay, Sanji-kun! Rayleigh-san gave me a note. 178 00:11:00,261 --> 00:11:02,260 Alright, everyone, listen... 179 00:11:02,261 --> 00:11:05,350 She's moving! A real, beautiful woman! 180 00:11:05,351 --> 00:11:06,260 Sanji! 181 00:11:06,890 --> 00:11:10,850 --It's gonna pop! It's gonna pop!\N--How can you fly that far with nosebleed! 182 00:11:12,690 --> 00:11:14,400 What?! 183 00:11:14,401 --> 00:11:16,480 Sanji flew out into the water! 184 00:11:16,481 --> 00:11:17,780 It's amazing. 185 00:11:17,781 --> 00:11:25,580 The bubble doesn't break even under \Ntremendous pressure in this deep water 186 00:11:25,581 --> 00:11:30,370 but things can pass through it like that. 187 00:11:30,371 --> 00:11:34,580 Sanji! Come back! 188 00:11:36,040 --> 00:11:37,800 I feel weak in the water... 189 00:11:37,801 --> 00:11:40,800 Hang in there! 190 00:11:51,640 --> 00:11:57,940 What happened to you, Sanji?! \NYou've become even more susceptible to women! 191 00:11:57,941 --> 00:11:59,480 This isn't like you! 192 00:11:59,481 --> 00:12:06,240 I feel sorry for him... What happened to this \Nladies' man - Sanji-san in the past 2 years? 193 00:12:06,241 --> 00:12:10,330 At this rate, he's gonna \Nbleed to death once he meets 194 00:12:10,331 --> 00:12:12,790 the Mermaids\N that he's longing to see. 195 00:12:12,791 --> 00:12:15,580 I can't help worrying. 196 00:12:15,581 --> 00:12:19,050 We'll have to call for blood \Ndonations at the Fish-Man Island. 197 00:12:19,051 --> 00:12:23,260 I wonder if Fish-Men and Mermaids\N have the same blood as humans. 198 00:12:23,261 --> 00:12:27,510 The bubble that coats the \NSunny has the same quality... 199 00:12:27,511 --> 00:12:32,350 ...as the bubbles at Sabaody \NArchipelago as we just saw. 200 00:12:32,351 --> 00:12:35,520 Stop analyzing the bubble\N in such a calm manner! 201 00:12:35,521 --> 00:12:40,230 Yes, Robin's right. \NBasically, they're the same. 202 00:12:40,231 --> 00:12:45,240 It stretches to a certain point and beyond\N that, it allows things to get through. 203 00:12:45,241 --> 00:12:50,290 Which means if we fire a gun or a \Ncannon at a creature that attacks us, 204 00:12:50,291 --> 00:12:52,040 the bubble won't break. 205 00:12:52,041 --> 00:12:56,670 Huh? Then, on what occasion\N will it break instead? 206 00:12:56,671 --> 00:12:59,690 As you can imagine, when there are too many 207 00:12:59,691 --> 00:13:02,700 \N holes at once, it'll break. For example, 208 00:13:02,701 --> 00:13:06,510 if we are bitten by a Sea \NKings' fangs, it'll be trouble. 209 00:13:10,100 --> 00:13:12,930 It's coming from behind! 210 00:13:12,931 --> 00:13:14,600 They're fighting... We're safe! 211 00:13:14,601 --> 00:13:20,110 Or if the ship itself breaks up by \Ncrashing into a rock or a trench, 212 00:13:20,111 --> 00:13:26,110 the broken mast or planking will break \Nthe bubble and that also spells danger. 213 00:13:26,111 --> 00:13:29,780 So we have to be careful with \Ncreatures and obstacles in the sea. 214 00:13:29,781 --> 00:13:33,540 As long as we don't do anything \Nfoolish from inside, it'll be fine. 215 00:13:33,541 --> 00:13:37,170 I see! It's tougher than I thought! 216 00:13:37,171 --> 00:13:42,250 But 70% of ships that head \Nfor the Fish-Man Island... 217 00:13:42,251 --> 00:13:45,090 ...end up sinking. So be cautious. 218 00:13:45,920 --> 00:13:48,130 What's gonna happen?! 219 00:13:48,131 --> 00:13:53,180 With my Gatling, I can catch\N a whole school of fish! 220 00:13:53,181 --> 00:13:56,980 Then let's see which of \Nus can catch more fish! 221 00:13:58,440 --> 00:14:01,590 Weren't you guys listening to what Nami said?! 222 00:14:01,591 --> 00:14:03,780 "Too many holes" is no good! 223 00:14:03,781 --> 00:14:07,110 Don't ever try it again or I'll kill you! 224 00:14:07,111 --> 00:14:11,580 Damn! Hachi said he'd show us \Nthe way to the Fish-Man Island 225 00:14:11,581 --> 00:14:14,620 so I thought it was gonna be a safe trip! 226 00:14:14,621 --> 00:14:15,830 Oh yeah! 227 00:14:15,831 --> 00:14:18,960 They gave me a lot of lunches! 228 00:14:18,961 --> 00:14:22,000 Since Sanji is sick,\N let's eat these, everybody! 229 00:14:22,750 --> 00:14:24,420 I'm so starved! 230 00:14:25,420 --> 00:14:27,340 My bones are starved! 231 00:14:27,341 --> 00:14:31,680 Nami, the ship is gonna \Nbe stable for a while? 232 00:14:31,681 --> 00:14:34,140 Don't we have to do anything? 233 00:14:34,141 --> 00:14:38,690 Nope. We just have to ride \Nthis big sea current for now. 234 00:14:38,691 --> 00:14:42,480 So, yeah, we can continue \Non like this for a while. 235 00:14:42,481 --> 00:14:45,360 We don't have much to do until later. 236 00:14:45,361 --> 00:14:48,150 Then we have a little time, huh? 237 00:14:48,780 --> 00:14:53,490 There's something that I \Nhave to tell you all about. 238 00:15:18,390 --> 00:15:22,810 There's something that I \Nhave to tell you all about. 239 00:15:35,830 --> 00:15:38,790 Could it be about... 240 00:15:41,120 --> 00:15:43,290 ...The robot's secrets?! 241 00:15:43,291 --> 00:15:45,790 You have more secrets?! 242 00:15:45,791 --> 00:15:50,090 What can you transform into?!\N Or you have a secret weapon?! 243 00:15:50,091 --> 00:15:52,090 Tell us, robot brother! 244 00:15:52,091 --> 00:15:56,220 Super Armored Me! 245 00:16:01,180 --> 00:16:03,600 No, I'm afraid... 246 00:16:03,601 --> 00:16:05,650 I'm afraid it's not about that-robo. 247 00:16:05,651 --> 00:16:08,190 Wow, cool! He speaks Robotese! 248 00:16:09,900 --> 00:16:13,450 This is what I wanna tell you about. 249 00:16:13,451 --> 00:16:16,320 Go ahead and eat while you're listening. 250 00:16:19,160 --> 00:16:24,040 Hachi told us that he would show \Nus the way to the Fish-Man Island 251 00:16:24,041 --> 00:16:26,710 but he got severely injured at Sabaody and 252 00:16:26,711 --> 00:16:29,170 \Nhe's under medical care at Fish-Man Island. 253 00:16:29,880 --> 00:16:32,840 He got injured for the same reason as Duval. 254 00:16:33,550 --> 00:16:38,180 He had been protecting the Thousand Sunny. 255 00:16:38,181 --> 00:16:41,930 Around a year ago, the Navy \Nfound out about the Sunny 256 00:16:41,931 --> 00:16:46,020 and those two both faced fierce battles\N and were taken out of commission. 257 00:16:46,021 --> 00:16:50,730 Huh? Then how did the ship \Nremain undamaged after that? 258 00:16:50,731 --> 00:16:53,990 There was someone else who fought for it. 259 00:16:53,991 --> 00:16:56,410 There was someone else? 260 00:16:56,411 --> 00:17:01,580 He's the one who separated us 2 years ago. 261 00:17:03,910 --> 00:17:08,329 The big Warlord - Bartholomew Kuma! 262 00:17:08,330 --> 00:17:15,760 I couldn't believe my eyes when \NI got to the Sunny a few days ago... 263 00:17:19,599 --> 00:17:21,349 I've been expecting you. 264 00:17:22,770 --> 00:17:25,020 What are you doing here?! 265 00:17:26,060 --> 00:17:29,400 Mission accomplished. 266 00:17:44,620 --> 00:17:48,460 There isn't even a scratch on the Sunny. 267 00:17:48,461 --> 00:17:51,750 And Rayleigh told me later... 268 00:17:52,170 --> 00:17:55,260 I work for the Revolutionaries army. 269 00:17:55,261 --> 00:17:58,800 Since I have a connection with them,\N I wanna let them get away from here. 270 00:17:58,801 --> 00:18:02,680 I think you guys half expected that. 271 00:18:02,681 --> 00:18:05,890 He saved our lives! 272 00:18:07,730 --> 00:18:11,020 And after we vanished from the island, 273 00:18:11,021 --> 00:18:14,650 Kuma-san visited Rayleigh and told him... 274 00:18:14,651 --> 00:18:19,200 I don't have much time left. 275 00:18:20,530 --> 00:18:24,660 I don't know what made him obey the Navy 276 00:18:24,661 --> 00:18:26,570 but he agreed to be a guinea pig and let 277 00:18:26,571 --> 00:18:29,240 \N his body be modified into a cyborg 278 00:18:29,241 --> 00:18:31,440 piece by piece and he somehow 279 00:18:31,441 --> 00:18:35,210 lost his personality before the War of the Best. 280 00:18:35,440 --> 00:18:38,130 But I don't think he could guess what 281 00:18:38,131 --> 00:18:42,040 \Neach of us would do after we get separated! 282 00:18:42,390 --> 00:18:46,020 Even so he waited for us at the \Nship without his personality? 283 00:18:46,310 --> 00:18:49,940 He made Dr. Vegapunk, who modified him, 284 00:18:50,410 --> 00:18:54,530 \N agree to program a mission into his mind. 285 00:18:54,900 --> 00:18:59,010 "Defend the pirate ship until the day that one of the 286 00:18:59,011 --> 00:19:01,210 Straw Hats comes back to the ship." 287 00:19:01,820 --> 00:19:05,410 That's why, for the past 2 \Nyears, without his own memory, 288 00:19:05,950 --> 00:19:07,710 he had been carrying out his own 289 00:19:07,711 --> 00:19:11,160 \Norders, as a human weapon, waiting for us. 290 00:19:12,550 --> 00:19:15,240 That's insane. 291 00:19:15,241 --> 00:19:16,920 Why did he do such a thing for us? 292 00:19:17,340 --> 00:19:19,840 Terms like "connection,"\N "Revolutionaries army," 293 00:19:19,841 --> 00:19:24,790 remind me about Luffy's father - the \Nleader of the Revolutionaries army. 294 00:19:25,720 --> 00:19:28,180 I don't know my father that well. 295 00:19:28,181 --> 00:19:31,730 But that bear-like guy was a good guy, huh? 296 00:19:32,560 --> 00:19:34,020 Kuma... 297 00:19:34,021 --> 00:19:43,250 There is no mistake that he's the one \Nwho gave us the past 2 worthwhile years. 298 00:19:44,080 --> 00:19:50,580 We can't even ask him why he \Ndid it but just remember that. 299 00:19:50,581 --> 00:19:57,920 Bartholomew Kuma turned out \Nto be one of our greatest allies. 300 00:19:57,921 --> 00:20:04,330 But even if we meet him again, \NKuma is now a heartless human weapon. 301 00:20:04,720 --> 00:20:06,490 That's all I have to say. 302 00:20:07,240 --> 00:20:10,140 I appreciate what he did but \Nthere are still some mysteries. 303 00:20:10,141 --> 00:20:12,520 I hope we can find out his motive one day. 304 00:20:12,950 --> 00:20:14,270 Ally? 305 00:20:14,271 --> 00:20:18,940 --Oh, you woke up, Sanji.\N--Eat lunch! It's from the Maiden Island! 306 00:20:18,941 --> 00:20:24,280 Maiden Island? Is that \NKuma guy really an ally? 307 00:20:24,281 --> 00:20:27,080 Don't you realize where \NI was for the past 2 years? 308 00:20:27,081 --> 00:20:31,960 What kind of training were you doing \Nat the dream island full of women, Luffy? 309 00:20:31,961 --> 00:20:36,830 Whoa, whoa, Sanji-san, I don't \Nknow what you've been through 310 00:20:36,831 --> 00:20:40,920 but let's enjoy the voyage now!\N Do you wanna sing with me? 311 00:20:40,921 --> 00:20:43,720 Stop trying to cheer me up! I feel pathetic! 312 00:20:43,721 --> 00:20:46,800 Brother, there he is. Straw Hat. 313 00:20:46,801 --> 00:20:52,230 I can see that, you fool! 314 00:20:52,231 --> 00:20:55,650 I'm gonna join them this time for sure! 315 00:20:55,651 --> 00:20:58,060 How deeply are we submerged now? 316 00:20:58,061 --> 00:21:02,360 It's getting darker and darker. 317 00:21:02,660 --> 00:21:04,570 We went through the euphotic zone and 318 00:21:04,571 --> 00:21:07,020 \Nwe're at the bottom of the twilight zone. 319 00:21:07,540 --> 00:21:09,470 It must be more than 1000 meters below. 320 00:21:10,680 --> 00:21:11,820 It's really quiet. 321 00:21:11,821 --> 00:21:14,530 It feels different from submersibles. 322 00:21:14,910 --> 00:21:17,670 It feels like flying in the sky. 323 00:21:17,671 --> 00:21:19,080 The sky, huh? 324 00:21:19,081 --> 00:21:23,260 I have to start using what\N I studied on Weatheria for 2 years. 325 00:21:23,261 --> 00:21:25,170 Whale! There is a whale! 326 00:21:25,171 --> 00:21:30,260 --Laboon! Laboon!\N--No, that's old man Whitebeard! 327 00:21:36,190 --> 00:21:40,320 Hey, hey, there is no time \Nto relax and watch whales. 328 00:21:40,321 --> 00:21:45,110 70% will sink! 70%! I can't just sit around! 329 00:21:45,111 --> 00:21:47,800 I can't believe we have less than a 50% 330 00:21:47,801 --> 00:21:49,930 \Nchance to get to the Fish-Man Island. 331 00:21:49,950 --> 00:21:52,790 I don't see any creatures or Sea Kings 332 00:21:52,791 --> 00:21:55,460 \Nor obstacles that look dangerous yet. 333 00:21:57,460 --> 00:22:01,750 There's something at 6 \No'clock! Is it a creature? No... 334 00:22:01,751 --> 00:22:05,130 Are you guys all ready?! 335 00:22:05,131 --> 00:22:07,970 --Yes, brother!\N--Yes, yes! 336 00:22:07,971 --> 00:22:10,800 The target is right there! 337 00:22:10,801 --> 00:22:17,230 It's easier to just destroy their \Nship and let it be swallowed by the sea 338 00:22:17,231 --> 00:22:22,110 but that's no good because they\N won't know who did it to them. 339 00:22:22,111 --> 00:22:25,440 We gotta cut their heads \Noff and bring them back 340 00:22:25,441 --> 00:22:29,610 to show the world what Caribou is capable of! 341 00:22:29,611 --> 00:22:31,030 Yes! 342 00:22:31,031 --> 00:22:35,580 They're not ready to fight!\N It's a complete surprise attack! 343 00:22:35,581 --> 00:22:38,410 Don't make a mistake, guys! 344 00:22:38,411 --> 00:22:41,830 --Yes!\N--Yes! Yes! 345 00:22:41,831 --> 00:22:45,880 Hey, guys! There is a ship kind \Nof thing coming from behind! 346 00:22:45,881 --> 00:22:47,470 --What?\N--A ship? 347 00:22:47,471 --> 00:22:49,050 It's coming towards us! 348 00:22:49,051 --> 00:22:51,050 Charge! 349 00:22:58,940 --> 00:23:02,110 --It's a pirate ship!\N--They're pushing against us! 350 00:23:02,111 --> 00:23:05,480 Go away! The bubble is gonna pop! 351 00:23:11,910 --> 00:23:14,780 No! They're gonna come through the bubble! 352 00:23:15,490 --> 00:23:16,950 Who are they? 353 00:23:23,950 --> 00:23:28,880 Along with the attacking Caribou Pirates, \Nthe Sunny sinks to greater depths. 354 00:23:28,881 --> 00:23:31,120 They reach the giant 355 00:23:31,121 --> 00:23:33,390 submarine waterfall Plume. 356 00:23:33,391 --> 00:23:38,700 But there, the bane of the high seas, 357 00:23:38,701 --> 00:23:41,060 the Kraken, is living. 358 00:23:41,061 --> 00:23:42,510 On the next episode of One Piece! 359 00:23:42,511 --> 00:23:45,840 "Deadly Combat under the Sea!\N The Demon of the Ocean Strikes!" 360 00:23:45,841 --> 00:23:47,940 I'm gonna be King of the Pirates!! 27127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.