All language subtitles for Under.The.Blood-Red.Sun.2014.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,638 --> 00:00:23,596 Hey, batter, batter. 4 00:00:23,596 --> 00:00:24,429 Swing, batter. 5 00:00:24,430 --> 00:00:25,439 - Swing, batter, swing. 6 00:00:25,440 --> 00:00:26,273 - Hey, batter, batter. 7 00:00:26,274 --> 00:00:28,012 - Batter, batter, you mullet. 8 00:00:33,856 --> 00:00:34,882 Ugh! 9 00:00:37,380 --> 00:00:38,939 - Yes! 10 00:00:38,940 --> 00:00:42,989 I was 13 years old in the fall of 1941 11 00:00:42,990 --> 00:00:44,819 and had recently moved with my family 12 00:00:44,820 --> 00:00:47,159 to the most remote spot on earth, 13 00:00:47,160 --> 00:00:49,709 a spec in the middle of the Pacific Ocean. 14 00:00:49,710 --> 00:00:51,389 But Honolulu was a vital port, 15 00:00:51,390 --> 00:00:53,643 and shipping was my dad's business. 16 00:00:54,847 --> 00:00:55,680 - Wait for me. 17 00:00:55,681 --> 00:00:56,939 His company set us up in a big house, 18 00:00:56,940 --> 00:00:58,049 and I soon made friends 19 00:00:58,050 --> 00:01:01,067 with this kid next door to, Tomi Nakaji. 20 00:01:01,950 --> 00:01:03,539 He was a good guy 21 00:01:03,540 --> 00:01:06,753 and turned out to be the best friend I ever had. 22 00:01:08,010 --> 00:01:09,719 One day, Tomi and I were 23 00:01:09,720 --> 00:01:12,426 in a grassy field tossing a baseball around. 24 00:01:12,427 --> 00:01:14,496 "You know what, Billy?" he said. 25 00:01:14,497 --> 00:01:17,997 "This place is just about perfect." 26 00:01:18,960 --> 00:01:19,960 He was right. 27 00:01:21,120 --> 00:01:22,120 It was. 28 00:01:23,340 --> 00:01:24,610 For a while. 29 00:01:30,840 --> 00:01:31,680 Have you ever wondered 30 00:01:31,681 --> 00:01:33,659 what it'd be like to be a bird? 31 00:01:33,660 --> 00:01:36,149 You mean like one of Papa's pigeons? 32 00:01:36,150 --> 00:01:37,862 Yeah, like one of Papa's pigeons. 33 00:01:37,863 --> 00:01:39,689 Or a mynah bird? 34 00:01:39,690 --> 00:01:41,549 No, no, not a mynah bird. 35 00:01:41,550 --> 00:01:42,869 Why not? 36 00:01:42,870 --> 00:01:44,489 They eat cockroaches. 37 00:01:44,490 --> 00:01:45,490 Ew. 38 00:01:46,530 --> 00:01:49,139 But if you're a pigeon, 39 00:01:49,140 --> 00:01:51,123 you could fly so high, 40 00:01:52,440 --> 00:01:53,440 so free. 41 00:01:54,196 --> 00:01:56,363 Yeah, you could. 42 00:02:04,760 --> 00:02:05,871 - Ignore them. 43 00:02:05,872 --> 00:02:07,122 Stay behind me. 44 00:02:08,188 --> 00:02:09,862 Where'd they go, Tomi? 45 00:02:09,863 --> 00:02:12,437 - Come on, let's go home. 46 00:02:25,624 --> 00:02:26,707 Go home, now. 47 00:02:51,825 --> 00:02:53,658 - Today, you die, Jap. 48 00:03:03,025 --> 00:03:03,900 You don't think I'll do it? 49 00:03:03,900 --> 00:03:04,775 I'll cut you! 50 00:03:04,776 --> 00:03:06,409 I'll cut you like a fish! 51 00:03:14,325 --> 00:03:15,325 Get him. 52 00:03:54,630 --> 00:03:57,659 - So you know how sometimes you dream 53 00:03:57,660 --> 00:03:59,210 about pitching for the Yankees? 54 00:04:00,120 --> 00:04:01,120 - Yeah. 55 00:04:01,830 --> 00:04:03,780 - What exactly happens in those dreams? 56 00:04:05,940 --> 00:04:07,480 - Well, I 57 00:04:12,322 --> 00:04:13,919 pitch a no-hitter, 58 00:04:13,920 --> 00:04:15,693 become famous all over New York. 59 00:04:17,848 --> 00:04:19,575 Then 60 00:04:19,576 --> 00:04:20,874 I wake up. 61 00:04:20,875 --> 00:04:23,073 - Oh, yeah, then you wake up. 62 00:04:24,660 --> 00:04:25,660 Grampa. 63 00:04:26,640 --> 00:04:27,899 Grampa, what are you doing? 64 00:04:27,900 --> 00:04:29,159 Take that thing down. 65 00:04:29,160 --> 00:04:30,480 What if somebody sees it? 66 00:04:32,550 --> 00:04:33,843 - No, Grampa, not good. 67 00:04:34,740 --> 00:04:36,239 Did you hear what Papa said? 68 00:04:36,240 --> 00:04:38,343 This place is American, not Japanese. 69 00:04:46,088 --> 00:04:47,373 Grampa, let go. 70 00:04:51,172 --> 00:04:52,172 - Con fon it. 71 00:04:54,766 --> 00:04:57,089 - Why can't you understand what Papa said? 72 00:04:57,090 --> 00:04:58,379 We don't need any haoles to see that 73 00:04:58,380 --> 00:04:59,880 and think we're anti-American. 74 00:05:00,960 --> 00:05:02,909 There's a war going on, you know? 75 00:05:02,910 --> 00:05:05,489 Japan isn't making any friends around here. 76 00:05:05,490 --> 00:05:06,490 Don't you, remember? 77 00:05:07,377 --> 00:05:08,669 - You Japanese. 78 00:05:08,670 --> 00:05:09,570 Japanese. 79 00:05:09,571 --> 00:05:11,609 - No, Grampa, we're American. 80 00:05:11,610 --> 00:05:12,610 Criminy. 81 00:05:14,070 --> 00:05:16,733 You're gonna get us in a lotta trouble with that dumb flag. 82 00:05:20,179 --> 00:05:24,599 What's the matter out here, Tomi kun? 83 00:05:24,600 --> 00:05:26,489 What you doing? 84 00:05:26,490 --> 00:05:28,090 - Grampa got the flag out again. 85 00:05:28,980 --> 00:05:30,389 Ojichan, 86 00:05:30,390 --> 00:05:31,829 he is Ojichan. 87 00:05:31,830 --> 00:05:32,830 - Same thing. 88 00:05:36,000 --> 00:05:38,343 - Can't you listen to your grandson, Ojichan? 89 00:05:40,320 --> 00:05:43,323 Mr. Wilson, he no like that kind Japanese things. 90 00:05:45,870 --> 00:05:47,223 We could lose this house. 91 00:05:48,164 --> 00:05:49,380 English. 92 00:05:52,470 --> 00:05:54,927 - Con fon it. 93 00:05:55,762 --> 00:05:57,393 - Grampa, no need talk nasty. 94 00:06:07,020 --> 00:06:07,920 So dumb. 95 00:06:07,921 --> 00:06:09,269 Geez. 96 00:06:09,270 --> 00:06:11,099 - Yeah, but he's strong. 97 00:06:11,100 --> 00:06:13,349 What did he learn that wrist thing anyways? 98 00:06:13,350 --> 00:06:14,729 - Japan. 99 00:06:14,730 --> 00:06:16,280 Some kind of Judo or something. 100 00:06:19,980 --> 00:06:20,970 Can you do it? 101 00:06:20,971 --> 00:06:22,146 - Easy. 102 00:06:22,147 --> 00:06:23,789 He taught me. 103 00:06:23,790 --> 00:06:24,710 Here, I'll show you. 104 00:06:24,711 --> 00:06:26,740 Come at me like you're attacking. 105 00:06:32,263 --> 00:06:33,749 - Ah, ah! 106 00:06:33,750 --> 00:06:34,650 Geez. 107 00:06:34,650 --> 00:06:35,650 Enough already. 108 00:06:38,760 --> 00:06:40,079 - Not bad, huh? 109 00:06:40,080 --> 00:06:41,724 Want me to teach it to you? 110 00:06:41,725 --> 00:06:42,665 - Later. 111 00:06:42,666 --> 00:06:44,363 I think you destroyed my pitching arm. 112 00:06:45,793 --> 00:06:46,833 Nah, just kidding. 113 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 Come on. 114 00:07:05,850 --> 00:07:06,683 Let's go. 115 00:07:06,684 --> 00:07:09,818 - No, I can't just let 'em do that to Papa's pigeons. 116 00:07:09,819 --> 00:07:10,652 - Tomi. 117 00:07:10,653 --> 00:07:12,989 - Hey, Tommy Kazu. 118 00:07:12,990 --> 00:07:14,819 Think your birds are bored. 119 00:07:14,820 --> 00:07:16,529 They need some excitement. 120 00:07:16,530 --> 00:07:18,378 - Don't, you'll scare them. 121 00:07:19,213 --> 00:07:20,973 - You mean like that? - Cut it out, Keet. 122 00:07:20,974 --> 00:07:22,859 - Hey, Jake, maybe your stupid little brother 123 00:07:22,860 --> 00:07:25,046 didn't see what we saw, huh? 124 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 - Stop it. 125 00:07:32,640 --> 00:07:34,432 - Fish boy, think I'm stupid? 126 00:07:34,433 --> 00:07:36,292 Think I don't know what goes on around here? 127 00:07:36,293 --> 00:07:38,819 Think I don't know that you're flying that Jap flag 128 00:07:38,820 --> 00:07:39,989 on our property? 129 00:07:39,990 --> 00:07:41,140 Is that what you think? 130 00:07:42,510 --> 00:07:43,842 Hey, I know. 131 00:07:43,843 --> 00:07:46,499 Maybe I'll just go tell my father about it, huh? 132 00:07:46,500 --> 00:07:47,333 Let him handle it. 133 00:07:47,333 --> 00:07:48,166 How about that? 134 00:07:48,166 --> 00:07:48,999 - It won't happen again. 135 00:07:49,000 --> 00:07:50,669 I promise it won't. - Good, good, good, fish boy. 136 00:07:50,670 --> 00:07:51,587 That's more like it. 137 00:07:51,588 --> 00:07:53,309 I like humble. 138 00:07:53,310 --> 00:07:55,169 I like you to know your place. 139 00:07:55,170 --> 00:07:58,469 But listen, I need you to know something. 140 00:07:58,470 --> 00:08:00,037 I'll be watching you. 141 00:08:13,380 --> 00:08:15,089 That's what they needed. 142 00:08:15,090 --> 00:08:16,619 Hey, come here. 143 00:08:16,620 --> 00:08:17,620 Come. 144 00:08:18,960 --> 00:08:21,119 Listen, I don't wanna see you hanging around 145 00:08:21,120 --> 00:08:22,619 with this Jap any more. 146 00:08:22,620 --> 00:08:24,179 It's disgusting to see you two acting 147 00:08:24,180 --> 00:08:25,589 like friends, you know? 148 00:08:25,590 --> 00:08:26,883 Makes me kinda sick! 149 00:08:29,160 --> 00:08:30,569 You better think long and hard 150 00:08:30,570 --> 00:08:32,433 about where you stand, little punk. 151 00:08:33,900 --> 00:08:35,279 Come on, Keet. 152 00:08:35,280 --> 00:08:36,330 Let's get outta here. 153 00:08:39,750 --> 00:08:41,043 - Hanakuso face. 154 00:08:42,990 --> 00:08:43,890 Me and Keet used to be friends 155 00:08:43,891 --> 00:08:44,999 before you moved here. 156 00:08:45,000 --> 00:08:46,259 - Really? 157 00:08:46,260 --> 00:08:48,599 How come he changed into such a creep? 158 00:08:48,600 --> 00:08:49,799 - Somebody told him white guys are supposed 159 00:08:49,800 --> 00:08:51,243 to hate Japanese guys. 160 00:08:52,680 --> 00:08:53,680 - That's dumb. 161 00:08:56,910 --> 00:08:58,589 It's so hard. 162 00:08:58,590 --> 00:08:59,729 - What is? 163 00:08:59,730 --> 00:09:01,649 - Not fighting back. 164 00:09:01,650 --> 00:09:02,490 Don't argue. 165 00:09:02,491 --> 00:09:03,839 Don't fight. 166 00:09:03,840 --> 00:09:05,440 Don't bring shame to the family. 167 00:09:06,750 --> 00:09:09,200 That's what Papa's always hammering into my head. 168 00:09:10,110 --> 00:09:12,479 - What's that hanakuso thing mean? 169 00:09:12,480 --> 00:09:13,769 What you called Keet? 170 00:09:13,770 --> 00:09:15,389 - Booger face. 171 00:09:15,390 --> 00:09:16,739 - Got that right. 172 00:09:16,740 --> 00:09:17,916 - What did he mean when he said, 173 00:09:17,917 --> 00:09:19,667 "You better watch where you stand?" 174 00:09:23,010 --> 00:09:24,260 - He meant he's an idiot. 175 00:09:36,660 --> 00:09:37,766 - Hey, how's you, boys? 176 00:09:37,767 --> 00:09:39,449 You come to help me pull weeds? 177 00:09:39,450 --> 00:09:40,948 - No, but we can help you find some. 178 00:09:43,620 --> 00:09:46,169 Charlie, do you have my dad's paper? 179 00:09:46,170 --> 00:09:47,999 - What happened to you? 180 00:09:48,000 --> 00:09:50,099 I just ran into a doorknob. 181 00:09:50,100 --> 00:09:52,833 - That Wilson boy needs some guidance from his daddy. 182 00:09:54,960 --> 00:09:56,069 - Yeah, I guess. 183 00:09:56,070 --> 00:09:58,739 So do you have my dad's paper? 184 00:09:58,740 --> 00:10:00,419 - Inside on the table? 185 00:10:00,420 --> 00:10:01,799 - We can go in? 186 00:10:01,800 --> 00:10:03,029 - Of course! 187 00:10:03,030 --> 00:10:04,679 It's your place, yeah? 188 00:10:04,680 --> 00:10:06,972 - Yeah, but it's kind of, it's yours too. 189 00:10:06,973 --> 00:10:08,364 - I say go. 190 00:10:08,365 --> 00:10:09,365 - Thanks. 191 00:10:20,010 --> 00:10:21,010 Look. 192 00:10:26,970 --> 00:10:28,379 - Is this real? 193 00:10:28,380 --> 00:10:29,549 Yep. 194 00:10:29,550 --> 00:10:31,469 Mom says they've stocked on medical supplies 195 00:10:31,470 --> 00:10:32,939 and blood at the hospital. 196 00:10:32,940 --> 00:10:33,900 - Blood? 197 00:10:33,900 --> 00:10:34,800 - Yep. 198 00:10:34,801 --> 00:10:36,689 And everything else too. 199 00:10:36,690 --> 00:10:39,263 Dad said people have been flying back to the mainland. 200 00:10:40,980 --> 00:10:42,689 - Do you think Japan will attack us? 201 00:10:42,690 --> 00:10:43,690 - Maybe. 202 00:10:45,540 --> 00:10:46,829 - Why would they attack us? 203 00:10:46,830 --> 00:10:48,539 We're just a spec in the middle of the ocean. 204 00:10:48,540 --> 00:10:50,039 - We're a stepping stone. 205 00:10:50,040 --> 00:10:51,040 - What do you mean? 206 00:10:51,990 --> 00:10:54,359 - First Hawaii then? 207 00:10:54,360 --> 00:10:55,557 - The mainlands. 208 00:10:57,180 --> 00:10:58,409 Impossible. 209 00:10:58,410 --> 00:11:00,119 Come on, go get your bat. 210 00:11:00,120 --> 00:11:01,970 Let's hit some pop flies. 211 00:11:01,971 --> 00:11:02,971 - Yeah, sure. 212 00:11:08,769 --> 00:11:09,769 - Smooth. 213 00:11:11,331 --> 00:11:12,331 Easy. 214 00:11:14,611 --> 00:11:17,789 So, so you got them. 215 00:11:17,790 --> 00:11:21,179 From now on, that's your job, sharp the knife. 216 00:11:21,180 --> 00:11:23,129 Work, be useful. 217 00:11:23,130 --> 00:11:24,779 - You be careful Kimi. 218 00:11:24,780 --> 00:11:25,780 I will. 219 00:11:27,090 --> 00:11:28,649 - Papa will love this. 220 00:11:28,650 --> 00:11:30,650 He needs sharp knives to clean his fish. 221 00:11:32,820 --> 00:11:34,743 Grampa, you hide that flag yet? 222 00:11:35,640 --> 00:11:37,409 Just checking, Grampa. 223 00:11:37,410 --> 00:11:39,231 And anyway, if Mr. Wilson- 224 00:11:41,070 --> 00:11:42,270 - Sharp the knife, girl. 225 00:11:43,616 --> 00:11:45,239 Work. 226 00:11:45,240 --> 00:11:46,240 Be useful. 227 00:11:57,530 --> 00:11:59,170 Have a good day, boys. 228 00:11:59,640 --> 00:12:00,480 Thanks, Dad. 229 00:12:00,481 --> 00:12:01,830 Thanks, Mr. Davis. 230 00:12:07,560 --> 00:12:08,560 Hi, guys. 231 00:12:10,290 --> 00:12:12,060 - Hey, how much you and haole boy pay that chauffeur 232 00:12:12,061 --> 00:12:14,553 to drive you to school in that limousine? 233 00:12:15,390 --> 00:12:16,533 - What, you jealous? 234 00:12:18,030 --> 00:12:19,649 - Hey, your dad's car pretty sharp, man. 235 00:12:19,650 --> 00:12:21,269 I like that shiny paint. 236 00:12:21,270 --> 00:12:22,589 You never said he was rich. 237 00:12:22,590 --> 00:12:25,199 - Nah, we're not rich. 238 00:12:25,200 --> 00:12:26,033 - What you mean? 239 00:12:26,034 --> 00:12:27,149 All haoles is rich. 240 00:12:27,150 --> 00:12:28,979 - Oh hey, Janet. 241 00:12:28,980 --> 00:12:30,899 How's about me and you go to the movies? 242 00:12:30,900 --> 00:12:31,800 I'll buy you one popcorn. 243 00:12:31,801 --> 00:12:33,150 We could have a great time. 244 00:12:35,130 --> 00:12:36,216 She likes me. 245 00:12:36,217 --> 00:12:38,163 You like you, you mean. 246 00:12:39,240 --> 00:12:40,490 How's this, my haole boy? 247 00:12:41,700 --> 00:12:43,930 Us guys, we wanna for give you that 248 00:12:44,820 --> 00:12:46,049 'cause you know why? 249 00:12:46,050 --> 00:12:49,109 You beat the Kaka'ako boys for us, 250 00:12:49,110 --> 00:12:51,599 and that feel pretty good, huh? 251 00:12:51,600 --> 00:12:52,600 - Thanks. 252 00:12:55,470 --> 00:12:56,639 It's a nice ball. 253 00:12:56,640 --> 00:13:00,297 - If I could pitch like you, I could get rich, you know. 254 00:13:01,610 --> 00:13:04,049 - Do you guys think we're gonna be in a war? 255 00:13:04,050 --> 00:13:05,399 - Why you say that for? 256 00:13:05,400 --> 00:13:07,953 - Well, it was in the paper that maybe we might. 257 00:13:10,110 --> 00:13:11,339 Did you guys hear about the Greer? 258 00:13:11,340 --> 00:13:12,509 - What's that? 259 00:13:12,510 --> 00:13:15,299 - It's U.S. destroyer that got shot at 260 00:13:15,300 --> 00:13:17,009 by a German submarine. 261 00:13:17,010 --> 00:13:17,843 They didn't sink it, 262 00:13:17,844 --> 00:13:20,133 but they shot at it somewhere in the Atlantic. 263 00:13:21,000 --> 00:13:22,169 - Ah. 264 00:13:22,170 --> 00:13:26,249 That German guy is sure causing a lot of trouble. 265 00:13:26,250 --> 00:13:28,623 You guys ever seen his army men march? 266 00:13:31,800 --> 00:13:33,033 - Spooky, man. 267 00:13:34,380 --> 00:13:36,329 - My dad says war's a-knocking. 268 00:13:36,330 --> 00:13:38,549 Like it or not, it's coming. 269 00:13:38,550 --> 00:13:41,339 - Look, just on this island, 270 00:13:41,340 --> 00:13:44,519 we've got the army, we got the Navy, 271 00:13:44,520 --> 00:13:47,009 we got the air corps, and we got the marines. 272 00:13:47,010 --> 00:13:48,509 No one's gonna mess with us. 273 00:13:48,510 --> 00:13:49,748 No one. 274 00:13:51,000 --> 00:13:52,379 - All right, guys? 275 00:13:52,380 --> 00:13:53,935 - See ya. 276 00:13:53,936 --> 00:13:55,269 Cool. 277 00:13:58,800 --> 00:13:59,999 Lucky. 278 00:14:00,000 --> 00:14:00,833 - Hi, Lucky. 279 00:14:00,834 --> 00:14:02,722 - Had a rough time sleeping under the house last night? 280 00:14:02,723 --> 00:14:03,989 Yeah. 281 00:14:03,990 --> 00:14:05,339 - Wanna toss the new ball around? 282 00:14:05,340 --> 00:14:06,449 - Yeah, sure. 283 00:14:06,450 --> 00:14:07,469 Go tell your mom. 284 00:14:07,470 --> 00:14:09,569 I'll show you how to really pitch. 285 00:14:37,140 --> 00:14:38,999 I wish I had a dog. 286 00:14:39,000 --> 00:14:41,159 - Then why don't you get one? 287 00:14:41,160 --> 00:14:42,160 - Maybe someday. 288 00:14:43,110 --> 00:14:44,639 - I found Lucky snooping around our garbage can 289 00:14:44,640 --> 00:14:45,940 when she was just a puppy. 290 00:14:46,800 --> 00:14:49,319 I guess someone dumped her up here. 291 00:14:49,320 --> 00:14:52,626 Grampa wanted to put her in a rice bag and drown her. 292 00:14:52,627 --> 00:14:54,389 "We no need no dogs," he said. 293 00:14:54,390 --> 00:14:56,549 - Your grandpa really wanted to drown the dog? 294 00:14:56,550 --> 00:14:59,399 - Yeah, that's what they did in Japan, I guess, 295 00:14:59,400 --> 00:15:00,800 when they had too much dogs. 296 00:15:01,650 --> 00:15:03,059 I could never do that. 297 00:15:03,060 --> 00:15:04,060 - Me neither. 298 00:15:05,310 --> 00:15:06,610 - She's one lucky fleabag. 299 00:15:07,479 --> 00:15:10,199 - Yeah, you're right about that. 300 00:15:10,200 --> 00:15:11,505 - But I'm luckier. 301 00:15:13,110 --> 00:15:15,419 Boy, the Kaka'ako boys sure got mad 302 00:15:15,420 --> 00:15:17,393 when they saw he could throw a curve ball. 303 00:15:18,312 --> 00:15:19,479 Yep. 304 00:15:23,728 --> 00:15:26,009 - Not bad for, for a haole. 305 00:15:31,050 --> 00:15:31,883 Hey, batter, batter. 306 00:15:31,883 --> 00:15:32,883 Swing, batter. 307 00:15:35,760 --> 00:15:36,840 - Papa home. 308 00:15:36,841 --> 00:15:37,810 Get up. 309 00:15:37,811 --> 00:15:39,119 Come clean the fish. 310 00:15:39,120 --> 00:15:40,769 But he's not supposed to be home until tomorrow. 311 00:15:40,770 --> 00:15:42,719 - Home now, con fon it. 312 00:15:42,720 --> 00:15:43,720 - I gotta go. 313 00:15:44,880 --> 00:15:46,203 - How are you boys doing? 314 00:15:47,580 --> 00:15:49,922 How's those girlfriends? 315 00:15:51,090 --> 00:15:52,409 - What are you laughing at? 316 00:15:52,410 --> 00:15:55,210 Pretty soon he is gonna be asking about your boyfriends. 317 00:15:57,120 --> 00:15:59,020 - Let me see that ball. 318 00:16:03,957 --> 00:16:06,399 How's your family, Billy? 319 00:16:06,400 --> 00:16:07,400 - Yeah, fine. 320 00:16:09,811 --> 00:16:10,949 - Come by the house after this. 321 00:16:10,950 --> 00:16:14,339 I give your folks some fresh fish. 322 00:16:14,340 --> 00:16:15,840 - Great, thanks. 323 00:16:31,620 --> 00:16:35,279 - I can't hit for beans, but I can pitch pretty good. 324 00:16:35,280 --> 00:16:39,119 - That was a little better than pretty good, Mr. Nakaji. 325 00:16:39,120 --> 00:16:40,409 - Let's go! 326 00:16:40,410 --> 00:16:41,423 Check on the birds. 327 00:16:49,980 --> 00:16:50,980 What happened here? 328 00:16:51,780 --> 00:16:52,780 - It got damaged. 329 00:16:53,940 --> 00:16:55,390 I tried to straighten it out. 330 00:16:58,740 --> 00:17:01,829 - Can we see the ones that go way up, Papa? 331 00:17:01,830 --> 00:17:02,879 - Sure. 332 00:17:02,880 --> 00:17:04,439 Go stand over there. 333 00:17:04,440 --> 00:17:05,740 - Wait until you see this. 334 00:17:19,522 --> 00:17:23,549 - Saturday, I going fishing out by Lanai. 335 00:17:23,550 --> 00:17:27,989 How's about you boys come with me, catch some tuna? 336 00:17:27,990 --> 00:17:30,569 - Me and Billy? 337 00:17:30,570 --> 00:17:32,819 - Unless he going get seasick. 338 00:17:32,820 --> 00:17:34,499 You get seasick, Billy? 339 00:17:34,500 --> 00:17:35,500 - Um, yeah! 340 00:17:36,327 --> 00:17:39,119 Uh, no, I don't, I. 341 00:17:39,120 --> 00:17:40,893 Yes, I'd love to come, please. 342 00:17:42,660 --> 00:17:44,909 - Let's go, clean those fish. 343 00:17:44,910 --> 00:17:47,339 Ojichan told me you got a new job! 344 00:17:47,340 --> 00:17:49,360 Sharpening the fish knives? 345 00:17:49,361 --> 00:17:50,444 - I'm useful. 346 00:17:53,707 --> 00:17:54,757 - So what about them? 347 00:17:55,770 --> 00:17:56,942 - They'll come back. 348 00:17:56,943 --> 00:17:58,243 It's what pigeons do. 349 00:18:11,741 --> 00:18:14,513 - Grampa, what are you doing? 350 00:18:14,514 --> 00:18:15,870 Mr. Wilson saw you. 351 00:18:15,871 --> 00:18:18,719 He yelled at me on the street. 352 00:18:18,720 --> 00:18:20,549 Gotta put that flag away, Grampa. 353 00:18:20,550 --> 00:18:23,150 He's gonna fire mom and kick us off of his property. 354 00:18:24,480 --> 00:18:25,480 - We Japanese. 355 00:18:27,000 --> 00:18:29,583 - No, Grampa, American. 356 00:18:32,130 --> 00:18:33,723 Put that flag away, please. 357 00:18:42,750 --> 00:18:45,749 Hey, look what my dad let me bring. 358 00:18:45,750 --> 00:18:47,429 - We can look at some marine periscopes. 359 00:18:47,430 --> 00:18:48,430 - And sharks. 360 00:18:50,730 --> 00:18:52,231 Hey, Mr. Nakaji. 361 00:18:52,232 --> 00:18:53,232 - Hi. 362 00:19:06,060 --> 00:19:07,050 - Billy, this is Sanji. 363 00:19:07,051 --> 00:19:08,303 Sanji, this is Billy. 364 00:19:12,840 --> 00:19:13,840 Okay. 365 00:19:14,730 --> 00:19:15,730 Let's go. 366 00:19:31,978 --> 00:19:32,999 So how big's your dad's boat? 367 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 20 feet. 368 00:19:39,360 --> 00:19:40,360 - Um. 369 00:19:43,110 --> 00:19:44,609 What's your name again? 370 00:19:44,610 --> 00:19:45,610 - Billy. 371 00:19:46,410 --> 00:19:50,113 - You ever been on one boat before? 372 00:19:51,433 --> 00:19:52,302 - Yeah. 373 00:19:52,303 --> 00:19:54,059 An ocean liner. 374 00:19:54,060 --> 00:19:55,260 My dad works for Matson. 375 00:19:56,274 --> 00:19:57,329 - Matson, oh. 376 00:19:57,330 --> 00:19:58,503 Big ships, huh? 377 00:19:59,430 --> 00:20:03,269 Well, anyway, this boat, small, huh? 378 00:20:03,270 --> 00:20:04,889 No more nothing for hang onto. 379 00:20:04,890 --> 00:20:06,573 You fall off, you gone. 380 00:20:09,420 --> 00:20:10,420 Poof. 381 00:20:11,820 --> 00:20:13,743 Hard for find somebody in the ocean. 382 00:20:14,940 --> 00:20:18,243 - Yeah, I can, I can keep myself aboard. 383 00:20:19,650 --> 00:20:21,273 - Good, good. 384 00:20:23,520 --> 00:20:25,263 - This is good place, Tomi. 385 00:20:27,900 --> 00:20:29,463 Smell that sweet air. 386 00:20:32,280 --> 00:20:34,289 We let those birds go home now. 387 00:20:34,290 --> 00:20:35,290 You can do it. 388 00:20:40,320 --> 00:20:42,080 - Hey, get your binoculars. 389 00:20:44,512 --> 00:20:49,512 - Come, come. 390 00:21:01,369 --> 00:21:03,868 - What is that? 391 00:21:03,869 --> 00:21:05,159 - Binoculars. 392 00:21:05,160 --> 00:21:06,389 - I heard of those. 393 00:21:06,390 --> 00:21:07,590 Heard of them? 394 00:21:12,120 --> 00:21:14,399 All right, look through here, 395 00:21:14,400 --> 00:21:16,733 and you can use this to focus it. 396 00:21:16,734 --> 00:21:20,416 - Oh! 397 00:21:26,105 --> 00:21:27,105 Oh! 398 00:21:38,640 --> 00:21:39,640 - Look. 399 00:21:53,435 --> 00:21:55,563 He always make like that. 400 00:21:59,232 --> 00:22:02,099 You see lots of those planes out here. 401 00:22:02,100 --> 00:22:05,459 Before, only one, two a week. 402 00:22:05,460 --> 00:22:07,576 Now, maybe 10 times that. 403 00:22:07,577 --> 00:22:11,613 By and by, this whole island going be only army mens. 404 00:22:12,570 --> 00:22:14,279 - It's because of the war. 405 00:22:14,280 --> 00:22:15,839 - What war? 406 00:22:15,840 --> 00:22:17,249 - The one in Europe and China. 407 00:22:17,250 --> 00:22:19,109 That's why we have all these planes here 408 00:22:19,110 --> 00:22:20,553 and ships and soldiers. 409 00:22:22,290 --> 00:22:24,380 - But no more war here. 410 00:22:32,820 --> 00:22:34,370 - Hey, I think I got something! 411 00:22:40,080 --> 00:22:41,580 - This one went straight down. 412 00:22:42,437 --> 00:22:44,489 Going to be hard for pull up. 413 00:22:44,490 --> 00:22:47,159 - I don't know, he kind of skinny, huh? 414 00:22:47,160 --> 00:22:48,552 What you think, Tomi? 415 00:22:48,553 --> 00:22:50,729 - I think we should get a rope and tie him to the boat 416 00:22:50,730 --> 00:22:52,680 so the fish doesn't pull him overboard. 417 00:23:01,110 --> 00:23:05,219 - Ha, you took so long for fight that, 418 00:23:05,220 --> 00:23:06,363 nighttime already. 419 00:23:07,800 --> 00:23:09,380 - How you feel, haole boy? 420 00:23:10,863 --> 00:23:12,003 - Like dog barf. 421 00:23:13,920 --> 00:23:16,344 - Was me, I cut the line. 422 00:23:16,345 --> 00:23:21,345 No dog barf when done. 423 00:23:25,455 --> 00:23:30,452 Gee, I never knew had mountains on it. 424 00:23:30,453 --> 00:23:32,099 - Yeah and craters, 425 00:23:32,100 --> 00:23:34,443 like stars crashed into or something. 426 00:23:35,370 --> 00:23:37,713 - You work hard today, haole boy. 427 00:23:38,610 --> 00:23:41,133 I thought you would only watch. 428 00:23:42,930 --> 00:23:43,930 You know what? 429 00:23:45,120 --> 00:23:48,993 You the first haole I ever talk to in my life. 430 00:23:49,890 --> 00:23:50,890 Can you believe it? 431 00:23:51,960 --> 00:23:53,069 - Ever? 432 00:23:53,070 --> 00:23:54,070 In your life? 433 00:23:55,380 --> 00:23:57,449 - I never went school like you and Tomi, 434 00:23:57,450 --> 00:23:59,189 just played around the boats 435 00:23:59,190 --> 00:24:01,706 until I was old enough to work. 436 00:24:01,707 --> 00:24:05,399 I learned to talk English from Portuguese 437 00:24:05,400 --> 00:24:07,593 I work for in tuna packers. 438 00:24:09,090 --> 00:24:10,050 - You're the first fisherman 439 00:24:10,051 --> 00:24:12,119 that I've ever heard said he'd cut a line 440 00:24:12,120 --> 00:24:13,120 with a fish on it. 441 00:24:14,370 --> 00:24:17,549 - I guess that's the difference between Japanese and haole. 442 00:24:17,550 --> 00:24:19,023 I don't fish for fun. 443 00:24:20,040 --> 00:24:21,903 - You call what I did today fun? 444 00:24:24,601 --> 00:24:27,058 - You okay, haole boy. 445 00:24:27,059 --> 00:24:28,059 You okay. 446 00:24:29,478 --> 00:24:31,899 What you say your name was? 447 00:24:31,900 --> 00:24:33,058 - Billy. 448 00:24:33,059 --> 00:24:35,845 - Oh yeah, like Billy goat. 449 00:24:35,846 --> 00:24:36,846 - Yeah. 450 00:24:47,430 --> 00:24:48,812 Whose car is that? 451 00:24:48,813 --> 00:24:50,429 - I don't know, but it probably cost a couple of bucks. 452 00:24:50,430 --> 00:24:51,330 - You could say that again. 453 00:24:51,330 --> 00:24:52,163 - I don't know, 454 00:24:52,164 --> 00:24:53,399 but it probably cost a couple of bucks. 455 00:24:53,400 --> 00:24:54,240 - Shut up, fool. 456 00:24:54,240 --> 00:24:55,240 - It's Keet's dad. 457 00:24:56,070 --> 00:24:57,303 - You, come here. 458 00:24:58,290 --> 00:24:59,290 You. 459 00:25:00,600 --> 00:25:02,369 You listen to this, boy. 460 00:25:02,370 --> 00:25:05,523 You people are walking on mighty thin ice around here. 461 00:25:06,570 --> 00:25:10,169 You tell your father I don't wanna see anymore 462 00:25:10,170 --> 00:25:13,079 of that Jap crap around my property. 463 00:25:13,080 --> 00:25:14,429 You understand? 464 00:25:14,430 --> 00:25:16,083 This has got to stop. 465 00:25:22,876 --> 00:25:23,836 - Geez. 466 00:25:23,837 --> 00:25:25,827 What was that all about? 467 00:25:25,828 --> 00:25:27,623 - I don't know, but I better get home. 468 00:25:37,601 --> 00:25:39,184 - Did you see this? 469 00:25:45,180 --> 00:25:46,859 - The Navy Department announced today 470 00:25:46,860 --> 00:25:50,249 that the destroyer USS Reuben James was sunk 471 00:25:50,250 --> 00:25:52,379 last night by torpedo west of Iceland. 472 00:25:52,380 --> 00:25:54,580 No further details are available at present. 473 00:25:55,440 --> 00:25:56,440 This is bad. 474 00:25:57,270 --> 00:25:58,799 - All those guys. 475 00:25:58,800 --> 00:25:59,800 - They died? 476 00:26:04,672 --> 00:26:09,272 Come on. 477 00:26:18,420 --> 00:26:20,099 - Don't fall for it, Lucky. 478 00:26:20,100 --> 00:26:21,750 He's not gonna give you that egg. 479 00:26:29,130 --> 00:26:30,929 - Take 'em Wilson place. 480 00:26:30,930 --> 00:26:32,402 - I don't want to, Grampa. 481 00:26:32,403 --> 00:26:34,730 - Take 'em, con fon it. 482 00:27:01,320 --> 00:27:04,809 You stupid, stupid idiot. 483 00:27:04,810 --> 00:27:05,790 I was just shooting 484 00:27:05,791 --> 00:27:07,229 at the birds in the bushes. 485 00:27:07,230 --> 00:27:08,609 It was an accident. 486 00:27:08,610 --> 00:27:09,480 Don't worry. 487 00:27:09,480 --> 00:27:10,313 I'll pay for it. 488 00:27:10,314 --> 00:27:12,269 You won't be out of any of your stupid money. 489 00:27:12,270 --> 00:27:13,829 Don't you get sassy with me, 490 00:27:13,830 --> 00:27:14,879 or I'll knock your block off. 491 00:27:14,880 --> 00:27:15,720 You hear me? 492 00:27:15,720 --> 00:27:16,553 You hear? 493 00:27:16,553 --> 00:27:17,386 I just said that I'll pay- 494 00:27:17,387 --> 00:27:18,629 - Oh, shut up. 495 00:27:18,630 --> 00:27:19,590 Give me that rifle. 496 00:27:19,591 --> 00:27:21,253 No, it's mine. 497 00:27:23,693 --> 00:27:24,920 Uh! 498 00:27:24,921 --> 00:27:25,754 Get out of here. 499 00:27:25,755 --> 00:27:27,056 I have had it with you. 500 00:27:27,057 --> 00:27:30,660 I don't wanna look at your idiot face. 501 00:27:54,090 --> 00:27:56,219 Too early for this. 502 00:27:56,220 --> 00:27:58,349 You wanna get better, you have to work harder. 503 00:27:58,350 --> 00:27:59,999 You're a slave driver. 504 00:28:00,000 --> 00:28:01,019 Are you kidding? 505 00:28:01,020 --> 00:28:02,158 I'm a slave driver? 506 00:28:02,159 --> 00:28:04,319 Your dad's a slave driver. 507 00:28:04,320 --> 00:28:05,153 That was nothing. 508 00:28:05,154 --> 00:28:06,250 They do that every day. 509 00:28:07,991 --> 00:28:09,299 I don't know if I could do that. 510 00:28:09,300 --> 00:28:12,179 Yeah, sometimes they're gone a week. 511 00:28:12,180 --> 00:28:13,580 They're out there right now. 512 00:28:16,320 --> 00:28:17,609 - I borrowed Jake's bat. 513 00:28:17,610 --> 00:28:20,699 We can hit pop flies all day if we want. 514 00:28:20,700 --> 00:28:23,039 My parents stayed last night at the Royal Hawaiian Hotel. 515 00:28:23,040 --> 00:28:24,569 Their anniversary. 516 00:28:24,570 --> 00:28:26,759 - You and Jake stayed home by yourselves? 517 00:28:26,760 --> 00:28:28,199 - Yeah. 518 00:28:28,200 --> 00:28:29,223 And Keet came over. 519 00:28:30,480 --> 00:28:31,780 Boy, was he in a bad mood. 520 00:28:33,324 --> 00:28:35,909 Come on, let's hit some. 521 00:28:37,700 --> 00:28:39,200 Did you hear that? 522 00:28:48,817 --> 00:28:49,817 - What is it? 523 00:28:51,898 --> 00:28:52,898 Geez. 524 00:28:57,426 --> 00:28:58,426 - The tree. 525 00:29:02,459 --> 00:29:03,459 My God. 526 00:29:04,682 --> 00:29:06,099 This is for real. 527 00:29:16,190 --> 00:29:17,962 We gotta get outta here. 528 00:29:29,171 --> 00:29:30,717 Grampa, what are you doing? 529 00:29:30,718 --> 00:29:32,885 - He see flag, he no bomb. 530 00:29:33,763 --> 00:29:35,127 - No, Grampa. 531 00:29:35,128 --> 00:29:37,824 Come on, quick before another plane comes. 532 00:29:45,060 --> 00:29:47,039 Mama, Japanese planes. 533 00:29:47,040 --> 00:29:48,059 They're attacking us. 534 00:29:48,060 --> 00:29:50,219 - That's just army planes like always. 535 00:29:50,220 --> 00:29:52,019 - No, they're bombing us. 536 00:29:52,020 --> 00:29:52,950 We saw from the trees. 537 00:29:52,951 --> 00:29:54,479 - I gotta get home. 538 00:29:54,480 --> 00:29:56,399 Maybe Charlie's picking some of this up on this radio. 539 00:29:56,400 --> 00:29:57,240 - I'm coming with you. 540 00:29:57,241 --> 00:29:58,329 Mama. 541 00:30:01,050 --> 00:30:02,110 - Tomi, run! 542 00:30:11,940 --> 00:30:13,096 - The radio. 543 00:30:26,746 --> 00:30:27,902 This is no drill. 544 00:30:27,903 --> 00:30:29,518 This is the real McCoy. 545 00:30:29,519 --> 00:30:31,529 The Japanese are attacking Pearl Harbor. 546 00:30:31,530 --> 00:30:34,888 I repeat, the Japanese are attacking Pearl Harbor. 547 00:30:34,889 --> 00:30:35,790 Take cover. 548 00:30:35,791 --> 00:30:38,171 The United States Army Intelligence has ordered 549 00:30:38,172 --> 00:30:40,533 that all civilians stay off the streets. 550 00:30:40,534 --> 00:30:42,138 Do not use your telephones. 551 00:30:42,139 --> 00:30:43,979 Keep your radio turned on for further news. 552 00:30:43,980 --> 00:30:45,102 - Where they came from? 553 00:30:45,103 --> 00:30:46,305 That's what I wanna know. 554 00:30:46,306 --> 00:30:47,139 - Have you see my parents? 555 00:30:47,139 --> 00:30:47,972 Do you know where they are? 556 00:30:47,973 --> 00:30:49,382 Have you heard from them? 557 00:30:49,383 --> 00:30:50,819 - No, nothing. 558 00:30:50,820 --> 00:30:51,810 They down Waikiki. 559 00:30:51,810 --> 00:30:52,643 It's safe there, Billy. 560 00:30:52,644 --> 00:30:53,798 No worry. 561 00:30:53,799 --> 00:30:55,385 Your papa, he's home? 562 00:30:55,386 --> 00:30:57,182 - He's fishing with Sanji somewhere. 563 00:30:57,183 --> 00:30:58,574 They be fine out there, Tomi. 564 00:30:58,575 --> 00:30:59,575 Your papa is- 565 00:31:01,896 --> 00:31:02,850 What was that? 566 00:31:02,851 --> 00:31:03,959 - Army, Navy. 567 00:31:03,960 --> 00:31:06,059 They must be shooting at those planes and missing. 568 00:31:06,060 --> 00:31:07,516 They're gonna blow us up instead. 569 00:31:07,517 --> 00:31:08,400 Stand by. 570 00:31:08,401 --> 00:31:10,649 A warning to all people throughout the territory 571 00:31:10,650 --> 00:31:13,000 of Hawaii and especially on the island of Oahu, 572 00:31:13,843 --> 00:31:14,676 stay undercover. 573 00:31:14,676 --> 00:31:15,660 - I gotta go home. 574 00:31:15,661 --> 00:31:17,819 - Your family need anything, you call me, okay? 575 00:31:17,820 --> 00:31:19,169 Anti-aircraft guns. 576 00:31:19,170 --> 00:31:21,613 I repeat, stay under cover. 577 00:31:38,220 --> 00:31:39,220 - Go find Kimi. 578 00:31:40,560 --> 00:31:41,883 She hiding somewhere. 579 00:31:43,590 --> 00:31:45,183 See if she all right, Tomi kun. 580 00:32:03,863 --> 00:32:05,939 - Is your dad here, kid? 581 00:32:05,940 --> 00:32:07,349 No, sir. 582 00:32:07,350 --> 00:32:08,220 - Where is he? 583 00:32:08,220 --> 00:32:09,220 - Fishing. 584 00:32:12,540 --> 00:32:16,049 - Someone in this area was signaling the Jap fighters. 585 00:32:16,050 --> 00:32:17,650 Do you know anything about that? 586 00:32:22,290 --> 00:32:23,819 Look, I need you to think hard. 587 00:32:23,820 --> 00:32:25,829 This is extremely serious, okay? 588 00:32:25,830 --> 00:32:27,899 We were told the Japs dropped parachuters 589 00:32:27,900 --> 00:32:29,369 up in that valley, 590 00:32:29,370 --> 00:32:33,066 and someone was waving a flag for them to show the way. 591 00:32:35,010 --> 00:32:37,503 Have you or have you not seen anything like that? 592 00:32:38,580 --> 00:32:41,683 - We, we didn't see any parachuters. 593 00:32:45,720 --> 00:32:46,840 Let's get outta here. 594 00:32:46,841 --> 00:32:47,841 Come on. 595 00:33:16,214 --> 00:33:17,990 Come inside, Charlie-san. 596 00:33:17,991 --> 00:33:19,842 - I just came by to tell you, 597 00:33:19,843 --> 00:33:21,389 I heard on the radio, 598 00:33:21,390 --> 00:33:24,149 come nighttime, you gotta make the windows black. 599 00:33:24,150 --> 00:33:27,059 You can't have any light show through from the inside. 600 00:33:27,060 --> 00:33:28,919 - Tomi, go get eggs for Charlie-san. 601 00:33:28,920 --> 00:33:30,539 - No, no, you keep them. 602 00:33:30,540 --> 00:33:32,729 Food going to be hard to get very soon. 603 00:33:32,730 --> 00:33:34,709 - Some soldiers were here. 604 00:33:34,710 --> 00:33:36,449 - What did they want? 605 00:33:36,450 --> 00:33:37,450 - Papa. 606 00:33:38,430 --> 00:33:40,799 - They're going all around looking for Japanese men now. 607 00:33:40,800 --> 00:33:43,559 The radio said they poison the water supply 608 00:33:43,560 --> 00:33:45,419 up in the mountains. 609 00:33:45,420 --> 00:33:46,380 - Kimi. 610 00:33:46,380 --> 00:33:47,380 - Really? 611 00:33:48,150 --> 00:33:49,350 - That's what they said. 612 00:33:52,089 --> 00:33:53,819 Watch out for prowlers. 613 00:33:53,820 --> 00:33:54,929 - Prowlers? 614 00:33:54,930 --> 00:33:56,309 - Men with guns. 615 00:33:56,310 --> 00:33:57,629 They forming up. 616 00:33:57,630 --> 00:33:59,699 They're going all around, keeping an eye on Japanese. 617 00:33:59,700 --> 00:34:01,949 Never mind your house is hidden in the trees. 618 00:34:01,950 --> 00:34:03,000 They're still coming. 619 00:34:04,440 --> 00:34:05,669 - How's Billy? 620 00:34:05,670 --> 00:34:07,109 Did his parents come home? 621 00:34:07,110 --> 00:34:09,449 - They both helping wounded men. 622 00:34:09,450 --> 00:34:10,889 The mama at the hospital, 623 00:34:10,890 --> 00:34:12,509 the papa at the harbor. 624 00:34:12,510 --> 00:34:14,189 Big mess down there. 625 00:34:14,190 --> 00:34:16,199 A lot of Navy ships went down. 626 00:34:16,200 --> 00:34:17,369 - Are they coming back? 627 00:34:17,370 --> 00:34:19,289 I mean, the Japanese? 628 00:34:19,290 --> 00:34:20,634 - Nobody knows. 629 00:34:23,490 --> 00:34:24,959 Where's your Grampa? 630 00:34:24,960 --> 00:34:26,279 - Somewhere. 631 00:34:26,280 --> 00:34:27,280 I don't know. 632 00:34:28,290 --> 00:34:29,939 Maybe he went downtown. 633 00:34:29,940 --> 00:34:31,859 He's confused, Charlie. 634 00:34:31,860 --> 00:34:33,510 It's spooky to see him like that. 635 00:34:35,880 --> 00:34:37,030 - Remember what I said. 636 00:35:02,585 --> 00:35:05,585 When is Grampa coming home? 637 00:35:06,570 --> 00:35:07,570 Mama? 638 00:35:09,960 --> 00:35:12,149 - He just went, Tomi kun. 639 00:35:12,150 --> 00:35:13,413 He didn't say more. 640 00:35:16,290 --> 00:35:17,789 But where do he go? 641 00:35:17,790 --> 00:35:20,638 Mama, I left Annie in the kitchen. 642 00:35:20,639 --> 00:35:22,722 - Tomi, go get that doll. 643 00:35:30,120 --> 00:35:31,143 - I can't find it. 644 00:35:33,060 --> 00:35:36,509 Mama, I'm gonna turn on the light, just for a second. 645 00:35:36,510 --> 00:35:37,706 Get ready to look. 646 00:35:37,707 --> 00:35:39,212 But this room isn't blacked out. 647 00:35:39,213 --> 00:35:40,080 - It's okay. 648 00:35:40,081 --> 00:35:41,230 It'll only be a second. 649 00:35:44,041 --> 00:35:45,291 Annie! 650 00:35:46,599 --> 00:35:47,599 Here she is. 651 00:35:53,090 --> 00:35:54,840 No lights! 652 00:35:56,460 --> 00:35:57,960 - Someone's watching us, Mama. 653 00:35:59,760 --> 00:36:00,960 Charlie said they would. 654 00:36:30,180 --> 00:36:31,287 Who's out there? 655 00:36:36,080 --> 00:36:39,084 They're digging graves. 656 00:36:39,085 --> 00:36:40,085 - Criminy, Grampa. 657 00:36:41,370 --> 00:36:42,370 Where have you been? 658 00:36:48,900 --> 00:36:50,043 Who's digging Graves? 659 00:36:52,740 --> 00:36:55,833 - Army men, up the cemetery. 660 00:36:58,080 --> 00:37:00,465 Bodies from Pearl Harbor. 661 00:37:01,830 --> 00:37:02,830 Hear that? 662 00:37:04,020 --> 00:37:05,313 Jackhammer on rock. 663 00:37:10,260 --> 00:37:12,177 Lots of bodies, Tomikazu. 664 00:37:16,230 --> 00:37:17,773 Lots of dead people. 665 00:37:38,067 --> 00:37:39,633 - Are you Taro Nakaji? 666 00:37:41,307 --> 00:37:42,357 Do you speak English? 667 00:37:45,090 --> 00:37:46,439 FBI. 668 00:37:46,440 --> 00:37:48,719 - Please, come inside. 669 00:37:48,720 --> 00:37:50,163 - Is this man Taro Nakaji? 670 00:37:51,930 --> 00:37:52,930 - No. 671 00:37:53,910 --> 00:37:56,819 He fishing, not home. 672 00:37:56,820 --> 00:37:57,820 - Fishing. 673 00:37:59,190 --> 00:38:02,579 Come home tomorrow or next day after that. 674 00:38:02,580 --> 00:38:04,289 - Mind if we look around? 675 00:38:04,290 --> 00:38:06,959 Please, look, please. 676 00:38:06,960 --> 00:38:08,553 - Inside the house. 677 00:38:15,210 --> 00:38:16,739 - What do they want, Tomi? 678 00:38:16,740 --> 00:38:17,700 It's a mistake. 679 00:38:17,700 --> 00:38:18,700 You'll see. 680 00:38:19,680 --> 00:38:20,610 Someone reported 681 00:38:20,611 --> 00:38:23,039 that you have messenger birds here. 682 00:38:23,040 --> 00:38:24,539 Is that true? 683 00:38:24,540 --> 00:38:27,539 - My dad, he has some pigeons, 684 00:38:27,540 --> 00:38:29,159 but they're not messenger birds. 685 00:38:29,160 --> 00:38:30,839 - How long has your father been sending messages 686 00:38:30,840 --> 00:38:31,770 to the enemy? 687 00:38:31,771 --> 00:38:33,239 - I said they're not messenger birds. 688 00:38:33,240 --> 00:38:34,259 They're pigeons. 689 00:38:34,260 --> 00:38:37,229 And my father didn't send any messages to anyone. 690 00:38:37,230 --> 00:38:39,107 - Maybe he did, and maybe he didn't. 691 00:38:40,110 --> 00:38:41,960 I don't know, but I'm gonna find out. 692 00:38:43,075 --> 00:38:45,869 And if there are enemy agents around here, 693 00:38:45,870 --> 00:38:47,369 I'm gonna find them. 694 00:38:47,370 --> 00:38:48,203 We're at war. 695 00:38:48,204 --> 00:38:49,909 Do you understand that? 696 00:38:49,910 --> 00:38:52,263 - My father's not an enemy agent. 697 00:38:53,640 --> 00:38:54,640 - Show me the birds. 698 00:39:13,920 --> 00:39:15,209 Kill them. 699 00:39:15,210 --> 00:39:16,499 What? 700 00:39:16,500 --> 00:39:18,506 - We have to do this, son. 701 00:39:18,507 --> 00:39:19,919 - But they're not messenger birds. 702 00:39:19,920 --> 00:39:21,689 They're pigeons. 703 00:39:21,690 --> 00:39:22,620 - Kill them. 704 00:39:22,620 --> 00:39:23,620 - Grampa? 705 00:39:24,300 --> 00:39:25,439 - Go back house. 706 00:39:25,440 --> 00:39:27,993 Get knife, two, sharp ones. 707 00:39:29,168 --> 00:39:30,168 Go. 708 00:39:34,848 --> 00:39:38,776 - Have you been sending messages to the enemy? 709 00:39:41,496 --> 00:39:42,329 You want me to drag your way 710 00:39:42,330 --> 00:39:43,439 in handcuffs in front of that boy? 711 00:39:43,440 --> 00:39:45,117 - Two sharp, you know, 712 00:39:48,310 --> 00:39:49,310 knives. 713 00:39:50,074 --> 00:39:52,470 - Are you loyal to Japan? 714 00:39:52,471 --> 00:39:53,971 - No, we American. 715 00:39:55,853 --> 00:39:58,211 Birds no take message. 716 00:40:54,719 --> 00:40:56,339 - Ojichan, 717 00:40:56,340 --> 00:40:57,340 you awake? 718 00:40:59,130 --> 00:41:00,130 Grampa? 719 00:41:06,900 --> 00:41:09,183 - We have been disgraced. 720 00:41:48,750 --> 00:41:49,750 Hey. 721 00:41:51,660 --> 00:41:53,369 - What's you got those books for? 722 00:41:53,370 --> 00:41:54,210 - School. 723 00:41:54,210 --> 00:41:55,043 Where's Billy? 724 00:41:55,044 --> 00:41:56,159 He wasn't home. 725 00:41:56,160 --> 00:41:58,259 - Gone, everybody gone. 726 00:41:58,260 --> 00:42:00,569 Went to go help out somewheres. 727 00:42:00,570 --> 00:42:02,429 - But what about school? 728 00:42:02,430 --> 00:42:04,323 - No more, canceled. 729 00:42:06,840 --> 00:42:09,329 Come, we go to your place. 730 00:42:09,330 --> 00:42:10,730 I need to talk to your mama. 731 00:42:13,320 --> 00:42:15,629 I heard on the radio there's men still trapped 732 00:42:15,630 --> 00:42:16,780 in some of those ships. 733 00:42:17,880 --> 00:42:19,259 - Can't get out? 734 00:42:19,260 --> 00:42:20,849 - The ships are belly up. 735 00:42:20,850 --> 00:42:23,099 They're trying to cut you to steel. 736 00:42:23,100 --> 00:42:24,239 Bad down there, Tomi. 737 00:42:24,240 --> 00:42:28,559 Fires still burning, planes, hangars, barracks, ships. 738 00:42:28,560 --> 00:42:30,749 They say couple thousand men killed. 739 00:42:30,750 --> 00:42:32,073 Most of them Navy guys. 740 00:42:34,350 --> 00:42:36,239 - They made us kill papa's pigeons. 741 00:42:36,240 --> 00:42:37,619 - What? 742 00:42:37,620 --> 00:42:40,568 - They thought we were sending messages to the enemy. 743 00:42:51,210 --> 00:42:52,563 Mama, Charlie's here. 744 00:42:58,336 --> 00:42:59,609 - How you doing, mama-san? 745 00:42:59,610 --> 00:43:00,929 You need anything? 746 00:43:00,930 --> 00:43:02,519 - No. 747 00:43:02,520 --> 00:43:03,520 We okay. 748 00:43:04,440 --> 00:43:05,440 Thank you. 749 00:43:06,510 --> 00:43:07,709 - ID cards. 750 00:43:07,710 --> 00:43:09,509 You need to fill these out. 751 00:43:09,510 --> 00:43:10,646 If you don't, then- 752 00:43:11,919 --> 00:43:14,069 We got 13 eggs, Mama. 753 00:43:14,070 --> 00:43:15,070 - You folks heard, 754 00:43:16,950 --> 00:43:18,633 we just declared war on Japan. 755 00:43:20,610 --> 00:43:22,143 It's getting worse now. 756 00:43:23,100 --> 00:43:25,950 All around these islands, they're arresting Japanese men. 757 00:43:26,940 --> 00:43:29,793 They said they helped plan the attack on Pearl Harbor. 758 00:43:31,050 --> 00:43:34,529 They said fishermen's been taking fuel out to submarines. 759 00:43:34,530 --> 00:43:35,530 - Fishermen? 760 00:43:36,540 --> 00:43:38,786 - They're gonna arrest all the fishermens, 761 00:43:38,787 --> 00:43:41,639 and they're going to arrest language school teachers 762 00:43:41,640 --> 00:43:43,018 and Japanese businessmen 763 00:43:43,019 --> 00:43:45,663 and Buddhist priests like that. 764 00:43:47,040 --> 00:43:48,989 More better you folks stay close to home 765 00:43:48,990 --> 00:43:50,133 for a couple of days. 766 00:43:51,240 --> 00:43:54,899 Everybody nervous about Japanese people right now. 767 00:43:54,900 --> 00:43:58,289 The paper said that the navy going to shoot any boat 768 00:43:58,290 --> 00:43:59,969 that come toward the island 769 00:43:59,970 --> 00:44:01,833 if no get one American flag on top. 770 00:44:04,380 --> 00:44:05,380 I'm sorry. 771 00:44:06,330 --> 00:44:08,219 Help your mama fill these out. 772 00:44:08,220 --> 00:44:10,862 Don't go anywheres without that card. 773 00:44:10,863 --> 00:44:14,613 And, Tomi, you gotta be the one to go for what you need. 774 00:44:15,510 --> 00:44:16,829 They gonna give your Grampa a hard time 775 00:44:16,830 --> 00:44:17,939 'cause he's old timer, yeah. 776 00:44:17,940 --> 00:44:18,990 But you just one kid. 777 00:44:20,400 --> 00:44:23,470 And Mama-san, no talk Japanese 778 00:44:24,480 --> 00:44:26,277 and no bow like a Japanese 779 00:44:27,207 --> 00:44:30,213 and no wear Japanese clothes, kimono, like that. 780 00:44:31,470 --> 00:44:32,493 Go on curfew now. 781 00:44:34,440 --> 00:44:37,829 After dark, stay inside. 782 00:44:37,830 --> 00:44:38,830 You understand? 783 00:44:39,960 --> 00:44:40,960 If you don't, 784 00:44:43,058 --> 00:44:44,108 they gonna shoot you. 785 00:44:54,420 --> 00:44:56,020 - We going through this house 786 00:44:57,630 --> 00:45:00,520 and find everything that could bring trouble. 787 00:45:01,858 --> 00:45:06,858 Yesterday, December 7, 1941, 788 00:45:10,110 --> 00:45:13,683 a date which you live in infamy, 789 00:45:15,240 --> 00:45:18,509 the United States of America was suddenly 790 00:45:18,510 --> 00:45:22,320 and deliberately attacked by naval and air forces 791 00:45:23,436 --> 00:45:25,444 of the Empire of Japan. 792 00:46:29,130 --> 00:46:33,179 - Hey, fish boy, how's your messenger birds? 793 00:46:33,180 --> 00:46:34,919 Tell your mammy not to bother coming to work 794 00:46:34,920 --> 00:46:36,359 at our house anymore. 795 00:46:36,360 --> 00:46:39,869 In fact, my dad is considering kicking you off our property. 796 00:46:39,870 --> 00:46:42,809 We don't wanna be supporting any Jap sympathizers, you know. 797 00:46:42,810 --> 00:46:44,489 Wouldn't be right. 798 00:46:44,490 --> 00:46:46,169 Hear what I'm saying? 799 00:46:46,170 --> 00:46:47,793 Hey, I'm talking to you! 800 00:46:50,559 --> 00:46:51,510 - That's enough. 801 00:46:51,511 --> 00:46:53,043 He's just a kid. 802 00:46:59,340 --> 00:47:01,437 I told you to leave him alone! 803 00:47:14,490 --> 00:47:15,899 It was him, you know. 804 00:47:15,900 --> 00:47:18,509 He told the FBI about your birds 805 00:47:18,510 --> 00:47:19,910 when they came to his house. 806 00:47:22,320 --> 00:47:23,320 I'm really sorry. 807 00:47:35,250 --> 00:47:36,250 - Boat back. 808 00:47:37,290 --> 00:47:38,583 Police take 'em jail. 809 00:47:39,450 --> 00:47:40,380 Papa? 810 00:47:40,381 --> 00:47:41,480 They took him to jail? 811 00:47:42,510 --> 00:47:44,339 - No can see him. 812 00:47:44,340 --> 00:47:46,053 All fishermen, they lock 'em up. 813 00:47:50,520 --> 00:47:55,083 Navy plane shoot boat because no flag. 814 00:47:58,170 --> 00:48:00,693 Sanji dead. 815 00:48:02,460 --> 00:48:04,183 Papa shot, in the leg. 816 00:48:07,293 --> 00:48:10,617 They drag boat inside canal, sink 'em. 817 00:48:40,306 --> 00:48:41,306 It's okay. 818 00:48:42,109 --> 00:48:43,109 It's okay. 819 00:48:44,130 --> 00:48:45,130 Hmm? 820 00:48:46,860 --> 00:48:50,669 Nay, I no sleep to good too. 821 00:48:50,670 --> 00:48:51,933 Hmm, con fon it. 822 00:49:28,410 --> 00:49:30,419 - Hey. 823 00:49:30,420 --> 00:49:31,799 What is this? 824 00:49:31,800 --> 00:49:33,569 - It's a bomb shelter. 825 00:49:33,570 --> 00:49:34,859 - I came over two times before, 826 00:49:34,860 --> 00:49:36,629 but no one was home. 827 00:49:36,630 --> 00:49:38,819 - My mom is practically living at the hospital. 828 00:49:38,820 --> 00:49:40,079 My dad joined the volunteers, 829 00:49:40,080 --> 00:49:42,869 and me and Jake have just been helping, 830 00:49:42,870 --> 00:49:45,119 you know, just helping out. 831 00:49:45,120 --> 00:49:47,279 - It's nothing personal, you know? 832 00:49:47,280 --> 00:49:51,573 I mean, it hasn't been easy for anyone, I guess. 833 00:49:52,680 --> 00:49:53,680 - We just started. 834 00:49:54,750 --> 00:49:55,799 Did you wanna help? 835 00:49:55,800 --> 00:49:57,839 - Yeah, I do. 836 00:49:57,840 --> 00:49:58,840 - All right. 837 00:49:59,790 --> 00:50:01,763 You can take the sandbags and put 'em over there. 838 00:50:23,426 --> 00:50:24,426 What? 839 00:50:25,549 --> 00:50:26,549 What's the matter? 840 00:50:27,630 --> 00:50:29,129 - Sanji's dead. 841 00:50:29,130 --> 00:50:30,149 - What? 842 00:50:30,150 --> 00:50:31,600 - Shot my dad in the leg too. 843 00:50:32,700 --> 00:50:33,700 Sank his boat. 844 00:50:34,470 --> 00:50:35,770 Are you serious? 845 00:50:36,990 --> 00:50:40,319 - They were just coming in from fishing, like always. 846 00:50:40,320 --> 00:50:41,770 They just shot up their boat. 847 00:50:46,110 --> 00:50:46,943 - Who? 848 00:50:46,944 --> 00:50:48,359 Wait, wait, who shot up their boat? 849 00:50:48,360 --> 00:50:50,883 - We did, our own guys. 850 00:50:52,062 --> 00:50:53,939 They didn't have an American flag. 851 00:50:53,940 --> 00:50:55,763 They didn't even know they needed one. 852 00:50:57,124 --> 00:50:58,291 - Oh, criminy. 853 00:51:00,340 --> 00:51:02,733 He was a, he was a good guy. 854 00:51:04,290 --> 00:51:05,290 Stupid war. 855 00:51:08,730 --> 00:51:10,799 Is your dad gonna be all right? 856 00:51:10,800 --> 00:51:11,800 - I don't know. 857 00:51:12,750 --> 00:51:13,750 I think so. 858 00:51:14,850 --> 00:51:16,150 We don't know where he is. 859 00:51:18,990 --> 00:51:19,990 He got arrested. 860 00:51:20,940 --> 00:51:22,379 - Arrested? 861 00:51:22,380 --> 00:51:23,380 Why? 862 00:51:24,169 --> 00:51:25,619 - He just tried to come home. 863 00:51:52,492 --> 00:51:54,066 Hey, cockroach. 864 00:51:54,067 --> 00:51:54,900 - Hey, Mose, hey, Rico. 865 00:51:54,901 --> 00:51:56,399 - What you doing down here? 866 00:51:56,400 --> 00:51:58,229 - Going down to the police station. 867 00:51:58,230 --> 00:52:00,209 See if I can find out where my father is. 868 00:52:00,210 --> 00:52:01,810 - So how's about we go with you? 869 00:52:02,820 --> 00:52:03,653 - Yeah, sure. 870 00:52:03,653 --> 00:52:04,653 Thanks. 871 00:52:13,650 --> 00:52:15,119 What you looking at? 872 00:52:15,120 --> 00:52:16,323 My zipper down or what? 873 00:52:20,040 --> 00:52:21,153 - It's my Jap shooter. 874 00:52:23,070 --> 00:52:24,070 You watch your step. 875 00:52:47,910 --> 00:52:49,793 - Have a seat right there, please, ma'am. 876 00:52:57,150 --> 00:52:58,679 You boys want something? 877 00:52:58,680 --> 00:52:59,670 - My father. 878 00:52:59,671 --> 00:53:00,702 Is he here? 879 00:53:00,703 --> 00:53:01,536 - Yeah, is he here? 880 00:53:01,536 --> 00:53:02,369 - What's his name? 881 00:53:02,370 --> 00:53:03,929 We got him in the tank? 882 00:53:03,930 --> 00:53:04,930 - What's a tank? 883 00:53:07,890 --> 00:53:09,089 He got arrested. 884 00:53:09,090 --> 00:53:10,379 He's a fisherman. 885 00:53:10,380 --> 00:53:11,489 The navy, they shot. - Whoa, whoa, whoa, 886 00:53:11,490 --> 00:53:12,959 whoa, whoa. 887 00:53:12,960 --> 00:53:13,979 We don't have those guys in here. 888 00:53:13,980 --> 00:53:16,353 The FBI took 'em in, not us. 889 00:53:26,430 --> 00:53:27,430 Okay, listen. 890 00:53:28,410 --> 00:53:31,053 My guess, Sand Island. 891 00:53:32,250 --> 00:53:34,023 After that, I can't say. 892 00:53:35,859 --> 00:53:38,160 Thank you, sir. 893 00:53:39,300 --> 00:53:40,300 - Boys. 894 00:53:40,980 --> 00:53:41,813 Best you guys go home. 895 00:53:41,814 --> 00:53:44,549 You're not gonna get anywhere near Sand Island. 896 00:53:44,550 --> 00:53:46,195 You go home. 897 00:53:46,196 --> 00:53:47,196 Go home. 898 00:54:00,720 --> 00:54:02,099 - Where you been? 899 00:54:02,100 --> 00:54:04,229 I've been looking for you. 900 00:54:04,230 --> 00:54:05,190 - Around. 901 00:54:05,191 --> 00:54:06,483 Outside with my friends. 902 00:54:07,440 --> 00:54:09,689 - Ojichan gone again. 903 00:54:09,690 --> 00:54:11,519 You go find him. 904 00:54:11,520 --> 00:54:13,292 He went in the trees. 905 00:54:31,140 --> 00:54:32,140 Grampa. 906 00:54:34,650 --> 00:54:35,650 - Tomi. 907 00:54:43,139 --> 00:54:46,023 What is done is done. 908 00:54:49,110 --> 00:54:50,110 - Grampa, don't! 909 00:54:55,530 --> 00:54:57,603 - This belong your ancestor. 910 00:54:59,370 --> 00:55:00,370 Long time ago. 911 00:55:04,440 --> 00:55:09,440 Nobody since then bring dishonor to name of our family. 912 00:55:12,840 --> 00:55:13,840 My country, 913 00:55:15,510 --> 00:55:17,427 my country, Tomikazu, 914 00:55:19,382 --> 00:55:20,465 they, they... 915 00:55:22,530 --> 00:55:24,299 - This is your country now. 916 00:55:24,300 --> 00:55:25,979 You couldn't help what happened. 917 00:55:25,980 --> 00:55:27,582 Forget it. 918 00:55:27,583 --> 00:55:29,429 It wasn't your fault. 919 00:55:29,430 --> 00:55:30,663 - I have no country. 920 00:55:33,270 --> 00:55:34,270 I have nothing. 921 00:55:37,999 --> 00:55:39,999 - You have this, Grampa. 922 00:55:57,030 --> 00:55:58,379 Where's he going? 923 00:55:58,380 --> 00:55:59,380 - Hide the sword. 924 00:56:00,150 --> 00:56:01,150 He's ashamed, Tomi. 925 00:56:02,970 --> 00:56:06,079 - I thought he was gonna kill himself. 926 00:56:06,080 --> 00:56:06,939 - Ha! 927 00:56:06,940 --> 00:56:08,219 Kill himself? 928 00:56:08,220 --> 00:56:09,573 He's not that ashamed. 929 00:56:14,130 --> 00:56:15,136 - We go. 930 00:56:32,749 --> 00:56:34,439 - Hey, Billy. - Hey. 931 00:56:34,440 --> 00:56:35,519 Remember these? 932 00:56:35,520 --> 00:56:37,919 - Yeah, sure, your dad's binoculars. 933 00:56:37,920 --> 00:56:38,920 - Yep. 934 00:56:39,810 --> 00:56:41,159 He gave them to me. 935 00:56:41,160 --> 00:56:42,179 - Gave them to you? 936 00:56:42,180 --> 00:56:43,580 - Uh huh, Christmas present. 937 00:56:45,330 --> 00:56:46,163 - Christmas? 938 00:56:46,164 --> 00:56:47,849 You had Christmas? 939 00:56:47,850 --> 00:56:48,989 - Sure. 940 00:56:48,990 --> 00:56:50,549 Didn't you? 941 00:56:50,550 --> 00:56:53,300 - Oh yeah, sure, we, we had it. 942 00:56:54,730 --> 00:56:55,563 - Come on. 943 00:56:55,563 --> 00:56:56,396 Go to the tree and look 944 00:56:56,397 --> 00:56:58,138 at Pearl Harbor through these things. 945 00:57:07,020 --> 00:57:08,020 Let me see. 946 00:57:10,280 --> 00:57:11,999 - You know the Arizona burn for three days? 947 00:57:12,000 --> 00:57:13,919 - It seems like a bad dream, 948 00:57:13,920 --> 00:57:15,723 but it really happened, didn't it? 949 00:57:18,870 --> 00:57:21,269 - There's still some guys trapped in those ships. 950 00:57:21,270 --> 00:57:22,170 They cut a few out, 951 00:57:22,171 --> 00:57:23,973 but some are still in there. 952 00:57:25,770 --> 00:57:28,413 Think about it, being trapped in one of those ships. 953 00:57:29,370 --> 00:57:30,983 They don't even know what happened. 954 00:57:32,490 --> 00:57:33,490 Tomi! 955 00:57:34,920 --> 00:57:36,333 - Mama, up here in the tree. 956 00:57:37,633 --> 00:57:38,490 Come down. 957 00:57:38,491 --> 00:57:40,409 We going visit Sanji's family. 958 00:57:40,410 --> 00:57:42,119 - Do you think I can come too? 959 00:57:42,120 --> 00:57:42,953 - Mama, - Wa- 960 00:57:42,953 --> 00:57:43,953 can Billy come too? 961 00:57:44,828 --> 00:57:48,692 - Geez, somebody needs to teach you some tact. 962 00:57:48,693 --> 00:57:49,841 Sure. 963 00:57:49,842 --> 00:57:51,175 Billy, you come. 964 00:57:53,381 --> 00:57:54,548 - What's tact? 965 00:58:40,170 --> 00:58:41,496 - Who's that? 966 00:58:41,497 --> 00:58:42,547 - That's Sanji's mom. 967 00:58:43,620 --> 00:58:45,120 - What are they talking about? 968 00:58:45,990 --> 00:58:48,779 - I think they went to the vegetable stand. 969 00:58:48,780 --> 00:58:49,919 - You think? 970 00:58:49,920 --> 00:58:51,539 You can't understand them? 971 00:58:51,540 --> 00:58:53,253 - Well, I catch a few words. 972 00:58:54,960 --> 00:58:58,743 Mama said that Papa loved Sanji like a brother. 973 00:59:07,260 --> 00:59:11,789 - Tomi, Billy, this is Reiko, Sanji's wife. 974 00:59:11,790 --> 00:59:13,559 - It is so good to meet you. 975 00:59:13,560 --> 00:59:14,883 I heard of both of you. 976 00:59:15,900 --> 00:59:18,453 Sanji talk about you all the time. 977 00:59:20,190 --> 00:59:21,797 This is Mari. 978 00:59:27,654 --> 00:59:28,969 - Look what I have. 979 00:59:28,970 --> 00:59:30,743 Do you wanna take a look through them? 980 00:59:32,371 --> 00:59:33,371 Look right here. 981 00:59:36,857 --> 00:59:38,343 Do you see your grandma? 982 00:59:42,480 --> 00:59:44,969 - Mari chan, give it back to Billy. 983 00:59:44,970 --> 00:59:49,859 - No, no, those are for her to keep, please. 984 00:59:49,860 --> 00:59:51,749 Next time when the full moon is out, 985 00:59:51,750 --> 00:59:53,729 I want you to show her the mountains on it. 986 00:59:53,730 --> 00:59:54,707 - Please. - For Mari. 987 00:59:54,707 --> 00:59:55,540 - Please, please, is too much. 988 00:59:55,541 --> 00:59:57,389 Sanji looked through them at the boat, and- 989 00:59:57,390 --> 00:59:59,039 - Just take something. 990 00:59:59,040 --> 01:00:00,390 It'll make her feel better. 991 01:00:04,290 --> 01:00:05,340 - How about a banana? 992 01:00:06,649 --> 01:00:07,649 - Here you take. 993 01:00:13,590 --> 01:00:15,873 - Mari, will you do something for me? 994 01:00:17,520 --> 01:00:19,109 Well, I want you to show your friends the mountains 995 01:00:19,110 --> 01:00:20,759 on the moon, all right? 996 01:00:20,760 --> 01:00:22,109 I want you to make sure they all get to see it 997 01:00:22,110 --> 01:00:23,429 at least once. 998 01:00:23,430 --> 01:00:24,580 Can you do that for me? 999 01:00:25,530 --> 01:00:26,565 Thank you. 1000 01:00:38,345 --> 01:00:40,178 - You good boy, Billy. 1001 01:00:41,097 --> 01:00:42,547 You welcome my house anytime. 1002 01:00:44,512 --> 01:00:49,512 - Thank you. 1003 01:01:38,070 --> 01:01:39,419 - This area's restricted. 1004 01:01:39,420 --> 01:01:40,871 Go home, kid. 1005 01:01:40,872 --> 01:01:42,267 This ain't no place for you. 1006 01:05:12,028 --> 01:05:13,049 Psst. 1007 01:05:13,050 --> 01:05:16,083 Hey, man, over here. 1008 01:05:17,550 --> 01:05:18,510 - Don't move. 1009 01:05:18,510 --> 01:05:19,510 Lie flat. 1010 01:05:21,780 --> 01:05:23,219 Who are you? 1011 01:05:23,220 --> 01:05:24,420 What are you doing here? 1012 01:05:25,410 --> 01:05:27,119 - Tomi Nakaji. 1013 01:05:27,120 --> 01:05:29,493 I'm looking for my father, Taro Nakaji. 1014 01:05:30,750 --> 01:05:31,750 - Don't move, boy. 1015 01:05:32,490 --> 01:05:34,490 The guards see you, they're gonna shoot. 1016 01:05:35,370 --> 01:05:36,447 You stay down. 1017 01:05:38,752 --> 01:05:39,752 I come back. 1018 01:05:58,324 --> 01:05:59,491 Tomi! 1019 01:06:00,426 --> 01:06:01,789 - Papa, I- 1020 01:06:01,790 --> 01:06:03,359 - Shh! 1021 01:06:03,360 --> 01:06:04,360 No, say nothing! 1022 01:06:06,120 --> 01:06:07,173 You listen to me. 1023 01:06:08,790 --> 01:06:11,643 Stay in the trees until nighttime. 1024 01:06:12,870 --> 01:06:13,870 Then go! 1025 01:06:15,333 --> 01:06:16,883 You hear me? 1026 01:06:16,884 --> 01:06:17,992 Go! 1027 01:06:17,993 --> 01:06:19,439 Guard coming. 1028 01:06:19,440 --> 01:06:20,440 - Get down! 1029 01:06:33,360 --> 01:06:34,360 You're very brave. 1030 01:06:36,300 --> 01:06:39,170 Tomi, you tell Mama not too worry. 1031 01:06:43,634 --> 01:06:44,634 Tomi. 1032 01:07:33,030 --> 01:07:34,649 - Take it easy now. 1033 01:07:34,650 --> 01:07:36,839 Move, I'll shove this thing through your neck. 1034 01:07:36,840 --> 01:07:37,840 You understand me? 1035 01:07:39,660 --> 01:07:41,309 Where's your ID? 1036 01:07:41,310 --> 01:07:43,559 Over here, under my sweatshirt. 1037 01:07:43,560 --> 01:07:45,232 - Get it, slowly. 1038 01:07:57,330 --> 01:07:59,279 What are you doing down here? 1039 01:07:59,280 --> 01:08:00,329 - Nothing. 1040 01:08:00,330 --> 01:08:01,889 Just swimming. 1041 01:08:01,890 --> 01:08:02,890 - Swimming? 1042 01:08:04,230 --> 01:08:05,160 - Yes, sir. 1043 01:08:05,161 --> 01:08:06,395 I got tired. 1044 01:08:06,396 --> 01:08:07,949 You know there's a curfew? 1045 01:08:07,950 --> 01:08:09,509 - Yes, sir. 1046 01:08:09,510 --> 01:08:11,639 This curfew business is dead serious. 1047 01:08:11,640 --> 01:08:13,019 Yes, sir, I know. 1048 01:08:13,020 --> 01:08:14,759 - Count yourself lucky this time. 1049 01:08:14,760 --> 01:08:16,560 But if we catch you down here again, 1050 01:08:17,610 --> 01:08:18,567 not letting you off so easy. 1051 01:08:18,568 --> 01:08:19,799 You got that? 1052 01:08:19,800 --> 01:08:20,800 - Yes, sir. 1053 01:08:29,576 --> 01:08:30,929 You don't live here, boy. 1054 01:08:30,930 --> 01:08:31,930 - I live next door. 1055 01:08:32,880 --> 01:08:35,069 My mother works for the people that live here. 1056 01:08:35,070 --> 01:08:37,143 She's their housekeeper. 1057 01:08:39,840 --> 01:08:41,163 - Go on, get home. 1058 01:08:46,217 --> 01:08:48,663 And do not forget what we told you. 1059 01:08:54,990 --> 01:08:55,823 Who's out there? 1060 01:08:55,824 --> 01:08:56,913 You better speak up. 1061 01:08:57,759 --> 01:08:58,759 I've got a gun! 1062 01:09:14,020 --> 01:09:15,187 Tomi! 1063 01:09:20,640 --> 01:09:21,809 - Where you been? 1064 01:09:21,810 --> 01:09:22,810 Tell me now. 1065 01:09:23,610 --> 01:09:25,499 I heard gunshots. 1066 01:09:25,500 --> 01:09:26,500 - I saw Papa. 1067 01:09:27,600 --> 01:09:28,600 Mama. 1068 01:09:29,670 --> 01:09:30,903 - Not tell lies to me. 1069 01:09:32,370 --> 01:09:33,543 You smell like oil. 1070 01:09:34,410 --> 01:09:35,710 Tell me where you've been. 1071 01:09:37,380 --> 01:09:40,143 - Mama, I went to the harbor. 1072 01:09:42,780 --> 01:09:43,780 To Sand Island. 1073 01:09:45,990 --> 01:09:47,804 Papa's okay, Mama. 1074 01:09:47,805 --> 01:09:48,638 He said not to worry. 1075 01:09:48,639 --> 01:09:49,802 - It's not okay! 1076 01:09:49,803 --> 01:09:51,389 You lie! 1077 01:09:51,390 --> 01:09:52,979 You no can go there. 1078 01:09:52,980 --> 01:09:54,269 - No, Grampa, I'm not lying. 1079 01:09:54,270 --> 01:09:55,379 I saw him. 1080 01:09:55,380 --> 01:09:57,187 I swam through the harbor- - Hush! 1081 01:09:59,996 --> 01:10:01,595 - I'm sorry, Mama. 1082 01:10:01,596 --> 01:10:02,989 I know what I did was wrong. 1083 01:10:02,990 --> 01:10:04,397 - Oh, Tomi. 1084 01:10:04,398 --> 01:10:05,543 - I'm sorry. 1085 01:10:08,423 --> 01:10:09,423 - Please. 1086 01:10:11,190 --> 01:10:13,743 No make trouble for us and for Papa. 1087 01:10:15,970 --> 01:10:17,913 Nakaji must always be a good name. 1088 01:10:19,020 --> 01:10:20,433 Do you understand? 1089 01:10:21,943 --> 01:10:23,543 - I was worried about him, Mama. 1090 01:10:43,200 --> 01:10:44,493 - You must be hungry. 1091 01:10:47,790 --> 01:10:49,473 I'm not angry, Tomi kun. 1092 01:10:51,150 --> 01:10:52,263 We were afraid. 1093 01:10:53,610 --> 01:10:54,633 Afraid for you. 1094 01:10:57,210 --> 01:10:58,957 I look in Ojichan eyes, 1095 01:11:00,270 --> 01:11:03,273 and I see how he is so worried about Papa. 1096 01:11:06,090 --> 01:11:07,263 Just like I am. 1097 01:11:08,940 --> 01:11:09,940 Just like you. 1098 01:11:12,480 --> 01:11:13,893 And then you were gone too. 1099 01:11:16,080 --> 01:11:20,396 What would we do with Papa gone and you gone? 1100 01:11:20,397 --> 01:11:22,563 And Ojichan an old man? 1101 01:11:24,450 --> 01:11:25,773 We need you Tomi kun. 1102 01:11:27,360 --> 01:11:28,563 We need to be together, 1103 01:11:30,037 --> 01:11:31,902 to help each other. 1104 01:11:33,240 --> 01:11:34,533 - I had to know, Mama. 1105 01:11:35,654 --> 01:11:37,769 I just had to know. 1106 01:11:37,770 --> 01:11:40,070 I promise I won't do anything like that again. 1107 01:11:43,584 --> 01:11:45,834 - You very brave, Tomi kun. 1108 01:11:48,827 --> 01:11:49,827 Very brave. 1109 01:11:52,110 --> 01:11:54,809 But we need you to be brave here. 1110 01:12:04,283 --> 01:12:05,450 You sleep now. 1111 01:12:23,970 --> 01:12:25,083 - Hey, buster. 1112 01:12:28,260 --> 01:12:29,403 Go look the porch. 1113 01:12:32,689 --> 01:12:33,708 What is this? 1114 01:12:33,709 --> 01:12:35,046 Kerosene. 1115 01:12:35,047 --> 01:12:36,599 - Where did it come from? 1116 01:12:36,600 --> 01:12:37,743 - Look name on side. 1117 01:12:39,210 --> 01:12:41,399 - Mama, look what the Davis gave us. 1118 01:12:41,400 --> 01:12:43,709 Kerosene for stoves. 1119 01:12:43,710 --> 01:12:45,257 - Go get 15 egg. 1120 01:12:45,258 --> 01:12:47,099 Take 'em to their house. 1121 01:12:47,100 --> 01:12:49,169 - Do what Ojichan says, Tomi kun. 1122 01:12:49,170 --> 01:12:50,459 - I'll give them all our eggs 1123 01:12:50,460 --> 01:12:51,710 and half of our chickens. 1124 01:13:11,850 --> 01:13:13,979 Hey, I was just at your house. 1125 01:13:13,980 --> 01:13:14,880 Thanks for the kerosene. 1126 01:13:14,881 --> 01:13:16,229 - Oh, thanks for the eggs. 1127 01:13:16,230 --> 01:13:17,063 - Grampa's idea. 1128 01:13:17,063 --> 01:13:17,910 Really? 1129 01:13:17,911 --> 01:13:20,429 - Yeah, sometimes his brain works. 1130 01:13:20,430 --> 01:13:22,469 - Hey, wanna go hit some balls? 1131 01:13:22,470 --> 01:13:23,303 I got a bat. 1132 01:13:23,304 --> 01:13:25,019 We can go to the field, hit some grounders. 1133 01:13:25,020 --> 01:13:25,853 - Yeah. 1134 01:13:25,853 --> 01:13:26,686 Let me get my glove. 1135 01:13:26,686 --> 01:13:27,519 - Yeah. 1136 01:13:27,519 --> 01:13:28,352 Hey, what about we invite 1137 01:13:28,353 --> 01:13:29,639 the old geezer to join us? 1138 01:13:29,640 --> 01:13:31,189 - Your Grampa, for real? 1139 01:13:31,190 --> 01:13:32,789 - Yeah, for real. 1140 01:13:32,790 --> 01:13:33,720 - Okay, then. 1141 01:13:33,721 --> 01:13:35,470 Let's go find him then, con fon it. 1142 01:13:38,250 --> 01:13:39,603 Ee, ee, girls. 1143 01:13:41,017 --> 01:13:42,333 Ee ee ee ee. 1144 01:13:43,887 --> 01:13:45,539 - Ojichan, come take a break. 1145 01:13:45,540 --> 01:13:47,279 Me and Billy play some baseball. 1146 01:13:47,280 --> 01:13:48,180 - What for? 1147 01:13:48,180 --> 01:13:49,050 - For nothing. 1148 01:13:49,051 --> 01:13:50,789 You don't need a reason to take a break. 1149 01:13:50,790 --> 01:13:52,529 - I no more time for that. 1150 01:13:52,530 --> 01:13:53,549 - Come on. 1151 01:13:53,550 --> 01:13:54,809 I'll do this work for you later. 1152 01:13:54,810 --> 01:13:55,810 How's about that? 1153 01:13:57,600 --> 01:13:59,159 - You clean chicken coop? 1154 01:13:59,160 --> 01:14:00,569 - Sure. 1155 01:14:00,570 --> 01:14:02,309 - You take egg, sell 'em? 1156 01:14:02,310 --> 01:14:03,569 - Yeah, come on Grampa. 1157 01:14:03,570 --> 01:14:05,043 - You pick weeds- - Grampa! 1158 01:14:06,196 --> 01:14:07,559 Go. 1159 01:14:07,560 --> 01:14:08,560 I get Kimi. 1160 01:14:18,990 --> 01:14:20,733 - Hey, Grampa, come bat. 1161 01:14:26,908 --> 01:14:28,491 - Bat, Grampa, bat! 1162 01:14:29,490 --> 01:14:30,490 - Con fon it. 1163 01:14:31,921 --> 01:14:32,921 Okay. 1164 01:14:35,070 --> 01:14:37,320 - Want me to show you how to hold it, Grampa? 1165 01:14:41,387 --> 01:14:42,989 Grampa DiMaggio up to bat. 1166 01:14:42,990 --> 01:14:43,990 Send him a good one. 1167 01:14:49,890 --> 01:14:50,987 - Ooh, uh! 1168 01:14:51,960 --> 01:14:52,960 - Strike one. 1169 01:14:55,680 --> 01:14:57,036 Keep your eye on the ball, Grampa. 1170 01:14:57,037 --> 01:15:02,037 - Okay, okay, okay. 1171 01:15:07,811 --> 01:15:11,978 Hey, buster, good, no? 1172 01:15:12,939 --> 01:15:15,797 Oh, Lucky dug up the flag. 1173 01:15:15,798 --> 01:15:17,291 - Lucky! - Get her! 1174 01:15:17,292 --> 01:15:20,315 - Lucky, Lucky. - Come on, Lucky. 1175 01:15:20,316 --> 01:15:21,816 - Come on. - Lucky. 1176 01:15:22,858 --> 01:15:23,933 Lucky. - Get the flag. 1177 01:15:23,934 --> 01:15:26,184 - Lucky, Lucky. - Good girl. 1178 01:15:28,830 --> 01:15:29,663 - Crazy dog. 1179 01:15:29,664 --> 01:15:31,143 You wanna get us arrested? 1180 01:15:32,850 --> 01:15:34,439 - She was having a good time. 1181 01:15:34,440 --> 01:15:35,273 Wasn't she? 1182 01:15:35,274 --> 01:15:37,500 - Yeah, a good time giving me a heart attack. 1183 01:15:39,900 --> 01:15:42,209 We'll take care of it, Grampa. 1184 01:15:42,210 --> 01:15:43,043 Come on. 1185 01:15:43,044 --> 01:15:45,140 We have to rebury this flag under a pile of stones. 1186 01:15:46,730 --> 01:15:48,148 Come on, Lucky. 1187 01:15:48,149 --> 01:15:49,149 Come on. 1188 01:15:54,390 --> 01:15:55,983 - Tomi kun, somebody knocking. 1189 01:16:09,510 --> 01:16:10,810 It's Mrs. Wilson. 1190 01:16:22,290 --> 01:16:25,863 Mrs. Wilson, come inside, please. 1191 01:16:27,000 --> 01:16:28,443 - I can only stay a minute. 1192 01:16:31,470 --> 01:16:32,789 Is something wrong? 1193 01:16:32,790 --> 01:16:33,790 - No. 1194 01:16:35,370 --> 01:16:38,339 You have very good friends in the Davis family. 1195 01:16:38,340 --> 01:16:40,409 Mr. And Mrs. Davis came over last night 1196 01:16:40,410 --> 01:16:42,483 to speak with Mr. Wilson on your behalf. 1197 01:16:44,070 --> 01:16:46,529 We, of course, have been concerned, 1198 01:16:46,530 --> 01:16:48,899 but they assured us your family is completely loyal 1199 01:16:48,900 --> 01:16:50,133 to the United States. 1200 01:16:51,330 --> 01:16:55,353 So, well, we've decided to have you return to work. 1201 01:16:57,300 --> 01:16:58,300 - I come, 1202 01:16:59,490 --> 01:17:00,959 15 minutes. 1203 01:17:00,960 --> 01:17:02,519 - Good. 1204 01:17:02,520 --> 01:17:04,525 Yes, 15 minutes then. 1205 01:17:15,063 --> 01:17:18,599 - Do you think school's ever gonna start again? 1206 01:17:18,600 --> 01:17:20,493 - Mm, yeah, eventually. 1207 01:17:21,540 --> 01:17:24,449 - Just seems like the whole world is just falling apart. 1208 01:17:24,450 --> 01:17:26,043 - Yeah, that's for sure. 1209 01:17:28,080 --> 01:17:29,514 Whose car is that? 1210 01:17:30,750 --> 01:17:31,750 - Mama! 1211 01:17:33,658 --> 01:17:35,152 No! - Grampa! 1212 01:17:35,153 --> 01:17:37,316 Mama, Grampa, what's happening? 1213 01:17:38,460 --> 01:17:39,768 Hey, speak English! 1214 01:17:57,390 --> 01:17:58,973 They did this to Grampa. 1215 01:18:01,710 --> 01:18:03,397 Come out of there, come out. 1216 01:18:03,398 --> 01:18:04,563 - Tomi, Tomi, stop. 1217 01:18:05,621 --> 01:18:06,454 - They did this to Grampa. 1218 01:18:06,455 --> 01:18:07,709 - You don't know that. 1219 01:18:07,710 --> 01:18:08,710 You don't. 1220 01:18:09,600 --> 01:18:11,039 You could get yourself into more trouble, 1221 01:18:11,040 --> 01:18:13,289 Or you can get kicked off their property. 1222 01:18:13,290 --> 01:18:14,429 What would you do then? 1223 01:18:14,430 --> 01:18:15,430 Huh? What? 1224 01:18:16,320 --> 01:18:17,320 Nothing. 1225 01:18:19,020 --> 01:18:20,643 Come on, let's get outta here. 1226 01:18:40,680 --> 01:18:42,539 - Who were those men? 1227 01:18:42,540 --> 01:18:44,240 And why did they take Grampa away? 1228 01:18:45,660 --> 01:18:46,863 - They just take him. 1229 01:18:49,380 --> 01:18:50,380 No say why. 1230 01:18:52,180 --> 01:18:53,180 No say nothing. 1231 01:18:55,800 --> 01:18:56,800 - But who were they? 1232 01:18:58,477 --> 01:18:59,644 - FBI, police. 1233 01:19:08,608 --> 01:19:10,025 What we going do? 1234 01:19:11,760 --> 01:19:13,523 - We're gonna do what Papa would do. 1235 01:19:14,910 --> 01:19:17,047 We're gonna say strong, Mama. 1236 01:19:35,910 --> 01:19:36,910 They took Grampa, 1237 01:19:39,480 --> 01:19:40,480 the FBI. 1238 01:19:42,240 --> 01:19:44,699 - Lot of men getting arrested now. 1239 01:19:44,700 --> 01:19:45,989 But your Grampa? 1240 01:19:45,990 --> 01:19:46,990 - He had the flag. 1241 01:19:48,600 --> 01:19:50,639 - He was ashamed of Japan. 1242 01:19:50,640 --> 01:19:51,690 They wrong about him. 1243 01:19:53,460 --> 01:19:55,919 - He told me to protect the katana, 1244 01:19:55,920 --> 01:19:57,240 but I don't know where he hid it. 1245 01:19:58,080 --> 01:19:59,080 - Come. 1246 01:20:00,194 --> 01:20:01,194 I show you. 1247 01:20:29,292 --> 01:20:30,625 This is the one. 1248 01:20:34,853 --> 01:20:37,403 This is your grandfather's greatest treasure, Tomi. 1249 01:20:38,340 --> 01:20:39,340 His history. 1250 01:20:40,290 --> 01:20:41,290 Yours too. 1251 01:20:45,430 --> 01:20:47,279 Keep oil on it, so no rust. 1252 01:20:47,280 --> 01:20:50,219 Find safe places for 'em until after the war. 1253 01:20:50,220 --> 01:20:52,709 Move it around in case somebody sees you with it. 1254 01:20:52,710 --> 01:20:53,849 They scared some peoples now 1255 01:20:53,850 --> 01:20:55,500 when they see that kind of stuff. 1256 01:20:58,230 --> 01:20:59,230 Hide 'em good. 1257 01:21:25,860 --> 01:21:28,263 - Hold it right there, fish boy. 1258 01:21:29,280 --> 01:21:31,593 I knew you were in on it, Jap! 1259 01:21:32,520 --> 01:21:36,119 You know exactly what I'm talking about, don't you? 1260 01:21:36,120 --> 01:21:38,549 - I wasn't- - You and that old man's flag, 1261 01:21:38,550 --> 01:21:40,679 waving it at the Jap planes. 1262 01:21:40,680 --> 01:21:41,680 - I wasn't, it was just- 1263 01:21:42,660 --> 01:21:43,493 Geez, what are you- 1264 01:21:43,494 --> 01:21:44,639 - Shut up! 1265 01:21:44,640 --> 01:21:45,640 Drop the weapon. 1266 01:21:47,760 --> 01:21:48,760 Back away from it. 1267 01:21:49,741 --> 01:21:50,741 Move it! 1268 01:21:54,120 --> 01:21:55,319 Where'd you get that thing? 1269 01:21:55,320 --> 01:21:56,729 - It's my Grampa's. 1270 01:21:56,730 --> 01:21:59,549 It's been in our family for hundreds of years. 1271 01:21:59,550 --> 01:22:01,300 - Probably got it at some carnival. 1272 01:22:05,160 --> 01:22:06,269 Back off! 1273 01:22:06,270 --> 01:22:07,683 I mean it, fish boy! 1274 01:22:10,320 --> 01:22:11,939 You little pecker. 1275 01:22:11,940 --> 01:22:13,769 My dad's gonna go nuts when he hears 1276 01:22:13,770 --> 01:22:15,149 about that Jap sword! 1277 01:22:15,150 --> 01:22:16,349 - You're not gonna tell him anything. 1278 01:22:16,350 --> 01:22:17,699 - What's that supposed to mean? 1279 01:22:17,700 --> 01:22:19,079 - It means if you tell him, 1280 01:22:19,080 --> 01:22:20,159 and he takes this away from me 1281 01:22:20,160 --> 01:22:21,659 because of what you said, 1282 01:22:21,660 --> 01:22:24,836 I'm gonna make you pay, and not with money. 1283 01:22:24,837 --> 01:22:26,669 - You and what army? 1284 01:22:26,670 --> 01:22:28,276 - Me and this army. 1285 01:22:35,675 --> 01:22:37,342 Put that rifle down. 1286 01:22:38,210 --> 01:22:39,150 Let's see how brave you are. 1287 01:22:39,151 --> 01:22:40,949 - Why would I want it to be that? 1288 01:22:40,950 --> 01:22:41,930 I'd crush you. 1289 01:22:41,931 --> 01:22:43,319 It wouldn't be fair. 1290 01:22:43,320 --> 01:22:44,446 Besides, I could just shoot you right now 1291 01:22:44,447 --> 01:22:46,589 and do the whole world a favor. 1292 01:22:46,590 --> 01:22:47,590 Who would ever- 1293 01:22:51,915 --> 01:22:53,189 Ugh! Let go! 1294 01:22:53,190 --> 01:22:54,869 You're gonna break it. 1295 01:22:54,870 --> 01:22:55,791 Mom! 1296 01:22:55,791 --> 01:22:56,791 Mom! 1297 01:22:59,580 --> 01:23:04,233 You and your stupid family will be on the street tomorrow! 1298 01:23:24,063 --> 01:23:25,143 - It's nothing. 1299 01:23:26,580 --> 01:23:28,380 I tripped and hit my head on a rock. 1300 01:23:31,110 --> 01:23:32,110 It was dumb. 1301 01:23:35,010 --> 01:23:36,638 - Mrs. Wilson. 1302 01:23:36,639 --> 01:23:38,239 - Shh, I can only stay a second. 1303 01:23:39,120 --> 01:23:40,559 If Mr. Wilson knew. 1304 01:23:40,560 --> 01:23:41,393 Nevermind. 1305 01:23:41,394 --> 01:23:42,813 Just take this. 1306 01:23:51,450 --> 01:23:52,350 - What is it, Tomi kun? 1307 01:23:52,350 --> 01:23:53,350 What does it say? 1308 01:23:56,640 --> 01:23:57,727 Read, Tomi kun. 1309 01:23:59,651 --> 01:24:01,139 - I can't believe it. 1310 01:24:01,140 --> 01:24:02,140 - Tomi! 1311 01:24:05,400 --> 01:24:08,823 - It says, "I heard my husband speaking on the telephone. 1312 01:24:09,780 --> 01:24:12,779 The men being kept at Sand Island are being sent 1313 01:24:12,780 --> 01:24:16,053 to the mainland sometime tomorrow. 1314 01:24:17,460 --> 01:24:19,739 If you want to see if your husband is among them, 1315 01:24:19,740 --> 01:24:21,543 go to the Aloha Tower and wait. 1316 01:24:22,410 --> 01:24:25,049 Please don't tell anyone I told you this. 1317 01:24:25,050 --> 01:24:26,067 Burn this note." 1318 01:24:29,520 --> 01:24:31,070 Why did she tell us this, Mama? 1319 01:24:32,924 --> 01:24:33,924 - She, 1320 01:24:37,380 --> 01:24:39,447 She is a good person, Tomi kun. 1321 01:24:41,263 --> 01:24:43,453 - We have to be there. 1322 01:24:43,454 --> 01:24:44,454 - Yes. 1323 01:25:44,684 --> 01:25:45,809 Papa. 1324 01:25:45,810 --> 01:25:47,060 - Hey kid, get back here. 1325 01:25:48,412 --> 01:25:49,619 Your hurt. 1326 01:25:49,620 --> 01:25:50,699 - I'll be fine, but you. 1327 01:25:50,700 --> 01:25:51,989 - I'll be all right. 1328 01:25:51,990 --> 01:25:53,279 Tell Ojichan- 1329 01:25:53,280 --> 01:25:54,280 - They arrested him. 1330 01:25:55,350 --> 01:25:56,939 - They're not treating us bad. 1331 01:25:56,940 --> 01:25:58,349 We coming home soon as we can. 1332 01:25:58,350 --> 01:25:59,459 You understand? 1333 01:25:59,460 --> 01:26:02,193 But right now you are to take my place. 1334 01:26:03,150 --> 01:26:05,100 You have to take care of Mama and Kimi. 1335 01:26:06,130 --> 01:26:07,259 It'll be all right. 1336 01:26:07,260 --> 01:26:08,260 It's got to. 1337 01:26:15,720 --> 01:26:17,273 - We'll be waiting here for you. 1338 01:26:18,630 --> 01:26:19,463 Don't worry. 1339 01:26:19,464 --> 01:26:21,026 I'll find a job. 1340 01:26:37,320 --> 01:26:39,779 - Hey, lazy bones, come on, get up. 1341 01:26:39,780 --> 01:26:41,219 School's on again. 1342 01:26:41,220 --> 01:26:42,359 - School? 1343 01:26:42,360 --> 01:26:43,889 - School, remember? 1344 01:26:43,890 --> 01:26:46,593 Books, homework, Mr. Ramos? 1345 01:26:48,120 --> 01:26:49,593 Come on, my dad's waiting. 1346 01:26:51,840 --> 01:26:53,229 Mama? 1347 01:26:53,230 --> 01:26:57,629 We go to school again. 1348 01:26:57,630 --> 01:26:59,583 - How's it, punks? 1349 01:27:02,250 --> 01:27:03,250 - Been better. 1350 01:27:04,440 --> 01:27:06,659 - Seen better days, that's for sure. 1351 01:27:06,660 --> 01:27:07,979 - You can say that again. 1352 01:27:07,980 --> 01:27:09,629 - Seen better days. 1353 01:27:09,630 --> 01:27:10,974 That's for sure. 1354 01:27:11,821 --> 01:27:13,169 - Looks like they went and fought a war, huh? 1355 01:27:13,170 --> 01:27:15,329 Except I don't see no blood spots. 1356 01:27:15,330 --> 01:27:17,309 - How can you be saying that? 1357 01:27:17,310 --> 01:27:19,289 Guys die on those boats, okay? 1358 01:27:19,290 --> 01:27:21,836 So it's not right to talk like that. 1359 01:27:21,837 --> 01:27:23,489 - Got your gas mask? 1360 01:27:23,490 --> 01:27:25,409 - Yeah, watch. 1361 01:27:25,410 --> 01:27:27,360 It gonna make me look like one monster. 1362 01:27:29,640 --> 01:27:31,169 Huh? 1363 01:27:31,170 --> 01:27:32,003 Hmm? 1364 01:27:32,004 --> 01:27:34,005 - Least I can look and see a hanacuso nose. 1365 01:27:35,100 --> 01:27:36,550 - Billy can talk like us now. 1366 01:27:37,760 --> 01:27:39,213 Did you hear about Mr. Ramos? 1367 01:27:40,080 --> 01:27:41,189 He's going to join the navy. 1368 01:27:41,190 --> 01:27:42,243 - Oh, man. 1369 01:27:43,290 --> 01:27:45,058 He was a good teacher. 1370 01:27:46,050 --> 01:27:46,950 - Well, at least we were lucky enough 1371 01:27:46,951 --> 01:27:48,200 to have him as a teacher. 1372 01:27:49,560 --> 01:27:50,783 You got that right. 1373 01:27:58,639 --> 01:28:00,989 - What that boy wants now? 1374 01:28:00,990 --> 01:28:01,990 - I don't know. 1375 01:28:09,780 --> 01:28:10,859 Why are you here? 1376 01:28:10,860 --> 01:28:15,093 - My mom, my mom made my dad get these birds for you. 1377 01:28:16,020 --> 01:28:18,149 - Thought your dad was gonna kick us off of your property? 1378 01:28:18,150 --> 01:28:19,650 - You want these birds or not? 1379 01:28:24,360 --> 01:28:27,569 - Hey, don't you think it's kinda stupid? 1380 01:28:27,570 --> 01:28:28,570 - What's stupid? 1381 01:28:31,924 --> 01:28:33,226 I'm outta here. 1382 01:28:33,227 --> 01:28:34,773 - Stupid to be enemies. 1383 01:28:36,750 --> 01:28:37,750 - Maybe. 1384 01:28:41,640 --> 01:28:42,640 - Hey, Wilson, 1385 01:28:44,010 --> 01:28:45,010 watch. 1386 01:28:54,150 --> 01:28:56,432 It wasn't until 1945 1387 01:28:56,433 --> 01:28:58,623 that Tomi's family was whole again. 1388 01:28:59,550 --> 01:29:00,719 They picked up the pieces 1389 01:29:00,720 --> 01:29:04,173 of their lives and moved on with dignity and grace. 1390 01:29:05,250 --> 01:29:06,250 They all did. 1391 01:29:06,960 --> 01:29:09,873 Even that crazy old grandfather, con fon it. 1392 01:29:12,240 --> 01:29:14,830 But I will never forget that time in my life 1393 01:29:15,690 --> 01:29:18,539 because of what I learned of courage and resolve 1394 01:29:18,540 --> 01:29:21,633 in the face of seemingly insurmountable odds. 1395 01:29:22,830 --> 01:29:26,189 Tomi taught me something every boy is meant to learn 1396 01:29:26,190 --> 01:29:27,483 but too often doesn't. 1397 01:29:28,920 --> 01:29:31,533 He taught me how to be a man. 1398 01:29:33,120 --> 01:29:37,623 And for that, I am forever grateful. 84230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.