All language subtitles for Time.For.Me.To.Come.Home.For.Christmas.2018.1080p.WEBRip.x264-RARBG-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,096 --> 00:00:13,056 ♪ Prvi Noel, ♪ 2 00:00:13,100 --> 00:00:16,059 ♪ Anđeo je rekao ... ♪ 3 00:00:16,103 --> 00:00:17,495 [zvono zvoni] 4 00:00:17,539 --> 00:00:18,757 ♪ Bilo je sigurno jadni pastiri ... 5 00:00:18,801 --> 00:00:21,456 Ho, ho, ho, ho, ho, ho. 6 00:00:21,499 --> 00:00:22,587 Oh hvala. 7 00:00:22,631 --> 00:00:25,242 Stvarno imaš poseban Božić. 8 00:00:25,286 --> 00:00:26,417 Nadam se da. 9 00:00:26,461 --> 00:00:27,418 Ćao sada. 10 00:00:27,462 --> 00:00:28,463 Pozdrav. 11 00:00:29,855 --> 00:00:31,205 [Zbor pjeva "O božićno drvce"] ♪ 12 00:00:31,248 --> 00:00:32,728 ♪ O božićno drvce, O božićno drvce ♪ 13 00:00:32,771 --> 00:00:36,253 ♪ kako su lijepe tvoje grane ♪ 14 00:00:36,297 --> 00:00:39,778 ♪ O božićno drvce, o božićno drvce ♪ 15 00:00:39,822 --> 00:00:43,304 ♪ kako su lijepe tvoje grane ♪ 16 00:00:45,741 --> 00:00:47,786 Cara? Oprosti što čekaš. 17 00:00:47,830 --> 00:00:48,483 Bok. 18 00:00:48,526 --> 00:00:49,788 Sretan Božić. 19 00:00:49,832 --> 00:00:51,138 Sretan Božić. 20 00:00:51,181 --> 00:00:52,400 Hvala što ste me vidjeli u tako kratkom roku. 21 00:00:52,443 --> 00:00:53,575 Šalite li me? 22 00:00:53,618 --> 00:00:54,793 Za tebe. 23 00:00:54,837 --> 00:00:55,838 Što je ovo? 24 00:00:55,881 --> 00:00:56,926 Oh, samo je malo nešto. 25 00:00:56,969 --> 00:00:59,015 Oh, malo nečega? Sviđa mi se to. 26 00:00:59,059 --> 00:01:00,103 [Smije] 27 00:01:00,147 --> 00:01:00,451 Hajde, razgovarajmo u moj ured. 28 00:01:00,495 --> 00:01:00,973 Da. 29 00:01:01,017 --> 00:01:01,670 Kako si? 30 00:01:01,713 --> 00:01:02,323 Dobro. 31 00:01:02,366 --> 00:01:03,106 Da? 32 00:01:03,150 --> 00:01:04,542 Zaposlen. A ti? 33 00:01:04,586 --> 00:01:08,024 Oh, gužva, veliki grad, božićno vrijeme? 34 00:01:08,068 --> 00:01:11,114 Oh, znate da moja žena voli džem od vanilije od maline. 35 00:01:11,158 --> 00:01:12,811 Sjećam se, to je zašto sam donio dvije. 36 00:01:12,855 --> 00:01:14,248 Oh. 37 00:01:14,291 --> 00:01:15,945 Doneo sam ti i prividan pogled našeg novog ukusa. 38 00:01:15,988 --> 00:01:17,425 To je javor od kikirikijevog maslaca. 39 00:01:17,468 --> 00:01:19,209 Pa, hvala Cara 40 00:01:19,253 --> 00:01:22,343 Bit će lijepo malo malo doma u božićno vrijeme. 41 00:01:22,386 --> 00:01:23,996 Da. 42 00:01:24,040 --> 00:01:26,521 Stvarno mi je bilo žao o tvojoj mami. 43 00:01:26,564 --> 00:01:29,437 Bila je izvanredna dama i pronicljiva poslovna žena. 44 00:01:29,480 --> 00:01:30,742 Morate napuniti velike cipele. 45 00:01:30,786 --> 00:01:33,528 Zbog toga sam ovdje. Hm ... 46 00:01:33,571 --> 00:01:35,312 Imali smo ih neočekivani troškovi, 47 00:01:35,356 --> 00:01:37,097 pa ćemo uspjeti sve iduće godine, 48 00:01:37,140 --> 00:01:40,187 ali trebamo zajam da nam pomogne proći kroz ovo 49 00:01:40,230 --> 00:01:43,407 tako da ne moramo otpuštati radnika tijekom spora sezona. 50 00:01:43,451 --> 00:01:46,497 Rezervati Stonebridge je generacijama 51 00:01:46,541 --> 00:01:49,805 i želimo da budu okolo za mnogo više. 52 00:01:49,848 --> 00:01:52,547 Ali da bi se to dogodilo 53 00:01:52,590 --> 00:01:55,332 trebat ćeš uvesti neke promjene. 54 00:01:55,376 --> 00:01:57,291 Znam da se ponosite na rukovanju, 55 00:01:57,334 --> 00:01:59,902 ali možda je vrijeme za to razmislite o smanjenju radne snage 56 00:01:59,945 --> 00:02:02,905 dodavanjem još džema izrada stroja. 57 00:02:02,948 --> 00:02:05,516 Mislim, ljudi se vraćaju kući ovise o poslovima 58 00:02:05,560 --> 00:02:06,909 da im pružamo. 59 00:02:06,952 --> 00:02:08,563 Mislim, i ti radio tamo u srednjoj školi. 60 00:02:08,606 --> 00:02:10,042 Znam. 61 00:02:10,086 --> 00:02:14,656 Ali ja imam ideju za novi izvor prihoda. 62 00:02:14,699 --> 00:02:16,136 U redu. 63 00:02:16,179 --> 00:02:17,876 Dakle, ovo bi bio novi proizvod da bismo se mogli razvijati 64 00:02:17,920 --> 00:02:19,443 za vrijeme naše spore sezone. 65 00:02:19,487 --> 00:02:20,705 Slatkiši. 66 00:02:20,749 --> 00:02:22,707 Oni bi bili potpuno prirodni, bez dodataka, 67 00:02:22,751 --> 00:02:24,579 a oni bi bili napravljeni s ... voće, 68 00:02:24,622 --> 00:02:28,104 i orasi, i sve izravno od naših distributera. 69 00:02:28,148 --> 00:02:30,846 Dakle, proveo sam puno istraživanja u materijale, 70 00:02:30,889 --> 00:02:31,977 proizvodnja... 71 00:02:32,021 --> 00:02:33,718 Cara, ovo je sve stvarno važno. 72 00:02:33,762 --> 00:02:35,242 To je. 73 00:02:35,285 --> 00:02:37,505 Samo je, uh, teško lansirati novi proizvod, 74 00:02:37,548 --> 00:02:40,943 posebno u ovom zauzetom tržište. 75 00:02:40,986 --> 00:02:41,944 Dakle, trebate mi reći. 76 00:02:41,987 --> 00:02:44,425 Što ovo čini tako posebnim? 77 00:02:44,468 --> 00:02:46,209 Ime Stonebridge. 78 00:02:46,253 --> 00:02:48,733 Tri generacije zanata. 79 00:02:48,777 --> 00:02:54,130 Bojim se da je to jednostavno nedovoljno prepoznatljiv. 80 00:02:54,174 --> 00:02:57,002 Žao mi je, Cara. Moje ... ruke su mi vezane. 81 00:02:57,046 --> 00:02:59,353 Stvarno mi je žao. 82 00:03:00,049 --> 00:03:04,227 ♪ Dobre vijesti donosimo za tebe i tvoju rodbinu ♪ 83 00:03:04,271 --> 00:03:06,186 ♪ Dobre vijesti za Božić ... ♪ 84 00:03:06,229 --> 00:03:07,796 [TV] Sada do Madison Square Gardens, 85 00:03:07,839 --> 00:03:10,581 zemlja zvijezda Heath Sawyer probudio navijače sinoć 86 00:03:10,625 --> 00:03:13,062 s uobičajenim duhovnim predstava njegovih favorita. 87 00:03:13,105 --> 00:03:15,325 Ali nedostatak novog materijala ostavili smo se neki u čudu 88 00:03:15,369 --> 00:03:17,545 ako će ikada imati još jednog pogotka. 89 00:03:17,588 --> 00:03:18,981 Sretan Božić! 90 00:03:19,024 --> 00:03:21,113 Um, Heath? 91 00:03:21,157 --> 00:03:23,420 Heath? 92 00:03:23,464 --> 00:03:25,596 Žao mi je, jednostavno to imam let koji treba uhvatiti za nekoliko sati 93 00:03:25,640 --> 00:03:28,251 i samo se želim osigurati da ste svi uhvaćeni. 94 00:03:28,295 --> 00:03:31,863 Dakle, vaše snimanje je dan nakon Božića ... 95 00:03:31,907 --> 00:03:33,604 11:00, znam. 96 00:03:33,648 --> 00:03:34,605 Radit ću cijeli vikend. 97 00:03:34,649 --> 00:03:36,651 Oh, i turneja se rasprodaje. 98 00:03:36,694 --> 00:03:40,089 Lou je dodao datume u Frankfurt, Berlin i Šangaj. 99 00:03:40,132 --> 00:03:41,960 Zvuči dobro. 100 00:03:42,004 --> 00:03:45,399 I ... tvoja je mama ranije zvala. 101 00:03:47,183 --> 00:03:49,272 Da. U redu. Nazvat ću je. 102 00:03:49,316 --> 00:03:50,621 Poslao sam vašu narudžbu za večeru. 103 00:03:50,665 --> 00:03:53,015 Posluga u sobu trebala bi biti ovdje za 20 minuta. 104 00:03:53,058 --> 00:03:56,932 I prijateljska uspomena, neću biti do poslije Božića. 105 00:03:56,975 --> 00:03:58,803 Što znači, neću biti dosegljiv. 106 00:03:58,847 --> 00:04:01,676 Tako ćete biti sami, cijeli vikend. 107 00:04:01,719 --> 00:04:03,199 Ah, Gail će biti okolo. 108 00:04:03,243 --> 00:04:05,636 Pa, zapravo, Gail će biti provodeći svoj Božić 109 00:04:05,680 --> 00:04:07,725 u Jackson Holeu. 110 00:04:11,729 --> 00:04:15,080 Oh. Pa, znaš što, mogao bih iskoristite vikend sam. 111 00:04:15,124 --> 00:04:16,125 Završit ću s pisanjem svoje pjesme. 112 00:04:16,168 --> 00:04:17,692 Bit ću dobro, obećavam. 113 00:04:17,735 --> 00:04:18,867 U redu. 114 00:04:18,910 --> 00:04:21,043 Oh, Liz? 115 00:04:22,523 --> 00:04:23,350 [uzdaha] 116 00:04:23,393 --> 00:04:24,699 Bonus. 117 00:04:24,742 --> 00:04:26,353 Ne bih mogao proći bez tebe. 118 00:04:26,396 --> 00:04:28,050 Molim te pošalji moju ljubav svojoj obitelji. 119 00:04:28,093 --> 00:04:30,139 Puno ti hvala. 120 00:04:30,182 --> 00:04:32,750 Stvarno to cijenim. 121 00:04:32,794 --> 00:04:35,753 Oh, vidimo se u studiju Utorak ujutro. 122 00:04:35,797 --> 00:04:37,146 Svijetla i rana. 123 00:04:37,189 --> 00:04:38,321 Sretan Božić! 124 00:04:38,365 --> 00:04:39,366 Sretan Božić. 125 00:04:39,409 --> 00:04:41,542 Da. 126 00:04:47,983 --> 00:04:50,333 [telefon zvoni] 127 00:04:50,377 --> 00:04:51,943 [pročišćava grlo] 128 00:04:55,817 --> 00:04:56,861 Zdravo mama 129 00:04:56,905 --> 00:05:00,343 Hej, sretan Božić, dušo. 130 00:05:00,387 --> 00:05:01,605 Kako je bilo na koncertu? 131 00:05:01,649 --> 00:05:04,173 O da, pljeskali su na svim pravim mjestima. 132 00:05:04,216 --> 00:05:06,523 Pa, to je dobra stvar. 133 00:05:06,567 --> 00:05:08,133 [Smije] 134 00:05:08,177 --> 00:05:09,613 Kuhate svoju čuvenu brku i ružičasti pire od jabuka? 135 00:05:09,657 --> 00:05:10,484 Uh Huh. 136 00:05:10,527 --> 00:05:11,398 Mmm. 137 00:05:11,441 --> 00:05:13,095 Gotovo da ga mogu kušati odavde. 138 00:05:13,138 --> 00:05:15,489 Pa, bolje da se nabavite dolje ovdje i ponesi ih. 139 00:05:15,532 --> 00:05:17,317 Izgledali ste previše tanko na TV-u. 140 00:05:17,360 --> 00:05:19,928 Moram te hraniti. 141 00:05:19,971 --> 00:05:22,147 Oh. Mama, želim. 142 00:05:22,191 --> 00:05:23,540 Pogotovo ovog Božića. 143 00:05:23,584 --> 00:05:25,194 Znam koliko je to važno. 144 00:05:25,237 --> 00:05:26,935 Stvarno pokušavam da bi to uspjelo. 145 00:05:26,978 --> 00:05:29,241 Pokušaj ne ide, sine. 146 00:05:29,285 --> 00:05:30,895 To je samo... 147 00:05:30,939 --> 00:05:33,115 Gledaj, imam puno na svom tanjuru. 148 00:05:33,158 --> 00:05:35,247 Što je, Lee? 149 00:05:35,291 --> 00:05:38,686 Ti si ... obično si tako pun energije nakon koncerta. 150 00:05:38,729 --> 00:05:42,167 Dobro sam, mama. Stvarno. 151 00:05:42,211 --> 00:05:44,256 Vrijeme je da dođete kući, sine. 152 00:05:44,300 --> 00:05:45,388 Znam. 153 00:05:45,432 --> 00:05:46,998 Ovo ljeto sigurno. 154 00:05:47,042 --> 00:05:48,260 Ne. 155 00:05:48,304 --> 00:05:50,437 Ljeto nije Božić. 156 00:05:50,480 --> 00:05:52,526 Sad, želim da mislite o tome. 157 00:05:52,569 --> 00:05:53,614 U redu? 158 00:05:53,657 --> 00:05:55,180 Hoću. 159 00:05:55,224 --> 00:05:56,791 Volim te, mama. 160 00:05:56,834 --> 00:05:58,314 Razgovarat ću s tobom uskoro. 161 00:05:58,358 --> 00:06:00,272 I ja tebe volim. 162 00:06:00,316 --> 00:06:01,970 Pozdrav. 163 00:06:07,323 --> 00:06:09,064 Oh, nemoj početi. 164 00:06:09,107 --> 00:06:10,892 Ljeto? Stvarno? 165 00:06:14,722 --> 00:06:16,941 ♪ 166 00:06:16,985 --> 00:06:19,161 Tako mi je žao, proba proba trčao kasno. 167 00:06:19,204 --> 00:06:21,859 O bože, tako sam sretna vidjeti te. 168 00:06:21,903 --> 00:06:23,252 Ne mogu vjerovati da si ovdje. 169 00:06:23,295 --> 00:06:24,949 Naravno da ne idem da propustim svog najboljeg prijatelja 170 00:06:24,993 --> 00:06:26,429 kao vila šećera šališ se? 171 00:06:26,473 --> 00:06:28,083 Pa, nedovoljno. 172 00:06:28,126 --> 00:06:29,519 Velika je stvar, Soph. 173 00:06:29,563 --> 00:06:31,129 Da, nekako je, zar ne? 174 00:06:31,173 --> 00:06:32,348 Da. 175 00:06:32,392 --> 00:06:33,784 Kako je bilo s Lionelom ovo poslijepodne? 176 00:06:33,828 --> 00:06:36,439 To je dugačka priča. 177 00:06:36,483 --> 00:06:37,614 Donijet ću vruću čokoladu. 178 00:06:37,658 --> 00:06:38,702 Dodatni marshmallows. 179 00:06:38,746 --> 00:06:40,400 [uzdaha] Toliko loše? 180 00:06:42,010 --> 00:06:42,837 [uzdaha] 181 00:06:43,490 --> 00:06:46,493 [gitara strune] ♪ 182 00:06:46,536 --> 00:06:48,016 [uzdaha] 183 00:06:48,059 --> 00:06:54,370 [telefon zvoni] 184 00:06:54,414 --> 00:06:55,850 Morate biti ovdje. 185 00:06:55,893 --> 00:06:56,894 [uzdaha] 186 00:06:56,938 --> 00:06:58,243 Mislite da ne želim dođi kući? 187 00:06:58,287 --> 00:07:01,508 Ne znam, možda znaš, možda ne 188 00:07:01,551 --> 00:07:04,467 Nisi bio kod kuće otkako je tatin sprovod. 189 00:07:04,511 --> 00:07:06,513 Pa, gle. bio sam izvedbom. 190 00:07:06,556 --> 00:07:08,732 Je li to jedini razlog? 191 00:07:08,776 --> 00:07:10,473 Moram biti u studiju sljedeći tjedan. 192 00:07:10,517 --> 00:07:12,432 Gledaj, moram završiti pisanje ovu božićnu pjesmu. 193 00:07:12,475 --> 00:07:15,173 Završite ovdje, Lee. 194 00:07:15,217 --> 00:07:17,872 Gledaj, obojica se znamo baviti s osjećajima 195 00:07:17,915 --> 00:07:19,613 nije baš tvoje odijelo. 196 00:07:19,656 --> 00:07:23,181 Samo ove godine, isključenje nije opcija. 197 00:07:23,225 --> 00:07:25,488 Mama to neće reći, ali ... 198 00:07:25,532 --> 00:07:27,447 Računa na tebe. 199 00:07:29,144 --> 00:07:31,233 Znate, nitko mi ne govori onako kako vi. 200 00:07:31,276 --> 00:07:34,410 Da, pa, koliko starije sestre koje imaš? 201 00:07:34,454 --> 00:07:36,064 Samo jedan, na sreću. 202 00:07:36,107 --> 00:07:36,978 [Smije] 203 00:07:37,021 --> 00:07:38,675 Pošaljite mi svoje podatke o letu, u redu? 204 00:07:38,719 --> 00:07:40,721 Pokupit ću vas u zračnoj luci. 205 00:07:41,635 --> 00:07:43,332 U redu. 206 00:07:45,552 --> 00:07:47,467 Rekao je da će samo odobriti zajam 207 00:07:47,510 --> 00:07:48,816 ako dodamo još stvaranja džema strojevima. 208 00:07:48,859 --> 00:07:50,470 i onda moramo otpustiti polovina radnika. 209 00:07:50,513 --> 00:07:51,862 Dakle, ne znam, 210 00:07:51,906 --> 00:07:53,908 moramo donijeti odluku do prvog siječnja. 211 00:07:53,951 --> 00:07:55,170 Što ćeš napraviti? 212 00:07:55,213 --> 00:07:56,563 Ne znam. 213 00:07:56,606 --> 00:07:58,434 Mrzim odlazak kući s lošim vijestima mom ocu i ... 214 00:07:58,478 --> 00:08:00,088 [uzdaha] 215 00:08:00,131 --> 00:08:02,003 Valjda se samo nadam za božićno čudo. 216 00:08:02,046 --> 00:08:03,091 [Smije] 217 00:08:03,134 --> 00:08:04,353 Pa, što je s tim ideja za bombone? 218 00:08:04,396 --> 00:08:05,920 Pa, Lionel nije krenuo za tim. 219 00:08:05,963 --> 00:08:08,749 Kako bilo tko može jesti jedan? svoje čokoladice i recite ne? 220 00:08:08,792 --> 00:08:09,837 Nije mi ni dao idi tako daleko, 221 00:08:09,880 --> 00:08:11,926 presjekao me prije mog prezentacije. 222 00:08:11,969 --> 00:08:14,319 Dakle ... imaš li još malo toga? 223 00:08:14,363 --> 00:08:16,191 Tako puno. Svi su vaši. 224 00:08:16,234 --> 00:08:17,584 Hvala vam. 225 00:08:18,236 --> 00:08:19,542 Što tvoj otac misli? 226 00:08:19,586 --> 00:08:21,544 Uh, nisam mu još rekla. 227 00:08:21,588 --> 00:08:23,111 Zašto ne? 228 00:08:23,154 --> 00:08:24,199 Baš sam se nadala tome Upravo sam trebao prodati Lionela 229 00:08:24,242 --> 00:08:25,722 na ideju prije nego što sam mu rekao. 230 00:08:25,766 --> 00:08:26,854 [nažalost] Da. 231 00:08:26,897 --> 00:08:28,377 Pa, uhvati me kod kuće. 232 00:08:28,420 --> 00:08:31,554 Jeste li koga upoznali u tome praznična zabava na koju ste išli? 233 00:08:31,598 --> 00:08:32,947 Nitko zanimljiv. 234 00:08:32,990 --> 00:08:34,383 Niste otišli? 235 00:08:34,426 --> 00:08:36,733 Pa, ti si u New Yorku, želiš li da odem sama? 236 00:08:36,777 --> 00:08:38,387 Kako ćeš se upoznati Gospodine Right 237 00:08:38,430 --> 00:08:40,258 kad se ne stavite Tamo vani? 238 00:08:40,302 --> 00:08:42,347 Ne znam, toliko sam loša u ovome. 239 00:08:42,391 --> 00:08:44,872 I zato jesam samo stvar. 240 00:08:46,482 --> 00:08:48,005 Sretan Božić, otvori. 241 00:08:48,049 --> 00:08:48,876 Bojim se. 242 00:08:48,919 --> 00:08:50,399 [Smije] 243 00:08:50,442 --> 00:08:51,879 Ok, da vidimo. 244 00:08:54,359 --> 00:08:55,578 [Jingles] 245 00:08:55,622 --> 00:08:57,319 [Smije] 246 00:08:57,362 --> 00:08:59,887 U redu. 247 00:08:59,930 --> 00:09:02,063 I to se pretpostavlja da mi pomogneš ... kako? 248 00:09:02,106 --> 00:09:04,239 To je pokretač razgovora. 249 00:09:04,282 --> 00:09:06,720 Oh, nekako mi se čini da je više razgovora, 250 00:09:06,763 --> 00:09:07,895 da budem iskren. 251 00:09:07,938 --> 00:09:09,244 Vjeruj mi. 252 00:09:09,287 --> 00:09:11,899 Ovo je u čast tvojoj prvi nastup 253 00:09:11,942 --> 00:09:14,379 u Velikoj jabuci. 254 00:09:18,993 --> 00:09:21,604 O, moj Bože, ovo je prelijepo. 255 00:09:21,648 --> 00:09:23,780 Cara, ovo bi trebalo biti biti gag darova. 256 00:09:23,824 --> 00:09:25,652 Znam, ali ovo je velika stvar, 257 00:09:25,695 --> 00:09:27,088 i stvarno sam, stvarno ponosan od tebe. 258 00:09:27,131 --> 00:09:28,437 Aww ... 259 00:09:28,480 --> 00:09:30,439 Eto, sad se osjećam kao da trebam da to razmijenimo. 260 00:09:30,482 --> 00:09:31,614 Ne, ja to volim. 261 00:09:31,658 --> 00:09:32,615 Hvala vam. 262 00:09:32,659 --> 00:09:34,443 Tako si dobrodošao, Hvala vam. 263 00:09:37,968 --> 00:09:38,926 [uzdaha] 264 00:09:43,495 --> 00:09:44,801 Hvala ti, sretan Božić. 265 00:09:44,845 --> 00:09:47,804 [zvonjava telefona] 266 00:09:47,848 --> 00:09:48,979 Izgubili ste daljinac? 267 00:09:49,023 --> 00:09:50,024 [Smije] 268 00:09:50,067 --> 00:09:51,329 Smiješno. 269 00:09:51,373 --> 00:09:53,636 Mogu promijeniti svoj let ako ti nešto treba. 270 00:09:53,680 --> 00:09:56,291 Ja ... nije problem, Mogu ostati. 271 00:09:56,334 --> 00:09:58,162 Ne ne. 272 00:09:58,206 --> 00:09:59,337 Znaš što? 273 00:09:59,381 --> 00:10:00,991 Imajte zadivljujući Božić, Liz. 274 00:10:01,035 --> 00:10:02,689 Zaslužuješ to. 275 00:10:02,732 --> 00:10:03,951 Hvala vam. 276 00:10:06,388 --> 00:10:07,955 [snažno izdahne] 277 00:10:08,608 --> 00:10:11,611 To je avionska karta, koliko teško može biti? 278 00:10:17,051 --> 00:10:18,618 [Smije] 279 00:10:34,242 --> 00:10:36,418 [teško uzdahne] 280 00:10:36,461 --> 00:10:38,246 ... Kao što znate da jesmo praćenje ove oluje, 281 00:10:38,289 --> 00:10:41,423 i izgleda masivna olujna fronta 282 00:10:41,466 --> 00:10:45,557 kreće ravno u srce Amerike. 283 00:10:45,601 --> 00:10:49,518 Ovo će biti velika oluja i dugo putovanje kući. 284 00:10:54,523 --> 00:10:58,179 [najave leta] 285 00:11:23,683 --> 00:11:30,472 [leta najave se nastavljaju] 286 00:11:35,956 --> 00:11:36,739 Ispričajte me. 287 00:11:36,783 --> 00:11:38,132 Oprosti što te smetam. 288 00:11:38,175 --> 00:11:41,570 Oh, uopće nema problema. 289 00:11:41,613 --> 00:11:43,006 Što si ti... 290 00:11:43,050 --> 00:11:44,573 U redu. 291 00:11:46,401 --> 00:11:48,359 Sretan Božić. 292 00:11:48,403 --> 00:11:51,101 Ok ... hvala, Hector. 293 00:11:51,145 --> 00:11:54,452 Hm ... ali ti si ... ti si zapravo u mom mjestu. 294 00:11:54,496 --> 00:11:55,758 Oprosti, otišla sam kupiti ovaj časopis 295 00:11:55,802 --> 00:11:59,283 a ovaj je čovjek gledao moje stvari, tako. 296 00:11:59,327 --> 00:12:01,590 Oh. 297 00:12:01,633 --> 00:12:02,591 Ja, uh, nisam ni primijetio. 298 00:12:02,634 --> 00:12:03,897 U redu je. 299 00:12:03,940 --> 00:12:04,680 Ja ću se preseliti. 300 00:12:04,724 --> 00:12:05,812 Hvala. 301 00:12:08,815 --> 00:12:09,990 Oh, ovdje. 302 00:12:10,033 --> 00:12:11,121 Da. 303 00:12:11,165 --> 00:12:12,253 Ohh! 304 00:12:12,993 --> 00:12:14,081 Oh, uh. 305 00:12:14,124 --> 00:12:16,953 Tako mi je, tako mi je žao. 306 00:12:16,997 --> 00:12:17,693 ... zaboravili ste kavu. 307 00:12:17,737 --> 00:12:19,129 Uh ... 308 00:12:19,173 --> 00:12:20,217 Ja ću ... kupit ću te nova košulja. 309 00:12:20,261 --> 00:12:21,044 U redu je. 310 00:12:21,088 --> 00:12:22,524 Kemijsko čišćenje, ja ... 311 00:12:22,567 --> 00:12:24,831 Ne. To je u redu, sve je u redu, uh ... događaju se nesreće. 312 00:12:24,874 --> 00:12:25,875 [uzdaha] 313 00:12:25,919 --> 00:12:27,268 Bez brige. 314 00:12:35,580 --> 00:12:37,844 (Najava) Dame i gospodo, mogu li imati vašu pažnju molim. 315 00:12:37,887 --> 00:12:40,063 Mnogi letovi su otkazani zbog vremenskih prilika. 316 00:12:40,107 --> 00:12:42,065 Provjerite svoje vrijeme za ažuriranje. 317 00:12:42,109 --> 00:12:44,764 Bok, možeš li mi reći što događa s letom? 318 00:12:44,807 --> 00:12:46,417 Oluja je krenula u područje Tulsa. 319 00:12:46,461 --> 00:12:47,636 Let je otkazan. 320 00:12:47,679 --> 00:12:48,463 Otkazano? 321 00:12:48,506 --> 00:12:49,333 Kako se zoveš? 322 00:12:49,377 --> 00:12:52,249 Hm, Cara Hill. 323 00:12:52,293 --> 00:12:54,556 Mogu te ponovno prevesti let vezan za Chicago. 324 00:12:54,599 --> 00:12:56,340 Još uvijek lete za Tulsu odatle. 325 00:12:56,384 --> 00:12:57,646 Polasci u 1:00. 326 00:12:57,689 --> 00:12:59,561 Postoji restoran pokraj vrata 6 gore 327 00:12:59,604 --> 00:13:01,824 pa samo obavezno slušaj za najave. 328 00:13:01,868 --> 00:13:03,086 I ne brinite, gospođo Hill. 329 00:13:03,130 --> 00:13:05,480 Idemo po tebe do mjesta gdje trebate biti. 330 00:13:17,318 --> 00:13:19,973 Spremio sam ti mjesto. 331 00:13:20,016 --> 00:13:24,151 To je najmanje što bih mogao učiniti otkad sam ukrao vašu. 332 00:13:24,194 --> 00:13:26,283 Hvala vam. 333 00:13:29,286 --> 00:13:31,506 Pa, morao sam se promijeniti u nešto. 334 00:13:32,986 --> 00:13:34,901 Sada se stvarno osjećam krivom. 335 00:13:34,944 --> 00:13:36,903 Ne, prilično je ugodno, zapravo. 336 00:13:36,946 --> 00:13:37,991 U redu. 337 00:13:38,034 --> 00:13:39,383 I to stvara zabavne zvukove. 338 00:13:39,427 --> 00:13:40,471 To radi. 339 00:13:40,515 --> 00:13:41,385 Jedan ček ili dva? 340 00:13:41,429 --> 00:13:41,864 Dva. 341 00:13:41,908 --> 00:13:42,909 Jedan. 342 00:13:42,952 --> 00:13:45,781 Molim te, dopusti mi ovo. 343 00:13:45,825 --> 00:13:47,261 Hvala vam. 344 00:13:47,304 --> 00:13:50,003 Hm, mogu li dobiti latica peperminta 345 00:13:50,046 --> 00:13:52,788 s tanjurom od medenjaka, Molim. 346 00:13:52,832 --> 00:13:53,702 Kava. Crno. 347 00:13:53,745 --> 00:13:54,834 To je to. 348 00:13:54,877 --> 00:13:55,530 Hvala vam. 349 00:13:55,573 --> 00:13:56,836 Hvala. 350 00:13:58,620 --> 00:13:59,839 Što? 351 00:13:59,882 --> 00:14:01,449 Samo se osjećam kao da ... Upoznao sam te prije. 352 00:14:01,492 --> 00:14:02,363 Znam te ili nešto slično. 353 00:14:02,406 --> 00:14:04,191 Poznajemo li se? 354 00:14:04,234 --> 00:14:05,192 Ne mislim tako. 355 00:14:05,235 --> 00:14:07,455 Jeste li u bendu? 356 00:14:07,498 --> 00:14:09,849 Uh, da, da, sorta. 357 00:14:09,892 --> 00:14:10,632 Koju vrstu glazbe? 358 00:14:10,675 --> 00:14:12,199 Je li to rock glazba? Ili... 359 00:14:12,242 --> 00:14:13,765 Zemlja. 360 00:14:13,809 --> 00:14:14,766 Oh. 361 00:14:14,810 --> 00:14:15,506 Što? 362 00:14:15,550 --> 00:14:16,943 Ne volite zemlju? 363 00:14:16,986 --> 00:14:19,293 Mislim, nije mi najdraže ... 364 00:14:19,336 --> 00:14:20,250 U redu. 365 00:14:20,294 --> 00:14:21,599 Koja je vaša omiljena glazba? 366 00:14:21,643 --> 00:14:23,775 Uh, pretpostavljam da nekako volim show melodija djevojka. 367 00:14:23,819 --> 00:14:24,864 Prikaži melodije. 368 00:14:24,907 --> 00:14:25,734 Da. 369 00:14:25,777 --> 00:14:27,127 Ahh. U redu. 370 00:14:27,170 --> 00:14:28,955 Ti si se uputio kući za Božić? 371 00:14:28,998 --> 00:14:30,913 Da da. Oklahoma. 372 00:14:30,957 --> 00:14:31,783 Pa i ja. 373 00:14:31,827 --> 00:14:32,523 Nema šanse. 374 00:14:32,567 --> 00:14:33,960 Da, rođen i odrastao. 375 00:14:34,003 --> 00:14:35,657 Jeste li ikad vozili suhu gulaš vlak na Božić? 376 00:14:35,700 --> 00:14:37,093 Samo svaki Božić otkad sam imao pet godina. 377 00:14:37,137 --> 00:14:37,920 Stvarno? 378 00:14:37,964 --> 00:14:39,095 Da, odrastao sam u Coweti. 379 00:14:39,139 --> 00:14:39,922 Ja sam iz Rocky Pointa. 380 00:14:39,966 --> 00:14:40,836 Što? 381 00:14:40,880 --> 00:14:41,837 Da, jeste li išli u Wagon Ridge? 382 00:14:41,881 --> 00:14:43,056 Ah, slomljeni orao. 383 00:14:43,099 --> 00:14:44,927 Ohh. Natjecali smo se u zboru. 384 00:14:44,971 --> 00:14:46,624 Da, momci ste bili sjajni. 385 00:14:46,668 --> 00:14:49,627 Državni prvaci. To mora biti to. 386 00:14:49,671 --> 00:14:50,454 Mora biti što? 387 00:14:50,498 --> 00:14:51,107 Kako te znam. 388 00:14:51,151 --> 00:14:52,848 Da. Da možda. 389 00:14:52,892 --> 00:14:54,154 Hvala vam. 390 00:14:57,505 --> 00:14:58,158 Mmm. Želite jedan? 391 00:14:58,201 --> 00:14:59,463 Vjerojatno ne bi smjela. 392 00:14:59,507 --> 00:15:00,725 [telefon zvoni] 393 00:15:00,769 --> 00:15:01,596 Oprosti, moram ovo uzeti. 394 00:15:01,639 --> 00:15:02,771 Da, da, nema problema. 395 00:15:02,814 --> 00:15:03,946 Hvala. 396 00:15:03,990 --> 00:15:05,687 Trebali biste opasno živjeti. 397 00:15:05,730 --> 00:15:07,254 [Smije] 398 00:15:12,520 --> 00:15:13,521 Hej, tata. 399 00:15:13,564 --> 00:15:14,565 Tu si ti. 400 00:15:14,609 --> 00:15:15,740 Pokušavao sam te kontaktirati. 401 00:15:15,784 --> 00:15:16,959 Jeste li se već ukrcali? 402 00:15:17,003 --> 00:15:18,482 Ne, preusmjeren sam 403 00:15:18,526 --> 00:15:20,832 ali bit ću tamo na vrijeme za zabavu, samo sam ... 404 00:15:20,876 --> 00:15:22,486 Žao mi je što si ne mogu pomoći. 405 00:15:22,530 --> 00:15:23,879 U redu je, dušo. 406 00:15:23,923 --> 00:15:25,794 Alan i Jim dolaze. 407 00:15:25,837 --> 00:15:27,317 Samo trenutak. 408 00:15:27,361 --> 00:15:29,058 Zamolit ću ih da mi pomognu postaviti. 409 00:15:29,102 --> 00:15:30,625 Dat ću im svoje bonuse sada, 410 00:15:30,668 --> 00:15:32,235 i svi ostali na zabavi. 411 00:15:32,279 --> 00:15:34,194 Pa, možda bismo trebali čekaj na to. 412 00:15:34,237 --> 00:15:35,325 Božić je. 413 00:15:35,369 --> 00:15:36,936 Naši timovi su naporno radili na tome. 414 00:15:36,979 --> 00:15:39,547 Nismo mi oni krivi teška godina. 415 00:15:39,590 --> 00:15:40,809 Što si do sad? 416 00:15:40,852 --> 00:15:43,768 Pravim breskve žele od nekih breskvi 417 00:15:43,812 --> 00:15:45,422 Izvukao sam se iz hladnjača. 418 00:15:45,466 --> 00:15:46,467 Probajte muškatni oraščić. 419 00:15:46,510 --> 00:15:48,556 Pa, moja misao točno. 420 00:15:48,599 --> 00:15:49,992 Samo prstohvat. 421 00:15:50,036 --> 00:15:53,474 Pa, siguran sam da su svi svidjet će mi se. 422 00:15:53,517 --> 00:15:54,649 Reci, slušaj, uh ... 423 00:15:54,692 --> 00:15:55,998 Kako je bilo s Lionelom? 424 00:15:56,042 --> 00:15:59,610 Pa, nije ... odbaci nas. 425 00:15:59,654 --> 00:16:00,655 Sjajno, sjajno. 426 00:16:00,698 --> 00:16:01,873 Valjda zna kao dobar kao bilo tko 427 00:16:01,917 --> 00:16:04,006 što znači Stonebridge ovdje. 428 00:16:04,050 --> 00:16:05,660 Bravo za tebe, dušo. 429 00:16:05,703 --> 00:16:06,966 Znao sam da možeš dobiti preko njega. 430 00:16:07,009 --> 00:16:09,925 Ali tata, tamo ... bilo je jedna odredba. 431 00:16:09,969 --> 00:16:11,187 Oh, čekaj. 432 00:16:11,231 --> 00:16:12,362 To su, uh, Alan i Jim upravo stižem ovdje. 433 00:16:12,406 --> 00:16:14,016 Mozes mi reci detalji kasnije. 434 00:16:14,060 --> 00:16:15,975 Samo se vrati kući. 435 00:16:16,018 --> 00:16:17,411 I sjajan posao, dušo. 436 00:16:17,454 --> 00:16:18,934 Učinila si mamu ponosnom. 437 00:16:18,978 --> 00:16:19,848 Volim te. 438 00:16:19,891 --> 00:16:21,110 Uđi! 439 00:16:21,154 --> 00:16:21,981 Tata? 440 00:16:22,024 --> 00:16:22,982 [kapi za poziv] 441 00:16:34,254 --> 00:16:35,429 Sve je uredu? 442 00:16:35,472 --> 00:16:36,908 Da, to je samo radna stvar. 443 00:16:36,952 --> 00:16:38,519 Ali mislim da sam ... jesam, Mislim da zapravo hoću 444 00:16:38,562 --> 00:16:40,347 siđi do vrata i nađi negdje da mi priključi telefon. 445 00:16:40,390 --> 00:16:41,696 Treba mi snaga. 446 00:16:41,739 --> 00:16:43,176 Hvala ti za ovo. 447 00:16:43,219 --> 00:16:44,568 Što je s vašim kolačićima? 448 00:16:44,612 --> 00:16:46,266 Oh, sve je tvoje. 449 00:16:46,309 --> 00:16:47,615 Sretan Božić. 450 00:16:47,658 --> 00:16:49,486 Sretan Božić. 451 00:16:58,017 --> 00:17:01,977 [najave leta] 452 00:17:12,422 --> 00:17:14,903 Je li to tvoja gitara? 453 00:17:14,946 --> 00:17:15,860 Da. 454 00:17:15,904 --> 00:17:17,384 Znate li koga Božićne pjesme? 455 00:17:17,427 --> 00:17:18,602 Jesam. 456 00:17:18,646 --> 00:17:19,777 Hm. 457 00:17:19,821 --> 00:17:20,691 "Zvončići"? 458 00:17:20,735 --> 00:17:21,736 Da. 459 00:17:21,779 --> 00:17:22,954 "Djed Mraz dolazi u grad"? 460 00:17:22,998 --> 00:17:24,086 Da. 461 00:17:24,130 --> 00:17:25,566 "Dolazi Djed Mraz"? 462 00:17:25,609 --> 00:17:28,960 Da. 463 00:17:29,004 --> 00:17:30,614 "Tiha noć". 464 00:17:30,658 --> 00:17:32,007 Znam puno božićnih pjesama. 465 00:17:32,051 --> 00:17:33,835 Cool. 466 00:17:39,232 --> 00:17:40,363 Pa, znate što? 467 00:17:40,407 --> 00:17:41,799 Vjerojatno biste trebali potražiti tvoja mama. 468 00:17:41,843 --> 00:17:43,584 Ne želimo da brine o tebi. 469 00:17:43,627 --> 00:17:48,110 Ovdje sam sam, ali Cerise pokazuje mi kada se ukrcati. 470 00:17:48,154 --> 00:17:50,591 Morala je potražiti pomoć druga osoba, pa ... 471 00:17:50,634 --> 00:17:52,419 hm, rekla mi je da ne idem daleko. 472 00:17:52,462 --> 00:17:53,898 Cool. 473 00:17:56,292 --> 00:17:57,815 Ahh. 474 00:17:57,859 --> 00:18:01,428 Moja baka najbolje radi vrući jabukovač i začinjeni kolačići. 475 00:18:01,471 --> 00:18:05,910 I, kaže, ima toliko učiniti u Chicagu. 476 00:18:05,954 --> 00:18:08,522 Idemo na sankanje, i klizanje, 477 00:18:08,565 --> 00:18:11,133 i čak ćemo ići vidjeti veliko božićno drvce. 478 00:18:11,177 --> 00:18:12,091 Wow. 479 00:18:12,134 --> 00:18:13,266 Zelim se igrati? 480 00:18:13,309 --> 00:18:15,964 Uh, pa ovdje je stvar ... 481 00:18:16,530 --> 00:18:17,183 ... Alex. 482 00:18:17,226 --> 00:18:18,314 Alex. 483 00:18:18,358 --> 00:18:20,055 Ja, uh, imam puno toga posao za obavljanje, 484 00:18:20,099 --> 00:18:23,580 tako da zapravo nemam vremena do, uh ... 485 00:18:24,712 --> 00:18:26,540 [pročišćava grlo] 486 00:18:27,323 --> 00:18:29,325 Je li ona tvoja prijateljica? 487 00:18:29,369 --> 00:18:31,936 Uh, pa ... 488 00:18:31,980 --> 00:18:32,807 Bok. 489 00:18:32,850 --> 00:18:34,113 Dođi, dođi ovamo. 490 00:18:35,070 --> 00:18:35,766 Zdravo. 491 00:18:35,810 --> 00:18:36,376 Hej. 492 00:18:36,419 --> 00:18:37,072 Opet se srećemo. 493 00:18:37,116 --> 00:18:38,552 Da. 494 00:18:38,595 --> 00:18:39,205 Oprosti, nisam te želio misliti da sam pobjegao 495 00:18:39,248 --> 00:18:40,162 od tebe ranije. 496 00:18:40,206 --> 00:18:41,337 Ja sam Cara usput. 497 00:18:41,381 --> 00:18:43,383 Ja sam, uh, Heath ... uh, Leland. 498 00:18:43,426 --> 00:18:45,167 Ne izgledate baš sigurni o tome. 499 00:18:45,211 --> 00:18:47,648 Ljudi me zovu Lee. 500 00:18:47,691 --> 00:18:48,475 Ja sam Alex. 501 00:18:48,518 --> 00:18:49,650 Bok Alex. 502 00:18:49,693 --> 00:18:51,521 Sviđa mi se tvoj džemper. 503 00:18:51,565 --> 00:18:53,306 O da. Hvala vam. 504 00:18:53,349 --> 00:18:54,394 [Smije] 505 00:18:54,437 --> 00:18:55,699 Želite sjesti? 506 00:18:55,743 --> 00:18:57,701 Upravo smo bili oko igrati karte. 507 00:18:57,745 --> 00:18:58,833 Naravno. 508 00:18:58,876 --> 00:19:00,878 Vi putujete zajedno? 509 00:19:00,922 --> 00:19:02,097 Oh, uh, ne. 510 00:19:02,141 --> 00:19:03,533 Mi smo se tek upoznali. 511 00:19:03,577 --> 00:19:05,100 Oh, samo se sprijateljiš svugdje, ha? 512 00:19:05,144 --> 00:19:06,145 Da. 513 00:19:07,058 --> 00:19:07,929 Tko je to? 514 00:19:07,972 --> 00:19:09,278 To je Dasher. 515 00:19:09,322 --> 00:19:11,802 Ide sa mnom mojim bakama. 516 00:19:11,846 --> 00:19:13,239 Idete li na svoje baka je za Božić? 517 00:19:13,282 --> 00:19:14,501 Mm-hmm. 518 00:19:14,544 --> 00:19:16,720 Trebala sam letjeti s ocem, ali ... 519 00:19:16,764 --> 00:19:18,548 nije mogao otići. 520 00:19:18,592 --> 00:19:20,550 Oh. 521 00:19:20,594 --> 00:19:22,596 Je li vam otac vojnik? 522 00:19:24,946 --> 00:19:26,643 Kažem ti što. 523 00:19:26,687 --> 00:19:29,211 Kakva je tvoja igra? 524 00:19:29,255 --> 00:19:30,212 Omaha? 525 00:19:30,256 --> 00:19:32,345 Ili Texas Hold'em? 526 00:19:35,261 --> 00:19:38,351 Idi riba. 527 00:19:38,394 --> 00:19:39,395 U redu. 528 00:19:39,439 --> 00:19:40,266 U redu. 529 00:19:40,309 --> 00:19:43,225 Imate li sedmara? 530 00:19:43,269 --> 00:19:44,487 Ne znam kako, 531 00:19:44,531 --> 00:19:47,751 ali mislim da me sve više tuče od jelena. 532 00:19:47,795 --> 00:19:50,145 Let 37 do Chicaga, prvi razred 533 00:19:50,189 --> 00:19:54,149 a ljudi koji putuju s malim djeca se sada mogu ukrcati na vrata 2. 534 00:19:54,193 --> 00:19:56,238 Alex, hajde. To si ti. 535 00:19:56,282 --> 00:19:58,936 U redu. To smo mi, prijatelju. 536 00:19:58,980 --> 00:20:00,286 Dolaziš li? 537 00:20:00,329 --> 00:20:02,723 Uh, ne, moram čekati malo duže. 538 00:20:02,766 --> 00:20:04,725 O, pa, vidimo se u avionu. 539 00:20:06,683 --> 00:20:07,423 Pozdrav. 540 00:20:07,467 --> 00:20:08,642 Pozdrav. 541 00:20:08,685 --> 00:20:12,559 [najave leta] 542 00:20:16,606 --> 00:20:17,303 Hej. 543 00:20:17,346 --> 00:20:18,260 Dobro došao, Alex. 544 00:20:18,304 --> 00:20:20,393 [Smije] 545 00:20:20,436 --> 00:20:21,394 Vidimo se u avionu, Lee. 546 00:20:21,437 --> 00:20:23,352 U redu. 547 00:20:24,310 --> 00:20:25,441 Još nije vaše vrijeme, gospodine. 548 00:20:25,485 --> 00:20:27,356 Oh, zvali ste prvu klasu. 549 00:20:27,400 --> 00:20:28,401 A ti si trener. 550 00:20:28,444 --> 00:20:30,794 Trener? 551 00:20:30,838 --> 00:20:31,578 Oh. 552 00:20:31,621 --> 00:20:32,666 [nasmijao] 553 00:20:32,709 --> 00:20:34,711 Pa, mogu platiti razliku. 554 00:20:34,755 --> 00:20:35,973 Let je pun. 555 00:20:36,017 --> 00:20:37,671 [uzdaha] 556 00:20:37,714 --> 00:20:39,977 Misliš da mi možeš učiniti uslugu? 557 00:20:40,021 --> 00:20:43,242 Žao mi je, stvarno postoji ništa ne mogu učiniti. 558 00:20:44,634 --> 00:20:46,288 Ooh, ah, prije nego što kreneš. 559 00:20:46,332 --> 00:20:48,899 Ne ... da? 560 00:20:48,943 --> 00:20:50,988 Mogu li dobiti autogram? 561 00:20:51,032 --> 00:20:53,600 Samo otkrijte Cerise. 562 00:20:53,643 --> 00:20:56,037 U boji višnje. 563 00:20:56,080 --> 00:20:57,691 Hvala vam. 564 00:20:59,475 --> 00:21:02,130 [leta najave se nastavljaju] 565 00:21:03,740 --> 00:21:05,786 Ponovno nazad? 566 00:21:05,829 --> 00:21:07,788 Oh, bilo je malo nesporazum. 567 00:21:07,831 --> 00:21:09,224 Hm. 568 00:21:09,268 --> 00:21:10,486 Ovdje. 569 00:21:10,530 --> 00:21:11,835 Ah, što je ovo? 570 00:21:11,879 --> 00:21:12,836 Slatkiši. 571 00:21:12,880 --> 00:21:13,924 Oh. 572 00:21:13,968 --> 00:21:16,275 Iskopati ću pravo u to. 573 00:21:18,364 --> 00:21:19,495 Oni su dobri. 574 00:21:19,539 --> 00:21:20,366 Jeste li ih napravili? 575 00:21:20,409 --> 00:21:22,281 Mm-hmm. 576 00:21:22,585 --> 00:21:25,240 Mogu li dobiti još malo? 577 00:21:25,284 --> 00:21:26,110 Un-ha. 578 00:21:26,154 --> 00:21:27,068 U redu. 579 00:21:36,033 --> 00:21:42,257 [najave leta] 580 00:21:58,360 --> 00:22:00,057 Hej, znate li što? 581 00:22:00,101 --> 00:22:01,972 I moj otac je bio u vojsci, 582 00:22:02,016 --> 00:22:04,453 a nekada je morao biti daleko na Božić ponekad. 583 00:22:04,497 --> 00:22:09,110 Bio je pilot helikoptera, i dao mi je ... 584 00:22:09,153 --> 00:22:10,851 Dao mi je ove. 585 00:22:10,894 --> 00:22:12,896 Želite li se zadržati za mene? 586 00:22:12,940 --> 00:22:13,723 Stvarno? 587 00:22:13,767 --> 00:22:15,377 Da. 588 00:22:15,421 --> 00:22:17,423 Mislim da bi mu se svidjela da ga ima. 589 00:22:17,466 --> 00:22:20,295 Izvoli. 590 00:22:20,339 --> 00:22:22,210 Pogledajte tko je imao krila. 591 00:22:23,603 --> 00:22:26,301 Hm, ima li ažuriranja o vezi s Tulsom? 592 00:22:26,345 --> 00:22:27,389 Upravo sam čuo. 593 00:22:27,433 --> 00:22:29,391 Oluja je skrenula prema sjeveru. 594 00:22:29,435 --> 00:22:31,611 Nitko ne izlazi večeras u Chicagu. 595 00:22:31,654 --> 00:22:32,525 Hajde, Alex. 596 00:22:32,568 --> 00:22:33,743 Idemo pronaći vašu baku. 597 00:22:33,787 --> 00:22:36,659 Bit će tako uzbuđena vidjeti te. 598 00:22:39,314 --> 00:22:42,317 Pa, pretpostavljam da je ovo ... Doviđenja. 599 00:22:42,361 --> 00:22:44,058 Opet. 600 00:22:44,101 --> 00:22:46,321 Zbogom opet. 601 00:22:46,365 --> 00:22:47,061 Da. 602 00:22:47,104 --> 00:22:48,323 Da. 603 00:22:52,893 --> 00:22:55,069 [odiše] 604 00:22:55,112 --> 00:22:56,505 U redu. 605 00:22:59,378 --> 00:23:00,770 Da, pokušavam pronaći privatni mlaz. 606 00:23:00,814 --> 00:23:01,423 Za danas? 607 00:23:01,467 --> 00:23:02,076 Uh Huh. 608 00:23:02,119 --> 00:23:02,642 Odakle? 609 00:23:02,685 --> 00:23:03,947 O'Hare. 610 00:23:03,991 --> 00:23:04,600 Žao mi je, svi letovi su uzemljeni. 611 00:23:04,644 --> 00:23:06,733 Zdravo? Zdravo? 612 00:23:06,776 --> 00:23:07,777 Hej, Lee. 613 00:23:07,821 --> 00:23:08,561 Oh. 614 00:23:08,604 --> 00:23:09,866 Hej Lex. 615 00:23:09,910 --> 00:23:11,781 Bako, ovo je čovjek Pričao sam ti. 616 00:23:11,825 --> 00:23:13,783 I njegov otac je bio u vojsci. 617 00:23:13,827 --> 00:23:15,394 Sigurno si baka. 618 00:23:15,437 --> 00:23:18,092 Tako je lijepo od tebe i tvoje djevojka da se brine za njega. 619 00:23:18,135 --> 00:23:20,399 Oh, dobro, nismo zajedno. 620 00:23:20,442 --> 00:23:24,315 Oh, ja ... ja ... Samo sam pretpostavio. 621 00:23:24,359 --> 00:23:26,056 Žao mi je što čujem za tvoj let. 622 00:23:26,100 --> 00:23:27,493 Imate li mjesta ostati? 623 00:23:27,536 --> 00:23:28,798 Ne još. 624 00:23:28,842 --> 00:23:30,321 Pa, to neće uspjeti. 625 00:23:30,365 --> 00:23:32,672 Moj suprug je nekada posjedovao povijesni hotel. 626 00:23:32,715 --> 00:23:35,501 Mogu nazvati ako želite. 627 00:23:35,544 --> 00:23:36,284 Da. 628 00:23:36,327 --> 00:23:38,025 Da, to bi bilo sjajno. 629 00:23:38,068 --> 00:23:45,728 [Jazzy božićna glazba] ♪ 630 00:23:57,610 --> 00:23:58,654 Uh. 631 00:23:58,698 --> 00:24:00,177 Oh. 632 00:24:00,221 --> 00:24:01,570 Ok, sada službeno znam da me slijediš. 633 00:24:01,614 --> 00:24:03,529 Ne, ti si ta to me prati. 634 00:24:03,572 --> 00:24:05,966 Kako bih vas mogao pratiti kad sam prvi stigao ovdje? 635 00:24:06,009 --> 00:24:08,534 [Smije] 636 00:24:08,577 --> 00:24:10,449 Moram ovo uzeti. 637 00:24:12,755 --> 00:24:14,496 Dolazite na večeru? 638 00:24:14,540 --> 00:24:16,411 Hm, još se nisam odlučio. 639 00:24:16,455 --> 00:24:19,370 Pa, mogu li razgovarati s vama? 640 00:24:19,414 --> 00:24:21,460 Može biti. 641 00:24:22,504 --> 00:24:25,289 [telefonske poruke] 642 00:24:25,333 --> 00:24:26,943 Gail. Bok. 643 00:24:26,987 --> 00:24:29,032 Kako skija? 644 00:24:29,076 --> 00:24:32,732 Da. Ne, nisam, nisam završio ostao u New Yorku. 645 00:24:32,775 --> 00:24:34,342 Idem kući. 646 00:24:34,385 --> 00:24:35,822 Da. 647 00:24:35,865 --> 00:24:41,697 [svirati gitaru] ♪ 648 00:24:41,741 --> 00:24:43,090 Pa, ne možeš ovo staviti na mene, sis. 649 00:24:43,133 --> 00:24:44,483 Zračna luka je zatvorena. 650 00:24:44,526 --> 00:24:46,528 Vjerojatna priča. 651 00:24:46,572 --> 00:24:49,488 Oh, sinoć nisam mogao spavati. 652 00:24:49,531 --> 00:24:51,707 Razmišljao sam o tati. 653 00:24:51,751 --> 00:24:53,100 Nedostaje mi on. 654 00:24:53,143 --> 00:24:55,972 Da, neće biti isto bez njega. 655 00:24:56,016 --> 00:24:57,757 Kako mama rješava stvari? 656 00:24:57,800 --> 00:24:59,672 Oh, ona je zauzeta. 657 00:24:59,715 --> 00:25:01,543 Što nam je svima nešto posebno. 658 00:25:01,587 --> 00:25:03,589 Neće reći što je to. 659 00:25:04,764 --> 00:25:06,592 Da. 660 00:25:06,635 --> 00:25:08,550 Hej prijatelju. Jesi li dobro? 661 00:25:08,594 --> 00:25:09,725 Da. Da. 662 00:25:09,769 --> 00:25:11,858 Trebala bih se vratiti na posao, iako. 663 00:25:11,901 --> 00:25:14,077 Gledaj, vratit ću ga kući, u redu? 664 00:25:14,121 --> 00:25:16,906 Čak i ako moram iznajmiti saonice. 665 00:25:16,950 --> 00:25:19,692 U redu, sestro. 666 00:25:19,735 --> 00:25:22,564 [uzdaha] 667 00:25:22,608 --> 00:25:24,087 [pucanje gitare] 668 00:25:24,131 --> 00:25:26,655 Iznajmljivanje saonica ... 669 00:25:30,006 --> 00:25:32,922 Kako je žele breskve Pređi? 670 00:25:32,966 --> 00:25:34,576 Oh, to je pun pogodak. 671 00:25:34,620 --> 00:25:36,578 I takvi su bonusi. 672 00:25:36,622 --> 00:25:39,668 Tata, volio bih da si pričekao da ih izbaci. 673 00:25:39,712 --> 00:25:41,714 Nešto nije u redu? 674 00:25:41,757 --> 00:25:43,324 Ne, ja samo ... 675 00:25:43,367 --> 00:25:44,978 Volio bih da sam bio tamo gledati reakcije svih 676 00:25:45,021 --> 00:25:46,806 kad su ih otvorili, to je sve. 677 00:25:46,849 --> 00:25:49,112 Uživaj u zabavi, tata. 678 00:25:49,156 --> 00:25:50,984 Hm, vidimo se Večera za Badnjak 679 00:25:51,027 --> 00:25:54,117 Ispeći ću ti šunku, Mamin recept. 680 00:25:54,161 --> 00:25:55,379 Volim te slatkice. 681 00:25:55,423 --> 00:25:57,425 I ja tebe volim, tata. 682 00:26:00,646 --> 00:26:02,256 [uzdaha] 683 00:26:05,607 --> 00:26:10,917 ♪ 684 00:26:10,960 --> 00:26:13,659 G. Sawyer, dobro ... to je pravo zadovoljstvo. 685 00:26:13,702 --> 00:26:14,616 Što će biti? 686 00:26:14,660 --> 00:26:15,922 Vrući masni rum? 687 00:26:15,965 --> 00:26:18,272 To je božićni specijalitet. 688 00:26:21,928 --> 00:26:23,799 Bolje neka budu dva. 689 00:26:24,539 --> 00:26:26,802 Jednostavno se nisam mogao dovesti da mu kažeš, znaš? 690 00:26:26,846 --> 00:26:28,064 Ne usred stranke. 691 00:26:28,108 --> 00:26:29,588 Možda jesi pravo zadržati. 692 00:26:29,631 --> 00:26:31,720 Mislim, ima ih dosta ostalih bankara 693 00:26:31,764 --> 00:26:33,722 to će financirati tvoja ideja, zar ne? 694 00:26:33,766 --> 00:26:35,681 Ne znate, Lionele bio naš bankar zauvijek, 695 00:26:35,724 --> 00:26:39,206 pa ako on to ne učini, Ne znam tko bi. 696 00:26:39,249 --> 00:26:42,078 Jednostavno moraš biti voljan riskirati. 697 00:26:43,123 --> 00:26:44,820 Hej Soph, hm, može Zovem te natrag? 698 00:26:44,864 --> 00:26:46,082 Ja nekako imam planove. 699 00:26:46,126 --> 00:26:47,127 Sa kime? 700 00:26:47,170 --> 00:26:48,694 Nasedli ste u čudnom gradu. 701 00:26:48,737 --> 00:26:51,000 Ne znam, samo ovaj tip Upoznao sam se u avionu. 702 00:26:51,044 --> 00:26:52,349 Upoznali ste momka? 703 00:26:52,393 --> 00:26:54,308 U avionu? I ti razgovarao s njim? 704 00:26:54,351 --> 00:26:55,396 I pristali ste na piće? 705 00:26:55,439 --> 00:26:57,528 Da, riskiram. 706 00:26:57,572 --> 00:26:59,356 Džemper je bio, zar ne? 707 00:26:59,400 --> 00:27:00,401 Jedva čekam novi album 708 00:27:00,444 --> 00:27:01,620 Da. 709 00:27:01,663 --> 00:27:02,664 Stvara nas oboje. 710 00:27:02,708 --> 00:27:04,144 Hvala. 711 00:27:10,716 --> 00:27:12,761 [uzbuđeno šapće] 712 00:27:14,545 --> 00:27:16,156 Zaustavljam se sada. 713 00:27:18,375 --> 00:27:20,334 [pročišćava grlo] 714 00:27:20,377 --> 00:27:21,640 Uh, oprosti što prekidam. 715 00:27:21,683 --> 00:27:23,032 Oh ne, nemoj ... nisi. 716 00:27:23,076 --> 00:27:25,687 Samo je zauzeta pripremanjem za Božić. 717 00:27:25,731 --> 00:27:27,471 Da. I moja obitelj. 718 00:27:27,515 --> 00:27:29,430 Toliko da se osjećam kao prije. 719 00:27:29,473 --> 00:27:30,866 Da. 720 00:27:30,910 --> 00:27:32,433 Pa, pomislio sam vruće podmazano rum je dobra zamjena 721 00:27:32,476 --> 00:27:33,956 za vrući kakao, 722 00:27:34,000 --> 00:27:36,567 posebno u olujnoj noći dva dana prije Božića. 723 00:27:36,611 --> 00:27:38,352 Uzet ću neke. Hvala vam. 724 00:27:38,395 --> 00:27:39,353 Da. 725 00:27:40,876 --> 00:27:44,140 Nisam se imao vremena opustiti ovako već dugo vremena. 726 00:27:44,184 --> 00:27:45,402 Ni ja. 727 00:27:45,446 --> 00:27:46,665 [uzbuđeno šapće] Tako sam uzbuđen! 728 00:27:46,708 --> 00:27:48,710 Ok, moramo prijeći tamo odmah. 729 00:27:48,754 --> 00:27:51,365 Taj uh, taj poziv danas u zračnoj luci. 730 00:27:51,408 --> 00:27:54,150 Da, to su neki razočaravajuće vijesti 731 00:27:54,194 --> 00:27:55,543 Morao sam nekome dati. 732 00:27:55,586 --> 00:27:56,762 Nisu ga dobro prihvatili? 733 00:27:56,805 --> 00:27:57,937 Još to nisam učinio. 734 00:27:57,980 --> 00:27:59,068 [smijeh slabo] 735 00:27:59,112 --> 00:28:00,200 Da. 736 00:28:00,243 --> 00:28:02,376 Um, smislit ću nešto. 737 00:28:02,419 --> 00:28:03,290 Sigurna sam da hoćeš. 738 00:28:03,333 --> 00:28:04,770 Kako možeš biti tako siguran? 739 00:28:04,813 --> 00:28:06,859 Znate, samo to zovite pretkom. 740 00:28:11,298 --> 00:28:14,736 Jesu li to zaista bili krila vašeg oca? 741 00:28:14,780 --> 00:28:17,304 Da. 742 00:28:17,347 --> 00:28:20,307 Da, ne znam, nekako jednostavno ... 743 00:28:20,350 --> 00:28:22,396 Osjećam se kao da je moj otac htio je da ih Lex ima. 744 00:28:22,439 --> 00:28:24,093 Htio bi? 745 00:28:24,137 --> 00:28:26,879 Prošao je prošle godine. 746 00:28:26,922 --> 00:28:28,271 Žao mi je. 747 00:28:28,315 --> 00:28:31,579 Da. 748 00:28:31,622 --> 00:28:35,670 Moja mama je zapravo prošla nedavno. 749 00:28:35,714 --> 00:28:37,063 Žao mi je. 750 00:28:39,500 --> 00:28:42,242 Božić se jednostavno ne osjeća poput Božića s njim. 751 00:28:45,680 --> 00:28:46,986 [Uzbuđeno] Je li?... 752 00:28:47,029 --> 00:28:48,683 To je. 753 00:28:49,771 --> 00:28:51,773 Poznaješ li ih? 754 00:28:51,817 --> 00:28:53,122 Uh ... 755 00:28:53,166 --> 00:28:54,602 Heath, nismo znali bio si u gradu. 756 00:28:54,645 --> 00:28:56,473 Jeste li ovdje za koncert? 757 00:28:56,517 --> 00:28:57,387 Ne, ne. 758 00:28:57,431 --> 00:28:59,172 Samo, uh, samo prolazim. 759 00:28:59,215 --> 00:29:00,782 Možemo li dobiti autograme? 760 00:29:00,826 --> 00:29:01,435 Da. 761 00:29:01,478 --> 00:29:02,175 Da, da, svakako. 762 00:29:02,218 --> 00:29:03,742 Da. 763 00:29:05,831 --> 00:29:09,269 Ne mogu vjerovati da stižem Autogram Heath Sawyera. 764 00:29:09,312 --> 00:29:12,794 Vidio sam sve vaše koncerte, Imam sve vaše albume ... 765 00:29:12,838 --> 00:29:14,187 [Smije] 766 00:29:14,230 --> 00:29:15,536 Izvoli. 767 00:29:15,579 --> 00:29:18,800 Hoćete li nam otpjevati samo jednu pjesmu? 768 00:29:18,844 --> 00:29:19,627 [uzdaha] 769 00:29:19,670 --> 00:29:21,542 Uh, hm ... 770 00:29:21,585 --> 00:29:24,588 Ma daj, to je ... Božić je. 771 00:29:24,632 --> 00:29:28,027 Ne želite čuti? nešto, također? 772 00:29:28,070 --> 00:29:29,637 Naravno. 773 00:29:29,680 --> 00:29:30,986 [Smije] 774 00:29:31,030 --> 00:29:32,031 Apsolutno. 775 00:29:32,074 --> 00:29:33,641 Zašto ne? 776 00:29:35,338 --> 00:29:37,036 [uzdaha] 777 00:29:42,955 --> 00:29:45,305 Tako sam uzbuđen. 778 00:29:45,348 --> 00:29:50,614 ♪ 779 00:29:50,658 --> 00:29:54,009 ["Paluba na palubi"] ♪ 780 00:29:54,053 --> 00:29:57,708 ♪ Palube na palubama s hrpama holly ♪ 781 00:29:57,752 --> 00:30:01,538 ♪ Fa la la la la, la la la la ♪ 782 00:30:01,582 --> 00:30:05,412 ♪ 'Ovo je sezona biti veseo ♪ 783 00:30:05,455 --> 00:30:09,459 ♪ Fa la la la la, la la la la ♪ 784 00:30:09,503 --> 00:30:13,289 ♪ Nemojmo sada naš gay odjeća ♪ 785 00:30:13,333 --> 00:30:17,859 ♪ Fa la la la la, la la la la ♪ 786 00:30:17,903 --> 00:30:21,471 ♪ Troll drevno Božićna pjesma ♪ 787 00:30:21,515 --> 00:30:26,694 ♪ Fa la la la la, la la la la ♪ 788 00:30:26,737 --> 00:30:31,830 [pljesak] 789 00:30:31,873 --> 00:30:32,831 Nevjerojatno! 790 00:30:38,271 --> 00:30:39,185 Puno vam hvala, momci. 791 00:30:39,228 --> 00:30:40,534 Sretan Božić. 792 00:30:41,578 --> 00:30:45,844 [telefon vibrira] 793 00:30:50,109 --> 00:30:51,545 Zdravo? 794 00:30:51,588 --> 00:30:53,852 Mogu čuti prvi red sada u svadbenoj tosti. 795 00:30:53,895 --> 00:30:56,463 Upoznali su se na polasku u mećavi ... 796 00:30:56,506 --> 00:30:57,943 Koliko je sati? 797 00:30:57,986 --> 00:30:59,858 Ranije nego što je ovdje? 798 00:30:59,901 --> 00:31:01,033 Nisam mogao spavati sinoć namignu. 799 00:31:01,076 --> 00:31:02,730 Katarina siđe sa želučanom gripom, 800 00:31:02,773 --> 00:31:05,733 i zamolili su me da nastupim njezin solo. 801 00:31:05,776 --> 00:31:07,387 Odlično ćeš se snaći, Soph. 802 00:31:07,430 --> 00:31:08,518 Pa, što je s tobom? 803 00:31:08,562 --> 00:31:09,476 Kako je prošlo? 804 00:31:09,519 --> 00:31:11,391 Pa, on je nedostupan. 805 00:31:11,434 --> 00:31:12,131 [uzdaha] 806 00:31:12,174 --> 00:31:13,393 Oženjen je. 807 00:31:13,436 --> 00:31:16,439 Uh, ne, još gore. On je Heath Sawyer. 808 00:31:16,483 --> 00:31:17,832 Seoski pjevač? 809 00:31:17,876 --> 00:31:18,789 Jesi li siguran? 810 00:31:18,833 --> 00:31:20,226 Prilično siguran. 811 00:31:20,269 --> 00:31:21,923 Izvodio je pjesmu u baru sinoć da, kao, 812 00:31:21,967 --> 00:31:23,969 tona obožavanja obožavatelja. 813 00:31:24,012 --> 00:31:26,406 Ok, cijelo vrijeme U New Yorku sam, 814 00:31:26,449 --> 00:31:28,712 Ja je ne upoznam jedna poznata osoba. 815 00:31:28,756 --> 00:31:30,671 Odletiš u naš rodni grad 816 00:31:30,714 --> 00:31:32,934 i upoznaš najzgodnijeg momka na planeti? 817 00:31:32,978 --> 00:31:33,630 Sviđa li ti se? 818 00:31:33,674 --> 00:31:34,327 Je li lijep? 819 00:31:34,370 --> 00:31:35,067 Je li to bitno? 820 00:31:35,110 --> 00:31:36,372 Moglo bi. 821 00:31:36,416 --> 00:31:38,505 On je Heath Sawyer. 822 00:31:38,548 --> 00:31:40,594 Ne, šalite li me? 823 00:31:40,637 --> 00:31:41,900 Što sada? 824 00:31:41,943 --> 00:31:43,379 Izgleda kao na aerodromu i danas isključeno. 825 00:31:43,423 --> 00:31:44,250 Što da radim, Soph? 826 00:31:44,293 --> 00:31:45,947 Kako ću doći kući? 827 00:31:45,991 --> 00:31:48,384 Sjetite se vremena u 9. godini ocjena kad sam stvarno želio 828 00:31:48,428 --> 00:31:51,170 vidjeti Joffreyja kako nastupa Labudovo jezero u Chicagu, 829 00:31:51,213 --> 00:31:53,476 i morali smo putovati skroz gore? 830 00:31:53,520 --> 00:31:56,131 ...U autobusu. 831 00:31:56,175 --> 00:31:59,439 Ti si genij, volim te. 832 00:31:59,482 --> 00:32:00,962 [gitara strune] 833 00:32:01,006 --> 00:32:03,399 Požuri na moj put ♪ 834 00:32:03,443 --> 00:32:05,401 ♪ 835 00:32:05,445 --> 00:32:09,666 ♪ Dolazim kući jednokonji ... ♪ 836 00:32:09,710 --> 00:32:12,626 ♪ u jednom konju. ♪ 837 00:32:12,669 --> 00:32:15,629 Požuri na moj put ♪ 838 00:32:29,686 --> 00:32:32,037 Hej, djevojka koja je bila ovdje sinoć, Cara. 839 00:32:32,080 --> 00:32:33,429 Uh, vidjeli ste je kako se spušta? 840 00:32:33,473 --> 00:32:36,041 Odjavila se prije oko 20 minuta. 841 00:32:36,084 --> 00:32:38,478 Sve je uredu? 842 00:32:38,521 --> 00:32:39,522 Nije čak 7:00 ujutro. 843 00:32:39,566 --> 00:32:40,697 Znači li to aerodrom je otvoren? 844 00:32:40,741 --> 00:32:42,699 Isključi do sutra. 845 00:32:42,743 --> 00:32:44,266 Morate me šaliti. 846 00:32:44,310 --> 00:32:45,876 Dakle, vi ćete ostati na? 847 00:32:45,920 --> 00:32:47,748 Ne ako mogu pomoći. 848 00:32:50,055 --> 00:32:52,448 [uzdaha] 849 00:32:52,492 --> 00:32:53,580 Liz, hej. 850 00:32:53,623 --> 00:32:55,060 Provjerite svoje poruke. 851 00:32:55,103 --> 00:32:57,845 Zaglavila sam se u Chicagu a aerodrom je zatvoren. 852 00:32:57,888 --> 00:33:00,935 Morate mi pronaći način doći do Tulsa. 853 00:33:02,763 --> 00:33:03,807 [uzdaha] 854 00:33:03,851 --> 00:33:06,288 Oprosti, jesam li pretjerao kažeš Tulsa? 855 00:33:15,167 --> 00:33:16,603 Svi na brodu. 856 00:33:18,387 --> 00:33:19,649 Idemo tamo. 857 00:33:24,350 --> 00:33:25,351 Cara? 858 00:33:26,700 --> 00:33:28,310 Što radiš ovdje? 859 00:33:28,354 --> 00:33:30,182 Znam kako to izgleda, ali Kunem se da te ne pratim. 860 00:33:30,225 --> 00:33:31,052 Naravno da nisi. 861 00:33:31,096 --> 00:33:32,575 Ne, mislim, samo ... 862 00:33:32,619 --> 00:33:35,230 Ti si Heath Sawyer. 863 00:33:35,274 --> 00:33:37,363 Rekli su da je 8:00 ujutro autobus odlazi u Tulsu, 864 00:33:37,406 --> 00:33:38,755 u hotelu. 865 00:33:38,799 --> 00:33:40,670 Mogu li sjesti? 866 00:33:40,714 --> 00:33:41,889 Molim? 867 00:33:41,932 --> 00:33:43,195 Naravno. 868 00:33:46,154 --> 00:33:48,461 U redu. 869 00:33:48,504 --> 00:33:49,244 [odiše] 870 00:33:49,288 --> 00:33:50,376 Dobro. 871 00:33:50,419 --> 00:33:53,988 Na trenutak sam pomislio bio si, uh ... 872 00:33:54,032 --> 00:33:55,555 ljut na mene. 873 00:33:57,992 --> 00:34:01,213 [šapće sebi] ♪ U gradu postoji glazba ... ♪ 874 00:34:01,256 --> 00:34:03,563 Dakle, je li ovo neka vrsta igra za vas? 875 00:34:03,606 --> 00:34:05,130 Igra? 876 00:34:05,173 --> 00:34:07,393 Kao, o, ovaj jadni nesvjestan djevojka nema pojma tko sam, 877 00:34:07,436 --> 00:34:09,395 a svi ostali znaju. 878 00:34:09,438 --> 00:34:11,005 Mislim da nisi zaboravan. 879 00:34:11,049 --> 00:34:13,138 Dijelila sam tanjur đumbira s dvostrukim dobitnikom Grammyja 880 00:34:13,181 --> 00:34:14,530 a nisam imao pojma. 881 00:34:14,574 --> 00:34:17,098 Pa, imam samo jedan Gremi, samo da se zna, 882 00:34:17,142 --> 00:34:18,969 i nisam lagao. 883 00:34:19,013 --> 00:34:22,364 Lee je moje pravo ime. 884 00:34:22,408 --> 00:34:23,974 Žao mi je ako sam te uznemirio. 885 00:34:24,018 --> 00:34:26,803 Tko kaže da sam uzrujan? 886 00:34:26,847 --> 00:34:28,370 Mislim, nisi Prepoznaj me. 887 00:34:28,414 --> 00:34:29,284 Velika stvar. 888 00:34:29,328 --> 00:34:30,720 Ne znaju svi tko sam. 889 00:34:30,764 --> 00:34:34,072 Oprostite, želim reći kakav sam veliki obožavatelj. 890 00:34:34,115 --> 00:34:36,509 Što gnjaviš za ovaj lijepi mladi par? 891 00:34:36,552 --> 00:34:38,076 Uvijek sam mrzio ljude prekinuti 892 00:34:38,119 --> 00:34:40,121 kad smo se Harriet i ja primakli u nešto. 893 00:34:40,165 --> 00:34:41,862 Ne ne. Nismo par. 894 00:34:41,905 --> 00:34:43,124 Oh, sigurno se svađam kao jedan. 895 00:34:43,168 --> 00:34:45,300 [oboje se smiju] 896 00:34:45,344 --> 00:34:47,041 Pričekaj minutu. 897 00:34:47,085 --> 00:34:48,477 Zar te ne poznajem? 898 00:34:48,521 --> 00:34:51,698 Čekaj ... Vi ste Roameri. 899 00:34:51,741 --> 00:34:53,003 Svi ste bili ogromni. 900 00:34:53,047 --> 00:34:54,179 [zajedno] Pa, još uvijek jesmo. 901 00:34:54,222 --> 00:34:55,049 [Smije] 902 00:34:55,093 --> 00:34:55,963 Da. 903 00:34:56,006 --> 00:34:56,964 Samo nas niko više ne poznaje. 904 00:34:57,007 --> 00:34:58,052 Osim oldtimera. 905 00:34:58,096 --> 00:34:59,053 Svi ste mi bili najdraži. 906 00:34:59,097 --> 00:35:00,141 Mislim, Cara. 907 00:35:00,185 --> 00:35:01,969 Ovo je Roamers! 908 00:35:02,012 --> 00:35:03,666 Bok, drago mi je. 909 00:35:03,710 --> 00:35:05,494 Drago mi je, Cara. 910 00:35:05,538 --> 00:35:06,713 Oh, ja sam Harriet. 911 00:35:06,756 --> 00:35:08,106 A ja sam Henry. 912 00:35:08,149 --> 00:35:09,150 Bok. 913 00:35:09,194 --> 00:35:10,412 Što radiš ovdje? 914 00:35:10,456 --> 00:35:11,805 Idemo napraviti predstavu kod uh, Kringle je, 915 00:35:11,848 --> 00:35:13,720 Božićna zemlja, da. 916 00:35:13,763 --> 00:35:15,243 Što, još uvijek putujete? 917 00:35:15,287 --> 00:35:16,549 [zajedno] 50 godina. 918 00:35:16,592 --> 00:35:18,725 Upoznali smo se u autobusnom vozilu za Amarillo. 919 00:35:18,768 --> 00:35:21,815 Da. Bio sam prevarant a ona je bila školska učiteljica. 920 00:35:21,858 --> 00:35:23,730 Oh, nitko od nas nije znao kako igrati lizati, 921 00:35:23,773 --> 00:35:27,516 ali oboje smo voljeli muziku, pa i mi upravo smo zajedno počeli pjevati. 922 00:35:27,560 --> 00:35:29,214 Da, prilično brzo smo uzeli čin na cesti i 923 00:35:29,257 --> 00:35:30,693 [zajedno] nikad se nisu osvrnuli. 924 00:35:30,737 --> 00:35:31,738 To je odlično. 925 00:35:31,781 --> 00:35:32,826 Da, i mi tako mislimo. 926 00:35:32,869 --> 00:35:34,393 [oboje se smiju] 927 00:35:34,436 --> 00:35:38,571 Oh, i svake godine pjevamo Kringleovo božićno selo. 928 00:35:38,614 --> 00:35:41,704 Reći. Želiš li nam se pridružiti? 929 00:35:41,748 --> 00:35:43,402 Ne ne ne. Harriet, Harriet. 930 00:35:43,445 --> 00:35:44,707 On je ... on je velika osobnost. 931 00:35:44,751 --> 00:35:45,839 Ne može ... 932 00:35:45,882 --> 00:35:47,188 Pa, ima pola sata odmaralište. 933 00:35:47,232 --> 00:35:48,885 Samo jedna brza pjesma. 934 00:35:48,929 --> 00:35:51,061 Plaćaju mu puno novca za njegov glas. 935 00:35:51,105 --> 00:35:52,193 Volio bih. 936 00:35:52,237 --> 00:35:53,194 Stvarno? 937 00:35:53,238 --> 00:35:53,890 Oh! 938 00:35:53,934 --> 00:35:54,630 Ti ... ti bi ... 939 00:35:54,674 --> 00:35:55,196 Rekao je da! 940 00:35:55,240 --> 00:35:56,545 Oh! 941 00:35:56,589 --> 00:35:57,329 Oh! 942 00:35:57,372 --> 00:35:58,504 Puno ti hvala. 943 00:35:58,547 --> 00:36:00,027 Heath Sawyer i Roameri. 944 00:36:00,070 --> 00:36:01,028 [Smije] 945 00:36:01,071 --> 00:36:02,682 Roameri. 946 00:36:02,725 --> 00:36:04,640 Wow. 947 00:36:04,684 --> 00:36:06,468 Golly. Ne mogu vjerovati, Heath Sawyer! 948 00:36:08,905 --> 00:36:18,959 ♪ 949 00:36:19,002 --> 00:36:21,788 ♪ Ne zaboravite imele ... ♪ 950 00:36:21,831 --> 00:36:25,444 ♪ Ne mislim Spavat ću večeras ♪ 951 00:36:25,487 --> 00:36:28,664 ♪ Dan sanjam do jutarnje svjetlo ♪ 952 00:36:28,708 --> 00:36:32,451 ♪ Jaja pored vatre ... ♪ 953 00:36:32,494 --> 00:36:34,931 Ovo je mjesto zadivljujuće. 954 00:36:34,975 --> 00:36:36,498 Stvarno? 955 00:36:38,413 --> 00:36:40,633 Dobrodošli u Faith, Missouri. 956 00:36:40,676 --> 00:36:42,243 Odličan je gradić. 957 00:36:42,287 --> 00:36:43,592 Uh, ljudi dolaze u cijeloj zemlji 958 00:36:43,636 --> 00:36:45,551 samo da slavi Božić je ovdje. 959 00:36:45,594 --> 00:36:46,900 Uh, idemo provjerite postavljanje. 960 00:36:46,943 --> 00:36:48,075 U redu. 961 00:36:50,469 --> 00:36:53,254 Možemo li početi ispočetka? 962 00:36:53,298 --> 00:36:54,516 Bok. 963 00:36:54,560 --> 00:36:55,387 Ja sam Heath Sawyer. 964 00:36:55,430 --> 00:36:57,258 Možete me zvati Lee. 965 00:36:57,302 --> 00:36:58,128 Cara. 966 00:36:58,172 --> 00:36:58,999 Cara. 967 00:36:59,042 --> 00:37:01,262 Jako je lijepo upoznati vas. 968 00:37:01,306 --> 00:37:02,872 Bolje? 969 00:37:02,916 --> 00:37:05,179 Mnogo, da, nisi se prosuo ovaj put kafa na mene, pa ... 970 00:37:05,223 --> 00:37:06,876 [Smije] 971 00:37:08,661 --> 00:37:11,794 Ah, zaboravio sam koliko sam propustio ovaj. 972 00:37:11,838 --> 00:37:12,969 Što? 973 00:37:13,013 --> 00:37:15,145 Samo izlazim, raditi nešto normalno. 974 00:37:15,189 --> 00:37:16,843 Znate, nema slika, nema autograma, samo ... 975 00:37:16,886 --> 00:37:20,107 to je gotovo kao bliži dolazimo kući 976 00:37:20,150 --> 00:37:22,327 više poput sebe osjećam. 977 00:37:23,328 --> 00:37:25,112 Mi smo spremni. 978 00:37:25,155 --> 00:37:26,679 Uh, da vidimo. 979 00:37:26,722 --> 00:37:27,984 Školski zbor Wagon Ridge? 980 00:37:28,028 --> 00:37:29,769 Oh, ne, ne. ja nisam profesionalac. 981 00:37:29,812 --> 00:37:31,771 Pa, upravo tako što sam rekao Henryju. 982 00:37:31,814 --> 00:37:33,207 Pjevanje je besplatno. 983 00:37:33,251 --> 00:37:34,600 Istina je, Cara. 984 00:37:34,643 --> 00:37:37,603 I svaki glas ima svoju vlastitu jedinstvenost. 985 00:37:40,040 --> 00:37:40,867 U redu. 986 00:37:40,910 --> 00:37:42,651 [oboje se smiju] 987 00:37:42,695 --> 00:37:44,218 Dođi! Dođi! 988 00:37:44,262 --> 00:37:45,263 Ha, ha! 989 00:37:45,306 --> 00:37:46,264 Bit će zabavno! 990 00:37:48,091 --> 00:37:50,659 A sada, još jedna pjesma da nas zatvori. 991 00:37:50,703 --> 00:37:52,313 Hvala hvala. 992 00:37:52,357 --> 00:37:53,923 Odnesi to, Heath. 993 00:37:53,967 --> 00:37:58,450 [akustična gitara] 994 00:37:58,493 --> 00:38:00,452 Probijajući se kroz snijeg 995 00:38:00,495 --> 00:38:02,976 ♪ U jednome konju otvorene saonice ♪ 996 00:38:03,019 --> 00:38:05,108 Oje polja koja idemo ♪ 997 00:38:05,152 --> 00:38:07,285 ♪ Smijanje do kraja ♪ 998 00:38:07,328 --> 00:38:09,417 ♪ Zvona na bobtail prstenu ♪ 999 00:38:09,461 --> 00:38:11,419 King Učiniti duhove svijetlim ♪ 1000 00:38:11,463 --> 00:38:13,378 ♪ Kakva je zabava voziti se i pjevati ♪ 1001 00:38:13,421 --> 00:38:15,118 noćna pjesma saonice 1002 00:38:15,162 --> 00:38:17,599 ♪ Oh Jingle Bells, Jingle Bells ♪ 1003 00:38:17,643 --> 00:38:19,819 Jingle skroz ♪ 1004 00:38:19,862 --> 00:38:23,301 ♪ Oh, kako je zabavno voziti se u jedrilicama s jednim konjem open 1005 00:38:23,344 --> 00:38:24,258 ♪ Hej! ♪ 1006 00:38:24,302 --> 00:38:25,781 Be Zvona Jingle, Jingle Bells ♪ 1007 00:38:25,825 --> 00:38:27,740 Jingle skroz ♪ 1008 00:38:27,783 --> 00:38:33,267 ♪ Oh, kako je zabavno voziti se u jedrilicama s jednim konjem open 1009 00:38:33,311 --> 00:38:35,269 Hej, hej ♪ 1010 00:38:35,313 --> 00:38:35,791 ♪ Hej! ♪ 1011 00:38:35,835 --> 00:38:37,402 [pljesak] 1012 00:38:37,445 --> 00:38:38,794 Puno vam hvala 1013 00:38:38,838 --> 00:38:41,144 Da, hvala, hvala, hvala svima, hvala. 1014 00:38:41,188 --> 00:38:45,975 Posebna zahvala našoj specijalni gosti Heath i Cara. 1015 00:38:46,019 --> 00:38:48,021 Vratit ćemo se malo kasnije nas dvoje, 1016 00:38:48,064 --> 00:38:50,719 morat ćete se suprotstaviti s tim, ok? 1017 00:38:50,763 --> 00:38:51,851 Hvala hvala, Hvala vam. 1018 00:38:51,894 --> 00:38:54,114 Vratit ćemo se kasnije ovo poslijepodne. 1019 00:38:59,249 --> 00:39:00,381 Želim vam puno zahvaliti, momci. 1020 00:39:00,425 --> 00:39:02,078 Bilo je ... bilo je prava poslastica. 1021 00:39:02,122 --> 00:39:03,384 Da. 1022 00:39:03,428 --> 00:39:04,559 Pa, valjda bi bilo bolje da se snađeš u autobusu. 1023 00:39:04,603 --> 00:39:06,431 Pred vama je dug put ispred tebe. 1024 00:39:06,474 --> 00:39:07,910 Osim ako ... 1025 00:39:07,954 --> 00:39:08,650 Osim što? 1026 00:39:08,694 --> 00:39:10,260 Naša organizatorica, Fiona. 1027 00:39:10,304 --> 00:39:11,218 O, Fiona, da. 1028 00:39:11,261 --> 00:39:12,132 Da. 1029 00:39:12,175 --> 00:39:12,959 Ima agenciju za najam automobila. 1030 00:39:13,002 --> 00:39:14,482 Tako je. 1031 00:39:14,526 --> 00:39:16,397 Mogla se brijati, oh, što, nekoliko sati odmora. 1032 00:39:16,441 --> 00:39:17,572 Oh, stvarno? 1033 00:39:17,616 --> 00:39:18,921 Pa ... pusti me da lovim ona dolje. 1034 00:39:18,965 --> 00:39:19,400 [Smije] 1035 00:39:19,444 --> 00:39:20,836 Savršen. 1036 00:39:20,880 --> 00:39:21,794 Zašto ne odete da zagrizete jesti dok čekaš. 1037 00:39:21,837 --> 00:39:22,795 Dobra ideja. 1038 00:39:22,838 --> 00:39:23,622 Zgrabit ću vruću čokoladu. 1039 00:39:23,665 --> 00:39:24,840 Ne mogu vam zahvaliti dovoljno! 1040 00:39:24,884 --> 00:39:27,843 Mislim, nikad nisam razmišljao Bio bih na pozornici sa ... 1041 00:39:27,887 --> 00:39:29,018 svejedno, hvala. 1042 00:39:29,062 --> 00:39:29,889 Pozdrav. 1043 00:39:31,281 --> 00:39:34,981 Dakle, znate, Rocky Point prilično je blizu Coweta. 1044 00:39:35,024 --> 00:39:36,983 Uvijek bih mogao koristiti kopilot. 1045 00:39:37,026 --> 00:39:38,288 Oh hvala. 1046 00:39:38,332 --> 00:39:41,422 Hm, mislim da ću se samo držati s autobusom. 1047 00:39:41,466 --> 00:39:42,292 Jesi li siguran? 1048 00:39:42,336 --> 00:39:45,470 Da. 1049 00:39:45,513 --> 00:39:47,254 Trebala bih krenuti, ali, hm ... 1050 00:39:47,297 --> 00:39:47,994 Hvala vam. 1051 00:39:48,037 --> 00:39:48,777 Da. 1052 00:39:48,821 --> 00:39:49,952 To je bilo zabavno. 1053 00:39:49,996 --> 00:39:51,737 Bilo je. 1054 00:39:51,780 --> 00:39:52,564 Pa, zar neće biti sjajno dobiti kući opet za Božić? 1055 00:39:52,607 --> 00:39:54,479 U redu. Pozdrav. 1056 00:39:54,522 --> 00:39:57,264 O da. 1057 00:39:57,307 --> 00:39:58,091 Oh. 1058 00:39:58,134 --> 00:40:00,354 Ah ... gdje ti je prijatelj? 1059 00:40:00,398 --> 00:40:02,965 Oh, ja putujem solo. 1060 00:40:03,009 --> 00:40:05,359 Oh, to je sramota. 1061 00:40:05,403 --> 00:40:08,101 Vas dvoje ste napravili tako lijep dvojac. 1062 00:40:12,453 --> 00:40:16,414 [nerazgovjetno brbljanje] 1063 00:40:26,598 --> 00:40:29,035 Izvoli. 1064 00:40:29,078 --> 00:40:31,385 Sretan Božić. 1065 00:40:31,429 --> 00:40:34,127 Jeste li ovdje zbog godišnjaka snježne pahulje? 1066 00:40:34,170 --> 00:40:34,954 Pa, to ... 1067 00:40:34,997 --> 00:40:36,521 to je novo na meni. 1068 00:40:36,564 --> 00:40:38,218 Pa, nekako je Božić Ovde tradicija predvečerja. 1069 00:40:38,261 --> 00:40:40,394 To je zadnja prilika za to, sad kad je Badnjak. 1070 00:40:40,438 --> 00:40:43,092 Vidite, ljudi, napravili su snježna pahuljica i stavi želju. 1071 00:40:43,136 --> 00:40:45,181 Zatim ih objesimo na svim prozorima. 1072 00:40:45,225 --> 00:40:47,619 To je priličan prizor. 1073 00:40:47,662 --> 00:40:48,402 Dobro... 1074 00:40:48,446 --> 00:40:49,447 Učinit ćemo to. 1075 00:40:54,190 --> 00:40:57,280 Pogodi, uh, auto bilo bi brže. 1076 00:40:57,324 --> 00:40:58,804 Da, narode, dovedimo vas stol ovdje. 1077 00:40:58,847 --> 00:41:01,241 Dođi ovamo. 1078 00:41:01,284 --> 00:41:03,939 Sad imamo papir i markere, i škare. 1079 00:41:03,983 --> 00:41:05,593 A ako ti treba ruka sa bilo čim, 1080 00:41:05,637 --> 00:41:08,466 Gospođice Maple ovdje ona je naš specijalist za rezidente. 1081 00:41:09,205 --> 00:41:10,859 Um, poslužujete li hranu? 1082 00:41:10,903 --> 00:41:13,427 Pa, ne bi bio Božić Eva bez moje pečene patke. 1083 00:41:13,471 --> 00:41:14,776 Poznat u pet županija. 1084 00:41:14,820 --> 00:41:15,995 Pa onda, imat ćemo dvije porcije, 1085 00:41:16,038 --> 00:41:17,344 sve popravke molim. 1086 00:41:17,387 --> 00:41:19,215 Dogovoreno. 1087 00:41:19,259 --> 00:41:24,569 [telefonske poruke] 1088 00:41:24,612 --> 00:41:26,048 Trebate li to dobiti? 1089 00:41:26,092 --> 00:41:27,223 [telefonske poruke] 1090 00:41:27,267 --> 00:41:28,660 Ne. 1091 00:41:30,183 --> 00:41:31,401 [uzdaha] 1092 00:41:31,445 --> 00:41:32,794 Ti si jedan od takvih super dosadni ljudi 1093 00:41:32,838 --> 00:41:34,535 to je jednostavno dobro u svemu, zar ne? 1094 00:41:34,579 --> 00:41:35,971 [Smije] 1095 00:41:36,015 --> 00:41:37,407 Moja mama i ja smo to radile puno zanata zajedno. 1096 00:41:37,451 --> 00:41:40,323 Tako smo prošli zimskih mjeseci, pa ... 1097 00:41:40,367 --> 00:41:43,022 Jednostavno nemam nikoga to učiniti s nedavno. 1098 00:41:43,065 --> 00:41:45,111 Oh. Ja ću ispuniti. 1099 00:41:45,154 --> 00:41:46,939 Samo mi pokažite što da radim. 1100 00:41:46,982 --> 00:41:47,853 U redu. 1101 00:41:47,896 --> 00:41:48,680 Prilično je jednostavno. 1102 00:41:48,723 --> 00:41:51,247 Dakle, preklopite ga šest puta. 1103 00:41:51,291 --> 00:41:53,598 Šest puta, ok. 1104 00:41:53,641 --> 00:41:54,816 Jedan... 1105 00:41:54,860 --> 00:41:56,862 I samo se pobrinite rubovi su postrojeni. 1106 00:41:56,905 --> 00:41:57,863 Dva? 1107 00:41:57,906 --> 00:41:58,864 Evo, pusti me. 1108 00:41:58,907 --> 00:42:00,213 Pustite me samo ... 1109 00:42:00,256 --> 00:42:01,127 Počnite rezati. 1110 00:42:01,170 --> 00:42:02,868 Da... 1111 00:42:08,047 --> 00:42:09,048 Ne gledaj u moje. 1112 00:42:09,091 --> 00:42:10,266 Što radiš tamo? 1113 00:42:10,310 --> 00:42:11,354 Režem. 1114 00:42:11,398 --> 00:42:12,747 Zar ne znate kako koristiti škare? 1115 00:42:12,791 --> 00:42:14,619 Naravno da jesam prije korištene škare. 1116 00:42:14,662 --> 00:42:15,837 Da vidimo što imaš. 1117 00:42:15,881 --> 00:42:17,012 Ne smije se. 1118 00:42:18,884 --> 00:42:19,580 Ne? 1119 00:42:19,624 --> 00:42:20,363 Ne, lijepo je. 1120 00:42:20,407 --> 00:42:21,147 To je snježna pahuljica. 1121 00:42:21,190 --> 00:42:22,017 Dobar je pokušaj. 1122 00:42:22,061 --> 00:42:23,366 U redu. 1123 00:42:23,410 --> 00:42:24,890 Siguran sam da je tvoj mnogo bolji od mog. 1124 00:42:26,239 --> 00:42:28,763 Wow. 1125 00:42:28,807 --> 00:42:29,634 Sve je u redu. 1126 00:42:29,677 --> 00:42:30,591 U redu. 1127 00:42:30,635 --> 00:42:31,810 Ti prvi. 1128 00:42:32,724 --> 00:42:34,421 [uzdaha] 1129 00:42:35,291 --> 00:42:35,988 Ne gledaj! 1130 00:42:36,031 --> 00:42:36,902 Zašto ne? 1131 00:42:36,945 --> 00:42:38,120 Jer tada se to neće ostvariti. 1132 00:42:38,164 --> 00:42:39,513 Prilično sam siguran to ne radi. 1133 00:42:39,557 --> 00:42:42,734 Upravo tako kako želje rade. 1134 00:42:42,777 --> 00:42:44,997 Zaveži ih na zidu, pa ... 1135 00:42:56,791 --> 00:42:58,140 "Božićno čudo." 1136 00:42:58,184 --> 00:43:00,534 Tako da ne moram otpustiti polovica mojih zaposlenika. 1137 00:43:00,578 --> 00:43:02,623 Vaše razočaravajuće vijesti. 1138 00:43:02,667 --> 00:43:06,409 Bilo bi to prvo ikad otpuštanje u Stonebridgeu Jamsova povijest. 1139 00:43:06,453 --> 00:43:09,021 Stonebridge jamice? To si ti? 1140 00:43:09,064 --> 00:43:10,022 Pfft. 1141 00:43:10,065 --> 00:43:10,849 Poznati ste! 1142 00:43:10,892 --> 00:43:11,806 Trebala bi razgovarati. 1143 00:43:11,850 --> 00:43:12,720 Ne, ne, ozbiljno sam. 1144 00:43:12,764 --> 00:43:13,939 To je majčino omiljeno. 1145 00:43:13,982 --> 00:43:15,244 Uh, jesi bili su zauvijek. 1146 00:43:15,288 --> 00:43:16,289 Da, moja prabaka 1147 00:43:16,332 --> 00:43:17,812 započeo je tijekom depresija. 1148 00:43:17,856 --> 00:43:20,075 Da, sada smo najveći poslodavac na tom području. 1149 00:43:20,119 --> 00:43:20,902 Wow. 1150 00:43:20,946 --> 00:43:22,034 Ali, znate kako to ide. 1151 00:43:22,077 --> 00:43:22,948 Netko uvijek ide slagati se 1152 00:43:22,991 --> 00:43:24,166 i pokušajte stvari učiniti jeftinijima. 1153 00:43:24,210 --> 00:43:25,994 Zbog čega i želite napraviti bombon. 1154 00:43:26,038 --> 00:43:28,910 Pokušao sam prodati banku na ideju, ali ... 1155 00:43:28,954 --> 00:43:29,868 nisu ga kupili. 1156 00:43:29,911 --> 00:43:31,130 Petty. 1157 00:43:31,173 --> 00:43:33,088 Ne. Nemoj ... nikad ne uzimajte odgovor. 1158 00:43:33,132 --> 00:43:34,307 Ako u nešto vjerujete tako puno, 1159 00:43:34,350 --> 00:43:36,526 morate napraviti druge vjerujte i u to. 1160 00:43:36,570 --> 00:43:39,399 Napravite svoje Božićno čudo. 1161 00:43:43,577 --> 00:43:45,405 U redu, na red ste. 1162 00:43:45,448 --> 00:43:46,841 Koja je tvoja želja? 1163 00:43:46,885 --> 00:43:48,408 Pjesma. 1164 00:43:48,451 --> 00:43:50,628 Da, da, koristio sam pisati jedan tjedno. 1165 00:43:50,671 --> 00:43:54,501 Ali, u posljednje vrijeme jesam u svojevrsnom padu. 1166 00:43:54,544 --> 00:43:57,199 Ne zvučiš kao netko kome nedostaje inspiracije. 1167 00:43:57,243 --> 00:44:00,594 Da, nisam napisao pjesmu otkad je moj otac prošao. 1168 00:44:00,638 --> 00:44:02,640 Kakva je to pjesma pokušavaš pisati? 1169 00:44:02,683 --> 00:44:03,466 Božićna pjesma. 1170 00:44:03,510 --> 00:44:04,163 Hm. 1171 00:44:04,206 --> 00:44:05,817 Da. Da. 1172 00:44:05,860 --> 00:44:07,557 Ona koja pretvara strance u prijatelji i prijatelji u obitelj. 1173 00:44:07,601 --> 00:44:12,040 Ne postaje puno bolje od toga. 1174 00:44:12,084 --> 00:44:15,130 Što kažeš, stavili smo svoje snježne pahulje? 1175 00:44:15,174 --> 00:44:16,828 U redu. 1176 00:44:32,757 --> 00:44:35,803 [Jazzy božićna glazba] ♪ 1177 00:44:35,847 --> 00:44:37,239 Da, to je jedna vrsta. 1178 00:44:37,283 --> 00:44:38,066 Ha? 1179 00:44:38,110 --> 00:44:38,719 Hej. 1180 00:44:38,763 --> 00:44:39,415 Ooh. 1181 00:44:39,459 --> 00:44:40,155 Pogledajte ovo. 1182 00:44:40,199 --> 00:44:42,027 To izgleda nevjerojatno. 1183 00:44:42,723 --> 00:44:44,029 Oh, dobro. 1184 00:44:44,072 --> 00:44:46,118 Vi ste stvarno Heath Sawyer. 1185 00:44:46,161 --> 00:44:47,032 [Smije] 1186 00:44:47,075 --> 00:44:49,034 Pa, pripremio sam tvoj auto. 1187 00:44:49,077 --> 00:44:51,689 Fiona, bila si takva ogromna pomoć. 1188 00:44:51,732 --> 00:44:52,559 Hvala vam. 1189 00:44:52,602 --> 00:44:53,908 Pa, zadovoljstvo mi je. 1190 00:44:53,952 --> 00:44:58,608 Ooh, imam mali dar za vas oboje. 1191 00:44:58,652 --> 00:45:00,523 Vani može biti hladno. 1192 00:45:00,567 --> 00:45:01,742 Hvala vam. 1193 00:45:01,786 --> 00:45:03,744 Bio sam ti najveći obožavatelj od početka, 1194 00:45:03,788 --> 00:45:05,920 pa samo zadržite stvaranje dobre glazbe. 1195 00:45:05,964 --> 00:45:07,617 Tako mi možete zahvaliti. 1196 00:45:07,661 --> 00:45:09,968 Fiona, za tebe ću učiniti Samo to. 1197 00:45:10,011 --> 00:45:10,969 [Smije] 1198 00:45:11,012 --> 00:45:11,926 Sretan Božić. 1199 00:45:11,970 --> 00:45:12,797 Sretan Božić. 1200 00:45:12,840 --> 00:45:14,494 Sretan ti Božić. 1201 00:45:17,192 --> 00:45:19,151 Mislim da je zelena sjajna boja za tebe. 1202 00:45:19,194 --> 00:45:21,849 Pa, danas nije dan da ćemo saznati. 1203 00:45:27,463 --> 00:45:29,901 Doista dolazi, a? 1204 00:45:29,944 --> 00:45:32,207 Ne znam koliko još trebali bismo biti na tim cestama. 1205 00:45:32,251 --> 00:45:34,122 Znate, samo nam treba pronaći motel. 1206 00:45:34,166 --> 00:45:36,168 Ne čini se da ima puno onoga ovdje. 1207 00:45:36,211 --> 00:45:38,213 Držite oči oguljene. 1208 00:45:40,172 --> 00:45:41,086 Žao mi je, Cara. 1209 00:45:41,129 --> 00:45:42,348 Za to sam sve kriva. 1210 00:45:42,391 --> 00:45:44,393 Napravit ćemo to je dom za Božić. 1211 00:45:44,437 --> 00:45:45,220 Kako? 1212 00:45:45,264 --> 00:45:47,353 Uz malo sreće. 1213 00:45:47,396 --> 00:45:48,223 Sreća? 1214 00:45:48,267 --> 00:45:49,703 Naši su avioni bili prizemljeni. 1215 00:45:49,747 --> 00:45:51,096 Zaglavili smo se u autobusu. 1216 00:45:51,139 --> 00:45:52,662 Sad smo u sredini nigdje na potezu 1217 00:45:52,706 --> 00:45:53,968 u oluji. 1218 00:45:54,012 --> 00:45:55,448 Nismo imali ta velika sreća. 1219 00:45:55,491 --> 00:45:58,930 Znam da izgleda kao da je sve pošao je po zlu, ali ... 1220 00:45:58,973 --> 00:46:00,845 Nekako se osjećam kao neke stvari su krenuli kako treba. 1221 00:46:00,888 --> 00:46:02,150 [uzdaha] 1222 00:46:02,194 --> 00:46:04,109 Da, pretpostavljam da si u pravu. 1223 00:46:04,152 --> 00:46:05,153 [Radio] ♪ ... želimo vam sretan Božić ♪ 1224 00:46:05,197 --> 00:46:07,112 ♪ I sretna nova godina. ♪ 1225 00:46:07,155 --> 00:46:10,332 ♪ Dobre vijesti donosimo za tebe i rodbinu. ♪ 1226 00:46:10,376 --> 00:46:11,725 Jesi li to ti? 1227 00:46:11,769 --> 00:46:12,944 [Mrmlja] 1228 00:46:12,987 --> 00:46:13,988 Ne, ne, ne, želim čuti. Želim slušati. 1229 00:46:14,032 --> 00:46:15,076 Ni ti se ne sviđaš country glazba. 1230 00:46:15,120 --> 00:46:18,166 Pa, sviđaš mi se. 1231 00:46:18,210 --> 00:46:20,952 Mislim, ja ... stvarno volim vaš glas, pa ... 1232 00:46:21,909 --> 00:46:27,785 ♪ 1233 00:46:27,828 --> 00:46:29,221 Joplin. 1234 00:46:29,264 --> 00:46:30,352 Jeste li bili ovdje? 1235 00:46:30,396 --> 00:46:32,920 Moj prijatelj živi ovdje. Nathan Johnson. 1236 00:46:32,964 --> 00:46:35,227 Ja ... nisam mislio o tom momku u godinama. 1237 00:46:35,270 --> 00:46:37,969 Bio je najbolji basist Znala sam odrastanje. 1238 00:46:38,012 --> 00:46:39,274 Da, upoznao je djevojku u Joplinu, 1239 00:46:39,318 --> 00:46:41,886 i dala mu ultimatum, glazbu ili nju. 1240 00:46:41,929 --> 00:46:44,540 Odabrao ju je, a nikad osvrnuo se. 1241 00:46:44,584 --> 00:46:46,847 Pitam se bi li nam mogao pomoći s mjestom za noćas. 1242 00:46:46,891 --> 00:46:48,370 Da vidimo ovdje ... 1243 00:46:48,414 --> 00:46:50,068 [zvonjava telefona] 1244 00:46:50,111 --> 00:46:52,070 Bok, ovo je Nate. Ostavite poruku. 1245 00:46:52,113 --> 00:46:53,158 Nate. 1246 00:46:53,201 --> 00:46:55,029 Hej, prijatelju, to je tvoj stari drug, Lee. 1247 00:46:55,073 --> 00:46:56,596 Slušaj, čovječe, u tvom sam ti vratu od šume 1248 00:46:56,639 --> 00:46:58,467 i zapravo krstareći kroz sa prijateljem. 1249 00:46:58,511 --> 00:47:00,818 Pitao se imaš li mjesta da se srušimo za noć. 1250 00:47:00,861 --> 00:47:01,862 Nadam se da si dobro, prijatelju. 1251 00:47:01,906 --> 00:47:03,821 Nazovite me kad to dobijete. 1252 00:47:05,213 --> 00:47:06,562 Ova mećava postaje stvarno loše. 1253 00:47:06,606 --> 00:47:08,608 Trebamo se naći negdje za povlačenje. 1254 00:47:08,651 --> 00:47:09,783 Je li to crkva? 1255 00:47:09,827 --> 00:47:12,220 Trebamo li ući unutra i provjeriti? 1256 00:47:12,264 --> 00:47:14,005 Zašto ne? 1257 00:47:16,964 --> 00:47:19,097 Radost svijetu, ♪ 1258 00:47:19,140 --> 00:47:21,882 ♪ Gospodin je došao ♪ 1259 00:47:21,926 --> 00:47:26,931 ♪ Neka Zemlja primi svog kralja ♪ 1260 00:47:26,974 --> 00:47:30,586 ♪ Neka svako srce pripremi mu sobu ♪ 1261 00:47:30,630 --> 00:47:31,936 Tako je lijepo, zar ne? 1262 00:47:31,979 --> 00:47:32,937 Da. 1263 00:47:32,980 --> 00:47:34,895 Sing Nebo i priroda pjevaju ♪ 1264 00:47:34,939 --> 00:47:37,637 Sing Nebo i priroda pjevaju ♪ 1265 00:47:37,680 --> 00:47:40,292 ♪ I Nebo ♪ 1266 00:47:40,335 --> 00:47:43,817 ♪ i priroda pjevaju ♪ 1267 00:47:43,861 --> 00:47:45,210 [telefonske poruke] 1268 00:47:45,253 --> 00:47:46,124 [uzdaha] 1269 00:47:46,167 --> 00:47:48,822 ♪ Dođite, svi vjerni ♪ 1270 00:47:48,866 --> 00:47:49,779 Nathan? 1271 00:47:49,823 --> 00:47:52,304 ♪ Radostan i pobjedonosan. ♪ 1272 00:47:52,347 --> 00:47:53,871 Vjerojatno bih trebao nazvati i moj otac. 1273 00:47:53,914 --> 00:47:55,568 ♪ Dođite, ♪ 1274 00:47:55,611 --> 00:47:58,919 ♪ Dođite u Betlehem ♪ 1275 00:47:58,963 --> 00:47:59,964 Hej, mama. 1276 00:48:00,007 --> 00:48:03,445 Aha-ha, tu si. 1277 00:48:03,489 --> 00:48:05,230 Što radiš sada? 1278 00:48:05,273 --> 00:48:07,319 Izrada kuhanog vina. 1279 00:48:07,362 --> 00:48:09,408 Vi otvorite svoju tajnu Djed Mraz još? 1280 00:48:09,451 --> 00:48:10,583 Oh, naravno da ne. 1281 00:48:10,626 --> 00:48:11,976 Čekamo vas. 1282 00:48:12,019 --> 00:48:14,500 Ova oluja postaje prilično loša, Mama. 1283 00:48:14,543 --> 00:48:15,980 Možda ću propustiti Božić. 1284 00:48:16,023 --> 00:48:17,111 [uzrujan] Oh. 1285 00:48:17,155 --> 00:48:19,897 Oh, dobro .. javi mi, u redu? 1286 00:48:19,940 --> 00:48:20,898 U redu. 1287 00:48:20,941 --> 00:48:22,421 Zbogom, mama. 1288 00:48:22,464 --> 00:48:24,292 Oh, ne brini oko toga. 1289 00:48:24,336 --> 00:48:26,512 Ako sutra niste kod kuće, upravo ćemo slaviti Božić 1290 00:48:26,555 --> 00:48:28,862 26. godine. 1291 00:48:28,906 --> 00:48:30,298 Znam, ali nije isto. 1292 00:48:30,342 --> 00:48:33,954 Pokušat ćemo vas spasiti nešto od ove šunke. 1293 00:48:33,998 --> 00:48:36,087 Hej. 1294 00:48:36,130 --> 00:48:38,480 Što to čujem? 1295 00:48:38,524 --> 00:48:40,352 Zvuči poput anđela. 1296 00:48:40,395 --> 00:48:42,397 To je zbor. 1297 00:48:42,441 --> 00:48:44,399 Ja sam u crkvi i vježbaju. 1298 00:48:44,443 --> 00:48:47,228 Ta je pjesma bila mamina omiljena. 1299 00:48:47,272 --> 00:48:49,883 Kladim se da je sluša u raju. 1300 00:48:49,927 --> 00:48:51,450 Da, nadam se. 1301 00:48:51,493 --> 00:48:54,105 Putujte sigurno, dušo. 1302 00:48:54,148 --> 00:48:55,497 U redu. Volim te, tata. 1303 00:48:55,541 --> 00:48:56,803 Pozdrav. 1304 00:48:57,978 --> 00:48:59,327 [uzdaha] 1305 00:48:59,371 --> 00:49:01,939 ♪ ... O, dođi obožavam ga ♪ 1306 00:49:01,982 --> 00:49:07,901 ♪ Kriste Gospodin ♪ 1307 00:49:07,945 --> 00:49:10,599 [telefonske poruke] 1308 00:49:10,643 --> 00:49:13,776 ♪ Dođite, svi vjerni ... ♪ 1309 00:49:13,820 --> 00:49:16,736 Vaša zvijezda? 1310 00:49:16,779 --> 00:49:18,433 Uvijek je to bio posao moga oca staviti na zvijezdu, 1311 00:49:18,477 --> 00:49:19,695 jer je bio najviši. 1312 00:49:19,739 --> 00:49:21,045 Huh. 1313 00:49:21,088 --> 00:49:23,177 Ali, uh, mama me pitala to učiniti ove godine. 1314 00:49:23,221 --> 00:49:25,266 Dakle, ona ga je spasila za mene. 1315 00:49:25,310 --> 00:49:28,052 Mislio sam da samo odlučiš otići kući jučer. 1316 00:49:28,095 --> 00:49:32,273 Pa, moja mama uvijek kaže moraš imati vjeru. 1317 00:49:32,317 --> 00:49:34,145 Valjda ima puno vjere u meni. 1318 00:49:34,188 --> 00:49:36,190 Hm. 1319 00:49:36,234 --> 00:49:39,628 Kad se moj otac razbolio, Bio sam u Japanu. 1320 00:49:41,500 --> 00:49:42,762 Do trenutka kad sam shvatio o tome, 1321 00:49:42,805 --> 00:49:45,199 bilo je pre kasno. 1322 00:49:45,243 --> 00:49:48,594 Ja ... nikad se nisam trebao pozdraviti, ili, uh ... 1323 00:49:48,637 --> 00:49:51,031 ili mu reci da ga volim. 1324 00:49:51,075 --> 00:49:53,468 Pa, jučer sam te vidio kako daješ nešto vrlo dragocjeno daleko 1325 00:49:53,512 --> 00:49:56,471 nekome kome je to trebalo više od tebe. 1326 00:49:56,515 --> 00:50:00,519 Mislim da je tvoj otac znao gdje ti je bilo srce. 1327 00:50:00,562 --> 00:50:04,218 Ja sam trčao od njega dugo vremena. 1328 00:50:04,262 --> 00:50:10,050 Nikad ga nije boljelo. 1329 00:50:10,094 --> 00:50:13,662 Moja obitelj bi nikad to ne reci, ali ... 1330 00:50:13,706 --> 00:50:18,493 Znam da sam ih iznevjerila kad najviše su mi trebali. 1331 00:50:18,537 --> 00:50:21,453 Moja mama bi volio ovo ... 1332 00:50:21,496 --> 00:50:24,717 Znam da je htjela da uzmem briga o mom ocu i ... 1333 00:50:24,760 --> 00:50:27,589 posao i ... 1334 00:50:27,633 --> 00:50:31,985 sve što je ikad rekla "Vjerujem ti." 1335 00:50:32,029 --> 00:50:33,900 Bila je u pravu. 1336 00:50:33,943 --> 00:50:39,514 Znam da ste razgovarali o potrebi za vjerom, ali ... 1337 00:50:39,558 --> 00:50:41,081 ponekad je tako teško imati vjeru 1338 00:50:41,125 --> 00:50:45,520 kad se samo tako osjeća sve što postoji je praznina. 1339 00:50:45,564 --> 00:50:47,870 Pa, valjda je to tada treba vam najviše. 1340 00:50:52,788 --> 00:50:57,097 Kako obično živi vaša obitelj provesti Badnjak? 1341 00:50:57,141 --> 00:51:00,840 Moja mama i ja ostale bismo gore cijelu noć pečenje pita. 1342 00:51:00,883 --> 00:51:03,582 Uvijek bismo čekali i otvorimo naš prvi dar 1343 00:51:03,625 --> 00:51:05,149 točno u ponoćnom udarcu. 1344 00:51:05,192 --> 00:51:06,019 I to smo učinili. 1345 00:51:06,063 --> 00:51:06,498 Stvarno? 1346 00:51:06,541 --> 00:51:08,282 Da. 1347 00:51:08,326 --> 00:51:09,849 [uzdaha] 1348 00:51:09,892 --> 00:51:13,026 Pa, valjda ćemo ove godine propustite onu. 1349 00:51:13,070 --> 00:51:14,593 Imam ideju. 1350 00:51:16,595 --> 00:51:31,349 ♪ 1351 00:51:31,392 --> 00:51:32,785 Hvala vam. 1352 00:51:32,828 --> 00:51:38,747 ♪ 1353 00:51:47,191 --> 00:51:48,975 Sretan Božić. 1354 00:51:55,286 --> 00:51:57,114 Nadam se da će Nate uskoro nazvati. 1355 00:51:57,157 --> 00:51:59,507 To stvarno počinje dolaziti tamo dolje. 1356 00:51:59,551 --> 00:52:00,682 Samo idem reći upravo sada. 1357 00:52:00,726 --> 00:52:03,990 Za jedan ste epsko iznenađenje. 1358 00:52:07,167 --> 00:52:08,299 Jesi li dobro? 1359 00:52:08,342 --> 00:52:09,778 Ne, samo sam umorna. 1360 00:52:13,086 --> 00:52:14,043 Heath? 1361 00:52:14,087 --> 00:52:15,175 Da? 1362 00:52:15,219 --> 00:52:17,221 Kakvi su bili tvoji planovi 1363 00:52:17,264 --> 00:52:20,963 prije nego što ste se odlučili vratiti kući za Božić? 1364 00:52:21,007 --> 00:52:24,053 Samo se držite blizu grada, radi na mojoj glazbi. 1365 00:52:24,097 --> 00:52:25,751 Zašto? 1366 00:52:25,794 --> 00:52:26,882 [telefon zvoni] 1367 00:52:26,926 --> 00:52:27,970 Oh. 1368 00:52:29,450 --> 00:52:32,149 Naše božićne molitve su odgovorili. 1369 00:52:33,846 --> 00:52:35,848 Hej, Nate. 1370 00:52:35,891 --> 00:52:37,458 Da, stari je Heath. 1371 00:52:41,549 --> 00:52:47,903 ♪ 1372 00:52:47,947 --> 00:52:50,558 Hej. 1373 00:52:50,602 --> 00:52:52,343 Znam da je još rano, ali uh, 1374 00:52:52,386 --> 00:52:54,519 Donna spava, a mi bismo trebali budi tiho. 1375 00:52:54,562 --> 00:52:55,955 Moram reći, Lee. 1376 00:52:55,998 --> 00:52:57,261 Zamišljao sam veliku zvijezdu poput tebe putovala bi 1377 00:52:57,304 --> 00:52:58,871 s više pratnje. 1378 00:52:58,914 --> 00:53:02,135 Da, da, uh, pa, to je vrsta duge priče. 1379 00:53:02,179 --> 00:53:04,093 Nadam se da se ne namećemo Na Badnjak. 1380 00:53:04,137 --> 00:53:05,965 Oh, vjerojatno će Donna misli da sam Djed Mraz 1381 00:53:06,008 --> 00:53:07,227 zbog dovođenja kući Lee. 1382 00:53:07,271 --> 00:53:09,403 ... Nije se osjećala tako dobro u posljednje vrijeme. 1383 00:53:09,447 --> 00:53:11,579 Pa, večeras jesi spasilac, pa hvala. 1384 00:53:11,623 --> 00:53:13,494 Božić, vrijeme je za davanje, zar ne? 1385 00:53:13,538 --> 00:53:15,192 Uh, Cara, ti ćeš ostati u sobi za goste. 1386 00:53:15,235 --> 00:53:17,019 To je vrh stepenica, prva vrata s desne strane. 1387 00:53:17,063 --> 00:53:19,500 Sve je krevet, kupaonica na kraju dvorane. 1388 00:53:19,544 --> 00:53:21,981 Lee, kauč na dnevnoj sobi, ako je to u redu. 1389 00:53:22,024 --> 00:53:24,157 Hej. Kao u stara vremena. 1390 00:53:24,201 --> 00:53:25,463 U redu. 1391 00:53:25,506 --> 00:53:26,377 O, hej. 1392 00:53:26,420 --> 00:53:28,509 Ovo je Donna, usput. 1393 00:53:28,553 --> 00:53:31,295 I moje djevojke, Nell i Mandy. 1394 00:53:31,338 --> 00:53:33,427 [Cara] Baš slatko. 1395 00:53:33,471 --> 00:53:35,473 Da, hajde, Pokazat ću vam okolo. 1396 00:53:35,516 --> 00:53:36,909 U redu. Poslije tebe. 1397 00:53:36,952 --> 00:53:38,345 Hvala vam. 1398 00:53:43,089 --> 00:53:44,656 Izvoli. 1399 00:53:44,699 --> 00:53:46,484 Pa, evo ga. 1400 00:53:47,963 --> 00:53:48,834 Uh oh. 1401 00:53:48,877 --> 00:53:49,661 [Smije] 1402 00:53:49,704 --> 00:53:51,358 Za Djeda Mraza. 1403 00:53:51,402 --> 00:53:52,054 Uzmi jedan. 1404 00:53:52,098 --> 00:53:52,925 U redu. 1405 00:53:52,968 --> 00:53:54,274 Tata! 1406 00:53:54,318 --> 00:53:55,928 Hej, majmune. 1407 00:53:55,971 --> 00:53:57,669 Mislio sam da sam ti rekao doći u krevet. 1408 00:53:57,712 --> 00:53:59,758 Ovo je Lee, tata stari prijatelj. 1409 00:53:59,801 --> 00:54:01,281 Sigurno ste Nell. 1410 00:54:01,325 --> 00:54:03,414 Kako to da ste krenuli jesti jedući Djed Božićnjake 1411 00:54:03,457 --> 00:54:04,676 [Smije] 1412 00:54:04,719 --> 00:54:07,896 Uh, dobro. Pomažem Djed Mraz. 1413 00:54:07,940 --> 00:54:09,028 Vrsta poput vilenjaka. 1414 00:54:09,071 --> 00:54:12,423 Vilenjaci su mali, sa šiljastim ušima. 1415 00:54:12,466 --> 00:54:15,469 Pa, ja sam više od ... pa, patuljak pomoćnik. 1416 00:54:15,513 --> 00:54:16,905 Vidjeti? 1417 00:54:16,949 --> 00:54:18,342 Gdje ti je torba s darovima? 1418 00:54:18,385 --> 00:54:19,821 Djed Mraz donijet će ih kasnije. 1419 00:54:19,865 --> 00:54:21,432 Ali tražio je da dostavim one dodatne 1420 00:54:21,475 --> 00:54:24,261 super posebnoj djeci. 1421 00:54:24,304 --> 00:54:25,958 Što biste željeli? 1422 00:54:26,001 --> 00:54:29,266 Da bi moja mama postala bolja. 1423 00:54:33,052 --> 00:54:36,316 Znate što volim raditi kad se želim osjećati bolje? 1424 00:54:36,360 --> 00:54:37,883 Pjevaj pjesmu. 1425 00:54:37,926 --> 00:54:39,624 Mogao bi joj otpjevati pjesmu. 1426 00:54:39,667 --> 00:54:40,929 To bi moglo biti lijepo. 1427 00:54:40,973 --> 00:54:45,369 Ali, imam ideju, ako to je u redu s ocem. 1428 00:54:45,412 --> 00:54:48,110 Kako bi bilo da te naučim pjesmi, 1429 00:54:48,154 --> 00:54:49,547 i mi to pjevamo vašoj majka zajedno? 1430 00:54:49,590 --> 00:54:51,157 Stvarno? 1431 00:54:51,200 --> 00:54:52,811 Meni zvuči dobro. 1432 00:54:52,854 --> 00:54:53,551 Super. 1433 00:54:53,594 --> 00:54:54,639 Idem po Mandy. 1434 00:54:54,682 --> 00:54:56,031 I ona može pjevati. 1435 00:54:56,075 --> 00:54:57,076 U redu. 1436 00:55:00,558 --> 00:55:02,342 Teško im je doći spavati na Badnjak. 1437 00:55:02,386 --> 00:55:03,952 Previše su uzbuđeni. 1438 00:55:03,996 --> 00:55:06,172 Pa, izgleda da neću biti vraćajući se večeras vani. 1439 00:55:06,215 --> 00:55:08,696 Pa, mogli bismo ih gledati. 1440 00:55:08,740 --> 00:55:09,567 Uh, siguran si? 1441 00:55:09,610 --> 00:55:11,743 Da, apsolutno. Da. 1442 00:55:11,786 --> 00:55:13,440 Oh, hvala, Lee. 1443 00:55:13,484 --> 00:55:15,355 Mislim, ova bura, je problem za većinu ljudi. 1444 00:55:15,399 --> 00:55:19,011 Ali za moju obitelj, to je trostruki božji dar. 1445 00:55:19,054 --> 00:55:19,577 Hvala. 1446 00:55:19,620 --> 00:55:21,013 U redu. 1447 00:55:22,101 --> 00:55:22,928 [odiše] 1448 00:55:22,971 --> 00:55:23,885 Djeca? 1449 00:55:23,929 --> 00:55:25,322 [Smije] 1450 00:55:25,365 --> 00:55:30,762 ♪ Izgledale su zvijezde na nebu dolje gdje je ležao ♪ 1451 00:55:30,805 --> 00:55:36,855 ♪ Mali Gospodin Isus spava na sijenu. ♪ 1452 00:55:36,898 --> 00:55:39,727 Jeste li jedan od vas Djed Mraz također? 1453 00:55:39,771 --> 00:55:41,207 Sigurna je. 1454 00:55:41,250 --> 00:55:44,079 I zato ona pjevat će s nama. 1455 00:55:44,123 --> 00:55:46,255 Zar nije malo kasno za pjevanje? 1456 00:55:46,299 --> 00:55:47,909 Učimo pjesmu za našu mamu, 1457 00:55:47,953 --> 00:55:49,215 za Božić. 1458 00:55:49,258 --> 00:55:50,695 To je bila Leejeva ideja. 1459 00:55:50,738 --> 00:55:52,392 Oh, to je bila Leejeva ideja? 1460 00:55:52,436 --> 00:55:55,700 Pa, onda valjda Nemam izbora, zar ne? 1461 00:55:55,743 --> 00:55:56,788 U redu. Tako. 1462 00:55:56,831 --> 00:55:58,659 Nisi li spreman? 1463 00:55:58,703 --> 00:56:01,270 ♪ Udaljeni u jaslama ... ♪ 1464 00:56:01,314 --> 00:56:03,882 ♪ Nema krevetića za krevet ♪ 1465 00:56:03,925 --> 00:56:09,409 ♪ Mali Gospodin Isus položi mu slatku glavu ♪ 1466 00:56:09,453 --> 00:56:10,976 [Pljeskanje] Yay! 1467 00:56:11,019 --> 00:56:12,151 To je bilo tako dobro. 1468 00:56:12,194 --> 00:56:13,065 U redu. 1469 00:56:13,108 --> 00:56:14,327 [Smije] 1470 00:56:14,371 --> 00:56:15,546 U redu, pa momci znaš sve svoje dijelove? 1471 00:56:15,589 --> 00:56:16,460 Da. 1472 00:56:16,503 --> 00:56:18,113 Ok, sad je vrijeme za spavanje, zar ne? 1473 00:56:18,157 --> 00:56:20,115 Ali što je donio ovaj vilenjak? 1474 00:56:20,159 --> 00:56:22,422 [Bori] 1475 00:56:22,466 --> 00:56:24,511 Uh, kako ti se sviđa mama? 1476 00:56:24,555 --> 00:56:26,383 [zajedno] Desert. 1477 00:56:26,426 --> 00:56:27,949 O, desert. 1478 00:56:27,993 --> 00:56:30,256 Pa, idemo u kuhinju i vidjeti što možemo pronaći. 1479 00:56:30,299 --> 00:56:31,562 Ok, jeste li spremni? 1480 00:56:31,605 --> 00:56:32,476 Idemo... 1481 00:56:32,519 --> 00:56:33,825 Ja ću uzeti ovo. 1482 00:56:33,868 --> 00:56:35,000 Ok, tko će ... Isprobati ćeš ga? 1483 00:56:35,043 --> 00:56:36,436 To je savršeno. 1484 00:56:36,480 --> 00:56:38,090 Ok, pa što moramo učiniti je 1485 00:56:38,133 --> 00:56:40,266 moramo ga napraviti u savršenom krug, tako da je kora, zar ne? 1486 00:56:41,702 --> 00:56:43,095 Ok, spremno. 1487 00:56:43,138 --> 00:56:44,183 Evo ja ću ovo uzeti. 1488 00:56:44,226 --> 00:56:45,097 Lijepo. 1489 00:56:45,140 --> 00:56:46,272 Pa što mogu učiniti da pomognem? 1490 00:56:46,315 --> 00:56:47,969 Hm, mislim da smo dobili. 1491 00:56:48,013 --> 00:56:49,057 Oh. 1492 00:56:51,495 --> 00:56:52,670 Ok, sad ćemo to staviti ovdje. 1493 00:56:52,713 --> 00:56:53,801 Tko to želi podići? 1494 00:56:53,845 --> 00:56:54,498 Mi. 1495 00:56:54,541 --> 00:56:55,237 Dobar posao. 1496 00:56:55,281 --> 00:56:56,108 Učinit ćemo to zajedno. 1497 00:56:56,151 --> 00:56:56,978 Jedan dva tri! 1498 00:56:57,022 --> 00:56:57,849 Ahh! 1499 00:56:57,892 --> 00:56:58,806 Oh, lijep posao. 1500 00:56:58,850 --> 00:57:00,373 Sada ga gurnite do kraja. 1501 00:57:00,417 --> 00:57:01,983 Da. Dobar posao. 1502 00:57:02,027 --> 00:57:03,420 Neka vam bude lijepo i stan. 1503 00:57:03,463 --> 00:57:04,769 Da. 1504 00:57:04,812 --> 00:57:06,858 To je savršeno. 1505 00:57:06,901 --> 00:57:09,817 Ok, u redu. 1506 00:57:09,861 --> 00:57:11,993 Što ćemo sada staviti u pita? 1507 00:57:12,037 --> 00:57:13,212 Ha! 1508 00:57:13,255 --> 00:57:14,561 Spremni za to? 1509 00:57:17,346 --> 00:57:18,217 Mmm. 1510 00:57:18,260 --> 00:57:20,001 Ovo je Cara-ov jam od Stonebridgea. 1511 00:57:20,045 --> 00:57:21,307 Spreman? 1512 00:57:21,350 --> 00:57:24,223 Oh, uh, tako je cool. 1513 00:57:24,266 --> 00:57:26,007 Pogledajte ovo. 1514 00:57:26,051 --> 00:57:28,140 Znaš što, mislim treba nam još malo. 1515 00:57:28,183 --> 00:57:31,491 U redu, broj dva, ulaziti. 1516 00:57:31,535 --> 00:57:33,014 Idemo. 1517 00:57:33,058 --> 00:57:35,060 Želite li ga sada širiti? Tvoj red, ok. 1518 00:57:35,103 --> 00:57:36,365 To je savršeno. 1519 00:57:36,409 --> 00:57:37,802 Što je s preljevom? 1520 00:57:37,845 --> 00:57:40,631 Uh ... Znate što, Mislim da imam nešto. 1521 00:57:48,813 --> 00:57:50,423 Ok, uzmi jedno od ovih ... 1522 00:57:50,467 --> 00:57:51,859 -Razumiješ? Ti spreman? -Ukusan. 1523 00:57:51,903 --> 00:57:53,731 Narežite ga na sitne komade. 1524 00:57:54,906 --> 00:57:56,124 Baš tako, da. 1525 00:57:56,168 --> 00:57:57,386 Izgledaju tako dobro. 1526 00:57:57,430 --> 00:57:58,257 Želite li probati mali zalogaj? 1527 00:57:58,300 --> 00:57:59,040 Da. 1528 00:57:59,084 --> 00:58:00,781 To je dobra ideja. 1529 00:58:00,825 --> 00:58:03,697 Mama će ovo voljeti. 1530 00:58:03,741 --> 00:58:06,004 Ok, savršeno je. 1531 00:58:06,047 --> 00:58:07,222 Hvala vam. 1532 00:58:07,266 --> 00:58:09,790 I ... Ta-da. 1533 00:58:09,834 --> 00:58:10,574 U to ide. 1534 00:58:10,617 --> 00:58:12,227 Savršen. 1535 00:58:12,271 --> 00:58:14,708 Sada znate kako napraviti kolač, to možete učiniti kad god želite. 1536 00:58:14,752 --> 00:58:17,058 U redu. Vrijeme je za spavanje. 1537 00:58:17,102 --> 00:58:18,277 [Oboje] Aww. 1538 00:58:18,320 --> 00:58:19,757 Sad je Cara u pravu. 1539 00:58:19,800 --> 00:58:21,193 Ne želite biti previše umorni pjevati za svoju mamu. 1540 00:58:21,236 --> 00:58:22,542 Un-ha. 1541 00:58:22,586 --> 00:58:24,849 Hoćeš li izbaciti komadić slatkiš za Djeda Mraza? 1542 00:58:24,892 --> 00:58:26,764 I Rudolph? 1543 00:58:26,807 --> 00:58:27,591 Možeš li? 1544 00:58:27,634 --> 00:58:28,461 [Smije] 1545 00:58:28,505 --> 00:58:30,071 -Ja ću to učiniti. -U redu. 1546 00:58:30,115 --> 00:58:30,724 Razumiješ. 1547 00:58:30,768 --> 00:58:31,812 Odlazi u krevet. 1548 00:58:31,856 --> 00:58:32,944 Laku noć, djevojke. 1549 00:58:32,987 --> 00:58:33,553 Laku noć. 1550 00:58:33,597 --> 00:58:34,859 Noć. 1551 00:58:39,472 --> 00:58:40,560 Je li sve u redu? 1552 00:58:40,604 --> 00:58:42,214 Ha? 1553 00:58:42,954 --> 00:58:45,130 Čini se kao da je nešto vas muči. 1554 00:58:45,173 --> 00:58:50,265 Oh, samo zabrinuto doći kući, valjda. 1555 00:58:50,309 --> 00:58:52,180 Pa, gle, htio sam da vam zahvalim. 1556 00:58:52,224 --> 00:58:54,748 Za što? 1557 00:58:54,792 --> 00:58:56,402 Zbog svega toga. 1558 00:58:56,445 --> 00:58:57,577 Savjet, pita. 1559 00:58:57,621 --> 00:58:58,883 Tvrtka. 1560 00:58:58,926 --> 00:59:00,798 Nisam to mogao učiniti bez tebe. 1561 00:59:00,841 --> 00:59:03,583 Oh, mislim da bi bio samo u redu. 1562 00:59:03,627 --> 00:59:05,063 Može biti. 1563 00:59:05,106 --> 00:59:06,760 Ali sigurno mi je drago da je nisam imao biti. 1564 00:59:06,804 --> 00:59:10,590 Što je s vašim zaručnikom? 1565 00:59:10,634 --> 00:59:12,070 Zaručnica? 1566 00:59:12,113 --> 00:59:13,985 Gail Fairweather? 1567 00:59:14,028 --> 00:59:16,335 [Smije] 1568 00:59:16,378 --> 00:59:17,292 To nije smiješno. 1569 00:59:17,336 --> 00:59:18,337 Mislila sam da smo ... 1570 00:59:18,380 --> 00:59:20,078 Mislili smo da smo ono što? 1571 00:59:20,121 --> 00:59:22,646 Mislili smo da smo iskreni jedno s drugim. 1572 00:59:22,689 --> 00:59:24,343 Gail je samo prijatelj. 1573 00:59:24,386 --> 00:59:25,083 Ali časopis je rekao ... 1574 00:59:25,126 --> 00:59:26,998 Bilo je pogrešno. 1575 00:59:27,041 --> 00:59:31,176 Dakle, vi nikada niste bili na sastanku? 1576 00:59:31,219 --> 00:59:32,438 [uzdaha] 1577 00:59:32,481 --> 00:59:34,266 Bila je tu zbog mene kad je moj otac preminuo. 1578 00:59:34,309 --> 00:59:35,136 Da. 1579 00:59:35,180 --> 00:59:37,878 Ljudi daju pretpostavke, 1580 00:59:37,922 --> 00:59:40,968 ali ona je kao mala sestra mi. 1581 00:59:41,012 --> 00:59:43,057 [tiho] Da. 1582 00:59:43,101 --> 00:59:46,583 Da budem iskren, nije stvarno moj tip. 1583 00:59:46,626 --> 00:59:47,540 Oh. 1584 00:59:47,584 --> 00:59:49,020 Imate tip? 1585 00:59:49,063 --> 00:59:50,674 U redu. 1586 00:59:50,717 --> 00:59:51,892 Recimo samo da nikad ne bi pjevati s hrpom stranaca 1587 00:59:51,936 --> 00:59:54,373 u malom gradu u usred ničega. 1588 00:59:54,416 --> 00:59:56,680 Nikad je neće rezati papirnate pahulje, 1589 00:59:56,723 --> 00:59:59,987 a jedno znam sigurno. 1590 01:00:00,031 --> 01:00:01,249 Što? 1591 01:00:01,293 --> 01:00:05,863 Nikad ne bi ikad, ikad biti uhvaćen mrtav 1592 01:00:05,906 --> 01:00:07,212 noseći taj džemper od gmaza. 1593 01:00:07,255 --> 01:00:09,170 Sviđa mi se onaj džemper od gmaza. 1594 01:00:09,214 --> 01:00:09,997 [Smije] 1595 01:00:10,041 --> 01:00:11,129 Slažem se. 1596 01:00:11,172 --> 01:00:12,217 [zvonjava sata] 1597 01:00:12,260 --> 01:00:13,087 Oh, pokloni. 1598 01:00:13,131 --> 01:00:14,132 Ha? 1599 01:00:14,175 --> 01:00:15,176 To je ... službeno Božić. 1600 01:00:15,220 --> 01:00:15,829 Moramo se razmijeniti jedan prisutan. 1601 01:00:15,873 --> 01:00:16,525 To je tradicija. 1602 01:00:16,569 --> 01:00:17,396 Da. 1603 01:00:17,439 --> 01:00:19,050 Dođi. 1604 01:00:24,708 --> 01:00:26,013 U redu. 1605 01:00:26,057 --> 01:00:30,670 Ovo je zemaljski čin što bi vam se zapravo moglo svidjeti. 1606 01:00:30,714 --> 01:00:31,410 Sretan Božić. 1607 01:00:31,453 --> 01:00:32,585 U redu... 1608 01:00:38,547 --> 01:00:39,200 Oh! 1609 01:00:39,244 --> 01:00:39,897 Roameri! 1610 01:00:39,940 --> 01:00:41,072 [Smije] 1611 01:00:41,115 --> 01:00:42,769 Ja ne mogu vjerovati ti si ovo pronašao. 1612 01:00:42,813 --> 01:00:44,379 Rekao sam ti da su poznati. 1613 01:00:44,423 --> 01:00:46,425 Hm, to je za tebe. 1614 01:00:46,468 --> 01:00:47,382 Sretan Božić. 1615 01:00:47,426 --> 01:00:48,645 Oh. 1616 01:00:55,869 --> 01:00:58,393 Moj otac ima jednog koji voli i on to uvijek iznese 1617 01:00:58,437 --> 01:01:01,309 na Božić, pa ... ne znam čak i ako igrate, ali ... 1618 01:01:03,660 --> 01:01:09,448 [svira harmonika vješto] ♪ 1619 01:01:09,491 --> 01:01:10,971 Ok, tako da definitivno igrate. 1620 01:01:11,015 --> 01:01:13,452 [nasmijao] 1621 01:01:13,495 --> 01:01:15,106 [uzdaha] 1622 01:01:15,149 --> 01:01:17,195 Imao sam jedan od tih odrastanja. 1623 01:01:17,238 --> 01:01:18,587 Hvala vam. 1624 01:01:18,631 --> 01:01:20,328 Savrseno je. 1625 01:01:21,199 --> 01:01:22,330 [pećnica 1626 01:01:22,374 --> 01:01:23,201 Ooh. 1627 01:01:23,244 --> 01:01:24,681 Pite. 1628 01:01:26,726 --> 01:01:27,727 Oh. 1629 01:01:27,771 --> 01:01:28,946 To izgleda dobro. 1630 01:01:28,989 --> 01:01:30,338 Nije loše za improvizirane preljev, ha? 1631 01:01:30,382 --> 01:01:31,600 Tko zna? 1632 01:01:31,644 --> 01:01:35,387 Možda ste započeli s nova božićna tradicija. 1633 01:01:35,430 --> 01:01:37,432 To nije loša ideja. 1634 01:01:37,476 --> 01:01:38,651 Gdje ideš? 1635 01:01:38,695 --> 01:01:40,000 Božić je. 1636 01:01:40,044 --> 01:01:42,873 Počet ću vlastito čudo. 1637 01:01:48,139 --> 01:01:50,228 [Tipkanje] 1638 01:02:14,295 --> 01:02:16,515 [zvonjava telefona] 1639 01:02:16,558 --> 01:02:17,211 Zdravo. 1640 01:02:17,255 --> 01:02:18,386 Hej, Soph. 1641 01:02:18,430 --> 01:02:19,518 Hm, žao mi je što zovem ti tako kasni. 1642 01:02:19,561 --> 01:02:21,563 Imate li nešto od toga kafići lijevo? 1643 01:02:21,607 --> 01:02:23,565 Neki, zašto? 1644 01:02:23,609 --> 01:02:25,959 Možete li mi učiniti veliku uslugu? 1645 01:02:26,003 --> 01:02:35,839 [Instrumentalna "Jingle Bells"] ♪ 1646 01:02:35,882 --> 01:02:38,842 Vrijeme je za ustajanje, mama! Božić je! 1647 01:02:38,885 --> 01:02:40,365 Božić! 1648 01:02:40,408 --> 01:02:43,237 Sretan Božić. 1649 01:02:43,281 --> 01:02:44,848 Ok, samo naprijed. 1650 01:02:47,111 --> 01:02:48,677 Dođi. 1651 01:02:48,721 --> 01:02:49,940 Što je sve ovo? 1652 01:02:49,983 --> 01:02:51,811 Dobila sam poseban dar za tebe ovaj Božić. 1653 01:02:51,855 --> 01:02:53,117 Dođi. 1654 01:02:57,904 --> 01:03:00,167 Lee? 1655 01:03:00,211 --> 01:03:01,995 Hej, Donna. 1656 01:03:02,039 --> 01:03:03,257 Bok. 1657 01:03:06,217 --> 01:03:07,958 Ja ... ne razumijem. 1658 01:03:08,001 --> 01:03:11,352 Pa, Nate se stvarno pobrinuo od nas sinoć. 1659 01:03:11,396 --> 01:03:13,006 Oh, ovo je moj prijatelj, Cara Hill. 1660 01:03:13,050 --> 01:03:15,835 Pozdrav gospođo Johnson, tako mi je drago upoznati se. 1661 01:03:15,879 --> 01:03:17,794 Imate divno obitelj. 1662 01:03:17,837 --> 01:03:19,143 Pa, to znam, ali ... 1663 01:03:19,186 --> 01:03:21,449 hm, molim vas, mi to ne radimo formalno ovdje. 1664 01:03:21,493 --> 01:03:23,669 Možete me samo nazvati Donna. 1665 01:03:23,712 --> 01:03:25,149 Mama, sjedni. 1666 01:03:25,192 --> 01:03:26,324 Mama, mama, sjedni. 1667 01:03:26,367 --> 01:03:27,064 U redu. 1668 01:03:27,107 --> 01:03:28,021 Imamo dar za vas. 1669 01:03:28,065 --> 01:03:29,501 U redu. 1670 01:03:29,762 --> 01:03:30,981 [Smije] 1671 01:03:31,024 --> 01:03:32,373 U redu. 1672 01:03:32,417 --> 01:03:34,593 Jeste li spremni? 1673 01:03:34,636 --> 01:03:36,551 Jeste li znali za ovo? 1674 01:03:36,595 --> 01:03:37,901 Mmmm, da. 1675 01:03:38,597 --> 01:03:39,728 I... 1676 01:03:39,772 --> 01:03:42,122 ♪ Udaljeni u jaslama ♪ 1677 01:03:42,166 --> 01:03:44,733 ♪ Nema krevetića za krevet ♪ 1678 01:03:44,777 --> 01:03:50,130 ♪ Mali Gospodin Isus položi svoju slatku glavu ♪ 1679 01:03:50,174 --> 01:03:55,614 ♪ Zvijezde na nebu pogledaj dolje gdje leži ♪ 1680 01:03:55,657 --> 01:04:01,446 ♪ Mali Gospodin Isus, spava na sijenu ♪ 1681 01:04:01,489 --> 01:04:02,534 [plač] 1682 01:04:02,577 --> 01:04:03,883 ♪ Volim te Gospodine Isuse ♪ 1683 01:04:03,927 --> 01:04:06,755 ♪ Pogled s neba ♪ 1684 01:04:06,799 --> 01:04:12,065 ♪ Ostanite uz moju kolijevku od jutra do večeri ♪ 1685 01:04:12,109 --> 01:04:14,328 ♪ Udaljeni u jaslama ♪ 1686 01:04:14,372 --> 01:04:17,462 ♪ Nema krevetića za krevet ♪ 1687 01:04:17,505 --> 01:04:24,338 ♪ Mali Gospodin Isus položi svoju slatku glavu ♪ 1688 01:04:24,382 --> 01:04:26,514 [Pljeskanje] Yaaay! 1689 01:04:26,558 --> 01:04:28,299 Dobar posao! 1690 01:04:28,342 --> 01:04:30,475 Da! 1691 01:04:32,216 --> 01:04:33,870 Dođi ovamo. 1692 01:04:36,481 --> 01:04:37,961 [Smije] 1693 01:04:38,004 --> 01:04:40,050 I imamo još jedno iznenađenje, pravo? 1694 01:04:40,093 --> 01:04:41,094 Da. 1695 01:04:41,138 --> 01:04:42,052 Dođi. 1696 01:04:42,095 --> 01:04:43,923 Što je? 1697 01:04:43,967 --> 01:04:47,274 Već sam narezala krišku za svakoga. 1698 01:04:47,318 --> 01:04:48,145 Wow. 1699 01:04:48,188 --> 01:04:49,320 To si učinio? 1700 01:04:49,363 --> 01:04:50,756 Što si učinio? 1701 01:04:50,799 --> 01:04:52,236 Stavila sam džem. 1702 01:04:52,279 --> 01:04:53,541 Napravio sam koru. 1703 01:04:53,585 --> 01:04:54,629 Wow! 1704 01:04:54,673 --> 01:04:56,066 Izgleda divno, 1705 01:04:56,109 --> 01:05:00,940 i miriše tako dobro da mogu gotovo okusiti zrak. 1706 01:05:00,984 --> 01:05:02,115 Oh, ovo je fantastično. 1707 01:05:02,159 --> 01:05:05,249 Mm, preljev! 1708 01:05:05,292 --> 01:05:06,554 Mmm. 1709 01:05:06,598 --> 01:05:09,079 Što god bilo apsolutno božanski. 1710 01:05:09,122 --> 01:05:11,037 Pa to su Carovi slatkiši. 1711 01:05:11,081 --> 01:05:13,126 Pa, moram znati gdje ga nabaviti sljedeće godine. 1712 01:05:13,170 --> 01:05:15,259 Za pitu sljedeće godine. 1713 01:05:15,302 --> 01:05:17,391 Hoćete li nas opet posjetiti? 1714 01:05:17,435 --> 01:05:18,349 Slijedeće godine. 1715 01:05:18,392 --> 01:05:19,480 Obećaj, molim te? 1716 01:05:19,524 --> 01:05:20,873 Pokušat ćemo. 1717 01:05:20,917 --> 01:05:22,005 Hoćemo. 1718 01:05:22,048 --> 01:05:23,354 [Oboje] Yaaay! 1719 01:05:23,397 --> 01:05:24,442 Oluja se očistila. 1720 01:05:24,485 --> 01:05:25,530 Oh. 1721 01:05:25,573 --> 01:05:27,010 Trebala bi biti sigurnija vožnja. 1722 01:05:27,053 --> 01:05:28,837 Da. 1723 01:05:28,881 --> 01:05:30,535 Hej, moram reći hvala, dečki. 1724 01:05:30,578 --> 01:05:32,841 Nisam je vidio tako sretnu u dugo vremena. 1725 01:05:32,885 --> 01:05:34,234 Aw. 1726 01:05:34,278 --> 01:05:35,844 Pa, bio je takav poseban Božić i za nas. 1727 01:05:35,888 --> 01:05:37,672 Da da. Opet ćemo to učiniti stvarno uskoro. 1728 01:05:37,716 --> 01:05:38,978 Ah, znate gdje me možete naći. 1729 01:05:39,022 --> 01:05:39,718 Cara ... 1730 01:05:39,761 --> 01:05:40,371 Hvala vam. 1731 01:05:40,414 --> 01:05:42,460 Drago mi je. 1732 01:05:43,374 --> 01:05:44,201 Sretan Božić. 1733 01:05:44,244 --> 01:05:45,115 Sretan Božić, Nate. 1734 01:05:45,158 --> 01:05:45,898 U redu. 1735 01:05:45,942 --> 01:05:47,378 Pa, sigurno putovanje. 1736 01:05:47,421 --> 01:05:49,032 Hvala vam. 1737 01:05:52,861 --> 01:05:54,820 Tako su lijepa obitelj. 1738 01:05:57,997 --> 01:05:59,651 U redu. 1739 01:05:59,694 --> 01:06:01,522 Provjerimo ovo. Uzbuđen sam. 1740 01:06:01,566 --> 01:06:04,786 Još samo nekoliko sati. 1741 01:06:04,830 --> 01:06:06,092 [Zemlja verzija za "Jolly Old Saint Nicholas"] ♪ 1742 01:06:06,136 --> 01:06:07,137 ♪ Jolly stari Sveti Nikola ... ♪ 1743 01:06:07,180 --> 01:06:08,181 Sviđa mi se. 1744 01:06:08,225 --> 01:06:10,009 Way Naslonite se ovim putem na uho 1745 01:06:10,053 --> 01:06:15,319 ♪ Nemojte reći ni jednoj duši što ću reći ♪ 1746 01:06:15,362 --> 01:06:18,017 ♪ Uskoro dolazi Badnjak ♪ 1747 01:06:18,061 --> 01:06:20,628 ♪ Sad ti dragi stari ♪ 1748 01:06:20,672 --> 01:06:23,327 Šapćući što ćeš dovedi mi ♪ 1749 01:06:23,370 --> 01:06:26,983 ♪ Reci mi možeš li ♪ 1750 01:06:27,026 --> 01:06:29,159 Oooh ... ♪ 1751 01:06:37,210 --> 01:06:38,429 Hej. 1752 01:06:38,472 --> 01:06:40,170 Izgleda baš kao na slici na etiketi. 1753 01:06:40,213 --> 01:06:42,824 [uzdaha] 1754 01:06:42,868 --> 01:06:44,609 Oh, tamo su poznati kameni most. 1755 01:06:44,652 --> 01:06:46,219 Da. 1756 01:06:46,263 --> 01:06:47,916 Tamo je moja mama a otac se oženio. 1757 01:06:47,960 --> 01:06:50,876 I moja baka i djed. 1758 01:06:50,919 --> 01:06:51,877 Hm. 1759 01:06:54,097 --> 01:06:57,056 Pa, hvala na vožnji. 1760 01:06:57,100 --> 01:06:58,188 Molim. 1761 01:06:58,231 --> 01:06:59,189 Da. 1762 01:07:00,494 --> 01:07:02,844 Pogodite, hm, vjerojatno biste trebali kreni natrag, 1763 01:07:02,888 --> 01:07:07,632 vjerojatno imate obitelj očekujem vas. 1764 01:07:07,675 --> 01:07:12,071 Da, da ... valjda ... valjda bih trebao. 1765 01:07:12,115 --> 01:07:13,507 Pa, sretno sa svojim poslom. 1766 01:07:13,551 --> 01:07:15,074 Sjeti se što sam rekao, ne uzimaj ne za odgovor. 1767 01:07:15,118 --> 01:07:17,163 O da. 1768 01:07:17,207 --> 01:07:21,994 I, hm, nadam se da ćete naći tvoja pjesma. 1769 01:07:22,038 --> 01:07:23,691 Mislim da hoću. 1770 01:07:27,086 --> 01:07:29,088 Smiješno je kako dolazim kući 1771 01:07:29,132 --> 01:07:34,006 vraća vas natrag gdje pripadaš. 1772 01:07:34,050 --> 01:07:36,748 Da. 1773 01:07:36,791 --> 01:07:37,836 Hvala vam. 1774 01:07:37,879 --> 01:07:39,142 Da. 1775 01:07:39,185 --> 01:07:40,317 Uh, vjerojatno bih trebao ... 1776 01:07:40,360 --> 01:07:42,580 Da, da, da, da. 1777 01:07:44,451 --> 01:07:47,846 Lee, hm. 1778 01:07:47,889 --> 01:07:49,978 Želite li ući? za šalicu jabukovače? 1779 01:07:50,022 --> 01:07:53,373 To je poznati recept moje mame. 1780 01:07:53,417 --> 01:07:56,594 Uh ... možda se ugrijemo prije nego što kreneš napolje? 1781 01:07:56,637 --> 01:07:59,684 Da, da, volio bih to. 1782 01:07:59,727 --> 01:08:01,555 Cool. 1783 01:08:09,476 --> 01:08:12,827 Wow. 1784 01:08:12,871 --> 01:08:13,959 Osjeća se kao kod kuće. 1785 01:08:14,002 --> 01:08:15,439 [nasmijao] 1786 01:08:15,482 --> 01:08:17,049 Da. 1787 01:08:17,093 --> 01:08:18,311 Pa, ugrijat ću jastuk, 1788 01:08:18,355 --> 01:08:20,705 i možete se jednostavno družiti ovdje kod vatre. 1789 01:08:20,748 --> 01:08:22,272 Naravno. 1790 01:08:22,315 --> 01:08:25,013 Tata, zdravo. 1791 01:08:25,057 --> 01:08:26,972 Bok, oh, sretan Božić. 1792 01:08:27,015 --> 01:08:27,755 Uspjeli ste. 1793 01:08:27,799 --> 01:08:28,539 Naravno. 1794 01:08:28,582 --> 01:08:29,757 Da. 1795 01:08:29,801 --> 01:08:32,543 Ht, htio sam vas upoznati ti nekome. 1796 01:08:32,586 --> 01:08:35,676 Heath Sawyer. 1797 01:08:35,720 --> 01:08:37,722 Znaju li svi tko si ti? 1798 01:08:37,765 --> 01:08:38,853 Molim. 1799 01:08:38,897 --> 01:08:39,767 Zovi me Lee. 1800 01:08:39,811 --> 01:08:41,769 Vidio sam te na TV-u. 1801 01:08:41,813 --> 01:08:45,643 Dušo, nisi mi rekao znate Heath Sawyera. 1802 01:08:45,686 --> 01:08:46,992 Oh, vraćamo se natrag. 1803 01:08:47,035 --> 01:08:48,820 O da. Dva cijela dana. 1804 01:08:48,863 --> 01:08:50,213 [Smije] 1805 01:08:50,256 --> 01:08:51,649 Pa, nadala sam se uhvaćen na svom putovanju, 1806 01:08:51,692 --> 01:08:54,608 ali, uh, mogli bismo spremite to za kasnije. 1807 01:08:57,394 --> 01:08:58,830 Hm ... 1808 01:08:58,873 --> 01:09:00,048 Da, tata 1809 01:09:00,092 --> 01:09:01,180 Pa, htio sam razgovarati s tobom o tome, 1810 01:09:01,224 --> 01:09:04,270 hm, pa dobili smo zajam u New Yorku. 1811 01:09:04,314 --> 01:09:06,664 Ali postoje neke žice u prilogu, 1812 01:09:06,707 --> 01:09:08,622 hm, da sam pokušao da vam kažem za. 1813 01:09:08,666 --> 01:09:12,191 Jednostavno nisam ... htio upropastiti Božić. 1814 01:09:12,235 --> 01:09:13,584 Kakve žice? 1815 01:09:13,627 --> 01:09:17,762 Pa, Lionel je rekao da jesmo dodati još strojeva 1816 01:09:17,805 --> 01:09:20,112 a to bi zamijenilo polovina naših radnika. 1817 01:09:20,156 --> 01:09:21,418 To se nikada neće dogoditi. 1818 01:09:21,461 --> 01:09:22,941 Znam da se tako osjećam, ali to je ... 1819 01:09:22,984 --> 01:09:25,117 to je jedina ponuda. 1820 01:09:25,161 --> 01:09:25,944 Nazvat ću ga. 1821 01:09:25,987 --> 01:09:26,727 Tata, ne možeš. 1822 01:09:26,771 --> 01:09:29,208 Ovo ... Ne zovi ga. 1823 01:09:29,252 --> 01:09:31,079 Imam ideju, hm, 1824 01:09:31,123 --> 01:09:33,865 za novi proizvod koji mislim moglo biti zaista nevjerojatno. 1825 01:09:33,908 --> 01:09:35,127 Slatkiši. 1826 01:09:35,171 --> 01:09:36,694 Mogli bismo ih razabrati od sušenog voća, 1827 01:09:36,737 --> 01:09:38,696 i orasi, i med, baš kao što je to mama izrađivala. 1828 01:09:38,739 --> 01:09:39,523 Slatkiši? 1829 01:09:39,566 --> 01:09:40,915 Da. 1830 01:09:40,959 --> 01:09:43,440 Stvarno mislim da bi to moglo biti nešto posebno. 1831 01:09:43,483 --> 01:09:46,225 Mi jedva cvilimo do sad. 1832 01:09:46,269 --> 01:09:48,923 Ne možemo si priuštiti rizik nečeg novog. 1833 01:09:48,967 --> 01:09:52,666 Znam, ali tata, mi ne mogu priuštiti da to ne učinim. 1834 01:09:52,710 --> 01:09:55,147 Možda bih mogao pomoći. 1835 01:09:55,191 --> 01:09:56,931 Uh, imam puno novca. 1836 01:09:56,975 --> 01:10:01,153 Ne bih imao ništa protiv podupiranja Cara posao ako banka neće. 1837 01:10:01,197 --> 01:10:04,243 Pa, hvala, ali, uh, dobro nam ide. 1838 01:10:04,287 --> 01:10:06,593 Uvijek smo se slagali. 1839 01:10:06,637 --> 01:10:10,162 Ne trošimo dug koji mi možda neće moći vratiti. 1840 01:10:10,206 --> 01:10:12,295 Briga me za novac. 1841 01:10:12,338 --> 01:10:13,644 Osim toga, ne mislim morat ćete. 1842 01:10:13,687 --> 01:10:15,080 Mislim, poletjet će. 1843 01:10:15,123 --> 01:10:16,037 Heath, ne. 1844 01:10:16,081 --> 01:10:18,779 Dobio sam vjeru. 1845 01:10:18,823 --> 01:10:20,085 Šteta što nismo mogli upoznao 1846 01:10:20,128 --> 01:10:21,695 pod boljim okolnostima, Lee. 1847 01:10:21,739 --> 01:10:25,873 Ako oboje, hm, ispričajte me. 1848 01:10:25,917 --> 01:10:27,658 Tata. 1849 01:10:29,790 --> 01:10:31,009 Žao mi je, Cara. 1850 01:10:31,052 --> 01:10:33,272 Mislila sam da će se složiti. 1851 01:10:33,316 --> 01:10:34,621 Heath, rekli ste da mogu to sam, 1852 01:10:34,665 --> 01:10:36,014 a onda ti se nudi davati meni novac? 1853 01:10:36,057 --> 01:10:38,277 Izgleda da jesi samo očekujući da ovo uspije. 1854 01:10:38,321 --> 01:10:39,931 Nisam to tako mislila. 1855 01:10:39,974 --> 01:10:42,455 Eto, to je čuo. 1856 01:10:42,499 --> 01:10:44,152 Mislila sam da vjeruješ u mene. 1857 01:10:44,196 --> 01:10:47,504 Jesam. 1858 01:10:47,547 --> 01:10:50,289 Znaš što, mislim da samo treba ići. 1859 01:10:50,333 --> 01:10:54,075 Znam da mislite dobro, ali bilo je glupo razmišljati 1860 01:10:54,119 --> 01:10:56,513 da je išta od ovoga bilo ikad ide na posao. 1861 01:11:02,693 --> 01:11:03,520 Cara. 1862 01:11:03,563 --> 01:11:06,262 Molim te Heath, samo idi. 1863 01:11:14,052 --> 01:11:15,401 [vrata se zatvaraju] 1864 01:11:21,668 --> 01:11:23,931 Tata? 1865 01:11:27,631 --> 01:11:29,067 Tvoje bombone. 1866 01:11:29,110 --> 01:11:30,634 Poslao sam kopiju Lionelu. 1867 01:11:30,677 --> 01:11:32,418 Volio bih da biste razgovarali meni prvo. 1868 01:11:32,462 --> 01:11:33,637 Pa, možda bih i trebao, 1869 01:11:33,680 --> 01:11:36,509 ali upravo sam učinio ono što sam mislio bio u pravu. 1870 01:11:36,553 --> 01:11:38,163 Ovaj posao znači svijet za mene, tata. 1871 01:11:38,206 --> 01:11:42,341 Učinio bih sve da to spasim. 1872 01:11:42,385 --> 01:11:44,604 Mislim da je to mama htio bih. 1873 01:11:57,574 --> 01:11:59,837 Grudanje! 1874 01:11:59,880 --> 01:12:02,579 [djeca viču i igraju se] 1875 01:12:14,155 --> 01:12:15,418 [Vrisak] Bok ljudi. 1876 01:12:15,461 --> 01:12:17,115 Ujak Lee! Ujak Lee! 1877 01:12:17,158 --> 01:12:18,159 [Smije] 1878 01:12:18,203 --> 01:12:19,204 Oh! 1879 01:12:19,247 --> 01:12:20,118 Hej! 1880 01:12:20,161 --> 01:12:21,293 Pa, momci ste se razveli. 1881 01:12:21,337 --> 01:12:21,902 Uh. 1882 01:12:21,946 --> 01:12:22,773 Svi ste mi nedostajali. 1883 01:12:22,816 --> 01:12:23,513 Gdje je baka? 1884 01:12:23,556 --> 01:12:24,252 Ona je unutra. 1885 01:12:24,296 --> 01:12:25,341 U redu. 1886 01:12:45,578 --> 01:12:47,580 [šapće suzavce] O sine. 1887 01:12:47,624 --> 01:12:49,016 Mama. 1888 01:12:53,499 --> 01:12:55,153 [plač] Konačno. Oh... 1889 01:12:57,721 --> 01:12:59,026 Nedostajala si mi, mama. 1890 01:12:59,070 --> 01:13:01,594 I ti si meni nedostajao. 1891 01:13:01,638 --> 01:13:05,729 [Navija] Lee! Uspjeli ste! 1892 01:13:05,772 --> 01:13:08,819 Pogledaj se! 1893 01:13:08,862 --> 01:13:09,820 O moj Bože! 1894 01:13:09,863 --> 01:13:10,473 Uđi, skini kaput. 1895 01:13:10,516 --> 01:13:12,300 Sjedite kraj vatre. 1896 01:13:12,344 --> 01:13:13,650 Odjeća vam je sva snježna i mokri. 1897 01:13:13,693 --> 01:13:15,434 [Smije] 1898 01:13:15,478 --> 01:13:16,566 Puno ti hvala. 1899 01:13:16,609 --> 01:13:17,828 Pojesti ćeš onaj luk? 1900 01:13:17,871 --> 01:13:20,613 [Smije] 1901 01:13:20,657 --> 01:13:22,180 Pojest ću ih. 1902 01:13:23,224 --> 01:13:24,356 Oprostite, jeste li to napravili? 1903 01:13:24,400 --> 01:13:25,401 Hej ... 1904 01:13:25,444 --> 01:13:26,358 Zašto je ovo na mom tanjuru? 1905 01:13:26,402 --> 01:13:29,666 Penny za svoje misli? 1906 01:13:29,709 --> 01:13:32,146 Ne mogu vjerovati da skoro propustio ovo. 1907 01:13:32,190 --> 01:13:33,104 Znam. 1908 01:13:33,147 --> 01:13:36,803 Znam da je bilo teško ... 1909 01:13:36,847 --> 01:13:39,415 izgubivši oca. 1910 01:13:39,458 --> 01:13:40,851 Ali to samo znači 1911 01:13:40,894 --> 01:13:43,680 da svi moramo povući drugi malo bliže. 1912 01:13:43,723 --> 01:13:45,769 Da. 1913 01:13:47,423 --> 01:13:49,773 Imam nešto za tebe. 1914 01:13:49,816 --> 01:13:54,168 Zapravo, imam nešto za sve vas, ali ... 1915 01:13:54,212 --> 01:13:57,563 ali htio sam to učiniti kad smo svi zajedno. 1916 01:13:57,607 --> 01:14:00,479 Prvo mojoj obitelji. 1917 01:14:00,523 --> 01:14:01,480 Sretan Božić. 1918 01:14:01,524 --> 01:14:02,873 Mama. 1919 01:14:02,916 --> 01:14:03,656 Sretan Božić. 1920 01:14:03,700 --> 01:14:04,614 [naočale klinke] 1921 01:14:04,657 --> 01:14:05,397 Sretan Božić. 1922 01:14:05,441 --> 01:14:08,008 Živjeli. 1923 01:14:08,052 --> 01:14:11,055 Ovo su pokloni Mama radi cijelu godinu. 1924 01:14:11,098 --> 01:14:13,405 Ooh, pogledaj to. 1925 01:14:13,449 --> 01:14:16,626 Ovo je za Gwen. 1926 01:14:16,669 --> 01:14:17,714 I Lee. 1927 01:14:17,757 --> 01:14:20,543 Ah, hvala ti. 1928 01:14:20,586 --> 01:14:22,414 Ovo je lijepo. 1929 01:14:24,634 --> 01:14:25,809 [nasmijao] 1930 01:14:30,378 --> 01:14:32,642 Mama... 1931 01:14:52,052 --> 01:14:53,489 [uzdaha] 1932 01:15:01,540 --> 01:15:03,150 [uzdaha] 1933 01:15:04,021 --> 01:15:05,588 Hvala ti mama 1934 01:15:10,549 --> 01:15:13,030 Hej, hej, gdje ideš li? 1935 01:15:13,073 --> 01:15:14,553 Moram nešto učiniti. 1936 01:15:14,597 --> 01:15:16,947 Vratit ću se, iako stvarno. 1937 01:15:16,990 --> 01:15:17,991 Ali... 1938 01:15:22,605 --> 01:15:24,171 Zove se Cara. 1939 01:15:24,215 --> 01:15:25,651 Putovali smo zemljom zajedno. 1940 01:15:25,695 --> 01:15:27,218 Ahh. 1941 01:15:27,261 --> 01:15:29,046 Znači, sviđa ti se? 1942 01:15:29,089 --> 01:15:30,482 Više nego ona. 1943 01:15:30,526 --> 01:15:33,572 Ali mislim da sam se možda sjebao ovaj gore. 1944 01:15:33,616 --> 01:15:36,096 Znate, tata mi je jednom rekao da je to što radiš 1945 01:15:36,140 --> 01:15:39,578 nakon što sve izgubite koji definira tko ste. 1946 01:15:39,622 --> 01:15:42,407 Samo reci kako se osjećaš. 1947 01:15:42,450 --> 01:15:43,800 Ne stidi se. 1948 01:15:43,843 --> 01:15:47,238 Govori od srca. 1949 01:15:47,281 --> 01:15:49,545 Uvijek me razumiješ, Mama. 1950 01:15:54,332 --> 01:15:55,725 Da. 1951 01:16:13,351 --> 01:16:16,702 Tvoja je majka bila ta podružimo se u orašasti maslac. 1952 01:16:16,746 --> 01:16:18,530 I tada je to bio rizik, 1953 01:16:18,574 --> 01:16:23,753 ali dobili smo još 30 dobrih godina izvan posla. 1954 01:16:23,796 --> 01:16:26,582 Ti nju povedeš, znaš. 1955 01:16:32,849 --> 01:16:35,286 Žao mi je što sam tako tvrdoglav. 1956 01:16:35,329 --> 01:16:39,682 Ako mislite da su slatkiši pomoći će, onda ... 1957 01:16:39,725 --> 01:16:40,639 Pokušajmo. 1958 01:16:40,683 --> 01:16:41,771 Stvarno? 1959 01:16:41,814 --> 01:16:42,772 Stvarno. 1960 01:16:44,991 --> 01:16:47,211 Kladio bih se u tebe bilo koji dan. 1961 01:16:47,254 --> 01:16:49,996 [telefon zvoni] 1962 01:16:50,040 --> 01:16:53,391 To je Lionel. 1963 01:16:53,434 --> 01:16:54,479 Zdravo? 1964 01:16:54,522 --> 01:16:57,569 Pogodi što jedem? 1965 01:16:57,613 --> 01:17:01,834 Vjerujem da se ovo zove "Rudolphina malina." 1966 01:17:01,878 --> 01:17:03,227 Imate li moj prijedlog? 1967 01:17:03,270 --> 01:17:04,663 Sigurno jesam. 1968 01:17:04,707 --> 01:17:06,186 Tvoja prijateljica Sophie samo je odbacila. 1969 01:17:06,230 --> 01:17:08,493 Malo ćaskano, u najmanju ruku. 1970 01:17:08,536 --> 01:17:09,929 Ali moram biti iskren prema tebi, Cara. 1971 01:17:09,973 --> 01:17:12,366 To su najbolje stvari Ikad sam okusio. 1972 01:17:12,410 --> 01:17:13,672 Blagdanske teme? 1973 01:17:13,716 --> 01:17:15,065 Sjajan. 1974 01:17:15,108 --> 01:17:16,370 To je udica za marketing treba. 1975 01:17:16,414 --> 01:17:18,372 To je recept moje mame. 1976 01:17:18,416 --> 01:17:20,331 To je ono čime me hranila kad sam bio dijete. 1977 01:17:20,374 --> 01:17:22,289 Vidite, to će biti najbolje dio priče. 1978 01:17:22,333 --> 01:17:24,770 Svi vole jedan mali komad od kuće, zar ne? 1979 01:17:24,814 --> 01:17:25,815 Pa, slušaj. 1980 01:17:25,858 --> 01:17:26,859 Ne mogu ti ništa obećati, 1981 01:17:26,903 --> 01:17:28,556 ali nogom ću ovo gore. 1982 01:17:28,600 --> 01:17:29,601 Stvarno? 1983 01:17:29,645 --> 01:17:31,385 Imaš moju riječ. 1984 01:17:31,429 --> 01:17:32,735 Sretan Božić, Cara. 1985 01:17:32,778 --> 01:17:34,693 Hvala vam. 1986 01:17:34,737 --> 01:17:36,521 Pokazat će to svojim gazdama! 1987 01:17:36,564 --> 01:17:38,436 [uzbuđeno se smijeh] 1988 01:17:38,479 --> 01:17:39,350 O moj Bože. 1989 01:17:39,393 --> 01:17:40,568 O, dobro za tebe dušo. 1990 01:17:40,612 --> 01:17:41,265 Ovo je ludo. 1991 01:17:41,308 --> 01:17:42,092 Da. 1992 01:17:42,135 --> 01:17:43,702 [zvona na vratima] 1993 01:17:43,746 --> 01:17:45,138 Odmah se vraćam. 1994 01:17:48,402 --> 01:17:49,752 Hej. 1995 01:17:49,795 --> 01:17:51,014 Mogu li ući? 1996 01:17:51,057 --> 01:17:53,190 Trebat će samo minutu. 1997 01:18:00,066 --> 01:18:04,201 Dakle, znam da sam pretjerao moje granice. 1998 01:18:04,244 --> 01:18:09,946 Samo sam ti htio pomoći način na koji si mi pomogao. 1999 01:18:09,989 --> 01:18:12,383 [uzdaha] 2000 01:18:12,426 --> 01:18:14,951 Vjerujem u tebe, Cara. 2001 01:18:14,994 --> 01:18:20,478 Nemoguće je ne. 2002 01:18:20,521 --> 01:18:22,654 Za razliku od ikoga Ikad sreo. 2003 01:18:22,698 --> 01:18:26,353 Doveli ste me kući, na više načina. 2004 01:18:40,628 --> 01:18:43,936 Sigurno imate način riječima. 2005 01:18:43,980 --> 01:18:46,591 Znači li to opraštaš mi? 2006 01:18:46,634 --> 01:18:49,812 Mmm, to je početak. 2007 01:19:07,046 --> 01:19:08,831 Dakle, još uvijek je Božić. 2008 01:19:08,874 --> 01:19:09,614 Mm-hmm. 2009 01:19:09,657 --> 01:19:11,398 Imate li neke planove? 2010 01:19:11,442 --> 01:19:12,704 Ne. 2011 01:19:12,748 --> 01:19:14,358 Volite li pekmez od pekana? 2012 01:19:14,401 --> 01:19:15,751 Obožavam pekmez od pekana. 2013 01:19:15,794 --> 01:19:20,930 ♪ 2014 01:19:20,973 --> 01:19:23,236 Dakle, ovo je mjesto. 2015 01:19:23,280 --> 01:19:24,194 Oh, mama. 2016 01:19:24,237 --> 01:19:25,673 Ovo je Cara. 2017 01:19:25,717 --> 01:19:26,587 Bok. 2018 01:19:26,631 --> 01:19:28,546 Oh, dobrodošli. 2019 01:19:28,589 --> 01:19:29,677 Oh hvala. 2020 01:19:29,721 --> 01:19:31,288 Da. 2021 01:19:31,331 --> 01:19:33,333 Moj sin je jako oduzet s tobom. 2022 01:19:33,377 --> 01:19:34,944 I ima odličan ukus. 2023 01:19:34,987 --> 01:19:36,467 Dobija od mene. 2024 01:19:36,510 --> 01:19:37,337 Mama. 2025 01:19:37,381 --> 01:19:38,643 Moram se složiti. 2026 01:19:38,686 --> 01:19:40,471 Na kraju krajeva, ona je moja djevojka. 2027 01:19:40,514 --> 01:19:41,428 Oh. 2028 01:19:41,472 --> 01:19:42,255 Ovo je moj otac, Bob. 2029 01:19:42,299 --> 01:19:44,780 Oh, kakav užitak. 2030 01:19:44,823 --> 01:19:46,477 Lee je rekla da su to svoje favorite. 2031 01:19:46,520 --> 01:19:47,652 Hvala vam. 2032 01:19:47,695 --> 01:19:49,088 Ovo je Stacey. 2033 01:19:49,132 --> 01:19:50,220 Možete reći da je moja starija sestra, 2034 01:19:50,263 --> 01:19:52,265 jer je ona toliko pametniji od mene. 2035 01:19:52,309 --> 01:19:53,223 Tako je, da. 2036 01:19:53,266 --> 01:19:54,224 Sigurno ste Cara. 2037 01:19:54,267 --> 01:19:55,399 Da. 2038 01:19:55,442 --> 01:19:56,400 Pa, da vas uzmemo a tvoj otac hranio. 2039 01:19:56,443 --> 01:19:57,401 Postoji li nešto ne jedeš? 2040 01:19:57,444 --> 01:19:58,750 Ne, mi ... ne, svi nam se sviđaju. 2041 01:19:58,794 --> 01:20:01,231 Oh, dobro, dobro. 2042 01:20:02,667 --> 01:20:03,886 Lijepa je. 2043 01:20:03,929 --> 01:20:04,974 Da. 2044 01:20:05,888 --> 01:20:07,498 Oh. 2045 01:20:07,541 --> 01:20:08,716 Oh. Bolje da uzmem ovo. 2046 01:20:08,760 --> 01:20:09,413 Da. 2047 01:20:09,456 --> 01:20:10,718 Da. 2048 01:20:10,762 --> 01:20:13,721 U redu svi, desert! 2049 01:20:13,765 --> 01:20:15,027 Nadam se da ste još uvijek gladni. 2050 01:20:15,071 --> 01:20:17,073 Hej, sretan Božić. 2051 01:20:17,116 --> 01:20:18,770 Sretan Božić? 2052 01:20:18,814 --> 01:20:20,554 Shvatio sam da je to najmanje Sretan Božić. 2053 01:20:20,598 --> 01:20:21,729 Upravo sam dobio sve vaše poruke. 2054 01:20:21,773 --> 01:20:23,993 Zvuči kao stvarno noćna mora. 2055 01:20:24,036 --> 01:20:25,951 Ne, ne, sve je u redu. 2056 01:20:25,995 --> 01:20:29,172 Došao sam kući, vođen božićni anđeo. 2057 01:20:29,215 --> 01:20:30,738 Izvoli. 2058 01:20:30,782 --> 01:20:32,262 Želite li da odgodim povratni let? 2059 01:20:32,305 --> 01:20:34,351 Mislim, trebali ste se vratiti studio sutra u 1:00. 2060 01:20:34,394 --> 01:20:35,831 Znaš što? 2061 01:20:35,874 --> 01:20:38,703 Otkaži to i sve ostalo do poslije Nove godine. 2062 01:20:38,746 --> 01:20:40,226 Ostat ću kod kuće nakratko. 2063 01:20:40,270 --> 01:20:41,662 Stvarno? 2064 01:20:41,706 --> 01:20:42,620 Huh. 2065 01:20:42,663 --> 01:20:44,796 Pa, što je s novom pjesmom? 2066 01:20:44,840 --> 01:20:46,015 Kada ćeš to napisati? 2067 01:20:46,058 --> 01:20:48,278 ♪ 2068 01:20:48,321 --> 01:20:50,497 Mislim da je već imam. 2069 01:20:50,541 --> 01:20:54,110 ♪ 2070 01:20:54,153 --> 01:20:57,548 ♪ U gradu postoji glazba ♪ 2071 01:20:57,591 --> 01:21:01,552 ♪ I svjetla su na zaslonu ♪ 2072 01:21:01,595 --> 01:21:04,903 ♪ Postoji veliko stablo da svi vide ♪ 2073 01:21:04,947 --> 01:21:09,168 ♪ Gdje su djeca trči i igraj se ♪ 2074 01:21:09,212 --> 01:21:12,737 ♪ Gledam kroz svoj prozor ♪ 2075 01:21:12,780 --> 01:21:16,393 ♪ I nešto samo ne čini se dobro ♪ 2076 01:21:16,436 --> 01:21:18,264 ♪ Pozdravila sam se, ♪ 2077 01:21:18,308 --> 01:21:19,657 ♪ čuo sam njezin glas ♪ 2078 01:21:19,700 --> 01:21:23,356 ♪ Na drugom kraju od crte ♪ 2079 01:21:23,400 --> 01:21:25,706 ♪ Sad je Božić ♪ 2080 01:21:25,750 --> 01:21:27,578 ♪ Božić ♪ 2081 01:21:27,621 --> 01:21:31,364 ♪ žurim na put ♪ 2082 01:21:31,408 --> 01:21:33,018 ♪ Božić ♪ 2083 01:21:33,062 --> 01:21:34,541 ♪ Božić ♪ 2084 01:21:34,585 --> 01:21:38,067 ♪ Kao da vozim unutra saonice s jednim konjima ♪ 2085 01:21:38,110 --> 01:21:42,027 ♪ Pa, ne moram čuti bez zvona zvona ♪ 2086 01:21:42,071 --> 01:21:45,988 ♪ Samo zvoni ' telefona ♪ 2087 01:21:46,031 --> 01:21:49,730 ♪ Mama je upravo nazvala i rekao da je vrijeme ♪ 2088 01:21:49,774 --> 01:21:55,171 ♪ za mene da dođem kući ♪ 2089 01:21:55,214 --> 01:21:58,826 ♪ Pite su u pećnici ♪ 2090 01:21:58,870 --> 01:22:02,482 ♪ Gotovo da možete okusiti zrak ♪ 2091 01:22:02,526 --> 01:22:04,441 ♪ I grije mi srce ♪ 2092 01:22:04,484 --> 01:22:06,008 Da osjetim njenu ljubav ♪ 2093 01:22:06,051 --> 01:22:10,055 ♪ I da znam koliko stalo joj je ♪ 2094 01:22:10,099 --> 01:22:12,840 ♪ Smiješno je kako se vraćaju natrag ♪ 2095 01:22:12,884 --> 01:22:17,193 ♪ mogu te vratiti kamo pripadate ♪ 2096 01:22:17,236 --> 01:22:20,587 ♪ Razlika je u samo melodiji ♪ 2097 01:22:20,631 --> 01:22:24,330 ♪ i moj najdraži Božićna pjesma ♪ 2098 01:22:24,374 --> 01:22:26,724 ♪ Sad je Božić ♪ 2099 01:22:26,767 --> 01:22:28,508 ♪ Božić ♪ 2100 01:22:28,552 --> 01:22:32,251 ♪ žurim na put ♪ 2101 01:22:32,295 --> 01:22:33,992 ♪ Božić ♪ 2102 01:22:34,036 --> 01:22:35,602 ♪ Božić ♪ 2103 01:22:35,646 --> 01:22:39,345 ♪ Kao da vozim unutra saonice s jednim konjima ♪ 2104 01:22:39,389 --> 01:22:42,870 ♪ Pa, ne moram čuti bez zvona zvona ♪ 2105 01:22:42,914 --> 01:22:46,918 ♪ Samo zvoni ' telefona ♪ 2106 01:22:46,962 --> 01:22:51,357 ♪ Mama je upravo nazvala i rekao da je vrijeme ♪ 2107 01:22:51,401 --> 01:22:54,317 ♪ za tebe da dođeš kući ♪ 2108 01:22:54,360 --> 01:22:57,929 ♪ Mama je upravo nazvala i rekao da je vrijeme ♪ 2109 01:22:57,973 --> 01:23:02,629 ♪ za tebe da dođeš kući ♪ 2110 01:23:02,673 --> 01:23:12,117 ♪ 2111 01:23:12,161 --> 01:23:17,993 [pljesak] 2112 01:23:27,393 --> 01:23:29,352 Sretan Božić svima. 2113 01:23:31,397 --> 01:23:34,357 ♪ Božićni božić ♪ 2114 01:23:34,400 --> 01:23:38,056 ♪ Požurim na mom putu ♪ 2115 01:23:38,100 --> 01:23:41,320 ♪ Božićni božić ♪ 2116 01:23:41,364 --> 01:23:44,976 ♪ Kao da vozim u a saonice s jednim konjima ♪ 2117 01:23:45,020 --> 01:23:48,980 ♪ Pa, ne moram čuti bez zvona zvona ♪ 2118 01:23:49,024 --> 01:23:52,766 ♪ Samo zvoni ' telefona ♪ 2119 01:23:52,810 --> 01:23:56,509 ♪ Mama je upravo nazvala i rekla vrijeme je ♪ 2120 01:23:56,553 --> 01:23:59,338 ♪ za mene da dođem kući ♪ 128871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.