Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,096 --> 00:00:13,056
♪ Prvi Noel, ♪
2
00:00:13,100 --> 00:00:16,059
♪ Anđeo je rekao ... ♪
3
00:00:16,103 --> 00:00:17,495
[zvono zvoni]
4
00:00:17,539 --> 00:00:18,757
♪ Bilo je sigurno
jadni pastiri ...
5
00:00:18,801 --> 00:00:21,456
Ho, ho, ho, ho, ho, ho.
6
00:00:21,499 --> 00:00:22,587
Oh hvala.
7
00:00:22,631 --> 00:00:25,242
Stvarno imaš
poseban Božić.
8
00:00:25,286 --> 00:00:26,417
Nadam se da.
9
00:00:26,461 --> 00:00:27,418
Ćao sada.
10
00:00:27,462 --> 00:00:28,463
Pozdrav.
11
00:00:29,855 --> 00:00:31,205
[Zbor pjeva "O božićno drvce"]
♪
12
00:00:31,248 --> 00:00:32,728
♪ O božićno drvce,
O božićno drvce ♪
13
00:00:32,771 --> 00:00:36,253
♪ kako su lijepe
tvoje grane ♪
14
00:00:36,297 --> 00:00:39,778
♪ O božićno drvce,
o božićno drvce ♪
15
00:00:39,822 --> 00:00:43,304
♪ kako su lijepe
tvoje grane ♪
16
00:00:45,741 --> 00:00:47,786
Cara? Oprosti što čekaš.
17
00:00:47,830 --> 00:00:48,483
Bok.
18
00:00:48,526 --> 00:00:49,788
Sretan Božić.
19
00:00:49,832 --> 00:00:51,138
Sretan Božić.
20
00:00:51,181 --> 00:00:52,400
Hvala što ste me vidjeli
u tako kratkom roku.
21
00:00:52,443 --> 00:00:53,575
Šalite li me?
22
00:00:53,618 --> 00:00:54,793
Za tebe.
23
00:00:54,837 --> 00:00:55,838
Što je ovo?
24
00:00:55,881 --> 00:00:56,926
Oh, samo je malo
nešto.
25
00:00:56,969 --> 00:00:59,015
Oh, malo nečega?
Sviđa mi se to.
26
00:00:59,059 --> 00:01:00,103
[Smije]
27
00:01:00,147 --> 00:01:00,451
Hajde, razgovarajmo
u moj ured.
28
00:01:00,495 --> 00:01:00,973
Da.
29
00:01:01,017 --> 00:01:01,670
Kako si?
30
00:01:01,713 --> 00:01:02,323
Dobro.
31
00:01:02,366 --> 00:01:03,106
Da?
32
00:01:03,150 --> 00:01:04,542
Zaposlen. A ti?
33
00:01:04,586 --> 00:01:08,024
Oh, gužva,
veliki grad, božićno vrijeme?
34
00:01:08,068 --> 00:01:11,114
Oh, znate da moja žena voli
džem od vanilije od maline.
35
00:01:11,158 --> 00:01:12,811
Sjećam se, to je
zašto sam donio dvije.
36
00:01:12,855 --> 00:01:14,248
Oh.
37
00:01:14,291 --> 00:01:15,945
Doneo sam ti i prividan pogled
našeg novog ukusa.
38
00:01:15,988 --> 00:01:17,425
To je javor od kikirikijevog maslaca.
39
00:01:17,468 --> 00:01:19,209
Pa, hvala Cara
40
00:01:19,253 --> 00:01:22,343
Bit će lijepo malo
malo doma u božićno vrijeme.
41
00:01:22,386 --> 00:01:23,996
Da.
42
00:01:24,040 --> 00:01:26,521
Stvarno mi je bilo žao
o tvojoj mami.
43
00:01:26,564 --> 00:01:29,437
Bila je izvanredna dama
i pronicljiva poslovna žena.
44
00:01:29,480 --> 00:01:30,742
Morate napuniti velike cipele.
45
00:01:30,786 --> 00:01:33,528
Zbog toga sam ovdje.
Hm ...
46
00:01:33,571 --> 00:01:35,312
Imali smo ih
neočekivani troškovi,
47
00:01:35,356 --> 00:01:37,097
pa ćemo uspjeti sve
iduće godine,
48
00:01:37,140 --> 00:01:40,187
ali trebamo zajam da nam pomogne
proći kroz ovo
49
00:01:40,230 --> 00:01:43,407
tako da ne moramo otpuštati
radnika tijekom spora sezona.
50
00:01:43,451 --> 00:01:46,497
Rezervati Stonebridge je
generacijama
51
00:01:46,541 --> 00:01:49,805
i želimo da budu okolo
za mnogo više.
52
00:01:49,848 --> 00:01:52,547
Ali da bi se to dogodilo
53
00:01:52,590 --> 00:01:55,332
trebat ćeš
uvesti neke promjene.
54
00:01:55,376 --> 00:01:57,291
Znam da se ponosite
na rukovanju,
55
00:01:57,334 --> 00:01:59,902
ali možda je vrijeme za to
razmislite o smanjenju radne snage
56
00:01:59,945 --> 00:02:02,905
dodavanjem još džema
izrada stroja.
57
00:02:02,948 --> 00:02:05,516
Mislim, ljudi se vraćaju kući
ovise o poslovima
58
00:02:05,560 --> 00:02:06,909
da im pružamo.
59
00:02:06,952 --> 00:02:08,563
Mislim, i ti
radio tamo u srednjoj školi.
60
00:02:08,606 --> 00:02:10,042
Znam.
61
00:02:10,086 --> 00:02:14,656
Ali ja imam ideju
za novi izvor prihoda.
62
00:02:14,699 --> 00:02:16,136
U redu.
63
00:02:16,179 --> 00:02:17,876
Dakle, ovo bi bio novi proizvod
da bismo se mogli razvijati
64
00:02:17,920 --> 00:02:19,443
za vrijeme naše spore sezone.
65
00:02:19,487 --> 00:02:20,705
Slatkiši.
66
00:02:20,749 --> 00:02:22,707
Oni bi bili potpuno prirodni,
bez dodataka,
67
00:02:22,751 --> 00:02:24,579
a oni bi bili napravljeni s ...
voće,
68
00:02:24,622 --> 00:02:28,104
i orasi, i sve
izravno od naših distributera.
69
00:02:28,148 --> 00:02:30,846
Dakle, proveo sam puno istraživanja
u materijale,
70
00:02:30,889 --> 00:02:31,977
proizvodnja...
71
00:02:32,021 --> 00:02:33,718
Cara, ovo je sve
stvarno važno.
72
00:02:33,762 --> 00:02:35,242
To je.
73
00:02:35,285 --> 00:02:37,505
Samo je, uh, teško
lansirati novi proizvod,
74
00:02:37,548 --> 00:02:40,943
posebno u ovom zauzetom
tržište.
75
00:02:40,986 --> 00:02:41,944
Dakle, trebate mi reći.
76
00:02:41,987 --> 00:02:44,425
Što ovo čini tako posebnim?
77
00:02:44,468 --> 00:02:46,209
Ime Stonebridge.
78
00:02:46,253 --> 00:02:48,733
Tri generacije zanata.
79
00:02:48,777 --> 00:02:54,130
Bojim se da je to jednostavno
nedovoljno prepoznatljiv.
80
00:02:54,174 --> 00:02:57,002
Žao mi je, Cara.
Moje ... ruke su mi vezane.
81
00:02:57,046 --> 00:02:59,353
Stvarno mi je žao.
82
00:03:00,049 --> 00:03:04,227
♪ Dobre vijesti donosimo
za tebe i tvoju rodbinu ♪
83
00:03:04,271 --> 00:03:06,186
♪ Dobre vijesti
za Božić ... ♪
84
00:03:06,229 --> 00:03:07,796
[TV] Sada do Madison
Square Gardens,
85
00:03:07,839 --> 00:03:10,581
zemlja zvijezda Heath Sawyer
probudio navijače sinoć
86
00:03:10,625 --> 00:03:13,062
s uobičajenim duhovnim
predstava njegovih favorita.
87
00:03:13,105 --> 00:03:15,325
Ali nedostatak novog materijala
ostavili smo se neki u čudu
88
00:03:15,369 --> 00:03:17,545
ako će ikada imati još jednog pogotka.
89
00:03:17,588 --> 00:03:18,981
Sretan Božić!
90
00:03:19,024 --> 00:03:21,113
Um, Heath?
91
00:03:21,157 --> 00:03:23,420
Heath?
92
00:03:23,464 --> 00:03:25,596
Žao mi je, jednostavno to imam
let koji treba uhvatiti za nekoliko sati
93
00:03:25,640 --> 00:03:28,251
i samo se želim osigurati
da ste svi uhvaćeni.
94
00:03:28,295 --> 00:03:31,863
Dakle, vaše snimanje
je dan nakon Božića ...
95
00:03:31,907 --> 00:03:33,604
11:00, znam.
96
00:03:33,648 --> 00:03:34,605
Radit ću cijeli vikend.
97
00:03:34,649 --> 00:03:36,651
Oh, i turneja se rasprodaje.
98
00:03:36,694 --> 00:03:40,089
Lou je dodao datume u
Frankfurt, Berlin i Šangaj.
99
00:03:40,132 --> 00:03:41,960
Zvuči dobro.
100
00:03:42,004 --> 00:03:45,399
I ... tvoja je mama ranije zvala.
101
00:03:47,183 --> 00:03:49,272
Da. U redu.
Nazvat ću je.
102
00:03:49,316 --> 00:03:50,621
Poslao sam vašu narudžbu za večeru.
103
00:03:50,665 --> 00:03:53,015
Posluga u sobu trebala bi biti ovdje
za 20 minuta.
104
00:03:53,058 --> 00:03:56,932
I prijateljska uspomena, neću
biti do poslije Božića.
105
00:03:56,975 --> 00:03:58,803
Što znači, neću
biti dosegljiv.
106
00:03:58,847 --> 00:04:01,676
Tako ćete biti sami,
cijeli vikend.
107
00:04:01,719 --> 00:04:03,199
Ah, Gail će biti okolo.
108
00:04:03,243 --> 00:04:05,636
Pa, zapravo, Gail će biti
provodeći svoj Božić
109
00:04:05,680 --> 00:04:07,725
u Jackson Holeu.
110
00:04:11,729 --> 00:04:15,080
Oh. Pa, znaš što, mogao bih
iskoristite vikend sam.
111
00:04:15,124 --> 00:04:16,125
Završit ću s pisanjem svoje pjesme.
112
00:04:16,168 --> 00:04:17,692
Bit ću dobro, obećavam.
113
00:04:17,735 --> 00:04:18,867
U redu.
114
00:04:18,910 --> 00:04:21,043
Oh, Liz?
115
00:04:22,523 --> 00:04:23,350
[uzdaha]
116
00:04:23,393 --> 00:04:24,699
Bonus.
117
00:04:24,742 --> 00:04:26,353
Ne bih mogao proći bez tebe.
118
00:04:26,396 --> 00:04:28,050
Molim te pošalji moju ljubav
svojoj obitelji.
119
00:04:28,093 --> 00:04:30,139
Puno ti hvala.
120
00:04:30,182 --> 00:04:32,750
Stvarno to cijenim.
121
00:04:32,794 --> 00:04:35,753
Oh, vidimo se u studiju
Utorak ujutro.
122
00:04:35,797 --> 00:04:37,146
Svijetla i rana.
123
00:04:37,189 --> 00:04:38,321
Sretan Božić!
124
00:04:38,365 --> 00:04:39,366
Sretan Božić.
125
00:04:39,409 --> 00:04:41,542
Da.
126
00:04:47,983 --> 00:04:50,333
[telefon zvoni]
127
00:04:50,377 --> 00:04:51,943
[pročišćava grlo]
128
00:04:55,817 --> 00:04:56,861
Zdravo mama
129
00:04:56,905 --> 00:05:00,343
Hej, sretan Božić,
dušo.
130
00:05:00,387 --> 00:05:01,605
Kako je bilo na koncertu?
131
00:05:01,649 --> 00:05:04,173
O da, pljeskali su
na svim pravim mjestima.
132
00:05:04,216 --> 00:05:06,523
Pa, to je dobra stvar.
133
00:05:06,567 --> 00:05:08,133
[Smije]
134
00:05:08,177 --> 00:05:09,613
Kuhate svoju čuvenu brku
i ružičasti pire od jabuka?
135
00:05:09,657 --> 00:05:10,484
Uh Huh.
136
00:05:10,527 --> 00:05:11,398
Mmm.
137
00:05:11,441 --> 00:05:13,095
Gotovo da ga mogu kušati odavde.
138
00:05:13,138 --> 00:05:15,489
Pa, bolje da se nabavite
dolje ovdje i ponesi ih.
139
00:05:15,532 --> 00:05:17,317
Izgledali ste previše tanko na TV-u.
140
00:05:17,360 --> 00:05:19,928
Moram te hraniti.
141
00:05:19,971 --> 00:05:22,147
Oh. Mama, želim.
142
00:05:22,191 --> 00:05:23,540
Pogotovo ovog Božića.
143
00:05:23,584 --> 00:05:25,194
Znam koliko je to važno.
144
00:05:25,237 --> 00:05:26,935
Stvarno pokušavam
da bi to uspjelo.
145
00:05:26,978 --> 00:05:29,241
Pokušaj ne ide, sine.
146
00:05:29,285 --> 00:05:30,895
To je samo...
147
00:05:30,939 --> 00:05:33,115
Gledaj, imam puno na svom tanjuru.
148
00:05:33,158 --> 00:05:35,247
Što je, Lee?
149
00:05:35,291 --> 00:05:38,686
Ti si ... obično si tako pun
energije nakon koncerta.
150
00:05:38,729 --> 00:05:42,167
Dobro sam, mama. Stvarno.
151
00:05:42,211 --> 00:05:44,256
Vrijeme je da dođete
kući, sine.
152
00:05:44,300 --> 00:05:45,388
Znam.
153
00:05:45,432 --> 00:05:46,998
Ovo ljeto sigurno.
154
00:05:47,042 --> 00:05:48,260
Ne.
155
00:05:48,304 --> 00:05:50,437
Ljeto nije Božić.
156
00:05:50,480 --> 00:05:52,526
Sad, želim da mislite
o tome.
157
00:05:52,569 --> 00:05:53,614
U redu?
158
00:05:53,657 --> 00:05:55,180
Hoću.
159
00:05:55,224 --> 00:05:56,791
Volim te, mama.
160
00:05:56,834 --> 00:05:58,314
Razgovarat ću s tobom uskoro.
161
00:05:58,358 --> 00:06:00,272
I ja tebe volim.
162
00:06:00,316 --> 00:06:01,970
Pozdrav.
163
00:06:07,323 --> 00:06:09,064
Oh, nemoj početi.
164
00:06:09,107 --> 00:06:10,892
Ljeto? Stvarno?
165
00:06:14,722 --> 00:06:16,941
♪
166
00:06:16,985 --> 00:06:19,161
Tako mi je žao, proba proba
trčao kasno.
167
00:06:19,204 --> 00:06:21,859
O bože, tako sam sretna
vidjeti te.
168
00:06:21,903 --> 00:06:23,252
Ne mogu vjerovati da si ovdje.
169
00:06:23,295 --> 00:06:24,949
Naravno da ne idem
da propustim svog najboljeg prijatelja
170
00:06:24,993 --> 00:06:26,429
kao vila šećera
šališ se?
171
00:06:26,473 --> 00:06:28,083
Pa, nedovoljno.
172
00:06:28,126 --> 00:06:29,519
Velika je stvar, Soph.
173
00:06:29,563 --> 00:06:31,129
Da, nekako je, zar ne?
174
00:06:31,173 --> 00:06:32,348
Da.
175
00:06:32,392 --> 00:06:33,784
Kako je bilo s Lionelom
ovo poslijepodne?
176
00:06:33,828 --> 00:06:36,439
To je dugačka priča.
177
00:06:36,483 --> 00:06:37,614
Donijet ću vruću čokoladu.
178
00:06:37,658 --> 00:06:38,702
Dodatni marshmallows.
179
00:06:38,746 --> 00:06:40,400
[uzdaha]
Toliko loše?
180
00:06:42,010 --> 00:06:42,837
[uzdaha]
181
00:06:43,490 --> 00:06:46,493
[gitara strune]
♪
182
00:06:46,536 --> 00:06:48,016
[uzdaha]
183
00:06:48,059 --> 00:06:54,370
[telefon zvoni]
184
00:06:54,414 --> 00:06:55,850
Morate biti ovdje.
185
00:06:55,893 --> 00:06:56,894
[uzdaha]
186
00:06:56,938 --> 00:06:58,243
Mislite da ne želim
dođi kući?
187
00:06:58,287 --> 00:07:01,508
Ne znam, možda znaš,
možda ne
188
00:07:01,551 --> 00:07:04,467
Nisi bio kod kuće
otkako je tatin sprovod.
189
00:07:04,511 --> 00:07:06,513
Pa, gle. bio sam
izvedbom.
190
00:07:06,556 --> 00:07:08,732
Je li to jedini razlog?
191
00:07:08,776 --> 00:07:10,473
Moram biti u studiju
sljedeći tjedan.
192
00:07:10,517 --> 00:07:12,432
Gledaj, moram završiti pisanje
ovu božićnu pjesmu.
193
00:07:12,475 --> 00:07:15,173
Završite ovdje, Lee.
194
00:07:15,217 --> 00:07:17,872
Gledaj, obojica se znamo baviti
s osjećajima
195
00:07:17,915 --> 00:07:19,613
nije baš tvoje odijelo.
196
00:07:19,656 --> 00:07:23,181
Samo ove godine, isključenje
nije opcija.
197
00:07:23,225 --> 00:07:25,488
Mama to neće reći, ali ...
198
00:07:25,532 --> 00:07:27,447
Računa na tebe.
199
00:07:29,144 --> 00:07:31,233
Znate, nitko mi ne govori
onako kako vi.
200
00:07:31,276 --> 00:07:34,410
Da, pa, koliko
starije sestre koje imaš?
201
00:07:34,454 --> 00:07:36,064
Samo jedan, na sreću.
202
00:07:36,107 --> 00:07:36,978
[Smije]
203
00:07:37,021 --> 00:07:38,675
Pošaljite mi svoje podatke o letu, u redu?
204
00:07:38,719 --> 00:07:40,721
Pokupit ću vas u zračnoj luci.
205
00:07:41,635 --> 00:07:43,332
U redu.
206
00:07:45,552 --> 00:07:47,467
Rekao je da će samo odobriti
zajam
207
00:07:47,510 --> 00:07:48,816
ako dodamo još stvaranja džema
strojevima.
208
00:07:48,859 --> 00:07:50,470
i onda moramo otpustiti
polovina radnika.
209
00:07:50,513 --> 00:07:51,862
Dakle, ne znam,
210
00:07:51,906 --> 00:07:53,908
moramo donijeti odluku
do prvog siječnja.
211
00:07:53,951 --> 00:07:55,170
Što ćeš napraviti?
212
00:07:55,213 --> 00:07:56,563
Ne znam.
213
00:07:56,606 --> 00:07:58,434
Mrzim odlazak kući s lošim vijestima
mom ocu i ...
214
00:07:58,478 --> 00:08:00,088
[uzdaha]
215
00:08:00,131 --> 00:08:02,003
Valjda se samo nadam
za božićno čudo.
216
00:08:02,046 --> 00:08:03,091
[Smije]
217
00:08:03,134 --> 00:08:04,353
Pa, što je s tim
ideja za bombone?
218
00:08:04,396 --> 00:08:05,920
Pa, Lionel nije krenuo za tim.
219
00:08:05,963 --> 00:08:08,749
Kako bilo tko može jesti jedan?
svoje čokoladice i recite ne?
220
00:08:08,792 --> 00:08:09,837
Nije mi ni dao
idi tako daleko,
221
00:08:09,880 --> 00:08:11,926
presjekao me
prije mog prezentacije.
222
00:08:11,969 --> 00:08:14,319
Dakle ... imaš li još malo toga?
223
00:08:14,363 --> 00:08:16,191
Tako puno. Svi su vaši.
224
00:08:16,234 --> 00:08:17,584
Hvala vam.
225
00:08:18,236 --> 00:08:19,542
Što tvoj otac misli?
226
00:08:19,586 --> 00:08:21,544
Uh, nisam mu još rekla.
227
00:08:21,588 --> 00:08:23,111
Zašto ne?
228
00:08:23,154 --> 00:08:24,199
Baš sam se nadala tome
Upravo sam trebao prodati Lionela
229
00:08:24,242 --> 00:08:25,722
na ideju prije nego što sam mu rekao.
230
00:08:25,766 --> 00:08:26,854
[nažalost]
Da.
231
00:08:26,897 --> 00:08:28,377
Pa, uhvati me kod kuće.
232
00:08:28,420 --> 00:08:31,554
Jeste li koga upoznali u tome
praznična zabava na koju ste išli?
233
00:08:31,598 --> 00:08:32,947
Nitko zanimljiv.
234
00:08:32,990 --> 00:08:34,383
Niste otišli?
235
00:08:34,426 --> 00:08:36,733
Pa, ti si u New Yorku,
želiš li da odem sama?
236
00:08:36,777 --> 00:08:38,387
Kako ćeš se upoznati
Gospodine Right
237
00:08:38,430 --> 00:08:40,258
kad se ne stavite
Tamo vani?
238
00:08:40,302 --> 00:08:42,347
Ne znam, toliko sam loša u ovome.
239
00:08:42,391 --> 00:08:44,872
I zato jesam
samo stvar.
240
00:08:46,482 --> 00:08:48,005
Sretan Božić,
otvori.
241
00:08:48,049 --> 00:08:48,876
Bojim se.
242
00:08:48,919 --> 00:08:50,399
[Smije]
243
00:08:50,442 --> 00:08:51,879
Ok, da vidimo.
244
00:08:54,359 --> 00:08:55,578
[Jingles]
245
00:08:55,622 --> 00:08:57,319
[Smije]
246
00:08:57,362 --> 00:08:59,887
U redu.
247
00:08:59,930 --> 00:09:02,063
I to se pretpostavlja
da mi pomogneš ... kako?
248
00:09:02,106 --> 00:09:04,239
To je pokretač razgovora.
249
00:09:04,282 --> 00:09:06,720
Oh, nekako mi se čini da je više
razgovora,
250
00:09:06,763 --> 00:09:07,895
da budem iskren.
251
00:09:07,938 --> 00:09:09,244
Vjeruj mi.
252
00:09:09,287 --> 00:09:11,899
Ovo je u čast tvojoj
prvi nastup
253
00:09:11,942 --> 00:09:14,379
u Velikoj jabuci.
254
00:09:18,993 --> 00:09:21,604
O, moj Bože, ovo je prelijepo.
255
00:09:21,648 --> 00:09:23,780
Cara, ovo bi trebalo biti
biti gag darova.
256
00:09:23,824 --> 00:09:25,652
Znam, ali ovo je velika stvar,
257
00:09:25,695 --> 00:09:27,088
i stvarno sam, stvarno ponosan
od tebe.
258
00:09:27,131 --> 00:09:28,437
Aww ...
259
00:09:28,480 --> 00:09:30,439
Eto, sad se osjećam kao da trebam
da to razmijenimo.
260
00:09:30,482 --> 00:09:31,614
Ne, ja to volim.
261
00:09:31,658 --> 00:09:32,615
Hvala vam.
262
00:09:32,659 --> 00:09:34,443
Tako si dobrodošao,
Hvala vam.
263
00:09:37,968 --> 00:09:38,926
[uzdaha]
264
00:09:43,495 --> 00:09:44,801
Hvala ti, sretan Božić.
265
00:09:44,845 --> 00:09:47,804
[zvonjava telefona]
266
00:09:47,848 --> 00:09:48,979
Izgubili ste daljinac?
267
00:09:49,023 --> 00:09:50,024
[Smije]
268
00:09:50,067 --> 00:09:51,329
Smiješno.
269
00:09:51,373 --> 00:09:53,636
Mogu promijeniti svoj let
ako ti nešto treba.
270
00:09:53,680 --> 00:09:56,291
Ja ... nije problem,
Mogu ostati.
271
00:09:56,334 --> 00:09:58,162
Ne ne.
272
00:09:58,206 --> 00:09:59,337
Znaš što?
273
00:09:59,381 --> 00:10:00,991
Imajte zadivljujući Božić, Liz.
274
00:10:01,035 --> 00:10:02,689
Zaslužuješ to.
275
00:10:02,732 --> 00:10:03,951
Hvala vam.
276
00:10:06,388 --> 00:10:07,955
[snažno izdahne]
277
00:10:08,608 --> 00:10:11,611
To je avionska karta,
koliko teško može biti?
278
00:10:17,051 --> 00:10:18,618
[Smije]
279
00:10:34,242 --> 00:10:36,418
[teško uzdahne]
280
00:10:36,461 --> 00:10:38,246
... Kao što znate da jesmo
praćenje ove oluje,
281
00:10:38,289 --> 00:10:41,423
i izgleda
masivna olujna fronta
282
00:10:41,466 --> 00:10:45,557
kreće ravno u
srce Amerike.
283
00:10:45,601 --> 00:10:49,518
Ovo će biti velika oluja i dugo putovanje kući.
284
00:10:54,523 --> 00:10:58,179
[najave leta]
285
00:11:23,683 --> 00:11:30,472
[leta najave se nastavljaju]
286
00:11:35,956 --> 00:11:36,739
Ispričajte me.
287
00:11:36,783 --> 00:11:38,132
Oprosti što te smetam.
288
00:11:38,175 --> 00:11:41,570
Oh, uopće nema problema.
289
00:11:41,613 --> 00:11:43,006
Što si ti...
290
00:11:43,050 --> 00:11:44,573
U redu.
291
00:11:46,401 --> 00:11:48,359
Sretan Božić.
292
00:11:48,403 --> 00:11:51,101
Ok ... hvala, Hector.
293
00:11:51,145 --> 00:11:54,452
Hm ... ali ti si ...
ti si zapravo u mom mjestu.
294
00:11:54,496 --> 00:11:55,758
Oprosti, otišla sam kupiti
ovaj časopis
295
00:11:55,802 --> 00:11:59,283
a ovaj je čovjek gledao
moje stvari, tako.
296
00:11:59,327 --> 00:12:01,590
Oh.
297
00:12:01,633 --> 00:12:02,591
Ja, uh, nisam ni primijetio.
298
00:12:02,634 --> 00:12:03,897
U redu je.
299
00:12:03,940 --> 00:12:04,680
Ja ću se preseliti.
300
00:12:04,724 --> 00:12:05,812
Hvala.
301
00:12:08,815 --> 00:12:09,990
Oh, ovdje.
302
00:12:10,033 --> 00:12:11,121
Da.
303
00:12:11,165 --> 00:12:12,253
Ohh!
304
00:12:12,993 --> 00:12:14,081
Oh, uh.
305
00:12:14,124 --> 00:12:16,953
Tako mi je, tako mi je žao.
306
00:12:16,997 --> 00:12:17,693
... zaboravili ste kavu.
307
00:12:17,737 --> 00:12:19,129
Uh ...
308
00:12:19,173 --> 00:12:20,217
Ja ću ... kupit ću te
nova košulja.
309
00:12:20,261 --> 00:12:21,044
U redu je.
310
00:12:21,088 --> 00:12:22,524
Kemijsko čišćenje, ja ...
311
00:12:22,567 --> 00:12:24,831
Ne. To je u redu, sve je u redu,
uh ... događaju se nesreće.
312
00:12:24,874 --> 00:12:25,875
[uzdaha]
313
00:12:25,919 --> 00:12:27,268
Bez brige.
314
00:12:35,580 --> 00:12:37,844
(Najava) Dame i
gospodo, mogu li imati
vašu pažnju molim.
315
00:12:37,887 --> 00:12:40,063
Mnogi letovi su otkazani
zbog vremenskih prilika.
316
00:12:40,107 --> 00:12:42,065
Provjerite svoje vrijeme
za ažuriranje.
317
00:12:42,109 --> 00:12:44,764
Bok, možeš li mi reći što
događa s letom?
318
00:12:44,807 --> 00:12:46,417
Oluja je krenula
u područje Tulsa.
319
00:12:46,461 --> 00:12:47,636
Let je otkazan.
320
00:12:47,679 --> 00:12:48,463
Otkazano?
321
00:12:48,506 --> 00:12:49,333
Kako se zoveš?
322
00:12:49,377 --> 00:12:52,249
Hm, Cara Hill.
323
00:12:52,293 --> 00:12:54,556
Mogu te ponovno prevesti
let vezan za Chicago.
324
00:12:54,599 --> 00:12:56,340
Još uvijek lete za Tulsu
odatle.
325
00:12:56,384 --> 00:12:57,646
Polasci u 1:00.
326
00:12:57,689 --> 00:12:59,561
Postoji restoran
pokraj vrata 6 gore
327
00:12:59,604 --> 00:13:01,824
pa samo obavezno slušaj
za najave.
328
00:13:01,868 --> 00:13:03,086
I ne brinite, gospođo Hill.
329
00:13:03,130 --> 00:13:05,480
Idemo po tebe
do mjesta gdje trebate biti.
330
00:13:17,318 --> 00:13:19,973
Spremio sam ti mjesto.
331
00:13:20,016 --> 00:13:24,151
To je najmanje što bih mogao učiniti
otkad sam ukrao vašu.
332
00:13:24,194 --> 00:13:26,283
Hvala vam.
333
00:13:29,286 --> 00:13:31,506
Pa, morao sam se promijeniti
u nešto.
334
00:13:32,986 --> 00:13:34,901
Sada se stvarno osjećam krivom.
335
00:13:34,944 --> 00:13:36,903
Ne, prilično je ugodno,
zapravo.
336
00:13:36,946 --> 00:13:37,991
U redu.
337
00:13:38,034 --> 00:13:39,383
I to stvara zabavne zvukove.
338
00:13:39,427 --> 00:13:40,471
To radi.
339
00:13:40,515 --> 00:13:41,385
Jedan ček ili dva?
340
00:13:41,429 --> 00:13:41,864
Dva.
341
00:13:41,908 --> 00:13:42,909
Jedan.
342
00:13:42,952 --> 00:13:45,781
Molim te, dopusti mi ovo.
343
00:13:45,825 --> 00:13:47,261
Hvala vam.
344
00:13:47,304 --> 00:13:50,003
Hm, mogu li dobiti
latica peperminta
345
00:13:50,046 --> 00:13:52,788
s tanjurom od medenjaka,
Molim.
346
00:13:52,832 --> 00:13:53,702
Kava. Crno.
347
00:13:53,745 --> 00:13:54,834
To je to.
348
00:13:54,877 --> 00:13:55,530
Hvala vam.
349
00:13:55,573 --> 00:13:56,836
Hvala.
350
00:13:58,620 --> 00:13:59,839
Što?
351
00:13:59,882 --> 00:14:01,449
Samo se osjećam kao da ...
Upoznao sam te prije.
352
00:14:01,492 --> 00:14:02,363
Znam te ili nešto slično.
353
00:14:02,406 --> 00:14:04,191
Poznajemo li se?
354
00:14:04,234 --> 00:14:05,192
Ne mislim tako.
355
00:14:05,235 --> 00:14:07,455
Jeste li u bendu?
356
00:14:07,498 --> 00:14:09,849
Uh, da, da, sorta.
357
00:14:09,892 --> 00:14:10,632
Koju vrstu glazbe?
358
00:14:10,675 --> 00:14:12,199
Je li to rock glazba? Ili...
359
00:14:12,242 --> 00:14:13,765
Zemlja.
360
00:14:13,809 --> 00:14:14,766
Oh.
361
00:14:14,810 --> 00:14:15,506
Što?
362
00:14:15,550 --> 00:14:16,943
Ne volite zemlju?
363
00:14:16,986 --> 00:14:19,293
Mislim, nije mi najdraže ...
364
00:14:19,336 --> 00:14:20,250
U redu.
365
00:14:20,294 --> 00:14:21,599
Koja je vaša omiljena glazba?
366
00:14:21,643 --> 00:14:23,775
Uh, pretpostavljam da nekako volim
show melodija djevojka.
367
00:14:23,819 --> 00:14:24,864
Prikaži melodije.
368
00:14:24,907 --> 00:14:25,734
Da.
369
00:14:25,777 --> 00:14:27,127
Ahh. U redu.
370
00:14:27,170 --> 00:14:28,955
Ti si se uputio kući
za Božić?
371
00:14:28,998 --> 00:14:30,913
Da da. Oklahoma.
372
00:14:30,957 --> 00:14:31,783
Pa i ja.
373
00:14:31,827 --> 00:14:32,523
Nema šanse.
374
00:14:32,567 --> 00:14:33,960
Da, rođen i odrastao.
375
00:14:34,003 --> 00:14:35,657
Jeste li ikad vozili suhu gulaš
vlak na Božić?
376
00:14:35,700 --> 00:14:37,093
Samo svaki Božić
otkad sam imao pet godina.
377
00:14:37,137 --> 00:14:37,920
Stvarno?
378
00:14:37,964 --> 00:14:39,095
Da, odrastao sam u Coweti.
379
00:14:39,139 --> 00:14:39,922
Ja sam iz Rocky Pointa.
380
00:14:39,966 --> 00:14:40,836
Što?
381
00:14:40,880 --> 00:14:41,837
Da, jeste li išli u Wagon Ridge?
382
00:14:41,881 --> 00:14:43,056
Ah, slomljeni orao.
383
00:14:43,099 --> 00:14:44,927
Ohh. Natjecali smo se u zboru.
384
00:14:44,971 --> 00:14:46,624
Da, momci ste bili sjajni.
385
00:14:46,668 --> 00:14:49,627
Državni prvaci.
To mora biti to.
386
00:14:49,671 --> 00:14:50,454
Mora biti što?
387
00:14:50,498 --> 00:14:51,107
Kako te znam.
388
00:14:51,151 --> 00:14:52,848
Da. Da možda.
389
00:14:52,892 --> 00:14:54,154
Hvala vam.
390
00:14:57,505 --> 00:14:58,158
Mmm. Želite jedan?
391
00:14:58,201 --> 00:14:59,463
Vjerojatno ne bi smjela.
392
00:14:59,507 --> 00:15:00,725
[telefon zvoni]
393
00:15:00,769 --> 00:15:01,596
Oprosti, moram ovo uzeti.
394
00:15:01,639 --> 00:15:02,771
Da, da, nema problema.
395
00:15:02,814 --> 00:15:03,946
Hvala.
396
00:15:03,990 --> 00:15:05,687
Trebali biste opasno živjeti.
397
00:15:05,730 --> 00:15:07,254
[Smije]
398
00:15:12,520 --> 00:15:13,521
Hej, tata.
399
00:15:13,564 --> 00:15:14,565
Tu si ti.
400
00:15:14,609 --> 00:15:15,740
Pokušavao sam te kontaktirati.
401
00:15:15,784 --> 00:15:16,959
Jeste li se već ukrcali?
402
00:15:17,003 --> 00:15:18,482
Ne, preusmjeren sam
403
00:15:18,526 --> 00:15:20,832
ali bit ću tamo na vrijeme
za zabavu, samo sam ...
404
00:15:20,876 --> 00:15:22,486
Žao mi je što si ne mogu pomoći.
405
00:15:22,530 --> 00:15:23,879
U redu je, dušo.
406
00:15:23,923 --> 00:15:25,794
Alan i Jim dolaze.
407
00:15:25,837 --> 00:15:27,317
Samo trenutak.
408
00:15:27,361 --> 00:15:29,058
Zamolit ću ih da mi pomognu
postaviti.
409
00:15:29,102 --> 00:15:30,625
Dat ću im svoje
bonuse sada,
410
00:15:30,668 --> 00:15:32,235
i svi ostali
na zabavi.
411
00:15:32,279 --> 00:15:34,194
Pa, možda bismo trebali
čekaj na to.
412
00:15:34,237 --> 00:15:35,325
Božić je.
413
00:15:35,369 --> 00:15:36,936
Naši timovi su naporno radili na tome.
414
00:15:36,979 --> 00:15:39,547
Nismo mi oni krivi
teška godina.
415
00:15:39,590 --> 00:15:40,809
Što si do sad?
416
00:15:40,852 --> 00:15:43,768
Pravim breskve žele
od nekih breskvi
417
00:15:43,812 --> 00:15:45,422
Izvukao sam se iz
hladnjača.
418
00:15:45,466 --> 00:15:46,467
Probajte muškatni oraščić.
419
00:15:46,510 --> 00:15:48,556
Pa, moja misao točno.
420
00:15:48,599 --> 00:15:49,992
Samo prstohvat.
421
00:15:50,036 --> 00:15:53,474
Pa, siguran sam da su svi
svidjet će mi se.
422
00:15:53,517 --> 00:15:54,649
Reci, slušaj, uh ...
423
00:15:54,692 --> 00:15:55,998
Kako je bilo s Lionelom?
424
00:15:56,042 --> 00:15:59,610
Pa, nije ...
odbaci nas.
425
00:15:59,654 --> 00:16:00,655
Sjajno, sjajno.
426
00:16:00,698 --> 00:16:01,873
Valjda zna kao dobar
kao bilo tko
427
00:16:01,917 --> 00:16:04,006
što znači Stonebridge
ovdje.
428
00:16:04,050 --> 00:16:05,660
Bravo za tebe, dušo.
429
00:16:05,703 --> 00:16:06,966
Znao sam da možeš dobiti
preko njega.
430
00:16:07,009 --> 00:16:09,925
Ali tata, tamo ... bilo je
jedna odredba.
431
00:16:09,969 --> 00:16:11,187
Oh, čekaj.
432
00:16:11,231 --> 00:16:12,362
To su, uh, Alan i Jim
upravo stižem ovdje.
433
00:16:12,406 --> 00:16:14,016
Mozes mi reci
detalji kasnije.
434
00:16:14,060 --> 00:16:15,975
Samo se vrati kući.
435
00:16:16,018 --> 00:16:17,411
I sjajan posao, dušo.
436
00:16:17,454 --> 00:16:18,934
Učinila si mamu ponosnom.
437
00:16:18,978 --> 00:16:19,848
Volim te.
438
00:16:19,891 --> 00:16:21,110
Uđi!
439
00:16:21,154 --> 00:16:21,981
Tata?
440
00:16:22,024 --> 00:16:22,982
[kapi za poziv]
441
00:16:34,254 --> 00:16:35,429
Sve je uredu?
442
00:16:35,472 --> 00:16:36,908
Da, to je samo radna stvar.
443
00:16:36,952 --> 00:16:38,519
Ali mislim da sam ... jesam,
Mislim da zapravo hoću
444
00:16:38,562 --> 00:16:40,347
siđi do vrata i nađi
negdje da mi priključi telefon.
445
00:16:40,390 --> 00:16:41,696
Treba mi snaga.
446
00:16:41,739 --> 00:16:43,176
Hvala ti za ovo.
447
00:16:43,219 --> 00:16:44,568
Što je s vašim kolačićima?
448
00:16:44,612 --> 00:16:46,266
Oh, sve je tvoje.
449
00:16:46,309 --> 00:16:47,615
Sretan Božić.
450
00:16:47,658 --> 00:16:49,486
Sretan Božić.
451
00:16:58,017 --> 00:17:01,977
[najave leta]
452
00:17:12,422 --> 00:17:14,903
Je li to tvoja gitara?
453
00:17:14,946 --> 00:17:15,860
Da.
454
00:17:15,904 --> 00:17:17,384
Znate li koga
Božićne pjesme?
455
00:17:17,427 --> 00:17:18,602
Jesam.
456
00:17:18,646 --> 00:17:19,777
Hm.
457
00:17:19,821 --> 00:17:20,691
"Zvončići"?
458
00:17:20,735 --> 00:17:21,736
Da.
459
00:17:21,779 --> 00:17:22,954
"Djed Mraz dolazi u grad"?
460
00:17:22,998 --> 00:17:24,086
Da.
461
00:17:24,130 --> 00:17:25,566
"Dolazi Djed Mraz"?
462
00:17:25,609 --> 00:17:28,960
Da.
463
00:17:29,004 --> 00:17:30,614
"Tiha noć".
464
00:17:30,658 --> 00:17:32,007
Znam puno božićnih pjesama.
465
00:17:32,051 --> 00:17:33,835
Cool.
466
00:17:39,232 --> 00:17:40,363
Pa, znate što?
467
00:17:40,407 --> 00:17:41,799
Vjerojatno biste trebali potražiti
tvoja mama.
468
00:17:41,843 --> 00:17:43,584
Ne želimo da brine
o tebi.
469
00:17:43,627 --> 00:17:48,110
Ovdje sam sam, ali Cerise
pokazuje mi kada se ukrcati.
470
00:17:48,154 --> 00:17:50,591
Morala je potražiti pomoć
druga osoba, pa ...
471
00:17:50,634 --> 00:17:52,419
hm, rekla mi je da ne idem daleko.
472
00:17:52,462 --> 00:17:53,898
Cool.
473
00:17:56,292 --> 00:17:57,815
Ahh.
474
00:17:57,859 --> 00:18:01,428
Moja baka najbolje radi
vrući jabukovač i začinjeni kolačići.
475
00:18:01,471 --> 00:18:05,910
I, kaže, ima toliko
učiniti u Chicagu.
476
00:18:05,954 --> 00:18:08,522
Idemo na sankanje,
i klizanje,
477
00:18:08,565 --> 00:18:11,133
i čak ćemo ići vidjeti
veliko božićno drvce.
478
00:18:11,177 --> 00:18:12,091
Wow.
479
00:18:12,134 --> 00:18:13,266
Zelim se igrati?
480
00:18:13,309 --> 00:18:15,964
Uh, pa ovdje je stvar ...
481
00:18:16,530 --> 00:18:17,183
... Alex.
482
00:18:17,226 --> 00:18:18,314
Alex.
483
00:18:18,358 --> 00:18:20,055
Ja, uh, imam puno toga
posao za obavljanje,
484
00:18:20,099 --> 00:18:23,580
tako da zapravo nemam vremena
do, uh ...
485
00:18:24,712 --> 00:18:26,540
[pročišćava grlo]
486
00:18:27,323 --> 00:18:29,325
Je li ona tvoja prijateljica?
487
00:18:29,369 --> 00:18:31,936
Uh, pa ...
488
00:18:31,980 --> 00:18:32,807
Bok.
489
00:18:32,850 --> 00:18:34,113
Dođi, dođi ovamo.
490
00:18:35,070 --> 00:18:35,766
Zdravo.
491
00:18:35,810 --> 00:18:36,376
Hej.
492
00:18:36,419 --> 00:18:37,072
Opet se srećemo.
493
00:18:37,116 --> 00:18:38,552
Da.
494
00:18:38,595 --> 00:18:39,205
Oprosti, nisam te želio
misliti da sam pobjegao
495
00:18:39,248 --> 00:18:40,162
od tebe ranije.
496
00:18:40,206 --> 00:18:41,337
Ja sam Cara usput.
497
00:18:41,381 --> 00:18:43,383
Ja sam, uh, Heath ... uh, Leland.
498
00:18:43,426 --> 00:18:45,167
Ne izgledate baš sigurni
o tome.
499
00:18:45,211 --> 00:18:47,648
Ljudi me zovu Lee.
500
00:18:47,691 --> 00:18:48,475
Ja sam Alex.
501
00:18:48,518 --> 00:18:49,650
Bok Alex.
502
00:18:49,693 --> 00:18:51,521
Sviđa mi se tvoj džemper.
503
00:18:51,565 --> 00:18:53,306
O da. Hvala vam.
504
00:18:53,349 --> 00:18:54,394
[Smije]
505
00:18:54,437 --> 00:18:55,699
Želite sjesti?
506
00:18:55,743 --> 00:18:57,701
Upravo smo bili oko
igrati karte.
507
00:18:57,745 --> 00:18:58,833
Naravno.
508
00:18:58,876 --> 00:19:00,878
Vi putujete zajedno?
509
00:19:00,922 --> 00:19:02,097
Oh, uh, ne.
510
00:19:02,141 --> 00:19:03,533
Mi smo se tek upoznali.
511
00:19:03,577 --> 00:19:05,100
Oh, samo se sprijateljiš
svugdje, ha?
512
00:19:05,144 --> 00:19:06,145
Da.
513
00:19:07,058 --> 00:19:07,929
Tko je to?
514
00:19:07,972 --> 00:19:09,278
To je Dasher.
515
00:19:09,322 --> 00:19:11,802
Ide sa mnom
mojim bakama.
516
00:19:11,846 --> 00:19:13,239
Idete li na svoje
baka je za Božić?
517
00:19:13,282 --> 00:19:14,501
Mm-hmm.
518
00:19:14,544 --> 00:19:16,720
Trebala sam letjeti
s ocem, ali ...
519
00:19:16,764 --> 00:19:18,548
nije mogao otići.
520
00:19:18,592 --> 00:19:20,550
Oh.
521
00:19:20,594 --> 00:19:22,596
Je li vam otac vojnik?
522
00:19:24,946 --> 00:19:26,643
Kažem ti što.
523
00:19:26,687 --> 00:19:29,211
Kakva je tvoja igra?
524
00:19:29,255 --> 00:19:30,212
Omaha?
525
00:19:30,256 --> 00:19:32,345
Ili Texas Hold'em?
526
00:19:35,261 --> 00:19:38,351
Idi riba.
527
00:19:38,394 --> 00:19:39,395
U redu.
528
00:19:39,439 --> 00:19:40,266
U redu.
529
00:19:40,309 --> 00:19:43,225
Imate li sedmara?
530
00:19:43,269 --> 00:19:44,487
Ne znam kako,
531
00:19:44,531 --> 00:19:47,751
ali mislim da me sve više tuče
od jelena.
532
00:19:47,795 --> 00:19:50,145
Let 37 do Chicaga,
prvi razred
533
00:19:50,189 --> 00:19:54,149
a ljudi koji putuju s malim
djeca se sada mogu ukrcati na vrata 2.
534
00:19:54,193 --> 00:19:56,238
Alex, hajde. To si ti.
535
00:19:56,282 --> 00:19:58,936
U redu. To smo mi, prijatelju.
536
00:19:58,980 --> 00:20:00,286
Dolaziš li?
537
00:20:00,329 --> 00:20:02,723
Uh, ne, moram čekati
malo duže.
538
00:20:02,766 --> 00:20:04,725
O, pa, vidimo se
u avionu.
539
00:20:06,683 --> 00:20:07,423
Pozdrav.
540
00:20:07,467 --> 00:20:08,642
Pozdrav.
541
00:20:08,685 --> 00:20:12,559
[najave leta]
542
00:20:16,606 --> 00:20:17,303
Hej.
543
00:20:17,346 --> 00:20:18,260
Dobro došao, Alex.
544
00:20:18,304 --> 00:20:20,393
[Smije]
545
00:20:20,436 --> 00:20:21,394
Vidimo se u avionu, Lee.
546
00:20:21,437 --> 00:20:23,352
U redu.
547
00:20:24,310 --> 00:20:25,441
Još nije vaše vrijeme, gospodine.
548
00:20:25,485 --> 00:20:27,356
Oh, zvali ste prvu klasu.
549
00:20:27,400 --> 00:20:28,401
A ti si trener.
550
00:20:28,444 --> 00:20:30,794
Trener?
551
00:20:30,838 --> 00:20:31,578
Oh.
552
00:20:31,621 --> 00:20:32,666
[nasmijao]
553
00:20:32,709 --> 00:20:34,711
Pa, mogu platiti razliku.
554
00:20:34,755 --> 00:20:35,973
Let je pun.
555
00:20:36,017 --> 00:20:37,671
[uzdaha]
556
00:20:37,714 --> 00:20:39,977
Misliš da mi možeš učiniti uslugu?
557
00:20:40,021 --> 00:20:43,242
Žao mi je, stvarno postoji
ništa ne mogu učiniti.
558
00:20:44,634 --> 00:20:46,288
Ooh, ah, prije nego što kreneš.
559
00:20:46,332 --> 00:20:48,899
Ne ... da?
560
00:20:48,943 --> 00:20:50,988
Mogu li dobiti autogram?
561
00:20:51,032 --> 00:20:53,600
Samo otkrijte Cerise.
562
00:20:53,643 --> 00:20:56,037
U boji višnje.
563
00:20:56,080 --> 00:20:57,691
Hvala vam.
564
00:20:59,475 --> 00:21:02,130
[leta najave se nastavljaju]
565
00:21:03,740 --> 00:21:05,786
Ponovno nazad?
566
00:21:05,829 --> 00:21:07,788
Oh, bilo je malo
nesporazum.
567
00:21:07,831 --> 00:21:09,224
Hm.
568
00:21:09,268 --> 00:21:10,486
Ovdje.
569
00:21:10,530 --> 00:21:11,835
Ah, što je ovo?
570
00:21:11,879 --> 00:21:12,836
Slatkiši.
571
00:21:12,880 --> 00:21:13,924
Oh.
572
00:21:13,968 --> 00:21:16,275
Iskopati ću pravo u to.
573
00:21:18,364 --> 00:21:19,495
Oni su dobri.
574
00:21:19,539 --> 00:21:20,366
Jeste li ih napravili?
575
00:21:20,409 --> 00:21:22,281
Mm-hmm.
576
00:21:22,585 --> 00:21:25,240
Mogu li dobiti još malo?
577
00:21:25,284 --> 00:21:26,110
Un-ha.
578
00:21:26,154 --> 00:21:27,068
U redu.
579
00:21:36,033 --> 00:21:42,257
[najave leta]
580
00:21:58,360 --> 00:22:00,057
Hej, znate li što?
581
00:22:00,101 --> 00:22:01,972
I moj otac je bio u vojsci,
582
00:22:02,016 --> 00:22:04,453
a nekada je morao biti daleko
na Božić ponekad.
583
00:22:04,497 --> 00:22:09,110
Bio je pilot helikoptera,
i dao mi je ...
584
00:22:09,153 --> 00:22:10,851
Dao mi je ove.
585
00:22:10,894 --> 00:22:12,896
Želite li se zadržati za mene?
586
00:22:12,940 --> 00:22:13,723
Stvarno?
587
00:22:13,767 --> 00:22:15,377
Da.
588
00:22:15,421 --> 00:22:17,423
Mislim da bi mu se svidjela
da ga ima.
589
00:22:17,466 --> 00:22:20,295
Izvoli.
590
00:22:20,339 --> 00:22:22,210
Pogledajte tko je imao krila.
591
00:22:23,603 --> 00:22:26,301
Hm, ima li ažuriranja
o vezi s Tulsom?
592
00:22:26,345 --> 00:22:27,389
Upravo sam čuo.
593
00:22:27,433 --> 00:22:29,391
Oluja je skrenula prema sjeveru.
594
00:22:29,435 --> 00:22:31,611
Nitko ne izlazi
večeras u Chicagu.
595
00:22:31,654 --> 00:22:32,525
Hajde, Alex.
596
00:22:32,568 --> 00:22:33,743
Idemo pronaći vašu baku.
597
00:22:33,787 --> 00:22:36,659
Bit će tako uzbuđena
vidjeti te.
598
00:22:39,314 --> 00:22:42,317
Pa, pretpostavljam da je ovo ...
Doviđenja.
599
00:22:42,361 --> 00:22:44,058
Opet.
600
00:22:44,101 --> 00:22:46,321
Zbogom opet.
601
00:22:46,365 --> 00:22:47,061
Da.
602
00:22:47,104 --> 00:22:48,323
Da.
603
00:22:52,893 --> 00:22:55,069
[odiše]
604
00:22:55,112 --> 00:22:56,505
U redu.
605
00:22:59,378 --> 00:23:00,770
Da, pokušavam pronaći
privatni mlaz.
606
00:23:00,814 --> 00:23:01,423
Za danas?
607
00:23:01,467 --> 00:23:02,076
Uh Huh.
608
00:23:02,119 --> 00:23:02,642
Odakle?
609
00:23:02,685 --> 00:23:03,947
O'Hare.
610
00:23:03,991 --> 00:23:04,600
Žao mi je, svi letovi
su uzemljeni.
611
00:23:04,644 --> 00:23:06,733
Zdravo? Zdravo?
612
00:23:06,776 --> 00:23:07,777
Hej, Lee.
613
00:23:07,821 --> 00:23:08,561
Oh.
614
00:23:08,604 --> 00:23:09,866
Hej Lex.
615
00:23:09,910 --> 00:23:11,781
Bako, ovo je čovjek
Pričao sam ti.
616
00:23:11,825 --> 00:23:13,783
I njegov otac je bio u vojsci.
617
00:23:13,827 --> 00:23:15,394
Sigurno si baka.
618
00:23:15,437 --> 00:23:18,092
Tako je lijepo od tebe i tvoje
djevojka da se brine za njega.
619
00:23:18,135 --> 00:23:20,399
Oh, dobro, nismo zajedno.
620
00:23:20,442 --> 00:23:24,315
Oh, ja ... ja ...
Samo sam pretpostavio.
621
00:23:24,359 --> 00:23:26,056
Žao mi je što čujem za
tvoj let.
622
00:23:26,100 --> 00:23:27,493
Imate li mjesta
ostati?
623
00:23:27,536 --> 00:23:28,798
Ne još.
624
00:23:28,842 --> 00:23:30,321
Pa, to neće uspjeti.
625
00:23:30,365 --> 00:23:32,672
Moj suprug je nekada posjedovao
povijesni hotel.
626
00:23:32,715 --> 00:23:35,501
Mogu nazvati ako želite.
627
00:23:35,544 --> 00:23:36,284
Da.
628
00:23:36,327 --> 00:23:38,025
Da, to bi bilo sjajno.
629
00:23:38,068 --> 00:23:45,728
[Jazzy božićna glazba]
♪
630
00:23:57,610 --> 00:23:58,654
Uh.
631
00:23:58,698 --> 00:24:00,177
Oh.
632
00:24:00,221 --> 00:24:01,570
Ok, sada službeno znam
da me slijediš.
633
00:24:01,614 --> 00:24:03,529
Ne, ti si ta
to me prati.
634
00:24:03,572 --> 00:24:05,966
Kako bih vas mogao pratiti
kad sam prvi stigao ovdje?
635
00:24:06,009 --> 00:24:08,534
[Smije]
636
00:24:08,577 --> 00:24:10,449
Moram ovo uzeti.
637
00:24:12,755 --> 00:24:14,496
Dolazite na večeru?
638
00:24:14,540 --> 00:24:16,411
Hm, još se nisam odlučio.
639
00:24:16,455 --> 00:24:19,370
Pa, mogu li razgovarati s vama?
640
00:24:19,414 --> 00:24:21,460
Može biti.
641
00:24:22,504 --> 00:24:25,289
[telefonske poruke]
642
00:24:25,333 --> 00:24:26,943
Gail. Bok.
643
00:24:26,987 --> 00:24:29,032
Kako skija?
644
00:24:29,076 --> 00:24:32,732
Da. Ne, nisam, nisam završio
ostao u New Yorku.
645
00:24:32,775 --> 00:24:34,342
Idem kući.
646
00:24:34,385 --> 00:24:35,822
Da.
647
00:24:35,865 --> 00:24:41,697
[svirati gitaru]
♪
648
00:24:41,741 --> 00:24:43,090
Pa, ne možeš ovo staviti
na mene, sis.
649
00:24:43,133 --> 00:24:44,483
Zračna luka je zatvorena.
650
00:24:44,526 --> 00:24:46,528
Vjerojatna priča.
651
00:24:46,572 --> 00:24:49,488
Oh, sinoć nisam mogao spavati.
652
00:24:49,531 --> 00:24:51,707
Razmišljao sam o tati.
653
00:24:51,751 --> 00:24:53,100
Nedostaje mi on.
654
00:24:53,143 --> 00:24:55,972
Da, neće biti isto
bez njega.
655
00:24:56,016 --> 00:24:57,757
Kako mama rješava stvari?
656
00:24:57,800 --> 00:24:59,672
Oh, ona je zauzeta.
657
00:24:59,715 --> 00:25:01,543
Što nam je svima nešto posebno.
658
00:25:01,587 --> 00:25:03,589
Neće reći što je to.
659
00:25:04,764 --> 00:25:06,592
Da.
660
00:25:06,635 --> 00:25:08,550
Hej prijatelju. Jesi li dobro?
661
00:25:08,594 --> 00:25:09,725
Da. Da.
662
00:25:09,769 --> 00:25:11,858
Trebala bih se vratiti na posao,
iako.
663
00:25:11,901 --> 00:25:14,077
Gledaj, vratit ću ga kući,
u redu?
664
00:25:14,121 --> 00:25:16,906
Čak i ako moram iznajmiti
saonice.
665
00:25:16,950 --> 00:25:19,692
U redu, sestro.
666
00:25:19,735 --> 00:25:22,564
[uzdaha]
667
00:25:22,608 --> 00:25:24,087
[pucanje gitare]
668
00:25:24,131 --> 00:25:26,655
Iznajmljivanje saonica ...
669
00:25:30,006 --> 00:25:32,922
Kako je žele breskve
Pređi?
670
00:25:32,966 --> 00:25:34,576
Oh, to je pun pogodak.
671
00:25:34,620 --> 00:25:36,578
I takvi su bonusi.
672
00:25:36,622 --> 00:25:39,668
Tata, volio bih da si pričekao
da ih izbaci.
673
00:25:39,712 --> 00:25:41,714
Nešto nije u redu?
674
00:25:41,757 --> 00:25:43,324
Ne, ja samo ...
675
00:25:43,367 --> 00:25:44,978
Volio bih da sam bio tamo gledati
reakcije svih
676
00:25:45,021 --> 00:25:46,806
kad su ih otvorili,
to je sve.
677
00:25:46,849 --> 00:25:49,112
Uživaj u zabavi, tata.
678
00:25:49,156 --> 00:25:50,984
Hm, vidimo se
Večera za Badnjak
679
00:25:51,027 --> 00:25:54,117
Ispeći ću ti šunku,
Mamin recept.
680
00:25:54,161 --> 00:25:55,379
Volim te slatkice.
681
00:25:55,423 --> 00:25:57,425
I ja tebe volim, tata.
682
00:26:00,646 --> 00:26:02,256
[uzdaha]
683
00:26:05,607 --> 00:26:10,917
♪
684
00:26:10,960 --> 00:26:13,659
G. Sawyer, dobro ...
to je pravo zadovoljstvo.
685
00:26:13,702 --> 00:26:14,616
Što će biti?
686
00:26:14,660 --> 00:26:15,922
Vrući masni rum?
687
00:26:15,965 --> 00:26:18,272
To je božićni specijalitet.
688
00:26:21,928 --> 00:26:23,799
Bolje neka budu dva.
689
00:26:24,539 --> 00:26:26,802
Jednostavno se nisam mogao dovesti
da mu kažeš, znaš?
690
00:26:26,846 --> 00:26:28,064
Ne usred stranke.
691
00:26:28,108 --> 00:26:29,588
Možda jesi
pravo zadržati.
692
00:26:29,631 --> 00:26:31,720
Mislim, ima ih dosta
ostalih bankara
693
00:26:31,764 --> 00:26:33,722
to će financirati
tvoja ideja, zar ne?
694
00:26:33,766 --> 00:26:35,681
Ne znate, Lionele
bio naš bankar zauvijek,
695
00:26:35,724 --> 00:26:39,206
pa ako on to ne učini,
Ne znam tko bi.
696
00:26:39,249 --> 00:26:42,078
Jednostavno moraš biti voljan
riskirati.
697
00:26:43,123 --> 00:26:44,820
Hej Soph, hm, može
Zovem te natrag?
698
00:26:44,864 --> 00:26:46,082
Ja nekako imam planove.
699
00:26:46,126 --> 00:26:47,127
Sa kime?
700
00:26:47,170 --> 00:26:48,694
Nasedli ste
u čudnom gradu.
701
00:26:48,737 --> 00:26:51,000
Ne znam, samo ovaj tip
Upoznao sam se u avionu.
702
00:26:51,044 --> 00:26:52,349
Upoznali ste momka?
703
00:26:52,393 --> 00:26:54,308
U avionu? I ti
razgovarao s njim?
704
00:26:54,351 --> 00:26:55,396
I pristali ste na piće?
705
00:26:55,439 --> 00:26:57,528
Da, riskiram.
706
00:26:57,572 --> 00:26:59,356
Džemper je bio, zar ne?
707
00:26:59,400 --> 00:27:00,401
Jedva čekam novi album
708
00:27:00,444 --> 00:27:01,620
Da.
709
00:27:01,663 --> 00:27:02,664
Stvara nas oboje.
710
00:27:02,708 --> 00:27:04,144
Hvala.
711
00:27:10,716 --> 00:27:12,761
[uzbuđeno šapće]
712
00:27:14,545 --> 00:27:16,156
Zaustavljam se sada.
713
00:27:18,375 --> 00:27:20,334
[pročišćava grlo]
714
00:27:20,377 --> 00:27:21,640
Uh, oprosti što prekidam.
715
00:27:21,683 --> 00:27:23,032
Oh ne, nemoj ... nisi.
716
00:27:23,076 --> 00:27:25,687
Samo je zauzeta pripremanjem
za Božić.
717
00:27:25,731 --> 00:27:27,471
Da. I moja obitelj.
718
00:27:27,515 --> 00:27:29,430
Toliko da se osjećam
kao prije.
719
00:27:29,473 --> 00:27:30,866
Da.
720
00:27:30,910 --> 00:27:32,433
Pa, pomislio sam vruće podmazano
rum je dobra zamjena
721
00:27:32,476 --> 00:27:33,956
za vrući kakao,
722
00:27:34,000 --> 00:27:36,567
posebno u olujnoj noći
dva dana prije Božića.
723
00:27:36,611 --> 00:27:38,352
Uzet ću neke. Hvala vam.
724
00:27:38,395 --> 00:27:39,353
Da.
725
00:27:40,876 --> 00:27:44,140
Nisam se imao vremena opustiti
ovako već dugo vremena.
726
00:27:44,184 --> 00:27:45,402
Ni ja.
727
00:27:45,446 --> 00:27:46,665
[uzbuđeno šapće]
Tako sam uzbuđen!
728
00:27:46,708 --> 00:27:48,710
Ok, moramo prijeći
tamo odmah.
729
00:27:48,754 --> 00:27:51,365
Taj uh, taj poziv danas
u zračnoj luci.
730
00:27:51,408 --> 00:27:54,150
Da, to su neki
razočaravajuće vijesti
731
00:27:54,194 --> 00:27:55,543
Morao sam nekome dati.
732
00:27:55,586 --> 00:27:56,762
Nisu ga dobro prihvatili?
733
00:27:56,805 --> 00:27:57,937
Još to nisam učinio.
734
00:27:57,980 --> 00:27:59,068
[smijeh slabo]
735
00:27:59,112 --> 00:28:00,200
Da.
736
00:28:00,243 --> 00:28:02,376
Um, smislit ću nešto.
737
00:28:02,419 --> 00:28:03,290
Sigurna sam da hoćeš.
738
00:28:03,333 --> 00:28:04,770
Kako možeš biti tako siguran?
739
00:28:04,813 --> 00:28:06,859
Znate, samo to zovite pretkom.
740
00:28:11,298 --> 00:28:14,736
Jesu li to zaista bili
krila vašeg oca?
741
00:28:14,780 --> 00:28:17,304
Da.
742
00:28:17,347 --> 00:28:20,307
Da, ne znam,
nekako jednostavno ...
743
00:28:20,350 --> 00:28:22,396
Osjećam se kao da je moj otac
htio je da ih Lex ima.
744
00:28:22,439 --> 00:28:24,093
Htio bi?
745
00:28:24,137 --> 00:28:26,879
Prošao je prošle godine.
746
00:28:26,922 --> 00:28:28,271
Žao mi je.
747
00:28:28,315 --> 00:28:31,579
Da.
748
00:28:31,622 --> 00:28:35,670
Moja mama je zapravo prošla nedavno.
749
00:28:35,714 --> 00:28:37,063
Žao mi je.
750
00:28:39,500 --> 00:28:42,242
Božić se jednostavno ne osjeća
poput Božića s njim.
751
00:28:45,680 --> 00:28:46,986
[Uzbuđeno]
Je li?...
752
00:28:47,029 --> 00:28:48,683
To je.
753
00:28:49,771 --> 00:28:51,773
Poznaješ li ih?
754
00:28:51,817 --> 00:28:53,122
Uh ...
755
00:28:53,166 --> 00:28:54,602
Heath, nismo znali
bio si u gradu.
756
00:28:54,645 --> 00:28:56,473
Jeste li ovdje za koncert?
757
00:28:56,517 --> 00:28:57,387
Ne, ne.
758
00:28:57,431 --> 00:28:59,172
Samo, uh, samo prolazim.
759
00:28:59,215 --> 00:29:00,782
Možemo li dobiti autograme?
760
00:29:00,826 --> 00:29:01,435
Da.
761
00:29:01,478 --> 00:29:02,175
Da, da, svakako.
762
00:29:02,218 --> 00:29:03,742
Da.
763
00:29:05,831 --> 00:29:09,269
Ne mogu vjerovati da stižem
Autogram Heath Sawyera.
764
00:29:09,312 --> 00:29:12,794
Vidio sam sve vaše koncerte,
Imam sve vaše albume ...
765
00:29:12,838 --> 00:29:14,187
[Smije]
766
00:29:14,230 --> 00:29:15,536
Izvoli.
767
00:29:15,579 --> 00:29:18,800
Hoćete li nam otpjevati samo jednu pjesmu?
768
00:29:18,844 --> 00:29:19,627
[uzdaha]
769
00:29:19,670 --> 00:29:21,542
Uh, hm ...
770
00:29:21,585 --> 00:29:24,588
Ma daj, to je ...
Božić je.
771
00:29:24,632 --> 00:29:28,027
Ne želite čuti?
nešto, također?
772
00:29:28,070 --> 00:29:29,637
Naravno.
773
00:29:29,680 --> 00:29:30,986
[Smije]
774
00:29:31,030 --> 00:29:32,031
Apsolutno.
775
00:29:32,074 --> 00:29:33,641
Zašto ne?
776
00:29:35,338 --> 00:29:37,036
[uzdaha]
777
00:29:42,955 --> 00:29:45,305
Tako sam uzbuđen.
778
00:29:45,348 --> 00:29:50,614
♪
779
00:29:50,658 --> 00:29:54,009
["Paluba na palubi"]
♪
780
00:29:54,053 --> 00:29:57,708
♪ Palube na palubama
s hrpama holly ♪
781
00:29:57,752 --> 00:30:01,538
♪ Fa la la la la, la la la la ♪
782
00:30:01,582 --> 00:30:05,412
♪ 'Ovo je sezona
biti veseo ♪
783
00:30:05,455 --> 00:30:09,459
♪ Fa la la la la, la la la la ♪
784
00:30:09,503 --> 00:30:13,289
♪ Nemojmo sada naš
gay odjeća ♪
785
00:30:13,333 --> 00:30:17,859
♪ Fa la la la la, la la la la ♪
786
00:30:17,903 --> 00:30:21,471
♪ Troll drevno
Božićna pjesma ♪
787
00:30:21,515 --> 00:30:26,694
♪ Fa la la la la, la la la la ♪
788
00:30:26,737 --> 00:30:31,830
[pljesak]
789
00:30:31,873 --> 00:30:32,831
Nevjerojatno!
790
00:30:38,271 --> 00:30:39,185
Puno vam hvala, momci.
791
00:30:39,228 --> 00:30:40,534
Sretan Božić.
792
00:30:41,578 --> 00:30:45,844
[telefon vibrira]
793
00:30:50,109 --> 00:30:51,545
Zdravo?
794
00:30:51,588 --> 00:30:53,852
Mogu čuti prvi red
sada u svadbenoj tosti.
795
00:30:53,895 --> 00:30:56,463
Upoznali su se na polasku
u mećavi ...
796
00:30:56,506 --> 00:30:57,943
Koliko je sati?
797
00:30:57,986 --> 00:30:59,858
Ranije nego što je ovdje?
798
00:30:59,901 --> 00:31:01,033
Nisam mogao spavati
sinoć namignu.
799
00:31:01,076 --> 00:31:02,730
Katarina siđe
sa želučanom gripom,
800
00:31:02,773 --> 00:31:05,733
i zamolili su me da nastupim
njezin solo.
801
00:31:05,776 --> 00:31:07,387
Odlično ćeš se snaći, Soph.
802
00:31:07,430 --> 00:31:08,518
Pa, što je s tobom?
803
00:31:08,562 --> 00:31:09,476
Kako je prošlo?
804
00:31:09,519 --> 00:31:11,391
Pa, on je nedostupan.
805
00:31:11,434 --> 00:31:12,131
[uzdaha]
806
00:31:12,174 --> 00:31:13,393
Oženjen je.
807
00:31:13,436 --> 00:31:16,439
Uh, ne, još gore.
On je Heath Sawyer.
808
00:31:16,483 --> 00:31:17,832
Seoski pjevač?
809
00:31:17,876 --> 00:31:18,789
Jesi li siguran?
810
00:31:18,833 --> 00:31:20,226
Prilično siguran.
811
00:31:20,269 --> 00:31:21,923
Izvodio je pjesmu u baru
sinoć da, kao,
812
00:31:21,967 --> 00:31:23,969
tona obožavanja obožavatelja.
813
00:31:24,012 --> 00:31:26,406
Ok, cijelo vrijeme
U New Yorku sam,
814
00:31:26,449 --> 00:31:28,712
Ja je ne upoznam
jedna poznata osoba.
815
00:31:28,756 --> 00:31:30,671
Odletiš u naš rodni grad
816
00:31:30,714 --> 00:31:32,934
i upoznaš najzgodnijeg momka
na planeti?
817
00:31:32,978 --> 00:31:33,630
Sviđa li ti se?
818
00:31:33,674 --> 00:31:34,327
Je li lijep?
819
00:31:34,370 --> 00:31:35,067
Je li to bitno?
820
00:31:35,110 --> 00:31:36,372
Moglo bi.
821
00:31:36,416 --> 00:31:38,505
On je Heath Sawyer.
822
00:31:38,548 --> 00:31:40,594
Ne, šalite li me?
823
00:31:40,637 --> 00:31:41,900
Što sada?
824
00:31:41,943 --> 00:31:43,379
Izgleda kao na aerodromu
i danas isključeno.
825
00:31:43,423 --> 00:31:44,250
Što da radim, Soph?
826
00:31:44,293 --> 00:31:45,947
Kako ću doći kući?
827
00:31:45,991 --> 00:31:48,384
Sjetite se vremena u 9. godini
ocjena kad sam stvarno želio
828
00:31:48,428 --> 00:31:51,170
vidjeti Joffreyja kako nastupa
Labudovo jezero u Chicagu,
829
00:31:51,213 --> 00:31:53,476
i morali smo putovati
skroz gore?
830
00:31:53,520 --> 00:31:56,131
...U autobusu.
831
00:31:56,175 --> 00:31:59,439
Ti si genij, volim te.
832
00:31:59,482 --> 00:32:00,962
[gitara strune]
833
00:32:01,006 --> 00:32:03,399
Požuri na moj put ♪
834
00:32:03,443 --> 00:32:05,401
♪
835
00:32:05,445 --> 00:32:09,666
♪ Dolazim kući
jednokonji ... ♪
836
00:32:09,710 --> 00:32:12,626
♪ u jednom konju. ♪
837
00:32:12,669 --> 00:32:15,629
Požuri na moj put ♪
838
00:32:29,686 --> 00:32:32,037
Hej, djevojka koja je bila ovdje
sinoć, Cara.
839
00:32:32,080 --> 00:32:33,429
Uh, vidjeli ste je kako se spušta?
840
00:32:33,473 --> 00:32:36,041
Odjavila se
prije oko 20 minuta.
841
00:32:36,084 --> 00:32:38,478
Sve je uredu?
842
00:32:38,521 --> 00:32:39,522
Nije čak 7:00 ujutro.
843
00:32:39,566 --> 00:32:40,697
Znači li to
aerodrom je otvoren?
844
00:32:40,741 --> 00:32:42,699
Isključi do sutra.
845
00:32:42,743 --> 00:32:44,266
Morate me šaliti.
846
00:32:44,310 --> 00:32:45,876
Dakle, vi ćete ostati na?
847
00:32:45,920 --> 00:32:47,748
Ne ako mogu pomoći.
848
00:32:50,055 --> 00:32:52,448
[uzdaha]
849
00:32:52,492 --> 00:32:53,580
Liz, hej.
850
00:32:53,623 --> 00:32:55,060
Provjerite svoje poruke.
851
00:32:55,103 --> 00:32:57,845
Zaglavila sam se u Chicagu
a aerodrom je zatvoren.
852
00:32:57,888 --> 00:33:00,935
Morate mi pronaći način
doći do Tulsa.
853
00:33:02,763 --> 00:33:03,807
[uzdaha]
854
00:33:03,851 --> 00:33:06,288
Oprosti, jesam li pretjerao
kažeš Tulsa?
855
00:33:15,167 --> 00:33:16,603
Svi na brodu.
856
00:33:18,387 --> 00:33:19,649
Idemo tamo.
857
00:33:24,350 --> 00:33:25,351
Cara?
858
00:33:26,700 --> 00:33:28,310
Što radiš ovdje?
859
00:33:28,354 --> 00:33:30,182
Znam kako to izgleda, ali
Kunem se da te ne pratim.
860
00:33:30,225 --> 00:33:31,052
Naravno da nisi.
861
00:33:31,096 --> 00:33:32,575
Ne, mislim, samo ...
862
00:33:32,619 --> 00:33:35,230
Ti si Heath Sawyer.
863
00:33:35,274 --> 00:33:37,363
Rekli su da je 8:00 ujutro
autobus odlazi u Tulsu,
864
00:33:37,406 --> 00:33:38,755
u hotelu.
865
00:33:38,799 --> 00:33:40,670
Mogu li sjesti?
866
00:33:40,714 --> 00:33:41,889
Molim?
867
00:33:41,932 --> 00:33:43,195
Naravno.
868
00:33:46,154 --> 00:33:48,461
U redu.
869
00:33:48,504 --> 00:33:49,244
[odiše]
870
00:33:49,288 --> 00:33:50,376
Dobro.
871
00:33:50,419 --> 00:33:53,988
Na trenutak sam pomislio
bio si, uh ...
872
00:33:54,032 --> 00:33:55,555
ljut na mene.
873
00:33:57,992 --> 00:34:01,213
[šapće sebi]
♪ U gradu postoji glazba ... ♪
874
00:34:01,256 --> 00:34:03,563
Dakle, je li ovo neka vrsta
igra za vas?
875
00:34:03,606 --> 00:34:05,130
Igra?
876
00:34:05,173 --> 00:34:07,393
Kao, o, ovaj jadni nesvjestan
djevojka nema pojma tko sam,
877
00:34:07,436 --> 00:34:09,395
a svi ostali znaju.
878
00:34:09,438 --> 00:34:11,005
Mislim da nisi zaboravan.
879
00:34:11,049 --> 00:34:13,138
Dijelila sam tanjur đumbira
s dvostrukim dobitnikom Grammyja
880
00:34:13,181 --> 00:34:14,530
a nisam imao pojma.
881
00:34:14,574 --> 00:34:17,098
Pa, imam samo jedan Gremi,
samo da se zna,
882
00:34:17,142 --> 00:34:18,969
i nisam lagao.
883
00:34:19,013 --> 00:34:22,364
Lee je moje pravo ime.
884
00:34:22,408 --> 00:34:23,974
Žao mi je ako sam te uznemirio.
885
00:34:24,018 --> 00:34:26,803
Tko kaže da sam uzrujan?
886
00:34:26,847 --> 00:34:28,370
Mislim, nisi
Prepoznaj me.
887
00:34:28,414 --> 00:34:29,284
Velika stvar.
888
00:34:29,328 --> 00:34:30,720
Ne znaju svi tko sam.
889
00:34:30,764 --> 00:34:34,072
Oprostite, želim reći
kakav sam veliki obožavatelj.
890
00:34:34,115 --> 00:34:36,509
Što gnjaviš
za ovaj lijepi mladi par?
891
00:34:36,552 --> 00:34:38,076
Uvijek sam mrzio ljude
prekinuti
892
00:34:38,119 --> 00:34:40,121
kad smo se Harriet i ja primakli
u nešto.
893
00:34:40,165 --> 00:34:41,862
Ne ne. Nismo par.
894
00:34:41,905 --> 00:34:43,124
Oh, sigurno se svađam kao jedan.
895
00:34:43,168 --> 00:34:45,300
[oboje se smiju]
896
00:34:45,344 --> 00:34:47,041
Pričekaj minutu.
897
00:34:47,085 --> 00:34:48,477
Zar te ne poznajem?
898
00:34:48,521 --> 00:34:51,698
Čekaj ... Vi ste
Roameri.
899
00:34:51,741 --> 00:34:53,003
Svi ste bili ogromni.
900
00:34:53,047 --> 00:34:54,179
[zajedno] Pa, još uvijek jesmo.
901
00:34:54,222 --> 00:34:55,049
[Smije]
902
00:34:55,093 --> 00:34:55,963
Da.
903
00:34:56,006 --> 00:34:56,964
Samo nas niko više ne poznaje.
904
00:34:57,007 --> 00:34:58,052
Osim oldtimera.
905
00:34:58,096 --> 00:34:59,053
Svi ste mi bili najdraži.
906
00:34:59,097 --> 00:35:00,141
Mislim, Cara.
907
00:35:00,185 --> 00:35:01,969
Ovo je Roamers!
908
00:35:02,012 --> 00:35:03,666
Bok, drago mi je.
909
00:35:03,710 --> 00:35:05,494
Drago mi je, Cara.
910
00:35:05,538 --> 00:35:06,713
Oh, ja sam Harriet.
911
00:35:06,756 --> 00:35:08,106
A ja sam Henry.
912
00:35:08,149 --> 00:35:09,150
Bok.
913
00:35:09,194 --> 00:35:10,412
Što radiš ovdje?
914
00:35:10,456 --> 00:35:11,805
Idemo napraviti predstavu
kod uh, Kringle je,
915
00:35:11,848 --> 00:35:13,720
Božićna zemlja, da.
916
00:35:13,763 --> 00:35:15,243
Što, još uvijek putujete?
917
00:35:15,287 --> 00:35:16,549
[zajedno] 50 godina.
918
00:35:16,592 --> 00:35:18,725
Upoznali smo se u autobusnom vozilu
za Amarillo.
919
00:35:18,768 --> 00:35:21,815
Da. Bio sam prevarant
a ona je bila školska učiteljica.
920
00:35:21,858 --> 00:35:23,730
Oh, nitko od nas nije znao kako
igrati lizati,
921
00:35:23,773 --> 00:35:27,516
ali oboje smo voljeli muziku, pa i mi
upravo smo zajedno počeli pjevati.
922
00:35:27,560 --> 00:35:29,214
Da, prilično brzo smo uzeli
čin na cesti i
923
00:35:29,257 --> 00:35:30,693
[zajedno] nikad se nisu osvrnuli.
924
00:35:30,737 --> 00:35:31,738
To je odlično.
925
00:35:31,781 --> 00:35:32,826
Da, i mi tako mislimo.
926
00:35:32,869 --> 00:35:34,393
[oboje se smiju]
927
00:35:34,436 --> 00:35:38,571
Oh, i svake godine pjevamo
Kringleovo božićno selo.
928
00:35:38,614 --> 00:35:41,704
Reći. Želiš li nam se pridružiti?
929
00:35:41,748 --> 00:35:43,402
Ne ne ne. Harriet, Harriet.
930
00:35:43,445 --> 00:35:44,707
On je ... on je
velika osobnost.
931
00:35:44,751 --> 00:35:45,839
Ne može ...
932
00:35:45,882 --> 00:35:47,188
Pa, ima pola sata
odmaralište.
933
00:35:47,232 --> 00:35:48,885
Samo jedna brza pjesma.
934
00:35:48,929 --> 00:35:51,061
Plaćaju mu puno novca
za njegov glas.
935
00:35:51,105 --> 00:35:52,193
Volio bih.
936
00:35:52,237 --> 00:35:53,194
Stvarno?
937
00:35:53,238 --> 00:35:53,890
Oh!
938
00:35:53,934 --> 00:35:54,630
Ti ... ti bi ...
939
00:35:54,674 --> 00:35:55,196
Rekao je da!
940
00:35:55,240 --> 00:35:56,545
Oh!
941
00:35:56,589 --> 00:35:57,329
Oh!
942
00:35:57,372 --> 00:35:58,504
Puno ti hvala.
943
00:35:58,547 --> 00:36:00,027
Heath Sawyer i Roameri.
944
00:36:00,070 --> 00:36:01,028
[Smije]
945
00:36:01,071 --> 00:36:02,682
Roameri.
946
00:36:02,725 --> 00:36:04,640
Wow.
947
00:36:04,684 --> 00:36:06,468
Golly. Ne mogu vjerovati,
Heath Sawyer!
948
00:36:08,905 --> 00:36:18,959
♪
949
00:36:19,002 --> 00:36:21,788
♪ Ne zaboravite
imele ... ♪
950
00:36:21,831 --> 00:36:25,444
♪ Ne mislim
Spavat ću večeras ♪
951
00:36:25,487 --> 00:36:28,664
♪ Dan sanjam do
jutarnje svjetlo ♪
952
00:36:28,708 --> 00:36:32,451
♪ Jaja pored vatre ... ♪
953
00:36:32,494 --> 00:36:34,931
Ovo je mjesto zadivljujuće.
954
00:36:34,975 --> 00:36:36,498
Stvarno?
955
00:36:38,413 --> 00:36:40,633
Dobrodošli u Faith, Missouri.
956
00:36:40,676 --> 00:36:42,243
Odličan je gradić.
957
00:36:42,287 --> 00:36:43,592
Uh, ljudi dolaze
u cijeloj zemlji
958
00:36:43,636 --> 00:36:45,551
samo da slavi
Božić je ovdje.
959
00:36:45,594 --> 00:36:46,900
Uh, idemo
provjerite postavljanje.
960
00:36:46,943 --> 00:36:48,075
U redu.
961
00:36:50,469 --> 00:36:53,254
Možemo li početi ispočetka?
962
00:36:53,298 --> 00:36:54,516
Bok.
963
00:36:54,560 --> 00:36:55,387
Ja sam Heath Sawyer.
964
00:36:55,430 --> 00:36:57,258
Možete me zvati Lee.
965
00:36:57,302 --> 00:36:58,128
Cara.
966
00:36:58,172 --> 00:36:58,999
Cara.
967
00:36:59,042 --> 00:37:01,262
Jako je lijepo upoznati vas.
968
00:37:01,306 --> 00:37:02,872
Bolje?
969
00:37:02,916 --> 00:37:05,179
Mnogo, da, nisi se prosuo
ovaj put kafa na mene, pa ...
970
00:37:05,223 --> 00:37:06,876
[Smije]
971
00:37:08,661 --> 00:37:11,794
Ah, zaboravio sam koliko sam propustio
ovaj.
972
00:37:11,838 --> 00:37:12,969
Što?
973
00:37:13,013 --> 00:37:15,145
Samo izlazim,
raditi nešto normalno.
974
00:37:15,189 --> 00:37:16,843
Znate, nema slika,
nema autograma, samo ...
975
00:37:16,886 --> 00:37:20,107
to je gotovo kao bliži
dolazimo kući
976
00:37:20,150 --> 00:37:22,327
više poput sebe osjećam.
977
00:37:23,328 --> 00:37:25,112
Mi smo spremni.
978
00:37:25,155 --> 00:37:26,679
Uh, da vidimo.
979
00:37:26,722 --> 00:37:27,984
Školski zbor Wagon Ridge?
980
00:37:28,028 --> 00:37:29,769
Oh, ne, ne. ja nisam
profesionalac.
981
00:37:29,812 --> 00:37:31,771
Pa, upravo tako
što sam rekao Henryju.
982
00:37:31,814 --> 00:37:33,207
Pjevanje je besplatno.
983
00:37:33,251 --> 00:37:34,600
Istina je, Cara.
984
00:37:34,643 --> 00:37:37,603
I svaki glas ima
svoju vlastitu jedinstvenost.
985
00:37:40,040 --> 00:37:40,867
U redu.
986
00:37:40,910 --> 00:37:42,651
[oboje se smiju]
987
00:37:42,695 --> 00:37:44,218
Dođi! Dođi!
988
00:37:44,262 --> 00:37:45,263
Ha, ha!
989
00:37:45,306 --> 00:37:46,264
Bit će zabavno!
990
00:37:48,091 --> 00:37:50,659
A sada, još jedna pjesma
da nas zatvori.
991
00:37:50,703 --> 00:37:52,313
Hvala hvala.
992
00:37:52,357 --> 00:37:53,923
Odnesi to, Heath.
993
00:37:53,967 --> 00:37:58,450
[akustična gitara]
994
00:37:58,493 --> 00:38:00,452
Probijajući se kroz snijeg
995
00:38:00,495 --> 00:38:02,976
♪ U jednome konju
otvorene saonice ♪
996
00:38:03,019 --> 00:38:05,108
Oje polja koja idemo ♪
997
00:38:05,152 --> 00:38:07,285
♪ Smijanje do kraja ♪
998
00:38:07,328 --> 00:38:09,417
♪ Zvona na bobtail prstenu ♪
999
00:38:09,461 --> 00:38:11,419
King Učiniti duhove svijetlim ♪
1000
00:38:11,463 --> 00:38:13,378
♪ Kakva je zabava voziti se
i pjevati ♪
1001
00:38:13,421 --> 00:38:15,118
noćna pjesma saonice
1002
00:38:15,162 --> 00:38:17,599
♪ Oh Jingle Bells,
Jingle Bells ♪
1003
00:38:17,643 --> 00:38:19,819
Jingle skroz ♪
1004
00:38:19,862 --> 00:38:23,301
♪ Oh, kako je zabavno voziti se
u jedrilicama s jednim konjem open
1005
00:38:23,344 --> 00:38:24,258
♪ Hej! ♪
1006
00:38:24,302 --> 00:38:25,781
Be Zvona Jingle,
Jingle Bells ♪
1007
00:38:25,825 --> 00:38:27,740
Jingle skroz ♪
1008
00:38:27,783 --> 00:38:33,267
♪ Oh, kako je zabavno voziti se
u jedrilicama s jednim konjem open
1009
00:38:33,311 --> 00:38:35,269
Hej, hej ♪
1010
00:38:35,313 --> 00:38:35,791
♪ Hej! ♪
1011
00:38:35,835 --> 00:38:37,402
[pljesak]
1012
00:38:37,445 --> 00:38:38,794
Puno vam hvala
1013
00:38:38,838 --> 00:38:41,144
Da, hvala, hvala,
hvala svima, hvala.
1014
00:38:41,188 --> 00:38:45,975
Posebna zahvala našoj
specijalni gosti Heath i Cara.
1015
00:38:46,019 --> 00:38:48,021
Vratit ćemo se malo
kasnije nas dvoje,
1016
00:38:48,064 --> 00:38:50,719
morat ćete se suprotstaviti
s tim, ok?
1017
00:38:50,763 --> 00:38:51,851
Hvala hvala,
Hvala vam.
1018
00:38:51,894 --> 00:38:54,114
Vratit ćemo se kasnije
ovo poslijepodne.
1019
00:38:59,249 --> 00:39:00,381
Želim vam puno zahvaliti, momci.
1020
00:39:00,425 --> 00:39:02,078
Bilo je ... bilo je
prava poslastica.
1021
00:39:02,122 --> 00:39:03,384
Da.
1022
00:39:03,428 --> 00:39:04,559
Pa, valjda bi bilo bolje da se snađeš
u autobusu.
1023
00:39:04,603 --> 00:39:06,431
Pred vama je dug put
ispred tebe.
1024
00:39:06,474 --> 00:39:07,910
Osim ako ...
1025
00:39:07,954 --> 00:39:08,650
Osim što?
1026
00:39:08,694 --> 00:39:10,260
Naša organizatorica, Fiona.
1027
00:39:10,304 --> 00:39:11,218
O, Fiona, da.
1028
00:39:11,261 --> 00:39:12,132
Da.
1029
00:39:12,175 --> 00:39:12,959
Ima agenciju za najam automobila.
1030
00:39:13,002 --> 00:39:14,482
Tako je.
1031
00:39:14,526 --> 00:39:16,397
Mogla se brijati, oh, što,
nekoliko sati odmora.
1032
00:39:16,441 --> 00:39:17,572
Oh, stvarno?
1033
00:39:17,616 --> 00:39:18,921
Pa ... pusti me da lovim
ona dolje.
1034
00:39:18,965 --> 00:39:19,400
[Smije]
1035
00:39:19,444 --> 00:39:20,836
Savršen.
1036
00:39:20,880 --> 00:39:21,794
Zašto ne odete da zagrizete
jesti dok čekaš.
1037
00:39:21,837 --> 00:39:22,795
Dobra ideja.
1038
00:39:22,838 --> 00:39:23,622
Zgrabit ću vruću čokoladu.
1039
00:39:23,665 --> 00:39:24,840
Ne mogu vam zahvaliti dovoljno!
1040
00:39:24,884 --> 00:39:27,843
Mislim, nikad nisam razmišljao
Bio bih na pozornici sa ...
1041
00:39:27,887 --> 00:39:29,018
svejedno, hvala.
1042
00:39:29,062 --> 00:39:29,889
Pozdrav.
1043
00:39:31,281 --> 00:39:34,981
Dakle, znate, Rocky Point
prilično je blizu Coweta.
1044
00:39:35,024 --> 00:39:36,983
Uvijek bih mogao koristiti
kopilot.
1045
00:39:37,026 --> 00:39:38,288
Oh hvala.
1046
00:39:38,332 --> 00:39:41,422
Hm, mislim da ću se samo držati
s autobusom.
1047
00:39:41,466 --> 00:39:42,292
Jesi li siguran?
1048
00:39:42,336 --> 00:39:45,470
Da.
1049
00:39:45,513 --> 00:39:47,254
Trebala bih krenuti, ali, hm ...
1050
00:39:47,297 --> 00:39:47,994
Hvala vam.
1051
00:39:48,037 --> 00:39:48,777
Da.
1052
00:39:48,821 --> 00:39:49,952
To je bilo zabavno.
1053
00:39:49,996 --> 00:39:51,737
Bilo je.
1054
00:39:51,780 --> 00:39:52,564
Pa, zar neće biti sjajno dobiti
kući opet za Božić?
1055
00:39:52,607 --> 00:39:54,479
U redu. Pozdrav.
1056
00:39:54,522 --> 00:39:57,264
O da.
1057
00:39:57,307 --> 00:39:58,091
Oh.
1058
00:39:58,134 --> 00:40:00,354
Ah ... gdje ti je prijatelj?
1059
00:40:00,398 --> 00:40:02,965
Oh, ja putujem solo.
1060
00:40:03,009 --> 00:40:05,359
Oh, to je sramota.
1061
00:40:05,403 --> 00:40:08,101
Vas dvoje ste napravili tako lijep dvojac.
1062
00:40:12,453 --> 00:40:16,414
[nerazgovjetno brbljanje]
1063
00:40:26,598 --> 00:40:29,035
Izvoli.
1064
00:40:29,078 --> 00:40:31,385
Sretan Božić.
1065
00:40:31,429 --> 00:40:34,127
Jeste li ovdje zbog godišnjaka
snježne pahulje?
1066
00:40:34,170 --> 00:40:34,954
Pa, to ...
1067
00:40:34,997 --> 00:40:36,521
to je novo na meni.
1068
00:40:36,564 --> 00:40:38,218
Pa, nekako je Božić
Ovde tradicija predvečerja.
1069
00:40:38,261 --> 00:40:40,394
To je zadnja prilika za to,
sad kad je Badnjak.
1070
00:40:40,438 --> 00:40:43,092
Vidite, ljudi, napravili su
snježna pahuljica i stavi želju.
1071
00:40:43,136 --> 00:40:45,181
Zatim ih objesimo
na svim prozorima.
1072
00:40:45,225 --> 00:40:47,619
To je priličan prizor.
1073
00:40:47,662 --> 00:40:48,402
Dobro...
1074
00:40:48,446 --> 00:40:49,447
Učinit ćemo to.
1075
00:40:54,190 --> 00:40:57,280
Pogodi, uh, auto
bilo bi brže.
1076
00:40:57,324 --> 00:40:58,804
Da, narode, dovedimo vas
stol ovdje.
1077
00:40:58,847 --> 00:41:01,241
Dođi ovamo.
1078
00:41:01,284 --> 00:41:03,939
Sad imamo papir i markere,
i škare.
1079
00:41:03,983 --> 00:41:05,593
A ako ti treba ruka
sa bilo čim,
1080
00:41:05,637 --> 00:41:08,466
Gospođice Maple ovdje
ona je naš specijalist za rezidente.
1081
00:41:09,205 --> 00:41:10,859
Um, poslužujete li hranu?
1082
00:41:10,903 --> 00:41:13,427
Pa, ne bi bio Božić
Eva bez moje pečene patke.
1083
00:41:13,471 --> 00:41:14,776
Poznat u pet županija.
1084
00:41:14,820 --> 00:41:15,995
Pa onda, imat ćemo
dvije porcije,
1085
00:41:16,038 --> 00:41:17,344
sve popravke molim.
1086
00:41:17,387 --> 00:41:19,215
Dogovoreno.
1087
00:41:19,259 --> 00:41:24,569
[telefonske poruke]
1088
00:41:24,612 --> 00:41:26,048
Trebate li to dobiti?
1089
00:41:26,092 --> 00:41:27,223
[telefonske poruke]
1090
00:41:27,267 --> 00:41:28,660
Ne.
1091
00:41:30,183 --> 00:41:31,401
[uzdaha]
1092
00:41:31,445 --> 00:41:32,794
Ti si jedan od takvih
super dosadni ljudi
1093
00:41:32,838 --> 00:41:34,535
to je jednostavno dobro u svemu,
zar ne?
1094
00:41:34,579 --> 00:41:35,971
[Smije]
1095
00:41:36,015 --> 00:41:37,407
Moja mama i ja smo to radile
puno zanata zajedno.
1096
00:41:37,451 --> 00:41:40,323
Tako smo prošli
zimskih mjeseci, pa ...
1097
00:41:40,367 --> 00:41:43,022
Jednostavno nemam nikoga
to učiniti s nedavno.
1098
00:41:43,065 --> 00:41:45,111
Oh. Ja ću ispuniti.
1099
00:41:45,154 --> 00:41:46,939
Samo mi pokažite što da radim.
1100
00:41:46,982 --> 00:41:47,853
U redu.
1101
00:41:47,896 --> 00:41:48,680
Prilično je jednostavno.
1102
00:41:48,723 --> 00:41:51,247
Dakle, preklopite ga šest puta.
1103
00:41:51,291 --> 00:41:53,598
Šest puta, ok.
1104
00:41:53,641 --> 00:41:54,816
Jedan...
1105
00:41:54,860 --> 00:41:56,862
I samo se pobrinite
rubovi su postrojeni.
1106
00:41:56,905 --> 00:41:57,863
Dva?
1107
00:41:57,906 --> 00:41:58,864
Evo, pusti me.
1108
00:41:58,907 --> 00:42:00,213
Pustite me samo ...
1109
00:42:00,256 --> 00:42:01,127
Počnite rezati.
1110
00:42:01,170 --> 00:42:02,868
Da...
1111
00:42:08,047 --> 00:42:09,048
Ne gledaj u moje.
1112
00:42:09,091 --> 00:42:10,266
Što radiš tamo?
1113
00:42:10,310 --> 00:42:11,354
Režem.
1114
00:42:11,398 --> 00:42:12,747
Zar ne znate
kako koristiti škare?
1115
00:42:12,791 --> 00:42:14,619
Naravno da jesam
prije korištene škare.
1116
00:42:14,662 --> 00:42:15,837
Da vidimo što imaš.
1117
00:42:15,881 --> 00:42:17,012
Ne smije se.
1118
00:42:18,884 --> 00:42:19,580
Ne?
1119
00:42:19,624 --> 00:42:20,363
Ne, lijepo je.
1120
00:42:20,407 --> 00:42:21,147
To je snježna pahuljica.
1121
00:42:21,190 --> 00:42:22,017
Dobar je pokušaj.
1122
00:42:22,061 --> 00:42:23,366
U redu.
1123
00:42:23,410 --> 00:42:24,890
Siguran sam da je tvoj mnogo
bolji od mog.
1124
00:42:26,239 --> 00:42:28,763
Wow.
1125
00:42:28,807 --> 00:42:29,634
Sve je u redu.
1126
00:42:29,677 --> 00:42:30,591
U redu.
1127
00:42:30,635 --> 00:42:31,810
Ti prvi.
1128
00:42:32,724 --> 00:42:34,421
[uzdaha]
1129
00:42:35,291 --> 00:42:35,988
Ne gledaj!
1130
00:42:36,031 --> 00:42:36,902
Zašto ne?
1131
00:42:36,945 --> 00:42:38,120
Jer tada se to neće ostvariti.
1132
00:42:38,164 --> 00:42:39,513
Prilično sam siguran
to ne radi.
1133
00:42:39,557 --> 00:42:42,734
Upravo tako
kako želje rade.
1134
00:42:42,777 --> 00:42:44,997
Zaveži ih
na zidu, pa ...
1135
00:42:56,791 --> 00:42:58,140
"Božićno čudo."
1136
00:42:58,184 --> 00:43:00,534
Tako da ne moram otpustiti
polovica mojih zaposlenika.
1137
00:43:00,578 --> 00:43:02,623
Vaše razočaravajuće vijesti.
1138
00:43:02,667 --> 00:43:06,409
Bilo bi to prvo ikad
otpuštanje u Stonebridgeu
Jamsova povijest.
1139
00:43:06,453 --> 00:43:09,021
Stonebridge jamice?
To si ti?
1140
00:43:09,064 --> 00:43:10,022
Pfft.
1141
00:43:10,065 --> 00:43:10,849
Poznati ste!
1142
00:43:10,892 --> 00:43:11,806
Trebala bi razgovarati.
1143
00:43:11,850 --> 00:43:12,720
Ne, ne, ozbiljno sam.
1144
00:43:12,764 --> 00:43:13,939
To je majčino omiljeno.
1145
00:43:13,982 --> 00:43:15,244
Uh, jesi
bili su zauvijek.
1146
00:43:15,288 --> 00:43:16,289
Da, moja prabaka
1147
00:43:16,332 --> 00:43:17,812
započeo je tijekom
depresija.
1148
00:43:17,856 --> 00:43:20,075
Da, sada smo najveći
poslodavac na tom području.
1149
00:43:20,119 --> 00:43:20,902
Wow.
1150
00:43:20,946 --> 00:43:22,034
Ali, znate kako to ide.
1151
00:43:22,077 --> 00:43:22,948
Netko uvijek ide
slagati se
1152
00:43:22,991 --> 00:43:24,166
i pokušajte stvari učiniti jeftinijima.
1153
00:43:24,210 --> 00:43:25,994
Zbog čega i želite
napraviti bombon.
1154
00:43:26,038 --> 00:43:28,910
Pokušao sam prodati banku
na ideju, ali ...
1155
00:43:28,954 --> 00:43:29,868
nisu ga kupili.
1156
00:43:29,911 --> 00:43:31,130
Petty.
1157
00:43:31,173 --> 00:43:33,088
Ne. Nemoj ... nikad
ne uzimajte odgovor.
1158
00:43:33,132 --> 00:43:34,307
Ako u nešto vjerujete
tako puno,
1159
00:43:34,350 --> 00:43:36,526
morate napraviti druge
vjerujte i u to.
1160
00:43:36,570 --> 00:43:39,399
Napravite svoje
Božićno čudo.
1161
00:43:43,577 --> 00:43:45,405
U redu, na red ste.
1162
00:43:45,448 --> 00:43:46,841
Koja je tvoja želja?
1163
00:43:46,885 --> 00:43:48,408
Pjesma.
1164
00:43:48,451 --> 00:43:50,628
Da, da, koristio sam
pisati jedan tjedno.
1165
00:43:50,671 --> 00:43:54,501
Ali, u posljednje vrijeme jesam
u svojevrsnom padu.
1166
00:43:54,544 --> 00:43:57,199
Ne zvučiš kao netko
kome nedostaje inspiracije.
1167
00:43:57,243 --> 00:44:00,594
Da, nisam napisao pjesmu
otkad je moj otac prošao.
1168
00:44:00,638 --> 00:44:02,640
Kakva je to pjesma
pokušavaš pisati?
1169
00:44:02,683 --> 00:44:03,466
Božićna pjesma.
1170
00:44:03,510 --> 00:44:04,163
Hm.
1171
00:44:04,206 --> 00:44:05,817
Da. Da.
1172
00:44:05,860 --> 00:44:07,557
Ona koja pretvara strance u
prijatelji i prijatelji u obitelj.
1173
00:44:07,601 --> 00:44:12,040
Ne postaje puno bolje
od toga.
1174
00:44:12,084 --> 00:44:15,130
Što kažeš, stavili smo svoje
snježne pahulje?
1175
00:44:15,174 --> 00:44:16,828
U redu.
1176
00:44:32,757 --> 00:44:35,803
[Jazzy božićna glazba]
♪
1177
00:44:35,847 --> 00:44:37,239
Da, to je jedna vrsta.
1178
00:44:37,283 --> 00:44:38,066
Ha?
1179
00:44:38,110 --> 00:44:38,719
Hej.
1180
00:44:38,763 --> 00:44:39,415
Ooh.
1181
00:44:39,459 --> 00:44:40,155
Pogledajte ovo.
1182
00:44:40,199 --> 00:44:42,027
To izgleda nevjerojatno.
1183
00:44:42,723 --> 00:44:44,029
Oh, dobro.
1184
00:44:44,072 --> 00:44:46,118
Vi ste stvarno Heath Sawyer.
1185
00:44:46,161 --> 00:44:47,032
[Smije]
1186
00:44:47,075 --> 00:44:49,034
Pa, pripremio sam tvoj auto.
1187
00:44:49,077 --> 00:44:51,689
Fiona, bila si takva
ogromna pomoć.
1188
00:44:51,732 --> 00:44:52,559
Hvala vam.
1189
00:44:52,602 --> 00:44:53,908
Pa, zadovoljstvo mi je.
1190
00:44:53,952 --> 00:44:58,608
Ooh, imam mali dar
za vas oboje.
1191
00:44:58,652 --> 00:45:00,523
Vani može biti hladno.
1192
00:45:00,567 --> 00:45:01,742
Hvala vam.
1193
00:45:01,786 --> 00:45:03,744
Bio sam ti najveći obožavatelj
od početka,
1194
00:45:03,788 --> 00:45:05,920
pa samo zadržite
stvaranje dobre glazbe.
1195
00:45:05,964 --> 00:45:07,617
Tako mi možete zahvaliti.
1196
00:45:07,661 --> 00:45:09,968
Fiona, za tebe ću učiniti
Samo to.
1197
00:45:10,011 --> 00:45:10,969
[Smije]
1198
00:45:11,012 --> 00:45:11,926
Sretan Božić.
1199
00:45:11,970 --> 00:45:12,797
Sretan Božić.
1200
00:45:12,840 --> 00:45:14,494
Sretan ti Božić.
1201
00:45:17,192 --> 00:45:19,151
Mislim da je zelena sjajna boja
za tebe.
1202
00:45:19,194 --> 00:45:21,849
Pa, danas nije dan
da ćemo saznati.
1203
00:45:27,463 --> 00:45:29,901
Doista dolazi, a?
1204
00:45:29,944 --> 00:45:32,207
Ne znam koliko još
trebali bismo biti na tim cestama.
1205
00:45:32,251 --> 00:45:34,122
Znate, samo nam treba
pronaći motel.
1206
00:45:34,166 --> 00:45:36,168
Ne čini se da ima puno
onoga ovdje.
1207
00:45:36,211 --> 00:45:38,213
Držite oči oguljene.
1208
00:45:40,172 --> 00:45:41,086
Žao mi je, Cara.
1209
00:45:41,129 --> 00:45:42,348
Za to sam sve kriva.
1210
00:45:42,391 --> 00:45:44,393
Napravit ćemo
to je dom za Božić.
1211
00:45:44,437 --> 00:45:45,220
Kako?
1212
00:45:45,264 --> 00:45:47,353
Uz malo sreće.
1213
00:45:47,396 --> 00:45:48,223
Sreća?
1214
00:45:48,267 --> 00:45:49,703
Naši su avioni bili prizemljeni.
1215
00:45:49,747 --> 00:45:51,096
Zaglavili smo se u autobusu.
1216
00:45:51,139 --> 00:45:52,662
Sad smo u sredini
nigdje na potezu
1217
00:45:52,706 --> 00:45:53,968
u oluji.
1218
00:45:54,012 --> 00:45:55,448
Nismo imali
ta velika sreća.
1219
00:45:55,491 --> 00:45:58,930
Znam da izgleda kao da je sve
pošao je po zlu, ali ...
1220
00:45:58,973 --> 00:46:00,845
Nekako se osjećam kao neke stvari
su krenuli kako treba.
1221
00:46:00,888 --> 00:46:02,150
[uzdaha]
1222
00:46:02,194 --> 00:46:04,109
Da, pretpostavljam da si u pravu.
1223
00:46:04,152 --> 00:46:05,153
[Radio] ♪ ... želimo vam
sretan Božić ♪
1224
00:46:05,197 --> 00:46:07,112
♪ I sretna nova godina. ♪
1225
00:46:07,155 --> 00:46:10,332
♪ Dobre vijesti donosimo
za tebe i rodbinu. ♪
1226
00:46:10,376 --> 00:46:11,725
Jesi li to ti?
1227
00:46:11,769 --> 00:46:12,944
[Mrmlja]
1228
00:46:12,987 --> 00:46:13,988
Ne, ne, ne, želim čuti.
Želim slušati.
1229
00:46:14,032 --> 00:46:15,076
Ni ti se ne sviđaš
country glazba.
1230
00:46:15,120 --> 00:46:18,166
Pa, sviđaš mi se.
1231
00:46:18,210 --> 00:46:20,952
Mislim, ja ... stvarno volim
vaš glas, pa ...
1232
00:46:21,909 --> 00:46:27,785
♪
1233
00:46:27,828 --> 00:46:29,221
Joplin.
1234
00:46:29,264 --> 00:46:30,352
Jeste li bili ovdje?
1235
00:46:30,396 --> 00:46:32,920
Moj prijatelj živi ovdje.
Nathan Johnson.
1236
00:46:32,964 --> 00:46:35,227
Ja ... nisam mislio
o tom momku u godinama.
1237
00:46:35,270 --> 00:46:37,969
Bio je najbolji basist
Znala sam odrastanje.
1238
00:46:38,012 --> 00:46:39,274
Da, upoznao je djevojku u Joplinu,
1239
00:46:39,318 --> 00:46:41,886
i dala mu ultimatum,
glazbu ili nju.
1240
00:46:41,929 --> 00:46:44,540
Odabrao ju je, a nikad
osvrnuo se.
1241
00:46:44,584 --> 00:46:46,847
Pitam se bi li nam mogao pomoći
s mjestom za noćas.
1242
00:46:46,891 --> 00:46:48,370
Da vidimo ovdje ...
1243
00:46:48,414 --> 00:46:50,068
[zvonjava telefona]
1244
00:46:50,111 --> 00:46:52,070
Bok, ovo je Nate.
Ostavite poruku.
1245
00:46:52,113 --> 00:46:53,158
Nate.
1246
00:46:53,201 --> 00:46:55,029
Hej, prijatelju, to je tvoj stari drug,
Lee.
1247
00:46:55,073 --> 00:46:56,596
Slušaj, čovječe, u tvom sam ti vratu
od šume
1248
00:46:56,639 --> 00:46:58,467
i zapravo krstareći kroz
sa prijateljem.
1249
00:46:58,511 --> 00:47:00,818
Pitao se imaš li mjesta
da se srušimo za noć.
1250
00:47:00,861 --> 00:47:01,862
Nadam se da si dobro, prijatelju.
1251
00:47:01,906 --> 00:47:03,821
Nazovite me kad to dobijete.
1252
00:47:05,213 --> 00:47:06,562
Ova mećava postaje
stvarno loše.
1253
00:47:06,606 --> 00:47:08,608
Trebamo se naći negdje
za povlačenje.
1254
00:47:08,651 --> 00:47:09,783
Je li to crkva?
1255
00:47:09,827 --> 00:47:12,220
Trebamo li ući unutra
i provjeriti?
1256
00:47:12,264 --> 00:47:14,005
Zašto ne?
1257
00:47:16,964 --> 00:47:19,097
Radost svijetu, ♪
1258
00:47:19,140 --> 00:47:21,882
♪ Gospodin je došao ♪
1259
00:47:21,926 --> 00:47:26,931
♪ Neka Zemlja primi svog kralja ♪
1260
00:47:26,974 --> 00:47:30,586
♪ Neka svako srce
pripremi mu sobu ♪
1261
00:47:30,630 --> 00:47:31,936
Tako je lijepo, zar ne?
1262
00:47:31,979 --> 00:47:32,937
Da.
1263
00:47:32,980 --> 00:47:34,895
Sing Nebo i priroda pjevaju ♪
1264
00:47:34,939 --> 00:47:37,637
Sing Nebo i priroda pjevaju ♪
1265
00:47:37,680 --> 00:47:40,292
♪ I Nebo ♪
1266
00:47:40,335 --> 00:47:43,817
♪ i priroda pjevaju ♪
1267
00:47:43,861 --> 00:47:45,210
[telefonske poruke]
1268
00:47:45,253 --> 00:47:46,124
[uzdaha]
1269
00:47:46,167 --> 00:47:48,822
♪ Dođite, svi vjerni ♪
1270
00:47:48,866 --> 00:47:49,779
Nathan?
1271
00:47:49,823 --> 00:47:52,304
♪ Radostan i pobjedonosan. ♪
1272
00:47:52,347 --> 00:47:53,871
Vjerojatno bih trebao nazvati
i moj otac.
1273
00:47:53,914 --> 00:47:55,568
♪ Dođite, ♪
1274
00:47:55,611 --> 00:47:58,919
♪ Dođite u Betlehem ♪
1275
00:47:58,963 --> 00:47:59,964
Hej, mama.
1276
00:48:00,007 --> 00:48:03,445
Aha-ha, tu si.
1277
00:48:03,489 --> 00:48:05,230
Što radiš sada?
1278
00:48:05,273 --> 00:48:07,319
Izrada kuhanog vina.
1279
00:48:07,362 --> 00:48:09,408
Vi otvorite svoju tajnu
Djed Mraz još?
1280
00:48:09,451 --> 00:48:10,583
Oh, naravno da ne.
1281
00:48:10,626 --> 00:48:11,976
Čekamo vas.
1282
00:48:12,019 --> 00:48:14,500
Ova oluja postaje prilično loša,
Mama.
1283
00:48:14,543 --> 00:48:15,980
Možda ću propustiti Božić.
1284
00:48:16,023 --> 00:48:17,111
[uzrujan]
Oh.
1285
00:48:17,155 --> 00:48:19,897
Oh, dobro .. javi mi,
u redu?
1286
00:48:19,940 --> 00:48:20,898
U redu.
1287
00:48:20,941 --> 00:48:22,421
Zbogom, mama.
1288
00:48:22,464 --> 00:48:24,292
Oh, ne brini oko toga.
1289
00:48:24,336 --> 00:48:26,512
Ako sutra niste kod kuće,
upravo ćemo slaviti Božić
1290
00:48:26,555 --> 00:48:28,862
26. godine.
1291
00:48:28,906 --> 00:48:30,298
Znam, ali nije isto.
1292
00:48:30,342 --> 00:48:33,954
Pokušat ćemo vas spasiti
nešto od ove šunke.
1293
00:48:33,998 --> 00:48:36,087
Hej.
1294
00:48:36,130 --> 00:48:38,480
Što to čujem?
1295
00:48:38,524 --> 00:48:40,352
Zvuči poput anđela.
1296
00:48:40,395 --> 00:48:42,397
To je zbor.
1297
00:48:42,441 --> 00:48:44,399
Ja sam u crkvi i
vježbaju.
1298
00:48:44,443 --> 00:48:47,228
Ta je pjesma bila
mamina omiljena.
1299
00:48:47,272 --> 00:48:49,883
Kladim se da je sluša
u raju.
1300
00:48:49,927 --> 00:48:51,450
Da, nadam se.
1301
00:48:51,493 --> 00:48:54,105
Putujte sigurno, dušo.
1302
00:48:54,148 --> 00:48:55,497
U redu. Volim te, tata.
1303
00:48:55,541 --> 00:48:56,803
Pozdrav.
1304
00:48:57,978 --> 00:48:59,327
[uzdaha]
1305
00:48:59,371 --> 00:49:01,939
♪ ... O, dođi
obožavam ga ♪
1306
00:49:01,982 --> 00:49:07,901
♪ Kriste Gospodin ♪
1307
00:49:07,945 --> 00:49:10,599
[telefonske poruke]
1308
00:49:10,643 --> 00:49:13,776
♪ Dođite, svi vjerni ... ♪
1309
00:49:13,820 --> 00:49:16,736
Vaša zvijezda?
1310
00:49:16,779 --> 00:49:18,433
Uvijek je to bio posao moga oca
staviti na zvijezdu,
1311
00:49:18,477 --> 00:49:19,695
jer je bio najviši.
1312
00:49:19,739 --> 00:49:21,045
Huh.
1313
00:49:21,088 --> 00:49:23,177
Ali, uh, mama me pitala
to učiniti ove godine.
1314
00:49:23,221 --> 00:49:25,266
Dakle, ona ga je spasila za mene.
1315
00:49:25,310 --> 00:49:28,052
Mislio sam da samo odlučiš
otići kući jučer.
1316
00:49:28,095 --> 00:49:32,273
Pa, moja mama uvijek kaže
moraš imati vjeru.
1317
00:49:32,317 --> 00:49:34,145
Valjda ima puno vjere
u meni.
1318
00:49:34,188 --> 00:49:36,190
Hm.
1319
00:49:36,234 --> 00:49:39,628
Kad se moj otac razbolio,
Bio sam u Japanu.
1320
00:49:41,500 --> 00:49:42,762
Do trenutka kad sam shvatio
o tome,
1321
00:49:42,805 --> 00:49:45,199
bilo je pre kasno.
1322
00:49:45,243 --> 00:49:48,594
Ja ... nikad se nisam trebao pozdraviti,
ili, uh ...
1323
00:49:48,637 --> 00:49:51,031
ili mu reci da ga volim.
1324
00:49:51,075 --> 00:49:53,468
Pa, jučer sam te vidio kako daješ
nešto vrlo dragocjeno daleko
1325
00:49:53,512 --> 00:49:56,471
nekome kome je to trebalo
više od tebe.
1326
00:49:56,515 --> 00:50:00,519
Mislim da je tvoj otac znao
gdje ti je bilo srce.
1327
00:50:00,562 --> 00:50:04,218
Ja sam trčao
od njega dugo vremena.
1328
00:50:04,262 --> 00:50:10,050
Nikad ga nije boljelo.
1329
00:50:10,094 --> 00:50:13,662
Moja obitelj bi
nikad to ne reci, ali ...
1330
00:50:13,706 --> 00:50:18,493
Znam da sam ih iznevjerila kad
najviše su mi trebali.
1331
00:50:18,537 --> 00:50:21,453
Moja mama bi
volio ovo ...
1332
00:50:21,496 --> 00:50:24,717
Znam da je htjela da uzmem
briga o mom ocu i ...
1333
00:50:24,760 --> 00:50:27,589
posao i ...
1334
00:50:27,633 --> 00:50:31,985
sve što je ikad rekla
"Vjerujem ti."
1335
00:50:32,029 --> 00:50:33,900
Bila je u pravu.
1336
00:50:33,943 --> 00:50:39,514
Znam da ste razgovarali
o potrebi za vjerom, ali ...
1337
00:50:39,558 --> 00:50:41,081
ponekad je tako teško
imati vjeru
1338
00:50:41,125 --> 00:50:45,520
kad se samo tako osjeća
sve što postoji je praznina.
1339
00:50:45,564 --> 00:50:47,870
Pa, valjda je to tada
treba vam najviše.
1340
00:50:52,788 --> 00:50:57,097
Kako obično živi vaša obitelj
provesti Badnjak?
1341
00:50:57,141 --> 00:51:00,840
Moja mama i ja ostale bismo gore
cijelu noć pečenje pita.
1342
00:51:00,883 --> 00:51:03,582
Uvijek bismo čekali
i otvorimo naš prvi dar
1343
00:51:03,625 --> 00:51:05,149
točno u ponoćnom udarcu.
1344
00:51:05,192 --> 00:51:06,019
I to smo učinili.
1345
00:51:06,063 --> 00:51:06,498
Stvarno?
1346
00:51:06,541 --> 00:51:08,282
Da.
1347
00:51:08,326 --> 00:51:09,849
[uzdaha]
1348
00:51:09,892 --> 00:51:13,026
Pa, valjda ćemo
ove godine propustite onu.
1349
00:51:13,070 --> 00:51:14,593
Imam ideju.
1350
00:51:16,595 --> 00:51:31,349
♪
1351
00:51:31,392 --> 00:51:32,785
Hvala vam.
1352
00:51:32,828 --> 00:51:38,747
♪
1353
00:51:47,191 --> 00:51:48,975
Sretan Božić.
1354
00:51:55,286 --> 00:51:57,114
Nadam se da će Nate uskoro nazvati.
1355
00:51:57,157 --> 00:51:59,507
To stvarno počinje dolaziti
tamo dolje.
1356
00:51:59,551 --> 00:52:00,682
Samo idem reći
upravo sada.
1357
00:52:00,726 --> 00:52:03,990
Za jedan ste
epsko iznenađenje.
1358
00:52:07,167 --> 00:52:08,299
Jesi li dobro?
1359
00:52:08,342 --> 00:52:09,778
Ne, samo sam umorna.
1360
00:52:13,086 --> 00:52:14,043
Heath?
1361
00:52:14,087 --> 00:52:15,175
Da?
1362
00:52:15,219 --> 00:52:17,221
Kakvi su bili tvoji planovi
1363
00:52:17,264 --> 00:52:20,963
prije nego što ste se odlučili vratiti kući
za Božić?
1364
00:52:21,007 --> 00:52:24,053
Samo se držite blizu grada,
radi na mojoj glazbi.
1365
00:52:24,097 --> 00:52:25,751
Zašto?
1366
00:52:25,794 --> 00:52:26,882
[telefon zvoni]
1367
00:52:26,926 --> 00:52:27,970
Oh.
1368
00:52:29,450 --> 00:52:32,149
Naše božićne molitve
su odgovorili.
1369
00:52:33,846 --> 00:52:35,848
Hej, Nate.
1370
00:52:35,891 --> 00:52:37,458
Da, stari je Heath.
1371
00:52:41,549 --> 00:52:47,903
♪
1372
00:52:47,947 --> 00:52:50,558
Hej.
1373
00:52:50,602 --> 00:52:52,343
Znam da je još rano, ali uh,
1374
00:52:52,386 --> 00:52:54,519
Donna spava, a mi bismo trebali
budi tiho.
1375
00:52:54,562 --> 00:52:55,955
Moram reći, Lee.
1376
00:52:55,998 --> 00:52:57,261
Zamišljao sam veliku zvijezdu poput tebe
putovala bi
1377
00:52:57,304 --> 00:52:58,871
s više pratnje.
1378
00:52:58,914 --> 00:53:02,135
Da, da, uh, pa,
to je vrsta duge priče.
1379
00:53:02,179 --> 00:53:04,093
Nadam se da se ne namećemo
Na Badnjak.
1380
00:53:04,137 --> 00:53:05,965
Oh, vjerojatno će Donna
misli da sam Djed Mraz
1381
00:53:06,008 --> 00:53:07,227
zbog dovođenja kući Lee.
1382
00:53:07,271 --> 00:53:09,403
... Nije se osjećala
tako dobro u posljednje vrijeme.
1383
00:53:09,447 --> 00:53:11,579
Pa, večeras jesi
spasilac, pa hvala.
1384
00:53:11,623 --> 00:53:13,494
Božić, vrijeme je
za davanje, zar ne?
1385
00:53:13,538 --> 00:53:15,192
Uh, Cara, ti ćeš ostati
u sobi za goste.
1386
00:53:15,235 --> 00:53:17,019
To je vrh stepenica,
prva vrata s desne strane.
1387
00:53:17,063 --> 00:53:19,500
Sve je krevet, kupaonica
na kraju dvorane.
1388
00:53:19,544 --> 00:53:21,981
Lee, kauč na dnevnoj sobi,
ako je to u redu.
1389
00:53:22,024 --> 00:53:24,157
Hej. Kao u stara vremena.
1390
00:53:24,201 --> 00:53:25,463
U redu.
1391
00:53:25,506 --> 00:53:26,377
O, hej.
1392
00:53:26,420 --> 00:53:28,509
Ovo je Donna,
usput.
1393
00:53:28,553 --> 00:53:31,295
I moje djevojke,
Nell i Mandy.
1394
00:53:31,338 --> 00:53:33,427
[Cara] Baš slatko.
1395
00:53:33,471 --> 00:53:35,473
Da, hajde,
Pokazat ću vam okolo.
1396
00:53:35,516 --> 00:53:36,909
U redu. Poslije tebe.
1397
00:53:36,952 --> 00:53:38,345
Hvala vam.
1398
00:53:43,089 --> 00:53:44,656
Izvoli.
1399
00:53:44,699 --> 00:53:46,484
Pa, evo ga.
1400
00:53:47,963 --> 00:53:48,834
Uh oh.
1401
00:53:48,877 --> 00:53:49,661
[Smije]
1402
00:53:49,704 --> 00:53:51,358
Za Djeda Mraza.
1403
00:53:51,402 --> 00:53:52,054
Uzmi jedan.
1404
00:53:52,098 --> 00:53:52,925
U redu.
1405
00:53:52,968 --> 00:53:54,274
Tata!
1406
00:53:54,318 --> 00:53:55,928
Hej, majmune.
1407
00:53:55,971 --> 00:53:57,669
Mislio sam da sam ti rekao
doći u krevet.
1408
00:53:57,712 --> 00:53:59,758
Ovo je Lee, tata
stari prijatelj.
1409
00:53:59,801 --> 00:54:01,281
Sigurno ste Nell.
1410
00:54:01,325 --> 00:54:03,414
Kako to da ste krenuli
jesti jedući Djed Božićnjake
1411
00:54:03,457 --> 00:54:04,676
[Smije]
1412
00:54:04,719 --> 00:54:07,896
Uh, dobro. Pomažem
Djed Mraz.
1413
00:54:07,940 --> 00:54:09,028
Vrsta poput vilenjaka.
1414
00:54:09,071 --> 00:54:12,423
Vilenjaci su mali,
sa šiljastim ušima.
1415
00:54:12,466 --> 00:54:15,469
Pa, ja sam više od ...
pa, patuljak pomoćnik.
1416
00:54:15,513 --> 00:54:16,905
Vidjeti?
1417
00:54:16,949 --> 00:54:18,342
Gdje ti je torba s darovima?
1418
00:54:18,385 --> 00:54:19,821
Djed Mraz donijet će ih kasnije.
1419
00:54:19,865 --> 00:54:21,432
Ali tražio je da dostavim
one dodatne
1420
00:54:21,475 --> 00:54:24,261
super posebnoj djeci.
1421
00:54:24,304 --> 00:54:25,958
Što biste željeli?
1422
00:54:26,001 --> 00:54:29,266
Da bi moja mama postala bolja.
1423
00:54:33,052 --> 00:54:36,316
Znate što volim raditi
kad se želim osjećati bolje?
1424
00:54:36,360 --> 00:54:37,883
Pjevaj pjesmu.
1425
00:54:37,926 --> 00:54:39,624
Mogao bi joj otpjevati pjesmu.
1426
00:54:39,667 --> 00:54:40,929
To bi moglo biti lijepo.
1427
00:54:40,973 --> 00:54:45,369
Ali, imam ideju, ako
to je u redu s ocem.
1428
00:54:45,412 --> 00:54:48,110
Kako bi bilo da te naučim pjesmi,
1429
00:54:48,154 --> 00:54:49,547
i mi to pjevamo vašoj
majka zajedno?
1430
00:54:49,590 --> 00:54:51,157
Stvarno?
1431
00:54:51,200 --> 00:54:52,811
Meni zvuči dobro.
1432
00:54:52,854 --> 00:54:53,551
Super.
1433
00:54:53,594 --> 00:54:54,639
Idem po Mandy.
1434
00:54:54,682 --> 00:54:56,031
I ona može pjevati.
1435
00:54:56,075 --> 00:54:57,076
U redu.
1436
00:55:00,558 --> 00:55:02,342
Teško im je doći
spavati na Badnjak.
1437
00:55:02,386 --> 00:55:03,952
Previše su uzbuđeni.
1438
00:55:03,996 --> 00:55:06,172
Pa, izgleda da neću biti
vraćajući se večeras vani.
1439
00:55:06,215 --> 00:55:08,696
Pa, mogli bismo ih gledati.
1440
00:55:08,740 --> 00:55:09,567
Uh, siguran si?
1441
00:55:09,610 --> 00:55:11,743
Da, apsolutno.
Da.
1442
00:55:11,786 --> 00:55:13,440
Oh, hvala, Lee.
1443
00:55:13,484 --> 00:55:15,355
Mislim, ova bura, je
problem za većinu ljudi.
1444
00:55:15,399 --> 00:55:19,011
Ali za moju obitelj,
to je trostruki božji dar.
1445
00:55:19,054 --> 00:55:19,577
Hvala.
1446
00:55:19,620 --> 00:55:21,013
U redu.
1447
00:55:22,101 --> 00:55:22,928
[odiše]
1448
00:55:22,971 --> 00:55:23,885
Djeca?
1449
00:55:23,929 --> 00:55:25,322
[Smije]
1450
00:55:25,365 --> 00:55:30,762
♪ Izgledale su zvijezde na nebu
dolje gdje je ležao ♪
1451
00:55:30,805 --> 00:55:36,855
♪ Mali Gospodin Isus
spava na sijenu. ♪
1452
00:55:36,898 --> 00:55:39,727
Jeste li jedan od vas
Djed Mraz također?
1453
00:55:39,771 --> 00:55:41,207
Sigurna je.
1454
00:55:41,250 --> 00:55:44,079
I zato ona
pjevat će s nama.
1455
00:55:44,123 --> 00:55:46,255
Zar nije malo kasno
za pjevanje?
1456
00:55:46,299 --> 00:55:47,909
Učimo pjesmu
za našu mamu,
1457
00:55:47,953 --> 00:55:49,215
za Božić.
1458
00:55:49,258 --> 00:55:50,695
To je bila Leejeva ideja.
1459
00:55:50,738 --> 00:55:52,392
Oh, to je bila Leejeva ideja?
1460
00:55:52,436 --> 00:55:55,700
Pa, onda valjda
Nemam izbora, zar ne?
1461
00:55:55,743 --> 00:55:56,788
U redu. Tako.
1462
00:55:56,831 --> 00:55:58,659
Nisi li spreman?
1463
00:55:58,703 --> 00:56:01,270
♪ Udaljeni u jaslama ... ♪
1464
00:56:01,314 --> 00:56:03,882
♪ Nema krevetića za krevet ♪
1465
00:56:03,925 --> 00:56:09,409
♪ Mali Gospodin Isus
položi mu slatku glavu ♪
1466
00:56:09,453 --> 00:56:10,976
[Pljeskanje]
Yay!
1467
00:56:11,019 --> 00:56:12,151
To je bilo tako dobro.
1468
00:56:12,194 --> 00:56:13,065
U redu.
1469
00:56:13,108 --> 00:56:14,327
[Smije]
1470
00:56:14,371 --> 00:56:15,546
U redu, pa momci
znaš sve svoje dijelove?
1471
00:56:15,589 --> 00:56:16,460
Da.
1472
00:56:16,503 --> 00:56:18,113
Ok, sad je vrijeme za spavanje, zar ne?
1473
00:56:18,157 --> 00:56:20,115
Ali što je donio ovaj vilenjak?
1474
00:56:20,159 --> 00:56:22,422
[Bori]
1475
00:56:22,466 --> 00:56:24,511
Uh, kako ti se sviđa mama?
1476
00:56:24,555 --> 00:56:26,383
[zajedno] Desert.
1477
00:56:26,426 --> 00:56:27,949
O, desert.
1478
00:56:27,993 --> 00:56:30,256
Pa, idemo u kuhinju
i vidjeti što možemo pronaći.
1479
00:56:30,299 --> 00:56:31,562
Ok, jeste li spremni?
1480
00:56:31,605 --> 00:56:32,476
Idemo...
1481
00:56:32,519 --> 00:56:33,825
Ja ću uzeti ovo.
1482
00:56:33,868 --> 00:56:35,000
Ok, tko će ...
Isprobati ćeš ga?
1483
00:56:35,043 --> 00:56:36,436
To je savršeno.
1484
00:56:36,480 --> 00:56:38,090
Ok, pa što
moramo učiniti je
1485
00:56:38,133 --> 00:56:40,266
moramo ga napraviti u savršenom
krug, tako da je kora, zar ne?
1486
00:56:41,702 --> 00:56:43,095
Ok, spremno.
1487
00:56:43,138 --> 00:56:44,183
Evo ja ću ovo uzeti.
1488
00:56:44,226 --> 00:56:45,097
Lijepo.
1489
00:56:45,140 --> 00:56:46,272
Pa što mogu učiniti da pomognem?
1490
00:56:46,315 --> 00:56:47,969
Hm, mislim da smo dobili.
1491
00:56:48,013 --> 00:56:49,057
Oh.
1492
00:56:51,495 --> 00:56:52,670
Ok, sad ćemo to staviti
ovdje.
1493
00:56:52,713 --> 00:56:53,801
Tko to želi podići?
1494
00:56:53,845 --> 00:56:54,498
Mi.
1495
00:56:54,541 --> 00:56:55,237
Dobar posao.
1496
00:56:55,281 --> 00:56:56,108
Učinit ćemo to zajedno.
1497
00:56:56,151 --> 00:56:56,978
Jedan dva tri!
1498
00:56:57,022 --> 00:56:57,849
Ahh!
1499
00:56:57,892 --> 00:56:58,806
Oh, lijep posao.
1500
00:56:58,850 --> 00:57:00,373
Sada ga gurnite do kraja.
1501
00:57:00,417 --> 00:57:01,983
Da. Dobar posao.
1502
00:57:02,027 --> 00:57:03,420
Neka vam bude lijepo i stan.
1503
00:57:03,463 --> 00:57:04,769
Da.
1504
00:57:04,812 --> 00:57:06,858
To je savršeno.
1505
00:57:06,901 --> 00:57:09,817
Ok, u redu.
1506
00:57:09,861 --> 00:57:11,993
Što ćemo sada staviti
u pita?
1507
00:57:12,037 --> 00:57:13,212
Ha!
1508
00:57:13,255 --> 00:57:14,561
Spremni za to?
1509
00:57:17,346 --> 00:57:18,217
Mmm.
1510
00:57:18,260 --> 00:57:20,001
Ovo je Cara-ov jam od Stonebridgea.
1511
00:57:20,045 --> 00:57:21,307
Spreman?
1512
00:57:21,350 --> 00:57:24,223
Oh, uh, tako je cool.
1513
00:57:24,266 --> 00:57:26,007
Pogledajte ovo.
1514
00:57:26,051 --> 00:57:28,140
Znaš što, mislim
treba nam još malo.
1515
00:57:28,183 --> 00:57:31,491
U redu, broj dva,
ulaziti.
1516
00:57:31,535 --> 00:57:33,014
Idemo.
1517
00:57:33,058 --> 00:57:35,060
Želite li ga sada širiti?
Tvoj red, ok.
1518
00:57:35,103 --> 00:57:36,365
To je savršeno.
1519
00:57:36,409 --> 00:57:37,802
Što je s preljevom?
1520
00:57:37,845 --> 00:57:40,631
Uh ... Znate što,
Mislim da imam nešto.
1521
00:57:48,813 --> 00:57:50,423
Ok, uzmi jedno od ovih ...
1522
00:57:50,467 --> 00:57:51,859
-Razumiješ? Ti spreman?
-Ukusan.
1523
00:57:51,903 --> 00:57:53,731
Narežite ga na sitne komade.
1524
00:57:54,906 --> 00:57:56,124
Baš tako, da.
1525
00:57:56,168 --> 00:57:57,386
Izgledaju tako dobro.
1526
00:57:57,430 --> 00:57:58,257
Želite li probati mali zalogaj?
1527
00:57:58,300 --> 00:57:59,040
Da.
1528
00:57:59,084 --> 00:58:00,781
To je dobra ideja.
1529
00:58:00,825 --> 00:58:03,697
Mama će ovo voljeti.
1530
00:58:03,741 --> 00:58:06,004
Ok, savršeno je.
1531
00:58:06,047 --> 00:58:07,222
Hvala vam.
1532
00:58:07,266 --> 00:58:09,790
I ... Ta-da.
1533
00:58:09,834 --> 00:58:10,574
U to ide.
1534
00:58:10,617 --> 00:58:12,227
Savršen.
1535
00:58:12,271 --> 00:58:14,708
Sada znate kako napraviti kolač,
to možete učiniti kad god želite.
1536
00:58:14,752 --> 00:58:17,058
U redu. Vrijeme je za spavanje.
1537
00:58:17,102 --> 00:58:18,277
[Oboje] Aww.
1538
00:58:18,320 --> 00:58:19,757
Sad je Cara u pravu.
1539
00:58:19,800 --> 00:58:21,193
Ne želite biti previše umorni
pjevati za svoju mamu.
1540
00:58:21,236 --> 00:58:22,542
Un-ha.
1541
00:58:22,586 --> 00:58:24,849
Hoćeš li izbaciti komadić
slatkiš za Djeda Mraza?
1542
00:58:24,892 --> 00:58:26,764
I Rudolph?
1543
00:58:26,807 --> 00:58:27,591
Možeš li?
1544
00:58:27,634 --> 00:58:28,461
[Smije]
1545
00:58:28,505 --> 00:58:30,071
-Ja ću to učiniti.
-U redu.
1546
00:58:30,115 --> 00:58:30,724
Razumiješ.
1547
00:58:30,768 --> 00:58:31,812
Odlazi u krevet.
1548
00:58:31,856 --> 00:58:32,944
Laku noć, djevojke.
1549
00:58:32,987 --> 00:58:33,553
Laku noć.
1550
00:58:33,597 --> 00:58:34,859
Noć.
1551
00:58:39,472 --> 00:58:40,560
Je li sve u redu?
1552
00:58:40,604 --> 00:58:42,214
Ha?
1553
00:58:42,954 --> 00:58:45,130
Čini se kao da je nešto
vas muči.
1554
00:58:45,173 --> 00:58:50,265
Oh, samo zabrinuto
doći kući, valjda.
1555
00:58:50,309 --> 00:58:52,180
Pa, gle, htio sam
da vam zahvalim.
1556
00:58:52,224 --> 00:58:54,748
Za što?
1557
00:58:54,792 --> 00:58:56,402
Zbog svega toga.
1558
00:58:56,445 --> 00:58:57,577
Savjet, pita.
1559
00:58:57,621 --> 00:58:58,883
Tvrtka.
1560
00:58:58,926 --> 00:59:00,798
Nisam to mogao učiniti
bez tebe.
1561
00:59:00,841 --> 00:59:03,583
Oh, mislim da bi bio
samo u redu.
1562
00:59:03,627 --> 00:59:05,063
Može biti.
1563
00:59:05,106 --> 00:59:06,760
Ali sigurno mi je drago da je nisam imao
biti.
1564
00:59:06,804 --> 00:59:10,590
Što je s vašim zaručnikom?
1565
00:59:10,634 --> 00:59:12,070
Zaručnica?
1566
00:59:12,113 --> 00:59:13,985
Gail Fairweather?
1567
00:59:14,028 --> 00:59:16,335
[Smije]
1568
00:59:16,378 --> 00:59:17,292
To nije smiješno.
1569
00:59:17,336 --> 00:59:18,337
Mislila sam da smo ...
1570
00:59:18,380 --> 00:59:20,078
Mislili smo da smo ono što?
1571
00:59:20,121 --> 00:59:22,646
Mislili smo da smo iskreni
jedno s drugim.
1572
00:59:22,689 --> 00:59:24,343
Gail je samo prijatelj.
1573
00:59:24,386 --> 00:59:25,083
Ali časopis je rekao ...
1574
00:59:25,126 --> 00:59:26,998
Bilo je pogrešno.
1575
00:59:27,041 --> 00:59:31,176
Dakle, vi nikada niste bili na sastanku?
1576
00:59:31,219 --> 00:59:32,438
[uzdaha]
1577
00:59:32,481 --> 00:59:34,266
Bila je tu zbog mene
kad je moj otac preminuo.
1578
00:59:34,309 --> 00:59:35,136
Da.
1579
00:59:35,180 --> 00:59:37,878
Ljudi daju pretpostavke,
1580
00:59:37,922 --> 00:59:40,968
ali ona je kao mala
sestra mi.
1581
00:59:41,012 --> 00:59:43,057
[tiho]
Da.
1582
00:59:43,101 --> 00:59:46,583
Da budem iskren, nije
stvarno moj tip.
1583
00:59:46,626 --> 00:59:47,540
Oh.
1584
00:59:47,584 --> 00:59:49,020
Imate tip?
1585
00:59:49,063 --> 00:59:50,674
U redu.
1586
00:59:50,717 --> 00:59:51,892
Recimo samo da nikad ne bi
pjevati s hrpom stranaca
1587
00:59:51,936 --> 00:59:54,373
u malom gradu u
usred ničega.
1588
00:59:54,416 --> 00:59:56,680
Nikad je neće rezati
papirnate pahulje,
1589
00:59:56,723 --> 00:59:59,987
a jedno znam sigurno.
1590
01:00:00,031 --> 01:00:01,249
Što?
1591
01:00:01,293 --> 01:00:05,863
Nikad ne bi ikad,
ikad biti uhvaćen mrtav
1592
01:00:05,906 --> 01:00:07,212
noseći taj džemper od gmaza.
1593
01:00:07,255 --> 01:00:09,170
Sviđa mi se onaj džemper od gmaza.
1594
01:00:09,214 --> 01:00:09,997
[Smije]
1595
01:00:10,041 --> 01:00:11,129
Slažem se.
1596
01:00:11,172 --> 01:00:12,217
[zvonjava sata]
1597
01:00:12,260 --> 01:00:13,087
Oh, pokloni.
1598
01:00:13,131 --> 01:00:14,132
Ha?
1599
01:00:14,175 --> 01:00:15,176
To je ... službeno
Božić.
1600
01:00:15,220 --> 01:00:15,829
Moramo se razmijeniti
jedan prisutan.
1601
01:00:15,873 --> 01:00:16,525
To je tradicija.
1602
01:00:16,569 --> 01:00:17,396
Da.
1603
01:00:17,439 --> 01:00:19,050
Dođi.
1604
01:00:24,708 --> 01:00:26,013
U redu.
1605
01:00:26,057 --> 01:00:30,670
Ovo je zemaljski čin
što bi vam se zapravo moglo svidjeti.
1606
01:00:30,714 --> 01:00:31,410
Sretan Božić.
1607
01:00:31,453 --> 01:00:32,585
U redu...
1608
01:00:38,547 --> 01:00:39,200
Oh!
1609
01:00:39,244 --> 01:00:39,897
Roameri!
1610
01:00:39,940 --> 01:00:41,072
[Smije]
1611
01:00:41,115 --> 01:00:42,769
Ja ne mogu vjerovati
ti si ovo pronašao.
1612
01:00:42,813 --> 01:00:44,379
Rekao sam ti da su poznati.
1613
01:00:44,423 --> 01:00:46,425
Hm, to je za tebe.
1614
01:00:46,468 --> 01:00:47,382
Sretan Božić.
1615
01:00:47,426 --> 01:00:48,645
Oh.
1616
01:00:55,869 --> 01:00:58,393
Moj otac ima jednog koji voli
i on to uvijek iznese
1617
01:00:58,437 --> 01:01:01,309
na Božić, pa ... ne znam
čak i ako igrate, ali ...
1618
01:01:03,660 --> 01:01:09,448
[svira harmonika vješto]
♪
1619
01:01:09,491 --> 01:01:10,971
Ok, tako da definitivno igrate.
1620
01:01:11,015 --> 01:01:13,452
[nasmijao]
1621
01:01:13,495 --> 01:01:15,106
[uzdaha]
1622
01:01:15,149 --> 01:01:17,195
Imao sam jedan od tih odrastanja.
1623
01:01:17,238 --> 01:01:18,587
Hvala vam.
1624
01:01:18,631 --> 01:01:20,328
Savrseno je.
1625
01:01:21,199 --> 01:01:22,330
[pećnica
1626
01:01:22,374 --> 01:01:23,201
Ooh.
1627
01:01:23,244 --> 01:01:24,681
Pite.
1628
01:01:26,726 --> 01:01:27,727
Oh.
1629
01:01:27,771 --> 01:01:28,946
To izgleda dobro.
1630
01:01:28,989 --> 01:01:30,338
Nije loše za improvizirane
preljev, ha?
1631
01:01:30,382 --> 01:01:31,600
Tko zna?
1632
01:01:31,644 --> 01:01:35,387
Možda ste započeli s
nova božićna tradicija.
1633
01:01:35,430 --> 01:01:37,432
To nije loša ideja.
1634
01:01:37,476 --> 01:01:38,651
Gdje ideš?
1635
01:01:38,695 --> 01:01:40,000
Božić je.
1636
01:01:40,044 --> 01:01:42,873
Počet ću
vlastito čudo.
1637
01:01:48,139 --> 01:01:50,228
[Tipkanje]
1638
01:02:14,295 --> 01:02:16,515
[zvonjava telefona]
1639
01:02:16,558 --> 01:02:17,211
Zdravo.
1640
01:02:17,255 --> 01:02:18,386
Hej, Soph.
1641
01:02:18,430 --> 01:02:19,518
Hm, žao mi je što zovem
ti tako kasni.
1642
01:02:19,561 --> 01:02:21,563
Imate li nešto od toga
kafići lijevo?
1643
01:02:21,607 --> 01:02:23,565
Neki, zašto?
1644
01:02:23,609 --> 01:02:25,959
Možete li mi učiniti veliku uslugu?
1645
01:02:26,003 --> 01:02:35,839
[Instrumentalna "Jingle Bells"]
♪
1646
01:02:35,882 --> 01:02:38,842
Vrijeme je za ustajanje, mama!
Božić je!
1647
01:02:38,885 --> 01:02:40,365
Božić!
1648
01:02:40,408 --> 01:02:43,237
Sretan Božić.
1649
01:02:43,281 --> 01:02:44,848
Ok, samo naprijed.
1650
01:02:47,111 --> 01:02:48,677
Dođi.
1651
01:02:48,721 --> 01:02:49,940
Što je sve ovo?
1652
01:02:49,983 --> 01:02:51,811
Dobila sam poseban dar za tebe
ovaj Božić.
1653
01:02:51,855 --> 01:02:53,117
Dođi.
1654
01:02:57,904 --> 01:03:00,167
Lee?
1655
01:03:00,211 --> 01:03:01,995
Hej, Donna.
1656
01:03:02,039 --> 01:03:03,257
Bok.
1657
01:03:06,217 --> 01:03:07,958
Ja ... ne razumijem.
1658
01:03:08,001 --> 01:03:11,352
Pa, Nate se stvarno pobrinuo
od nas sinoć.
1659
01:03:11,396 --> 01:03:13,006
Oh, ovo je moj prijatelj,
Cara Hill.
1660
01:03:13,050 --> 01:03:15,835
Pozdrav gospođo Johnson,
tako mi je drago upoznati se.
1661
01:03:15,879 --> 01:03:17,794
Imate divno
obitelj.
1662
01:03:17,837 --> 01:03:19,143
Pa, to znam, ali ...
1663
01:03:19,186 --> 01:03:21,449
hm, molim vas, mi to ne radimo
formalno ovdje.
1664
01:03:21,493 --> 01:03:23,669
Možete me samo nazvati Donna.
1665
01:03:23,712 --> 01:03:25,149
Mama, sjedni.
1666
01:03:25,192 --> 01:03:26,324
Mama, mama, sjedni.
1667
01:03:26,367 --> 01:03:27,064
U redu.
1668
01:03:27,107 --> 01:03:28,021
Imamo dar za vas.
1669
01:03:28,065 --> 01:03:29,501
U redu.
1670
01:03:29,762 --> 01:03:30,981
[Smije]
1671
01:03:31,024 --> 01:03:32,373
U redu.
1672
01:03:32,417 --> 01:03:34,593
Jeste li spremni?
1673
01:03:34,636 --> 01:03:36,551
Jeste li znali za ovo?
1674
01:03:36,595 --> 01:03:37,901
Mmmm, da.
1675
01:03:38,597 --> 01:03:39,728
I...
1676
01:03:39,772 --> 01:03:42,122
♪ Udaljeni u jaslama ♪
1677
01:03:42,166 --> 01:03:44,733
♪ Nema krevetića za krevet ♪
1678
01:03:44,777 --> 01:03:50,130
♪ Mali Gospodin Isus
položi svoju slatku glavu ♪
1679
01:03:50,174 --> 01:03:55,614
♪ Zvijezde na nebu
pogledaj dolje gdje leži ♪
1680
01:03:55,657 --> 01:04:01,446
♪ Mali Gospodin Isus,
spava na sijenu ♪
1681
01:04:01,489 --> 01:04:02,534
[plač]
1682
01:04:02,577 --> 01:04:03,883
♪ Volim te Gospodine Isuse ♪
1683
01:04:03,927 --> 01:04:06,755
♪ Pogled s neba ♪
1684
01:04:06,799 --> 01:04:12,065
♪ Ostanite uz moju kolijevku
od jutra do večeri ♪
1685
01:04:12,109 --> 01:04:14,328
♪ Udaljeni u jaslama ♪
1686
01:04:14,372 --> 01:04:17,462
♪ Nema krevetića za krevet ♪
1687
01:04:17,505 --> 01:04:24,338
♪ Mali Gospodin Isus
položi svoju slatku glavu ♪
1688
01:04:24,382 --> 01:04:26,514
[Pljeskanje]
Yaaay!
1689
01:04:26,558 --> 01:04:28,299
Dobar posao!
1690
01:04:28,342 --> 01:04:30,475
Da!
1691
01:04:32,216 --> 01:04:33,870
Dođi ovamo.
1692
01:04:36,481 --> 01:04:37,961
[Smije]
1693
01:04:38,004 --> 01:04:40,050
I imamo još jedno iznenađenje,
pravo?
1694
01:04:40,093 --> 01:04:41,094
Da.
1695
01:04:41,138 --> 01:04:42,052
Dođi.
1696
01:04:42,095 --> 01:04:43,923
Što je?
1697
01:04:43,967 --> 01:04:47,274
Već sam narezala krišku
za svakoga.
1698
01:04:47,318 --> 01:04:48,145
Wow.
1699
01:04:48,188 --> 01:04:49,320
To si učinio?
1700
01:04:49,363 --> 01:04:50,756
Što si učinio?
1701
01:04:50,799 --> 01:04:52,236
Stavila sam džem.
1702
01:04:52,279 --> 01:04:53,541
Napravio sam koru.
1703
01:04:53,585 --> 01:04:54,629
Wow!
1704
01:04:54,673 --> 01:04:56,066
Izgleda divno,
1705
01:04:56,109 --> 01:05:00,940
i miriše tako dobro da mogu
gotovo okusiti zrak.
1706
01:05:00,984 --> 01:05:02,115
Oh, ovo je fantastično.
1707
01:05:02,159 --> 01:05:05,249
Mm, preljev!
1708
01:05:05,292 --> 01:05:06,554
Mmm.
1709
01:05:06,598 --> 01:05:09,079
Što god bilo
apsolutno božanski.
1710
01:05:09,122 --> 01:05:11,037
Pa to su Carovi slatkiši.
1711
01:05:11,081 --> 01:05:13,126
Pa, moram znati
gdje ga nabaviti sljedeće godine.
1712
01:05:13,170 --> 01:05:15,259
Za pitu sljedeće godine.
1713
01:05:15,302 --> 01:05:17,391
Hoćete li nas opet posjetiti?
1714
01:05:17,435 --> 01:05:18,349
Slijedeće godine.
1715
01:05:18,392 --> 01:05:19,480
Obećaj, molim te?
1716
01:05:19,524 --> 01:05:20,873
Pokušat ćemo.
1717
01:05:20,917 --> 01:05:22,005
Hoćemo.
1718
01:05:22,048 --> 01:05:23,354
[Oboje] Yaaay!
1719
01:05:23,397 --> 01:05:24,442
Oluja se očistila.
1720
01:05:24,485 --> 01:05:25,530
Oh.
1721
01:05:25,573 --> 01:05:27,010
Trebala bi biti sigurnija vožnja.
1722
01:05:27,053 --> 01:05:28,837
Da.
1723
01:05:28,881 --> 01:05:30,535
Hej, moram reći hvala,
dečki.
1724
01:05:30,578 --> 01:05:32,841
Nisam je vidio tako sretnu
u dugo vremena.
1725
01:05:32,885 --> 01:05:34,234
Aw.
1726
01:05:34,278 --> 01:05:35,844
Pa, bio je takav poseban
Božić i za nas.
1727
01:05:35,888 --> 01:05:37,672
Da da. Opet ćemo to učiniti
stvarno uskoro.
1728
01:05:37,716 --> 01:05:38,978
Ah, znate gdje me možete naći.
1729
01:05:39,022 --> 01:05:39,718
Cara ...
1730
01:05:39,761 --> 01:05:40,371
Hvala vam.
1731
01:05:40,414 --> 01:05:42,460
Drago mi je.
1732
01:05:43,374 --> 01:05:44,201
Sretan Božić.
1733
01:05:44,244 --> 01:05:45,115
Sretan Božić, Nate.
1734
01:05:45,158 --> 01:05:45,898
U redu.
1735
01:05:45,942 --> 01:05:47,378
Pa, sigurno putovanje.
1736
01:05:47,421 --> 01:05:49,032
Hvala vam.
1737
01:05:52,861 --> 01:05:54,820
Tako su lijepa obitelj.
1738
01:05:57,997 --> 01:05:59,651
U redu.
1739
01:05:59,694 --> 01:06:01,522
Provjerimo ovo.
Uzbuđen sam.
1740
01:06:01,566 --> 01:06:04,786
Još samo nekoliko sati.
1741
01:06:04,830 --> 01:06:06,092
[Zemlja verzija za
"Jolly Old Saint Nicholas"]
♪
1742
01:06:06,136 --> 01:06:07,137
♪ Jolly stari Sveti Nikola ... ♪
1743
01:06:07,180 --> 01:06:08,181
Sviđa mi se.
1744
01:06:08,225 --> 01:06:10,009
Way Naslonite se ovim putem na uho
1745
01:06:10,053 --> 01:06:15,319
♪ Nemojte reći ni jednoj duši
što ću reći ♪
1746
01:06:15,362 --> 01:06:18,017
♪ Uskoro dolazi Badnjak ♪
1747
01:06:18,061 --> 01:06:20,628
♪ Sad ti dragi stari ♪
1748
01:06:20,672 --> 01:06:23,327
Šapćući što ćeš
dovedi mi ♪
1749
01:06:23,370 --> 01:06:26,983
♪ Reci mi možeš li ♪
1750
01:06:27,026 --> 01:06:29,159
Oooh ... ♪
1751
01:06:37,210 --> 01:06:38,429
Hej.
1752
01:06:38,472 --> 01:06:40,170
Izgleda baš kao na slici
na etiketi.
1753
01:06:40,213 --> 01:06:42,824
[uzdaha]
1754
01:06:42,868 --> 01:06:44,609
Oh, tamo su poznati
kameni most.
1755
01:06:44,652 --> 01:06:46,219
Da.
1756
01:06:46,263 --> 01:06:47,916
Tamo je moja mama
a otac se oženio.
1757
01:06:47,960 --> 01:06:50,876
I moja baka i djed.
1758
01:06:50,919 --> 01:06:51,877
Hm.
1759
01:06:54,097 --> 01:06:57,056
Pa, hvala na vožnji.
1760
01:06:57,100 --> 01:06:58,188
Molim.
1761
01:06:58,231 --> 01:06:59,189
Da.
1762
01:07:00,494 --> 01:07:02,844
Pogodite, hm, vjerojatno biste trebali
kreni natrag,
1763
01:07:02,888 --> 01:07:07,632
vjerojatno imate obitelj
očekujem vas.
1764
01:07:07,675 --> 01:07:12,071
Da, da ... valjda ...
valjda bih trebao.
1765
01:07:12,115 --> 01:07:13,507
Pa, sretno
sa svojim poslom.
1766
01:07:13,551 --> 01:07:15,074
Sjeti se što sam rekao,
ne uzimaj ne za odgovor.
1767
01:07:15,118 --> 01:07:17,163
O da.
1768
01:07:17,207 --> 01:07:21,994
I, hm, nadam se da ćete naći
tvoja pjesma.
1769
01:07:22,038 --> 01:07:23,691
Mislim da hoću.
1770
01:07:27,086 --> 01:07:29,088
Smiješno je kako
dolazim kući
1771
01:07:29,132 --> 01:07:34,006
vraća vas natrag
gdje pripadaš.
1772
01:07:34,050 --> 01:07:36,748
Da.
1773
01:07:36,791 --> 01:07:37,836
Hvala vam.
1774
01:07:37,879 --> 01:07:39,142
Da.
1775
01:07:39,185 --> 01:07:40,317
Uh, vjerojatno bih trebao ...
1776
01:07:40,360 --> 01:07:42,580
Da, da, da, da.
1777
01:07:44,451 --> 01:07:47,846
Lee, hm.
1778
01:07:47,889 --> 01:07:49,978
Želite li ući?
za šalicu jabukovače?
1779
01:07:50,022 --> 01:07:53,373
To je poznati recept moje mame.
1780
01:07:53,417 --> 01:07:56,594
Uh ... možda se ugrijemo
prije nego što kreneš napolje?
1781
01:07:56,637 --> 01:07:59,684
Da, da, volio bih to.
1782
01:07:59,727 --> 01:08:01,555
Cool.
1783
01:08:09,476 --> 01:08:12,827
Wow.
1784
01:08:12,871 --> 01:08:13,959
Osjeća se kao kod kuće.
1785
01:08:14,002 --> 01:08:15,439
[nasmijao]
1786
01:08:15,482 --> 01:08:17,049
Da.
1787
01:08:17,093 --> 01:08:18,311
Pa, ugrijat ću jastuk,
1788
01:08:18,355 --> 01:08:20,705
i možete se jednostavno družiti
ovdje kod vatre.
1789
01:08:20,748 --> 01:08:22,272
Naravno.
1790
01:08:22,315 --> 01:08:25,013
Tata, zdravo.
1791
01:08:25,057 --> 01:08:26,972
Bok, oh, sretan Božić.
1792
01:08:27,015 --> 01:08:27,755
Uspjeli ste.
1793
01:08:27,799 --> 01:08:28,539
Naravno.
1794
01:08:28,582 --> 01:08:29,757
Da.
1795
01:08:29,801 --> 01:08:32,543
Ht, htio sam vas upoznati
ti nekome.
1796
01:08:32,586 --> 01:08:35,676
Heath Sawyer.
1797
01:08:35,720 --> 01:08:37,722
Znaju li svi
tko si ti?
1798
01:08:37,765 --> 01:08:38,853
Molim.
1799
01:08:38,897 --> 01:08:39,767
Zovi me Lee.
1800
01:08:39,811 --> 01:08:41,769
Vidio sam te na TV-u.
1801
01:08:41,813 --> 01:08:45,643
Dušo, nisi mi rekao
znate Heath Sawyera.
1802
01:08:45,686 --> 01:08:46,992
Oh, vraćamo se natrag.
1803
01:08:47,035 --> 01:08:48,820
O da.
Dva cijela dana.
1804
01:08:48,863 --> 01:08:50,213
[Smije]
1805
01:08:50,256 --> 01:08:51,649
Pa, nadala sam se
uhvaćen na svom putovanju,
1806
01:08:51,692 --> 01:08:54,608
ali, uh, mogli bismo
spremite to za kasnije.
1807
01:08:57,394 --> 01:08:58,830
Hm ...
1808
01:08:58,873 --> 01:09:00,048
Da, tata
1809
01:09:00,092 --> 01:09:01,180
Pa, htio sam razgovarati s tobom
o tome,
1810
01:09:01,224 --> 01:09:04,270
hm, pa dobili smo zajam
u New Yorku.
1811
01:09:04,314 --> 01:09:06,664
Ali postoje neke
žice u prilogu,
1812
01:09:06,707 --> 01:09:08,622
hm, da sam pokušao
da vam kažem za.
1813
01:09:08,666 --> 01:09:12,191
Jednostavno nisam ... htio
upropastiti Božić.
1814
01:09:12,235 --> 01:09:13,584
Kakve žice?
1815
01:09:13,627 --> 01:09:17,762
Pa, Lionel je rekao da jesmo
dodati još strojeva
1816
01:09:17,805 --> 01:09:20,112
a to bi zamijenilo
polovina naših radnika.
1817
01:09:20,156 --> 01:09:21,418
To se nikada neće dogoditi.
1818
01:09:21,461 --> 01:09:22,941
Znam da se tako osjećam,
ali to je ...
1819
01:09:22,984 --> 01:09:25,117
to je jedina ponuda.
1820
01:09:25,161 --> 01:09:25,944
Nazvat ću ga.
1821
01:09:25,987 --> 01:09:26,727
Tata, ne možeš.
1822
01:09:26,771 --> 01:09:29,208
Ovo ... Ne zovi ga.
1823
01:09:29,252 --> 01:09:31,079
Imam ideju, hm,
1824
01:09:31,123 --> 01:09:33,865
za novi proizvod koji mislim
moglo biti zaista nevjerojatno.
1825
01:09:33,908 --> 01:09:35,127
Slatkiši.
1826
01:09:35,171 --> 01:09:36,694
Mogli bismo ih razabrati
od sušenog voća,
1827
01:09:36,737 --> 01:09:38,696
i orasi, i med,
baš kao što je to mama izrađivala.
1828
01:09:38,739 --> 01:09:39,523
Slatkiši?
1829
01:09:39,566 --> 01:09:40,915
Da.
1830
01:09:40,959 --> 01:09:43,440
Stvarno mislim da bi to moglo biti
nešto posebno.
1831
01:09:43,483 --> 01:09:46,225
Mi jedva cvilimo do sad.
1832
01:09:46,269 --> 01:09:48,923
Ne možemo si priuštiti rizik
nečeg novog.
1833
01:09:48,967 --> 01:09:52,666
Znam, ali tata, mi
ne mogu priuštiti da to ne učinim.
1834
01:09:52,710 --> 01:09:55,147
Možda bih mogao pomoći.
1835
01:09:55,191 --> 01:09:56,931
Uh, imam puno novca.
1836
01:09:56,975 --> 01:10:01,153
Ne bih imao ništa protiv podupiranja Cara
posao ako banka neće.
1837
01:10:01,197 --> 01:10:04,243
Pa, hvala, ali, uh,
dobro nam ide.
1838
01:10:04,287 --> 01:10:06,593
Uvijek smo se slagali.
1839
01:10:06,637 --> 01:10:10,162
Ne trošimo dug koji mi
možda neće moći vratiti.
1840
01:10:10,206 --> 01:10:12,295
Briga me za novac.
1841
01:10:12,338 --> 01:10:13,644
Osim toga, ne mislim
morat ćete.
1842
01:10:13,687 --> 01:10:15,080
Mislim, poletjet će.
1843
01:10:15,123 --> 01:10:16,037
Heath, ne.
1844
01:10:16,081 --> 01:10:18,779
Dobio sam vjeru.
1845
01:10:18,823 --> 01:10:20,085
Šteta što nismo mogli
upoznao
1846
01:10:20,128 --> 01:10:21,695
pod boljim okolnostima,
Lee.
1847
01:10:21,739 --> 01:10:25,873
Ako oboje, hm,
ispričajte me.
1848
01:10:25,917 --> 01:10:27,658
Tata.
1849
01:10:29,790 --> 01:10:31,009
Žao mi je, Cara.
1850
01:10:31,052 --> 01:10:33,272
Mislila sam da će se složiti.
1851
01:10:33,316 --> 01:10:34,621
Heath, rekli ste da mogu
to sam,
1852
01:10:34,665 --> 01:10:36,014
a onda ti se nudi davati
meni novac?
1853
01:10:36,057 --> 01:10:38,277
Izgleda da jesi
samo očekujući da ovo uspije.
1854
01:10:38,321 --> 01:10:39,931
Nisam to tako mislila.
1855
01:10:39,974 --> 01:10:42,455
Eto, to je čuo.
1856
01:10:42,499 --> 01:10:44,152
Mislila sam da vjeruješ u mene.
1857
01:10:44,196 --> 01:10:47,504
Jesam.
1858
01:10:47,547 --> 01:10:50,289
Znaš što, mislim
da samo treba ići.
1859
01:10:50,333 --> 01:10:54,075
Znam da mislite dobro,
ali bilo je glupo razmišljati
1860
01:10:54,119 --> 01:10:56,513
da je išta od ovoga bilo ikad
ide na posao.
1861
01:11:02,693 --> 01:11:03,520
Cara.
1862
01:11:03,563 --> 01:11:06,262
Molim te Heath, samo idi.
1863
01:11:14,052 --> 01:11:15,401
[vrata se zatvaraju]
1864
01:11:21,668 --> 01:11:23,931
Tata?
1865
01:11:27,631 --> 01:11:29,067
Tvoje bombone.
1866
01:11:29,110 --> 01:11:30,634
Poslao sam kopiju Lionelu.
1867
01:11:30,677 --> 01:11:32,418
Volio bih da biste razgovarali
meni prvo.
1868
01:11:32,462 --> 01:11:33,637
Pa, možda bih i trebao,
1869
01:11:33,680 --> 01:11:36,509
ali upravo sam učinio ono što sam mislio
bio u pravu.
1870
01:11:36,553 --> 01:11:38,163
Ovaj posao znači
svijet za mene, tata.
1871
01:11:38,206 --> 01:11:42,341
Učinio bih sve da to spasim.
1872
01:11:42,385 --> 01:11:44,604
Mislim da je to mama
htio bih.
1873
01:11:57,574 --> 01:11:59,837
Grudanje!
1874
01:11:59,880 --> 01:12:02,579
[djeca viču i igraju se]
1875
01:12:14,155 --> 01:12:15,418
[Vrisak]
Bok ljudi.
1876
01:12:15,461 --> 01:12:17,115
Ujak Lee! Ujak Lee!
1877
01:12:17,158 --> 01:12:18,159
[Smije]
1878
01:12:18,203 --> 01:12:19,204
Oh!
1879
01:12:19,247 --> 01:12:20,118
Hej!
1880
01:12:20,161 --> 01:12:21,293
Pa, momci ste se razveli.
1881
01:12:21,337 --> 01:12:21,902
Uh.
1882
01:12:21,946 --> 01:12:22,773
Svi ste mi nedostajali.
1883
01:12:22,816 --> 01:12:23,513
Gdje je baka?
1884
01:12:23,556 --> 01:12:24,252
Ona je unutra.
1885
01:12:24,296 --> 01:12:25,341
U redu.
1886
01:12:45,578 --> 01:12:47,580
[šapće suzavce]
O sine.
1887
01:12:47,624 --> 01:12:49,016
Mama.
1888
01:12:53,499 --> 01:12:55,153
[plač]
Konačno. Oh...
1889
01:12:57,721 --> 01:12:59,026
Nedostajala si mi, mama.
1890
01:12:59,070 --> 01:13:01,594
I ti si meni nedostajao.
1891
01:13:01,638 --> 01:13:05,729
[Navija]
Lee! Uspjeli ste!
1892
01:13:05,772 --> 01:13:08,819
Pogledaj se!
1893
01:13:08,862 --> 01:13:09,820
O moj Bože!
1894
01:13:09,863 --> 01:13:10,473
Uđi,
skini kaput.
1895
01:13:10,516 --> 01:13:12,300
Sjedite kraj vatre.
1896
01:13:12,344 --> 01:13:13,650
Odjeća vam je sva snježna
i mokri.
1897
01:13:13,693 --> 01:13:15,434
[Smije]
1898
01:13:15,478 --> 01:13:16,566
Puno ti hvala.
1899
01:13:16,609 --> 01:13:17,828
Pojesti ćeš onaj luk?
1900
01:13:17,871 --> 01:13:20,613
[Smije]
1901
01:13:20,657 --> 01:13:22,180
Pojest ću ih.
1902
01:13:23,224 --> 01:13:24,356
Oprostite, jeste li to napravili?
1903
01:13:24,400 --> 01:13:25,401
Hej ...
1904
01:13:25,444 --> 01:13:26,358
Zašto je ovo na mom tanjuru?
1905
01:13:26,402 --> 01:13:29,666
Penny za svoje misli?
1906
01:13:29,709 --> 01:13:32,146
Ne mogu vjerovati da skoro
propustio ovo.
1907
01:13:32,190 --> 01:13:33,104
Znam.
1908
01:13:33,147 --> 01:13:36,803
Znam da je bilo teško ...
1909
01:13:36,847 --> 01:13:39,415
izgubivši oca.
1910
01:13:39,458 --> 01:13:40,851
Ali to samo znači
1911
01:13:40,894 --> 01:13:43,680
da svi moramo povući
drugi malo bliže.
1912
01:13:43,723 --> 01:13:45,769
Da.
1913
01:13:47,423 --> 01:13:49,773
Imam nešto za tebe.
1914
01:13:49,816 --> 01:13:54,168
Zapravo, imam nešto
za sve vas, ali ...
1915
01:13:54,212 --> 01:13:57,563
ali htio sam to učiniti
kad smo svi zajedno.
1916
01:13:57,607 --> 01:14:00,479
Prvo mojoj obitelji.
1917
01:14:00,523 --> 01:14:01,480
Sretan Božić.
1918
01:14:01,524 --> 01:14:02,873
Mama.
1919
01:14:02,916 --> 01:14:03,656
Sretan Božić.
1920
01:14:03,700 --> 01:14:04,614
[naočale klinke]
1921
01:14:04,657 --> 01:14:05,397
Sretan Božić.
1922
01:14:05,441 --> 01:14:08,008
Živjeli.
1923
01:14:08,052 --> 01:14:11,055
Ovo su pokloni
Mama radi cijelu godinu.
1924
01:14:11,098 --> 01:14:13,405
Ooh, pogledaj to.
1925
01:14:13,449 --> 01:14:16,626
Ovo je za Gwen.
1926
01:14:16,669 --> 01:14:17,714
I Lee.
1927
01:14:17,757 --> 01:14:20,543
Ah, hvala ti.
1928
01:14:20,586 --> 01:14:22,414
Ovo je lijepo.
1929
01:14:24,634 --> 01:14:25,809
[nasmijao]
1930
01:14:30,378 --> 01:14:32,642
Mama...
1931
01:14:52,052 --> 01:14:53,489
[uzdaha]
1932
01:15:01,540 --> 01:15:03,150
[uzdaha]
1933
01:15:04,021 --> 01:15:05,588
Hvala ti mama
1934
01:15:10,549 --> 01:15:13,030
Hej, hej, gdje
ideš li?
1935
01:15:13,073 --> 01:15:14,553
Moram nešto učiniti.
1936
01:15:14,597 --> 01:15:16,947
Vratit ću se, iako stvarno.
1937
01:15:16,990 --> 01:15:17,991
Ali...
1938
01:15:22,605 --> 01:15:24,171
Zove se Cara.
1939
01:15:24,215 --> 01:15:25,651
Putovali smo zemljom
zajedno.
1940
01:15:25,695 --> 01:15:27,218
Ahh.
1941
01:15:27,261 --> 01:15:29,046
Znači, sviđa ti se?
1942
01:15:29,089 --> 01:15:30,482
Više nego ona.
1943
01:15:30,526 --> 01:15:33,572
Ali mislim da sam se možda sjebao
ovaj gore.
1944
01:15:33,616 --> 01:15:36,096
Znate, tata mi je jednom rekao
da je to što radiš
1945
01:15:36,140 --> 01:15:39,578
nakon što sve izgubite
koji definira tko ste.
1946
01:15:39,622 --> 01:15:42,407
Samo reci kako se osjećaš.
1947
01:15:42,450 --> 01:15:43,800
Ne stidi se.
1948
01:15:43,843 --> 01:15:47,238
Govori od srca.
1949
01:15:47,281 --> 01:15:49,545
Uvijek me razumiješ,
Mama.
1950
01:15:54,332 --> 01:15:55,725
Da.
1951
01:16:13,351 --> 01:16:16,702
Tvoja je majka bila ta
podružimo se u orašasti maslac.
1952
01:16:16,746 --> 01:16:18,530
I tada je to bio rizik,
1953
01:16:18,574 --> 01:16:23,753
ali dobili smo još 30 dobrih godina
izvan posla.
1954
01:16:23,796 --> 01:16:26,582
Ti nju povedeš,
znaš.
1955
01:16:32,849 --> 01:16:35,286
Žao mi je što sam tako tvrdoglav.
1956
01:16:35,329 --> 01:16:39,682
Ako mislite da su slatkiši
pomoći će, onda ...
1957
01:16:39,725 --> 01:16:40,639
Pokušajmo.
1958
01:16:40,683 --> 01:16:41,771
Stvarno?
1959
01:16:41,814 --> 01:16:42,772
Stvarno.
1960
01:16:44,991 --> 01:16:47,211
Kladio bih se u tebe bilo koji dan.
1961
01:16:47,254 --> 01:16:49,996
[telefon zvoni]
1962
01:16:50,040 --> 01:16:53,391
To je Lionel.
1963
01:16:53,434 --> 01:16:54,479
Zdravo?
1964
01:16:54,522 --> 01:16:57,569
Pogodi što jedem?
1965
01:16:57,613 --> 01:17:01,834
Vjerujem da se ovo zove
"Rudolphina malina."
1966
01:17:01,878 --> 01:17:03,227
Imate li moj prijedlog?
1967
01:17:03,270 --> 01:17:04,663
Sigurno jesam.
1968
01:17:04,707 --> 01:17:06,186
Tvoja prijateljica Sophie
samo je odbacila.
1969
01:17:06,230 --> 01:17:08,493
Malo ćaskano, u najmanju ruku.
1970
01:17:08,536 --> 01:17:09,929
Ali moram biti iskren prema tebi, Cara.
1971
01:17:09,973 --> 01:17:12,366
To su najbolje stvari
Ikad sam okusio.
1972
01:17:12,410 --> 01:17:13,672
Blagdanske teme?
1973
01:17:13,716 --> 01:17:15,065
Sjajan.
1974
01:17:15,108 --> 01:17:16,370
To je udica za marketing
treba.
1975
01:17:16,414 --> 01:17:18,372
To je recept moje mame.
1976
01:17:18,416 --> 01:17:20,331
To je ono čime me hranila
kad sam bio dijete.
1977
01:17:20,374 --> 01:17:22,289
Vidite, to će biti najbolje
dio priče.
1978
01:17:22,333 --> 01:17:24,770
Svi vole jedan mali komad
od kuće, zar ne?
1979
01:17:24,814 --> 01:17:25,815
Pa, slušaj.
1980
01:17:25,858 --> 01:17:26,859
Ne mogu ti ništa obećati,
1981
01:17:26,903 --> 01:17:28,556
ali nogom ću
ovo gore.
1982
01:17:28,600 --> 01:17:29,601
Stvarno?
1983
01:17:29,645 --> 01:17:31,385
Imaš moju riječ.
1984
01:17:31,429 --> 01:17:32,735
Sretan Božić, Cara.
1985
01:17:32,778 --> 01:17:34,693
Hvala vam.
1986
01:17:34,737 --> 01:17:36,521
Pokazat će
to svojim gazdama!
1987
01:17:36,564 --> 01:17:38,436
[uzbuđeno se smijeh]
1988
01:17:38,479 --> 01:17:39,350
O moj Bože.
1989
01:17:39,393 --> 01:17:40,568
O, dobro za tebe dušo.
1990
01:17:40,612 --> 01:17:41,265
Ovo je ludo.
1991
01:17:41,308 --> 01:17:42,092
Da.
1992
01:17:42,135 --> 01:17:43,702
[zvona na vratima]
1993
01:17:43,746 --> 01:17:45,138
Odmah se vraćam.
1994
01:17:48,402 --> 01:17:49,752
Hej.
1995
01:17:49,795 --> 01:17:51,014
Mogu li ući?
1996
01:17:51,057 --> 01:17:53,190
Trebat će samo minutu.
1997
01:18:00,066 --> 01:18:04,201
Dakle, znam da sam pretjerao
moje granice.
1998
01:18:04,244 --> 01:18:09,946
Samo sam ti htio pomoći
način na koji si mi pomogao.
1999
01:18:09,989 --> 01:18:12,383
[uzdaha]
2000
01:18:12,426 --> 01:18:14,951
Vjerujem u tebe, Cara.
2001
01:18:14,994 --> 01:18:20,478
Nemoguće je ne.
2002
01:18:20,521 --> 01:18:22,654
Za razliku od ikoga
Ikad sreo.
2003
01:18:22,698 --> 01:18:26,353
Doveli ste me kući,
na više načina.
2004
01:18:40,628 --> 01:18:43,936
Sigurno imate način
riječima.
2005
01:18:43,980 --> 01:18:46,591
Znači li to
opraštaš mi?
2006
01:18:46,634 --> 01:18:49,812
Mmm, to je početak.
2007
01:19:07,046 --> 01:19:08,831
Dakle, još uvijek je Božić.
2008
01:19:08,874 --> 01:19:09,614
Mm-hmm.
2009
01:19:09,657 --> 01:19:11,398
Imate li neke planove?
2010
01:19:11,442 --> 01:19:12,704
Ne.
2011
01:19:12,748 --> 01:19:14,358
Volite li pekmez od pekana?
2012
01:19:14,401 --> 01:19:15,751
Obožavam pekmez od pekana.
2013
01:19:15,794 --> 01:19:20,930
♪
2014
01:19:20,973 --> 01:19:23,236
Dakle, ovo je mjesto.
2015
01:19:23,280 --> 01:19:24,194
Oh, mama.
2016
01:19:24,237 --> 01:19:25,673
Ovo je Cara.
2017
01:19:25,717 --> 01:19:26,587
Bok.
2018
01:19:26,631 --> 01:19:28,546
Oh, dobrodošli.
2019
01:19:28,589 --> 01:19:29,677
Oh hvala.
2020
01:19:29,721 --> 01:19:31,288
Da.
2021
01:19:31,331 --> 01:19:33,333
Moj sin je jako oduzet
s tobom.
2022
01:19:33,377 --> 01:19:34,944
I ima odličan ukus.
2023
01:19:34,987 --> 01:19:36,467
Dobija od mene.
2024
01:19:36,510 --> 01:19:37,337
Mama.
2025
01:19:37,381 --> 01:19:38,643
Moram se složiti.
2026
01:19:38,686 --> 01:19:40,471
Na kraju krajeva, ona je moja djevojka.
2027
01:19:40,514 --> 01:19:41,428
Oh.
2028
01:19:41,472 --> 01:19:42,255
Ovo je moj otac, Bob.
2029
01:19:42,299 --> 01:19:44,780
Oh, kakav užitak.
2030
01:19:44,823 --> 01:19:46,477
Lee je rekla da su to
svoje favorite.
2031
01:19:46,520 --> 01:19:47,652
Hvala vam.
2032
01:19:47,695 --> 01:19:49,088
Ovo je Stacey.
2033
01:19:49,132 --> 01:19:50,220
Možete reći da je
moja starija sestra,
2034
01:19:50,263 --> 01:19:52,265
jer je ona toliko
pametniji od mene.
2035
01:19:52,309 --> 01:19:53,223
Tako je, da.
2036
01:19:53,266 --> 01:19:54,224
Sigurno ste Cara.
2037
01:19:54,267 --> 01:19:55,399
Da.
2038
01:19:55,442 --> 01:19:56,400
Pa, da vas uzmemo
a tvoj otac hranio.
2039
01:19:56,443 --> 01:19:57,401
Postoji li nešto
ne jedeš?
2040
01:19:57,444 --> 01:19:58,750
Ne, mi ... ne, svi nam se sviđaju.
2041
01:19:58,794 --> 01:20:01,231
Oh, dobro, dobro.
2042
01:20:02,667 --> 01:20:03,886
Lijepa je.
2043
01:20:03,929 --> 01:20:04,974
Da.
2044
01:20:05,888 --> 01:20:07,498
Oh.
2045
01:20:07,541 --> 01:20:08,716
Oh. Bolje da uzmem ovo.
2046
01:20:08,760 --> 01:20:09,413
Da.
2047
01:20:09,456 --> 01:20:10,718
Da.
2048
01:20:10,762 --> 01:20:13,721
U redu svi, desert!
2049
01:20:13,765 --> 01:20:15,027
Nadam se da ste još uvijek gladni.
2050
01:20:15,071 --> 01:20:17,073
Hej, sretan Božić.
2051
01:20:17,116 --> 01:20:18,770
Sretan Božić?
2052
01:20:18,814 --> 01:20:20,554
Shvatio sam da je to najmanje
Sretan Božić.
2053
01:20:20,598 --> 01:20:21,729
Upravo sam dobio sve vaše poruke.
2054
01:20:21,773 --> 01:20:23,993
Zvuči kao stvarno
noćna mora.
2055
01:20:24,036 --> 01:20:25,951
Ne, ne, sve je u redu.
2056
01:20:25,995 --> 01:20:29,172
Došao sam kući, vođen
božićni anđeo.
2057
01:20:29,215 --> 01:20:30,738
Izvoli.
2058
01:20:30,782 --> 01:20:32,262
Želite li da odgodim
povratni let?
2059
01:20:32,305 --> 01:20:34,351
Mislim, trebali ste se vratiti
studio sutra u 1:00.
2060
01:20:34,394 --> 01:20:35,831
Znaš što?
2061
01:20:35,874 --> 01:20:38,703
Otkaži to i sve ostalo
do poslije Nove godine.
2062
01:20:38,746 --> 01:20:40,226
Ostat ću kod kuće
nakratko.
2063
01:20:40,270 --> 01:20:41,662
Stvarno?
2064
01:20:41,706 --> 01:20:42,620
Huh.
2065
01:20:42,663 --> 01:20:44,796
Pa, što je s novom pjesmom?
2066
01:20:44,840 --> 01:20:46,015
Kada ćeš to napisati?
2067
01:20:46,058 --> 01:20:48,278
♪
2068
01:20:48,321 --> 01:20:50,497
Mislim da je već imam.
2069
01:20:50,541 --> 01:20:54,110
♪
2070
01:20:54,153 --> 01:20:57,548
♪ U gradu postoji glazba ♪
2071
01:20:57,591 --> 01:21:01,552
♪ I svjetla
su na zaslonu ♪
2072
01:21:01,595 --> 01:21:04,903
♪ Postoji veliko stablo
da svi vide ♪
2073
01:21:04,947 --> 01:21:09,168
♪ Gdje su djeca
trči i igraj se ♪
2074
01:21:09,212 --> 01:21:12,737
♪ Gledam kroz svoj prozor ♪
2075
01:21:12,780 --> 01:21:16,393
♪ I nešto samo
ne čini se dobro ♪
2076
01:21:16,436 --> 01:21:18,264
♪ Pozdravila sam se, ♪
2077
01:21:18,308 --> 01:21:19,657
♪ čuo sam njezin glas ♪
2078
01:21:19,700 --> 01:21:23,356
♪ Na drugom kraju
od crte ♪
2079
01:21:23,400 --> 01:21:25,706
♪ Sad je Božić ♪
2080
01:21:25,750 --> 01:21:27,578
♪ Božić ♪
2081
01:21:27,621 --> 01:21:31,364
♪ žurim na put ♪
2082
01:21:31,408 --> 01:21:33,018
♪ Božić ♪
2083
01:21:33,062 --> 01:21:34,541
♪ Božić ♪
2084
01:21:34,585 --> 01:21:38,067
♪ Kao da vozim unutra
saonice s jednim konjima ♪
2085
01:21:38,110 --> 01:21:42,027
♪ Pa, ne moram čuti
bez zvona zvona ♪
2086
01:21:42,071 --> 01:21:45,988
♪ Samo zvoni '
telefona ♪
2087
01:21:46,031 --> 01:21:49,730
♪ Mama je upravo nazvala
i rekao da je vrijeme ♪
2088
01:21:49,774 --> 01:21:55,171
♪ za mene da dođem kući ♪
2089
01:21:55,214 --> 01:21:58,826
♪ Pite su u pećnici ♪
2090
01:21:58,870 --> 01:22:02,482
♪ Gotovo da možete okusiti
zrak ♪
2091
01:22:02,526 --> 01:22:04,441
♪ I grije mi srce ♪
2092
01:22:04,484 --> 01:22:06,008
Da osjetim njenu ljubav ♪
2093
01:22:06,051 --> 01:22:10,055
♪ I da znam koliko
stalo joj je ♪
2094
01:22:10,099 --> 01:22:12,840
♪ Smiješno je kako se vraćaju natrag ♪
2095
01:22:12,884 --> 01:22:17,193
♪ mogu te vratiti
kamo pripadate ♪
2096
01:22:17,236 --> 01:22:20,587
♪ Razlika je
u samo melodiji ♪
2097
01:22:20,631 --> 01:22:24,330
♪ i moj najdraži
Božićna pjesma ♪
2098
01:22:24,374 --> 01:22:26,724
♪ Sad je Božić ♪
2099
01:22:26,767 --> 01:22:28,508
♪ Božić ♪
2100
01:22:28,552 --> 01:22:32,251
♪ žurim na put ♪
2101
01:22:32,295 --> 01:22:33,992
♪ Božić ♪
2102
01:22:34,036 --> 01:22:35,602
♪ Božić ♪
2103
01:22:35,646 --> 01:22:39,345
♪ Kao da vozim unutra
saonice s jednim konjima ♪
2104
01:22:39,389 --> 01:22:42,870
♪ Pa, ne moram čuti
bez zvona zvona ♪
2105
01:22:42,914 --> 01:22:46,918
♪ Samo zvoni '
telefona ♪
2106
01:22:46,962 --> 01:22:51,357
♪ Mama je upravo nazvala
i rekao da je vrijeme ♪
2107
01:22:51,401 --> 01:22:54,317
♪ za tebe da dođeš kući ♪
2108
01:22:54,360 --> 01:22:57,929
♪ Mama je upravo nazvala
i rekao da je vrijeme ♪
2109
01:22:57,973 --> 01:23:02,629
♪ za tebe da dođeš kući ♪
2110
01:23:02,673 --> 01:23:12,117
♪
2111
01:23:12,161 --> 01:23:17,993
[pljesak]
2112
01:23:27,393 --> 01:23:29,352
Sretan Božić svima.
2113
01:23:31,397 --> 01:23:34,357
♪ Božićni božić ♪
2114
01:23:34,400 --> 01:23:38,056
♪ Požurim
na mom putu ♪
2115
01:23:38,100 --> 01:23:41,320
♪ Božićni božić ♪
2116
01:23:41,364 --> 01:23:44,976
♪ Kao da vozim u a
saonice s jednim konjima ♪
2117
01:23:45,020 --> 01:23:48,980
♪ Pa, ne moram čuti
bez zvona zvona ♪
2118
01:23:49,024 --> 01:23:52,766
♪ Samo zvoni '
telefona ♪
2119
01:23:52,810 --> 01:23:56,509
♪ Mama je upravo nazvala i rekla
vrijeme je ♪
2120
01:23:56,553 --> 01:23:59,338
♪ za mene da dođem kući ♪
128871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.