All language subtitles for The.Match-Stick.Flame.2.Lunada.Bay.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:02:17,378 --> 00:02:18,355 - Bună, agent Prasad. 4 00:02:18,379 --> 00:02:19,667 - Dade, ce mai faci? 5 00:02:19,691 --> 00:02:21,565 - Sunt bine, ce zici de tine? 6 00:02:21,589 --> 00:02:22,808 - Oh, mă descurc destul de bine. 7 00:02:22,832 --> 00:02:23,947 - A fost un dans minunat. 8 00:02:23,971 --> 00:02:25,362 Ce făceai? 9 00:02:25,386 --> 00:02:28,192 - Oh, îmi exersam dansul pentru nunta fratelui meu. 10 00:02:28,216 --> 00:02:29,711 - Misto. 11 00:02:29,735 --> 00:02:31,989 - Deci la ce articol lucrezi pentru LA Times? 12 00:02:32,013 --> 00:02:34,613 - Acum sunt jurnalist pentru Hollywood Reporter 13 00:02:34,637 --> 00:02:37,098 cu puțină muncă de informator pe lângă. 14 00:02:37,122 --> 00:02:39,480 - Ei bine, asta sună interesant. 15 00:02:39,504 --> 00:02:42,759 - Mulțumesc și am crezut că ar trebui să știi 16 00:02:42,783 --> 00:02:44,588 că Dalton s-a întors în oraș. 17 00:02:44,612 --> 00:02:47,798 - Serios, când s-a întors? 18 00:02:47,822 --> 00:02:50,146 - Acum vreo două zile. 19 00:02:50,170 --> 00:02:55,175 - Ah, ei bine, asta este foarte interesant 20 00:02:55,934 --> 00:02:57,877 și foarte intrigant. 21 00:02:57,901 --> 00:02:59,327 Mulțumesc pentru informații, Dade 22 00:02:59,351 --> 00:03:00,570 - Nici o problemă. 23 00:03:00,594 --> 00:03:05,230 - Pa. 24 00:03:31,970 --> 00:03:34,731 - Hei, pop, ce mai faci? 25 00:03:37,043 --> 00:03:39,046 Îmi pare rău că nu am mai fost de ceva vreme. 26 00:03:40,220 --> 00:03:41,956 Trebuia să scape după ce domnul Tang a împușcat 27 00:03:41,980 --> 00:03:43,257 și te-am ucis acum un an. 28 00:03:45,777 --> 00:03:47,779 Acum, m-am întors. 29 00:03:49,677 --> 00:03:50,999 Îmi amintesc prima dată când mi-ai spus 30 00:03:51,023 --> 00:03:52,542 ai fost inginer robotic. 31 00:03:55,269 --> 00:03:58,869 Primul meu gând a fost că ai operat cei cinci roboți Johnny 32 00:03:58,893 --> 00:04:00,619 din filmul, Short Circuit. 33 00:04:01,965 --> 00:04:02,966 Destul de aproape, nu? 34 00:04:06,349 --> 00:04:07,671 Am crezut că e cel mai tare lucru 35 00:04:07,695 --> 00:04:09,639 când m-ai dus la fabrica de automobile, 36 00:04:09,663 --> 00:04:11,848 și te-aș urmări cum operezi mașini de sudură roboți 37 00:04:11,872 --> 00:04:12,872 și piese de camion. 38 00:04:16,980 --> 00:04:20,639 Știi, am vrut să fiu exact ca tine, pope. 39 00:04:21,640 --> 00:04:22,640 Ai fost eroul meu. 40 00:04:24,056 --> 00:04:26,207 Am vrut să fiu inginer robotic. 41 00:04:26,231 --> 00:04:30,522 Am vrut să fiu un sudor ca tine, 42 00:04:30,546 --> 00:04:33,134 până când fabrica de automobile se închide, 43 00:04:34,550 --> 00:04:38,761 ți-ai pierdut slujba, mama a înnebunit și s-a sinucis. 44 00:04:42,627 --> 00:04:45,561 Știi, mă întreb tot timpul, și dacă? 45 00:04:46,803 --> 00:04:48,505 Dacă ai fi rămas 46 00:04:48,529 --> 00:04:50,290 în linia șomajului, pop? 47 00:04:52,533 --> 00:04:54,649 Dacă nu l-ai întâlni pe șeful mafiotului Johnny Nero 48 00:04:54,673 --> 00:04:56,296 sau să-i accepte banii? 49 00:04:58,056 --> 00:04:59,159 Am fi fost bine. 50 00:05:00,783 --> 00:05:02,923 Ai fi primit o altă slujbă până la urmă, 51 00:05:04,338 --> 00:05:07,307 și cred că tu și cu mine am pescui chiar acum împreună, 52 00:05:09,999 --> 00:05:12,312 dar cred că asta nu se va întâmpla niciodată, 53 00:05:15,901 --> 00:05:17,489 nu în această viață, oricum, 54 00:05:20,837 --> 00:05:24,910 dar în această notă, cel puțin L-ai acceptat pe Isus Hristos 55 00:05:29,225 --> 00:05:33,091 ca salvator personal și ai cerut iertare. 56 00:05:37,820 --> 00:05:42,100 Așa că acestea fiind spuse, ne vedem în rai cândva, pop. 57 00:05:51,212 --> 00:05:52,421 Ne mai vedem. 58 00:06:31,805 --> 00:06:34,508 - Dalton, ce faci? 59 00:06:34,532 --> 00:06:35,854 - Agent Prasad? 60 00:06:35,878 --> 00:06:37,234 - Da. 61 00:06:37,258 --> 00:06:39,260 - Cum trăiesc și respir. 62 00:06:43,332 --> 00:06:45,519 - De ce încerci să-ți arunci etichetele? 63 00:06:45,543 --> 00:06:46,520 Le-ai câștigat. 64 00:06:46,544 --> 00:06:48,453 - Nu le mai vreau. 65 00:06:48,477 --> 00:06:51,870 M-am gândit că dacă scap de aceste etichete, 66 00:06:51,894 --> 00:06:55,149 doar poate pot să merg mai departe cu viața mea. 67 00:06:55,173 --> 00:06:57,013 - Mai ai coșmaruri 68 00:06:57,037 --> 00:06:59,153 și flashback-uri despre război? 69 00:06:59,177 --> 00:07:00,810 - Nu mă pot opri să le am. 70 00:07:00,834 --> 00:07:02,984 Văd în continuare talibanii și Al-Qaeda urmărindu-mă, 71 00:07:03,008 --> 00:07:05,815 încercând să mă omoare și mă tot văd pe cel mai bun prieten al meu 72 00:07:05,839 --> 00:07:07,955 ucis pe câmpul de luptă. 73 00:07:07,979 --> 00:07:10,740 Aceste imagini mă bântuie în fiecare zi. 74 00:07:13,053 --> 00:07:14,686 - Ei bine, îmi pare rău să aud asta. 75 00:07:14,710 --> 00:07:16,688 Vă rog să nu renunțați. 76 00:07:16,712 --> 00:07:19,035 Faci progrese. 77 00:07:19,059 --> 00:07:23,177 Așa că am ceva care poate ți-ar putea lua mintea 78 00:07:23,201 --> 00:07:26,214 de flashback-urile tale și de coșmarurile pe care le ai. 79 00:07:26,238 --> 00:07:27,343 Am un caz nou. 80 00:07:28,724 --> 00:07:30,943 - Trebuie să trec încă unul dintre testele tale de teren? 81 00:07:30,967 --> 00:07:34,326 - Nu, Dalton, mi-ai trecut deja testele pe teren. 82 00:07:34,350 --> 00:07:38,019 Deci ai auzit vreodată de Lunada Bay Gang? 83 00:07:38,043 --> 00:07:40,159 - Da, am auzit de ei. 84 00:07:40,183 --> 00:07:43,300 - Bine, da, deci ceea ce fac ei este că distribuie 85 00:07:43,324 --> 00:07:46,890 această cocaină cristalizată numită Galaxy, 86 00:07:46,914 --> 00:07:49,790 și o distribuie prin surferi 87 00:07:49,814 --> 00:07:53,966 în toată California de Sud și mulți dintre ei mor. 88 00:07:53,990 --> 00:07:56,072 - Credeam că Galaxy este noul mare mare 89 00:07:56,096 --> 00:07:59,385 cu mai puține efecte secundare și, în plus, l-am ucis pe domnul Tang. 90 00:07:59,409 --> 00:08:02,458 Era singurul lider al Triadei care avea acces la droguri, 91 00:08:02,482 --> 00:08:04,701 care l-a adus aici în State. 92 00:08:04,725 --> 00:08:08,360 - Nu știu, dar cumva este distribuit aici, 93 00:08:08,384 --> 00:08:11,190 iar surferii ajung morți. 94 00:08:11,214 --> 00:08:14,504 - Atunci când începe acest basm? 95 00:08:14,528 --> 00:08:16,254 - Intră în vigoare imediat. 96 00:08:17,635 --> 00:08:21,269 Vreau să aflați cine sunt distribuitorii, 97 00:08:21,293 --> 00:08:25,170 pentru a obține dovezile pentru a avea suficiente informații 98 00:08:25,194 --> 00:08:28,760 să obțin un mandat ca să-i pun pe acești oameni după gratii 99 00:08:28,784 --> 00:08:30,889 care omoară atât de mulți dintre acești surferi. 100 00:08:33,304 --> 00:08:34,765 - Bine. 101 00:08:34,789 --> 00:08:37,493 - Și apropo, această gașcă de surferi, 102 00:08:37,517 --> 00:08:39,874 urăsc agenții sub acoperire. 103 00:08:39,898 --> 00:08:42,876 Încă ne lipsesc cinci agenți de narcotice. 104 00:08:42,900 --> 00:08:46,536 Nu vor ezita să te omoare dacă ești făcut. 105 00:08:46,560 --> 00:08:47,882 Deci trebuie să fii atent. 106 00:08:47,906 --> 00:08:50,367 - Da, știu cum funcționează. 107 00:08:50,391 --> 00:08:51,955 Am înțeles. 108 00:08:51,979 --> 00:08:56,097 - Ei bine, toate informațiile sunt în pachet. 109 00:08:56,121 --> 00:08:57,547 - Bine. 110 00:08:57,571 --> 00:08:59,135 - Și apropo, Dalton, 111 00:08:59,159 --> 00:09:01,517 multumesc mult pentru serviciul dvs. 112 00:09:01,541 --> 00:09:02,932 Știu că ai doborât multe 113 00:09:02,956 --> 00:09:06,176 a acelor terorişti din Orientul Mijlociu care erau responsabili 114 00:09:06,200 --> 00:09:09,031 pentru 3.000 de decese în perioada 9/11. 115 00:09:11,999 --> 00:09:13,736 - Desigur. 116 00:09:13,760 --> 00:09:15,876 Este de datoria mea să lupt pentru cei care nu pot lupta 117 00:09:15,900 --> 00:09:16,901 pentru ei. 118 00:09:18,074 --> 00:09:20,259 - Ei bine, nu scapi niciodată din luptă. 119 00:09:20,283 --> 00:09:23,010 - Nu, nu ies niciodată din luptă. 120 00:09:34,712 --> 00:09:35,712 - Mamă. 121 00:09:36,714 --> 00:09:38,830 - Tigru, ce cauți aici? 122 00:09:38,854 --> 00:09:40,452 Ar trebui să fii în Mumbai. 123 00:09:40,476 --> 00:09:43,455 - Sunt aici să preiau afacerea tatălui. 124 00:09:43,479 --> 00:09:44,939 - Ce o sa faci? 125 00:09:44,963 --> 00:09:47,804 - Primul lucru pe care îl voi face este să răzbun moartea tatălui meu 126 00:09:47,828 --> 00:09:49,288 prin uciderea lui Dalton. 127 00:09:49,312 --> 00:09:53,361 Ultima dată când am vorbit cu tata, el mi-a spus, alătură-te mie sau mor. 128 00:09:53,385 --> 00:09:57,193 Am ales să mă alătur lui, dar Dalton, el a ales să se împotrivească lui. 129 00:09:57,217 --> 00:09:59,471 Acum tatăl e mort din cauza lui Dalton. 130 00:09:59,495 --> 00:10:01,646 - Tigru, te implor sa lasi asta sa plece. 131 00:10:01,670 --> 00:10:04,718 Lasă flacăra lui Match-Stick să se stingă. 132 00:10:04,742 --> 00:10:07,203 Dalton a înlăturat sindicatul și tatăl 133 00:10:07,227 --> 00:10:08,653 pentru ca si-a facut treaba. 134 00:10:08,677 --> 00:10:12,208 Match-Stick și-a ales calea și l-a ucis pe el, nu pe Dalton. 135 00:10:12,232 --> 00:10:14,106 Dalton va veni și după tine. 136 00:10:14,130 --> 00:10:17,454 - Trebuie să îndeplinesc dorințele tatălui și să-l ucid pe Dalton. 137 00:10:17,478 --> 00:10:19,111 Trebuie sa plec acum. 138 00:10:19,135 --> 00:10:20,941 - Tigrul, nu, te rog. 139 00:10:20,965 --> 00:10:22,494 Gata cu moartea. 140 00:10:22,518 --> 00:10:25,210 Am vrut o viață mai bună pentru tine, nu o viață criminală. 141 00:10:50,270 --> 00:10:52,928 - Hei omule, ce crezi că faci pe aici? 142 00:10:54,723 --> 00:10:58,254 Niciun străin nu este cu voce tare aici, omule. 143 00:10:58,278 --> 00:11:01,498 - Da, ultima dată am verificat că aceasta este o țară liberă. 144 00:11:01,522 --> 00:11:02,938 - Pleacă de aici, ticălosule. 145 00:11:07,425 --> 00:11:10,531 - Ce zici, nu, eu stau și tu pleci. 146 00:11:19,092 --> 00:11:20,001 - Trebuie să plec. 147 00:11:20,025 --> 00:11:21,542 Lasă-mă să te sun înapoi, pa. 148 00:11:26,720 --> 00:11:29,078 Dalton, trebuie să vorbim. 149 00:11:29,102 --> 00:11:30,320 - Despre ce? 150 00:11:30,344 --> 00:11:31,528 - De ce l-ai lovit pe surfer ăla în față? 151 00:11:31,552 --> 00:11:33,565 - Mi-ai dat permisiunea să joc dur 152 00:11:33,589 --> 00:11:35,325 pe străzi, îți amintești? 153 00:11:35,349 --> 00:11:37,258 - NU-MI VINE SĂ CRED. 154 00:11:37,282 --> 00:11:38,466 - E timpul pentru micul dejun. 155 00:11:38,490 --> 00:11:39,467 Hai să mâncăm ceva. 156 00:11:39,491 --> 00:11:40,491 - În regulă. 157 00:11:56,198 --> 00:11:57,440 - Să înceapă cazul. 158 00:13:06,475 --> 00:13:07,797 - Eşti nebun? 159 00:13:07,821 --> 00:13:09,695 Aceste golfuri au surferii ei experimentați. 160 00:13:09,719 --> 00:13:12,353 Aproape că te-ai ucis acolo. 161 00:13:12,377 --> 00:13:13,551 - Am o dorință de moarte. 162 00:13:14,966 --> 00:13:17,289 Aceste golfuri sunt deschise oricui. 163 00:13:17,313 --> 00:13:18,901 - Nu, nu sunt. 164 00:13:19,799 --> 00:13:21,190 Localnicii conduc lucrurile aici. 165 00:13:21,214 --> 00:13:25,573 Trebuie să-ți câștigi locul aici, mai ales la Lunada Bay. 166 00:13:25,597 --> 00:13:28,335 - Bine, de ce nu faci surfing la Lunada Bay? 167 00:13:28,359 --> 00:13:32,926 - Nu sunt așa de bun, dar nici acesta nu este primul meu rodeo, 168 00:13:32,950 --> 00:13:35,618 și chiar și eu trebuie să-mi câștig locul. 169 00:13:35,642 --> 00:13:40,647 - Ce este atât de special la surfing la Lunada Bay? 170 00:13:41,510 --> 00:13:42,694 - Este o chestie localnicilor, într-adevăr. 171 00:13:42,718 --> 00:13:45,317 Totul a început în anii 1930, 172 00:13:45,341 --> 00:13:49,114 și acest grup de tineri surferi s-a adunat, 173 00:13:49,138 --> 00:13:51,358 și au creat ceea ce se numește Surferii Palos Verde 174 00:13:51,382 --> 00:13:55,603 Club și totul a fost doar pentru distracție, surf și prietenie, 175 00:13:55,627 --> 00:13:59,641 și apoi a venit acest grup de copii tineri din fondul fiduciar, 176 00:13:59,665 --> 00:14:02,921 și au început ceea ce se numește Lunada Bay Gang, 177 00:14:02,945 --> 00:14:05,268 apoi au început să-i hărțuiască pe non-localnici, 178 00:14:05,292 --> 00:14:08,478 și acum oricine încearcă să navigheze aici nu face parte 179 00:14:08,502 --> 00:14:13,059 al bandei fie ajunge dispărut, fie sfârșește mort. 180 00:14:16,821 --> 00:14:19,558 - De ce vrei să te alături de Bay Gang? 181 00:14:19,582 --> 00:14:23,769 - Ei bine, bunicul meu și tatăl meu au făcut surf 182 00:14:23,793 --> 00:14:24,874 acest loc dinaintea mea. 183 00:14:24,898 --> 00:14:26,427 Este o tradiție de familie, 184 00:14:26,451 --> 00:14:28,902 și vreau să pot naviga și pe acest loc, 185 00:14:30,835 --> 00:14:33,676 și vreau să găsesc bărbatul responsabil 186 00:14:33,700 --> 00:14:36,921 pentru uciderea tatălui meu și știu că este cineva 187 00:14:36,945 --> 00:14:37,945 in acea gasca. 188 00:14:39,637 --> 00:14:40,810 - Cunosc sentimentul. 189 00:14:42,433 --> 00:14:44,998 - Deci de ce vrei să faci surf aici? 190 00:14:45,022 --> 00:14:47,759 - Ei bine, nu am nimic de pierdut. 191 00:14:47,783 --> 00:14:49,761 Ambii mei părinți sunt acum morți. 192 00:14:49,785 --> 00:14:51,694 Logodnicul meu a fost ucis acum un an. 193 00:14:51,718 --> 00:14:54,904 Așa că m-am gândit de ce să nu încerc ceva diferit, 194 00:14:54,928 --> 00:14:56,412 ceva care să-mi elibereze spiritul. 195 00:14:57,448 --> 00:14:58,656 - Oh, îmi pare rău. 196 00:14:59,657 --> 00:15:00,657 - Mulțumiri. 197 00:15:01,693 --> 00:15:04,362 - Ei bine, văd că ești și veterinar. 198 00:15:04,386 --> 00:15:08,090 - Da, o, forţe speciale de operaţii. 199 00:15:08,114 --> 00:15:10,023 - Uau, ești un Navy Seal? 200 00:15:10,047 --> 00:15:11,576 - Da. 201 00:15:11,600 --> 00:15:14,027 - Atunci chiar ești nebun, nu? 202 00:15:14,051 --> 00:15:17,616 - Ei bine, poate doar un pic. 203 00:15:17,640 --> 00:15:19,653 - Trebuie să plec acum. 204 00:15:19,677 --> 00:15:23,036 - Da, mulţumesc pentru asta. 205 00:15:23,060 --> 00:15:24,071 - Cu plăcere. 206 00:15:24,095 --> 00:15:26,177 - Hei, cum te cheamă? 207 00:15:26,201 --> 00:15:28,696 - Kiley, Kiley Hall. 208 00:15:28,720 --> 00:15:29,825 Care e numele tau de familie? 209 00:15:31,102 --> 00:15:34,840 - Billy Bob, Billy Bob Peters. 210 00:15:36,383 --> 00:15:40,260 - Bob Peters, nu îmi imaginez asta ca pe un nume de familie pentru tine. 211 00:15:40,284 --> 00:15:45,289 Cred că mai degrabă un Bale sau o Cage. 212 00:15:47,429 --> 00:15:49,407 - Da, îmi place asta. 213 00:15:49,431 --> 00:15:50,236 - Ei bine, mai târziu. 214 00:15:50,260 --> 00:15:54,401 - Da. 215 00:16:03,203 --> 00:16:04,203 Hei. - Hei. 216 00:16:05,205 --> 00:16:06,586 - S-ar putea să aibă primul contact. 217 00:16:08,036 --> 00:16:10,773 Vreau să verifici antecedentele numelui Kiley Hall. 218 00:16:10,797 --> 00:16:13,569 E o localnică aici, în moșiile Palos Verdes 219 00:16:13,593 --> 00:16:15,985 și face o verificare a antecedentelor și pe tatăl ei. 220 00:16:16,009 --> 00:16:17,469 Cred că uciderea lui poate avea ceva de-a face 221 00:16:17,493 --> 00:16:18,677 cu Lunada Bay Gang. 222 00:16:18,701 --> 00:16:20,127 - De ce crezi că? 223 00:16:20,151 --> 00:16:23,027 - Pentru că Kiley Hall mi-a spus că vrea să se alăture bandei 224 00:16:23,051 --> 00:16:24,062 pentru că ea crede pe cineva 225 00:16:24,086 --> 00:16:25,891 în acea bandă și-a ucis tatăl. 226 00:16:25,915 --> 00:16:28,308 - O, bine, asta are sens. 227 00:16:28,332 --> 00:16:29,965 Bine, o să mă apuc imediat. 228 00:16:29,989 --> 00:16:31,380 - Grozav, mulțumesc. 229 00:16:31,404 --> 00:16:32,405 Vom tine legatura. 230 00:16:36,443 --> 00:16:37,662 Scuze am intarziat. 231 00:16:37,686 --> 00:16:39,940 110 a fost susținut de trafic. 232 00:16:39,964 --> 00:16:41,079 - Nici o problema. 233 00:16:41,103 --> 00:16:42,103 Nu vă faceți griji. 234 00:16:43,347 --> 00:16:47,489 Așa că am primit informațiile pe care le doreai despre Kiley Hall. 235 00:16:48,904 --> 00:16:52,194 În acest fișier, veți găsi acel Kiley Hall 236 00:16:52,218 --> 00:16:54,851 este fiica lui Patrick Hall, 237 00:16:54,875 --> 00:16:59,028 iar bunicul ei se numește Warren Doc Hall. 238 00:16:59,052 --> 00:17:00,650 - Deci ce au avut de făcut oamenii ăștia 239 00:17:00,674 --> 00:17:02,031 cu Lunada Bay Gang? 240 00:17:02,055 --> 00:17:07,060 - Deci sunt noile generații ale Bay Boys. 241 00:17:08,165 --> 00:17:09,590 Ei sunt cei care au crescut corupti, 242 00:17:09,614 --> 00:17:12,455 și erau foarte neprietenoși cu oricine 243 00:17:12,479 --> 00:17:14,733 care nu era acolo cine avea să vină 244 00:17:14,757 --> 00:17:19,762 pe teritoriul lor și dacă nu ați plătit impozit 245 00:17:20,901 --> 00:17:23,880 sau ascultă ce spuneau ei să facă, 246 00:17:23,904 --> 00:17:25,227 aveau să sfârşească morţi. 247 00:17:25,251 --> 00:17:28,116 Așa că în 2019, surferii au început să ajungă morți. 248 00:17:29,393 --> 00:17:31,257 - Deci, ce sa întâmplat cu tatăl lui Kiley? 249 00:17:32,465 --> 00:17:37,297 - Tatăl lui Kiley a ajuns să moară în 2010. 250 00:17:38,436 --> 00:17:42,209 Dosarul spune că a fost o sinucidere. 251 00:17:42,233 --> 00:17:45,764 Cu toate acestea, chiar nu există niciun motiv pentru el 252 00:17:45,788 --> 00:17:47,963 să sară de pe Pelican Cove Cliff. 253 00:17:49,102 --> 00:17:52,288 Deci acesta este biletul de sinucidere pe care l-a scris. 254 00:17:52,312 --> 00:17:53,312 - Bine. 255 00:18:03,392 --> 00:18:06,475 Bine, am înțeles. 256 00:18:06,499 --> 00:18:09,236 Sună ca un caz de bogați, supraprivilegiati, 257 00:18:09,260 --> 00:18:12,170 gunoiul fondului fiduciar care a luat un club de familie 258 00:18:12,194 --> 00:18:15,725 transmiterea în jos și a transformat-o într-o mare operațiune de droguri. 259 00:18:15,749 --> 00:18:18,866 - Exact, poliția de aici, 260 00:18:18,890 --> 00:18:21,006 ei nu cred că e ceva în neregulă 261 00:18:21,030 --> 00:18:22,215 cu Bay Boys. 262 00:18:22,239 --> 00:18:24,665 Ei cred că este doar un clic prost, 263 00:18:25,622 --> 00:18:27,012 Dar acestea nu sunt faptele. 264 00:18:27,036 --> 00:18:28,255 - Dreapta. 265 00:18:28,279 --> 00:18:31,293 - Deci, ceea ce vreau să faci este să aduni dovezi. 266 00:18:31,317 --> 00:18:34,986 Vreau să afli cine sunt distribuitorii, 267 00:18:35,010 --> 00:18:37,506 și am nevoie să-mi aduci înapoi aceste informații 268 00:18:37,530 --> 00:18:41,096 ca să-i dăm jos ticăloșii și să ne amintim, 269 00:18:41,120 --> 00:18:44,616 nu poți săvârși nicio infracțiune. 270 00:18:46,021 --> 00:18:48,506 Dacă o faci, această operațiune se închide. 271 00:18:49,921 --> 00:18:53,660 - Ok, am înțeles. 272 00:18:53,684 --> 00:18:55,064 Fă tot posibilul. - Bine. 273 00:19:06,835 --> 00:19:10,366 - Kiley, ești gata să te alături bandei noastre sau ce? 274 00:19:10,390 --> 00:19:12,057 - Eu sunt. 275 00:19:12,081 --> 00:19:14,267 - Să vedem ce ai. 276 00:20:12,935 --> 00:20:15,811 Surfing excelent acolo, Kiley. 277 00:20:15,835 --> 00:20:18,089 Tatăl tău ar fi mândru. 278 00:20:18,113 --> 00:20:20,471 - Știi că încă îl caut pe ucigașul tatălui meu. 279 00:20:20,495 --> 00:20:22,783 - Se pare că cineva are probleme cu tatăl. 280 00:20:22,807 --> 00:20:25,776 - Vânătoare fericită, Kiley. 281 00:20:26,915 --> 00:20:29,859 - Deci fac parte din gașca ta Bay sau ce? 282 00:20:29,883 --> 00:20:32,231 - Nu, nu ești în gașcă, Mickey. 283 00:20:33,439 --> 00:20:36,763 - Ce naiba, îmi respecți placa de pe plaja asta. 284 00:20:36,787 --> 00:20:39,755 - Nimeni nu surfează cu lesa în golf. 285 00:20:46,279 --> 00:20:48,361 - Mai este un test. 286 00:20:48,385 --> 00:20:50,363 - Am crezut că acesta este un test numai pentru localnici? 287 00:20:50,387 --> 00:20:52,054 - Conducem afacerea mult diferit 288 00:20:52,078 --> 00:20:53,907 decât au făcut-o bunicul și tatăl tău, 289 00:20:54,805 --> 00:20:56,185 miza este mai mare. 290 00:20:57,394 --> 00:20:59,268 Ne place să fim sketch! 291 00:20:59,292 --> 00:21:02,098 - Uau! 292 00:21:02,122 --> 00:21:04,204 - Ce anume trebuie să fac? 293 00:21:04,228 --> 00:21:06,989 - Adevăratul test abia începe, Kiley. 294 00:21:20,382 --> 00:21:21,382 - Lex. 295 00:21:22,522 --> 00:21:24,155 - Kiley. - Da. 296 00:21:24,179 --> 00:21:25,846 - Sunt surprins că ai apărut. 297 00:21:25,870 --> 00:21:27,296 - Sunt aici. 298 00:21:27,320 --> 00:21:28,815 - Ești pregătit pentru testul final? 299 00:21:28,839 --> 00:21:29,943 - Ce este acest test? 300 00:21:31,255 --> 00:21:32,255 - Lupul. 301 00:21:35,880 --> 00:21:36,985 - Iată, şefu'. 302 00:21:40,299 --> 00:21:41,586 - Ce este asta? 303 00:21:41,610 --> 00:21:42,610 - Mickey. 304 00:21:47,789 --> 00:21:49,870 - Ești pregătit pentru ultimul tău test, Kiley? 305 00:21:49,894 --> 00:21:50,895 - Nu înțeleg. 306 00:21:52,207 --> 00:21:54,140 - Ești înăuntru sau ești afară? 307 00:21:57,661 --> 00:21:59,224 - Nu înțeleg. 308 00:21:59,248 --> 00:22:02,400 Eu nu, nu, nu, familia mea nu a început gașca Bay 309 00:22:02,424 --> 00:22:05,738 în anii 1930 pentru a ucide oameni nevinovați. 310 00:22:06,773 --> 00:22:07,682 - Fă-o! 311 00:22:07,706 --> 00:22:10,581 - Nu, nu omor pe nimeni! 312 00:22:10,605 --> 00:22:12,686 - Nu vei scăpa cu asta, Lex, 313 00:22:12,710 --> 00:22:14,895 20 de ani până la viață. 314 00:22:14,919 --> 00:22:16,093 Am o soție. 315 00:22:17,474 --> 00:22:18,314 Am un copil. 316 00:22:18,338 --> 00:22:20,453 - Nu, nu-l ucide! 317 00:22:22,927 --> 00:22:27,425 - Care dintre voi mi-a ucis tatăl? 318 00:22:27,449 --> 00:22:28,289 - Am facut! 319 00:22:28,313 --> 00:22:29,910 L-am omorât! 320 00:22:29,934 --> 00:22:30,934 - De ce? 321 00:22:31,971 --> 00:22:34,846 - Pentru că nu avea mingi sau creier. 322 00:22:34,870 --> 00:22:37,642 Nu mergea în aceeași direcție, Kiley. 323 00:22:37,666 --> 00:22:40,117 Acum conducem golful puțin diferit. 324 00:22:55,477 --> 00:22:58,283 Nu există nimic mai puternic decât să ucizi un bărbat! 325 00:22:58,307 --> 00:22:59,307 Ia-l de aici! 326 00:23:09,388 --> 00:23:10,399 - Dă-mi braţul tău. - Nu. 327 00:23:10,423 --> 00:23:11,332 - Renunta! 328 00:23:11,356 --> 00:23:12,850 - Te rog nu face asta. 329 00:23:12,874 --> 00:23:13,714 Băieți, vă rog să nu faceți asta. - Nu vrei 330 00:23:13,738 --> 00:23:14,886 să-mi facă braţul să alunece. 331 00:23:14,910 --> 00:23:16,843 - Te rog nu face asta. 332 00:23:18,880 --> 00:23:20,709 - Bun venit în gașcă. 333 00:23:31,168 --> 00:23:31,972 - Trebuie să plec. 334 00:23:31,996 --> 00:23:32,996 Te voi suna inapoi. 335 00:23:34,654 --> 00:23:36,242 Dalton, ești bine? 336 00:23:37,519 --> 00:23:38,693 - Nu, nu sunt bine. 337 00:23:39,521 --> 00:23:40,557 Este Kiley Hall. 338 00:23:42,006 --> 00:23:44,882 Tocmai am întâlnit-o pe această femeie acum câteva zile la Malcolm Cove. 339 00:23:44,906 --> 00:23:48,472 Ea a fost singurul indiciu pe care l-am avut până acum, iar acum e moartă. 340 00:23:48,496 --> 00:23:50,059 - Glumești? 341 00:23:50,083 --> 00:23:51,188 - Nu, nu glumesc. 342 00:23:52,051 --> 00:23:54,512 - Îmi pare rău că e moartă. 343 00:23:54,536 --> 00:23:55,962 S-a înecat? 344 00:23:55,986 --> 00:23:58,965 - Nu, nu s-a înecat. 345 00:23:58,989 --> 00:24:00,059 Aici, vino aici, uite. 346 00:24:06,030 --> 00:24:08,423 Vezi urmele acului de pe brațul ei? 347 00:24:08,447 --> 00:24:10,483 - Da, văd urmele acului. 348 00:24:11,933 --> 00:24:14,705 - Trebuie să obținem imediat un raport de autopsie despre ea. 349 00:24:14,729 --> 00:24:16,292 - Da, sunt de acord. 350 00:24:16,316 --> 00:24:19,157 - De asemenea, a fost o bună înotătoare și surferă. 351 00:24:19,181 --> 00:24:22,540 Tot ce voia să facă era să afle cine și-a ucis tatăl. 352 00:24:22,564 --> 00:24:24,818 Ea știa că era cineva din acea bandă din Lunada Bay 353 00:24:24,842 --> 00:24:27,234 dar pur și simplu nu știam exact cine a făcut-o. 354 00:24:27,258 --> 00:24:30,652 - Da, chiar trebuie să luăm acest caz cât mai curând 355 00:24:30,676 --> 00:24:32,988 pe cât posibil, pentru că rămânem fără timp. 356 00:24:34,300 --> 00:24:35,300 - Da. 357 00:24:56,218 --> 00:24:59,232 - Domnilor, mă bucur că ați reușit. 358 00:24:59,256 --> 00:25:02,708 - Poftim, Galaxy decupat direct din China. 359 00:25:04,088 --> 00:25:06,273 Trebuie să aveți niște conexiuni puternice pentru a face afaceri 360 00:25:06,297 --> 00:25:08,034 cu mine, omule. 361 00:25:08,058 --> 00:25:09,173 nu te recunosc. 362 00:25:09,197 --> 00:25:10,657 Ești cu mafia de la Hollywood? 363 00:25:10,681 --> 00:25:11,681 Esti un alergator nou? 364 00:25:19,587 --> 00:25:20,909 - Nu sunt un alergător. 365 00:25:20,933 --> 00:25:23,832 Numele este Tiger, Tiger Match-Stick. 366 00:25:26,007 --> 00:25:27,916 - Spui doar Match-Stick? 367 00:25:27,940 --> 00:25:29,573 - M-am balbait? 368 00:25:29,597 --> 00:25:31,264 - Dar tu ești indian, frate. 369 00:25:31,288 --> 00:25:33,128 - Da, sunt pe jumătate indian. 370 00:25:33,152 --> 00:25:35,199 Match-Stick a avut o aventură cu mama mea 371 00:25:35,223 --> 00:25:38,651 în timp ce fugea cu șeful mafiotului Johnny Nero 372 00:25:38,675 --> 00:25:40,204 la sfârşitul anilor optzeci. 373 00:25:40,228 --> 00:25:41,436 Deci eu sunt Match-Stick. 374 00:25:42,851 --> 00:25:44,933 - Am auzit că a fost ucis de Triade acum un an. 375 00:25:44,957 --> 00:25:47,304 Știu că unul dintre fiii lui este detectiv, 376 00:25:48,512 --> 00:25:49,869 dar tot ce am putut găsi erau poze cu el 377 00:25:49,893 --> 00:25:53,286 când era tânăr înainte de dispariție 378 00:25:53,310 --> 00:25:56,278 după ce FBI-ul a luat Match-Stick. 379 00:25:57,970 --> 00:26:01,525 - Conduc Bollywood și acum conduc Hollywood. 380 00:26:02,906 --> 00:26:05,425 - Urăsc să-ți sparg balonul, dar eram la Hollywood. 381 00:26:06,565 --> 00:26:09,544 Respect numele Match-Stick și tot, 382 00:26:09,568 --> 00:26:10,983 dar numele ăsta e din trecut. 383 00:26:24,237 --> 00:26:25,836 - Faptul că sunt fiul lui Match-Stick, 384 00:26:25,860 --> 00:26:28,390 și în testamentul lui preiau eu. 385 00:26:28,414 --> 00:26:30,530 Reclam puterea asupra Hollywood-ului acum. 386 00:26:30,554 --> 00:26:31,463 Se înțelege asta? 387 00:26:31,487 --> 00:26:34,247 - Bine, bine, nicio problemă. 388 00:26:35,663 --> 00:26:37,192 Ei bine, putem negocia? 389 00:26:37,216 --> 00:26:39,677 - Nu cred că ești în vreo poziție de a negocia cu mine. 390 00:26:39,701 --> 00:26:40,782 - Hai să vorbim, omule. 391 00:26:40,806 --> 00:26:42,773 Am un plan, să te ajut. 392 00:26:52,541 --> 00:26:55,037 Ascultă, avem toate contactele, 393 00:26:55,061 --> 00:26:57,719 și avem puterea pentru toată distribuția. 394 00:26:59,203 --> 00:27:01,388 Să păstrăm această putere asupra întregii Californiei de Sud 395 00:27:01,412 --> 00:27:02,759 plaje și golfuri. 396 00:27:03,622 --> 00:27:05,358 Ne putem asocia, omule. 397 00:27:05,382 --> 00:27:08,178 Tu conduci străzile de la Hollywood, noi facem coastele. 398 00:27:09,248 --> 00:27:11,571 Ar fi o afacere bună pentru toată lumea. 399 00:27:11,595 --> 00:27:12,976 - Tu faci un punct valid. 400 00:27:14,391 --> 00:27:15,391 - Dar Lex? 401 00:27:16,531 --> 00:27:17,532 - Crede-mă, Mickey. 402 00:27:18,637 --> 00:27:19,637 Asta va fi bine. 403 00:27:39,347 --> 00:27:42,661 - Omule, de unde ai placa aia, omule? 404 00:27:43,834 --> 00:27:46,043 Vreau sa stiu de unde ai aceasta placa? 405 00:27:47,666 --> 00:27:49,091 - Mâinile de pe mine, omule. 406 00:27:49,115 --> 00:27:50,334 Despre ce vorbesti? 407 00:27:50,358 --> 00:27:51,198 Am cumpărat această placă cu banii mei. 408 00:27:51,222 --> 00:27:52,681 - Ești un nark, nark! 409 00:27:52,705 --> 00:27:53,545 - Ce se întâmplă, frate? 410 00:27:53,569 --> 00:27:54,614 Cine eşti tu? 411 00:27:54,638 --> 00:27:55,547 - Tipul ăsta e un prost, omule. 412 00:27:55,571 --> 00:27:57,721 Aceasta este tabla fratelui meu. 413 00:27:57,745 --> 00:27:58,929 A fost ciupit pentru narcotice 414 00:27:58,953 --> 00:28:00,437 și a fost confiscat acum două luni. 415 00:28:06,029 --> 00:28:11,034 - Asta e tabla fratelui lui! 416 00:28:30,570 --> 00:28:32,548 Bine, bine, e suficient. 417 00:28:32,572 --> 00:28:35,586 - Urăsc nark-urile, omule, urăsc aceste nark-uri sub acoperire! 418 00:28:35,610 --> 00:28:37,001 - Urăsc poliţiştii. 419 00:28:37,025 --> 00:28:38,313 Hai să plecăm de aici, omule. 420 00:28:38,337 --> 00:28:39,659 Sa mergem sa mergem. 421 00:28:39,683 --> 00:28:41,937 Hei, omule, vrei să mergi să iei ceva de mâncare? 422 00:28:50,142 --> 00:28:53,052 - Ți-ai pierdut complet mințile? 423 00:28:53,076 --> 00:28:55,640 Aproape ai ucis unul dintre agenții mei. 424 00:28:55,664 --> 00:28:57,677 - Hei, dacă nu am intrat și am dat cu piciorul în prostie 425 00:28:57,701 --> 00:28:59,161 din acel agent sub acoperire, 426 00:28:59,185 --> 00:29:00,818 Bay Boys l-ar fi ucis. 427 00:29:00,842 --> 00:29:02,475 I-am salvat viața omului acela. 428 00:29:02,499 --> 00:29:04,822 Habar nu ai și, pe deasupra, 429 00:29:04,846 --> 00:29:07,445 a intrat cu o placă de surf confiscată care îi aparținea 430 00:29:07,469 --> 00:29:10,448 unuia dintre fratele membrului Lunada Bay Gang, 431 00:29:10,472 --> 00:29:12,519 adevărat agent lin Prasad. 432 00:29:12,543 --> 00:29:14,452 Avem un început excelent! 433 00:29:14,476 --> 00:29:16,592 - Ei bine, am încercat doar să ajut cu acest caz. 434 00:29:16,616 --> 00:29:19,319 - După cum ți-am spus înainte, îmi place să lucrez singură. 435 00:29:19,343 --> 00:29:22,806 În felul ăsta, dacă încurc, doar eu sunt ucis. 436 00:29:22,830 --> 00:29:25,187 Știi singurul lucru care m-a ținut în viață în timpul turneelor ​​mele 437 00:29:25,211 --> 00:29:26,879 în Orientul Mijlociu a fost că nu m-am gândit 438 00:29:26,903 --> 00:29:28,397 despre lumea de acasă. 439 00:29:28,421 --> 00:29:31,159 Nu m-am gândit că mami și tati au relații, 440 00:29:31,183 --> 00:29:34,058 a se căsători, a avea copii, a locui într-o casă mare 441 00:29:34,082 --> 00:29:35,750 cu un gard alb. 442 00:29:35,774 --> 00:29:38,614 Nu m-am gândit la nimic din toate astea, pentru că dacă aș fi făcut-o, 443 00:29:38,638 --> 00:29:40,858 Aș fi fost distras și ucis, 444 00:29:40,882 --> 00:29:42,584 și am văzut cum se întâmplă. 445 00:29:42,608 --> 00:29:44,482 Ceea ce vă spun, agent Prasad, 446 00:29:44,506 --> 00:29:49,073 este că sunt 100% implicat și angajat în acest caz. 447 00:29:49,097 --> 00:29:50,695 - Bine, asta sună bine. 448 00:29:50,719 --> 00:29:52,214 Asta vreau să aud. 449 00:29:52,238 --> 00:29:53,412 - Nu vă faceți griji. 450 00:29:54,309 --> 00:29:55,794 Mă întorc la muncă. 451 00:30:29,103 --> 00:30:30,656 - Ia-te de pe val, omule. 452 00:30:45,119 --> 00:30:46,579 - Acesta este punk? 453 00:30:46,603 --> 00:30:48,563 - Ăsta e tipul care a încercat să-mi taie valul. 454 00:30:49,986 --> 00:30:51,204 - Înțeleg. 455 00:30:51,228 --> 00:30:53,344 Aceasta este o chestie locală, nu? 456 00:30:53,368 --> 00:30:55,622 Fac surf pe teritoriul tău. 457 00:30:55,646 --> 00:30:56,727 Îmi pare rău, omule. 458 00:30:56,751 --> 00:30:58,487 Nu vreau probleme, bine? 459 00:30:58,511 --> 00:30:59,764 Nu e ca și cum m-am dus la tine acasă 460 00:30:59,788 --> 00:31:01,663 și a luat o porcărie pe gazonul tău sau așa ceva. 461 00:31:01,687 --> 00:31:03,665 - E destul de aproape, frate. 462 00:31:03,689 --> 00:31:05,356 - Ascultă, cape, pământul 463 00:31:05,380 --> 00:31:07,220 iar oceanul este deschis tuturor. 464 00:31:07,244 --> 00:31:08,843 Deci de ce nu plecați 465 00:31:08,867 --> 00:31:10,396 deci niciunul dintre voi nu este rănit? 466 00:31:10,420 --> 00:31:12,363 Nu mi-am luat micul dejun azi dimineață. 467 00:31:12,387 --> 00:31:14,779 Știi ce se întâmplă când nu-mi iau micul dejun 468 00:31:14,803 --> 00:31:15,608 dimineața? 469 00:31:15,632 --> 00:31:16,541 - Ce? 470 00:31:16,565 --> 00:31:19,232 - Devin foarte morocănos, așa. 471 00:31:30,302 --> 00:31:31,106 - Da-te înapoi, Leo! 472 00:31:31,130 --> 00:31:31,935 El este cu mine! 473 00:31:31,959 --> 00:31:32,867 - Lasă, Lex. 474 00:31:32,891 --> 00:31:33,834 Știi dacă acesta a fost gazonul tău, 475 00:31:33,858 --> 00:31:35,755 ai face acelasi lucru. 476 00:31:40,864 --> 00:31:44,395 - Spune noapte buna! 477 00:31:44,419 --> 00:31:48,907 - Să plecăm de aici, omule, înainte să ajungă polițiștii. 478 00:31:54,429 --> 00:31:55,959 - Bine, detective, gata. 479 00:31:55,983 --> 00:31:57,512 O să-ți las niște medicamente 480 00:31:57,536 --> 00:31:58,858 pentru durerea ta. - Mulțumiri. 481 00:31:58,882 --> 00:32:00,066 - Ia asta la fiecare patru ore, bine? 482 00:32:00,090 --> 00:32:01,333 - Da da. 483 00:32:02,299 --> 00:32:03,656 - Trebuie să-ți urmărești limitele. 484 00:32:03,680 --> 00:32:05,520 Trebuie să știi care sunt limitele tale. 485 00:32:05,544 --> 00:32:08,350 Trebuie să limitezi ceea ce faci pe teren, bine? 486 00:32:08,374 --> 00:32:09,720 - Nu am limite. 487 00:32:11,101 --> 00:32:13,148 - Asta va fi căderea ta. 488 00:32:13,172 --> 00:32:17,083 - Mintea ar putea subjuga orice, chiar și durerea reală. 489 00:32:17,107 --> 00:32:19,051 - Detective, ia-ți medicamentele. 490 00:32:19,075 --> 00:32:21,398 Ești absolut nebun. 491 00:32:21,422 --> 00:32:24,919 - Da, ei bine, mi-am lăsat mintea la războiul împotriva terorii. 492 00:32:24,943 --> 00:32:25,954 - Sună-mă când ai nevoie de mine. 493 00:32:25,978 --> 00:32:27,645 Știi că sunt acolo pentru tine. 494 00:32:27,669 --> 00:32:29,924 - Grozav, mulțumesc, doctore. 495 00:32:38,749 --> 00:32:43,754 - Dalton, doi surferi sunt în spital din cauza ta. 496 00:32:44,928 --> 00:32:47,493 Unul este la terapie intensivă cu coaste rupte 497 00:32:47,517 --> 00:32:49,357 si contuzii multiple. 498 00:32:49,381 --> 00:32:51,600 Mai lupți în război? 499 00:32:51,624 --> 00:32:55,225 - Da, cred că m-am întors în războiul împotriva terorii. 500 00:32:55,249 --> 00:32:58,953 - Bine, ei bine, trebuie să te ocupi de PTSD-ul tău, 501 00:32:58,977 --> 00:33:01,220 pentru că vei ajunge să ucizi pe cineva. 502 00:33:02,428 --> 00:33:03,947 - Multumesc pentru sfat. 503 00:33:04,810 --> 00:33:05,810 Voi încerca. 504 00:33:06,639 --> 00:33:08,641 - Bine, bine ai venit. 505 00:33:26,176 --> 00:33:27,912 - Sunteți gata să călătoriți? 506 00:33:27,936 --> 00:33:29,731 Ești gata să mergi cu Bay Boys? 507 00:33:30,629 --> 00:33:32,193 - Din ce gasca esti? 508 00:33:32,217 --> 00:33:33,321 - Sunt singur. 509 00:33:34,840 --> 00:33:36,576 - De unde ești? 510 00:33:36,600 --> 00:33:38,682 - M-am născut inițial în Milwaukee, Wisconsin, 511 00:33:38,706 --> 00:33:40,684 dar părinții mei m-au mutat în Los Angeles 512 00:33:40,708 --> 00:33:41,847 când eram cu adevărat mică. 513 00:33:43,297 --> 00:33:45,851 - Se pare că ne-am luat de cap de brânză aici, nu? 514 00:33:49,924 --> 00:33:53,548 - Se pare că cineva fuge de ceva, Bob. 515 00:33:55,033 --> 00:33:57,425 - De ce vrei să faci surf dintr-o dată? 516 00:33:57,449 --> 00:34:00,152 - Am vrut doar să încerc ceva diferit, știi? 517 00:34:00,176 --> 00:34:02,419 Găsește-mi fereastra spre iluminare. 518 00:34:03,593 --> 00:34:06,675 - Rămâi cu noi, frate, și îți vom arăta 519 00:34:06,699 --> 00:34:08,952 spre fereastra iluminării. 520 00:34:08,976 --> 00:34:09,976 Să călărim. 521 00:34:12,601 --> 00:34:14,028 - Tu ai herghelia, omule. 522 00:34:14,052 --> 00:34:15,052 - Da. 523 00:34:40,078 --> 00:34:41,424 - Pot să am încredere în tine, omule? 524 00:34:42,321 --> 00:34:44,403 - Bineînțeles că poți avea încredere în mine. 525 00:34:44,427 --> 00:34:47,613 Ai văzut că am scos agentul ăla sub acoperire. 526 00:34:47,637 --> 00:34:50,547 Nark prost, oamenii ăia mă îmbolnăvesc. 527 00:34:50,571 --> 00:34:53,228 - Asta a fost inspirat, acea bătaie pe care i-ai dat-o bărbatului respectiv. 528 00:34:54,954 --> 00:34:56,449 Pentru noi prieteni. 529 00:34:56,473 --> 00:35:00,719 Pentru noi prieteni, pentru a sta pe tablă, încercând. 530 00:35:04,102 --> 00:35:06,321 O să mă lovesc în cap, o să ne termin berile, 531 00:35:06,345 --> 00:35:08,047 și vom pleca, omule. 532 00:35:08,071 --> 00:35:09,555 - În regulă. 533 00:35:10,660 --> 00:35:13,294 - Hei, Giovanni, unde sunt băile? 534 00:35:13,318 --> 00:35:14,536 - Treci direct prin bucătărie, 535 00:35:14,560 --> 00:35:15,710 prima usa din dreapta, 536 00:35:15,734 --> 00:35:16,505 - În regulă. - Ești gata. 537 00:35:16,529 --> 00:35:17,632 - Înapoi în câteva minute. 538 00:35:29,817 --> 00:35:31,001 Frasin? 539 00:35:31,025 --> 00:35:32,658 Știam că te aud adulmecând acolo. 540 00:35:32,682 --> 00:35:35,109 - Dalton, ce cauți aici? 541 00:35:35,133 --> 00:35:36,903 - Căutam baia 542 00:35:36,927 --> 00:35:38,974 și apoi aud toate astea. 543 00:35:38,998 --> 00:35:40,700 Încă faci chestiile astea, omule? 544 00:35:40,724 --> 00:35:43,047 - Omule, asta e treaba mea aici, bine? 545 00:35:43,071 --> 00:35:44,463 Am o mulțime de afaceri. 546 00:35:44,487 --> 00:35:46,568 Această afacere, această afacere, toate sunt afaceri. 547 00:35:46,592 --> 00:35:49,019 Rahatul este acolo dacă trebuie să-l folosești. 548 00:35:49,043 --> 00:35:52,056 Sforâind toată cocaina, am crezut că vei fi mort până acum. 549 00:35:52,080 --> 00:35:54,128 - Uite, văd că m-am îngrașat puțin, 550 00:35:54,152 --> 00:35:55,750 dar ai devenit puțin mai urâtă. 551 00:35:55,774 --> 00:35:57,855 - Ce sa întâmplat cu Nașile? 552 00:35:57,879 --> 00:35:59,409 - Am mai multe afaceri. 553 00:35:59,433 --> 00:36:01,065 Vezi, sunt om de afaceri. 554 00:36:01,089 --> 00:36:02,964 Uite, uită-te cu atenție. 555 00:36:02,988 --> 00:36:05,829 Așa arată un om de afaceri, bine? 556 00:36:05,853 --> 00:36:06,830 Știu că nu asta faci. 557 00:36:06,854 --> 00:36:08,107 - Înțeleg. - Alergi în jur 558 00:36:08,131 --> 00:36:09,626 și le place să lovească și să împuște oameni, 559 00:36:09,650 --> 00:36:11,145 dar aici sunt om de afaceri. 560 00:36:11,169 --> 00:36:12,870 Tatăl tău încă îmi datorează acei bani, 561 00:36:12,894 --> 00:36:14,355 și asta înseamnă că îmi datorezi acești bani, 562 00:36:14,379 --> 00:36:15,701 pentru că ești rudă cu el. 563 00:36:15,725 --> 00:36:16,634 Tu ești copilul lui. 564 00:36:16,658 --> 00:36:19,073 - Nu-ți datorez jack squat! 565 00:36:20,730 --> 00:36:24,917 - Ei bine, tu acum, și îmi vreau jack-ul și ghemuitul meu, 566 00:36:24,941 --> 00:36:27,161 și poți să te ghemuiești în rahat de acolo, 567 00:36:27,185 --> 00:36:29,093 iar când ai terminat, adu-mi banii! 568 00:36:29,117 --> 00:36:34,122 - Ascultă, pipi, am luptat pentru țara asta, bine? 569 00:36:34,985 --> 00:36:36,145 Am luptat pentru această libertate. 570 00:36:36,470 --> 00:36:37,964 Obține o viață. 571 00:36:37,988 --> 00:36:40,174 - Am unul, iubito. 572 00:36:40,198 --> 00:36:42,900 Va dura mult pentru a mă doborî, nu? 573 00:36:42,924 --> 00:36:44,937 Vrei să intri din nou într-o prăbușire? 574 00:36:44,961 --> 00:36:46,456 Să mergem. 575 00:36:46,480 --> 00:36:47,871 Da, fugi. 576 00:36:47,895 --> 00:36:50,494 ♪ Acum, simte puterea mea 577 00:36:50,518 --> 00:36:54,015 ♪ Clopotele sună, mulțimea devine mai tare ♪ 578 00:36:54,039 --> 00:36:57,708 ♪ Aruncă zarurile, nu te gândi de două ori ♪ 579 00:36:57,732 --> 00:37:01,495 ♪ Acum este timpul să te ridici, da 580 00:37:09,227 --> 00:37:13,714 ♪ Ridică-te, mai întâi, inima mea, apoi sufletul meu ♪ 581 00:37:14,853 --> 00:37:17,314 - Uite punk-ul de pe Manhattan Beach. 582 00:37:17,338 --> 00:37:18,522 Îți amintești de mine, punk? 583 00:37:18,546 --> 00:37:20,593 - Trebuie să uit chipul tău prost putred. 584 00:37:20,617 --> 00:37:25,011 - Crezi că ești atât de cool, de clasă și de inteligentă, nu-i așa? 585 00:37:25,035 --> 00:37:27,186 Ce-ar fi să vin acolo și să te fac să țipi? 586 00:37:27,210 --> 00:37:29,913 - Îmi pare rău, amice, nu fără a-ți înlocui genunchiul. 587 00:37:29,937 --> 00:37:32,156 - Și tu, înapoi. 588 00:37:32,180 --> 00:37:33,710 Pisica asta e cu mine. 589 00:37:33,734 --> 00:37:35,539 - Vezi, am o problemă, Lex. 590 00:37:35,563 --> 00:37:38,370 Băiatul tău de aici nu l-a respectat pe băiatul meu 591 00:37:38,394 --> 00:37:41,545 și i-a bătut pe unii dintre băieții noștri pe terenul nostru. 592 00:37:41,569 --> 00:37:43,651 - Bine, mă voi revanșa cu ceva 593 00:37:43,675 --> 00:37:45,446 a acelei Galaxii netede. 594 00:37:45,470 --> 00:37:46,274 Iţi promit. 595 00:37:46,298 --> 00:37:47,138 Mi-ai prins cuvântul. 596 00:37:47,162 --> 00:37:48,345 Acum împărțiți, doamne 597 00:37:48,369 --> 00:37:49,208 - Nu! 598 00:37:54,479 --> 00:37:56,388 - Omoară acest nenorocit! - Nici o problemă. 599 00:37:56,412 --> 00:37:58,562 Asta facem când ne pășiți pe gazon. 600 00:38:14,878 --> 00:38:18,168 - Vise plăcute, Leonard. 601 00:38:18,192 --> 00:38:20,343 - Pazeste-ti spatele. 602 00:38:20,367 --> 00:38:24,761 ♪ Simte puterea mea, sună clopotele ♪ 603 00:38:24,785 --> 00:38:26,625 - Lex, 604 00:38:26,649 --> 00:38:27,902 - Niciodată, frate. 605 00:38:27,926 --> 00:38:30,214 Frați pe viață, omule. 606 00:38:30,238 --> 00:38:31,423 La naiba! 607 00:38:31,447 --> 00:38:32,941 - Ce? 608 00:38:32,965 --> 00:38:34,771 - Nu am apucat să-mi termin berea înainte de a o sparge 609 00:38:34,795 --> 00:38:36,255 pe capul proprietarilor. 610 00:38:36,279 --> 00:38:37,394 - Fii serios omule. 611 00:38:37,418 --> 00:38:39,178 Să plecăm de aici. 612 00:38:40,041 --> 00:38:45,046 ♪ Ridică-te 613 00:38:46,634 --> 00:38:48,567 ♪ Ridică-te 614 00:38:53,331 --> 00:38:55,229 - Văd că una dintre lumânările tale nu este aprinsă. 615 00:38:56,955 --> 00:38:58,346 Permite-mi. 616 00:39:13,351 --> 00:39:18,262 - În calitate de oaspete de onoare, mergeți mai departe și faceți prima baie. 617 00:39:18,286 --> 00:39:20,057 - Ce este asta, metanfetamina? 618 00:39:20,081 --> 00:39:21,542 - Nu, frate. 619 00:39:21,566 --> 00:39:22,991 Aceasta este cea mai pură formă de cocaină. 620 00:39:23,015 --> 00:39:24,085 Se numește Galaxy. 621 00:39:25,639 --> 00:39:27,537 - Tocmai a venit azi un nou transport. 622 00:39:31,748 --> 00:39:33,474 - Deci, ce fel de pictură este? 623 00:39:36,650 --> 00:39:37,650 Ooh, woo! 624 00:39:42,000 --> 00:39:43,381 - Îți place asta, tip mare? 625 00:39:44,278 --> 00:39:47,084 - Wow. - Ești de elită. 626 00:39:47,108 --> 00:39:48,178 Ești unul dintre noi acum. 627 00:39:51,147 --> 00:39:52,952 - Nu știu, Lex. 628 00:39:52,976 --> 00:39:55,576 Am un fel de lucru pe care îl fac. 629 00:39:55,600 --> 00:39:58,199 În plus, am crezut că ești doar cu cei mai buni surferi 630 00:39:58,223 --> 00:39:59,223 in vest. 631 00:40:01,122 --> 00:40:04,022 - Alăturați-vă nouă sau muriți ca restul. 632 00:40:05,713 --> 00:40:07,543 - Oh, am mai auzit rândul acela. 633 00:40:09,096 --> 00:40:10,580 Răspunsul este nu, Lex. 634 00:40:14,584 --> 00:40:16,931 - Care este numele tău adevărat, omule? 635 00:40:18,381 --> 00:40:19,762 - Billy Bob Peters. 636 00:40:21,902 --> 00:40:22,948 Așa că mergeți înainte. 637 00:40:22,972 --> 00:40:25,778 Hai, Lex, împușcă-mă. 638 00:40:25,802 --> 00:40:30,645 Lasă-mă să te ajut, chiar acolo în mijlocul frunții mele. 639 00:40:30,669 --> 00:40:31,669 Trage-l! 640 00:40:33,016 --> 00:40:35,512 - Bang, bang, bang. 641 00:40:35,536 --> 00:40:37,341 - Sunt mort. - Tipul ăsta e nebun, omule. 642 00:40:37,365 --> 00:40:39,205 - Ar putea fi. 643 00:40:39,229 --> 00:40:43,130 S-ar putea să te gândești la ceva, omule, un tip cu adevărat nebun. 644 00:40:45,443 --> 00:40:46,868 - E o petrecere, nu? 645 00:40:46,892 --> 00:40:48,076 Vom avea momente bune. 646 00:40:48,100 --> 00:40:48,906 Sa petrecem. 647 00:40:48,930 --> 00:40:50,044 - E o petrecere, omule. 648 00:40:50,068 --> 00:40:51,068 - Da este. 649 00:40:56,592 --> 00:40:58,328 - Hei ce mai faci? 650 00:40:58,352 --> 00:40:59,571 - Doar piersici. 651 00:40:59,595 --> 00:41:01,365 - Atat de excelenta treaba. 652 00:41:01,389 --> 00:41:04,438 Am putut să ne cumpăr mai mult timp pentru caz, 653 00:41:04,462 --> 00:41:06,636 știi, înainte ca federalii să preia conducerea. 654 00:41:07,948 --> 00:41:09,926 - Este fiul domnului Tang, Bolo. 655 00:41:09,950 --> 00:41:11,962 A preluat afacerea familiei. 656 00:41:11,986 --> 00:41:13,136 - Într-adevăr? 657 00:41:13,160 --> 00:41:14,378 - Mm hmm. 658 00:41:14,402 --> 00:41:16,346 - Ei bine, cel puțin știm că Galaxy a rămas 659 00:41:16,370 --> 00:41:17,796 în cadrul familiei. 660 00:41:17,820 --> 00:41:20,523 Deci acum că știm cine sunt distribuitorii, 661 00:41:20,547 --> 00:41:23,836 cum fac să trimită chestiile astea prin vama americană? 662 00:41:23,860 --> 00:41:25,493 - Lex are contacte acolo și plătește 663 00:41:25,517 --> 00:41:27,461 în afara agenților vamale din SUA. 664 00:41:27,485 --> 00:41:31,810 - A, deci crezi că Bolo te recunoaște? 665 00:41:31,834 --> 00:41:33,387 Știe el cine ești? 666 00:41:34,561 --> 00:41:36,021 - Până acum, singurul lucru pe care îl știe este 667 00:41:36,045 --> 00:41:38,782 că un detectiv și-a împușcat tatăl. 668 00:41:38,806 --> 00:41:41,740 - Ei bine, dacă te face, ești un om mort. 669 00:41:42,638 --> 00:41:43,994 - Da. 670 00:41:44,018 --> 00:41:45,513 - Deci spune-mi despre cealaltă Triada. 671 00:41:45,537 --> 00:41:46,514 - Zang? 672 00:41:46,538 --> 00:41:48,126 Zang este fratele mai mic al lui Bolo. 673 00:41:51,025 --> 00:41:54,522 Dacă mi-ar spune că Galaxy este mai organic în comparație 674 00:41:54,546 --> 00:41:58,492 la cocaina obișnuită amestecată cu alte substanțe chimice dăunătoare, 675 00:41:58,516 --> 00:42:00,494 atunci de ce toți acești surferi apar morți 676 00:42:00,518 --> 00:42:01,978 din acest medicament? 677 00:42:02,002 --> 00:42:05,188 Și nici măcar nu este luată în considerare cantitatea unei supradoze. 678 00:42:05,212 --> 00:42:07,949 Ceea ce spun este că fie e Bay Gang 679 00:42:07,973 --> 00:42:09,813 sau Triadele amestecând chestiile astea 680 00:42:09,837 --> 00:42:12,644 cu alte substanțe chimice nocive. 681 00:42:12,668 --> 00:42:14,784 - Nu cred că sunt Triadele. 682 00:42:14,808 --> 00:42:17,511 Cu siguranță este Lunada Bay Gang. 683 00:42:17,535 --> 00:42:20,721 Este implicat fentanil și investigăm asta. 684 00:42:20,745 --> 00:42:24,207 Triadele distribuie altor bande de surferi? 685 00:42:24,231 --> 00:42:26,440 - Nu, doar Bay Boys. 686 00:42:27,545 --> 00:42:29,971 Ascultă, am nevoie de mai mulți bani. 687 00:42:29,995 --> 00:42:33,009 Urmează o mare problemă și vreau o bucată din ea. 688 00:42:33,033 --> 00:42:37,520 - Bine, Dalton, aici sunt 50.000 de dolari. 689 00:42:38,832 --> 00:42:43,043 - Grozav, ascultă, mai bine plec. 690 00:42:44,907 --> 00:42:46,401 Nu vreau să-mi arunc în aer capacul. 691 00:42:46,425 --> 00:42:49,819 - Hei, fii atent și amintește-ți, 692 00:42:49,843 --> 00:42:54,813 Ți-am dat permisiunea să comporți contravenții, nu infracțiuni. 693 00:42:55,573 --> 00:42:56,573 - Un astfel de sărac de petrecere. 694 00:42:59,335 --> 00:43:01,106 Ai grijă, ne vedem mai târziu. 695 00:43:01,130 --> 00:43:03,315 - Bine, da, orice. 696 00:43:28,088 --> 00:43:30,435 Hei, frate, mă bucur că te-am prins. 697 00:43:33,127 --> 00:43:35,381 Sunt gata să mă alătur găștii tale. 698 00:43:35,405 --> 00:43:37,684 Vreau să lucrez cu tine, nu doar să-l cumpăr pentru mine. 699 00:43:39,133 --> 00:43:41,595 - Odată ce ești Bay Boy, ești Bay Boy pe viață. 700 00:43:41,619 --> 00:43:43,079 - Am înțeles. 701 00:43:43,103 --> 00:43:44,701 Am o clientelă puternică, bine plătită, 702 00:43:44,725 --> 00:43:46,600 și vor să facă afaceri cu noi. 703 00:43:46,624 --> 00:43:47,797 - Pot avea încredere în tine? 704 00:43:48,971 --> 00:43:50,455 - Da, poți avea încredere în mine. 705 00:43:51,939 --> 00:43:53,285 - Da-mi o secunda. 706 00:43:54,217 --> 00:43:55,217 - În regulă. 707 00:44:01,052 --> 00:44:05,549 - Vinde asta, dar am o întrebare pentru tine. 708 00:44:05,573 --> 00:44:06,861 - Da, haide. 709 00:44:06,885 --> 00:44:08,449 - De ce transformarea bruscă? 710 00:44:08,473 --> 00:44:10,554 Ce făceai la muncă? 711 00:44:10,578 --> 00:44:12,626 - Am fost avocat penal. 712 00:44:12,650 --> 00:44:15,180 Am ținut oameni ca tine afară din închisoare. 713 00:44:15,204 --> 00:44:17,320 - Personaje umbroase, 714 00:44:17,344 --> 00:44:18,839 Pun pariu că ai câștigat o mulțime de așezări. 715 00:44:18,863 --> 00:44:20,772 Așa ai acel plus verde, nu? 716 00:44:20,796 --> 00:44:23,188 - Asta, plus că sunt un copil cu fonduri fiduciare. 717 00:44:23,212 --> 00:44:25,777 - Asta are sens și încă ceva. 718 00:44:25,801 --> 00:44:27,123 - Da. 719 00:44:27,147 --> 00:44:28,780 - Învață-mă acele mișcări? 720 00:44:28,804 --> 00:44:31,565 - Da, aș putea să te învăț niște mișcări de kung fu, 721 00:44:33,015 --> 00:44:35,994 dacă mă poți învăța cum să rămân mai bine pe acea tablă. 722 00:44:36,018 --> 00:44:37,029 Sunt în. 723 00:44:37,053 --> 00:44:38,203 - Presupun că este un comerț echitabil. 724 00:44:38,227 --> 00:44:39,307 - Da, frate. 725 00:44:39,331 --> 00:44:40,240 În regulă. - Să o facem. 726 00:44:40,264 --> 00:44:41,368 - Mă duc să vând asta. 727 00:44:47,339 --> 00:44:48,339 Hei. - Hei. 728 00:44:49,376 --> 00:44:51,941 - Ascultă, vreau să-mi pui dosarul personal 729 00:44:51,965 --> 00:44:54,184 că sunt avocat penal. 730 00:44:54,208 --> 00:44:57,878 Am nevoie de certificate fabricate, decupaje de știri, câștiguri. 731 00:44:57,902 --> 00:44:59,776 - Și de ce trebuie să fac asta? 732 00:44:59,800 --> 00:45:02,700 - Pentru că Lex o să-mi verifice antecedentele. 733 00:45:03,735 --> 00:45:05,886 - Bine, are sens, bine. 734 00:45:05,910 --> 00:45:08,164 - Am trecut la pasul următor în cazul nostru. 735 00:45:08,188 --> 00:45:09,303 - Sună bine. 736 00:45:09,327 --> 00:45:12,513 - Vorbim mai târziu. 737 00:48:21,622 --> 00:48:22,622 - Vin. 738 00:48:29,009 --> 00:48:31,470 Prasad, ce cauți aici? 739 00:48:31,494 --> 00:48:33,369 Ai venit aici să-mi aduci cafea sau gogoși 740 00:48:33,393 --> 00:48:35,854 sau ai venit aici să-mi arunci în aer acoperirea? 741 00:48:35,878 --> 00:48:36,914 Deci ce se întâmplă? 742 00:48:38,294 --> 00:48:41,021 - Un alt surfer a ajuns mort de-a lungul țărmurilor. 743 00:48:43,644 --> 00:48:46,589 - Chiar m-am săturat de obosit 744 00:48:46,613 --> 00:48:48,477 dintre toți acești surferi care au apărut morți. 745 00:48:50,410 --> 00:48:52,170 - Da, a fost la Malaga Cove. 746 00:48:53,792 --> 00:48:54,792 - Ce s-a întâmplat? 747 00:48:55,553 --> 00:48:56,979 - Sunt Bay Boys. 748 00:48:57,003 --> 00:49:00,327 Ei amestecă cristalele din Triade. 749 00:49:00,351 --> 00:49:02,225 - Cu ce ​​o amestecă? 750 00:49:02,249 --> 00:49:05,701 - Îl amestecă cu 25I-NBOMe. 751 00:49:07,772 --> 00:49:10,682 Un alt surfer a ajuns mort, 752 00:49:10,706 --> 00:49:12,856 iar numele surferului era Wang. 753 00:49:12,880 --> 00:49:17,885 Raportul de toxicologie spune că a fost combinația 754 00:49:19,025 --> 00:49:22,028 a 25I-NBOMe amestecat cu fentanil. 755 00:49:22,960 --> 00:49:24,789 - Ce este exact 25I-NBOMe? 756 00:49:25,721 --> 00:49:28,803 - Este un drog foarte periculos. 757 00:49:28,827 --> 00:49:32,738 19 decese au avut loc până acum în 10 luni. 758 00:49:32,762 --> 00:49:35,155 A început în Rancho Palos Verdes, 759 00:49:35,179 --> 00:49:38,089 și se răspândește de-a lungul plajelor 760 00:49:38,113 --> 00:49:39,804 din comitatul Los Angeles. 761 00:49:41,150 --> 00:49:43,473 - Bine, dacă Triadele află ce Lex 762 00:49:43,497 --> 00:49:46,476 și gașca lui se descurcă cu cristalele lor Galaxy, 763 00:49:46,500 --> 00:49:48,709 e mort acolo unde stă. 764 00:49:49,917 --> 00:49:51,609 - Devine prea periculos, Dalton. 765 00:49:52,817 --> 00:49:54,829 Cred că ar trebui să chem federalii. 766 00:49:54,853 --> 00:49:56,900 - Fă-mi doar o favoare, bine? 767 00:49:56,924 --> 00:49:58,868 Nu suna la federal. 768 00:49:58,892 --> 00:50:03,597 - Pot pune un APB pe Lex și cred că ai nevoie 769 00:50:03,621 --> 00:50:06,151 pentru a intra în programul de protecție a martorilor. 770 00:50:06,175 --> 00:50:08,143 Am un sentiment foarte prost despre asta. 771 00:50:09,523 --> 00:50:13,365 - Dacă faci asta, Lex se va retrage și va dispărea pentru totdeauna. 772 00:50:13,389 --> 00:50:15,747 Aproape că avem suficiente dovezi ale acestui caz pentru a-l pune 773 00:50:15,771 --> 00:50:18,508 și gașca lui departe pentru o viață. 774 00:50:18,532 --> 00:50:20,752 Dacă federalii preiau controlul acum, vor ruina luni de zile 775 00:50:20,776 --> 00:50:24,021 de muncă grea și am pus amprentele peste toate dovezile noastre. 776 00:50:26,299 --> 00:50:27,759 Am nevoie doar de încă o zi. 777 00:50:27,783 --> 00:50:31,935 După mâine, după mâine când Lex mă prezintă 778 00:50:31,959 --> 00:50:34,835 pentru clientela lui de lux, toată lumea va fi acolo, 779 00:50:34,859 --> 00:50:38,459 investitorii, Triadele vor merge acolo, 780 00:50:38,483 --> 00:50:40,451 un nou șef al crimei de la Hollywood pleacă. 781 00:50:41,831 --> 00:50:43,464 După mâine, vom avea cazul nostru complet 782 00:50:43,488 --> 00:50:45,363 împotriva grupului Lunada Bay. 783 00:50:45,387 --> 00:50:47,503 Judecătorul ne va emite mandatele. 784 00:50:47,527 --> 00:50:51,093 Vom primi undă verde și apoi e sezonul deschis pentru ei, 785 00:50:51,117 --> 00:50:53,774 dar mai dă-mi asta încă o zi. 786 00:50:55,190 --> 00:50:59,470 - Bine, Dalton, mai ai o zi și gata. 787 00:51:01,265 --> 00:51:02,300 - Trebuie să ai încredere în mine. 788 00:51:05,372 --> 00:51:06,372 Hei, eu sunt. 789 00:51:07,443 --> 00:51:08,938 - Bună, Dalton. 790 00:51:08,962 --> 00:51:12,286 - Ascultă, sunt în drum spre magazinul de frâne și anvelope. 791 00:51:12,310 --> 00:51:14,668 - De ce te duci acolo, Dalton? 792 00:51:14,692 --> 00:51:16,773 - Pentru că Lex începe întâlnirea cu high-end 793 00:51:16,797 --> 00:51:21,502 clientelă investitori de afaceri devreme și trebuie să plec. 794 00:51:21,526 --> 00:51:24,402 - Bine, așteptați să vin cu agentul Mao. 795 00:51:24,426 --> 00:51:25,506 Ai nevoie de un backup. 796 00:51:25,530 --> 00:51:26,990 Trebuie să mă asculți. 797 00:51:27,014 --> 00:51:28,923 Urmează-mi ordinele. 798 00:51:28,947 --> 00:51:31,236 - Ascultă, suntem atât de aproape. 799 00:51:31,260 --> 00:51:33,400 Putem finaliza acest caz astăzi. 800 00:51:37,887 --> 00:51:40,935 Înainte ca federalii să preia controlul și să strice totul. 801 00:51:40,959 --> 00:51:43,110 - Am un sentiment foarte prost despre asta. 802 00:51:43,134 --> 00:51:44,078 Așteaptă-mă. 803 00:51:44,102 --> 00:51:45,585 Îl sun pe agentul Mao acum. 804 00:51:49,175 --> 00:51:50,600 - Mă duc. 805 00:51:50,624 --> 00:51:51,624 Mă duc. 806 00:52:05,881 --> 00:52:07,124 - Bine ați venit, domnilor. 807 00:52:08,677 --> 00:52:10,275 Pune asta. 808 00:52:10,299 --> 00:52:11,483 Aburii devin destul de puternici. 809 00:52:11,507 --> 00:52:12,726 Nu ne-am dori clientul nostru cel mai bine plătit 810 00:52:12,750 --> 00:52:14,510 să devenim dependenți de droguri, nu? 811 00:52:15,718 --> 00:52:16,961 Pe aici. 812 00:52:20,689 --> 00:52:23,357 Toate cristalele noastre se dizolvă peste noapte în benzină, 813 00:52:23,381 --> 00:52:25,314 făcându-le complet nedetectabile. 814 00:52:28,041 --> 00:52:30,423 Aici avem un bob de cafea umplut cu cocaină. 815 00:52:31,872 --> 00:52:35,266 Secțiunea unu este cocaina chiar aici, cea mai bună din Columbia. 816 00:52:35,290 --> 00:52:40,202 Secțiunea a doua, Galaxy, noul cristal direct din China. 817 00:52:40,226 --> 00:52:41,651 În trei, heroină. 818 00:52:41,675 --> 00:52:45,207 Dacă te-ai gândi la toți acești adolescenți liniștiți, suburbani 819 00:52:45,231 --> 00:52:47,854 trăiau vieți liniștite și ușoare, ei bine, gândiți-vă din nou. 820 00:52:48,993 --> 00:52:51,937 Acești tineri adolescenți și mame, tați, 821 00:52:51,961 --> 00:52:53,756 unele dintre clientele noastre cele mai plătite. 822 00:52:54,861 --> 00:52:56,414 Începem în Ranchos Palos Verdes, 823 00:52:57,450 --> 00:52:59,152 a inundat sudul Californiei. 824 00:52:59,176 --> 00:53:01,637 Acum vindem Galaxy în toată SUA, 825 00:53:01,661 --> 00:53:06,044 motiv pentru care am dezvoltat un nou produs, Red Dragon. 826 00:53:07,908 --> 00:53:09,393 - Ce este Dragonul Roșu? 827 00:53:11,498 --> 00:53:13,096 - Dragonul roșu creează dependență, 828 00:53:13,120 --> 00:53:14,156 narcotic plăcut. 829 00:53:15,088 --> 00:53:16,088 - Care este? 830 00:53:17,470 --> 00:53:22,026 - Ei bine, ți-aș spune, dar apoi ar trebui să-i ucid pe fiecare 831 00:53:22,889 --> 00:53:24,867 și fiecare dintre voi. 832 00:53:26,272 --> 00:53:28,526 - Începând cu Tiger înapoi aici. 833 00:53:28,550 --> 00:53:31,184 - Și Triadele sunt de acord că tu le distribui Galaxia 834 00:53:31,208 --> 00:53:32,657 cu propriile tale narcotice. 835 00:53:34,521 --> 00:53:36,775 - Să spunem că este o surpriză. 836 00:53:36,799 --> 00:53:39,019 - Nu cred că Triadelor le plac surprizele. 837 00:53:39,043 --> 00:53:41,055 L-au ucis deja pe șeful mafiotului Johnny Nero 838 00:53:41,079 --> 00:53:42,919 și tatăl meu, Match-Stick. 839 00:53:42,943 --> 00:53:47,717 - Uau, Tigru, de aceea ai fost invitat la petrecerea asta. 840 00:53:47,741 --> 00:53:49,950 Asigurați-vă că niciunul dintre noi nu trece linia. 841 00:53:51,400 --> 00:53:52,929 - Desigur, ți-am face o ofertă pe care nu o vei dori 842 00:53:52,953 --> 00:53:54,517 a refuza. 843 00:53:54,541 --> 00:53:57,071 - Avem două noi metode de livrare, 844 00:53:57,095 --> 00:54:00,133 Galaxy pur și ace auto-injectabile. 845 00:54:02,273 --> 00:54:05,528 Acesta este Galaxy lichefiat într-o pungă cu un ac atașat. 846 00:54:05,552 --> 00:54:08,669 O strângere de geantă, direct Galaxy pur 847 00:54:08,693 --> 00:54:09,798 în fluxul sanguin. 848 00:54:12,283 --> 00:54:14,986 - Primul transport de Red Dragon este gata. 849 00:54:15,010 --> 00:54:17,264 Aștept apelul tău, prietene. 850 00:54:17,288 --> 00:54:19,473 - Suntem pregătiți să facem o achiziție. 851 00:54:19,497 --> 00:54:21,154 - Desigur. 852 00:54:22,535 --> 00:54:26,031 - Știam că te am aici, trădătoare. 853 00:54:26,055 --> 00:54:27,378 - Scuza-ma, cine esti? 854 00:54:27,402 --> 00:54:28,620 Te cunosc de undeva? 855 00:54:28,644 --> 00:54:30,588 - Sunt cel mai rău coșmar. 856 00:54:30,612 --> 00:54:31,934 - Da, iar eu sunt Mary Poppins! 857 00:54:31,958 --> 00:54:34,799 - Haha, omule amuzant, am vești pentru tine. 858 00:54:34,823 --> 00:54:36,663 Coperta ta este compromisă acum. 859 00:54:36,687 --> 00:54:37,940 - Da, la fel și fața ta. 860 00:54:37,964 --> 00:54:39,252 - Hei, care-i problema aici, băieți? 861 00:54:39,276 --> 00:54:41,840 - Tipul ăsta e un nenorocit, Dalton Match-Stick, 862 00:54:41,864 --> 00:54:46,155 fiul lui Match-Stick, marele detectiv care luptă împotriva crimei. 863 00:54:46,179 --> 00:54:47,432 - Cine te-a recrutat? 864 00:54:47,456 --> 00:54:48,916 - Domnule Rogers. 865 00:54:48,940 --> 00:54:51,115 - Lex, investitorul nostru pleacă. 866 00:54:52,806 --> 00:54:54,750 - Omule, ți-am dat totul, cel mai important, 867 00:54:54,774 --> 00:54:58,132 Ți-am dat încrederea mea, cămașa de pe spate. 868 00:54:58,156 --> 00:54:59,858 Ți-ai călcat pe propriile nuci, amice. 869 00:54:59,882 --> 00:55:02,136 - Eu nu sunt prietenul tău, fata de ciugul! 870 00:55:24,217 --> 00:55:27,196 Hei, Lex, sunt sigur că Triadelor le va plăcea să audă 871 00:55:27,220 --> 00:55:29,405 cum amesteci cristalele tale Galaxy pure 872 00:55:29,429 --> 00:55:31,614 cu alte medicamente și substanțe chimice dăunătoare, 873 00:55:31,638 --> 00:55:34,020 ca să nu mai vorbim că localnicii mor din cauza asta. 874 00:55:35,193 --> 00:55:36,516 - Este ceea ce este. 875 00:55:36,540 --> 00:55:41,545 - In regula, atunci. 876 00:55:42,753 --> 00:55:43,730 - Ce vrei să fac cu el? 877 00:55:43,754 --> 00:55:45,100 - Du-l la barcă. 878 00:55:58,320 --> 00:55:59,849 - Ți-ai eșuat misiunea. 879 00:55:59,873 --> 00:56:02,956 - Îndepărtează-te. 880 00:56:02,980 --> 00:56:03,889 - Ma descurc. 881 00:56:03,913 --> 00:56:06,811 - Mai vedem noi. 882 00:56:16,821 --> 00:56:20,974 - Acesta este agentul Prasad de la 14160 Crenshaw Boulevard 883 00:56:20,998 --> 00:56:23,217 la frână și anvelope Magazin în. 884 00:56:23,241 --> 00:56:24,874 Am nevoie de backup imediat. 885 00:56:24,898 --> 00:56:25,898 Trimite federalii acum. 886 00:56:32,527 --> 00:56:33,527 - Haide! 887 00:57:04,904 --> 00:57:05,904 - Ridică-l! 888 00:57:06,837 --> 00:57:07,837 - Scoală-te. 889 00:57:11,635 --> 00:57:14,372 - Tata a vrut să te omor dacă i s-a întâmplat ceva 890 00:57:14,396 --> 00:57:16,650 iar dacă nu ni te-ai alăturat. 891 00:57:16,674 --> 00:57:18,307 - Te înșeli, Tigru. 892 00:57:18,331 --> 00:57:20,792 Tatăl s-a schimbat înainte de a muri, 893 00:57:20,816 --> 00:57:22,932 a devenit un creștin născut din nou. 894 00:57:22,956 --> 00:57:23,956 - Minti! 895 00:57:25,096 --> 00:57:25,902 Aruncă-i fundul peste! 896 00:57:25,926 --> 00:57:27,478 - Sigur, șefu! 897 00:58:49,180 --> 00:58:51,814 - Acesta este 1L90 care solicită un RA 898 00:58:51,838 --> 00:58:53,816 la Royal Palms State Beach. 899 00:58:53,840 --> 00:58:56,888 Un ofițer este în jos și suferă de răni la cap, 900 00:58:56,912 --> 00:59:01,306 inconștient în acest moment și se pare că va avea nevoie 901 00:59:01,330 --> 00:59:03,343 unele îngrijiri medicale imediate. 902 00:59:03,367 --> 00:59:04,793 Vă rugăm să răspundeți, codul trei. 903 00:59:04,817 --> 00:59:07,278 Ia ambulanța aia de aici cât mai curând posibil. 904 00:59:07,302 --> 00:59:09,028 Aceasta este o urgență, afară. 905 00:59:19,625 --> 00:59:20,625 - Bine. 906 00:59:25,631 --> 00:59:27,494 Să vedem ce avem. 907 00:59:35,088 --> 00:59:36,894 Sunt o mulțime de insurgenți acolo jos. 908 00:59:36,918 --> 00:59:38,333 O să ne scăpăm acum. 909 00:59:43,441 --> 00:59:45,133 Generale, hei, suntem la ceas. 910 00:59:46,203 --> 00:59:47,203 - Sunt gata. 911 00:59:48,826 --> 00:59:50,424 - Ce ți-am spus despre a te gândi la lume 912 00:59:50,448 --> 00:59:51,449 înapoi acasă, omule. 913 00:59:52,589 --> 00:59:54,083 Gândindu-mă la lumea de acasă, 914 00:59:54,107 --> 00:59:56,465 o să fii distras, cu toții prinși de emoții 915 00:59:56,489 --> 00:59:57,489 si ucis. 916 01:00:00,907 --> 01:00:04,024 - Nu cred că vom scăpa de aici cu vii, omule. 917 01:00:04,048 --> 01:00:05,578 Sunt o sută de insurgenți, 918 01:00:05,602 --> 01:00:07,362 iar noi suntem ultimii doi din unitatea noastră. 919 01:00:08,950 --> 01:00:11,238 - Te vom duce acasă la soția și fiica ta. 920 01:00:11,262 --> 01:00:13,171 Trebuie doar să avem grijă de acest lucru 921 01:00:13,195 --> 01:00:15,542 și apoi reveniți la punctul de întâlnire. 922 01:00:17,234 --> 01:00:18,901 Îți amintești cursul de istorie a domnului Shuffle 923 01:00:18,925 --> 01:00:20,489 înapoi la gimnaziu? 924 01:00:20,513 --> 01:00:22,940 Amintește-ți când ne-a spus cum ar putea ține 300 de spartani 925 01:00:22,964 --> 01:00:26,081 100.000 până la 150.000 de perși în timpul bătăliei 926 01:00:26,105 --> 01:00:27,105 de Termopile? 927 01:00:28,383 --> 01:00:30,603 Chiar dacă doar eu și tu am rămas în unitatea noastră, 928 01:00:30,627 --> 01:00:32,042 avem o șansă de luptă. 929 01:00:33,664 --> 01:00:36,080 - Dacă mor azi, mă bucur că sunt cu tine. 930 01:00:40,464 --> 01:00:41,810 - Hei, l-am văzut pe Rossi. 931 01:00:43,260 --> 01:00:45,780 - Bine, trage și hai să plecăm de aici. 932 01:00:47,816 --> 01:00:48,990 - Nu am lovitura. 933 01:00:50,439 --> 01:00:53,142 Acesta este Lionheart pentru Fox Trot Alpha. 934 01:00:53,166 --> 01:00:55,282 Atentie, am pachetul la vedere 935 01:00:55,306 --> 01:00:57,205 dar nicio lovitură, nicio lovitură. 936 01:00:59,448 --> 01:01:02,082 Sunt prea mulți oameni nevinovați acolo jos. 937 01:01:02,106 --> 01:01:03,245 - Scoate-le pe toate. 938 01:01:04,695 --> 01:01:06,259 - Da, facem asta, vom fi desemnați 939 01:01:06,283 --> 01:01:07,778 pentru uciderea unor oameni nevinovați. 940 01:01:07,802 --> 01:01:09,044 Va trebui să așteptăm. 941 01:01:12,910 --> 01:01:14,474 Suntem prea aproape. 942 01:01:14,498 --> 01:01:15,499 Trebuie să ne întoarcem. 943 01:01:18,847 --> 01:01:21,367 Da înapoi. 944 01:02:09,587 --> 01:02:12,314 - Dalton, am nevoie de ajutorul tău, ajutor! 945 01:02:16,387 --> 01:02:20,816 -American! 946 01:02:20,840 --> 01:02:25,845 - Tu o sa mori! 947 01:02:27,053 --> 01:02:29,297 - Tu o sa mori! 948 01:02:36,683 --> 01:02:38,420 Nu Nu NU NU! 949 01:02:38,444 --> 01:02:42,010 - Nenorociții, ați ucis aproape 3.000 de oameni nevinovați pe 11 septembrie. 950 01:02:42,034 --> 01:02:44,322 În numele Statelor Unite ale Americii, 951 01:02:44,346 --> 01:02:47,153 Promit loialitate drapelului. 952 01:02:53,631 --> 01:02:57,083 Chandler, Chandler, stai cu mine, respira. 953 01:03:05,298 --> 01:03:06,655 Haide, Dalton. 954 01:03:06,679 --> 01:03:08,830 Trebuie să treci. 955 01:03:08,854 --> 01:03:10,245 Am nevoie de tine. 956 01:03:10,269 --> 01:03:11,718 Nu te pot pierde nici pe tine. 957 01:03:12,685 --> 01:03:13,997 Poți s-o faci, Dalton. 958 01:03:14,860 --> 01:03:16,527 Stiu ca o poti face. 959 01:03:16,551 --> 01:03:17,966 Trebuie să te faci mai bine. 960 01:03:18,829 --> 01:03:19,899 Haide, Dalton. 961 01:03:25,284 --> 01:03:28,528 Dr. Connor, vă rog să vorbesc cu dumneavoastră? 962 01:03:29,736 --> 01:03:31,635 - Da, ai ieși afară, te rog? 963 01:03:34,500 --> 01:03:35,340 - Buna ziua? 964 01:03:35,364 --> 01:03:36,478 - Hei, te pot ajuta? 965 01:03:36,502 --> 01:03:39,619 - Mă numesc detectivul Jim Myers, 966 01:03:39,643 --> 01:03:43,312 și caut un Match-Stick, prenume, Dalton. 967 01:03:43,336 --> 01:03:45,314 - Chiar pe hol, camera șase. 968 01:03:45,338 --> 01:03:46,823 - Aşa? - Da. 969 01:03:54,934 --> 01:03:58,155 - Dr. Connor, care este prognoza dumneavoastră? 970 01:03:58,179 --> 01:04:00,181 Cum crezi că se descurcă cu adevărat Dalton? 971 01:04:01,285 --> 01:04:03,298 - Agente, e prea devreme să spun acum. 972 01:04:03,322 --> 01:04:05,265 Pe baza traumei aduse corpului său, 973 01:04:05,289 --> 01:04:06,609 este cam 50/50 in acest moment. 974 01:04:14,954 --> 01:04:17,795 - Cum am spus în fața secției de poliție, 975 01:04:17,819 --> 01:04:18,993 parteneri până la final. 976 01:04:19,925 --> 01:04:21,996 Ei bine, acesta este sfârșitul. 977 01:04:23,618 --> 01:04:25,723 - Ce crezi că faci, Jake? 978 01:04:27,829 --> 01:04:29,772 - Până la urmă partea mea nu contează ce spun, 979 01:04:29,796 --> 01:04:31,257 Mă duceam să o fac. 980 01:04:31,281 --> 01:04:32,672 - Ei bine, asta nu te face mai bun decât Match-Stick. 981 01:04:32,696 --> 01:04:37,159 - Știu, dar mă face să mă simt mult mai bine. 982 01:04:54,235 --> 01:04:57,835 - L90, arată-mi codul șase la 2421 Pacific Coast Highway 983 01:04:57,859 --> 01:04:59,423 la o anchetă cu împușcături, 984 01:04:59,447 --> 01:05:01,459 solicitând două unități suplimentare. 985 01:05:01,483 --> 01:05:02,899 Codul de răspuns trei. 986 01:05:19,916 --> 01:05:20,721 Te-am acoperit! 987 01:05:20,745 --> 01:05:22,746 Du-te la mașină chiar acum! 988 01:05:33,653 --> 01:05:34,734 Sunteți bine? 989 01:05:34,758 --> 01:05:36,529 Se rănește cineva? 990 01:05:36,553 --> 01:05:37,771 - Sunt bine. 991 01:05:37,795 --> 01:05:39,290 E un semnal de trezire. 992 01:05:39,314 --> 01:05:41,948 Presupun că Jake încă vrea să răzbune crimele părinților săi. 993 01:05:41,972 --> 01:05:44,847 - Nu-mi vine să cred că tipul ăsta nu va lăsa totul să treacă în tot acest timp. 994 01:05:44,871 --> 01:05:46,539 - Jake a intrat în secțiunea opt. 995 01:05:46,563 --> 01:05:49,266 Nu l-am văzut niciodată atât de tulburat. 996 01:05:49,290 --> 01:05:50,508 - Lasă-mă să vă scot de aici. 997 01:05:50,532 --> 01:05:53,063 Am o casă sigură pentru tine în Big Bear Lake. 998 01:05:53,087 --> 01:05:54,202 - Sună bine, şefule. 999 01:05:54,226 --> 01:05:55,513 Du-ne acolo acum. 1000 01:05:55,537 --> 01:05:58,195 - Hai să plecăm naibii de aici. 1001 01:08:15,746 --> 01:08:18,035 Deci cum te simți? 1002 01:08:18,059 --> 01:08:20,071 Tigrul te-a aruncat în ocean. 1003 01:08:20,095 --> 01:08:21,970 Erai în comă. 1004 01:08:21,994 --> 01:08:26,999 Te-ai vindecat spiritual, emoțional, fizic? 1005 01:08:29,415 --> 01:08:32,704 - Da, am vrut să vorbesc cu tine despre asta. 1006 01:08:32,728 --> 01:08:37,734 După săptămâni de antrenament, re-centrându-mă, 1007 01:08:39,805 --> 01:08:44,015 construindu-mi corpul înapoi, mintea și spiritul meu, 1008 01:08:45,259 --> 01:08:47,513 Cred că suntem gata să ne întoarcem în LA, 1009 01:08:47,537 --> 01:08:51,413 doborâți mafia de la Hollywood, Lunada Bay Gang, 1010 01:08:51,437 --> 01:08:52,541 și Triadele. 1011 01:08:54,785 --> 01:08:57,236 - Deci cum vrei să îndeplinești această misiune? 1012 01:08:58,824 --> 01:09:03,529 - Se apropie pușca, intrăm și îi scoatem. 1013 01:09:03,553 --> 01:09:05,116 Suntem ori noi, ori federalii. 1014 01:09:05,140 --> 01:09:07,636 Dacă federalii preiau controlul, vor distruge 1015 01:09:07,660 --> 01:09:10,467 toată munca noastră grea, Lex va merge, 1016 01:09:10,491 --> 01:09:13,078 iar Tiger va continua să conducă sindicatul. 1017 01:09:15,081 --> 01:09:16,437 Esti tu cu mine. 1018 01:09:16,461 --> 01:09:18,991 - Crezi că suntem de ajuns? 1019 01:09:19,015 --> 01:09:21,580 Nu crezi că ar trebui să avem niște rezervă? 1020 01:09:21,604 --> 01:09:23,710 - Sunt un Navy Seal instruit. 1021 01:09:25,022 --> 01:09:29,786 Am luptat împotriva teroriştilor în Afganistan. 1022 01:09:31,443 --> 01:09:33,548 Am luptat împotriva talibanilor și a Al-Qaida. 1023 01:09:34,479 --> 01:09:35,688 Sunt pe deplin antrenat. 1024 01:09:36,758 --> 01:09:39,772 Sunt supărat, mi-e foame, 1025 01:09:39,796 --> 01:09:41,728 și sunt antrenat să îmi îndeplinesc misiunea. 1026 01:09:43,179 --> 01:09:46,182 Vor domni în ziua în care s-au încurcat cu acest Navy Seal. 1027 01:09:48,011 --> 01:09:50,300 - Bine, bine, voi avea încredere în judecata ta în privința asta 1028 01:09:50,324 --> 01:09:52,049 când mergem mâine, așa cum ai spus. 1029 01:09:53,258 --> 01:09:54,258 - Ar trebui. 1030 01:09:56,053 --> 01:09:57,745 - Grozav. - Grozav. 1031 01:10:00,196 --> 01:10:02,174 Arăți foarte frumos, apropo. 1032 01:10:02,198 --> 01:10:03,785 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 1033 01:10:10,206 --> 01:10:11,631 - Cioc cioc. 1034 01:10:11,655 --> 01:10:15,151 - Dalton, ar trebui să fii pe fundul oceanului, mort, 1035 01:10:15,175 --> 01:10:16,636 numai localnicii. 1036 01:10:16,660 --> 01:10:19,191 - Am fost antrenat să nu mor și să-mi duc la bun sfârșit misiunea. 1037 01:10:19,215 --> 01:10:22,332 Kiley Hall era o femeie tânără și frumoasă, care își dorea doar 1038 01:10:22,356 --> 01:10:24,886 pentru a păstra clubul istoric de surf pe care bunicul ei a început 1039 01:10:24,910 --> 01:10:28,130 în anii 1930, până la un gunoi de fond fiduciar 1040 01:10:28,154 --> 01:10:30,374 parcă ai preluat-o și ai corupt-o. 1041 01:10:30,398 --> 01:10:32,031 I-ai luat viața de la ea. 1042 01:10:32,055 --> 01:10:33,469 Acum o să-ți iau viața. 1043 01:10:35,921 --> 01:10:37,174 - Mă vei aresta, frate, sau ce? 1044 01:10:37,198 --> 01:10:39,556 - Înțeleg că nu vei intra în liniște. 1045 01:10:39,580 --> 01:10:41,074 - Nicio sansa. 1046 01:10:47,243 --> 01:10:49,290 - Sunt fantoma Crăciunului trecut, 1047 01:10:49,314 --> 01:10:51,212 iar trecutul tău tocmai te-a prins din urmă. 1048 01:11:00,566 --> 01:11:05,226 Hei, Bolo, zilele tale de a vinde Galaxy s-au terminat. 1049 01:11:08,746 --> 01:11:09,746 - Oh da? 1050 01:11:12,647 --> 01:11:15,074 Deci tu ești detectivul care mi-a ucis tatăl? 1051 01:11:15,098 --> 01:11:16,558 - Da, asa este. 1052 01:11:16,582 --> 01:11:19,251 Ar fi trebuit să-l auzi țipând când l-am împușcat în cap. 1053 01:11:19,275 --> 01:11:21,356 - Acum o să-i răzbun moartea. 1054 01:11:21,380 --> 01:11:22,485 - Îmi place să văd că încerci. 1055 01:11:52,446 --> 01:11:53,930 Ai terminat, Tang. 1056 01:12:05,528 --> 01:12:07,575 Hei, îl cunosc pe tipul ăla. 1057 01:12:07,599 --> 01:12:09,117 Suntem vechi prieteni. 1058 01:12:10,291 --> 01:12:12,155 O să am grijă de tipul ăsta foarte repede. 1059 01:12:14,675 --> 01:12:16,894 Hei, Misfit, mult timp, nu ne vedem. 1060 01:12:16,918 --> 01:12:18,137 - Tu din nou. 1061 01:12:18,161 --> 01:12:20,311 - Da, văd că fața ta este încă urâtă, 1062 01:12:20,335 --> 01:12:22,096 dar fruntea ta s-a vindecat frumos. 1063 01:12:23,511 --> 01:12:24,960 - Bun venit la locul meu de joacă. 1064 01:12:45,326 --> 01:12:48,985 - Acum te leagăn cu prietenii tăi invizibili. 1065 01:12:56,371 --> 01:12:57,371 - Dalton. 1066 01:12:59,719 --> 01:13:02,181 - KV, văd că acum te plimbi cu bastonul. 1067 01:13:02,205 --> 01:13:04,390 - Da, datorită ție și terapiei fizice, 1068 01:13:04,414 --> 01:13:05,450 Primesc un baston acum. 1069 01:13:06,692 --> 01:13:08,532 - Cu plăcere. 1070 01:13:08,556 --> 01:13:10,258 - Ei bine, facem asta? 1071 01:13:10,282 --> 01:13:11,282 - De ce nu? 1072 01:13:35,134 --> 01:13:37,249 Asigurați-vă că rămâne jos. 1073 01:13:37,273 --> 01:13:38,344 eu merg sus. 1074 01:13:54,982 --> 01:13:57,719 - Iată-l. 1075 01:14:33,020 --> 01:14:34,746 - Stați jos. 1076 01:14:38,646 --> 01:14:39,865 - Ce faci aici? 1077 01:14:39,889 --> 01:14:41,694 Credeam că te-am aruncat în ocean? 1078 01:14:41,718 --> 01:14:42,524 - I'm back from the dead. 1079 01:14:42,548 --> 01:14:44,007 Miss me? 1080 01:14:44,031 --> 01:14:45,111 - I'll tell you what, I'm gonna give you a fighting chance. 1081 01:14:45,135 --> 01:14:46,135 Weapon up. 1082 01:14:48,518 --> 01:14:49,864 - It's your a funeral, pal. 1083 01:14:51,072 --> 01:14:52,072 This will work. 1084 01:15:19,514 --> 01:15:21,526 I don't like your ponytail. 1085 01:15:21,550 --> 01:15:26,014 You look too much like, I don't know, a horse. 1086 01:15:26,038 --> 01:15:28,292 I'm gonna cut it off, and I'm gonna slap you 1087 01:15:28,316 --> 01:15:29,604 in your face with him. 1088 01:15:29,628 --> 01:15:32,976 - All right, let's see how good you are. 1089 01:16:28,618 --> 01:16:30,240 - Come on, get him. 1090 01:16:51,089 --> 01:16:53,204 - Time for a bedtime story. 1091 01:16:53,228 --> 01:16:54,481 - You scumbag. 1092 01:16:54,505 --> 01:16:57,692 - You're coming with me! - No I'm not! 1093 01:16:57,716 --> 01:16:59,176 - Akeem. 1094 01:16:59,200 --> 01:17:00,695 - Are you ready for this, playboy? 1095 01:17:00,719 --> 01:17:02,248 Is that all you got? 1096 01:17:02,272 --> 01:17:05,585 - Yeah, I'm ready, but then I have to go get breakfast. 1097 01:17:06,794 --> 01:17:08,772 - Let's see what you got. 1098 01:17:08,796 --> 01:17:09,796 Bring it. 1099 01:17:16,493 --> 01:17:18,323 - All right, let's go. 1100 01:17:41,070 --> 01:17:43,416 That's how you want to play? 1101 01:17:50,735 --> 01:17:51,977 Let's end this. 1102 01:18:06,958 --> 01:18:07,959 - Let me go. 1103 01:18:14,172 --> 01:18:16,830 - This fight just ended, Prasad! 1104 01:18:19,522 --> 01:18:21,455 - Come with me, Barbie. 1105 01:18:22,282 --> 01:18:23,768 - Dalton, help me! 1106 01:18:28,427 --> 01:18:29,888 - Careful, Dalton. 1107 01:18:29,912 --> 01:18:31,544 You're getting way too close, and you don't want anything 1108 01:18:31,568 --> 01:18:33,201 to happen to her, do you? 1109 01:18:33,225 --> 01:18:34,513 - Let her go, Tiger. 1110 01:18:34,537 --> 01:18:36,515 It's me you want. 1111 01:18:36,539 --> 01:18:38,413 Come on, Tiger. 1112 01:18:38,437 --> 01:18:39,967 Get father's revenge. 1113 01:18:39,991 --> 01:18:41,337 - Suck my balls! 1114 01:18:44,409 --> 01:18:45,869 - Suck what? 1115 01:18:45,893 --> 01:18:47,526 It's called a drop kicking. 1116 01:18:47,550 --> 01:18:49,528 I learned that in second grade. 1117 01:19:00,736 --> 01:19:04,405 - Dalton, I need your help. 1118 01:19:08,813 --> 01:19:11,377 - Dalton, snap out of it! 1119 01:19:16,475 --> 01:19:20,410 I gotta stop freezing at with these flashbacks. 1120 01:19:36,702 --> 01:19:38,094 - Even if you kill me, 1121 01:19:38,118 --> 01:19:40,475 there's more of our family to come after you! 1122 01:19:40,499 --> 01:19:42,684 - Yeah, and I'm the Easter bunny. 1123 01:19:42,708 --> 01:19:46,171 What's father's saying, try me or die like the rest? 1124 01:19:46,195 --> 01:19:50,865 Well, you're not with me, so you die! 1125 01:19:50,889 --> 01:19:52,097 Now I'm the only child. 1126 01:20:02,038 --> 01:20:05,707 - This time, I will avenge my parents' death. 1127 01:20:05,731 --> 01:20:07,570 - Not on my watch. 1128 01:20:17,053 --> 01:20:18,444 - I finish what I start too. 1129 01:20:21,644 --> 01:20:23,415 I told them which one of those stations 1130 01:20:23,439 --> 01:20:25,486 that they were parked at over the years. 1131 01:20:25,510 --> 01:20:30,514 Manage a guess, and they was killed by me like I wanted, 1132 01:20:31,896 --> 01:20:34,933 but I can still avenge my parents murder by killing you. 1133 01:20:36,038 --> 01:20:38,454 - Oh, yeah? 1134 01:20:40,800 --> 01:20:43,745 If all you care about is getting a revenge, 1135 01:20:43,769 --> 01:20:47,187 then you're no better than my father or his syndicate was. 1136 01:20:48,809 --> 01:20:51,847 At least my father had redemption in the end. 1137 01:20:59,130 --> 01:21:01,407 - You're right, I'm sorry, I'm sorry. 1138 01:21:03,996 --> 01:21:05,136 - Let it go, Jake! 1139 01:21:06,171 --> 01:21:07,171 Let it go. 1140 01:21:08,346 --> 01:21:09,346 Let it die. 1141 01:21:32,611 --> 01:21:33,992 I said let it go! 1142 01:21:49,870 --> 01:21:51,952 Shouldn't you get in on the passenger side? 1143 01:21:51,976 --> 01:21:53,436 - You're cute. 1144 01:21:53,460 --> 01:21:54,460 Get in. 1145 01:22:01,226 --> 01:22:02,651 So where do you wanna go next? 1146 01:22:02,675 --> 01:22:04,274 Do you wanna go to the hospital? 1147 01:22:04,298 --> 01:22:08,577 - Yeah, hospital, and then we go on our first date. 1148 01:22:10,373 --> 01:22:12,134 - Sounds like a plan. 1149 01:22:17,277 --> 01:22:19,600 - You have the right to remain silent. 1150 01:22:19,624 --> 01:22:21,395 Anything you say can and will be held against you 1151 01:22:21,419 --> 01:22:22,775 in a court of law. 1152 01:22:22,799 --> 01:22:23,880 You have the right to an attorney. 1153 01:22:23,904 --> 01:22:25,468 If you can't afford an attorney, 1154 01:22:25,492 --> 01:22:27,090 one will be appointed for you. 1155 01:22:27,114 --> 01:22:29,265 Do you understand? 1156 01:22:32,257 --> 01:22:34,432 - Hey, pop, how you doing? 1157 01:22:35,951 --> 01:22:38,999 - Well, I did it. 1158 01:22:39,023 --> 01:22:41,197 I completed my mission. 1159 01:22:44,338 --> 01:22:46,858 I took down the Hollywood mob once again, 1160 01:22:48,446 --> 01:22:51,690 and this time, a bunch of surfing gang members. 1161 01:22:53,037 --> 01:22:54,037 I did good. 1162 01:22:57,179 --> 01:23:02,080 I just want to stop by and pay my respects to you, 1163 01:23:02,978 --> 01:23:04,138 tell you how much I love you, 1164 01:23:06,291 --> 01:23:09,294 tell you how much I think about you. 1165 01:23:11,675 --> 01:23:12,675 I miss you. 1166 01:23:21,962 --> 01:23:23,860 The coroner found this in your pocket. 1167 01:23:26,035 --> 01:23:29,210 It's your gambling chips. 1168 01:23:30,728 --> 01:23:32,731 I see you went to Vegas before you died, 1169 01:23:35,079 --> 01:23:37,805 and I found some beer chips. 1170 01:23:39,014 --> 01:23:40,574 I know you liked your Miller Light beer. 1171 01:23:47,022 --> 01:23:49,507 I thought you'd like 'em back. 1172 01:24:04,798 --> 01:24:06,431 I love you, pop. 1173 01:24:06,455 --> 01:24:07,455 I miss you. 1174 01:24:21,677 --> 01:24:26,577 Pop, what are you doing here? 1175 01:24:28,132 --> 01:24:33,137 - I came back to tell you I'm proud of you, and I love you, 1176 01:24:35,932 --> 01:24:37,106 and I'm doing okay. 1177 01:24:40,144 --> 01:24:42,491 - I been waiting a long time to hear that. 1178 01:24:44,700 --> 01:24:45,839 You look great. 1179 01:24:46,978 --> 01:24:49,187 Just you look just like when I was a kid. 1180 01:24:53,191 --> 01:24:57,057 - You're a good kid, and you're a good man. 1181 01:25:01,406 --> 01:25:03,660 - This is my favorite memory of us playing, 1182 01:25:03,684 --> 01:25:06,066 kicking the orange soccer ball around. 1183 01:25:09,414 --> 01:25:10,414 - Mine too. 1184 01:25:18,216 --> 01:25:22,369 - I'm glad to see you again, pop. 1185 01:25:22,393 --> 01:25:23,393 I miss you. 1186 01:25:24,602 --> 01:25:26,362 - I wanted a little more time with you. 1187 01:25:27,743 --> 01:25:29,434 - I'll keep making you proud, pop. 1188 01:25:31,471 --> 01:25:32,782 - Stay on the right track. 1189 01:25:35,612 --> 01:25:36,924 Do it for yourself. 1190 01:25:37,787 --> 01:25:38,787 - I love you, pop. 1191 01:25:40,342 --> 01:25:41,342 - I love you, son.88036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.