Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX
3
00:02:17,378 --> 00:02:18,355
- Bună, agent Prasad.
4
00:02:18,379 --> 00:02:19,667
- Dade, ce mai faci?
5
00:02:19,691 --> 00:02:21,565
- Sunt bine, ce zici de tine?
6
00:02:21,589 --> 00:02:22,808
- Oh, mă descurc destul de bine.
7
00:02:22,832 --> 00:02:23,947
- A fost un dans minunat.
8
00:02:23,971 --> 00:02:25,362
Ce făceai?
9
00:02:25,386 --> 00:02:28,192
- Oh, îmi exersam dansul pentru nunta fratelui meu.
10
00:02:28,216 --> 00:02:29,711
- Misto.
11
00:02:29,735 --> 00:02:31,989
- Deci la ce articol lucrezi pentru LA Times?
12
00:02:32,013 --> 00:02:34,613
- Acum sunt jurnalist pentru Hollywood Reporter
13
00:02:34,637 --> 00:02:37,098
cu puțină muncă de informator pe lângă.
14
00:02:37,122 --> 00:02:39,480
- Ei bine, asta sună interesant.
15
00:02:39,504 --> 00:02:42,759
- Mulțumesc și am crezut că ar trebui să știi
16
00:02:42,783 --> 00:02:44,588
că Dalton s-a întors în oraș.
17
00:02:44,612 --> 00:02:47,798
- Serios, când s-a întors?
18
00:02:47,822 --> 00:02:50,146
- Acum vreo două zile.
19
00:02:50,170 --> 00:02:55,175
- Ah, ei bine, asta este foarte interesant
20
00:02:55,934 --> 00:02:57,877
și foarte intrigant.
21
00:02:57,901 --> 00:02:59,327
Mulțumesc pentru informații, Dade
22
00:02:59,351 --> 00:03:00,570
- Nici o problemă.
23
00:03:00,594 --> 00:03:05,230
- Pa.
24
00:03:31,970 --> 00:03:34,731
- Hei, pop, ce mai faci?
25
00:03:37,043 --> 00:03:39,046
Îmi pare rău că nu am mai fost de ceva vreme.
26
00:03:40,220 --> 00:03:41,956
Trebuia să scape după ce domnul Tang a împușcat
27
00:03:41,980 --> 00:03:43,257
și te-am ucis acum un an.
28
00:03:45,777 --> 00:03:47,779
Acum, m-am întors.
29
00:03:49,677 --> 00:03:50,999
Îmi amintesc prima dată când mi-ai spus
30
00:03:51,023 --> 00:03:52,542
ai fost inginer robotic.
31
00:03:55,269 --> 00:03:58,869
Primul meu gând a fost că ai operat cei cinci roboți Johnny
32
00:03:58,893 --> 00:04:00,619
din filmul, Short Circuit.
33
00:04:01,965 --> 00:04:02,966
Destul de aproape, nu?
34
00:04:06,349 --> 00:04:07,671
Am crezut că e cel mai tare lucru
35
00:04:07,695 --> 00:04:09,639
când m-ai dus la fabrica de automobile,
36
00:04:09,663 --> 00:04:11,848
și te-aș urmări cum operezi mașini de sudură roboți
37
00:04:11,872 --> 00:04:12,872
și piese de camion.
38
00:04:16,980 --> 00:04:20,639
Știi, am vrut să fiu exact ca tine, pope.
39
00:04:21,640 --> 00:04:22,640
Ai fost eroul meu.
40
00:04:24,056 --> 00:04:26,207
Am vrut să fiu inginer robotic.
41
00:04:26,231 --> 00:04:30,522
Am vrut să fiu un sudor ca tine,
42
00:04:30,546 --> 00:04:33,134
până când fabrica de automobile se închide,
43
00:04:34,550 --> 00:04:38,761
ți-ai pierdut slujba, mama a înnebunit și s-a sinucis.
44
00:04:42,627 --> 00:04:45,561
Știi, mă întreb tot timpul, și dacă?
45
00:04:46,803 --> 00:04:48,505
Dacă ai fi rămas
46
00:04:48,529 --> 00:04:50,290
în linia șomajului, pop?
47
00:04:52,533 --> 00:04:54,649
Dacă nu l-ai întâlni pe șeful mafiotului Johnny Nero
48
00:04:54,673 --> 00:04:56,296
sau să-i accepte banii?
49
00:04:58,056 --> 00:04:59,159
Am fi fost bine.
50
00:05:00,783 --> 00:05:02,923
Ai fi primit o altă slujbă până la urmă,
51
00:05:04,338 --> 00:05:07,307
și cred că tu și cu mine am pescui chiar acum împreună,
52
00:05:09,999 --> 00:05:12,312
dar cred că asta nu se va întâmpla niciodată,
53
00:05:15,901 --> 00:05:17,489
nu în această viață, oricum,
54
00:05:20,837 --> 00:05:24,910
dar în această notă, cel puțin L-ai acceptat pe Isus Hristos
55
00:05:29,225 --> 00:05:33,091
ca salvator personal și ai cerut iertare.
56
00:05:37,820 --> 00:05:42,100
Așa că acestea fiind spuse, ne vedem în rai cândva, pop.
57
00:05:51,212 --> 00:05:52,421
Ne mai vedem.
58
00:06:31,805 --> 00:06:34,508
- Dalton, ce faci?
59
00:06:34,532 --> 00:06:35,854
- Agent Prasad?
60
00:06:35,878 --> 00:06:37,234
- Da.
61
00:06:37,258 --> 00:06:39,260
- Cum trăiesc și respir.
62
00:06:43,332 --> 00:06:45,519
- De ce încerci să-ți arunci etichetele?
63
00:06:45,543 --> 00:06:46,520
Le-ai câștigat.
64
00:06:46,544 --> 00:06:48,453
- Nu le mai vreau.
65
00:06:48,477 --> 00:06:51,870
M-am gândit că dacă scap de aceste etichete,
66
00:06:51,894 --> 00:06:55,149
doar poate pot să merg mai departe cu viața mea.
67
00:06:55,173 --> 00:06:57,013
- Mai ai coșmaruri
68
00:06:57,037 --> 00:06:59,153
și flashback-uri despre război?
69
00:06:59,177 --> 00:07:00,810
- Nu mă pot opri să le am.
70
00:07:00,834 --> 00:07:02,984
Văd în continuare talibanii și Al-Qaeda urmărindu-mă,
71
00:07:03,008 --> 00:07:05,815
încercând să mă omoare și mă tot văd pe cel mai bun prieten al meu
72
00:07:05,839 --> 00:07:07,955
ucis pe câmpul de luptă.
73
00:07:07,979 --> 00:07:10,740
Aceste imagini mă bântuie în fiecare zi.
74
00:07:13,053 --> 00:07:14,686
- Ei bine, îmi pare rău să aud asta.
75
00:07:14,710 --> 00:07:16,688
Vă rog să nu renunțați.
76
00:07:16,712 --> 00:07:19,035
Faci progrese.
77
00:07:19,059 --> 00:07:23,177
Așa că am ceva care poate ți-ar putea lua mintea
78
00:07:23,201 --> 00:07:26,214
de flashback-urile tale și de coșmarurile pe care le ai.
79
00:07:26,238 --> 00:07:27,343
Am un caz nou.
80
00:07:28,724 --> 00:07:30,943
- Trebuie să trec încă unul dintre testele tale de teren?
81
00:07:30,967 --> 00:07:34,326
- Nu, Dalton, mi-ai trecut deja testele pe teren.
82
00:07:34,350 --> 00:07:38,019
Deci ai auzit vreodată de Lunada Bay Gang?
83
00:07:38,043 --> 00:07:40,159
- Da, am auzit de ei.
84
00:07:40,183 --> 00:07:43,300
- Bine, da, deci ceea ce fac ei este că distribuie
85
00:07:43,324 --> 00:07:46,890
această cocaină cristalizată numită Galaxy,
86
00:07:46,914 --> 00:07:49,790
și o distribuie prin surferi
87
00:07:49,814 --> 00:07:53,966
în toată California de Sud și mulți dintre ei mor.
88
00:07:53,990 --> 00:07:56,072
- Credeam că Galaxy este noul mare mare
89
00:07:56,096 --> 00:07:59,385
cu mai puține efecte secundare și, în plus, l-am ucis pe domnul Tang.
90
00:07:59,409 --> 00:08:02,458
Era singurul lider al Triadei care avea acces la droguri,
91
00:08:02,482 --> 00:08:04,701
care l-a adus aici în State.
92
00:08:04,725 --> 00:08:08,360
- Nu știu, dar cumva este distribuit aici,
93
00:08:08,384 --> 00:08:11,190
iar surferii ajung morți.
94
00:08:11,214 --> 00:08:14,504
- Atunci când începe acest basm?
95
00:08:14,528 --> 00:08:16,254
- Intră în vigoare imediat.
96
00:08:17,635 --> 00:08:21,269
Vreau să aflați cine sunt distribuitorii,
97
00:08:21,293 --> 00:08:25,170
pentru a obține dovezile pentru a avea suficiente informații
98
00:08:25,194 --> 00:08:28,760
să obțin un mandat ca să-i pun pe acești oameni după gratii
99
00:08:28,784 --> 00:08:30,889
care omoară atât de mulți dintre acești surferi.
100
00:08:33,304 --> 00:08:34,765
- Bine.
101
00:08:34,789 --> 00:08:37,493
- Și apropo, această gașcă de surferi,
102
00:08:37,517 --> 00:08:39,874
urăsc agenții sub acoperire.
103
00:08:39,898 --> 00:08:42,876
Încă ne lipsesc cinci agenți de narcotice.
104
00:08:42,900 --> 00:08:46,536
Nu vor ezita să te omoare dacă ești făcut.
105
00:08:46,560 --> 00:08:47,882
Deci trebuie să fii atent.
106
00:08:47,906 --> 00:08:50,367
- Da, știu cum funcționează.
107
00:08:50,391 --> 00:08:51,955
Am înțeles.
108
00:08:51,979 --> 00:08:56,097
- Ei bine, toate informațiile sunt în pachet.
109
00:08:56,121 --> 00:08:57,547
- Bine.
110
00:08:57,571 --> 00:08:59,135
- Și apropo, Dalton,
111
00:08:59,159 --> 00:09:01,517
multumesc mult pentru serviciul dvs.
112
00:09:01,541 --> 00:09:02,932
Știu că ai doborât multe
113
00:09:02,956 --> 00:09:06,176
a acelor terorişti din Orientul Mijlociu care erau responsabili
114
00:09:06,200 --> 00:09:09,031
pentru 3.000 de decese în perioada 9/11.
115
00:09:11,999 --> 00:09:13,736
- Desigur.
116
00:09:13,760 --> 00:09:15,876
Este de datoria mea să lupt pentru cei care nu pot lupta
117
00:09:15,900 --> 00:09:16,901
pentru ei.
118
00:09:18,074 --> 00:09:20,259
- Ei bine, nu scapi niciodată din luptă.
119
00:09:20,283 --> 00:09:23,010
- Nu, nu ies niciodată din luptă.
120
00:09:34,712 --> 00:09:35,712
- Mamă.
121
00:09:36,714 --> 00:09:38,830
- Tigru, ce cauți aici?
122
00:09:38,854 --> 00:09:40,452
Ar trebui să fii în Mumbai.
123
00:09:40,476 --> 00:09:43,455
- Sunt aici să preiau afacerea tatălui.
124
00:09:43,479 --> 00:09:44,939
- Ce o sa faci?
125
00:09:44,963 --> 00:09:47,804
- Primul lucru pe care îl voi face este să răzbun moartea tatălui meu
126
00:09:47,828 --> 00:09:49,288
prin uciderea lui Dalton.
127
00:09:49,312 --> 00:09:53,361
Ultima dată când am vorbit cu tata, el mi-a spus, alătură-te mie sau mor.
128
00:09:53,385 --> 00:09:57,193
Am ales să mă alătur lui, dar Dalton, el a ales să se împotrivească lui.
129
00:09:57,217 --> 00:09:59,471
Acum tatăl e mort din cauza lui Dalton.
130
00:09:59,495 --> 00:10:01,646
- Tigru, te implor sa lasi asta sa plece.
131
00:10:01,670 --> 00:10:04,718
Lasă flacăra lui Match-Stick să se stingă.
132
00:10:04,742 --> 00:10:07,203
Dalton a înlăturat sindicatul și tatăl
133
00:10:07,227 --> 00:10:08,653
pentru ca si-a facut treaba.
134
00:10:08,677 --> 00:10:12,208
Match-Stick și-a ales calea și l-a ucis pe el, nu pe Dalton.
135
00:10:12,232 --> 00:10:14,106
Dalton va veni și după tine.
136
00:10:14,130 --> 00:10:17,454
- Trebuie să îndeplinesc dorințele tatălui și să-l ucid pe Dalton.
137
00:10:17,478 --> 00:10:19,111
Trebuie sa plec acum.
138
00:10:19,135 --> 00:10:20,941
- Tigrul, nu, te rog.
139
00:10:20,965 --> 00:10:22,494
Gata cu moartea.
140
00:10:22,518 --> 00:10:25,210
Am vrut o viață mai bună pentru tine, nu o viață criminală.
141
00:10:50,270 --> 00:10:52,928
- Hei omule, ce crezi că faci pe aici?
142
00:10:54,723 --> 00:10:58,254
Niciun străin nu este cu voce tare aici, omule.
143
00:10:58,278 --> 00:11:01,498
- Da, ultima dată am verificat că aceasta este o țară liberă.
144
00:11:01,522 --> 00:11:02,938
- Pleacă de aici, ticălosule.
145
00:11:07,425 --> 00:11:10,531
- Ce zici, nu, eu stau și tu pleci.
146
00:11:19,092 --> 00:11:20,001
- Trebuie să plec.
147
00:11:20,025 --> 00:11:21,542
Lasă-mă să te sun înapoi, pa.
148
00:11:26,720 --> 00:11:29,078
Dalton, trebuie să vorbim.
149
00:11:29,102 --> 00:11:30,320
- Despre ce?
150
00:11:30,344 --> 00:11:31,528
- De ce l-ai lovit pe surfer ăla în față?
151
00:11:31,552 --> 00:11:33,565
- Mi-ai dat permisiunea să joc dur
152
00:11:33,589 --> 00:11:35,325
pe străzi, îți amintești?
153
00:11:35,349 --> 00:11:37,258
- NU-MI VINE SĂ CRED.
154
00:11:37,282 --> 00:11:38,466
- E timpul pentru micul dejun.
155
00:11:38,490 --> 00:11:39,467
Hai să mâncăm ceva.
156
00:11:39,491 --> 00:11:40,491
- În regulă.
157
00:11:56,198 --> 00:11:57,440
- Să înceapă cazul.
158
00:13:06,475 --> 00:13:07,797
- Eşti nebun?
159
00:13:07,821 --> 00:13:09,695
Aceste golfuri au surferii ei experimentați.
160
00:13:09,719 --> 00:13:12,353
Aproape că te-ai ucis acolo.
161
00:13:12,377 --> 00:13:13,551
- Am o dorință de moarte.
162
00:13:14,966 --> 00:13:17,289
Aceste golfuri sunt deschise oricui.
163
00:13:17,313 --> 00:13:18,901
- Nu, nu sunt.
164
00:13:19,799 --> 00:13:21,190
Localnicii conduc lucrurile aici.
165
00:13:21,214 --> 00:13:25,573
Trebuie să-ți câștigi locul aici, mai ales la Lunada Bay.
166
00:13:25,597 --> 00:13:28,335
- Bine, de ce nu faci surfing la Lunada Bay?
167
00:13:28,359 --> 00:13:32,926
- Nu sunt așa de bun, dar nici acesta nu este primul meu rodeo,
168
00:13:32,950 --> 00:13:35,618
și chiar și eu trebuie să-mi câștig locul.
169
00:13:35,642 --> 00:13:40,647
- Ce este atât de special la surfing la Lunada Bay?
170
00:13:41,510 --> 00:13:42,694
- Este o chestie localnicilor, într-adevăr.
171
00:13:42,718 --> 00:13:45,317
Totul a început în anii 1930,
172
00:13:45,341 --> 00:13:49,114
și acest grup de tineri surferi s-a adunat,
173
00:13:49,138 --> 00:13:51,358
și au creat ceea ce se numește Surferii Palos Verde
174
00:13:51,382 --> 00:13:55,603
Club și totul a fost doar pentru distracție, surf și prietenie,
175
00:13:55,627 --> 00:13:59,641
și apoi a venit acest grup de copii tineri din fondul fiduciar,
176
00:13:59,665 --> 00:14:02,921
și au început ceea ce se numește Lunada Bay Gang,
177
00:14:02,945 --> 00:14:05,268
apoi au început să-i hărțuiască pe non-localnici,
178
00:14:05,292 --> 00:14:08,478
și acum oricine încearcă să navigheze aici nu face parte
179
00:14:08,502 --> 00:14:13,059
al bandei fie ajunge dispărut, fie sfârșește mort.
180
00:14:16,821 --> 00:14:19,558
- De ce vrei să te alături de Bay Gang?
181
00:14:19,582 --> 00:14:23,769
- Ei bine, bunicul meu și tatăl meu au făcut surf
182
00:14:23,793 --> 00:14:24,874
acest loc dinaintea mea.
183
00:14:24,898 --> 00:14:26,427
Este o tradiție de familie,
184
00:14:26,451 --> 00:14:28,902
și vreau să pot naviga și pe acest loc,
185
00:14:30,835 --> 00:14:33,676
și vreau să găsesc bărbatul responsabil
186
00:14:33,700 --> 00:14:36,921
pentru uciderea tatălui meu și știu că este cineva
187
00:14:36,945 --> 00:14:37,945
in acea gasca.
188
00:14:39,637 --> 00:14:40,810
- Cunosc sentimentul.
189
00:14:42,433 --> 00:14:44,998
- Deci de ce vrei să faci surf aici?
190
00:14:45,022 --> 00:14:47,759
- Ei bine, nu am nimic de pierdut.
191
00:14:47,783 --> 00:14:49,761
Ambii mei părinți sunt acum morți.
192
00:14:49,785 --> 00:14:51,694
Logodnicul meu a fost ucis acum un an.
193
00:14:51,718 --> 00:14:54,904
Așa că m-am gândit de ce să nu încerc ceva diferit,
194
00:14:54,928 --> 00:14:56,412
ceva care să-mi elibereze spiritul.
195
00:14:57,448 --> 00:14:58,656
- Oh, îmi pare rău.
196
00:14:59,657 --> 00:15:00,657
- Mulțumiri.
197
00:15:01,693 --> 00:15:04,362
- Ei bine, văd că ești și veterinar.
198
00:15:04,386 --> 00:15:08,090
- Da, o, forţe speciale de operaţii.
199
00:15:08,114 --> 00:15:10,023
- Uau, ești un Navy Seal?
200
00:15:10,047 --> 00:15:11,576
- Da.
201
00:15:11,600 --> 00:15:14,027
- Atunci chiar ești nebun, nu?
202
00:15:14,051 --> 00:15:17,616
- Ei bine, poate doar un pic.
203
00:15:17,640 --> 00:15:19,653
- Trebuie să plec acum.
204
00:15:19,677 --> 00:15:23,036
- Da, mulţumesc pentru asta.
205
00:15:23,060 --> 00:15:24,071
- Cu plăcere.
206
00:15:24,095 --> 00:15:26,177
- Hei, cum te cheamă?
207
00:15:26,201 --> 00:15:28,696
- Kiley, Kiley Hall.
208
00:15:28,720 --> 00:15:29,825
Care e numele tau de familie?
209
00:15:31,102 --> 00:15:34,840
- Billy Bob, Billy Bob Peters.
210
00:15:36,383 --> 00:15:40,260
- Bob Peters, nu îmi imaginez asta ca pe un nume de familie pentru tine.
211
00:15:40,284 --> 00:15:45,289
Cred că mai degrabă un Bale sau o Cage.
212
00:15:47,429 --> 00:15:49,407
- Da, îmi place asta.
213
00:15:49,431 --> 00:15:50,236
- Ei bine, mai târziu.
214
00:15:50,260 --> 00:15:54,401
- Da.
215
00:16:03,203 --> 00:16:04,203
Hei. - Hei.
216
00:16:05,205 --> 00:16:06,586
- S-ar putea să aibă primul contact.
217
00:16:08,036 --> 00:16:10,773
Vreau să verifici antecedentele numelui Kiley Hall.
218
00:16:10,797 --> 00:16:13,569
E o localnică aici, în moșiile Palos Verdes
219
00:16:13,593 --> 00:16:15,985
și face o verificare a antecedentelor și pe tatăl ei.
220
00:16:16,009 --> 00:16:17,469
Cred că uciderea lui poate avea ceva de-a face
221
00:16:17,493 --> 00:16:18,677
cu Lunada Bay Gang.
222
00:16:18,701 --> 00:16:20,127
- De ce crezi că?
223
00:16:20,151 --> 00:16:23,027
- Pentru că Kiley Hall mi-a spus că vrea să se alăture bandei
224
00:16:23,051 --> 00:16:24,062
pentru că ea crede pe cineva
225
00:16:24,086 --> 00:16:25,891
în acea bandă și-a ucis tatăl.
226
00:16:25,915 --> 00:16:28,308
- O, bine, asta are sens.
227
00:16:28,332 --> 00:16:29,965
Bine, o să mă apuc imediat.
228
00:16:29,989 --> 00:16:31,380
- Grozav, mulțumesc.
229
00:16:31,404 --> 00:16:32,405
Vom tine legatura.
230
00:16:36,443 --> 00:16:37,662
Scuze am intarziat.
231
00:16:37,686 --> 00:16:39,940
110 a fost susținut de trafic.
232
00:16:39,964 --> 00:16:41,079
- Nici o problema.
233
00:16:41,103 --> 00:16:42,103
Nu vă faceți griji.
234
00:16:43,347 --> 00:16:47,489
Așa că am primit informațiile pe care le doreai despre Kiley Hall.
235
00:16:48,904 --> 00:16:52,194
În acest fișier, veți găsi acel Kiley Hall
236
00:16:52,218 --> 00:16:54,851
este fiica lui Patrick Hall,
237
00:16:54,875 --> 00:16:59,028
iar bunicul ei se numește Warren Doc Hall.
238
00:16:59,052 --> 00:17:00,650
- Deci ce au avut de făcut oamenii ăștia
239
00:17:00,674 --> 00:17:02,031
cu Lunada Bay Gang?
240
00:17:02,055 --> 00:17:07,060
- Deci sunt noile generații ale Bay Boys.
241
00:17:08,165 --> 00:17:09,590
Ei sunt cei care au crescut corupti,
242
00:17:09,614 --> 00:17:12,455
și erau foarte neprietenoși cu oricine
243
00:17:12,479 --> 00:17:14,733
care nu era acolo cine avea să vină
244
00:17:14,757 --> 00:17:19,762
pe teritoriul lor și dacă nu ați plătit impozit
245
00:17:20,901 --> 00:17:23,880
sau ascultă ce spuneau ei să facă,
246
00:17:23,904 --> 00:17:25,227
aveau să sfârşească morţi.
247
00:17:25,251 --> 00:17:28,116
Așa că în 2019, surferii au început să ajungă morți.
248
00:17:29,393 --> 00:17:31,257
- Deci, ce sa întâmplat cu tatăl lui Kiley?
249
00:17:32,465 --> 00:17:37,297
- Tatăl lui Kiley a ajuns să moară în 2010.
250
00:17:38,436 --> 00:17:42,209
Dosarul spune că a fost o sinucidere.
251
00:17:42,233 --> 00:17:45,764
Cu toate acestea, chiar nu există niciun motiv pentru el
252
00:17:45,788 --> 00:17:47,963
să sară de pe Pelican Cove Cliff.
253
00:17:49,102 --> 00:17:52,288
Deci acesta este biletul de sinucidere pe care l-a scris.
254
00:17:52,312 --> 00:17:53,312
- Bine.
255
00:18:03,392 --> 00:18:06,475
Bine, am înțeles.
256
00:18:06,499 --> 00:18:09,236
Sună ca un caz de bogați, supraprivilegiati,
257
00:18:09,260 --> 00:18:12,170
gunoiul fondului fiduciar care a luat un club de familie
258
00:18:12,194 --> 00:18:15,725
transmiterea în jos și a transformat-o într-o mare operațiune de droguri.
259
00:18:15,749 --> 00:18:18,866
- Exact, poliția de aici,
260
00:18:18,890 --> 00:18:21,006
ei nu cred că e ceva în neregulă
261
00:18:21,030 --> 00:18:22,215
cu Bay Boys.
262
00:18:22,239 --> 00:18:24,665
Ei cred că este doar un clic prost,
263
00:18:25,622 --> 00:18:27,012
Dar acestea nu sunt faptele.
264
00:18:27,036 --> 00:18:28,255
- Dreapta.
265
00:18:28,279 --> 00:18:31,293
- Deci, ceea ce vreau să faci este să aduni dovezi.
266
00:18:31,317 --> 00:18:34,986
Vreau să afli cine sunt distribuitorii,
267
00:18:35,010 --> 00:18:37,506
și am nevoie să-mi aduci înapoi aceste informații
268
00:18:37,530 --> 00:18:41,096
ca să-i dăm jos ticăloșii și să ne amintim,
269
00:18:41,120 --> 00:18:44,616
nu poți săvârși nicio infracțiune.
270
00:18:46,021 --> 00:18:48,506
Dacă o faci, această operațiune se închide.
271
00:18:49,921 --> 00:18:53,660
- Ok, am înțeles.
272
00:18:53,684 --> 00:18:55,064
Fă tot posibilul. - Bine.
273
00:19:06,835 --> 00:19:10,366
- Kiley, ești gata să te alături bandei noastre sau ce?
274
00:19:10,390 --> 00:19:12,057
- Eu sunt.
275
00:19:12,081 --> 00:19:14,267
- Să vedem ce ai.
276
00:20:12,935 --> 00:20:15,811
Surfing excelent acolo, Kiley.
277
00:20:15,835 --> 00:20:18,089
Tatăl tău ar fi mândru.
278
00:20:18,113 --> 00:20:20,471
- Știi că încă îl caut pe ucigașul tatălui meu.
279
00:20:20,495 --> 00:20:22,783
- Se pare că cineva are probleme cu tatăl.
280
00:20:22,807 --> 00:20:25,776
- Vânătoare fericită, Kiley.
281
00:20:26,915 --> 00:20:29,859
- Deci fac parte din gașca ta Bay sau ce?
282
00:20:29,883 --> 00:20:32,231
- Nu, nu ești în gașcă, Mickey.
283
00:20:33,439 --> 00:20:36,763
- Ce naiba, îmi respecți placa de pe plaja asta.
284
00:20:36,787 --> 00:20:39,755
- Nimeni nu surfează cu lesa în golf.
285
00:20:46,279 --> 00:20:48,361
- Mai este un test.
286
00:20:48,385 --> 00:20:50,363
- Am crezut că acesta este un test numai pentru localnici?
287
00:20:50,387 --> 00:20:52,054
- Conducem afacerea mult diferit
288
00:20:52,078 --> 00:20:53,907
decât au făcut-o bunicul și tatăl tău,
289
00:20:54,805 --> 00:20:56,185
miza este mai mare.
290
00:20:57,394 --> 00:20:59,268
Ne place să fim sketch!
291
00:20:59,292 --> 00:21:02,098
- Uau!
292
00:21:02,122 --> 00:21:04,204
- Ce anume trebuie să fac?
293
00:21:04,228 --> 00:21:06,989
- Adevăratul test abia începe, Kiley.
294
00:21:20,382 --> 00:21:21,382
- Lex.
295
00:21:22,522 --> 00:21:24,155
- Kiley. - Da.
296
00:21:24,179 --> 00:21:25,846
- Sunt surprins că ai apărut.
297
00:21:25,870 --> 00:21:27,296
- Sunt aici.
298
00:21:27,320 --> 00:21:28,815
- Ești pregătit pentru testul final?
299
00:21:28,839 --> 00:21:29,943
- Ce este acest test?
300
00:21:31,255 --> 00:21:32,255
- Lupul.
301
00:21:35,880 --> 00:21:36,985
- Iată, şefu'.
302
00:21:40,299 --> 00:21:41,586
- Ce este asta?
303
00:21:41,610 --> 00:21:42,610
- Mickey.
304
00:21:47,789 --> 00:21:49,870
- Ești pregătit pentru ultimul tău test, Kiley?
305
00:21:49,894 --> 00:21:50,895
- Nu înțeleg.
306
00:21:52,207 --> 00:21:54,140
- Ești înăuntru sau ești afară?
307
00:21:57,661 --> 00:21:59,224
- Nu înțeleg.
308
00:21:59,248 --> 00:22:02,400
Eu nu, nu, nu, familia mea nu a început gașca Bay
309
00:22:02,424 --> 00:22:05,738
în anii 1930 pentru a ucide oameni nevinovați.
310
00:22:06,773 --> 00:22:07,682
- Fă-o!
311
00:22:07,706 --> 00:22:10,581
- Nu, nu omor pe nimeni!
312
00:22:10,605 --> 00:22:12,686
- Nu vei scăpa cu asta, Lex,
313
00:22:12,710 --> 00:22:14,895
20 de ani până la viață.
314
00:22:14,919 --> 00:22:16,093
Am o soție.
315
00:22:17,474 --> 00:22:18,314
Am un copil.
316
00:22:18,338 --> 00:22:20,453
- Nu, nu-l ucide!
317
00:22:22,927 --> 00:22:27,425
- Care dintre voi mi-a ucis tatăl?
318
00:22:27,449 --> 00:22:28,289
- Am facut!
319
00:22:28,313 --> 00:22:29,910
L-am omorât!
320
00:22:29,934 --> 00:22:30,934
- De ce?
321
00:22:31,971 --> 00:22:34,846
- Pentru că nu avea mingi sau creier.
322
00:22:34,870 --> 00:22:37,642
Nu mergea în aceeași direcție, Kiley.
323
00:22:37,666 --> 00:22:40,117
Acum conducem golful puțin diferit.
324
00:22:55,477 --> 00:22:58,283
Nu există nimic mai puternic decât să ucizi un bărbat!
325
00:22:58,307 --> 00:22:59,307
Ia-l de aici!
326
00:23:09,388 --> 00:23:10,399
- Dă-mi braţul tău. - Nu.
327
00:23:10,423 --> 00:23:11,332
- Renunta!
328
00:23:11,356 --> 00:23:12,850
- Te rog nu face asta.
329
00:23:12,874 --> 00:23:13,714
Băieți, vă rog să nu faceți asta. - Nu vrei
330
00:23:13,738 --> 00:23:14,886
să-mi facă braţul să alunece.
331
00:23:14,910 --> 00:23:16,843
- Te rog nu face asta.
332
00:23:18,880 --> 00:23:20,709
- Bun venit în gașcă.
333
00:23:31,168 --> 00:23:31,972
- Trebuie să plec.
334
00:23:31,996 --> 00:23:32,996
Te voi suna inapoi.
335
00:23:34,654 --> 00:23:36,242
Dalton, ești bine?
336
00:23:37,519 --> 00:23:38,693
- Nu, nu sunt bine.
337
00:23:39,521 --> 00:23:40,557
Este Kiley Hall.
338
00:23:42,006 --> 00:23:44,882
Tocmai am întâlnit-o pe această femeie acum câteva zile la Malcolm Cove.
339
00:23:44,906 --> 00:23:48,472
Ea a fost singurul indiciu pe care l-am avut până acum, iar acum e moartă.
340
00:23:48,496 --> 00:23:50,059
- Glumești?
341
00:23:50,083 --> 00:23:51,188
- Nu, nu glumesc.
342
00:23:52,051 --> 00:23:54,512
- Îmi pare rău că e moartă.
343
00:23:54,536 --> 00:23:55,962
S-a înecat?
344
00:23:55,986 --> 00:23:58,965
- Nu, nu s-a înecat.
345
00:23:58,989 --> 00:24:00,059
Aici, vino aici, uite.
346
00:24:06,030 --> 00:24:08,423
Vezi urmele acului de pe brațul ei?
347
00:24:08,447 --> 00:24:10,483
- Da, văd urmele acului.
348
00:24:11,933 --> 00:24:14,705
- Trebuie să obținem imediat un raport de autopsie despre ea.
349
00:24:14,729 --> 00:24:16,292
- Da, sunt de acord.
350
00:24:16,316 --> 00:24:19,157
- De asemenea, a fost o bună înotătoare și surferă.
351
00:24:19,181 --> 00:24:22,540
Tot ce voia să facă era să afle cine și-a ucis tatăl.
352
00:24:22,564 --> 00:24:24,818
Ea știa că era cineva din acea bandă din Lunada Bay
353
00:24:24,842 --> 00:24:27,234
dar pur și simplu nu știam exact cine a făcut-o.
354
00:24:27,258 --> 00:24:30,652
- Da, chiar trebuie să luăm acest caz cât mai curând
355
00:24:30,676 --> 00:24:32,988
pe cât posibil, pentru că rămânem fără timp.
356
00:24:34,300 --> 00:24:35,300
- Da.
357
00:24:56,218 --> 00:24:59,232
- Domnilor, mă bucur că ați reușit.
358
00:24:59,256 --> 00:25:02,708
- Poftim, Galaxy decupat direct din China.
359
00:25:04,088 --> 00:25:06,273
Trebuie să aveți niște conexiuni puternice pentru a face afaceri
360
00:25:06,297 --> 00:25:08,034
cu mine, omule.
361
00:25:08,058 --> 00:25:09,173
nu te recunosc.
362
00:25:09,197 --> 00:25:10,657
Ești cu mafia de la Hollywood?
363
00:25:10,681 --> 00:25:11,681
Esti un alergator nou?
364
00:25:19,587 --> 00:25:20,909
- Nu sunt un alergător.
365
00:25:20,933 --> 00:25:23,832
Numele este Tiger, Tiger Match-Stick.
366
00:25:26,007 --> 00:25:27,916
- Spui doar Match-Stick?
367
00:25:27,940 --> 00:25:29,573
- M-am balbait?
368
00:25:29,597 --> 00:25:31,264
- Dar tu ești indian, frate.
369
00:25:31,288 --> 00:25:33,128
- Da, sunt pe jumătate indian.
370
00:25:33,152 --> 00:25:35,199
Match-Stick a avut o aventură cu mama mea
371
00:25:35,223 --> 00:25:38,651
în timp ce fugea cu șeful mafiotului Johnny Nero
372
00:25:38,675 --> 00:25:40,204
la sfârşitul anilor optzeci.
373
00:25:40,228 --> 00:25:41,436
Deci eu sunt Match-Stick.
374
00:25:42,851 --> 00:25:44,933
- Am auzit că a fost ucis de Triade acum un an.
375
00:25:44,957 --> 00:25:47,304
Știu că unul dintre fiii lui este detectiv,
376
00:25:48,512 --> 00:25:49,869
dar tot ce am putut găsi erau poze cu el
377
00:25:49,893 --> 00:25:53,286
când era tânăr înainte de dispariție
378
00:25:53,310 --> 00:25:56,278
după ce FBI-ul a luat Match-Stick.
379
00:25:57,970 --> 00:26:01,525
- Conduc Bollywood și acum conduc Hollywood.
380
00:26:02,906 --> 00:26:05,425
- Urăsc să-ți sparg balonul, dar eram la Hollywood.
381
00:26:06,565 --> 00:26:09,544
Respect numele Match-Stick și tot,
382
00:26:09,568 --> 00:26:10,983
dar numele ăsta e din trecut.
383
00:26:24,237 --> 00:26:25,836
- Faptul că sunt fiul lui Match-Stick,
384
00:26:25,860 --> 00:26:28,390
și în testamentul lui preiau eu.
385
00:26:28,414 --> 00:26:30,530
Reclam puterea asupra Hollywood-ului acum.
386
00:26:30,554 --> 00:26:31,463
Se înțelege asta?
387
00:26:31,487 --> 00:26:34,247
- Bine, bine, nicio problemă.
388
00:26:35,663 --> 00:26:37,192
Ei bine, putem negocia?
389
00:26:37,216 --> 00:26:39,677
- Nu cred că ești în vreo poziție de a negocia cu mine.
390
00:26:39,701 --> 00:26:40,782
- Hai să vorbim, omule.
391
00:26:40,806 --> 00:26:42,773
Am un plan, să te ajut.
392
00:26:52,541 --> 00:26:55,037
Ascultă, avem toate contactele,
393
00:26:55,061 --> 00:26:57,719
și avem puterea pentru toată distribuția.
394
00:26:59,203 --> 00:27:01,388
Să păstrăm această putere asupra întregii Californiei de Sud
395
00:27:01,412 --> 00:27:02,759
plaje și golfuri.
396
00:27:03,622 --> 00:27:05,358
Ne putem asocia, omule.
397
00:27:05,382 --> 00:27:08,178
Tu conduci străzile de la Hollywood, noi facem coastele.
398
00:27:09,248 --> 00:27:11,571
Ar fi o afacere bună pentru toată lumea.
399
00:27:11,595 --> 00:27:12,976
- Tu faci un punct valid.
400
00:27:14,391 --> 00:27:15,391
- Dar Lex?
401
00:27:16,531 --> 00:27:17,532
- Crede-mă, Mickey.
402
00:27:18,637 --> 00:27:19,637
Asta va fi bine.
403
00:27:39,347 --> 00:27:42,661
- Omule, de unde ai placa aia, omule?
404
00:27:43,834 --> 00:27:46,043
Vreau sa stiu de unde ai aceasta placa?
405
00:27:47,666 --> 00:27:49,091
- Mâinile de pe mine, omule.
406
00:27:49,115 --> 00:27:50,334
Despre ce vorbesti?
407
00:27:50,358 --> 00:27:51,198
Am cumpărat această placă cu banii mei.
408
00:27:51,222 --> 00:27:52,681
- Ești un nark, nark!
409
00:27:52,705 --> 00:27:53,545
- Ce se întâmplă, frate?
410
00:27:53,569 --> 00:27:54,614
Cine eşti tu?
411
00:27:54,638 --> 00:27:55,547
- Tipul ăsta e un prost, omule.
412
00:27:55,571 --> 00:27:57,721
Aceasta este tabla fratelui meu.
413
00:27:57,745 --> 00:27:58,929
A fost ciupit pentru narcotice
414
00:27:58,953 --> 00:28:00,437
și a fost confiscat acum două luni.
415
00:28:06,029 --> 00:28:11,034
- Asta e tabla fratelui lui!
416
00:28:30,570 --> 00:28:32,548
Bine, bine, e suficient.
417
00:28:32,572 --> 00:28:35,586
- Urăsc nark-urile, omule, urăsc aceste nark-uri sub acoperire!
418
00:28:35,610 --> 00:28:37,001
- Urăsc poliţiştii.
419
00:28:37,025 --> 00:28:38,313
Hai să plecăm de aici, omule.
420
00:28:38,337 --> 00:28:39,659
Sa mergem sa mergem.
421
00:28:39,683 --> 00:28:41,937
Hei, omule, vrei să mergi să iei ceva de mâncare?
422
00:28:50,142 --> 00:28:53,052
- Ți-ai pierdut complet mințile?
423
00:28:53,076 --> 00:28:55,640
Aproape ai ucis unul dintre agenții mei.
424
00:28:55,664 --> 00:28:57,677
- Hei, dacă nu am intrat și am dat cu piciorul în prostie
425
00:28:57,701 --> 00:28:59,161
din acel agent sub acoperire,
426
00:28:59,185 --> 00:29:00,818
Bay Boys l-ar fi ucis.
427
00:29:00,842 --> 00:29:02,475
I-am salvat viața omului acela.
428
00:29:02,499 --> 00:29:04,822
Habar nu ai și, pe deasupra,
429
00:29:04,846 --> 00:29:07,445
a intrat cu o placă de surf confiscată care îi aparținea
430
00:29:07,469 --> 00:29:10,448
unuia dintre fratele membrului Lunada Bay Gang,
431
00:29:10,472 --> 00:29:12,519
adevărat agent lin Prasad.
432
00:29:12,543 --> 00:29:14,452
Avem un început excelent!
433
00:29:14,476 --> 00:29:16,592
- Ei bine, am încercat doar să ajut cu acest caz.
434
00:29:16,616 --> 00:29:19,319
- După cum ți-am spus înainte, îmi place să lucrez singură.
435
00:29:19,343 --> 00:29:22,806
În felul ăsta, dacă încurc, doar eu sunt ucis.
436
00:29:22,830 --> 00:29:25,187
Știi singurul lucru care m-a ținut în viață în timpul turneelor mele
437
00:29:25,211 --> 00:29:26,879
în Orientul Mijlociu a fost că nu m-am gândit
438
00:29:26,903 --> 00:29:28,397
despre lumea de acasă.
439
00:29:28,421 --> 00:29:31,159
Nu m-am gândit că mami și tati au relații,
440
00:29:31,183 --> 00:29:34,058
a se căsători, a avea copii, a locui într-o casă mare
441
00:29:34,082 --> 00:29:35,750
cu un gard alb.
442
00:29:35,774 --> 00:29:38,614
Nu m-am gândit la nimic din toate astea, pentru că dacă aș fi făcut-o,
443
00:29:38,638 --> 00:29:40,858
Aș fi fost distras și ucis,
444
00:29:40,882 --> 00:29:42,584
și am văzut cum se întâmplă.
445
00:29:42,608 --> 00:29:44,482
Ceea ce vă spun, agent Prasad,
446
00:29:44,506 --> 00:29:49,073
este că sunt 100% implicat și angajat în acest caz.
447
00:29:49,097 --> 00:29:50,695
- Bine, asta sună bine.
448
00:29:50,719 --> 00:29:52,214
Asta vreau să aud.
449
00:29:52,238 --> 00:29:53,412
- Nu vă faceți griji.
450
00:29:54,309 --> 00:29:55,794
Mă întorc la muncă.
451
00:30:29,103 --> 00:30:30,656
- Ia-te de pe val, omule.
452
00:30:45,119 --> 00:30:46,579
- Acesta este punk?
453
00:30:46,603 --> 00:30:48,563
- Ăsta e tipul care a încercat să-mi taie valul.
454
00:30:49,986 --> 00:30:51,204
- Înțeleg.
455
00:30:51,228 --> 00:30:53,344
Aceasta este o chestie locală, nu?
456
00:30:53,368 --> 00:30:55,622
Fac surf pe teritoriul tău.
457
00:30:55,646 --> 00:30:56,727
Îmi pare rău, omule.
458
00:30:56,751 --> 00:30:58,487
Nu vreau probleme, bine?
459
00:30:58,511 --> 00:30:59,764
Nu e ca și cum m-am dus la tine acasă
460
00:30:59,788 --> 00:31:01,663
și a luat o porcărie pe gazonul tău sau așa ceva.
461
00:31:01,687 --> 00:31:03,665
- E destul de aproape, frate.
462
00:31:03,689 --> 00:31:05,356
- Ascultă, cape, pământul
463
00:31:05,380 --> 00:31:07,220
iar oceanul este deschis tuturor.
464
00:31:07,244 --> 00:31:08,843
Deci de ce nu plecați
465
00:31:08,867 --> 00:31:10,396
deci niciunul dintre voi nu este rănit?
466
00:31:10,420 --> 00:31:12,363
Nu mi-am luat micul dejun azi dimineață.
467
00:31:12,387 --> 00:31:14,779
Știi ce se întâmplă când nu-mi iau micul dejun
468
00:31:14,803 --> 00:31:15,608
dimineața?
469
00:31:15,632 --> 00:31:16,541
- Ce?
470
00:31:16,565 --> 00:31:19,232
- Devin foarte morocănos, așa.
471
00:31:30,302 --> 00:31:31,106
- Da-te înapoi, Leo!
472
00:31:31,130 --> 00:31:31,935
El este cu mine!
473
00:31:31,959 --> 00:31:32,867
- Lasă, Lex.
474
00:31:32,891 --> 00:31:33,834
Știi dacă acesta a fost gazonul tău,
475
00:31:33,858 --> 00:31:35,755
ai face acelasi lucru.
476
00:31:40,864 --> 00:31:44,395
- Spune noapte buna!
477
00:31:44,419 --> 00:31:48,907
- Să plecăm de aici, omule, înainte să ajungă polițiștii.
478
00:31:54,429 --> 00:31:55,959
- Bine, detective, gata.
479
00:31:55,983 --> 00:31:57,512
O să-ți las niște medicamente
480
00:31:57,536 --> 00:31:58,858
pentru durerea ta. - Mulțumiri.
481
00:31:58,882 --> 00:32:00,066
- Ia asta la fiecare patru ore, bine?
482
00:32:00,090 --> 00:32:01,333
- Da da.
483
00:32:02,299 --> 00:32:03,656
- Trebuie să-ți urmărești limitele.
484
00:32:03,680 --> 00:32:05,520
Trebuie să știi care sunt limitele tale.
485
00:32:05,544 --> 00:32:08,350
Trebuie să limitezi ceea ce faci pe teren, bine?
486
00:32:08,374 --> 00:32:09,720
- Nu am limite.
487
00:32:11,101 --> 00:32:13,148
- Asta va fi căderea ta.
488
00:32:13,172 --> 00:32:17,083
- Mintea ar putea subjuga orice, chiar și durerea reală.
489
00:32:17,107 --> 00:32:19,051
- Detective, ia-ți medicamentele.
490
00:32:19,075 --> 00:32:21,398
Ești absolut nebun.
491
00:32:21,422 --> 00:32:24,919
- Da, ei bine, mi-am lăsat mintea la războiul împotriva terorii.
492
00:32:24,943 --> 00:32:25,954
- Sună-mă când ai nevoie de mine.
493
00:32:25,978 --> 00:32:27,645
Știi că sunt acolo pentru tine.
494
00:32:27,669 --> 00:32:29,924
- Grozav, mulțumesc, doctore.
495
00:32:38,749 --> 00:32:43,754
- Dalton, doi surferi sunt în spital din cauza ta.
496
00:32:44,928 --> 00:32:47,493
Unul este la terapie intensivă cu coaste rupte
497
00:32:47,517 --> 00:32:49,357
si contuzii multiple.
498
00:32:49,381 --> 00:32:51,600
Mai lupți în război?
499
00:32:51,624 --> 00:32:55,225
- Da, cred că m-am întors în războiul împotriva terorii.
500
00:32:55,249 --> 00:32:58,953
- Bine, ei bine, trebuie să te ocupi de PTSD-ul tău,
501
00:32:58,977 --> 00:33:01,220
pentru că vei ajunge să ucizi pe cineva.
502
00:33:02,428 --> 00:33:03,947
- Multumesc pentru sfat.
503
00:33:04,810 --> 00:33:05,810
Voi încerca.
504
00:33:06,639 --> 00:33:08,641
- Bine, bine ai venit.
505
00:33:26,176 --> 00:33:27,912
- Sunteți gata să călătoriți?
506
00:33:27,936 --> 00:33:29,731
Ești gata să mergi cu Bay Boys?
507
00:33:30,629 --> 00:33:32,193
- Din ce gasca esti?
508
00:33:32,217 --> 00:33:33,321
- Sunt singur.
509
00:33:34,840 --> 00:33:36,576
- De unde ești?
510
00:33:36,600 --> 00:33:38,682
- M-am născut inițial în Milwaukee, Wisconsin,
511
00:33:38,706 --> 00:33:40,684
dar părinții mei m-au mutat în Los Angeles
512
00:33:40,708 --> 00:33:41,847
când eram cu adevărat mică.
513
00:33:43,297 --> 00:33:45,851
- Se pare că ne-am luat de cap de brânză aici, nu?
514
00:33:49,924 --> 00:33:53,548
- Se pare că cineva fuge de ceva, Bob.
515
00:33:55,033 --> 00:33:57,425
- De ce vrei să faci surf dintr-o dată?
516
00:33:57,449 --> 00:34:00,152
- Am vrut doar să încerc ceva diferit, știi?
517
00:34:00,176 --> 00:34:02,419
Găsește-mi fereastra spre iluminare.
518
00:34:03,593 --> 00:34:06,675
- Rămâi cu noi, frate, și îți vom arăta
519
00:34:06,699 --> 00:34:08,952
spre fereastra iluminării.
520
00:34:08,976 --> 00:34:09,976
Să călărim.
521
00:34:12,601 --> 00:34:14,028
- Tu ai herghelia, omule.
522
00:34:14,052 --> 00:34:15,052
- Da.
523
00:34:40,078 --> 00:34:41,424
- Pot să am încredere în tine, omule?
524
00:34:42,321 --> 00:34:44,403
- Bineînțeles că poți avea încredere în mine.
525
00:34:44,427 --> 00:34:47,613
Ai văzut că am scos agentul ăla sub acoperire.
526
00:34:47,637 --> 00:34:50,547
Nark prost, oamenii ăia mă îmbolnăvesc.
527
00:34:50,571 --> 00:34:53,228
- Asta a fost inspirat, acea bătaie pe care i-ai dat-o bărbatului respectiv.
528
00:34:54,954 --> 00:34:56,449
Pentru noi prieteni.
529
00:34:56,473 --> 00:35:00,719
Pentru noi prieteni, pentru a sta pe tablă, încercând.
530
00:35:04,102 --> 00:35:06,321
O să mă lovesc în cap, o să ne termin berile,
531
00:35:06,345 --> 00:35:08,047
și vom pleca, omule.
532
00:35:08,071 --> 00:35:09,555
- În regulă.
533
00:35:10,660 --> 00:35:13,294
- Hei, Giovanni, unde sunt băile?
534
00:35:13,318 --> 00:35:14,536
- Treci direct prin bucătărie,
535
00:35:14,560 --> 00:35:15,710
prima usa din dreapta,
536
00:35:15,734 --> 00:35:16,505
- În regulă. - Ești gata.
537
00:35:16,529 --> 00:35:17,632
- Înapoi în câteva minute.
538
00:35:29,817 --> 00:35:31,001
Frasin?
539
00:35:31,025 --> 00:35:32,658
Știam că te aud adulmecând acolo.
540
00:35:32,682 --> 00:35:35,109
- Dalton, ce cauți aici?
541
00:35:35,133 --> 00:35:36,903
- Căutam baia
542
00:35:36,927 --> 00:35:38,974
și apoi aud toate astea.
543
00:35:38,998 --> 00:35:40,700
Încă faci chestiile astea, omule?
544
00:35:40,724 --> 00:35:43,047
- Omule, asta e treaba mea aici, bine?
545
00:35:43,071 --> 00:35:44,463
Am o mulțime de afaceri.
546
00:35:44,487 --> 00:35:46,568
Această afacere, această afacere, toate sunt afaceri.
547
00:35:46,592 --> 00:35:49,019
Rahatul este acolo dacă trebuie să-l folosești.
548
00:35:49,043 --> 00:35:52,056
Sforâind toată cocaina, am crezut că vei fi mort până acum.
549
00:35:52,080 --> 00:35:54,128
- Uite, văd că m-am îngrașat puțin,
550
00:35:54,152 --> 00:35:55,750
dar ai devenit puțin mai urâtă.
551
00:35:55,774 --> 00:35:57,855
- Ce sa întâmplat cu Nașile?
552
00:35:57,879 --> 00:35:59,409
- Am mai multe afaceri.
553
00:35:59,433 --> 00:36:01,065
Vezi, sunt om de afaceri.
554
00:36:01,089 --> 00:36:02,964
Uite, uită-te cu atenție.
555
00:36:02,988 --> 00:36:05,829
Așa arată un om de afaceri, bine?
556
00:36:05,853 --> 00:36:06,830
Știu că nu asta faci.
557
00:36:06,854 --> 00:36:08,107
- Înțeleg. - Alergi în jur
558
00:36:08,131 --> 00:36:09,626
și le place să lovească și să împuște oameni,
559
00:36:09,650 --> 00:36:11,145
dar aici sunt om de afaceri.
560
00:36:11,169 --> 00:36:12,870
Tatăl tău încă îmi datorează acei bani,
561
00:36:12,894 --> 00:36:14,355
și asta înseamnă că îmi datorezi acești bani,
562
00:36:14,379 --> 00:36:15,701
pentru că ești rudă cu el.
563
00:36:15,725 --> 00:36:16,634
Tu ești copilul lui.
564
00:36:16,658 --> 00:36:19,073
- Nu-ți datorez jack squat!
565
00:36:20,730 --> 00:36:24,917
- Ei bine, tu acum, și îmi vreau jack-ul și ghemuitul meu,
566
00:36:24,941 --> 00:36:27,161
și poți să te ghemuiești în rahat de acolo,
567
00:36:27,185 --> 00:36:29,093
iar când ai terminat, adu-mi banii!
568
00:36:29,117 --> 00:36:34,122
- Ascultă, pipi, am luptat pentru țara asta, bine?
569
00:36:34,985 --> 00:36:36,145
Am luptat pentru această libertate.
570
00:36:36,470 --> 00:36:37,964
Obține o viață.
571
00:36:37,988 --> 00:36:40,174
- Am unul, iubito.
572
00:36:40,198 --> 00:36:42,900
Va dura mult pentru a mă doborî, nu?
573
00:36:42,924 --> 00:36:44,937
Vrei să intri din nou într-o prăbușire?
574
00:36:44,961 --> 00:36:46,456
Să mergem.
575
00:36:46,480 --> 00:36:47,871
Da, fugi.
576
00:36:47,895 --> 00:36:50,494
♪ Acum, simte puterea mea
577
00:36:50,518 --> 00:36:54,015
♪ Clopotele sună, mulțimea devine mai tare ♪
578
00:36:54,039 --> 00:36:57,708
♪ Aruncă zarurile, nu te gândi de două ori ♪
579
00:36:57,732 --> 00:37:01,495
♪ Acum este timpul să te ridici, da
580
00:37:09,227 --> 00:37:13,714
♪ Ridică-te, mai întâi, inima mea, apoi sufletul meu ♪
581
00:37:14,853 --> 00:37:17,314
- Uite punk-ul de pe Manhattan Beach.
582
00:37:17,338 --> 00:37:18,522
Îți amintești de mine, punk?
583
00:37:18,546 --> 00:37:20,593
- Trebuie să uit chipul tău prost putred.
584
00:37:20,617 --> 00:37:25,011
- Crezi că ești atât de cool, de clasă și de inteligentă, nu-i așa?
585
00:37:25,035 --> 00:37:27,186
Ce-ar fi să vin acolo și să te fac să țipi?
586
00:37:27,210 --> 00:37:29,913
- Îmi pare rău, amice, nu fără a-ți înlocui genunchiul.
587
00:37:29,937 --> 00:37:32,156
- Și tu, înapoi.
588
00:37:32,180 --> 00:37:33,710
Pisica asta e cu mine.
589
00:37:33,734 --> 00:37:35,539
- Vezi, am o problemă, Lex.
590
00:37:35,563 --> 00:37:38,370
Băiatul tău de aici nu l-a respectat pe băiatul meu
591
00:37:38,394 --> 00:37:41,545
și i-a bătut pe unii dintre băieții noștri pe terenul nostru.
592
00:37:41,569 --> 00:37:43,651
- Bine, mă voi revanșa cu ceva
593
00:37:43,675 --> 00:37:45,446
a acelei Galaxii netede.
594
00:37:45,470 --> 00:37:46,274
Iţi promit.
595
00:37:46,298 --> 00:37:47,138
Mi-ai prins cuvântul.
596
00:37:47,162 --> 00:37:48,345
Acum împărțiți, doamne
597
00:37:48,369 --> 00:37:49,208
- Nu!
598
00:37:54,479 --> 00:37:56,388
- Omoară acest nenorocit! - Nici o problemă.
599
00:37:56,412 --> 00:37:58,562
Asta facem când ne pășiți pe gazon.
600
00:38:14,878 --> 00:38:18,168
- Vise plăcute, Leonard.
601
00:38:18,192 --> 00:38:20,343
- Pazeste-ti spatele.
602
00:38:20,367 --> 00:38:24,761
♪ Simte puterea mea, sună clopotele ♪
603
00:38:24,785 --> 00:38:26,625
- Lex,
604
00:38:26,649 --> 00:38:27,902
- Niciodată, frate.
605
00:38:27,926 --> 00:38:30,214
Frați pe viață, omule.
606
00:38:30,238 --> 00:38:31,423
La naiba!
607
00:38:31,447 --> 00:38:32,941
- Ce?
608
00:38:32,965 --> 00:38:34,771
- Nu am apucat să-mi termin berea înainte de a o sparge
609
00:38:34,795 --> 00:38:36,255
pe capul proprietarilor.
610
00:38:36,279 --> 00:38:37,394
- Fii serios omule.
611
00:38:37,418 --> 00:38:39,178
Să plecăm de aici.
612
00:38:40,041 --> 00:38:45,046
♪ Ridică-te
613
00:38:46,634 --> 00:38:48,567
♪ Ridică-te
614
00:38:53,331 --> 00:38:55,229
- Văd că una dintre lumânările tale nu este aprinsă.
615
00:38:56,955 --> 00:38:58,346
Permite-mi.
616
00:39:13,351 --> 00:39:18,262
- În calitate de oaspete de onoare, mergeți mai departe și faceți prima baie.
617
00:39:18,286 --> 00:39:20,057
- Ce este asta, metanfetamina?
618
00:39:20,081 --> 00:39:21,542
- Nu, frate.
619
00:39:21,566 --> 00:39:22,991
Aceasta este cea mai pură formă de cocaină.
620
00:39:23,015 --> 00:39:24,085
Se numește Galaxy.
621
00:39:25,639 --> 00:39:27,537
- Tocmai a venit azi un nou transport.
622
00:39:31,748 --> 00:39:33,474
- Deci, ce fel de pictură este?
623
00:39:36,650 --> 00:39:37,650
Ooh, woo!
624
00:39:42,000 --> 00:39:43,381
- Îți place asta, tip mare?
625
00:39:44,278 --> 00:39:47,084
- Wow. - Ești de elită.
626
00:39:47,108 --> 00:39:48,178
Ești unul dintre noi acum.
627
00:39:51,147 --> 00:39:52,952
- Nu știu, Lex.
628
00:39:52,976 --> 00:39:55,576
Am un fel de lucru pe care îl fac.
629
00:39:55,600 --> 00:39:58,199
În plus, am crezut că ești doar cu cei mai buni surferi
630
00:39:58,223 --> 00:39:59,223
in vest.
631
00:40:01,122 --> 00:40:04,022
- Alăturați-vă nouă sau muriți ca restul.
632
00:40:05,713 --> 00:40:07,543
- Oh, am mai auzit rândul acela.
633
00:40:09,096 --> 00:40:10,580
Răspunsul este nu, Lex.
634
00:40:14,584 --> 00:40:16,931
- Care este numele tău adevărat, omule?
635
00:40:18,381 --> 00:40:19,762
- Billy Bob Peters.
636
00:40:21,902 --> 00:40:22,948
Așa că mergeți înainte.
637
00:40:22,972 --> 00:40:25,778
Hai, Lex, împușcă-mă.
638
00:40:25,802 --> 00:40:30,645
Lasă-mă să te ajut, chiar acolo în mijlocul frunții mele.
639
00:40:30,669 --> 00:40:31,669
Trage-l!
640
00:40:33,016 --> 00:40:35,512
- Bang, bang, bang.
641
00:40:35,536 --> 00:40:37,341
- Sunt mort. - Tipul ăsta e nebun, omule.
642
00:40:37,365 --> 00:40:39,205
- Ar putea fi.
643
00:40:39,229 --> 00:40:43,130
S-ar putea să te gândești la ceva, omule, un tip cu adevărat nebun.
644
00:40:45,443 --> 00:40:46,868
- E o petrecere, nu?
645
00:40:46,892 --> 00:40:48,076
Vom avea momente bune.
646
00:40:48,100 --> 00:40:48,906
Sa petrecem.
647
00:40:48,930 --> 00:40:50,044
- E o petrecere, omule.
648
00:40:50,068 --> 00:40:51,068
- Da este.
649
00:40:56,592 --> 00:40:58,328
- Hei ce mai faci?
650
00:40:58,352 --> 00:40:59,571
- Doar piersici.
651
00:40:59,595 --> 00:41:01,365
- Atat de excelenta treaba.
652
00:41:01,389 --> 00:41:04,438
Am putut să ne cumpăr mai mult timp pentru caz,
653
00:41:04,462 --> 00:41:06,636
știi, înainte ca federalii să preia conducerea.
654
00:41:07,948 --> 00:41:09,926
- Este fiul domnului Tang, Bolo.
655
00:41:09,950 --> 00:41:11,962
A preluat afacerea familiei.
656
00:41:11,986 --> 00:41:13,136
- Într-adevăr?
657
00:41:13,160 --> 00:41:14,378
- Mm hmm.
658
00:41:14,402 --> 00:41:16,346
- Ei bine, cel puțin știm că Galaxy a rămas
659
00:41:16,370 --> 00:41:17,796
în cadrul familiei.
660
00:41:17,820 --> 00:41:20,523
Deci acum că știm cine sunt distribuitorii,
661
00:41:20,547 --> 00:41:23,836
cum fac să trimită chestiile astea prin vama americană?
662
00:41:23,860 --> 00:41:25,493
- Lex are contacte acolo și plătește
663
00:41:25,517 --> 00:41:27,461
în afara agenților vamale din SUA.
664
00:41:27,485 --> 00:41:31,810
- A, deci crezi că Bolo te recunoaște?
665
00:41:31,834 --> 00:41:33,387
Știe el cine ești?
666
00:41:34,561 --> 00:41:36,021
- Până acum, singurul lucru pe care îl știe este
667
00:41:36,045 --> 00:41:38,782
că un detectiv și-a împușcat tatăl.
668
00:41:38,806 --> 00:41:41,740
- Ei bine, dacă te face, ești un om mort.
669
00:41:42,638 --> 00:41:43,994
- Da.
670
00:41:44,018 --> 00:41:45,513
- Deci spune-mi despre cealaltă Triada.
671
00:41:45,537 --> 00:41:46,514
- Zang?
672
00:41:46,538 --> 00:41:48,126
Zang este fratele mai mic al lui Bolo.
673
00:41:51,025 --> 00:41:54,522
Dacă mi-ar spune că Galaxy este mai organic în comparație
674
00:41:54,546 --> 00:41:58,492
la cocaina obișnuită amestecată cu alte substanțe chimice dăunătoare,
675
00:41:58,516 --> 00:42:00,494
atunci de ce toți acești surferi apar morți
676
00:42:00,518 --> 00:42:01,978
din acest medicament?
677
00:42:02,002 --> 00:42:05,188
Și nici măcar nu este luată în considerare cantitatea unei supradoze.
678
00:42:05,212 --> 00:42:07,949
Ceea ce spun este că fie e Bay Gang
679
00:42:07,973 --> 00:42:09,813
sau Triadele amestecând chestiile astea
680
00:42:09,837 --> 00:42:12,644
cu alte substanțe chimice nocive.
681
00:42:12,668 --> 00:42:14,784
- Nu cred că sunt Triadele.
682
00:42:14,808 --> 00:42:17,511
Cu siguranță este Lunada Bay Gang.
683
00:42:17,535 --> 00:42:20,721
Este implicat fentanil și investigăm asta.
684
00:42:20,745 --> 00:42:24,207
Triadele distribuie altor bande de surferi?
685
00:42:24,231 --> 00:42:26,440
- Nu, doar Bay Boys.
686
00:42:27,545 --> 00:42:29,971
Ascultă, am nevoie de mai mulți bani.
687
00:42:29,995 --> 00:42:33,009
Urmează o mare problemă și vreau o bucată din ea.
688
00:42:33,033 --> 00:42:37,520
- Bine, Dalton, aici sunt 50.000 de dolari.
689
00:42:38,832 --> 00:42:43,043
- Grozav, ascultă, mai bine plec.
690
00:42:44,907 --> 00:42:46,401
Nu vreau să-mi arunc în aer capacul.
691
00:42:46,425 --> 00:42:49,819
- Hei, fii atent și amintește-ți,
692
00:42:49,843 --> 00:42:54,813
Ți-am dat permisiunea să comporți contravenții, nu infracțiuni.
693
00:42:55,573 --> 00:42:56,573
- Un astfel de sărac de petrecere.
694
00:42:59,335 --> 00:43:01,106
Ai grijă, ne vedem mai târziu.
695
00:43:01,130 --> 00:43:03,315
- Bine, da, orice.
696
00:43:28,088 --> 00:43:30,435
Hei, frate, mă bucur că te-am prins.
697
00:43:33,127 --> 00:43:35,381
Sunt gata să mă alătur găștii tale.
698
00:43:35,405 --> 00:43:37,684
Vreau să lucrez cu tine, nu doar să-l cumpăr pentru mine.
699
00:43:39,133 --> 00:43:41,595
- Odată ce ești Bay Boy, ești Bay Boy pe viață.
700
00:43:41,619 --> 00:43:43,079
- Am înțeles.
701
00:43:43,103 --> 00:43:44,701
Am o clientelă puternică, bine plătită,
702
00:43:44,725 --> 00:43:46,600
și vor să facă afaceri cu noi.
703
00:43:46,624 --> 00:43:47,797
- Pot avea încredere în tine?
704
00:43:48,971 --> 00:43:50,455
- Da, poți avea încredere în mine.
705
00:43:51,939 --> 00:43:53,285
- Da-mi o secunda.
706
00:43:54,217 --> 00:43:55,217
- În regulă.
707
00:44:01,052 --> 00:44:05,549
- Vinde asta, dar am o întrebare pentru tine.
708
00:44:05,573 --> 00:44:06,861
- Da, haide.
709
00:44:06,885 --> 00:44:08,449
- De ce transformarea bruscă?
710
00:44:08,473 --> 00:44:10,554
Ce făceai la muncă?
711
00:44:10,578 --> 00:44:12,626
- Am fost avocat penal.
712
00:44:12,650 --> 00:44:15,180
Am ținut oameni ca tine afară din închisoare.
713
00:44:15,204 --> 00:44:17,320
- Personaje umbroase,
714
00:44:17,344 --> 00:44:18,839
Pun pariu că ai câștigat o mulțime de așezări.
715
00:44:18,863 --> 00:44:20,772
Așa ai acel plus verde, nu?
716
00:44:20,796 --> 00:44:23,188
- Asta, plus că sunt un copil cu fonduri fiduciare.
717
00:44:23,212 --> 00:44:25,777
- Asta are sens și încă ceva.
718
00:44:25,801 --> 00:44:27,123
- Da.
719
00:44:27,147 --> 00:44:28,780
- Învață-mă acele mișcări?
720
00:44:28,804 --> 00:44:31,565
- Da, aș putea să te învăț niște mișcări de kung fu,
721
00:44:33,015 --> 00:44:35,994
dacă mă poți învăța cum să rămân mai bine pe acea tablă.
722
00:44:36,018 --> 00:44:37,029
Sunt în.
723
00:44:37,053 --> 00:44:38,203
- Presupun că este un comerț echitabil.
724
00:44:38,227 --> 00:44:39,307
- Da, frate.
725
00:44:39,331 --> 00:44:40,240
În regulă. - Să o facem.
726
00:44:40,264 --> 00:44:41,368
- Mă duc să vând asta.
727
00:44:47,339 --> 00:44:48,339
Hei. - Hei.
728
00:44:49,376 --> 00:44:51,941
- Ascultă, vreau să-mi pui dosarul personal
729
00:44:51,965 --> 00:44:54,184
că sunt avocat penal.
730
00:44:54,208 --> 00:44:57,878
Am nevoie de certificate fabricate, decupaje de știri, câștiguri.
731
00:44:57,902 --> 00:44:59,776
- Și de ce trebuie să fac asta?
732
00:44:59,800 --> 00:45:02,700
- Pentru că Lex o să-mi verifice antecedentele.
733
00:45:03,735 --> 00:45:05,886
- Bine, are sens, bine.
734
00:45:05,910 --> 00:45:08,164
- Am trecut la pasul următor în cazul nostru.
735
00:45:08,188 --> 00:45:09,303
- Sună bine.
736
00:45:09,327 --> 00:45:12,513
- Vorbim mai târziu.
737
00:48:21,622 --> 00:48:22,622
- Vin.
738
00:48:29,009 --> 00:48:31,470
Prasad, ce cauți aici?
739
00:48:31,494 --> 00:48:33,369
Ai venit aici să-mi aduci cafea sau gogoși
740
00:48:33,393 --> 00:48:35,854
sau ai venit aici să-mi arunci în aer acoperirea?
741
00:48:35,878 --> 00:48:36,914
Deci ce se întâmplă?
742
00:48:38,294 --> 00:48:41,021
- Un alt surfer a ajuns mort de-a lungul țărmurilor.
743
00:48:43,644 --> 00:48:46,589
- Chiar m-am săturat de obosit
744
00:48:46,613 --> 00:48:48,477
dintre toți acești surferi care au apărut morți.
745
00:48:50,410 --> 00:48:52,170
- Da, a fost la Malaga Cove.
746
00:48:53,792 --> 00:48:54,792
- Ce s-a întâmplat?
747
00:48:55,553 --> 00:48:56,979
- Sunt Bay Boys.
748
00:48:57,003 --> 00:49:00,327
Ei amestecă cristalele din Triade.
749
00:49:00,351 --> 00:49:02,225
- Cu ce o amestecă?
750
00:49:02,249 --> 00:49:05,701
- Îl amestecă cu 25I-NBOMe.
751
00:49:07,772 --> 00:49:10,682
Un alt surfer a ajuns mort,
752
00:49:10,706 --> 00:49:12,856
iar numele surferului era Wang.
753
00:49:12,880 --> 00:49:17,885
Raportul de toxicologie spune că a fost combinația
754
00:49:19,025 --> 00:49:22,028
a 25I-NBOMe amestecat cu fentanil.
755
00:49:22,960 --> 00:49:24,789
- Ce este exact 25I-NBOMe?
756
00:49:25,721 --> 00:49:28,803
- Este un drog foarte periculos.
757
00:49:28,827 --> 00:49:32,738
19 decese au avut loc până acum în 10 luni.
758
00:49:32,762 --> 00:49:35,155
A început în Rancho Palos Verdes,
759
00:49:35,179 --> 00:49:38,089
și se răspândește de-a lungul plajelor
760
00:49:38,113 --> 00:49:39,804
din comitatul Los Angeles.
761
00:49:41,150 --> 00:49:43,473
- Bine, dacă Triadele află ce Lex
762
00:49:43,497 --> 00:49:46,476
și gașca lui se descurcă cu cristalele lor Galaxy,
763
00:49:46,500 --> 00:49:48,709
e mort acolo unde stă.
764
00:49:49,917 --> 00:49:51,609
- Devine prea periculos, Dalton.
765
00:49:52,817 --> 00:49:54,829
Cred că ar trebui să chem federalii.
766
00:49:54,853 --> 00:49:56,900
- Fă-mi doar o favoare, bine?
767
00:49:56,924 --> 00:49:58,868
Nu suna la federal.
768
00:49:58,892 --> 00:50:03,597
- Pot pune un APB pe Lex și cred că ai nevoie
769
00:50:03,621 --> 00:50:06,151
pentru a intra în programul de protecție a martorilor.
770
00:50:06,175 --> 00:50:08,143
Am un sentiment foarte prost despre asta.
771
00:50:09,523 --> 00:50:13,365
- Dacă faci asta, Lex se va retrage și va dispărea pentru totdeauna.
772
00:50:13,389 --> 00:50:15,747
Aproape că avem suficiente dovezi ale acestui caz pentru a-l pune
773
00:50:15,771 --> 00:50:18,508
și gașca lui departe pentru o viață.
774
00:50:18,532 --> 00:50:20,752
Dacă federalii preiau controlul acum, vor ruina luni de zile
775
00:50:20,776 --> 00:50:24,021
de muncă grea și am pus amprentele peste toate dovezile noastre.
776
00:50:26,299 --> 00:50:27,759
Am nevoie doar de încă o zi.
777
00:50:27,783 --> 00:50:31,935
După mâine, după mâine când Lex mă prezintă
778
00:50:31,959 --> 00:50:34,835
pentru clientela lui de lux, toată lumea va fi acolo,
779
00:50:34,859 --> 00:50:38,459
investitorii, Triadele vor merge acolo,
780
00:50:38,483 --> 00:50:40,451
un nou șef al crimei de la Hollywood pleacă.
781
00:50:41,831 --> 00:50:43,464
După mâine, vom avea cazul nostru complet
782
00:50:43,488 --> 00:50:45,363
împotriva grupului Lunada Bay.
783
00:50:45,387 --> 00:50:47,503
Judecătorul ne va emite mandatele.
784
00:50:47,527 --> 00:50:51,093
Vom primi undă verde și apoi e sezonul deschis pentru ei,
785
00:50:51,117 --> 00:50:53,774
dar mai dă-mi asta încă o zi.
786
00:50:55,190 --> 00:50:59,470
- Bine, Dalton, mai ai o zi și gata.
787
00:51:01,265 --> 00:51:02,300
- Trebuie să ai încredere în mine.
788
00:51:05,372 --> 00:51:06,372
Hei, eu sunt.
789
00:51:07,443 --> 00:51:08,938
- Bună, Dalton.
790
00:51:08,962 --> 00:51:12,286
- Ascultă, sunt în drum spre magazinul de frâne și anvelope.
791
00:51:12,310 --> 00:51:14,668
- De ce te duci acolo, Dalton?
792
00:51:14,692 --> 00:51:16,773
- Pentru că Lex începe întâlnirea cu high-end
793
00:51:16,797 --> 00:51:21,502
clientelă investitori de afaceri devreme și trebuie să plec.
794
00:51:21,526 --> 00:51:24,402
- Bine, așteptați să vin cu agentul Mao.
795
00:51:24,426 --> 00:51:25,506
Ai nevoie de un backup.
796
00:51:25,530 --> 00:51:26,990
Trebuie să mă asculți.
797
00:51:27,014 --> 00:51:28,923
Urmează-mi ordinele.
798
00:51:28,947 --> 00:51:31,236
- Ascultă, suntem atât de aproape.
799
00:51:31,260 --> 00:51:33,400
Putem finaliza acest caz astăzi.
800
00:51:37,887 --> 00:51:40,935
Înainte ca federalii să preia controlul și să strice totul.
801
00:51:40,959 --> 00:51:43,110
- Am un sentiment foarte prost despre asta.
802
00:51:43,134 --> 00:51:44,078
Așteaptă-mă.
803
00:51:44,102 --> 00:51:45,585
Îl sun pe agentul Mao acum.
804
00:51:49,175 --> 00:51:50,600
- Mă duc.
805
00:51:50,624 --> 00:51:51,624
Mă duc.
806
00:52:05,881 --> 00:52:07,124
- Bine ați venit, domnilor.
807
00:52:08,677 --> 00:52:10,275
Pune asta.
808
00:52:10,299 --> 00:52:11,483
Aburii devin destul de puternici.
809
00:52:11,507 --> 00:52:12,726
Nu ne-am dori clientul nostru cel mai bine plătit
810
00:52:12,750 --> 00:52:14,510
să devenim dependenți de droguri, nu?
811
00:52:15,718 --> 00:52:16,961
Pe aici.
812
00:52:20,689 --> 00:52:23,357
Toate cristalele noastre se dizolvă peste noapte în benzină,
813
00:52:23,381 --> 00:52:25,314
făcându-le complet nedetectabile.
814
00:52:28,041 --> 00:52:30,423
Aici avem un bob de cafea umplut cu cocaină.
815
00:52:31,872 --> 00:52:35,266
Secțiunea unu este cocaina chiar aici, cea mai bună din Columbia.
816
00:52:35,290 --> 00:52:40,202
Secțiunea a doua, Galaxy, noul cristal direct din China.
817
00:52:40,226 --> 00:52:41,651
În trei, heroină.
818
00:52:41,675 --> 00:52:45,207
Dacă te-ai gândi la toți acești adolescenți liniștiți, suburbani
819
00:52:45,231 --> 00:52:47,854
trăiau vieți liniștite și ușoare, ei bine, gândiți-vă din nou.
820
00:52:48,993 --> 00:52:51,937
Acești tineri adolescenți și mame, tați,
821
00:52:51,961 --> 00:52:53,756
unele dintre clientele noastre cele mai plătite.
822
00:52:54,861 --> 00:52:56,414
Începem în Ranchos Palos Verdes,
823
00:52:57,450 --> 00:52:59,152
a inundat sudul Californiei.
824
00:52:59,176 --> 00:53:01,637
Acum vindem Galaxy în toată SUA,
825
00:53:01,661 --> 00:53:06,044
motiv pentru care am dezvoltat un nou produs, Red Dragon.
826
00:53:07,908 --> 00:53:09,393
- Ce este Dragonul Roșu?
827
00:53:11,498 --> 00:53:13,096
- Dragonul roșu creează dependență,
828
00:53:13,120 --> 00:53:14,156
narcotic plăcut.
829
00:53:15,088 --> 00:53:16,088
- Care este?
830
00:53:17,470 --> 00:53:22,026
- Ei bine, ți-aș spune, dar apoi ar trebui să-i ucid pe fiecare
831
00:53:22,889 --> 00:53:24,867
și fiecare dintre voi.
832
00:53:26,272 --> 00:53:28,526
- Începând cu Tiger înapoi aici.
833
00:53:28,550 --> 00:53:31,184
- Și Triadele sunt de acord că tu le distribui Galaxia
834
00:53:31,208 --> 00:53:32,657
cu propriile tale narcotice.
835
00:53:34,521 --> 00:53:36,775
- Să spunem că este o surpriză.
836
00:53:36,799 --> 00:53:39,019
- Nu cred că Triadelor le plac surprizele.
837
00:53:39,043 --> 00:53:41,055
L-au ucis deja pe șeful mafiotului Johnny Nero
838
00:53:41,079 --> 00:53:42,919
și tatăl meu, Match-Stick.
839
00:53:42,943 --> 00:53:47,717
- Uau, Tigru, de aceea ai fost invitat la petrecerea asta.
840
00:53:47,741 --> 00:53:49,950
Asigurați-vă că niciunul dintre noi nu trece linia.
841
00:53:51,400 --> 00:53:52,929
- Desigur, ți-am face o ofertă pe care nu o vei dori
842
00:53:52,953 --> 00:53:54,517
a refuza.
843
00:53:54,541 --> 00:53:57,071
- Avem două noi metode de livrare,
844
00:53:57,095 --> 00:54:00,133
Galaxy pur și ace auto-injectabile.
845
00:54:02,273 --> 00:54:05,528
Acesta este Galaxy lichefiat într-o pungă cu un ac atașat.
846
00:54:05,552 --> 00:54:08,669
O strângere de geantă, direct Galaxy pur
847
00:54:08,693 --> 00:54:09,798
în fluxul sanguin.
848
00:54:12,283 --> 00:54:14,986
- Primul transport de Red Dragon este gata.
849
00:54:15,010 --> 00:54:17,264
Aștept apelul tău, prietene.
850
00:54:17,288 --> 00:54:19,473
- Suntem pregătiți să facem o achiziție.
851
00:54:19,497 --> 00:54:21,154
- Desigur.
852
00:54:22,535 --> 00:54:26,031
- Știam că te am aici, trădătoare.
853
00:54:26,055 --> 00:54:27,378
- Scuza-ma, cine esti?
854
00:54:27,402 --> 00:54:28,620
Te cunosc de undeva?
855
00:54:28,644 --> 00:54:30,588
- Sunt cel mai rău coșmar.
856
00:54:30,612 --> 00:54:31,934
- Da, iar eu sunt Mary Poppins!
857
00:54:31,958 --> 00:54:34,799
- Haha, omule amuzant, am vești pentru tine.
858
00:54:34,823 --> 00:54:36,663
Coperta ta este compromisă acum.
859
00:54:36,687 --> 00:54:37,940
- Da, la fel și fața ta.
860
00:54:37,964 --> 00:54:39,252
- Hei, care-i problema aici, băieți?
861
00:54:39,276 --> 00:54:41,840
- Tipul ăsta e un nenorocit, Dalton Match-Stick,
862
00:54:41,864 --> 00:54:46,155
fiul lui Match-Stick, marele detectiv care luptă împotriva crimei.
863
00:54:46,179 --> 00:54:47,432
- Cine te-a recrutat?
864
00:54:47,456 --> 00:54:48,916
- Domnule Rogers.
865
00:54:48,940 --> 00:54:51,115
- Lex, investitorul nostru pleacă.
866
00:54:52,806 --> 00:54:54,750
- Omule, ți-am dat totul, cel mai important,
867
00:54:54,774 --> 00:54:58,132
Ți-am dat încrederea mea, cămașa de pe spate.
868
00:54:58,156 --> 00:54:59,858
Ți-ai călcat pe propriile nuci, amice.
869
00:54:59,882 --> 00:55:02,136
- Eu nu sunt prietenul tău, fata de ciugul!
870
00:55:24,217 --> 00:55:27,196
Hei, Lex, sunt sigur că Triadelor le va plăcea să audă
871
00:55:27,220 --> 00:55:29,405
cum amesteci cristalele tale Galaxy pure
872
00:55:29,429 --> 00:55:31,614
cu alte medicamente și substanțe chimice dăunătoare,
873
00:55:31,638 --> 00:55:34,020
ca să nu mai vorbim că localnicii mor din cauza asta.
874
00:55:35,193 --> 00:55:36,516
- Este ceea ce este.
875
00:55:36,540 --> 00:55:41,545
- In regula, atunci.
876
00:55:42,753 --> 00:55:43,730
- Ce vrei să fac cu el?
877
00:55:43,754 --> 00:55:45,100
- Du-l la barcă.
878
00:55:58,320 --> 00:55:59,849
- Ți-ai eșuat misiunea.
879
00:55:59,873 --> 00:56:02,956
- Îndepărtează-te.
880
00:56:02,980 --> 00:56:03,889
- Ma descurc.
881
00:56:03,913 --> 00:56:06,811
- Mai vedem noi.
882
00:56:16,821 --> 00:56:20,974
- Acesta este agentul Prasad de la 14160 Crenshaw Boulevard
883
00:56:20,998 --> 00:56:23,217
la frână și anvelope Magazin în.
884
00:56:23,241 --> 00:56:24,874
Am nevoie de backup imediat.
885
00:56:24,898 --> 00:56:25,898
Trimite federalii acum.
886
00:56:32,527 --> 00:56:33,527
- Haide!
887
00:57:04,904 --> 00:57:05,904
- Ridică-l!
888
00:57:06,837 --> 00:57:07,837
- Scoală-te.
889
00:57:11,635 --> 00:57:14,372
- Tata a vrut să te omor dacă i s-a întâmplat ceva
890
00:57:14,396 --> 00:57:16,650
iar dacă nu ni te-ai alăturat.
891
00:57:16,674 --> 00:57:18,307
- Te înșeli, Tigru.
892
00:57:18,331 --> 00:57:20,792
Tatăl s-a schimbat înainte de a muri,
893
00:57:20,816 --> 00:57:22,932
a devenit un creștin născut din nou.
894
00:57:22,956 --> 00:57:23,956
- Minti!
895
00:57:25,096 --> 00:57:25,902
Aruncă-i fundul peste!
896
00:57:25,926 --> 00:57:27,478
- Sigur, șefu!
897
00:58:49,180 --> 00:58:51,814
- Acesta este 1L90 care solicită un RA
898
00:58:51,838 --> 00:58:53,816
la Royal Palms State Beach.
899
00:58:53,840 --> 00:58:56,888
Un ofițer este în jos și suferă de răni la cap,
900
00:58:56,912 --> 00:59:01,306
inconștient în acest moment și se pare că va avea nevoie
901
00:59:01,330 --> 00:59:03,343
unele îngrijiri medicale imediate.
902
00:59:03,367 --> 00:59:04,793
Vă rugăm să răspundeți, codul trei.
903
00:59:04,817 --> 00:59:07,278
Ia ambulanța aia de aici cât mai curând posibil.
904
00:59:07,302 --> 00:59:09,028
Aceasta este o urgență, afară.
905
00:59:19,625 --> 00:59:20,625
- Bine.
906
00:59:25,631 --> 00:59:27,494
Să vedem ce avem.
907
00:59:35,088 --> 00:59:36,894
Sunt o mulțime de insurgenți acolo jos.
908
00:59:36,918 --> 00:59:38,333
O să ne scăpăm acum.
909
00:59:43,441 --> 00:59:45,133
Generale, hei, suntem la ceas.
910
00:59:46,203 --> 00:59:47,203
- Sunt gata.
911
00:59:48,826 --> 00:59:50,424
- Ce ți-am spus despre a te gândi la lume
912
00:59:50,448 --> 00:59:51,449
înapoi acasă, omule.
913
00:59:52,589 --> 00:59:54,083
Gândindu-mă la lumea de acasă,
914
00:59:54,107 --> 00:59:56,465
o să fii distras, cu toții prinși de emoții
915
00:59:56,489 --> 00:59:57,489
si ucis.
916
01:00:00,907 --> 01:00:04,024
- Nu cred că vom scăpa de aici cu vii, omule.
917
01:00:04,048 --> 01:00:05,578
Sunt o sută de insurgenți,
918
01:00:05,602 --> 01:00:07,362
iar noi suntem ultimii doi din unitatea noastră.
919
01:00:08,950 --> 01:00:11,238
- Te vom duce acasă la soția și fiica ta.
920
01:00:11,262 --> 01:00:13,171
Trebuie doar să avem grijă de acest lucru
921
01:00:13,195 --> 01:00:15,542
și apoi reveniți la punctul de întâlnire.
922
01:00:17,234 --> 01:00:18,901
Îți amintești cursul de istorie a domnului Shuffle
923
01:00:18,925 --> 01:00:20,489
înapoi la gimnaziu?
924
01:00:20,513 --> 01:00:22,940
Amintește-ți când ne-a spus cum ar putea ține 300 de spartani
925
01:00:22,964 --> 01:00:26,081
100.000 până la 150.000 de perși în timpul bătăliei
926
01:00:26,105 --> 01:00:27,105
de Termopile?
927
01:00:28,383 --> 01:00:30,603
Chiar dacă doar eu și tu am rămas în unitatea noastră,
928
01:00:30,627 --> 01:00:32,042
avem o șansă de luptă.
929
01:00:33,664 --> 01:00:36,080
- Dacă mor azi, mă bucur că sunt cu tine.
930
01:00:40,464 --> 01:00:41,810
- Hei, l-am văzut pe Rossi.
931
01:00:43,260 --> 01:00:45,780
- Bine, trage și hai să plecăm de aici.
932
01:00:47,816 --> 01:00:48,990
- Nu am lovitura.
933
01:00:50,439 --> 01:00:53,142
Acesta este Lionheart pentru Fox Trot Alpha.
934
01:00:53,166 --> 01:00:55,282
Atentie, am pachetul la vedere
935
01:00:55,306 --> 01:00:57,205
dar nicio lovitură, nicio lovitură.
936
01:00:59,448 --> 01:01:02,082
Sunt prea mulți oameni nevinovați acolo jos.
937
01:01:02,106 --> 01:01:03,245
- Scoate-le pe toate.
938
01:01:04,695 --> 01:01:06,259
- Da, facem asta, vom fi desemnați
939
01:01:06,283 --> 01:01:07,778
pentru uciderea unor oameni nevinovați.
940
01:01:07,802 --> 01:01:09,044
Va trebui să așteptăm.
941
01:01:12,910 --> 01:01:14,474
Suntem prea aproape.
942
01:01:14,498 --> 01:01:15,499
Trebuie să ne întoarcem.
943
01:01:18,847 --> 01:01:21,367
Da înapoi.
944
01:02:09,587 --> 01:02:12,314
- Dalton, am nevoie de ajutorul tău, ajutor!
945
01:02:16,387 --> 01:02:20,816
-American!
946
01:02:20,840 --> 01:02:25,845
- Tu o sa mori!
947
01:02:27,053 --> 01:02:29,297
- Tu o sa mori!
948
01:02:36,683 --> 01:02:38,420
Nu Nu NU NU!
949
01:02:38,444 --> 01:02:42,010
- Nenorociții, ați ucis aproape 3.000 de oameni nevinovați pe 11 septembrie.
950
01:02:42,034 --> 01:02:44,322
În numele Statelor Unite ale Americii,
951
01:02:44,346 --> 01:02:47,153
Promit loialitate drapelului.
952
01:02:53,631 --> 01:02:57,083
Chandler, Chandler, stai cu mine, respira.
953
01:03:05,298 --> 01:03:06,655
Haide, Dalton.
954
01:03:06,679 --> 01:03:08,830
Trebuie să treci.
955
01:03:08,854 --> 01:03:10,245
Am nevoie de tine.
956
01:03:10,269 --> 01:03:11,718
Nu te pot pierde nici pe tine.
957
01:03:12,685 --> 01:03:13,997
Poți s-o faci, Dalton.
958
01:03:14,860 --> 01:03:16,527
Stiu ca o poti face.
959
01:03:16,551 --> 01:03:17,966
Trebuie să te faci mai bine.
960
01:03:18,829 --> 01:03:19,899
Haide, Dalton.
961
01:03:25,284 --> 01:03:28,528
Dr. Connor, vă rog să vorbesc cu dumneavoastră?
962
01:03:29,736 --> 01:03:31,635
- Da, ai ieși afară, te rog?
963
01:03:34,500 --> 01:03:35,340
- Buna ziua?
964
01:03:35,364 --> 01:03:36,478
- Hei, te pot ajuta?
965
01:03:36,502 --> 01:03:39,619
- Mă numesc detectivul Jim Myers,
966
01:03:39,643 --> 01:03:43,312
și caut un Match-Stick, prenume, Dalton.
967
01:03:43,336 --> 01:03:45,314
- Chiar pe hol, camera șase.
968
01:03:45,338 --> 01:03:46,823
- Aşa? - Da.
969
01:03:54,934 --> 01:03:58,155
- Dr. Connor, care este prognoza dumneavoastră?
970
01:03:58,179 --> 01:04:00,181
Cum crezi că se descurcă cu adevărat Dalton?
971
01:04:01,285 --> 01:04:03,298
- Agente, e prea devreme să spun acum.
972
01:04:03,322 --> 01:04:05,265
Pe baza traumei aduse corpului său,
973
01:04:05,289 --> 01:04:06,609
este cam 50/50 in acest moment.
974
01:04:14,954 --> 01:04:17,795
- Cum am spus în fața secției de poliție,
975
01:04:17,819 --> 01:04:18,993
parteneri până la final.
976
01:04:19,925 --> 01:04:21,996
Ei bine, acesta este sfârșitul.
977
01:04:23,618 --> 01:04:25,723
- Ce crezi că faci, Jake?
978
01:04:27,829 --> 01:04:29,772
- Până la urmă partea mea nu contează ce spun,
979
01:04:29,796 --> 01:04:31,257
Mă duceam să o fac.
980
01:04:31,281 --> 01:04:32,672
- Ei bine, asta nu te face mai bun decât Match-Stick.
981
01:04:32,696 --> 01:04:37,159
- Știu, dar mă face să mă simt mult mai bine.
982
01:04:54,235 --> 01:04:57,835
- L90, arată-mi codul șase la 2421 Pacific Coast Highway
983
01:04:57,859 --> 01:04:59,423
la o anchetă cu împușcături,
984
01:04:59,447 --> 01:05:01,459
solicitând două unități suplimentare.
985
01:05:01,483 --> 01:05:02,899
Codul de răspuns trei.
986
01:05:19,916 --> 01:05:20,721
Te-am acoperit!
987
01:05:20,745 --> 01:05:22,746
Du-te la mașină chiar acum!
988
01:05:33,653 --> 01:05:34,734
Sunteți bine?
989
01:05:34,758 --> 01:05:36,529
Se rănește cineva?
990
01:05:36,553 --> 01:05:37,771
- Sunt bine.
991
01:05:37,795 --> 01:05:39,290
E un semnal de trezire.
992
01:05:39,314 --> 01:05:41,948
Presupun că Jake încă vrea să răzbune crimele părinților săi.
993
01:05:41,972 --> 01:05:44,847
- Nu-mi vine să cred că tipul ăsta nu va lăsa totul să treacă în tot acest timp.
994
01:05:44,871 --> 01:05:46,539
- Jake a intrat în secțiunea opt.
995
01:05:46,563 --> 01:05:49,266
Nu l-am văzut niciodată atât de tulburat.
996
01:05:49,290 --> 01:05:50,508
- Lasă-mă să vă scot de aici.
997
01:05:50,532 --> 01:05:53,063
Am o casă sigură pentru tine în Big Bear Lake.
998
01:05:53,087 --> 01:05:54,202
- Sună bine, şefule.
999
01:05:54,226 --> 01:05:55,513
Du-ne acolo acum.
1000
01:05:55,537 --> 01:05:58,195
- Hai să plecăm naibii de aici.
1001
01:08:15,746 --> 01:08:18,035
Deci cum te simți?
1002
01:08:18,059 --> 01:08:20,071
Tigrul te-a aruncat în ocean.
1003
01:08:20,095 --> 01:08:21,970
Erai în comă.
1004
01:08:21,994 --> 01:08:26,999
Te-ai vindecat spiritual, emoțional, fizic?
1005
01:08:29,415 --> 01:08:32,704
- Da, am vrut să vorbesc cu tine despre asta.
1006
01:08:32,728 --> 01:08:37,734
După săptămâni de antrenament, re-centrându-mă,
1007
01:08:39,805 --> 01:08:44,015
construindu-mi corpul înapoi, mintea și spiritul meu,
1008
01:08:45,259 --> 01:08:47,513
Cred că suntem gata să ne întoarcem în LA,
1009
01:08:47,537 --> 01:08:51,413
doborâți mafia de la Hollywood, Lunada Bay Gang,
1010
01:08:51,437 --> 01:08:52,541
și Triadele.
1011
01:08:54,785 --> 01:08:57,236
- Deci cum vrei să îndeplinești această misiune?
1012
01:08:58,824 --> 01:09:03,529
- Se apropie pușca, intrăm și îi scoatem.
1013
01:09:03,553 --> 01:09:05,116
Suntem ori noi, ori federalii.
1014
01:09:05,140 --> 01:09:07,636
Dacă federalii preiau controlul, vor distruge
1015
01:09:07,660 --> 01:09:10,467
toată munca noastră grea, Lex va merge,
1016
01:09:10,491 --> 01:09:13,078
iar Tiger va continua să conducă sindicatul.
1017
01:09:15,081 --> 01:09:16,437
Esti tu cu mine.
1018
01:09:16,461 --> 01:09:18,991
- Crezi că suntem de ajuns?
1019
01:09:19,015 --> 01:09:21,580
Nu crezi că ar trebui să avem niște rezervă?
1020
01:09:21,604 --> 01:09:23,710
- Sunt un Navy Seal instruit.
1021
01:09:25,022 --> 01:09:29,786
Am luptat împotriva teroriştilor în Afganistan.
1022
01:09:31,443 --> 01:09:33,548
Am luptat împotriva talibanilor și a Al-Qaida.
1023
01:09:34,479 --> 01:09:35,688
Sunt pe deplin antrenat.
1024
01:09:36,758 --> 01:09:39,772
Sunt supărat, mi-e foame,
1025
01:09:39,796 --> 01:09:41,728
și sunt antrenat să îmi îndeplinesc misiunea.
1026
01:09:43,179 --> 01:09:46,182
Vor domni în ziua în care s-au încurcat cu acest Navy Seal.
1027
01:09:48,011 --> 01:09:50,300
- Bine, bine, voi avea încredere în judecata ta în privința asta
1028
01:09:50,324 --> 01:09:52,049
când mergem mâine, așa cum ai spus.
1029
01:09:53,258 --> 01:09:54,258
- Ar trebui.
1030
01:09:56,053 --> 01:09:57,745
- Grozav. - Grozav.
1031
01:10:00,196 --> 01:10:02,174
Arăți foarte frumos, apropo.
1032
01:10:02,198 --> 01:10:03,785
- Mulțumesc. - Cu plăcere.
1033
01:10:10,206 --> 01:10:11,631
- Cioc cioc.
1034
01:10:11,655 --> 01:10:15,151
- Dalton, ar trebui să fii pe fundul oceanului, mort,
1035
01:10:15,175 --> 01:10:16,636
numai localnicii.
1036
01:10:16,660 --> 01:10:19,191
- Am fost antrenat să nu mor și să-mi duc la bun sfârșit misiunea.
1037
01:10:19,215 --> 01:10:22,332
Kiley Hall era o femeie tânără și frumoasă, care își dorea doar
1038
01:10:22,356 --> 01:10:24,886
pentru a păstra clubul istoric de surf pe care bunicul ei a început
1039
01:10:24,910 --> 01:10:28,130
în anii 1930, până la un gunoi de fond fiduciar
1040
01:10:28,154 --> 01:10:30,374
parcă ai preluat-o și ai corupt-o.
1041
01:10:30,398 --> 01:10:32,031
I-ai luat viața de la ea.
1042
01:10:32,055 --> 01:10:33,469
Acum o să-ți iau viața.
1043
01:10:35,921 --> 01:10:37,174
- Mă vei aresta, frate, sau ce?
1044
01:10:37,198 --> 01:10:39,556
- Înțeleg că nu vei intra în liniște.
1045
01:10:39,580 --> 01:10:41,074
- Nicio sansa.
1046
01:10:47,243 --> 01:10:49,290
- Sunt fantoma Crăciunului trecut,
1047
01:10:49,314 --> 01:10:51,212
iar trecutul tău tocmai te-a prins din urmă.
1048
01:11:00,566 --> 01:11:05,226
Hei, Bolo, zilele tale de a vinde Galaxy s-au terminat.
1049
01:11:08,746 --> 01:11:09,746
- Oh da?
1050
01:11:12,647 --> 01:11:15,074
Deci tu ești detectivul care mi-a ucis tatăl?
1051
01:11:15,098 --> 01:11:16,558
- Da, asa este.
1052
01:11:16,582 --> 01:11:19,251
Ar fi trebuit să-l auzi țipând când l-am împușcat în cap.
1053
01:11:19,275 --> 01:11:21,356
- Acum o să-i răzbun moartea.
1054
01:11:21,380 --> 01:11:22,485
- Îmi place să văd că încerci.
1055
01:11:52,446 --> 01:11:53,930
Ai terminat, Tang.
1056
01:12:05,528 --> 01:12:07,575
Hei, îl cunosc pe tipul ăla.
1057
01:12:07,599 --> 01:12:09,117
Suntem vechi prieteni.
1058
01:12:10,291 --> 01:12:12,155
O să am grijă de tipul ăsta foarte repede.
1059
01:12:14,675 --> 01:12:16,894
Hei, Misfit, mult timp, nu ne vedem.
1060
01:12:16,918 --> 01:12:18,137
- Tu din nou.
1061
01:12:18,161 --> 01:12:20,311
- Da, văd că fața ta este încă urâtă,
1062
01:12:20,335 --> 01:12:22,096
dar fruntea ta s-a vindecat frumos.
1063
01:12:23,511 --> 01:12:24,960
- Bun venit la locul meu de joacă.
1064
01:12:45,326 --> 01:12:48,985
- Acum te leagăn cu prietenii tăi invizibili.
1065
01:12:56,371 --> 01:12:57,371
- Dalton.
1066
01:12:59,719 --> 01:13:02,181
- KV, văd că acum te plimbi cu bastonul.
1067
01:13:02,205 --> 01:13:04,390
- Da, datorită ție și terapiei fizice,
1068
01:13:04,414 --> 01:13:05,450
Primesc un baston acum.
1069
01:13:06,692 --> 01:13:08,532
- Cu plăcere.
1070
01:13:08,556 --> 01:13:10,258
- Ei bine, facem asta?
1071
01:13:10,282 --> 01:13:11,282
- De ce nu?
1072
01:13:35,134 --> 01:13:37,249
Asigurați-vă că rămâne jos.
1073
01:13:37,273 --> 01:13:38,344
eu merg sus.
1074
01:13:54,982 --> 01:13:57,719
- Iată-l.
1075
01:14:33,020 --> 01:14:34,746
- Stați jos.
1076
01:14:38,646 --> 01:14:39,865
- Ce faci aici?
1077
01:14:39,889 --> 01:14:41,694
Credeam că te-am aruncat în ocean?
1078
01:14:41,718 --> 01:14:42,524
- I'm back from the dead.
1079
01:14:42,548 --> 01:14:44,007
Miss me?
1080
01:14:44,031 --> 01:14:45,111
- I'll tell you what, I'm gonna give you a fighting chance.
1081
01:14:45,135 --> 01:14:46,135
Weapon up.
1082
01:14:48,518 --> 01:14:49,864
- It's your a funeral, pal.
1083
01:14:51,072 --> 01:14:52,072
This will work.
1084
01:15:19,514 --> 01:15:21,526
I don't like your ponytail.
1085
01:15:21,550 --> 01:15:26,014
You look too much like, I don't know, a horse.
1086
01:15:26,038 --> 01:15:28,292
I'm gonna cut it off, and I'm gonna slap you
1087
01:15:28,316 --> 01:15:29,604
in your face with him.
1088
01:15:29,628 --> 01:15:32,976
- All right, let's see how good you are.
1089
01:16:28,618 --> 01:16:30,240
- Come on, get him.
1090
01:16:51,089 --> 01:16:53,204
- Time for a bedtime story.
1091
01:16:53,228 --> 01:16:54,481
- You scumbag.
1092
01:16:54,505 --> 01:16:57,692
- You're coming with me! - No I'm not!
1093
01:16:57,716 --> 01:16:59,176
- Akeem.
1094
01:16:59,200 --> 01:17:00,695
- Are you ready for this, playboy?
1095
01:17:00,719 --> 01:17:02,248
Is that all you got?
1096
01:17:02,272 --> 01:17:05,585
- Yeah, I'm ready, but then I have to go get breakfast.
1097
01:17:06,794 --> 01:17:08,772
- Let's see what you got.
1098
01:17:08,796 --> 01:17:09,796
Bring it.
1099
01:17:16,493 --> 01:17:18,323
- All right, let's go.
1100
01:17:41,070 --> 01:17:43,416
That's how you want to play?
1101
01:17:50,735 --> 01:17:51,977
Let's end this.
1102
01:18:06,958 --> 01:18:07,959
- Let me go.
1103
01:18:14,172 --> 01:18:16,830
- This fight just ended, Prasad!
1104
01:18:19,522 --> 01:18:21,455
- Come with me, Barbie.
1105
01:18:22,282 --> 01:18:23,768
- Dalton, help me!
1106
01:18:28,427 --> 01:18:29,888
- Careful, Dalton.
1107
01:18:29,912 --> 01:18:31,544
You're getting way too close, and you don't want anything
1108
01:18:31,568 --> 01:18:33,201
to happen to her, do you?
1109
01:18:33,225 --> 01:18:34,513
- Let her go, Tiger.
1110
01:18:34,537 --> 01:18:36,515
It's me you want.
1111
01:18:36,539 --> 01:18:38,413
Come on, Tiger.
1112
01:18:38,437 --> 01:18:39,967
Get father's revenge.
1113
01:18:39,991 --> 01:18:41,337
- Suck my balls!
1114
01:18:44,409 --> 01:18:45,869
- Suck what?
1115
01:18:45,893 --> 01:18:47,526
It's called a drop kicking.
1116
01:18:47,550 --> 01:18:49,528
I learned that in second grade.
1117
01:19:00,736 --> 01:19:04,405
- Dalton, I need your help.
1118
01:19:08,813 --> 01:19:11,377
- Dalton, snap out of it!
1119
01:19:16,475 --> 01:19:20,410
I gotta stop freezing at with these flashbacks.
1120
01:19:36,702 --> 01:19:38,094
- Even if you kill me,
1121
01:19:38,118 --> 01:19:40,475
there's more of our family to come after you!
1122
01:19:40,499 --> 01:19:42,684
- Yeah, and I'm the Easter bunny.
1123
01:19:42,708 --> 01:19:46,171
What's father's saying, try me or die like the rest?
1124
01:19:46,195 --> 01:19:50,865
Well, you're not with me, so you die!
1125
01:19:50,889 --> 01:19:52,097
Now I'm the only child.
1126
01:20:02,038 --> 01:20:05,707
- This time, I will avenge my parents' death.
1127
01:20:05,731 --> 01:20:07,570
- Not on my watch.
1128
01:20:17,053 --> 01:20:18,444
- I finish what I start too.
1129
01:20:21,644 --> 01:20:23,415
I told them which one of those stations
1130
01:20:23,439 --> 01:20:25,486
that they were parked at over the years.
1131
01:20:25,510 --> 01:20:30,514
Manage a guess, and they was killed by me like I wanted,
1132
01:20:31,896 --> 01:20:34,933
but I can still avenge my parents murder by killing you.
1133
01:20:36,038 --> 01:20:38,454
- Oh, yeah?
1134
01:20:40,800 --> 01:20:43,745
If all you care about is getting a revenge,
1135
01:20:43,769 --> 01:20:47,187
then you're no better than my father or his syndicate was.
1136
01:20:48,809 --> 01:20:51,847
At least my father had redemption in the end.
1137
01:20:59,130 --> 01:21:01,407
- You're right, I'm sorry, I'm sorry.
1138
01:21:03,996 --> 01:21:05,136
- Let it go, Jake!
1139
01:21:06,171 --> 01:21:07,171
Let it go.
1140
01:21:08,346 --> 01:21:09,346
Let it die.
1141
01:21:32,611 --> 01:21:33,992
I said let it go!
1142
01:21:49,870 --> 01:21:51,952
Shouldn't you get in on the passenger side?
1143
01:21:51,976 --> 01:21:53,436
- You're cute.
1144
01:21:53,460 --> 01:21:54,460
Get in.
1145
01:22:01,226 --> 01:22:02,651
So where do you wanna go next?
1146
01:22:02,675 --> 01:22:04,274
Do you wanna go to the hospital?
1147
01:22:04,298 --> 01:22:08,577
- Yeah, hospital, and then we go on our first date.
1148
01:22:10,373 --> 01:22:12,134
- Sounds like a plan.
1149
01:22:17,277 --> 01:22:19,600
- You have the right to remain silent.
1150
01:22:19,624 --> 01:22:21,395
Anything you say can and will be held against you
1151
01:22:21,419 --> 01:22:22,775
in a court of law.
1152
01:22:22,799 --> 01:22:23,880
You have the right to an attorney.
1153
01:22:23,904 --> 01:22:25,468
If you can't afford an attorney,
1154
01:22:25,492 --> 01:22:27,090
one will be appointed for you.
1155
01:22:27,114 --> 01:22:29,265
Do you understand?
1156
01:22:32,257 --> 01:22:34,432
- Hey, pop, how you doing?
1157
01:22:35,951 --> 01:22:38,999
- Well, I did it.
1158
01:22:39,023 --> 01:22:41,197
I completed my mission.
1159
01:22:44,338 --> 01:22:46,858
I took down the Hollywood mob once again,
1160
01:22:48,446 --> 01:22:51,690
and this time, a bunch of surfing gang members.
1161
01:22:53,037 --> 01:22:54,037
I did good.
1162
01:22:57,179 --> 01:23:02,080
I just want to stop by and pay my respects to you,
1163
01:23:02,978 --> 01:23:04,138
tell you how much I love you,
1164
01:23:06,291 --> 01:23:09,294
tell you how much I think about you.
1165
01:23:11,675 --> 01:23:12,675
I miss you.
1166
01:23:21,962 --> 01:23:23,860
The coroner found this in your pocket.
1167
01:23:26,035 --> 01:23:29,210
It's your gambling chips.
1168
01:23:30,728 --> 01:23:32,731
I see you went to Vegas before you died,
1169
01:23:35,079 --> 01:23:37,805
and I found some beer chips.
1170
01:23:39,014 --> 01:23:40,574
I know you liked your Miller Light beer.
1171
01:23:47,022 --> 01:23:49,507
I thought you'd like 'em back.
1172
01:24:04,798 --> 01:24:06,431
I love you, pop.
1173
01:24:06,455 --> 01:24:07,455
I miss you.
1174
01:24:21,677 --> 01:24:26,577
Pop, what are you doing here?
1175
01:24:28,132 --> 01:24:33,137
- I came back to tell you I'm proud of you, and I love you,
1176
01:24:35,932 --> 01:24:37,106
and I'm doing okay.
1177
01:24:40,144 --> 01:24:42,491
- I been waiting a long time to hear that.
1178
01:24:44,700 --> 01:24:45,839
You look great.
1179
01:24:46,978 --> 01:24:49,187
Just you look just like when I was a kid.
1180
01:24:53,191 --> 01:24:57,057
- You're a good kid, and you're a good man.
1181
01:25:01,406 --> 01:25:03,660
- This is my favorite memory of us playing,
1182
01:25:03,684 --> 01:25:06,066
kicking the orange soccer ball around.
1183
01:25:09,414 --> 01:25:10,414
- Mine too.
1184
01:25:18,216 --> 01:25:22,369
- I'm glad to see you again, pop.
1185
01:25:22,393 --> 01:25:23,393
I miss you.
1186
01:25:24,602 --> 01:25:26,362
- I wanted a little more time with you.
1187
01:25:27,743 --> 01:25:29,434
- I'll keep making you proud, pop.
1188
01:25:31,471 --> 01:25:32,782
- Stay on the right track.
1189
01:25:35,612 --> 01:25:36,924
Do it for yourself.
1190
01:25:37,787 --> 01:25:38,787
- I love you, pop.
1191
01:25:40,342 --> 01:25:41,342
- I love you, son.88036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.