All language subtitles for The.Heavenly.Idol.S01E09.Dals.Blessing.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,062 --> 00:00:33,532 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:33,531 --> 00:00:34,961 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:40,501 --> 00:00:42,871 I don't think it was the magic. 4 00:00:45,211 --> 00:00:46,841 It wasn't the magic. 5 00:00:51,152 --> 00:00:52,622 I must like you. 6 00:01:05,231 --> 00:01:06,301 I understand. 7 00:01:14,102 --> 00:01:15,172 Thank you. 8 00:01:29,521 --> 00:01:31,391 Why did you say that? 9 00:01:31,792 --> 00:01:33,562 You shouldn't have. 10 00:01:33,822 --> 00:01:35,692 You should've held back. 11 00:01:37,231 --> 00:01:39,631 Why did you say that? Why? Just why? 12 00:01:39,632 --> 00:01:41,462 You helpless idiot. 13 00:01:43,832 --> 00:01:45,402 He doesn't feel anything, 14 00:01:45,402 --> 00:01:48,272 so why are you making a fool of yourself? 15 00:01:51,371 --> 00:01:52,811 Why? 16 00:01:59,822 --> 00:02:00,822 Oh, dear. 17 00:02:26,882 --> 00:02:28,712 (The Heavenly Idol) 18 00:02:29,152 --> 00:02:32,112 (Episode 9) 19 00:02:42,962 --> 00:02:44,192 Hey, Yeon Woo. 20 00:02:44,591 --> 00:02:46,401 Who put these boxes here? 21 00:02:47,232 --> 00:02:49,702 What? Me. I'll throw them out. 22 00:02:49,702 --> 00:02:52,472 Throw them out, then. They're in the way. 23 00:02:53,642 --> 00:02:54,902 You didn't even touch them? 24 00:02:54,902 --> 00:02:57,312 My dad sent them, saying he got them for cheap. 25 00:02:57,311 --> 00:02:58,841 But I don't know the brand. 26 00:02:58,841 --> 00:02:59,881 I don't want to take them. 27 00:02:59,881 --> 00:03:02,381 Then throw them out. Do you expect us to do that? 28 00:03:02,381 --> 00:03:03,851 Okay, fine. 29 00:03:06,982 --> 00:03:08,652 Yeon Woo, sign some CDs. 30 00:03:08,652 --> 00:03:09,892 We have a special event. 31 00:03:21,802 --> 00:03:24,402 It is not the first time a woman confessed her love for me. 32 00:03:25,101 --> 00:03:28,601 None of the hundreds of advances ever touched me, but... 33 00:03:29,172 --> 00:03:30,472 I must like you. 34 00:03:33,242 --> 00:03:35,082 (Woo Yeon Woo) 35 00:03:41,321 --> 00:03:42,751 Yeon Woo! What's wrong? 36 00:03:46,121 --> 00:03:47,121 Well... 37 00:03:52,061 --> 00:03:53,761 Yes, I was just startled. 38 00:03:54,001 --> 00:03:55,501 She said she had no feelings for me. 39 00:03:55,501 --> 00:03:57,171 I was startled she changed her mind. 40 00:03:58,302 --> 00:03:59,842 I must calm down. 41 00:04:00,302 --> 00:04:02,142 I will regain my composure. 42 00:04:10,911 --> 00:04:14,051 Yeon Woo, slow down. You don't have to do it all now. 43 00:04:14,781 --> 00:04:16,621 - What's up with him? - I don't know. 44 00:04:47,781 --> 00:04:49,081 We're supposed to be getting rid of our excess stock, 45 00:04:49,082 --> 00:04:50,122 but no one will take these. 46 00:04:56,692 --> 00:04:57,692 All right. 47 00:04:58,161 --> 00:05:01,161 This is your last chance to confess your feelings. 48 00:05:01,632 --> 00:05:03,232 Before you go ahead and confess your feelings, 49 00:05:03,402 --> 00:05:05,232 tell us how you plan to go about it. 50 00:05:05,231 --> 00:05:07,841 I'll just keep doing what I've been doing. 51 00:05:08,702 --> 00:05:10,542 If I continue to be myself, 52 00:05:10,772 --> 00:05:12,472 I'm sure I'll succeed. 53 00:05:12,471 --> 00:05:15,011 Only one person has my heart, 54 00:05:15,481 --> 00:05:16,551 and I keep reminding myself... 55 00:05:16,812 --> 00:05:19,052 that my life belongs to that person. 56 00:05:19,351 --> 00:05:23,091 I'm taking this very seriously. 57 00:05:23,091 --> 00:05:24,651 I'm prepared to confess my true feelings. 58 00:05:26,221 --> 00:05:27,291 I trust... 59 00:05:27,962 --> 00:05:30,232 Min Seo will know that I'm being sincere. 60 00:05:32,332 --> 00:05:34,262 As for these two, I'll get rid of them. 61 00:05:40,072 --> 00:05:41,342 From Min Seo's heart. 62 00:05:43,772 --> 00:05:46,642 All right. That's it for the interview. 63 00:05:46,642 --> 00:05:48,082 - Well done. - Thank you. 64 00:05:48,082 --> 00:05:49,412 - Thank you. - Thank you. 65 00:05:50,752 --> 00:05:52,152 - Good work. - Thank you. 66 00:05:52,152 --> 00:05:53,352 - Thank you. - Thank you. 67 00:05:53,351 --> 00:05:54,981 Thank you. 68 00:06:17,741 --> 00:06:19,681 It's so beautiful here. 69 00:06:20,142 --> 00:06:22,112 I prepared this for you, Min Seo. 70 00:06:22,111 --> 00:06:23,481 I heard you liked flowers. 71 00:06:23,481 --> 00:06:25,211 Yes, I love flowers. 72 00:06:26,721 --> 00:06:27,781 This looks delicious. 73 00:06:31,392 --> 00:06:32,392 Isn't it pretty? 74 00:06:40,132 --> 00:06:41,632 I'll give you everything you want, Min Seo. 75 00:06:41,632 --> 00:06:42,932 If you'd allow me, I would like to stay by your side... 76 00:06:42,931 --> 00:06:43,931 and give you everything you want. 77 00:06:48,202 --> 00:06:49,202 What was that? 78 00:06:50,142 --> 00:06:51,142 Pardon me? 79 00:06:51,841 --> 00:06:52,841 Well... 80 00:06:53,882 --> 00:06:56,682 Could you say that one more time? 81 00:06:56,681 --> 00:06:57,851 You spoke too fast. 82 00:06:59,882 --> 00:07:00,982 Focus, will you? 83 00:07:02,221 --> 00:07:03,521 This is not easy to do. 84 00:07:06,161 --> 00:07:07,561 I'll give you everything you want, Min Seo. 85 00:07:07,562 --> 00:07:08,922 If you'd allow me, I would like to stay by your side... 86 00:07:08,921 --> 00:07:10,361 - and give you everything you want. - Once more, please. 87 00:07:10,361 --> 00:07:11,731 I've said it twice already. 88 00:07:11,731 --> 00:07:12,731 Min Seo. 89 00:07:13,231 --> 00:07:14,531 Must you interrupt us? 90 00:07:17,902 --> 00:07:20,502 (Woo Yeon Woo Spotted on Date With Non-Celebrity) 91 00:07:21,402 --> 00:07:22,542 You jerk. 92 00:07:25,142 --> 00:07:26,242 Min Seo, wait. 93 00:07:27,712 --> 00:07:29,712 Woo Yeon Woo! 94 00:07:33,152 --> 00:07:34,152 What happened? 95 00:07:34,382 --> 00:07:35,682 What's with the rumor that you two are dating? 96 00:07:36,491 --> 00:07:37,491 I'm really sorry. 97 00:07:38,991 --> 00:07:40,291 Yeon Woo, you tell me. 98 00:07:40,291 --> 00:07:42,521 What on earth happened between the two of you? 99 00:07:44,031 --> 00:07:46,061 Don't just stand there. Say something! 100 00:07:46,202 --> 00:07:48,002 You need to tell me what's going on... 101 00:07:48,002 --> 00:07:50,232 so I can explain this to the reporters! 102 00:07:50,231 --> 00:07:53,741 Ms. Im, I see why people who saw the photo are getting the wrong idea, 103 00:07:54,202 --> 00:07:56,172 but it's not true at all. 104 00:07:56,171 --> 00:07:59,541 I was helping him prepare for his last confession on "Battle Love." 105 00:07:59,541 --> 00:08:02,381 That's why we did what you saw in the photo. 106 00:08:04,752 --> 00:08:05,752 Is this true? 107 00:08:06,522 --> 00:08:07,522 Then... 108 00:08:07,781 --> 00:08:11,021 what's with the kiss on the forehead? 109 00:08:11,351 --> 00:08:12,921 That happened... 110 00:08:12,921 --> 00:08:14,621 while we were brainstorming for his last confession. 111 00:08:14,622 --> 00:08:16,792 It was nothing personal. 112 00:08:16,791 --> 00:08:17,791 Right, Yeon Woo? 113 00:08:21,332 --> 00:08:24,772 Yeon Woo, you won't even apologize? 114 00:08:24,772 --> 00:08:26,342 Because of this dating scandal, 115 00:08:26,341 --> 00:08:28,541 we may have to give up on the promotion for the next single. 116 00:08:29,202 --> 00:08:31,172 - Don't you feel bad? - Why should I apologize? 117 00:08:31,812 --> 00:08:33,442 The reporters got the wrong idea. 118 00:08:44,221 --> 00:08:47,021 Woo Yeon Woo, you punk! 119 00:08:49,991 --> 00:08:52,161 There is nothing we have to apologize about that kiss for. 120 00:08:54,731 --> 00:08:56,431 What he means is... 121 00:08:56,431 --> 00:08:57,671 He's saying it's not true at all. 122 00:08:57,671 --> 00:08:59,101 Nothing happened. 123 00:08:59,972 --> 00:09:03,372 - You little... - I'm sure he feels bad too. 124 00:09:04,472 --> 00:09:07,142 Gosh, that punk. I wish I could punch him! 125 00:09:09,482 --> 00:09:12,112 - My goodness. - If you watch "Battle Love," 126 00:09:12,411 --> 00:09:14,221 you'll know that I'm telling you the truth. 127 00:09:14,222 --> 00:09:16,352 His last confession took place where we were... 128 00:09:16,352 --> 00:09:18,322 and exactly as we had practiced. 129 00:09:24,191 --> 00:09:27,231 Fine. I'll tell the reporters what you just told me... 130 00:09:27,232 --> 00:09:29,532 and try to explain what happened. 131 00:09:30,272 --> 00:09:31,272 You can both go now. 132 00:09:31,831 --> 00:09:33,241 I'm really sorry. 133 00:09:36,171 --> 00:09:37,171 Get out! 134 00:09:38,171 --> 00:09:39,541 Don't be glued together all the time. 135 00:09:40,081 --> 00:09:41,081 Do everything separately! 136 00:09:52,092 --> 00:09:53,822 When I heard a dating scandal broke out, 137 00:09:54,622 --> 00:09:56,992 I thought it was about me and Seon Woo Sil. 138 00:10:08,272 --> 00:10:09,272 Take a seat. 139 00:10:21,382 --> 00:10:23,292 I didn't know you'd actually buy me a drink. 140 00:10:23,291 --> 00:10:25,421 That's all you can say when I'm being generous? 141 00:10:27,421 --> 00:10:29,591 Forget it. Just leave. 142 00:10:30,492 --> 00:10:33,202 You already ordered food. Don't tell me to leave now. 143 00:10:38,372 --> 00:10:40,202 You ordered this expensive liquor. 144 00:10:44,541 --> 00:10:45,541 Here. 145 00:10:50,012 --> 00:10:51,012 Are you making good money these days? 146 00:10:51,451 --> 00:10:52,511 As you know, 147 00:10:53,321 --> 00:10:55,451 Wild Animal is doing quite well. 148 00:10:55,451 --> 00:10:57,121 Then I'll have just three glasses. 149 00:10:57,122 --> 00:10:58,122 What? 150 00:10:58,992 --> 00:10:59,992 I can't believe this. 151 00:11:00,362 --> 00:11:01,592 Fine, suit yourself! 152 00:11:06,801 --> 00:11:08,401 Let's pour our own drinks. 153 00:11:08,402 --> 00:11:09,872 - No, let me... - No, it's fine. 154 00:11:17,012 --> 00:11:18,012 My glass is empty. 155 00:11:27,681 --> 00:11:28,681 By the way, 156 00:11:29,152 --> 00:11:31,022 why did you want to break up with me? 157 00:11:37,732 --> 00:11:38,762 Good night. 158 00:11:48,301 --> 00:11:49,301 I can't believe... 159 00:11:50,071 --> 00:11:52,871 I passed out in front of Seon Woo Sil. 160 00:11:58,081 --> 00:12:00,321 I'm sure nothing happened though. My gosh. 161 00:12:03,691 --> 00:12:04,691 Yes! 162 00:12:13,732 --> 00:12:14,732 What is it, Dal? 163 00:12:14,732 --> 00:12:18,332 The company suffered damage due to my carelessness. 164 00:12:18,331 --> 00:12:19,471 I'm really sorry. 165 00:12:21,772 --> 00:12:22,772 As for this scandal, 166 00:12:23,071 --> 00:12:24,671 I'll take responsibility for everything... 167 00:12:24,941 --> 00:12:26,011 and get it all sorted out, 168 00:12:26,482 --> 00:12:27,542 no matter what. 169 00:12:28,711 --> 00:12:30,011 - Hello. - You're here. 170 00:12:30,382 --> 00:12:31,482 Can you take a look at this? 171 00:12:33,882 --> 00:12:35,222 Oh, hello. 172 00:12:35,222 --> 00:12:36,952 - He has no shame. - Hello. 173 00:12:36,951 --> 00:12:38,621 - He ruined it all but isn't sorry. - Hello. 174 00:12:38,622 --> 00:12:41,162 My point exactly. How many times has he caused trouble so far? 175 00:12:41,161 --> 00:12:42,721 - Hello. - Hello. 176 00:12:45,762 --> 00:12:48,202 Oh, hello. 177 00:12:57,671 --> 00:12:58,671 What is it? 178 00:12:58,842 --> 00:13:01,082 Could you please leave him alone? 179 00:13:01,941 --> 00:13:03,781 I must ask him something. 180 00:13:04,181 --> 00:13:06,281 Did someone follow him recently or... 181 00:13:06,281 --> 00:13:08,021 You're the one that's been following me around. 182 00:13:08,022 --> 00:13:09,892 You're always hovering around me. 183 00:13:09,892 --> 00:13:11,192 No one's more suspicious than you are. 184 00:13:11,752 --> 00:13:15,222 Gosh. Hey, you're involved in that dating scandal, 185 00:13:15,222 --> 00:13:16,632 yet you still want to cling to me? 186 00:13:17,061 --> 00:13:19,661 I do not want to get involved with you in any way, 187 00:13:19,661 --> 00:13:21,461 so don't talk to me. 188 00:13:21,461 --> 00:13:23,301 Then what about Hongwoodaedae? 189 00:13:23,301 --> 00:13:25,231 Do not even bring it up. 190 00:13:25,602 --> 00:13:28,142 Know your place, will you? 191 00:13:28,142 --> 00:13:30,412 You're not qualified to join Hongwoodaedae. Get it? 192 00:13:30,411 --> 00:13:32,341 Do you understand? 193 00:13:33,342 --> 00:13:34,342 Goodness. 194 00:13:36,551 --> 00:13:37,551 Yeon Woo. 195 00:13:37,982 --> 00:13:39,152 Oh, hello. 196 00:13:39,982 --> 00:13:42,052 Have you read the revised script? 197 00:13:42,821 --> 00:13:43,821 No, not yet. 198 00:13:43,821 --> 00:13:45,951 Gosh, I'm really sorry. 199 00:13:46,622 --> 00:13:48,662 We got a stand-in for the chase scene. 200 00:13:48,821 --> 00:13:51,131 We figured we didn't really need you. 201 00:13:51,931 --> 00:13:54,101 - I see. - Go home and get some rest. 202 00:13:54,602 --> 00:13:55,602 Okay? 203 00:13:56,402 --> 00:13:57,972 - Sure. - Good. 204 00:13:57,972 --> 00:13:59,802 All right, let's get rolling! 205 00:14:04,311 --> 00:14:06,011 Hey, over here. 206 00:14:06,012 --> 00:14:07,882 This could be dangerous. 207 00:14:08,982 --> 00:14:10,952 - Hey, he admitted it. - I don't think it's true. 208 00:14:13,081 --> 00:14:15,551 - I guess we can go home early. - Nice! 209 00:14:15,752 --> 00:14:17,292 - Why did I cancel my plans? - That was dense. 210 00:14:17,291 --> 00:14:18,821 - I told you. - That was bad. 211 00:14:19,191 --> 00:14:20,191 - I know. - I could do better. 212 00:14:27,262 --> 00:14:28,262 I'm glad. 213 00:14:29,362 --> 00:14:30,372 - Hey. - What? 214 00:14:33,902 --> 00:14:34,902 I'm telling you. 215 00:14:36,772 --> 00:14:38,072 Next, we should... 216 00:14:44,252 --> 00:14:45,312 What do you think? 217 00:14:48,722 --> 00:14:51,322 That's the feeling I want. 218 00:14:51,321 --> 00:14:52,891 I see. 219 00:14:57,031 --> 00:14:58,891 We'll now film the jump scene. 220 00:14:59,592 --> 00:15:00,602 Good luck. 221 00:15:21,821 --> 00:15:24,551 Standby, cue. 222 00:15:31,892 --> 00:15:33,362 My divine powers are lacking. 223 00:15:50,811 --> 00:15:52,251 - He caught him. - My gosh. 224 00:15:52,352 --> 00:15:54,022 - Unbelievable. - No way. 225 00:15:54,382 --> 00:15:55,452 Are you all right? 226 00:15:56,122 --> 00:15:57,492 Wait. You... 227 00:16:08,661 --> 00:16:09,661 Gosh. 228 00:16:10,372 --> 00:16:12,932 I feel as light as a feather. 229 00:16:19,911 --> 00:16:21,741 Mr. Woo Sin, are you feeling well? 230 00:16:22,311 --> 00:16:24,711 Yes, and it's all thanks to you. 231 00:16:25,211 --> 00:16:27,821 I came out of that free fall unscathed. 232 00:16:29,222 --> 00:16:30,292 What about you? 233 00:16:31,022 --> 00:16:32,052 Are you all right? 234 00:16:33,051 --> 00:16:34,491 Yes, I am all right. 235 00:16:35,291 --> 00:16:38,161 It doesn't make any sense, though. 236 00:16:38,161 --> 00:16:39,791 Right now, we have another matter at hand. 237 00:16:39,931 --> 00:16:42,101 A goblin is out for your life. 238 00:16:42,102 --> 00:16:43,102 A goblin? 239 00:16:44,272 --> 00:16:48,242 Can you also see things such as goblins like the master? 240 00:16:49,201 --> 00:16:50,811 I see. 241 00:16:51,972 --> 00:16:55,442 You're the one in "Battle Love" that I would benefit from. 242 00:16:56,142 --> 00:16:58,012 I do not understand what you are saying. 243 00:16:58,012 --> 00:17:00,522 Come with me to Hongwoodaedae. 244 00:17:01,051 --> 00:17:02,851 The important person in my life has to be you. 245 00:17:02,982 --> 00:17:06,192 The master will want to see you the second I tell her that. 246 00:17:07,821 --> 00:17:08,821 I'll... 247 00:17:10,392 --> 00:17:13,662 make an introduction since you saved my life. 248 00:17:14,632 --> 00:17:17,232 What's with that response? 249 00:17:17,331 --> 00:17:19,871 You've been begging me to take you there. 250 00:17:20,242 --> 00:17:21,772 I appreciate the invitation, but... 251 00:17:22,701 --> 00:17:25,371 I hope you can stay here. 252 00:17:26,311 --> 00:17:28,311 I don't want you to go back. 253 00:17:30,681 --> 00:17:31,881 But what? 254 00:17:33,011 --> 00:17:34,521 Are you going to meet her or not? 255 00:17:34,521 --> 00:17:37,451 I will contact you once I sort things out. 256 00:17:40,691 --> 00:17:41,721 But... 257 00:17:46,491 --> 00:17:47,661 What's with him? 258 00:17:49,161 --> 00:17:50,271 Raken, 259 00:17:51,171 --> 00:17:53,841 did you know I was going to choose you? 260 00:17:54,402 --> 00:17:55,472 To be honest... 261 00:17:56,072 --> 00:18:00,012 (As a benefit of winning "Battle Love,") 262 00:18:00,011 --> 00:18:04,211 (a special performance from Evil Boys will air.) 263 00:18:17,191 --> 00:18:19,931 Talk about a high-quality performance. 264 00:18:21,402 --> 00:18:22,732 I bet it'll be the number one song again. 265 00:18:22,731 --> 00:18:24,231 He only got lucky. 266 00:18:24,231 --> 00:18:26,231 Maeng Woo Sin dropped out due to an injury, and Yeon Woo... 267 00:18:28,072 --> 00:18:30,672 Turn it off. It's only upsetting us. 268 00:18:32,842 --> 00:18:34,342 We'll soon be releasing our new single. 269 00:18:34,511 --> 00:18:36,411 - Let's work on that instead. - Sure. 270 00:18:37,382 --> 00:18:39,082 Will we get to release our new song, though? 271 00:18:39,352 --> 00:18:41,052 I was swept up in a romantic scandal as well. 272 00:18:41,421 --> 00:18:42,481 People don't forget easily. 273 00:18:49,221 --> 00:18:50,791 (You have a new message.) 274 00:18:51,292 --> 00:18:54,232 Caught in a romantic scandal while filming a dating show? 275 00:18:54,231 --> 00:18:55,561 You skirt-chasers. 276 00:18:55,562 --> 00:18:57,372 No wonder you're a washed-up idol. 277 00:18:57,372 --> 00:18:59,472 Don't check your messages, either. 278 00:18:59,471 --> 00:19:01,701 They will be hate comments regarding the scandal. 279 00:19:01,701 --> 00:19:02,701 Got it. 280 00:19:04,642 --> 00:19:06,442 That. Don't read it. 281 00:19:06,812 --> 00:19:08,382 - It's another hate comment. - Shut it. 282 00:19:12,481 --> 00:19:15,021 - Boys! - Gosh. 283 00:19:15,681 --> 00:19:17,951 Wash up and dress nicely. 284 00:19:18,292 --> 00:19:19,952 Someone wants to see you. 285 00:19:19,951 --> 00:19:21,461 Us? Why? 286 00:19:21,461 --> 00:19:23,161 Since Yeon Woo's romantic scandal, 287 00:19:23,161 --> 00:19:25,131 the industry has been shutting us out. 288 00:19:25,592 --> 00:19:26,862 But... 289 00:19:26,961 --> 00:19:29,531 someone wants to invest in Wild Animal. 290 00:19:29,731 --> 00:19:31,531 A big player in the industry. 291 00:19:31,532 --> 00:19:32,872 Are we being sold off? 292 00:19:33,102 --> 00:19:34,702 Don't be ridiculous. 293 00:19:34,701 --> 00:19:37,771 This is someone famous that you all know, 294 00:19:37,771 --> 00:19:39,541 so get ready for a meeting. 295 00:19:40,282 --> 00:19:42,582 You'll be treated to a fancy meal. 296 00:19:42,582 --> 00:19:43,582 Got it. 297 00:19:54,965 --> 00:19:56,495 Boys, have a seat. 298 00:20:01,604 --> 00:20:02,674 Make yourselves comfortable. 299 00:20:02,665 --> 00:20:04,175 We're the only ones here. 300 00:20:04,175 --> 00:20:06,635 He's a busy man, but I'm sure he'll be here soon. 301 00:20:06,905 --> 00:20:08,705 Yeon Woo, take your seat. 302 00:20:09,375 --> 00:20:10,415 Make yourself comfortable. 303 00:20:10,544 --> 00:20:11,654 Gosh. 304 00:20:13,514 --> 00:20:14,814 There are so many forks, Ms. Im. 305 00:20:14,814 --> 00:20:17,784 Use the cutlery on the outside first and work your way in. 306 00:20:20,754 --> 00:20:23,854 Don't worry about keeping the weight off and enjoy. 307 00:20:23,854 --> 00:20:25,134 You can lose the weight tomorrow, 308 00:20:25,125 --> 00:20:26,815 - so eat up. - Really? Thank you. 309 00:20:27,725 --> 00:20:29,725 You can't have the wine, though. Got it? 310 00:20:31,735 --> 00:20:32,935 Hello, Vice Chairman Shin. 311 00:20:35,304 --> 00:20:36,764 Boys, say hello. 312 00:20:37,304 --> 00:20:40,274 He's Vice Chairman Shin Jo Un of RU Entertainment. 313 00:20:41,074 --> 00:20:42,274 - Hello. - Hello. 314 00:20:42,804 --> 00:20:44,614 Yeon Woo, say hello. 315 00:20:45,415 --> 00:20:48,385 He has been under a lot of stress lately. 316 00:20:49,584 --> 00:20:51,114 Gosh, how rude of him. 317 00:20:51,114 --> 00:20:52,164 It's all right. 318 00:20:52,155 --> 00:20:54,625 Don't find me intimidating and enjoy your meal. 319 00:20:54,625 --> 00:20:55,925 - Sure. - Thanks. 320 00:20:56,024 --> 00:20:59,254 Mr. Woo, it's nice to meet you in person. 321 00:21:00,965 --> 00:21:03,555 Yeon Woo, behave! 322 00:21:03,594 --> 00:21:06,704 He must be shy around strangers. 323 00:21:06,695 --> 00:21:08,935 That's right. He has stiffened up. 324 00:21:09,804 --> 00:21:11,884 I actually looked forward to meeting you. 325 00:21:13,405 --> 00:21:17,415 Ms. Im, would it be okay to talk to Mr. Woo alone? 326 00:21:17,475 --> 00:21:18,915 Of course. 327 00:21:18,915 --> 00:21:22,105 Please take all the time you need. 328 00:21:28,024 --> 00:21:29,084 Mr. Woo, 329 00:21:29,925 --> 00:21:32,345 you'll regret it if you don't follow me out. 330 00:21:55,344 --> 00:21:56,814 What is your angle? 331 00:21:56,814 --> 00:21:58,754 Are you holding them hostage to threaten me? 332 00:21:58,754 --> 00:22:00,464 I have something to take from you. 333 00:22:00,655 --> 00:22:02,245 You stopped Liz Ri from dying... 334 00:22:02,324 --> 00:22:04,754 and removed the black magic within the woman you fancied. 335 00:22:04,754 --> 00:22:06,234 Who are you suggesting that I like? 336 00:22:07,695 --> 00:22:08,815 Young love. 337 00:22:09,064 --> 00:22:10,904 Anyway, you saved two lives, 338 00:22:10,895 --> 00:22:14,295 so it will only be fair for me to take two in return. 339 00:22:15,764 --> 00:22:18,834 I'll collect that in installments in due time. 340 00:22:31,784 --> 00:22:33,354 (Manager Dal) 341 00:22:39,125 --> 00:22:40,965 - Hello? - It's me. 342 00:22:40,965 --> 00:22:43,465 The scandal won't be a problem as of tomorrow, 343 00:22:43,995 --> 00:22:45,695 so good luck with your new single. 344 00:22:45,695 --> 00:22:47,965 Dal, where are you? Is something the matter? 345 00:22:48,004 --> 00:22:51,334 Nothing's up. I was worried about you, that's all. 346 00:22:52,735 --> 00:22:55,335 Practice your dancing and do well on stage. 347 00:22:55,405 --> 00:22:58,875 Be bold and confident as if nothing had happened. 348 00:22:58,975 --> 00:23:00,505 Be friendly... 349 00:23:01,145 --> 00:23:02,335 and greet people well. 350 00:23:02,344 --> 00:23:04,014 Why are you suddenly saying that? 351 00:23:10,524 --> 00:23:12,164 I quit being your manager, 352 00:23:12,854 --> 00:23:15,294 so you're on your own now. 353 00:23:15,625 --> 00:23:17,255 Keep what I said in mind and do your best. 354 00:23:17,794 --> 00:23:20,804 You'll then be able to win Artist of the Year... 355 00:23:21,435 --> 00:23:23,405 and go back to your world. 356 00:23:28,344 --> 00:23:30,004 You quit? Why? 357 00:23:30,415 --> 00:23:32,245 The situation called for it. 358 00:23:32,774 --> 00:23:33,894 At the agency... 359 00:23:35,715 --> 00:23:37,485 Dal. 360 00:23:45,995 --> 00:23:47,355 Isn't she the manager? 361 00:23:47,364 --> 00:23:49,064 It's the manager! 362 00:23:49,465 --> 00:23:50,465 Dal. 363 00:23:50,465 --> 00:23:52,165 Did you make Liz Ri jump from the roof? 364 00:23:52,665 --> 00:23:54,405 - Any comments? - What do you say? 365 00:23:54,504 --> 00:23:55,534 (K must apologize) 366 00:23:55,735 --> 00:23:56,995 (Scandal with her star) 367 00:23:57,004 --> 00:23:59,244 Are you the reason Liz Ri wanted to die? 368 00:23:59,504 --> 00:24:01,104 What do you have to say? 369 00:24:07,645 --> 00:24:08,715 What'll you do? 370 00:24:09,415 --> 00:24:10,655 Get stoned with her? 371 00:24:11,715 --> 00:24:13,155 Take one more step. 372 00:24:19,925 --> 00:24:21,725 And your director and teammates... 373 00:24:22,125 --> 00:24:23,125 all die. 374 00:24:28,364 --> 00:24:30,174 I'm sorry to interrupt you, sir. 375 00:24:30,534 --> 00:24:32,414 We just got a bottle of expensive-looking wine. 376 00:24:32,405 --> 00:24:33,975 I ordered it. 377 00:24:34,675 --> 00:24:35,765 Let's drink it together. 378 00:24:41,915 --> 00:24:44,685 Mr. Woo, you might need time to think. 379 00:24:45,554 --> 00:24:46,554 - Let's go. - Okay. 380 00:24:57,094 --> 00:24:58,944 - Say something! - What do you say? 381 00:24:58,935 --> 00:25:01,825 Do you think you can just run away? 382 00:25:01,834 --> 00:25:03,714 - Say something! - Apologize! 383 00:25:06,604 --> 00:25:08,004 Say something! 384 00:25:08,004 --> 00:25:09,454 - What'll you do? - Do you admit to it? 385 00:25:09,445 --> 00:25:10,745 Are you out of your mind? 386 00:25:32,534 --> 00:25:34,364 K, the manager of a famous boy group, 387 00:25:34,364 --> 00:25:37,774 apparently fabricated a scandal for her own gain. 388 00:25:37,774 --> 00:25:39,984 She turned out to be the person who drove... 389 00:25:39,975 --> 00:25:41,675 Queen Crush's Liz Ri to attempt suicide. 390 00:25:41,675 --> 00:25:43,495 A video of Wild Animal's Woo Yeon Woo... 391 00:25:43,504 --> 00:25:46,044 saving a fellow actor from a fall surfaced, 392 00:25:46,044 --> 00:25:47,344 causing quite a stir. 393 00:25:47,344 --> 00:25:49,814 Wild Animal's new song entered the charts... 394 00:25:49,814 --> 00:25:53,494 at number 15 one day after its release and is climbing. 395 00:25:53,485 --> 00:25:56,245 - Yes, of course. - Can you check for me? 396 00:25:56,754 --> 00:25:58,404 - I'd be so grateful. - Really? 397 00:25:58,395 --> 00:25:59,395 Yes. 398 00:26:00,665 --> 00:26:01,665 Yes. 399 00:26:02,125 --> 00:26:03,255 No problem. 400 00:26:04,334 --> 00:26:05,504 Ms. Im. 401 00:26:05,764 --> 00:26:08,414 We're booked to appear on every single music show. 402 00:26:08,405 --> 00:26:11,235 "Music Music" will even put on a comeback special. 403 00:26:11,235 --> 00:26:12,235 For real? 404 00:26:12,405 --> 00:26:14,765 We got calls from every chart show? 405 00:26:14,774 --> 00:26:16,804 Yes, and not just music shows. 406 00:26:16,804 --> 00:26:19,774 We're getting calls from all sorts of variety shows too. 407 00:26:19,774 --> 00:26:21,494 How about we promote the new song... 408 00:26:21,715 --> 00:26:24,075 by touring all the famous variety shows? 409 00:26:24,084 --> 00:26:26,964 We should. Say yes to everything. 410 00:26:27,155 --> 00:26:28,225 Ms. Im. 411 00:26:29,084 --> 00:26:31,754 Dal handled all the scheduling. 412 00:26:32,024 --> 00:26:34,204 We're short-staffed what with all the work. 413 00:26:34,195 --> 00:26:35,195 Could you not... 414 00:26:36,294 --> 00:26:37,794 For now, 415 00:26:38,135 --> 00:26:39,855 do your best with what you have. 416 00:26:39,864 --> 00:26:42,174 Or until we can hire someone, 417 00:26:42,465 --> 00:26:44,265 why don't you be the boys' manager? 418 00:26:44,705 --> 00:26:46,565 I think you'd do great. Good luck. 419 00:26:46,574 --> 00:26:48,184 Ms. Im. 420 00:26:49,074 --> 00:26:52,074 Someone wants Wild Animal to appear in their commercial. 421 00:26:52,675 --> 00:26:53,805 - For real? - Yes. 422 00:26:54,044 --> 00:26:57,314 They want to cast Yeon Woo and Maeng Woo Sin. 423 00:26:57,314 --> 00:27:00,584 The video of Yeon Woo saving Maeng Woo Sin. 424 00:27:00,584 --> 00:27:02,434 The advertiser was so very impressed. 425 00:27:02,425 --> 00:27:04,455 Yeon Woo landed a commercial? 426 00:27:05,354 --> 00:27:06,354 Wait. 427 00:27:06,995 --> 00:27:08,285 I don't recognize the brand. 428 00:27:08,695 --> 00:27:09,695 "Hong Rin?" 429 00:27:09,695 --> 00:27:11,395 They must be loaded if they can afford Maeng Woo Sin. 430 00:27:11,965 --> 00:27:14,165 Hey, it's the candy you threw out. 431 00:27:14,834 --> 00:27:17,304 It is. I should've kept them. 432 00:27:18,074 --> 00:27:19,384 You all look excited. 433 00:27:20,235 --> 00:27:21,975 Is a commercial that big a deal? 434 00:27:21,975 --> 00:27:25,005 Of course, it is. It's an almost historical feat. 435 00:27:27,344 --> 00:27:28,344 You must... 436 00:27:29,685 --> 00:27:30,775 do it. 437 00:27:34,155 --> 00:27:35,625 - You must. - You must. 438 00:27:43,465 --> 00:27:45,785 I'm a psychopath in the top one percentile? 439 00:27:46,235 --> 00:27:49,165 Oh, did I give you the chills? 440 00:27:49,905 --> 00:27:52,735 (Get her personal details and teach her a lesson.) 441 00:27:53,774 --> 00:27:56,414 You want to identify me so I can't go out in public? 442 00:27:57,544 --> 00:28:00,424 You're too late to the party. 443 00:28:01,145 --> 00:28:03,505 Everyone already knows who I am. 444 00:28:03,915 --> 00:28:05,985 There are no more personal details to dig up. 445 00:28:08,054 --> 00:28:09,524 Curse me out all you want. 446 00:28:09,524 --> 00:28:11,964 It's better that it's me than Wild Animal. 447 00:28:28,375 --> 00:28:29,375 Who's there? 448 00:28:49,495 --> 00:28:51,285 What's he doing here? 449 00:28:51,564 --> 00:28:52,794 What if someone sees him? 450 00:28:58,534 --> 00:28:59,534 Darn it. 451 00:29:02,004 --> 00:29:03,454 Go away. 452 00:29:04,344 --> 00:29:07,014 I cannot hear you. Let me in, Dal. 453 00:29:08,114 --> 00:29:11,224 I need you to go away. 454 00:29:11,215 --> 00:29:12,685 I cannot hear you. 455 00:29:12,885 --> 00:29:14,775 Dal. Open the door! 456 00:29:15,024 --> 00:29:16,024 Darn it. 457 00:29:24,764 --> 00:29:26,244 What is it? 458 00:29:26,564 --> 00:29:28,264 Do you know how dangerous this is? 459 00:29:28,534 --> 00:29:30,564 If someone were to see us together, 460 00:29:30,774 --> 00:29:32,574 it would be disastrous. 461 00:29:32,735 --> 00:29:34,175 Get to the point. 462 00:29:34,445 --> 00:29:35,445 You got hurt. 463 00:29:36,475 --> 00:29:37,805 Just get to the point. 464 00:29:41,915 --> 00:29:44,455 I will appear in something called a commercial. 465 00:29:44,455 --> 00:29:46,385 They say it is a great feat. 466 00:29:46,385 --> 00:29:48,775 And our song is in the top 20. 467 00:29:48,784 --> 00:29:50,704 We will appear on every music show too. 468 00:29:50,695 --> 00:29:51,895 I know that. 469 00:29:52,895 --> 00:29:54,225 What do you want to say? 470 00:29:55,225 --> 00:29:57,965 I think people have forgotten about the scandal. 471 00:29:58,334 --> 00:30:00,244 Wild Animal is doing well too, 472 00:30:00,635 --> 00:30:01,705 so I think... 473 00:30:02,635 --> 00:30:04,635 you can come back to work. 474 00:30:04,635 --> 00:30:05,765 What do you mean? 475 00:30:06,774 --> 00:30:07,774 I can't go back. 476 00:30:07,774 --> 00:30:08,914 Why not? 477 00:30:10,074 --> 00:30:11,074 Because... 478 00:30:13,044 --> 00:30:16,084 I said I staged the scandal. 479 00:30:17,385 --> 00:30:19,275 Not to mention... 480 00:30:21,524 --> 00:30:22,894 I said I liked you. 481 00:30:23,225 --> 00:30:25,625 That would make working together too awkward. 482 00:30:25,925 --> 00:30:28,695 That does not matter. We can sort that out. 483 00:30:28,695 --> 00:30:29,925 What is important... 484 00:30:30,294 --> 00:30:31,864 is that I need you with me. 485 00:30:37,304 --> 00:30:39,034 That's nonsense. 486 00:30:39,235 --> 00:30:40,905 Why do you need me? 487 00:30:40,905 --> 00:30:42,765 You are only safe when you are with me. 488 00:30:42,774 --> 00:30:44,484 The Evil One came after you once before. 489 00:30:44,475 --> 00:30:45,945 What if he tries again? 490 00:30:46,614 --> 00:30:48,454 Even if I save the whole world, 491 00:30:52,485 --> 00:30:53,715 if I cannot save you, 492 00:30:56,284 --> 00:30:58,904 I feel everything will be in vain. 493 00:31:02,064 --> 00:31:03,064 How... 494 00:31:04,294 --> 00:31:06,564 do you want me to take that? 495 00:31:07,564 --> 00:31:10,604 Why are you making it so confusing? 496 00:31:11,205 --> 00:31:12,875 What I am saying is... 497 00:31:13,405 --> 00:31:14,905 you must come back. 498 00:31:15,645 --> 00:31:19,245 You hoped more than anyone for Wild Animal to do well. 499 00:31:22,915 --> 00:31:25,985 Yes. That's why I must not go back. 500 00:31:27,215 --> 00:31:29,575 What does that mean? 501 00:31:29,985 --> 00:31:33,625 The manager who drove Liz Ri to attempt suicide at her old job... 502 00:31:33,625 --> 00:31:37,225 hid her past and became Wild Animal's manager. 503 00:31:37,764 --> 00:31:39,504 With an ulterior motive, 504 00:31:39,495 --> 00:31:41,935 she approached Woo Yeon Woo for her own gain... 505 00:31:43,004 --> 00:31:45,604 and deliberately caused a scandal. 506 00:31:46,774 --> 00:31:49,804 That explanation is what calmed the storm. 507 00:31:50,675 --> 00:31:52,675 Manager K was a stalker, 508 00:31:52,915 --> 00:31:54,645 and Woo Yeon Woo was a victim. 509 00:31:55,445 --> 00:31:56,885 We need it to remain that way... 510 00:31:57,485 --> 00:31:59,415 if Wild Animal is to do well. 511 00:32:01,385 --> 00:32:02,685 Like you said, 512 00:32:03,554 --> 00:32:05,904 I want Wild Animal to do well. 513 00:32:07,324 --> 00:32:08,974 That's why I can't go back. 514 00:32:09,225 --> 00:32:11,465 It is dangerous for you to be alone. Come back. 515 00:32:11,465 --> 00:32:13,055 Then I'll cause you harm. 516 00:32:13,334 --> 00:32:15,304 I'd rather be in danger on my own. 517 00:32:15,804 --> 00:32:17,444 I'd hate to cause someone else harm. 518 00:32:18,504 --> 00:32:19,914 I almost killed Liz Ri, 519 00:32:20,435 --> 00:32:21,975 and that's more than enough. 520 00:32:22,574 --> 00:32:24,984 If I were to mess up again, 521 00:32:27,645 --> 00:32:29,685 I might really want to die then. 522 00:32:32,114 --> 00:32:33,464 So you need to go. 523 00:32:35,254 --> 00:32:36,324 Don't come here again. 524 00:34:09,284 --> 00:34:11,614 The Evil One, what are you doing here? 525 00:34:15,955 --> 00:34:16,955 Why? 526 00:34:18,525 --> 00:34:19,625 Did you think I wouldn't know? 527 00:34:23,795 --> 00:34:26,455 Do not cause a scene. Just tell me what you want. 528 00:34:26,464 --> 00:34:28,514 What I want? Nothing. 529 00:34:28,665 --> 00:34:31,225 A substitute like you cannot give me what I want. 530 00:34:37,545 --> 00:34:38,915 Do not delude yourself into thinking... 531 00:34:38,915 --> 00:34:41,685 that Lord Redrin gave me the same powers that the Pontifex has. 532 00:34:42,415 --> 00:34:45,685 I have the power to punish evil. 533 00:34:47,114 --> 00:34:49,094 Oh, my. That is very impressive. 534 00:34:49,654 --> 00:34:53,534 Why do you want the deity's powers if you're already so powerful? 535 00:34:54,495 --> 00:34:57,415 Tell me. What can you do with the deity's powers? 536 00:34:58,194 --> 00:34:59,264 Do not tell me... 537 00:34:59,895 --> 00:35:02,395 you caused such a ruckus because you were curious about that. 538 00:35:02,404 --> 00:35:03,514 I can't stand the fact... 539 00:35:04,134 --> 00:35:06,844 that you folks know more about Redrin than I do. 540 00:35:07,404 --> 00:35:10,014 And you crossed the line the last time. 541 00:35:10,904 --> 00:35:12,424 You vermin. 542 00:35:13,315 --> 00:35:15,775 How dare you show up before me disguised as Redrin? 543 00:35:20,185 --> 00:35:23,355 About that, I am sorry. It will not happen again. 544 00:35:24,225 --> 00:35:25,685 Please calm down. 545 00:35:26,554 --> 00:35:29,504 I do not know exactly what you can do with the deity's powers. 546 00:35:30,125 --> 00:35:32,525 All I know is that Rembrary's divine powers... 547 00:35:32,764 --> 00:35:35,534 were not bestowed upon him by the deity. 548 00:35:36,105 --> 00:35:37,665 As you know, 549 00:35:37,665 --> 00:35:40,835 Rembrary is different from the other pontifices that came before him. 550 00:35:40,904 --> 00:35:42,784 His divine powers have no limits, 551 00:35:42,804 --> 00:35:44,654 and they are incomparably powerful. 552 00:35:48,384 --> 00:35:51,594 And you think that's because of the deity's powers? 553 00:35:52,154 --> 00:35:54,054 So how can we get rid of it? 554 00:35:55,225 --> 00:35:58,625 The Evil One, I suggest you stop worrying about Woo Yeon Woo now. 555 00:35:59,094 --> 00:36:01,694 You were told to prepare for the Second Coming. 556 00:36:11,275 --> 00:36:13,375 I suppose you now think that you can boss me around... 557 00:36:13,435 --> 00:36:15,835 just because you have spoken with Redrin a few times. 558 00:36:16,745 --> 00:36:19,935 You see, she and I made a pledge a thousand years ago. 559 00:36:20,674 --> 00:36:22,614 It is my duty to kill the Pontifex. 560 00:36:22,614 --> 00:36:24,464 It is none of your business. 561 00:36:24,855 --> 00:36:26,455 So if you cross the line once more, 562 00:36:28,225 --> 00:36:31,125 I will set Hongwoodaedae on fire. 563 00:36:32,554 --> 00:36:33,634 Do you understand? 564 00:36:55,344 --> 00:36:56,654 So you need to go. 565 00:36:57,315 --> 00:36:58,505 Don't come here again. 566 00:37:10,225 --> 00:37:11,895 Are you worried about something? 567 00:37:12,065 --> 00:37:13,355 It's nothing important. 568 00:37:14,605 --> 00:37:17,525 It's good that you're shooting the commercial with Maeng Woo Sin. 569 00:37:17,935 --> 00:37:20,025 This gives you easier access to Hongwoodaedae. 570 00:37:20,674 --> 00:37:23,154 You can join Hongwoodaedae through Maeng Woo Sin. 571 00:37:23,545 --> 00:37:25,645 Now, we just need to find out the contract terms with the goblins. 572 00:37:26,614 --> 00:37:28,214 This is absurd. 573 00:37:28,214 --> 00:37:30,754 I told you that the advertiser liked the video of you... 574 00:37:30,745 --> 00:37:32,085 saving Maeng Woo Sin. 575 00:37:33,384 --> 00:37:34,464 I can't believe this. 576 00:37:34,455 --> 00:37:37,725 This is their first time spending this much money on models, 577 00:37:37,725 --> 00:37:39,545 so it's important that the commercial generates some buzz. 578 00:37:39,554 --> 00:37:41,734 I heard the product wasn't selling well. 579 00:37:41,725 --> 00:37:42,955 I hope this goes well. 580 00:37:47,295 --> 00:37:50,025 No more chocolate milk for you. Drink water instead. 581 00:37:51,505 --> 00:37:52,775 Is there a problem? 582 00:37:52,775 --> 00:37:55,165 The skies are warning me. 583 00:37:55,174 --> 00:37:56,174 "The skies?" 584 00:38:06,355 --> 00:38:08,275 - Be on standby. - I'll hit the slate. 585 00:38:08,284 --> 00:38:09,634 In 1, 2, 3. 586 00:38:10,755 --> 00:38:11,755 Action! 587 00:38:19,734 --> 00:38:22,634 Declining energy levels. Have you found a way to combat it? 588 00:38:24,435 --> 00:38:25,935 My adorable Stamina. 589 00:38:25,935 --> 00:38:28,775 I will hold you so you won't fall again. 590 00:38:30,205 --> 00:38:31,275 Cut! 591 00:38:32,975 --> 00:38:33,975 Yeon Woo... 592 00:38:35,085 --> 00:38:38,355 Could you try to look a bit more affectionate and sexy? 593 00:38:38,984 --> 00:38:42,054 I will burn down everything with the word "sexy" in it. 594 00:38:42,054 --> 00:38:43,134 What did you say, Yeon Woo? 595 00:38:43,424 --> 00:38:45,424 Nothing. Got it. 596 00:38:45,525 --> 00:38:46,525 All right. 597 00:38:47,324 --> 00:38:49,694 Hey, it's not that hard. 598 00:38:49,895 --> 00:38:52,185 Look at me as if I'm your girlfriend. 599 00:38:52,234 --> 00:38:54,844 Our chemistry has to shine through. 600 00:38:54,835 --> 00:38:55,955 "Girlfriend?" 601 00:38:57,464 --> 00:38:59,714 Look at me as if you're in love with me. 602 00:39:00,335 --> 00:39:02,145 This is acting too, you know. Let's do a good job. 603 00:39:05,315 --> 00:39:07,005 Will you keep sighing away? 604 00:39:07,014 --> 00:39:08,154 Do your best! 605 00:39:10,245 --> 00:39:11,755 All right. You're already holding him. 606 00:39:11,755 --> 00:39:13,755 - We'll start with Yeon Woo's line. - Okay. 607 00:39:13,755 --> 00:39:15,045 All right. Be on standby. 608 00:39:15,654 --> 00:39:17,424 - Take Two. I'll hit the slate. - I'm in love. 609 00:39:17,424 --> 00:39:19,034 - I'm in love. - In 1, 2, 3. 610 00:39:20,255 --> 00:39:22,165 - Action! - The person I love... 611 00:39:44,955 --> 00:39:46,255 Declining energy levels. 612 00:39:53,525 --> 00:39:56,795 Darn it. Don't stop your declining energy levels! 613 00:39:57,495 --> 00:40:00,025 What? Director. 614 00:40:00,034 --> 00:40:01,344 Was that the correct line? 615 00:40:01,335 --> 00:40:02,335 Cut! 616 00:40:03,464 --> 00:40:04,674 We'll take a quick break. 617 00:40:04,674 --> 00:40:05,944 Let him off the wires. 618 00:40:07,005 --> 00:40:09,435 Hey, what's with you? 619 00:40:49,284 --> 00:40:51,984 Come out. I know that you are here. 620 00:40:54,114 --> 00:40:56,094 Must I do something extreme to make you show yourself? 621 00:41:36,025 --> 00:41:37,665 You are a member of Evil Boys. 622 00:41:39,234 --> 00:41:40,764 Are you here to hurt Maeng Woo Sin again? 623 00:41:41,364 --> 00:41:43,404 That wasn't me. It was Raken. 624 00:41:43,705 --> 00:41:46,935 Maeng Woo Sin kept beating him on "Battle Love," so he... 625 00:41:46,935 --> 00:41:48,605 Then why are you here? 626 00:41:49,304 --> 00:41:50,714 I am here to meet the Pontifex. 627 00:41:51,145 --> 00:41:52,545 I heard Rembrary... 628 00:41:52,545 --> 00:41:54,665 was the most powerful pontifex ever. 629 00:41:57,045 --> 00:41:58,455 You are Rembrary, right? 630 00:42:01,625 --> 00:42:02,775 Please help me. 631 00:42:04,125 --> 00:42:05,525 I really don't want to turn into a goblin. 632 00:42:05,525 --> 00:42:06,625 What do you mean? 633 00:42:06,625 --> 00:42:09,625 You chose to sell your soul and become a goblin. 634 00:42:15,134 --> 00:42:16,444 I just wanted to become popular. 635 00:42:16,935 --> 00:42:18,665 The truth is, we were a washed-up boy band too. 636 00:42:18,674 --> 00:42:21,514 One day, people from some kind of religion came to us and said... 637 00:42:21,745 --> 00:42:23,105 that they'd catapult us to stardom. 638 00:42:23,674 --> 00:42:25,384 I did not know I'd actually become a goblin like this. 639 00:42:28,114 --> 00:42:30,214 How did you end up selling your soul to become a goblin? 640 00:42:31,014 --> 00:42:32,154 Explain in detail. 641 00:42:34,315 --> 00:42:36,025 We were given an old brush. 642 00:42:36,324 --> 00:42:37,784 Then we were told to sign a contract. 643 00:42:38,355 --> 00:42:39,995 The contract said we'd get what we wanted... 644 00:42:40,424 --> 00:42:42,174 in exchange for our souls. 645 00:42:43,025 --> 00:42:44,525 The other boys didn't believe it. 646 00:42:44,665 --> 00:42:47,355 We just thought it was some kind of cult ritual. 647 00:42:47,435 --> 00:42:48,795 "They'd probably pay us for this." 648 00:42:49,404 --> 00:42:50,764 We didn't think much of it. 649 00:42:51,304 --> 00:42:52,844 But the next day after signing the contract, 650 00:42:53,375 --> 00:42:54,705 everything changed. 651 00:42:54,775 --> 00:42:56,875 From our agency and our manager... 652 00:42:56,875 --> 00:42:58,205 to the group name, everything changed. 653 00:42:58,214 --> 00:42:59,924 We suddenly became Evil Boys. 654 00:43:00,145 --> 00:43:02,085 That's when things started to go well for us. 655 00:43:02,784 --> 00:43:06,114 But I kept losing my memories as time went on... 656 00:43:06,614 --> 00:43:08,484 and started getting the urge to kill people. 657 00:43:08,984 --> 00:43:10,884 I suddenly turn into a monster. 658 00:43:11,594 --> 00:43:13,264 I'm really struggling to go back to being human. 659 00:43:15,424 --> 00:43:18,634 What were you promised in return for your soul? 660 00:43:22,134 --> 00:43:23,174 Success. 661 00:43:25,674 --> 00:43:27,234 Winning Artist of the Year. 662 00:43:28,775 --> 00:43:29,795 That level of success. 663 00:43:31,404 --> 00:43:34,824 Then if you don't end up winning Artist of the Year, 664 00:43:35,884 --> 00:43:37,324 the deal could be rescinded. 665 00:43:37,315 --> 00:43:39,755 Really? Is it possible to cancel the contract? 666 00:43:40,755 --> 00:43:42,025 I hear that it is possible. 667 00:43:42,025 --> 00:43:43,275 Please cancel it for us. 668 00:43:43,554 --> 00:43:44,824 I do not want to turn into a goblin. 669 00:43:45,355 --> 00:43:46,795 I wish to remain human. 670 00:43:47,455 --> 00:43:48,525 Please help me. 671 00:43:49,364 --> 00:43:50,364 Please. 672 00:44:01,944 --> 00:44:02,944 I will help you. 673 00:44:03,674 --> 00:44:07,054 I will make sure you do not turn into a goblin. 674 00:44:17,044 --> 00:44:19,424 Did you manage to stop your energy level from crashing? 675 00:44:19,415 --> 00:44:20,685 (Did you manage to stop your energy level from crashing?) 676 00:44:20,685 --> 00:44:21,685 Hush. 677 00:44:22,584 --> 00:44:23,884 My sweet energy level. 678 00:44:23,884 --> 00:44:24,984 (Hush. My sweet energy level.) 679 00:44:24,984 --> 00:44:28,254 I will stop you from crashing. 680 00:44:39,904 --> 00:44:44,254 (The candy that will restore your energy, Super Vitamons) 681 00:44:50,415 --> 00:44:51,415 (Did you manage to stop your energy level from crashing?) 682 00:44:51,415 --> 00:44:53,075 - No way! - They have it. 683 00:44:53,084 --> 00:44:54,984 - Just a second. - Hurry! 684 00:44:54,984 --> 00:44:55,984 (Product of the Month) 685 00:44:56,455 --> 00:44:58,015 - My gosh. - He's super handsome. 686 00:44:58,024 --> 00:44:59,024 Let's take a photo. 687 00:44:59,024 --> 00:45:00,254 My husband is the best. 688 00:45:00,355 --> 00:45:01,355 (Super Vitamons) 689 00:45:05,634 --> 00:45:06,634 I heard you were well. 690 00:45:06,734 --> 00:45:08,194 Yeon Woo, it's your TV commercial. 691 00:45:12,734 --> 00:45:13,734 Are you all right? 692 00:45:13,734 --> 00:45:14,734 I will stop you... 693 00:45:15,035 --> 00:45:17,305 Do you know why you keep bumping into things? 694 00:45:18,714 --> 00:45:21,114 It's because you don't work out, so hit the gym! 695 00:45:21,614 --> 00:45:22,694 From crashing. 696 00:45:24,245 --> 00:45:25,245 You are wrong. 697 00:45:27,055 --> 00:45:28,915 I am being punished from above. 698 00:45:29,225 --> 00:45:31,455 What? Are you all right? What did you just say? 699 00:45:32,095 --> 00:45:33,685 Could it be any cheesier? 700 00:45:33,694 --> 00:45:36,064 "Did you manage to stop your energy level from crashing?" 701 00:45:37,294 --> 00:45:39,174 I will never get used to that line. 702 00:45:39,165 --> 00:45:41,685 Yeon Woo, the product you advertised ranked first place in sales. 703 00:45:43,105 --> 00:45:44,305 I'm so jealous. 704 00:45:44,305 --> 00:45:45,475 When will I get to shoot a TV commercial? 705 00:45:45,475 --> 00:45:48,705 Guys, we have a gig lined up, so get ready. 706 00:45:48,705 --> 00:45:49,895 Which show will we be on today? 707 00:45:49,904 --> 00:45:51,384 "Music Box." 708 00:45:51,375 --> 00:45:52,845 It's our first day, so we can't be late. 709 00:45:52,845 --> 00:45:54,165 No way. 710 00:45:54,774 --> 00:45:56,544 We must really be doing well... 711 00:45:56,544 --> 00:45:58,564 - to be on a show like "Music Box." - Don't. 712 00:45:59,254 --> 00:46:01,024 It's our first time on the show, but don't get too excited. 713 00:46:01,015 --> 00:46:02,055 I don't want us to make mistakes. 714 00:46:02,055 --> 00:46:03,855 You seem giddier than anyone else here. 715 00:46:04,825 --> 00:46:06,145 Who? Me? 716 00:46:06,725 --> 00:46:08,515 I'm not giddy. 717 00:46:09,225 --> 00:46:11,395 "Music Box" records the performances in advance, 718 00:46:11,395 --> 00:46:12,435 so there won't be an audience. 719 00:46:12,435 --> 00:46:14,995 Don't be disappointed to see the seats empty. 720 00:46:15,564 --> 00:46:17,404 - Anyway, let's get ready. - All right. 721 00:46:17,404 --> 00:46:18,904 - Let's hurry. - Let's go! 722 00:46:18,904 --> 00:46:19,904 What should I wear? 723 00:46:27,544 --> 00:46:28,694 (Tae In) 724 00:46:29,944 --> 00:46:31,254 Gosh, hello. 725 00:46:31,245 --> 00:46:32,455 - No way. - Thank you. 726 00:46:32,754 --> 00:46:34,064 (My love Kasy) 727 00:46:35,524 --> 00:46:37,194 (You are my world.) 728 00:46:39,254 --> 00:46:40,464 Over here! 729 00:46:45,364 --> 00:46:46,364 My gosh. 730 00:46:46,694 --> 00:46:47,694 - Guys! - Tae In! 731 00:46:49,265 --> 00:46:50,825 (I love you.) 732 00:46:50,834 --> 00:46:51,984 (My favorite artist Woo Yeon Woo) 733 00:46:52,674 --> 00:46:53,674 (Leader Jeong Seo) 734 00:46:54,305 --> 00:46:55,995 - Over here! - You're the best! 735 00:47:05,814 --> 00:47:06,964 I told you to watch it. 736 00:47:16,665 --> 00:47:18,665 It all turned out for the best, right? 737 00:47:24,904 --> 00:47:26,504 You worked hard to get here. 738 00:47:44,355 --> 00:47:45,355 Come on. 739 00:48:04,105 --> 00:48:05,935 I was not being punished. 740 00:48:06,745 --> 00:48:08,515 This was me missing you. 741 00:48:17,055 --> 00:48:18,055 Do not go. 742 00:48:19,424 --> 00:48:20,964 I will not go back to my world... 743 00:48:22,895 --> 00:48:24,625 and stay in this one. 744 00:48:36,004 --> 00:48:37,774 (Best-selling vitamin candy Super Vitamons) 745 00:50:11,205 --> 00:50:12,705 I told you to go. 746 00:50:16,375 --> 00:50:20,265 Cut. Okay! 747 00:50:20,575 --> 00:50:23,535 By the way, that was Im Seo's last scene. 748 00:50:23,544 --> 00:50:24,544 Give it up for him. 749 00:50:26,614 --> 00:50:27,984 - You did well. - Good job! 750 00:50:27,984 --> 00:50:30,134 Yeon Woo, you did great. 751 00:50:30,285 --> 00:50:32,415 - Thank you so much. - The pleasure was mine. 752 00:50:32,424 --> 00:50:34,254 Let us film the next scene, then. 753 00:50:34,555 --> 00:50:35,895 - Sure. - Let's move on. 754 00:50:35,895 --> 00:50:38,415 Good job, Yeon Woo. Your acting has improved. 755 00:50:39,194 --> 00:50:40,234 Thank you. 756 00:50:40,564 --> 00:50:43,504 Mr. Woo Sin, could you give back the phone you borrowed? 757 00:50:44,205 --> 00:50:46,495 I almost forgot. Are you leaving already? 758 00:50:46,504 --> 00:50:50,884 There is something I must say to a certain someone. 759 00:50:52,075 --> 00:50:53,375 I see. Just a second. 760 00:50:58,314 --> 00:50:59,614 I will not go back... 761 00:51:00,555 --> 00:51:02,415 and stay here. No, wait. 762 00:51:04,285 --> 00:51:05,355 I will stay. 763 00:51:06,125 --> 00:51:07,685 I will stay here. 764 00:51:08,794 --> 00:51:09,794 Here you go. 765 00:51:10,825 --> 00:51:12,495 Yours take the best photos. 766 00:51:13,334 --> 00:51:14,334 Thank you. 767 00:51:19,105 --> 00:51:20,105 What is it? 768 00:51:21,035 --> 00:51:22,265 Do I have something on my face? 769 00:51:23,205 --> 00:51:25,515 Gosh, it is nothing. 770 00:51:26,174 --> 00:51:28,814 I must have been wrong. You are a devotee, after all. 771 00:51:31,384 --> 00:51:33,084 You did great. I'll catch you some other time. 772 00:51:46,935 --> 00:51:49,625 Take me to Dal's place. I have something to tell her. 773 00:51:49,634 --> 00:51:52,444 The agency called, so you will head there first. 774 00:52:00,614 --> 00:52:02,294 - Open up! - Open this door. 775 00:52:02,285 --> 00:52:03,535 - Open the door! - Open up. 776 00:52:03,544 --> 00:52:05,194 - Open this door, darn it! - Open the door. 777 00:52:05,185 --> 00:52:07,705 - Get out here. - Open this door! 778 00:52:07,714 --> 00:52:10,194 - Get out here this instant. - Open the door! 779 00:52:10,185 --> 00:52:11,685 Open the door, you punk! 780 00:52:11,685 --> 00:52:13,185 What about my daughter? 781 00:52:13,194 --> 00:52:14,404 Open the door, you freak! 782 00:52:14,395 --> 00:52:16,055 Hey, that's Woo Yeon Woo. 783 00:52:17,265 --> 00:52:19,455 - Why you... - What could be the matter? 784 00:52:19,464 --> 00:52:22,064 You piece of trash. Where's the CEO of Hong Rin? 785 00:52:22,064 --> 00:52:23,274 I bet you hid the CEO somewhere. 786 00:52:23,265 --> 00:52:25,205 - What is the matter? - As if you don't know. 787 00:52:25,205 --> 00:52:26,325 My daughter slipped into a coma... 788 00:52:26,334 --> 00:52:28,484 after eating the candy you promoted. 789 00:52:28,475 --> 00:52:30,495 - What will you do about this? - What do you mean she is comatose? 790 00:52:30,504 --> 00:52:32,674 How dare you play dumb, you scumbag? 791 00:52:32,674 --> 00:52:35,354 Because of you, everyone here... 792 00:52:35,745 --> 00:52:38,305 might lose their kids. 793 00:52:38,314 --> 00:52:41,754 - What'll you do about it? - Where's the boss of Hong Rin? 794 00:52:41,754 --> 00:52:45,234 Where's the punk who put poison in candies? 795 00:52:45,225 --> 00:52:47,015 I do not know where that person is. 796 00:52:47,024 --> 00:52:48,754 - What? - Will you leave us to die, then? 797 00:52:48,754 --> 00:52:51,604 Yeon Woo, please help me. 798 00:52:51,625 --> 00:52:53,165 I bought the candy, 799 00:52:53,165 --> 00:52:55,535 and my mom and dad ate it. 800 00:52:55,535 --> 00:52:58,265 Please save my mom and dad! 801 00:52:58,265 --> 00:53:01,265 - Help them! - Do something! 802 00:53:01,274 --> 00:53:02,944 - What'll you do about it? - Help us! 803 00:53:02,944 --> 00:53:04,904 - Do something! - We need help! 804 00:53:04,904 --> 00:53:07,354 - This is on you! - Do something! 805 00:53:07,444 --> 00:53:09,654 - Take them down! - What should we do? 806 00:53:23,794 --> 00:53:25,194 (Office) 807 00:53:33,834 --> 00:53:35,674 What is happening? 808 00:53:35,745 --> 00:53:36,745 Yeon Woo. 809 00:53:37,904 --> 00:53:38,904 I'm sorry. 810 00:53:40,075 --> 00:53:41,145 Ms. Im. 811 00:53:42,484 --> 00:53:44,884 Hong Rin's CEO and staff vanished. 812 00:53:44,884 --> 00:53:46,964 - What? - They burned all the papers... 813 00:53:46,955 --> 00:53:48,515 and shut down the factory. 814 00:53:49,484 --> 00:53:50,484 My gosh. 815 00:53:51,154 --> 00:53:52,154 (Mass Coma Contributed to Candy) 816 00:53:57,524 --> 00:53:58,924 (Mass Coma Contributed to Candy) 817 00:53:59,064 --> 00:54:00,604 (Product sold by Hong Rin...) 818 00:54:00,595 --> 00:54:04,495 People are unconscious because of the candy I advertised? 819 00:54:04,504 --> 00:54:07,334 There are at least 150 confirmed cases. 820 00:54:08,134 --> 00:54:11,114 I'm sorry, Yeon Woo. I should've looked into it. 821 00:54:11,575 --> 00:54:13,165 If we can catch Hong Rin's CEO, 822 00:54:13,174 --> 00:54:15,314 we can somehow insist we were victims too. 823 00:54:15,314 --> 00:54:16,854 But the punk got away, 824 00:54:16,944 --> 00:54:18,944 and everyone's blaming us instead. 825 00:54:18,944 --> 00:54:19,984 This cannot be. 826 00:54:21,584 --> 00:54:24,154 Mr. Woo Sin appeared in the commercial too. 827 00:54:24,455 --> 00:54:26,745 He would not have if he knew about the candy. 828 00:54:27,254 --> 00:54:29,404 A Hongwoodaedae devotee would not... 829 00:54:29,395 --> 00:54:32,825 Wait. Maeng Woo Sin's doing a live press conference. 830 00:54:38,464 --> 00:54:42,214 First of all, I apologize to all the victims. 831 00:54:42,674 --> 00:54:45,774 I am devastated, and I feel guilty and responsible. 832 00:54:46,015 --> 00:54:47,015 I apologize. 833 00:54:49,484 --> 00:54:52,864 Woo Yeon Woo was behind it all. 834 00:54:53,084 --> 00:54:54,924 He half-threatened me... 835 00:54:54,915 --> 00:54:57,875 to appear in the commercial with him. 836 00:54:57,984 --> 00:55:00,254 He used my fame to boost sales, 837 00:55:00,524 --> 00:55:02,294 and he didn't mention a thing... 838 00:55:03,165 --> 00:55:04,415 about any toxins. 839 00:55:05,665 --> 00:55:09,035 Here's proof that he planned this with Hong Rin's CEO. 840 00:55:12,305 --> 00:55:13,435 (Hong Rin CEO) 841 00:55:17,305 --> 00:55:18,645 (Just when I was getting sick of Korea.) 842 00:55:18,645 --> 00:55:20,015 (You did a sloppy job, even for a con.) 843 00:55:21,515 --> 00:55:24,375 Yeon Woo. Is what he's saying true? 844 00:55:26,384 --> 00:55:28,654 I did not exchange such messages with... 845 00:55:29,455 --> 00:55:32,415 Mr. Woo Sin, can you return my phone that you borrowed? 846 00:55:32,725 --> 00:55:34,395 Your phone takes great photos. 847 00:55:39,564 --> 00:55:41,864 That cannot be. Hongwoodaedae... 848 00:55:41,864 --> 00:55:44,114 What are you saying, Yeon Woo? 849 00:55:44,265 --> 00:55:47,305 You're saying you weren't behind it, right? 850 00:55:48,004 --> 00:55:49,714 Go back to your dorm. 851 00:55:49,705 --> 00:55:51,165 I'll look into it. 852 00:55:51,174 --> 00:55:52,674 Go on home. 853 00:55:53,375 --> 00:55:54,415 Don't worry. 854 00:56:01,714 --> 00:56:04,334 Once we realized the product was faulty, 855 00:56:04,325 --> 00:56:05,625 my agency and I... 856 00:56:05,625 --> 00:56:08,915 demanded Hong Rin void our commercial contract. 857 00:56:09,194 --> 00:56:11,004 I even reported them to authorities, 858 00:56:11,294 --> 00:56:13,104 but Hong Rin's CEO and Woo Yeon Woo... 859 00:56:13,234 --> 00:56:15,564 went on to promote and sell the product. 860 00:56:16,234 --> 00:56:17,404 Liar. 861 00:56:28,114 --> 00:56:30,314 (Hong Rin Corporation) 862 00:56:37,125 --> 00:56:39,415 Hey, you're back. Come in. 863 00:56:41,125 --> 00:56:42,515 Where is Jeong Seo? 864 00:56:42,524 --> 00:56:44,334 In the bedroom. He doesn't feel well. 865 00:56:44,325 --> 00:56:45,555 Don't go in. 866 00:56:45,564 --> 00:56:47,404 Shall we order some food? 867 00:56:48,794 --> 00:56:52,404 I think I saw the leaflet with all the places that deliver. 868 00:56:53,575 --> 00:56:57,305 Murderer Woo Yeon Woo sold poisonous candies! Turn yourself in! 869 00:56:57,475 --> 00:56:58,705 I found the leaflet. 870 00:56:58,705 --> 00:56:59,875 - What shall we order? - You fraud! 871 00:56:59,915 --> 00:57:02,035 Bring back our children who were your fans! 872 00:57:02,044 --> 00:57:03,444 - Money isn't... - Wait. 873 00:57:03,444 --> 00:57:04,814 - I read somewhere... - Woo Yeon Woo! 874 00:57:04,814 --> 00:57:06,564 we can block sound with egg cartons. 875 00:57:06,555 --> 00:57:08,245 I saved them all up somewhere. 876 00:57:08,254 --> 00:57:09,634 I'll get them. 877 00:57:10,154 --> 00:57:12,194 - Let me help. - Okay. 878 00:57:12,955 --> 00:57:14,355 You get the tape. 879 00:57:14,955 --> 00:57:15,995 Oh, dear. 880 00:57:18,864 --> 00:57:21,234 I must go to where the patients are. Help me. 881 00:57:22,095 --> 00:57:23,105 Very well. 882 00:57:24,105 --> 00:57:25,125 Wait. 883 00:57:30,774 --> 00:57:32,354 (ICU Patient Status) 884 00:57:32,345 --> 00:57:36,035 All these people are unconscious because of the candy? 885 00:57:37,544 --> 00:57:40,794 Yes. There is more than the article said. 886 00:58:05,004 --> 00:58:06,274 (Patient name: Hong) 887 00:58:16,785 --> 00:58:17,915 It is black magic. 888 00:58:18,325 --> 00:58:20,145 They were all attacked by black magic. 889 00:58:20,154 --> 00:58:22,294 The Evil One colluded with Hongwoodaedae... 890 00:58:22,294 --> 00:58:23,334 That is impossible. 891 00:58:23,794 --> 00:58:26,174 Lord Redrin's followers would not do such a thing. 892 00:58:37,444 --> 00:58:38,504 What is the matter? 893 00:58:39,044 --> 00:58:40,114 My divine powers... 894 00:58:41,444 --> 00:58:42,584 Something is not right. 895 00:58:43,345 --> 00:58:45,975 Before, I sensed a holy power within you. 896 00:58:46,114 --> 00:58:48,314 Right now, you are a mere human being. 897 00:59:22,114 --> 00:59:23,734 Something is wrong, Gam Jae. 898 00:59:24,785 --> 00:59:27,595 I do not feel my divine powers. 899 00:59:30,225 --> 00:59:31,325 This is not good. 900 00:59:31,725 --> 00:59:33,935 The patients. I must save them. 901 00:59:34,194 --> 00:59:37,214 Shin Jo Un bought Hong Rin's factory a few months ago. 902 00:59:37,535 --> 00:59:39,495 The CEO must have been a Hongwoodaedae member. 903 00:59:39,935 --> 00:59:40,975 What? 904 00:59:40,975 --> 00:59:42,705 This was their logo until last year. 905 00:59:42,705 --> 00:59:43,705 (Shin Jo Un purchases Hong Rin's Factory) 906 01:00:08,265 --> 01:00:09,435 Why would Hongwoodaedae... 907 01:00:11,305 --> 01:00:12,555 Why would Lord Redrin... 908 01:00:12,734 --> 01:00:15,634 Did I not tell you Hongwoodaedae was not to be trusted? 909 01:00:16,305 --> 01:00:19,705 No. This cannot be Lord Redrin's will. 910 01:00:20,544 --> 01:00:23,584 Yes. Lord Redrin is in danger. 911 01:00:23,584 --> 01:00:25,044 That is why my powers have gone. 912 01:00:25,044 --> 01:00:27,794 Think carefully about what the deity of the Afterlife said. 913 01:00:28,154 --> 01:00:30,064 We should have captured Hongwoodaedae's Master... 914 01:00:30,055 --> 01:00:32,355 That is not the problem. My divine powers... 915 01:00:34,595 --> 01:00:37,185 My calling was to protect and heal. 916 01:00:37,194 --> 01:00:39,504 But I cannot help anyone right now. 917 01:00:41,564 --> 01:00:43,314 I must find a way to get it back. 918 01:00:44,564 --> 01:00:47,234 I do not sense any divine energy from you. 919 01:00:47,975 --> 01:00:50,705 I think there is no getting it back. 920 01:00:50,944 --> 01:00:53,084 Right now, you are an ordinary human being. 921 01:00:57,814 --> 01:01:00,924 No. I must get my powers back. 922 01:01:04,625 --> 01:01:06,325 If I cannot save them, 923 01:01:10,765 --> 01:01:11,915 what good am I? 924 01:01:14,595 --> 01:01:16,495 If these people die because of me, 925 01:01:19,605 --> 01:01:21,165 what does that make me? 926 01:01:31,685 --> 01:01:34,015 (Did you manage to stop your energy level from crashing?) 927 01:01:44,325 --> 01:01:46,825 (Did you manage to stop your energy level from crashing?) 928 01:01:46,895 --> 01:01:49,995 (Worse than evil. Trash.) 929 01:02:08,955 --> 01:02:10,055 Why are you here? 930 01:02:10,325 --> 01:02:13,055 I know you hurt all those people. 931 01:02:13,725 --> 01:02:16,595 Your goal is to kill me. 932 01:02:17,995 --> 01:02:19,725 So take my life... 933 01:02:20,334 --> 01:02:22,564 - and spare the people. - Why should I do that? 934 01:02:22,564 --> 01:02:25,314 They have nothing to do with you. 935 01:02:25,334 --> 01:02:26,734 You just want me dead. 936 01:02:26,734 --> 01:02:28,944 Why must you kill the innocent too? 937 01:02:29,504 --> 01:02:30,714 Darn it. 938 01:02:32,814 --> 01:02:34,944 You're still acting like you're a noble Pontifex. 939 01:02:35,174 --> 01:02:36,794 You do not even deserve the title. 940 01:02:37,544 --> 01:02:38,814 What do you mean? 941 01:02:40,785 --> 01:02:43,855 Do you know why you lost your divine powers? 942 01:02:44,725 --> 01:02:46,625 It's because you let someone else into your heart... 943 01:02:46,625 --> 01:02:48,685 other than the deity you serve. 944 01:02:49,225 --> 01:02:50,515 Her name is Dal, right? 945 01:02:50,765 --> 01:02:52,495 Hence, you are now disqualified. 946 01:02:52,595 --> 01:02:54,495 That is why your divine powers are gone. 947 01:02:54,595 --> 01:02:55,595 But you wish... 948 01:02:56,165 --> 01:02:57,535 to make a noble sacrifice? 949 01:02:57,964 --> 01:03:00,234 You wish to sacrifice your life to save others? 950 01:03:02,134 --> 01:03:03,154 Also, 951 01:03:03,904 --> 01:03:06,214 why do you think I'd spare them? 952 01:03:07,245 --> 01:03:09,265 It'd be really fun to just kill them all. 953 01:03:12,044 --> 01:03:13,564 You, Evil One... 954 01:03:13,884 --> 01:03:17,424 I don't want to let you beautify your death. 955 01:03:17,984 --> 01:03:20,464 I want to make it look as ugly and miserable as possible. 956 01:03:20,654 --> 01:03:22,794 I get that you want to make a sacrifice, 957 01:03:23,325 --> 01:03:24,895 but that's just you being greedy. 958 01:03:25,464 --> 01:03:28,174 So you'd better come to terms with your reality. 959 01:03:28,364 --> 01:03:31,214 If you resist or ask for help, 960 01:03:31,305 --> 01:03:33,605 those dearest to you will die first. 961 01:03:34,174 --> 01:03:36,984 If you want to change my mind and save some lives... 962 01:03:40,075 --> 01:03:41,645 Show some effort by taking your own life. 963 01:03:42,345 --> 01:03:43,645 If it's done in a very cruel... 964 01:03:43,645 --> 01:03:45,645 and creative way, I'll consider changing my mind. 965 01:03:52,924 --> 01:03:55,334 I'll be waiting. 966 01:04:13,345 --> 01:04:14,475 You, Evil One... 967 01:04:15,444 --> 01:04:17,084 Just kill me. 968 01:04:17,645 --> 01:04:19,515 Kill me, and all will be fine! 969 01:04:19,984 --> 01:04:21,064 Just take my life. 970 01:04:21,355 --> 01:04:23,855 Spare them and kill me instead. 971 01:04:39,904 --> 01:04:43,084 - Hey! Hurry! Take photos! - My gosh! 972 01:04:43,075 --> 01:04:46,205 - You knew everything, didn't you? - Woo Yeon Woo is a murderer! 973 01:04:46,205 --> 01:04:48,575 - Woo Yeon Woo, you crook! - You got your fan killed. 974 01:04:48,575 --> 01:04:51,105 Woo Yeon Woo, you psychopath. You need to apologize! 975 01:05:00,595 --> 01:05:02,745 This is what Dal and Kasy experienced. 976 01:05:03,495 --> 01:05:05,395 I cannot save the people. 977 01:05:06,364 --> 01:05:08,104 Then I no longer... 978 01:05:09,134 --> 01:05:10,614 deserve the Pontifex title. 979 01:05:12,165 --> 01:05:13,305 I can no longer be... 980 01:05:15,075 --> 01:05:16,225 the Pontifex. 981 01:05:21,515 --> 01:05:24,035 (The Heavenly Idol) 982 01:05:47,875 --> 01:05:49,325 The situation hasn't been sorted out yet. 983 01:05:49,575 --> 01:05:51,205 Why would I risk my life? 984 01:05:51,904 --> 01:05:54,754 The Evil One, that evil scumbag! I will teach him a lesson! 985 01:05:56,174 --> 01:05:57,794 To stop the Evil One, 986 01:05:58,584 --> 01:06:00,314 you would kill Dal? 987 01:06:00,314 --> 01:06:03,134 Do you think I'd let Dal die just to regain my divine powers? 988 01:06:03,125 --> 01:06:04,915 - Gosh. - Please stop. 989 01:06:04,924 --> 01:06:06,634 The person who can heal me... 990 01:06:07,355 --> 01:06:08,895 without any special powers. 991 01:06:09,694 --> 01:06:11,174 You must die. 992 01:06:12,825 --> 01:06:14,185 I will take care of it. 65814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.