Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,062 --> 00:00:33,532
(All people, organizations, locations, and incidents...)
2
00:00:33,531 --> 00:00:34,961
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:40,501 --> 00:00:42,871
I don't think it was the magic.
4
00:00:45,211 --> 00:00:46,841
It wasn't the magic.
5
00:00:51,152 --> 00:00:52,622
I must like you.
6
00:01:05,231 --> 00:01:06,301
I understand.
7
00:01:14,102 --> 00:01:15,172
Thank you.
8
00:01:29,521 --> 00:01:31,391
Why did you say that?
9
00:01:31,792 --> 00:01:33,562
You shouldn't have.
10
00:01:33,822 --> 00:01:35,692
You should've held back.
11
00:01:37,231 --> 00:01:39,631
Why did you say that? Why? Just why?
12
00:01:39,632 --> 00:01:41,462
You helpless idiot.
13
00:01:43,832 --> 00:01:45,402
He doesn't feel anything,
14
00:01:45,402 --> 00:01:48,272
so why are you making a fool of yourself?
15
00:01:51,371 --> 00:01:52,811
Why?
16
00:01:59,822 --> 00:02:00,822
Oh, dear.
17
00:02:26,882 --> 00:02:28,712
(The Heavenly Idol)
18
00:02:29,152 --> 00:02:32,112
(Episode 9)
19
00:02:42,962 --> 00:02:44,192
Hey, Yeon Woo.
20
00:02:44,591 --> 00:02:46,401
Who put these boxes here?
21
00:02:47,232 --> 00:02:49,702
What? Me. I'll throw them out.
22
00:02:49,702 --> 00:02:52,472
Throw them out, then. They're in the way.
23
00:02:53,642 --> 00:02:54,902
You didn't even touch them?
24
00:02:54,902 --> 00:02:57,312
My dad sent them, saying he got them for cheap.
25
00:02:57,311 --> 00:02:58,841
But I don't know the brand.
26
00:02:58,841 --> 00:02:59,881
I don't want to take them.
27
00:02:59,881 --> 00:03:02,381
Then throw them out. Do you expect us to do that?
28
00:03:02,381 --> 00:03:03,851
Okay, fine.
29
00:03:06,982 --> 00:03:08,652
Yeon Woo, sign some CDs.
30
00:03:08,652 --> 00:03:09,892
We have a special event.
31
00:03:21,802 --> 00:03:24,402
It is not the first time a woman confessed her love for me.
32
00:03:25,101 --> 00:03:28,601
None of the hundreds of advances ever touched me, but...
33
00:03:29,172 --> 00:03:30,472
I must like you.
34
00:03:33,242 --> 00:03:35,082
(Woo Yeon Woo)
35
00:03:41,321 --> 00:03:42,751
Yeon Woo! What's wrong?
36
00:03:46,121 --> 00:03:47,121
Well...
37
00:03:52,061 --> 00:03:53,761
Yes, I was just startled.
38
00:03:54,001 --> 00:03:55,501
She said she had no feelings for me.
39
00:03:55,501 --> 00:03:57,171
I was startled she changed her mind.
40
00:03:58,302 --> 00:03:59,842
I must calm down.
41
00:04:00,302 --> 00:04:02,142
I will regain my composure.
42
00:04:10,911 --> 00:04:14,051
Yeon Woo, slow down. You don't have to do it all now.
43
00:04:14,781 --> 00:04:16,621
- What's up with him? - I don't know.
44
00:04:47,781 --> 00:04:49,081
We're supposed to be getting rid of our excess stock,
45
00:04:49,082 --> 00:04:50,122
but no one will take these.
46
00:04:56,692 --> 00:04:57,692
All right.
47
00:04:58,161 --> 00:05:01,161
This is your last chance to confess your feelings.
48
00:05:01,632 --> 00:05:03,232
Before you go ahead and confess your feelings,
49
00:05:03,402 --> 00:05:05,232
tell us how you plan to go about it.
50
00:05:05,231 --> 00:05:07,841
I'll just keep doing what I've been doing.
51
00:05:08,702 --> 00:05:10,542
If I continue to be myself,
52
00:05:10,772 --> 00:05:12,472
I'm sure I'll succeed.
53
00:05:12,471 --> 00:05:15,011
Only one person has my heart,
54
00:05:15,481 --> 00:05:16,551
and I keep reminding myself...
55
00:05:16,812 --> 00:05:19,052
that my life belongs to that person.
56
00:05:19,351 --> 00:05:23,091
I'm taking this very seriously.
57
00:05:23,091 --> 00:05:24,651
I'm prepared to confess my true feelings.
58
00:05:26,221 --> 00:05:27,291
I trust...
59
00:05:27,962 --> 00:05:30,232
Min Seo will know that I'm being sincere.
60
00:05:32,332 --> 00:05:34,262
As for these two, I'll get rid of them.
61
00:05:40,072 --> 00:05:41,342
From Min Seo's heart.
62
00:05:43,772 --> 00:05:46,642
All right. That's it for the interview.
63
00:05:46,642 --> 00:05:48,082
- Well done. - Thank you.
64
00:05:48,082 --> 00:05:49,412
- Thank you. - Thank you.
65
00:05:50,752 --> 00:05:52,152
- Good work. - Thank you.
66
00:05:52,152 --> 00:05:53,352
- Thank you. - Thank you.
67
00:05:53,351 --> 00:05:54,981
Thank you.
68
00:06:17,741 --> 00:06:19,681
It's so beautiful here.
69
00:06:20,142 --> 00:06:22,112
I prepared this for you, Min Seo.
70
00:06:22,111 --> 00:06:23,481
I heard you liked flowers.
71
00:06:23,481 --> 00:06:25,211
Yes, I love flowers.
72
00:06:26,721 --> 00:06:27,781
This looks delicious.
73
00:06:31,392 --> 00:06:32,392
Isn't it pretty?
74
00:06:40,132 --> 00:06:41,632
I'll give you everything you want, Min Seo.
75
00:06:41,632 --> 00:06:42,932
If you'd allow me, I would like to stay by your side...
76
00:06:42,931 --> 00:06:43,931
and give you everything you want.
77
00:06:48,202 --> 00:06:49,202
What was that?
78
00:06:50,142 --> 00:06:51,142
Pardon me?
79
00:06:51,841 --> 00:06:52,841
Well...
80
00:06:53,882 --> 00:06:56,682
Could you say that one more time?
81
00:06:56,681 --> 00:06:57,851
You spoke too fast.
82
00:06:59,882 --> 00:07:00,982
Focus, will you?
83
00:07:02,221 --> 00:07:03,521
This is not easy to do.
84
00:07:06,161 --> 00:07:07,561
I'll give you everything you want, Min Seo.
85
00:07:07,562 --> 00:07:08,922
If you'd allow me, I would like to stay by your side...
86
00:07:08,921 --> 00:07:10,361
- and give you everything you want. - Once more, please.
87
00:07:10,361 --> 00:07:11,731
I've said it twice already.
88
00:07:11,731 --> 00:07:12,731
Min Seo.
89
00:07:13,231 --> 00:07:14,531
Must you interrupt us?
90
00:07:17,902 --> 00:07:20,502
(Woo Yeon Woo Spotted on Date With Non-Celebrity)
91
00:07:21,402 --> 00:07:22,542
You jerk.
92
00:07:25,142 --> 00:07:26,242
Min Seo, wait.
93
00:07:27,712 --> 00:07:29,712
Woo Yeon Woo!
94
00:07:33,152 --> 00:07:34,152
What happened?
95
00:07:34,382 --> 00:07:35,682
What's with the rumor that you two are dating?
96
00:07:36,491 --> 00:07:37,491
I'm really sorry.
97
00:07:38,991 --> 00:07:40,291
Yeon Woo, you tell me.
98
00:07:40,291 --> 00:07:42,521
What on earth happened between the two of you?
99
00:07:44,031 --> 00:07:46,061
Don't just stand there. Say something!
100
00:07:46,202 --> 00:07:48,002
You need to tell me what's going on...
101
00:07:48,002 --> 00:07:50,232
so I can explain this to the reporters!
102
00:07:50,231 --> 00:07:53,741
Ms. Im, I see why people who saw the photo are getting the wrong idea,
103
00:07:54,202 --> 00:07:56,172
but it's not true at all.
104
00:07:56,171 --> 00:07:59,541
I was helping him prepare for his last confession on "Battle Love."
105
00:07:59,541 --> 00:08:02,381
That's why we did what you saw in the photo.
106
00:08:04,752 --> 00:08:05,752
Is this true?
107
00:08:06,522 --> 00:08:07,522
Then...
108
00:08:07,781 --> 00:08:11,021
what's with the kiss on the forehead?
109
00:08:11,351 --> 00:08:12,921
That happened...
110
00:08:12,921 --> 00:08:14,621
while we were brainstorming for his last confession.
111
00:08:14,622 --> 00:08:16,792
It was nothing personal.
112
00:08:16,791 --> 00:08:17,791
Right, Yeon Woo?
113
00:08:21,332 --> 00:08:24,772
Yeon Woo, you won't even apologize?
114
00:08:24,772 --> 00:08:26,342
Because of this dating scandal,
115
00:08:26,341 --> 00:08:28,541
we may have to give up on the promotion for the next single.
116
00:08:29,202 --> 00:08:31,172
- Don't you feel bad? - Why should I apologize?
117
00:08:31,812 --> 00:08:33,442
The reporters got the wrong idea.
118
00:08:44,221 --> 00:08:47,021
Woo Yeon Woo, you punk!
119
00:08:49,991 --> 00:08:52,161
There is nothing we have to apologize about that kiss for.
120
00:08:54,731 --> 00:08:56,431
What he means is...
121
00:08:56,431 --> 00:08:57,671
He's saying it's not true at all.
122
00:08:57,671 --> 00:08:59,101
Nothing happened.
123
00:08:59,972 --> 00:09:03,372
- You little... - I'm sure he feels bad too.
124
00:09:04,472 --> 00:09:07,142
Gosh, that punk. I wish I could punch him!
125
00:09:09,482 --> 00:09:12,112
- My goodness. - If you watch "Battle Love,"
126
00:09:12,411 --> 00:09:14,221
you'll know that I'm telling you the truth.
127
00:09:14,222 --> 00:09:16,352
His last confession took place where we were...
128
00:09:16,352 --> 00:09:18,322
and exactly as we had practiced.
129
00:09:24,191 --> 00:09:27,231
Fine. I'll tell the reporters what you just told me...
130
00:09:27,232 --> 00:09:29,532
and try to explain what happened.
131
00:09:30,272 --> 00:09:31,272
You can both go now.
132
00:09:31,831 --> 00:09:33,241
I'm really sorry.
133
00:09:36,171 --> 00:09:37,171
Get out!
134
00:09:38,171 --> 00:09:39,541
Don't be glued together all the time.
135
00:09:40,081 --> 00:09:41,081
Do everything separately!
136
00:09:52,092 --> 00:09:53,822
When I heard a dating scandal broke out,
137
00:09:54,622 --> 00:09:56,992
I thought it was about me and Seon Woo Sil.
138
00:10:08,272 --> 00:10:09,272
Take a seat.
139
00:10:21,382 --> 00:10:23,292
I didn't know you'd actually buy me a drink.
140
00:10:23,291 --> 00:10:25,421
That's all you can say when I'm being generous?
141
00:10:27,421 --> 00:10:29,591
Forget it. Just leave.
142
00:10:30,492 --> 00:10:33,202
You already ordered food. Don't tell me to leave now.
143
00:10:38,372 --> 00:10:40,202
You ordered this expensive liquor.
144
00:10:44,541 --> 00:10:45,541
Here.
145
00:10:50,012 --> 00:10:51,012
Are you making good money these days?
146
00:10:51,451 --> 00:10:52,511
As you know,
147
00:10:53,321 --> 00:10:55,451
Wild Animal is doing quite well.
148
00:10:55,451 --> 00:10:57,121
Then I'll have just three glasses.
149
00:10:57,122 --> 00:10:58,122
What?
150
00:10:58,992 --> 00:10:59,992
I can't believe this.
151
00:11:00,362 --> 00:11:01,592
Fine, suit yourself!
152
00:11:06,801 --> 00:11:08,401
Let's pour our own drinks.
153
00:11:08,402 --> 00:11:09,872
- No, let me... - No, it's fine.
154
00:11:17,012 --> 00:11:18,012
My glass is empty.
155
00:11:27,681 --> 00:11:28,681
By the way,
156
00:11:29,152 --> 00:11:31,022
why did you want to break up with me?
157
00:11:37,732 --> 00:11:38,762
Good night.
158
00:11:48,301 --> 00:11:49,301
I can't believe...
159
00:11:50,071 --> 00:11:52,871
I passed out in front of Seon Woo Sil.
160
00:11:58,081 --> 00:12:00,321
I'm sure nothing happened though. My gosh.
161
00:12:03,691 --> 00:12:04,691
Yes!
162
00:12:13,732 --> 00:12:14,732
What is it, Dal?
163
00:12:14,732 --> 00:12:18,332
The company suffered damage due to my carelessness.
164
00:12:18,331 --> 00:12:19,471
I'm really sorry.
165
00:12:21,772 --> 00:12:22,772
As for this scandal,
166
00:12:23,071 --> 00:12:24,671
I'll take responsibility for everything...
167
00:12:24,941 --> 00:12:26,011
and get it all sorted out,
168
00:12:26,482 --> 00:12:27,542
no matter what.
169
00:12:28,711 --> 00:12:30,011
- Hello. - You're here.
170
00:12:30,382 --> 00:12:31,482
Can you take a look at this?
171
00:12:33,882 --> 00:12:35,222
Oh, hello.
172
00:12:35,222 --> 00:12:36,952
- He has no shame. - Hello.
173
00:12:36,951 --> 00:12:38,621
- He ruined it all but isn't sorry. - Hello.
174
00:12:38,622 --> 00:12:41,162
My point exactly. How many times has he caused trouble so far?
175
00:12:41,161 --> 00:12:42,721
- Hello. - Hello.
176
00:12:45,762 --> 00:12:48,202
Oh, hello.
177
00:12:57,671 --> 00:12:58,671
What is it?
178
00:12:58,842 --> 00:13:01,082
Could you please leave him alone?
179
00:13:01,941 --> 00:13:03,781
I must ask him something.
180
00:13:04,181 --> 00:13:06,281
Did someone follow him recently or...
181
00:13:06,281 --> 00:13:08,021
You're the one that's been following me around.
182
00:13:08,022 --> 00:13:09,892
You're always hovering around me.
183
00:13:09,892 --> 00:13:11,192
No one's more suspicious than you are.
184
00:13:11,752 --> 00:13:15,222
Gosh. Hey, you're involved in that dating scandal,
185
00:13:15,222 --> 00:13:16,632
yet you still want to cling to me?
186
00:13:17,061 --> 00:13:19,661
I do not want to get involved with you in any way,
187
00:13:19,661 --> 00:13:21,461
so don't talk to me.
188
00:13:21,461 --> 00:13:23,301
Then what about Hongwoodaedae?
189
00:13:23,301 --> 00:13:25,231
Do not even bring it up.
190
00:13:25,602 --> 00:13:28,142
Know your place, will you?
191
00:13:28,142 --> 00:13:30,412
You're not qualified to join Hongwoodaedae. Get it?
192
00:13:30,411 --> 00:13:32,341
Do you understand?
193
00:13:33,342 --> 00:13:34,342
Goodness.
194
00:13:36,551 --> 00:13:37,551
Yeon Woo.
195
00:13:37,982 --> 00:13:39,152
Oh, hello.
196
00:13:39,982 --> 00:13:42,052
Have you read the revised script?
197
00:13:42,821 --> 00:13:43,821
No, not yet.
198
00:13:43,821 --> 00:13:45,951
Gosh, I'm really sorry.
199
00:13:46,622 --> 00:13:48,662
We got a stand-in for the chase scene.
200
00:13:48,821 --> 00:13:51,131
We figured we didn't really need you.
201
00:13:51,931 --> 00:13:54,101
- I see. - Go home and get some rest.
202
00:13:54,602 --> 00:13:55,602
Okay?
203
00:13:56,402 --> 00:13:57,972
- Sure. - Good.
204
00:13:57,972 --> 00:13:59,802
All right, let's get rolling!
205
00:14:04,311 --> 00:14:06,011
Hey, over here.
206
00:14:06,012 --> 00:14:07,882
This could be dangerous.
207
00:14:08,982 --> 00:14:10,952
- Hey, he admitted it. - I don't think it's true.
208
00:14:13,081 --> 00:14:15,551
- I guess we can go home early. - Nice!
209
00:14:15,752 --> 00:14:17,292
- Why did I cancel my plans? - That was dense.
210
00:14:17,291 --> 00:14:18,821
- I told you. - That was bad.
211
00:14:19,191 --> 00:14:20,191
- I know. - I could do better.
212
00:14:27,262 --> 00:14:28,262
I'm glad.
213
00:14:29,362 --> 00:14:30,372
- Hey. - What?
214
00:14:33,902 --> 00:14:34,902
I'm telling you.
215
00:14:36,772 --> 00:14:38,072
Next, we should...
216
00:14:44,252 --> 00:14:45,312
What do you think?
217
00:14:48,722 --> 00:14:51,322
That's the feeling I want.
218
00:14:51,321 --> 00:14:52,891
I see.
219
00:14:57,031 --> 00:14:58,891
We'll now film the jump scene.
220
00:14:59,592 --> 00:15:00,602
Good luck.
221
00:15:21,821 --> 00:15:24,551
Standby, cue.
222
00:15:31,892 --> 00:15:33,362
My divine powers are lacking.
223
00:15:50,811 --> 00:15:52,251
- He caught him. - My gosh.
224
00:15:52,352 --> 00:15:54,022
- Unbelievable. - No way.
225
00:15:54,382 --> 00:15:55,452
Are you all right?
226
00:15:56,122 --> 00:15:57,492
Wait. You...
227
00:16:08,661 --> 00:16:09,661
Gosh.
228
00:16:10,372 --> 00:16:12,932
I feel as light as a feather.
229
00:16:19,911 --> 00:16:21,741
Mr. Woo Sin, are you feeling well?
230
00:16:22,311 --> 00:16:24,711
Yes, and it's all thanks to you.
231
00:16:25,211 --> 00:16:27,821
I came out of that free fall unscathed.
232
00:16:29,222 --> 00:16:30,292
What about you?
233
00:16:31,022 --> 00:16:32,052
Are you all right?
234
00:16:33,051 --> 00:16:34,491
Yes, I am all right.
235
00:16:35,291 --> 00:16:38,161
It doesn't make any sense, though.
236
00:16:38,161 --> 00:16:39,791
Right now, we have another matter at hand.
237
00:16:39,931 --> 00:16:42,101
A goblin is out for your life.
238
00:16:42,102 --> 00:16:43,102
A goblin?
239
00:16:44,272 --> 00:16:48,242
Can you also see things such as goblins like the master?
240
00:16:49,201 --> 00:16:50,811
I see.
241
00:16:51,972 --> 00:16:55,442
You're the one in "Battle Love" that I would benefit from.
242
00:16:56,142 --> 00:16:58,012
I do not understand what you are saying.
243
00:16:58,012 --> 00:17:00,522
Come with me to Hongwoodaedae.
244
00:17:01,051 --> 00:17:02,851
The important person in my life has to be you.
245
00:17:02,982 --> 00:17:06,192
The master will want to see you the second I tell her that.
246
00:17:07,821 --> 00:17:08,821
I'll...
247
00:17:10,392 --> 00:17:13,662
make an introduction since you saved my life.
248
00:17:14,632 --> 00:17:17,232
What's with that response?
249
00:17:17,331 --> 00:17:19,871
You've been begging me to take you there.
250
00:17:20,242 --> 00:17:21,772
I appreciate the invitation, but...
251
00:17:22,701 --> 00:17:25,371
I hope you can stay here.
252
00:17:26,311 --> 00:17:28,311
I don't want you to go back.
253
00:17:30,681 --> 00:17:31,881
But what?
254
00:17:33,011 --> 00:17:34,521
Are you going to meet her or not?
255
00:17:34,521 --> 00:17:37,451
I will contact you once I sort things out.
256
00:17:40,691 --> 00:17:41,721
But...
257
00:17:46,491 --> 00:17:47,661
What's with him?
258
00:17:49,161 --> 00:17:50,271
Raken,
259
00:17:51,171 --> 00:17:53,841
did you know I was going to choose you?
260
00:17:54,402 --> 00:17:55,472
To be honest...
261
00:17:56,072 --> 00:18:00,012
(As a benefit of winning "Battle Love,")
262
00:18:00,011 --> 00:18:04,211
(a special performance from Evil Boys will air.)
263
00:18:17,191 --> 00:18:19,931
Talk about a high-quality performance.
264
00:18:21,402 --> 00:18:22,732
I bet it'll be the number one song again.
265
00:18:22,731 --> 00:18:24,231
He only got lucky.
266
00:18:24,231 --> 00:18:26,231
Maeng Woo Sin dropped out due to an injury, and Yeon Woo...
267
00:18:28,072 --> 00:18:30,672
Turn it off. It's only upsetting us.
268
00:18:32,842 --> 00:18:34,342
We'll soon be releasing our new single.
269
00:18:34,511 --> 00:18:36,411
- Let's work on that instead. - Sure.
270
00:18:37,382 --> 00:18:39,082
Will we get to release our new song, though?
271
00:18:39,352 --> 00:18:41,052
I was swept up in a romantic scandal as well.
272
00:18:41,421 --> 00:18:42,481
People don't forget easily.
273
00:18:49,221 --> 00:18:50,791
(You have a new message.)
274
00:18:51,292 --> 00:18:54,232
Caught in a romantic scandal while filming a dating show?
275
00:18:54,231 --> 00:18:55,561
You skirt-chasers.
276
00:18:55,562 --> 00:18:57,372
No wonder you're a washed-up idol.
277
00:18:57,372 --> 00:18:59,472
Don't check your messages, either.
278
00:18:59,471 --> 00:19:01,701
They will be hate comments regarding the scandal.
279
00:19:01,701 --> 00:19:02,701
Got it.
280
00:19:04,642 --> 00:19:06,442
That. Don't read it.
281
00:19:06,812 --> 00:19:08,382
- It's another hate comment. - Shut it.
282
00:19:12,481 --> 00:19:15,021
- Boys! - Gosh.
283
00:19:15,681 --> 00:19:17,951
Wash up and dress nicely.
284
00:19:18,292 --> 00:19:19,952
Someone wants to see you.
285
00:19:19,951 --> 00:19:21,461
Us? Why?
286
00:19:21,461 --> 00:19:23,161
Since Yeon Woo's romantic scandal,
287
00:19:23,161 --> 00:19:25,131
the industry has been shutting us out.
288
00:19:25,592 --> 00:19:26,862
But...
289
00:19:26,961 --> 00:19:29,531
someone wants to invest in Wild Animal.
290
00:19:29,731 --> 00:19:31,531
A big player in the industry.
291
00:19:31,532 --> 00:19:32,872
Are we being sold off?
292
00:19:33,102 --> 00:19:34,702
Don't be ridiculous.
293
00:19:34,701 --> 00:19:37,771
This is someone famous that you all know,
294
00:19:37,771 --> 00:19:39,541
so get ready for a meeting.
295
00:19:40,282 --> 00:19:42,582
You'll be treated to a fancy meal.
296
00:19:42,582 --> 00:19:43,582
Got it.
297
00:19:54,965 --> 00:19:56,495
Boys, have a seat.
298
00:20:01,604 --> 00:20:02,674
Make yourselves comfortable.
299
00:20:02,665 --> 00:20:04,175
We're the only ones here.
300
00:20:04,175 --> 00:20:06,635
He's a busy man, but I'm sure he'll be here soon.
301
00:20:06,905 --> 00:20:08,705
Yeon Woo, take your seat.
302
00:20:09,375 --> 00:20:10,415
Make yourself comfortable.
303
00:20:10,544 --> 00:20:11,654
Gosh.
304
00:20:13,514 --> 00:20:14,814
There are so many forks, Ms. Im.
305
00:20:14,814 --> 00:20:17,784
Use the cutlery on the outside first and work your way in.
306
00:20:20,754 --> 00:20:23,854
Don't worry about keeping the weight off and enjoy.
307
00:20:23,854 --> 00:20:25,134
You can lose the weight tomorrow,
308
00:20:25,125 --> 00:20:26,815
- so eat up. - Really? Thank you.
309
00:20:27,725 --> 00:20:29,725
You can't have the wine, though. Got it?
310
00:20:31,735 --> 00:20:32,935
Hello, Vice Chairman Shin.
311
00:20:35,304 --> 00:20:36,764
Boys, say hello.
312
00:20:37,304 --> 00:20:40,274
He's Vice Chairman Shin Jo Un of RU Entertainment.
313
00:20:41,074 --> 00:20:42,274
- Hello. - Hello.
314
00:20:42,804 --> 00:20:44,614
Yeon Woo, say hello.
315
00:20:45,415 --> 00:20:48,385
He has been under a lot of stress lately.
316
00:20:49,584 --> 00:20:51,114
Gosh, how rude of him.
317
00:20:51,114 --> 00:20:52,164
It's all right.
318
00:20:52,155 --> 00:20:54,625
Don't find me intimidating and enjoy your meal.
319
00:20:54,625 --> 00:20:55,925
- Sure. - Thanks.
320
00:20:56,024 --> 00:20:59,254
Mr. Woo, it's nice to meet you in person.
321
00:21:00,965 --> 00:21:03,555
Yeon Woo, behave!
322
00:21:03,594 --> 00:21:06,704
He must be shy around strangers.
323
00:21:06,695 --> 00:21:08,935
That's right. He has stiffened up.
324
00:21:09,804 --> 00:21:11,884
I actually looked forward to meeting you.
325
00:21:13,405 --> 00:21:17,415
Ms. Im, would it be okay to talk to Mr. Woo alone?
326
00:21:17,475 --> 00:21:18,915
Of course.
327
00:21:18,915 --> 00:21:22,105
Please take all the time you need.
328
00:21:28,024 --> 00:21:29,084
Mr. Woo,
329
00:21:29,925 --> 00:21:32,345
you'll regret it if you don't follow me out.
330
00:21:55,344 --> 00:21:56,814
What is your angle?
331
00:21:56,814 --> 00:21:58,754
Are you holding them hostage to threaten me?
332
00:21:58,754 --> 00:22:00,464
I have something to take from you.
333
00:22:00,655 --> 00:22:02,245
You stopped Liz Ri from dying...
334
00:22:02,324 --> 00:22:04,754
and removed the black magic within the woman you fancied.
335
00:22:04,754 --> 00:22:06,234
Who are you suggesting that I like?
336
00:22:07,695 --> 00:22:08,815
Young love.
337
00:22:09,064 --> 00:22:10,904
Anyway, you saved two lives,
338
00:22:10,895 --> 00:22:14,295
so it will only be fair for me to take two in return.
339
00:22:15,764 --> 00:22:18,834
I'll collect that in installments in due time.
340
00:22:31,784 --> 00:22:33,354
(Manager Dal)
341
00:22:39,125 --> 00:22:40,965
- Hello? - It's me.
342
00:22:40,965 --> 00:22:43,465
The scandal won't be a problem as of tomorrow,
343
00:22:43,995 --> 00:22:45,695
so good luck with your new single.
344
00:22:45,695 --> 00:22:47,965
Dal, where are you? Is something the matter?
345
00:22:48,004 --> 00:22:51,334
Nothing's up. I was worried about you, that's all.
346
00:22:52,735 --> 00:22:55,335
Practice your dancing and do well on stage.
347
00:22:55,405 --> 00:22:58,875
Be bold and confident as if nothing had happened.
348
00:22:58,975 --> 00:23:00,505
Be friendly...
349
00:23:01,145 --> 00:23:02,335
and greet people well.
350
00:23:02,344 --> 00:23:04,014
Why are you suddenly saying that?
351
00:23:10,524 --> 00:23:12,164
I quit being your manager,
352
00:23:12,854 --> 00:23:15,294
so you're on your own now.
353
00:23:15,625 --> 00:23:17,255
Keep what I said in mind and do your best.
354
00:23:17,794 --> 00:23:20,804
You'll then be able to win Artist of the Year...
355
00:23:21,435 --> 00:23:23,405
and go back to your world.
356
00:23:28,344 --> 00:23:30,004
You quit? Why?
357
00:23:30,415 --> 00:23:32,245
The situation called for it.
358
00:23:32,774 --> 00:23:33,894
At the agency...
359
00:23:35,715 --> 00:23:37,485
Dal.
360
00:23:45,995 --> 00:23:47,355
Isn't she the manager?
361
00:23:47,364 --> 00:23:49,064
It's the manager!
362
00:23:49,465 --> 00:23:50,465
Dal.
363
00:23:50,465 --> 00:23:52,165
Did you make Liz Ri jump from the roof?
364
00:23:52,665 --> 00:23:54,405
- Any comments? - What do you say?
365
00:23:54,504 --> 00:23:55,534
(K must apologize)
366
00:23:55,735 --> 00:23:56,995
(Scandal with her star)
367
00:23:57,004 --> 00:23:59,244
Are you the reason Liz Ri wanted to die?
368
00:23:59,504 --> 00:24:01,104
What do you have to say?
369
00:24:07,645 --> 00:24:08,715
What'll you do?
370
00:24:09,415 --> 00:24:10,655
Get stoned with her?
371
00:24:11,715 --> 00:24:13,155
Take one more step.
372
00:24:19,925 --> 00:24:21,725
And your director and teammates...
373
00:24:22,125 --> 00:24:23,125
all die.
374
00:24:28,364 --> 00:24:30,174
I'm sorry to interrupt you, sir.
375
00:24:30,534 --> 00:24:32,414
We just got a bottle of expensive-looking wine.
376
00:24:32,405 --> 00:24:33,975
I ordered it.
377
00:24:34,675 --> 00:24:35,765
Let's drink it together.
378
00:24:41,915 --> 00:24:44,685
Mr. Woo, you might need time to think.
379
00:24:45,554 --> 00:24:46,554
- Let's go. - Okay.
380
00:24:57,094 --> 00:24:58,944
- Say something! - What do you say?
381
00:24:58,935 --> 00:25:01,825
Do you think you can just run away?
382
00:25:01,834 --> 00:25:03,714
- Say something! - Apologize!
383
00:25:06,604 --> 00:25:08,004
Say something!
384
00:25:08,004 --> 00:25:09,454
- What'll you do? - Do you admit to it?
385
00:25:09,445 --> 00:25:10,745
Are you out of your mind?
386
00:25:32,534 --> 00:25:34,364
K, the manager of a famous boy group,
387
00:25:34,364 --> 00:25:37,774
apparently fabricated a scandal for her own gain.
388
00:25:37,774 --> 00:25:39,984
She turned out to be the person who drove...
389
00:25:39,975 --> 00:25:41,675
Queen Crush's Liz Ri to attempt suicide.
390
00:25:41,675 --> 00:25:43,495
A video of Wild Animal's Woo Yeon Woo...
391
00:25:43,504 --> 00:25:46,044
saving a fellow actor from a fall surfaced,
392
00:25:46,044 --> 00:25:47,344
causing quite a stir.
393
00:25:47,344 --> 00:25:49,814
Wild Animal's new song entered the charts...
394
00:25:49,814 --> 00:25:53,494
at number 15 one day after its release and is climbing.
395
00:25:53,485 --> 00:25:56,245
- Yes, of course. - Can you check for me?
396
00:25:56,754 --> 00:25:58,404
- I'd be so grateful. - Really?
397
00:25:58,395 --> 00:25:59,395
Yes.
398
00:26:00,665 --> 00:26:01,665
Yes.
399
00:26:02,125 --> 00:26:03,255
No problem.
400
00:26:04,334 --> 00:26:05,504
Ms. Im.
401
00:26:05,764 --> 00:26:08,414
We're booked to appear on every single music show.
402
00:26:08,405 --> 00:26:11,235
"Music Music" will even put on a comeback special.
403
00:26:11,235 --> 00:26:12,235
For real?
404
00:26:12,405 --> 00:26:14,765
We got calls from every chart show?
405
00:26:14,774 --> 00:26:16,804
Yes, and not just music shows.
406
00:26:16,804 --> 00:26:19,774
We're getting calls from all sorts of variety shows too.
407
00:26:19,774 --> 00:26:21,494
How about we promote the new song...
408
00:26:21,715 --> 00:26:24,075
by touring all the famous variety shows?
409
00:26:24,084 --> 00:26:26,964
We should. Say yes to everything.
410
00:26:27,155 --> 00:26:28,225
Ms. Im.
411
00:26:29,084 --> 00:26:31,754
Dal handled all the scheduling.
412
00:26:32,024 --> 00:26:34,204
We're short-staffed what with all the work.
413
00:26:34,195 --> 00:26:35,195
Could you not...
414
00:26:36,294 --> 00:26:37,794
For now,
415
00:26:38,135 --> 00:26:39,855
do your best with what you have.
416
00:26:39,864 --> 00:26:42,174
Or until we can hire someone,
417
00:26:42,465 --> 00:26:44,265
why don't you be the boys' manager?
418
00:26:44,705 --> 00:26:46,565
I think you'd do great. Good luck.
419
00:26:46,574 --> 00:26:48,184
Ms. Im.
420
00:26:49,074 --> 00:26:52,074
Someone wants Wild Animal to appear in their commercial.
421
00:26:52,675 --> 00:26:53,805
- For real? - Yes.
422
00:26:54,044 --> 00:26:57,314
They want to cast Yeon Woo and Maeng Woo Sin.
423
00:26:57,314 --> 00:27:00,584
The video of Yeon Woo saving Maeng Woo Sin.
424
00:27:00,584 --> 00:27:02,434
The advertiser was so very impressed.
425
00:27:02,425 --> 00:27:04,455
Yeon Woo landed a commercial?
426
00:27:05,354 --> 00:27:06,354
Wait.
427
00:27:06,995 --> 00:27:08,285
I don't recognize the brand.
428
00:27:08,695 --> 00:27:09,695
"Hong Rin?"
429
00:27:09,695 --> 00:27:11,395
They must be loaded if they can afford Maeng Woo Sin.
430
00:27:11,965 --> 00:27:14,165
Hey, it's the candy you threw out.
431
00:27:14,834 --> 00:27:17,304
It is. I should've kept them.
432
00:27:18,074 --> 00:27:19,384
You all look excited.
433
00:27:20,235 --> 00:27:21,975
Is a commercial that big a deal?
434
00:27:21,975 --> 00:27:25,005
Of course, it is. It's an almost historical feat.
435
00:27:27,344 --> 00:27:28,344
You must...
436
00:27:29,685 --> 00:27:30,775
do it.
437
00:27:34,155 --> 00:27:35,625
- You must. - You must.
438
00:27:43,465 --> 00:27:45,785
I'm a psychopath in the top one percentile?
439
00:27:46,235 --> 00:27:49,165
Oh, did I give you the chills?
440
00:27:49,905 --> 00:27:52,735
(Get her personal details and teach her a lesson.)
441
00:27:53,774 --> 00:27:56,414
You want to identify me so I can't go out in public?
442
00:27:57,544 --> 00:28:00,424
You're too late to the party.
443
00:28:01,145 --> 00:28:03,505
Everyone already knows who I am.
444
00:28:03,915 --> 00:28:05,985
There are no more personal details to dig up.
445
00:28:08,054 --> 00:28:09,524
Curse me out all you want.
446
00:28:09,524 --> 00:28:11,964
It's better that it's me than Wild Animal.
447
00:28:28,375 --> 00:28:29,375
Who's there?
448
00:28:49,495 --> 00:28:51,285
What's he doing here?
449
00:28:51,564 --> 00:28:52,794
What if someone sees him?
450
00:28:58,534 --> 00:28:59,534
Darn it.
451
00:29:02,004 --> 00:29:03,454
Go away.
452
00:29:04,344 --> 00:29:07,014
I cannot hear you. Let me in, Dal.
453
00:29:08,114 --> 00:29:11,224
I need you to go away.
454
00:29:11,215 --> 00:29:12,685
I cannot hear you.
455
00:29:12,885 --> 00:29:14,775
Dal. Open the door!
456
00:29:15,024 --> 00:29:16,024
Darn it.
457
00:29:24,764 --> 00:29:26,244
What is it?
458
00:29:26,564 --> 00:29:28,264
Do you know how dangerous this is?
459
00:29:28,534 --> 00:29:30,564
If someone were to see us together,
460
00:29:30,774 --> 00:29:32,574
it would be disastrous.
461
00:29:32,735 --> 00:29:34,175
Get to the point.
462
00:29:34,445 --> 00:29:35,445
You got hurt.
463
00:29:36,475 --> 00:29:37,805
Just get to the point.
464
00:29:41,915 --> 00:29:44,455
I will appear in something called a commercial.
465
00:29:44,455 --> 00:29:46,385
They say it is a great feat.
466
00:29:46,385 --> 00:29:48,775
And our song is in the top 20.
467
00:29:48,784 --> 00:29:50,704
We will appear on every music show too.
468
00:29:50,695 --> 00:29:51,895
I know that.
469
00:29:52,895 --> 00:29:54,225
What do you want to say?
470
00:29:55,225 --> 00:29:57,965
I think people have forgotten about the scandal.
471
00:29:58,334 --> 00:30:00,244
Wild Animal is doing well too,
472
00:30:00,635 --> 00:30:01,705
so I think...
473
00:30:02,635 --> 00:30:04,635
you can come back to work.
474
00:30:04,635 --> 00:30:05,765
What do you mean?
475
00:30:06,774 --> 00:30:07,774
I can't go back.
476
00:30:07,774 --> 00:30:08,914
Why not?
477
00:30:10,074 --> 00:30:11,074
Because...
478
00:30:13,044 --> 00:30:16,084
I said I staged the scandal.
479
00:30:17,385 --> 00:30:19,275
Not to mention...
480
00:30:21,524 --> 00:30:22,894
I said I liked you.
481
00:30:23,225 --> 00:30:25,625
That would make working together too awkward.
482
00:30:25,925 --> 00:30:28,695
That does not matter. We can sort that out.
483
00:30:28,695 --> 00:30:29,925
What is important...
484
00:30:30,294 --> 00:30:31,864
is that I need you with me.
485
00:30:37,304 --> 00:30:39,034
That's nonsense.
486
00:30:39,235 --> 00:30:40,905
Why do you need me?
487
00:30:40,905 --> 00:30:42,765
You are only safe when you are with me.
488
00:30:42,774 --> 00:30:44,484
The Evil One came after you once before.
489
00:30:44,475 --> 00:30:45,945
What if he tries again?
490
00:30:46,614 --> 00:30:48,454
Even if I save the whole world,
491
00:30:52,485 --> 00:30:53,715
if I cannot save you,
492
00:30:56,284 --> 00:30:58,904
I feel everything will be in vain.
493
00:31:02,064 --> 00:31:03,064
How...
494
00:31:04,294 --> 00:31:06,564
do you want me to take that?
495
00:31:07,564 --> 00:31:10,604
Why are you making it so confusing?
496
00:31:11,205 --> 00:31:12,875
What I am saying is...
497
00:31:13,405 --> 00:31:14,905
you must come back.
498
00:31:15,645 --> 00:31:19,245
You hoped more than anyone for Wild Animal to do well.
499
00:31:22,915 --> 00:31:25,985
Yes. That's why I must not go back.
500
00:31:27,215 --> 00:31:29,575
What does that mean?
501
00:31:29,985 --> 00:31:33,625
The manager who drove Liz Ri to attempt suicide at her old job...
502
00:31:33,625 --> 00:31:37,225
hid her past and became Wild Animal's manager.
503
00:31:37,764 --> 00:31:39,504
With an ulterior motive,
504
00:31:39,495 --> 00:31:41,935
she approached Woo Yeon Woo for her own gain...
505
00:31:43,004 --> 00:31:45,604
and deliberately caused a scandal.
506
00:31:46,774 --> 00:31:49,804
That explanation is what calmed the storm.
507
00:31:50,675 --> 00:31:52,675
Manager K was a stalker,
508
00:31:52,915 --> 00:31:54,645
and Woo Yeon Woo was a victim.
509
00:31:55,445 --> 00:31:56,885
We need it to remain that way...
510
00:31:57,485 --> 00:31:59,415
if Wild Animal is to do well.
511
00:32:01,385 --> 00:32:02,685
Like you said,
512
00:32:03,554 --> 00:32:05,904
I want Wild Animal to do well.
513
00:32:07,324 --> 00:32:08,974
That's why I can't go back.
514
00:32:09,225 --> 00:32:11,465
It is dangerous for you to be alone. Come back.
515
00:32:11,465 --> 00:32:13,055
Then I'll cause you harm.
516
00:32:13,334 --> 00:32:15,304
I'd rather be in danger on my own.
517
00:32:15,804 --> 00:32:17,444
I'd hate to cause someone else harm.
518
00:32:18,504 --> 00:32:19,914
I almost killed Liz Ri,
519
00:32:20,435 --> 00:32:21,975
and that's more than enough.
520
00:32:22,574 --> 00:32:24,984
If I were to mess up again,
521
00:32:27,645 --> 00:32:29,685
I might really want to die then.
522
00:32:32,114 --> 00:32:33,464
So you need to go.
523
00:32:35,254 --> 00:32:36,324
Don't come here again.
524
00:34:09,284 --> 00:34:11,614
The Evil One, what are you doing here?
525
00:34:15,955 --> 00:34:16,955
Why?
526
00:34:18,525 --> 00:34:19,625
Did you think I wouldn't know?
527
00:34:23,795 --> 00:34:26,455
Do not cause a scene. Just tell me what you want.
528
00:34:26,464 --> 00:34:28,514
What I want? Nothing.
529
00:34:28,665 --> 00:34:31,225
A substitute like you cannot give me what I want.
530
00:34:37,545 --> 00:34:38,915
Do not delude yourself into thinking...
531
00:34:38,915 --> 00:34:41,685
that Lord Redrin gave me the same powers that the Pontifex has.
532
00:34:42,415 --> 00:34:45,685
I have the power to punish evil.
533
00:34:47,114 --> 00:34:49,094
Oh, my. That is very impressive.
534
00:34:49,654 --> 00:34:53,534
Why do you want the deity's powers if you're already so powerful?
535
00:34:54,495 --> 00:34:57,415
Tell me. What can you do with the deity's powers?
536
00:34:58,194 --> 00:34:59,264
Do not tell me...
537
00:34:59,895 --> 00:35:02,395
you caused such a ruckus because you were curious about that.
538
00:35:02,404 --> 00:35:03,514
I can't stand the fact...
539
00:35:04,134 --> 00:35:06,844
that you folks know more about Redrin than I do.
540
00:35:07,404 --> 00:35:10,014
And you crossed the line the last time.
541
00:35:10,904 --> 00:35:12,424
You vermin.
542
00:35:13,315 --> 00:35:15,775
How dare you show up before me disguised as Redrin?
543
00:35:20,185 --> 00:35:23,355
About that, I am sorry. It will not happen again.
544
00:35:24,225 --> 00:35:25,685
Please calm down.
545
00:35:26,554 --> 00:35:29,504
I do not know exactly what you can do with the deity's powers.
546
00:35:30,125 --> 00:35:32,525
All I know is that Rembrary's divine powers...
547
00:35:32,764 --> 00:35:35,534
were not bestowed upon him by the deity.
548
00:35:36,105 --> 00:35:37,665
As you know,
549
00:35:37,665 --> 00:35:40,835
Rembrary is different from the other pontifices that came before him.
550
00:35:40,904 --> 00:35:42,784
His divine powers have no limits,
551
00:35:42,804 --> 00:35:44,654
and they are incomparably powerful.
552
00:35:48,384 --> 00:35:51,594
And you think that's because of the deity's powers?
553
00:35:52,154 --> 00:35:54,054
So how can we get rid of it?
554
00:35:55,225 --> 00:35:58,625
The Evil One, I suggest you stop worrying about Woo Yeon Woo now.
555
00:35:59,094 --> 00:36:01,694
You were told to prepare for the Second Coming.
556
00:36:11,275 --> 00:36:13,375
I suppose you now think that you can boss me around...
557
00:36:13,435 --> 00:36:15,835
just because you have spoken with Redrin a few times.
558
00:36:16,745 --> 00:36:19,935
You see, she and I made a pledge a thousand years ago.
559
00:36:20,674 --> 00:36:22,614
It is my duty to kill the Pontifex.
560
00:36:22,614 --> 00:36:24,464
It is none of your business.
561
00:36:24,855 --> 00:36:26,455
So if you cross the line once more,
562
00:36:28,225 --> 00:36:31,125
I will set Hongwoodaedae on fire.
563
00:36:32,554 --> 00:36:33,634
Do you understand?
564
00:36:55,344 --> 00:36:56,654
So you need to go.
565
00:36:57,315 --> 00:36:58,505
Don't come here again.
566
00:37:10,225 --> 00:37:11,895
Are you worried about something?
567
00:37:12,065 --> 00:37:13,355
It's nothing important.
568
00:37:14,605 --> 00:37:17,525
It's good that you're shooting the commercial with Maeng Woo Sin.
569
00:37:17,935 --> 00:37:20,025
This gives you easier access to Hongwoodaedae.
570
00:37:20,674 --> 00:37:23,154
You can join Hongwoodaedae through Maeng Woo Sin.
571
00:37:23,545 --> 00:37:25,645
Now, we just need to find out the contract terms with the goblins.
572
00:37:26,614 --> 00:37:28,214
This is absurd.
573
00:37:28,214 --> 00:37:30,754
I told you that the advertiser liked the video of you...
574
00:37:30,745 --> 00:37:32,085
saving Maeng Woo Sin.
575
00:37:33,384 --> 00:37:34,464
I can't believe this.
576
00:37:34,455 --> 00:37:37,725
This is their first time spending this much money on models,
577
00:37:37,725 --> 00:37:39,545
so it's important that the commercial generates some buzz.
578
00:37:39,554 --> 00:37:41,734
I heard the product wasn't selling well.
579
00:37:41,725 --> 00:37:42,955
I hope this goes well.
580
00:37:47,295 --> 00:37:50,025
No more chocolate milk for you. Drink water instead.
581
00:37:51,505 --> 00:37:52,775
Is there a problem?
582
00:37:52,775 --> 00:37:55,165
The skies are warning me.
583
00:37:55,174 --> 00:37:56,174
"The skies?"
584
00:38:06,355 --> 00:38:08,275
- Be on standby. - I'll hit the slate.
585
00:38:08,284 --> 00:38:09,634
In 1, 2, 3.
586
00:38:10,755 --> 00:38:11,755
Action!
587
00:38:19,734 --> 00:38:22,634
Declining energy levels. Have you found a way to combat it?
588
00:38:24,435 --> 00:38:25,935
My adorable Stamina.
589
00:38:25,935 --> 00:38:28,775
I will hold you so you won't fall again.
590
00:38:30,205 --> 00:38:31,275
Cut!
591
00:38:32,975 --> 00:38:33,975
Yeon Woo...
592
00:38:35,085 --> 00:38:38,355
Could you try to look a bit more affectionate and sexy?
593
00:38:38,984 --> 00:38:42,054
I will burn down everything with the word "sexy" in it.
594
00:38:42,054 --> 00:38:43,134
What did you say, Yeon Woo?
595
00:38:43,424 --> 00:38:45,424
Nothing. Got it.
596
00:38:45,525 --> 00:38:46,525
All right.
597
00:38:47,324 --> 00:38:49,694
Hey, it's not that hard.
598
00:38:49,895 --> 00:38:52,185
Look at me as if I'm your girlfriend.
599
00:38:52,234 --> 00:38:54,844
Our chemistry has to shine through.
600
00:38:54,835 --> 00:38:55,955
"Girlfriend?"
601
00:38:57,464 --> 00:38:59,714
Look at me as if you're in love with me.
602
00:39:00,335 --> 00:39:02,145
This is acting too, you know. Let's do a good job.
603
00:39:05,315 --> 00:39:07,005
Will you keep sighing away?
604
00:39:07,014 --> 00:39:08,154
Do your best!
605
00:39:10,245 --> 00:39:11,755
All right. You're already holding him.
606
00:39:11,755 --> 00:39:13,755
- We'll start with Yeon Woo's line. - Okay.
607
00:39:13,755 --> 00:39:15,045
All right. Be on standby.
608
00:39:15,654 --> 00:39:17,424
- Take Two. I'll hit the slate. - I'm in love.
609
00:39:17,424 --> 00:39:19,034
- I'm in love. - In 1, 2, 3.
610
00:39:20,255 --> 00:39:22,165
- Action! - The person I love...
611
00:39:44,955 --> 00:39:46,255
Declining energy levels.
612
00:39:53,525 --> 00:39:56,795
Darn it. Don't stop your declining energy levels!
613
00:39:57,495 --> 00:40:00,025
What? Director.
614
00:40:00,034 --> 00:40:01,344
Was that the correct line?
615
00:40:01,335 --> 00:40:02,335
Cut!
616
00:40:03,464 --> 00:40:04,674
We'll take a quick break.
617
00:40:04,674 --> 00:40:05,944
Let him off the wires.
618
00:40:07,005 --> 00:40:09,435
Hey, what's with you?
619
00:40:49,284 --> 00:40:51,984
Come out. I know that you are here.
620
00:40:54,114 --> 00:40:56,094
Must I do something extreme to make you show yourself?
621
00:41:36,025 --> 00:41:37,665
You are a member of Evil Boys.
622
00:41:39,234 --> 00:41:40,764
Are you here to hurt Maeng Woo Sin again?
623
00:41:41,364 --> 00:41:43,404
That wasn't me. It was Raken.
624
00:41:43,705 --> 00:41:46,935
Maeng Woo Sin kept beating him on "Battle Love," so he...
625
00:41:46,935 --> 00:41:48,605
Then why are you here?
626
00:41:49,304 --> 00:41:50,714
I am here to meet the Pontifex.
627
00:41:51,145 --> 00:41:52,545
I heard Rembrary...
628
00:41:52,545 --> 00:41:54,665
was the most powerful pontifex ever.
629
00:41:57,045 --> 00:41:58,455
You are Rembrary, right?
630
00:42:01,625 --> 00:42:02,775
Please help me.
631
00:42:04,125 --> 00:42:05,525
I really don't want to turn into a goblin.
632
00:42:05,525 --> 00:42:06,625
What do you mean?
633
00:42:06,625 --> 00:42:09,625
You chose to sell your soul and become a goblin.
634
00:42:15,134 --> 00:42:16,444
I just wanted to become popular.
635
00:42:16,935 --> 00:42:18,665
The truth is, we were a washed-up boy band too.
636
00:42:18,674 --> 00:42:21,514
One day, people from some kind of religion came to us and said...
637
00:42:21,745 --> 00:42:23,105
that they'd catapult us to stardom.
638
00:42:23,674 --> 00:42:25,384
I did not know I'd actually become a goblin like this.
639
00:42:28,114 --> 00:42:30,214
How did you end up selling your soul to become a goblin?
640
00:42:31,014 --> 00:42:32,154
Explain in detail.
641
00:42:34,315 --> 00:42:36,025
We were given an old brush.
642
00:42:36,324 --> 00:42:37,784
Then we were told to sign a contract.
643
00:42:38,355 --> 00:42:39,995
The contract said we'd get what we wanted...
644
00:42:40,424 --> 00:42:42,174
in exchange for our souls.
645
00:42:43,025 --> 00:42:44,525
The other boys didn't believe it.
646
00:42:44,665 --> 00:42:47,355
We just thought it was some kind of cult ritual.
647
00:42:47,435 --> 00:42:48,795
"They'd probably pay us for this."
648
00:42:49,404 --> 00:42:50,764
We didn't think much of it.
649
00:42:51,304 --> 00:42:52,844
But the next day after signing the contract,
650
00:42:53,375 --> 00:42:54,705
everything changed.
651
00:42:54,775 --> 00:42:56,875
From our agency and our manager...
652
00:42:56,875 --> 00:42:58,205
to the group name, everything changed.
653
00:42:58,214 --> 00:42:59,924
We suddenly became Evil Boys.
654
00:43:00,145 --> 00:43:02,085
That's when things started to go well for us.
655
00:43:02,784 --> 00:43:06,114
But I kept losing my memories as time went on...
656
00:43:06,614 --> 00:43:08,484
and started getting the urge to kill people.
657
00:43:08,984 --> 00:43:10,884
I suddenly turn into a monster.
658
00:43:11,594 --> 00:43:13,264
I'm really struggling to go back to being human.
659
00:43:15,424 --> 00:43:18,634
What were you promised in return for your soul?
660
00:43:22,134 --> 00:43:23,174
Success.
661
00:43:25,674 --> 00:43:27,234
Winning Artist of the Year.
662
00:43:28,775 --> 00:43:29,795
That level of success.
663
00:43:31,404 --> 00:43:34,824
Then if you don't end up winning Artist of the Year,
664
00:43:35,884 --> 00:43:37,324
the deal could be rescinded.
665
00:43:37,315 --> 00:43:39,755
Really? Is it possible to cancel the contract?
666
00:43:40,755 --> 00:43:42,025
I hear that it is possible.
667
00:43:42,025 --> 00:43:43,275
Please cancel it for us.
668
00:43:43,554 --> 00:43:44,824
I do not want to turn into a goblin.
669
00:43:45,355 --> 00:43:46,795
I wish to remain human.
670
00:43:47,455 --> 00:43:48,525
Please help me.
671
00:43:49,364 --> 00:43:50,364
Please.
672
00:44:01,944 --> 00:44:02,944
I will help you.
673
00:44:03,674 --> 00:44:07,054
I will make sure you do not turn into a goblin.
674
00:44:17,044 --> 00:44:19,424
Did you manage to stop your energy level from crashing?
675
00:44:19,415 --> 00:44:20,685
(Did you manage to stop your energy level from crashing?)
676
00:44:20,685 --> 00:44:21,685
Hush.
677
00:44:22,584 --> 00:44:23,884
My sweet energy level.
678
00:44:23,884 --> 00:44:24,984
(Hush. My sweet energy level.)
679
00:44:24,984 --> 00:44:28,254
I will stop you from crashing.
680
00:44:39,904 --> 00:44:44,254
(The candy that will restore your energy, Super Vitamons)
681
00:44:50,415 --> 00:44:51,415
(Did you manage to stop your energy level from crashing?)
682
00:44:51,415 --> 00:44:53,075
- No way! - They have it.
683
00:44:53,084 --> 00:44:54,984
- Just a second. - Hurry!
684
00:44:54,984 --> 00:44:55,984
(Product of the Month)
685
00:44:56,455 --> 00:44:58,015
- My gosh. - He's super handsome.
686
00:44:58,024 --> 00:44:59,024
Let's take a photo.
687
00:44:59,024 --> 00:45:00,254
My husband is the best.
688
00:45:00,355 --> 00:45:01,355
(Super Vitamons)
689
00:45:05,634 --> 00:45:06,634
I heard you were well.
690
00:45:06,734 --> 00:45:08,194
Yeon Woo, it's your TV commercial.
691
00:45:12,734 --> 00:45:13,734
Are you all right?
692
00:45:13,734 --> 00:45:14,734
I will stop you...
693
00:45:15,035 --> 00:45:17,305
Do you know why you keep bumping into things?
694
00:45:18,714 --> 00:45:21,114
It's because you don't work out, so hit the gym!
695
00:45:21,614 --> 00:45:22,694
From crashing.
696
00:45:24,245 --> 00:45:25,245
You are wrong.
697
00:45:27,055 --> 00:45:28,915
I am being punished from above.
698
00:45:29,225 --> 00:45:31,455
What? Are you all right? What did you just say?
699
00:45:32,095 --> 00:45:33,685
Could it be any cheesier?
700
00:45:33,694 --> 00:45:36,064
"Did you manage to stop your energy level from crashing?"
701
00:45:37,294 --> 00:45:39,174
I will never get used to that line.
702
00:45:39,165 --> 00:45:41,685
Yeon Woo, the product you advertised ranked first place in sales.
703
00:45:43,105 --> 00:45:44,305
I'm so jealous.
704
00:45:44,305 --> 00:45:45,475
When will I get to shoot a TV commercial?
705
00:45:45,475 --> 00:45:48,705
Guys, we have a gig lined up, so get ready.
706
00:45:48,705 --> 00:45:49,895
Which show will we be on today?
707
00:45:49,904 --> 00:45:51,384
"Music Box."
708
00:45:51,375 --> 00:45:52,845
It's our first day, so we can't be late.
709
00:45:52,845 --> 00:45:54,165
No way.
710
00:45:54,774 --> 00:45:56,544
We must really be doing well...
711
00:45:56,544 --> 00:45:58,564
- to be on a show like "Music Box." - Don't.
712
00:45:59,254 --> 00:46:01,024
It's our first time on the show, but don't get too excited.
713
00:46:01,015 --> 00:46:02,055
I don't want us to make mistakes.
714
00:46:02,055 --> 00:46:03,855
You seem giddier than anyone else here.
715
00:46:04,825 --> 00:46:06,145
Who? Me?
716
00:46:06,725 --> 00:46:08,515
I'm not giddy.
717
00:46:09,225 --> 00:46:11,395
"Music Box" records the performances in advance,
718
00:46:11,395 --> 00:46:12,435
so there won't be an audience.
719
00:46:12,435 --> 00:46:14,995
Don't be disappointed to see the seats empty.
720
00:46:15,564 --> 00:46:17,404
- Anyway, let's get ready. - All right.
721
00:46:17,404 --> 00:46:18,904
- Let's hurry. - Let's go!
722
00:46:18,904 --> 00:46:19,904
What should I wear?
723
00:46:27,544 --> 00:46:28,694
(Tae In)
724
00:46:29,944 --> 00:46:31,254
Gosh, hello.
725
00:46:31,245 --> 00:46:32,455
- No way. - Thank you.
726
00:46:32,754 --> 00:46:34,064
(My love Kasy)
727
00:46:35,524 --> 00:46:37,194
(You are my world.)
728
00:46:39,254 --> 00:46:40,464
Over here!
729
00:46:45,364 --> 00:46:46,364
My gosh.
730
00:46:46,694 --> 00:46:47,694
- Guys! - Tae In!
731
00:46:49,265 --> 00:46:50,825
(I love you.)
732
00:46:50,834 --> 00:46:51,984
(My favorite artist Woo Yeon Woo)
733
00:46:52,674 --> 00:46:53,674
(Leader Jeong Seo)
734
00:46:54,305 --> 00:46:55,995
- Over here! - You're the best!
735
00:47:05,814 --> 00:47:06,964
I told you to watch it.
736
00:47:16,665 --> 00:47:18,665
It all turned out for the best, right?
737
00:47:24,904 --> 00:47:26,504
You worked hard to get here.
738
00:47:44,355 --> 00:47:45,355
Come on.
739
00:48:04,105 --> 00:48:05,935
I was not being punished.
740
00:48:06,745 --> 00:48:08,515
This was me missing you.
741
00:48:17,055 --> 00:48:18,055
Do not go.
742
00:48:19,424 --> 00:48:20,964
I will not go back to my world...
743
00:48:22,895 --> 00:48:24,625
and stay in this one.
744
00:48:36,004 --> 00:48:37,774
(Best-selling vitamin candy Super Vitamons)
745
00:50:11,205 --> 00:50:12,705
I told you to go.
746
00:50:16,375 --> 00:50:20,265
Cut. Okay!
747
00:50:20,575 --> 00:50:23,535
By the way, that was Im Seo's last scene.
748
00:50:23,544 --> 00:50:24,544
Give it up for him.
749
00:50:26,614 --> 00:50:27,984
- You did well. - Good job!
750
00:50:27,984 --> 00:50:30,134
Yeon Woo, you did great.
751
00:50:30,285 --> 00:50:32,415
- Thank you so much. - The pleasure was mine.
752
00:50:32,424 --> 00:50:34,254
Let us film the next scene, then.
753
00:50:34,555 --> 00:50:35,895
- Sure. - Let's move on.
754
00:50:35,895 --> 00:50:38,415
Good job, Yeon Woo. Your acting has improved.
755
00:50:39,194 --> 00:50:40,234
Thank you.
756
00:50:40,564 --> 00:50:43,504
Mr. Woo Sin, could you give back the phone you borrowed?
757
00:50:44,205 --> 00:50:46,495
I almost forgot. Are you leaving already?
758
00:50:46,504 --> 00:50:50,884
There is something I must say to a certain someone.
759
00:50:52,075 --> 00:50:53,375
I see. Just a second.
760
00:50:58,314 --> 00:50:59,614
I will not go back...
761
00:51:00,555 --> 00:51:02,415
and stay here. No, wait.
762
00:51:04,285 --> 00:51:05,355
I will stay.
763
00:51:06,125 --> 00:51:07,685
I will stay here.
764
00:51:08,794 --> 00:51:09,794
Here you go.
765
00:51:10,825 --> 00:51:12,495
Yours take the best photos.
766
00:51:13,334 --> 00:51:14,334
Thank you.
767
00:51:19,105 --> 00:51:20,105
What is it?
768
00:51:21,035 --> 00:51:22,265
Do I have something on my face?
769
00:51:23,205 --> 00:51:25,515
Gosh, it is nothing.
770
00:51:26,174 --> 00:51:28,814
I must have been wrong. You are a devotee, after all.
771
00:51:31,384 --> 00:51:33,084
You did great. I'll catch you some other time.
772
00:51:46,935 --> 00:51:49,625
Take me to Dal's place. I have something to tell her.
773
00:51:49,634 --> 00:51:52,444
The agency called, so you will head there first.
774
00:52:00,614 --> 00:52:02,294
- Open up! - Open this door.
775
00:52:02,285 --> 00:52:03,535
- Open the door! - Open up.
776
00:52:03,544 --> 00:52:05,194
- Open this door, darn it! - Open the door.
777
00:52:05,185 --> 00:52:07,705
- Get out here. - Open this door!
778
00:52:07,714 --> 00:52:10,194
- Get out here this instant. - Open the door!
779
00:52:10,185 --> 00:52:11,685
Open the door, you punk!
780
00:52:11,685 --> 00:52:13,185
What about my daughter?
781
00:52:13,194 --> 00:52:14,404
Open the door, you freak!
782
00:52:14,395 --> 00:52:16,055
Hey, that's Woo Yeon Woo.
783
00:52:17,265 --> 00:52:19,455
- Why you... - What could be the matter?
784
00:52:19,464 --> 00:52:22,064
You piece of trash. Where's the CEO of Hong Rin?
785
00:52:22,064 --> 00:52:23,274
I bet you hid the CEO somewhere.
786
00:52:23,265 --> 00:52:25,205
- What is the matter? - As if you don't know.
787
00:52:25,205 --> 00:52:26,325
My daughter slipped into a coma...
788
00:52:26,334 --> 00:52:28,484
after eating the candy you promoted.
789
00:52:28,475 --> 00:52:30,495
- What will you do about this? - What do you mean she is comatose?
790
00:52:30,504 --> 00:52:32,674
How dare you play dumb, you scumbag?
791
00:52:32,674 --> 00:52:35,354
Because of you, everyone here...
792
00:52:35,745 --> 00:52:38,305
might lose their kids.
793
00:52:38,314 --> 00:52:41,754
- What'll you do about it? - Where's the boss of Hong Rin?
794
00:52:41,754 --> 00:52:45,234
Where's the punk who put poison in candies?
795
00:52:45,225 --> 00:52:47,015
I do not know where that person is.
796
00:52:47,024 --> 00:52:48,754
- What? - Will you leave us to die, then?
797
00:52:48,754 --> 00:52:51,604
Yeon Woo, please help me.
798
00:52:51,625 --> 00:52:53,165
I bought the candy,
799
00:52:53,165 --> 00:52:55,535
and my mom and dad ate it.
800
00:52:55,535 --> 00:52:58,265
Please save my mom and dad!
801
00:52:58,265 --> 00:53:01,265
- Help them! - Do something!
802
00:53:01,274 --> 00:53:02,944
- What'll you do about it? - Help us!
803
00:53:02,944 --> 00:53:04,904
- Do something! - We need help!
804
00:53:04,904 --> 00:53:07,354
- This is on you! - Do something!
805
00:53:07,444 --> 00:53:09,654
- Take them down! - What should we do?
806
00:53:23,794 --> 00:53:25,194
(Office)
807
00:53:33,834 --> 00:53:35,674
What is happening?
808
00:53:35,745 --> 00:53:36,745
Yeon Woo.
809
00:53:37,904 --> 00:53:38,904
I'm sorry.
810
00:53:40,075 --> 00:53:41,145
Ms. Im.
811
00:53:42,484 --> 00:53:44,884
Hong Rin's CEO and staff vanished.
812
00:53:44,884 --> 00:53:46,964
- What? - They burned all the papers...
813
00:53:46,955 --> 00:53:48,515
and shut down the factory.
814
00:53:49,484 --> 00:53:50,484
My gosh.
815
00:53:51,154 --> 00:53:52,154
(Mass Coma Contributed to Candy)
816
00:53:57,524 --> 00:53:58,924
(Mass Coma Contributed to Candy)
817
00:53:59,064 --> 00:54:00,604
(Product sold by Hong Rin...)
818
00:54:00,595 --> 00:54:04,495
People are unconscious because of the candy I advertised?
819
00:54:04,504 --> 00:54:07,334
There are at least 150 confirmed cases.
820
00:54:08,134 --> 00:54:11,114
I'm sorry, Yeon Woo. I should've looked into it.
821
00:54:11,575 --> 00:54:13,165
If we can catch Hong Rin's CEO,
822
00:54:13,174 --> 00:54:15,314
we can somehow insist we were victims too.
823
00:54:15,314 --> 00:54:16,854
But the punk got away,
824
00:54:16,944 --> 00:54:18,944
and everyone's blaming us instead.
825
00:54:18,944 --> 00:54:19,984
This cannot be.
826
00:54:21,584 --> 00:54:24,154
Mr. Woo Sin appeared in the commercial too.
827
00:54:24,455 --> 00:54:26,745
He would not have if he knew about the candy.
828
00:54:27,254 --> 00:54:29,404
A Hongwoodaedae devotee would not...
829
00:54:29,395 --> 00:54:32,825
Wait. Maeng Woo Sin's doing a live press conference.
830
00:54:38,464 --> 00:54:42,214
First of all, I apologize to all the victims.
831
00:54:42,674 --> 00:54:45,774
I am devastated, and I feel guilty and responsible.
832
00:54:46,015 --> 00:54:47,015
I apologize.
833
00:54:49,484 --> 00:54:52,864
Woo Yeon Woo was behind it all.
834
00:54:53,084 --> 00:54:54,924
He half-threatened me...
835
00:54:54,915 --> 00:54:57,875
to appear in the commercial with him.
836
00:54:57,984 --> 00:55:00,254
He used my fame to boost sales,
837
00:55:00,524 --> 00:55:02,294
and he didn't mention a thing...
838
00:55:03,165 --> 00:55:04,415
about any toxins.
839
00:55:05,665 --> 00:55:09,035
Here's proof that he planned this with Hong Rin's CEO.
840
00:55:12,305 --> 00:55:13,435
(Hong Rin CEO)
841
00:55:17,305 --> 00:55:18,645
(Just when I was getting sick of Korea.)
842
00:55:18,645 --> 00:55:20,015
(You did a sloppy job, even for a con.)
843
00:55:21,515 --> 00:55:24,375
Yeon Woo. Is what he's saying true?
844
00:55:26,384 --> 00:55:28,654
I did not exchange such messages with...
845
00:55:29,455 --> 00:55:32,415
Mr. Woo Sin, can you return my phone that you borrowed?
846
00:55:32,725 --> 00:55:34,395
Your phone takes great photos.
847
00:55:39,564 --> 00:55:41,864
That cannot be. Hongwoodaedae...
848
00:55:41,864 --> 00:55:44,114
What are you saying, Yeon Woo?
849
00:55:44,265 --> 00:55:47,305
You're saying you weren't behind it, right?
850
00:55:48,004 --> 00:55:49,714
Go back to your dorm.
851
00:55:49,705 --> 00:55:51,165
I'll look into it.
852
00:55:51,174 --> 00:55:52,674
Go on home.
853
00:55:53,375 --> 00:55:54,415
Don't worry.
854
00:56:01,714 --> 00:56:04,334
Once we realized the product was faulty,
855
00:56:04,325 --> 00:56:05,625
my agency and I...
856
00:56:05,625 --> 00:56:08,915
demanded Hong Rin void our commercial contract.
857
00:56:09,194 --> 00:56:11,004
I even reported them to authorities,
858
00:56:11,294 --> 00:56:13,104
but Hong Rin's CEO and Woo Yeon Woo...
859
00:56:13,234 --> 00:56:15,564
went on to promote and sell the product.
860
00:56:16,234 --> 00:56:17,404
Liar.
861
00:56:28,114 --> 00:56:30,314
(Hong Rin Corporation)
862
00:56:37,125 --> 00:56:39,415
Hey, you're back. Come in.
863
00:56:41,125 --> 00:56:42,515
Where is Jeong Seo?
864
00:56:42,524 --> 00:56:44,334
In the bedroom. He doesn't feel well.
865
00:56:44,325 --> 00:56:45,555
Don't go in.
866
00:56:45,564 --> 00:56:47,404
Shall we order some food?
867
00:56:48,794 --> 00:56:52,404
I think I saw the leaflet with all the places that deliver.
868
00:56:53,575 --> 00:56:57,305
Murderer Woo Yeon Woo sold poisonous candies! Turn yourself in!
869
00:56:57,475 --> 00:56:58,705
I found the leaflet.
870
00:56:58,705 --> 00:56:59,875
- What shall we order? - You fraud!
871
00:56:59,915 --> 00:57:02,035
Bring back our children who were your fans!
872
00:57:02,044 --> 00:57:03,444
- Money isn't... - Wait.
873
00:57:03,444 --> 00:57:04,814
- I read somewhere... - Woo Yeon Woo!
874
00:57:04,814 --> 00:57:06,564
we can block sound with egg cartons.
875
00:57:06,555 --> 00:57:08,245
I saved them all up somewhere.
876
00:57:08,254 --> 00:57:09,634
I'll get them.
877
00:57:10,154 --> 00:57:12,194
- Let me help. - Okay.
878
00:57:12,955 --> 00:57:14,355
You get the tape.
879
00:57:14,955 --> 00:57:15,995
Oh, dear.
880
00:57:18,864 --> 00:57:21,234
I must go to where the patients are. Help me.
881
00:57:22,095 --> 00:57:23,105
Very well.
882
00:57:24,105 --> 00:57:25,125
Wait.
883
00:57:30,774 --> 00:57:32,354
(ICU Patient Status)
884
00:57:32,345 --> 00:57:36,035
All these people are unconscious because of the candy?
885
00:57:37,544 --> 00:57:40,794
Yes. There is more than the article said.
886
00:58:05,004 --> 00:58:06,274
(Patient name: Hong)
887
00:58:16,785 --> 00:58:17,915
It is black magic.
888
00:58:18,325 --> 00:58:20,145
They were all attacked by black magic.
889
00:58:20,154 --> 00:58:22,294
The Evil One colluded with Hongwoodaedae...
890
00:58:22,294 --> 00:58:23,334
That is impossible.
891
00:58:23,794 --> 00:58:26,174
Lord Redrin's followers would not do such a thing.
892
00:58:37,444 --> 00:58:38,504
What is the matter?
893
00:58:39,044 --> 00:58:40,114
My divine powers...
894
00:58:41,444 --> 00:58:42,584
Something is not right.
895
00:58:43,345 --> 00:58:45,975
Before, I sensed a holy power within you.
896
00:58:46,114 --> 00:58:48,314
Right now, you are a mere human being.
897
00:59:22,114 --> 00:59:23,734
Something is wrong, Gam Jae.
898
00:59:24,785 --> 00:59:27,595
I do not feel my divine powers.
899
00:59:30,225 --> 00:59:31,325
This is not good.
900
00:59:31,725 --> 00:59:33,935
The patients. I must save them.
901
00:59:34,194 --> 00:59:37,214
Shin Jo Un bought Hong Rin's factory a few months ago.
902
00:59:37,535 --> 00:59:39,495
The CEO must have been a Hongwoodaedae member.
903
00:59:39,935 --> 00:59:40,975
What?
904
00:59:40,975 --> 00:59:42,705
This was their logo until last year.
905
00:59:42,705 --> 00:59:43,705
(Shin Jo Un purchases Hong Rin's Factory)
906
01:00:08,265 --> 01:00:09,435
Why would Hongwoodaedae...
907
01:00:11,305 --> 01:00:12,555
Why would Lord Redrin...
908
01:00:12,734 --> 01:00:15,634
Did I not tell you Hongwoodaedae was not to be trusted?
909
01:00:16,305 --> 01:00:19,705
No. This cannot be Lord Redrin's will.
910
01:00:20,544 --> 01:00:23,584
Yes. Lord Redrin is in danger.
911
01:00:23,584 --> 01:00:25,044
That is why my powers have gone.
912
01:00:25,044 --> 01:00:27,794
Think carefully about what the deity of the Afterlife said.
913
01:00:28,154 --> 01:00:30,064
We should have captured Hongwoodaedae's Master...
914
01:00:30,055 --> 01:00:32,355
That is not the problem. My divine powers...
915
01:00:34,595 --> 01:00:37,185
My calling was to protect and heal.
916
01:00:37,194 --> 01:00:39,504
But I cannot help anyone right now.
917
01:00:41,564 --> 01:00:43,314
I must find a way to get it back.
918
01:00:44,564 --> 01:00:47,234
I do not sense any divine energy from you.
919
01:00:47,975 --> 01:00:50,705
I think there is no getting it back.
920
01:00:50,944 --> 01:00:53,084
Right now, you are an ordinary human being.
921
01:00:57,814 --> 01:01:00,924
No. I must get my powers back.
922
01:01:04,625 --> 01:01:06,325
If I cannot save them,
923
01:01:10,765 --> 01:01:11,915
what good am I?
924
01:01:14,595 --> 01:01:16,495
If these people die because of me,
925
01:01:19,605 --> 01:01:21,165
what does that make me?
926
01:01:31,685 --> 01:01:34,015
(Did you manage to stop your energy level from crashing?)
927
01:01:44,325 --> 01:01:46,825
(Did you manage to stop your energy level from crashing?)
928
01:01:46,895 --> 01:01:49,995
(Worse than evil. Trash.)
929
01:02:08,955 --> 01:02:10,055
Why are you here?
930
01:02:10,325 --> 01:02:13,055
I know you hurt all those people.
931
01:02:13,725 --> 01:02:16,595
Your goal is to kill me.
932
01:02:17,995 --> 01:02:19,725
So take my life...
933
01:02:20,334 --> 01:02:22,564
- and spare the people. - Why should I do that?
934
01:02:22,564 --> 01:02:25,314
They have nothing to do with you.
935
01:02:25,334 --> 01:02:26,734
You just want me dead.
936
01:02:26,734 --> 01:02:28,944
Why must you kill the innocent too?
937
01:02:29,504 --> 01:02:30,714
Darn it.
938
01:02:32,814 --> 01:02:34,944
You're still acting like you're a noble Pontifex.
939
01:02:35,174 --> 01:02:36,794
You do not even deserve the title.
940
01:02:37,544 --> 01:02:38,814
What do you mean?
941
01:02:40,785 --> 01:02:43,855
Do you know why you lost your divine powers?
942
01:02:44,725 --> 01:02:46,625
It's because you let someone else into your heart...
943
01:02:46,625 --> 01:02:48,685
other than the deity you serve.
944
01:02:49,225 --> 01:02:50,515
Her name is Dal, right?
945
01:02:50,765 --> 01:02:52,495
Hence, you are now disqualified.
946
01:02:52,595 --> 01:02:54,495
That is why your divine powers are gone.
947
01:02:54,595 --> 01:02:55,595
But you wish...
948
01:02:56,165 --> 01:02:57,535
to make a noble sacrifice?
949
01:02:57,964 --> 01:03:00,234
You wish to sacrifice your life to save others?
950
01:03:02,134 --> 01:03:03,154
Also,
951
01:03:03,904 --> 01:03:06,214
why do you think I'd spare them?
952
01:03:07,245 --> 01:03:09,265
It'd be really fun to just kill them all.
953
01:03:12,044 --> 01:03:13,564
You, Evil One...
954
01:03:13,884 --> 01:03:17,424
I don't want to let you beautify your death.
955
01:03:17,984 --> 01:03:20,464
I want to make it look as ugly and miserable as possible.
956
01:03:20,654 --> 01:03:22,794
I get that you want to make a sacrifice,
957
01:03:23,325 --> 01:03:24,895
but that's just you being greedy.
958
01:03:25,464 --> 01:03:28,174
So you'd better come to terms with your reality.
959
01:03:28,364 --> 01:03:31,214
If you resist or ask for help,
960
01:03:31,305 --> 01:03:33,605
those dearest to you will die first.
961
01:03:34,174 --> 01:03:36,984
If you want to change my mind and save some lives...
962
01:03:40,075 --> 01:03:41,645
Show some effort by taking your own life.
963
01:03:42,345 --> 01:03:43,645
If it's done in a very cruel...
964
01:03:43,645 --> 01:03:45,645
and creative way, I'll consider changing my mind.
965
01:03:52,924 --> 01:03:55,334
I'll be waiting.
966
01:04:13,345 --> 01:04:14,475
You, Evil One...
967
01:04:15,444 --> 01:04:17,084
Just kill me.
968
01:04:17,645 --> 01:04:19,515
Kill me, and all will be fine!
969
01:04:19,984 --> 01:04:21,064
Just take my life.
970
01:04:21,355 --> 01:04:23,855
Spare them and kill me instead.
971
01:04:39,904 --> 01:04:43,084
- Hey! Hurry! Take photos! - My gosh!
972
01:04:43,075 --> 01:04:46,205
- You knew everything, didn't you? - Woo Yeon Woo is a murderer!
973
01:04:46,205 --> 01:04:48,575
- Woo Yeon Woo, you crook! - You got your fan killed.
974
01:04:48,575 --> 01:04:51,105
Woo Yeon Woo, you psychopath. You need to apologize!
975
01:05:00,595 --> 01:05:02,745
This is what Dal and Kasy experienced.
976
01:05:03,495 --> 01:05:05,395
I cannot save the people.
977
01:05:06,364 --> 01:05:08,104
Then I no longer...
978
01:05:09,134 --> 01:05:10,614
deserve the Pontifex title.
979
01:05:12,165 --> 01:05:13,305
I can no longer be...
980
01:05:15,075 --> 01:05:16,225
the Pontifex.
981
01:05:21,515 --> 01:05:24,035
(The Heavenly Idol)
982
01:05:47,875 --> 01:05:49,325
The situation hasn't been sorted out yet.
983
01:05:49,575 --> 01:05:51,205
Why would I risk my life?
984
01:05:51,904 --> 01:05:54,754
The Evil One, that evil scumbag! I will teach him a lesson!
985
01:05:56,174 --> 01:05:57,794
To stop the Evil One,
986
01:05:58,584 --> 01:06:00,314
you would kill Dal?
987
01:06:00,314 --> 01:06:03,134
Do you think I'd let Dal die just to regain my divine powers?
988
01:06:03,125 --> 01:06:04,915
- Gosh. - Please stop.
989
01:06:04,924 --> 01:06:06,634
The person who can heal me...
990
01:06:07,355 --> 01:06:08,895
without any special powers.
991
01:06:09,694 --> 01:06:11,174
You must die.
992
01:06:12,825 --> 01:06:14,185
I will take care of it.
65814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.