All language subtitles for The.Glory.S02E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,570 --> 00:01:12,238 Have you known all along… 2 00:01:14,324 --> 00:01:15,575 that I… 3 00:01:17,869 --> 00:01:19,204 approached you on purpose? 4 00:01:27,253 --> 00:01:28,088 Yes. 5 00:01:32,675 --> 00:01:33,676 Since when? 6 00:01:35,428 --> 00:01:39,015 How did you find out about the connection between So-hee and me? 7 00:01:41,101 --> 00:01:43,770 I already knew Yoon So-hee's body was in the mortuary. 8 00:01:46,189 --> 00:01:50,276 I saw a copy of your student ID before giving you the prescription, 9 00:01:50,985 --> 00:01:52,487 and you were the same age as her. 10 00:01:53,530 --> 00:01:54,906 I figured you were friends. 11 00:01:56,825 --> 00:02:01,246 When you bolted out of the ER, I decided to follow you. 12 00:02:03,456 --> 00:02:06,126 I'm an intern here. Yeah. 13 00:02:25,812 --> 00:02:28,481 SEOUL JOO GENERAL HOSPITAL 14 00:03:15,904 --> 00:03:16,905 I'm sorry. 15 00:03:17,572 --> 00:03:19,991 From the start, I knew why you wished to use me. 16 00:03:21,618 --> 00:03:23,369 The hospital director's son. 17 00:03:27,040 --> 00:03:29,667 When I found everything out, I knew I was the right man. 18 00:03:30,210 --> 00:03:31,461 As your headsman. 19 00:03:33,087 --> 00:03:33,922 So, 20 00:03:35,048 --> 00:03:37,050 I told myself that I'd be of good use, 21 00:03:38,968 --> 00:03:42,222 and that I'd come running whenever you wanted to use me. 22 00:03:43,306 --> 00:03:44,724 Wherever it was, 23 00:03:45,475 --> 00:03:48,895 I wanted to get there before your sense of guilt. 24 00:03:51,814 --> 00:03:52,982 But you left. 25 00:03:56,319 --> 00:03:58,947 Thank you for being my tutor for all this time. 26 00:03:59,030 --> 00:04:01,157 I hope you'll become a great doctor. 27 00:04:02,200 --> 00:04:03,451 Is this our last lesson? 28 00:04:04,327 --> 00:04:05,161 Why? 29 00:04:06,412 --> 00:04:07,247 Back then, 30 00:04:08,748 --> 00:04:10,083 why did you leave me? 31 00:04:11,542 --> 00:04:15,255 You'd decided to use me. That was the right thing to do. 32 00:04:16,130 --> 00:04:20,385 But I just couldn't figure out why you gave up on using me. 33 00:04:22,220 --> 00:04:23,388 I've been curious. 34 00:04:27,350 --> 00:04:31,354 I heard about what happened to your father from So-hee's mother. 35 00:04:32,689 --> 00:04:34,691 She told me her savior had passed away. 36 00:04:36,693 --> 00:04:41,030 So I was afraid So-hee's body would be moved from the freezer. 37 00:04:42,865 --> 00:04:43,700 Then… 38 00:04:45,285 --> 00:04:49,789 I found out that the intern I saw at the ER was the director's son. 39 00:04:53,126 --> 00:04:55,795 I thought that I'd found someone to latch onto. 40 00:04:57,797 --> 00:04:59,299 So I approached you. 41 00:05:02,135 --> 00:05:03,720 Then I realized something. 42 00:05:05,638 --> 00:05:10,310 "How could I even think of doing such a thing just because I'm a victim?" 43 00:05:13,604 --> 00:05:16,858 "This man's a victim too." 44 00:05:24,282 --> 00:05:25,616 That's a relief. 45 00:05:28,870 --> 00:05:31,622 I thought you left me because I wasn't your type. 46 00:05:36,419 --> 00:05:37,420 Now… 47 00:05:40,256 --> 00:05:43,092 you really have no reason not to use me. 48 00:05:45,887 --> 00:05:47,055 If you refuse me… 49 00:05:50,600 --> 00:05:51,851 it'll be for love. 50 00:05:54,270 --> 00:05:55,438 Not revenge. 51 00:06:10,036 --> 00:06:10,870 Then… 52 00:06:14,040 --> 00:06:15,041 help me. 53 00:06:16,751 --> 00:06:17,919 Until the end. 54 00:06:24,050 --> 00:06:24,967 I'll serve you 55 00:06:26,886 --> 00:06:27,887 until the end. 56 00:06:55,248 --> 00:06:57,667 Your lips that laughed at others' misfortune, 57 00:06:57,750 --> 00:07:00,378 they've finally fallen silent now the misfortune is yours. 58 00:07:00,878 --> 00:07:02,922 YOU FUCKING BITCH! 59 00:07:03,673 --> 00:07:08,010 The scar will itch, sting, and burn all the time. 60 00:07:09,178 --> 00:07:10,012 It did for me. 61 00:07:23,526 --> 00:07:25,278 Do you know why I'm taking revenge? 62 00:07:26,529 --> 00:07:29,949 Over the last 18 years, you had all forgotten about me. 63 00:07:31,033 --> 00:07:33,035 That's why. So that you'd remember. 64 00:07:34,287 --> 00:07:38,624 Now, you also want to be remembered, don't you? 65 00:07:41,252 --> 00:07:44,005 Yeon-jin is almost done for. As for Sa-ra, 66 00:07:44,505 --> 00:07:48,301 I took care of her easily, thanks to you. So my schedule's free. 67 00:07:48,801 --> 00:07:51,804 If you want to take revenge, tell me. I'll help you. 68 00:07:52,972 --> 00:07:56,100 Don't you want to get back at Jae-jun? 69 00:08:25,630 --> 00:08:27,298 YOU WERE INSIDE? 70 00:08:31,344 --> 00:08:33,471 I CAME TO GET MY THINGS 71 00:08:34,805 --> 00:08:35,890 Yeah, I was inside. 72 00:08:37,683 --> 00:08:38,935 Take everything you need. 73 00:08:57,787 --> 00:08:59,539 Jae-jun is suffering from glaucoma, 74 00:08:59,622 --> 00:09:03,000 so he uses an eye drop once a day to lower his intraocular pressure. 75 00:09:03,501 --> 00:09:05,628 But we often hear about accidents 76 00:09:06,128 --> 00:09:10,174 of windshield washer fluid or hand sanitizer getting in one's eyes. 77 00:09:10,675 --> 00:09:14,011 What's important is that Jae-jun won't be able to see 78 00:09:14,762 --> 00:09:18,516 redhead models, auto-show girls, or Yeon-jin 79 00:09:19,559 --> 00:09:20,977 with his eyes again. 80 00:09:26,399 --> 00:09:27,483 What do you think? 81 00:09:28,943 --> 00:09:29,860 Do you want it? 82 00:09:40,079 --> 00:09:42,498 FOR REDUCING INTRAOCULAR PRESSURE 83 00:09:46,210 --> 00:09:47,211 You need more time? 84 00:09:49,463 --> 00:09:51,007 I have to shower before I leave. 85 00:09:52,341 --> 00:09:54,927 Oh, sorry. I keep forgetting. 86 00:09:55,428 --> 00:09:56,929 You can't reply, can you? 87 00:09:57,013 --> 00:09:58,097 Then clap instead. 88 00:09:58,764 --> 00:09:59,599 Ten minutes. 89 00:10:00,683 --> 00:10:01,851 Twenty minutes. 90 00:10:04,645 --> 00:10:06,772 Wow, you're good at sign language already. 91 00:10:07,440 --> 00:10:08,691 I understand everything. 92 00:10:09,984 --> 00:10:10,901 Ten minutes it is. 93 00:11:05,748 --> 00:11:06,666 Shit. 94 00:11:09,251 --> 00:11:10,586 You crazy fuckers! 95 00:11:17,593 --> 00:11:18,427 What's going on? 96 00:11:19,261 --> 00:11:20,680 I heard this motel was sold. 97 00:11:21,931 --> 00:11:25,810 We deserve severance pay, sir. After all the messes we cleaned up. 98 00:11:26,686 --> 00:11:27,603 How much is it? 99 00:11:29,271 --> 00:11:30,106 How much? 100 00:11:32,483 --> 00:11:33,567 "Severance pay"? 101 00:11:34,985 --> 00:11:38,155 Why don't you ask me to pay for your insurance too? 102 00:11:40,574 --> 00:11:41,534 What else? 103 00:11:42,034 --> 00:11:43,744 Do you need paternity leave? 104 00:11:53,879 --> 00:11:54,880 Goddamn it! 105 00:12:04,223 --> 00:12:05,558 You son of a bitch. 106 00:12:09,478 --> 00:12:10,980 It's days like today, right? 107 00:12:12,773 --> 00:12:13,774 When it rains. 108 00:12:16,777 --> 00:12:18,404 The evidence will get lost, 109 00:12:19,363 --> 00:12:21,490 and it will be easier to dig a hole. 110 00:12:47,433 --> 00:12:49,393 PARK YEON-JIN 111 00:12:49,477 --> 00:12:51,729 Don't hurry or rush 112 00:12:51,812 --> 00:12:54,398 Look cool when you come to me 113 00:12:56,692 --> 00:12:59,028 My heart is blazing with love 114 00:13:00,738 --> 00:13:01,572 VIDEO 115 00:13:01,655 --> 00:13:03,824 The never-ending dance… 116 00:13:37,525 --> 00:13:38,442 Hey! 117 00:14:35,416 --> 00:14:37,334 The NFS presumed the murder weapon 118 00:14:37,418 --> 00:14:39,712 to be a round object with a big surface area. 119 00:14:40,546 --> 00:14:41,630 I think this is it. 120 00:14:42,381 --> 00:14:44,008 But this doesn't make sense. 121 00:14:44,508 --> 00:14:46,135 The evidence was just sitting here. 122 00:14:47,636 --> 00:14:51,390 All the security cameras are blank. Apparently, the owner took the computer. 123 00:14:52,266 --> 00:14:53,934 That doesn't make sense either! 124 00:14:55,185 --> 00:14:57,229 But how did you learn about this place? 125 00:14:57,897 --> 00:14:59,148 An anonymous tip. 126 00:15:14,955 --> 00:15:16,540 Ye-sol, Uncle Jae-jun's here! 127 00:15:18,626 --> 00:15:19,543 Ye-sol, it's Uncle-- 128 00:15:21,128 --> 00:15:22,880 No, it's Daddy. Daddy's here. 129 00:15:23,714 --> 00:15:25,132 Didn't know that, did you? 130 00:15:26,508 --> 00:15:28,844 I'm your real dad. I'll explain everything. 131 00:15:29,345 --> 00:15:30,387 I even bought… 132 00:15:32,640 --> 00:15:34,516 Samsung Electronics and Kakao stocks! 133 00:15:34,600 --> 00:15:35,684 Excuse me. 134 00:15:36,644 --> 00:15:39,980 Ye-sol isn't here. That's Sae-mi. 135 00:15:41,190 --> 00:15:44,693 I heard Ye-sol transferred schools to study overseas. 136 00:15:45,778 --> 00:15:46,612 Overseas? 137 00:15:49,949 --> 00:15:52,117 Ha Do-yeong, that motherfucker. 138 00:15:52,201 --> 00:15:53,869 Why are you telling me that now? 139 00:15:56,997 --> 00:15:59,792 HA DO YEO NG 140 00:16:02,294 --> 00:16:03,671 The number you have dialed… 141 00:16:03,754 --> 00:16:04,713 Damn it! 142 00:16:11,387 --> 00:16:12,638 Where is Ye-sol? 143 00:16:13,555 --> 00:16:16,058 Where is my daughter? Where are you hiding her? 144 00:16:16,141 --> 00:16:17,893 I've always been curious, Jae-jun, 145 00:16:17,977 --> 00:16:20,646 about whose face you will get to see last. 146 00:16:21,563 --> 00:16:24,566 I guess now we know that it won't be your daughter's. 147 00:16:24,650 --> 00:16:25,567 Where are you? 148 00:16:26,151 --> 00:16:28,737 Where are you right now? You fucking bitch! 149 00:16:33,909 --> 00:16:34,994 Shit. 150 00:16:38,914 --> 00:16:40,582 Where is this Building B? 151 00:16:59,893 --> 00:17:01,979 What the fuck's wrong with my eyes? 152 00:17:02,479 --> 00:17:03,814 Aw, fuck… 153 00:17:04,314 --> 00:17:05,399 My eyes. 154 00:17:13,449 --> 00:17:14,908 You recognize her, don't you? 155 00:17:17,494 --> 00:17:19,413 -It's Yeon-jin's mother. -Yes. 156 00:17:19,496 --> 00:17:20,497 Ms. Hong Yeong-ae. 157 00:17:21,248 --> 00:17:23,417 She hit someone while driving recently. 158 00:17:23,500 --> 00:17:26,170 The case was closed as a simple car accident, 159 00:17:26,670 --> 00:17:29,423 but her cell phone records showed 160 00:17:29,506 --> 00:17:31,800 that she was being blackmailed by the victim. 161 00:17:33,135 --> 00:17:35,345 "I know that your daughter killed somebody." 162 00:17:38,474 --> 00:17:41,226 Why are you telling me this? 163 00:17:42,728 --> 00:17:44,354 I thought you'd know about it. 164 00:17:45,147 --> 00:17:48,567 I think you are the one who gave that information to Lee Seok-jae. 165 00:17:49,401 --> 00:17:52,154 But I couldn't find any connection between you and Lee. 166 00:17:52,237 --> 00:17:54,823 Then I looked into his wife's call history. 167 00:17:55,741 --> 00:17:56,658 Kang Hyeon-nam. 168 00:17:57,409 --> 00:17:58,827 Don't you know who that is? 169 00:18:03,582 --> 00:18:05,000 The thing is, Detective, 170 00:18:05,918 --> 00:18:09,338 let's say I have a big mouth, and I said something 171 00:18:10,339 --> 00:18:13,008 to him or his wife. 172 00:18:13,675 --> 00:18:15,094 Is that illegal? 173 00:18:16,345 --> 00:18:18,430 After all, she was the one driving. 174 00:18:21,183 --> 00:18:22,518 No, it's not illegal. 175 00:18:28,857 --> 00:18:30,192 Then what happens 176 00:18:31,235 --> 00:18:32,319 to Ms. Hong now? 177 00:18:35,280 --> 00:18:37,866 I have to go to the police station where your daughter is. 178 00:18:37,950 --> 00:18:38,826 You moron! 179 00:18:38,909 --> 00:18:41,245 I'm in this mess 'cause you couldn't do your damn job! 180 00:18:41,328 --> 00:18:43,247 Was it that hard to get her to settle? 181 00:18:43,330 --> 00:18:44,164 Gosh! 182 00:18:45,749 --> 00:18:47,835 Aren't you home? Excuse me, ma'am! 183 00:18:47,918 --> 00:18:49,503 Are you really not there? 184 00:18:50,504 --> 00:18:53,465 Hey! Are you in there or not? Hey! Come out! 185 00:18:54,341 --> 00:18:55,509 Ms. Hong. 186 00:19:06,395 --> 00:19:07,980 She just got arrested. 187 00:19:09,231 --> 00:19:10,232 For murder. 188 00:19:22,244 --> 00:19:23,662 Is this how this game ends? 189 00:19:25,164 --> 00:19:26,874 You arranged it all, didn't you? 190 00:19:27,958 --> 00:19:29,168 Even the anonymous tip. 191 00:19:39,928 --> 00:19:40,929 Thank you 192 00:19:42,681 --> 00:19:45,684 for listening to me all this time. 193 00:19:54,693 --> 00:19:57,946 It was only right that I did. Although I'm 18 years late. 194 00:20:01,033 --> 00:20:02,618 This investigation is now over. 195 00:20:04,620 --> 00:20:06,997 Goodbye, then. 196 00:20:10,834 --> 00:20:11,668 Oh. 197 00:20:12,544 --> 00:20:14,296 I've gotten really busy, 198 00:20:14,796 --> 00:20:17,507 so I don't have time to dedicate to other things. 199 00:20:29,686 --> 00:20:31,146 DIVORCE SETTLEMENT AGREEMENT 200 00:20:58,340 --> 00:20:59,925 I suggest you get good lawyers. 201 00:21:01,343 --> 00:21:03,929 You can save money on everything else in life, 202 00:21:04,763 --> 00:21:05,931 but not on lawyers. 203 00:21:09,476 --> 00:21:11,645 You're so cruel. 204 00:21:14,064 --> 00:21:16,441 How could you come in person to serve the divorce papers? 205 00:21:22,531 --> 00:21:23,699 Where are you off to? 206 00:21:25,993 --> 00:21:28,245 I won't follow you, don't worry. 207 00:21:31,039 --> 00:21:32,040 The UK. 208 00:21:33,250 --> 00:21:34,835 Ye-sol likes soccer, you know. 209 00:21:38,547 --> 00:21:39,715 If I write… 210 00:21:41,967 --> 00:21:43,802 will you give Ye-sol my letters? 211 00:21:48,557 --> 00:21:49,725 Look after yourself. 212 00:22:31,600 --> 00:22:34,478 The registration transfer form is in the car. 213 00:22:35,562 --> 00:22:37,731 Ms. Moon asked me to give it to you. 214 00:22:38,482 --> 00:22:40,067 She's grateful for all you've done. 215 00:22:41,610 --> 00:22:42,819 She wants you to have it 216 00:22:43,820 --> 00:22:45,947 and use it to discover lots of nice places. 217 00:22:47,824 --> 00:22:50,077 Where did Dong-eun go? 218 00:22:50,660 --> 00:22:53,955 She said she's leaving it to someone who will put it to good use. 219 00:22:58,710 --> 00:23:01,713 Whether you donate it or use it to open a counseling center, 220 00:23:02,214 --> 00:23:04,299 she will support your decision. 221 00:23:05,467 --> 00:23:07,677 She also hopes you'll get yourself some nice food. 222 00:23:08,970 --> 00:23:10,472 Ms. Moon told me 223 00:23:12,432 --> 00:23:15,602 to tell you that she was very grateful. 224 00:23:16,186 --> 00:23:17,854 Did Dong-eun leave? 225 00:23:19,898 --> 00:23:21,066 Where did she go? 226 00:23:54,850 --> 00:23:55,684 Hello? 227 00:23:56,184 --> 00:23:58,854 Do you want to go see the ocean with me? 228 00:24:01,690 --> 00:24:03,692 That's the oldest line in the book. 229 00:24:08,613 --> 00:24:11,908 You can play music if you want. Or you can sleep if you're tired. 230 00:24:11,992 --> 00:24:14,286 Oh, and look at my face once in a while. 231 00:24:14,995 --> 00:24:18,165 I look my best from the passenger seat's angle. 232 00:24:21,209 --> 00:24:22,961 I don't have any songs on my phone. 233 00:24:23,587 --> 00:24:24,754 You can sing instead. 234 00:24:24,838 --> 00:24:26,673 Wow, finally. 235 00:24:27,674 --> 00:24:29,259 You'll be surprised, seriously. 236 00:24:34,389 --> 00:24:36,725 You're silent like the moonlight 237 00:24:36,808 --> 00:24:38,894 Who are you? 238 00:24:38,977 --> 00:24:41,021 You're bright like the sunlight 239 00:24:41,104 --> 00:24:43,690 Who are you? 240 00:24:43,773 --> 00:24:47,944 Whose love led you here to stand 241 00:24:48,028 --> 00:24:52,073 Where you are now? 242 00:24:52,574 --> 00:24:53,909 Is that how birds sing? 243 00:24:54,493 --> 00:24:57,954 Right now, I'm a falcon instead of a bird. You know, that band? 244 00:24:58,038 --> 00:25:02,542 Those bright eyes of yours Shine a ray of light 245 00:25:02,626 --> 00:25:06,338 On my lonely heart 246 00:25:06,922 --> 00:25:11,426 Those small lips of yours provide comfort 247 00:25:11,510 --> 00:25:15,514 To my lonely heart 248 00:25:55,387 --> 00:25:56,721 Know any other songs? 249 00:25:58,473 --> 00:25:59,891 Stop, please stop. 250 00:26:00,475 --> 00:26:02,143 -Any other songs? -Try singing it. 251 00:26:02,227 --> 00:26:03,395 -No way. -Just once. 252 00:26:03,478 --> 00:26:04,813 -No. -Please, just once! 253 00:26:13,071 --> 00:26:15,407 I bought the beer. Do you need anything else? 254 00:26:16,533 --> 00:26:18,118 We're at the final destination. 255 00:26:20,662 --> 00:26:21,997 This is the end. 256 00:26:24,207 --> 00:26:25,208 Goodbye. 257 00:27:10,253 --> 00:27:12,088 What took you so long? 258 00:27:15,175 --> 00:27:16,926 I missed you so much. 259 00:27:17,010 --> 00:27:18,011 Same here. 260 00:27:19,262 --> 00:27:22,349 I really wanted to see you like this. 261 00:27:24,601 --> 00:27:26,102 Completely alone. 262 00:27:26,978 --> 00:27:28,938 Not a friend in the world. 263 00:27:29,022 --> 00:27:30,231 No one to love you. 264 00:27:33,234 --> 00:27:34,235 Do you think 265 00:27:36,071 --> 00:27:37,572 I'll be in here for long? 266 00:27:37,656 --> 00:27:39,240 Yes, I do. 267 00:27:40,200 --> 00:27:42,202 Even if you do get out, you'll be so old-- 268 00:27:42,285 --> 00:27:43,286 You fucking bitch! 269 00:27:43,370 --> 00:27:46,039 Inmate 2695! Quiet down. 270 00:27:51,836 --> 00:27:53,588 I hope that, in the end, 271 00:27:54,923 --> 00:27:57,092 whether I'm in the world or not, 272 00:27:58,259 --> 00:28:00,345 your world will be full of me. 273 00:28:02,681 --> 00:28:07,310 I want you to resent every moment of your life so much that you feel it 274 00:28:08,812 --> 00:28:09,896 deep in your bones. 275 00:28:15,694 --> 00:28:16,611 I am resentful. 276 00:28:18,613 --> 00:28:20,699 I could've gotten away with it. 277 00:28:21,574 --> 00:28:22,909 Of course I'm resentful. 278 00:28:24,577 --> 00:28:25,578 But you know what? 279 00:28:30,375 --> 00:28:32,377 I should be the one saying that to you. 280 00:28:34,546 --> 00:28:35,630 Why would you? 281 00:28:38,007 --> 00:28:39,509 Why should I be resentful? 282 00:29:54,793 --> 00:29:55,960 Kim Gyeong-ran… 283 00:29:58,463 --> 00:30:00,048 You're in there, aren't you? 284 00:30:01,049 --> 00:30:02,383 You're in there, right? 285 00:30:10,058 --> 00:30:12,227 Hey, Gyeong-ran… 286 00:30:13,978 --> 00:30:17,732 Oh fuck, please. Please help me. 287 00:30:18,316 --> 00:30:23,029 Can you get my phone? 288 00:30:25,532 --> 00:30:28,701 Help me, you fucking bitch! 289 00:30:31,037 --> 00:30:31,871 Let go! 290 00:30:32,580 --> 00:30:33,498 Let go. 291 00:30:34,958 --> 00:30:36,209 Stop it. 292 00:30:36,292 --> 00:30:37,377 Let me go! 293 00:30:37,460 --> 00:30:39,712 Don't fucking play coy. 294 00:30:41,589 --> 00:30:44,425 You don't like mine? Fuck, I know you like it. 295 00:30:44,509 --> 00:30:45,760 -Be honest! -Let me go! 296 00:30:45,844 --> 00:30:46,928 Let go! 297 00:30:49,097 --> 00:30:51,516 Let go, you son of a bitch! 298 00:31:21,296 --> 00:31:22,797 It's me, Kim Gyeong-ran. 299 00:31:23,965 --> 00:31:26,467 Please help me, Dong-eun. 300 00:31:28,011 --> 00:31:29,429 You told me 301 00:31:30,388 --> 00:31:32,140 that Yeon-jin has to be the killer. 302 00:31:33,933 --> 00:31:34,767 I'm 303 00:31:36,394 --> 00:31:37,562 so scared. 304 00:31:40,231 --> 00:31:41,649 Help me, Dong-eun. 305 00:31:42,901 --> 00:31:43,818 What do I 306 00:31:45,278 --> 00:31:46,446 do with this? 307 00:31:50,491 --> 00:31:52,493 This should go back where it was. 308 00:31:53,077 --> 00:31:56,497 Don't worry. Yeon-jin is the killer. That doesn't change. 309 00:32:00,335 --> 00:32:01,336 Thank you 310 00:32:02,921 --> 00:32:04,005 for helping me. 311 00:32:05,715 --> 00:32:06,549 And 312 00:32:08,009 --> 00:32:09,010 about what I did… 313 00:32:13,932 --> 00:32:15,266 I'm really sorry. 314 00:32:16,267 --> 00:32:17,101 Dong-eun. 315 00:32:22,440 --> 00:32:23,858 I'm not helping you. 316 00:32:25,026 --> 00:32:27,362 No matter where you are or what you're doing, 317 00:32:28,488 --> 00:32:30,114 you should bear this much burden. 318 00:32:30,782 --> 00:32:31,616 Also, 319 00:32:32,867 --> 00:32:35,870 I'm not standing in that hallway anymore. 320 00:32:36,871 --> 00:32:38,414 You shouldn't have to either. 321 00:32:39,666 --> 00:32:42,835 Don't stand in that gym anymore. 322 00:33:06,234 --> 00:33:08,319 What? What is it? 323 00:33:09,904 --> 00:33:11,406 Why should I be resentful? 324 00:33:11,489 --> 00:33:13,992 Inmate 2695! Your visit is over. 325 00:33:21,499 --> 00:33:23,543 I'm resentful too. 326 00:33:24,460 --> 00:33:27,547 Look at you. God isn't on my side. 327 00:33:28,673 --> 00:33:30,049 Just a criminal punishment? 328 00:33:31,134 --> 00:33:32,552 So I have no other choice 329 00:33:33,845 --> 00:33:36,055 but to hope this prison becomes your hell. 330 00:33:37,181 --> 00:33:39,434 All I can do is pray 331 00:33:40,351 --> 00:33:42,520 that you live a long life in this hell, 332 00:33:43,229 --> 00:33:44,731 never knowing why. 333 00:33:45,857 --> 00:33:49,027 What is it? What don't I know? 334 00:33:49,110 --> 00:33:50,695 -Hey, Moon Dong-eun! -Come here! 335 00:33:50,778 --> 00:33:54,449 You bitch. I'm going to fucking kill you, you fucking bitch! 336 00:33:54,532 --> 00:33:57,869 Let go! You fucking bitch! 337 00:33:58,369 --> 00:34:00,121 -Let go! -Come out! 338 00:34:00,204 --> 00:34:01,789 Let go! 339 00:34:01,873 --> 00:34:03,875 I'll kill you, fucking bitch! 340 00:34:04,917 --> 00:34:06,085 Let me do that. 341 00:34:09,464 --> 00:34:10,715 I'll be the one 342 00:34:12,050 --> 00:34:13,051 who kills me. 343 00:34:15,219 --> 00:34:16,387 So, for us, 344 00:34:17,513 --> 00:34:20,266 it's time to say goodbye. 345 00:34:25,980 --> 00:34:28,649 Dear Yeon-jin, whom I've always dreamed of killing, 346 00:34:30,568 --> 00:34:31,444 goodbye. 347 00:34:32,945 --> 00:34:36,949 This is my last letter to you. 348 00:34:39,368 --> 00:34:42,038 I bid everyone else farewell as well. 349 00:34:43,873 --> 00:34:45,792 I hope it burned for you too, 350 00:34:47,001 --> 00:34:48,252 like it did for me. 351 00:34:50,296 --> 00:34:52,381 I hope that it was painful. 352 00:36:00,366 --> 00:36:01,450 Help! 353 00:36:02,827 --> 00:36:03,828 Please help me! 354 00:36:07,582 --> 00:36:09,333 Please save my son! 355 00:36:14,505 --> 00:36:16,841 I'm Yeo-jeong's mother. 356 00:36:21,554 --> 00:36:23,681 If this is the end you were preparing for, 357 00:36:24,599 --> 00:36:25,933 then you should already know. 358 00:36:28,352 --> 00:36:29,520 What if 359 00:36:31,647 --> 00:36:33,566 Yeo-jeong chooses this end too? 360 00:36:38,696 --> 00:36:40,281 I met with So-hee's mother. 361 00:36:41,490 --> 00:36:44,660 And she told me about you. 362 00:36:45,953 --> 00:36:48,372 She told me where you came from, 363 00:36:49,207 --> 00:36:51,209 and how you ended up where you are now. 364 00:36:52,877 --> 00:36:55,254 But this isn't the way you should end things. 365 00:36:59,926 --> 00:37:02,470 When Yeo-jeong said he wanted to help you get revenge, 366 00:37:02,553 --> 00:37:04,138 I gave him my permission. 367 00:37:05,056 --> 00:37:06,891 So, please give me your permission 368 00:37:07,391 --> 00:37:10,394 to save your life today. 369 00:37:13,648 --> 00:37:16,484 Whether I have to hang on to you or jump with you, 370 00:37:16,567 --> 00:37:18,861 I'm going to save you no matter what! So… 371 00:37:22,907 --> 00:37:25,493 I need you to help my son escape his hell 372 00:37:26,327 --> 00:37:27,328 so that 373 00:37:29,163 --> 00:37:30,831 he will choose to live. 374 00:37:32,750 --> 00:37:33,751 I'm begging you. 375 00:37:44,595 --> 00:37:46,222 Is Kang Yeong-cheon 376 00:37:47,265 --> 00:37:48,849 Yeo-jeong's hell? 377 00:37:51,644 --> 00:37:55,481 Is 3724 his inmate number? 378 00:37:59,443 --> 00:38:00,361 That's right. 379 00:38:03,197 --> 00:38:04,865 That disgusting bastard! 380 00:38:13,874 --> 00:38:17,878 Even now, what happened that day is as vivid as yesterday in my memory. 381 00:38:18,879 --> 00:38:21,340 The scent of blood in my nostrils. 382 00:38:22,091 --> 00:38:25,511 The cutting noises that the knife made when it pierced his neck. 383 00:38:26,887 --> 00:38:29,473 The temperature of the blood that ran down my hands. 384 00:38:29,557 --> 00:38:32,643 And even his last, flickering gaze. 385 00:38:32,727 --> 00:38:35,479 Dad! 386 00:38:36,230 --> 00:38:38,357 -Bring the cart, hurry! -Dad! 387 00:38:38,441 --> 00:38:39,734 Dad! 388 00:38:40,234 --> 00:38:42,570 Dad! 389 00:38:42,653 --> 00:38:43,738 Dad? 390 00:38:45,281 --> 00:38:47,700 Dad! 391 00:38:48,284 --> 00:38:51,912 Dad! 392 00:38:51,996 --> 00:38:53,831 He said, "Dad"! 393 00:38:53,914 --> 00:38:57,001 Wake up, Dad! Bring Mommy! 394 00:38:57,835 --> 00:39:00,463 The defendant has been indicted for three counts of murder 395 00:39:00,546 --> 00:39:04,425 in addition to the desecration and disposal of corpses. 396 00:39:05,176 --> 00:39:09,180 Based on the evidence that has been brought forth by the investigation, 397 00:39:09,263 --> 00:39:13,684 the court finds the defendant guilty of all the charges. 398 00:39:14,268 --> 00:39:17,521 Also, the defendant murdered the doctor 399 00:39:17,605 --> 00:39:20,441 who was providing him with medical treatment, 400 00:39:20,524 --> 00:39:21,692 against moral principles. 401 00:39:22,193 --> 00:39:24,612 Not only did his actions have serious consequences 402 00:39:24,695 --> 00:39:27,740 but the method by which the crime was committed was very cruel. 403 00:39:28,240 --> 00:39:32,286 As a result, the court has decided on a sentence. 404 00:39:34,080 --> 00:39:34,914 Verdict. 405 00:39:36,540 --> 00:39:38,376 The defendant is sentenced to death. 406 00:39:40,544 --> 00:39:44,215 The items that fall under Articles 1 to 3 will be confiscated. 407 00:39:54,141 --> 00:39:55,393 You son of a bitch! 408 00:39:57,561 --> 00:39:58,479 Yeo-jeong! 409 00:39:58,562 --> 00:40:00,898 You call yourself a human, you asshole? 410 00:40:01,482 --> 00:40:02,525 You dare laugh? 411 00:40:02,608 --> 00:40:08,406 I always admired the look a person gave as the light drained from their eyes. 412 00:40:09,490 --> 00:40:13,494 The blood vessels in the eyes burst and slowly color the whites of the eyes. 413 00:40:13,577 --> 00:40:14,912 Just like the sunset. 414 00:40:17,081 --> 00:40:18,999 I promise I'll write again. 415 00:40:31,512 --> 00:40:34,140 Have a restful weekend, Dr. Joo Yeo-jeong. 416 00:40:48,279 --> 00:40:51,240 SIX MONTHS LATER 417 00:40:51,323 --> 00:40:54,326 SUMMER OF 2023 418 00:41:30,070 --> 00:41:30,905 Mom. 419 00:41:31,989 --> 00:41:32,823 -Mom! -Inmate! 420 00:41:32,907 --> 00:41:35,576 -No talking. Keep your mouth shut! -Mom! 421 00:41:35,659 --> 00:41:37,328 -Mom! -Inmate 3886! Face the wall! 422 00:41:37,411 --> 00:41:38,412 Mom! 423 00:41:38,954 --> 00:41:41,332 Mom! 424 00:41:42,082 --> 00:41:44,919 Mom! 425 00:41:56,263 --> 00:41:59,350 Hey, pretty face. What's the weather like tomorrow? 426 00:42:00,267 --> 00:42:01,101 Huh? 427 00:42:13,781 --> 00:42:17,368 The weather has been cool for a few days due to frequent rain showers. 428 00:42:17,451 --> 00:42:20,120 But from tomorrow, the temperature will warm up, 429 00:42:20,204 --> 00:42:23,207 reaching close to 30 degrees Celsius by midday. 430 00:42:23,290 --> 00:42:25,334 I recommend you wear light clothes 431 00:42:25,417 --> 00:42:27,711 and stay hydrated. 432 00:42:31,757 --> 00:42:34,843 Although we expect clear skies and clean air, 433 00:42:35,344 --> 00:42:38,681 the ozone level and the UV index will be high. 434 00:42:39,723 --> 00:42:44,061 Try to stay out of the sun between 2:00 p.m. and 5:00 p.m… 435 00:42:46,480 --> 00:42:49,400 when the ozone level is at its highest. 436 00:42:49,984 --> 00:42:51,402 I'm Park Yeon-jin. 437 00:42:51,902 --> 00:42:54,405 Why is the weather so sad? 438 00:43:16,927 --> 00:43:21,348 I thought you wouldn't last a month, but I was wrong. Has it been six months? 439 00:43:22,933 --> 00:43:23,851 Yes. 440 00:43:24,476 --> 00:43:26,145 It's summer already. 441 00:43:27,646 --> 00:43:29,773 I looked into that bitch and that bastard. 442 00:43:30,274 --> 00:43:31,942 You were right, Ms. Moon. 443 00:43:33,777 --> 00:43:35,613 Thank you for soothing my rage. 444 00:43:36,697 --> 00:43:40,284 But I know nothing's free in this world. 445 00:43:42,161 --> 00:43:45,080 Now tell me why you're sticking around. 446 00:43:49,209 --> 00:43:50,628 I have a favor to ask you. 447 00:43:51,253 --> 00:43:54,006 There's a prisoner serving life at Cheongsong Prison. 448 00:43:57,384 --> 00:44:00,888 Normally, prisoners are sorted into tiers from S1 to S5. 449 00:44:01,639 --> 00:44:03,891 S4 prisoners go to Cheongsong Prison. 450 00:44:07,061 --> 00:44:10,481 He must be a deplorable, lawless piece of shit. 451 00:44:10,564 --> 00:44:11,398 Yes. 452 00:44:11,899 --> 00:44:14,401 Two of the three murder victims were women. 453 00:44:16,028 --> 00:44:18,697 Can he be transferred to another prison? 454 00:44:23,077 --> 00:44:25,579 You'd need to stir up trouble at the prison for that. 455 00:44:28,666 --> 00:44:31,585 There's only one place that's worse than Cheongsong Prison. 456 00:44:32,086 --> 00:44:33,504 Jisan Prison. 457 00:44:35,339 --> 00:44:36,757 Will that place do? 458 00:44:46,767 --> 00:44:48,268 Find me if you ever need a loan. 459 00:44:48,352 --> 00:44:50,938 For you, I won't take any interest in advance. 460 00:44:51,021 --> 00:44:51,855 You never know. 461 00:46:49,306 --> 00:46:50,641 I bought beer. 462 00:47:05,113 --> 00:47:06,448 Have you been well? 463 00:47:09,076 --> 00:47:10,160 What did you say? 464 00:47:13,288 --> 00:47:14,164 You're such a… 465 00:47:18,335 --> 00:47:19,253 horrible… 466 00:47:23,590 --> 00:47:25,175 How could you… 467 00:47:29,847 --> 00:47:30,931 Do you know… 468 00:47:33,308 --> 00:47:34,142 how much… 469 00:47:35,519 --> 00:47:36,854 I've missed you. 470 00:47:43,819 --> 00:47:46,154 Then why did you leave me again? 471 00:47:51,034 --> 00:47:52,828 Maybe it was out of love, 472 00:47:52,911 --> 00:47:54,454 not revenge. 473 00:48:06,466 --> 00:48:07,301 I… 474 00:48:10,596 --> 00:48:11,680 haven't been well. 475 00:48:15,726 --> 00:48:16,810 My revenge… 476 00:48:19,479 --> 00:48:20,981 didn't go as I planned. 477 00:48:25,986 --> 00:48:27,613 I think you need a tutor. 478 00:48:28,405 --> 00:48:31,658 Would you like me to give you lessons… in revenge? 479 00:48:41,585 --> 00:48:43,837 I'll be your headsman now. 480 00:48:44,755 --> 00:48:47,174 I'll be your missing 1%. 481 00:48:48,258 --> 00:48:49,259 Tell me. 482 00:48:50,344 --> 00:48:52,220 Who do you want me to kill first? 483 00:48:58,852 --> 00:49:01,855 Since this is your first time, you get the black stone. 484 00:49:03,690 --> 00:49:05,359 Let me place the stone on the board. 485 00:49:38,350 --> 00:49:40,560 EDEN APARTMENTS ROOM 301 AVAILABLE FOR RENT 486 00:49:40,644 --> 00:49:42,062 I'm sorry I didn't say goodbye. 487 00:49:43,146 --> 00:49:44,982 You can put the room up for rent. 488 00:49:46,400 --> 00:49:50,654 I know now why Room 301 was cheaper than the others 489 00:49:51,655 --> 00:49:52,906 in the neighborhood. 490 00:49:54,491 --> 00:49:57,327 I remember everything now. 491 00:49:59,913 --> 00:50:01,581 Took you long enough. 492 00:50:03,083 --> 00:50:05,085 I knew from the moment I saw you. 493 00:51:08,148 --> 00:51:11,485 Oh, kid. Are you okay with your bare feet? 494 00:51:12,819 --> 00:51:15,989 Gosh, why are you wearing a sweater, of all things? 495 00:51:16,073 --> 00:51:18,075 It's heavy when it gets wet. 496 00:51:18,158 --> 00:51:21,161 You're the reason I'm in this mess, Grandma! 497 00:51:21,244 --> 00:51:23,121 My goodness, I can't believe you. 498 00:51:23,622 --> 00:51:24,873 You're blaming me? 499 00:51:24,956 --> 00:51:28,502 I saw you taking off your shoes and going into the water. 500 00:51:29,753 --> 00:51:31,088 But, kid, 501 00:51:31,755 --> 00:51:34,424 the water is way too cold, isn't it? 502 00:51:34,925 --> 00:51:36,593 I'm freezing. 503 00:51:38,345 --> 00:51:39,221 Let's 504 00:51:40,472 --> 00:51:42,682 die when the spring comes. 505 00:51:43,517 --> 00:51:44,351 In spring. 506 00:52:01,618 --> 00:52:02,619 It's okay. 507 00:52:10,836 --> 00:52:12,921 There was a time when I used to think, 508 00:52:14,381 --> 00:52:16,383 "What if anybody, or anything, 509 00:52:17,801 --> 00:52:20,053 had tried to help me?" 510 00:52:23,431 --> 00:52:27,352 Eighteen springs have passed since then. 511 00:52:28,854 --> 00:52:30,355 Now I finally realize 512 00:52:32,149 --> 00:52:35,569 that there were good grown-ups around me too. 513 00:52:36,570 --> 00:52:40,574 Friends, weather, and divine intervention too. 514 00:52:41,324 --> 00:52:43,493 Is she the lady who had the best admission portfolio? 515 00:52:43,577 --> 00:52:46,037 Yeah. And what's more, I heard she's a nonmajor. 516 00:52:46,538 --> 00:52:48,206 Did you see her arm though? 517 00:52:55,046 --> 00:52:58,300 And that when you said we should die in the spring, 518 00:52:59,301 --> 00:53:01,720 you meant we should bloom in the spring. 519 00:53:03,638 --> 00:53:07,809 Thank you very much for saving me. 520 00:53:09,477 --> 00:53:11,396 I didn't grow up to be a good person. 521 00:53:12,564 --> 00:53:16,067 But one day, one spring, 522 00:53:17,027 --> 00:53:18,695 I will fully bloom. 523 00:53:20,363 --> 00:53:22,532 I wish you a long, healthy life. 524 00:53:24,701 --> 00:53:28,705 I wonder if she'll drop by to see the flowers. 525 00:53:57,442 --> 00:54:00,070 JISAN PRISON, JOO YEO-JEONG MEDICAL OFFICER 526 00:54:02,781 --> 00:54:05,367 Oh, come on. You're tutoring again, aren't you? 527 00:54:05,450 --> 00:54:08,870 Of course. Revenge isn't cheap. 528 00:54:09,621 --> 00:54:11,373 I'm helping this student prepare for the exam. 529 00:54:14,167 --> 00:54:15,919 I guess you'll be late every evening? 530 00:54:16,002 --> 00:54:19,381 I picked Mondays, Wednesdays and Fridays. It won't be every evening. 531 00:54:20,131 --> 00:54:23,635 This student's dad is a policy officer for the Korea Correctional Service. 532 00:54:26,721 --> 00:54:28,807 Well, exams are important. 533 00:54:32,143 --> 00:54:33,311 By the way, 534 00:54:34,396 --> 00:54:36,564 where do you think Jeon Jae-jun went? 535 00:54:38,191 --> 00:54:39,192 I'm not sure. 536 00:54:40,527 --> 00:54:42,779 I guess I wasn't the only person 537 00:54:43,738 --> 00:54:45,740 who wanted to take revenge on him. 538 00:55:04,175 --> 00:55:05,176 Who's there? 539 00:55:06,386 --> 00:55:07,887 Where am I? 540 00:55:08,638 --> 00:55:10,724 Who are you, motherfucker? 541 00:55:11,599 --> 00:55:12,600 Excuse me. 542 00:55:14,561 --> 00:55:16,563 My eyes really hurt right now. 543 00:55:17,355 --> 00:55:18,940 I think I need to see a doctor. 544 00:55:19,024 --> 00:55:20,275 Shit! 545 00:55:21,359 --> 00:55:23,445 It's you, Choi Hye-jeong, isn't it? 546 00:55:23,945 --> 00:55:25,613 Or did she send you? 547 00:55:25,697 --> 00:55:28,950 Hello? Say something, at least! 548 00:55:30,910 --> 00:55:32,746 Who are you? Huh? 549 00:55:33,580 --> 00:55:35,915 Why are you doing this, you son of a bitch? 550 00:56:30,220 --> 00:56:31,763 One burner and an unregistered car. 551 00:56:32,722 --> 00:56:36,226 The number's on the back of the phone. The car's in the parking lot. 552 00:56:37,685 --> 00:56:38,520 Good luck. 553 00:56:49,739 --> 00:56:51,074 What do you need? 554 00:56:51,574 --> 00:56:53,868 I'll have 600 grams of gosari 555 00:56:53,952 --> 00:56:55,787 and two kilos of chwinamul. 556 00:56:55,870 --> 00:56:56,788 Sure. 557 00:56:56,871 --> 00:56:57,872 Mom! 558 00:57:02,252 --> 00:57:03,086 Let's go eat. 559 00:57:03,169 --> 00:57:05,463 I'll rustle something up. What are you craving? 560 00:58:13,364 --> 00:58:15,867 Looking for a female worker. Please contact me. 561 00:59:19,514 --> 00:59:21,099 Inmate 3724, transfer. 562 00:59:21,182 --> 00:59:25,812 Let me introduce the teacher who has volunteered to lead the debate class. 563 00:59:38,241 --> 00:59:39,325 Nice to meet you. 564 00:59:39,993 --> 00:59:42,996 It sounds rather formal to call it a debate. 565 00:59:43,079 --> 00:59:47,500 Since this class is for those of you who are scheduled to be released, 566 00:59:47,584 --> 00:59:52,171 this will be more like a book club where we can freely discuss what we've read. 567 00:59:53,006 --> 00:59:57,343 For those who are willing, we can try writing resumes and CVs. 568 01:00:04,225 --> 01:00:07,812 I just got a visit from my younger sister. 569 01:00:09,606 --> 01:00:11,190 She smiled at me. 570 01:00:11,274 --> 01:00:13,109 She always used to cry before. 571 01:00:15,194 --> 01:00:16,279 So thank you. 572 01:00:17,614 --> 01:00:19,699 Thank you very much, Doctor. 573 01:00:21,618 --> 01:00:23,786 She still needs a few more laser treatments, 574 01:00:23,870 --> 01:00:26,122 but she'll be able to cover it with makeup now. 575 01:00:27,123 --> 01:00:29,792 As for you, don't forget to take your blood pressure pills. 576 01:00:29,876 --> 01:00:34,005 Right, I can't die before that bastard stalker does. 577 01:00:36,049 --> 01:00:39,052 Right. You're in here for assault, aren't you? 578 01:00:40,136 --> 01:00:41,971 -So that's what happened. -Yes. 579 01:00:43,640 --> 01:00:46,726 I regret that I didn't get to kill that motherfucker. 580 01:00:47,518 --> 01:00:50,688 You saw the scar yourself. It was that bastard's doing. 581 01:00:51,689 --> 01:00:52,940 He did that to her face 582 01:00:54,484 --> 01:00:55,652 for not dating him. 583 01:00:57,195 --> 01:00:59,113 Don't worry about your sister. 584 01:00:59,614 --> 01:01:01,282 I'm pretty good at my other job. 585 01:01:01,366 --> 01:01:02,784 Oh, yes, of course. 586 01:01:03,409 --> 01:01:05,244 You don't have to tell me that. 587 01:01:07,413 --> 01:01:11,834 I heard removing scars is a very expensive procedure. 588 01:01:13,086 --> 01:01:17,131 When I get out, I'll do anything, even manual labor if I have to, 589 01:01:17,215 --> 01:01:18,883 and pay you back. 590 01:01:20,009 --> 01:01:22,345 Doctor, I mean it. 591 01:01:24,681 --> 01:01:26,683 You're a cleaner in Quarter One, right? 592 01:01:28,601 --> 01:01:31,729 Do you think you could pay me back with something other than money? 593 01:01:36,025 --> 01:01:37,026 That's… 594 01:01:39,153 --> 01:01:40,238 all you want? 595 01:01:40,947 --> 01:01:42,615 To me, it's worth a fortune. 596 01:02:40,256 --> 01:02:41,674 Do you want to punish me? 597 01:02:53,394 --> 01:02:54,228 Yes! 598 01:02:55,897 --> 01:02:58,399 That's too bad. I'm already being punished. 599 01:03:04,363 --> 01:03:05,531 It's not enough. 600 01:03:07,158 --> 01:03:09,327 And what will make it enough? 601 01:03:14,373 --> 01:03:15,625 I'll have to kill you. 602 01:03:16,709 --> 01:03:18,127 And it won't be painless. 603 01:03:19,462 --> 01:03:20,713 But you're a doctor. 604 01:03:21,881 --> 01:03:24,884 Isn't there some kind of line you can't cross? 605 01:03:28,137 --> 01:03:30,348 I didn't do well at school but I know that much. 606 01:03:30,932 --> 01:03:34,143 I know you have some kind of oath you have to keep. 607 01:03:46,113 --> 01:03:47,031 You're wrong. 608 01:03:48,115 --> 01:03:51,536 If I wanted to save animals, I would've become a vet. 609 01:03:52,411 --> 01:03:54,914 If I wanted to save the devil, I would've become a pastor. 610 01:03:56,707 --> 01:03:58,125 I only save people. 611 01:03:59,293 --> 01:04:00,419 That oath 612 01:04:01,796 --> 01:04:04,048 only applies when I'm saving people. 613 01:04:10,263 --> 01:04:12,682 If, by any chance, we meet again, 614 01:04:14,267 --> 01:04:15,601 you should be careful. 615 01:04:17,019 --> 01:04:21,607 The people who walk by you, the food you eat, 616 01:04:21,691 --> 01:04:23,609 the pills you take. 617 01:04:25,278 --> 01:04:27,697 Whatever it is, be careful of everything. 618 01:04:32,743 --> 01:04:34,328 You're a doctor. You can't do that. 619 01:04:37,123 --> 01:04:38,207 Don't worry. 620 01:04:39,625 --> 01:04:41,043 I won't get caught. 621 01:04:41,961 --> 01:04:43,129 Because I'm a doctor. 622 01:05:15,870 --> 01:05:19,123 YOON SO-HEE 623 01:05:20,625 --> 01:05:23,294 Time is finally moving again, So-hee. 624 01:05:24,587 --> 01:05:25,671 Congratulations. 625 01:05:26,380 --> 01:05:29,383 We're 19 now, you and me. 626 01:05:32,261 --> 01:05:36,515 JISAN PRISON 627 01:06:31,070 --> 01:06:31,988 I love you. 628 01:06:37,326 --> 01:06:38,494 I love you. 629 01:09:01,971 --> 01:09:06,976 Subtitle translation by: Daham Yoon 44498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.