Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,724 --> 00:00:16,183
- Stop!
- I'm a hunter.
2
00:00:16,392 --> 00:00:18,060
Let's see.
3
00:00:18,937 --> 00:00:20,229
Go, go on.
4
00:00:21,523 --> 00:00:24,316
Ladies and gentlemen these
are the rules of the Big Hunt
5
00:00:24,567 --> 00:00:28,862
the global moral institution,
which moralised this century
6
00:00:29,239 --> 00:00:32,616
and which has restrained
and legalised violence:
7
00:00:33,034 --> 00:00:33,784
Rule no. 1:
8
00:00:34,786 --> 00:00:37,746
every member has to commit
to carry out ten hunts.
9
00:00:38,164 --> 00:00:42,000
Five as a hunter and
five as a victim, alternating,
10
00:00:42,502 --> 00:00:46,922
each time chosen by
a computer in Geneva.
11
00:00:50,802 --> 00:00:52,219
Hey!
12
00:00:57,267 --> 00:01:00,269
Rule no. 2: the hunter knows
everything about his victim,
13
00:01:00,436 --> 00:01:03,480
name, address, habits.
14
00:01:25,460 --> 00:01:26,460
Boo!
15
00:01:28,213 --> 00:01:29,589
Rule no. 3:
16
00:01:30,048 --> 00:01:33,426
the victim does not know
who his hunter is.
17
00:01:33,969 --> 00:01:36,804
He must locate him...
and crush him.
18
00:01:54,740 --> 00:01:56,157
Rule no. 4:
19
00:01:56,450 --> 00:01:58,451
the winner of every single hunt
20
00:01:58,702 --> 00:02:00,911
has the right to a prize.
21
00:02:01,288 --> 00:02:04,290
The person who comes out alive...
22
00:02:04,875 --> 00:02:07,209
after the tenth hunt
23
00:02:07,586 --> 00:02:10,046
will be declared a decathlete.
24
00:02:10,797 --> 00:02:14,634
He will be praised and
receive one million dollars!
25
00:02:22,601 --> 00:02:23,643
Up you go.
26
00:02:44,706 --> 00:02:51,253
THE TENTH VICTIM
27
00:02:52,172 --> 00:02:53,172
Yoohoo!
28
00:03:54,984 --> 00:03:56,359
What do you want?
29
00:03:58,362 --> 00:04:02,782
My friends, we're glad
to offer our unique show.
30
00:04:03,075 --> 00:04:05,618
Here it is, for the first time
in New York,
31
00:04:05,911 --> 00:04:09,664
the most exciting and
emotional spectacle of our life.
32
00:04:09,874 --> 00:04:11,332
Shhh!
33
00:05:55,728 --> 00:05:57,563
Take off my mask.
34
00:06:27,051 --> 00:06:28,260
A souvenir.
35
00:06:32,682 --> 00:06:34,057
- Is he dead?
- Yes.
36
00:06:34,183 --> 00:06:36,184
- All in order?
- So it seems.
37
00:06:38,021 --> 00:06:39,646
Congratulations.
38
00:06:41,566 --> 00:06:42,983
Your I.D.
39
00:06:44,068 --> 00:06:46,236
Please, folks, quiet, quiet.
40
00:06:47,322 --> 00:06:48,363
Hunter or victim?
41
00:06:48,489 --> 00:06:50,031
Victim. Ninth hunt.
42
00:06:50,991 --> 00:06:52,491
Regulation killing.
43
00:06:52,659 --> 00:06:54,327
Put the prize in my account.
44
00:06:54,703 --> 00:06:56,537
Only at the Masoch Club, my friends,
45
00:06:56,580 --> 00:06:59,290
you can enjoy extraordinary
shows unique in nature
46
00:06:59,416 --> 00:07:00,917
and the most unusual ones on earth.
47
00:07:01,251 --> 00:07:04,962
A genuine pursuit, a genuine victim
and a genuine killing.
48
00:07:05,339 --> 00:07:08,424
I'm happy to take this
opportunity to publicly thank
49
00:07:08,508 --> 00:07:10,259
the Ministry of the Big Hunt,
50
00:07:10,469 --> 00:07:13,638
which granted authorisation
to Miss Caroline Meredith
51
00:07:13,764 --> 00:07:16,766
to kill this gentleman in this club
for our amusement.
52
00:07:16,892 --> 00:07:18,517
A round of applause!
53
00:07:20,020 --> 00:07:22,063
Can I get an autograph?
54
00:07:22,898 --> 00:07:25,566
You are a tribute to all the
women of New York!
55
00:07:29,404 --> 00:07:31,280
Excuse me, excuse me.
56
00:07:31,448 --> 00:07:32,698
Let me through.
57
00:07:32,991 --> 00:07:34,659
- Miss Meredith!
- What do you want?
58
00:07:34,743 --> 00:07:37,328
I'm Morton Dewitt of the Ming Tea
Company of San Francisco.
59
00:07:37,371 --> 00:07:40,247
- The largest tea importer in America.
- Yes, the largest!
60
00:07:40,499 --> 00:07:43,125
You really impressed me,
it was clever.
61
00:07:43,335 --> 00:07:44,585
Thank you very much.
62
00:07:44,878 --> 00:07:46,545
I have a very profitable offer for you.
63
00:07:46,630 --> 00:07:49,215
Would you be interested in
linking your tenth hunt
64
00:07:49,299 --> 00:07:51,968
- with a great TV program?
- A great TV programme!
65
00:07:52,094 --> 00:07:53,260
It's an undertaking of millions.
66
00:07:53,595 --> 00:07:56,305
You know, the Ming tea
commercials are watched
67
00:07:56,390 --> 00:07:57,848
by a hundred million Americans.
68
00:07:57,891 --> 00:08:00,184
It could be a marvellous
opportunity for you.
69
00:08:00,894 --> 00:08:02,395
Can you hear your fans?
70
00:08:02,688 --> 00:08:05,648
After this program you'll
be even more popular.
71
00:08:06,149 --> 00:08:08,275
It depends on the price.
I'll talk to my agent.
72
00:08:08,360 --> 00:08:10,319
Okay, dear, okay.
73
00:08:49,150 --> 00:08:53,236
Next to step in the arena,
Baron of Charlus, Mr. Del Corso,
74
00:08:53,362 --> 00:08:55,488
and Baron Von Rauchenberg.
75
00:09:05,666 --> 00:09:06,750
Boots!
76
00:10:03,724 --> 00:10:05,767
Baron?
No, thank you, I'm not playing.
77
00:10:05,851 --> 00:10:08,603
I just wanted to tell you that
it's your turn in a minute.
78
00:10:09,480 --> 00:10:12,232
Two more horses, then it's your turn.
Good luck.
79
00:10:36,256 --> 00:10:39,007
Baron Von Rauchenberg
has withdrawn.
80
00:10:39,759 --> 00:10:42,845
He is replaced by
Marquis Guicciardini Guidi,
81
00:10:42,971 --> 00:10:45,556
who is mounting horse number 22.
82
00:10:49,936 --> 00:10:51,061
Victim or hunter?
83
00:10:51,062 --> 00:10:54,940
Hunter: IT/2929, sixth hunt.
Verify.
84
00:10:57,277 --> 00:10:59,319
- Congratulations.
- Thank you.
85
00:11:01,322 --> 00:11:02,948
He's dead.
86
00:11:06,244 --> 00:11:08,120
- Hello, Hunt Ministry?
- Yes.
87
00:11:08,288 --> 00:11:10,581
- Regulation killing.
- Location?
88
00:11:10,707 --> 00:11:12,583
It occurred on Piazza di Siena.
89
00:11:12,959 --> 00:11:15,961
Victim number 113562.
90
00:11:28,266 --> 00:11:29,933
Why not kill him in Hamburg,
his birthplace?
91
00:11:30,059 --> 00:11:33,562
I don't like to travel. I knew he'd
be here for the horse show.
92
00:11:33,646 --> 00:11:35,939
Why in such a brutal way,
with an explosive?
93
00:11:36,274 --> 00:11:38,150
For a baron it's an explosive boot.
94
00:11:38,276 --> 00:11:40,319
Do you prefer being a hunter
or a victim?
95
00:11:40,486 --> 00:11:41,361
A hunter.
96
00:11:41,362 --> 00:11:42,487
- Why?
- It's easier.
97
00:11:42,822 --> 00:11:45,449
And how do you feel this
being your turn as a victim?
98
00:11:45,617 --> 00:11:47,117
I don't know... I'll manage.
99
00:11:47,243 --> 00:11:48,827
Which vitamin do you prefer?
100
00:11:50,038 --> 00:11:51,663
Z- B 1002.
101
00:11:51,664 --> 00:11:54,958
Is the Big Hunt a way to
vent aggressive feelings?
102
00:11:55,376 --> 00:11:56,168
Pretty much.
103
00:11:56,252 --> 00:11:57,920
Which comics do you prefer?
104
00:11:58,129 --> 00:12:00,005
The masked man.
I'm a romantic.
105
00:12:00,256 --> 00:12:03,467
You sure seem to be anything but
violent and aggressive.
106
00:12:03,676 --> 00:12:04,384
Correct.
107
00:12:04,552 --> 00:12:06,386
- Do you believe in God?
- of course.
108
00:12:06,471 --> 00:12:07,763
- And in the family?
- Less.
109
00:12:07,889 --> 00:12:09,723
Is it your goal to become
a decathlete?
110
00:12:10,225 --> 00:12:11,975
If my nerves can take it.
111
00:12:12,018 --> 00:12:15,062
So you are a sissy,
you are afraid to die, admit it!
112
00:12:15,355 --> 00:12:16,480
Sure, I am afraid.
113
00:12:16,481 --> 00:12:19,066
- Why did you go blonde?
- Out! I've had it with you!
114
00:12:19,067 --> 00:12:22,444
How rude! What is this?!
Who do you think you are?
115
00:12:27,699 --> 00:12:31,869
This was an interview with
Marcello Poletti who has...
116
00:12:32,246 --> 00:12:35,456
Come on, Thomas darling,
my friend.
117
00:12:36,208 --> 00:12:38,668
You are the only one who
understands me. Come on,
118
00:12:38,919 --> 00:12:40,086
hurry up.
119
00:12:40,337 --> 00:12:42,088
Come on, come to me.
120
00:12:42,506 --> 00:12:45,007
Come on, Thomas, hurry up!
121
00:12:46,218 --> 00:12:47,927
You're tickling me.
122
00:12:56,853 --> 00:12:58,145
Hello?
123
00:13:01,316 --> 00:13:02,858
Marcello...
124
00:13:03,443 --> 00:13:05,236
do you know what I dreamt?
125
00:13:05,737 --> 00:13:09,198
That you already got your annulment,
but didn't tell me.
126
00:13:09,283 --> 00:13:11,117
Dreams are strange, aren't they?
127
00:13:11,702 --> 00:13:14,662
I think I'll call your wife,
at least she'll tell me the truth.
128
00:13:14,746 --> 00:13:16,998
With you, no one can
understand a thing.
129
00:13:17,833 --> 00:13:19,125
Hello?
130
00:13:19,376 --> 00:13:22,837
Marcello!
131
00:13:23,797 --> 00:13:26,924
We remind all members
of the organisation...
132
00:13:27,801 --> 00:13:30,761
that the deadline for
the renewal
133
00:13:30,762 --> 00:13:32,847
of the hunting license
is about to expire.
134
00:13:33,181 --> 00:13:36,058
To avoid the danger of big wars,
135
00:13:36,310 --> 00:13:38,728
register for the Big Hunt.
136
00:13:39,021 --> 00:13:43,065
Only the Big Hunt can
give you a sense of safety.
137
00:13:43,317 --> 00:13:45,693
Come on, come on!
138
00:13:49,698 --> 00:13:50,823
What did this one do?
139
00:13:50,866 --> 00:13:53,993
Instead of a Mr Borsini
he killed a Mr Corsini.
140
00:13:54,077 --> 00:13:55,578
That means 30 years in prison.
141
00:13:55,787 --> 00:13:59,749
A study of history confirms
the validity of the Big Hunt theory...
142
00:13:59,791 --> 00:14:02,501
it is mankind's safety valve.
143
00:14:02,919 --> 00:14:06,172
And if in 1940 the Big Hunt
had existed...
144
00:14:06,298 --> 00:14:10,968
Hitler would've been a member
and we could have avoided WWII.
145
00:14:11,762 --> 00:14:16,515
Now all is resolved, wars are
over and the violent instincts of man
146
00:14:16,683 --> 00:14:20,852
can now be expressed by a
single and set competition.
147
00:14:23,105 --> 00:14:26,358
Marcello Poletti. I'm here to
collect for the sixth hunt.
148
00:14:51,300 --> 00:14:53,343
THE PRIZE WAS WITHDRAWN
BY MR S. LIDIA POLETTI
149
00:14:53,677 --> 00:14:56,554
The annulment was 6 days ago.
Didn't they tell you?
150
00:14:57,014 --> 00:14:58,056
No.
151
00:14:59,392 --> 00:15:00,892
When did she withdraw it?
152
00:15:04,647 --> 00:15:05,939
One hour ago.
153
00:15:07,733 --> 00:15:10,693
In order to avoid
the danger of big wars,
154
00:15:11,320 --> 00:15:13,822
register for the Big Hunt.
155
00:15:16,075 --> 00:15:18,785
Legalize your homicides.
156
00:15:19,245 --> 00:15:24,207
Only the Big Hunt can
give you a sense of safety.
157
00:15:24,750 --> 00:15:28,628
One enemy a day
will keep the doctor away.
158
00:15:28,879 --> 00:15:31,172
Don't refuse me.
Keep on kissing me!
159
00:15:31,340 --> 00:15:32,590
Please!
160
00:15:33,175 --> 00:15:35,009
It's against the rules.
161
00:15:37,596 --> 00:15:38,596
No!
162
00:15:39,932 --> 00:15:44,602
Why control the births when
we can increase the deaths?
163
00:15:46,021 --> 00:15:49,315
Live dangerously, but within the law.
164
00:15:49,567 --> 00:15:52,819
Suicides in the Big Hunt...
165
00:15:53,237 --> 00:15:55,196
there is room for you, too.
166
00:15:55,489 --> 00:15:57,615
Station? Agent 819.
167
00:15:57,741 --> 00:15:59,993
I'm reporting a regulation killing
at 10:34.
168
00:16:00,202 --> 00:16:02,370
- Location?
- Steps of the Hunt Ministry.
169
00:16:02,496 --> 00:16:04,247
- Can I go?
- One moment.
170
00:16:04,540 --> 00:16:08,626
Live dangerously, but within the law.
171
00:16:09,211 --> 00:16:10,920
Is that your car?
172
00:16:11,672 --> 00:16:12,629
Yes.
173
00:16:12,881 --> 00:16:15,257
It's in violation.
Parked on the wrong side.
174
00:16:16,593 --> 00:16:19,094
GENEVA
175
00:16:20,930 --> 00:16:24,308
In computer seven and eight
176
00:16:24,517 --> 00:16:28,896
we combined Miss Caroline Meredith,
177
00:16:29,022 --> 00:16:36,028
who is American,
hunter no. 14332,
178
00:16:36,988 --> 00:16:40,449
with Mr. Marcello Poletti,
who is Italian,
179
00:16:40,575 --> 00:16:46,455
victim no. 14879.
180
00:16:47,832 --> 00:16:51,210
Residence of the victim: Rome, Italy.
181
00:16:51,294 --> 00:16:53,629
Communicate to the hunter
182
00:16:53,630 --> 00:16:56,965
all data related to the victim.
183
00:18:42,738 --> 00:18:44,655
Can't we get St. Peter?
184
00:18:44,698 --> 00:18:46,824
After all, the Pope is American,
modern.
185
00:18:47,242 --> 00:18:48,701
And me dressed as a nun?
186
00:18:48,744 --> 00:18:50,411
I'm up for shooting at the Studio?
187
00:18:50,495 --> 00:18:52,580
Get that idea out of your head!
188
00:18:52,748 --> 00:18:56,167
Just as we see Rome's plazas,
domes, fountains, ruins...
189
00:18:56,209 --> 00:18:58,336
you want to lock yourself
in a studio?
190
00:18:58,712 --> 00:19:01,672
Let's not fool ourselves,
the Vatican wouldn't allow it,
191
00:19:01,673 --> 00:19:03,215
they're against the Big Hunt.
192
00:19:03,508 --> 00:19:06,844
Yes, but I have friends, we could
try and ask for an exception.
193
00:19:07,179 --> 00:19:09,930
It would be great to move
around in a place like that.
194
00:19:10,098 --> 00:19:13,559
I went there on my honeymoon
with my 18th wife.
195
00:19:13,977 --> 00:19:16,812
Sorry, but I prefer the Studio.
196
00:19:16,813 --> 00:19:18,689
- oh my!
- Stop it. Come on!
197
00:19:19,024 --> 00:19:21,817
It's crazy to come to Rome
and shoot on a stage!
198
00:19:22,319 --> 00:19:25,446
- It would be great in that square!
- Sure! It can be done.
199
00:19:25,447 --> 00:19:28,199
Imagine Poletti's corpse
in the center fountain.
200
00:19:31,036 --> 00:19:32,328
Wait a minute!
201
00:19:32,412 --> 00:19:35,081
I've got a great idea...
202
00:19:35,624 --> 00:19:36,749
The Colosseum!
203
00:19:36,750 --> 00:19:39,919
Very good! This way we'll
also have gladiators on TV.
204
00:19:40,128 --> 00:19:42,088
But, we can't go over budget.
205
00:19:42,089 --> 00:19:44,090
The gladiators won't cost much
206
00:19:44,174 --> 00:19:46,884
plus, ancient Rome always worked
well on the American market.
207
00:19:47,344 --> 00:19:50,137
Yes, and the remaining gladiators
would kill each other off,
208
00:19:50,222 --> 00:19:52,306
in order to entertain the Romans.
209
00:19:52,849 --> 00:19:55,601
Listen, let's not complicate things.
210
00:19:55,644 --> 00:19:57,560
It's better if we shoot at the Studio.
211
00:19:57,603 --> 00:19:59,896
Plus, don't forget,
the costumes are ready.
212
00:20:00,439 --> 00:20:02,440
I would love to be Cleopatra, though.
213
00:20:02,608 --> 00:20:04,651
What does Cleopatra have to
do with the Colosseum?
214
00:20:04,652 --> 00:20:07,237
Besides, how would we
shoot it there?
215
00:20:07,655 --> 00:20:10,532
Look, look down there!
It's all full of holes!
216
00:20:10,533 --> 00:20:12,784
Yes, yes. Maybe you're right.
217
00:20:13,119 --> 00:20:14,411
It's too run down.
218
00:20:14,662 --> 00:20:16,371
And how are the dancers
going to move in there?
219
00:20:16,455 --> 00:20:17,706
They're not a herd of sheep!
220
00:20:17,873 --> 00:20:19,708
We have to find another place!
221
00:20:19,750 --> 00:20:21,334
Wait a minute, look!
Over there
222
00:20:21,419 --> 00:20:24,212
- That's where you have to kill him!
- Perfect!
223
00:20:24,255 --> 00:20:28,007
We'll have the Colosseum in the
background and the space we need!
224
00:20:28,300 --> 00:20:29,342
What is it called?
225
00:20:29,385 --> 00:20:31,219
- The temple of Venus!
- I'll kill him here.
226
00:20:32,680 --> 00:20:34,597
May I come in?
227
00:20:35,349 --> 00:20:37,058
- Who are you?
- Don't be afraid.
228
00:20:37,268 --> 00:20:40,019
It's us! Confiscation.
How are you Mr. Poletti?
229
00:20:40,229 --> 00:20:42,313
Fine. Make yourself comfortable.
230
00:20:44,191 --> 00:20:46,151
You could have notified me at least.
231
00:20:52,825 --> 00:20:54,075
And so?
232
00:20:54,326 --> 00:20:56,453
The bed stays with me by law.
233
00:20:56,746 --> 00:21:00,248
You also have a right to a chair
and a table. Like the last time.
234
00:21:00,458 --> 00:21:02,751
If you don't mind, take the TV last.
235
00:21:03,043 --> 00:21:05,253
The television last, as you wish.
236
00:21:05,337 --> 00:21:09,591
You are always hunting, right,
Mr. Poletti? I am a fan of those hunts.
237
00:21:09,759 --> 00:21:12,135
I know all about you, lucky you!
238
00:21:12,428 --> 00:21:17,724
Washington. In America an explosive
cookie was launched...
239
00:21:17,892 --> 00:21:20,143
- What are you doing?
- Executive confiscation.
240
00:21:20,186 --> 00:21:22,145
Ah, let me help you then.
241
00:21:22,271 --> 00:21:25,857
Marcello! Finally, we're done!
Let's change style!
242
00:21:26,025 --> 00:21:27,525
Paris. The National
Association of Homosexuals...
243
00:21:27,526 --> 00:21:29,861
has finally removed the
veto from the Big Hunt...
244
00:21:30,946 --> 00:21:32,030
Well, no!
245
00:21:32,656 --> 00:21:35,283
No, not the comics!
Marcello!
246
00:21:37,203 --> 00:21:39,954
Marcello, that's forbidden!
Come on, do something!
247
00:21:40,539 --> 00:21:43,208
They can't take the comics!
We have nothing left to read!
248
00:21:43,334 --> 00:21:46,336
Miss, this is a collection of
very high value!
249
00:21:46,545 --> 00:21:47,796
Priceless.
250
00:21:47,922 --> 00:21:50,756
Marcello, tell them!
Wait, let me help you.
251
00:21:56,387 --> 00:21:58,806
I have a "Gordon of the
Empire of Aura from 35."
252
00:21:58,890 --> 00:22:00,891
I know, I know... precisely!
253
00:22:01,184 --> 00:22:04,478
...Chu Tz?, third citizen
of our hemisphere
254
00:22:04,729 --> 00:22:07,773
who has completed the
ten victorious hunts...
255
00:22:08,608 --> 00:22:10,359
- Man, this hunt!
- Shut up.
256
00:22:10,443 --> 00:22:13,904
Good afternoon, dear Italian viewers.
I'm speaking to you from Hong Kong.
257
00:22:14,280 --> 00:22:16,990
Today all of China is
celebrating its new hero:
258
00:22:17,242 --> 00:22:20,953
he will receive all the privileges
our society grants him...
259
00:22:21,162 --> 00:22:23,455
for his greatness, his courage,
260
00:22:24,165 --> 00:22:26,416
such as exemption from all taxes,
261
00:22:26,543 --> 00:22:27,918
state automobile,
262
00:22:28,211 --> 00:22:30,420
free entrance to all the shows,
263
00:22:30,588 --> 00:22:32,673
and travel discounts.
264
00:22:33,174 --> 00:22:35,884
Look, there he is,
passing through the crowd,
265
00:22:35,969 --> 00:22:39,638
Chu Tze, the decathlete, shielded by
a satin cover in the shape of the sun,
266
00:22:40,056 --> 00:22:42,182
symbolising his glory...
267
00:22:47,438 --> 00:22:50,107
Well, then we'll see you
at the next confiscation.
268
00:22:50,275 --> 00:22:52,693
I am sorry about the comics, Mrs...
269
00:22:53,236 --> 00:22:54,820
Miss!
270
00:22:55,780 --> 00:22:57,406
Well, happy hunting!
271
00:22:58,157 --> 00:23:00,659
Hello? Neo-Gothic furniture
for five rooms.
272
00:23:00,743 --> 00:23:02,786
- And who pays for it?
- You, with the next hunt.
273
00:23:03,079 --> 00:23:05,289
- And what if I die?
- The insurance...
274
00:23:05,415 --> 00:23:09,918
Yes, sorry, we're at
149 Lungotevere Fellini.
275
00:23:10,712 --> 00:23:13,589
Yes, on the top floor.
Thank you.
276
00:23:13,965 --> 00:23:16,550
Let go. Play with Thomas!
277
00:23:22,265 --> 00:23:24,516
- How old is this Poletti?
- Forty.
278
00:23:24,767 --> 00:23:26,810
- Married?
- Of course.
279
00:23:27,061 --> 00:23:29,521
- Yes, I know, but how many times?
- Once.
280
00:23:30,064 --> 00:23:31,315
Once?
281
00:23:35,528 --> 00:23:38,113
- Is he all there?
- So, so...
282
00:23:38,615 --> 00:23:41,283
Look, we've got the temple of
Venus. We can start now.
283
00:23:41,534 --> 00:23:43,242
- Rich?
- So, so.
284
00:23:43,452 --> 00:23:45,244
What's his sign?
285
00:23:45,537 --> 00:23:46,537
Gemini.
286
00:23:46,788 --> 00:23:48,956
Careful, they're impostors and liars.
287
00:23:49,166 --> 00:23:51,834
- He has nice hands, though!
- We located him on the monitor!
288
00:23:53,587 --> 00:23:55,421
Hello, hello, hello!
289
00:23:55,631 --> 00:23:57,673
Camera number 1.
290
00:23:58,050 --> 00:24:01,844
Reporting subject in question
who's just left home. over.
291
00:24:04,640 --> 00:24:07,266
- Where are we?
- Trinita' dei Monti.
292
00:24:07,434 --> 00:24:08,768
I'm sure he just got up...
293
00:24:09,019 --> 00:24:12,772
He's typical Italian, he likes to
stay in the sun, like a cat.
294
00:24:14,524 --> 00:24:15,608
He looks tired.
295
00:24:15,734 --> 00:24:17,777
Maybe because he sleeps too much.
296
00:24:18,070 --> 00:24:19,362
He's the perfect victim.
297
00:24:19,613 --> 00:24:22,990
I've never trust lazy types.
One never knows how to get them.
298
00:24:26,995 --> 00:24:29,747
What is he picking up?
A doll?
299
00:24:30,666 --> 00:24:33,292
- Oh my, is he a sex maniac?
- Ah, it could be.
300
00:24:33,418 --> 00:24:36,087
What's going on?
They're hitting each other!
301
00:24:37,130 --> 00:24:38,589
Look how calm he is.
302
00:24:38,590 --> 00:24:42,051
- But, who are those people?
- Students discussing art.
303
00:24:44,179 --> 00:24:45,930
Are you sure he was notified?
304
00:24:46,223 --> 00:24:47,556
Let me check.
305
00:24:47,975 --> 00:24:52,436
Look, he's going to the usual place.
Just as planned.
306
00:24:52,854 --> 00:24:55,147
If you hurry, you can catch him there.
307
00:24:55,565 --> 00:24:57,358
Hunting Ministry Information?
308
00:24:57,526 --> 00:25:01,362
Could you please tell me,
if number B 2738,
309
00:25:01,822 --> 00:25:05,116
Poletti, Marcello, received
his regular hunting notice?
310
00:25:05,450 --> 00:25:06,826
He's been notified.
311
00:25:07,411 --> 00:25:09,870
- Everything is set.
- Is this place for men only?
312
00:25:11,039 --> 00:25:12,748
I don't know.
313
00:25:13,083 --> 00:25:17,211
There's a snack bar upstairs
where he eats everyday.
314
00:25:17,754 --> 00:25:19,171
Anybody can go there.
315
00:25:19,297 --> 00:25:20,756
Come on, go!
Hurry!
316
00:25:21,925 --> 00:25:24,135
- Follow them, Chet.
- Alright.
317
00:25:25,137 --> 00:25:26,971
Hello, hello! Chet here!
318
00:25:27,139 --> 00:25:30,725
- Martin here. What's the status?
- They're in front of the snack bar.
319
00:25:31,101 --> 00:25:34,770
Poletti has arrived and Caroline
has joined him on the terrace. Over!
320
00:25:35,230 --> 00:25:39,024
- Good, watch them! Over.
- okay, over and out!
321
00:25:54,123 --> 00:25:55,665
What do you want?
322
00:25:57,334 --> 00:25:59,502
I am American. I feel lonely.
323
00:25:59,628 --> 00:26:02,630
I want someone to talk to,
but if I'm bothering you...
324
00:26:02,840 --> 00:26:05,759
See, you've guessed right,
you are bothering me.
325
00:26:06,594 --> 00:26:09,763
- My name is Caroline Meredith.
- So?
326
00:26:10,514 --> 00:26:12,223
Are you busy tonight?
327
00:26:13,434 --> 00:26:16,186
I'll probably be dead tonight.
328
00:26:21,358 --> 00:26:24,027
You are very brave to
expose yourself this way.
329
00:26:24,236 --> 00:26:27,697
No, I just don't have enough
money to defend myself.
330
00:26:30,242 --> 00:26:32,368
Well, since it's about saving your life,
I think...
331
00:26:35,247 --> 00:26:36,498
Good luck!
332
00:26:55,976 --> 00:26:57,060
Excuse me.
333
00:26:58,145 --> 00:26:59,395
Stop, stop! You can't.
334
00:27:00,147 --> 00:27:02,565
You can't... you can't shoot here.
335
00:27:04,026 --> 00:27:05,985
- You can't shoot in bars?
- Please, sir.
336
00:27:06,487 --> 00:27:08,696
- Since when?
- The first of the month.
337
00:27:08,864 --> 00:27:10,448
We even put up a sign.
338
00:27:10,616 --> 00:27:12,826
Look into it before going on a hunt!
339
00:27:15,621 --> 00:27:18,039
I give you a one minute lead.
340
00:27:18,874 --> 00:27:21,376
What kind of life this is...
341
00:27:21,627 --> 00:27:24,462
You can't shoot in hospitals,
nor in restaurants.
342
00:27:24,505 --> 00:27:27,340
You can't shoot in churches
nor at the barber's.
343
00:27:27,466 --> 00:27:31,468
You can't shoot at nursery schools...
You can't shoot anywhere anymore!
344
00:27:31,594 --> 00:27:33,178
Then end this hunt, I tell you!
345
00:27:33,680 --> 00:27:34,972
Well, bye.
346
00:27:35,056 --> 00:27:37,182
- Good luck!
- Thanks, same to you.
347
00:27:46,234 --> 00:27:47,568
Sorry...
348
00:27:48,862 --> 00:27:52,406
but, once I saw one loaded
with a Colt 45.
349
00:27:53,283 --> 00:27:56,160
In America there aren't many
restrictions for hunters.
350
00:27:56,244 --> 00:27:59,788
Everyone can easily shoot wherever
and whenever he wants to.
351
00:28:01,249 --> 00:28:03,375
America is something else.
352
00:28:04,294 --> 00:28:05,836
Answer it.
353
00:28:07,046 --> 00:28:09,381
- Hello.
- Marcello Poletti?
354
00:28:11,759 --> 00:28:13,760
No, sorry, Mr. Poletti isn't here.
355
00:28:13,970 --> 00:28:15,262
Damn!
356
00:28:17,932 --> 00:28:19,850
- Was that okay?
- Thanks.
357
00:28:26,274 --> 00:28:27,691
Mr. Poletti!
358
00:29:32,381 --> 00:29:33,756
I want to relax.
359
00:29:33,840 --> 00:29:35,549
- Oriental or Northern?
- Northern.
360
00:29:35,634 --> 00:29:37,593
- Subscriber?
- No, cash.
361
00:29:38,011 --> 00:29:39,095
Sign here.
362
00:30:09,835 --> 00:30:11,043
Hi there.
363
00:30:13,588 --> 00:30:16,340
Heavy, pop or very soft music?
364
00:30:16,550 --> 00:30:17,925
Bleached, huh?
365
00:30:18,176 --> 00:30:20,970
This is the first time
I've seen you here.
366
00:30:23,348 --> 00:30:25,766
My name is Astrid.
What are you used to?
367
00:30:25,934 --> 00:30:27,810
Do you want some special setting?
368
00:30:27,936 --> 00:30:31,314
I have a very stimulating
wolf's howl in the storm.
369
00:30:33,483 --> 00:30:36,819
Or, would you prefer the
take-off of a huge missile?
370
00:30:37,112 --> 00:30:40,698
Or, can I offer you a nice
rustling sound of underwear?
371
00:30:43,410 --> 00:30:45,411
You're difficult, aren't you?
372
00:30:45,829 --> 00:30:48,039
Come on, darling, rest
your head on my breast.
373
00:30:48,790 --> 00:30:51,959
I know a fairytale, Little Red
Riding Hood. Want to hear it?
374
00:30:53,086 --> 00:30:55,296
- Did I ask you to speak?
- No.
375
00:30:56,048 --> 00:30:57,923
I came here to think, period.
376
00:30:58,175 --> 00:31:01,635
I just wanted to please you,
but, if silence arouses you,
377
00:31:01,887 --> 00:31:03,387
I do as you wish.
378
00:31:21,572 --> 00:31:23,865
Why are you following me?
What do you want from me?
379
00:31:24,450 --> 00:31:27,243
- Do you have just a couple minutes?
- No, I don't.
380
00:31:27,578 --> 00:31:28,787
- Listen...
- I'm busy.
381
00:31:28,996 --> 00:31:32,999
I came to Rome to conduct an inquiry
on the sexual conduct of Italian men.
382
00:31:33,334 --> 00:31:35,210
That's why I'm following you.
383
00:31:35,419 --> 00:31:37,295
I don't want to talk.
384
00:31:44,261 --> 00:31:45,303
Why?
385
00:31:46,013 --> 00:31:48,807
Because there is no sexual conduct,
nor a man.
386
00:31:49,266 --> 00:31:53,144
Look, I represent millions of
unsatisfied American women.
387
00:31:53,896 --> 00:31:57,148
This is a live interview,
I'd like to ask you something...
388
00:31:57,817 --> 00:32:01,236
have an experience, question you
on TV at the temple of Venus.
389
00:32:02,613 --> 00:32:04,447
Come on, say yes!
390
00:32:04,657 --> 00:32:06,282
But, why me?
391
00:32:09,120 --> 00:32:13,206
Because, I prefer
difficult men like you.
392
00:32:25,302 --> 00:32:28,930
Please, don't disappoint me.
You'll come to the temple of Venus?
393
00:33:07,010 --> 00:33:08,760
Here, done.
394
00:33:09,929 --> 00:33:13,265
Ninety pulsations. Not bad.
395
00:33:13,975 --> 00:33:16,768
How many beats
did you count, Marcello?
396
00:33:17,687 --> 00:33:20,189
How many beats did you count?
397
00:33:20,356 --> 00:33:21,482
Twenty-five.
398
00:33:21,649 --> 00:33:24,151
There were fifty.
You're out of shape.
399
00:33:24,319 --> 00:33:25,944
Yes, yes, I know.
400
00:33:31,743 --> 00:33:34,244
- Do you want to train?
- It's useless.
401
00:33:38,374 --> 00:33:41,919
Marcello, you're a bundle of nerves.
402
00:33:46,090 --> 00:33:48,258
I'll die, aren't you happy?
403
00:33:48,676 --> 00:33:50,886
I know you'll die,
404
00:33:52,472 --> 00:33:54,890
but the important thing
is how one dies.
405
00:33:55,016 --> 00:33:57,768
As a rabbit, or as a Samurai?
406
00:34:03,650 --> 00:34:06,151
Aim high, imbecile!
407
00:34:12,242 --> 00:34:15,619
After a 48 hour hunt nothing
has happened, I'm nervous.
408
00:34:15,995 --> 00:34:17,621
There are two possibilities:
409
00:34:17,622 --> 00:34:21,875
he's either on his way, or he's
here now, driving you crazy.
410
00:34:22,210 --> 00:34:24,586
Do you have a bulletproof vest?
411
00:34:24,837 --> 00:34:26,380
Are you armed?
412
00:34:28,132 --> 00:34:30,175
You feel too sorry for yourself.
413
00:34:30,510 --> 00:34:35,097
You're reckless, remember
that the selection is cruel.
414
00:34:35,598 --> 00:34:38,976
Only fifteen hunters
in the entire world
415
00:34:39,102 --> 00:34:41,478
have made it through all ten hunts.
416
00:34:42,522 --> 00:34:43,772
Marcello...
417
00:34:44,357 --> 00:34:47,442
Marcello, wait!
You have to pay me.
418
00:34:47,652 --> 00:34:51,488
You still have to pay me for
15 training sessions at the gym.
419
00:34:51,698 --> 00:34:54,616
You have to give me the money!
When are you going to pay?
420
00:34:54,826 --> 00:34:55,826
Next time.
421
00:34:55,827 --> 00:34:58,661
Ah, next time... if there is ever
going to be a next time!
422
00:34:58,662 --> 00:35:01,330
Come on, touch the iron,
touch the iron.
423
00:35:07,671 --> 00:35:09,380
Not the good hand!
424
00:35:09,464 --> 00:35:10,631
There is no curare.
425
00:35:10,674 --> 00:35:14,510
Bastard!
The good hand, of course.
426
00:35:26,315 --> 00:35:27,940
- Hello, Caroline?
- Yes.
427
00:35:28,150 --> 00:35:29,817
We've lost him as well.
428
00:35:30,652 --> 00:35:35,114
Maybe that's good.
We're not ready yet. Over.
429
00:35:35,490 --> 00:35:38,743
This is a great example of
disorganisation. Over.
430
00:35:38,827 --> 00:35:41,662
Some disorganisation
never hurts. Over.
431
00:35:41,955 --> 00:35:44,707
Well, maybe it's due to
the Roman air. over.
432
00:35:44,708 --> 00:35:47,043
Something will happen. Over.
433
00:35:47,044 --> 00:35:48,669
I hope so. Out.
434
00:36:04,186 --> 00:36:06,062
I called all the hotels.
435
00:36:06,229 --> 00:36:08,272
Two Mexicans went down
at the Excelsior.
436
00:36:08,398 --> 00:36:10,232
The maid says they're unarmed.
437
00:36:10,400 --> 00:36:12,401
Maybe they are refugees.
438
00:36:12,903 --> 00:36:15,071
At the Ambasciatori hotel
about 20 Russians
439
00:36:15,197 --> 00:36:18,282
from the cooperative societies
went to see the Pope.
440
00:36:19,326 --> 00:36:20,951
Listen, I...
441
00:36:21,662 --> 00:36:25,581
Why aren't they picking up
the corpses? Look at that.
442
00:36:26,041 --> 00:36:27,875
I'll sleep at your house
for a few nights.
443
00:36:28,001 --> 00:36:30,586
- Did you fight with Olga?
- No, but I want to end it.
444
00:36:31,004 --> 00:36:34,048
I need to recover.
Give me an injection, come on!
445
00:36:34,633 --> 00:36:36,217
Did you tell her about the annulment?
446
00:36:36,259 --> 00:36:38,552
No, what are you thinking?
Let's go!
447
00:36:41,556 --> 00:36:45,017
An American wants to interview
me at the temple. She'll pay.
448
00:36:45,102 --> 00:36:47,144
- What's her name?
- Caroline Meredith.
449
00:36:48,397 --> 00:36:49,855
She seems strange.
450
00:36:53,150 --> 00:36:54,693
Do you know anything?
451
00:36:54,944 --> 00:36:56,361
I know...
452
00:36:56,779 --> 00:36:59,656
she's staying at the Hilton
with a group of Americans.
453
00:36:59,824 --> 00:37:02,117
They work for the news media.
They're unarmed.
454
00:37:02,326 --> 00:37:03,743
Are you sure?
455
00:37:04,120 --> 00:37:06,496
If I'm telling you, it means I know.
456
00:37:06,997 --> 00:37:09,332
- The left or right side?
- I don't remember.
457
00:37:09,417 --> 00:37:12,377
Let me do a count.
One week ago we did the left side,
458
00:37:12,628 --> 00:37:16,256
Monday, Tuesday, Wednesday,
Thursday, Friday, Saturday, Sunday...
459
00:37:16,507 --> 00:37:18,216
On the left! Ready?
460
00:37:29,103 --> 00:37:30,353
Did you find him again?
461
00:37:30,479 --> 00:37:32,147
Yes, we found him.
He's at the beach.
462
00:37:32,606 --> 00:37:33,606
Where?
463
00:37:33,649 --> 00:37:35,900
- With the sun worshippers.
- East of Fiumicino?
464
00:37:36,569 --> 00:37:38,903
- Yes.
- Shall I send Caroline back then?
465
00:37:39,572 --> 00:37:40,822
Yes, let her know.
466
00:37:41,115 --> 00:37:44,909
But there's time, Poletti's resting
and he still needs to get ready.
467
00:37:45,369 --> 00:37:47,370
- There is time until sunset.
- Okay.
468
00:37:48,080 --> 00:37:50,081
Agreed. Stay in touch.
469
00:37:50,750 --> 00:37:51,875
Over and out.
470
00:37:52,042 --> 00:37:53,209
Hello, Caroline.
471
00:37:53,252 --> 00:37:54,335
Tell me, darling.
472
00:37:54,462 --> 00:37:56,629
As soon as you can,
turn back around.
473
00:37:56,922 --> 00:37:59,174
Poletti has gone to the
sunset worshippers.
474
00:37:59,300 --> 00:38:01,342
Where are those
sunset worshippers?
475
00:38:01,469 --> 00:38:03,303
Look at the map we gave you.
476
00:38:03,637 --> 00:38:08,057
East of Fiumicino, there's an arrow
that points to the exact place.
477
00:38:08,142 --> 00:38:11,102
You've got until sunset.
Over and out.
478
00:38:12,062 --> 00:38:13,354
Good evening.
479
00:38:23,324 --> 00:38:24,741
Brothers.
480
00:38:24,909 --> 00:38:28,411
Are you still insisting with
that stupid inquiry?
481
00:38:29,663 --> 00:38:32,457
You're so unpredictable
that I want to follow you.
482
00:38:32,625 --> 00:38:35,043
If you want something good,
go with them.
483
00:38:35,085 --> 00:38:37,253
A very emotional event,
there's nothing funny about it.
484
00:38:37,880 --> 00:38:39,214
Have a good day.
485
00:38:48,515 --> 00:38:51,725
Today the daylight will be
gone by 7:30 pm.
486
00:38:52,477 --> 00:38:54,561
Contemplation of the sunset.
487
00:38:55,855 --> 00:38:57,981
We were born by chance.
488
00:38:58,441 --> 00:39:00,400
But, fortunately, we'll die by chance.
489
00:39:01,319 --> 00:39:07,449
This last ray of light is reaching us
from 149,000,000 km.
490
00:39:08,409 --> 00:39:12,204
Our Father is leaving, we see
him die with our own eyes.
491
00:39:12,455 --> 00:39:14,498
But we can't despair.
492
00:39:14,624 --> 00:39:19,044
Our tears are purifying. They free us
from the anguish of every day,
493
00:39:19,462 --> 00:39:24,299
and while we're watching the
passing of this beloved friend,
494
00:39:24,634 --> 00:39:28,971
our brothers in California are
welcoming His birth in the morning.
495
00:39:29,347 --> 00:39:31,473
Let's focus now.
496
00:39:31,641 --> 00:39:34,518
The magical moment is
about to strike!
497
00:39:35,770 --> 00:39:37,062
In ten,
498
00:39:38,523 --> 00:39:39,356
nine,
499
00:39:40,400 --> 00:39:41,525
eight,
500
00:39:42,110 --> 00:39:43,193
seven,
501
00:39:43,945 --> 00:39:44,945
six,
502
00:39:45,655 --> 00:39:46,822
five,
503
00:39:47,365 --> 00:39:48,365
four,
504
00:39:48,491 --> 00:39:49,700
three,
505
00:39:50,285 --> 00:39:51,410
two,
506
00:39:51,828 --> 00:39:52,828
one.
507
00:39:53,955 --> 00:39:56,039
Perverts! Go away!
508
00:39:59,961 --> 00:40:04,006
We'll give you the sunset! Imbeciles!
509
00:40:06,009 --> 00:40:10,470
Go home! We don't want you here!
We're sick of you!
510
00:40:11,931 --> 00:40:18,979
Go! Go! Don't ever come back!
We'll make you cry!
511
00:40:19,856 --> 00:40:21,607
No, brothers...
512
00:40:21,941 --> 00:40:26,028
don't be bothered by those
nasty neo-realists.
513
00:40:26,696 --> 00:40:28,488
Cry, brothers! Cry!
514
00:40:28,656 --> 00:40:31,158
Free yourself, free yourself!
515
00:40:39,249 --> 00:40:42,084
What's up, are you crying?
Have you never seen a sunset?
516
00:40:43,253 --> 00:40:45,630
Yes, as a child, but I had forgotten.
517
00:40:45,756 --> 00:40:47,757
Brothers, sisters!
518
00:40:50,010 --> 00:40:51,177
Thank you.
519
00:40:52,095 --> 00:40:55,806
Now, go my brothers, go to the sea.
Purify yourselves!
520
00:40:55,974 --> 00:40:58,684
Marcello, come and swim with us.
521
00:40:59,102 --> 00:41:02,355
No, I can't tonight.
But I'm there with you in spirit.
522
00:41:02,564 --> 00:41:05,107
Go, go.
523
00:41:06,151 --> 00:41:07,902
I see you're crying, also.
524
00:41:07,945 --> 00:41:12,073
of course, I took two crying pills.
They last for at least 15 minutes.
525
00:41:12,574 --> 00:41:14,241
You don't believe in what
you're saying, do you?
526
00:41:14,493 --> 00:41:17,453
I have to believe in it.
I get 20% of the profits.
527
00:41:17,704 --> 00:41:20,081
You should have seen what
happened at the inauguration.
528
00:41:20,207 --> 00:41:23,334
Even the therapists checked it out.
The television, newspapers...
529
00:41:23,877 --> 00:41:27,380
Those wicked neo-realists
ruined me completely!
530
00:41:28,465 --> 00:41:30,299
Well, why don't you stop then?
531
00:41:30,676 --> 00:41:33,177
What is this, an interview
or plain curiosity?
532
00:41:33,220 --> 00:41:34,637
One or the other.
533
00:41:34,930 --> 00:41:37,765
Really? Everything has a price.
How much will you pay?
534
00:41:40,894 --> 00:41:42,186
Three hundred dollars.
535
00:41:44,898 --> 00:41:47,900
Four hundred, five hundred.
If you want, even a thousand.
536
00:41:50,737 --> 00:41:53,030
How long will this take?
537
00:41:54,950 --> 00:41:56,242
One hour. Maybe two.
538
00:41:57,452 --> 00:41:59,161
And where should it take place?
539
00:41:59,287 --> 00:42:01,664
At the temple of Venus,
near the Colosseum.
540
00:42:03,041 --> 00:42:04,875
But, isn't it late now?
541
00:42:05,127 --> 00:42:08,754
No, we work all night.
We've got lots to do.
542
00:42:09,214 --> 00:42:11,382
Isn't there an advance?
543
00:42:13,719 --> 00:42:15,636
Oh, I see, you trust me.
544
00:42:17,514 --> 00:42:19,223
Five hundred dollars.
545
00:42:19,891 --> 00:42:23,394
Good. I'll get dressed right away
and we'll go to Rome. okay?
546
00:42:42,663 --> 00:42:43,830
Wait.
547
00:42:45,041 --> 00:42:46,082
Look.
548
00:42:46,333 --> 00:42:49,210
She's making signals.
It would be ideal to kill her now.
549
00:42:49,378 --> 00:42:51,629
If she's not your hunter,
that's 30 years in prison.
550
00:42:51,672 --> 00:42:53,173
If she is my hunter, great!
551
00:42:53,299 --> 00:42:55,508
If not, they'll take her for a
drowned sun worshipper.
552
00:42:55,634 --> 00:42:57,218
It's worked before.
553
00:42:57,470 --> 00:43:00,221
Then tell me why she hasn't
tried to kill you yet.
554
00:43:00,347 --> 00:43:02,974
I don't know! But she's
the only one following me.
555
00:43:03,142 --> 00:43:06,853
- Why has no one else tried to kill me?
- It could be tactics.
556
00:43:07,021 --> 00:43:10,815
The clue lies in the temple of Venus.
She insists on taking me there.
557
00:43:11,150 --> 00:43:12,817
Okay, Marcello, let's do this...
558
00:43:13,027 --> 00:43:15,195
I'll go to the temple and look around.
559
00:43:15,488 --> 00:43:17,030
I'll meet you at Lidia's.
560
00:43:17,281 --> 00:43:18,907
- In one hour.
- Okay.
561
00:43:24,663 --> 00:43:27,207
May I ask why you signed up
for the Big Hunt?
562
00:43:27,374 --> 00:43:29,375
For the money, obviously.
563
00:43:29,877 --> 00:43:32,587
And I always thought
that life is too long.
564
00:43:33,130 --> 00:43:34,422
- Age?
- Middle.
565
00:43:34,757 --> 00:43:36,883
- Profession?
- All of them.
566
00:43:37,760 --> 00:43:38,802
Married?
567
00:43:38,803 --> 00:43:40,553
You know what the
Sacred Roman Rota is?
568
00:43:41,055 --> 00:43:42,806
It's the court of matrimony.
569
00:43:42,890 --> 00:43:45,266
Get married in Italy.
You'll find out.
570
00:43:45,935 --> 00:43:48,103
Three days ago I got the
annulment for my marriage.
571
00:43:48,187 --> 00:43:50,105
I've waited 6 years for this ruling.
572
00:43:50,564 --> 00:43:52,148
Are you getting married again?
573
00:43:52,483 --> 00:43:54,651
- No, I wouldn't even if I were dead.
- Why?
574
00:43:54,777 --> 00:43:56,277
I've already experienced it.
575
00:43:56,487 --> 00:43:58,613
Don't you see what it has
reduced me to?
576
00:44:11,001 --> 00:44:13,711
Well, it must be because of
this particular...
577
00:44:13,921 --> 00:44:16,548
family circumstance that
you don't defend yourself.
578
00:44:16,715 --> 00:44:18,216
You really want to die?
579
00:44:18,217 --> 00:44:21,177
Don't try to understand
everything at once.
580
00:44:22,929 --> 00:44:25,430
Could you at least tell me
where I am?
581
00:44:25,640 --> 00:44:28,934
At my wife's house.
I need just a couple of minutes.
582
00:44:29,435 --> 00:44:31,019
Hear that? A
couple of minutes.
583
00:44:31,104 --> 00:44:33,522
Tell everyone to stand by.
Come on, hurry up.
584
00:44:34,482 --> 00:44:35,899
Wait, wait.
585
00:44:36,568 --> 00:44:39,236
Looks like it's all mine.
Now, it's all my wife's.
586
00:44:39,445 --> 00:44:40,696
Lidia!
587
00:44:43,408 --> 00:44:45,742
Would you like pop or soft music?
588
00:44:45,910 --> 00:44:47,494
Just piano music.
589
00:44:48,663 --> 00:44:51,790
- Would you like an aphrodisiac?
- A mild one, if you have it.
590
00:44:52,584 --> 00:44:53,792
What are you doing?
591
00:44:54,043 --> 00:44:55,377
You keep it in the safe?
592
00:44:55,461 --> 00:44:58,505
No, I'm looking for something
more exciting, money.
593
00:45:12,770 --> 00:45:14,396
Enough with this game.
594
00:45:14,397 --> 00:45:15,939
Help yourself.
595
00:45:16,983 --> 00:45:20,027
Sorry, but these sunsets
wear me out.
596
00:45:20,528 --> 00:45:23,614
I don't know what else to do
to make money.
597
00:45:24,157 --> 00:45:26,074
Three minutes of relaxation.
598
00:45:31,581 --> 00:45:33,749
What do you mean,
three minutes to relax?
599
00:45:39,047 --> 00:45:41,924
Look, we have to go to
the temple of Venus.
600
00:45:48,014 --> 00:45:49,932
Poletti... hey!
601
00:45:50,850 --> 00:45:52,100
Poletti!
602
00:46:38,355 --> 00:46:42,400
My Goodness! What a lovely creature!
Step forward, Miss. Don't hold back.
603
00:46:42,651 --> 00:46:44,610
- Would you like some coffee?
- Sure, some coffee...
604
00:46:44,736 --> 00:46:47,238
- She could be a spy!
- What spy?!
605
00:46:47,698 --> 00:46:49,115
Don't worry mum.
606
00:46:49,283 --> 00:46:51,993
I knew it, you are a spy
from the nursing home!
607
00:46:52,202 --> 00:46:54,245
Marcello, don't hurt her!
608
00:46:58,166 --> 00:47:00,167
That's not true!
I am a reporter.
609
00:47:00,294 --> 00:47:02,753
Why should I care
about your parents?
610
00:47:02,963 --> 00:47:04,797
The prize is useful to everyone!
611
00:47:05,674 --> 00:47:08,551
What are you doing with
your parents? I don't understand.
612
00:47:09,094 --> 00:47:11,846
Why haven't you turned them
over to the State yet?
613
00:47:13,223 --> 00:47:16,058
In Italy, we believe in the
patriarchal family system.
614
00:47:16,393 --> 00:47:18,561
Almost nobody turns them
over to the State.
615
00:47:18,770 --> 00:47:20,563
We keep them hidden.
We often fix them up...
616
00:47:20,689 --> 00:47:23,649
- To look like teenagers.
- Like teenagers?
617
00:47:25,027 --> 00:47:28,946
A son's love that intense is incredible!
You really love them this much?
618
00:47:29,197 --> 00:47:31,824
No. It's the obligation
that bothers me.
619
00:47:36,413 --> 00:47:39,749
If you're not a government agent,
you're my hunter.
620
00:47:40,876 --> 00:47:43,210
Come on, make up your mind.
621
00:47:44,504 --> 00:47:45,629
Come on...
622
00:47:46,131 --> 00:47:47,423
let's get it over with.
623
00:47:47,674 --> 00:47:48,966
Quickly, though.
624
00:47:53,055 --> 00:47:55,848
Why on earth do you have to
dramatize everything?
625
00:47:56,058 --> 00:47:59,143
Come on... why do you think
I would want to kill you?
626
00:47:59,561 --> 00:48:03,397
I understand your situation.
The hunt, the wife, the money...
627
00:48:03,899 --> 00:48:07,817
If you want to win, you must
be calmer... and more serene.
628
00:48:08,235 --> 00:48:10,820
Don't get so agitated.
It's not good for you.
629
00:48:11,197 --> 00:48:14,449
Would you like a little massage?
I'm good at this.
630
00:48:16,327 --> 00:48:19,204
How did you solve the problem
with your parents?
631
00:48:19,580 --> 00:48:23,875
I'm from Hoboken,
the fertilisation center.
632
00:48:24,919 --> 00:48:26,795
You're good at giving massages.
633
00:48:26,796 --> 00:48:28,213
Are you ticklish?
634
00:48:29,799 --> 00:48:32,717
- You are very sensual, are you?
- A real ball of fire.
635
00:48:33,010 --> 00:48:34,677
How I envy you.
636
00:48:37,723 --> 00:48:40,308
Shall we have this... this experience?
637
00:48:42,269 --> 00:48:43,436
Lay down.
638
00:48:52,571 --> 00:48:54,155
I can't feel a thing.
639
00:48:54,281 --> 00:48:58,034
Count to 100, if you like.
I'm an iceberg.
640
00:49:08,921 --> 00:49:10,964
Yes, sure,
641
00:49:11,090 --> 00:49:13,174
you have a nice technique, but...
642
00:49:13,509 --> 00:49:16,344
I should attend a class
on light erotica.
643
00:49:17,054 --> 00:49:18,555
But, that's so demoralising.
644
00:49:18,681 --> 00:49:21,141
Especially the learned part.
Many fall for it.
645
00:49:21,559 --> 00:49:25,061
Why don't you shut up.
How can I get to work, if you talk?
646
00:49:39,034 --> 00:49:40,368
Marcello...
647
00:49:48,461 --> 00:49:49,461
Marcello.
648
00:49:52,506 --> 00:49:54,799
Sorry to disturb you.
649
00:49:56,594 --> 00:49:58,970
Oh, Lidia, it's you, don't worry, stay.
650
00:49:59,263 --> 00:50:01,472
Caroline, let me introduce
my wife, Lidia.
651
00:50:01,681 --> 00:50:03,849
- Ex... ex-wife.
- Right.
652
00:50:04,184 --> 00:50:05,976
You should at least have notified me.
653
00:50:06,269 --> 00:50:08,228
You know what happened?
654
00:50:08,897 --> 00:50:10,481
Olga called me
655
00:50:10,899 --> 00:50:14,193
and I told her that we got
the annulment. Is that okay?
656
00:50:21,159 --> 00:50:24,786
When are you gonna shut up?
She'll have her cards ready!
657
00:50:25,079 --> 00:50:27,498
Of course, after all these years.
658
00:50:28,917 --> 00:50:32,044
Besides, you promised her
you would marry her.
659
00:50:32,253 --> 00:50:34,588
You even forced us to become
friends with each other.
660
00:50:35,089 --> 00:50:36,423
She's always here with me.
661
00:50:36,549 --> 00:50:38,675
I forced you?
You two are the sick ones!
662
00:50:38,760 --> 00:50:41,220
I feel fond of her for wanting
to marry you.
663
00:50:41,721 --> 00:50:44,473
- Are you looking for something?
- My prize money.
664
00:50:44,724 --> 00:50:48,185
- I told you that I've already spent it.
- All of it?
665
00:50:48,603 --> 00:50:50,604
Of course, all of it.
666
00:50:51,105 --> 00:50:52,940
In order for me to get married again...
667
00:50:53,107 --> 00:50:55,776
I need to buy something
for myself, right?
668
00:50:56,611 --> 00:51:00,072
Plus, I have to care for your parents.
669
00:51:00,615 --> 00:51:03,450
Don't think that this doesn't
cost anything!
670
00:51:04,244 --> 00:51:05,744
Two elderly people.
671
00:51:05,995 --> 00:51:08,038
Should we turn them over
to the State?
672
00:51:37,318 --> 00:51:51,123
Marcello!
673
00:52:31,079 --> 00:52:33,247
Who are you?
He's here with you.
674
00:52:33,457 --> 00:52:35,875
That's why he's hiding. Right?
675
00:52:36,543 --> 00:52:39,462
There's no answer. He doesn't
tell me about the annulment.
676
00:52:39,588 --> 00:52:41,881
Excuse me.
What do you want from me?
677
00:52:42,090 --> 00:52:44,592
I've been waiting years
for this annulment, get it?
678
00:52:44,593 --> 00:52:47,094
And now there's you.
You think you can change his life.
679
00:52:47,220 --> 00:52:48,387
I'll kill you both!
680
00:52:48,889 --> 00:52:51,557
- There must be some mistake...
- I spent millions for this story!
681
00:52:51,558 --> 00:52:53,351
I was that young
when it all started!
682
00:52:53,477 --> 00:52:55,436
Not in my house,
cool it.
683
00:52:55,812 --> 00:52:57,021
Fool!
684
00:52:57,230 --> 00:52:59,065
Marcello sends his regards.
He just left.
685
00:53:03,695 --> 00:53:07,114
It's not as simple an inquiry
as she wants you to believe.
686
00:53:07,407 --> 00:53:09,950
I think she is planning
something weird.
687
00:53:10,494 --> 00:53:11,535
I think it's a trap.
688
00:53:11,745 --> 00:53:14,455
You'll soon find out yourself.
Be careful, though!
689
00:53:20,128 --> 00:53:21,462
Wait for me here.
690
00:53:24,424 --> 00:53:25,800
Be careful!
691
00:53:41,066 --> 00:53:43,234
Excuse me, is this
the temple of Venus?
692
00:53:43,527 --> 00:53:45,652
- Yes, of course.
- Thank you.
693
00:54:00,918 --> 00:54:04,003
- Did Caroline call?
- She's coming. Keep him busy.
694
00:54:17,226 --> 00:54:20,270
Hey, one of your agents paid
me for an interview, but...
695
00:54:20,730 --> 00:54:24,065
we lost sight of each other and
haven't been able to find each other.
696
00:54:24,316 --> 00:54:26,317
Can we interview without the girl?
697
00:54:26,569 --> 00:54:29,571
Sorry, no. But Caroline
will be here any moment.
698
00:54:29,697 --> 00:54:31,614
Martin, do you know anything?
699
00:54:31,866 --> 00:54:34,993
Yes, I know she's coming,
and she's usually on time.
700
00:54:35,995 --> 00:54:39,956
Well, since you're not ready,
I'll return the advance.
701
00:54:40,082 --> 00:54:43,001
Oh, it's not important if the interview
doesn't happen now.
702
00:54:43,127 --> 00:54:46,296
- We're in no hurry, right, Cole?
- Certainly. Tonight, tomorrow...
703
00:54:46,297 --> 00:54:48,798
We're always here.
Would you like something to drink?
704
00:54:48,883 --> 00:54:50,717
Yes, let's have a drink. Whisky?
705
00:54:50,843 --> 00:54:52,594
- Vodka?
- Sambuca?
706
00:54:52,762 --> 00:54:55,472
Anyway, in case Miss Caroline
still needs me,
707
00:54:55,931 --> 00:54:57,640
she can find me at the Big Hunt Club.
708
00:54:57,933 --> 00:55:00,977
- Well, it's only a matter of minutes.
- Listen...
709
00:55:01,145 --> 00:55:03,313
At the Big Hunt Club, at midnight.
710
00:55:07,902 --> 00:55:09,068
Cut!
711
00:55:16,535 --> 00:55:17,869
You're right.
712
00:55:18,621 --> 00:55:22,832
The TV interview gets me here
so she can kill me for publicity!
713
00:55:23,375 --> 00:55:25,627
- A commercial, huh?
- Yes, some kind of commercial.
714
00:55:25,753 --> 00:55:28,296
Yes, the Americans are
always ahead of us.
715
00:55:35,763 --> 00:55:38,722
I heard they tried the same
sort of thing in Milan.
716
00:55:38,890 --> 00:55:42,142
The only one who would go out of his
mind for an idea like this is Silvestri.
717
00:55:42,435 --> 00:55:43,644
What idea?
718
00:55:43,853 --> 00:55:46,396
I'll kill her for a sponsor, too! Get it?
719
00:55:46,564 --> 00:55:48,565
How can I organize everything
in one night?
720
00:55:48,900 --> 00:55:50,234
I don't care.
721
00:55:50,485 --> 00:55:52,611
Do what you want.
That's what I'm paying for.
722
00:55:52,695 --> 00:55:54,655
Yeah, right! It's been months
since I've seen a dime!
723
00:55:54,656 --> 00:55:58,158
- Stay with me, you'll get the profit!
- Right, the profit.
724
00:56:03,248 --> 00:56:05,666
But, it's difficult in one night.
How can it be done?
725
00:56:09,963 --> 00:56:11,171
Hello?
726
00:56:11,297 --> 00:56:12,840
I'd like to speak the commander.
727
00:56:13,007 --> 00:56:15,592
- I'll get him right away, just a second.
- Thank you.
728
00:56:15,802 --> 00:56:17,219
We're lucky, he's in.
729
00:56:19,013 --> 00:56:20,639
Yes, hello, I'm here.
730
00:56:20,890 --> 00:56:23,851
Hello, I'm an attorney
Rossi, Poletti's assistant,
731
00:56:23,935 --> 00:56:25,727
- You heard of him...
- Ah! The hunt!
732
00:56:25,770 --> 00:56:27,437
Precisely, the Big Hunt!
733
00:56:28,022 --> 00:56:31,984
I'd like to propose a big
publicity stunt for your product
734
00:56:32,235 --> 00:56:36,029
with your swimming pool,
a crocodile, and the killing...
735
00:56:36,155 --> 00:56:37,698
of an American girl.
736
00:56:37,907 --> 00:56:39,950
To me, the idea of killing someone...
737
00:56:40,159 --> 00:56:44,121
for publicity always seemed
to be a very amusing idea.
738
00:56:44,539 --> 00:56:47,916
Do you know what worries me?
That a woman would be killed.
739
00:56:48,084 --> 00:56:50,043
- Why?
- It might not be good for sales.
740
00:56:50,169 --> 00:56:51,169
Insist on it!
741
00:56:51,629 --> 00:56:53,255
If we'd kill someone else...?
742
00:56:53,423 --> 00:56:54,923
That's impossible.
743
00:56:55,133 --> 00:56:58,302
I'll tell you, this year
it's trendy to kill women.
744
00:56:58,761 --> 00:57:01,221
It's not important who dies,
but how one dies.
745
00:57:01,389 --> 00:57:03,265
Tell him that people want a spectacle.
746
00:57:03,558 --> 00:57:06,143
As you know, today people only
go for the spectacle.
747
00:57:06,394 --> 00:57:08,395
Yes, true, but I'd like to think about it.
748
00:57:08,396 --> 00:57:11,231
You've got first option
but we can't waste any time.
749
00:57:11,858 --> 00:57:13,150
Yes or no!
750
00:57:13,610 --> 00:57:15,861
Alright then. Come and
see me right away.
751
00:57:16,029 --> 00:57:17,571
- Excellent!
- Right away, though.
752
00:57:17,780 --> 00:57:18,780
All right.
753
00:57:19,198 --> 00:57:21,241
- He's waiting for us at the villa.
- Let's go.
754
00:57:21,284 --> 00:57:23,243
Keep clear! Please, keep clear!
755
00:57:23,328 --> 00:57:25,954
Let us through, please,
keep clear.
756
00:57:26,289 --> 00:57:30,750
Careful, don't get near it. It's
dangerous. I take no responsibility.
757
00:57:30,959 --> 00:57:34,295
- This is a great animal!
- Yes, yes. Come, Poletti.
758
00:57:34,796 --> 00:57:36,088
Beautiful, isn't it?
759
00:57:37,299 --> 00:57:39,050
Careful, please.
760
00:57:39,217 --> 00:57:42,762
All right, here, put it down.
Gently, gently.
761
00:57:43,972 --> 00:57:49,143
It has to eat one girl? Don't worry,
it' can eat three. It's terrible!
762
00:57:49,978 --> 00:57:51,354
- You're sure?
- Certainly.
763
00:57:51,480 --> 00:57:54,148
- It'll break her backbone right away.
- Perfect.
764
00:57:54,316 --> 00:57:56,984
Plus, it has another
exceptional characteristic.
765
00:57:57,110 --> 00:58:00,029
He's the only crocodile that
doesn't cry after the meals.
766
00:58:00,238 --> 00:58:03,574
- Speed? - 80 kilometers
when immersed in water.
767
00:58:03,659 --> 00:58:06,702
- Aren't you putting it in?
- Not now. At the last minute.
768
00:58:07,871 --> 00:58:09,538
Tomorrow morning I'll leave for Milan.
769
00:58:09,706 --> 00:58:12,500
The filming has to be finished tonight.
770
00:58:12,668 --> 00:58:14,627
- All right.
- You can count on it.
771
00:58:14,836 --> 00:58:17,338
Marcello, the contract...
it's getting late!
772
00:58:18,256 --> 00:58:21,425
Put the crocodile in
the gazebo for now.
773
00:58:23,512 --> 00:58:25,096
I'm forgetting something.
774
00:58:25,180 --> 00:58:27,890
What slogan will you read, Poletti?
775
00:58:29,851 --> 00:58:31,519
- Read it.
- Ah, yes.
776
00:58:31,853 --> 00:58:32,853
Let's see...
777
00:58:33,146 --> 00:58:35,731
At the killing of the hunter,
Caroline Meredith,
778
00:58:35,857 --> 00:58:37,942
the undersigned Marcello Poletti
779
00:58:38,235 --> 00:58:42,530
lifts the cup filled with your product
and clearly repeats
780
00:58:42,656 --> 00:58:45,700
the following slogan with a
courteous and inviting smile:
781
00:58:45,909 --> 00:58:48,160
"You'll always win with Coca 80."
782
00:58:48,495 --> 00:58:49,495
Good.
783
00:58:49,788 --> 00:58:51,414
We're ready.
784
00:58:51,790 --> 00:58:52,832
Let's go.
785
00:59:00,549 --> 00:59:02,425
The advance!
786
00:59:03,093 --> 00:59:05,386
Miss Caroline has to sit here.
787
00:59:09,224 --> 00:59:11,058
Look, are you sure this will work?
788
00:59:11,059 --> 00:59:12,184
Sure.
789
00:59:12,853 --> 00:59:14,687
- Let's try it.
- As you wish.
790
00:59:15,564 --> 00:59:17,440
You play the girl.
791
00:59:18,233 --> 00:59:20,693
- Well, I really...
- Sit down!
792
00:59:20,986 --> 00:59:23,153
Are we sure the crocodile
isn't in there?
793
00:59:23,195 --> 00:59:24,821
Come, the machine is here.
794
00:59:25,031 --> 00:59:27,490
Don't worry, it's a test.
What can I say?
795
00:59:27,658 --> 00:59:29,743
You only have to push this button.
796
00:59:29,994 --> 00:59:30,827
Come on.
797
00:59:30,995 --> 00:59:32,537
I beg you...
798
00:59:34,582 --> 00:59:36,458
Poletti, push the button.
799
00:59:36,584 --> 00:59:37,917
Please, sir.
800
00:59:42,965 --> 00:59:46,926
No, Caroline I think he's still unsure
as to whether you're his hunter.
801
00:59:47,094 --> 00:59:49,304
I admit he may be suspicious at most.
802
00:59:49,346 --> 00:59:53,016
Well, if so, then tell me why
he put me in his wife's house
803
00:59:53,267 --> 00:59:54,809
and came to the temple
all by himself.
804
00:59:54,894 --> 00:59:56,227
He escaped in a hurry.
805
00:59:56,312 --> 00:59:59,230
He is in a lot of trouble.
With those women tormenting him...
806
00:59:59,398 --> 01:00:02,609
you should know,
you caught a couple of punches.
807
01:00:02,902 --> 01:00:06,863
He knew very well where I was,
but asked for me anyway.
808
01:00:07,114 --> 01:00:10,116
No, he didn't ask for you.
He said he'd lost sight of you.
809
01:00:10,201 --> 01:00:12,494
He figured that without
you nothing could be done.
810
01:00:12,578 --> 01:00:14,204
He even tried to give the money back.
811
01:00:14,371 --> 01:00:17,165
You know what I say?
We can do whatever we want.
812
01:00:17,291 --> 01:00:20,376
It's as if we have it in the bag.
He's too stupid!
813
01:00:20,920 --> 01:00:23,713
Yet, I'm sure, as soon as
he sees me, he'll shoot me.
814
01:00:23,923 --> 01:00:27,008
The one place where he cannot
shoot you is the Hunt Club.
815
01:00:27,259 --> 01:00:29,344
You can go there without a problem.
816
01:00:31,263 --> 01:00:32,555
Good. I'll go there.
817
01:00:32,765 --> 01:00:34,015
Give me my clothes.
818
01:00:38,646 --> 01:00:41,064
We need to come up with
something to confuse him,
819
01:00:41,357 --> 01:00:44,067
to make him believe that
the hunter is someone else.
820
01:00:46,153 --> 01:00:47,195
Pistol.
821
01:00:48,155 --> 01:00:50,657
Chet, you have to shoot at him
without hitting him.
822
01:00:50,908 --> 01:00:52,534
- Okay?!
- Good. All right.
823
01:00:52,660 --> 01:00:54,994
- Be careful not to get recognised.
- of course.
824
01:00:55,079 --> 01:00:57,997
- Act as if you're his hunter.
- Understood.
825
01:00:58,249 --> 01:01:00,125
Come Caroline, hurry up. Let's go!
826
01:01:00,334 --> 01:01:02,252
I have another idea.
827
01:01:05,756 --> 01:01:08,216
Get me a young and handsome guy.
828
01:01:13,806 --> 01:01:15,389
Big Hunt Club
829
01:01:32,824 --> 01:01:35,367
- Chet here. over.
- Martin here. Over.
830
01:01:35,493 --> 01:01:37,411
Mission accomplished.
What now?
831
01:01:40,331 --> 01:01:42,374
I'm not going out with you anymore.
832
01:01:43,168 --> 01:01:44,918
I don't believe this guy.
833
01:01:45,295 --> 01:01:49,798
He was sent here to trick us.
A real hunter wouldn't have missed!
834
01:01:52,719 --> 01:01:55,846
Caroline should have arrived.
Stay here, keep an eye out.
835
01:03:06,668 --> 01:03:09,460
Marcello, she's coming
with another guy.
836
01:03:09,878 --> 01:03:11,629
- With another guy?
- Yes.
837
01:03:11,672 --> 01:03:13,547
And he is not American.
838
01:03:14,424 --> 01:03:16,467
You've got little time.
You've got the crocodile at 4.00
839
01:03:16,593 --> 01:03:17,885
Go away!
840
01:03:37,155 --> 01:03:39,907
You're a wimp and a coward!
841
01:03:41,952 --> 01:03:47,373
Your life isn't worth a penny to me.
842
01:04:21,116 --> 01:04:23,326
Can I consider myself free?
843
01:04:26,663 --> 01:04:28,080
It's up to you.
844
01:04:31,835 --> 01:04:34,253
And the interview at
the temple of Venus?
845
01:04:34,588 --> 01:04:36,297
You're too busy.
846
01:04:36,631 --> 01:04:38,424
Besides, I prefer Rudy.
847
01:04:40,761 --> 01:04:42,887
Maybe he's not so interesting?
848
01:04:42,929 --> 01:04:45,348
Isn't it true, Rudy,
that you're less interesting?
849
01:04:49,895 --> 01:04:52,271
But he's nice and simple.
850
01:04:56,735 --> 01:04:58,861
That solves everything, right?
851
01:04:59,029 --> 01:05:01,404
I'll even let you keep the advance.
852
01:05:24,220 --> 01:05:25,387
Poor Marcello,
853
01:05:25,471 --> 01:05:28,848
caught between his troubles
with women, lovers,
854
01:05:29,183 --> 01:05:31,101
priests, hunters.
855
01:05:32,019 --> 01:05:36,439
I considered you the wild
great male icon, you monster!
856
01:05:50,371 --> 01:05:53,248
- Are you joking?
- No, I'm not joking.
857
01:05:54,667 --> 01:05:57,419
- Disappointed, huh?
- Yes, very much.
858
01:05:57,628 --> 01:06:01,297
For an instant you showed me
something new at your home.
859
01:06:01,590 --> 01:06:05,885
Then your wife and that other one
arrived, and you ran away like a child!
860
01:06:08,305 --> 01:06:10,640
I've a proposal for you, listen...
861
01:06:10,850 --> 01:06:13,685
Maybe, in a more romantic setting...
862
01:06:14,520 --> 01:06:18,982
Come on. There's a villa on
Appia Antica, with a great pool.
863
01:06:19,233 --> 01:06:21,317
Let's go there, okay?
864
01:06:31,704 --> 01:06:32,704
No.
865
01:06:33,164 --> 01:06:35,957
The spell is broken, don't you think?
866
01:06:38,919 --> 01:06:40,545
Oh, how cute.
867
01:06:43,716 --> 01:06:45,383
The crocodile.
868
01:06:47,386 --> 01:06:49,637
I like effeminate guys.
869
01:06:49,722 --> 01:06:51,931
They're the ideal friends for women.
870
01:06:52,183 --> 01:06:55,184
They keep you company.
Have you ever been one?
871
01:06:55,935 --> 01:06:57,478
Why do you despise men so much?
872
01:06:57,604 --> 01:06:59,563
No, I actually like them a lot,
873
01:07:01,024 --> 01:07:04,526
but then, once you get to that point,
it becomes impossible.
874
01:07:05,028 --> 01:07:06,361
Where are you going?
875
01:07:06,988 --> 01:07:07,905
To work.
876
01:07:08,490 --> 01:07:10,199
To the temple of Venus.
877
01:07:24,255 --> 01:07:25,506
What happened?
878
01:07:25,548 --> 01:07:28,217
She's doing the interview
with the other guy.
879
01:07:29,302 --> 01:07:33,263
Well, then it really is an interview
and has nothing to do with the hunt.
880
01:07:33,890 --> 01:07:37,559
In the end, your hunter really
was the one shooting at you.
881
01:07:39,771 --> 01:07:43,440
Be on guard, Marcello. I kept
an eye on you all evening.
882
01:07:45,443 --> 01:07:47,986
You two are falling in love.
883
01:08:12,220 --> 01:08:17,015
Ming tea makes better lovers!
884
01:08:17,141 --> 01:08:19,351
Yes, only Ming tea
makes better lovers!
885
01:08:23,940 --> 01:08:26,692
No, she's got nothing to
do with the hunt, patience!
886
01:08:26,985 --> 01:08:28,986
- What can you do?
- Careful, think.
887
01:08:29,028 --> 01:08:32,531
The interview with Rudy may be
a trick. Women are smart, Marcello!
888
01:08:32,907 --> 01:08:36,285
Think hard. She arrives,
follows you, pays you,
889
01:08:36,744 --> 01:08:38,620
you see her making
signals at night, and then...
890
01:08:38,746 --> 01:08:40,455
does everything to get you here.
891
01:08:40,665 --> 01:08:41,999
No, no, no.
892
01:08:42,125 --> 01:08:45,544
If you weren't 100% convinced,
why didn't you say so?
893
01:08:46,253 --> 01:08:48,879
But, how... how could I?
It was just a guess!
894
01:08:49,131 --> 01:08:51,757
A victim never has
the exact information.
895
01:08:52,134 --> 01:08:55,052
What will we tell them?
You took the advance!
896
01:08:55,304 --> 01:08:57,179
They're waiting for us,
you have to decide!
897
01:08:57,264 --> 01:09:00,308
Say what you want,
make something up, delay it!
898
01:09:00,767 --> 01:09:03,102
I have to be sure before I kill her.
Understand?
899
01:09:03,312 --> 01:09:05,187
Or it's 30 years in prison for me!
900
01:09:06,648 --> 01:09:08,566
Go. There she is. Go away. Hide!
901
01:09:21,663 --> 01:09:22,788
Caroline!
902
01:09:30,797 --> 01:09:32,506
He fell for it, go, go.
903
01:09:40,140 --> 01:09:43,267
According to you I'm a wimp
and a coward, why?
904
01:09:43,644 --> 01:09:46,520
- It's obvious. Because you are afraid.
- Of who?
905
01:09:46,647 --> 01:09:47,688
Of me.
906
01:09:48,649 --> 01:09:50,316
Would you like to get in?
907
01:10:08,168 --> 01:10:11,796
Hey, you guys!
Come here. Come back.
908
01:10:12,089 --> 01:10:13,130
Lets go!
909
01:10:13,256 --> 01:10:14,882
I'll follow them by car.
910
01:10:15,759 --> 01:10:16,926
Hurry!
911
01:10:30,315 --> 01:10:31,941
- Do you love her?
- Who?
912
01:10:32,067 --> 01:10:33,693
Olga, your lover.
913
01:10:34,236 --> 01:10:35,319
No.
914
01:10:35,320 --> 01:10:38,947
Then why don't you tell her?
It would be far simpler and cleaner!
915
01:10:39,115 --> 01:10:40,532
Relationships should be truthful!
916
01:10:40,616 --> 01:10:44,077
But, who wants the truth?
Nobody likes the truth.
917
01:10:44,620 --> 01:10:47,414
It's better this way,
with the lies and deceptions.
918
01:10:47,623 --> 01:10:49,582
I blush when I tell the truth.
919
01:10:51,836 --> 01:10:53,545
Do you like the truth?
920
01:10:53,671 --> 01:10:54,879
Just wait.
921
01:11:19,572 --> 01:11:20,864
Hello?
922
01:11:21,490 --> 01:11:22,574
Hello, olga.
923
01:11:23,159 --> 01:11:25,994
Marcello, where are you?
I've been looking for you all day!
924
01:11:26,162 --> 01:11:27,412
Listen to me.
925
01:11:27,830 --> 01:11:30,582
oddly enough, tonight
I want to tell the truth.
926
01:11:30,750 --> 01:11:31,750
How come?
927
01:11:31,959 --> 01:11:33,626
Well, listen closely.
928
01:11:34,295 --> 01:11:36,629
As you know,
I've gotten the annulment.
929
01:11:36,630 --> 01:11:38,465
- Yes, Lidia told me.
- Right...
930
01:11:38,716 --> 01:11:40,216
but I won't marry you.
931
01:11:40,384 --> 01:11:41,718
When I find you, Marcello...
932
01:11:41,927 --> 01:11:44,888
you'll pay for this!
It's that American woman's fault!
933
01:11:45,055 --> 01:11:48,808
It has been so many years,
and now you dump me!
934
01:11:49,018 --> 01:11:50,393
I'll kill you both!
935
01:11:50,519 --> 01:11:53,396
I'll get a machine gun
and slaughter you!
936
01:12:02,782 --> 01:12:05,533
Now that I've told the truth,
is there a prize?
937
01:12:29,725 --> 01:12:32,142
What a beautiful night, Marcello!
938
01:13:17,146 --> 01:13:18,605
I feel great.
939
01:13:19,858 --> 01:13:22,025
- Can I tell you something?
- What?
940
01:13:22,318 --> 01:13:24,778
Did you know, in New York,
after a night like this...
941
01:13:25,113 --> 01:13:27,239
a penny is put in a machine,
942
01:13:27,490 --> 01:13:29,741
and then, two people like us...
943
01:13:30,368 --> 01:13:32,619
Bingo! They're husband and wife.
944
01:13:32,787 --> 01:13:34,997
But, we're not in New York.
945
01:13:35,540 --> 01:13:38,876
Excuse me, Caroline,
but let's be straight.
946
01:13:39,752 --> 01:13:42,963
In Italy almost nobody gets
married, it's not worth it.
947
01:13:43,256 --> 01:13:44,756
Divorce doesn't even exist here.
948
01:13:45,008 --> 01:13:47,426
We have to get along.
We're very religious here.
949
01:13:49,554 --> 01:13:51,430
I want a child from you.
950
01:13:52,056 --> 01:13:55,642
- Actually, I want two or three kids!
- Yes, I can give you some.
951
01:13:55,894 --> 01:13:58,604
Three, eight, nine, ten,
as many as you like.
952
01:13:58,855 --> 01:14:00,856
But, without marriage, okay?
953
01:14:01,065 --> 01:14:02,566
Come on, don't joke.
954
01:14:02,775 --> 01:14:04,985
It's the first time I've asked
anyone for that.
955
01:14:11,367 --> 01:14:13,035
Attention! Attention!
956
01:14:13,620 --> 01:14:16,413
Poletti and Caroline are
on the right track.
957
01:14:16,748 --> 01:14:18,957
I'm staying here. Over and out.
958
01:14:37,601 --> 01:14:40,561
I feel like a normal woman with you.
959
01:15:35,659 --> 01:15:38,953
The truck has to get through here.
Don't drop it!
960
01:15:39,204 --> 01:15:40,955
There will also be a crane.
961
01:16:20,119 --> 01:16:21,119
Let's go!
962
01:17:47,748 --> 01:17:49,040
Okay, like that.
963
01:17:56,549 --> 01:17:58,007
Good morning, darling.
964
01:18:13,231 --> 01:18:15,649
- How long did I sleep?
- Six hours.
965
01:18:15,942 --> 01:18:17,317
It's eleven o'clock now.
966
01:18:18,111 --> 01:18:19,278
That's strange.
967
01:18:19,404 --> 01:18:21,572
I can't hear the sea anymore.
968
01:18:21,948 --> 01:18:24,324
I know, the sea has calmed down.
969
01:18:31,207 --> 01:18:32,249
Caroline...
970
01:18:39,257 --> 01:18:41,466
do you know what I was thinking?
971
01:18:42,177 --> 01:18:44,928
Why don't we go away,
just the two of us?
972
01:18:46,931 --> 01:18:49,057
Far away from everyone, to an island.
973
01:18:55,648 --> 01:18:58,025
Yeah, maybe you're right.
974
01:18:58,693 --> 01:19:01,820
I'm all wrong.
I want to change. I have to change.
975
01:19:03,364 --> 01:19:05,365
I don't believe you, you're a liar.
976
01:19:07,493 --> 01:19:10,287
Yet, I can prove to you
that I'm being sincere,
977
01:19:10,288 --> 01:19:11,955
that I am telling the truth.
978
01:19:13,249 --> 01:19:15,626
The truth, which you like so much.
979
01:19:15,835 --> 01:19:18,587
- Did I introduce you to Thomas?
- No.
980
01:19:18,755 --> 01:19:20,672
Go, Thomas. Go to Caroline.
981
01:19:21,007 --> 01:19:22,633
Don't be afraid.
982
01:19:25,136 --> 01:19:28,013
Show her if I am sincere or not.
983
01:19:29,349 --> 01:19:31,683
Thomas is my only friend.
984
01:19:32,185 --> 01:19:35,187
Touch his nose.
You'll see how loving he is.
985
01:19:41,361 --> 01:19:42,402
Look, how good he is.
986
01:19:43,029 --> 01:19:44,655
He's very sweet.
987
01:19:46,366 --> 01:19:47,574
Open him.
988
01:19:50,662 --> 01:19:52,829
- There is a gun in it.
- It's mine.
989
01:19:56,626 --> 01:19:59,044
I have no desire to kill you.
990
01:19:59,295 --> 01:20:01,046
I love you. I want to live with you.
991
01:20:01,339 --> 01:20:03,381
I feel it, I've always felt it...
992
01:20:03,840 --> 01:20:05,800
that you were my hunter.
993
01:20:08,387 --> 01:20:10,596
- Really?
- From the first moment.
994
01:20:12,683 --> 01:20:14,016
What's the matter?
995
01:20:29,283 --> 01:20:31,284
But, that's fantastic, Caroline.
996
01:20:31,368 --> 01:20:34,203
Attention! Action!
Rolling... start recording.
997
01:20:34,413 --> 01:20:36,622
Drink Ming tea and you'll live longer.
998
01:20:36,790 --> 01:20:38,332
Oh, hi.
999
01:20:39,751 --> 01:20:42,128
- You'll live longer.
- You prepared a great death for me!
1000
01:20:42,170 --> 01:20:43,629
You'll live longer.
1001
01:20:50,762 --> 01:20:53,055
You are fantastic!
1002
01:20:54,725 --> 01:20:55,975
Why are you laughing?
1003
01:20:56,643 --> 01:20:58,311
Well, I'm laughing because...
1004
01:20:58,562 --> 01:21:01,731
I'm fascinated by your plan.
1005
01:21:05,068 --> 01:21:06,986
Thank you.
1006
01:21:08,572 --> 01:21:10,031
Thank you!
1007
01:21:10,574 --> 01:21:13,659
No, no, move over
a little please, there.
1008
01:21:18,081 --> 01:21:20,624
Drink Ming tea and you'll live longer.
1009
01:21:21,001 --> 01:21:24,420
Sure. Drink Ming tea and
you'll live longer.
1010
01:21:30,969 --> 01:21:34,013
- Drink Ming tea and you'll live longer.
- Louder!
1011
01:21:34,389 --> 01:21:37,099
Drink Ming tea and you'll live longer!
1012
01:21:37,642 --> 01:21:41,062
This show was sponsored by
the Ming Tea Company.
1013
01:21:44,232 --> 01:21:45,232
Fire!
1014
01:21:46,318 --> 01:21:48,319
Come on, let's go! Shoot!
1015
01:21:48,570 --> 01:21:50,696
Caroline, do you want
him to get away?
1016
01:21:50,864 --> 01:21:52,156
- Shoot!
- Shoot!
1017
01:22:03,125 --> 01:22:05,377
Cheers!
1018
01:22:06,462 --> 01:22:08,838
Oh, you were great!
1019
01:22:09,256 --> 01:22:10,298
Darling!
1020
01:22:10,383 --> 01:22:12,384
Wonderful! Wonderful!
1021
01:22:13,135 --> 01:22:16,596
Now you're a decathlete,
one million dollars!
1022
01:22:16,806 --> 01:22:18,848
- Congratulations, old man!
- Same to you!
1023
01:22:19,433 --> 01:22:22,644
Come on, let's pack up.
Let's not waste any time, hurry!
1024
01:22:23,813 --> 01:22:27,273
We've made it! Come on,
let's take care of the body.
1025
01:22:31,946 --> 01:22:33,113
Cole?
1026
01:22:33,739 --> 01:22:36,074
- Where is the dead guy?
- I don't know. He was there.
1027
01:22:36,242 --> 01:22:38,159
How should I know about a dead guy?
1028
01:22:38,160 --> 01:22:40,537
I was over there, it's not my fault!
1029
01:22:50,339 --> 01:22:51,840
Hey, Caroline!
1030
01:22:58,222 --> 01:23:00,723
Marcello! Marcello, forgive me.
1031
01:23:01,016 --> 01:23:03,518
You did shoot.
It's true that you don't love me.
1032
01:23:04,061 --> 01:23:05,520
Stop there.
1033
01:23:05,980 --> 01:23:07,522
I'm sorry.
1034
01:23:07,815 --> 01:23:09,441
I love you so much, so much!
1035
01:23:09,650 --> 01:23:12,152
It's too late, Caroline.
It's too late!
1036
01:23:12,695 --> 01:23:15,864
And, you're so naive
to have trusted my gun.
1037
01:23:19,243 --> 01:23:21,536
When people are in love
they make mistakes.
1038
01:23:21,662 --> 01:23:23,121
- You think so?
- Yes.
1039
01:23:24,874 --> 01:23:27,208
No. No, darling, no.
1040
01:23:28,335 --> 01:23:29,878
I'm sorry, darling.
1041
01:23:30,004 --> 01:23:34,132
You're the only woman I could
ever love. You just don't get it!
1042
01:23:43,893 --> 01:23:46,852
Congratulations! Perfect!
Say the slogan.
1043
01:23:46,936 --> 01:23:49,938
- Ten thousand. My lawyer is here.
- Okay, ten thousand dollars.
1044
01:23:50,899 --> 01:23:53,400
Smile... smile...
1045
01:23:53,985 --> 01:23:58,363
She made a mistake.
She didn't drink a double Ming Tea!
1046
01:23:58,656 --> 01:23:59,781
Correct.
1047
01:24:04,078 --> 01:24:06,580
The gun, the gun!
1048
01:24:29,729 --> 01:24:31,563
Enough, Caroline!
1049
01:24:32,440 --> 01:24:34,274
Enough, okay, I give up!
1050
01:24:39,280 --> 01:24:41,573
I'm in your hands. Okay.
1051
01:24:41,658 --> 01:24:44,493
You are breaking my eardrums.
Enough.
1052
01:24:44,786 --> 01:24:46,537
Women never die.
1053
01:24:46,871 --> 01:24:48,622
Damn, I should have known!
1054
01:24:48,915 --> 01:24:51,667
I have a skin like bulletproof
vest the only one in the world.
1055
01:24:51,834 --> 01:24:53,335
Designed by me.
1056
01:24:54,003 --> 01:24:55,921
You can't destroy me, Caroline.
1057
01:24:56,172 --> 01:24:57,839
Without television it's useless.
1058
01:24:58,216 --> 01:25:00,551
Don't worry. I want revenge.
1059
01:25:09,018 --> 01:25:10,519
All right, done.
1060
01:25:23,324 --> 01:25:25,117
I'll strangle you.
1061
01:25:25,952 --> 01:25:28,662
Marcello! This is your last hunt!
1062
01:25:28,997 --> 01:25:30,163
Marcello!
1063
01:25:30,748 --> 01:25:33,292
I'll even kill your parents! I swear!
1064
01:25:33,626 --> 01:25:36,712
- I'll kill you like a dog!
- Damn, they're after us! Quick, hide!
1065
01:25:38,798 --> 01:25:41,424
What are you doing?
Let go of me!
1066
01:25:41,466 --> 01:25:43,134
Crazy Olga!
1067
01:25:43,635 --> 01:25:44,677
Quickly, back there.
1068
01:25:52,311 --> 01:25:53,311
Marcello!
1069
01:25:56,106 --> 01:25:57,523
There she is!
1070
01:25:58,400 --> 01:26:01,027
Come on, give it to me!
You're good at nothing!
1071
01:26:01,486 --> 01:26:02,737
Damn!
1072
01:26:03,405 --> 01:26:06,115
Give me that gun!
You're going to get me killed.
1073
01:26:08,910 --> 01:26:09,910
Let go!
1074
01:26:09,911 --> 01:26:12,330
This is my deal! Get lost!
1075
01:26:14,291 --> 01:26:15,458
Women!
1076
01:26:15,459 --> 01:26:17,710
I'm the one who killed
your first victim!
1077
01:26:17,711 --> 01:26:20,838
And the idea of putting dynamite
in the boots was mine!
1078
01:26:21,673 --> 01:26:24,342
- No, that's not true!
- Yes, it was her idea!
1079
01:26:24,760 --> 01:26:28,012
Coward, scoundrel!
I'll strangle you with my hands!
1080
01:26:28,013 --> 01:26:30,056
Stay down! Are you crazy?!
They'll kill you!
1081
01:26:52,120 --> 01:26:53,329
Are you injured?
1082
01:26:53,413 --> 01:26:55,122
No, it's just dislocated.
1083
01:26:55,832 --> 01:26:57,208
Come on! Let's leave!
1084
01:26:57,209 --> 01:26:59,335
- Enough with the gun, I can't...
- Hurry!
1085
01:26:59,544 --> 01:27:01,545
Don't waste any time! Go!
1086
01:27:04,341 --> 01:27:07,468
Quick, quick! Run, run!
1087
01:27:09,846 --> 01:27:11,430
- Come on!
- Wretches...!
1088
01:27:13,725 --> 01:27:15,685
Run, Marcello, run!
1089
01:27:21,817 --> 01:27:23,275
And who are you?
1090
01:27:23,527 --> 01:27:25,194
You look like an ancient Roman.
1091
01:27:25,320 --> 01:27:27,154
I am an ancient Roman.
1092
01:27:27,823 --> 01:27:29,573
- What's your name?
- othello.
1093
01:27:29,574 --> 01:27:31,617
- Are you naturally dark?
- Of course.
1094
01:27:31,618 --> 01:27:33,076
Don't let her see us, she's nuts!
1095
01:27:33,160 --> 01:27:35,995
Wait for me! Where are you going?
1096
01:27:37,248 --> 01:27:40,709
Listen, come with me, I have
to tell you something. Come!
1097
01:27:47,425 --> 01:27:50,093
Olga? Me too, me too!
1098
01:28:10,197 --> 01:28:11,865
Welcome aboard.
1099
01:28:13,743 --> 01:28:16,661
Where are we going?
Where are you taking me?
1100
01:28:25,963 --> 01:28:27,839
I need to sleep.
1101
01:28:40,561 --> 01:28:41,936
What's all that?
1102
01:28:42,021 --> 01:28:45,106
A "Wedding Airplane"?
1103
01:28:45,775 --> 01:28:47,192
They're crazy.
1104
01:28:50,279 --> 01:28:52,322
I hereby join you in matrimony,
1105
01:28:52,448 --> 01:28:55,992
in the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit. Amen.
1106
01:29:02,041 --> 01:29:05,084
Here we are.
Do you Caroline Meredith...
1107
01:29:05,461 --> 01:29:08,463
take Marcello Poletti
as your husband?
1108
01:29:08,589 --> 01:29:09,631
Yes.
1109
01:29:15,012 --> 01:29:16,721
Excuse me, what did you say?
1110
01:29:19,058 --> 01:29:21,935
- What did you say?
- Aren't you Marcello Poletti?
1111
01:29:24,313 --> 01:29:26,230
Look, there's been a mistake.
1112
01:29:26,606 --> 01:29:29,608
We're here by accident.
Actually, I'd like to get off, now.
1113
01:29:29,859 --> 01:29:32,569
- But, aren't you Marcello Poletti?
- Yes.
1114
01:29:32,946 --> 01:29:34,363
Then you have to get married.
1115
01:29:34,489 --> 01:29:38,784
You couldn't end this story
better than with this lady.
1116
01:29:41,579 --> 01:29:45,541
Caroline, did you arrange this?
1117
01:29:45,834 --> 01:29:50,379
Do you Marcello Poletti take
Caroline Meredith as your wife?
1118
01:29:50,964 --> 01:29:52,297
Look...
1119
01:29:53,174 --> 01:29:54,842
I'd like to think about it, Father.
1120
01:29:55,051 --> 01:29:56,176
No.
1121
01:29:56,511 --> 01:29:59,930
You don't have to think about it,
just get married.
1122
01:30:00,098 --> 01:30:01,306
The rings.
1123
01:30:05,228 --> 01:30:07,396
Do you Marcello Poletti...
1124
01:30:07,480 --> 01:30:11,358
take Caroline Meredith as your wife?
1125
01:30:11,568 --> 01:30:14,862
I don't think I have any
other choice, Father. Yes.
1126
01:30:15,071 --> 01:30:16,572
I now pronounce you man and wife.
1127
01:30:16,573 --> 01:30:19,074
In the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit. Amen.
1128
01:30:19,325 --> 01:30:20,868
You may kiss
the bride.
1129
01:30:20,994 --> 01:30:25,664
Caroline, why did you want to
ruin this great love story?
1121
01:30:49,056 --> 01:30:52,061
THE END
84589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.