All language subtitles for Supercell.2023.AMZN.WEBRipx264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,648 --> 00:00:47,953 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 2 00:00:48,448 --> 00:01:03,953 Ayo Kunjungi Sekarang Juga! LXWHITELABEL.COM 3 00:02:06,648 --> 00:02:08,953 Kapan aku bisa pergi? 4 00:02:08,954 --> 00:02:11,217 Saat kau tahu apa yang kau lihat. 5 00:02:11,218 --> 00:02:13,133 Ayah, aku tahu. 6 00:02:14,960 --> 00:02:17,788 Satu 1.000, dua 1.000, tiga... 7 00:02:17,789 --> 00:02:19,835 Kurang dari satu mil jauhnya. 8 00:02:22,229 --> 00:02:24,927 Ini, pakailah. 9 00:02:31,151 --> 00:02:32,195 Kau dengar? 10 00:02:34,066 --> 00:02:39,071 Suatu hari, ibumu dan aku akan membuat satu untuk itu. 11 00:02:40,769 --> 00:02:43,597 Ayah pernah takut? 12 00:02:43,598 --> 00:02:45,164 Saat mengerjakan yang kau suka, 13 00:02:45,165 --> 00:02:46,644 tak ada yang perlu ditakuti. 14 00:02:47,993 --> 00:02:50,169 BWQ, ini saatnya. 15 00:02:50,170 --> 00:02:52,693 Bill, sebaiknya simpan ponselmu sekarang. 16 00:02:52,694 --> 00:02:54,478 Hei, aku sunguh-sungguh. 17 00:02:55,958 --> 00:02:57,089 Tunggu! 18 00:02:59,440 --> 00:03:01,181 Tunggu! Ayah! 19 00:03:19,503 --> 00:03:21,417 Sepanjang jalan di darat, 20 00:03:21,418 --> 00:03:23,637 tapi pasti ada rotasi yang kuat 21 00:03:23,638 --> 00:03:25,334 tepat di tengah hujan itu, 22 00:03:25,335 --> 00:03:27,771 dan itu mendekati I-40, tepat setelah I-40, 23 00:03:27,772 --> 00:03:30,252 atau dekat dan begitulah, menurutku, 24 00:03:30,253 --> 00:03:32,515 pintu keluar Geary pertama, 25 00:03:32,516 --> 00:03:35,910 yang pertama, itu pintu keluar Highway 281 26 00:03:35,911 --> 00:03:37,912 di sini dari pintu keluar Geary, Gary. Terima kasih. 27 00:03:37,913 --> 00:03:39,609 Baiklah, kau menyaksikan 28 00:03:39,610 --> 00:03:41,916 badai barat di Highway 33 barat 29 00:03:41,917 --> 00:03:44,092 tornado Kingfisher. 30 00:03:44,093 --> 00:03:46,442 Badai ini terus meningkat 31 00:03:46,443 --> 00:03:48,270 Will, jangan main-main dengan barang ibu. 32 00:03:48,271 --> 00:03:49,663 Berkembang dan menyebar 33 00:03:49,664 --> 00:03:51,317 Wilayah Garfield Tengah Selatan 34 00:03:51,318 --> 00:03:53,014 sekitar Southwest Kingfisher perlu diawasi. 35 00:03:53,015 --> 00:03:55,103 Semua adalah badai, dan ada satu lagi 36 00:03:55,104 --> 00:03:57,627 tepat di selatan Greenfield bergerak ke timur laut. 37 00:03:57,628 --> 00:04:01,502 - Ada yang barat - Bu, kemana tujuan Ayah? 38 00:04:05,245 --> 00:04:06,462 Hei. 39 00:04:06,463 --> 00:04:08,159 Hey sobat. Ada dua. 40 00:04:08,160 --> 00:04:11,380 Kita akan pikirkan pengaturan tempat duduk. 41 00:04:11,381 --> 00:04:14,775 Maaf, Tn. Brody. Kubawa teman sekelasku. Semoga tak apa. 42 00:04:14,776 --> 00:04:16,603 Kau yang putuskan. 43 00:04:16,604 --> 00:04:18,432 Kau ada di Negeri Sapi Tanduk Panjang sekarang. 44 00:04:20,434 --> 00:04:23,000 Semuanya lebih besar di Texas. 45 00:04:23,001 --> 00:04:24,741 - Roy... - Ya. 46 00:04:24,742 --> 00:04:28,005 Taruh probe Quinn di bagasi mereka. 47 00:04:28,006 --> 00:04:29,833 Kau memimpin. 48 00:04:29,834 --> 00:04:31,008 Yakin? 49 00:04:31,009 --> 00:04:32,446 Aku akan berkendara dengan mereka. 50 00:04:35,666 --> 00:04:37,320 - Baiklah, teruskan. - Ya. 51 00:04:54,381 --> 00:04:55,772 Seratus mil per jam 52 00:04:55,773 --> 00:04:58,471 masih di darat ke Tenggara... 53 00:04:58,472 --> 00:05:00,603 Apa maksudmu muridku mengemudi? 54 00:05:00,604 --> 00:05:03,345 Kami tak muat. 55 00:05:03,346 --> 00:05:07,175 OU hanya mencakup mobil dan Bill supirnya. 56 00:05:07,176 --> 00:05:09,569 - Kau mengerti? - Kau mau aku bagaimana? 57 00:05:09,570 --> 00:05:11,135 Dia mengejar badai, aku mengejarnya. 58 00:05:11,136 --> 00:05:12,702 Astaga. 59 00:05:12,703 --> 00:05:14,401 Di mana posisimu? 60 00:05:19,231 --> 00:05:20,971 Kau tak akan melihatnya datang. 61 00:05:20,972 --> 00:05:23,931 Pada dasarnya kau harus berada di barikade untuk... 62 00:05:23,932 --> 00:05:26,107 Beritahu suamiku untuk menjawab teleponnya. 63 00:05:26,108 --> 00:05:28,501 MBQ, kuharap kau bisa melihat ini! 64 00:05:28,502 --> 00:05:30,329 - Ayah! - Seperti di Alkitab! 65 00:05:30,330 --> 00:05:31,808 Terlihat seperti rumput api, 66 00:05:31,809 --> 00:05:33,506 bagaimana debu di tarik masuk. 67 00:05:33,507 --> 00:05:35,595 Berada di dalam mobil saat tornado sungguh ide yang buruk. 68 00:05:35,596 --> 00:05:39,642 Bill, kau bawa telepon karena suatu alasan! 69 00:05:39,643 --> 00:05:43,516 Kita tak menarik badai lain seperti Joplin. 70 00:05:43,517 --> 00:05:45,169 Itu di sebelah selatan kami. 71 00:05:45,170 --> 00:05:46,693 Kami bisa mendahuluinya, 72 00:05:46,694 --> 00:05:50,174 dan menurutku dia lebih dekat dengan Hallam, Nebraska. 73 00:05:50,175 --> 00:05:51,480 Tidak, Bill. Ini lebih seperti... 74 00:05:51,481 --> 00:05:53,090 Jarrell dan Joplin punya anak. 75 00:05:53,091 --> 00:05:55,266 Menarik sejumlah angin yang sangat besar. 76 00:05:55,267 --> 00:05:56,398 Sekarang kau dengarkan di sini. 77 00:05:56,399 --> 00:05:58,269 Empat puluh empat. Belok Utara. 78 00:05:58,270 --> 00:06:00,141 Bill, ayo ikuti perkataannya. Keluar dari sini. 79 00:06:00,142 --> 00:06:01,795 Empat puluh empat. Belok Utara. 80 00:06:01,796 --> 00:06:03,405 Bill, ayo akhiri ini! 81 00:06:03,406 --> 00:06:04,885 - Bill. - Kita jangan kehilangannya! 82 00:06:04,886 --> 00:06:07,148 - Ayo! - Bill. 83 00:06:07,149 --> 00:06:09,368 Itu terlalu lebar. 84 00:06:09,369 --> 00:06:12,283 - Bill, ke utara sekarang. - Berhenti! 85 00:06:12,284 --> 00:06:13,633 Bill, kau dengar? 86 00:06:13,634 --> 00:06:15,374 Tancap gas. Dia menghadangmu. 87 00:06:15,375 --> 00:06:16,853 Tancap gas! 88 00:06:16,854 --> 00:06:18,899 Bill. 89 00:06:18,900 --> 00:06:21,031 Ini badai yang akan membunuh kalian. 90 00:06:21,032 --> 00:06:22,424 - Bill. - Kami mencari ke barat daya... 91 00:06:22,425 --> 00:06:24,078 Bill! 92 00:06:24,079 --> 00:06:25,862 Tornado atau bukan, menurutku 93 00:06:25,863 --> 00:06:29,257 seluruh langit runtuh 94 00:06:29,258 --> 00:06:30,999 dan itu berputar. 95 00:06:41,879 --> 00:06:45,621 Satu 1.000, dua 1.000 ... 96 00:06:45,622 --> 00:06:48,277 tiga 1.000, empat... 97 00:07:14,216 --> 00:07:17,045 rambut merah atau merah anggur... 98 00:07:19,961 --> 00:07:22,353 Kami temukan seorang anak sekitar 200 yard di sana. 99 00:07:22,354 --> 00:07:24,139 Kami masih cari yang lain. 100 00:07:26,402 --> 00:07:28,709 Dia kemungkinan besar memakai sabuk pengamannya. 101 00:08:11,402 --> 00:08:16,000 SEPULUH TAHUN KEMUDIAN 102 00:08:37,691 --> 00:08:39,169 Ibu baru saja mengepel itu. 103 00:08:39,170 --> 00:08:40,693 Ya, aku tahu. Kita harus pergi. 104 00:08:40,694 --> 00:08:41,999 Kita akan tertinggal. 105 00:09:17,731 --> 00:09:19,384 Semua sudah selesai di sini? 106 00:09:30,613 --> 00:09:32,702 Bagaimana dengan muatan kedua? 107 00:09:36,271 --> 00:09:37,838 Aku tak mau dia melihatku di sini. 108 00:09:39,404 --> 00:09:40,667 Tolong, Bu. 109 00:09:42,538 --> 00:09:44,060 Ayo, Bu. Cepat. 110 00:09:44,061 --> 00:09:45,628 Ya. 111 00:09:52,417 --> 00:09:53,853 Ibu pakai lipstik? 112 00:09:53,854 --> 00:09:56,595 Apa? Tidak. 113 00:09:56,596 --> 00:09:58,248 Ibu harus ambil telur saat kita sampai di rumah. 114 00:09:58,249 --> 00:09:59,468 Jangan terlalu dipikirkan. 115 00:10:01,383 --> 00:10:03,602 - Sekarang, aku akan telat. - Itu dia. 116 00:10:03,603 --> 00:10:05,647 Ya. 117 00:10:05,648 --> 00:10:07,518 Bagus. 118 00:10:07,519 --> 00:10:09,303 Selalu butuh dua kali percobaan. 119 00:10:09,304 --> 00:10:10,739 Ini dia. 120 00:10:10,740 --> 00:10:12,220 Ya. 121 00:10:14,178 --> 00:10:16,354 Jangan begitu. 122 00:12:38,878 --> 00:12:42,054 Quinn Brody menerima Hibah OU Pasangan selebriti pengejar badai mengembangkan alarm sonik yang bisa menyelamatkan kehidupan. 123 00:13:09,092 --> 00:13:11,267 - Astaga. Ya. - Aku bisa... 124 00:13:11,268 --> 00:13:13,008 Baiklah. 125 00:13:13,009 --> 00:13:14,749 Oke, murid, jangan lupa, 126 00:13:14,750 --> 00:13:16,838 paket termodinamika batas waktunya kapan? 127 00:13:16,839 --> 00:13:18,492 Akhir minggu, benar? 128 00:13:18,493 --> 00:13:20,189 Jika kalian mau menunda, 129 00:13:20,190 --> 00:13:21,538 kuberi waktu empat hari untuk mengerjakannya. 130 00:13:21,539 --> 00:13:23,149 - Kau sudah mulai? - Ayo. 131 00:13:23,150 --> 00:13:24,846 - Hampir selesai. - Serius? 132 00:13:24,847 --> 00:13:26,979 Jika kau membantuku, 133 00:13:26,980 --> 00:13:28,546 Aku akan memberimu pelajaran mengemudi lagi. 134 00:13:29,547 --> 00:13:30,721 Sepakat. 135 00:13:30,722 --> 00:13:32,375 William Brody, 136 00:13:32,376 --> 00:13:34,814 Bisa antar petugas ini ke lokermu? 137 00:13:43,126 --> 00:13:44,692 Dia meminta ini. 138 00:13:44,693 --> 00:13:48,783 Aku bahkan tak tahu apa yang dia cari. 139 00:13:48,784 --> 00:13:51,699 Mohon tetap duduk sampai Tn. Keaton siap untukmu. 140 00:13:51,700 --> 00:13:54,834 Ya, dia ada di kantor. 141 00:14:19,641 --> 00:14:22,425 - Hai! - William Brody! 142 00:14:22,426 --> 00:14:24,340 Oke. Konversi suhu, 143 00:14:24,341 --> 00:14:26,908 ada di dalam paket, itu penting. 144 00:14:26,909 --> 00:14:28,215 Pastikan kalian... 145 00:14:33,698 --> 00:14:35,874 - Apa itu? - Ini Brody. 146 00:14:35,875 --> 00:14:38,529 - Ya, itu dia. - Astaga. 147 00:14:58,810 --> 00:15:01,074 Brody mengira dia Spider-Man? 148 00:15:14,391 --> 00:15:15,870 Kenapa dia masih di atas sana? 149 00:15:15,871 --> 00:15:17,176 Dia akan tersambar petir. 150 00:15:17,177 --> 00:15:19,570 Astaga. Apa dia melakukan... 151 00:15:24,358 --> 00:15:27,796 - Sudah kubilang dia gila. - Dia sangat... 152 00:15:35,108 --> 00:15:37,065 Jadi menurutmu itu ide bagus 153 00:15:37,066 --> 00:15:39,111 untuk naik ke atap 154 00:15:39,112 --> 00:15:41,417 di tengah badai, menyalakan alat ini 155 00:15:41,418 --> 00:15:44,464 dan melihat apa yang terjadi? 156 00:15:44,465 --> 00:15:46,074 Itu yang Ayah lakukan. 157 00:15:46,075 --> 00:15:48,337 Ayah tak kuliah. 158 00:15:48,338 --> 00:15:49,949 Itu cuma mikrofon. 159 00:15:52,168 --> 00:15:53,908 Bagaimana ibu tahu jika alat itu berfungsi? 160 00:15:53,909 --> 00:15:56,215 Ibu tak mau jadi penyebab kau di keluarkan. 161 00:15:56,216 --> 00:15:58,826 Kampus adalah jalan keluarmu, mengerti? 162 00:15:58,827 --> 00:16:00,785 Kau mengerti? 163 00:16:01,786 --> 00:16:02,831 Will... 164 00:16:06,095 --> 00:16:08,445 Astaga. 165 00:16:26,898 --> 00:16:28,421 Aku tak bisa. 166 00:16:28,422 --> 00:16:30,336 Tak apa. Ini semua soal waktu. 167 00:16:30,337 --> 00:16:32,555 Inilah alasannya kenapa orang pakai metic. 168 00:16:32,556 --> 00:16:33,993 Oke. 169 00:16:36,256 --> 00:16:38,431 Saat kuremas, 170 00:16:38,432 --> 00:16:41,826 aku mau kau tekan gas. Paham? 171 00:16:42,653 --> 00:16:44,351 Ya. 172 00:16:57,451 --> 00:17:01,107 Kau berhasil. 173 00:17:03,544 --> 00:17:05,893 Kita jalan. 174 00:17:05,894 --> 00:17:07,416 - Kita jalan. - Ya. 175 00:17:07,417 --> 00:17:09,549 Pelan-pelan. 176 00:17:09,550 --> 00:17:11,769 Putar... 177 00:17:15,556 --> 00:17:19,168 Dan... berhenti. 178 00:17:22,389 --> 00:17:24,086 Itu berhasil. 179 00:17:27,046 --> 00:17:29,178 Boleh tanya? 180 00:17:31,006 --> 00:17:34,401 Siapa yang naik ke atap untuk mendekati langit? 181 00:17:39,232 --> 00:17:43,279 Kau pernah berpikir pergi ke mana saat mati? 182 00:17:53,159 --> 00:17:55,770 - Berhenti! - Mobilnya tau mau berhenti! 183 00:17:58,642 --> 00:18:00,513 Harper, maaf. 184 00:18:00,514 --> 00:18:02,342 Jangan khawatir. Tak apa. 185 00:18:07,260 --> 00:18:09,175 Kau punya sahabat pena di Texas? 186 00:18:59,312 --> 00:19:01,182 Hai. 187 00:19:01,183 --> 00:19:03,490 Kemari. Lihat ini. 188 00:19:18,505 --> 00:19:20,811 Ayahku jenius. 189 00:19:26,730 --> 00:19:29,602 Ibuku tak pernah mengerti dia. 190 00:19:29,603 --> 00:19:32,083 Mungkin kau tak memahaminya. 191 00:19:34,216 --> 00:19:37,044 Saat aku kehilangan ibuku... 192 00:19:37,045 --> 00:19:39,743 saat itulah kusadari betapa pentingnya dia bagi ayahku. 193 00:19:43,617 --> 00:19:47,315 Hai! Ibu bawa makanan. 194 00:19:47,316 --> 00:19:50,013 Hei. Ibu tahu soal ini? 195 00:19:50,014 --> 00:19:53,191 Ayah punya catatan sangat rinci. 196 00:19:53,192 --> 00:19:55,671 - Di mana kau dapatkan itu? - Pentingkah? Ibu bisa pakai penelitian. 197 00:19:55,672 --> 00:19:57,499 Harper. Ibu rasa sudah waktunya Harper pergi. 198 00:19:57,500 --> 00:20:00,241 Hei, tunggu. Tidak. 199 00:20:00,242 --> 00:20:02,156 Kenapa ibu begitu kesal? 200 00:20:02,157 --> 00:20:04,506 Ini kesempatan terbaik yang pernah kumiliki untuk memahami Ayah. 201 00:20:04,507 --> 00:20:06,552 Ibu mencintai ayahmu. 202 00:20:06,553 --> 00:20:09,381 Ibu merindukannya sama sepertimu, 203 00:20:09,382 --> 00:20:11,687 Will, tapi buku itu, buku itu bukan untukmu. 204 00:20:11,688 --> 00:20:13,648 - Kau lebih baik dari... - Hei, apa-apaan ini? 205 00:20:14,691 --> 00:20:16,997 Lebih baik dari apa? 206 00:20:16,998 --> 00:20:18,912 Orang yang menguji semua penelitian ibu? 207 00:20:18,913 --> 00:20:20,783 Itu alasannya ibu menyerah kerja lapangan, bukan? 208 00:20:20,784 --> 00:20:22,350 Terlalu banyak alasan untuk menempatkan ibu dalam bahaya nyata? 209 00:20:22,351 --> 00:20:25,180 Tidak, Will. Aku menyerah kerja lapangan untuk jadi ibumu. 210 00:20:26,964 --> 00:20:28,400 Terkadang tak apa-apa takut 211 00:20:28,401 --> 00:20:30,229 karena ibu masih berdiri di sini dan ayahmu tidak. 212 00:20:32,231 --> 00:20:34,406 Saat mengerjakan apa yang ibu suka, tak ada yang perlu ditakuti. 213 00:20:34,407 --> 00:20:37,017 Ya. Ibu pernah dengar itu. 214 00:20:37,018 --> 00:20:39,281 Terima kasih, Aku tak kenal siapa ayahku. 215 00:20:47,202 --> 00:20:49,247 Kurasa aku akan pergi, sebenarnya. 216 00:20:49,248 --> 00:20:51,989 Ya. 217 00:21:32,900 --> 00:21:35,294 Will, sayang? 218 00:21:37,600 --> 00:21:39,254 Will, sudah bangun? 219 00:21:40,908 --> 00:21:42,344 Will? 220 00:21:57,838 --> 00:22:00,319 Astaga. 221 00:22:18,989 --> 00:22:20,339 Terima kasih, Pak. 222 00:25:14,817 --> 00:25:17,732 Sebutkan nama dan urusanmu. 223 00:25:17,733 --> 00:25:19,343 Paman Roy? 224 00:25:26,263 --> 00:25:29,136 Sudah kuduga. Aku seharusnya tak mencantumkan alamat pengirim. 225 00:25:30,137 --> 00:25:31,790 Hei, tunggu! 226 00:25:31,791 --> 00:25:33,879 Bagaimana kau bisa sampai sini? 227 00:25:33,880 --> 00:25:35,794 Aku ambil beberapa... 228 00:25:35,795 --> 00:25:40,712 Kau sudah diberi makan apa dengan Wanita itu? 229 00:25:40,713 --> 00:25:44,238 Kau tahu? Sudahlah, kurang tahu... 230 00:25:45,848 --> 00:25:49,242 Biar kutebak, kau mau jadi pemburu badai seperti ayahmu. 231 00:25:49,243 --> 00:25:51,157 Tidak, aku tak pernah memikirkannya. 232 00:25:51,158 --> 00:25:52,725 Ya, tentu kau tak memikirkannya. 233 00:25:54,683 --> 00:25:57,467 Ibumu tahu kau ada di sini? 234 00:25:57,468 --> 00:25:59,948 Kukira tidak. 235 00:25:59,949 --> 00:26:02,864 Dialah alasanku di sini. 236 00:26:02,865 --> 00:26:05,954 Ibuku jarang membahasnya lagi. 237 00:26:05,955 --> 00:26:07,565 Jadi aku mulai membaca jurnal... 238 00:26:09,176 --> 00:26:11,481 Jurnal itu bukan undangan. 239 00:26:11,482 --> 00:26:14,833 Aku bukan orang tuamu. Aku bahkan bukan pamanmu. 240 00:26:14,834 --> 00:26:16,749 Ayahmu... 241 00:26:20,535 --> 00:26:22,405 Tak ada orang seperti dia. 242 00:26:22,406 --> 00:26:24,190 Tak akan pernah. Termasuk kau. 243 00:26:24,191 --> 00:26:26,628 Itu. Itulah pidatonya. 244 00:26:35,028 --> 00:26:36,899 Ibuku pembersih rumah, Roy. 245 00:26:39,423 --> 00:26:42,035 Wanita paling pintar yang pernah kau temui jadi pembersihkan rumah. 246 00:26:44,211 --> 00:26:47,648 Aku tak bisa mengurusmu, nak. Ini musim badai utama 247 00:26:47,649 --> 00:26:50,999 dan sekarang aku mencari nafkah dengan mengurus turis, 248 00:26:51,000 --> 00:26:52,914 dan bodoh. 249 00:26:52,915 --> 00:26:56,265 Turis bodoh, yang terburuk. 250 00:26:56,266 --> 00:26:59,269 Tapi di sini, asal kau tahu. 251 00:27:01,097 --> 00:27:04,970 Ini. Tiket pulang, kubayarkan. 252 00:27:04,971 --> 00:27:07,102 Lalu, jika ibumu tanya. 253 00:27:07,103 --> 00:27:11,672 Ini. kau tak menemukanku atau... aku sudah mati. 254 00:27:11,673 --> 00:27:13,327 Pilihlah. 255 00:27:40,310 --> 00:27:43,400 - Mobil jauh lebih besar darimu. - Hampir tidak. 256 00:27:58,764 --> 00:28:02,681 Bill, anakmu ada di sini. 257 00:28:17,434 --> 00:28:20,133 Kau terlalu banyak ngomong, kutembak. 258 00:28:24,790 --> 00:28:27,793 Ini, lihat ini. 259 00:28:32,841 --> 00:28:34,581 Semua pemanasan itu pada 90 derajat 260 00:28:34,582 --> 00:28:35,756 memasak semua kelembapan itu. 261 00:28:35,757 --> 00:28:37,279 Kau tak bisa keluar dari ketel. 262 00:28:37,280 --> 00:28:40,761 Setelah penutupnya hilang, itu meledak. 263 00:28:40,762 --> 00:28:44,810 Kemudian kau mendorong udara yang bergerak cepat. Bingo. 264 00:28:45,898 --> 00:28:47,202 Ini buat apa? 265 00:28:47,203 --> 00:28:50,902 Sirene polisi untuk keadaan darurat. 266 00:28:50,903 --> 00:28:55,384 - Itu di bolehkan? - Tidak, sama sekali tidak. 267 00:28:55,385 --> 00:28:58,126 Usianya 16 tahun, dan dia tak bawa ponselnya. 268 00:28:58,127 --> 00:29:00,346 Jadi pasti dia akan kembali sebelum gelap. 269 00:29:00,347 --> 00:29:02,000 Jika dia tak pulang saat sore, 270 00:29:02,001 --> 00:29:03,871 maka kami resmi menetapkan dia 271 00:29:03,872 --> 00:29:05,568 sebagai orang hilang. Mulai investigasi. 272 00:29:05,569 --> 00:29:08,310 Jadi aku bagaimana sekarang? 273 00:29:08,311 --> 00:29:09,965 Kau tunggu saja. 274 00:30:01,060 --> 00:30:02,670 Bajingan... 275 00:30:18,599 --> 00:30:20,122 Ini soal waktu. 276 00:30:24,257 --> 00:30:26,911 Hei, ingat ini. 277 00:30:26,912 --> 00:30:29,827 Tolong, kau bukan William Brody. 278 00:30:29,828 --> 00:30:32,613 Tidak hari ini. Kau tunggu di mobil. 279 00:30:36,965 --> 00:30:39,837 Hei, selamat pagi, semuanya. 280 00:30:39,838 --> 00:30:41,273 - Ya. Selamat pagi. - Selamat pagi. Akhirnya. 281 00:30:41,274 --> 00:30:43,057 Selamat pagi, Chuck. 282 00:30:43,058 --> 00:30:47,018 Ingat, ini hari terakhir untuk beli merchandise. 283 00:30:47,019 --> 00:30:48,846 - Tidak, terima kasih. - Kalian terlalu menuntut. 284 00:30:48,847 --> 00:30:50,412 Ayolah, Chuck. Kami terima uang tunai. 285 00:30:50,413 --> 00:30:53,634 - Kami terima PayPal. - Kita akan melihat tornado? 286 00:30:56,289 --> 00:30:58,900 - Dengan Roy. - Dia bersamamu, bukan? 287 00:31:04,732 --> 00:31:06,341 - Ya. - Di mana kau, Roy? 288 00:31:06,342 --> 00:31:07,690 Aku ambil mobil. 289 00:31:07,691 --> 00:31:12,521 Ini hari terakhir kami hari ini, Quinn. 290 00:31:12,522 --> 00:31:14,610 Aku akan mengantarnya pulang. 291 00:31:14,611 --> 00:31:16,090 Asal tahu saja dia aman. 292 00:31:16,091 --> 00:31:18,397 Tak ada tempat di seluruh zona waktu itu 293 00:31:18,398 --> 00:31:20,094 aman sepanjang tahun ini, Roy. 294 00:31:20,095 --> 00:31:21,617 Di mana targetnya? 295 00:31:21,618 --> 00:31:23,142 Kutelepon lagi nanti. 296 00:31:37,025 --> 00:31:38,504 Terima saranku. 297 00:31:38,505 --> 00:31:40,941 Rencanakan pernikahan untuk musim dingin. 298 00:31:40,942 --> 00:31:42,595 Maka istrimu bahagia 299 00:31:42,596 --> 00:31:44,336 karena kau tak akan pernah ambil risiko 300 00:31:44,337 --> 00:31:45,816 melewatkan hari jadimu untuk musim pengejaran. 301 00:31:51,213 --> 00:31:52,692 Kau tersesat? 302 00:31:52,693 --> 00:31:54,955 Itu keponakanku. Cuma sampai malam ini. 303 00:31:54,956 --> 00:31:56,957 Kau bayarkan kursinya? 304 00:31:56,958 --> 00:31:59,394 Kita tak menjalankan amal di sini. 305 00:31:59,395 --> 00:32:00,788 Dokumen. 306 00:32:07,360 --> 00:32:09,057 Tanda tangani saja ini. 307 00:32:12,321 --> 00:32:13,756 Menjelaskan persetujuan orang tua atau wali... 308 00:32:13,757 --> 00:32:15,758 Astaga, tandatangani saja itu. 309 00:32:15,759 --> 00:32:19,501 Dia tak bicara, namanya tak ada di manifes. 310 00:32:19,502 --> 00:32:20,939 Dia tak pernah di sini. 311 00:32:22,679 --> 00:32:23,985 Ayo pergi. 312 00:32:31,471 --> 00:32:32,732 Hadirin sekalian, 313 00:32:32,733 --> 00:32:36,824 mohon jaga lengan dan kaki dalam kendaraan setiap saat. Terima kasih. 314 00:32:38,434 --> 00:32:40,001 Jangan merusak apapun. 315 00:32:41,611 --> 00:32:44,396 Sebaiknya pakai sabuk pengaman. Ada peningkatan risiko hari ini. 316 00:32:44,397 --> 00:32:46,225 Benar sekali. 317 00:33:08,203 --> 00:33:10,596 Dia tak ada di sini, kan? 318 00:33:12,599 --> 00:33:15,253 Biar aku ikut. Aku bisa membantu. 319 00:33:15,254 --> 00:33:18,909 Kau masih kecil. Pulanglah. Tidak. 320 00:34:16,271 --> 00:34:18,403 Bagaimana Florida? 321 00:34:18,404 --> 00:34:19,969 Ini di seluruh tempat. 322 00:34:19,970 --> 00:34:22,059 Mereka juga mendapat badai di sana. 323 00:34:22,060 --> 00:34:24,713 Ibukota badai dunia. 324 00:34:24,714 --> 00:34:29,109 Aku tak akan menyebut itu badai. Lebih seperti hujan sore. 325 00:34:29,110 --> 00:34:31,242 Kau akan mendapatkan pelajaran hari ini, nak. 326 00:34:31,243 --> 00:34:34,027 Anak-anak mungkin belajar lebih banyak meteorologi 327 00:34:34,028 --> 00:34:35,289 daripada yang pernah kau ketahui. 328 00:34:35,290 --> 00:34:36,986 - Dia? - Ya. 329 00:34:36,987 --> 00:34:38,901 Baiklah, nak. 330 00:34:38,902 --> 00:34:41,079 Jelaskan kita mau kemana hari ini dan alasannya. 331 00:34:42,471 --> 00:34:43,646 Boleh? 332 00:34:49,174 --> 00:34:50,522 Berdasarkan dari itu, 333 00:34:50,523 --> 00:34:52,915 garis kerin ada di atas Texas Panhandle. 334 00:34:52,916 --> 00:34:55,614 Jika titik embun naik, angin yang berkumpul 335 00:34:55,615 --> 00:34:56,919 akan mematikannya dalam beberapa jam. 336 00:34:56,920 --> 00:34:58,486 Seharusnya menjadi hari yang eksplosif. 337 00:34:58,487 --> 00:35:01,489 Tapi, pasti kalian semua tahu itu. 338 00:35:01,490 --> 00:35:02,795 Anak ini jenius. 339 00:35:02,796 --> 00:35:05,102 Bagus. 340 00:35:05,103 --> 00:35:06,886 Kau mau mengejekku? 341 00:35:06,887 --> 00:35:10,107 Mari kita coba lagi saat berada dalam kekacauan. 342 00:35:10,108 --> 00:35:12,718 Mencari pertolongan Tuhan di dalam zona target 343 00:35:12,719 --> 00:35:15,155 lebih dari 100.000 mil... 344 00:35:15,156 --> 00:35:16,635 itulah yang kita lakukan. 345 00:35:16,636 --> 00:35:18,898 Kita mengikuti tiga aturan. 346 00:35:18,899 --> 00:35:20,595 Aturan nomor satu: 347 00:35:20,596 --> 00:35:23,816 selalu pastikan kau punya setidaknya setengah tangki bensin. 348 00:35:23,817 --> 00:35:27,298 Aturan nomor dua: selalu, selalu, selalu 349 00:35:27,299 --> 00:35:29,126 pastikan kau punya jalan keluar. 350 00:35:29,127 --> 00:35:31,998 Biasanya, badai ini bergerak ke timur dan utara. 351 00:35:31,999 --> 00:35:34,000 Tunggu, kenapa "biasanya?" 352 00:35:34,001 --> 00:35:35,958 Itu hanya tipikal. Tak sulit dan cepat. 353 00:35:35,959 --> 00:35:39,440 Tujuannya untuk menargetkan sudut tenggara sel 354 00:35:39,441 --> 00:35:41,094 dan mengarahkannya. 355 00:35:41,095 --> 00:35:43,096 Dengan begitu, yang perlu kalian khawatirkan hanyalah 356 00:35:43,097 --> 00:35:45,533 mengemudi ke timur dan selatan untuk menyingkir. 357 00:35:45,534 --> 00:35:47,492 Kalian harus berimprovisasi 358 00:35:47,493 --> 00:35:49,885 dan kalian sudah berada dalam masalah. 359 00:35:49,886 --> 00:35:51,540 Jadi apa aturan nomor tiga? 360 00:35:55,196 --> 00:35:58,198 Jangan pernah terjebak di Bear's Cage. 361 00:35:58,199 --> 00:36:01,070 Jangan pernah terjebak di lemari besi. 362 00:36:01,071 --> 00:36:02,681 Tornado paling ganas terbungkus hujan. 363 00:36:02,682 --> 00:36:04,552 Kau tak akan lihat apa-apa sampai kau... 364 00:36:04,553 --> 00:36:07,164 30 kaki di atas langit. 365 00:36:07,165 --> 00:36:08,600 Tidak pak. 366 00:36:08,601 --> 00:36:10,210 Kau baru pertama kali? 367 00:36:10,211 --> 00:36:14,171 Jadi, apa jadinya kalau kau terperangkap di Kandang Beruang? 368 00:36:14,172 --> 00:36:16,173 Kau lebih baik cari parit atau kolam. 369 00:36:16,174 --> 00:36:18,610 Bawa tabir surya dan celana renangmu, 370 00:36:18,611 --> 00:36:20,265 jika kau berani. 371 00:36:28,273 --> 00:36:32,580 Hei, "Mengejar" adalah 90 persen mengemudi 372 00:36:32,581 --> 00:36:36,193 dan 10 persen menyaksikan murka Sang Pencipta. 373 00:36:36,194 --> 00:36:38,195 Aku lebih di hargai dekat dengan cuaca panas 374 00:36:38,196 --> 00:36:40,719 daripada perusahaan wisata lainnya. 375 00:36:40,720 --> 00:36:43,244 Saat kau menciumnya tepat di mulut. 376 00:36:58,651 --> 00:37:01,261 Jadi apa masalahnya dengan barang itu? 377 00:37:01,262 --> 00:37:02,784 Barang apa? 378 00:37:02,785 --> 00:37:05,787 Itu tampak seperti bom. Will membawanya di atap. 379 00:37:05,788 --> 00:37:07,094 Bukan bom. 380 00:37:07,964 --> 00:37:09,227 Itu bukan bom. 381 00:37:12,621 --> 00:37:13,970 Itu bisa menyelamatkan hidup. 382 00:37:19,454 --> 00:37:21,326 Jadi ada masalah apa kau dan Will? 383 00:37:23,545 --> 00:37:25,721 Menurutnya kau cantik sejak kelas tiga. 384 00:37:29,116 --> 00:37:31,160 Bukan itu. 385 00:37:31,161 --> 00:37:32,467 Kau memperlakukannya dengan baik. 386 00:37:36,645 --> 00:37:39,779 Aku suka caranya memandang ke langit. 387 00:37:52,313 --> 00:37:53,835 - Tak apa. - Aku... 388 00:37:53,836 --> 00:37:55,315 Jika mau merokok, tak apa. 389 00:37:55,316 --> 00:37:56,883 Akan kusimpan atau nanti. 390 00:38:07,937 --> 00:38:10,592 Sel badai berkembang di sini cukup cepat. 391 00:38:15,162 --> 00:38:18,251 Ini menjelaskan jaraknya 10 mil. Aku tak bisa lihat apa-apa. 392 00:38:18,252 --> 00:38:19,572 Tunggu saja sampai kita lewati tebing. 393 00:38:22,778 --> 00:38:24,997 Begitu kita melewati tebing, 394 00:38:24,998 --> 00:38:27,217 saat itulah kalian keluarkan kamera. 395 00:38:31,787 --> 00:38:33,572 Bisa kubantu? 396 00:38:50,240 --> 00:38:51,850 Ngapain kau? 397 00:38:51,851 --> 00:38:53,330 Ini benar-benar masif. 398 00:38:53,331 --> 00:38:56,202 Kembali ke belakang. 399 00:38:56,203 --> 00:38:58,118 Seperti ada anak anjing di dalam mobil. 400 00:39:00,860 --> 00:39:02,427 Kau mau membuatku dipecat? 401 00:39:06,518 --> 00:39:07,997 Tuhan Maha Besar. 402 00:39:18,573 --> 00:39:20,139 Hei, menepi di sini. 403 00:39:20,140 --> 00:39:22,794 Kau yakin? Tak ada aspal di sana. 404 00:39:22,795 --> 00:39:24,622 - Aku tahu. - Oke. 405 00:39:24,623 --> 00:39:26,972 - Hei. - Apa, Frank? Kau ngapain? 406 00:39:26,973 --> 00:39:28,365 Jangan parkir di rerumputan. 407 00:39:28,366 --> 00:39:30,410 Keluar dari rumput, Zane. Brengsek. 408 00:39:30,411 --> 00:39:32,674 Akan kurusak rumputnya, Frank. 409 00:39:47,123 --> 00:39:48,907 Ingat, jauhi jalan. 410 00:39:48,908 --> 00:39:51,692 Tetap berkelompok. Dan saat kubilang kita pergi, kita pergi. 411 00:39:51,693 --> 00:39:55,566 Dan hei, nikmati pertunjukannya. 412 00:39:55,567 --> 00:39:57,133 Jangan biarkan dia kemana-mana. 413 00:40:06,142 --> 00:40:07,840 Akhirnya. 414 00:40:15,804 --> 00:40:19,417 Lihat bagaimana letupan wadahnya bermil-mil jauhnya di atas cakrawala? 415 00:40:30,558 --> 00:40:31,907 Kau rasakan itu? 416 00:40:33,822 --> 00:40:36,477 Angin sejuk itu? Kau rasakan? 417 00:40:38,566 --> 00:40:42,003 Ya, itu aliran keluarnya. 418 00:40:42,004 --> 00:40:43,963 Aku tak ingat sebesar ini. 419 00:40:46,052 --> 00:40:49,010 Itu jadi lebih besar. 420 00:40:49,011 --> 00:40:53,014 Ada Supercell klasik di sana. 421 00:40:53,015 --> 00:40:56,453 Kau bisa melihatnya berputar dari dinding awan dibawah 422 00:40:56,454 --> 00:40:59,847 tanpa batas sampai ke atas. 423 00:40:59,848 --> 00:41:03,938 Sekarang... saat angin menjadi hangat dari belakang, 424 00:41:03,939 --> 00:41:06,593 saat itulah dia sedang mendorong, 425 00:41:06,594 --> 00:41:08,596 membesar ke arahmu. 426 00:41:10,816 --> 00:41:12,470 Seharusnya kubawa ponselku. 427 00:41:15,298 --> 00:41:18,432 Hei, Chuck, kau menghalangi. 428 00:41:29,530 --> 00:41:32,793 Perhatikan corong itu! Badainya sedang terjadi. 429 00:41:32,794 --> 00:41:36,362 Saat ini, itu cuma corong. 430 00:41:36,363 --> 00:41:37,799 Tapi perhatikan. 431 00:41:39,061 --> 00:41:41,672 Perhatikan. Perhatikan tanah di bawahnya. 432 00:41:41,673 --> 00:41:43,979 Segera kau melihat puing-puing terangkat... 433 00:41:45,633 --> 00:41:48,288 kau mendapatkan tornado yang sebenarnya. 434 00:41:56,688 --> 00:41:57,950 Ini nyata. 435 00:42:10,789 --> 00:42:13,182 Ini akan membelikanku Rolex. 436 00:42:15,184 --> 00:42:17,621 Kenapa kita tak lebih dekat? 437 00:42:17,622 --> 00:42:19,927 Kita menonton dari tempat yang terbaik. 438 00:42:19,928 --> 00:42:24,671 Berada di barisan depan hanya membuatmu terbunuh. 439 00:42:24,672 --> 00:42:28,589 Sel badai di selatan menghambatnya. 440 00:42:29,851 --> 00:42:32,331 - Ayo. - Ayo pergi! 441 00:42:32,332 --> 00:42:34,725 - Ayo pergi! - Semuanya masuk ke mobil! 442 00:42:34,726 --> 00:42:37,118 Angin besar dalam perjalanan. 443 00:42:37,119 --> 00:42:39,818 Ayo! Masuk! 444 00:42:42,908 --> 00:42:44,083 Astaga. 445 00:42:51,090 --> 00:42:53,918 Sial. 446 00:42:53,919 --> 00:42:56,704 Sudah kugas. Mobilnya tak bergerak. 447 00:42:58,663 --> 00:43:00,099 Beri waktu sebentar. 448 00:43:03,798 --> 00:43:06,540 Hujan es akibat badai akan lewat di atas kepala. 449 00:43:21,860 --> 00:43:23,209 Dua inci? 450 00:43:26,125 --> 00:43:27,430 Tiga setengah. 451 00:43:30,651 --> 00:43:31,957 Apa itu buruk? 452 00:43:33,741 --> 00:43:35,351 Ini benar-benar buruk. 453 00:44:10,430 --> 00:44:11,910 Semuanya baik-baik saja? 454 00:44:15,217 --> 00:44:17,088 Apa itu artinya, ya?! 455 00:44:17,089 --> 00:44:19,438 Ya. Kami baik-baik saja. 456 00:44:19,439 --> 00:44:23,138 Kalian baru saja mengalami hujan es gorila. 457 00:44:26,925 --> 00:44:28,143 Terima kasih kembali. 458 00:44:30,668 --> 00:44:33,583 Kau lihat ukuran esnya? 459 00:44:44,246 --> 00:44:46,726 Itulah yang kita dapatkan keluar dari trotoar. 460 00:44:46,727 --> 00:44:49,598 Ada gudang mobil melewati batas negara bagian dari Shamrock. 461 00:44:49,599 --> 00:44:51,426 Kau mau aku ambil mobil lain? 462 00:44:51,427 --> 00:44:53,254 Kita coba satu pengejaran lagi sebelum malam. 463 00:44:53,255 --> 00:44:55,735 Hei, dengar, aku mau bicara. 464 00:44:55,736 --> 00:44:57,084 Aku mau ambil uang kembali. 465 00:44:57,085 --> 00:44:59,173 Hei, jangan pikirkan itu, Chuck. 466 00:44:59,174 --> 00:45:00,392 Jangan ambil uangmu kembali. 467 00:45:00,393 --> 00:45:02,307 Kau sudah tandatangan pernyataan, ingat? 468 00:45:02,308 --> 00:45:04,136 Hei, apa itu tornado? 469 00:45:05,746 --> 00:45:07,748 Jika benar, kita akan benar-benar mati. 470 00:45:10,882 --> 00:45:14,362 Ya, aku tahu. Jadi kalian masih di Panhandle? 471 00:45:14,363 --> 00:45:16,190 Kami akan berada di Liberal malam ini. 472 00:45:16,191 --> 00:45:18,758 - Kansas? - Ya, itu dia. 473 00:45:18,759 --> 00:45:20,935 Aku harus berada di sana saat makan siang. 474 00:45:22,502 --> 00:45:23,937 Kau... 475 00:45:23,938 --> 00:45:26,723 kau tak marah padaku, kan? Dia yang mendatangiku. 476 00:45:26,724 --> 00:45:29,769 Anakku satu-satunya ada padamu, Roy. 477 00:45:29,770 --> 00:45:32,512 Dia tak tahu betapa berbahayanya dunia ini. 478 00:45:33,818 --> 00:45:35,993 Dia berada di tangan yang baik. 479 00:45:35,994 --> 00:45:38,082 Gadis sialan. Darimana kau datang? 480 00:45:38,083 --> 00:45:40,737 Baik. Aku akan menghubungi. 481 00:45:40,738 --> 00:45:43,740 Hey sobat. Hai. 482 00:45:43,741 --> 00:45:46,873 Jika mau memukul seseorang, Kenapa tak memukul yang seusiamu? 483 00:45:46,874 --> 00:45:50,617 Ya. Kau punya rokok? 484 00:45:52,837 --> 00:45:54,141 Terima kasih. 485 00:45:54,142 --> 00:45:55,578 Lebih ringan. 486 00:45:58,059 --> 00:46:00,452 Jual itu. Lelaki seharusnya tidak merokok. 487 00:46:00,453 --> 00:46:04,151 Kau mau kemana? 488 00:46:04,152 --> 00:46:06,676 Pernah ke Kansas, Dorothy? 489 00:46:10,152 --> 00:46:25,676 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 490 00:46:26,052 --> 00:46:41,676 Ayo Kunjungi Sekarang Juga! LXWHITELABEL.COM 491 00:46:54,724 --> 00:46:56,596 Kenapa dia tak mendengarkanmu? 492 00:46:58,511 --> 00:47:00,556 Zane berubah. 493 00:47:04,169 --> 00:47:05,996 Setiap kali kau menjual salah satu topi 494 00:47:05,997 --> 00:47:08,259 dengan nama kami di atasnya, 495 00:47:08,260 --> 00:47:09,652 ibuku mendapat bagian? 496 00:47:12,394 --> 00:47:14,091 Ya. 497 00:47:14,092 --> 00:47:16,050 Aku sudah tahu jawabannya. 498 00:47:17,617 --> 00:47:20,314 Kau tahu... 499 00:47:20,315 --> 00:47:22,708 salah satu hal yang paling kusuka dari ayahmu? 500 00:47:22,709 --> 00:47:24,841 Dia bisa... 501 00:47:24,842 --> 00:47:27,278 Dia bisa melihat ke langit dan tahu... 502 00:47:27,279 --> 00:47:28,845 semua yang perlu dia ketahui. 503 00:47:28,846 --> 00:47:31,718 Dia tak membutuhkan radar di ponselnya. 504 00:47:35,983 --> 00:47:39,856 Sekarang, kau mengunduh beberapa aplikasi, 505 00:47:39,857 --> 00:47:43,685 mengendarai mobil, menyebut dirimu seorang pengejar. 506 00:47:43,686 --> 00:47:45,514 Apa hubungannya? 507 00:47:47,342 --> 00:47:48,821 Tepat setelah kami kehilangan ayahmu, 508 00:47:48,822 --> 00:47:51,693 ibumu terpaksa membuat lab bangkrut. 509 00:47:51,694 --> 00:47:56,351 Brody Storm Labs akhirnya menjadi Brody Storm Tours... 510 00:47:57,831 --> 00:48:00,093 Dan inilah kami. 511 00:48:00,094 --> 00:48:02,704 Bagaimana dengan Zane? 512 00:48:02,705 --> 00:48:04,577 Kau butuh orang itu sebagai mitra? 513 00:48:06,840 --> 00:48:08,929 Apa aku terlihat seperti mitra? 514 00:48:10,278 --> 00:48:12,890 Aku karyawan. 515 00:48:14,065 --> 00:48:15,630 Hai... 516 00:48:15,631 --> 00:48:17,328 Aku harus makan. 517 00:48:17,329 --> 00:48:18,677 Kami juga. 518 00:48:18,678 --> 00:48:21,202 Hei, Jika itu membantu... 519 00:48:22,900 --> 00:48:25,163 namamu adalah satu-satunya alasan itu masih ada di sini. 520 00:48:26,947 --> 00:48:28,948 Itu berharga. Itu berarti sesuatu. 521 00:48:28,949 --> 00:48:31,821 Ya. Bajingan gila itu membuat dua siswa terbunuh. 522 00:48:38,654 --> 00:48:39,917 Kita harus pergi. 523 00:48:42,963 --> 00:48:44,269 Ayo! 524 00:49:07,335 --> 00:49:08,988 Lihat dinding awan itu? 525 00:49:08,989 --> 00:49:10,424 Tunggu, yang itu? 526 00:49:10,425 --> 00:49:13,428 Dasar bajingan bodoh, yang di sana itu. 527 00:49:14,690 --> 00:49:16,430 Ayo cepat! 528 00:49:16,431 --> 00:49:18,563 Mengelilingi tempat. 529 00:49:18,564 --> 00:49:19,957 Ada Cornshit. 530 00:49:22,481 --> 00:49:24,134 Ayo cepat. 531 00:49:24,135 --> 00:49:25,918 Ambil maskernya. Isi ke dalam. Ayo. 532 00:49:25,919 --> 00:49:27,964 Oke, baiklah. 533 00:49:27,965 --> 00:49:30,314 Membawamu cukup lama. 534 00:49:30,315 --> 00:49:33,231 - Mengangkut barang dua jam. - Oke, Nak. Keluar. 535 00:49:35,450 --> 00:49:38,800 Kau mengganti popoknya? 536 00:49:38,801 --> 00:49:41,326 Chuck benar-benar mulai membuatku kesal tahun ini. 537 00:50:06,873 --> 00:50:08,656 Daffa, kau mendengarku? 538 00:50:08,657 --> 00:50:12,138 Simpan. Kau tak butuh itu. 539 00:50:12,139 --> 00:50:15,534 Ambil satu. Kau dengar? Satu. 540 00:50:46,478 --> 00:50:48,175 Ayo pergi. 541 00:50:50,525 --> 00:50:52,135 Di mana anak itu? 542 00:50:52,136 --> 00:50:54,051 - Aku tak tahu. - Kita harus pergi. 543 00:51:03,756 --> 00:51:06,192 Layanan Cuaca Nasional di Kota Warren 544 00:51:06,193 --> 00:51:08,325 telah mengeluarkan peringatan Tornado untuk: 545 00:51:08,326 --> 00:51:10,501 Wilayah Anderson, Wilayah Norton, 546 00:51:10,502 --> 00:51:13,721 Wilayah Bolton, Wilayah Warren... pada jam 13:45. 547 00:51:13,722 --> 00:51:15,810 Jaga sopan santunmu. 548 00:51:15,811 --> 00:51:17,638 Radar Doppler Layanan Cuaca Nasional menunjukkan... 549 00:51:17,639 --> 00:51:19,423 Hei bro. Kau punya jam? 550 00:51:19,424 --> 00:51:20,772 Badai petir hebat yang mampu menghasilkan tornado 551 00:51:20,773 --> 00:51:22,122 lima mil barat laut. 552 00:51:26,518 --> 00:51:29,476 - Dengar, dia lebih aman di sini. - Kita bisa kembali menjemputnya. 553 00:51:29,477 --> 00:51:31,348 Kita berangkat sebentar lagi. Ya. 554 00:51:31,349 --> 00:51:35,482 Ada satu orang di sana, ada banyak orang di sini. 555 00:51:35,483 --> 00:51:39,574 Ini bukanlah pilihan. Aku akan memecatmu. 556 00:51:55,416 --> 00:51:57,678 Untuk tempat berlindung potensial... 557 00:51:57,679 --> 00:51:59,506 Jangan khawatir. Jika mengarah ke sini, 558 00:51:59,507 --> 00:52:01,988 semua pemburu itu akan tetap ada di sini. 559 00:52:30,582 --> 00:52:32,017 Kunci pintu. 560 00:52:32,018 --> 00:52:33,672 Kunci itu. 561 00:52:55,607 --> 00:52:57,174 Tempat berlindung. 562 00:53:06,226 --> 00:53:07,967 Ini bukan tempat berlindung. 563 00:53:11,797 --> 00:53:13,799 Tidak! 564 00:53:15,797 --> 00:53:45,799 - Subtitle by RhainDesign - 565 00:53:47,833 --> 00:53:49,791 Ya, dia ada di sini. 566 00:53:50,879 --> 00:53:52,402 Berapa banyak... 567 00:53:52,403 --> 00:53:55,622 Keponakanmu semoga beruntung. 568 00:53:55,623 --> 00:53:58,060 Mungkin akan masuk berita pagi. 569 00:53:59,975 --> 00:54:02,021 Itu bagus. 570 00:54:04,545 --> 00:54:06,981 Kami di sini bersama putra dari Storm Chaser yang legendaris 571 00:54:06,982 --> 00:54:08,287 Bill Brody, yang baru saja selamat 572 00:54:08,288 --> 00:54:10,507 dari tornado Shamrock di bilik telepon. 573 00:54:10,508 --> 00:54:13,684 Ceritakan apa yang terjadi di sini hari ini. 574 00:54:13,685 --> 00:54:15,251 Aku... 575 00:54:15,252 --> 00:54:16,643 Hei, semuanya. Aku Zane Rogers, 576 00:54:16,644 --> 00:54:19,820 pemilik perusahaan Brody Storm Tours. 577 00:54:19,821 --> 00:54:23,084 William Brody di sini di atur untuk bergabung dengan bisnis keluarga dan... 578 00:54:23,085 --> 00:54:25,217 Melanjutkan pekerjaan ayahnya. Benar begitu, Nak? 579 00:54:25,218 --> 00:54:28,089 - Apa yang kau lakukan? - Hei, kau menggangguku. 580 00:54:28,090 --> 00:54:29,961 Kau mungkin bisa membeli nama Brody, 581 00:54:29,962 --> 00:54:32,268 - tapi tak akan pernah jadi Bill Brody. - Benarkah? 582 00:54:32,269 --> 00:54:35,315 Bukankah kau yang mengubah ayahnya jadi hiasan kerudung? 583 00:54:36,490 --> 00:54:37,882 Ya. 584 00:54:37,883 --> 00:54:40,145 Kami perusahaan wisata utama di daerah ini. 585 00:54:40,146 --> 00:54:41,494 Semoga kalian menyadari 586 00:54:41,495 --> 00:54:43,454 kami sudah kerjakan ini mungkin sekitar 20... 587 00:54:50,243 --> 00:54:51,896 Kau bisa memecatku sekarang. 588 00:54:51,897 --> 00:54:53,680 Cepat. Poto dia. 589 00:54:53,681 --> 00:54:55,726 Tunggu. 590 00:54:55,727 --> 00:54:57,467 Ya. 591 00:54:57,468 --> 00:54:59,295 Perbesar. 592 00:54:59,296 --> 00:55:00,948 - Di mana kau tadi? - Apa? 593 00:55:00,949 --> 00:55:02,341 Kau tahu maksudku. 594 00:55:02,342 --> 00:55:03,734 Kau tahu aku takut sekali? 595 00:55:03,735 --> 00:55:05,039 Aku cuma mau popcorn. 596 00:55:05,040 --> 00:55:08,043 Kau pikir ini permainan? 597 00:55:09,523 --> 00:55:10,829 Tidak. 598 00:55:15,442 --> 00:55:17,356 Lalu kenapa kau kirim ini? 599 00:55:17,357 --> 00:55:20,403 Apa? Apa gunanya buatku? 600 00:55:20,404 --> 00:55:22,318 Kurasa itu sikap yang baik. 601 00:55:22,319 --> 00:55:23,972 Tidak, itu omong kosong. 602 00:55:28,150 --> 00:55:29,500 Kau membutuhkanku. 603 00:55:31,589 --> 00:55:33,895 Persetan. Apa yang kubutuhkan dengan seorang anak? 604 00:55:38,857 --> 00:55:40,075 Akan kutunjukkan padamu. 605 00:55:51,522 --> 00:55:53,132 Astaga. 606 00:55:55,395 --> 00:55:56,569 Dia berhasil membuatnya. 607 00:55:56,570 --> 00:55:58,398 Aku harus mengisi dayanya malam ini, tapi... 608 00:55:59,660 --> 00:56:01,444 Aku menemukannya. 609 00:56:01,445 --> 00:56:02,881 Menemukan apa? 610 00:56:05,492 --> 00:56:08,060 Ibu. Dia pecahkan rumusnya. 611 00:56:09,757 --> 00:56:11,323 Selama ini... 612 00:56:11,324 --> 00:56:13,195 Sekarang kita bisa mendengarnya datang dari jauh. 613 00:56:17,199 --> 00:56:18,375 Tunggu. 614 00:56:20,115 --> 00:56:21,290 Hai. 615 00:56:38,786 --> 00:56:40,266 Ayo. Masuk. 616 00:57:06,161 --> 00:57:07,467 Aku hampir bisa mencium baunya. 617 00:57:09,774 --> 00:57:13,604 Ayahku, tangannya sangat besar. 618 00:57:17,346 --> 00:57:19,784 Aku akan menatap tangannya berjam-jam saat dia mengemudi. 619 00:57:22,003 --> 00:57:23,744 Aku mau tahu apakah tanganku akan terlihat seperti itu. 620 00:57:25,093 --> 00:57:26,530 Itulah yang membuatmu jadi pria. 621 00:57:28,662 --> 00:57:31,535 Sejujurnya, Will, menurutku itu tak ada hubungannya. 622 00:57:44,286 --> 00:57:45,897 Hei, geser. 623 00:57:47,551 --> 00:57:49,814 - Kita mau kemana? - Kau akan tahu. 624 00:58:17,537 --> 00:58:18,711 Perhatikan radar. 625 00:58:18,712 --> 00:58:20,061 Aku akan perhatikan jalan. 626 00:58:27,634 --> 00:58:29,157 Kau punya cewek? 627 00:58:32,465 --> 00:58:34,597 Ya? Dia menggemaskan? 628 00:58:34,598 --> 00:58:36,207 Dia cerdas. 629 00:58:36,208 --> 00:58:37,514 Itulah yang kusuka. 630 00:58:38,950 --> 00:58:40,517 Menggemaskan juga, pasti. 631 00:58:42,301 --> 00:58:43,824 Sejak kelas tujuh. 632 00:58:53,791 --> 00:58:56,663 Baiklah, kita melewatinya dalam waktu singkat. 633 00:58:57,882 --> 00:58:59,970 Berapa lama kalian berkencan? 634 00:58:59,971 --> 00:59:01,276 Entahlah. 635 00:59:02,974 --> 00:59:04,323 Kami cuma teman. 636 00:59:05,585 --> 00:59:06,891 Itu tak akan bertahan. 637 00:59:08,893 --> 00:59:10,329 Kau seorang Brody. 638 00:59:17,379 --> 00:59:20,208 Baiklah. Kau siap? 639 00:59:37,965 --> 00:59:40,577 Selamat datang di bagian belakang Supercell. 640 00:59:44,232 --> 00:59:46,060 Ini tak bisa dipercaya. 641 00:59:54,112 --> 00:59:55,330 Hai. 642 01:00:17,265 --> 01:00:19,050 Kau pikir aku akan bertemu dengannya lagi? 643 01:00:21,966 --> 01:00:23,444 Maksudku... 644 01:00:23,445 --> 01:00:25,578 saat aku mati juga. 645 01:00:27,319 --> 01:00:28,625 Menurutmu begitu? 646 01:00:33,717 --> 01:00:36,241 Aku bukan orang spiritual. Tapi... 647 01:00:37,982 --> 01:00:39,592 Aku akan memberitahumu . 648 01:00:41,725 --> 01:00:43,987 Ada... 649 01:00:43,988 --> 01:00:48,644 wanita tua... di Shamrock. 650 01:00:48,645 --> 01:00:51,648 Di tahun '77, dan dia memberitahuku... 651 01:00:52,823 --> 01:00:54,867 dia pergi ke bank suatu hari, dan dia... 652 01:00:54,868 --> 01:00:59,219 melupakan gajinya di meja ruang makan. 653 01:00:59,220 --> 01:01:03,789 Hari itu, karena tornado dia pulang, 654 01:01:03,790 --> 01:01:06,183 semuanya lenyap. 655 01:01:06,184 --> 01:01:10,188 Kulkas terlempar sekitar dua mil ke sisi lain 1-40. 656 01:01:12,538 --> 01:01:14,671 Satu-satunya yang tersisa ... 657 01:01:16,411 --> 01:01:20,633 meja makan itu, dengan cek masih di atasnya. 658 01:01:25,116 --> 01:01:28,859 Ada sesuatu yang telah kupelajari dari semua ini, itu... 659 01:01:30,034 --> 01:01:32,166 hukum apa pun yang kau punya, 660 01:01:33,298 --> 01:01:34,778 itu akan menentangnya. 661 01:01:40,566 --> 01:01:41,872 Jadi ya. 662 01:01:44,439 --> 01:01:47,051 Ya, kurasa kau akan bertemu ayahmu lagi. 663 01:01:51,272 --> 01:01:54,231 Ibu tak akan membersihkan rumah lebih lama lagi. 664 01:01:54,232 --> 01:01:55,668 Kupastikan itu. 665 01:01:58,105 --> 01:02:02,543 Langit akan selalu menunjukkan sesuatu yang belum pernah kau lihat. 666 01:02:02,544 --> 01:02:05,069 Itu sebabnya kami merasakan cara kami melakukan pengejaran di pagi hari. 667 01:02:07,811 --> 01:02:09,073 Bagiku... 668 01:02:10,596 --> 01:02:12,902 Begitulah akhirnya. 669 01:02:12,903 --> 01:02:16,558 Aku baru saja memulai. 670 01:02:45,936 --> 01:02:50,069 Will membuatku menonton setiap episode Storm Chaser. 671 01:02:50,070 --> 01:02:51,898 Itu pasti menyakitkan. 672 01:02:53,204 --> 01:02:55,771 Kenapa kau biarkan mereka memfilmkanmu? 673 01:02:55,772 --> 01:02:57,773 Bill berpikir... 674 01:02:57,774 --> 01:03:00,777 jika kami menaikkan profil kami, orang akan membuka dompet mereka. 675 01:03:02,387 --> 01:03:04,475 Dia benar. 676 01:03:04,476 --> 01:03:06,956 Kau beruntung, Harper. 677 01:03:06,957 --> 01:03:09,350 Uang menyelesaikan banyak masalah. 678 01:03:11,788 --> 01:03:14,267 Jika bisa, aku akan menukar semuanya 679 01:03:14,268 --> 01:03:15,835 agar ayahku datang menontonku bermain sepak bola. 680 01:03:24,670 --> 01:03:26,453 Sudah lama sekali, 681 01:03:26,454 --> 01:03:29,457 Bill memperkenalkanku pada langit, dan aku jatuh cinta padanya. 682 01:03:31,416 --> 01:03:33,678 Dia juga gunakan ilmuku dalam banyak cara berbeda 683 01:03:33,679 --> 01:03:34,897 yang tak pernah dimiliki siapa pun dalam bisnis ini. 684 01:03:34,898 --> 01:03:36,420 Aku tak mengerti. 685 01:03:36,421 --> 01:03:39,293 Kalian yang terbaik dalam bidang kalian. Bagaimana bisa... 686 01:03:57,311 --> 01:03:59,138 Saat kau melakukan sesuatu yang berbahaya 687 01:03:59,139 --> 01:04:02,707 seperti pergi ke tempat di mana angin bisa menghempas mobilmu 688 01:04:02,708 --> 01:04:04,492 ratusan yard, 689 01:04:05,580 --> 01:04:07,104 setiap perjalanan pulang, 690 01:04:09,236 --> 01:04:11,585 kau jadi agak lebih mati rasa. 691 01:04:11,586 --> 01:04:13,284 Jadi lain kali kau kembali... 692 01:04:15,112 --> 01:04:17,678 mau masuk lebih jauh... 693 01:04:17,679 --> 01:04:19,551 dan mau tinggal lebih lama... 694 01:04:20,682 --> 01:04:23,771 untuk memuaskan semacam... 695 01:04:23,772 --> 01:04:26,166 entahlah. 696 01:04:31,476 --> 01:04:33,870 Jika murid pascasarjanaku tak membawa teman, 697 01:04:36,655 --> 01:04:38,178 mereka akan berada di sini. 698 01:04:39,571 --> 01:04:41,789 Jika mereka memuat satu Probe 699 01:04:41,790 --> 01:04:45,055 seberat 50 pon ke dalam mobil bukannya dua, 700 01:04:46,099 --> 01:04:47,752 mereka akan berada di sini. 701 01:04:47,753 --> 01:04:50,582 Jika mereka ambil arah Highway 44, mereka akan berada di sini. 702 01:04:54,542 --> 01:04:59,678 Jika mereka berada di lapangan lain pada saat itu, mereka... 703 01:05:05,423 --> 01:05:07,380 Aku dulu berpikir risiko yang kami ambil 704 01:05:07,381 --> 01:05:09,557 memiliki semacam panggilan karena... 705 01:05:18,827 --> 01:05:21,439 Saat kami mengejar ilmu... 706 01:05:22,614 --> 01:05:23,920 tak menggetarkan. 707 01:05:26,052 --> 01:05:29,229 Kukira Ibu Pertiwi tak peduli. 708 01:05:33,320 --> 01:05:35,801 Lalu kenapa melakukannya? 709 01:05:37,759 --> 01:05:40,718 Karena harus ada yang melakukannya. 710 01:05:40,719 --> 01:05:42,503 Aku hanya tak mau itu Will. 711 01:06:07,659 --> 01:06:09,268 Garis kering terhenti. 712 01:06:09,269 --> 01:06:11,183 Lihat laju perubahan suhu ini untuk besok. 713 01:06:11,184 --> 01:06:12,968 Kau pikirkan soal Southwest Nebraska? 714 01:06:12,969 --> 01:06:14,795 - Ya. - Baiklah. 715 01:06:14,796 --> 01:06:16,275 - Hai kawan. - Hai. 716 01:06:16,276 --> 01:06:18,974 Kau mengejar hari ini? 717 01:06:18,975 --> 01:06:20,497 Ya. Untuk pertama kalinya. 718 01:06:20,498 --> 01:06:22,368 Baiklah. Beri anak ini bir. 719 01:06:22,369 --> 01:06:23,848 - Ayo masuk, sobat. - Tentu. 720 01:06:23,849 --> 01:06:25,893 Ya, pengejaran pertama, bir pertama, bung. 721 01:06:25,894 --> 01:06:27,025 Terima kasih teman-teman. 722 01:06:27,026 --> 01:06:29,027 - Silahkan duduk. - Terima kasih. 723 01:06:29,028 --> 01:06:31,116 Kau tahu soal HRRR dan NAMNEST? 724 01:06:31,117 --> 01:06:33,075 Ya, sedikit. 725 01:06:33,076 --> 01:06:35,512 Bagaimana dengan nilai CAPE? 726 01:06:35,513 --> 01:06:36,992 Dengar, biar kuberitahu. 727 01:06:36,993 --> 01:06:39,777 Oke, jadi sekitar seribu CAPE, 728 01:06:39,778 --> 01:06:40,952 Kau akan mendapatkan badai. 729 01:06:40,953 --> 01:06:42,214 Sesederhana itu. 730 01:06:42,215 --> 01:06:43,999 Hari ini, CAPE adalah 2.600 731 01:06:44,000 --> 01:06:45,522 Kau lihat yang terjadi, bukan? 732 01:06:45,523 --> 01:06:49,743 Baiklah, sekarang lihat ini. Jam empat sore. Besok... 733 01:06:49,744 --> 01:06:51,007 Jam enam sore. 734 01:06:52,356 --> 01:06:54,052 Jam delapan malam. 735 01:06:54,053 --> 01:06:57,708 Pada jam delapan malam, Nebraska Barat Daya diperkirakan akan terlihat 736 01:06:57,709 --> 01:07:00,928 Nilai CAPE antara 4.500 dan 5.000. 737 01:07:00,929 --> 01:07:02,234 Itu akan meledak. 738 01:07:02,235 --> 01:07:04,497 Itu bagus, kan? 739 01:07:04,498 --> 01:07:07,718 Itu bagus? Nak, itu angka Wichita Fall. 740 01:07:07,719 --> 01:07:09,024 Ya. 741 01:07:09,025 --> 01:07:10,503 ini hari Bill Brody dan anak-anak 742 01:07:10,504 --> 01:07:12,505 menembakkan rudal. 743 01:07:12,506 --> 01:07:14,029 Ding dong. 744 01:07:14,030 --> 01:07:16,118 Tuan Brody Storm Tur sendiri! 745 01:07:16,119 --> 01:07:18,120 Zane, bocah di sini memecahkan perawannya hari ini. 746 01:07:18,121 --> 01:07:19,773 - Sialan. - Ya. 747 01:07:19,774 --> 01:07:21,688 Maaf, teman-teman. Terima kasih untuk birnya. 748 01:07:21,689 --> 01:07:23,516 Aku harus pergi. 749 01:07:25,911 --> 01:07:29,044 Kalian tak kenal siapa ini? 750 01:07:29,045 --> 01:07:31,437 Kalian tak menghormati orang tuanya? 751 01:07:31,438 --> 01:07:34,398 Itu anak Bill Brody! 752 01:07:35,442 --> 01:07:38,966 Tunggu, kau anaknya? 753 01:07:38,967 --> 01:07:42,275 Kudengar kau terjebak badai di bilik telepon. 754 01:07:43,581 --> 01:07:46,192 Hei, ayahmu legenda. 755 01:07:50,153 --> 01:07:53,069 Orang tua anak ini adalah alasanku mulai mengejar. 756 01:07:54,026 --> 01:07:55,375 Kau tahu itu? 757 01:07:56,463 --> 01:07:58,029 - Serius? - Ya. 758 01:07:58,030 --> 01:08:00,162 Probe yang mereka rekayasa. 759 01:08:00,163 --> 01:08:02,860 Ya. Mereka masih memegang rekor penyadap terbanyak. 760 01:08:02,861 --> 01:08:05,993 Ibumu memiliki keberanian yang kuat. 761 01:08:05,994 --> 01:08:07,560 Kami biasa memanggilnya Mama Bear, 762 01:08:07,561 --> 01:08:10,086 karena dia menghabiskan banyak waktu di Bear's Cage. 763 01:08:11,609 --> 01:08:13,914 Tak ada yang mengumpulkan data di sana kecuali secara tak sengaja. 764 01:08:13,915 --> 01:08:15,961 Ya, kecuali Brodys. 765 01:08:21,140 --> 01:08:23,794 Bill Brody melakukan hal-hal yang tak berani dilakukan orang lain 766 01:08:23,795 --> 01:08:25,839 dan dia melakukannya lagi dan lagi. 767 01:08:25,840 --> 01:08:27,928 Dia melakukan hal yang hebat 768 01:08:27,929 --> 01:08:29,930 hanya dengan ijazah SMA. 769 01:08:29,931 --> 01:08:33,151 Sekarang bagaimana orang seperti itu bisa mendapat masalah uang? 770 01:08:33,152 --> 01:08:35,284 Aku kurang paham. 771 01:08:35,285 --> 01:08:37,416 Sains mencintai ilmuwan. 772 01:08:37,417 --> 01:08:38,983 Meskipun ayahmu memiliki ibumu, 773 01:08:38,984 --> 01:08:40,593 dia akan selalu menjadi orang luar. 774 01:08:40,594 --> 01:08:43,683 Orang-orang menyukai label. Itu lebih mudah. 775 01:08:43,684 --> 01:08:45,250 Bagi mereka, dia... 776 01:08:45,251 --> 01:08:47,165 pecandu adrenalin. 777 01:08:47,166 --> 01:08:49,472 Sama seperti kita semua. Bersulang. 778 01:08:49,473 --> 01:08:51,301 Kenapa kau tak jadi keduanya? 779 01:08:52,650 --> 01:08:53,911 Baik... 780 01:08:53,912 --> 01:08:55,782 Saat kau siap membuktikan kalau mereka salah, 781 01:08:55,783 --> 01:08:57,176 kau tahu di mana mencariku. 782 01:08:58,960 --> 01:09:01,702 Bagaimanapun... 783 01:09:03,356 --> 01:09:05,879 Aku butuh topi di sini, Nak. 784 01:09:05,880 --> 01:09:09,274 Aku beli mobil yang penuh dengan pasukan baru di AM 785 01:09:09,275 --> 01:09:12,277 dan aku tak punya supir yang efektif. Astaga! 786 01:09:12,278 --> 01:09:14,149 Aku mungkin harus keluar juga, kawan. 787 01:09:14,150 --> 01:09:16,412 Baiklah, hai, kawan. 788 01:09:16,413 --> 01:09:18,022 Kalian semua akan aman besok. 789 01:09:18,023 --> 01:09:20,285 Jika Southwesterlies itu didukung oleh tenggara... 790 01:09:20,286 --> 01:09:22,113 Bangunlah. 791 01:09:22,114 --> 01:09:23,680 Jangan berteman dengan mereka. 792 01:09:23,681 --> 01:09:26,335 Mereka akan mati pada akhir bulan. 793 01:09:26,336 --> 01:09:28,467 Dasar bajingan. 794 01:09:28,468 --> 01:09:29,687 Hai. 795 01:09:30,427 --> 01:09:31,689 Hai! 796 01:09:32,472 --> 01:09:33,517 Tunggu. 797 01:09:36,868 --> 01:09:39,304 Kenapa kau katakan semua itu? 798 01:09:39,305 --> 01:09:41,438 Maksudk semua perkataanku? 799 01:09:42,656 --> 01:09:44,309 Tapi ada sisi gelapnya, 800 01:09:44,310 --> 01:09:46,529 dan ayahmu menyeberang dari waktu ke waktu. 801 01:09:46,530 --> 01:09:48,095 Sial, kita semua begitu. 802 01:09:48,096 --> 01:09:51,143 Tapi dia tak pernah melupakan apa yang penting. 803 01:09:55,974 --> 01:09:57,367 Arloji yang bagus. 804 01:09:58,281 --> 01:09:59,717 Agak usang. 805 01:10:01,284 --> 01:10:02,937 Aku menyukainya. 806 01:10:29,573 --> 01:10:31,357 Kami semua tertawa. 807 01:10:38,756 --> 01:10:40,279 Hai. 808 01:10:43,630 --> 01:10:45,676 Itu putra Bill Brody. 809 01:10:48,940 --> 01:10:50,333 Ini klub penggemarmu. 810 01:10:53,597 --> 01:10:55,380 Apa yang terjadi? 811 01:10:55,381 --> 01:10:57,295 Mereka seperti melihat hantu. 812 01:10:57,296 --> 01:10:58,776 Ikuti aku. 813 01:11:18,448 --> 01:11:21,146 Kau semacam selebriti? 814 01:11:24,367 --> 01:11:27,369 Jadi, kalian mau pesan apa? 815 01:11:27,370 --> 01:11:31,287 Aku mau pesan huevos rancheros yang terkenal di dunia. 816 01:11:32,897 --> 01:11:33,854 Kau? 817 01:11:33,855 --> 01:11:35,769 Jadikan dua. 818 01:11:38,424 --> 01:11:43,254 Aku benci merepotkan, tapi seberapa parah badainya? 819 01:11:43,255 --> 01:11:44,690 Kau tinggal di mana? 820 01:11:44,691 --> 01:11:47,084 Aku hanya beberapa mil di jalan. 821 01:11:47,085 --> 01:11:49,521 Tapi kakakku tinggal di Colby. 822 01:11:49,522 --> 01:11:51,523 - Dia punya tempat berlindung? - Ya, pak. 823 01:11:51,524 --> 01:11:52,916 Katakan padanya untuk tetap di dekat tempat perlindungan. 824 01:11:52,917 --> 01:11:54,352 Badai mungkin akan menghilang ke timur laut, 825 01:11:54,353 --> 01:11:56,921 tapi lebih aman. 826 01:12:01,012 --> 01:12:03,014 Kupakai konsep ayahku sebagai panduan. 827 01:12:10,151 --> 01:12:12,588 Jadi, saat aku mengulas modelnya... 828 01:12:12,589 --> 01:12:14,633 - Hei, laporan baru keluar. - Semuanya jadi buyar. 829 01:12:14,634 --> 01:12:16,505 - Dia bilang apa? - Imperial, ya. 830 01:12:16,506 --> 01:12:18,942 - Benarkah? - Hei, Nebraska Barat Daya. 831 01:12:18,943 --> 01:12:20,336 Jangan menunggu! Ayo pergi! 832 01:12:29,519 --> 01:12:32,695 Tidak. Ibumu menemui kita di sini. 833 01:12:32,696 --> 01:12:35,262 Dia sedang dalam perjalanan. Sampai saat itu, kita tetap diam. 834 01:12:35,263 --> 01:12:37,569 Bagaimana dia tahu tempatku? 835 01:12:37,570 --> 01:12:40,311 Kau tanggung jawabku 836 01:12:40,312 --> 01:12:42,880 sampai kau bertemu ibumu, jadi duduklah. 837 01:12:44,664 --> 01:12:46,230 Jangan menunggu, bung. Ayo pergi. 838 01:12:46,231 --> 01:12:47,841 Roy Cameron. 839 01:12:50,627 --> 01:12:51,844 Tunggu saja. 840 01:12:51,845 --> 01:12:54,151 Jika kau mencicipi huevos rancheros 841 01:12:54,152 --> 01:12:55,805 Itu akan mengubah hidupmu. 842 01:12:55,806 --> 01:12:59,112 Hei, keluar dari sana. Kau brengsek. Ayo pergi. 843 01:12:59,113 --> 01:13:01,377 Kalian siap? Ayo pergi. 844 01:13:07,078 --> 01:13:10,428 Bertaruh tinggi hari ini, tur ludes terjual. 845 01:13:10,429 --> 01:13:12,430 Tak mampu membayar penyadap badai sekarang. 846 01:13:12,431 --> 01:13:15,390 Bawa aku dalam jangkauan. Aku perlu ini. 847 01:13:15,391 --> 01:13:18,828 Pikirkan ceritanya, itu akan dengan sendirinya bercerita. 848 01:13:18,829 --> 01:13:21,091 Oke. Beberapa jam berikutnya, Aku yang berkuasa. 849 01:13:21,092 --> 01:13:23,528 Apapun yang kukatakan berlaku. Paham? 850 01:13:23,529 --> 01:13:26,009 Kau pernah mendengar tentang penolakan yang masuk akal? 851 01:13:26,010 --> 01:13:27,358 Setiap hari. 852 01:13:27,359 --> 01:13:29,055 Aku serius. 853 01:13:29,056 --> 01:13:30,927 Jika kau lelah bermain-main, 854 01:13:30,928 --> 01:13:32,625 jadi operator tur... 855 01:13:34,148 --> 01:13:35,411 telepon aku. 856 01:13:38,457 --> 01:13:40,677 - Salam buat Kim. - Akan kusampaikan. 857 01:13:54,560 --> 01:13:56,214 Jangan lagi. 858 01:14:26,070 --> 01:14:28,941 Tn. Khan, kau akan mendapat hadiah hari ini. 859 01:14:28,942 --> 01:14:31,291 Ada putra dari Storm Chaser yang legendaris, 860 01:14:31,292 --> 01:14:33,207 Bill Brody, ikut bersama kita. 861 01:14:36,646 --> 01:14:40,258 Big Bill. Dalai Lama pemburu badai. 862 01:14:44,523 --> 01:14:46,177 Dia bilang apa? 863 01:14:47,483 --> 01:14:48,570 Kau suka sejarah? 864 01:14:48,571 --> 01:14:49,875 Aku suka sejarah. 865 01:14:49,876 --> 01:14:52,878 Pada tahun 1949, seorang pria bernama Dr. Horace Byers 866 01:14:52,879 --> 01:14:55,272 dipekerjakan oleh pemerintah untuk mencari tahu penyebab 867 01:14:55,273 --> 01:14:58,884 pesawat komersial jatuh dari langit. 868 01:14:58,885 --> 01:15:01,583 Dia minta beberapa pilot pesawat tempur menerbangkan jet mereka 869 01:15:01,584 --> 01:15:03,541 melewati badai petir dan mereka menemukan 870 01:15:03,542 --> 01:15:06,501 bahwa hampir semua badai seperti paru-paru. 871 01:15:06,502 --> 01:15:08,721 Satu nafas masuk, satu nafas keluar. Sederhana. 872 01:15:10,549 --> 01:15:12,420 Tapi ada outlier. 873 01:15:13,813 --> 01:15:15,510 Di bawah kondisi yang tepat, 874 01:15:15,511 --> 01:15:18,077 ada badai tertentu yang akan memutar hujannya 875 01:15:18,078 --> 01:15:19,470 keluar dari tenggorokannya, 876 01:15:19,471 --> 01:15:22,517 membiarkannya bernapas masuk dan keluar... 877 01:15:22,518 --> 01:15:23,648 selama berjam-jam. 878 01:15:23,649 --> 01:15:25,782 Kau tahu dia menyebutnya apa? 879 01:15:27,435 --> 01:15:28,654 Supercell. 880 01:15:31,788 --> 01:15:32,919 Anak pintar. 881 01:15:51,851 --> 01:15:54,462 Roy. 882 01:15:57,117 --> 01:15:58,422 Halo, Roy. 883 01:15:58,423 --> 01:16:00,817 - Dia menculikku. - Aku tahu. 884 01:16:02,253 --> 01:16:03,559 Kau lihat... 885 01:16:05,604 --> 01:16:07,562 seolah semua orang masih bertahan. 886 01:16:07,563 --> 01:16:08,867 Terima kasih banyak. 887 01:16:08,868 --> 01:16:10,216 Di mana anakku sebelum aku mengebirimu? 888 01:16:10,217 --> 01:16:11,740 Sungguh? Di depan anak itu? 889 01:16:11,741 --> 01:16:13,220 Usiaku 17 tahun. 890 01:16:14,874 --> 01:16:17,441 Kau patah hati sejak kelas tujuh. 891 01:16:17,442 --> 01:16:18,574 Di mana anakku, Roy? 892 01:16:40,639 --> 01:16:44,121 Kita belum pernah melihat badai separah ini. 893 01:17:16,675 --> 01:17:18,242 alat itu bisa berfungsi? 894 01:17:25,075 --> 01:17:26,684 Zan, masuk. 895 01:17:26,685 --> 01:17:28,120 William Brody bersamamu? 896 01:17:28,121 --> 01:17:30,340 Sial. 897 01:17:30,341 --> 01:17:32,299 Hei. Hati-hati. 898 01:17:34,388 --> 01:17:36,303 Masukkan kembali ke dalam mobil. Ayo. 899 01:17:45,704 --> 01:17:47,270 Tak percaya. 900 01:17:47,271 --> 01:17:49,054 Kau masih melakukan hal sama 901 01:17:49,055 --> 01:17:50,360 seperti yang kau lakukan sepuluh tahun yang lalu? 902 01:17:50,361 --> 01:17:51,709 Kenapa kau tak melenyapkanku saja? 903 01:17:51,710 --> 01:17:54,016 Kau sangat pandai menghilangkan Brodys. 904 01:17:54,017 --> 01:17:55,713 Jika bukan karena aku, 905 01:17:55,714 --> 01:17:58,934 Bill pasti sudah pergi jauh sebelum Wichita Falls. 906 01:17:58,935 --> 01:18:00,805 Aku menanggung beban orang itu 907 01:18:00,806 --> 01:18:03,678 saat kau tinggal di rumah bermain laptop! 908 01:18:03,679 --> 01:18:05,375 Aku membesarkan putra kami, Roy. 909 01:18:05,376 --> 01:18:07,117 Tapi aku tinggal di sini! 910 01:18:07,987 --> 01:18:10,032 Aku sudah disini... 911 01:18:10,033 --> 01:18:12,643 mencoba untuk... melestarikan sesuatu. 912 01:18:12,644 --> 01:18:13,905 Harus kuberitahu sesuatu, Quinn. 913 01:18:13,906 --> 01:18:15,777 Anakmu? 914 01:18:15,778 --> 01:18:17,866 Dia salah satu dari kita. 915 01:18:17,867 --> 01:18:20,956 Kau tak berhak memberinya jurnal itu, Roy. 916 01:18:20,957 --> 01:18:22,522 Dia mencintaimu, Quinn, 917 01:18:22,523 --> 01:18:24,873 tapi kau tak bisa memaksakan kehendakmu 918 01:18:24,874 --> 01:18:26,832 - dan berharap dia bahagia. - Hai! 919 01:18:27,964 --> 01:18:29,748 Bukankah kita harus mengejar? 920 01:18:32,925 --> 01:18:34,710 Aku akan mengemudikan mobil suamiku. 921 01:18:40,237 --> 01:18:42,543 Kau ikut? 922 01:19:05,784 --> 01:19:08,831 Pakai sabuk pengaman. Kita akan berperang. 923 01:19:10,746 --> 01:19:12,486 Sangat menyenangkan berada di sini. 924 01:19:15,185 --> 01:19:17,013 Sangat menyenangkan berada di sini. 925 01:19:35,640 --> 01:19:37,337 Ada sesuatu? 926 01:19:59,882 --> 01:20:02,274 Kurasa Imperial targetnya. 927 01:20:02,275 --> 01:20:04,842 Bukan untuk penyebaran. 928 01:20:04,843 --> 01:20:06,626 Tapi kita tak perlu dekat jika ada mikrofon. 929 01:20:06,627 --> 01:20:08,890 Intinya kita bisa menyadapnya dari jarak yang aman. 930 01:20:08,891 --> 01:20:11,545 Ayolah, nak. Kita jagoan, sama seperti ayahmu. 931 01:20:26,734 --> 01:20:29,389 Tempat yang mau mereka tuju sangat berbahaya. 932 01:21:05,556 --> 01:21:06,949 Astaga. 933 01:21:35,281 --> 01:21:37,152 Carikan aku rute Timur atau kita akan kehilangan itu. 934 01:21:37,153 --> 01:21:38,370 Tidak, kita terlalu dekat. 935 01:21:38,371 --> 01:21:40,896 Kita tidak terlalu dekat. Rute timur, sekarang! 936 01:21:44,943 --> 01:21:47,249 Itu sangat bergelombang. 937 01:21:47,250 --> 01:21:49,860 Tak ada aspal untuk dua mil lagi. 938 01:21:49,861 --> 01:21:51,558 Aku tak butuh aspal. 939 01:21:55,040 --> 01:21:57,347 Mereka merasa inilah jalan yang benar. 940 01:22:03,831 --> 01:22:06,529 Selalu ikuti udara yang baik. 941 01:22:06,530 --> 01:22:08,966 Siapkan ponselmu. 942 01:22:08,967 --> 01:22:11,578 Tidak. 943 01:22:16,148 --> 01:22:18,542 Mereka mengemudi sembarangan. 944 01:22:29,814 --> 01:22:32,468 Rute pelarian kita ada di tikungan, 945 01:22:32,469 --> 01:22:34,687 sekitar satu mil. Jalan Raya 33. 946 01:22:34,688 --> 01:22:36,212 Sekarang kesempatanmu. Ayo. 947 01:22:40,303 --> 01:22:41,782 Kita berada di dalam. 948 01:22:43,915 --> 01:22:46,047 Mayor Tom, kenapa kau tak memakai headphone 949 01:22:46,048 --> 01:22:47,745 dan mencarikanku denyut nadinya. 950 01:22:53,620 --> 01:22:55,012 Jangan takut. 951 01:22:55,013 --> 01:22:58,015 Kita belum kehilangan siapa pun. 952 01:22:58,016 --> 01:23:00,105 - Meninggalkan aku sendiri? - Ya. 953 01:23:33,095 --> 01:23:35,052 Arahkan pandanganmu ke sana, mengerti? 954 01:23:35,053 --> 01:23:36,359 Tidak. 955 01:23:38,056 --> 01:23:40,754 Hei, sudahlah, itu hanya RFD. 956 01:23:42,060 --> 01:23:43,931 Mau kemana kau? 957 01:24:43,730 --> 01:24:44,991 Masuk! 958 01:24:44,992 --> 01:24:46,907 Tutup pintunya! 959 01:24:51,869 --> 01:24:54,218 Hei, Roy. Tolong masuk. Kau dengar? 960 01:24:54,219 --> 01:24:57,309 Kami berada di jalan tanah sekitar satu mil di sebelah barat Exit 33. 961 01:24:59,050 --> 01:25:00,355 Ayo. 962 01:25:00,356 --> 01:25:02,313 Maju! 963 01:25:02,314 --> 01:25:03,620 Hei, aku akan mendorong. 964 01:25:06,144 --> 01:25:08,406 Kau yang nyetir. Aku akan keluar mendorong. 965 01:25:08,407 --> 01:25:10,191 Saat aku acungkan jempol, 966 01:25:10,192 --> 01:25:12,106 kau mulai beri jeda. 967 01:25:12,107 --> 01:25:13,412 Paham? 968 01:25:41,179 --> 01:25:43,181 Tetap putar. 969 01:25:49,013 --> 01:25:51,319 Ayo! 970 01:25:51,320 --> 01:25:53,713 Ayo! 971 01:25:58,979 --> 01:26:00,111 Astaga. 972 01:26:33,144 --> 01:26:34,231 Tidak! 973 01:26:34,232 --> 01:26:36,755 Masuk. 974 01:26:36,756 --> 01:26:38,757 Putar balik! 975 01:26:38,758 --> 01:26:41,238 Kau bisa nyetir? 976 01:26:41,239 --> 01:26:43,415 Sama sekali tidak bisa! 977 01:26:49,639 --> 01:26:51,206 Menunduk! 978 01:27:01,781 --> 01:27:04,348 Keluar dari sana sekarang! 979 01:27:04,349 --> 01:27:06,177 Kau berada di Bear's Cage! 980 01:27:13,184 --> 01:27:15,490 Kami menuju ke bawah 33! 981 01:27:15,491 --> 01:27:18,144 - Kau berada di mil yang mana? - Aku mundur. 982 01:27:18,145 --> 01:27:19,705 Bagaimana aku bisa tahu itu? 983 01:27:28,634 --> 01:27:31,071 Rem! 984 01:27:39,166 --> 01:27:41,517 - William! - Ibu? 985 01:27:46,130 --> 01:27:48,088 - Ibu! - Minggir. 986 01:27:52,136 --> 01:27:54,094 Ikuti kami. 987 01:28:01,493 --> 01:28:03,103 Di mana Zane? 988 01:28:04,496 --> 01:28:05,845 Kenapa kau yang nyetir? 989 01:28:07,673 --> 01:28:09,501 Tornado tepat di atas kami. 990 01:28:13,375 --> 01:28:15,289 Tak apa. 991 01:28:15,290 --> 01:28:18,249 Ibu di sini bersamamu sekarang. Tak apa. 992 01:28:20,599 --> 01:28:21,774 Hai. 993 01:28:23,341 --> 01:28:24,950 Ini akan baik-baik saja. 994 01:28:24,951 --> 01:28:26,778 Badai selatan memakan badai Utara. 995 01:28:26,779 --> 01:28:28,564 Udara yang bergerak cepat baru saja masuk. 996 01:28:31,436 --> 01:28:33,655 Setidaknya hujan sudah berhenti. 997 01:28:33,656 --> 01:28:35,134 Itu bagus, bukan? 998 01:28:35,135 --> 01:28:36,311 Tidak. 999 01:28:38,835 --> 01:28:40,357 Kita masih di Cage's Bears. 1000 01:28:40,358 --> 01:28:41,837 Jika kita melewati McCook, 1001 01:28:41,838 --> 01:28:43,448 kita ambil rute Selatan, dua mil. 1002 01:28:47,409 --> 01:28:50,325 Itu tornado? 1003 01:28:57,984 --> 01:29:00,334 Ibu. Bahan bakar sedikit. 1004 01:29:00,335 --> 01:29:03,772 Lupakan jalur Selatan. Kita butuh tempat berlindung sekarang. 1005 01:29:03,773 --> 01:29:05,904 Victory Christian Academy, 1006 01:29:05,905 --> 01:29:08,386 dua blok Utara, tiga blok Timur. 1007 01:29:22,400 --> 01:29:24,183 Di mana itu, Roy? 1008 01:29:24,184 --> 01:29:25,533 Hei, di sana. 1009 01:29:25,534 --> 01:29:27,362 Berputar! 1010 01:29:40,679 --> 01:29:42,377 Kami kehabisan bensin. 1011 01:29:43,943 --> 01:29:45,380 Kau tak apa? 1012 01:29:50,385 --> 01:29:53,910 Harper! Ambil ini. Masuk. 1013 01:29:59,568 --> 01:30:01,090 Tur selesai. Ayo pergi. 1014 01:30:01,091 --> 01:30:04,660 Ayo cepat! Ayo. 1015 01:30:06,966 --> 01:30:08,925 Ayo! 1016 01:30:12,058 --> 01:30:14,452 Tidak. Ayolah. 1017 01:30:15,714 --> 01:30:16,888 Apa yang kau lakukan? 1018 01:30:16,889 --> 01:30:18,237 Jurnal ayah ada di bawah kursi. 1019 01:30:18,238 --> 01:30:19,544 Apa? 1020 01:30:26,203 --> 01:30:27,333 Masuk ke sini! 1021 01:30:27,334 --> 01:30:28,900 Will ada di sana? 1022 01:30:28,901 --> 01:30:30,511 Tak ada waktu untuk itu. 1023 01:30:30,512 --> 01:30:33,123 - Aku tak bisa meninggalkannya. - Dengar, hei! Biarkan saja. 1024 01:30:35,995 --> 01:30:37,169 Aku tersangkut. 1025 01:30:37,170 --> 01:30:39,042 - Apa? - Aku tersangkut. 1026 01:30:43,525 --> 01:30:45,177 Arlojimu! 1027 01:30:45,178 --> 01:30:47,049 Cabut! 1028 01:30:47,050 --> 01:30:48,833 - Ayo. Cabut. - Itu macet. 1029 01:30:48,834 --> 01:30:50,140 Will! 1030 01:30:56,276 --> 01:30:57,974 Will! 1031 01:30:59,541 --> 01:31:02,195 Masuk! Kau akan mati. 1032 01:31:04,284 --> 01:31:05,415 Roy! 1033 01:31:05,416 --> 01:31:06,809 Kau mau kemana? 1034 01:31:11,422 --> 01:31:12,596 Will! 1035 01:31:12,597 --> 01:31:14,380 Maafkan aku. 1036 01:31:14,381 --> 01:31:17,514 - Kurasa aku memecahkan sesuatu. - Kau tak apa? 1037 01:31:17,515 --> 01:31:19,735 Kau akan berhasil. 1038 01:31:21,867 --> 01:31:23,608 Astaga. 1039 01:31:27,743 --> 01:31:29,135 Kolam. 1040 01:31:34,401 --> 01:31:36,969 Ok. 1041 01:31:42,758 --> 01:31:45,543 Tahan nafasmu. 1042 01:32:20,709 --> 01:32:22,623 Menurut hitunganku, siap? 1043 01:32:22,624 --> 01:32:25,844 Satu, dua, tiga. 1044 01:32:37,377 --> 01:32:39,249 Bagaimana rencana kalian pulang? 1045 01:32:40,076 --> 01:32:41,685 Aku tak tahu. 1046 01:32:41,686 --> 01:32:43,079 Belum dipikirkan. 1047 01:33:04,579 --> 01:33:06,406 Setidaknya kau tahu cara mengemudi sekarang. 1048 01:33:10,579 --> 01:33:45,406 - Subtitle by RhainDesign - 1049 01:33:56,282 --> 01:33:57,588 Aku kehilangan itu. 1050 01:33:59,503 --> 01:34:00,765 Kita bisa bikin lagi. 1051 01:34:02,637 --> 01:34:04,639 Ayahmu akan bangga. 1052 01:34:06,031 --> 01:34:07,467 Kulakukan untuk ibu. 1053 01:34:31,031 --> 01:34:35,161 Untuk Ibu dan Anne 1054 01:34:36,531 --> 01:34:46,467 Ayo Kunjungi Sekarang Juga! LXWHITELABEL.COM 1055 01:34:46,931 --> 01:34:56,467 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 73504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.