All language subtitles for Strangers.Again.E05.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,720 --> 00:00:17,046 [Kang So Ra] 2 00:00:17,070 --> 00:00:19,330 [Jang Seung Jo] 3 00:00:39,450 --> 00:00:42,410 [Strangers Again] 4 00:00:44,140 --> 00:00:46,686 [Locales, organizations, characters, agencies, and incidents in this drama are not real. This is a work of fiction.] 5 00:00:46,710 --> 00:00:49,550 [Episode 5] 6 00:01:34,200 --> 00:01:35,720 Hey. 7 00:01:36,450 --> 00:01:38,496 Do you want to look around? 8 00:01:38,520 --> 00:01:40,826 Oh, should I? 9 00:01:40,850 --> 00:01:41,966 Yeah. 10 00:01:41,990 --> 00:01:44,156 - I'm going to wash up. - Okay. 11 00:01:44,180 --> 00:01:46,930 Y-You can g-go. 12 00:01:48,000 --> 00:01:50,380 - Take a look around. - Okay. 13 00:03:13,250 --> 00:03:14,950 My! 14 00:03:18,850 --> 00:03:25,350 [Episode 5: Driving Away] 15 00:03:26,730 --> 00:03:28,806 I thought my heart was going to stop. 16 00:03:28,830 --> 00:03:32,186 But how could she not tell her son she was coming back to Korea? 17 00:03:32,210 --> 00:03:34,286 She actually did. 18 00:03:34,310 --> 00:03:36,106 She was supposed to come back next week, 19 00:03:36,130 --> 00:03:38,306 but came a few days earlier. 20 00:03:38,330 --> 00:03:41,830 But she wanted to surprise him, so she didn't tell him. 21 00:03:44,250 --> 00:03:47,746 There should be a law against surprises. 22 00:03:47,770 --> 00:03:49,276 My sentiments exactly. 23 00:03:49,300 --> 00:03:52,106 And? Did you get kicked right out? 24 00:03:52,130 --> 00:03:54,016 No. 25 00:03:54,040 --> 00:03:59,700 I was interrogated then and there in my state of nakedness. 26 00:04:00,290 --> 00:04:02,100 Just kidding. 27 00:04:02,960 --> 00:04:04,186 Yes. 28 00:04:04,210 --> 00:04:06,516 All right, Mom. 29 00:04:06,540 --> 00:04:08,166 Okay, rest up. 30 00:04:08,190 --> 00:04:10,040 Sure. 31 00:04:11,540 --> 00:04:13,636 What did she say? 32 00:04:13,660 --> 00:04:15,656 Mom said she was very sorry. 33 00:04:15,680 --> 00:04:19,966 She wants to eat a meal together, so she can give you a proper apology. 34 00:04:19,990 --> 00:04:22,950 Gosh, what a relief. 35 00:04:24,590 --> 00:04:26,956 I'm the one who's really sorry. 36 00:04:26,980 --> 00:04:29,786 She's staying at a hotel because of me. 37 00:04:29,810 --> 00:04:31,366 I should've just gone home. 38 00:04:31,390 --> 00:04:33,916 It's okay. She prefers hotels. 39 00:04:33,940 --> 00:04:35,766 She says it's more comfortable. 40 00:04:35,790 --> 00:04:39,316 My mom has a mania for hotels. 41 00:04:39,340 --> 00:04:42,316 - Even so... - Don't worry and go dry your hair. 42 00:04:42,340 --> 00:04:44,390 You'll catch a cold. 43 00:04:45,030 --> 00:04:47,860 Should I dry it for you? 44 00:04:48,540 --> 00:04:51,206 Why would you do that? I'm not a child. 45 00:04:51,230 --> 00:04:53,026 It's because I want to dry it for you. 46 00:04:53,050 --> 00:04:55,820 Hold on. I'll bring the dryer. 47 00:04:59,810 --> 00:05:01,486 Oh, wait. 48 00:05:01,510 --> 00:05:05,166 Take me home after you dry my hair. 49 00:05:05,190 --> 00:05:06,966 - You want to go home? - Yeah. 50 00:05:06,990 --> 00:05:11,880 Take me home, and at least stop by the hotel to meet your mom. 51 00:05:16,420 --> 00:05:19,646 To look at the bright side, you showed your naked body at the first meeting. 52 00:05:19,670 --> 00:05:22,346 You won't have to act too polite and stuff. 53 00:05:22,370 --> 00:05:25,646 You should rub her back in the sauna one day. 54 00:05:25,670 --> 00:05:28,056 Am I her daughter-in-law? 55 00:05:28,080 --> 00:05:30,586 Jae Gyeom and I only started dating yesterday. 56 00:05:30,610 --> 00:05:34,396 Hey, at our age, if the conditions are okay and you are thinking about marriage, 57 00:05:34,420 --> 00:05:36,896 then you just marry as if you're frying beans in lightning.* (Korean idiom that means "at the speed of lightning") 58 00:05:36,920 --> 00:05:42,330 The beans haven't even touched the lightning yet, though? 59 00:05:45,660 --> 00:05:48,096 She keeps saying she's sorry. 60 00:05:48,120 --> 00:05:51,396 She wants to meet up for a meal to properly apologize, 61 00:05:51,420 --> 00:05:53,810 but I turned her down. 62 00:05:54,580 --> 00:05:57,066 I barely decided to start a relationship with him. 63 00:05:57,090 --> 00:05:59,416 But why should I meet his family? 64 00:05:59,440 --> 00:06:02,120 Who knows what will happen between us? 65 00:06:03,060 --> 00:06:06,616 Seeing how he didn't filter anything and told you straight, 66 00:06:06,640 --> 00:06:09,820 he seems to be wanting to meet together. 67 00:06:10,940 --> 00:06:14,340 Does he lack common sense? 68 00:06:15,010 --> 00:06:17,146 Or is he really... 69 00:06:17,170 --> 00:06:19,750 He must really like you. 70 00:06:24,250 --> 00:06:27,106 Hey, come on. Let me borrow some. 71 00:06:27,130 --> 00:06:28,436 I know you have some saved up. 72 00:06:28,460 --> 00:06:29,656 I said, I don't. 73 00:06:29,680 --> 00:06:33,376 I really don't have jack shit. Believe me, man. 74 00:06:33,400 --> 00:06:34,856 This guy... 75 00:06:34,880 --> 00:06:37,286 Do I need to do a property check on you? 76 00:06:37,310 --> 00:06:38,416 Sure, go ahead. 77 00:06:38,440 --> 00:06:40,246 You can even do a fact-check with the bank. 78 00:06:40,270 --> 00:06:41,866 You'll probably cry for me out of pity. 79 00:06:41,890 --> 00:06:43,256 Come on, help me out. 80 00:06:43,280 --> 00:06:45,116 I don't have it. 81 00:06:45,140 --> 00:06:46,946 But why are you moving all of a sudden? 82 00:06:46,970 --> 00:06:49,756 You said it's nice and close to work. 83 00:06:49,780 --> 00:06:51,646 Is something wrong with the place? 84 00:06:51,670 --> 00:06:54,270 No, the place is fine. 85 00:06:55,780 --> 00:07:00,006 I think I'll be in a problematic relationship with the landlord's daughter. 86 00:07:00,030 --> 00:07:01,740 Daughter? 87 00:07:09,500 --> 00:07:11,150 Well... 88 00:07:15,020 --> 00:07:17,726 I can't be a good father to Da Wool, Seo Hee. 89 00:07:17,750 --> 00:07:21,216 What do you mean? You're the best fit. 90 00:07:21,240 --> 00:07:24,436 You're good at cooking, cleaning, and even playing with kids- 91 00:07:24,460 --> 00:07:27,956 Hey, that's because she was my client's daughter. 92 00:07:27,980 --> 00:07:29,616 I'm not usually good with kids. 93 00:07:29,640 --> 00:07:32,766 Don't tell me that. I know better. 94 00:07:32,790 --> 00:07:37,500 You basically raised Eun Byeol yourself since your mother was busy. 95 00:07:38,760 --> 00:07:41,110 I'd rather not talk about that. 96 00:07:42,170 --> 00:07:46,956 Also, isn't it wrong to be asking me out because you think I'd be good with your kid? 97 00:07:46,980 --> 00:07:49,946 That's not the reason I'm asking you out. 98 00:07:49,970 --> 00:07:52,456 It's not like I'm looking for a babysitter. 99 00:07:52,480 --> 00:07:55,366 That's still part of the reason, though. 100 00:07:55,390 --> 00:07:58,446 Of course, it's a part of it. 101 00:07:58,470 --> 00:08:02,706 I mean, you and I are both divorced at this age. 102 00:08:02,730 --> 00:08:07,580 You can't just date someone by being madly in love without looking at the conditions. 103 00:08:08,200 --> 00:08:11,920 You know it's impossible. 104 00:08:13,100 --> 00:08:16,586 So you said you'll think about it? 105 00:08:16,610 --> 00:08:17,416 Yeah. 106 00:08:17,440 --> 00:08:19,146 Looks like you won't date her anyway. 107 00:08:19,170 --> 00:08:20,866 You're thinking about moving first. 108 00:08:20,890 --> 00:08:22,786 I really don't think she's it. 109 00:08:22,810 --> 00:08:23,706 Because of the kid? 110 00:08:23,730 --> 00:08:25,206 That's part of it, but... 111 00:08:25,230 --> 00:08:26,716 Well... 112 00:08:26,740 --> 00:08:28,016 Anyhow, it's complicated. 113 00:08:28,040 --> 00:08:30,306 For it to be not complicated... 114 00:08:30,330 --> 00:08:33,296 No way... You want to date someone who's never married? 115 00:08:33,320 --> 00:08:34,106 Hey, what are you... 116 00:08:34,130 --> 00:08:36,106 What? What? Single what? 117 00:08:36,130 --> 00:08:37,286 Goo Eun Beom is looking for a single woman? 118 00:08:37,310 --> 00:08:39,386 - No- - Hey, your ex-husband is daebak. 119 00:08:39,410 --> 00:08:40,826 What? What's daebak? 120 00:08:40,850 --> 00:08:42,446 - No, nothing. - It's not daebak, but... 121 00:08:42,470 --> 00:08:45,460 - So many women come at him- - Hey! 122 00:08:47,330 --> 00:08:48,996 You talk too much. 123 00:08:49,020 --> 00:08:50,456 Why did he cut him off? 124 00:08:50,480 --> 00:08:52,530 Seriously... 125 00:09:03,640 --> 00:09:05,526 [Kang Bi Chwi: Same hotel at seven o'clock.] 126 00:09:05,550 --> 00:09:08,530 Same hotel at seven o'clock. 127 00:09:23,190 --> 00:09:24,940 Yes? 128 00:09:31,470 --> 00:09:34,470 Have you eaten? 129 00:09:36,300 --> 00:09:38,236 What about you? 130 00:09:38,260 --> 00:09:40,590 I had my lunch. 131 00:09:42,970 --> 00:09:44,866 You're busy nowadays, aren't you? 132 00:09:44,890 --> 00:09:49,136 How many ongoing cases do you have right now? 133 00:09:49,160 --> 00:09:53,286 I'm not busy at all. 134 00:09:53,310 --> 00:09:56,890 You can feel free to give me work if you need to. 135 00:10:00,550 --> 00:10:06,110 Just now my daughter had visited. 136 00:10:06,760 --> 00:10:07,896 The eldest one. 137 00:10:07,920 --> 00:10:13,826 It's been exactly 13 years since I last saw her. 138 00:10:13,850 --> 00:10:19,050 She came to me with a divorce complaint filed by her husband. 139 00:10:22,670 --> 00:10:28,156 Did I tell you that I divorced because of my in-laws? 140 00:10:28,180 --> 00:10:35,420 That man was always on his mother's side when we were living together. 141 00:10:36,320 --> 00:10:39,316 But when it was time for his daughter to marry... 142 00:10:39,340 --> 00:10:42,790 I guess he was worried about her in-laws giving her a hard time. 143 00:10:43,990 --> 00:10:46,240 I was wondering... 144 00:10:47,090 --> 00:10:49,696 why he married her off 145 00:10:49,720 --> 00:10:54,966 into a poor family, which he obviously won't be satisfied with. 146 00:10:54,990 --> 00:10:57,206 I guess he wanted... 147 00:10:57,230 --> 00:11:00,236 a son-in-law who lives with his wife's family. 148 00:11:00,260 --> 00:11:02,996 Looks like he had the kids live right by him 149 00:11:03,020 --> 00:11:07,360 and acted like an ill, wicked father-in-law. 150 00:11:08,250 --> 00:11:10,126 Seriously... 151 00:11:10,150 --> 00:11:12,876 of all things to learn from his mom, 152 00:11:12,900 --> 00:11:15,596 he learned to become a mean in-law? 153 00:11:15,620 --> 00:11:17,430 My goodness... 154 00:11:18,560 --> 00:11:23,576 Does that mean the son-in-law sent the divorce complaint because of 155 00:11:23,600 --> 00:11:26,360 his father-in-law? 156 00:11:32,070 --> 00:11:35,136 Gosh, that moron... 157 00:11:35,160 --> 00:11:38,510 He didn't mature with age at all. 158 00:11:46,410 --> 00:11:48,970 [Complaint] 159 00:11:53,620 --> 00:11:54,696 Yes. 160 00:11:54,720 --> 00:11:57,686 What's this? You can't join the dinner tonight? 161 00:11:57,710 --> 00:11:58,986 I'm sorry. 162 00:11:59,010 --> 00:12:01,596 I got an urgent matter to resolve for work. 163 00:12:01,620 --> 00:12:03,366 Oh, is that so? 164 00:12:03,390 --> 00:12:05,416 That's problematic. 165 00:12:05,440 --> 00:12:09,066 My mom said she reserved for three at an expensive restaurant 166 00:12:09,090 --> 00:12:11,766 her friend owns to treat us today. 167 00:12:11,790 --> 00:12:14,420 Is it seriously urgent? 168 00:12:15,120 --> 00:12:17,066 What? Your mother? 169 00:12:17,090 --> 00:12:19,366 You didn't tell me that. 170 00:12:19,390 --> 00:12:22,286 I said I really don't need an apology. 171 00:12:22,310 --> 00:12:24,886 You should've told me that first. 172 00:12:24,910 --> 00:12:27,346 Mom was begging me so much, saying 173 00:12:27,370 --> 00:12:30,706 it would bother her if she went back to the U.S. like this. 174 00:12:30,730 --> 00:12:33,070 So I couldn't help it, either. 175 00:12:40,110 --> 00:12:42,016 Wait a moment, then. 176 00:12:42,040 --> 00:12:45,630 When is your mother going back again? 177 00:12:52,110 --> 00:12:54,060 Who is it? 178 00:12:55,750 --> 00:12:58,186 - Hi. - Have you had dinner? 179 00:12:58,210 --> 00:13:00,036 No, the time is... 180 00:13:00,060 --> 00:13:03,726 We're having a party for Da Wool's discharge from the hospital on the rooftop. 181 00:13:03,750 --> 00:13:06,236 Why don't you come join us? 182 00:13:06,260 --> 00:13:08,036 I was in the middle of cleaning. 183 00:13:08,060 --> 00:13:09,666 Aigoo, come on! 184 00:13:09,690 --> 00:13:11,646 Pause for a minute. 185 00:13:11,670 --> 00:13:14,530 We started the grill, so hurry. 186 00:13:15,350 --> 00:13:17,620 Oh, well... 187 00:13:20,550 --> 00:13:23,686 You're a guest today, so be at home and eat a lot. 188 00:13:23,710 --> 00:13:25,630 Thank you. 189 00:13:27,050 --> 00:13:29,420 Da Wool, are you eating up? 190 00:13:32,130 --> 00:13:34,516 I really tried to stop them. 191 00:13:34,540 --> 00:13:37,976 My father insisted on inviting you to thank you for the custody case 192 00:13:38,000 --> 00:13:39,956 and the ride to the hospital. 193 00:13:39,980 --> 00:13:41,806 I told them you'll find it cumbersome. 194 00:13:41,830 --> 00:13:44,070 I got it. It's okay. 195 00:13:47,310 --> 00:13:49,486 Help yourselves. 196 00:13:49,510 --> 00:13:52,146 By the way, have you caught a ladybug before, Ahjussi? 197 00:13:52,170 --> 00:13:53,346 A ladybug? 198 00:13:53,370 --> 00:13:56,240 Da Wool, let's take a bite and chat. 199 00:13:58,150 --> 00:14:00,626 There's a ladybug over there. 200 00:14:00,650 --> 00:14:02,076 Oh, really? 201 00:14:02,100 --> 00:14:05,856 Then, shall we go catch it after you're done eating? 202 00:14:05,880 --> 00:14:09,610 - Really? - Yes, but only if you finish everything. 203 00:14:10,960 --> 00:14:13,716 Ahjussi said you need to finish everything before catching a ladybug, right? 204 00:14:13,740 --> 00:14:16,136 Let's hurry up and eat. 205 00:14:16,160 --> 00:14:19,070 My arm's about to fall off. Say ah. 206 00:14:19,810 --> 00:14:21,670 There you go. 207 00:14:32,120 --> 00:14:35,530 How is it? Do you like the food? 208 00:14:36,420 --> 00:14:39,626 Yes, they're all so delicious. 209 00:14:39,650 --> 00:14:41,876 Aigoo, I'm so glad. 210 00:14:41,900 --> 00:14:46,366 Does this make up for at least a tenth of the points I lost? 211 00:14:46,390 --> 00:14:49,526 Oh, well, if it's because of last time, 212 00:14:49,550 --> 00:14:51,936 it's really okay. 213 00:14:51,960 --> 00:14:57,206 I'm actually the one who's sorry for showing you such a spectacle. 214 00:14:57,230 --> 00:15:02,676 Also, I'm sorry for making you go to the hotel. 215 00:15:02,700 --> 00:15:05,356 In that case, let's do it this way. 216 00:15:05,380 --> 00:15:10,246 Let's just say that our last meeting didn't happen, and this is our first time meeting. 217 00:15:10,270 --> 00:15:14,000 - How is it? - Yes, I like it. 218 00:15:19,610 --> 00:15:22,426 Ha Ra, I heard you're a divorce lawyer. 219 00:15:22,450 --> 00:15:24,766 It's so awesome... A lawyer. 220 00:15:24,790 --> 00:15:26,376 No, not at all. 221 00:15:26,400 --> 00:15:28,996 Thank you for the compliment. 222 00:15:29,020 --> 00:15:32,426 Don't you find it hard to understand people who come to get a divorce? 223 00:15:32,450 --> 00:15:36,896 You haven't been married yet, so don't you find it puzzling? 224 00:15:36,920 --> 00:15:39,256 If you've never been married, it'd be tough to empathize. 225 00:15:39,280 --> 00:15:42,600 So it must be tough to defend the client. 226 00:15:44,590 --> 00:15:46,290 Well... 227 00:15:49,360 --> 00:15:51,870 I have been... 228 00:15:52,960 --> 00:15:54,550 married. 229 00:15:58,510 --> 00:16:01,216 I've been married once. 230 00:16:01,240 --> 00:16:04,050 Oh, but I don't have kids. 231 00:16:06,950 --> 00:16:10,570 Oh, my. What are you going to, Kiddo? 232 00:16:13,720 --> 00:16:15,966 You're so outclassed. 233 00:16:15,990 --> 00:16:19,356 You'll need to learn a lot from Ha Ra. 234 00:16:19,380 --> 00:16:20,906 Will you be okay? 235 00:16:20,930 --> 00:16:25,456 He hasn't been divorced yet and is still quite immature. 236 00:16:25,480 --> 00:16:33,170 You know, a person matures a lot from having divorced once. 237 00:16:34,640 --> 00:16:39,326 I'm experienced, but I haven't matured enough, so... 238 00:16:39,350 --> 00:16:41,420 It's okay. 239 00:16:43,040 --> 00:16:45,446 Gosh, how fortunate. 240 00:16:45,470 --> 00:16:50,680 I thought I'd have to beg anyone here to get a divorce with me. 241 00:16:52,920 --> 00:16:54,936 How silly. 242 00:16:54,960 --> 00:16:56,386 Let's toast. 243 00:16:56,410 --> 00:16:58,260 Cheers. 244 00:16:59,790 --> 00:17:01,480 Seriously. 245 00:17:03,120 --> 00:17:05,306 Hold Ahjussi's hand. 246 00:17:05,330 --> 00:17:07,786 - Did you have fun today, Da Wool? - Yes, it was fun. 247 00:17:07,810 --> 00:17:09,780 Me, too. 248 00:17:10,550 --> 00:17:12,410 Da Wool. 249 00:17:14,240 --> 00:17:15,606 - Goodbye. - Yes. 250 00:17:15,630 --> 00:17:17,306 Please take care, Ahjussi. 251 00:17:17,330 --> 00:17:18,956 Okay. 252 00:17:18,980 --> 00:17:23,086 You need to also say, "Thank you for playing with me today." 253 00:17:23,110 --> 00:17:26,946 Thank you for playing with me today. 254 00:17:26,970 --> 00:17:28,176 Me, too. 255 00:17:28,200 --> 00:17:31,046 And please play with me again next week! 256 00:17:31,070 --> 00:17:32,866 Well... 257 00:17:32,890 --> 00:17:34,416 Okay, if I'm not busy. 258 00:17:34,440 --> 00:17:37,016 Are you busy next week? 259 00:17:37,040 --> 00:17:38,626 He could be. 260 00:17:38,650 --> 00:17:40,996 Ahjussi doesn't have much free time, Da Wool. 261 00:17:41,020 --> 00:17:44,776 But next week is Da Wool's birthday... 262 00:17:44,800 --> 00:17:46,700 Your birthday? 263 00:17:49,680 --> 00:17:54,176 Okay, then I'll buy you a present even if I'm busy. 264 00:17:54,200 --> 00:17:56,930 Tell me if you want anything. 265 00:17:57,910 --> 00:18:00,060 - A present? - Yes. 266 00:18:02,430 --> 00:18:04,680 A lipstick, please. 267 00:18:08,540 --> 00:18:10,836 Okay. 268 00:18:10,860 --> 00:18:12,580 Take care. 269 00:18:13,200 --> 00:18:14,940 Let's go. 270 00:19:46,130 --> 00:19:48,876 It'll be disadvantageous for us if it goes to verdict. 271 00:19:48,900 --> 00:19:51,486 Since there is too much evidence. 272 00:19:51,510 --> 00:19:54,816 So, let's do our best to convince him 273 00:19:54,840 --> 00:19:57,526 through adjustment, listening to any demands 274 00:19:57,550 --> 00:20:01,750 he has to keep the marriage going. 275 00:20:03,020 --> 00:20:05,370 Will he be convinced? 276 00:20:06,110 --> 00:20:11,290 He didn't even look me in the eyes when I begged on my knees. 277 00:20:12,900 --> 00:20:16,310 What do you like so much about your husband? 278 00:20:17,700 --> 00:20:21,330 Is breaking up not an option for you? 279 00:20:23,970 --> 00:20:26,980 What do you like about him that much, exactly? 280 00:20:29,570 --> 00:20:31,436 Because he's affectionate. 281 00:20:31,460 --> 00:20:33,896 He talks kindly... 282 00:20:33,920 --> 00:20:35,776 and never gets angry. 283 00:20:35,800 --> 00:20:37,876 You liked an affectionate man... 284 00:20:37,900 --> 00:20:40,710 because your dad's scary, huh? 285 00:20:45,220 --> 00:20:47,836 We do not want adjustment, Your Honor. 286 00:20:47,860 --> 00:20:50,306 [Plaintiff] We'd like a verdict as soon as possible. 287 00:20:50,330 --> 00:20:54,830 Why don't you decide after talking to the plaintiff, at least? 288 00:20:55,420 --> 00:20:57,346 We discussed the matter thoroughly. 289 00:20:57,370 --> 00:20:59,236 Please proceed with haste, Your Honor. 290 00:20:59,260 --> 00:21:00,446 You heard, right? 291 00:21:00,470 --> 00:21:04,650 Since the plaintiff is determined, an adjustment will be difficult, Defendant Representative. 292 00:21:12,630 --> 00:21:15,676 What about calling the housekeeper a witness? 293 00:21:15,700 --> 00:21:17,696 And then do what? 294 00:21:17,720 --> 00:21:22,336 We'll have her testify that the couple had a good relationship. 295 00:21:22,360 --> 00:21:29,170 Since the court will consider whether the couple's relationship is irreparable or not. 296 00:21:31,770 --> 00:21:34,246 It could be our poison instead. 297 00:21:34,270 --> 00:21:37,766 It'll only expose my ex-husband's lowly behavior and character 298 00:21:37,790 --> 00:21:40,036 during the counter-examination. 299 00:21:40,060 --> 00:21:44,596 I don't need to see to know how rudely he treats other people. 300 00:21:44,620 --> 00:21:46,696 Unless you're better than him, 301 00:21:46,720 --> 00:21:50,316 he looks down on you as if you're a servant. 302 00:21:50,340 --> 00:21:53,876 What kind of married life did you live, CEO Hong? 303 00:21:53,900 --> 00:21:56,596 It'll take 1,000 nights to tell. 304 00:21:56,620 --> 00:21:58,236 Oh, you're back. 305 00:21:58,260 --> 00:22:00,576 Attorney Oh, you have a guest. 306 00:22:00,600 --> 00:22:02,260 Huh? 307 00:22:06,430 --> 00:22:10,410 M-Mother... 308 00:22:21,880 --> 00:22:26,176 Mother... what brings you here? 309 00:22:26,200 --> 00:22:29,116 Am I too rude? Without even contacting first... 310 00:22:29,140 --> 00:22:33,046 O-Oh... No... Well... 311 00:22:33,070 --> 00:22:36,856 Did Jae Gyeom tell you about this place? 312 00:22:36,880 --> 00:22:39,196 Of course, he told me. 313 00:22:39,220 --> 00:22:42,280 How else would I know? 314 00:22:43,240 --> 00:22:46,010 I actually stopped by... 315 00:22:46,960 --> 00:22:50,320 to give you this before I go. 316 00:22:54,090 --> 00:22:55,766 You know, back then... 317 00:22:55,790 --> 00:22:59,506 Jae Gyeom didn't tell me in advance. 318 00:22:59,530 --> 00:23:02,536 That you've been divorced. 319 00:23:02,560 --> 00:23:05,826 I think you must've been very flustered. 320 00:23:05,850 --> 00:23:07,956 My son lacks common sense, so 321 00:23:07,980 --> 00:23:10,906 he made you say that at such a meeting. 322 00:23:10,930 --> 00:23:14,950 Not at all. It could happen. 323 00:23:16,060 --> 00:23:18,360 [I Cheer On Your Divorce] 324 00:23:20,060 --> 00:23:22,176 Even if you try to be confident all the time, 325 00:23:22,200 --> 00:23:27,666 you always feel embarrassed and ashamed for no reason, don't you? 326 00:23:27,690 --> 00:23:29,710 I know very well. 327 00:23:33,300 --> 00:23:37,856 In that sense, I am apologizing in Jay's place, so... 328 00:23:37,880 --> 00:23:43,060 Oh, Jay is Jae Gyeom's American nickname. 329 00:23:43,610 --> 00:23:47,096 Please look at Jay with a generous mind, okay? 330 00:23:47,120 --> 00:23:50,196 I scolded him myself as well. 331 00:23:50,220 --> 00:23:53,950 Well, you didn't have to do that. 332 00:24:12,170 --> 00:24:14,286 That was... 333 00:24:14,310 --> 00:24:16,690 Jae Gyeom's mother earlier, right? 334 00:24:20,260 --> 00:24:22,306 You know, the lady... 335 00:24:22,330 --> 00:24:26,776 who was here after you came back from the trial with CEO Hong. 336 00:24:26,800 --> 00:24:30,336 How did you know she's Jae Gyeom's mother? 337 00:24:30,360 --> 00:24:32,756 I've met her before... 338 00:24:32,780 --> 00:24:35,260 at his older brother's wedding. 339 00:24:37,830 --> 00:24:40,626 I guess you two are in a serious relationship? 340 00:24:40,650 --> 00:24:43,236 His mother coming to the office and all. 341 00:24:43,260 --> 00:24:47,470 Did you set a date without the blind date mediator knowing? 342 00:24:50,040 --> 00:24:51,646 Stop overreacting! 343 00:24:51,670 --> 00:24:54,176 I'm about to cancel being a couple right now. 344 00:24:54,200 --> 00:24:57,046 We did agree to date officially, but 345 00:24:57,070 --> 00:25:01,396 it really hasn't been long since we dated. But... 346 00:25:01,420 --> 00:25:04,116 he keeps making me meet his mother. 347 00:25:04,140 --> 00:25:05,926 When you find it burdensome? 348 00:25:05,950 --> 00:25:08,146 Of course, it's burdensome. 349 00:25:08,170 --> 00:25:10,696 We don't know how things will go in the future. 350 00:25:10,720 --> 00:25:14,356 I mean, she really treats me well, so... 351 00:25:14,380 --> 00:25:17,710 I wonder if I'm bad for finding it burdensome. 352 00:25:18,700 --> 00:25:22,486 Jae Gyeom should've cut it off in the middle, but he didn't do it at all, huh? 353 00:25:22,510 --> 00:25:24,346 Exactly! 354 00:25:24,370 --> 00:25:25,686 Why is he like that? 355 00:25:25,710 --> 00:25:28,686 Because men normally... 356 00:25:28,710 --> 00:25:30,846 don't think deeply in general. 357 00:25:30,870 --> 00:25:33,316 They think others like what they like, so 358 00:25:33,340 --> 00:25:37,136 they think their girlfriend or wife will like their moms as well, 359 00:25:37,160 --> 00:25:40,046 since they like them. 360 00:25:40,070 --> 00:25:41,916 But you weren't like that. 361 00:25:41,940 --> 00:25:44,856 You tried so hard not to let me and your mother meet. 362 00:25:44,880 --> 00:25:49,270 I almost felt embarrassed because you cut off your mother so much. 363 00:25:51,180 --> 00:25:55,186 You realized that now? It's hard to meet a man like me. 364 00:25:55,210 --> 00:25:58,936 It'll be endless once you start comparing Jae Gyeom and me. 365 00:25:58,960 --> 00:26:01,666 So it'll be better for you not to. 366 00:26:01,690 --> 00:26:03,196 Give me a break. 367 00:26:03,220 --> 00:26:07,036 Hey. Jae Gyeom's better than you in every way except for that. 368 00:26:07,060 --> 00:26:09,446 What baseless confidence... 369 00:26:09,470 --> 00:26:11,146 - In every way? - Yes. 370 00:26:11,170 --> 00:26:13,190 Every single way. 371 00:26:16,470 --> 00:26:19,720 Okay, then... I'm glad. 372 00:26:32,330 --> 00:26:34,446 He's being jealous. 373 00:26:34,470 --> 00:26:35,870 Jealous? 374 00:26:36,820 --> 00:26:37,986 Really? 375 00:26:38,010 --> 00:26:39,146 Hey... 376 00:26:39,170 --> 00:26:41,356 What did I say? 377 00:26:41,380 --> 00:26:47,286 Even Goo Eun Beom can't do much when he's compared man to man. 378 00:26:47,310 --> 00:26:49,166 Was he seriously offended? 379 00:26:49,190 --> 00:26:51,586 Stop caring about him. 380 00:26:51,610 --> 00:26:54,556 He'd compare you and Ki Seo Hee, wouldn't he? 381 00:26:54,580 --> 00:26:56,340 Ki Seo Hee? 382 00:26:58,130 --> 00:26:59,486 No... 383 00:26:59,510 --> 00:27:01,160 Well... 384 00:27:02,520 --> 00:27:06,786 He seems to be trying to work something out with Ki Seo Hee. 385 00:27:06,810 --> 00:27:08,330 What? 386 00:27:09,490 --> 00:27:11,590 How did you find out? 387 00:27:13,290 --> 00:27:19,630 I happened to overhear him talking to Kwon. 388 00:27:21,640 --> 00:27:24,136 Gosh, seriously. 389 00:27:24,160 --> 00:27:26,070 This is ridiculous. 390 00:27:27,050 --> 00:27:29,456 Unni, where are you right now? Are you home? 391 00:27:29,480 --> 00:27:32,236 - If you're home- - N-No, I'm outside right now. 392 00:27:32,260 --> 00:27:33,776 At this time? 393 00:27:33,800 --> 00:27:36,040 Outside where? 394 00:27:37,120 --> 00:27:38,136 Friend's house. 395 00:27:38,160 --> 00:27:41,636 Are you drinking again? Drink in moderation, seriously. 396 00:27:41,660 --> 00:27:44,486 You said you're going home early because you're tired. 397 00:27:44,510 --> 00:27:47,036 Huh? My friend's sick, 398 00:27:47,060 --> 00:27:49,466 so I came out. 399 00:27:49,490 --> 00:27:53,946 Okay. It can't be helped, I guess. It's your friend's place. 400 00:27:53,970 --> 00:27:56,186 Hurry up and get back. Hang up. 401 00:27:56,210 --> 00:27:57,910 Okay, I got it. 402 00:27:59,010 --> 00:28:01,766 Yes, get home safe. Okay. 403 00:28:01,790 --> 00:28:03,596 - I'll text you. - Okay. 404 00:28:03,620 --> 00:28:05,330 Bye. 405 00:28:15,510 --> 00:28:17,606 What's up now, at this hour? 406 00:28:17,630 --> 00:28:19,716 Isn't it enough being together all day in the office? 407 00:28:19,740 --> 00:28:22,440 Geez, what about you and me in that case? 408 00:28:23,830 --> 00:28:28,010 We can't even lock eyes in the office. 409 00:28:31,670 --> 00:28:35,696 How long are we going to keep meeting in secret like this? 410 00:28:35,720 --> 00:28:38,116 What's this? Why is it so red? 411 00:28:38,140 --> 00:28:40,890 - Come on now. - It's red because it's chicken feet. 412 00:28:42,850 --> 00:28:44,826 [Witness's Seat] When they were on their honeymoon, 413 00:28:44,850 --> 00:28:47,486 he called me and said this. 414 00:28:47,510 --> 00:28:51,026 [Moon Gwang] My Sae Na finds it uncomfortable to talk to elders. 415 00:28:51,050 --> 00:28:53,086 [Moon Hyeok Soo] So don't call her whenever you please. 416 00:28:53,110 --> 00:28:55,636 Aigoo, what do you mean, whenever I please? 417 00:28:55,660 --> 00:28:57,866 "Don't think lightly of her because she's your daughter-in-law... 418 00:28:57,890 --> 00:29:00,586 and call her whenever you please." 419 00:29:00,610 --> 00:29:04,376 He also told me absolutely not to think of her as a daughter. 420 00:29:04,400 --> 00:29:10,206 However, Moon Hyeok Soo called his son-in-law, Park Seung Hwa, whenever he pleased... 421 00:29:10,230 --> 00:29:14,386 Why are you showing up now when I called you ages ago? 422 00:29:14,410 --> 00:29:16,426 I'm sorry. There was traffic on the way. 423 00:29:16,450 --> 00:29:20,750 On the way, stop by the pharmacy to pick up a hangover cure. 424 00:29:29,000 --> 00:29:30,440 Father-in-law... 425 00:29:37,200 --> 00:29:38,946 Drive carefully and hurry up. 426 00:29:38,970 --> 00:29:40,376 - All right. - Okay. 427 00:29:40,400 --> 00:29:45,806 And ordered him around like a driver and a secretary. Did you know that? 428 00:29:45,830 --> 00:29:47,716 I didn't know at all. 429 00:29:47,740 --> 00:29:49,856 Since he doesn't talk about those things at all. 430 00:29:49,880 --> 00:29:55,606 My world fell apart when I heard this from my son recently. 431 00:29:55,630 --> 00:29:58,456 Aigoo, just because he's rich... 432 00:29:58,480 --> 00:30:02,996 It's not like we sold our son off to a wealthy family. 433 00:30:03,020 --> 00:30:04,446 - Aigoo, you! - Dad! 434 00:30:04,470 --> 00:30:06,806 - He's hopeless! - Stop it, seriously! 435 00:30:06,830 --> 00:30:10,660 Why lay his hands on someone else's precious son? 436 00:30:12,110 --> 00:30:14,976 [Judges' Seat] Thank you for your response, Witness. 437 00:30:15,000 --> 00:30:17,746 Plaintiff Representative, any more questions? 438 00:30:17,770 --> 00:30:20,576 No, that's all. I'm done. 439 00:30:20,600 --> 00:30:22,760 Please proceed with the counter-examination. 440 00:30:27,410 --> 00:30:28,776 [Witness' Seat] 441 00:30:28,800 --> 00:30:32,356 I'll proceed with the counter-examination. 442 00:30:32,380 --> 00:30:37,416 Plaintiff Park Seung Hwa is the witness' second son. Is that correct? 443 00:30:37,440 --> 00:30:38,176 Yes. 444 00:30:38,200 --> 00:30:40,156 Witness' first son, in other words, 445 00:30:40,180 --> 00:30:43,136 Plaintiff Park Seung Hwa's hyung, Park Jin Soo... 446 00:30:43,160 --> 00:30:47,386 got a divorce in 2015. 447 00:30:47,410 --> 00:30:53,960 Could you perhaps tell us about the cause of divorce for your oldest son and his wife? 448 00:30:55,220 --> 00:30:57,756 I don't remember too much in detail. 449 00:30:57,780 --> 00:30:59,766 There are many causes. 450 00:30:59,790 --> 00:31:03,656 In that case, I'll check the facts in your place. 451 00:31:03,680 --> 00:31:06,086 You just need to say yes or no. 452 00:31:06,110 --> 00:31:10,896 According to the facts laid out in the sentencing... 453 00:31:10,920 --> 00:31:13,936 "The mother-in-law Son Yong Shim... 454 00:31:13,960 --> 00:31:16,916 wasn't happy with the dowry her daughter-in-law brought, 455 00:31:16,940 --> 00:31:19,226 so for almost a decade, 456 00:31:19,250 --> 00:31:22,436 she brought that up and would verbally abuse her on a regular basis." 457 00:31:22,460 --> 00:31:27,126 And "when the couple had a big fight over the husband's engagement in prostitution, 458 00:31:27,150 --> 00:31:29,846 she blamed her daughter-in-law for not understanding a man's social life 459 00:31:29,870 --> 00:31:32,446 and attempted to kick her out instead." 460 00:31:32,470 --> 00:31:36,336 - And- - All of that... is a fabrication! 461 00:31:36,360 --> 00:31:38,846 I've never done these things, Your Honor! 462 00:31:38,870 --> 00:31:41,096 All of that is a lie! 463 00:31:41,120 --> 00:31:43,736 I've never done that! 464 00:31:43,760 --> 00:31:46,556 Are you saying the sentencing... 465 00:31:46,580 --> 00:31:50,496 is a wrongful verdict caused by the judges who 466 00:31:50,520 --> 00:31:53,706 failed to check the facts correctly? 467 00:31:53,730 --> 00:31:55,646 That's right! 468 00:31:55,670 --> 00:32:01,040 Th-That judge was really frustrating and was so ignorant about things. 469 00:32:04,370 --> 00:32:05,840 I see. 470 00:32:06,910 --> 00:32:09,120 That's all. 471 00:32:14,570 --> 00:32:16,590 [Joo Hye Min: Hey, did Goo Eun Beom remarry?] 472 00:32:23,230 --> 00:32:25,026 Isn't this place pretty nice? 473 00:32:25,050 --> 00:32:26,590 Yes. 474 00:32:27,760 --> 00:32:31,056 - Did you have a lot of work today? - A little. 475 00:32:31,080 --> 00:32:35,640 There were two trials and many consultations. 476 00:32:36,980 --> 00:32:40,886 Well, um-N-No, you can go ahead. 477 00:32:40,910 --> 00:32:43,230 You go ahead. 478 00:32:44,600 --> 00:32:47,566 Could you take some days off in May, by any chance? 479 00:32:47,590 --> 00:32:51,886 - Huh? - Actually, my... mother's birthday is in May. 480 00:32:51,910 --> 00:32:56,496 She's asking about a family trip to Hawaii, so... 481 00:32:56,520 --> 00:32:59,800 - if you have some time- - I can't make time. 482 00:33:05,830 --> 00:33:10,416 We take days off altogether in July when the court is on a break. 483 00:33:10,440 --> 00:33:12,380 Also... 484 00:33:17,480 --> 00:33:20,296 we're not even family yet. 485 00:33:20,320 --> 00:33:24,066 So it's uncomfortable to meet your mother so often. 486 00:33:24,090 --> 00:33:27,930 Although it's still uncomfortable when we're a family. 487 00:33:31,060 --> 00:33:33,736 Just so you know, I didn't meet Goo Eun Beom's mother once 488 00:33:33,760 --> 00:33:36,336 even during the 10 years of dating. 489 00:33:36,360 --> 00:33:40,430 Even after marrying, I didn't meet her that often, either. 490 00:33:43,310 --> 00:33:48,066 Are you... saying I must follow in Eun Beom hyung's steps or... 491 00:33:48,090 --> 00:33:49,896 are you asking me to? 492 00:33:49,920 --> 00:33:52,006 Sure, I get it. 493 00:33:52,030 --> 00:33:55,396 I'm sorry for being hasty and making you feel uncomfortable, but... 494 00:33:55,420 --> 00:33:58,546 why don't you tell me these things to me first? 495 00:33:58,570 --> 00:34:00,450 Instead of Eun Beom hyung. 496 00:34:02,240 --> 00:34:08,090 I can't understand why I'm called an idiot by Eun Beom hyung regarding my mom. 497 00:34:15,040 --> 00:34:16,396 What are you saying? 498 00:34:16,420 --> 00:34:18,686 Why would you tell him about that? 499 00:34:18,710 --> 00:34:22,916 What I said about Jae Gyeom and me should've been kept between us. 500 00:34:22,940 --> 00:34:28,566 No, it was... a stock trading study over the weekend. 501 00:34:28,590 --> 00:34:32,326 It was a passing topic while talking about his mom. 502 00:34:32,350 --> 00:34:36,046 His mom came to the office, and I saw her anyway. 503 00:34:36,070 --> 00:34:37,636 Couldn't I say a word or two in that case? 504 00:34:37,660 --> 00:34:42,066 Even so, why would you act high and mighty, calling him an idiot? 505 00:34:42,090 --> 00:34:45,846 I complimented you once for that, and you get so cocky. 506 00:34:45,870 --> 00:34:50,826 Hey, I wasn't getting cocky. He was just talking like an idiot. 507 00:34:50,850 --> 00:34:53,876 Other people in the study said the same thing. 508 00:34:53,900 --> 00:34:56,166 "You keep talking about friendly this and that, 509 00:34:56,190 --> 00:34:58,676 but what kind of friendliness is there between in-laws? 510 00:34:58,700 --> 00:35:01,876 You need to wake up unless you're completely senseless." 511 00:35:01,900 --> 00:35:03,756 This is ridiculous. 512 00:35:03,780 --> 00:35:07,496 So why would you introduce me to such a senseless guy in the first place? 513 00:35:07,520 --> 00:35:10,386 Seriously, you said he's better than me in every single way. 514 00:35:10,410 --> 00:35:13,416 Hey, were you that offended by that? 515 00:35:13,440 --> 00:35:15,166 What do you mean offended? 516 00:35:15,190 --> 00:35:18,126 You were offended. You're being petty even now. 517 00:35:18,150 --> 00:35:19,910 No, I'm not. 518 00:35:21,990 --> 00:35:23,560 Who's that? 519 00:35:24,860 --> 00:35:26,446 Who is it? 520 00:35:26,470 --> 00:35:28,710 It's me, Seo Hee! 521 00:35:31,160 --> 00:35:33,536 Looks like you have a guest. 522 00:35:33,560 --> 00:35:35,130 Hang up. 523 00:35:38,690 --> 00:35:42,036 Why do I care about Goo Eun Beom and Ki Seo Hee? 524 00:35:42,060 --> 00:35:44,210 They're nothing to me. 525 00:35:45,290 --> 00:35:49,000 Gosh, let's not care. Just let them be. 526 00:35:56,520 --> 00:35:57,876 Hey, you could've waited. 527 00:35:57,900 --> 00:36:01,746 Why bring it here to eat past 10 o'clock at night? 528 00:36:01,770 --> 00:36:05,920 Da Wool wanted to come with me, so I had to put her to sleep first. 529 00:36:07,000 --> 00:36:10,866 Hey, how could you cut a mango better than me? 530 00:36:10,890 --> 00:36:15,156 My mom smacked my back before when I was cutting mango like how you cut an apple. 531 00:36:15,180 --> 00:36:19,300 Hey... How could you cut mango like an apple? 532 00:36:20,290 --> 00:36:21,846 You're quite creative, too. 533 00:36:21,870 --> 00:36:25,500 Right? Wouldn't it be fun to live with me? 534 00:36:26,170 --> 00:36:29,726 Seo Hee... you see... 535 00:36:29,750 --> 00:36:31,676 I gave this a lot of thought, but... 536 00:36:31,700 --> 00:36:36,816 What's this? What's this ominous vibe? 537 00:36:36,840 --> 00:36:42,706 I think it'll be... better for me to move out. 538 00:36:42,730 --> 00:36:44,290 I'm sorry. 539 00:36:48,110 --> 00:36:53,010 This means... you're rejecting me right now, aren't you? 540 00:36:53,910 --> 00:36:56,126 You said this before. 541 00:36:56,150 --> 00:37:00,706 "You can't just date someone by being madly in love 542 00:37:00,730 --> 00:37:03,266 without looking at the conditions." 543 00:37:03,290 --> 00:37:07,596 But in my perspective, even the crazy love I took all the way 544 00:37:07,620 --> 00:37:09,636 eventually broke up after marrying. 545 00:37:09,660 --> 00:37:13,990 So starting something... without even being madly in love? 546 00:37:15,370 --> 00:37:18,150 I don't know why I should bother with that. 547 00:37:19,970 --> 00:37:25,196 For me... you were by my side when I was down and 548 00:37:25,220 --> 00:37:28,166 I was by your side when you were down. 549 00:37:28,190 --> 00:37:32,116 So I thought we could be like that from now on as well. 550 00:37:32,140 --> 00:37:37,060 But that was possible because we were friends. 551 00:37:39,480 --> 00:37:43,146 You were the one who treated me well, shaking my heart... 552 00:37:43,170 --> 00:37:45,530 and now you're taking a petty run. 553 00:37:46,420 --> 00:37:49,976 I didn't mean to confuse you, but... 554 00:37:50,000 --> 00:37:53,010 I'm sorry if I did, my friend. 555 00:37:54,320 --> 00:37:56,836 Aigoo, this mango is a waste. 556 00:37:56,860 --> 00:37:58,906 Aren't you eating? Should I wrap it up for you? 557 00:37:58,930 --> 00:38:03,326 Forget it. Anyhow, I can give up and move on, 558 00:38:03,350 --> 00:38:06,136 but I don't know about Da Wool. 559 00:38:06,160 --> 00:38:08,716 Because she's completely fallen for you. 560 00:38:08,740 --> 00:38:12,266 Tell her that first love never works. 561 00:38:12,290 --> 00:38:16,086 Just hurry up and move out. The first love discount is over now. 562 00:38:16,110 --> 00:38:19,460 - I'm going. - Okay, Landlord. Please take care. 563 00:38:21,140 --> 00:38:25,866 Finally, if there's anything anyone wants to say, you may go ahead. 564 00:38:25,890 --> 00:38:27,950 Starting with the plaintiff. 565 00:38:40,700 --> 00:38:47,196 It's true I still... have affection for the defendant, my wife. 566 00:38:47,220 --> 00:38:50,376 However, I deeply realized that marriage... 567 00:38:50,400 --> 00:38:52,856 isn't just about two people, 568 00:38:52,880 --> 00:38:56,686 but their respective families as well. 569 00:38:56,710 --> 00:39:01,526 I hate Moon Hyeok Soo, who hurt me deeply 570 00:39:01,550 --> 00:39:06,250 and insulted my character. 571 00:39:07,280 --> 00:39:09,446 I despise him. 572 00:39:09,470 --> 00:39:11,996 How could I become a family with the 573 00:39:12,020 --> 00:39:16,746 daughter of a man I despise and spend the rest of my life with her? 574 00:39:16,770 --> 00:39:21,856 Telling me to endure it is too harsh for me. 575 00:39:21,880 --> 00:39:24,546 Please consider my feelings and... 576 00:39:24,570 --> 00:39:30,916 I wish you'll help us properly put... an end here for good. 577 00:39:30,940 --> 00:39:33,100 Thank you. 578 00:39:52,990 --> 00:39:57,906 Your Honor and Associate Judges... 579 00:39:57,930 --> 00:40:00,826 the core issue of this case is... 580 00:40:00,850 --> 00:40:06,856 the extent of the severe treatment displayed by a direct relative. 581 00:40:06,880 --> 00:40:12,116 The behaviors of Moon Hyeok Soo, the father-in-law, as mentioned here... 582 00:40:12,140 --> 00:40:16,566 are indeed unfair and harsh. 583 00:40:16,590 --> 00:40:20,416 But in fact, if you live in Korea as a daughter-in-law... 584 00:40:20,440 --> 00:40:26,486 they could be considered to be due to tradition. 585 00:40:26,510 --> 00:40:31,926 Couldn't it be considered especially more unfair and harsh when they're 586 00:40:31,950 --> 00:40:36,416 done by a father-in-law to a son-in-law? 587 00:40:36,440 --> 00:40:40,616 For proof, if you look at the Supreme Court's precedents we submitted, 588 00:40:40,640 --> 00:40:46,486 the court disapproved the request, even when worse verbal and physical abuses existed. 589 00:40:46,510 --> 00:40:50,316 Saying the mother-in-law was displaying... 590 00:40:50,340 --> 00:40:53,396 a sincerely remorseful attitude... 591 00:40:53,420 --> 00:41:00,310 the court decided the relationship not be unrecoverable or irreversible. 592 00:41:02,880 --> 00:41:04,750 Twenty years ago, 593 00:41:05,840 --> 00:41:08,916 I was part of the said case 594 00:41:08,940 --> 00:41:13,616 and couldn't help but agree to the divorce, 595 00:41:13,640 --> 00:41:17,176 giving up custody and kinship. 596 00:41:17,200 --> 00:41:19,086 As the plaintiff said, 597 00:41:19,110 --> 00:41:21,786 marriage isn't just a coming together of individuals, 598 00:41:21,810 --> 00:41:24,416 but of the families as well. 599 00:41:24,440 --> 00:41:31,140 However, I don't think the union of families is the essence of marriage. 600 00:41:32,050 --> 00:41:36,976 I think the union of two adult individuals who can judge and decide... 601 00:41:37,000 --> 00:41:40,856 on their own is the true essence of marriage. 602 00:41:40,880 --> 00:41:44,316 Your Honor, in married life, 603 00:41:44,340 --> 00:41:49,126 sometimes unexpected unfair, uncomfortable, or laborious things happen. 604 00:41:49,150 --> 00:41:51,476 No, all the time, actually. 605 00:41:51,500 --> 00:41:57,866 I hope you'll teach them a lesson on how two adults, the main entities of marriage, 606 00:41:57,890 --> 00:42:01,236 can unite to wisely claim independence from their 607 00:42:01,260 --> 00:42:03,976 respective parents to develop their own household and 608 00:42:04,000 --> 00:42:10,176 also how they can grow as they conquer crises together... 609 00:42:10,200 --> 00:42:13,576 with reconciliation instead of separation... 610 00:42:13,600 --> 00:42:16,890 as the judicious answer. 611 00:42:18,050 --> 00:42:19,900 Thank you. 612 00:42:32,600 --> 00:42:34,526 Did we... lose? 613 00:42:34,550 --> 00:42:35,976 No. 614 00:42:36,000 --> 00:42:39,486 The judge directly ordered an adjustment, 615 00:42:39,510 --> 00:42:41,856 saying she'll give them their last chance. 616 00:42:41,880 --> 00:42:43,856 Whoa, how fortunate. 617 00:42:43,880 --> 00:42:47,886 But are we going to lose if the adjustment fails? 618 00:42:47,910 --> 00:42:49,756 I'm not sure. 619 00:42:49,780 --> 00:42:54,216 Honestly, a divorce is a bit too much compared to previous cases. 620 00:42:54,240 --> 00:42:57,556 But the judge looked like she'll let them divorce. 621 00:42:57,580 --> 00:42:59,646 You'll have to succeed in adjustment somehow. 622 00:42:59,670 --> 00:43:03,256 That's why CEO Hong went to meet her ex-husband right now. 623 00:43:03,280 --> 00:43:05,676 Because he's the key point. 624 00:43:05,700 --> 00:43:09,846 We need to show that the assailant is hugely remorseful and will change... 625 00:43:09,870 --> 00:43:12,036 to the plaintiff and the adjustment committee. 626 00:43:12,060 --> 00:43:14,326 Whoa, how many years has it been? 627 00:43:14,350 --> 00:43:17,926 Aren't they meeting for the first time after the divorce? 628 00:43:17,950 --> 00:43:19,746 That's true. 629 00:43:19,770 --> 00:43:23,196 Gosh, that ex-husband seemed to be something else. 630 00:43:23,220 --> 00:43:26,646 I don't know how she'll convince him. 631 00:43:26,670 --> 00:43:29,570 Isn't that CEO Hong's specialty? 632 00:43:33,840 --> 00:43:35,840 She's pretty much a trainer. 633 00:43:39,390 --> 00:43:41,916 Aigoo, forget it! 634 00:43:41,940 --> 00:43:43,706 Just let them divorce. 635 00:43:43,730 --> 00:43:47,406 Aigoo, how dare a woman who ran away more than 20 years ago 636 00:43:47,430 --> 00:43:49,796 try to act like a mother now? 637 00:43:49,820 --> 00:43:53,176 A woman who abandoned three daughters. How improper. 638 00:43:53,200 --> 00:43:55,286 Do you know how much I was against that marriage? 639 00:43:55,310 --> 00:44:00,086 If a man is poor and doesn't have a good job, he's full of an inferior complex! 640 00:44:00,110 --> 00:44:02,436 See? I'm pretty much a prophet. 641 00:44:02,460 --> 00:44:04,306 As good as a prophet! 642 00:44:04,330 --> 00:44:05,760 Aigoo. 643 00:44:06,730 --> 00:44:08,936 Let them divorce, and don't say more. 644 00:44:08,960 --> 00:44:15,126 There are plenty of guys who are more sensible and better than a punk like him. 645 00:44:15,150 --> 00:44:19,426 Such an arrogant punk who doesn't even know his place. Aigoo! 646 00:44:19,450 --> 00:44:23,086 Aigoo, Sae Na also lacks good judgment... 647 00:44:23,110 --> 00:44:25,446 because she's like her mom! 648 00:44:25,470 --> 00:44:28,006 Aigoo, aigoo. 649 00:44:28,030 --> 00:44:29,146 Aigoo. 650 00:44:29,170 --> 00:44:30,520 [Hanguk Dock] 651 00:44:51,560 --> 00:44:54,066 Where the heck are we going? 652 00:44:54,090 --> 00:44:56,480 Let's just die together. 653 00:44:57,320 --> 00:44:59,586 Gosh, what now, woman? 654 00:44:59,610 --> 00:45:01,666 Aigoo. 655 00:45:01,690 --> 00:45:03,266 Geez. 656 00:45:03,290 --> 00:45:06,186 When I left that house 20 years ago... 657 00:45:06,210 --> 00:45:09,326 do you know what belief I had? 658 00:45:09,350 --> 00:45:14,456 "No matter how lowly and childish your mother is, 659 00:45:14,480 --> 00:45:17,446 you'd still raise the kids right. 660 00:45:17,470 --> 00:45:21,176 Since they're her kids and blood-related." 661 00:45:21,200 --> 00:45:23,700 - Hey, you have no say- - However... 662 00:45:24,660 --> 00:45:27,176 I misjudged. 663 00:45:27,200 --> 00:45:31,336 What a child needs to grow up properly isn't money, but... 664 00:45:31,360 --> 00:45:36,546 a helper, who has the right mind, to help her acquire the correct 665 00:45:36,570 --> 00:45:40,346 intelligence to live through this harsh world. 666 00:45:40,370 --> 00:45:41,526 I didn't know it back then. 667 00:45:41,550 --> 00:45:44,186 What are you saying, you crazy woman? 668 00:45:44,210 --> 00:45:46,726 - What a... - Do you... 669 00:45:46,750 --> 00:45:48,910 even know what love is? 670 00:45:50,570 --> 00:45:53,546 Do you even know what dignity of character is... 671 00:45:53,570 --> 00:45:57,250 and what parenting attitudes and principles mean? 672 00:45:58,160 --> 00:46:03,400 Entrusting those young children in the hands of an immature person like you... 673 00:46:05,200 --> 00:46:08,390 How hopeless must she have been to come to me? 674 00:46:23,740 --> 00:46:25,870 How far are you going? 675 00:46:37,240 --> 00:46:39,506 I know... 676 00:46:39,530 --> 00:46:42,266 you're not someone I can talk to. 677 00:46:42,290 --> 00:46:46,530 The only way to atone for my past sins now is... 678 00:46:47,560 --> 00:46:49,360 to probably drown... 679 00:46:50,360 --> 00:46:53,150 in the ocean with you. 680 00:46:55,020 --> 00:46:57,730 What? What are you saying right- 681 00:47:00,890 --> 00:47:02,406 Hey! 682 00:47:02,430 --> 00:47:04,320 Are you crazy? 683 00:47:06,500 --> 00:47:08,486 You didn't know? 684 00:47:08,510 --> 00:47:13,706 That I already went mad 20 years ago while going through... 685 00:47:13,730 --> 00:47:15,466 that wicked divorce lawsuit? 686 00:47:15,490 --> 00:47:16,920 Wait- 687 00:47:17,740 --> 00:47:23,636 Unless you're going to sign the agreement not to interfere or engage in the 688 00:47:23,660 --> 00:47:25,700 kids' married life from now on... 689 00:47:26,750 --> 00:47:30,350 just die with me right here and now. 690 00:47:32,910 --> 00:47:34,576 Hey... hey! 691 00:47:34,600 --> 00:47:36,076 Hey, stop the car... 692 00:47:36,100 --> 00:47:38,226 Stop. Why are you doing this? Stop! 693 00:47:38,250 --> 00:47:40,306 Stop the car! I said to stop! 694 00:47:40,330 --> 00:47:42,576 Hey, hey! Stop the car! 695 00:47:42,600 --> 00:47:44,036 Stop! Stop now! 696 00:47:44,060 --> 00:47:46,290 Stop! 697 00:47:59,510 --> 00:48:04,430 [Agreement] 698 00:48:08,960 --> 00:48:12,496 Dad really agreed to this? 699 00:48:12,520 --> 00:48:14,566 Yes. 700 00:48:14,590 --> 00:48:18,196 He wouldn't con you when your mom's a lawyer. 701 00:48:18,220 --> 00:48:20,670 That is indeed your dad's fingerprint. 702 00:48:22,410 --> 00:48:25,206 Take it and go meet Seung Hwa first. 703 00:48:25,230 --> 00:48:30,396 Convince him as much as you can before we enter adjustment. 704 00:48:30,420 --> 00:48:32,296 I need to? 705 00:48:32,320 --> 00:48:36,706 Once the adjustment is set, we can't appeal. It's the end. 706 00:48:36,730 --> 00:48:42,250 So, we must do all we can before writing the adjustment record. 707 00:48:43,380 --> 00:48:46,750 Can't you meet him and tell him in my place? 708 00:48:48,600 --> 00:48:50,076 Sae Na... 709 00:48:50,100 --> 00:48:52,356 parents... 710 00:48:52,380 --> 00:48:55,526 are people in the passenger seat. 711 00:48:55,550 --> 00:48:57,906 You're the driver of your life. 712 00:48:57,930 --> 00:49:00,936 Regardless of how I got off in the middle... 713 00:49:00,960 --> 00:49:05,846 or how loud and distracting your dad gets next to you... 714 00:49:05,870 --> 00:49:10,736 you need to hold on to the steering wheel and get to your wanted 715 00:49:10,760 --> 00:49:12,870 destination with your strength. 716 00:49:13,970 --> 00:49:16,250 With my strength? 717 00:49:20,290 --> 00:49:22,866 Honestly, all we can do for you... 718 00:49:22,890 --> 00:49:26,556 is talking to you, so you're not bored and 719 00:49:26,580 --> 00:49:30,566 feeding you tasty food, so you're not hungry. 720 00:49:30,590 --> 00:49:32,310 That's it. 721 00:49:35,530 --> 00:49:37,290 But... 722 00:49:38,690 --> 00:49:41,260 I don't even have a license, Mom. 723 00:49:42,290 --> 00:49:45,570 You can get one. It's easy. 724 00:49:54,000 --> 00:49:55,740 I... 725 00:49:56,820 --> 00:49:58,830 will teach you. 726 00:50:00,310 --> 00:50:01,930 Although... 727 00:50:02,970 --> 00:50:04,810 it's quite late. 728 00:50:29,450 --> 00:50:31,320 Yes, Dad? 729 00:50:32,250 --> 00:50:34,380 Oh, you're busy? 730 00:50:35,200 --> 00:50:36,816 No. 731 00:50:36,840 --> 00:50:39,286 It's nothing serious. 732 00:50:39,310 --> 00:50:41,510 I just missed you. 733 00:50:44,420 --> 00:50:47,626 All right, I'll call you later. 734 00:50:47,650 --> 00:50:50,240 Okay, I love you. 735 00:50:51,210 --> 00:50:52,600 Bye! 736 00:50:55,900 --> 00:51:00,276 My dad taught me how to drive for my license. 737 00:51:00,300 --> 00:51:02,470 That's out of the blue. 738 00:51:03,630 --> 00:51:06,536 Is Father unwell? 739 00:51:06,560 --> 00:51:08,516 No. 740 00:51:08,540 --> 00:51:15,166 I just felt so sorry and affectionate for CEO Hong and her daughter. 741 00:51:15,190 --> 00:51:18,160 It just made me miss Mom and Dad. 742 00:51:19,840 --> 00:51:21,066 What about you? 743 00:51:21,090 --> 00:51:23,950 Still at cold war with your mother? 744 00:51:26,070 --> 00:51:27,166 Gosh. 745 00:51:27,190 --> 00:51:28,966 How many years has it been? 746 00:51:28,990 --> 00:51:30,630 Whatever. 747 00:51:32,520 --> 00:51:34,146 Anyway, 748 00:51:34,170 --> 00:51:35,896 did you make up with Jae Gyeom? 749 00:51:35,920 --> 00:51:38,446 Are you two still at cold war? 750 00:51:38,470 --> 00:51:40,046 Me? 751 00:51:40,070 --> 00:51:41,386 Hey, 752 00:51:41,410 --> 00:51:43,766 you think I'm like you? 753 00:51:43,790 --> 00:51:46,520 I made up with him that day. 754 00:51:53,200 --> 00:51:55,196 Okay, please call me. 755 00:51:55,220 --> 00:51:56,726 Okay, take care. 756 00:51:56,750 --> 00:51:59,090 - Thank you for everything. - Sure. 757 00:52:03,840 --> 00:52:05,116 Hey, Jae Gyeom. 758 00:52:05,140 --> 00:52:06,456 Where are you? 759 00:52:06,480 --> 00:52:08,026 Did you get home? 760 00:52:08,050 --> 00:52:09,400 No... 761 00:52:10,110 --> 00:52:12,836 I got into a small accident on the way home. 762 00:52:12,860 --> 00:52:16,566 How? I mean, are you hurt anywhere? 763 00:52:16,590 --> 00:52:18,306 Are you all right? 764 00:52:18,330 --> 00:52:21,146 I'm not hurt. Don't worry. 765 00:52:21,170 --> 00:52:22,996 I called the insurance company, too. 766 00:52:23,020 --> 00:52:25,230 Where are you? I'll be right there. 767 00:52:28,420 --> 00:52:30,726 No, it's okay. 768 00:52:30,750 --> 00:52:32,036 There's no need. 769 00:52:32,060 --> 00:52:34,226 Text me the address. I'll be right there. 770 00:52:34,250 --> 00:52:35,630 Wait- 771 00:52:38,910 --> 00:52:41,836 All right. Okay. 772 00:52:41,860 --> 00:52:46,630 He raced right over to fix my car and even paid for the repair costs. 773 00:52:47,750 --> 00:52:54,746 So I again explained the issue regarding his mother so he could understand. 774 00:52:54,770 --> 00:52:55,986 What can he do? 775 00:52:56,010 --> 00:52:59,116 He's never been in my shoes, so he might not know. 776 00:52:59,140 --> 00:53:03,136 I need to thoroughly explain it to him with great patience. 777 00:53:03,160 --> 00:53:04,906 Right. 778 00:53:04,930 --> 00:53:06,710 How incredible of you. 779 00:53:09,530 --> 00:53:13,596 What about you? Is it going well with Seo Hee? 780 00:53:13,620 --> 00:53:16,086 What do you mean? It's not like that. 781 00:53:16,110 --> 00:53:18,550 As if it's not like that. 782 00:53:21,030 --> 00:53:24,156 Hye Min said she saw you at a restaurant. 783 00:53:24,180 --> 00:53:26,716 Eating with Ki Seo Hee and her kid. 784 00:53:26,740 --> 00:53:30,126 Oh, that was for Da Wool's birthday. 785 00:53:30,150 --> 00:53:34,496 Isn't Ki Seo Hee the rumored divorced single who's making passes at you? 786 00:53:34,520 --> 00:53:36,400 The one Kwon Si Wook spoke of. 787 00:53:37,840 --> 00:53:41,486 Seo Hee just took a stab at me out of loneliness. 788 00:53:41,510 --> 00:53:43,876 She wasn't being serious. 789 00:53:43,900 --> 00:53:47,316 But I didn't agree, so I turned her down. Don't misunderstand. 790 00:53:47,340 --> 00:53:49,150 Like I care. 791 00:53:50,260 --> 00:53:52,876 Hey, then, won't it be awkward? 792 00:53:52,900 --> 00:53:55,846 Is it okay to continue living there? 793 00:53:55,870 --> 00:53:57,956 I'll have to move soon. 794 00:53:57,980 --> 00:53:59,786 Where will you go? 795 00:53:59,810 --> 00:54:01,506 Did you look into a house? 796 00:54:01,530 --> 00:54:04,176 I'm thinking of moving to Gyeonggi-do. 797 00:54:04,200 --> 00:54:06,336 This neighborhood is too expensive. 798 00:54:06,360 --> 00:54:08,996 Hey, just make up with your mother. 799 00:54:09,020 --> 00:54:11,186 Stop acting like a fool. 800 00:54:11,210 --> 00:54:15,306 "Getting a divorce was my mistake. It was stupid of me. 801 00:54:15,330 --> 00:54:17,946 But what can I do? The deed is done. 802 00:54:17,970 --> 00:54:22,186 From now on, I'll heed your words and avoid acting foolish. 803 00:54:22,210 --> 00:54:24,606 I'll put my head on straight and live diligently!" 804 00:54:24,630 --> 00:54:27,526 You think your mom would refuse an apology like that? 805 00:54:27,550 --> 00:54:29,290 Thanks for the advice. 806 00:54:30,230 --> 00:54:32,450 I'll take care of my own business. 807 00:54:41,140 --> 00:54:42,610 Who on earth... 808 00:54:43,520 --> 00:54:46,136 will you give up your passenger seat to? 809 00:54:46,160 --> 00:54:48,556 You don't like me, you don't like Seo Hee. 810 00:54:48,580 --> 00:54:50,566 And you don't like any of your family. 811 00:54:50,590 --> 00:54:53,526 Are you planning to race to the ends of the earth alone? 812 00:54:53,550 --> 00:54:58,950 You ought to fall asleep and get into a big crash to come to your senses. 813 00:55:03,990 --> 00:55:05,466 Look at her... 814 00:55:05,490 --> 00:55:08,030 Curse me, why don't you? 815 00:55:09,000 --> 00:55:10,630 Seriously. 816 00:55:12,520 --> 00:55:14,906 She never cleans up after herself. 817 00:55:14,930 --> 00:55:16,780 I always have to clean it up. 818 00:55:19,930 --> 00:55:24,486 He packed him lunches every day to show he had changed for the better. 819 00:55:24,510 --> 00:55:26,416 When he couldn't cook at all. 820 00:55:26,440 --> 00:55:30,316 The adjustment's been set on not divorcing, then, right? 821 00:55:30,340 --> 00:55:31,826 Yeah. 822 00:55:31,850 --> 00:55:36,306 But it's only confirmed if your son-in-law doesn't object within the time period. 823 00:55:36,330 --> 00:55:38,196 He wouldn't object, would he? 824 00:55:38,220 --> 00:55:42,106 Well, the Father did open his treasury. 825 00:55:42,130 --> 00:55:47,116 In my opinion, the Father's the only one who'd go, "This doesn't count. I'm calling it off!" 826 00:55:47,140 --> 00:55:50,426 He can't even object to that agreement. It's a finished game. 827 00:55:50,450 --> 00:55:55,050 In addition, if he changes his mind, CEO Hong will probably go to him in her car again. 828 00:55:56,620 --> 00:56:00,436 He'll have a seizure just from CEO Hong's car now. 829 00:56:00,460 --> 00:56:03,916 Sae Na needs to go herself. She's getting her license soon. 830 00:56:03,940 --> 00:56:08,926 Aigoo, are you planning to teach your threatening skills to your daughter now? 831 00:56:08,950 --> 00:56:10,900 Isn't that the essence? 832 00:56:12,000 --> 00:56:14,360 Aigoo, aigoo... 833 00:56:15,440 --> 00:56:17,266 By the way, where's Attorney Goo? 834 00:56:17,290 --> 00:56:18,566 He didn't have any trials today. 835 00:56:18,590 --> 00:56:20,826 Oh, he went to the hospital. 836 00:56:20,850 --> 00:56:23,376 A wellness checkup for his mother? 837 00:56:23,400 --> 00:56:24,696 Mother... 838 00:56:24,720 --> 00:56:27,286 - His mother? - Yes. 839 00:56:27,310 --> 00:56:30,636 Who knows? I guess he's going to make up with his mother. 840 00:56:30,660 --> 00:56:32,010 I don't know. 841 00:56:42,960 --> 00:56:45,160 [Road Test] 842 00:56:53,120 --> 00:56:55,000 [Driving School] 843 00:56:55,620 --> 00:56:57,576 Yes, you're doing great. 844 00:56:57,600 --> 00:56:59,340 Just go straight like this. 845 00:57:00,420 --> 00:57:01,850 Just like that. 846 00:57:26,610 --> 00:57:29,596 I guess you just couldn't hold out any more? 847 00:57:29,620 --> 00:57:31,496 Yes. 848 00:57:31,520 --> 00:57:33,576 I missed you so much, Mom. 849 00:57:33,600 --> 00:57:35,780 I couldn't hold it in anymore. 850 00:57:36,780 --> 00:57:40,446 You missed the money, not your mom. 851 00:57:40,470 --> 00:57:42,200 That's an option. 852 00:57:43,030 --> 00:57:45,356 How great is it for your son to come with you to the hospital? 853 00:57:45,380 --> 00:57:47,566 Or you'd have to go alone. 854 00:57:47,590 --> 00:57:49,906 You need to get an endoscopy, too. 855 00:57:49,930 --> 00:57:53,466 Did I tell you to come? You came on your own. 856 00:57:53,490 --> 00:57:55,406 Oh, my! Hey- 857 00:57:55,430 --> 00:57:58,686 - Aigoo... - E-Eun Beom, what's this? 858 00:57:58,710 --> 00:58:00,390 There's the... 859 00:58:01,740 --> 00:58:04,586 This is a flooded car, so lie back for a little. 860 00:58:04,610 --> 00:58:06,796 I'll get you back up when we're at a stop. 861 00:58:06,820 --> 00:58:09,466 Or would you like to go all the way to the hospital like this? 862 00:58:09,490 --> 00:58:11,370 If that's more comfortable. 863 00:58:13,350 --> 00:58:16,246 Just stay down. It'll fall back again anyway. 864 00:58:16,270 --> 00:58:17,650 My goodness. 865 00:58:29,340 --> 00:58:30,506 Let's go. 866 00:58:30,530 --> 00:58:32,850 Okay. Let's go. 867 00:58:36,500 --> 00:58:37,850 Yes. 868 00:58:38,540 --> 00:58:41,540 Seon Myeong Hwa's guardian, please come in. 869 00:58:59,050 --> 00:59:02,260 Mom, are you awake now? 870 00:59:07,220 --> 00:59:09,116 Eun Byeol... 871 00:59:09,140 --> 00:59:10,586 What? 872 00:59:10,610 --> 00:59:13,300 I dreamt about Eun Byeol. 873 00:59:14,490 --> 00:59:17,360 Is it because her memorial day is coming up? 874 00:59:34,430 --> 00:59:36,876 Please mind what you eat. 875 00:59:36,900 --> 00:59:40,516 Isn't it unfair to go see Eun Byeol already when you're so rich? 876 00:59:40,540 --> 00:59:43,006 - Spend all that money- - Don't worry. 877 00:59:43,030 --> 00:59:46,566 Even if I die early, I'm not leaving you a penny. 878 00:59:46,590 --> 00:59:48,466 I told you, didn't I? 879 00:59:48,490 --> 00:59:52,210 Don't even dream about it until you remarry. 880 00:59:55,030 --> 00:59:56,460 Geez... 881 01:00:06,970 --> 01:00:09,896 Did you wear those shoes on purpose? 882 01:00:09,920 --> 01:00:11,456 To induce sympathy? 883 01:00:11,480 --> 01:00:13,016 Of course. 884 01:00:13,040 --> 01:00:15,946 Okay, those shoes are really an eyesore. 885 01:00:15,970 --> 01:00:18,866 Your plan worked completely. 886 01:00:18,890 --> 01:00:21,556 Stop by the department store later. It's right next to here. 887 01:00:21,580 --> 01:00:24,756 Aigoo, what's the occasion? You never spend a penny. 888 01:00:24,780 --> 01:00:26,476 Just take it all with you. 889 01:00:26,500 --> 01:00:29,760 You'll get sick if you act out of the ordinary. 890 01:00:40,880 --> 01:00:42,430 Why? 891 01:00:47,430 --> 01:00:48,920 Wait... 892 01:00:57,500 --> 01:00:59,170 One second. 893 01:01:07,280 --> 01:01:09,520 [Father-in-Law] 894 01:01:11,230 --> 01:01:12,780 Mom... 895 01:01:15,390 --> 01:01:17,500 please go to the department store alone. 896 01:01:27,480 --> 01:01:29,190 Hello? 897 01:01:47,330 --> 01:01:48,876 He's a lost cause. 898 01:01:48,900 --> 01:01:49,986 Divorcing isn't an option. 899 01:01:50,010 --> 01:01:51,486 Only if you'll look the other way... 900 01:01:51,510 --> 01:01:55,436 But not estranged enough to leave her ignorant like a fool. 901 01:01:55,460 --> 01:01:57,336 It seems the lady came to meet Ha Ra. 902 01:01:57,360 --> 01:01:58,446 Is that true? 903 01:01:58,470 --> 01:02:00,146 I don't have a talent for fooling Ha Ra. 904 01:02:00,170 --> 01:02:02,836 Why are you looking at me so lost in thought? 905 01:02:02,860 --> 01:02:04,276 Just say it. What are we? 906 01:02:04,300 --> 01:02:06,526 This is why I'm not dating you. 907 01:02:06,550 --> 01:02:09,746 Who am I to be worried about you? 908 01:02:09,770 --> 01:02:11,876 Why are you worried about me? 909 01:02:11,900 --> 01:02:14,976 You think I'm too good to throw away now? 910 01:02:15,000 --> 01:02:18,200 [Strangers Again] 67910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.