All language subtitles for Strangers.Again.E03.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,845 --> 00:00:17,391 [Kang So Ra] 2 00:00:17,415 --> 00:00:19,915 [Jang Seung Jo] 3 00:00:39,485 --> 00:00:42,455 [Strangers Again] 4 00:00:44,355 --> 00:00:46,711 [Locales, organizations, characters, agencies, and incidents in this drama are not real. This is a work of fiction.] 5 00:00:46,735 --> 00:00:49,091 [Episode 3] 6 00:00:55,975 --> 00:00:57,826 Ki Seo Hee... 7 00:01:02,106 --> 00:01:05,606 I think it's that woman. 8 00:01:06,506 --> 00:01:09,682 - Who? - Ki Seo Hee. 9 00:01:09,706 --> 00:01:13,095 - You didn't see her? - I didn't. 10 00:01:19,106 --> 00:01:23,066 - I need to use the restroom. - Okay. 11 00:01:29,796 --> 00:01:31,966 Hello. 12 00:01:34,016 --> 00:01:35,792 Ha Ra... 13 00:01:35,816 --> 00:01:37,062 What brings you here? 14 00:01:37,086 --> 00:01:39,382 What do you mean? Am I not allowed to come here? 15 00:01:39,406 --> 00:01:42,542 No, I mean... Who did you come with? 16 00:01:42,566 --> 00:01:44,832 Did you come with Jae Gyeom? Is it a date? 17 00:01:44,856 --> 00:01:47,182 Yes, we are on a date since it's the weekend. 18 00:01:47,206 --> 00:01:49,842 Oh, I see. 19 00:01:49,866 --> 00:01:53,632 Are you two also on a date? 20 00:01:53,656 --> 00:01:55,406 No. 21 00:01:57,016 --> 00:01:59,762 You have a peculiar taste, Ki Seo Hee. 22 00:01:59,786 --> 00:02:03,002 - Ha Ra... - I thought you didn't prefer used goods. 23 00:02:03,026 --> 00:02:07,206 But I guess he's still decent to some degree, right? 24 00:02:09,016 --> 00:02:11,262 Do you have an interest in my taste? 25 00:02:11,286 --> 00:02:14,552 Oh, also, it's not your business whether 26 00:02:14,576 --> 00:02:18,446 he's used or new since you're divorced, Oh Ha Ra. 27 00:02:24,726 --> 00:02:30,492 [Episode 3: Battle of Love] 28 00:02:30,516 --> 00:02:34,302 She looks so innocent, but... 29 00:02:34,326 --> 00:02:37,246 she was completely reckless. 30 00:02:42,266 --> 00:02:47,566 I guess that's why she'd take someone else's husband. 31 00:02:51,616 --> 00:02:55,526 How can you sleep when I'm fuming with anger? 32 00:02:57,256 --> 00:03:02,132 Why are you fussing at my place when the adulterer pissed you off? 33 00:03:02,156 --> 00:03:04,572 Did I take him from you? 34 00:03:04,596 --> 00:03:07,106 Did I take him? 35 00:03:10,656 --> 00:03:13,742 I mean they wouldn't get married, would they? 36 00:03:13,766 --> 00:03:17,112 Goo is broke with not a single asset, and she has a kid. 37 00:03:17,136 --> 00:03:19,742 It's not a matter of whether they have a wedding or not. 38 00:03:19,766 --> 00:03:22,752 It's how I feel. I feel like shit, you know? 39 00:03:22,776 --> 00:03:27,632 How can those two dare to team up again in front of me? 40 00:03:27,656 --> 00:03:30,746 They should at least meet without getting caught. 41 00:03:31,596 --> 00:03:35,882 Technically speaking, they didn't do it in front of you on purpose. 42 00:03:35,906 --> 00:03:39,242 It just happened that your paths crossed at the hottest bar in Gangnam. 43 00:03:39,266 --> 00:03:42,462 He joined our firm. 44 00:03:42,486 --> 00:03:46,452 If I see him again on Monday, I'll want to murder him. 45 00:03:46,476 --> 00:03:49,646 He has no consideration for me at all. 46 00:03:50,646 --> 00:03:53,332 Why would he make passes at me if he was going to do that? 47 00:03:53,356 --> 00:03:56,722 Why did he f***ing record the conversation as if he wanted to help me? 48 00:03:56,746 --> 00:03:58,452 Did I ask for his help? 49 00:03:58,476 --> 00:04:00,472 Record? 50 00:04:00,496 --> 00:04:03,382 Did he come on to you? 51 00:04:03,406 --> 00:04:06,126 It's nothing. 52 00:04:07,736 --> 00:04:10,416 I don't even want to think about this. 53 00:04:11,016 --> 00:04:13,992 He's as shallow as thin tracing paper. 54 00:04:14,016 --> 00:04:17,862 He's seriously an expert on playing a person. 55 00:04:17,886 --> 00:04:20,682 Life is just a joke to him. 56 00:04:20,706 --> 00:04:24,882 Let's just kill him. 57 00:04:24,906 --> 00:04:28,412 They said you don't have to be patient three times if you murder once.* (Misquoting Korean proverb) 58 00:04:28,436 --> 00:04:30,022 Don't think about this for too long. 59 00:04:30,046 --> 00:04:32,456 Let's just kill him. 60 00:04:33,206 --> 00:04:34,992 Right? 61 00:04:35,016 --> 00:04:37,196 That's better, isn't it? 62 00:04:49,436 --> 00:04:50,622 Hello. 63 00:04:50,646 --> 00:04:52,826 Hello. 64 00:05:09,016 --> 00:05:10,482 You're here? 65 00:05:10,506 --> 00:05:12,096 Yes. 66 00:05:14,026 --> 00:05:16,622 What are you doing here? 67 00:05:16,646 --> 00:05:18,862 I'm working. 68 00:05:18,886 --> 00:05:20,916 That, I can tell. 69 00:05:21,626 --> 00:05:26,162 Since this is my office, so why would you work here? 70 00:05:26,186 --> 00:05:30,752 When did you two start seeing each other again? 71 00:05:30,776 --> 00:05:32,622 "You two?" 72 00:05:32,646 --> 00:05:34,202 Who are you talking about? 73 00:05:34,226 --> 00:05:36,492 Don't play with me here. 74 00:05:36,516 --> 00:05:38,846 You know who I'm talking about. 75 00:05:39,866 --> 00:05:40,972 It's a misunderstanding. 76 00:05:40,996 --> 00:05:42,362 I swear. 77 00:05:42,386 --> 00:05:46,122 I met her for work because she needed help with something. 78 00:05:46,146 --> 00:05:50,772 She's preparing a lawsuit for change of custody to bring her child from her ex-husband. 79 00:05:50,796 --> 00:05:53,622 She asked me to be her representative. 80 00:05:53,646 --> 00:05:57,032 Your words don't add up at all. 81 00:05:57,056 --> 00:06:00,832 Didn't you hear her? She said you're still usable. 82 00:06:00,856 --> 00:06:04,042 Who can you con with such lousy teamwork? 83 00:06:04,066 --> 00:06:05,746 The thing is... 84 00:06:06,576 --> 00:06:07,932 The fleeting... 85 00:06:07,956 --> 00:06:14,276 usefulness she sees would be my legal knowledge, wouldn't it? 86 00:06:17,176 --> 00:06:20,852 [Attorney Goo Eun Beom] 87 00:06:20,876 --> 00:06:22,192 Are you sure? 88 00:06:22,216 --> 00:06:26,202 You're saying you two broke up and there's nothing between the two of you? 89 00:06:26,226 --> 00:06:27,936 Yes. 90 00:06:30,276 --> 00:06:31,562 Okay. 91 00:06:31,586 --> 00:06:34,602 I'll believe you, so give up the lawsuit you were going to help with. 92 00:06:34,626 --> 00:06:36,302 Oh, I can't do that. 93 00:06:36,326 --> 00:06:39,242 Why not? Are you the only lawyer that exists? 94 00:06:39,266 --> 00:06:44,002 I already got paid and I need to help her anyhow. 95 00:06:44,026 --> 00:06:45,802 It's because I'm indebted to her. 96 00:06:45,826 --> 00:06:50,022 You need to help her and can't leave alone, 97 00:06:50,046 --> 00:06:54,102 but me and my feelings don't matter? 98 00:06:54,126 --> 00:06:56,762 - No, that's not it- - I got it. Okay. 99 00:06:56,786 --> 00:06:58,342 What? 100 00:06:58,366 --> 00:06:59,982 What did you get? 101 00:07:00,006 --> 00:07:03,396 I won't expect you to be considerate. 102 00:07:04,416 --> 00:07:08,052 Did I forget? We're strangers. 103 00:07:08,076 --> 00:07:10,562 Do your best. I'll be rooting for you. 104 00:07:10,586 --> 00:07:14,002 I'll try my best not to make you worry, 105 00:07:14,026 --> 00:07:16,106 Anyway, I'm sorry. 106 00:07:18,336 --> 00:07:21,626 Thank you for understanding. 107 00:07:41,016 --> 00:07:46,076 [Wonjin Marines' Jeong Joon Kyung Retiring to Raise Child after Divorce] 108 00:07:47,186 --> 00:07:49,022 In this game called life, 109 00:07:49,046 --> 00:07:53,022 the one who knows the rules well is bound to win. 110 00:07:53,046 --> 00:07:57,332 This lady also lacked legal knowledge in daily life, 111 00:07:57,356 --> 00:08:00,092 which is why she faced this disaster today. 112 00:08:00,116 --> 00:08:02,702 What part of the law? 113 00:08:02,726 --> 00:08:06,032 She said she wants to sue the adulterer for damages, 114 00:08:06,056 --> 00:08:10,972 but she said it's been about four years since she found out, right? 115 00:08:10,996 --> 00:08:13,902 However, suing an adulterer for damages 116 00:08:13,926 --> 00:08:16,782 is only possible if you report 117 00:08:16,806 --> 00:08:19,712 within three years of discovery according to the law. 118 00:08:19,736 --> 00:08:21,442 Oh, I see... 119 00:08:21,466 --> 00:08:24,692 So, she can't sue her right now. 120 00:08:24,716 --> 00:08:26,792 Attorney Oh, so this means... 121 00:08:26,816 --> 00:08:31,802 Let's say three years passed and I still haven't forgiven him. 122 00:08:31,826 --> 00:08:36,582 Even so, the law forcibly just forgives them, right? 123 00:08:36,606 --> 00:08:39,572 - What kind of a law is that? - Exactly! 124 00:08:39,596 --> 00:08:41,102 This cheating spouse... 125 00:08:41,126 --> 00:08:44,411 This wretched person of a spouse... Forgiving such a person by force? 126 00:08:44,435 --> 00:08:45,322 Seriously. 127 00:08:45,346 --> 00:08:48,032 If things were like this, I'd have an affair, too. 128 00:08:48,056 --> 00:08:49,462 What? 129 00:08:49,486 --> 00:08:50,492 - Why? - Honey. 130 00:08:50,516 --> 00:08:51,902 - Was that wrong? - Yes, that was wrong. 131 00:08:51,926 --> 00:08:53,882 - Was that not right? - Say what's possible. 132 00:08:53,906 --> 00:08:57,282 - Oh, okay. - I beg you. 133 00:08:57,306 --> 00:09:00,592 The law is a lot more human than we think. 134 00:09:00,616 --> 00:09:02,402 Look at the statute of limitations, for example. 135 00:09:02,426 --> 00:09:04,492 Regardless of how severe a crime you committed, 136 00:09:04,516 --> 00:09:07,402 even if you weren't legally punished, after a certain time, 137 00:09:07,426 --> 00:09:09,342 you can't be tried for the crime you committed. 138 00:09:09,366 --> 00:09:12,532 I also really find that part baffling. 139 00:09:12,556 --> 00:09:19,112 Why does the law have to be generous even to criminals? 140 00:09:19,136 --> 00:09:22,016 Well, I'm not sure. 141 00:09:22,806 --> 00:09:27,342 Wouldn't it be because there's no one who doesn't commit a sin ever in life? 142 00:09:27,366 --> 00:09:29,272 Attorney Oh. 143 00:09:29,296 --> 00:09:32,902 You're making quite a humane remark today. 144 00:09:32,926 --> 00:09:35,812 - It's a little awkward for us. - Y-Yes. 145 00:09:35,836 --> 00:09:38,536 I find you quite unfamiliar. 146 00:09:40,236 --> 00:09:41,902 Actually... 147 00:09:41,926 --> 00:09:44,632 I also imagine killing someone and dreaming 148 00:09:44,656 --> 00:09:48,192 a perfect crime all the time. 149 00:09:48,216 --> 00:09:50,942 On the way to the studio today, 150 00:09:50,966 --> 00:09:54,706 I imagined burying two people together. 151 00:09:59,286 --> 00:10:02,172 I got really scared just now. I was so shocked. 152 00:10:02,196 --> 00:10:05,182 - It's not us two, is it? - I hope it's not me, either. 153 00:10:05,206 --> 00:10:08,752 But I do dream about burying you all the time, Honey. 154 00:10:08,776 --> 00:10:10,812 Get rid of thoughts like that. 155 00:10:10,836 --> 00:10:12,906 That's funny. 156 00:10:13,696 --> 00:10:15,402 How can we, then... 157 00:10:15,426 --> 00:10:16,792 Attorney Oh, thank you for the work. 158 00:10:16,816 --> 00:10:19,202 - Great job today. - Thank you for the work. 159 00:10:19,226 --> 00:10:21,962 Could you spare me some of your time? 160 00:10:21,986 --> 00:10:24,606 Yes, sure. I can. 161 00:10:25,806 --> 00:10:28,502 Gosh, I feel great that the viewer ratings went up. 162 00:10:28,526 --> 00:10:31,982 Aigoo, it's all thanks to you, Attorney Oh. 163 00:10:32,006 --> 00:10:34,452 Will you increase my appearance fee, then? 164 00:10:34,476 --> 00:10:37,712 Oh, you can't talk about that with me. 165 00:10:37,736 --> 00:10:41,002 But seriously, you speak so well, Attorney Oh. 166 00:10:41,026 --> 00:10:42,322 I think... 167 00:10:42,346 --> 00:10:45,222 I heard this while passing by last time, but 168 00:10:45,246 --> 00:10:47,832 you know Jeong Joon Kyung, the baseball player, right? 169 00:10:47,856 --> 00:10:48,822 Oh, yes, yes. 170 00:10:48,846 --> 00:10:53,382 He's your younger brother's wife's friend's sunbae, isn't he? 171 00:10:53,406 --> 00:10:56,072 - No, he isn't. - He's not? 172 00:10:56,096 --> 00:10:58,582 He's not my younger brother's wife's friend's sunbae, 173 00:10:58,606 --> 00:11:01,732 but my younger brother's wife's sunbae's friend. 174 00:11:01,756 --> 00:11:03,442 Oh, I see. 175 00:11:03,466 --> 00:11:05,952 So he isn't your younger brother's wife's friend's sunbae, 176 00:11:05,976 --> 00:11:08,162 but your younger brother's wife's sunbae's friend. 177 00:11:08,186 --> 00:11:10,096 That's right. 178 00:11:11,206 --> 00:11:14,186 But why do you ask all of a sudden? 179 00:11:20,316 --> 00:11:23,892 Gosh, seriously. Do you not understand? 180 00:11:23,916 --> 00:11:26,062 So what I'm saying is... 181 00:11:26,086 --> 00:11:31,392 When we talk without any honorifics, 182 00:11:31,416 --> 00:11:35,282 regardless of each one's age and position, 183 00:11:35,306 --> 00:11:38,522 on the premise that we're all equal... 184 00:11:38,546 --> 00:11:42,602 I'm saying that's what people call horizontal speech. 185 00:11:42,626 --> 00:11:44,782 Okay? Did you understand? 186 00:11:44,806 --> 00:11:48,342 So, in short, it's the same as Yaja Time*. (A game where the use of honorifics is forbidden) 187 00:11:48,366 --> 00:11:50,092 I can't do it. 188 00:11:50,116 --> 00:11:53,382 Even cold water has its upper and lower parts and 189 00:11:53,406 --> 00:11:55,202 shit water has its waves. 190 00:11:55,226 --> 00:12:00,112 Skipping honorifics to sunbaes in a sacred office is difficult for me. 191 00:12:00,136 --> 00:12:01,742 Hey, Kwon Si Wook... 192 00:12:01,766 --> 00:12:04,422 you were a fogey, huh? 193 00:12:04,446 --> 00:12:06,162 Does everyone use honorifics when speaking English? 194 00:12:06,186 --> 00:12:08,332 You don't. 195 00:12:08,356 --> 00:12:11,072 "Hey, James!" That's how you talk. 196 00:12:11,096 --> 00:12:12,202 Right, Lauren? 197 00:12:12,226 --> 00:12:14,362 Yes, sure. Go ahead and use it. 198 00:12:14,386 --> 00:12:16,812 Everyone, go with it for just one day. It's not much. 199 00:12:16,836 --> 00:12:18,562 That's it, right? Let's have the meeting now, please. 200 00:12:18,586 --> 00:12:20,192 Why would you say it like that? 201 00:12:20,216 --> 00:12:21,412 All right, let's do that.* (Everyone skips honorifics from here on) 202 00:12:21,436 --> 00:12:23,262 Sit down. 203 00:12:23,286 --> 00:12:25,442 Please, now! 204 00:12:25,466 --> 00:12:27,982 Okay. You're finally getting it now. 205 00:12:28,006 --> 00:12:29,582 All right, start! 206 00:12:29,606 --> 00:12:32,692 Attorney Kwon, what's happening with the ongoing lawsuit? 207 00:12:32,716 --> 00:12:36,302 The court accepted the request for postponement, so the trial in two days has been delayed. 208 00:12:36,326 --> 00:12:38,142 I'll get the real estate appraisal first. 209 00:12:38,166 --> 00:12:41,242 Okay. Next. 210 00:12:41,266 --> 00:12:45,536 By the way, shouldn't you focus on the meeting, Han Gil? 211 00:12:46,386 --> 00:12:48,266 Geez... 212 00:12:52,066 --> 00:12:55,452 First name calling is a bit too much, so... 213 00:12:55,476 --> 00:12:57,422 why don't you call me James? 214 00:12:57,446 --> 00:12:59,922 Or what about Attorney Seo or CEO Seo? 215 00:12:59,946 --> 00:13:02,402 What's the difference between James and Han Gil? 216 00:13:02,426 --> 00:13:07,996 Oh, is calling you by your English name okay, but Korean name offensive? 217 00:13:08,966 --> 00:13:11,716 Han Gil, you're into flunkeyism, huh? 218 00:13:14,176 --> 00:13:15,642 Han Gil was the fogey. 219 00:13:15,666 --> 00:13:17,536 You... 220 00:13:18,466 --> 00:13:19,592 It's not like that. 221 00:13:19,616 --> 00:13:22,982 Yeah, I like "Han Gil" because it sounds more affectionate than "James." 222 00:13:23,006 --> 00:13:26,406 So I'll call you that from now on. Okay? 223 00:13:27,256 --> 00:13:29,722 - Okay. - You're done with the names, right? 224 00:13:29,746 --> 00:13:32,142 If you're done, let's move on. 225 00:13:32,166 --> 00:13:34,842 Attorney Oh, I heard you took a new case. What's it about? 226 00:13:34,866 --> 00:13:36,062 Well, I... 227 00:13:36,086 --> 00:13:39,342 newly took in a custody lawsuit. 228 00:13:39,366 --> 00:13:41,312 - It's so awkward. - Who's the client? 229 00:13:41,336 --> 00:13:42,822 Jeong Joon Kyung. 230 00:13:42,846 --> 00:13:44,702 I'm sure everyone knows, right? 231 00:13:44,726 --> 00:13:46,732 He's a baseball player. 232 00:13:46,756 --> 00:13:49,996 Although he's retired now. 233 00:13:53,866 --> 00:13:57,242 One of you, drop your case. Does this even make sense? 234 00:13:57,266 --> 00:14:01,062 How could the same firm represent both defendant and the plaintiff? 235 00:14:01,086 --> 00:14:03,262 I already signed the commission contract. 236 00:14:03,286 --> 00:14:04,582 Hey... 237 00:14:04,606 --> 00:14:06,306 Whoa... 238 00:14:07,806 --> 00:14:09,362 Let's just... 239 00:14:09,386 --> 00:14:11,062 have you give up, Attorney Goo. 240 00:14:11,086 --> 00:14:12,562 I can't... 241 00:14:12,586 --> 00:14:16,592 I already used up the commission after getting it in advance. 242 00:14:16,616 --> 00:14:18,952 Whoa... 243 00:14:18,976 --> 00:14:21,756 - Attorney Oh- - Then... 244 00:14:22,536 --> 00:14:25,382 just let us be. 245 00:14:25,406 --> 00:14:28,762 We'll just go ahead and butt our heads. 246 00:14:28,786 --> 00:14:30,462 Wait... 247 00:14:30,486 --> 00:14:32,296 Gosh... 248 00:14:36,276 --> 00:14:38,102 Wait, Attorney Oh? 249 00:14:38,126 --> 00:14:40,712 A lawsuit isn't a joke, so why are you doing this? 250 00:14:40,736 --> 00:14:42,502 Who said it's a joke? 251 00:14:42,526 --> 00:14:44,242 I'm more serious than anyone. 252 00:14:44,266 --> 00:14:47,212 Why do you keep complicating the situation? 253 00:14:47,236 --> 00:14:49,572 I said there's nothing between Seo Hee and me. 254 00:14:49,596 --> 00:14:51,892 Who was the one to complicate things first? 255 00:14:51,916 --> 00:14:55,642 I clearly told you, didn't I? I'll believe you... 256 00:14:55,666 --> 00:14:57,716 if you give up that lawsuit. 257 00:15:04,016 --> 00:15:06,162 Wait... 258 00:15:06,186 --> 00:15:08,852 I thought you understood it back then. 259 00:15:08,876 --> 00:15:11,312 You should've said you hate it and that you won't let me. 260 00:15:11,336 --> 00:15:13,272 Would I have gone with it to the end, then? 261 00:15:13,296 --> 00:15:15,792 Is it my fault that you're stupid? 262 00:15:15,816 --> 00:15:18,092 Who would think of that as being understanding? 263 00:15:18,116 --> 00:15:20,186 Unless you're an idiot. 264 00:15:22,316 --> 00:15:23,766 Okay. 265 00:15:24,556 --> 00:15:26,742 In that case... 266 00:15:26,766 --> 00:15:28,892 this idiot... 267 00:15:28,916 --> 00:15:31,006 will make one request to you. 268 00:15:32,036 --> 00:15:33,982 Let's mind our manners to each other, okay? 269 00:15:34,006 --> 00:15:36,812 I'm saying let's not see it to the bitter ends. Since... 270 00:15:36,836 --> 00:15:39,932 it's not like we're strangers anyway. 271 00:15:39,956 --> 00:15:41,462 Hello? 272 00:15:41,486 --> 00:15:43,386 Mr. Goo... 273 00:15:44,656 --> 00:15:46,982 why are you acting like an amateur? 274 00:15:47,006 --> 00:15:49,352 Is this your first-day doing divorce cases? 275 00:15:49,376 --> 00:15:53,326 Don't you know a battle for custody means war? 276 00:16:11,406 --> 00:16:17,206 You're Scarlett O'Hara, who was gone with the wind? 277 00:16:18,196 --> 00:16:20,782 You're Silver Tiger, who's now... 278 00:16:20,806 --> 00:16:24,556 as broke as a dog, the symbol of karma? 279 00:16:31,476 --> 00:16:33,122 Let's settle this now. 280 00:16:33,146 --> 00:16:34,746 Deal. 281 00:17:20,896 --> 00:17:22,426 [9:31 a.m.] 282 00:17:28,486 --> 00:17:30,656 [Judge] 283 00:17:31,406 --> 00:17:35,002 [Defendant] We can't wait any longer, so let's just start. 284 00:17:35,026 --> 00:17:37,432 Your Honor, he said he's almost here... 285 00:17:37,456 --> 00:17:41,692 As you probably saw, there are a lot of people waiting outside. 286 00:17:41,716 --> 00:17:45,736 This isn't the only trial today, so let's start. 287 00:17:48,576 --> 00:17:54,382 We're only checking the facts on the submitted documents, so it's okay. 288 00:17:54,406 --> 00:17:58,196 Please proceed. I also have another schedule. 289 00:17:59,106 --> 00:18:00,092 All right. 290 00:18:00,116 --> 00:18:04,052 Plaintiff Ki Seo Hee filed a lawsuit for change of custody 291 00:18:04,076 --> 00:18:06,965 against Defendant Jeong Joon Kyung, correct? 292 00:18:13,386 --> 00:18:16,472 I apologize for coming late. 293 00:18:16,496 --> 00:18:18,732 Young attorneys nowadays... 294 00:18:18,756 --> 00:18:21,196 come late quite often. 295 00:18:22,816 --> 00:18:24,822 I am young, but 296 00:18:24,846 --> 00:18:28,582 it's really my first time coming late to a trial. 297 00:18:28,606 --> 00:18:30,922 Such a ridiculous situation... 298 00:18:30,946 --> 00:18:32,676 does happen. 299 00:18:34,406 --> 00:18:35,782 Anyhow... 300 00:18:35,806 --> 00:18:38,312 I won't ever let this happen again. 301 00:18:38,336 --> 00:18:41,376 Okay. Please prepare. 302 00:18:47,836 --> 00:18:49,706 Let me borrow a pen. 303 00:18:56,876 --> 00:18:58,326 A pen. 304 00:19:00,836 --> 00:19:03,092 The child is only seven years old, so 305 00:19:03,116 --> 00:19:07,142 she'll be very confused if she needs to live in the U.S. all of a sudden. 306 00:19:07,166 --> 00:19:12,282 Wouldn't it be more emotionally stable for the child to live with her mother in Korea? 307 00:19:12,306 --> 00:19:16,402 She's a mother who left behind her family and child 308 00:19:16,426 --> 00:19:19,892 when the child was only five years old. 309 00:19:19,916 --> 00:19:24,172 But to ask for the child now because you're worried, 310 00:19:24,196 --> 00:19:27,956 aren't you concerned about your own irresponsibility, plaintiff? 311 00:19:28,586 --> 00:19:31,872 The defendant is the reason why the plaintiff left home. 312 00:19:31,896 --> 00:19:35,742 It's all written in detail, but I'll explain again. 313 00:19:35,766 --> 00:19:39,902 After giving birth, the plaintiff suffered from severe postpartum depression. 314 00:19:39,926 --> 00:19:43,272 In that extreme situation, the defendant... 315 00:19:43,296 --> 00:19:46,432 didn't help with domestic chores and childrearing at all 316 00:19:46,456 --> 00:19:48,032 and neglected his wife. 317 00:19:48,056 --> 00:19:50,912 She left because she wanted to live. To live. 318 00:19:50,936 --> 00:19:53,172 At the time when she married the defendant, 319 00:19:53,196 --> 00:19:58,502 didn't you know that an athlete can't devote much time to house chores and childrearing? 320 00:19:58,526 --> 00:20:02,952 The plaintiff first suggested that she quit work and become a full-time housewife. However... 321 00:20:02,976 --> 00:20:04,962 because it was harder than she thought, 322 00:20:04,986 --> 00:20:07,142 she abandoned everything and left- 323 00:20:07,166 --> 00:20:08,462 What about during the off-season? 324 00:20:08,486 --> 00:20:10,892 Did he help with chores and childrearing during the off-season? 325 00:20:10,916 --> 00:20:12,012 At least, during the off-season- 326 00:20:12,036 --> 00:20:14,292 This isn't about if he helped or not- 327 00:20:14,316 --> 00:20:16,582 Why isn't it? We should point it out clearly before moving on. 328 00:20:16,606 --> 00:20:18,542 The defendant is responsible for the plaintiff's leaving- 329 00:20:18,566 --> 00:20:20,642 Do you plan to keep cutting me off? 330 00:20:20,666 --> 00:20:23,772 Shall we promise not to cut each other off? You cut me off first. 331 00:20:23,796 --> 00:20:25,782 I cut you off when it was okay to cut you off. 332 00:20:25,806 --> 00:20:27,792 Like you, with no hesitating- 333 00:20:27,816 --> 00:20:29,782 - Defendant Representative! - Yes! 334 00:20:29,806 --> 00:20:32,806 Please sit down. 335 00:20:35,596 --> 00:20:37,096 I'm sorry. 336 00:20:41,496 --> 00:20:44,926 You hired such great attorneys. 337 00:20:46,566 --> 00:20:48,642 Your representatives... 338 00:20:48,666 --> 00:20:50,662 are very passionate... 339 00:20:50,686 --> 00:20:52,512 as if... 340 00:20:52,536 --> 00:20:55,826 this is their personal case, huh? 341 00:20:58,326 --> 00:21:01,302 Don't even talk about it. I'm dumbfounded. 342 00:21:01,326 --> 00:21:02,702 This had never happened before. 343 00:21:02,726 --> 00:21:05,562 She came out of nowhere. What rights does she have? 344 00:21:05,586 --> 00:21:07,922 You must allow visitation, no matter what. 345 00:21:07,946 --> 00:21:09,142 Must I? 346 00:21:09,166 --> 00:21:12,732 - Yes, it's the mother's legal privilege... - I slept at 10 o'clock. 347 00:21:12,756 --> 00:21:15,002 - Let's talk later. - Tell me honestly. 348 00:21:15,026 --> 00:21:17,466 What do you mean? 349 00:21:23,696 --> 00:21:25,352 It wasn't you, was it? 350 00:21:25,376 --> 00:21:27,016 What do you mean? 351 00:21:27,966 --> 00:21:30,266 You didn't order Kang sunbae and... 352 00:21:31,926 --> 00:21:33,886 Never mind. Forget it. 353 00:21:39,626 --> 00:21:42,032 They gave me an extra as a promotion. 354 00:21:42,056 --> 00:21:45,632 I'm not giving it to you because I'm fond of you, so don't misunderstand. 355 00:21:45,656 --> 00:21:48,006 You didn't poison it, did you? 356 00:21:49,616 --> 00:21:51,876 You can throw it out, then. 357 00:22:03,236 --> 00:22:06,022 You wouldn't play that dirty, would you? 358 00:22:06,046 --> 00:22:08,862 You learned enough to know better. 359 00:22:08,886 --> 00:22:11,492 By the way, during the visitation, 360 00:22:11,516 --> 00:22:14,012 Jeong Joon Kyung doesn't need to be there, right? 361 00:22:14,036 --> 00:22:15,746 Of course. 362 00:22:19,426 --> 00:22:22,752 What if the child gets scared of her mom she hasn't seen in two years? 363 00:22:22,776 --> 00:22:25,342 Shouldn't I be by her side? 364 00:22:25,366 --> 00:22:29,132 It'll be at the court's visitation room, so the examiner will be there. 365 00:22:29,156 --> 00:22:30,432 Don't worry about it. 366 00:22:30,456 --> 00:22:35,762 The examiner will cut her off if she badmouths the father or the like. 367 00:22:35,786 --> 00:22:37,902 Who are you saying will badmouth him? 368 00:22:37,926 --> 00:22:39,972 Such a ridiculous- 369 00:22:39,996 --> 00:22:43,592 Let go. Why can't you say anything? 370 00:22:43,616 --> 00:22:45,932 It's okay. Let's go. 371 00:22:45,956 --> 00:22:47,202 - Excuse me. - Hey... 372 00:22:47,226 --> 00:22:49,146 Pardon. 373 00:22:50,736 --> 00:22:52,196 The next one... 374 00:23:03,656 --> 00:23:06,442 By the way, isn't it not allowed? 375 00:23:06,466 --> 00:23:07,842 One firm... 376 00:23:07,866 --> 00:23:10,052 Taking on the other side? 377 00:23:10,076 --> 00:23:14,302 Attorney Goo didn't finish wrapping up his old office, 378 00:23:14,326 --> 00:23:16,732 so his name is on there as its CEO. 379 00:23:16,756 --> 00:23:17,882 That's right. 380 00:23:17,906 --> 00:23:20,552 Who do you folks think will win? 381 00:23:20,576 --> 00:23:22,712 Shall we make a bet? Since we're bored? 382 00:23:22,736 --> 00:23:25,342 Come on, it's obviously Attorney Oh. 383 00:23:25,366 --> 00:23:28,002 Come on, you never know. 384 00:23:28,026 --> 00:23:30,652 There could be a surprise, you know? 385 00:23:30,676 --> 00:23:32,462 Anyhow... 386 00:23:32,486 --> 00:23:35,542 can they join the company dinner together? 387 00:23:35,566 --> 00:23:37,406 They're enemies. 388 00:23:39,406 --> 00:23:43,322 Seeing how they're both absent, they must be uncomfortable, right? 389 00:23:43,346 --> 00:23:46,272 He didn't think much of it. He said he had other plans. 390 00:23:46,296 --> 00:23:48,662 That's great. This makes it easier for us to bet. 391 00:23:48,686 --> 00:23:50,342 Proceed. 392 00:23:50,366 --> 00:23:51,992 Proceed what? 393 00:23:52,016 --> 00:23:53,112 Well... 394 00:23:53,136 --> 00:23:56,802 since there's a rare and fun spectacle in our office, 395 00:23:56,826 --> 00:24:00,386 wouldn't it be fun to make bets with that? 396 00:24:01,426 --> 00:24:04,512 Attorney Oh Ha Ra versus Attorney Goo Eun Beom. 397 00:24:04,536 --> 00:24:05,732 Who do you think will win? 398 00:24:05,756 --> 00:24:07,262 Who bet on whom? 399 00:24:07,286 --> 00:24:09,562 Ms. Jeon and I bet on Attorney Oh. 400 00:24:09,586 --> 00:24:11,302 Mr. Sung bet on Attorney Goo. 401 00:24:11,326 --> 00:24:14,462 - Why did you pick Goo? - I always choose the side with a higher payout. 402 00:24:14,486 --> 00:24:16,912 Attorney Goo will obviously have a higher payout. 403 00:24:16,936 --> 00:24:18,082 You're a pro. 404 00:24:18,106 --> 00:24:21,422 Aigoo, how did my friend end up getting treated like this? 405 00:24:21,446 --> 00:24:24,282 Attorney Kwon, then will you bet on Attorney Goo? 406 00:24:24,306 --> 00:24:26,972 No, I should separate business from pleasure. 407 00:24:26,996 --> 00:24:28,312 - How much? - It's 50,000 won. 408 00:24:28,336 --> 00:24:29,342 Is that so? 409 00:24:29,366 --> 00:24:31,012 Then, I'll... 410 00:24:31,036 --> 00:24:32,862 double it up and go all in on Attorney Oh. 411 00:24:32,886 --> 00:24:34,452 - Whoa... - Whoa... 412 00:24:34,476 --> 00:24:37,142 Wait, only Mr. Sung is betting on Attorney Goo, then? 413 00:24:37,166 --> 00:24:41,082 Gosh, it won't be much money, even if I win. 414 00:24:41,106 --> 00:24:44,722 CEO Hong, to boost the morale of our office, bet on... 415 00:24:44,746 --> 00:24:46,942 - Attorney Goo- - I don't gamble. 416 00:24:46,966 --> 00:24:51,032 H-How is this gambling? This is just entertainment. 417 00:24:51,056 --> 00:24:52,112 - CEO Seo! - Huh? 418 00:24:52,136 --> 00:24:53,802 You'll join us, right? 419 00:24:53,826 --> 00:24:55,582 - Me? - Ms. Jeon... 420 00:24:55,606 --> 00:25:00,412 don't call CEO Seo by his title, and just call him Han Gil. 421 00:25:00,436 --> 00:25:03,602 Han Gil encourages horizontal speech. 422 00:25:03,626 --> 00:25:05,702 How is it? I did well, right, Han Gil? 423 00:25:05,726 --> 00:25:07,622 Attorney Kang... 424 00:25:07,646 --> 00:25:09,832 - you bet on Attorney Oh, then? - Yeah. 425 00:25:09,856 --> 00:25:11,252 In that case... 426 00:25:11,276 --> 00:25:13,726 I'll bet on Attorney Goo and... 427 00:25:15,106 --> 00:25:17,582 - go quadruple. - Whoa! 428 00:25:17,606 --> 00:25:21,142 Raise. Shall we make a side bet with just us two, Han Gil? 429 00:25:21,166 --> 00:25:23,702 - Okay. Go. - Okay, now then... 430 00:25:23,726 --> 00:25:27,142 The loser uses honorifics to the winner for life and 431 00:25:27,166 --> 00:25:29,612 the winner skips honorifics to the loser for life. 432 00:25:29,636 --> 00:25:31,122 - Deal. - Deal? 433 00:25:31,146 --> 00:25:32,222 - Deal. - Deal? 434 00:25:32,246 --> 00:25:33,662 Deal! 435 00:25:33,686 --> 00:25:36,682 But what do I have to gain from winning? 436 00:25:36,706 --> 00:25:39,322 - It's the same for me. - It's not the same. 437 00:25:39,346 --> 00:25:41,702 I'm going to use horizontal speech for life. 438 00:25:41,726 --> 00:25:45,012 If you want me to use honorifics, you need to win. 439 00:25:45,036 --> 00:25:45,872 Fighting! 440 00:25:45,896 --> 00:25:47,612 - Let's go. - Let's go! 441 00:25:47,636 --> 00:25:49,922 I'm going to win whatever it takes. 442 00:25:49,946 --> 00:25:51,396 Fighting! 443 00:25:52,836 --> 00:25:55,466 Did I do something wrong? 444 00:25:58,636 --> 00:26:00,062 Gosh... 445 00:26:00,086 --> 00:26:01,802 Look at this guy. 446 00:26:01,826 --> 00:26:02,802 Over here! 447 00:26:02,826 --> 00:26:05,682 - An attorney is littering illegally! - Gosh, please. 448 00:26:05,706 --> 00:26:08,742 I was going to pick it up and throw it away. 449 00:26:08,766 --> 00:26:10,272 Let me have one. 450 00:26:10,296 --> 00:26:11,372 It's all gone. 451 00:26:11,396 --> 00:26:12,882 Stop lying and give me one. 452 00:26:12,906 --> 00:26:14,822 Gosh, why is a chick asking for a cigarette? 453 00:26:14,846 --> 00:26:18,462 You keep saying chick. I'll hit you if you keep it up. 454 00:26:18,486 --> 00:26:20,192 Come on. 455 00:26:20,216 --> 00:26:22,052 Gosh, are you drunk? 456 00:26:22,076 --> 00:26:23,502 It's right here. 457 00:26:23,526 --> 00:26:24,822 If you're drunk, go home early. 458 00:26:24,846 --> 00:26:26,972 That was the last one, seriously. 459 00:26:26,996 --> 00:26:28,312 Look here. Look. 460 00:26:28,336 --> 00:26:30,342 - It's the wrong side. - It's okay. 461 00:26:30,366 --> 00:26:31,872 - I'll toss it. - I can still smoke it. It's okay. 462 00:26:31,896 --> 00:26:33,252 I won't die. It's okay. 463 00:26:33,276 --> 00:26:35,092 Why are you trying to smoke all of a sudden? 464 00:26:35,116 --> 00:26:36,582 What's wrong? Let me have it! 465 00:26:36,606 --> 00:26:38,916 Let me have it! Seriously... 466 00:26:45,076 --> 00:26:46,426 Huh? 467 00:26:47,196 --> 00:26:49,072 Did you put cologne on? 468 00:26:49,096 --> 00:26:51,686 This is the one I like. 469 00:26:54,866 --> 00:26:57,692 Who were you trying to impress? 470 00:26:57,716 --> 00:26:59,872 - Is it me? - Gosh, seriously... 471 00:26:59,896 --> 00:27:01,432 Have you gone mad? 472 00:27:01,456 --> 00:27:03,542 - Is it me? - Is she crazy? 473 00:27:03,566 --> 00:27:05,496 I'm going to go drink. 474 00:27:06,906 --> 00:27:08,506 It's me! 475 00:27:09,396 --> 00:27:11,276 Is it really me? 476 00:27:19,046 --> 00:27:20,962 - Nice cue. - Whoa... 477 00:27:20,986 --> 00:27:22,802 If you get this, then it's game over. 478 00:27:22,826 --> 00:27:24,872 It's not easy. 479 00:27:24,896 --> 00:27:27,346 I'll need to distract you. 480 00:27:28,966 --> 00:27:31,756 You shameless adulterer! 481 00:27:34,616 --> 00:27:37,106 Who taught you such foul billiard manners? 482 00:27:39,466 --> 00:27:43,336 I was really shocked after hearing it from Ha Ra that day. 483 00:27:46,496 --> 00:27:48,822 I heard your cause of divorce was... 484 00:27:48,846 --> 00:27:51,832 your affair? 485 00:27:51,856 --> 00:27:54,692 Didn't you say that she's flawless? 486 00:27:54,716 --> 00:27:57,632 You said she's amazing and that it's almost a waste to introduce her to me. 487 00:27:57,656 --> 00:27:59,412 That's right. 488 00:27:59,436 --> 00:28:02,112 I'm telling you, she's great. 489 00:28:02,136 --> 00:28:04,782 She's perfect, except for the one flaw of divorcing me. 490 00:28:04,806 --> 00:28:07,192 But why did you cheat on her, Hyung? 491 00:28:07,216 --> 00:28:10,372 When you had such a perfect person? 492 00:28:10,396 --> 00:28:13,576 It happened in a moment. Things do happen like that. 493 00:28:14,816 --> 00:28:18,456 If it gets long, it sounds like I'm justifying myself. So this is it. 494 00:28:19,606 --> 00:28:22,236 Wow, the more you think 495 00:28:23,246 --> 00:28:26,412 you know a person, the less you know. 496 00:28:26,436 --> 00:28:28,862 I thought I knew you well, but 497 00:28:28,886 --> 00:28:32,136 I don't think that's true, either. 498 00:28:33,526 --> 00:28:36,716 You're dissing me indirectly with a P-Turn, huh? 499 00:28:38,016 --> 00:28:40,192 Just go ahead and say it, you punk. 500 00:28:40,216 --> 00:28:43,002 That you can't stand me. Don't say I know you anywhere. 501 00:28:43,026 --> 00:28:47,442 No, that's not it. I'm sure you had your reasons. 502 00:28:47,466 --> 00:28:50,052 Hyung that I know... 503 00:28:50,076 --> 00:28:52,516 isn't someone who would do that. 504 00:28:58,886 --> 00:29:00,876 Actually, right now... 505 00:29:01,986 --> 00:29:04,046 we don't contact each other. 506 00:29:05,456 --> 00:29:07,632 We fought... 507 00:29:07,656 --> 00:29:10,496 at the bar on the day we met you. 508 00:29:13,676 --> 00:29:15,132 Why? 509 00:29:15,156 --> 00:29:16,536 I think... 510 00:29:17,586 --> 00:29:19,966 I was acting a bit childish. 511 00:29:29,286 --> 00:29:32,062 Thank you for dropping me off. I'm off. 512 00:29:32,086 --> 00:29:33,792 Come on. 513 00:29:33,816 --> 00:29:35,646 Without a goodbye kiss? 514 00:29:36,566 --> 00:29:38,992 I didn't brush my teeth today. 515 00:29:39,016 --> 00:29:40,702 Sorry. 516 00:29:40,726 --> 00:29:42,382 Okay. 517 00:29:42,406 --> 00:29:44,022 I'll let you off the hook today. 518 00:29:44,046 --> 00:29:46,446 I'm just too tired. 519 00:29:47,256 --> 00:29:51,156 - Next time. - Isn't this wrong? 520 00:29:54,346 --> 00:29:56,192 Ever since we bumped into Eun Beom, 521 00:29:56,216 --> 00:29:59,726 you've been quiet and kept saying you're tired. 522 00:30:01,406 --> 00:30:04,712 Aren't you being a little impolite to me here? 523 00:30:04,736 --> 00:30:06,342 So... 524 00:30:06,366 --> 00:30:10,802 if I give you a kiss, will it make me polite again? 525 00:30:10,826 --> 00:30:15,732 Do I become polite if I do what the other person desires regardless of my feelings? 526 00:30:15,756 --> 00:30:18,286 - That's not what I mean- - I... 527 00:30:19,366 --> 00:30:23,362 I don't have the energy to listen to you right now. 528 00:30:23,386 --> 00:30:25,052 Later... 529 00:30:25,076 --> 00:30:27,156 Let's talk later. 530 00:30:37,706 --> 00:30:39,892 You still haven't... 531 00:30:39,916 --> 00:30:42,186 contacted her after that? 532 00:30:43,396 --> 00:30:45,526 She doesn't answer my calls. 533 00:30:47,026 --> 00:30:50,192 Oh, she took in another case recently, 534 00:30:50,216 --> 00:30:53,122 so she's really busy. That's probably why. 535 00:30:53,146 --> 00:30:55,942 - If you wait a little, she'll- - Hyung... 536 00:30:55,966 --> 00:30:59,666 I think this is a really big problem, but... 537 00:31:00,526 --> 00:31:03,916 I guess I like her more than I thought. 538 00:31:08,986 --> 00:31:12,836 I'm scared to death that she'll call it quits. 539 00:31:14,686 --> 00:31:16,832 What do I do? 540 00:31:16,856 --> 00:31:18,746 I think Ha Ra... 541 00:31:21,416 --> 00:31:24,176 didn't get over you yet, Hyung. 542 00:31:32,476 --> 00:31:33,632 Shall we go? 543 00:31:33,656 --> 00:31:36,192 - We'll grab a drink, so give me a call. - Okay. 544 00:31:36,216 --> 00:31:38,032 - Come right away when I call, okay? - Yes, of course. 545 00:31:38,056 --> 00:31:39,406 Okay. 546 00:31:40,156 --> 00:31:41,622 Aigoo. 547 00:31:41,646 --> 00:31:44,952 - Aigoo, my legs. - Unni, you said you don't need dowry. 548 00:31:44,976 --> 00:31:46,702 You said they're all empty formalities. 549 00:31:46,726 --> 00:31:49,262 Aigoo, I said I don't need them, 550 00:31:49,286 --> 00:31:51,612 but they insisted on sending them. 551 00:31:51,636 --> 00:31:54,102 Aigoo. It's not like I can send back what was sent to my house. 552 00:31:54,126 --> 00:31:56,662 Ha Ra should've prepared dowry back then, too. 553 00:31:56,686 --> 00:32:01,406 Even someone who said no to them is happy after receiving them, right? 554 00:32:02,706 --> 00:32:06,332 Yes, I guess that could've been the case. 555 00:32:06,356 --> 00:32:09,052 Why are you bringing up an old story? 556 00:32:09,076 --> 00:32:11,172 Especially when they divorced. 557 00:32:11,196 --> 00:32:13,792 So what? Is being divorced a flaw? 558 00:32:13,816 --> 00:32:15,812 She's a divorce attorney. 559 00:32:15,836 --> 00:32:18,442 She knows being divorced isn't a flaw. 560 00:32:18,466 --> 00:32:20,952 Right, Sweetie? 561 00:32:20,976 --> 00:32:23,342 Gosh, of course. 562 00:32:23,366 --> 00:32:26,982 Nowadays, you have to be competent enough to marry and divorce. 563 00:32:27,006 --> 00:32:29,152 Sung Il oppa... What was it? 564 00:32:29,176 --> 00:32:31,542 He doesn't even have a woman to divorce. 565 00:32:31,566 --> 00:32:34,252 Hey, is that all you got to say? 566 00:32:34,276 --> 00:32:35,982 How rude is that? 567 00:32:36,006 --> 00:32:38,212 Who doesn't have a woman? 568 00:32:38,236 --> 00:32:39,942 Oh, I see... 569 00:32:39,966 --> 00:32:42,352 He has a woman? 570 00:32:42,376 --> 00:32:44,272 I totally thought he wouldn't have anyone. 571 00:32:44,296 --> 00:32:47,362 I'm sorry. So, he is with someone. 572 00:32:47,386 --> 00:32:49,672 I guess we'll get to eat wedding noodles soon. 573 00:32:49,696 --> 00:32:52,982 I mean, it's not that he couldn't get married. 574 00:32:53,006 --> 00:32:56,882 He... He said wanted to continue studying... 575 00:32:56,906 --> 00:32:57,972 Yes, hello? 576 00:32:57,996 --> 00:32:59,752 Oh, yes, sir. 577 00:32:59,776 --> 00:33:01,442 It's a call from my client... 578 00:33:01,466 --> 00:33:03,722 At the law firm. 579 00:33:03,746 --> 00:33:06,682 Yes. Oh, you sent the recording? 580 00:33:06,706 --> 00:33:08,912 Oh, I see. 581 00:33:08,936 --> 00:33:10,286 Yes. 582 00:33:11,086 --> 00:33:15,402 Okay, I'll check one more time. 583 00:33:15,426 --> 00:33:17,226 Yes-Oh, my! 584 00:33:18,536 --> 00:33:20,042 Hello? 585 00:33:20,066 --> 00:33:23,206 Hello, Attorney Oh. Can you talk right now? 586 00:33:24,306 --> 00:33:25,842 Yes, Joon Kyung. 587 00:33:25,866 --> 00:33:27,612 Yes, I can talk. Go ahead. 588 00:33:27,636 --> 00:33:32,452 It's because Da Wool said she doesn't want to see her mom. 589 00:33:32,476 --> 00:33:35,502 Even if visitation is a parent's right, if the child says no, 590 00:33:35,526 --> 00:33:37,722 we can't force her to meet her. 591 00:33:37,746 --> 00:33:39,962 She doesn't even seem to like her mom that much. 592 00:33:39,986 --> 00:33:43,612 Well, they've been separated too long. 593 00:33:43,636 --> 00:33:46,212 She probably thinks she was abandoned. 594 00:33:46,236 --> 00:33:49,612 So it's natural for her to resent and reject. 595 00:33:49,636 --> 00:33:51,112 Well... 596 00:33:51,136 --> 00:33:54,152 there is a thing called the suit against visitations, 597 00:33:54,176 --> 00:33:56,122 but it's meaningless at this stage. 598 00:33:56,146 --> 00:33:59,202 We can only appeal to the examiner. 599 00:33:59,226 --> 00:34:01,812 "The child rejects her mom a lot. 600 00:34:01,836 --> 00:34:04,312 She has a severe repulsion." Like that. 601 00:34:04,336 --> 00:34:07,262 Is it possible to postpone the visitation? 602 00:34:07,286 --> 00:34:10,382 After Da Wool feels more ready, 603 00:34:10,406 --> 00:34:13,746 I want to proceed more naturally. 604 00:34:16,336 --> 00:34:19,406 One second, please. Aigoo, Sweetie, what woke you up? 605 00:34:20,306 --> 00:34:22,622 - Is it Mom? - Huh? 606 00:34:22,646 --> 00:34:24,402 No. 607 00:34:24,426 --> 00:34:26,682 It's not Mom. Look. 608 00:34:26,706 --> 00:34:29,406 [Attorney Oh Ha Ra] 609 00:34:30,366 --> 00:34:32,916 Okay, Da Wool. Sleep tight. 610 00:34:35,646 --> 00:34:37,372 Yes. I'm sorry. 611 00:34:37,396 --> 00:34:38,502 Okay. 612 00:34:38,526 --> 00:34:41,442 I'll submit the request for now. 613 00:34:41,466 --> 00:34:43,762 O-Oh, right, about that. 614 00:34:43,786 --> 00:34:47,562 Could you tell me now? I'll write it down. 615 00:34:47,586 --> 00:34:50,356 Should I just send you a picture of it? 616 00:34:54,546 --> 00:34:55,896 Yes. 617 00:34:56,716 --> 00:34:59,056 That will be better. 618 00:35:00,486 --> 00:35:01,866 Yes. 619 00:35:14,276 --> 00:35:16,476 [Year 2007] 620 00:35:33,336 --> 00:35:35,026 Do you... 621 00:35:36,076 --> 00:35:38,342 happen to know the title of this song? 622 00:35:38,366 --> 00:35:39,822 It always 623 00:35:39,846 --> 00:35:40,852 What? 624 00:35:40,876 --> 00:35:43,482 The song that's playing right now. 625 00:35:43,506 --> 00:35:47,606 I remember your face 626 00:35:48,916 --> 00:35:50,482 I don't. 627 00:35:50,506 --> 00:35:59,606 My heart that stopped short, you spitefully took my dysfunctional heart 628 00:36:01,186 --> 00:36:08,986 And your bright smile easily opened my heart 629 00:36:13,256 --> 00:36:23,122 It's true, that is how I became your man 630 00:36:23,146 --> 00:36:27,632 All my unpleasant memories 631 00:36:27,656 --> 00:36:29,112 The song from yesterday. 632 00:36:29,136 --> 00:36:33,072 I no longer recall 633 00:36:33,096 --> 00:36:34,476 It's this one. 634 00:36:36,076 --> 00:36:38,782 Because the hand that holds me tight 635 00:36:38,806 --> 00:36:40,292 I also found it. 636 00:36:40,316 --> 00:36:43,462 I looked it up as soon as I got home yesterday. 637 00:36:43,486 --> 00:36:44,916 Thanks. 638 00:36:46,186 --> 00:36:52,442 And like a dream, my heart remains in your embrace 639 00:36:52,466 --> 00:36:55,602 This singer has a concert on weekends. 640 00:36:55,626 --> 00:36:59,082 Without awakening for a single moment 641 00:36:59,106 --> 00:37:01,376 They say he's way better live. 642 00:37:06,326 --> 00:37:11,232 And if you would always rest by my side like breaths 643 00:37:11,256 --> 00:37:15,392 If you would remain like that 644 00:37:15,416 --> 00:37:20,372 Nothing better, nothing better 645 00:37:20,396 --> 00:37:22,236 Do you want to go together? 646 00:37:23,406 --> 00:37:25,682 I also like that song. 647 00:37:25,706 --> 00:37:28,172 Nothing better 648 00:37:28,196 --> 00:37:34,506 Nothing better than you 649 00:37:45,886 --> 00:37:47,872 Oh, Ha Ra. 650 00:37:47,896 --> 00:37:50,322 Sorry. I came so late. 651 00:37:50,346 --> 00:37:52,052 The student council ended so late... 652 00:37:52,076 --> 00:37:53,382 No, it's okay. 653 00:37:53,406 --> 00:37:56,152 But I think you'll have to run again. 654 00:37:56,176 --> 00:37:57,596 You can run, right? 655 00:37:58,496 --> 00:38:00,006 Let's go. 656 00:38:01,916 --> 00:38:03,486 Are you good at running? 657 00:38:04,766 --> 00:38:07,466 Ha Ra, hurry up! Hurry! 658 00:38:14,396 --> 00:38:16,036 Ha Ra! 659 00:38:17,216 --> 00:38:18,766 We're almost there. 660 00:38:19,716 --> 00:38:21,156 We're almost there. 661 00:38:25,456 --> 00:38:27,032 Let's go. 662 00:38:27,056 --> 00:38:29,502 Let's go, let's go. 663 00:38:29,526 --> 00:38:31,272 Let's go! 664 00:38:31,296 --> 00:38:32,926 Just a little more! 665 00:38:36,426 --> 00:38:37,826 I can see it! 666 00:38:38,716 --> 00:38:40,066 Almost there! 667 00:38:41,976 --> 00:38:44,512 Please have your tickets ready and wait in line! 668 00:38:44,536 --> 00:38:46,382 The concert starts soon. 669 00:38:46,406 --> 00:38:47,756 Are you okay? 670 00:38:48,506 --> 00:38:50,292 Tickets, tickets... 671 00:38:50,316 --> 00:38:51,666 Wait... 672 00:38:58,816 --> 00:39:00,306 Let's go. 673 00:39:04,156 --> 00:39:05,622 [2007 Season of Love] 674 00:39:05,646 --> 00:39:15,282 And like a dream, my heart remains in your embrace 675 00:39:15,306 --> 00:39:25,832 Without awakening for a single moment, I dream an endless dream 676 00:39:25,856 --> 00:39:31,292 And if you would always rest by my side like breaths 677 00:39:31,316 --> 00:39:35,362 If you would remain like that 678 00:39:35,386 --> 00:39:37,782 Nothing better 679 00:39:37,806 --> 00:39:43,606 Nothing better than you 680 00:39:45,226 --> 00:39:47,882 Nothing better 681 00:39:47,906 --> 00:39:51,606 Nothing better 682 00:39:53,706 --> 00:39:59,756 than you 683 00:40:02,956 --> 00:40:04,842 Gosh, that was great. 684 00:40:04,866 --> 00:40:07,472 - Live is definitely better, right? - Yes. 685 00:40:07,496 --> 00:40:08,932 Wait, Eun Beom. 686 00:40:08,956 --> 00:40:11,572 Hello, Sunbaenim? Did you see the concert? 687 00:40:11,596 --> 00:40:13,032 Yes, I came to see the show. 688 00:40:13,056 --> 00:40:14,762 Did you two come together? 689 00:40:14,786 --> 00:40:15,822 Yes. 690 00:40:15,846 --> 00:40:17,856 Were you two always close? 691 00:40:19,186 --> 00:40:20,562 Well... 692 00:40:20,586 --> 00:40:22,372 the thing is... 693 00:40:22,396 --> 00:40:24,822 Yes, we're close. 694 00:40:24,846 --> 00:40:28,122 We held hands today and crossed fingers, too. 695 00:40:28,146 --> 00:40:30,032 Don't we look good together? 696 00:40:30,056 --> 00:40:32,282 Y-Yes, you two look great. 697 00:40:32,306 --> 00:40:34,632 - Hey, you want a picture together? - Oh, yes. 698 00:40:34,656 --> 00:40:35,902 Here. 699 00:40:35,926 --> 00:40:38,032 Take it, so the background comes out nicely. 700 00:40:38,056 --> 00:40:40,402 Got it. I'm very good at taking pictures, you know. 701 00:40:40,426 --> 00:40:43,986 All right. One, two, three! 702 00:40:45,006 --> 00:40:53,372 And like a dream my heart remains in your embrace 703 00:40:53,396 --> 00:40:59,472 Without awakening for a single moment, I dream an endless dream 704 00:40:59,496 --> 00:41:01,072 Ha Ra, 705 00:41:01,096 --> 00:41:03,072 should I set you up on a blind date? 706 00:41:03,096 --> 00:41:06,832 Auntie! Ha Ra will do fine on her own, so just let her be. 707 00:41:06,856 --> 00:41:10,202 She's already in her mid-thirties. How can we let her be? 708 00:41:10,226 --> 00:41:11,642 - Aigoo. - We need to rush her! 709 00:41:11,666 --> 00:41:14,792 Aigoo, what are you saying? No need to worry! 710 00:41:14,816 --> 00:41:17,352 If she delays any longer, pregnancy will be difficult. 711 00:41:17,376 --> 00:41:20,836 Women have kids even in their forties these days. 712 00:41:34,816 --> 00:41:36,502 You don't know when to stop. 713 00:41:36,526 --> 00:41:38,636 I mean, am I wrong? 714 00:41:44,226 --> 00:41:46,172 Gosh, please... 715 00:41:46,196 --> 00:41:49,462 Mind your own business, will you? 716 00:41:49,486 --> 00:41:52,302 What's so good about marriage that you keep pushing me? 717 00:41:52,326 --> 00:41:55,062 Does marriage guarantee happiness? What is marriage? 718 00:41:55,086 --> 00:41:57,122 Auntie, you always badmouth your husband, too. 719 00:41:57,146 --> 00:41:59,222 You said you put up with him because of your kids. 720 00:41:59,246 --> 00:42:03,666 So why the hell do you keep going on about marriage? 721 00:42:15,156 --> 00:42:16,616 Dad... 722 00:42:17,676 --> 00:42:19,412 said he was going to be late. 723 00:42:19,436 --> 00:42:22,152 He called saying he'll be home early morning. 724 00:42:22,176 --> 00:42:25,292 Oppa's going to be late even on his wife's birthday? 725 00:42:25,316 --> 00:42:27,762 He should come home early on days like this. 726 00:42:27,786 --> 00:42:29,732 - Hey, call and say let's go home. - Okay. 727 00:42:29,756 --> 00:42:31,326 - You're leaving? - Yeah. 728 00:42:32,266 --> 00:42:36,522 That's how old people talk. Don't stress about what Auntie said. 729 00:42:36,546 --> 00:42:37,942 Let it go out the other ear. 730 00:42:37,966 --> 00:42:40,842 Forget it. This isn't the first time. 731 00:42:40,866 --> 00:42:43,992 And don't say something you don't mean. 732 00:42:44,016 --> 00:42:45,922 I know you also want me to remarry. 733 00:42:45,946 --> 00:42:48,412 Oh, my gosh. Look at you. Stop it. 734 00:42:48,436 --> 00:42:51,522 You'll remarry when the time is right. What do you mean? 735 00:42:51,546 --> 00:42:53,292 I don't feel rushed at all. 736 00:42:53,316 --> 00:42:56,382 Even if you were, too bad. I don't have a man. 737 00:42:56,406 --> 00:42:58,502 Gosh, honestly. 738 00:42:58,526 --> 00:43:00,456 Seriously. 739 00:43:01,826 --> 00:43:03,336 Give it to me. 740 00:43:07,576 --> 00:43:08,932 Go inside. It's late. 741 00:43:08,956 --> 00:43:10,912 I'll watch you leave. 742 00:43:10,936 --> 00:43:13,912 Oh, don't wait up for Dad and go to sleep. 743 00:43:13,936 --> 00:43:18,432 I gave him a hard time for standing you up on your birthday, so don't be too upset. 744 00:43:18,456 --> 00:43:22,002 Why did you scold him? He's good to me all the time. 745 00:43:22,026 --> 00:43:24,062 Birthdays aren't a big deal. 746 00:43:24,086 --> 00:43:25,092 I guess... 747 00:43:25,116 --> 00:43:29,322 I would've already remarried if I met a man like Dad. 748 00:43:29,346 --> 00:43:31,026 Aigoo... 749 00:43:33,446 --> 00:43:36,602 Madam Lim, happy birthday. 750 00:43:36,626 --> 00:43:39,006 Thank you. 751 00:43:40,936 --> 00:43:43,166 I'll use it well. 752 00:43:44,096 --> 00:43:46,932 - I'm going. - Okay, drive carefully. 753 00:43:46,956 --> 00:43:48,272 There's not much in there. 754 00:43:48,296 --> 00:43:50,066 It's pretty thick. 755 00:43:51,396 --> 00:43:54,402 The cubed kimchi is ripe. You can eat it right away. 756 00:43:54,426 --> 00:43:55,672 Okay. 757 00:43:55,696 --> 00:43:58,086 I'm leaving. Bye-bye. 758 00:44:05,186 --> 00:44:07,176 She packed so much. 759 00:44:40,766 --> 00:44:42,486 You're late. 760 00:44:51,606 --> 00:44:53,956 I-It's neat... 761 00:44:55,226 --> 00:44:57,596 "What a nice spread." 762 00:44:59,086 --> 00:45:01,712 The two phrases go together. 763 00:45:01,736 --> 00:45:05,046 "It's neat. What a nice spread." 764 00:45:07,796 --> 00:45:10,386 Do I get some kimchi? 765 00:45:12,136 --> 00:45:14,856 I mean, s-since I helped you carry it. 766 00:45:23,996 --> 00:45:26,052 You picked a great day. 767 00:45:26,076 --> 00:45:28,476 You lucked out with all this food. 768 00:45:34,336 --> 00:45:36,356 I'm sorry about last time. 769 00:45:38,276 --> 00:45:40,172 Me, too. 770 00:45:40,196 --> 00:45:43,862 - Sorry. - No, I was childish. 771 00:45:43,886 --> 00:45:46,906 Is this a game of "Who's more sorry"? 772 00:45:47,896 --> 00:45:52,346 Let's stop here. We can both accept the apology. 773 00:45:57,486 --> 00:45:59,136 Thank you. 774 00:46:05,546 --> 00:46:09,506 I couldn't reach you, so I thought you wanted to end things. 775 00:46:16,266 --> 00:46:18,342 I felt... 776 00:46:18,366 --> 00:46:20,786 really bad... 777 00:46:21,756 --> 00:46:24,456 And I didn't know what to say. 778 00:46:25,686 --> 00:46:27,052 I just... 779 00:46:27,076 --> 00:46:29,696 felt complicated. 780 00:46:36,386 --> 00:46:38,836 Because it seemed like you knew. 781 00:46:43,466 --> 00:46:45,316 That... 782 00:46:46,436 --> 00:46:50,916 I'm not over Goo Eun Beom yet. 783 00:46:53,456 --> 00:46:56,862 Gosh, I'm honestly embarrassed 784 00:46:56,886 --> 00:46:59,742 and I know it sounds ridiculous. 785 00:46:59,766 --> 00:47:01,116 But... 786 00:47:01,856 --> 00:47:04,492 that's just how it is. 787 00:47:04,516 --> 00:47:06,606 I can't help it. 788 00:47:09,366 --> 00:47:12,442 Getting over him simply would be weirder. 789 00:47:12,466 --> 00:47:15,766 He's someone you married out of love. 790 00:47:26,366 --> 00:47:28,456 Anyway, 791 00:47:30,346 --> 00:47:33,696 it felt like I was caught red-handed. 792 00:47:34,776 --> 00:47:38,816 I was embarrassed and couldn't find the right words to explain. 793 00:47:40,626 --> 00:47:43,282 And I didn't feel confident. 794 00:47:43,306 --> 00:47:45,886 Confident about what? 795 00:47:52,186 --> 00:47:55,586 But you know, there are many things I'm good at. 796 00:47:57,986 --> 00:47:59,632 Math... 797 00:47:59,656 --> 00:48:01,472 swimming... 798 00:48:01,496 --> 00:48:02,482 and cooking. 799 00:48:02,506 --> 00:48:04,102 Wow. 800 00:48:04,126 --> 00:48:06,002 And... 801 00:48:06,026 --> 00:48:07,456 kissing. 802 00:48:15,106 --> 00:48:16,456 That's it? 803 00:48:16,956 --> 00:48:19,582 - That's a lot less than I- - But... 804 00:48:19,606 --> 00:48:21,776 what I'm most good at... 805 00:48:25,076 --> 00:48:27,276 is waiting. 806 00:48:29,726 --> 00:48:31,916 I can do that better than anyone. 807 00:48:33,396 --> 00:48:35,556 So... 808 00:48:37,756 --> 00:48:39,696 I'm saying it's all right. 809 00:49:35,656 --> 00:49:37,366 What's this? 810 00:49:41,686 --> 00:49:45,342 Geez, it's not even 6:00 a.m. yet. Get more sleep. 811 00:49:45,366 --> 00:49:46,966 The sun. 812 00:49:58,016 --> 00:50:00,802 The clothes should be folded. 813 00:50:00,826 --> 00:50:03,652 Man, look at this mess. 814 00:50:03,676 --> 00:50:04,922 What are you doing? 815 00:50:04,946 --> 00:50:07,482 Well, the clothes are all over the place... 816 00:50:07,506 --> 00:50:10,742 The sun is out, so it's time to wake up. 817 00:50:10,766 --> 00:50:14,682 And we should call our parents to greet them. 818 00:50:14,706 --> 00:50:16,056 What? 819 00:50:17,006 --> 00:50:19,256 Call them to do what? 820 00:50:21,096 --> 00:50:22,772 Is this your first time with a woman? 821 00:50:22,796 --> 00:50:24,752 That's just ridiculous. 822 00:50:24,776 --> 00:50:27,062 Who? Geez, honestly... 823 00:50:27,086 --> 00:50:29,512 Gosh, this is so annoying. 824 00:50:29,536 --> 00:50:31,916 They don't even have hangers. 825 00:50:43,016 --> 00:50:45,922 Where's the bathroom in this place? 826 00:50:45,946 --> 00:50:48,816 Who thinks up a structure like this? 827 00:50:49,756 --> 00:50:52,112 What's with him? 828 00:50:52,136 --> 00:50:54,666 Gosh, he's so tacky. 829 00:50:57,226 --> 00:51:00,082 My child said she didn't want to see me? 830 00:51:00,106 --> 00:51:02,582 They're playing tricks right now 831 00:51:02,606 --> 00:51:04,522 to delay the meeting as much as possible 832 00:51:04,546 --> 00:51:08,166 and prevent the formation of rapport between mother and child. 833 00:51:09,146 --> 00:51:12,532 Da Wool must miss me so much. 834 00:51:12,556 --> 00:51:15,486 That jerk. He's evil. 835 00:51:18,136 --> 00:51:21,922 Is it good for the child to be meeting like this? 836 00:51:21,946 --> 00:51:23,852 This is a mother's right. 837 00:51:23,876 --> 00:51:25,292 Whoa... 838 00:51:25,316 --> 00:51:28,482 Da Wool, what's this? What did you make? 839 00:51:28,506 --> 00:51:30,052 It's a guillotine. 840 00:51:30,076 --> 00:51:30,962 What? 841 00:51:30,986 --> 00:51:33,352 You know, the thing that cuts off people's heads. 842 00:51:33,376 --> 00:51:36,036 Oh, I see. 843 00:51:37,486 --> 00:51:40,092 Da Wool, you're such an interesting child. 844 00:51:40,116 --> 00:51:41,512 Liar. 845 00:51:41,536 --> 00:51:45,722 You think I'm weird, not interesting. 846 00:51:45,746 --> 00:51:47,116 No, I don't. 847 00:51:48,156 --> 00:51:50,566 Being weird is interesting. 848 00:51:57,386 --> 00:51:58,632 Jeong Da Wool. 849 00:51:58,656 --> 00:52:01,142 I will come pick you up later. 850 00:52:01,166 --> 00:52:03,196 Have fun with Mom, okay? 851 00:52:06,926 --> 00:52:08,496 Hello? 852 00:52:11,026 --> 00:52:12,902 Hi, Da Wool. 853 00:52:12,926 --> 00:52:15,506 Shall we go meet Mom now? 854 00:52:45,146 --> 00:52:46,556 Well... 855 00:52:47,456 --> 00:52:50,352 for the first visitation, 856 00:52:50,376 --> 00:52:53,776 the examiner says it's natural to feel awkward. 857 00:52:54,886 --> 00:52:57,782 I'm sure time will solve it. 858 00:52:57,806 --> 00:52:59,092 It'll be okay. 859 00:52:59,116 --> 00:53:01,626 That bastard brainwashed her. 860 00:53:02,596 --> 00:53:06,192 Saying I abandoned her and that I'm a bad mother. 861 00:53:06,216 --> 00:53:08,786 And that she mustn't forgive me. 862 00:53:09,716 --> 00:53:11,412 I... 863 00:53:11,436 --> 00:53:14,026 I shouldn't have done that. 864 00:53:15,446 --> 00:53:18,382 I shouldn't have done that, no matter how hard things were. 865 00:53:18,406 --> 00:53:21,196 I shouldn't have run away alone. 866 00:53:22,816 --> 00:53:25,326 I should've taken my child with me. 867 00:53:30,746 --> 00:53:32,656 That card... 868 00:53:33,476 --> 00:53:34,966 Let's use it. 869 00:53:36,356 --> 00:53:40,376 We should submit it as evidence without postponing anymore. 870 00:53:43,316 --> 00:53:45,112 Can we... 871 00:53:45,136 --> 00:53:47,296 win if we do that? 872 00:53:50,126 --> 00:53:51,516 Yes. 873 00:54:02,916 --> 00:54:04,526 Aigoo... 874 00:54:10,786 --> 00:54:13,006 Yes, it's Kwon Si Wook. 875 00:54:14,086 --> 00:54:15,752 Oh, Cheol. 876 00:54:15,776 --> 00:54:18,466 I quit drinking yesterday, man. 877 00:54:22,426 --> 00:54:25,192 I don't know. There's something like that. 878 00:54:25,216 --> 00:54:27,212 I should just go and die. 879 00:54:27,236 --> 00:54:28,922 Bullshit. 880 00:54:28,946 --> 00:54:31,522 Why have I become such a weak drinker? 881 00:54:31,546 --> 00:54:32,662 Why eat things like that? 882 00:54:32,686 --> 00:54:35,426 Is it the end of the world, you asshole? 883 00:54:41,346 --> 00:54:45,342 I searched Goo Eun Beom's office and... 884 00:54:45,366 --> 00:54:47,622 Are you the FBI or something? 885 00:54:47,646 --> 00:54:51,686 Your victory is my victory. Keep that in mind. 886 00:54:53,496 --> 00:54:54,692 What do you say? 887 00:54:54,716 --> 00:54:57,752 [Written Statement] They didn't submit this one piece of evidence and 888 00:54:57,776 --> 00:55:00,802 kept it hidden to use as a last resort. 889 00:55:00,826 --> 00:55:05,596 Wow, Ki Seo Hee is more thorough than I thought. 890 00:55:06,586 --> 00:55:09,102 Or is it Goo Eun Beom? 891 00:55:09,126 --> 00:55:13,112 Anyhow, they usually don't let a domestic abuser have the kid. 892 00:55:13,136 --> 00:55:14,736 You know that, right? 893 00:55:22,546 --> 00:55:25,302 It was once. Just once. 894 00:55:25,326 --> 00:55:28,312 If it's just once, does it not count? 895 00:55:28,336 --> 00:55:32,022 You think the judge will let you go if you hit her only once? 896 00:55:32,046 --> 00:55:33,712 What do we do then? 897 00:55:33,736 --> 00:55:36,882 If they submit this, then do we lose? 898 00:55:36,906 --> 00:55:38,612 Huh? That's not it, right? 899 00:55:38,636 --> 00:55:41,816 We also have a card. Just expose that. 900 00:55:43,066 --> 00:55:45,322 We can't. Things become too complicated. 901 00:55:45,346 --> 00:55:47,942 That's not the issue here. We need to win. 902 00:55:47,966 --> 00:55:50,806 You want me to sit back and let her have custody? 903 00:55:53,336 --> 00:55:55,686 Will you be okay if Seo Hee wins? 904 00:55:57,916 --> 00:55:59,636 For now... 905 00:56:00,786 --> 00:56:05,952 I'll first meet them and seek agreement to keep quiet. Both of us. 906 00:56:05,976 --> 00:56:08,836 Whoa... shit... 907 00:56:25,136 --> 00:56:27,366 [Jerk Who Will Go Down] 908 00:56:43,546 --> 00:56:45,382 I'm telling you, you can. 909 00:56:45,406 --> 00:56:46,826 Fighting! 910 00:56:47,996 --> 00:56:49,646 I'm going. 911 00:56:53,306 --> 00:56:54,826 Fighting. 912 00:56:56,556 --> 00:56:58,316 Take care. 913 00:57:08,856 --> 00:57:11,462 [Medical Report] 914 00:57:11,486 --> 00:57:14,402 [Written Statement] 915 00:57:14,426 --> 00:57:16,322 [Judge] 916 00:57:16,346 --> 00:57:19,252 You submitted a new piece of evidence, plaintiff? 917 00:57:19,276 --> 00:57:21,172 Yes. 918 00:57:21,196 --> 00:57:25,556 So this is a fracture from assault? 919 00:57:28,106 --> 00:57:29,796 That's correct. 920 00:57:31,086 --> 00:57:34,512 This is a pretty serious injury. 921 00:57:34,536 --> 00:57:37,362 Why are you submitting it now? When it's almost over? 922 00:57:37,386 --> 00:57:41,332 At the time, their place of residence was Gwangju, Jeollnam-do. 923 00:57:41,356 --> 00:57:43,642 It wasn't easy to collect testimonies from the 924 00:57:43,666 --> 00:57:46,772 nurse and the doctor who worked at Gwangju Hospital at the time. 925 00:57:46,796 --> 00:57:49,836 Because they all scattered around and such. 926 00:57:55,866 --> 00:57:57,472 Your Honor... 927 00:57:57,496 --> 00:58:00,222 we also have additional evidence to submit. 928 00:58:00,246 --> 00:58:02,376 We'll submit them now. 929 00:58:11,716 --> 00:58:14,182 What's this? Why on the day? 930 00:58:14,206 --> 00:58:18,596 I'm sorry. We just now found the data as well. 931 00:58:19,826 --> 00:58:21,502 Our evidence is... 932 00:58:21,526 --> 00:58:25,332 to prove the fact that Plaintiff Ki Seo Hee abandoned her child and husband 933 00:58:25,356 --> 00:58:28,972 and ran away from home, not simply because of depression 934 00:58:28,996 --> 00:58:32,186 but because of an affair... 935 00:58:35,326 --> 00:58:37,716 that she was having at the time. 936 00:58:46,396 --> 00:58:48,076 Your Honor... 937 00:58:49,056 --> 00:58:50,802 that's not true. 938 00:58:50,826 --> 00:58:52,182 That... 939 00:58:52,206 --> 00:58:53,502 That isn't true. 940 00:58:53,526 --> 00:58:55,636 Let me read it first. 941 00:58:56,896 --> 00:58:58,692 [Goo Eun Beom, Ki Seo Hee] 942 00:58:58,716 --> 00:59:01,396 [Goo Eun Beom] 943 00:59:02,126 --> 00:59:03,806 Goo Eun Beom... 944 00:59:05,246 --> 00:59:06,986 Goo Eun Beom? 945 00:59:13,006 --> 00:59:14,762 Defendant. 946 00:59:14,786 --> 00:59:19,292 Is this talking about the Plaintiff's Representative? 947 00:59:19,316 --> 00:59:20,932 Yes, that's correct. 948 00:59:20,956 --> 00:59:23,572 Your Honor, one moment, please! 949 00:59:23,596 --> 00:59:26,482 That's not true. T-That's not true. 950 00:59:26,506 --> 00:59:28,516 We never had an affair. 951 00:59:29,606 --> 00:59:30,612 Oh, I... 952 00:59:30,636 --> 00:59:33,946 I can show you right now! 953 00:59:34,686 --> 00:59:36,036 I... 954 00:59:37,416 --> 00:59:39,342 L-Let me... 955 00:59:39,366 --> 00:59:42,812 t-turn on my phone, please. 956 00:59:42,836 --> 00:59:44,612 You see, I... 957 00:59:44,636 --> 00:59:46,426 Gosh... 958 00:59:51,736 --> 00:59:53,676 I wanted to get a divorce... 959 00:59:54,636 --> 00:59:57,966 so I asked her to fake an affair with me. 960 01:00:01,806 --> 01:00:04,166 We never had an affair. 961 01:00:18,326 --> 01:00:20,006 I'm sorry. 962 01:00:23,166 --> 01:00:25,302 Ha Ra... 963 01:00:25,326 --> 01:00:26,926 I'm sorry. 964 01:00:54,026 --> 01:00:56,156 We didn't have to divorce! 965 01:00:57,196 --> 01:00:58,812 What happened to you? 966 01:00:58,836 --> 01:01:00,492 I'll explain everything. 967 01:01:00,516 --> 01:01:03,032 That asshole lacks socialization, seriously. 968 01:01:03,056 --> 01:01:04,722 Why do I always make the worst choice? 969 01:01:04,746 --> 01:01:07,892 Other people seem to marry easily and live happily ever after. 970 01:01:07,916 --> 01:01:10,562 Life's default setting value isn't happiness, is it? 971 01:01:10,586 --> 01:01:14,842 Why do you like me? I do everything as I please. 972 01:01:14,866 --> 01:01:18,066 What kind of an absurd trial is this? 973 01:01:19,016 --> 01:01:21,872 Even if I think again 974 01:01:21,896 --> 01:01:25,305 [Strangers Again] 70132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.