Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,845 --> 00:00:17,391
[Kang So Ra]
2
00:00:17,415 --> 00:00:19,915
[Jang Seung Jo]
3
00:00:39,485 --> 00:00:42,455
[Strangers Again]
4
00:00:44,355 --> 00:00:46,711
[Locales, organizations, characters, agencies, and incidents
in this drama are not real. This is a work of fiction.]
5
00:00:46,735 --> 00:00:49,091
[Episode 3]
6
00:00:55,975 --> 00:00:57,826
Ki Seo Hee...
7
00:01:02,106 --> 00:01:05,606
I think it's that woman.
8
00:01:06,506 --> 00:01:09,682
- Who?
- Ki Seo Hee.
9
00:01:09,706 --> 00:01:13,095
- You didn't see her?
- I didn't.
10
00:01:19,106 --> 00:01:23,066
- I need to use the restroom.
- Okay.
11
00:01:29,796 --> 00:01:31,966
Hello.
12
00:01:34,016 --> 00:01:35,792
Ha Ra...
13
00:01:35,816 --> 00:01:37,062
What brings you here?
14
00:01:37,086 --> 00:01:39,382
What do you mean? Am I not allowed to come here?
15
00:01:39,406 --> 00:01:42,542
No, I mean... Who did you come with?
16
00:01:42,566 --> 00:01:44,832
Did you come with Jae Gyeom? Is it a date?
17
00:01:44,856 --> 00:01:47,182
Yes, we are on a date since it's the weekend.
18
00:01:47,206 --> 00:01:49,842
Oh, I see.
19
00:01:49,866 --> 00:01:53,632
Are you two also on a date?
20
00:01:53,656 --> 00:01:55,406
No.
21
00:01:57,016 --> 00:01:59,762
You have a peculiar taste, Ki Seo Hee.
22
00:01:59,786 --> 00:02:03,002
- Ha Ra...
- I thought you didn't prefer used goods.
23
00:02:03,026 --> 00:02:07,206
But I guess he's still decent to some degree, right?
24
00:02:09,016 --> 00:02:11,262
Do you have an interest in my taste?
25
00:02:11,286 --> 00:02:14,552
Oh, also, it's not your business whether
26
00:02:14,576 --> 00:02:18,446
he's used or new since you're divorced, Oh Ha Ra.
27
00:02:24,726 --> 00:02:30,492
[Episode 3: Battle of Love]
28
00:02:30,516 --> 00:02:34,302
She looks so innocent, but...
29
00:02:34,326 --> 00:02:37,246
she was completely reckless.
30
00:02:42,266 --> 00:02:47,566
I guess that's why she'd take someone else's husband.
31
00:02:51,616 --> 00:02:55,526
How can you sleep when I'm fuming with anger?
32
00:02:57,256 --> 00:03:02,132
Why are you fussing at my place
when the adulterer pissed you off?
33
00:03:02,156 --> 00:03:04,572
Did I take him from you?
34
00:03:04,596 --> 00:03:07,106
Did I take him?
35
00:03:10,656 --> 00:03:13,742
I mean they wouldn't get married, would they?
36
00:03:13,766 --> 00:03:17,112
Goo is broke with not a single asset, and she has a kid.
37
00:03:17,136 --> 00:03:19,742
It's not a matter of whether they have a wedding or not.
38
00:03:19,766 --> 00:03:22,752
It's how I feel. I feel like shit, you know?
39
00:03:22,776 --> 00:03:27,632
How can those two dare to team up again in front of me?
40
00:03:27,656 --> 00:03:30,746
They should at least meet without getting caught.
41
00:03:31,596 --> 00:03:35,882
Technically speaking, they didn't do it in front of you on purpose.
42
00:03:35,906 --> 00:03:39,242
It just happened that your paths crossed at the hottest bar in Gangnam.
43
00:03:39,266 --> 00:03:42,462
He joined our firm.
44
00:03:42,486 --> 00:03:46,452
If I see him again on Monday, I'll want to murder him.
45
00:03:46,476 --> 00:03:49,646
He has no consideration for me at all.
46
00:03:50,646 --> 00:03:53,332
Why would he make passes
at me if he was going to do that?
47
00:03:53,356 --> 00:03:56,722
Why did he f***ing record the
conversation as if he wanted to help me?
48
00:03:56,746 --> 00:03:58,452
Did I ask for his help?
49
00:03:58,476 --> 00:04:00,472
Record?
50
00:04:00,496 --> 00:04:03,382
Did he come on to you?
51
00:04:03,406 --> 00:04:06,126
It's nothing.
52
00:04:07,736 --> 00:04:10,416
I don't even want to think about this.
53
00:04:11,016 --> 00:04:13,992
He's as shallow as thin tracing paper.
54
00:04:14,016 --> 00:04:17,862
He's seriously an expert on playing a person.
55
00:04:17,886 --> 00:04:20,682
Life is just a joke to him.
56
00:04:20,706 --> 00:04:24,882
Let's just kill him.
57
00:04:24,906 --> 00:04:28,412
They said you don't have to be patient three times if you murder once.*
(Misquoting Korean proverb)
58
00:04:28,436 --> 00:04:30,022
Don't think about this for too long.
59
00:04:30,046 --> 00:04:32,456
Let's just kill him.
60
00:04:33,206 --> 00:04:34,992
Right?
61
00:04:35,016 --> 00:04:37,196
That's better, isn't it?
62
00:04:49,436 --> 00:04:50,622
Hello.
63
00:04:50,646 --> 00:04:52,826
Hello.
64
00:05:09,016 --> 00:05:10,482
You're here?
65
00:05:10,506 --> 00:05:12,096
Yes.
66
00:05:14,026 --> 00:05:16,622
What are you doing here?
67
00:05:16,646 --> 00:05:18,862
I'm working.
68
00:05:18,886 --> 00:05:20,916
That, I can tell.
69
00:05:21,626 --> 00:05:26,162
Since this is my office, so why would you work here?
70
00:05:26,186 --> 00:05:30,752
When did you two start seeing each other again?
71
00:05:30,776 --> 00:05:32,622
"You two?"
72
00:05:32,646 --> 00:05:34,202
Who are you talking about?
73
00:05:34,226 --> 00:05:36,492
Don't play with me here.
74
00:05:36,516 --> 00:05:38,846
You know who I'm talking about.
75
00:05:39,866 --> 00:05:40,972
It's a misunderstanding.
76
00:05:40,996 --> 00:05:42,362
I swear.
77
00:05:42,386 --> 00:05:46,122
I met her for work because
she needed help with something.
78
00:05:46,146 --> 00:05:50,772
She's preparing a lawsuit for change of custody to bring her child from her ex-husband.
79
00:05:50,796 --> 00:05:53,622
She asked me to be her representative.
80
00:05:53,646 --> 00:05:57,032
Your words don't add up at all.
81
00:05:57,056 --> 00:06:00,832
Didn't you hear her? She said you're still usable.
82
00:06:00,856 --> 00:06:04,042
Who can you con with such lousy teamwork?
83
00:06:04,066 --> 00:06:05,746
The thing is...
84
00:06:06,576 --> 00:06:07,932
The fleeting...
85
00:06:07,956 --> 00:06:14,276
usefulness she sees would be my legal knowledge, wouldn't it?
86
00:06:17,176 --> 00:06:20,852
[Attorney Goo Eun Beom]
87
00:06:20,876 --> 00:06:22,192
Are you sure?
88
00:06:22,216 --> 00:06:26,202
You're saying you two broke up and there's nothing between the two of you?
89
00:06:26,226 --> 00:06:27,936
Yes.
90
00:06:30,276 --> 00:06:31,562
Okay.
91
00:06:31,586 --> 00:06:34,602
I'll believe you, so give up the
lawsuit you were going to help with.
92
00:06:34,626 --> 00:06:36,302
Oh, I can't do that.
93
00:06:36,326 --> 00:06:39,242
Why not? Are you the only lawyer that exists?
94
00:06:39,266 --> 00:06:44,002
I already got paid and I need to help her anyhow.
95
00:06:44,026 --> 00:06:45,802
It's because I'm indebted to her.
96
00:06:45,826 --> 00:06:50,022
You need to help her and can't leave alone,
97
00:06:50,046 --> 00:06:54,102
but me and my feelings don't matter?
98
00:06:54,126 --> 00:06:56,762
- No, that's not it-
- I got it. Okay.
99
00:06:56,786 --> 00:06:58,342
What?
100
00:06:58,366 --> 00:06:59,982
What did you get?
101
00:07:00,006 --> 00:07:03,396
I won't expect you to be considerate.
102
00:07:04,416 --> 00:07:08,052
Did I forget? We're strangers.
103
00:07:08,076 --> 00:07:10,562
Do your best. I'll be rooting for you.
104
00:07:10,586 --> 00:07:14,002
I'll try my best not to make you worry,
105
00:07:14,026 --> 00:07:16,106
Anyway, I'm sorry.
106
00:07:18,336 --> 00:07:21,626
Thank you for understanding.
107
00:07:41,016 --> 00:07:46,076
[Wonjin Marines' Jeong Joon Kyung
Retiring to Raise Child after Divorce]
108
00:07:47,186 --> 00:07:49,022
In this game called life,
109
00:07:49,046 --> 00:07:53,022
the one who knows the rules well is bound to win.
110
00:07:53,046 --> 00:07:57,332
This lady also lacked legal knowledge in daily life,
111
00:07:57,356 --> 00:08:00,092
which is why she faced this disaster today.
112
00:08:00,116 --> 00:08:02,702
What part of the law?
113
00:08:02,726 --> 00:08:06,032
She said she wants to sue the adulterer for damages,
114
00:08:06,056 --> 00:08:10,972
but she said it's been about four years
since she found out, right?
115
00:08:10,996 --> 00:08:13,902
However, suing an adulterer for damages
116
00:08:13,926 --> 00:08:16,782
is only possible if you report
117
00:08:16,806 --> 00:08:19,712
within three years of discovery according to the law.
118
00:08:19,736 --> 00:08:21,442
Oh, I see...
119
00:08:21,466 --> 00:08:24,692
So, she can't sue her right now.
120
00:08:24,716 --> 00:08:26,792
Attorney Oh, so this means...
121
00:08:26,816 --> 00:08:31,802
Let's say three years passed and I still haven't forgiven him.
122
00:08:31,826 --> 00:08:36,582
Even so, the law forcibly just forgives them, right?
123
00:08:36,606 --> 00:08:39,572
- What kind of a law is that?
- Exactly!
124
00:08:39,596 --> 00:08:41,102
This cheating spouse...
125
00:08:41,126 --> 00:08:44,411
This wretched person of a spouse... Forgiving such a person by force?
126
00:08:44,435 --> 00:08:45,322
Seriously.
127
00:08:45,346 --> 00:08:48,032
If things were like this, I'd have an affair, too.
128
00:08:48,056 --> 00:08:49,462
What?
129
00:08:49,486 --> 00:08:50,492
- Why?
- Honey.
130
00:08:50,516 --> 00:08:51,902
- Was that wrong?
- Yes, that was wrong.
131
00:08:51,926 --> 00:08:53,882
- Was that not right?
- Say what's possible.
132
00:08:53,906 --> 00:08:57,282
- Oh, okay.
- I beg you.
133
00:08:57,306 --> 00:09:00,592
The law is a lot more human than we think.
134
00:09:00,616 --> 00:09:02,402
Look at the statute of limitations, for example.
135
00:09:02,426 --> 00:09:04,492
Regardless of how severe a crime you committed,
136
00:09:04,516 --> 00:09:07,402
even if you weren't legally punished,
after a certain time,
137
00:09:07,426 --> 00:09:09,342
you can't be tried for the crime you committed.
138
00:09:09,366 --> 00:09:12,532
I also really find that part baffling.
139
00:09:12,556 --> 00:09:19,112
Why does the law have to be generous even to criminals?
140
00:09:19,136 --> 00:09:22,016
Well, I'm not sure.
141
00:09:22,806 --> 00:09:27,342
Wouldn't it be because there's no one
who doesn't commit a sin ever in life?
142
00:09:27,366 --> 00:09:29,272
Attorney Oh.
143
00:09:29,296 --> 00:09:32,902
You're making quite a humane remark today.
144
00:09:32,926 --> 00:09:35,812
- It's a little awkward for us.
- Y-Yes.
145
00:09:35,836 --> 00:09:38,536
I find you quite unfamiliar.
146
00:09:40,236 --> 00:09:41,902
Actually...
147
00:09:41,926 --> 00:09:44,632
I also imagine killing someone and dreaming
148
00:09:44,656 --> 00:09:48,192
a perfect crime all the time.
149
00:09:48,216 --> 00:09:50,942
On the way to the studio today,
150
00:09:50,966 --> 00:09:54,706
I imagined burying two people together.
151
00:09:59,286 --> 00:10:02,172
I got really scared just now. I was so shocked.
152
00:10:02,196 --> 00:10:05,182
- It's not us two, is it?
- I hope it's not me, either.
153
00:10:05,206 --> 00:10:08,752
But I do dream about burying you all the time, Honey.
154
00:10:08,776 --> 00:10:10,812
Get rid of thoughts like that.
155
00:10:10,836 --> 00:10:12,906
That's funny.
156
00:10:13,696 --> 00:10:15,402
How can we, then...
157
00:10:15,426 --> 00:10:16,792
Attorney Oh, thank you for the work.
158
00:10:16,816 --> 00:10:19,202
- Great job today.
- Thank you for the work.
159
00:10:19,226 --> 00:10:21,962
Could you spare me some of your time?
160
00:10:21,986 --> 00:10:24,606
Yes, sure. I can.
161
00:10:25,806 --> 00:10:28,502
Gosh, I feel great that the viewer ratings went up.
162
00:10:28,526 --> 00:10:31,982
Aigoo, it's all thanks to you, Attorney Oh.
163
00:10:32,006 --> 00:10:34,452
Will you increase my appearance fee, then?
164
00:10:34,476 --> 00:10:37,712
Oh, you can't talk about that with me.
165
00:10:37,736 --> 00:10:41,002
But seriously, you speak so well, Attorney Oh.
166
00:10:41,026 --> 00:10:42,322
I think...
167
00:10:42,346 --> 00:10:45,222
I heard this while passing by last time, but
168
00:10:45,246 --> 00:10:47,832
you know Jeong Joon Kyung,
the baseball player, right?
169
00:10:47,856 --> 00:10:48,822
Oh, yes, yes.
170
00:10:48,846 --> 00:10:53,382
He's your younger brother's wife's friend's sunbae, isn't he?
171
00:10:53,406 --> 00:10:56,072
- No, he isn't.
- He's not?
172
00:10:56,096 --> 00:10:58,582
He's not my younger brother's wife's friend's sunbae,
173
00:10:58,606 --> 00:11:01,732
but my younger brother's wife's sunbae's friend.
174
00:11:01,756 --> 00:11:03,442
Oh, I see.
175
00:11:03,466 --> 00:11:05,952
So he isn't your younger brother's wife's friend's sunbae,
176
00:11:05,976 --> 00:11:08,162
but your younger brother's wife's sunbae's friend.
177
00:11:08,186 --> 00:11:10,096
That's right.
178
00:11:11,206 --> 00:11:14,186
But why do you ask all of a sudden?
179
00:11:20,316 --> 00:11:23,892
Gosh, seriously. Do you not understand?
180
00:11:23,916 --> 00:11:26,062
So what I'm saying is...
181
00:11:26,086 --> 00:11:31,392
When we talk without any honorifics,
182
00:11:31,416 --> 00:11:35,282
regardless of each one's age and position,
183
00:11:35,306 --> 00:11:38,522
on the premise that we're all equal...
184
00:11:38,546 --> 00:11:42,602
I'm saying that's what people call horizontal speech.
185
00:11:42,626 --> 00:11:44,782
Okay? Did you understand?
186
00:11:44,806 --> 00:11:48,342
So, in short, it's the same as Yaja Time*.
(A game where the use of honorifics is forbidden)
187
00:11:48,366 --> 00:11:50,092
I can't do it.
188
00:11:50,116 --> 00:11:53,382
Even cold water has its upper and lower parts and
189
00:11:53,406 --> 00:11:55,202
shit water has its waves.
190
00:11:55,226 --> 00:12:00,112
Skipping honorifics to sunbaes
in a sacred office is difficult for me.
191
00:12:00,136 --> 00:12:01,742
Hey, Kwon Si Wook...
192
00:12:01,766 --> 00:12:04,422
you were a fogey, huh?
193
00:12:04,446 --> 00:12:06,162
Does everyone use honorifics when speaking English?
194
00:12:06,186 --> 00:12:08,332
You don't.
195
00:12:08,356 --> 00:12:11,072
"Hey, James!" That's how you talk.
196
00:12:11,096 --> 00:12:12,202
Right, Lauren?
197
00:12:12,226 --> 00:12:14,362
Yes, sure. Go ahead and use it.
198
00:12:14,386 --> 00:12:16,812
Everyone, go with it for just one day. It's not much.
199
00:12:16,836 --> 00:12:18,562
That's it, right? Let's have the meeting now, please.
200
00:12:18,586 --> 00:12:20,192
Why would you say it like that?
201
00:12:20,216 --> 00:12:21,412
All right, let's do that.*
(Everyone skips honorifics from here on)
202
00:12:21,436 --> 00:12:23,262
Sit down.
203
00:12:23,286 --> 00:12:25,442
Please, now!
204
00:12:25,466 --> 00:12:27,982
Okay. You're finally getting it now.
205
00:12:28,006 --> 00:12:29,582
All right, start!
206
00:12:29,606 --> 00:12:32,692
Attorney Kwon, what's happening with the ongoing lawsuit?
207
00:12:32,716 --> 00:12:36,302
The court accepted the request for postponement,
so the trial in two days has been delayed.
208
00:12:36,326 --> 00:12:38,142
I'll get the real estate appraisal first.
209
00:12:38,166 --> 00:12:41,242
Okay. Next.
210
00:12:41,266 --> 00:12:45,536
By the way, shouldn't you
focus on the meeting, Han Gil?
211
00:12:46,386 --> 00:12:48,266
Geez...
212
00:12:52,066 --> 00:12:55,452
First name calling is a bit too much, so...
213
00:12:55,476 --> 00:12:57,422
why don't you call me James?
214
00:12:57,446 --> 00:12:59,922
Or what about Attorney Seo or CEO Seo?
215
00:12:59,946 --> 00:13:02,402
What's the difference between James and Han Gil?
216
00:13:02,426 --> 00:13:07,996
Oh, is calling you by your English name okay,
but Korean name offensive?
217
00:13:08,966 --> 00:13:11,716
Han Gil, you're into flunkeyism, huh?
218
00:13:14,176 --> 00:13:15,642
Han Gil was the fogey.
219
00:13:15,666 --> 00:13:17,536
You...
220
00:13:18,466 --> 00:13:19,592
It's not like that.
221
00:13:19,616 --> 00:13:22,982
Yeah, I like "Han Gil" because it sounds
more affectionate than "James."
222
00:13:23,006 --> 00:13:26,406
So I'll call you that from now on. Okay?
223
00:13:27,256 --> 00:13:29,722
- Okay.
- You're done with the names, right?
224
00:13:29,746 --> 00:13:32,142
If you're done, let's move on.
225
00:13:32,166 --> 00:13:34,842
Attorney Oh, I heard you took a new case.
What's it about?
226
00:13:34,866 --> 00:13:36,062
Well, I...
227
00:13:36,086 --> 00:13:39,342
newly took in a custody lawsuit.
228
00:13:39,366 --> 00:13:41,312
- It's so awkward.
- Who's the client?
229
00:13:41,336 --> 00:13:42,822
Jeong Joon Kyung.
230
00:13:42,846 --> 00:13:44,702
I'm sure everyone knows, right?
231
00:13:44,726 --> 00:13:46,732
He's a baseball player.
232
00:13:46,756 --> 00:13:49,996
Although he's retired now.
233
00:13:53,866 --> 00:13:57,242
One of you, drop your case.
Does this even make sense?
234
00:13:57,266 --> 00:14:01,062
How could the same firm represent
both defendant and the plaintiff?
235
00:14:01,086 --> 00:14:03,262
I already signed the commission contract.
236
00:14:03,286 --> 00:14:04,582
Hey...
237
00:14:04,606 --> 00:14:06,306
Whoa...
238
00:14:07,806 --> 00:14:09,362
Let's just...
239
00:14:09,386 --> 00:14:11,062
have you give up, Attorney Goo.
240
00:14:11,086 --> 00:14:12,562
I can't...
241
00:14:12,586 --> 00:14:16,592
I already used up the commission
after getting it in advance.
242
00:14:16,616 --> 00:14:18,952
Whoa...
243
00:14:18,976 --> 00:14:21,756
- Attorney Oh-
- Then...
244
00:14:22,536 --> 00:14:25,382
just let us be.
245
00:14:25,406 --> 00:14:28,762
We'll just go ahead and butt our heads.
246
00:14:28,786 --> 00:14:30,462
Wait...
247
00:14:30,486 --> 00:14:32,296
Gosh...
248
00:14:36,276 --> 00:14:38,102
Wait, Attorney Oh?
249
00:14:38,126 --> 00:14:40,712
A lawsuit isn't a joke, so why are you doing this?
250
00:14:40,736 --> 00:14:42,502
Who said it's a joke?
251
00:14:42,526 --> 00:14:44,242
I'm more serious than anyone.
252
00:14:44,266 --> 00:14:47,212
Why do you keep complicating the situation?
253
00:14:47,236 --> 00:14:49,572
I said there's nothing between Seo Hee and me.
254
00:14:49,596 --> 00:14:51,892
Who was the one to complicate things first?
255
00:14:51,916 --> 00:14:55,642
I clearly told you, didn't I? I'll believe you...
256
00:14:55,666 --> 00:14:57,716
if you give up that lawsuit.
257
00:15:04,016 --> 00:15:06,162
Wait...
258
00:15:06,186 --> 00:15:08,852
I thought you understood it back then.
259
00:15:08,876 --> 00:15:11,312
You should've said you hate it
and that you won't let me.
260
00:15:11,336 --> 00:15:13,272
Would I have gone with it to the end, then?
261
00:15:13,296 --> 00:15:15,792
Is it my fault that you're stupid?
262
00:15:15,816 --> 00:15:18,092
Who would think of that as being understanding?
263
00:15:18,116 --> 00:15:20,186
Unless you're an idiot.
264
00:15:22,316 --> 00:15:23,766
Okay.
265
00:15:24,556 --> 00:15:26,742
In that case...
266
00:15:26,766 --> 00:15:28,892
this idiot...
267
00:15:28,916 --> 00:15:31,006
will make one request to you.
268
00:15:32,036 --> 00:15:33,982
Let's mind our manners to each other, okay?
269
00:15:34,006 --> 00:15:36,812
I'm saying let's not see it to the bitter ends. Since...
270
00:15:36,836 --> 00:15:39,932
it's not like we're strangers anyway.
271
00:15:39,956 --> 00:15:41,462
Hello?
272
00:15:41,486 --> 00:15:43,386
Mr. Goo...
273
00:15:44,656 --> 00:15:46,982
why are you acting like an amateur?
274
00:15:47,006 --> 00:15:49,352
Is this your first-day doing divorce cases?
275
00:15:49,376 --> 00:15:53,326
Don't you know a battle for custody means war?
276
00:16:11,406 --> 00:16:17,206
You're Scarlett O'Hara, who was gone with the wind?
277
00:16:18,196 --> 00:16:20,782
You're Silver Tiger, who's now...
278
00:16:20,806 --> 00:16:24,556
as broke as a dog, the symbol of karma?
279
00:16:31,476 --> 00:16:33,122
Let's settle this now.
280
00:16:33,146 --> 00:16:34,746
Deal.
281
00:17:20,896 --> 00:17:22,426
[9:31 a.m.]
282
00:17:28,486 --> 00:17:30,656
[Judge]
283
00:17:31,406 --> 00:17:35,002
[Defendant]
We can't wait any longer, so let's just start.
284
00:17:35,026 --> 00:17:37,432
Your Honor, he said he's almost here...
285
00:17:37,456 --> 00:17:41,692
As you probably saw, there are
a lot of people waiting outside.
286
00:17:41,716 --> 00:17:45,736
This isn't the only trial today, so let's start.
287
00:17:48,576 --> 00:17:54,382
We're only checking the facts on
the submitted documents, so it's okay.
288
00:17:54,406 --> 00:17:58,196
Please proceed. I also have another schedule.
289
00:17:59,106 --> 00:18:00,092
All right.
290
00:18:00,116 --> 00:18:04,052
Plaintiff Ki Seo Hee filed a lawsuit for change of custody
291
00:18:04,076 --> 00:18:06,965
against Defendant Jeong Joon Kyung, correct?
292
00:18:13,386 --> 00:18:16,472
I apologize for coming late.
293
00:18:16,496 --> 00:18:18,732
Young attorneys nowadays...
294
00:18:18,756 --> 00:18:21,196
come late quite often.
295
00:18:22,816 --> 00:18:24,822
I am young, but
296
00:18:24,846 --> 00:18:28,582
it's really my first time coming late to a trial.
297
00:18:28,606 --> 00:18:30,922
Such a ridiculous situation...
298
00:18:30,946 --> 00:18:32,676
does happen.
299
00:18:34,406 --> 00:18:35,782
Anyhow...
300
00:18:35,806 --> 00:18:38,312
I won't ever let this happen again.
301
00:18:38,336 --> 00:18:41,376
Okay. Please prepare.
302
00:18:47,836 --> 00:18:49,706
Let me borrow a pen.
303
00:18:56,876 --> 00:18:58,326
A pen.
304
00:19:00,836 --> 00:19:03,092
The child is only seven years old, so
305
00:19:03,116 --> 00:19:07,142
she'll be very confused if she needs
to live in the U.S. all of a sudden.
306
00:19:07,166 --> 00:19:12,282
Wouldn't it be more emotionally stable for
the child to live with her mother in Korea?
307
00:19:12,306 --> 00:19:16,402
She's a mother who left behind her family and child
308
00:19:16,426 --> 00:19:19,892
when the child was only five years old.
309
00:19:19,916 --> 00:19:24,172
But to ask for the child now because you're worried,
310
00:19:24,196 --> 00:19:27,956
aren't you concerned about
your own irresponsibility, plaintiff?
311
00:19:28,586 --> 00:19:31,872
The defendant is the reason
why the plaintiff left home.
312
00:19:31,896 --> 00:19:35,742
It's all written in detail, but I'll explain again.
313
00:19:35,766 --> 00:19:39,902
After giving birth, the plaintiff suffered
from severe postpartum depression.
314
00:19:39,926 --> 00:19:43,272
In that extreme situation, the defendant...
315
00:19:43,296 --> 00:19:46,432
didn't help with domestic chores and childrearing at all
316
00:19:46,456 --> 00:19:48,032
and neglected his wife.
317
00:19:48,056 --> 00:19:50,912
She left because she wanted to live. To live.
318
00:19:50,936 --> 00:19:53,172
At the time when she married the defendant,
319
00:19:53,196 --> 00:19:58,502
didn't you know that an athlete can't devote
much time to house chores and childrearing?
320
00:19:58,526 --> 00:20:02,952
The plaintiff first suggested that she quit work
and become a full-time housewife. However...
321
00:20:02,976 --> 00:20:04,962
because it was harder than she thought,
322
00:20:04,986 --> 00:20:07,142
she abandoned everything and left-
323
00:20:07,166 --> 00:20:08,462
What about during the off-season?
324
00:20:08,486 --> 00:20:10,892
Did he help with chores and
childrearing during the off-season?
325
00:20:10,916 --> 00:20:12,012
At least, during the off-season-
326
00:20:12,036 --> 00:20:14,292
This isn't about if he helped or not-
327
00:20:14,316 --> 00:20:16,582
Why isn't it? We should point it out
clearly before moving on.
328
00:20:16,606 --> 00:20:18,542
The defendant is responsible for the plaintiff's leaving-
329
00:20:18,566 --> 00:20:20,642
Do you plan to keep cutting me off?
330
00:20:20,666 --> 00:20:23,772
Shall we promise not to cut each other off?
You cut me off first.
331
00:20:23,796 --> 00:20:25,782
I cut you off when it was okay to cut you off.
332
00:20:25,806 --> 00:20:27,792
Like you, with no hesitating-
333
00:20:27,816 --> 00:20:29,782
- Defendant Representative!
- Yes!
334
00:20:29,806 --> 00:20:32,806
Please sit down.
335
00:20:35,596 --> 00:20:37,096
I'm sorry.
336
00:20:41,496 --> 00:20:44,926
You hired such great attorneys.
337
00:20:46,566 --> 00:20:48,642
Your representatives...
338
00:20:48,666 --> 00:20:50,662
are very passionate...
339
00:20:50,686 --> 00:20:52,512
as if...
340
00:20:52,536 --> 00:20:55,826
this is their personal case, huh?
341
00:20:58,326 --> 00:21:01,302
Don't even talk about it. I'm dumbfounded.
342
00:21:01,326 --> 00:21:02,702
This had never happened before.
343
00:21:02,726 --> 00:21:05,562
She came out of nowhere.
What rights does she have?
344
00:21:05,586 --> 00:21:07,922
You must allow visitation, no matter what.
345
00:21:07,946 --> 00:21:09,142
Must I?
346
00:21:09,166 --> 00:21:12,732
- Yes, it's the mother's legal privilege...
- I slept at 10 o'clock.
347
00:21:12,756 --> 00:21:15,002
- Let's talk later.
- Tell me honestly.
348
00:21:15,026 --> 00:21:17,466
What do you mean?
349
00:21:23,696 --> 00:21:25,352
It wasn't you, was it?
350
00:21:25,376 --> 00:21:27,016
What do you mean?
351
00:21:27,966 --> 00:21:30,266
You didn't order Kang sunbae and...
352
00:21:31,926 --> 00:21:33,886
Never mind. Forget it.
353
00:21:39,626 --> 00:21:42,032
They gave me an extra as a promotion.
354
00:21:42,056 --> 00:21:45,632
I'm not giving it to you because I'm
fond of you, so don't misunderstand.
355
00:21:45,656 --> 00:21:48,006
You didn't poison it, did you?
356
00:21:49,616 --> 00:21:51,876
You can throw it out, then.
357
00:22:03,236 --> 00:22:06,022
You wouldn't play that dirty, would you?
358
00:22:06,046 --> 00:22:08,862
You learned enough to know better.
359
00:22:08,886 --> 00:22:11,492
By the way, during the visitation,
360
00:22:11,516 --> 00:22:14,012
Jeong Joon Kyung doesn't need to be there, right?
361
00:22:14,036 --> 00:22:15,746
Of course.
362
00:22:19,426 --> 00:22:22,752
What if the child gets scared of her
mom she hasn't seen in two years?
363
00:22:22,776 --> 00:22:25,342
Shouldn't I be by her side?
364
00:22:25,366 --> 00:22:29,132
It'll be at the court's visitation room,
so the examiner will be there.
365
00:22:29,156 --> 00:22:30,432
Don't worry about it.
366
00:22:30,456 --> 00:22:35,762
The examiner will cut her off if
she badmouths the father or the like.
367
00:22:35,786 --> 00:22:37,902
Who are you saying will badmouth him?
368
00:22:37,926 --> 00:22:39,972
Such a ridiculous-
369
00:22:39,996 --> 00:22:43,592
Let go. Why can't you say anything?
370
00:22:43,616 --> 00:22:45,932
It's okay. Let's go.
371
00:22:45,956 --> 00:22:47,202
- Excuse me.
- Hey...
372
00:22:47,226 --> 00:22:49,146
Pardon.
373
00:22:50,736 --> 00:22:52,196
The next one...
374
00:23:03,656 --> 00:23:06,442
By the way, isn't it not allowed?
375
00:23:06,466 --> 00:23:07,842
One firm...
376
00:23:07,866 --> 00:23:10,052
Taking on the other side?
377
00:23:10,076 --> 00:23:14,302
Attorney Goo didn't finish wrapping up his old office,
378
00:23:14,326 --> 00:23:16,732
so his name is on there as its CEO.
379
00:23:16,756 --> 00:23:17,882
That's right.
380
00:23:17,906 --> 00:23:20,552
Who do you folks think will win?
381
00:23:20,576 --> 00:23:22,712
Shall we make a bet? Since we're bored?
382
00:23:22,736 --> 00:23:25,342
Come on, it's obviously Attorney Oh.
383
00:23:25,366 --> 00:23:28,002
Come on, you never know.
384
00:23:28,026 --> 00:23:30,652
There could be a surprise, you know?
385
00:23:30,676 --> 00:23:32,462
Anyhow...
386
00:23:32,486 --> 00:23:35,542
can they join the company dinner together?
387
00:23:35,566 --> 00:23:37,406
They're enemies.
388
00:23:39,406 --> 00:23:43,322
Seeing how they're both absent,
they must be uncomfortable, right?
389
00:23:43,346 --> 00:23:46,272
He didn't think much of it.
He said he had other plans.
390
00:23:46,296 --> 00:23:48,662
That's great. This makes it easier for us to bet.
391
00:23:48,686 --> 00:23:50,342
Proceed.
392
00:23:50,366 --> 00:23:51,992
Proceed what?
393
00:23:52,016 --> 00:23:53,112
Well...
394
00:23:53,136 --> 00:23:56,802
since there's a rare and fun spectacle in our office,
395
00:23:56,826 --> 00:24:00,386
wouldn't it be fun to make bets with that?
396
00:24:01,426 --> 00:24:04,512
Attorney Oh Ha Ra versus Attorney Goo Eun Beom.
397
00:24:04,536 --> 00:24:05,732
Who do you think will win?
398
00:24:05,756 --> 00:24:07,262
Who bet on whom?
399
00:24:07,286 --> 00:24:09,562
Ms. Jeon and I bet on Attorney Oh.
400
00:24:09,586 --> 00:24:11,302
Mr. Sung bet on Attorney Goo.
401
00:24:11,326 --> 00:24:14,462
- Why did you pick Goo?
- I always choose the side with a higher payout.
402
00:24:14,486 --> 00:24:16,912
Attorney Goo will obviously have a higher payout.
403
00:24:16,936 --> 00:24:18,082
You're a pro.
404
00:24:18,106 --> 00:24:21,422
Aigoo, how did my friend end up getting treated like this?
405
00:24:21,446 --> 00:24:24,282
Attorney Kwon, then will you bet on Attorney Goo?
406
00:24:24,306 --> 00:24:26,972
No, I should separate business from pleasure.
407
00:24:26,996 --> 00:24:28,312
- How much?
- It's 50,000 won.
408
00:24:28,336 --> 00:24:29,342
Is that so?
409
00:24:29,366 --> 00:24:31,012
Then, I'll...
410
00:24:31,036 --> 00:24:32,862
double it up and go all in on Attorney Oh.
411
00:24:32,886 --> 00:24:34,452
- Whoa...
- Whoa...
412
00:24:34,476 --> 00:24:37,142
Wait, only Mr. Sung is betting on Attorney Goo, then?
413
00:24:37,166 --> 00:24:41,082
Gosh, it won't be much money, even if I win.
414
00:24:41,106 --> 00:24:44,722
CEO Hong, to boost the morale of our office, bet on...
415
00:24:44,746 --> 00:24:46,942
- Attorney Goo-
- I don't gamble.
416
00:24:46,966 --> 00:24:51,032
H-How is this gambling? This is just entertainment.
417
00:24:51,056 --> 00:24:52,112
- CEO Seo!
- Huh?
418
00:24:52,136 --> 00:24:53,802
You'll join us, right?
419
00:24:53,826 --> 00:24:55,582
- Me?
- Ms. Jeon...
420
00:24:55,606 --> 00:25:00,412
don't call CEO Seo by his title, and just call him Han Gil.
421
00:25:00,436 --> 00:25:03,602
Han Gil encourages horizontal speech.
422
00:25:03,626 --> 00:25:05,702
How is it? I did well, right, Han Gil?
423
00:25:05,726 --> 00:25:07,622
Attorney Kang...
424
00:25:07,646 --> 00:25:09,832
- you bet on Attorney Oh, then?
- Yeah.
425
00:25:09,856 --> 00:25:11,252
In that case...
426
00:25:11,276 --> 00:25:13,726
I'll bet on Attorney Goo and...
427
00:25:15,106 --> 00:25:17,582
- go quadruple.
- Whoa!
428
00:25:17,606 --> 00:25:21,142
Raise. Shall we make a side bet with just us two, Han Gil?
429
00:25:21,166 --> 00:25:23,702
- Okay. Go.
- Okay, now then...
430
00:25:23,726 --> 00:25:27,142
The loser uses honorifics to the winner for life and
431
00:25:27,166 --> 00:25:29,612
the winner skips honorifics to the loser for life.
432
00:25:29,636 --> 00:25:31,122
- Deal.
- Deal?
433
00:25:31,146 --> 00:25:32,222
- Deal.
- Deal?
434
00:25:32,246 --> 00:25:33,662
Deal!
435
00:25:33,686 --> 00:25:36,682
But what do I have to gain from winning?
436
00:25:36,706 --> 00:25:39,322
- It's the same for me.
- It's not the same.
437
00:25:39,346 --> 00:25:41,702
I'm going to use horizontal speech for life.
438
00:25:41,726 --> 00:25:45,012
If you want me to use honorifics, you need to win.
439
00:25:45,036 --> 00:25:45,872
Fighting!
440
00:25:45,896 --> 00:25:47,612
- Let's go.
- Let's go!
441
00:25:47,636 --> 00:25:49,922
I'm going to win whatever it takes.
442
00:25:49,946 --> 00:25:51,396
Fighting!
443
00:25:52,836 --> 00:25:55,466
Did I do something wrong?
444
00:25:58,636 --> 00:26:00,062
Gosh...
445
00:26:00,086 --> 00:26:01,802
Look at this guy.
446
00:26:01,826 --> 00:26:02,802
Over here!
447
00:26:02,826 --> 00:26:05,682
- An attorney is littering illegally!
- Gosh, please.
448
00:26:05,706 --> 00:26:08,742
I was going to pick it up and throw it away.
449
00:26:08,766 --> 00:26:10,272
Let me have one.
450
00:26:10,296 --> 00:26:11,372
It's all gone.
451
00:26:11,396 --> 00:26:12,882
Stop lying and give me one.
452
00:26:12,906 --> 00:26:14,822
Gosh, why is a chick asking for a cigarette?
453
00:26:14,846 --> 00:26:18,462
You keep saying chick. I'll hit you if you keep it up.
454
00:26:18,486 --> 00:26:20,192
Come on.
455
00:26:20,216 --> 00:26:22,052
Gosh, are you drunk?
456
00:26:22,076 --> 00:26:23,502
It's right here.
457
00:26:23,526 --> 00:26:24,822
If you're drunk, go home early.
458
00:26:24,846 --> 00:26:26,972
That was the last one, seriously.
459
00:26:26,996 --> 00:26:28,312
Look here. Look.
460
00:26:28,336 --> 00:26:30,342
- It's the wrong side.
- It's okay.
461
00:26:30,366 --> 00:26:31,872
- I'll toss it.
- I can still smoke it. It's okay.
462
00:26:31,896 --> 00:26:33,252
I won't die. It's okay.
463
00:26:33,276 --> 00:26:35,092
Why are you trying to smoke all of a sudden?
464
00:26:35,116 --> 00:26:36,582
What's wrong? Let me have it!
465
00:26:36,606 --> 00:26:38,916
Let me have it! Seriously...
466
00:26:45,076 --> 00:26:46,426
Huh?
467
00:26:47,196 --> 00:26:49,072
Did you put cologne on?
468
00:26:49,096 --> 00:26:51,686
This is the one I like.
469
00:26:54,866 --> 00:26:57,692
Who were you trying to impress?
470
00:26:57,716 --> 00:26:59,872
- Is it me?
- Gosh, seriously...
471
00:26:59,896 --> 00:27:01,432
Have you gone mad?
472
00:27:01,456 --> 00:27:03,542
- Is it me?
- Is she crazy?
473
00:27:03,566 --> 00:27:05,496
I'm going to go drink.
474
00:27:06,906 --> 00:27:08,506
It's me!
475
00:27:09,396 --> 00:27:11,276
Is it really me?
476
00:27:19,046 --> 00:27:20,962
- Nice cue.
- Whoa...
477
00:27:20,986 --> 00:27:22,802
If you get this, then it's game over.
478
00:27:22,826 --> 00:27:24,872
It's not easy.
479
00:27:24,896 --> 00:27:27,346
I'll need to distract you.
480
00:27:28,966 --> 00:27:31,756
You shameless adulterer!
481
00:27:34,616 --> 00:27:37,106
Who taught you such foul billiard manners?
482
00:27:39,466 --> 00:27:43,336
I was really shocked after hearing it from Ha Ra that day.
483
00:27:46,496 --> 00:27:48,822
I heard your cause of divorce was...
484
00:27:48,846 --> 00:27:51,832
your affair?
485
00:27:51,856 --> 00:27:54,692
Didn't you say that she's flawless?
486
00:27:54,716 --> 00:27:57,632
You said she's amazing and that it's almost a waste to introduce her to me.
487
00:27:57,656 --> 00:27:59,412
That's right.
488
00:27:59,436 --> 00:28:02,112
I'm telling you, she's great.
489
00:28:02,136 --> 00:28:04,782
She's perfect, except for the one flaw of divorcing me.
490
00:28:04,806 --> 00:28:07,192
But why did you cheat on her, Hyung?
491
00:28:07,216 --> 00:28:10,372
When you had such a perfect person?
492
00:28:10,396 --> 00:28:13,576
It happened in a moment. Things do happen like that.
493
00:28:14,816 --> 00:28:18,456
If it gets long, it sounds like I'm justifying myself. So this is it.
494
00:28:19,606 --> 00:28:22,236
Wow, the more you think
495
00:28:23,246 --> 00:28:26,412
you know a person, the less you know.
496
00:28:26,436 --> 00:28:28,862
I thought I knew you well, but
497
00:28:28,886 --> 00:28:32,136
I don't think that's true, either.
498
00:28:33,526 --> 00:28:36,716
You're dissing me indirectly with a P-Turn, huh?
499
00:28:38,016 --> 00:28:40,192
Just go ahead and say it, you punk.
500
00:28:40,216 --> 00:28:43,002
That you can't stand me.
Don't say I know you anywhere.
501
00:28:43,026 --> 00:28:47,442
No, that's not it. I'm sure you had your reasons.
502
00:28:47,466 --> 00:28:50,052
Hyung that I know...
503
00:28:50,076 --> 00:28:52,516
isn't someone who would do that.
504
00:28:58,886 --> 00:29:00,876
Actually, right now...
505
00:29:01,986 --> 00:29:04,046
we don't contact each other.
506
00:29:05,456 --> 00:29:07,632
We fought...
507
00:29:07,656 --> 00:29:10,496
at the bar on the day we met you.
508
00:29:13,676 --> 00:29:15,132
Why?
509
00:29:15,156 --> 00:29:16,536
I think...
510
00:29:17,586 --> 00:29:19,966
I was acting a bit childish.
511
00:29:29,286 --> 00:29:32,062
Thank you for dropping me off. I'm off.
512
00:29:32,086 --> 00:29:33,792
Come on.
513
00:29:33,816 --> 00:29:35,646
Without a goodbye kiss?
514
00:29:36,566 --> 00:29:38,992
I didn't brush my teeth today.
515
00:29:39,016 --> 00:29:40,702
Sorry.
516
00:29:40,726 --> 00:29:42,382
Okay.
517
00:29:42,406 --> 00:29:44,022
I'll let you off the hook today.
518
00:29:44,046 --> 00:29:46,446
I'm just too tired.
519
00:29:47,256 --> 00:29:51,156
- Next time.
- Isn't this wrong?
520
00:29:54,346 --> 00:29:56,192
Ever since we bumped into Eun Beom,
521
00:29:56,216 --> 00:29:59,726
you've been quiet and kept saying you're tired.
522
00:30:01,406 --> 00:30:04,712
Aren't you being a little impolite to me here?
523
00:30:04,736 --> 00:30:06,342
So...
524
00:30:06,366 --> 00:30:10,802
if I give you a kiss, will it make me polite again?
525
00:30:10,826 --> 00:30:15,732
Do I become polite if I do what the other person desires regardless of my feelings?
526
00:30:15,756 --> 00:30:18,286
- That's not what I mean-
- I...
527
00:30:19,366 --> 00:30:23,362
I don't have the energy to listen to you right now.
528
00:30:23,386 --> 00:30:25,052
Later...
529
00:30:25,076 --> 00:30:27,156
Let's talk later.
530
00:30:37,706 --> 00:30:39,892
You still haven't...
531
00:30:39,916 --> 00:30:42,186
contacted her after that?
532
00:30:43,396 --> 00:30:45,526
She doesn't answer my calls.
533
00:30:47,026 --> 00:30:50,192
Oh, she took in another case recently,
534
00:30:50,216 --> 00:30:53,122
so she's really busy. That's probably why.
535
00:30:53,146 --> 00:30:55,942
- If you wait a little, she'll-
- Hyung...
536
00:30:55,966 --> 00:30:59,666
I think this is a really big problem, but...
537
00:31:00,526 --> 00:31:03,916
I guess I like her more than I thought.
538
00:31:08,986 --> 00:31:12,836
I'm scared to death that she'll call it quits.
539
00:31:14,686 --> 00:31:16,832
What do I do?
540
00:31:16,856 --> 00:31:18,746
I think Ha Ra...
541
00:31:21,416 --> 00:31:24,176
didn't get over you yet, Hyung.
542
00:31:32,476 --> 00:31:33,632
Shall we go?
543
00:31:33,656 --> 00:31:36,192
- We'll grab a drink, so give me a call.
- Okay.
544
00:31:36,216 --> 00:31:38,032
- Come right away when I call, okay?
- Yes, of course.
545
00:31:38,056 --> 00:31:39,406
Okay.
546
00:31:40,156 --> 00:31:41,622
Aigoo.
547
00:31:41,646 --> 00:31:44,952
- Aigoo, my legs.
- Unni, you said you don't need dowry.
548
00:31:44,976 --> 00:31:46,702
You said they're all empty formalities.
549
00:31:46,726 --> 00:31:49,262
Aigoo, I said I don't need them,
550
00:31:49,286 --> 00:31:51,612
but they insisted on sending them.
551
00:31:51,636 --> 00:31:54,102
Aigoo. It's not like I can send back what was sent to my house.
552
00:31:54,126 --> 00:31:56,662
Ha Ra should've prepared dowry back then, too.
553
00:31:56,686 --> 00:32:01,406
Even someone who said no to them is happy after receiving them, right?
554
00:32:02,706 --> 00:32:06,332
Yes, I guess that could've been the case.
555
00:32:06,356 --> 00:32:09,052
Why are you bringing up an old story?
556
00:32:09,076 --> 00:32:11,172
Especially when they divorced.
557
00:32:11,196 --> 00:32:13,792
So what? Is being divorced a flaw?
558
00:32:13,816 --> 00:32:15,812
She's a divorce attorney.
559
00:32:15,836 --> 00:32:18,442
She knows being divorced isn't a flaw.
560
00:32:18,466 --> 00:32:20,952
Right, Sweetie?
561
00:32:20,976 --> 00:32:23,342
Gosh, of course.
562
00:32:23,366 --> 00:32:26,982
Nowadays, you have to be competent enough to marry and divorce.
563
00:32:27,006 --> 00:32:29,152
Sung Il oppa... What was it?
564
00:32:29,176 --> 00:32:31,542
He doesn't even have a woman to divorce.
565
00:32:31,566 --> 00:32:34,252
Hey, is that all you got to say?
566
00:32:34,276 --> 00:32:35,982
How rude is that?
567
00:32:36,006 --> 00:32:38,212
Who doesn't have a woman?
568
00:32:38,236 --> 00:32:39,942
Oh, I see...
569
00:32:39,966 --> 00:32:42,352
He has a woman?
570
00:32:42,376 --> 00:32:44,272
I totally thought he wouldn't have anyone.
571
00:32:44,296 --> 00:32:47,362
I'm sorry. So, he is with someone.
572
00:32:47,386 --> 00:32:49,672
I guess we'll get to eat wedding noodles soon.
573
00:32:49,696 --> 00:32:52,982
I mean, it's not that he couldn't get married.
574
00:32:53,006 --> 00:32:56,882
He... He said wanted to continue studying...
575
00:32:56,906 --> 00:32:57,972
Yes, hello?
576
00:32:57,996 --> 00:32:59,752
Oh, yes, sir.
577
00:32:59,776 --> 00:33:01,442
It's a call from my client...
578
00:33:01,466 --> 00:33:03,722
At the law firm.
579
00:33:03,746 --> 00:33:06,682
Yes. Oh, you sent the recording?
580
00:33:06,706 --> 00:33:08,912
Oh, I see.
581
00:33:08,936 --> 00:33:10,286
Yes.
582
00:33:11,086 --> 00:33:15,402
Okay, I'll check one more time.
583
00:33:15,426 --> 00:33:17,226
Yes-Oh, my!
584
00:33:18,536 --> 00:33:20,042
Hello?
585
00:33:20,066 --> 00:33:23,206
Hello, Attorney Oh. Can you talk right now?
586
00:33:24,306 --> 00:33:25,842
Yes, Joon Kyung.
587
00:33:25,866 --> 00:33:27,612
Yes, I can talk. Go ahead.
588
00:33:27,636 --> 00:33:32,452
It's because Da Wool said she doesn't want to see her mom.
589
00:33:32,476 --> 00:33:35,502
Even if visitation is a parent's right, if the child says no,
590
00:33:35,526 --> 00:33:37,722
we can't force her to meet her.
591
00:33:37,746 --> 00:33:39,962
She doesn't even seem to like her mom that much.
592
00:33:39,986 --> 00:33:43,612
Well, they've been separated too long.
593
00:33:43,636 --> 00:33:46,212
She probably thinks she was abandoned.
594
00:33:46,236 --> 00:33:49,612
So it's natural for her to resent and reject.
595
00:33:49,636 --> 00:33:51,112
Well...
596
00:33:51,136 --> 00:33:54,152
there is a thing called the suit against visitations,
597
00:33:54,176 --> 00:33:56,122
but it's meaningless at this stage.
598
00:33:56,146 --> 00:33:59,202
We can only appeal to the examiner.
599
00:33:59,226 --> 00:34:01,812
"The child rejects her mom a lot.
600
00:34:01,836 --> 00:34:04,312
She has a severe repulsion." Like that.
601
00:34:04,336 --> 00:34:07,262
Is it possible to postpone the visitation?
602
00:34:07,286 --> 00:34:10,382
After Da Wool feels more ready,
603
00:34:10,406 --> 00:34:13,746
I want to proceed more naturally.
604
00:34:16,336 --> 00:34:19,406
One second, please. Aigoo, Sweetie, what woke you up?
605
00:34:20,306 --> 00:34:22,622
- Is it Mom?
- Huh?
606
00:34:22,646 --> 00:34:24,402
No.
607
00:34:24,426 --> 00:34:26,682
It's not Mom. Look.
608
00:34:26,706 --> 00:34:29,406
[Attorney Oh Ha Ra]
609
00:34:30,366 --> 00:34:32,916
Okay, Da Wool. Sleep tight.
610
00:34:35,646 --> 00:34:37,372
Yes. I'm sorry.
611
00:34:37,396 --> 00:34:38,502
Okay.
612
00:34:38,526 --> 00:34:41,442
I'll submit the request for now.
613
00:34:41,466 --> 00:34:43,762
O-Oh, right, about that.
614
00:34:43,786 --> 00:34:47,562
Could you tell me now? I'll write it down.
615
00:34:47,586 --> 00:34:50,356
Should I just send you a picture of it?
616
00:34:54,546 --> 00:34:55,896
Yes.
617
00:34:56,716 --> 00:34:59,056
That will be better.
618
00:35:00,486 --> 00:35:01,866
Yes.
619
00:35:14,276 --> 00:35:16,476
[Year 2007]
620
00:35:33,336 --> 00:35:35,026
Do you...
621
00:35:36,076 --> 00:35:38,342
happen to know the title of this song?
622
00:35:38,366 --> 00:35:39,822
It always
623
00:35:39,846 --> 00:35:40,852
What?
624
00:35:40,876 --> 00:35:43,482
The song that's playing right now.
625
00:35:43,506 --> 00:35:47,606
I remember your face
626
00:35:48,916 --> 00:35:50,482
I don't.
627
00:35:50,506 --> 00:35:59,606
My heart that stopped short, you spitefully took my dysfunctional heart
628
00:36:01,186 --> 00:36:08,986
And your bright smile easily opened my heart
629
00:36:13,256 --> 00:36:23,122
It's true, that is how I became your man
630
00:36:23,146 --> 00:36:27,632
All my unpleasant memories
631
00:36:27,656 --> 00:36:29,112
The song from yesterday.
632
00:36:29,136 --> 00:36:33,072
I no longer recall
633
00:36:33,096 --> 00:36:34,476
It's this one.
634
00:36:36,076 --> 00:36:38,782
Because the hand that holds me tight
635
00:36:38,806 --> 00:36:40,292
I also found it.
636
00:36:40,316 --> 00:36:43,462
I looked it up as soon as I got home yesterday.
637
00:36:43,486 --> 00:36:44,916
Thanks.
638
00:36:46,186 --> 00:36:52,442
And like a dream, my heart remains in your embrace
639
00:36:52,466 --> 00:36:55,602
This singer has a concert on weekends.
640
00:36:55,626 --> 00:36:59,082
Without awakening for a single moment
641
00:36:59,106 --> 00:37:01,376
They say he's way better live.
642
00:37:06,326 --> 00:37:11,232
And if you would always rest by my side like breaths
643
00:37:11,256 --> 00:37:15,392
If you would remain like that
644
00:37:15,416 --> 00:37:20,372
Nothing better, nothing better
645
00:37:20,396 --> 00:37:22,236
Do you want to go together?
646
00:37:23,406 --> 00:37:25,682
I also like that song.
647
00:37:25,706 --> 00:37:28,172
Nothing better
648
00:37:28,196 --> 00:37:34,506
Nothing better than you
649
00:37:45,886 --> 00:37:47,872
Oh, Ha Ra.
650
00:37:47,896 --> 00:37:50,322
Sorry. I came so late.
651
00:37:50,346 --> 00:37:52,052
The student council ended so late...
652
00:37:52,076 --> 00:37:53,382
No, it's okay.
653
00:37:53,406 --> 00:37:56,152
But I think you'll have to run again.
654
00:37:56,176 --> 00:37:57,596
You can run, right?
655
00:37:58,496 --> 00:38:00,006
Let's go.
656
00:38:01,916 --> 00:38:03,486
Are you good at running?
657
00:38:04,766 --> 00:38:07,466
Ha Ra, hurry up! Hurry!
658
00:38:14,396 --> 00:38:16,036
Ha Ra!
659
00:38:17,216 --> 00:38:18,766
We're almost there.
660
00:38:19,716 --> 00:38:21,156
We're almost there.
661
00:38:25,456 --> 00:38:27,032
Let's go.
662
00:38:27,056 --> 00:38:29,502
Let's go, let's go.
663
00:38:29,526 --> 00:38:31,272
Let's go!
664
00:38:31,296 --> 00:38:32,926
Just a little more!
665
00:38:36,426 --> 00:38:37,826
I can see it!
666
00:38:38,716 --> 00:38:40,066
Almost there!
667
00:38:41,976 --> 00:38:44,512
Please have your tickets ready and wait in line!
668
00:38:44,536 --> 00:38:46,382
The concert starts soon.
669
00:38:46,406 --> 00:38:47,756
Are you okay?
670
00:38:48,506 --> 00:38:50,292
Tickets, tickets...
671
00:38:50,316 --> 00:38:51,666
Wait...
672
00:38:58,816 --> 00:39:00,306
Let's go.
673
00:39:04,156 --> 00:39:05,622
[2007 Season of Love]
674
00:39:05,646 --> 00:39:15,282
And like a dream, my heart remains in your embrace
675
00:39:15,306 --> 00:39:25,832
Without awakening for a single moment, I dream an endless dream
676
00:39:25,856 --> 00:39:31,292
And if you would always rest by my side like breaths
677
00:39:31,316 --> 00:39:35,362
If you would remain like that
678
00:39:35,386 --> 00:39:37,782
Nothing better
679
00:39:37,806 --> 00:39:43,606
Nothing better than you
680
00:39:45,226 --> 00:39:47,882
Nothing better
681
00:39:47,906 --> 00:39:51,606
Nothing better
682
00:39:53,706 --> 00:39:59,756
than you
683
00:40:02,956 --> 00:40:04,842
Gosh, that was great.
684
00:40:04,866 --> 00:40:07,472
- Live is definitely better, right?
- Yes.
685
00:40:07,496 --> 00:40:08,932
Wait, Eun Beom.
686
00:40:08,956 --> 00:40:11,572
Hello, Sunbaenim? Did you see the concert?
687
00:40:11,596 --> 00:40:13,032
Yes, I came to see the show.
688
00:40:13,056 --> 00:40:14,762
Did you two come together?
689
00:40:14,786 --> 00:40:15,822
Yes.
690
00:40:15,846 --> 00:40:17,856
Were you two always close?
691
00:40:19,186 --> 00:40:20,562
Well...
692
00:40:20,586 --> 00:40:22,372
the thing is...
693
00:40:22,396 --> 00:40:24,822
Yes, we're close.
694
00:40:24,846 --> 00:40:28,122
We held hands today and crossed fingers, too.
695
00:40:28,146 --> 00:40:30,032
Don't we look good together?
696
00:40:30,056 --> 00:40:32,282
Y-Yes, you two look great.
697
00:40:32,306 --> 00:40:34,632
- Hey, you want a picture together?
- Oh, yes.
698
00:40:34,656 --> 00:40:35,902
Here.
699
00:40:35,926 --> 00:40:38,032
Take it, so the background comes out nicely.
700
00:40:38,056 --> 00:40:40,402
Got it. I'm very good at taking pictures, you know.
701
00:40:40,426 --> 00:40:43,986
All right. One, two, three!
702
00:40:45,006 --> 00:40:53,372
And like a dream my heart remains in your embrace
703
00:40:53,396 --> 00:40:59,472
Without awakening for a single moment, I dream an endless dream
704
00:40:59,496 --> 00:41:01,072
Ha Ra,
705
00:41:01,096 --> 00:41:03,072
should I set you up on a blind date?
706
00:41:03,096 --> 00:41:06,832
Auntie! Ha Ra will do fine on her own, so just let her be.
707
00:41:06,856 --> 00:41:10,202
She's already in her mid-thirties. How can we let her be?
708
00:41:10,226 --> 00:41:11,642
- Aigoo.
- We need to rush her!
709
00:41:11,666 --> 00:41:14,792
Aigoo, what are you saying? No need to worry!
710
00:41:14,816 --> 00:41:17,352
If she delays any longer, pregnancy will be difficult.
711
00:41:17,376 --> 00:41:20,836
Women have kids even in their forties these days.
712
00:41:34,816 --> 00:41:36,502
You don't know when to stop.
713
00:41:36,526 --> 00:41:38,636
I mean, am I wrong?
714
00:41:44,226 --> 00:41:46,172
Gosh, please...
715
00:41:46,196 --> 00:41:49,462
Mind your own business, will you?
716
00:41:49,486 --> 00:41:52,302
What's so good about marriage that you keep pushing me?
717
00:41:52,326 --> 00:41:55,062
Does marriage guarantee happiness? What is marriage?
718
00:41:55,086 --> 00:41:57,122
Auntie, you always badmouth your husband, too.
719
00:41:57,146 --> 00:41:59,222
You said you put up with him because of your kids.
720
00:41:59,246 --> 00:42:03,666
So why the hell do you keep going on about marriage?
721
00:42:15,156 --> 00:42:16,616
Dad...
722
00:42:17,676 --> 00:42:19,412
said he was going to be late.
723
00:42:19,436 --> 00:42:22,152
He called saying he'll be home early morning.
724
00:42:22,176 --> 00:42:25,292
Oppa's going to be late even on his wife's birthday?
725
00:42:25,316 --> 00:42:27,762
He should come home early on days like this.
726
00:42:27,786 --> 00:42:29,732
- Hey, call and say let's go home.
- Okay.
727
00:42:29,756 --> 00:42:31,326
- You're leaving?
- Yeah.
728
00:42:32,266 --> 00:42:36,522
That's how old people talk. Don't stress about what Auntie said.
729
00:42:36,546 --> 00:42:37,942
Let it go out the other ear.
730
00:42:37,966 --> 00:42:40,842
Forget it. This isn't the first time.
731
00:42:40,866 --> 00:42:43,992
And don't say something you don't mean.
732
00:42:44,016 --> 00:42:45,922
I know you also want me to remarry.
733
00:42:45,946 --> 00:42:48,412
Oh, my gosh. Look at you. Stop it.
734
00:42:48,436 --> 00:42:51,522
You'll remarry when the time is right. What do you mean?
735
00:42:51,546 --> 00:42:53,292
I don't feel rushed at all.
736
00:42:53,316 --> 00:42:56,382
Even if you were, too bad. I don't have a man.
737
00:42:56,406 --> 00:42:58,502
Gosh, honestly.
738
00:42:58,526 --> 00:43:00,456
Seriously.
739
00:43:01,826 --> 00:43:03,336
Give it to me.
740
00:43:07,576 --> 00:43:08,932
Go inside. It's late.
741
00:43:08,956 --> 00:43:10,912
I'll watch you leave.
742
00:43:10,936 --> 00:43:13,912
Oh, don't wait up for Dad and go to sleep.
743
00:43:13,936 --> 00:43:18,432
I gave him a hard time for standing you up on your birthday, so don't be too upset.
744
00:43:18,456 --> 00:43:22,002
Why did you scold him? He's good to me all the time.
745
00:43:22,026 --> 00:43:24,062
Birthdays aren't a big deal.
746
00:43:24,086 --> 00:43:25,092
I guess...
747
00:43:25,116 --> 00:43:29,322
I would've already remarried if I met a man like Dad.
748
00:43:29,346 --> 00:43:31,026
Aigoo...
749
00:43:33,446 --> 00:43:36,602
Madam Lim, happy birthday.
750
00:43:36,626 --> 00:43:39,006
Thank you.
751
00:43:40,936 --> 00:43:43,166
I'll use it well.
752
00:43:44,096 --> 00:43:46,932
- I'm going.
- Okay, drive carefully.
753
00:43:46,956 --> 00:43:48,272
There's not much in there.
754
00:43:48,296 --> 00:43:50,066
It's pretty thick.
755
00:43:51,396 --> 00:43:54,402
The cubed kimchi is ripe. You can eat it right away.
756
00:43:54,426 --> 00:43:55,672
Okay.
757
00:43:55,696 --> 00:43:58,086
I'm leaving. Bye-bye.
758
00:44:05,186 --> 00:44:07,176
She packed so much.
759
00:44:40,766 --> 00:44:42,486
You're late.
760
00:44:51,606 --> 00:44:53,956
I-It's neat...
761
00:44:55,226 --> 00:44:57,596
"What a nice spread."
762
00:44:59,086 --> 00:45:01,712
The two phrases go together.
763
00:45:01,736 --> 00:45:05,046
"It's neat. What a nice spread."
764
00:45:07,796 --> 00:45:10,386
Do I get some kimchi?
765
00:45:12,136 --> 00:45:14,856
I mean, s-since I helped you carry it.
766
00:45:23,996 --> 00:45:26,052
You picked a great day.
767
00:45:26,076 --> 00:45:28,476
You lucked out with all this food.
768
00:45:34,336 --> 00:45:36,356
I'm sorry about last time.
769
00:45:38,276 --> 00:45:40,172
Me, too.
770
00:45:40,196 --> 00:45:43,862
- Sorry.
- No, I was childish.
771
00:45:43,886 --> 00:45:46,906
Is this a game of "Who's more sorry"?
772
00:45:47,896 --> 00:45:52,346
Let's stop here. We can both accept the apology.
773
00:45:57,486 --> 00:45:59,136
Thank you.
774
00:46:05,546 --> 00:46:09,506
I couldn't reach you, so I thought you wanted to end things.
775
00:46:16,266 --> 00:46:18,342
I felt...
776
00:46:18,366 --> 00:46:20,786
really bad...
777
00:46:21,756 --> 00:46:24,456
And I didn't know what to say.
778
00:46:25,686 --> 00:46:27,052
I just...
779
00:46:27,076 --> 00:46:29,696
felt complicated.
780
00:46:36,386 --> 00:46:38,836
Because it seemed like you knew.
781
00:46:43,466 --> 00:46:45,316
That...
782
00:46:46,436 --> 00:46:50,916
I'm not over Goo Eun Beom yet.
783
00:46:53,456 --> 00:46:56,862
Gosh, I'm honestly embarrassed
784
00:46:56,886 --> 00:46:59,742
and I know it sounds ridiculous.
785
00:46:59,766 --> 00:47:01,116
But...
786
00:47:01,856 --> 00:47:04,492
that's just how it is.
787
00:47:04,516 --> 00:47:06,606
I can't help it.
788
00:47:09,366 --> 00:47:12,442
Getting over him simply would be weirder.
789
00:47:12,466 --> 00:47:15,766
He's someone you married out of love.
790
00:47:26,366 --> 00:47:28,456
Anyway,
791
00:47:30,346 --> 00:47:33,696
it felt like I was caught red-handed.
792
00:47:34,776 --> 00:47:38,816
I was embarrassed and couldn't find the right words to explain.
793
00:47:40,626 --> 00:47:43,282
And I didn't feel confident.
794
00:47:43,306 --> 00:47:45,886
Confident about what?
795
00:47:52,186 --> 00:47:55,586
But you know, there are many things I'm good at.
796
00:47:57,986 --> 00:47:59,632
Math...
797
00:47:59,656 --> 00:48:01,472
swimming...
798
00:48:01,496 --> 00:48:02,482
and cooking.
799
00:48:02,506 --> 00:48:04,102
Wow.
800
00:48:04,126 --> 00:48:06,002
And...
801
00:48:06,026 --> 00:48:07,456
kissing.
802
00:48:15,106 --> 00:48:16,456
That's it?
803
00:48:16,956 --> 00:48:19,582
- That's a lot less than I-
- But...
804
00:48:19,606 --> 00:48:21,776
what I'm most good at...
805
00:48:25,076 --> 00:48:27,276
is waiting.
806
00:48:29,726 --> 00:48:31,916
I can do that better than anyone.
807
00:48:33,396 --> 00:48:35,556
So...
808
00:48:37,756 --> 00:48:39,696
I'm saying it's all right.
809
00:49:35,656 --> 00:49:37,366
What's this?
810
00:49:41,686 --> 00:49:45,342
Geez, it's not even 6:00 a.m. yet. Get more sleep.
811
00:49:45,366 --> 00:49:46,966
The sun.
812
00:49:58,016 --> 00:50:00,802
The clothes should be folded.
813
00:50:00,826 --> 00:50:03,652
Man, look at this mess.
814
00:50:03,676 --> 00:50:04,922
What are you doing?
815
00:50:04,946 --> 00:50:07,482
Well, the clothes are all over the place...
816
00:50:07,506 --> 00:50:10,742
The sun is out, so it's time to wake up.
817
00:50:10,766 --> 00:50:14,682
And we should call our parents to greet them.
818
00:50:14,706 --> 00:50:16,056
What?
819
00:50:17,006 --> 00:50:19,256
Call them to do what?
820
00:50:21,096 --> 00:50:22,772
Is this your first time with a woman?
821
00:50:22,796 --> 00:50:24,752
That's just ridiculous.
822
00:50:24,776 --> 00:50:27,062
Who? Geez, honestly...
823
00:50:27,086 --> 00:50:29,512
Gosh, this is so annoying.
824
00:50:29,536 --> 00:50:31,916
They don't even have hangers.
825
00:50:43,016 --> 00:50:45,922
Where's the bathroom in this place?
826
00:50:45,946 --> 00:50:48,816
Who thinks up a structure like this?
827
00:50:49,756 --> 00:50:52,112
What's with him?
828
00:50:52,136 --> 00:50:54,666
Gosh, he's so tacky.
829
00:50:57,226 --> 00:51:00,082
My child said she didn't want to see me?
830
00:51:00,106 --> 00:51:02,582
They're playing tricks right now
831
00:51:02,606 --> 00:51:04,522
to delay the meeting as much as possible
832
00:51:04,546 --> 00:51:08,166
and prevent the formation of rapport between mother and child.
833
00:51:09,146 --> 00:51:12,532
Da Wool must miss me so much.
834
00:51:12,556 --> 00:51:15,486
That jerk. He's evil.
835
00:51:18,136 --> 00:51:21,922
Is it good for the child to be meeting like this?
836
00:51:21,946 --> 00:51:23,852
This is a mother's right.
837
00:51:23,876 --> 00:51:25,292
Whoa...
838
00:51:25,316 --> 00:51:28,482
Da Wool, what's this? What did you make?
839
00:51:28,506 --> 00:51:30,052
It's a guillotine.
840
00:51:30,076 --> 00:51:30,962
What?
841
00:51:30,986 --> 00:51:33,352
You know, the thing that cuts off people's heads.
842
00:51:33,376 --> 00:51:36,036
Oh, I see.
843
00:51:37,486 --> 00:51:40,092
Da Wool, you're such an interesting child.
844
00:51:40,116 --> 00:51:41,512
Liar.
845
00:51:41,536 --> 00:51:45,722
You think I'm weird, not interesting.
846
00:51:45,746 --> 00:51:47,116
No, I don't.
847
00:51:48,156 --> 00:51:50,566
Being weird is interesting.
848
00:51:57,386 --> 00:51:58,632
Jeong Da Wool.
849
00:51:58,656 --> 00:52:01,142
I will come pick you up later.
850
00:52:01,166 --> 00:52:03,196
Have fun with Mom, okay?
851
00:52:06,926 --> 00:52:08,496
Hello?
852
00:52:11,026 --> 00:52:12,902
Hi, Da Wool.
853
00:52:12,926 --> 00:52:15,506
Shall we go meet Mom now?
854
00:52:45,146 --> 00:52:46,556
Well...
855
00:52:47,456 --> 00:52:50,352
for the first visitation,
856
00:52:50,376 --> 00:52:53,776
the examiner says it's natural to feel awkward.
857
00:52:54,886 --> 00:52:57,782
I'm sure time will solve it.
858
00:52:57,806 --> 00:52:59,092
It'll be okay.
859
00:52:59,116 --> 00:53:01,626
That bastard brainwashed her.
860
00:53:02,596 --> 00:53:06,192
Saying I abandoned her and that I'm a bad mother.
861
00:53:06,216 --> 00:53:08,786
And that she mustn't forgive me.
862
00:53:09,716 --> 00:53:11,412
I...
863
00:53:11,436 --> 00:53:14,026
I shouldn't have done that.
864
00:53:15,446 --> 00:53:18,382
I shouldn't have done that, no matter how hard things were.
865
00:53:18,406 --> 00:53:21,196
I shouldn't have run away alone.
866
00:53:22,816 --> 00:53:25,326
I should've taken my child with me.
867
00:53:30,746 --> 00:53:32,656
That card...
868
00:53:33,476 --> 00:53:34,966
Let's use it.
869
00:53:36,356 --> 00:53:40,376
We should submit it as evidence without postponing anymore.
870
00:53:43,316 --> 00:53:45,112
Can we...
871
00:53:45,136 --> 00:53:47,296
win if we do that?
872
00:53:50,126 --> 00:53:51,516
Yes.
873
00:54:02,916 --> 00:54:04,526
Aigoo...
874
00:54:10,786 --> 00:54:13,006
Yes, it's Kwon Si Wook.
875
00:54:14,086 --> 00:54:15,752
Oh, Cheol.
876
00:54:15,776 --> 00:54:18,466
I quit drinking yesterday, man.
877
00:54:22,426 --> 00:54:25,192
I don't know. There's something like that.
878
00:54:25,216 --> 00:54:27,212
I should just go and die.
879
00:54:27,236 --> 00:54:28,922
Bullshit.
880
00:54:28,946 --> 00:54:31,522
Why have I become such a weak drinker?
881
00:54:31,546 --> 00:54:32,662
Why eat things like that?
882
00:54:32,686 --> 00:54:35,426
Is it the end of the world, you asshole?
883
00:54:41,346 --> 00:54:45,342
I searched Goo Eun Beom's office and...
884
00:54:45,366 --> 00:54:47,622
Are you the FBI or something?
885
00:54:47,646 --> 00:54:51,686
Your victory is my victory. Keep that in mind.
886
00:54:53,496 --> 00:54:54,692
What do you say?
887
00:54:54,716 --> 00:54:57,752
[Written Statement]
They didn't submit this one piece of evidence and
888
00:54:57,776 --> 00:55:00,802
kept it hidden to use as a last resort.
889
00:55:00,826 --> 00:55:05,596
Wow, Ki Seo Hee is more thorough than I thought.
890
00:55:06,586 --> 00:55:09,102
Or is it Goo Eun Beom?
891
00:55:09,126 --> 00:55:13,112
Anyhow, they usually don't let a domestic abuser have the kid.
892
00:55:13,136 --> 00:55:14,736
You know that, right?
893
00:55:22,546 --> 00:55:25,302
It was once. Just once.
894
00:55:25,326 --> 00:55:28,312
If it's just once, does it not count?
895
00:55:28,336 --> 00:55:32,022
You think the judge will let you go if you hit her only once?
896
00:55:32,046 --> 00:55:33,712
What do we do then?
897
00:55:33,736 --> 00:55:36,882
If they submit this, then do we lose?
898
00:55:36,906 --> 00:55:38,612
Huh? That's not it, right?
899
00:55:38,636 --> 00:55:41,816
We also have a card. Just expose that.
900
00:55:43,066 --> 00:55:45,322
We can't. Things become too complicated.
901
00:55:45,346 --> 00:55:47,942
That's not the issue here. We need to win.
902
00:55:47,966 --> 00:55:50,806
You want me to sit back and let her have custody?
903
00:55:53,336 --> 00:55:55,686
Will you be okay if Seo Hee wins?
904
00:55:57,916 --> 00:55:59,636
For now...
905
00:56:00,786 --> 00:56:05,952
I'll first meet them and seek agreement to keep quiet. Both of us.
906
00:56:05,976 --> 00:56:08,836
Whoa... shit...
907
00:56:25,136 --> 00:56:27,366
[Jerk Who Will Go Down]
908
00:56:43,546 --> 00:56:45,382
I'm telling you, you can.
909
00:56:45,406 --> 00:56:46,826
Fighting!
910
00:56:47,996 --> 00:56:49,646
I'm going.
911
00:56:53,306 --> 00:56:54,826
Fighting.
912
00:56:56,556 --> 00:56:58,316
Take care.
913
00:57:08,856 --> 00:57:11,462
[Medical Report]
914
00:57:11,486 --> 00:57:14,402
[Written Statement]
915
00:57:14,426 --> 00:57:16,322
[Judge]
916
00:57:16,346 --> 00:57:19,252
You submitted a new piece of evidence, plaintiff?
917
00:57:19,276 --> 00:57:21,172
Yes.
918
00:57:21,196 --> 00:57:25,556
So this is a fracture from assault?
919
00:57:28,106 --> 00:57:29,796
That's correct.
920
00:57:31,086 --> 00:57:34,512
This is a pretty serious injury.
921
00:57:34,536 --> 00:57:37,362
Why are you submitting it now? When it's almost over?
922
00:57:37,386 --> 00:57:41,332
At the time, their place of residence was Gwangju, Jeollnam-do.
923
00:57:41,356 --> 00:57:43,642
It wasn't easy to collect testimonies from the
924
00:57:43,666 --> 00:57:46,772
nurse and the doctor who worked at Gwangju Hospital at the time.
925
00:57:46,796 --> 00:57:49,836
Because they all scattered around and such.
926
00:57:55,866 --> 00:57:57,472
Your Honor...
927
00:57:57,496 --> 00:58:00,222
we also have additional evidence to submit.
928
00:58:00,246 --> 00:58:02,376
We'll submit them now.
929
00:58:11,716 --> 00:58:14,182
What's this? Why on the day?
930
00:58:14,206 --> 00:58:18,596
I'm sorry. We just now found the data as well.
931
00:58:19,826 --> 00:58:21,502
Our evidence is...
932
00:58:21,526 --> 00:58:25,332
to prove the fact that Plaintiff Ki Seo Hee abandoned her child and husband
933
00:58:25,356 --> 00:58:28,972
and ran away from home, not simply because of depression
934
00:58:28,996 --> 00:58:32,186
but because of an affair...
935
00:58:35,326 --> 00:58:37,716
that she was having at the time.
936
00:58:46,396 --> 00:58:48,076
Your Honor...
937
00:58:49,056 --> 00:58:50,802
that's not true.
938
00:58:50,826 --> 00:58:52,182
That...
939
00:58:52,206 --> 00:58:53,502
That isn't true.
940
00:58:53,526 --> 00:58:55,636
Let me read it first.
941
00:58:56,896 --> 00:58:58,692
[Goo Eun Beom, Ki Seo Hee]
942
00:58:58,716 --> 00:59:01,396
[Goo Eun Beom]
943
00:59:02,126 --> 00:59:03,806
Goo Eun Beom...
944
00:59:05,246 --> 00:59:06,986
Goo Eun Beom?
945
00:59:13,006 --> 00:59:14,762
Defendant.
946
00:59:14,786 --> 00:59:19,292
Is this talking about the Plaintiff's Representative?
947
00:59:19,316 --> 00:59:20,932
Yes, that's correct.
948
00:59:20,956 --> 00:59:23,572
Your Honor, one moment, please!
949
00:59:23,596 --> 00:59:26,482
That's not true. T-That's not true.
950
00:59:26,506 --> 00:59:28,516
We never had an affair.
951
00:59:29,606 --> 00:59:30,612
Oh, I...
952
00:59:30,636 --> 00:59:33,946
I can show you right now!
953
00:59:34,686 --> 00:59:36,036
I...
954
00:59:37,416 --> 00:59:39,342
L-Let me...
955
00:59:39,366 --> 00:59:42,812
t-turn on my phone, please.
956
00:59:42,836 --> 00:59:44,612
You see, I...
957
00:59:44,636 --> 00:59:46,426
Gosh...
958
00:59:51,736 --> 00:59:53,676
I wanted to get a divorce...
959
00:59:54,636 --> 00:59:57,966
so I asked her to fake an affair with me.
960
01:00:01,806 --> 01:00:04,166
We never had an affair.
961
01:00:18,326 --> 01:00:20,006
I'm sorry.
962
01:00:23,166 --> 01:00:25,302
Ha Ra...
963
01:00:25,326 --> 01:00:26,926
I'm sorry.
964
01:00:54,026 --> 01:00:56,156
We didn't have to divorce!
965
01:00:57,196 --> 01:00:58,812
What happened to you?
966
01:00:58,836 --> 01:01:00,492
I'll explain everything.
967
01:01:00,516 --> 01:01:03,032
That asshole lacks socialization, seriously.
968
01:01:03,056 --> 01:01:04,722
Why do I always make the worst choice?
969
01:01:04,746 --> 01:01:07,892
Other people seem to marry easily
and live happily ever after.
970
01:01:07,916 --> 01:01:10,562
Life's default setting value isn't happiness, is it?
971
01:01:10,586 --> 01:01:14,842
Why do you like me? I do everything as I please.
972
01:01:14,866 --> 01:01:18,066
What kind of an absurd trial is this?
973
01:01:19,016 --> 01:01:21,872
Even if I think again
974
01:01:21,896 --> 01:01:25,305
[Strangers Again]
70132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.