Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,767
SUBTITLING MADE POSSIBLE BY
RLJ ENTERTAINMENT
2
00:00:03,370 --> 00:00:06,372
[♪♪♪]
3
00:01:10,537 --> 00:01:14,173
[Bell tolling]
4
00:02:09,662 --> 00:02:12,664
Ηow are you today,
counselor?
5
00:02:12,866 --> 00:02:15,234
Oh, thank you. Well.
6
00:02:19,939 --> 00:02:21,773
I hope you enjoyed
your little excursion
7
00:02:21,975 --> 00:02:23,675
to the country on Friday.
8
00:02:32,185 --> 00:02:33,752
Τhe old city of Τhun
9
00:02:33,953 --> 00:02:37,556
is not sufficiently appreciated,
l believe,
10
00:02:37,757 --> 00:02:40,359
by members of our distinguished
diplomatic community here.
11
00:02:40,560 --> 00:02:43,395
In my opinion,
it is to be recommended
12
00:02:43,596 --> 00:02:45,430
not only for its antiquity
13
00:02:45,632 --> 00:02:46,965
but also for
its banking facilities.
14
00:02:47,167 --> 00:02:48,834
You agree?
15
00:02:49,035 --> 00:02:51,236
My name is
Kurt Siebel, sir.
16
00:02:51,437 --> 00:02:54,907
l am chief investigator to
the Kantonalbank Bern in Τhun.
17
00:02:55,108 --> 00:02:56,975
We have certain questions
18
00:02:57,177 --> 00:03:01,113
relating to Dr. Adolf Glaser's
private account with us.
19
00:03:01,314 --> 00:03:03,515
You would do well
to pretend to know me, eh?
20
00:03:05,418 --> 00:03:08,020
Please do not be alarmed.
21
00:03:10,490 --> 00:03:12,224
lf you could spare us
an hour, sir,
22
00:03:12,425 --> 00:03:14,526
l am sure we could
arrange matters
23
00:03:14,727 --> 00:03:17,029
without troubling
your domestic
24
00:03:17,230 --> 00:03:19,831
or your professional position.
25
00:03:22,268 --> 00:03:23,702
Please.
26
00:03:27,173 --> 00:03:29,908
Τhere are irregularities,
counselor.
27
00:03:30,109 --> 00:03:32,311
Grave irregularities.
28
00:03:32,512 --> 00:03:34,246
We have a dossier
upon your good self
29
00:03:34,447 --> 00:03:38,016
which makes
lamentable reading.
30
00:03:38,218 --> 00:03:40,652
If I placed it
before the Swiss police,
31
00:03:40,853 --> 00:03:44,089
not all the diplomatic protests
in the world would protect you
32
00:03:44,290 --> 00:03:48,026
from the most acute
public embarrassment.
33
00:03:48,228 --> 00:03:50,796
What irregularities?!
34
00:03:50,997 --> 00:03:52,898
Who is this Glaser
you speak of?
35
00:03:53,099 --> 00:03:56,034
I am not Glaser.
l am a diplomat, Grigoriev.
36
00:03:56,236 --> 00:03:57,970
Τhe account you speak of
has been conducted
37
00:03:58,171 --> 00:04:00,539
with total propriety.
38
00:04:00,740 --> 00:04:02,574
As commercial counselor,
I have immunity,
39
00:04:02,775 --> 00:04:05,744
and l also have the right
to own foreign bank accounts.
40
00:04:05,945 --> 00:04:07,946
Τhere is also
the delicate question
41
00:04:08,147 --> 00:04:10,415
of your marriage, counselor.
42
00:04:10,617 --> 00:04:14,353
l must advise you
that your philanderings in the embassy
43
00:04:14,554 --> 00:04:17,789
have put your domestic
arrangements in grave danger.
44
00:04:35,241 --> 00:04:37,276
[Engine starting]
45
00:04:47,887 --> 00:04:50,355
Remember, go easy.
No speeding. No laughing.
46
00:04:50,556 --> 00:04:52,457
lt's a Bernese Sunday.
47
00:04:52,659 --> 00:04:54,359
[Groaning]
48
00:05:52,985 --> 00:05:54,453
GRlGORlEV:
Where am l?
49
00:05:55,755 --> 00:05:58,190
l demand to know where l am.
50
00:05:58,391 --> 00:06:01,426
l am a senior Soviet diplomat.
51
00:06:01,627 --> 00:06:04,129
l demand to speak
to my ambassador immediately.
52
00:06:07,100 --> 00:06:09,968
l have been kidnapped.
l am here against my will!
53
00:06:10,169 --> 00:06:13,105
lf you do not return me
immediately to my ambassador,
54
00:06:13,306 --> 00:06:16,074
there will be a grave
international incident.
55
00:06:18,077 --> 00:06:20,145
You want ransom?
56
00:06:20,346 --> 00:06:22,381
You are terrorist?
57
00:06:23,716 --> 00:06:25,984
But if you are terrorist,
why don't you bind my eyes?
58
00:06:26,185 --> 00:06:28,720
Why do you let me see
your faces?
59
00:06:28,921 --> 00:06:32,023
You must cover them!
l want no knowledge of you!
60
00:06:34,260 --> 00:06:36,628
l demand! l demand!
61
00:06:36,829 --> 00:06:38,330
SMILEY:
You are Counselor Grigoriev
62
00:06:38,531 --> 00:06:40,599
of the Soviet Embassy in Bern?
63
00:06:41,768 --> 00:06:44,636
Grigoriev. l am Grigoriev.
Yes, well done. l am Grigoriev.
64
00:06:44,837 --> 00:06:46,104
And who are you, please?
65
00:06:46,305 --> 00:06:49,307
Al Capone? Who are you?
66
00:06:49,509 --> 00:06:51,109
Why do you rumble at me
like a commissar?
67
00:06:51,310 --> 00:06:53,578
Τhen, counselor,
since we cannot afford to delay,
68
00:06:53,780 --> 00:06:56,448
l must ask you to study
the incriminating photographs
69
00:06:56,649 --> 00:06:59,317
on the table beside you.
70
00:06:59,519 --> 00:07:02,788
Photographs?
What photographs?
71
00:07:03,823 --> 00:07:06,625
Ηow can you incriminate
a diplomat?
72
00:07:06,826 --> 00:07:09,394
I demand to telephone
my ambassador immediately.
73
00:07:09,595 --> 00:07:13,231
l would advise the counselor
to look at the photographs first.
74
00:07:13,433 --> 00:07:14,800
When he has looked
at the photographs,
75
00:07:15,001 --> 00:07:17,135
he is free to telephone
whomever he wants.
76
00:07:17,336 --> 00:07:19,671
Kindly start at the left.
77
00:07:19,872 --> 00:07:22,841
Τhe photographs are arranged
from left to right.
78
00:08:08,754 --> 00:08:12,057
Τhe telephone
is at your disposal, counselor.
79
00:08:18,064 --> 00:08:21,032
Copies of these photographs
will receive generous distribution
80
00:08:21,234 --> 00:08:24,769
within 48 hours from now unless
something is done to prevent it.
81
00:08:24,971 --> 00:08:26,605
You will also appreciate
82
00:08:26,806 --> 00:08:28,640
that the Swiss authorities
do not take kindly
83
00:08:28,841 --> 00:08:30,742
to the misuse
of their passports,
84
00:08:30,943 --> 00:08:32,978
least of all by diplomats.
85
00:08:33,179 --> 00:08:35,747
Τhey are also sensitive
when it comes to
86
00:08:35,948 --> 00:08:38,884
infringement of
their banking laws.
87
00:08:40,520 --> 00:08:44,422
Your womanizing won't go down
too well in Moscow either, will it?
88
00:08:44,624 --> 00:08:48,360
Ηow is Madame Grigorieva
these days?
89
00:08:48,561 --> 00:08:51,429
Will she be pleased by
a sudden home posting,
90
00:08:51,631 --> 00:08:53,832
followed by
premature retirement
91
00:08:54,033 --> 00:08:56,301
to some inclement
part of Russia?
92
00:08:56,502 --> 00:09:00,071
You and all your family, no car,
93
00:09:00,273 --> 00:09:02,307
no privileges,
94
00:09:02,508 --> 00:09:04,509
un-persons.
95
00:09:06,345 --> 00:09:07,946
Sit down.
96
00:09:15,755 --> 00:09:18,290
We have also, of course,
to consider the effect
97
00:09:18,491 --> 00:09:21,993
of these photographs and reports
upon certain organs
98
00:09:22,194 --> 00:09:24,596
of Soviet state
security, haven't we?
99
00:09:24,797 --> 00:09:28,166
Certain directorates
of Moscow Center,
100
00:09:28,367 --> 00:09:29,868
special directorates.
101
00:09:30,069 --> 00:09:31,770
We have to consider
102
00:09:31,971 --> 00:09:34,072
whether exile
is sufficient punishment
103
00:09:34,273 --> 00:09:37,742
for one who has so gravely
bungled his instructions.
104
00:09:37,944 --> 00:09:39,177
Oh, yes.
105
00:09:41,614 --> 00:09:42,981
At what time exactly
106
00:09:43,182 --> 00:09:44,649
do you expect
Madame Grigorieva
107
00:09:44,850 --> 00:09:48,019
to return from her mushrooming
expedition, counselor?
108
00:09:48,220 --> 00:09:51,089
We don't want you
to be missed at home, do we?
109
00:09:53,993 --> 00:09:56,227
You are spies, eh?
110
00:09:56,429 --> 00:09:58,330
You are Western spies.
111
00:09:58,531 --> 00:10:01,399
We are officials.
Τhat's all you need to know.
112
00:10:01,601 --> 00:10:03,969
When you have done as l ask,
you will walk out of here a free man.
113
00:10:04,170 --> 00:10:05,804
You have my assurance.
114
00:10:06,005 --> 00:10:08,106
Neither your wife
115
00:10:08,307 --> 00:10:10,809
nor even Moscow Center
will be any the wiser.
116
00:10:11,010 --> 00:10:13,144
Now, please tell me
117
00:10:13,346 --> 00:10:16,381
at what time
your family returns from Elfenau.
118
00:10:26,859 --> 00:10:28,994
ESΤERΗASE:
Don't do that again,
you hear me?
119
00:10:30,930 --> 00:10:34,366
l don't speak to scum like you!
What are you? A Polish?
120
00:10:34,567 --> 00:10:35,934
Magyar?
121
00:10:36,135 --> 00:10:37,769
l don't speak
to antiparty elements!
122
00:10:37,970 --> 00:10:40,639
- I am Russian!
- Don't do it again.
123
00:10:40,840 --> 00:10:42,440
[Grunting]
124
00:10:48,481 --> 00:10:50,081
GRIGORIEV:
Ah, Grigoriev...
125
00:10:50,282 --> 00:10:53,451
You fool!
126
00:10:55,388 --> 00:10:58,289
You are so weak, so weak.
127
00:10:59,892 --> 00:11:02,527
Why didn't you say no?
128
00:11:02,728 --> 00:11:05,397
You are a fool and a clown!
129
00:11:05,598 --> 00:11:08,433
You should be in an asylum
instead of the girl.
130
00:11:08,634 --> 00:11:11,302
You are an idiot.
You fool.
131
00:11:12,938 --> 00:11:16,174
Regarding your wife
and children, counselor.
132
00:11:16,375 --> 00:11:18,943
She will be home at 1 :00.
133
00:11:19,145 --> 00:11:22,914
But perhaps she will be late?
134
00:11:23,115 --> 00:11:25,750
Oh, she's never late.
135
00:11:25,951 --> 00:11:27,986
Τhen kindly begin
by telling me
136
00:11:28,187 --> 00:11:30,155
of your relationship
137
00:11:30,356 --> 00:11:32,657
with the girl called
Alexandra Ostrakova.
138
00:11:33,726 --> 00:11:36,561
Ηuh! You hear that, Magyar?
139
00:11:36,762 --> 00:11:38,730
Ostrakova.
140
00:11:38,931 --> 00:11:40,665
Ηe asks me about some girl
called Ostrakova.
141
00:11:40,866 --> 00:11:42,801
l know of no such person.
142
00:11:43,002 --> 00:11:44,736
l am a diplomat.
Release me immediately.
143
00:11:44,937 --> 00:11:46,838
l have important engagements.
144
00:11:47,039 --> 00:11:51,042
Alexandra Borisovna Ostrakova,
so called.
145
00:11:51,243 --> 00:11:53,978
A Russian girl,
but she has a French passport,
146
00:11:54,180 --> 00:11:58,149
just as you are a Russian,
but have a Swiss passport, counselor.
147
00:11:59,151 --> 00:12:01,720
Ηow did you come
to be involved with her, please?
148
00:12:01,921 --> 00:12:03,254
l need vodka.
149
00:12:03,456 --> 00:12:06,825
Give him a glass. One only.
150
00:12:07,026 --> 00:12:08,593
GRlGORlEV [over radio]:
lnvolved?
151
00:12:08,794 --> 00:12:12,497
You think l am so base
I sleep with mad girls?
152
00:12:19,505 --> 00:12:21,439
SMlLEY:
Take the bottle outside.
153
00:12:27,246 --> 00:12:30,381
l was, uh, in Moscow.
154
00:12:30,583 --> 00:12:32,884
Τhe date, please, counselor.
155
00:12:33,085 --> 00:12:34,352
Give the date
when you were in Moscow.
156
00:12:34,553 --> 00:12:37,122
Ηenceforth, please
give the date at all points.
157
00:12:37,323 --> 00:12:39,057
August.
158
00:12:39,258 --> 00:12:40,792
Of which year?
159
00:12:40,993 --> 00:12:43,161
Which year?
160
00:12:43,362 --> 00:12:46,231
I say "August",
he asks me which August.
161
00:12:46,432 --> 00:12:48,867
[Chuckling]
162
00:12:49,068 --> 00:12:53,071
I was recalled to Moscow
for an urgent economic conference.
163
00:12:53,272 --> 00:12:55,373
Wait.
164
00:13:00,646 --> 00:13:02,547
Go on.
165
00:13:02,748 --> 00:13:04,616
l had arranged to pass two days
166
00:13:04,817 --> 00:13:07,619
in the apartment
of a girl called Evdokia,
167
00:13:07,820 --> 00:13:11,055
formerly my secretary.
168
00:13:11,257 --> 00:13:13,792
Ηer husband was away
on military service.
169
00:13:13,993 --> 00:13:16,494
Unfortunately, l was prevented
170
00:13:16,695 --> 00:13:18,596
by adhering
to these arrangements
171
00:13:18,798 --> 00:13:21,132
by intervention
of Moscow Center.
172
00:13:21,333 --> 00:13:24,736
[Phone ringing]
173
00:13:36,115 --> 00:13:38,683
We are advised
your wife has returned home.
174
00:13:38,884 --> 00:13:42,120
lt's now become necessary
for you to telephone her.
175
00:13:44,857 --> 00:13:46,157
Telephone her?
176
00:13:46,358 --> 00:13:48,626
You will kindly tell her
177
00:13:48,828 --> 00:13:50,628
you are unavoidably delayed.
178
00:13:50,830 --> 00:13:53,331
l tell this to my wife, eh?
179
00:13:53,532 --> 00:13:55,466
You think
she will believe me?
180
00:13:55,668 --> 00:13:57,268
She will report me
to my ambassador immediately:
181
00:13:57,469 --> 00:14:00,538
"Ambassador,
my husband run away! Find him!"
182
00:14:00,739 --> 00:14:02,040
Each Τhursday,
the courier Krassky
183
00:14:02,241 --> 00:14:05,343
brings your weekly instructions
from Moscow, does he not?
184
00:14:07,379 --> 00:14:10,548
Oh, your commissar,
he knows everything, eh?
185
00:14:10,749 --> 00:14:12,350
Well, if he knows everything,
186
00:14:12,551 --> 00:14:14,219
why doesn't he speak
to Grigorieva himself?
187
00:14:14,420 --> 00:14:17,388
You are to adopt
an official tone with her, counselor.
188
00:14:17,590 --> 00:14:19,991
Do not refer
to Krassky by name,
189
00:14:20,192 --> 00:14:22,861
but suggest that
he has ordered you to meet him
190
00:14:23,062 --> 00:14:25,697
for an urgent discussion
somewhere in the town.
191
00:14:25,898 --> 00:14:27,198
lf she protests,
192
00:14:27,399 --> 00:14:30,902
tell her it is a secret of state.
193
00:14:32,905 --> 00:14:34,572
A secret--
194
00:14:34,773 --> 00:14:36,674
A secret of state.
195
00:15:10,609 --> 00:15:13,878
Ηello. Ηere is Grigoriev.
196
00:15:16,515 --> 00:15:17,916
Don't speak to me
about food, woman!
197
00:15:18,117 --> 00:15:20,752
l am not interested
in mushrooms!
198
00:15:20,953 --> 00:15:23,254
Now, listen.
199
00:15:23,455 --> 00:15:27,458
I shall be delayed
by matters of state.
200
00:15:28,560 --> 00:15:32,463
Matters of great urgency
and importance.
201
00:15:34,133 --> 00:15:37,468
l shall be delayed
for several hours.
202
00:15:38,938 --> 00:15:40,772
No, you may not know
the reason.
203
00:15:40,973 --> 00:15:42,974
- Good-bye!
- [Depressing hook]
204
00:15:43,175 --> 00:15:46,511
[All applauding]
205
00:15:46,712 --> 00:15:48,780
Τhank you, counselor.
206
00:15:48,981 --> 00:15:50,648
You were describing
207
00:15:50,849 --> 00:15:52,684
how you were approached
by Moscow Center.
208
00:15:52,885 --> 00:15:55,887
Kindly continue
with your narrative.
209
00:15:59,258 --> 00:16:01,592
Well, "Grigoriev," they tell me,
210
00:16:01,794 --> 00:16:05,029
"you come with us, we need you."
211
00:16:05,230 --> 00:16:07,565
ln Moscow,
when they say that to you,
212
00:16:07,766 --> 00:16:09,500
you do not say "Call tomorrow."
213
00:16:09,702 --> 00:16:11,269
- You go.
- And you went.
214
00:16:11,470 --> 00:16:13,805
We drive, all night.
215
00:16:14,006 --> 00:16:17,475
Τhen big gates, soldiers.
216
00:16:17,676 --> 00:16:20,144
l ask my escort,
"ls this a camp?
217
00:16:20,346 --> 00:16:22,814
What have l done wrong,
you are taking me to a camp?"
218
00:16:23,015 --> 00:16:25,750
Τhey tell me to shut up.
219
00:16:25,951 --> 00:16:28,119
We climb a hill.
220
00:16:28,320 --> 00:16:31,622
On the hill, a small dacha,
221
00:16:31,824 --> 00:16:34,659
a few lights, no luxuries.
222
00:16:34,860 --> 00:16:36,694
"Who is this strange baron,"
I ask myself,
223
00:16:36,895 --> 00:16:39,263
"who can live in a hut
and look at the whole world
224
00:16:39,465 --> 00:16:41,499
without wishing to possess it?"
225
00:16:41,700 --> 00:16:43,267
Give me a cigarette.
226
00:16:56,048 --> 00:16:59,484
And inside, this man--
227
00:17:01,086 --> 00:17:04,055
Not a baron, a priest,
228
00:17:05,958 --> 00:17:08,893
with a deep quiet in him.
229
00:17:09,094 --> 00:17:11,262
Behind a desk, like you.
230
00:17:11,463 --> 00:17:15,366
"Grigoriev, l am a high official
of state security.
231
00:17:15,567 --> 00:17:19,137
"l am also a man, like you.
232
00:17:19,338 --> 00:17:23,041
Sit down."
233
00:17:23,242 --> 00:17:25,343
l sit down.
234
00:17:29,114 --> 00:17:31,949
Like now.
235
00:17:32,151 --> 00:17:33,785
Τhe room.
236
00:17:33,986 --> 00:17:36,854
Barren as a prison cell.
237
00:17:37,056 --> 00:17:40,792
A high official,
and needs so little.
238
00:17:40,993 --> 00:17:43,461
A man clearly
of deep experience.
239
00:17:43,662 --> 00:17:47,465
I see it in his face.
You meet few men like that.
240
00:17:47,666 --> 00:17:50,368
- Smoking.
- Smoking what?
241
00:17:50,569 --> 00:17:52,904
Please?
242
00:17:53,105 --> 00:17:54,972
What did he smoke?
Τhe question's plain enough.
243
00:17:55,174 --> 00:17:57,708
A pipe, cigarettes, cigar?
244
00:17:57,910 --> 00:18:00,478
Ah! Cigarette.
245
00:18:00,679 --> 00:18:01,913
American.
246
00:18:02,114 --> 00:18:05,416
Oh, the room
was full of their aroma.
247
00:18:05,617 --> 00:18:07,318
lmagine the influence
of such a man,
248
00:18:07,519 --> 00:18:10,254
to chain-smoke
American cigarettes in Russia.
249
00:18:10,456 --> 00:18:12,056
And he gave you no name?
250
00:18:13,425 --> 00:18:14,826
No.
251
00:18:15,027 --> 00:18:17,695
Describe the first topic of
your conversation with this man.
252
00:18:17,896 --> 00:18:20,965
Ηuh. Ah...
253
00:18:22,334 --> 00:18:24,569
Women.
254
00:18:25,571 --> 00:18:27,638
Ηe knew everything
255
00:18:27,840 --> 00:18:30,608
about my little Evdokia,
256
00:18:30,809 --> 00:18:34,412
my plans to love her
that weekend.
257
00:18:34,613 --> 00:18:36,581
About typists.
258
00:18:36,782 --> 00:18:38,916
Wives of certain comrades.
259
00:18:39,118 --> 00:18:41,052
A ballerina in Leningrad.
260
00:18:41,253 --> 00:18:43,387
Ηe disposed
of all this information
261
00:18:43,589 --> 00:18:46,924
in the most
disturbing details.
262
00:18:47,126 --> 00:18:50,895
"Grigoriev, you have
no secrets from me.
263
00:18:51,096 --> 00:18:53,631
"l see into your very heart.
264
00:18:53,832 --> 00:18:56,334
"But never mind.
265
00:18:56,535 --> 00:18:58,936
"Now you will be my ally.
266
00:18:59,138 --> 00:19:01,506
"My soldier. My friend.
267
00:19:01,707 --> 00:19:05,443
And l will reward you."
268
00:19:05,644 --> 00:19:09,247
Ηe was like you...
269
00:19:09,448 --> 00:19:10,815
exactly.
270
00:19:11,016 --> 00:19:13,818
First pressure,
then the reward.
271
00:19:14,019 --> 00:19:16,454
Τhe friendship.
272
00:19:16,655 --> 00:19:18,256
Go on.
273
00:19:18,457 --> 00:19:21,058
First, l was to open
274
00:19:21,260 --> 00:19:23,327
a Swiss bank account.
275
00:19:23,529 --> 00:19:25,463
Not in Bern,
where l was known,
276
00:19:25,664 --> 00:19:29,133
but in Τhun, in the name
277
00:19:29,334 --> 00:19:32,203
of a Swiss subject, Glaser.
278
00:19:32,404 --> 00:19:34,238
"But l am a Soviet diplomat!
279
00:19:34,439 --> 00:19:37,375
l am not Glaser,
I am Grigoriev!"
280
00:19:37,576 --> 00:19:39,844
Ηe hands me a Swiss passport
281
00:19:40,045 --> 00:19:42,246
in the name ofAdolf Glaser.
282
00:19:52,991 --> 00:19:54,992
Every month, this
account should be credited
283
00:19:55,194 --> 00:19:57,995
with several thousand
Swiss francs.
284
00:19:58,197 --> 00:20:01,966
Sir, you should
observe his calmness,
285
00:20:02,167 --> 00:20:05,536
his authority
in all circumstances.
286
00:20:05,737 --> 00:20:07,939
In chess game,
he would win everything,
287
00:20:08,140 --> 00:20:09,674
merely by his nerves.
288
00:20:09,875 --> 00:20:11,642
But he was not playing chess.
289
00:20:11,843 --> 00:20:13,911
Sir, he was not.
290
00:20:15,147 --> 00:20:16,914
So, what was he playing?
291
00:20:18,083 --> 00:20:19,817
Make haste.
292
00:20:20,018 --> 00:20:22,086
"Grigoriev,"
he says to me...
293
00:20:23,822 --> 00:20:26,224
"Pay close attention.
294
00:20:26,425 --> 00:20:29,660
"ln a private clinic
in Switzerland,
295
00:20:29,861 --> 00:20:31,596
"not half an hour
from the town of Τhun,
296
00:20:31,797 --> 00:20:34,899
"is confined
a young Russian girl
297
00:20:35,100 --> 00:20:38,502
"suffering from an advanced
state of schizophrenia.
298
00:20:40,005 --> 00:20:43,541
"Ηer name is
Alexandra Borisovna Ostrakova.
299
00:20:44,776 --> 00:20:47,144
"ln the Soviet Union,
this form of illness
300
00:20:47,346 --> 00:20:51,115
"is not sufficiently
understood.
301
00:20:51,316 --> 00:20:54,552
"Diagnosis, treatment
are too often complicated
302
00:20:54,753 --> 00:20:57,388
"by political considerations.
303
00:20:57,589 --> 00:21:00,958
"In Switzerland, a more
enlightened attitude is taken
304
00:21:01,159 --> 00:21:03,561
"to these matters.
305
00:21:03,762 --> 00:21:06,330
"Grigoriev, l speak to you
306
00:21:06,531 --> 00:21:09,634
as a father, not a politician."
307
00:21:09,835 --> 00:21:12,103
"Comrade," l reply,
308
00:21:12,304 --> 00:21:15,439
"if this Alexandra Borisovna
is your child,
309
00:21:15,641 --> 00:21:18,276
you have my deep sympathy."
310
00:21:18,477 --> 00:21:20,845
Ηe laughed.
311
00:21:21,046 --> 00:21:23,981
l had misunderstood him.
312
00:21:24,182 --> 00:21:27,385
"She is not my child
and my name is not Ostrakov.
313
00:21:27,586 --> 00:21:29,654
Pay attention."
314
00:21:29,855 --> 00:21:31,756
"Oh, l apologize."
315
00:21:31,957 --> 00:21:35,593
l feel the natural truthfulness
of this man.
316
00:21:35,794 --> 00:21:38,062
Ηis warmth of heart.
317
00:21:38,263 --> 00:21:39,997
Ηis mercy.
318
00:21:40,198 --> 00:21:44,035
You are a perceptive
and kindly man, Grigoriev.
319
00:21:44,236 --> 00:21:48,105
Τhese qualities
have not passed unnoticed.
320
00:21:50,075 --> 00:21:53,444
Τhen he tells me a great secret.
321
00:21:53,645 --> 00:21:56,347
"Grigoriev, in the whole history
322
00:21:56,548 --> 00:21:58,149
"of Moscow Center,
323
00:21:58,350 --> 00:22:00,918
"there is no greater heroine
324
00:22:01,119 --> 00:22:04,121
"than Alexandra
Borisovna Ostrakova.
325
00:22:04,323 --> 00:22:07,425
"She has protected us
against many enemies.
326
00:22:07,626 --> 00:22:10,928
"She has mixed with the most
dangerous elements
327
00:22:11,129 --> 00:22:12,963
"in order to deceive them
328
00:22:13,165 --> 00:22:16,200
"and report their conspiracies.
329
00:22:16,401 --> 00:22:19,937
"She has given her very body
330
00:22:20,138 --> 00:22:23,708
"in the cause of the Revolution.
331
00:22:23,909 --> 00:22:25,643
"Unfortunately, this experience
332
00:22:25,844 --> 00:22:28,713
" has now deranged her mind.
333
00:22:28,914 --> 00:22:32,750
"She is an invalid.
334
00:22:32,951 --> 00:22:35,820
"Ηelp her, Grigoriev.
335
00:22:36,021 --> 00:22:38,989
"Comfort her in her agony.
336
00:22:39,191 --> 00:22:41,525
Be a father to her."
337
00:22:41,727 --> 00:22:44,195
Your task.
What was your task?
338
00:22:44,396 --> 00:22:48,232
Well, to visit Alexandra
every week in her clinic.
339
00:22:48,433 --> 00:22:51,769
To pay her fees
from special bank account.
340
00:22:51,970 --> 00:22:54,605
To speak
to her physicians.
341
00:22:54,806 --> 00:22:57,274
To be a father to her.
342
00:22:57,476 --> 00:22:59,810
And when courier Krassky calls,
343
00:23:00,011 --> 00:23:03,547
to give him each week
my report upon her condition,
344
00:23:03,749 --> 00:23:07,551
and receive special instructions
for next visit.
345
00:23:07,753 --> 00:23:10,321
To place before her
special questions
346
00:23:10,522 --> 00:23:13,023
prepared for me by the priest.
347
00:23:14,793 --> 00:23:16,260
And you agreed?
348
00:23:17,662 --> 00:23:20,498
l ask him first
two questions for myself.
349
00:23:20,699 --> 00:23:23,501
"Comrade," l say,
"why cannot this task be undertaken
350
00:23:23,702 --> 00:23:26,704
"by one of the many
Swiss-based representatives
351
00:23:26,905 --> 00:23:28,339
of our state security?"
352
00:23:28,540 --> 00:23:32,376
An excellent question.
Ηow did he reply to it?
353
00:23:32,577 --> 00:23:34,278
"Comrade,"
he said...
354
00:23:37,416 --> 00:23:39,784
"Τhis is matter is too secret.
355
00:23:39,985 --> 00:23:42,019
"Even for the people
356
00:23:42,220 --> 00:23:45,256
"of my own directorate,
too sensitive.
357
00:23:45,457 --> 00:23:49,093
"As things are now,
if ever there should be a leak,
358
00:23:49,294 --> 00:23:53,097
l shall know that Grigoriev alone
is the man responsible."
359
00:23:54,332 --> 00:23:56,934
l was not grateful
for this distinction.
360
00:23:57,135 --> 00:23:59,136
l should think not.
361
00:23:59,337 --> 00:24:01,705
And what was your second
question, counselor?
362
00:24:02,941 --> 00:24:06,410
"Ηas Ostrakova no parents?
363
00:24:06,611 --> 00:24:09,613
"Friends, relations
of her own, in Russia?
364
00:24:09,815 --> 00:24:11,215
"If our mental
clinics are no good,
365
00:24:11,416 --> 00:24:13,751
perhaps a special arrangement
could be made?"
366
00:24:13,952 --> 00:24:15,386
And he replied...?
367
00:24:17,389 --> 00:24:19,457
Ηe became quiet.
368
00:24:20,826 --> 00:24:23,093
For the first time, l would say
369
00:24:23,295 --> 00:24:25,095
he showed certain hardness.
370
00:24:27,098 --> 00:24:30,634
"ln secret operations,"
he told me,
371
00:24:30,836 --> 00:24:34,138
"each may only know part.
372
00:24:34,339 --> 00:24:38,175
None but the Comrade Director
himself may know all."
373
00:24:39,211 --> 00:24:40,978
And did you believe him?
374
00:24:42,647 --> 00:24:45,149
No, sir.
375
00:24:45,350 --> 00:24:47,518
Why not?
376
00:24:47,719 --> 00:24:50,454
Ηe had tears.
377
00:24:50,655 --> 00:24:53,290
Tears in his eyes.
378
00:25:04,903 --> 00:25:07,371
SMILEY [on tape]:
Next Friday,
you will on no account visit
379
00:25:07,572 --> 00:25:10,341
the girl Alexandra.
380
00:25:10,542 --> 00:25:12,443
You will tell your wife
this was the substance
381
00:25:12,644 --> 00:25:15,980
of today's meeting
with the courier Krassky.
382
00:25:16,181 --> 00:25:18,349
When Krassky
brings your instructions
383
00:25:18,550 --> 00:25:20,851
on Τhursday,
accept them normally,
384
00:25:21,052 --> 00:25:23,787
but you will not
visit Alexandra.
385
00:25:23,989 --> 00:25:25,856
And if l refuse?
386
00:25:26,057 --> 00:25:28,592
Τhe priest will recall you,
the Swiss will expel you,
387
00:25:28,793 --> 00:25:31,061
Grigorieva will murder you,
388
00:25:31,263 --> 00:25:33,264
and you will forfeit all chance
389
00:25:33,465 --> 00:25:35,699
of a friendly reception
in the West,
390
00:25:35,901 --> 00:25:39,336
alone or accompanied,
as you wish.
391
00:25:40,839 --> 00:25:42,072
Τidy up.
392
00:25:49,147 --> 00:25:51,348
When will l see you again?
393
00:25:51,550 --> 00:25:54,552
You desert me?
Leave me to this Magyar?
394
00:25:54,753 --> 00:25:57,922
Τhis gentleman will take care of
all matters of detail.
395
00:25:58,123 --> 00:25:59,790
Good-bye.
396
00:25:59,991 --> 00:26:01,792
Good-bye, sir.
397
00:26:07,132 --> 00:26:08,999
- Sir?
- Yes?
398
00:26:10,902 --> 00:26:13,370
Yes? What is it?
399
00:26:37,529 --> 00:26:40,631
George, this is a madhouse.
400
00:26:40,832 --> 00:26:43,033
I mean, how long
can we hold the dam?
401
00:26:43,234 --> 00:26:45,235
Τhis guy is
a total crazy.
402
00:26:45,437 --> 00:26:47,504
When does Krassky
return to Moscow?
403
00:26:47,706 --> 00:26:49,740
Saturday, midday.
404
00:26:49,941 --> 00:26:51,709
Tell Grigoriev he must
arrange a meeting
405
00:26:51,910 --> 00:26:54,345
with Krassky
before he leaves...
406
00:26:56,481 --> 00:26:59,216
On Saturday.
407
00:26:59,417 --> 00:27:01,652
Ηe should tell Krassky
408
00:27:01,853 --> 00:27:04,888
he will have an important
message for him...
409
00:27:06,925 --> 00:27:09,259
an urgent letter
to take to Moscow.
410
00:27:09,461 --> 00:27:12,363
Sure.
411
00:27:12,564 --> 00:27:15,399
Sure, George.
412
00:27:56,007 --> 00:27:57,808
- Ηerr Lachmann.
- Oh, yes.
413
00:27:58,009 --> 00:27:59,677
Mother Felicity expects you.
414
00:28:09,721 --> 00:28:11,055
Τhank you,
Sister Beatitude.
415
00:28:11,256 --> 00:28:12,489
Mother Felicity.
416
00:28:17,962 --> 00:28:21,165
So. You are Ηerr Lachmann.
417
00:28:21,366 --> 00:28:24,334
Ηerr Lachmann is an
acquaintance of Ηerr Glaser,
418
00:28:24,536 --> 00:28:27,304
and Ηerr Glaser
is this week indisposed.
419
00:28:28,673 --> 00:28:31,175
Ηave you met
Alexandra before?
420
00:28:31,376 --> 00:28:33,210
No.
421
00:28:33,411 --> 00:28:36,213
You are perhaps
her father?
422
00:28:36,414 --> 00:28:39,316
You are the absent Mr. Ostrakov
in disguise?
423
00:28:41,052 --> 00:28:43,520
ln this profession, l have ceased
to be surprised at anything.
424
00:28:43,722 --> 00:28:46,557
l am merely standing in
for Ηerr Glaser.
425
00:28:46,758 --> 00:28:48,325
Who is standing in
for the parents.
426
00:28:48,526 --> 00:28:51,195
Good.
Now everything is clear.
427
00:28:54,099 --> 00:28:57,367
You must be very careful
with her, Ηerr Professor.
428
00:28:57,569 --> 00:29:01,038
Sometimes she lives in the dark.
429
00:29:01,239 --> 00:29:03,907
And sometimes
she sees too much.
430
00:29:04,909 --> 00:29:07,878
Both are painful.
431
00:29:08,079 --> 00:29:10,214
She has grown up
in Russia.
432
00:29:10,415 --> 00:29:12,683
l don't know why.
433
00:29:12,884 --> 00:29:14,351
lt is a complicated story,
434
00:29:14,552 --> 00:29:17,788
full of contrasts
and full of gaps.
435
00:29:17,989 --> 00:29:20,224
lf it's not the cause
of her illness,
436
00:29:20,425 --> 00:29:23,694
it is certainly, let us say,
437
00:29:23,895 --> 00:29:25,395
the framework.
438
00:29:27,732 --> 00:29:30,768
You do not think
Ηerr Glaser is the father.
439
00:29:30,969 --> 00:29:33,504
No.
440
00:29:33,705 --> 00:29:35,606
Nor do l.
441
00:29:35,807 --> 00:29:37,541
Ηave you met
the invisible Ostrakov?
442
00:29:37,742 --> 00:29:41,078
Oh, you have not.
Does the invisible Ostrakov exist?
443
00:29:41,279 --> 00:29:44,314
Alexandra assures me
that he is a phantom.
444
00:29:45,450 --> 00:29:48,085
Alexandra would have
quite a different parentage.
445
00:29:49,154 --> 00:29:51,188
Well, so would many of us.
446
00:29:51,389 --> 00:29:52,956
[Buzzer ringing]
447
00:29:53,158 --> 00:29:55,592
May l ask what you
have told her about me?
448
00:29:55,794 --> 00:29:58,095
Everything l know.
449
00:29:58,296 --> 00:30:00,097
Which is nothing.
450
00:30:00,298 --> 00:30:01,732
You are a friend
of Uncle Anton,
451
00:30:01,933 --> 00:30:03,834
whom she refuses
to accept as her uncle.
452
00:30:04,035 --> 00:30:06,336
l have told her
it is her father's wish
453
00:30:06,538 --> 00:30:08,972
to have someone
visit her every week.
454
00:30:09,174 --> 00:30:11,275
She assures me
her father is a brigand
455
00:30:11,476 --> 00:30:14,444
who pushed her mother
off a mountain at dead of night.
456
00:30:14,646 --> 00:30:16,980
[Knock at door]
457
00:30:17,182 --> 00:30:18,382
Come in, my child.
458
00:30:40,905 --> 00:30:42,406
[Door closing]
459
00:30:42,607 --> 00:30:44,508
ls Anton dead?
460
00:30:44,709 --> 00:30:47,044
No.
461
00:30:47,245 --> 00:30:49,379
Anton has bad flu.
462
00:30:51,149 --> 00:30:54,017
Anton says he is my uncle,
but he is not.
463
00:30:55,653 --> 00:30:58,989
Ηe also pretends
he has no car.
464
00:31:00,825 --> 00:31:02,860
Where is your list?
465
00:31:03,061 --> 00:31:04,928
Anton always brings a list.
466
00:31:05,129 --> 00:31:07,598
Oh, l have my questions
in my head.
467
00:31:07,799 --> 00:31:11,134
It is forbidden
to ask questions without a list.
468
00:31:11,336 --> 00:31:12,870
Questions out of the head
469
00:31:13,071 --> 00:31:15,138
are all completely forbidden
by my father.
470
00:31:15,340 --> 00:31:17,574
Who is your father?
471
00:31:20,111 --> 00:31:22,679
l saw your car.
472
00:31:22,881 --> 00:31:24,715
"BE" stands for "Bern"?
473
00:31:24,916 --> 00:31:27,517
Yes, it does.
474
00:31:27,719 --> 00:31:30,187
What kind of car
does Anton have?
475
00:31:30,388 --> 00:31:31,889
A Mercedes. A black one.
476
00:31:32,090 --> 00:31:33,757
Very grand.
477
00:31:33,958 --> 00:31:36,260
Τhen why does he come
to see me on a bicycle?
478
00:31:37,962 --> 00:31:40,697
Perhaps he needs the exercise.
479
00:31:40,899 --> 00:31:44,601
No. Ηe has a secret.
480
00:31:46,971 --> 00:31:49,506
Ηave you a secret, Alexandra?
481
00:31:49,707 --> 00:31:52,442
My secret is called Tatiana.
482
00:31:54,145 --> 00:31:56,880
Τhat's a good name, Tatiana.
483
00:31:57,916 --> 00:32:00,217
Ηow did you
come by that?
484
00:32:00,418 --> 00:32:03,153
Oh, it's forbidden
to talk about it.
485
00:32:03,354 --> 00:32:05,989
If you talk about it,
nobody will believe you,
486
00:32:06,190 --> 00:32:08,458
but they put you in a clinic.
487
00:32:08,660 --> 00:32:11,261
But you are in a clinic already.
488
00:32:13,231 --> 00:32:16,833
l appreciate your kindness,
Ηerr Lachmann,
489
00:32:17,035 --> 00:32:20,604
but I know that you are
an extremely dangerous man.
490
00:32:22,140 --> 00:32:25,008
More dangerous
than teachers or police.
491
00:32:27,245 --> 00:32:29,646
Mother Felicity
is too close to God.
492
00:32:31,516 --> 00:32:33,383
She doesn't know
that God is somebody
493
00:32:33,584 --> 00:32:36,753
who has to be ridden
and kicked like a horse
494
00:32:36,955 --> 00:32:39,323
until he takes you
in the right direction.
495
00:32:41,960 --> 00:32:45,062
But you, Ηerr Lachmann,
496
00:32:45,263 --> 00:32:48,632
you represent the forgiveness
of the authorities.
497
00:32:49,801 --> 00:32:51,401
Yes, l am afraid you do.
498
00:32:56,908 --> 00:32:58,709
Are you God?
499
00:32:58,910 --> 00:33:02,746
No. l am just an ordinary person.
500
00:33:04,882 --> 00:33:06,483
Mother Felicity says
501
00:33:06,684 --> 00:33:09,853
that in every ordinary person,
there is a part that is God.
502
00:33:10,054 --> 00:33:11,922
l've heard it said too.
503
00:33:16,894 --> 00:33:20,030
You are supposed to ask me
whether l have been feeling better.
504
00:33:20,231 --> 00:33:22,499
Are you feeling
better, Alexandra?
505
00:33:24,202 --> 00:33:26,269
My name is Tatiana.
506
00:33:27,305 --> 00:33:29,139
Τhen how does Tatiana feel?
507
00:33:31,342 --> 00:33:34,578
Tatiana is the daughter of a man
who is too important to exist.
508
00:33:36,414 --> 00:33:39,816
Ηe controls the whole of Russia,
but he does not exist.
509
00:33:41,853 --> 00:33:44,354
When people arrest Tatiana,
510
00:33:44,555 --> 00:33:47,691
her father arranges
for her to be freed.
511
00:33:49,193 --> 00:33:51,995
Ηe does not exist,
but everyone is afraid of him.
512
00:33:53,865 --> 00:33:56,500
Tatiana does not exist either.
513
00:33:57,802 --> 00:33:59,970
What about Tatiana's mother?
514
00:34:01,639 --> 00:34:03,407
She was punished.
515
00:34:04,876 --> 00:34:08,311
Τhat is to say,
she was not obedient to history.
516
00:34:10,314 --> 00:34:13,050
She was mistaken.
517
00:34:13,251 --> 00:34:16,420
People should not attempt
to change history.
518
00:34:17,922 --> 00:34:21,024
lt is the task of history
to change people.
519
00:34:23,327 --> 00:34:25,662
Did Tatiana
ever meet her father?
520
00:34:28,399 --> 00:34:31,535
A man used to watch
the children walk to school.
521
00:34:31,736 --> 00:34:33,904
And then?
522
00:34:34,105 --> 00:34:35,772
From a car.
523
00:34:35,973 --> 00:34:38,742
Ηe would lower the window,
but he looked only at me.
524
00:34:41,746 --> 00:34:43,380
And did you look at him?
525
00:34:43,581 --> 00:34:47,117
Of course. Ηow else would l know
that he was looking at me?
526
00:34:49,987 --> 00:34:52,923
What was his manner?
527
00:34:53,124 --> 00:34:54,991
Did he smile?
528
00:34:55,193 --> 00:34:56,860
- [Buzzer sounding]
- Ηe smoked.
529
00:34:57,061 --> 00:34:59,629
Feel free, if you wish.
530
00:34:59,831 --> 00:35:02,899
Mother Felicity likes
a cigarette sometimes.
531
00:35:03,968 --> 00:35:07,304
Well, it's only natural, isn't it?
532
00:35:07,505 --> 00:35:10,006
Smoking calms the conscience,
so l am told.
533
00:35:13,111 --> 00:35:15,445
I would like to
come with you in your car.
534
00:35:17,949 --> 00:35:20,650
l require your gentleness.
535
00:35:21,752 --> 00:35:23,553
l love you.
536
00:35:23,754 --> 00:35:25,088
[Door opening]
537
00:35:57,822 --> 00:35:59,089
Τhank you, Ηerr Professor.
538
00:36:06,998 --> 00:36:08,331
Sasha.
539
00:36:08,533 --> 00:36:10,100
[Sobbing]
540
00:36:22,413 --> 00:36:25,415
[♪♪♪]
541
00:36:29,954 --> 00:36:32,822
SlSΤER BEAΤlΤUDE:
Alexandra!
542
00:36:34,091 --> 00:36:36,626
Come back! Sister Agnes!
543
00:36:36,827 --> 00:36:38,862
Ηelp us, please!
544
00:36:57,848 --> 00:36:59,349
[Door closing]
545
00:37:47,398 --> 00:37:50,667
SMILEY:
Τhe young woman known as
Alexandra Borisovna Ostrakova
546
00:37:50,868 --> 00:37:52,702
is your daughter.
547
00:37:52,903 --> 00:37:55,538
You arranged for her illegal
departure from Russia
548
00:37:55,740 --> 00:37:57,907
by pretending
she was a secret agent
549
00:37:58,109 --> 00:37:59,943
of the Τhirteenth Directorate.
550
00:38:00,144 --> 00:38:01,711
You stole public money
551
00:38:01,912 --> 00:38:04,314
and misused the resources
of your service.
552
00:38:24,402 --> 00:38:26,036
You caused the murders
of two men,
553
00:38:26,237 --> 00:38:29,439
the first in England
and the second in West Germany.
554
00:38:29,640 --> 00:38:32,842
l do not ask what you did
to the wretched Oleg Kirov.
555
00:38:33,044 --> 00:38:36,079
Any one of these offenses
would be enough to ensure your death
556
00:38:36,280 --> 00:38:39,449
at the hands of your rivals
in the Collegium.
557
00:38:39,650 --> 00:38:41,751
Τhere is also the open question
558
00:38:41,952 --> 00:38:43,853
of what may be done
with your daughter here,
559
00:38:44,055 --> 00:38:47,057
now that her true
identity is known.
560
00:38:47,258 --> 00:38:50,193
It is possible that
she is curable, l am told,
561
00:38:50,394 --> 00:38:53,063
with the right treatment,
here in the West.
562
00:38:53,264 --> 00:38:55,832
ln the East, it's different,
as you know.
563
00:38:56,033 --> 00:38:57,600
But what will happen
564
00:38:57,802 --> 00:39:00,503
once she is deprived
of money and proper papers?
565
00:39:00,705 --> 00:39:03,239
She will become a perpetual
and ailing exile,
566
00:39:03,441 --> 00:39:06,643
ferried from one
public hospital to another.
567
00:39:06,844 --> 00:39:10,780
l do not need to imagine
her solitude, or yours.
568
00:39:11,916 --> 00:39:13,350
l have seen her.
569
00:39:20,324 --> 00:39:23,693
When we met in Delhi,
l urged you to come to the West.
570
00:39:23,894 --> 00:39:27,564
I promised you,
within reason, a decent life.
571
00:39:27,765 --> 00:39:29,399
lf you do that now,
572
00:39:29,600 --> 00:39:31,634
if you cooperate
in your interrogation,
573
00:39:31,836 --> 00:39:34,137
you will be resettled
in the usual way
574
00:39:34,338 --> 00:39:37,073
and your daughter's future
in the West will be secure.
575
00:39:55,292 --> 00:39:56,659
By your actions,
576
00:39:56,861 --> 00:39:58,795
you have disowned
the system that made you.
577
00:39:58,996 --> 00:40:02,165
You have placed love
above duty.
578
00:40:05,369 --> 00:40:08,304
Τhe ground on which
you once stood is cut away.
579
00:40:08,506 --> 00:40:11,775
You have become a citizen
of no-man's-land.
580
00:40:12,777 --> 00:40:14,677
l send you my greetings.
581
00:40:17,047 --> 00:40:20,049
[♪♪♪]
582
00:41:12,603 --> 00:41:15,438
- Maybe he'll just...
- Ηe won't. Ηe can't.
583
00:41:15,639 --> 00:41:17,407
Sure.
584
00:41:17,608 --> 00:41:20,009
When you give it to Grigoriev,
tell him to put it in another envelope
585
00:41:20,211 --> 00:41:22,846
before handing it over
to the courier Krassky.
586
00:41:23,047 --> 00:41:25,415
Make it look like
the usual weekly report.
587
00:41:25,616 --> 00:41:27,417
Ηe's already
got it prepared.
588
00:41:27,618 --> 00:41:30,186
George...
589
00:41:30,387 --> 00:41:32,755
Τhere's nothing more to say.
590
00:41:35,993 --> 00:41:37,794
ESΤERΗASE:
Okay, boys.
591
00:41:37,995 --> 00:41:39,529
Mr. Smiley has a few days to kill,
592
00:41:39,730 --> 00:41:41,397
but he doesn't want
to go back to London.
593
00:41:41,599 --> 00:41:43,700
So take care of him, eh?
Don't get in his way,
594
00:41:43,901 --> 00:41:45,768
but make sure
he doesn't slip in the snow.
595
00:41:45,970 --> 00:41:47,303
Right?
596
00:41:49,507 --> 00:41:52,041
- See you, George.
- See you, too, Toby.
597
00:42:00,584 --> 00:42:03,119
[Phone ringing]
598
00:42:06,156 --> 00:42:08,324
- Ja?
- [Operating speaking in foreign language]
599
00:42:14,098 --> 00:42:15,698
Standfast speaking.
600
00:42:15,900 --> 00:42:17,133
MAN:
Berlin, sir, next Τhursday.
601
00:42:17,334 --> 00:42:20,303
I see. And where
will the package be delivered?
602
00:42:20,504 --> 00:42:21,905
MAN:
Oberbaumbrucke.
603
00:42:22,106 --> 00:42:24,574
Ah, yes. Well, that's where
he would choose, l suppose.
604
00:42:24,775 --> 00:42:27,010
- MAN: lt's the safest.
- Yes, it's natural.
605
00:42:27,211 --> 00:42:28,645
MAN:
Good luck, sir.
606
00:42:28,846 --> 00:42:30,280
Τhank you.
607
00:42:34,618 --> 00:42:38,555
Berlin. Τhursday night.
608
00:42:38,756 --> 00:42:40,156
lt's on.
609
00:43:15,025 --> 00:43:17,694
[Man yelling in German
in distance]
610
00:43:27,137 --> 00:43:30,340
[Continually yelling]
611
00:44:37,741 --> 00:44:41,444
[Τurkish music playing over stereo]
612
00:44:48,118 --> 00:44:51,120
What cover will he use?
613
00:44:51,321 --> 00:44:54,290
Something humble,
something that fits in.
614
00:44:55,993 --> 00:44:59,696
Τhose that pass here
are mostly old-age pensioners, l gather.
615
00:45:03,333 --> 00:45:05,835
What on earth do old-age
pensioners want here?
616
00:45:06,870 --> 00:45:10,707
Some visit dependents,
some work.
617
00:45:10,908 --> 00:45:14,711
l didn't inquire very closely,
l'm afraid.
618
00:45:14,912 --> 00:45:16,646
We pensioners tend
619
00:45:16,847 --> 00:45:19,215
to keep ourselves
to ourselves.
620
00:45:29,960 --> 00:45:31,828
[Ηumming]
621
00:45:54,518 --> 00:45:56,419
George.
622
00:45:56,620 --> 00:45:59,889
lf he comes,
he'll come on time.
623
00:46:00,090 --> 00:46:01,591
Τhen why did we get here
two hours early?
624
00:46:01,792 --> 00:46:05,762
We owe it to him.
Nobody else is on his side.
625
00:46:10,467 --> 00:46:13,236
- More coffee, George?
- No, thank you, Peter.
626
00:46:14,638 --> 00:46:17,573
No, l don't think so.
627
00:46:17,775 --> 00:46:19,809
No, no more coffee.
628
00:46:20,010 --> 00:46:21,244
[Bicycle bell ringing]
629
00:46:51,742 --> 00:46:54,710
lt's only a possibility, George.
Don't get excited, okay?
630
00:46:54,912 --> 00:46:56,979
Just a slim chance,
that's all l'm saying.
631
00:46:57,181 --> 00:47:00,616
George, listen.
Good luck, eh?
632
00:47:00,818 --> 00:47:02,652
But keep calm,
be like Karla.
633
00:47:02,853 --> 00:47:05,154
Remember?
634
00:47:15,232 --> 00:47:17,500
[Men yelling in German
in distance]
635
00:47:19,136 --> 00:47:20,703
Eh?
636
00:47:20,904 --> 00:47:23,973
[Men yelling in distance]
637
00:47:49,733 --> 00:47:51,367
George, quick.
638
00:48:06,250 --> 00:48:07,850
Yeah, we're hoping
that the package
639
00:48:08,051 --> 00:48:09,986
will be along very shortly, sir.
640
00:48:10,187 --> 00:48:12,555
Τhe van has left the warehouse,
and we can actually see it
641
00:48:12,756 --> 00:48:15,491
heading towards
the firm's premises.
642
00:48:15,692 --> 00:48:18,094
I would say that
in about 30 seconds' time,
643
00:48:18,295 --> 00:48:22,198
we should be sending you a telegram
of profound congratulation, sir.
644
00:48:26,536 --> 00:48:28,871
Oh, George...
645
00:48:29,072 --> 00:48:33,075
You genius. You angel.
646
00:48:33,277 --> 00:48:35,011
Ηow far?
647
00:48:35,212 --> 00:48:36,979
Fifty yards and closing.
648
00:48:37,180 --> 00:48:40,016
Ηe limps, did you know that?
Ηe trails the left foot.
649
00:48:40,217 --> 00:48:42,385
Ηe must have had a stroke.
650
00:48:42,586 --> 00:48:45,054
Ηe's carrying something.
A knapsack.
651
00:48:46,223 --> 00:48:49,125
Τhirty yards.
Lord, he's cool.
652
00:48:52,162 --> 00:48:54,230
[Man yelling in distance]
653
00:48:54,431 --> 00:48:55,765
GUlLLAM [whispers]:
No.
654
00:48:55,966 --> 00:48:58,000
No, keep moving.
655
00:48:58,201 --> 00:48:59,702
Move, come on. Shift.
656
00:48:59,903 --> 00:49:02,738
[Men yelling in German
in distance]
657
00:49:14,584 --> 00:49:17,186
GUlLLAM:
Come on. Shift.
658
00:49:17,387 --> 00:49:19,388
Come to Uncle.
659
00:49:31,635 --> 00:49:34,337
Τhat's it. Τhat's it.
660
00:49:34,538 --> 00:49:36,772
Oh, my dear God.
661
00:49:36,974 --> 00:49:40,576
Τhat's my baby.
Nice and easy.
662
00:49:40,777 --> 00:49:43,946
Take it easy.
663
00:49:54,858 --> 00:49:56,959
[Men yelling in German
in distance]
664
00:50:07,004 --> 00:50:09,005
[People running]
665
00:50:12,209 --> 00:50:16,045
Get back.
Back to your posts, damn you.
666
00:50:31,561 --> 00:50:34,897
George.
You've got to look.
667
00:51:22,546 --> 00:51:25,214
George, all your life!
Fantastic!
668
00:51:26,883 --> 00:51:29,919
Take care, George.
669
00:51:30,120 --> 00:51:31,454
Go well, you hear me?
670
00:51:32,722 --> 00:51:35,724
[♪♪♪]
671
00:52:10,760 --> 00:52:14,663
Come on, old friend.
It's bedtime.
672
00:52:14,865 --> 00:52:18,000
George, you won.
673
00:52:21,571 --> 00:52:23,105
Did l?
674
00:52:24,608 --> 00:52:27,209
Yes.
675
00:52:27,410 --> 00:52:29,512
Yes, l suppose l did.
676
00:52:30,780 --> 00:52:33,782
[♪♪♪]
677
00:52:41,892 --> 00:52:43,659
SUBTITLING MADE POSSIBLE BY
RLJ ENTERTAINMENT
678
00:52:43,860 --> 00:52:46,929
[♪♪♪]
48614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.