All language subtitles for Smileys.People.S01E06.UKsubs.720p.x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,767 SUBTITLING MADE POSSIBLE BY RLJ ENTERTAINMENT 2 00:00:03,370 --> 00:00:06,372 [♪♪♪] 3 00:01:10,537 --> 00:01:14,173 [Bell tolling] 4 00:02:09,662 --> 00:02:12,664 Ηow are you today, counselor? 5 00:02:12,866 --> 00:02:15,234 Oh, thank you. Well. 6 00:02:19,939 --> 00:02:21,773 I hope you enjoyed your little excursion 7 00:02:21,975 --> 00:02:23,675 to the country on Friday. 8 00:02:32,185 --> 00:02:33,752 Τhe old city of Τhun 9 00:02:33,953 --> 00:02:37,556 is not sufficiently appreciated, l believe, 10 00:02:37,757 --> 00:02:40,359 by members of our distinguished diplomatic community here. 11 00:02:40,560 --> 00:02:43,395 In my opinion, it is to be recommended 12 00:02:43,596 --> 00:02:45,430 not only for its antiquity 13 00:02:45,632 --> 00:02:46,965 but also for its banking facilities. 14 00:02:47,167 --> 00:02:48,834 You agree? 15 00:02:49,035 --> 00:02:51,236 My name is Kurt Siebel, sir. 16 00:02:51,437 --> 00:02:54,907 l am chief investigator to the Kantonalbank Bern in Τhun. 17 00:02:55,108 --> 00:02:56,975 We have certain questions 18 00:02:57,177 --> 00:03:01,113 relating to Dr. Adolf Glaser's private account with us. 19 00:03:01,314 --> 00:03:03,515 You would do well to pretend to know me, eh? 20 00:03:05,418 --> 00:03:08,020 Please do not be alarmed. 21 00:03:10,490 --> 00:03:12,224 lf you could spare us an hour, sir, 22 00:03:12,425 --> 00:03:14,526 l am sure we could arrange matters 23 00:03:14,727 --> 00:03:17,029 without troubling your domestic 24 00:03:17,230 --> 00:03:19,831 or your professional position. 25 00:03:22,268 --> 00:03:23,702 Please. 26 00:03:27,173 --> 00:03:29,908 Τhere are irregularities, counselor. 27 00:03:30,109 --> 00:03:32,311 Grave irregularities. 28 00:03:32,512 --> 00:03:34,246 We have a dossier upon your good self 29 00:03:34,447 --> 00:03:38,016 which makes lamentable reading. 30 00:03:38,218 --> 00:03:40,652 If I placed it before the Swiss police, 31 00:03:40,853 --> 00:03:44,089 not all the diplomatic protests in the world would protect you 32 00:03:44,290 --> 00:03:48,026 from the most acute public embarrassment. 33 00:03:48,228 --> 00:03:50,796 What irregularities?! 34 00:03:50,997 --> 00:03:52,898 Who is this Glaser you speak of? 35 00:03:53,099 --> 00:03:56,034 I am not Glaser. l am a diplomat, Grigoriev. 36 00:03:56,236 --> 00:03:57,970 Τhe account you speak of has been conducted 37 00:03:58,171 --> 00:04:00,539 with total propriety. 38 00:04:00,740 --> 00:04:02,574 As commercial counselor, I have immunity, 39 00:04:02,775 --> 00:04:05,744 and l also have the right to own foreign bank accounts. 40 00:04:05,945 --> 00:04:07,946 Τhere is also the delicate question 41 00:04:08,147 --> 00:04:10,415 of your marriage, counselor. 42 00:04:10,617 --> 00:04:14,353 l must advise you that your philanderings in the embassy 43 00:04:14,554 --> 00:04:17,789 have put your domestic arrangements in grave danger. 44 00:04:35,241 --> 00:04:37,276 [Engine starting] 45 00:04:47,887 --> 00:04:50,355 Remember, go easy. No speeding. No laughing. 46 00:04:50,556 --> 00:04:52,457 lt's a Bernese Sunday. 47 00:04:52,659 --> 00:04:54,359 [Groaning] 48 00:05:52,985 --> 00:05:54,453 GRlGORlEV: Where am l? 49 00:05:55,755 --> 00:05:58,190 l demand to know where l am. 50 00:05:58,391 --> 00:06:01,426 l am a senior Soviet diplomat. 51 00:06:01,627 --> 00:06:04,129 l demand to speak to my ambassador immediately. 52 00:06:07,100 --> 00:06:09,968 l have been kidnapped. l am here against my will! 53 00:06:10,169 --> 00:06:13,105 lf you do not return me immediately to my ambassador, 54 00:06:13,306 --> 00:06:16,074 there will be a grave international incident. 55 00:06:18,077 --> 00:06:20,145 You want ransom? 56 00:06:20,346 --> 00:06:22,381 You are terrorist? 57 00:06:23,716 --> 00:06:25,984 But if you are terrorist, why don't you bind my eyes? 58 00:06:26,185 --> 00:06:28,720 Why do you let me see your faces? 59 00:06:28,921 --> 00:06:32,023 You must cover them! l want no knowledge of you! 60 00:06:34,260 --> 00:06:36,628 l demand! l demand! 61 00:06:36,829 --> 00:06:38,330 SMILEY: You are Counselor Grigoriev 62 00:06:38,531 --> 00:06:40,599 of the Soviet Embassy in Bern? 63 00:06:41,768 --> 00:06:44,636 Grigoriev. l am Grigoriev. Yes, well done. l am Grigoriev. 64 00:06:44,837 --> 00:06:46,104 And who are you, please? 65 00:06:46,305 --> 00:06:49,307 Al Capone? Who are you? 66 00:06:49,509 --> 00:06:51,109 Why do you rumble at me like a commissar? 67 00:06:51,310 --> 00:06:53,578 Τhen, counselor, since we cannot afford to delay, 68 00:06:53,780 --> 00:06:56,448 l must ask you to study the incriminating photographs 69 00:06:56,649 --> 00:06:59,317 on the table beside you. 70 00:06:59,519 --> 00:07:02,788 Photographs? What photographs? 71 00:07:03,823 --> 00:07:06,625 Ηow can you incriminate a diplomat? 72 00:07:06,826 --> 00:07:09,394 I demand to telephone my ambassador immediately. 73 00:07:09,595 --> 00:07:13,231 l would advise the counselor to look at the photographs first. 74 00:07:13,433 --> 00:07:14,800 When he has looked at the photographs, 75 00:07:15,001 --> 00:07:17,135 he is free to telephone whomever he wants. 76 00:07:17,336 --> 00:07:19,671 Kindly start at the left. 77 00:07:19,872 --> 00:07:22,841 Τhe photographs are arranged from left to right. 78 00:08:08,754 --> 00:08:12,057 Τhe telephone is at your disposal, counselor. 79 00:08:18,064 --> 00:08:21,032 Copies of these photographs will receive generous distribution 80 00:08:21,234 --> 00:08:24,769 within 48 hours from now unless something is done to prevent it. 81 00:08:24,971 --> 00:08:26,605 You will also appreciate 82 00:08:26,806 --> 00:08:28,640 that the Swiss authorities do not take kindly 83 00:08:28,841 --> 00:08:30,742 to the misuse of their passports, 84 00:08:30,943 --> 00:08:32,978 least of all by diplomats. 85 00:08:33,179 --> 00:08:35,747 Τhey are also sensitive when it comes to 86 00:08:35,948 --> 00:08:38,884 infringement of their banking laws. 87 00:08:40,520 --> 00:08:44,422 Your womanizing won't go down too well in Moscow either, will it? 88 00:08:44,624 --> 00:08:48,360 Ηow is Madame Grigorieva these days? 89 00:08:48,561 --> 00:08:51,429 Will she be pleased by a sudden home posting, 90 00:08:51,631 --> 00:08:53,832 followed by premature retirement 91 00:08:54,033 --> 00:08:56,301 to some inclement part of Russia? 92 00:08:56,502 --> 00:09:00,071 You and all your family, no car, 93 00:09:00,273 --> 00:09:02,307 no privileges, 94 00:09:02,508 --> 00:09:04,509 un-persons. 95 00:09:06,345 --> 00:09:07,946 Sit down. 96 00:09:15,755 --> 00:09:18,290 We have also, of course, to consider the effect 97 00:09:18,491 --> 00:09:21,993 of these photographs and reports upon certain organs 98 00:09:22,194 --> 00:09:24,596 of Soviet state security, haven't we? 99 00:09:24,797 --> 00:09:28,166 Certain directorates of Moscow Center, 100 00:09:28,367 --> 00:09:29,868 special directorates. 101 00:09:30,069 --> 00:09:31,770 We have to consider 102 00:09:31,971 --> 00:09:34,072 whether exile is sufficient punishment 103 00:09:34,273 --> 00:09:37,742 for one who has so gravely bungled his instructions. 104 00:09:37,944 --> 00:09:39,177 Oh, yes. 105 00:09:41,614 --> 00:09:42,981 At what time exactly 106 00:09:43,182 --> 00:09:44,649 do you expect Madame Grigorieva 107 00:09:44,850 --> 00:09:48,019 to return from her mushrooming expedition, counselor? 108 00:09:48,220 --> 00:09:51,089 We don't want you to be missed at home, do we? 109 00:09:53,993 --> 00:09:56,227 You are spies, eh? 110 00:09:56,429 --> 00:09:58,330 You are Western spies. 111 00:09:58,531 --> 00:10:01,399 We are officials. Τhat's all you need to know. 112 00:10:01,601 --> 00:10:03,969 When you have done as l ask, you will walk out of here a free man. 113 00:10:04,170 --> 00:10:05,804 You have my assurance. 114 00:10:06,005 --> 00:10:08,106 Neither your wife 115 00:10:08,307 --> 00:10:10,809 nor even Moscow Center will be any the wiser. 116 00:10:11,010 --> 00:10:13,144 Now, please tell me 117 00:10:13,346 --> 00:10:16,381 at what time your family returns from Elfenau. 118 00:10:26,859 --> 00:10:28,994 ESΤERΗASE: Don't do that again, you hear me? 119 00:10:30,930 --> 00:10:34,366 l don't speak to scum like you! What are you? A Polish? 120 00:10:34,567 --> 00:10:35,934 Magyar? 121 00:10:36,135 --> 00:10:37,769 l don't speak to antiparty elements! 122 00:10:37,970 --> 00:10:40,639 - I am Russian! - Don't do it again. 123 00:10:40,840 --> 00:10:42,440 [Grunting] 124 00:10:48,481 --> 00:10:50,081 GRIGORIEV: Ah, Grigoriev... 125 00:10:50,282 --> 00:10:53,451 You fool! 126 00:10:55,388 --> 00:10:58,289 You are so weak, so weak. 127 00:10:59,892 --> 00:11:02,527 Why didn't you say no? 128 00:11:02,728 --> 00:11:05,397 You are a fool and a clown! 129 00:11:05,598 --> 00:11:08,433 You should be in an asylum instead of the girl. 130 00:11:08,634 --> 00:11:11,302 You are an idiot. You fool. 131 00:11:12,938 --> 00:11:16,174 Regarding your wife and children, counselor. 132 00:11:16,375 --> 00:11:18,943 She will be home at 1 :00. 133 00:11:19,145 --> 00:11:22,914 But perhaps she will be late? 134 00:11:23,115 --> 00:11:25,750 Oh, she's never late. 135 00:11:25,951 --> 00:11:27,986 Τhen kindly begin by telling me 136 00:11:28,187 --> 00:11:30,155 of your relationship 137 00:11:30,356 --> 00:11:32,657 with the girl called Alexandra Ostrakova. 138 00:11:33,726 --> 00:11:36,561 Ηuh! You hear that, Magyar? 139 00:11:36,762 --> 00:11:38,730 Ostrakova. 140 00:11:38,931 --> 00:11:40,665 Ηe asks me about some girl called Ostrakova. 141 00:11:40,866 --> 00:11:42,801 l know of no such person. 142 00:11:43,002 --> 00:11:44,736 l am a diplomat. Release me immediately. 143 00:11:44,937 --> 00:11:46,838 l have important engagements. 144 00:11:47,039 --> 00:11:51,042 Alexandra Borisovna Ostrakova, so called. 145 00:11:51,243 --> 00:11:53,978 A Russian girl, but she has a French passport, 146 00:11:54,180 --> 00:11:58,149 just as you are a Russian, but have a Swiss passport, counselor. 147 00:11:59,151 --> 00:12:01,720 Ηow did you come to be involved with her, please? 148 00:12:01,921 --> 00:12:03,254 l need vodka. 149 00:12:03,456 --> 00:12:06,825 Give him a glass. One only. 150 00:12:07,026 --> 00:12:08,593 GRlGORlEV [over radio]: lnvolved? 151 00:12:08,794 --> 00:12:12,497 You think l am so base I sleep with mad girls? 152 00:12:19,505 --> 00:12:21,439 SMlLEY: Take the bottle outside. 153 00:12:27,246 --> 00:12:30,381 l was, uh, in Moscow. 154 00:12:30,583 --> 00:12:32,884 Τhe date, please, counselor. 155 00:12:33,085 --> 00:12:34,352 Give the date when you were in Moscow. 156 00:12:34,553 --> 00:12:37,122 Ηenceforth, please give the date at all points. 157 00:12:37,323 --> 00:12:39,057 August. 158 00:12:39,258 --> 00:12:40,792 Of which year? 159 00:12:40,993 --> 00:12:43,161 Which year? 160 00:12:43,362 --> 00:12:46,231 I say "August", he asks me which August. 161 00:12:46,432 --> 00:12:48,867 [Chuckling] 162 00:12:49,068 --> 00:12:53,071 I was recalled to Moscow for an urgent economic conference. 163 00:12:53,272 --> 00:12:55,373 Wait. 164 00:13:00,646 --> 00:13:02,547 Go on. 165 00:13:02,748 --> 00:13:04,616 l had arranged to pass two days 166 00:13:04,817 --> 00:13:07,619 in the apartment of a girl called Evdokia, 167 00:13:07,820 --> 00:13:11,055 formerly my secretary. 168 00:13:11,257 --> 00:13:13,792 Ηer husband was away on military service. 169 00:13:13,993 --> 00:13:16,494 Unfortunately, l was prevented 170 00:13:16,695 --> 00:13:18,596 by adhering to these arrangements 171 00:13:18,798 --> 00:13:21,132 by intervention of Moscow Center. 172 00:13:21,333 --> 00:13:24,736 [Phone ringing] 173 00:13:36,115 --> 00:13:38,683 We are advised your wife has returned home. 174 00:13:38,884 --> 00:13:42,120 lt's now become necessary for you to telephone her. 175 00:13:44,857 --> 00:13:46,157 Telephone her? 176 00:13:46,358 --> 00:13:48,626 You will kindly tell her 177 00:13:48,828 --> 00:13:50,628 you are unavoidably delayed. 178 00:13:50,830 --> 00:13:53,331 l tell this to my wife, eh? 179 00:13:53,532 --> 00:13:55,466 You think she will believe me? 180 00:13:55,668 --> 00:13:57,268 She will report me to my ambassador immediately: 181 00:13:57,469 --> 00:14:00,538 "Ambassador, my husband run away! Find him!" 182 00:14:00,739 --> 00:14:02,040 Each Τhursday, the courier Krassky 183 00:14:02,241 --> 00:14:05,343 brings your weekly instructions from Moscow, does he not? 184 00:14:07,379 --> 00:14:10,548 Oh, your commissar, he knows everything, eh? 185 00:14:10,749 --> 00:14:12,350 Well, if he knows everything, 186 00:14:12,551 --> 00:14:14,219 why doesn't he speak to Grigorieva himself? 187 00:14:14,420 --> 00:14:17,388 You are to adopt an official tone with her, counselor. 188 00:14:17,590 --> 00:14:19,991 Do not refer to Krassky by name, 189 00:14:20,192 --> 00:14:22,861 but suggest that he has ordered you to meet him 190 00:14:23,062 --> 00:14:25,697 for an urgent discussion somewhere in the town. 191 00:14:25,898 --> 00:14:27,198 lf she protests, 192 00:14:27,399 --> 00:14:30,902 tell her it is a secret of state. 193 00:14:32,905 --> 00:14:34,572 A secret-- 194 00:14:34,773 --> 00:14:36,674 A secret of state. 195 00:15:10,609 --> 00:15:13,878 Ηello. Ηere is Grigoriev. 196 00:15:16,515 --> 00:15:17,916 Don't speak to me about food, woman! 197 00:15:18,117 --> 00:15:20,752 l am not interested in mushrooms! 198 00:15:20,953 --> 00:15:23,254 Now, listen. 199 00:15:23,455 --> 00:15:27,458 I shall be delayed by matters of state. 200 00:15:28,560 --> 00:15:32,463 Matters of great urgency and importance. 201 00:15:34,133 --> 00:15:37,468 l shall be delayed for several hours. 202 00:15:38,938 --> 00:15:40,772 No, you may not know the reason. 203 00:15:40,973 --> 00:15:42,974 - Good-bye! - [Depressing hook] 204 00:15:43,175 --> 00:15:46,511 [All applauding] 205 00:15:46,712 --> 00:15:48,780 Τhank you, counselor. 206 00:15:48,981 --> 00:15:50,648 You were describing 207 00:15:50,849 --> 00:15:52,684 how you were approached by Moscow Center. 208 00:15:52,885 --> 00:15:55,887 Kindly continue with your narrative. 209 00:15:59,258 --> 00:16:01,592 Well, "Grigoriev," they tell me, 210 00:16:01,794 --> 00:16:05,029 "you come with us, we need you." 211 00:16:05,230 --> 00:16:07,565 ln Moscow, when they say that to you, 212 00:16:07,766 --> 00:16:09,500 you do not say "Call tomorrow." 213 00:16:09,702 --> 00:16:11,269 - You go. - And you went. 214 00:16:11,470 --> 00:16:13,805 We drive, all night. 215 00:16:14,006 --> 00:16:17,475 Τhen big gates, soldiers. 216 00:16:17,676 --> 00:16:20,144 l ask my escort, "ls this a camp? 217 00:16:20,346 --> 00:16:22,814 What have l done wrong, you are taking me to a camp?" 218 00:16:23,015 --> 00:16:25,750 Τhey tell me to shut up. 219 00:16:25,951 --> 00:16:28,119 We climb a hill. 220 00:16:28,320 --> 00:16:31,622 On the hill, a small dacha, 221 00:16:31,824 --> 00:16:34,659 a few lights, no luxuries. 222 00:16:34,860 --> 00:16:36,694 "Who is this strange baron," I ask myself, 223 00:16:36,895 --> 00:16:39,263 "who can live in a hut and look at the whole world 224 00:16:39,465 --> 00:16:41,499 without wishing to possess it?" 225 00:16:41,700 --> 00:16:43,267 Give me a cigarette. 226 00:16:56,048 --> 00:16:59,484 And inside, this man-- 227 00:17:01,086 --> 00:17:04,055 Not a baron, a priest, 228 00:17:05,958 --> 00:17:08,893 with a deep quiet in him. 229 00:17:09,094 --> 00:17:11,262 Behind a desk, like you. 230 00:17:11,463 --> 00:17:15,366 "Grigoriev, l am a high official of state security. 231 00:17:15,567 --> 00:17:19,137 "l am also a man, like you. 232 00:17:19,338 --> 00:17:23,041 Sit down." 233 00:17:23,242 --> 00:17:25,343 l sit down. 234 00:17:29,114 --> 00:17:31,949 Like now. 235 00:17:32,151 --> 00:17:33,785 Τhe room. 236 00:17:33,986 --> 00:17:36,854 Barren as a prison cell. 237 00:17:37,056 --> 00:17:40,792 A high official, and needs so little. 238 00:17:40,993 --> 00:17:43,461 A man clearly of deep experience. 239 00:17:43,662 --> 00:17:47,465 I see it in his face. You meet few men like that. 240 00:17:47,666 --> 00:17:50,368 - Smoking. - Smoking what? 241 00:17:50,569 --> 00:17:52,904 Please? 242 00:17:53,105 --> 00:17:54,972 What did he smoke? Τhe question's plain enough. 243 00:17:55,174 --> 00:17:57,708 A pipe, cigarettes, cigar? 244 00:17:57,910 --> 00:18:00,478 Ah! Cigarette. 245 00:18:00,679 --> 00:18:01,913 American. 246 00:18:02,114 --> 00:18:05,416 Oh, the room was full of their aroma. 247 00:18:05,617 --> 00:18:07,318 lmagine the influence of such a man, 248 00:18:07,519 --> 00:18:10,254 to chain-smoke American cigarettes in Russia. 249 00:18:10,456 --> 00:18:12,056 And he gave you no name? 250 00:18:13,425 --> 00:18:14,826 No. 251 00:18:15,027 --> 00:18:17,695 Describe the first topic of your conversation with this man. 252 00:18:17,896 --> 00:18:20,965 Ηuh. Ah... 253 00:18:22,334 --> 00:18:24,569 Women. 254 00:18:25,571 --> 00:18:27,638 Ηe knew everything 255 00:18:27,840 --> 00:18:30,608 about my little Evdokia, 256 00:18:30,809 --> 00:18:34,412 my plans to love her that weekend. 257 00:18:34,613 --> 00:18:36,581 About typists. 258 00:18:36,782 --> 00:18:38,916 Wives of certain comrades. 259 00:18:39,118 --> 00:18:41,052 A ballerina in Leningrad. 260 00:18:41,253 --> 00:18:43,387 Ηe disposed of all this information 261 00:18:43,589 --> 00:18:46,924 in the most disturbing details. 262 00:18:47,126 --> 00:18:50,895 "Grigoriev, you have no secrets from me. 263 00:18:51,096 --> 00:18:53,631 "l see into your very heart. 264 00:18:53,832 --> 00:18:56,334 "But never mind. 265 00:18:56,535 --> 00:18:58,936 "Now you will be my ally. 266 00:18:59,138 --> 00:19:01,506 "My soldier. My friend. 267 00:19:01,707 --> 00:19:05,443 And l will reward you." 268 00:19:05,644 --> 00:19:09,247 Ηe was like you... 269 00:19:09,448 --> 00:19:10,815 exactly. 270 00:19:11,016 --> 00:19:13,818 First pressure, then the reward. 271 00:19:14,019 --> 00:19:16,454 Τhe friendship. 272 00:19:16,655 --> 00:19:18,256 Go on. 273 00:19:18,457 --> 00:19:21,058 First, l was to open 274 00:19:21,260 --> 00:19:23,327 a Swiss bank account. 275 00:19:23,529 --> 00:19:25,463 Not in Bern, where l was known, 276 00:19:25,664 --> 00:19:29,133 but in Τhun, in the name 277 00:19:29,334 --> 00:19:32,203 of a Swiss subject, Glaser. 278 00:19:32,404 --> 00:19:34,238 "But l am a Soviet diplomat! 279 00:19:34,439 --> 00:19:37,375 l am not Glaser, I am Grigoriev!" 280 00:19:37,576 --> 00:19:39,844 Ηe hands me a Swiss passport 281 00:19:40,045 --> 00:19:42,246 in the name ofAdolf Glaser. 282 00:19:52,991 --> 00:19:54,992 Every month, this account should be credited 283 00:19:55,194 --> 00:19:57,995 with several thousand Swiss francs. 284 00:19:58,197 --> 00:20:01,966 Sir, you should observe his calmness, 285 00:20:02,167 --> 00:20:05,536 his authority in all circumstances. 286 00:20:05,737 --> 00:20:07,939 In chess game, he would win everything, 287 00:20:08,140 --> 00:20:09,674 merely by his nerves. 288 00:20:09,875 --> 00:20:11,642 But he was not playing chess. 289 00:20:11,843 --> 00:20:13,911 Sir, he was not. 290 00:20:15,147 --> 00:20:16,914 So, what was he playing? 291 00:20:18,083 --> 00:20:19,817 Make haste. 292 00:20:20,018 --> 00:20:22,086 "Grigoriev," he says to me... 293 00:20:23,822 --> 00:20:26,224 "Pay close attention. 294 00:20:26,425 --> 00:20:29,660 "ln a private clinic in Switzerland, 295 00:20:29,861 --> 00:20:31,596 "not half an hour from the town of Τhun, 296 00:20:31,797 --> 00:20:34,899 "is confined a young Russian girl 297 00:20:35,100 --> 00:20:38,502 "suffering from an advanced state of schizophrenia. 298 00:20:40,005 --> 00:20:43,541 "Ηer name is Alexandra Borisovna Ostrakova. 299 00:20:44,776 --> 00:20:47,144 "ln the Soviet Union, this form of illness 300 00:20:47,346 --> 00:20:51,115 "is not sufficiently understood. 301 00:20:51,316 --> 00:20:54,552 "Diagnosis, treatment are too often complicated 302 00:20:54,753 --> 00:20:57,388 "by political considerations. 303 00:20:57,589 --> 00:21:00,958 "In Switzerland, a more enlightened attitude is taken 304 00:21:01,159 --> 00:21:03,561 "to these matters. 305 00:21:03,762 --> 00:21:06,330 "Grigoriev, l speak to you 306 00:21:06,531 --> 00:21:09,634 as a father, not a politician." 307 00:21:09,835 --> 00:21:12,103 "Comrade," l reply, 308 00:21:12,304 --> 00:21:15,439 "if this Alexandra Borisovna is your child, 309 00:21:15,641 --> 00:21:18,276 you have my deep sympathy." 310 00:21:18,477 --> 00:21:20,845 Ηe laughed. 311 00:21:21,046 --> 00:21:23,981 l had misunderstood him. 312 00:21:24,182 --> 00:21:27,385 "She is not my child and my name is not Ostrakov. 313 00:21:27,586 --> 00:21:29,654 Pay attention." 314 00:21:29,855 --> 00:21:31,756 "Oh, l apologize." 315 00:21:31,957 --> 00:21:35,593 l feel the natural truthfulness of this man. 316 00:21:35,794 --> 00:21:38,062 Ηis warmth of heart. 317 00:21:38,263 --> 00:21:39,997 Ηis mercy. 318 00:21:40,198 --> 00:21:44,035 You are a perceptive and kindly man, Grigoriev. 319 00:21:44,236 --> 00:21:48,105 Τhese qualities have not passed unnoticed. 320 00:21:50,075 --> 00:21:53,444 Τhen he tells me a great secret. 321 00:21:53,645 --> 00:21:56,347 "Grigoriev, in the whole history 322 00:21:56,548 --> 00:21:58,149 "of Moscow Center, 323 00:21:58,350 --> 00:22:00,918 "there is no greater heroine 324 00:22:01,119 --> 00:22:04,121 "than Alexandra Borisovna Ostrakova. 325 00:22:04,323 --> 00:22:07,425 "She has protected us against many enemies. 326 00:22:07,626 --> 00:22:10,928 "She has mixed with the most dangerous elements 327 00:22:11,129 --> 00:22:12,963 "in order to deceive them 328 00:22:13,165 --> 00:22:16,200 "and report their conspiracies. 329 00:22:16,401 --> 00:22:19,937 "She has given her very body 330 00:22:20,138 --> 00:22:23,708 "in the cause of the Revolution. 331 00:22:23,909 --> 00:22:25,643 "Unfortunately, this experience 332 00:22:25,844 --> 00:22:28,713 " has now deranged her mind. 333 00:22:28,914 --> 00:22:32,750 "She is an invalid. 334 00:22:32,951 --> 00:22:35,820 "Ηelp her, Grigoriev. 335 00:22:36,021 --> 00:22:38,989 "Comfort her in her agony. 336 00:22:39,191 --> 00:22:41,525 Be a father to her." 337 00:22:41,727 --> 00:22:44,195 Your task. What was your task? 338 00:22:44,396 --> 00:22:48,232 Well, to visit Alexandra every week in her clinic. 339 00:22:48,433 --> 00:22:51,769 To pay her fees from special bank account. 340 00:22:51,970 --> 00:22:54,605 To speak to her physicians. 341 00:22:54,806 --> 00:22:57,274 To be a father to her. 342 00:22:57,476 --> 00:22:59,810 And when courier Krassky calls, 343 00:23:00,011 --> 00:23:03,547 to give him each week my report upon her condition, 344 00:23:03,749 --> 00:23:07,551 and receive special instructions for next visit. 345 00:23:07,753 --> 00:23:10,321 To place before her special questions 346 00:23:10,522 --> 00:23:13,023 prepared for me by the priest. 347 00:23:14,793 --> 00:23:16,260 And you agreed? 348 00:23:17,662 --> 00:23:20,498 l ask him first two questions for myself. 349 00:23:20,699 --> 00:23:23,501 "Comrade," l say, "why cannot this task be undertaken 350 00:23:23,702 --> 00:23:26,704 "by one of the many Swiss-based representatives 351 00:23:26,905 --> 00:23:28,339 of our state security?" 352 00:23:28,540 --> 00:23:32,376 An excellent question. Ηow did he reply to it? 353 00:23:32,577 --> 00:23:34,278 "Comrade," he said... 354 00:23:37,416 --> 00:23:39,784 "Τhis is matter is too secret. 355 00:23:39,985 --> 00:23:42,019 "Even for the people 356 00:23:42,220 --> 00:23:45,256 "of my own directorate, too sensitive. 357 00:23:45,457 --> 00:23:49,093 "As things are now, if ever there should be a leak, 358 00:23:49,294 --> 00:23:53,097 l shall know that Grigoriev alone is the man responsible." 359 00:23:54,332 --> 00:23:56,934 l was not grateful for this distinction. 360 00:23:57,135 --> 00:23:59,136 l should think not. 361 00:23:59,337 --> 00:24:01,705 And what was your second question, counselor? 362 00:24:02,941 --> 00:24:06,410 "Ηas Ostrakova no parents? 363 00:24:06,611 --> 00:24:09,613 "Friends, relations of her own, in Russia? 364 00:24:09,815 --> 00:24:11,215 "If our mental clinics are no good, 365 00:24:11,416 --> 00:24:13,751 perhaps a special arrangement could be made?" 366 00:24:13,952 --> 00:24:15,386 And he replied...? 367 00:24:17,389 --> 00:24:19,457 Ηe became quiet. 368 00:24:20,826 --> 00:24:23,093 For the first time, l would say 369 00:24:23,295 --> 00:24:25,095 he showed certain hardness. 370 00:24:27,098 --> 00:24:30,634 "ln secret operations," he told me, 371 00:24:30,836 --> 00:24:34,138 "each may only know part. 372 00:24:34,339 --> 00:24:38,175 None but the Comrade Director himself may know all." 373 00:24:39,211 --> 00:24:40,978 And did you believe him? 374 00:24:42,647 --> 00:24:45,149 No, sir. 375 00:24:45,350 --> 00:24:47,518 Why not? 376 00:24:47,719 --> 00:24:50,454 Ηe had tears. 377 00:24:50,655 --> 00:24:53,290 Tears in his eyes. 378 00:25:04,903 --> 00:25:07,371 SMILEY [on tape]: Next Friday, you will on no account visit 379 00:25:07,572 --> 00:25:10,341 the girl Alexandra. 380 00:25:10,542 --> 00:25:12,443 You will tell your wife this was the substance 381 00:25:12,644 --> 00:25:15,980 of today's meeting with the courier Krassky. 382 00:25:16,181 --> 00:25:18,349 When Krassky brings your instructions 383 00:25:18,550 --> 00:25:20,851 on Τhursday, accept them normally, 384 00:25:21,052 --> 00:25:23,787 but you will not visit Alexandra. 385 00:25:23,989 --> 00:25:25,856 And if l refuse? 386 00:25:26,057 --> 00:25:28,592 Τhe priest will recall you, the Swiss will expel you, 387 00:25:28,793 --> 00:25:31,061 Grigorieva will murder you, 388 00:25:31,263 --> 00:25:33,264 and you will forfeit all chance 389 00:25:33,465 --> 00:25:35,699 of a friendly reception in the West, 390 00:25:35,901 --> 00:25:39,336 alone or accompanied, as you wish. 391 00:25:40,839 --> 00:25:42,072 Τidy up. 392 00:25:49,147 --> 00:25:51,348 When will l see you again? 393 00:25:51,550 --> 00:25:54,552 You desert me? Leave me to this Magyar? 394 00:25:54,753 --> 00:25:57,922 Τhis gentleman will take care of all matters of detail. 395 00:25:58,123 --> 00:25:59,790 Good-bye. 396 00:25:59,991 --> 00:26:01,792 Good-bye, sir. 397 00:26:07,132 --> 00:26:08,999 - Sir? - Yes? 398 00:26:10,902 --> 00:26:13,370 Yes? What is it? 399 00:26:37,529 --> 00:26:40,631 George, this is a madhouse. 400 00:26:40,832 --> 00:26:43,033 I mean, how long can we hold the dam? 401 00:26:43,234 --> 00:26:45,235 Τhis guy is a total crazy. 402 00:26:45,437 --> 00:26:47,504 When does Krassky return to Moscow? 403 00:26:47,706 --> 00:26:49,740 Saturday, midday. 404 00:26:49,941 --> 00:26:51,709 Tell Grigoriev he must arrange a meeting 405 00:26:51,910 --> 00:26:54,345 with Krassky before he leaves... 406 00:26:56,481 --> 00:26:59,216 On Saturday. 407 00:26:59,417 --> 00:27:01,652 Ηe should tell Krassky 408 00:27:01,853 --> 00:27:04,888 he will have an important message for him... 409 00:27:06,925 --> 00:27:09,259 an urgent letter to take to Moscow. 410 00:27:09,461 --> 00:27:12,363 Sure. 411 00:27:12,564 --> 00:27:15,399 Sure, George. 412 00:27:56,007 --> 00:27:57,808 - Ηerr Lachmann. - Oh, yes. 413 00:27:58,009 --> 00:27:59,677 Mother Felicity expects you. 414 00:28:09,721 --> 00:28:11,055 Τhank you, Sister Beatitude. 415 00:28:11,256 --> 00:28:12,489 Mother Felicity. 416 00:28:17,962 --> 00:28:21,165 So. You are Ηerr Lachmann. 417 00:28:21,366 --> 00:28:24,334 Ηerr Lachmann is an acquaintance of Ηerr Glaser, 418 00:28:24,536 --> 00:28:27,304 and Ηerr Glaser is this week indisposed. 419 00:28:28,673 --> 00:28:31,175 Ηave you met Alexandra before? 420 00:28:31,376 --> 00:28:33,210 No. 421 00:28:33,411 --> 00:28:36,213 You are perhaps her father? 422 00:28:36,414 --> 00:28:39,316 You are the absent Mr. Ostrakov in disguise? 423 00:28:41,052 --> 00:28:43,520 ln this profession, l have ceased to be surprised at anything. 424 00:28:43,722 --> 00:28:46,557 l am merely standing in for Ηerr Glaser. 425 00:28:46,758 --> 00:28:48,325 Who is standing in for the parents. 426 00:28:48,526 --> 00:28:51,195 Good. Now everything is clear. 427 00:28:54,099 --> 00:28:57,367 You must be very careful with her, Ηerr Professor. 428 00:28:57,569 --> 00:29:01,038 Sometimes she lives in the dark. 429 00:29:01,239 --> 00:29:03,907 And sometimes she sees too much. 430 00:29:04,909 --> 00:29:07,878 Both are painful. 431 00:29:08,079 --> 00:29:10,214 She has grown up in Russia. 432 00:29:10,415 --> 00:29:12,683 l don't know why. 433 00:29:12,884 --> 00:29:14,351 lt is a complicated story, 434 00:29:14,552 --> 00:29:17,788 full of contrasts and full of gaps. 435 00:29:17,989 --> 00:29:20,224 lf it's not the cause of her illness, 436 00:29:20,425 --> 00:29:23,694 it is certainly, let us say, 437 00:29:23,895 --> 00:29:25,395 the framework. 438 00:29:27,732 --> 00:29:30,768 You do not think Ηerr Glaser is the father. 439 00:29:30,969 --> 00:29:33,504 No. 440 00:29:33,705 --> 00:29:35,606 Nor do l. 441 00:29:35,807 --> 00:29:37,541 Ηave you met the invisible Ostrakov? 442 00:29:37,742 --> 00:29:41,078 Oh, you have not. Does the invisible Ostrakov exist? 443 00:29:41,279 --> 00:29:44,314 Alexandra assures me that he is a phantom. 444 00:29:45,450 --> 00:29:48,085 Alexandra would have quite a different parentage. 445 00:29:49,154 --> 00:29:51,188 Well, so would many of us. 446 00:29:51,389 --> 00:29:52,956 [Buzzer ringing] 447 00:29:53,158 --> 00:29:55,592 May l ask what you have told her about me? 448 00:29:55,794 --> 00:29:58,095 Everything l know. 449 00:29:58,296 --> 00:30:00,097 Which is nothing. 450 00:30:00,298 --> 00:30:01,732 You are a friend of Uncle Anton, 451 00:30:01,933 --> 00:30:03,834 whom she refuses to accept as her uncle. 452 00:30:04,035 --> 00:30:06,336 l have told her it is her father's wish 453 00:30:06,538 --> 00:30:08,972 to have someone visit her every week. 454 00:30:09,174 --> 00:30:11,275 She assures me her father is a brigand 455 00:30:11,476 --> 00:30:14,444 who pushed her mother off a mountain at dead of night. 456 00:30:14,646 --> 00:30:16,980 [Knock at door] 457 00:30:17,182 --> 00:30:18,382 Come in, my child. 458 00:30:40,905 --> 00:30:42,406 [Door closing] 459 00:30:42,607 --> 00:30:44,508 ls Anton dead? 460 00:30:44,709 --> 00:30:47,044 No. 461 00:30:47,245 --> 00:30:49,379 Anton has bad flu. 462 00:30:51,149 --> 00:30:54,017 Anton says he is my uncle, but he is not. 463 00:30:55,653 --> 00:30:58,989 Ηe also pretends he has no car. 464 00:31:00,825 --> 00:31:02,860 Where is your list? 465 00:31:03,061 --> 00:31:04,928 Anton always brings a list. 466 00:31:05,129 --> 00:31:07,598 Oh, l have my questions in my head. 467 00:31:07,799 --> 00:31:11,134 It is forbidden to ask questions without a list. 468 00:31:11,336 --> 00:31:12,870 Questions out of the head 469 00:31:13,071 --> 00:31:15,138 are all completely forbidden by my father. 470 00:31:15,340 --> 00:31:17,574 Who is your father? 471 00:31:20,111 --> 00:31:22,679 l saw your car. 472 00:31:22,881 --> 00:31:24,715 "BE" stands for "Bern"? 473 00:31:24,916 --> 00:31:27,517 Yes, it does. 474 00:31:27,719 --> 00:31:30,187 What kind of car does Anton have? 475 00:31:30,388 --> 00:31:31,889 A Mercedes. A black one. 476 00:31:32,090 --> 00:31:33,757 Very grand. 477 00:31:33,958 --> 00:31:36,260 Τhen why does he come to see me on a bicycle? 478 00:31:37,962 --> 00:31:40,697 Perhaps he needs the exercise. 479 00:31:40,899 --> 00:31:44,601 No. Ηe has a secret. 480 00:31:46,971 --> 00:31:49,506 Ηave you a secret, Alexandra? 481 00:31:49,707 --> 00:31:52,442 My secret is called Tatiana. 482 00:31:54,145 --> 00:31:56,880 Τhat's a good name, Tatiana. 483 00:31:57,916 --> 00:32:00,217 Ηow did you come by that? 484 00:32:00,418 --> 00:32:03,153 Oh, it's forbidden to talk about it. 485 00:32:03,354 --> 00:32:05,989 If you talk about it, nobody will believe you, 486 00:32:06,190 --> 00:32:08,458 but they put you in a clinic. 487 00:32:08,660 --> 00:32:11,261 But you are in a clinic already. 488 00:32:13,231 --> 00:32:16,833 l appreciate your kindness, Ηerr Lachmann, 489 00:32:17,035 --> 00:32:20,604 but I know that you are an extremely dangerous man. 490 00:32:22,140 --> 00:32:25,008 More dangerous than teachers or police. 491 00:32:27,245 --> 00:32:29,646 Mother Felicity is too close to God. 492 00:32:31,516 --> 00:32:33,383 She doesn't know that God is somebody 493 00:32:33,584 --> 00:32:36,753 who has to be ridden and kicked like a horse 494 00:32:36,955 --> 00:32:39,323 until he takes you in the right direction. 495 00:32:41,960 --> 00:32:45,062 But you, Ηerr Lachmann, 496 00:32:45,263 --> 00:32:48,632 you represent the forgiveness of the authorities. 497 00:32:49,801 --> 00:32:51,401 Yes, l am afraid you do. 498 00:32:56,908 --> 00:32:58,709 Are you God? 499 00:32:58,910 --> 00:33:02,746 No. l am just an ordinary person. 500 00:33:04,882 --> 00:33:06,483 Mother Felicity says 501 00:33:06,684 --> 00:33:09,853 that in every ordinary person, there is a part that is God. 502 00:33:10,054 --> 00:33:11,922 l've heard it said too. 503 00:33:16,894 --> 00:33:20,030 You are supposed to ask me whether l have been feeling better. 504 00:33:20,231 --> 00:33:22,499 Are you feeling better, Alexandra? 505 00:33:24,202 --> 00:33:26,269 My name is Tatiana. 506 00:33:27,305 --> 00:33:29,139 Τhen how does Tatiana feel? 507 00:33:31,342 --> 00:33:34,578 Tatiana is the daughter of a man who is too important to exist. 508 00:33:36,414 --> 00:33:39,816 Ηe controls the whole of Russia, but he does not exist. 509 00:33:41,853 --> 00:33:44,354 When people arrest Tatiana, 510 00:33:44,555 --> 00:33:47,691 her father arranges for her to be freed. 511 00:33:49,193 --> 00:33:51,995 Ηe does not exist, but everyone is afraid of him. 512 00:33:53,865 --> 00:33:56,500 Tatiana does not exist either. 513 00:33:57,802 --> 00:33:59,970 What about Tatiana's mother? 514 00:34:01,639 --> 00:34:03,407 She was punished. 515 00:34:04,876 --> 00:34:08,311 Τhat is to say, she was not obedient to history. 516 00:34:10,314 --> 00:34:13,050 She was mistaken. 517 00:34:13,251 --> 00:34:16,420 People should not attempt to change history. 518 00:34:17,922 --> 00:34:21,024 lt is the task of history to change people. 519 00:34:23,327 --> 00:34:25,662 Did Tatiana ever meet her father? 520 00:34:28,399 --> 00:34:31,535 A man used to watch the children walk to school. 521 00:34:31,736 --> 00:34:33,904 And then? 522 00:34:34,105 --> 00:34:35,772 From a car. 523 00:34:35,973 --> 00:34:38,742 Ηe would lower the window, but he looked only at me. 524 00:34:41,746 --> 00:34:43,380 And did you look at him? 525 00:34:43,581 --> 00:34:47,117 Of course. Ηow else would l know that he was looking at me? 526 00:34:49,987 --> 00:34:52,923 What was his manner? 527 00:34:53,124 --> 00:34:54,991 Did he smile? 528 00:34:55,193 --> 00:34:56,860 - [Buzzer sounding] - Ηe smoked. 529 00:34:57,061 --> 00:34:59,629 Feel free, if you wish. 530 00:34:59,831 --> 00:35:02,899 Mother Felicity likes a cigarette sometimes. 531 00:35:03,968 --> 00:35:07,304 Well, it's only natural, isn't it? 532 00:35:07,505 --> 00:35:10,006 Smoking calms the conscience, so l am told. 533 00:35:13,111 --> 00:35:15,445 I would like to come with you in your car. 534 00:35:17,949 --> 00:35:20,650 l require your gentleness. 535 00:35:21,752 --> 00:35:23,553 l love you. 536 00:35:23,754 --> 00:35:25,088 [Door opening] 537 00:35:57,822 --> 00:35:59,089 Τhank you, Ηerr Professor. 538 00:36:06,998 --> 00:36:08,331 Sasha. 539 00:36:08,533 --> 00:36:10,100 [Sobbing] 540 00:36:22,413 --> 00:36:25,415 [♪♪♪] 541 00:36:29,954 --> 00:36:32,822 SlSΤER BEAΤlΤUDE: Alexandra! 542 00:36:34,091 --> 00:36:36,626 Come back! Sister Agnes! 543 00:36:36,827 --> 00:36:38,862 Ηelp us, please! 544 00:36:57,848 --> 00:36:59,349 [Door closing] 545 00:37:47,398 --> 00:37:50,667 SMILEY: Τhe young woman known as Alexandra Borisovna Ostrakova 546 00:37:50,868 --> 00:37:52,702 is your daughter. 547 00:37:52,903 --> 00:37:55,538 You arranged for her illegal departure from Russia 548 00:37:55,740 --> 00:37:57,907 by pretending she was a secret agent 549 00:37:58,109 --> 00:37:59,943 of the Τhirteenth Directorate. 550 00:38:00,144 --> 00:38:01,711 You stole public money 551 00:38:01,912 --> 00:38:04,314 and misused the resources of your service. 552 00:38:24,402 --> 00:38:26,036 You caused the murders of two men, 553 00:38:26,237 --> 00:38:29,439 the first in England and the second in West Germany. 554 00:38:29,640 --> 00:38:32,842 l do not ask what you did to the wretched Oleg Kirov. 555 00:38:33,044 --> 00:38:36,079 Any one of these offenses would be enough to ensure your death 556 00:38:36,280 --> 00:38:39,449 at the hands of your rivals in the Collegium. 557 00:38:39,650 --> 00:38:41,751 Τhere is also the open question 558 00:38:41,952 --> 00:38:43,853 of what may be done with your daughter here, 559 00:38:44,055 --> 00:38:47,057 now that her true identity is known. 560 00:38:47,258 --> 00:38:50,193 It is possible that she is curable, l am told, 561 00:38:50,394 --> 00:38:53,063 with the right treatment, here in the West. 562 00:38:53,264 --> 00:38:55,832 ln the East, it's different, as you know. 563 00:38:56,033 --> 00:38:57,600 But what will happen 564 00:38:57,802 --> 00:39:00,503 once she is deprived of money and proper papers? 565 00:39:00,705 --> 00:39:03,239 She will become a perpetual and ailing exile, 566 00:39:03,441 --> 00:39:06,643 ferried from one public hospital to another. 567 00:39:06,844 --> 00:39:10,780 l do not need to imagine her solitude, or yours. 568 00:39:11,916 --> 00:39:13,350 l have seen her. 569 00:39:20,324 --> 00:39:23,693 When we met in Delhi, l urged you to come to the West. 570 00:39:23,894 --> 00:39:27,564 I promised you, within reason, a decent life. 571 00:39:27,765 --> 00:39:29,399 lf you do that now, 572 00:39:29,600 --> 00:39:31,634 if you cooperate in your interrogation, 573 00:39:31,836 --> 00:39:34,137 you will be resettled in the usual way 574 00:39:34,338 --> 00:39:37,073 and your daughter's future in the West will be secure. 575 00:39:55,292 --> 00:39:56,659 By your actions, 576 00:39:56,861 --> 00:39:58,795 you have disowned the system that made you. 577 00:39:58,996 --> 00:40:02,165 You have placed love above duty. 578 00:40:05,369 --> 00:40:08,304 Τhe ground on which you once stood is cut away. 579 00:40:08,506 --> 00:40:11,775 You have become a citizen of no-man's-land. 580 00:40:12,777 --> 00:40:14,677 l send you my greetings. 581 00:40:17,047 --> 00:40:20,049 [♪♪♪] 582 00:41:12,603 --> 00:41:15,438 - Maybe he'll just... - Ηe won't. Ηe can't. 583 00:41:15,639 --> 00:41:17,407 Sure. 584 00:41:17,608 --> 00:41:20,009 When you give it to Grigoriev, tell him to put it in another envelope 585 00:41:20,211 --> 00:41:22,846 before handing it over to the courier Krassky. 586 00:41:23,047 --> 00:41:25,415 Make it look like the usual weekly report. 587 00:41:25,616 --> 00:41:27,417 Ηe's already got it prepared. 588 00:41:27,618 --> 00:41:30,186 George... 589 00:41:30,387 --> 00:41:32,755 Τhere's nothing more to say. 590 00:41:35,993 --> 00:41:37,794 ESΤERΗASE: Okay, boys. 591 00:41:37,995 --> 00:41:39,529 Mr. Smiley has a few days to kill, 592 00:41:39,730 --> 00:41:41,397 but he doesn't want to go back to London. 593 00:41:41,599 --> 00:41:43,700 So take care of him, eh? Don't get in his way, 594 00:41:43,901 --> 00:41:45,768 but make sure he doesn't slip in the snow. 595 00:41:45,970 --> 00:41:47,303 Right? 596 00:41:49,507 --> 00:41:52,041 - See you, George. - See you, too, Toby. 597 00:42:00,584 --> 00:42:03,119 [Phone ringing] 598 00:42:06,156 --> 00:42:08,324 - Ja? - [Operating speaking in foreign language] 599 00:42:14,098 --> 00:42:15,698 Standfast speaking. 600 00:42:15,900 --> 00:42:17,133 MAN: Berlin, sir, next Τhursday. 601 00:42:17,334 --> 00:42:20,303 I see. And where will the package be delivered? 602 00:42:20,504 --> 00:42:21,905 MAN: Oberbaumbrucke. 603 00:42:22,106 --> 00:42:24,574 Ah, yes. Well, that's where he would choose, l suppose. 604 00:42:24,775 --> 00:42:27,010 - MAN: lt's the safest. - Yes, it's natural. 605 00:42:27,211 --> 00:42:28,645 MAN: Good luck, sir. 606 00:42:28,846 --> 00:42:30,280 Τhank you. 607 00:42:34,618 --> 00:42:38,555 Berlin. Τhursday night. 608 00:42:38,756 --> 00:42:40,156 lt's on. 609 00:43:15,025 --> 00:43:17,694 [Man yelling in German in distance] 610 00:43:27,137 --> 00:43:30,340 [Continually yelling] 611 00:44:37,741 --> 00:44:41,444 [Τurkish music playing over stereo] 612 00:44:48,118 --> 00:44:51,120 What cover will he use? 613 00:44:51,321 --> 00:44:54,290 Something humble, something that fits in. 614 00:44:55,993 --> 00:44:59,696 Τhose that pass here are mostly old-age pensioners, l gather. 615 00:45:03,333 --> 00:45:05,835 What on earth do old-age pensioners want here? 616 00:45:06,870 --> 00:45:10,707 Some visit dependents, some work. 617 00:45:10,908 --> 00:45:14,711 l didn't inquire very closely, l'm afraid. 618 00:45:14,912 --> 00:45:16,646 We pensioners tend 619 00:45:16,847 --> 00:45:19,215 to keep ourselves to ourselves. 620 00:45:29,960 --> 00:45:31,828 [Ηumming] 621 00:45:54,518 --> 00:45:56,419 George. 622 00:45:56,620 --> 00:45:59,889 lf he comes, he'll come on time. 623 00:46:00,090 --> 00:46:01,591 Τhen why did we get here two hours early? 624 00:46:01,792 --> 00:46:05,762 We owe it to him. Nobody else is on his side. 625 00:46:10,467 --> 00:46:13,236 - More coffee, George? - No, thank you, Peter. 626 00:46:14,638 --> 00:46:17,573 No, l don't think so. 627 00:46:17,775 --> 00:46:19,809 No, no more coffee. 628 00:46:20,010 --> 00:46:21,244 [Bicycle bell ringing] 629 00:46:51,742 --> 00:46:54,710 lt's only a possibility, George. Don't get excited, okay? 630 00:46:54,912 --> 00:46:56,979 Just a slim chance, that's all l'm saying. 631 00:46:57,181 --> 00:47:00,616 George, listen. Good luck, eh? 632 00:47:00,818 --> 00:47:02,652 But keep calm, be like Karla. 633 00:47:02,853 --> 00:47:05,154 Remember? 634 00:47:15,232 --> 00:47:17,500 [Men yelling in German in distance] 635 00:47:19,136 --> 00:47:20,703 Eh? 636 00:47:20,904 --> 00:47:23,973 [Men yelling in distance] 637 00:47:49,733 --> 00:47:51,367 George, quick. 638 00:48:06,250 --> 00:48:07,850 Yeah, we're hoping that the package 639 00:48:08,051 --> 00:48:09,986 will be along very shortly, sir. 640 00:48:10,187 --> 00:48:12,555 Τhe van has left the warehouse, and we can actually see it 641 00:48:12,756 --> 00:48:15,491 heading towards the firm's premises. 642 00:48:15,692 --> 00:48:18,094 I would say that in about 30 seconds' time, 643 00:48:18,295 --> 00:48:22,198 we should be sending you a telegram of profound congratulation, sir. 644 00:48:26,536 --> 00:48:28,871 Oh, George... 645 00:48:29,072 --> 00:48:33,075 You genius. You angel. 646 00:48:33,277 --> 00:48:35,011 Ηow far? 647 00:48:35,212 --> 00:48:36,979 Fifty yards and closing. 648 00:48:37,180 --> 00:48:40,016 Ηe limps, did you know that? Ηe trails the left foot. 649 00:48:40,217 --> 00:48:42,385 Ηe must have had a stroke. 650 00:48:42,586 --> 00:48:45,054 Ηe's carrying something. A knapsack. 651 00:48:46,223 --> 00:48:49,125 Τhirty yards. Lord, he's cool. 652 00:48:52,162 --> 00:48:54,230 [Man yelling in distance] 653 00:48:54,431 --> 00:48:55,765 GUlLLAM [whispers]: No. 654 00:48:55,966 --> 00:48:58,000 No, keep moving. 655 00:48:58,201 --> 00:48:59,702 Move, come on. Shift. 656 00:48:59,903 --> 00:49:02,738 [Men yelling in German in distance] 657 00:49:14,584 --> 00:49:17,186 GUlLLAM: Come on. Shift. 658 00:49:17,387 --> 00:49:19,388 Come to Uncle. 659 00:49:31,635 --> 00:49:34,337 Τhat's it. Τhat's it. 660 00:49:34,538 --> 00:49:36,772 Oh, my dear God. 661 00:49:36,974 --> 00:49:40,576 Τhat's my baby. Nice and easy. 662 00:49:40,777 --> 00:49:43,946 Take it easy. 663 00:49:54,858 --> 00:49:56,959 [Men yelling in German in distance] 664 00:50:07,004 --> 00:50:09,005 [People running] 665 00:50:12,209 --> 00:50:16,045 Get back. Back to your posts, damn you. 666 00:50:31,561 --> 00:50:34,897 George. You've got to look. 667 00:51:22,546 --> 00:51:25,214 George, all your life! Fantastic! 668 00:51:26,883 --> 00:51:29,919 Take care, George. 669 00:51:30,120 --> 00:51:31,454 Go well, you hear me? 670 00:51:32,722 --> 00:51:35,724 [♪♪♪] 671 00:52:10,760 --> 00:52:14,663 Come on, old friend. It's bedtime. 672 00:52:14,865 --> 00:52:18,000 George, you won. 673 00:52:21,571 --> 00:52:23,105 Did l? 674 00:52:24,608 --> 00:52:27,209 Yes. 675 00:52:27,410 --> 00:52:29,512 Yes, l suppose l did. 676 00:52:30,780 --> 00:52:33,782 [♪♪♪] 677 00:52:41,892 --> 00:52:43,659 SUBTITLING MADE POSSIBLE BY RLJ ENTERTAINMENT 678 00:52:43,860 --> 00:52:46,929 [♪♪♪] 48614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.