Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,641 --> 00:01:00,602
SCHADE DOOR STEMPHISHING-SCAMS
ZIJN OP EEN HOOG RECORD.
2
00:01:00,686 --> 00:01:02,563
404 MILJARD GEWONNEN IN 2018
3
00:01:02,646 --> 00:01:04,439
639,8 MILJARD GEWONNEN IN 2019
4
00:01:04,523 --> 00:01:06,650
700 MILJARD GEWONNEN IN 2020
5
00:01:06,775 --> 00:01:09,987
GEGEVENS VAN HET OM
8 JULI 2021
6
00:01:15,367 --> 00:01:19,329
BUSAN
7
00:01:31,258 --> 00:01:33,343
Doe Maar.
8
00:01:33,885 --> 00:01:36,221
We lopen achter. Laten we gaan.
9
00:01:36,305 --> 00:01:38,473
Laat je man zijn helm opzetten.
10
00:01:39,016 --> 00:01:42,019
Locatie A, voorman Han Seo-joon.De manager vraagt naar u.
11
00:01:42,102 --> 00:01:44,146
Kopiëren. Op weg!
12
00:01:45,105 --> 00:01:47,441
Seo-joon,
Ik hoorde dat je volgend jaar een huis gaat kopen.
13
00:01:47,733 --> 00:01:49,359
Hoe wist je dat? Bedankt.
14
00:01:49,443 --> 00:01:52,738
Alleen Mi-yeon en ik weten ervan.
15
00:01:52,821 --> 00:01:55,240
Het is een appartement buiten de stad.
16
00:01:56,658 --> 00:01:58,702
Opgeven als agent
heeft enkele voordelen.
17
00:02:00,621 --> 00:02:04,082
Je vrouw heeft ook hard gewerkt.
Gefeliciteerd.
18
00:02:04,625 --> 00:02:06,418
Het is allemaal dankzij jou.
19
00:02:06,877 --> 00:02:09,713
Jij bent de locatiedirecteur
vanaf volgende maand.
20
00:02:10,881 --> 00:02:11,882
Permanent contract.
21
00:02:12,799 --> 00:02:15,135
Volledige verzekeringsdekking, 20% salarisverhoging.
22
00:02:15,510 --> 00:02:18,972
En hierna ga je naar Seoul.
Wat vind je ervan?
23
00:02:20,599 --> 00:02:22,517
Waarom is er vertraging? Zeg gewoon ja.
24
00:02:25,270 --> 00:02:26,521
Ik ben overdonderd.
25
00:02:28,357 --> 00:02:31,360
Bedankt. Ontzettend bedankt.
26
00:02:32,736 --> 00:02:34,655
- Blijf gewoon op koers.
-Natuurlijk.
27
00:02:35,405 --> 00:02:37,282
Hier is je bestelling. Eet smakelijk!
28
00:02:42,329 --> 00:02:44,873
-Hey schat.
-Mi-yeon, ik hou van je.
29
00:02:44,956 --> 00:02:45,832
Pauze?
30
00:02:46,208 --> 00:02:48,293
-Ik zei, ik hou van jou."
-Ja, oké.
31
00:02:48,627 --> 00:02:49,503
Al geluncht?
32
00:02:50,253 --> 00:02:53,256
Ik deed. Ik mis je eten zo erg.
33
00:02:53,674 --> 00:02:56,593
Wat dan ook.
Je eet nooit een van mijn bijgerechten.
34
00:02:57,094 --> 00:02:59,888
-Nee, het is die ansjovis...
-Vergeet het maar.
35
00:03:00,555 --> 00:03:03,058
Wees zo en ik zal nooit voor je koken.
36
00:03:03,141 --> 00:03:05,519
Sorry, het zal niet meer gebeuren.Het is hier zo koud.
37
00:03:06,603 --> 00:03:08,897
-Schat, laten we op reis gaan.
-Plotseling?
38
00:03:10,065 --> 00:03:11,024
Is er iets goeds gebeurd?
39
00:03:12,567 --> 00:03:13,485
Heb ik gelijk?
40
00:03:15,737 --> 00:03:20,575
We zijn nooit op huwelijksreis geweesten je hebt zo hard gewerkt.
41
00:03:20,742 --> 00:03:23,495
-Ik wilde je een kans geven om uit te rusten.
-Vergeet het maar.
42
00:03:24,037 --> 00:03:26,707
Mijn bestellingen zijn geback-upt.
Ik bel je later.
43
00:03:27,165 --> 00:03:29,292
Mi-yeon, de manager... Hallo?
44
00:03:30,836 --> 00:03:33,088
Je bestelling is op. Deze heeft soep.
45
00:03:34,339 --> 00:03:36,007
Ik wist dat dit zou gebeuren.
46
00:03:38,176 --> 00:03:39,344
Jij daar!
47
00:03:41,138 --> 00:03:42,222
Zet alsjeblieft de helm op.
48
00:03:55,694 --> 00:03:57,696
- We hebben geen kabels meer!
-Ik zie.
49
00:03:57,779 --> 00:04:00,991
- Ik ga wat halen. Blijf hieraan werken!
-Ik begrijp!
50
00:04:20,761 --> 00:04:22,554
PROGRAMMA VOOR OPENBAAR NUTSPROGRAMMA VOOR KLEINE BEDRIJVEN
51
00:04:42,783 --> 00:04:44,743
- Hij staat op het punt te vallen!
- Hij staat op het punt te vallen!
52
00:04:45,076 --> 00:04:46,787
Dit is slecht.
53
00:04:46,870 --> 00:04:47,913
Een moment!
54
00:04:51,541 --> 00:04:54,544
-Hulp!
-Niet bewegen! Zit stil!
55
00:04:56,546 --> 00:04:59,132
-Wat doen we?
-Wachten.
56
00:05:01,134 --> 00:05:02,177
Blijf hier.
57
00:05:05,096 --> 00:05:07,641
Hoi! Wat ben je aan het doen?
58
00:05:17,734 --> 00:05:20,278
Het is in orde. Kijk me aan.
59
00:05:21,613 --> 00:05:22,572
Langzaam.
60
00:05:24,199 --> 00:05:25,116
Eenvoudig.
61
00:05:30,330 --> 00:05:33,458
-Bel de baas en haal de ambulance.
-Oké! Oké!
62
00:05:35,877 --> 00:05:36,837
GEEN SIGNAAL
63
00:05:36,920 --> 00:05:38,755
Waarom werkt mijn telefoon in godsnaam niet?
64
00:05:39,840 --> 00:05:40,715
Geef mij je hand!
65
00:05:41,925 --> 00:05:42,801
Het is in orde.
66
00:05:46,471 --> 00:05:47,722
Nog een beetje meer.
67
00:05:53,770 --> 00:05:54,646
Beweeg niet!
68
00:06:04,948 --> 00:06:07,200
Mevr. Kang Mi-yeon?Bent u de vrouw van Han Seo-joon?
69
00:06:07,284 --> 00:06:09,953
Ik ben advocaat Kim Hyun-su,Seo-joons vriend.
70
00:06:10,036 --> 00:06:11,162
Ik zie.
71
00:06:11,246 --> 00:06:15,208
Er was een ongelukop zijn bouwplaats.
72
00:06:15,292 --> 00:06:17,711
-Hij belde mij eigenlijk eerst.
-Is hij gewond?
73
00:06:17,794 --> 00:06:22,382
Dat is het niet. Een arbeider stierf op de siteen hij is er verantwoordelijk voor.
74
00:06:22,465 --> 00:06:24,676
Hij zou op het politiebureau moeten zijnnu.
75
00:06:24,759 --> 00:06:27,679
-En hij is niet bereikbaar.
-Wacht even…
76
00:06:28,179 --> 00:06:34,102
Pardon, meneer Kim,
laat me hier eerst naar kijken.
77
00:06:34,895 --> 00:06:36,354
DETECTIE HAN
78
00:06:42,402 --> 00:06:43,570
BUSAN BOUWPLAATS
79
00:06:46,698 --> 00:06:47,657
Hallo daar.
80
00:06:47,741 --> 00:06:50,702
Ik ben de vrouw van Han Seo-joon,
wie werkt daar.
81
00:06:50,869 --> 00:06:52,913
Wat? Er is een ongeluk gebeurd.
82
00:06:52,996 --> 00:06:55,916
Een man stierf en de voormanging naar het politiebureau.
83
00:06:56,082 --> 00:06:59,085
-Kunt u later terugbellen?
-Hallo? Hallo?
84
00:07:05,133 --> 00:07:08,219
Ik moet de winkel sluiten. Het spijt me zeer!
85
00:07:15,101 --> 00:07:17,771
-Hallo?
-Is dit de vrouw van Han Seo-joon?
86
00:07:19,648 --> 00:07:23,818
-Ja, mag ik vragen wie dit is?
-Dit is de centrale politie van Busan.
87
00:07:24,361 --> 00:07:28,573
Dhr. Han werd gearresteerdvoor een incident op zijn bouwplaats.
88
00:07:28,657 --> 00:07:31,534
Ik bel om te informerenzijn contactpersoon voor noodgevallen.
89
00:07:31,618 --> 00:07:34,371
Als u hem wilt bezoeken,u kunt naar het station komen.
90
00:07:34,454 --> 00:07:36,081
Hij zit bij de recherche.
91
00:07:45,590 --> 00:07:49,010
-Hallo?
-Mevrouw, heeft de politie u gebeld?
92
00:07:49,094 --> 00:07:50,011
Ja.
93
00:07:50,845 --> 00:07:52,222
Luister goed.
94
00:07:52,305 --> 00:07:54,516
Als dit naar de rechtbank gaatvoor doodslag verliest hij.
95
00:07:54,599 --> 00:07:57,227
Maar als u dit nu regelt,het zal een andere uitkomst hebben.
96
00:07:58,019 --> 00:07:59,312
-Schikken?
-Ja.
97
00:07:59,813 --> 00:08:02,816
Mijn bankgegevens staan vermeldop de website van mijn advocatenkantoor.
98
00:08:03,525 --> 00:08:05,694
Stuur mij de schikkingvoordat de zaak wordt ingediend.
99
00:08:05,777 --> 00:08:09,155
Ik zal proberen om hem tegen te houden,zorg dus zo snel mogelijk voor die schikking.
100
00:08:10,198 --> 00:08:13,076
Ik bel je terug zodra het geregeld is,wees geduldig.
101
00:08:14,369 --> 00:08:15,870
VERSTUREN
102
00:08:18,123 --> 00:08:20,750
Overdracht voltooid.
Verdeel het in zeven rekeningen.
103
00:08:27,340 --> 00:08:29,259
Waarom zou je niet voorzichtiger kunnen zijn?
104
00:08:31,177 --> 00:08:32,637
Ik kreeg bijna een hartaanval.
105
00:08:39,519 --> 00:08:41,479
Oké, storting voltooid. Maak je klaar.
106
00:08:43,481 --> 00:08:44,441
Neem er elk een.
107
00:08:44,858 --> 00:08:45,984
Aan de slag, haast je!
108
00:08:56,077 --> 00:08:57,704
Telefoon werkt weer.
109
00:09:00,957 --> 00:09:02,125
11 GEMISTE OPROEPEN
110
00:09:02,208 --> 00:09:03,918
Waarom belde ze zo vaak?
111
00:09:08,006 --> 00:09:09,299
DETECTIE HAN
112
00:09:11,843 --> 00:09:12,719
Hallo?
113
00:09:12,927 --> 00:09:16,139
Waarom heb je zo vaak gebeld?
Ik kon niet bij de telefoon komen.
114
00:09:16,222 --> 00:09:20,185
-Schat waar ben je?
-De site.
115
00:09:20,477 --> 00:09:23,605
-Tot nu toe was er geen signaal.
-Wat?
116
00:09:24,814 --> 00:09:27,859
Je bent niet bij de politie...
117
00:09:29,694 --> 00:09:31,863
Heb je een vriend die Kim Hyun-su heet?
118
00:09:32,072 --> 00:09:34,532
-Hij zei dat hij advocaat is.-Kim Hyun-su?
119
00:09:35,575 --> 00:09:37,285
Wie is hij? ik ken hem niet.
120
00:09:37,786 --> 00:09:40,121
Mi-yeon? Hallo?
121
00:10:02,560 --> 00:10:03,561
Kan ik jou helpen?
122
00:10:04,187 --> 00:10:05,814
Stem phishing. Ik ben opgelicht!
123
00:10:07,357 --> 00:10:08,441
TERUGTREKKEN
124
00:10:08,858 --> 00:10:10,235
-Schiet op alsjeblieft!
-Mevrouw?
125
00:10:10,318 --> 00:10:11,569
Kom alsjeblieft hierheen.
126
00:10:12,445 --> 00:10:14,614
Mag ik uw identiteitsbewijs?
-Mijn ID?
127
00:10:18,743 --> 00:10:19,994
Een ogenblik alstublieft.
128
00:10:21,538 --> 00:10:22,789
Schiet op alsjeblieft.
129
00:10:23,832 --> 00:10:27,210
Hallo, ik moet een account controleren. Ja.
130
00:10:39,556 --> 00:10:41,349
Het is allemaal ingetrokken.
131
00:10:45,979 --> 00:10:48,273
-Mevrouw?
-Ben je oke?
132
00:10:49,899 --> 00:10:51,985
Hoeveel heb je verloren?
133
00:10:52,068 --> 00:10:53,361
Zeventig miljoen gewonnen.
134
00:10:55,238 --> 00:10:58,324
O jee, zoveel geld
met slechts één telefoontje.
135
00:11:15,967 --> 00:11:16,968
Hallo?
136
00:11:21,306 --> 00:11:22,348
Hallo?
137
00:11:23,433 --> 00:11:25,268
Dit is advocaat Kim Hyun-su.
138
00:11:25,435 --> 00:11:29,939
Het spijt me zeer! Gelieve mijn geld terug te geven!
139
00:11:30,106 --> 00:11:33,276
Geld teruggeven? Kom het dan maar halen.
140
00:11:33,359 --> 00:11:36,529
Dat geld is al mijn spaargeld.
Ik smeek je!
141
00:11:37,739 --> 00:11:40,116
Zonder dat geld ben ik zo goed als dood!
142
00:11:40,200 --> 00:11:43,286
Als je leven 70.000 dollar waard is,dan verdien je het om te sterven.
143
00:11:43,786 --> 00:11:45,288
Ik zal het goed besteden.
144
00:11:49,042 --> 00:11:51,502
U heeft de Intellectual Crime Unit gebeld...
145
00:11:52,378 --> 00:11:55,381
Dit is de creditcardgerelateerde misdaadonderzoeksteam van…
146
00:11:56,424 --> 00:11:58,009
Was uw persoonlijke informatie...
147
00:12:26,788 --> 00:12:28,248
HEEFT LENING UITGESLOTEN EN GESTOLEN
148
00:12:28,414 --> 00:12:29,666
DAGELIJKSE SCHADE MEER DAN 1,6 M DOLLAR
149
00:12:29,832 --> 00:12:31,668
OPLICHTING REGELS
150
00:12:32,168 --> 00:12:33,586
GEARRESTEERDE STEM PHISHING GROEP
151
00:12:33,670 --> 00:12:35,546
ONDERZOEKEN VAN VIDEO SCAMMING GANG
152
00:13:01,906 --> 00:13:06,619
OP DE LIJN
153
00:13:07,203 --> 00:13:08,288
GANGSEO ZIEKENHUIS
154
00:13:08,371 --> 00:13:10,331
Bent u de voogd van mevrouw Kang Mi-yeon?
155
00:13:11,040 --> 00:13:13,793
Intracraniale druk is onstabiel,maar het ergste is voorbij.
156
00:13:13,876 --> 00:13:15,378
We blijven haar volgen.
157
00:13:19,966 --> 00:13:23,261
-Hallo?
-Gaat het goed met je vrouw?
158
00:13:25,638 --> 00:13:26,597
Ja tot nu toe.
159
00:13:26,681 --> 00:13:30,059
Seo-joon, ik ben opgelicht als een idioot.
160
00:13:31,728 --> 00:13:36,482
Ik verloor drie miljoen dollardie bedoeld waren voor onze mannen.
161
00:13:36,566 --> 00:13:37,650
Wat?
162
00:13:37,734 --> 00:13:41,112
Het is allemaal mijn schuld.
163
00:13:41,779 --> 00:13:43,406
Het spijt me echt, Seo-joon.
164
00:13:45,033 --> 00:13:48,536
De persoonu belt is niet beschikbaar--
165
00:14:06,554 --> 00:14:07,472
Waar is hij?
166
00:14:12,977 --> 00:14:14,145
Je mag daar niet naar binnen!
167
00:14:14,228 --> 00:14:15,938
-Nee!
-Hou vol.
168
00:14:16,022 --> 00:14:17,106
Stuur hem terug!
169
00:14:24,238 --> 00:14:25,406
Shit!
170
00:14:26,074 --> 00:14:29,118
Na al dat werk,
Ik ga op straat eindigen.
171
00:14:30,745 --> 00:14:33,748
Vijftig mensen zijn nu dakloos! Vijftig!
172
00:14:35,041 --> 00:14:38,378
De doden kunnen tenminste gemakkelijk rusten!
173
00:14:39,295 --> 00:14:41,297
Je hebt te veel gedronken,
je moet naar huis gaan...
174
00:14:41,381 --> 00:14:43,800
Godverdomme allemaal!
175
00:14:43,883 --> 00:14:45,093
Geef mij mijn geld terug.
176
00:14:45,843 --> 00:14:47,387
Geef mij mijn geld terug!
177
00:14:48,054 --> 00:14:49,514
Waar is mijn geld?
178
00:14:50,431 --> 00:14:51,682
Laat gaan!
179
00:14:51,766 --> 00:14:56,687
Het is nog niet voorbij, zelfs niet als je dood bent!
Dat geld was voor de operatie van mijn dochter!
180
00:14:57,313 --> 00:14:59,732
Ik wil het terug! Geef het terug, verdomme!
181
00:15:00,817 --> 00:15:03,277
Geef het terug!
182
00:15:04,570 --> 00:15:06,656
Maak je los, klootzak!
183
00:15:07,281 --> 00:15:10,743
Iedereen zit hier in hetzelfde schuitje!
184
00:15:19,001 --> 00:15:20,253
Rechercheur Han, vriend.
185
00:15:20,336 --> 00:15:24,340
Je zei dat je een agent was, toch?
186
00:15:24,424 --> 00:15:27,969
Waarom kun je ze niet gaan halen?
Arresteer die oplichters
187
00:15:28,052 --> 00:15:29,637
en red mijn dochter.
188
00:15:30,263 --> 00:15:33,558
Dat geld was voor haar operatie.
189
00:15:33,641 --> 00:15:36,894
Alsjeblieft, red ons allemaal.
190
00:15:47,989 --> 00:15:50,783
-Ze waren georganiseerd.
-Wat?
191
00:15:50,950 --> 00:15:54,579
Om een zwendel van deze omvang uit te lokken,
ze zouden veel voorbereiding hebben gedaan.
192
00:15:54,662 --> 00:15:56,164
Gaat er iets een belletje rinkelen?
193
00:15:57,457 --> 00:16:01,419
We zijn inderdaad gebeld
van een verzekeringsmaatschappij.
194
00:16:02,962 --> 00:16:08,468
Het is een familiale ongevallenverzekeringvoor de helft van de prijs.
195
00:16:08,551 --> 00:16:09,719
Bestaat er zoiets?
196
00:16:10,803 --> 00:16:12,680
Dat zouden mijn medewerkers geweldig vinden.
197
00:16:12,763 --> 00:16:14,182
Hij geloofde dat
198
00:16:14,974 --> 00:16:17,351
en overhandigd
ieders persoonlijke gegevens.
199
00:16:17,435 --> 00:16:19,395
Toen we ze later belden...
200
00:16:19,479 --> 00:16:21,522
De verzekeringsmaatschappij
nooit gebeld.
201
00:16:22,398 --> 00:16:24,233
Celsignaal stierf op het slechtste moment.
202
00:16:24,775 --> 00:16:26,736
Onze site was de enige die down was, toch?
203
00:16:28,571 --> 00:16:29,530
Ik denk het wel.
204
00:16:30,781 --> 00:16:32,742
Dus ze kwamen bij ons terecht
voor het ongeval...
205
00:16:34,368 --> 00:16:35,578
Heb je een lijst?
206
00:16:36,746 --> 00:16:39,874
Ik heb hem nog nooit eerder gezien.
Hij staat ook niet op de lijst.
207
00:16:40,541 --> 00:16:41,626
Wie is hij?
208
00:16:44,170 --> 00:16:46,923
Misschien heeft hij iets te doenterwijl het mobiele signaal wegvalt.
209
00:16:47,006 --> 00:16:48,883
Zet alsjeblieft de helm op.
210
00:16:50,218 --> 00:16:52,345
Ik kon zijn gezicht niet onderscheiden,alleen zijn tatoeage.
211
00:16:53,179 --> 00:16:54,388
Hoe vinden we hem?
212
00:16:59,477 --> 00:17:00,811
Ik weet het niet.
213
00:17:06,567 --> 00:17:08,361
Ja, dat is mijn werk.
214
00:17:08,444 --> 00:17:11,989
Yo, hij heeft een reisbureau
in Gwanganri, toch?
215
00:17:12,740 --> 00:17:13,616
Ja.
216
00:17:13,699 --> 00:17:15,159
Paspoort. Paspoort.
217
00:17:18,746 --> 00:17:20,248
-Klopt de telling?
-Ja.
218
00:17:21,582 --> 00:17:23,709
Kijk naar deze trieste mofo's.
219
00:17:24,585 --> 00:17:25,628
Breng ze in hun uniform.
220
00:17:26,337 --> 00:17:28,214
Kleed je om. Doe het allemaal uit.
221
00:17:28,297 --> 00:17:29,507
Kleed je om.
222
00:17:31,342 --> 00:17:32,260
Schiet op, kom op!
223
00:17:34,011 --> 00:17:35,346
Wat is er aan de hand?
224
00:17:36,347 --> 00:17:38,516
Ik kreeg wel wat slechte vibes van hem.
225
00:17:39,225 --> 00:17:41,519
Hij moet een stank hebben veroorzaakt. Rechts?
226
00:17:46,232 --> 00:17:47,358
Euljiro!
227
00:17:48,359 --> 00:17:49,318
Sillim!
228
00:17:51,362 --> 00:17:52,363
gangnam!
229
00:17:54,115 --> 00:17:55,116
Bucheon!
230
00:17:56,576 --> 00:17:57,868
Bucheon.
231
00:17:58,703 --> 00:17:59,745
Pyeongtaek.
232
00:18:00,538 --> 00:18:02,915
-Sillim.
-Het vriest, kom in beweging.
233
00:18:03,457 --> 00:18:04,458
Uijeongbu.
234
00:18:14,385 --> 00:18:17,013
DETECTIE AAN HET HOOFD
IS ICD CAPT. LEE GYU-HO
235
00:18:17,388 --> 00:18:18,389
Uit huis gaan!
236
00:18:35,114 --> 00:18:36,449
Verhuizen uit Busan.
237
00:18:36,532 --> 00:18:39,535
Ik kom met twee dozen bankboekjes
en 38 koppen.
238
00:18:39,619 --> 00:18:42,747
Het duurt waarschijnlijk ongeveer twee volle dagen
om het allemaal voor elkaar te krijgen.
239
00:18:46,626 --> 00:18:49,253
Ik heb een heleboel buitenlanders
op dit optreden.
240
00:18:49,337 --> 00:18:51,464
Je kunt ze twee tot drie keer hergebruiken.
241
00:18:51,547 --> 00:18:53,674
Dus je baas zal geen harde klootzak zijn...
242
00:19:19,283 --> 00:19:21,243
Ik zei dat je een helm moest dragen!
243
00:19:24,664 --> 00:19:25,790
Luister goed.
244
00:19:25,873 --> 00:19:28,000
Als dit naar de rechtbank gaatvoor doodslag verliest hij.
245
00:19:28,084 --> 00:19:29,669
-maar als je…
-Wie is dit?
246
00:19:30,419 --> 00:19:33,464
- Ik weet het niet, stom gezicht.
-Ja?
247
00:19:37,802 --> 00:19:41,055
-Iemand heeft je een bevel gegeven.
-Ik weet het niet!
248
00:19:42,556 --> 00:19:44,809
Ik ben maar een uitzendkracht!
249
00:19:46,602 --> 00:19:47,812
Ik zal je eraan herinneren.
250
00:19:48,979 --> 00:19:50,690
Wachten! Wachten!
251
00:19:53,109 --> 00:19:56,028
Meneer Park uit het district Daelim.
252
00:19:57,279 --> 00:19:58,698
Dat is alles wat ik weet.
253
00:20:03,536 --> 00:20:04,704
Vertel het hem zelf.
254
00:20:04,787 --> 00:20:06,872
Waar is je kapitein?
- Wacht even, kerel.
255
00:20:06,956 --> 00:20:12,795
U heeft geld gestort op een valse bankrekening
waarmee geld wordt witgewassen.
256
00:20:14,547 --> 00:20:17,425
Nadat het geld is gestort,
257
00:20:17,717 --> 00:20:20,970
ze gebruiken lokale valutawissel
om illegaal geld naar China te transporteren--
258
00:20:21,053 --> 00:20:23,556
Wat bedoel je?
Valutawissel voor wat?
259
00:20:23,639 --> 00:20:27,893
Bijvoorbeeld een Koreaanse ruilwinkel
ontvangt 100.000 dollar in Won,
260
00:20:28,227 --> 00:20:30,813
dan vertelt het een Chinese beursom 100.000 dollar in Yuan te geven.
261
00:20:33,065 --> 00:20:35,484
En die winkel betaalt contant uit
262
00:20:35,568 --> 00:20:37,862
en het is bezorgdnaar het Chinese callcenter.
263
00:20:38,779 --> 00:20:41,907
Aangezien het geen bankoverschrijving is,
er is geen verslag.
264
00:20:42,491 --> 00:20:45,077
Ze kunnen het twee of drie keer wassen.
265
00:20:45,745 --> 00:20:50,708
Dit is allemaal te ingewikkeld,
maar waar is ons geld?
266
00:20:51,208 --> 00:20:54,128
Ben je met ons aan het dollen?
267
00:20:54,211 --> 00:20:56,088
Zie je niet hoe wanhopig we zijn?
268
00:20:56,672 --> 00:21:00,217
-Ik begrijp hoe je je voelt.
-Wat gaan we nu doen?
269
00:21:02,803 --> 00:21:06,390
Vertrouw erop dat we geduld hebben, man.
270
00:21:10,060 --> 00:21:12,938
-Wie is hij?
-Hij is een van de slachtoffers van de Busan-zwendel.
271
00:21:13,105 --> 00:21:16,233
-Hij is een ex-politieagent--
-Vergeet het maar, ik kwam langs met een fooi.
272
00:21:17,443 --> 00:21:20,446
De man die de leiding heeft in Korea
heet: "Mr. Park” van Daelim.
273
00:21:22,656 --> 00:21:25,201
We onderzoeken hem momenteel.
274
00:21:25,284 --> 00:21:27,787
Ik begrijp wat je doormaakt.
275
00:21:27,870 --> 00:21:30,956
-Dus, als je ons vertrouwt--
-Moet je er niet meteen mee verder?
276
00:21:31,916 --> 00:21:36,128
Mensen verliezen meer dan 640 miljoen dollar
om elk jaar phishing uit te spreken.
277
00:21:36,796 --> 00:21:39,548
Het zijn allemaal satellietorganisaties
en de real deal is in China.
278
00:21:40,090 --> 00:21:44,011
-We zullen samenwerken met de lokale politie--
-Je wacht de tijd af om de echte deal te krijgen,
279
00:21:44,094 --> 00:21:46,055
terwijl de slachtoffers worden afgeslacht.
280
00:21:47,097 --> 00:21:48,432
-Meneer--
-Baas!
281
00:21:50,351 --> 00:21:54,271
Als je familie is opgelicht,
zou je stoppen?
282
00:21:54,772 --> 00:21:59,026
Ik heb je verteld dat het echte werk in China is.
We moeten achter het hoofd aan gaan!
283
00:21:59,276 --> 00:22:00,569
Het kan me geen reet schelen!
284
00:22:00,903 --> 00:22:02,655
Hou vol, kerel!
285
00:22:02,738 --> 00:22:06,033
- Zijn de Koreaanse agenten zo machteloos?
- Laat hem zien.
286
00:22:06,116 --> 00:22:08,369
Alle slachtoffers zullen dood eindigen
binnen de kortste keren!
287
00:22:08,494 --> 00:22:09,578
Baas!
288
00:22:09,662 --> 00:22:10,704
-Dat is genoeg!
-Kom op!
289
00:22:15,584 --> 00:22:18,212
Meneer Gong, is dit een verrassingsgebeurtenis?
290
00:22:19,255 --> 00:22:22,591
Je hebt me echt goed begraven.
Ik kan helemaal niet bewegen.
291
00:22:23,926 --> 00:22:27,137
Ik kan je vanaf daar goed horen.
Wat? Kom niet! Kom niet!
292
00:22:27,680 --> 00:22:30,975
Geweldig werk om me te begraven. Goede techniek.
293
00:22:31,600 --> 00:22:33,310
Kkangchil, je bent zo schattig.
294
00:22:34,979 --> 00:22:37,439
Heb je je haar gedaan? Je ziet eruit als een beroemdheid.
295
00:22:37,523 --> 00:22:38,607
Is het niet geweldig?
296
00:22:39,316 --> 00:22:41,902
Ik heb je ingehuurd om een pokersite te maken,
297
00:22:41,986 --> 00:22:44,905
dan maak je
een geheime bankrekening eraan gekoppeld?
298
00:22:45,614 --> 00:22:47,825
Wat is dit? Heilige rotzooi!
299
00:22:48,325 --> 00:22:52,580
Ik zou wat geld lenen
en volledig terugbetalen.
300
00:22:55,457 --> 00:22:56,542
Het is goed.
301
00:22:57,376 --> 00:22:59,420
- Hé, Jozef!
-Ja baas!
302
00:22:59,503 --> 00:23:02,590
-Het is Maria's voedertijd!
-Ja baas!
303
00:23:03,674 --> 00:23:04,884
-Maria?
- Ja, Maria.
304
00:23:05,718 --> 00:23:06,677
Maria?
305
00:23:10,973 --> 00:23:14,852
Wat is dat? Nee! Niet doen! Jongens, wie is dat?
306
00:23:14,935 --> 00:23:17,146
Ik vind het niet leuk! Doe dat niet!
307
00:23:17,229 --> 00:23:20,858
Wat is er met je?
Ik ben een meisje, doe dat niet!
308
00:23:21,483 --> 00:23:25,321
Duk-vriend! Lieverd, niet doen!
Jij klootzak!
309
00:23:30,075 --> 00:23:31,368
Jongens, wie is dat?
310
00:23:37,750 --> 00:23:39,460
Wel verdomme?
311
00:23:39,543 --> 00:23:40,878
-Beweging!
-Beweging!
312
00:23:42,087 --> 00:23:45,633
Stop!
313
00:23:53,265 --> 00:23:55,768
-Het is een tijd geleden.
-Rechercheur Han?
314
00:23:56,894 --> 00:23:57,895
Verdomme.
315
00:24:00,022 --> 00:24:01,023
Detective?
316
00:24:03,233 --> 00:24:04,860
Ik werk hier!
317
00:24:06,946 --> 00:24:07,905
Laten we uitchecken.
318
00:24:08,572 --> 00:24:11,408
Wat? Spraakphishing?
319
00:24:12,368 --> 00:24:14,578
Jezus!
320
00:24:23,420 --> 00:24:25,673
-Help mij.
-Hoe?
321
00:24:27,716 --> 00:24:30,260
Wie heeft gebeld? En van waar?
322
00:24:30,886 --> 00:24:32,471
Ik heb morgen alle details nodig.
323
00:24:36,308 --> 00:24:40,396
Morgen? Ik heb een vrije dag nodig!
Ik werk vijf dagen per week!
324
00:24:44,900 --> 00:24:48,153
-Voice phishing is tegenwoordig een doodlopende weg.
- Ik wil alleen het geld terug.
325
00:24:48,237 --> 00:24:49,822
Uw aanbetaling van 70.000 dollar?
326
00:24:49,905 --> 00:24:52,908
Drie miljoen dollar voor mijn collega's.
De rest mag je houden.
327
00:24:56,787 --> 00:24:57,830
Dus…
328
00:24:59,707 --> 00:25:01,959
- je belangrijkste vraag?
- Oorsprong van de oproep.
329
00:25:05,963 --> 00:25:10,384
Het werd geleid door Thailand, Cambodja,
en waarschijnlijk uit Noordoost-China.
330
00:25:10,467 --> 00:25:12,428
Kan de locatie niet bepalen.
331
00:25:12,511 --> 00:25:15,472
Zelfs als ik het spyware-IP analyseer
op de mobiele telefoon,
332
00:25:15,556 --> 00:25:18,183
de beveiliging is te streng om dichtbij te komen.
333
00:25:18,642 --> 00:25:20,644
En dit is de spyware.
334
00:25:23,480 --> 00:25:26,442
Ze vermommen het als een advertentie
en als je het eenmaal hebt gedownload,
335
00:25:27,192 --> 00:25:31,071
ze krijgen je nummer, sms'jes,
oproeplogboeken en persoonlijke gegevens.
336
00:25:31,155 --> 00:25:34,783
Het is een vervelende bug die alles wegneemt
op je telefoon.
337
00:25:36,076 --> 00:25:37,286
Hun nummer?
338
00:25:37,453 --> 00:25:38,829
Het is natuurlijk nep.
339
00:25:40,664 --> 00:25:43,917
Dit is de app die ze gebruiken
om hun nummer te vervalsen.
340
00:25:44,001 --> 00:25:48,714
Je vult hier het valse nummer in
en de app vermomt het.
341
00:25:49,256 --> 00:25:52,259
Er zijn zoveel plekken
die spoofing-apparaten gebruiken.
342
00:25:53,427 --> 00:25:55,846
Ze verstoppen zich in woonwijken
dus je kunt ze niet vinden.
343
00:25:56,972 --> 00:25:59,308
Luister hier ten slotte naar.
344
00:26:02,895 --> 00:26:04,563
Ik heb het achtergrondgeluid versterkt.
345
00:26:05,814 --> 00:26:07,941
Heb je het gehoord? Het is een grote studio.
346
00:26:09,359 --> 00:26:11,403
Dat betekent dat het een enorme organisatie is.
347
00:26:12,237 --> 00:26:13,405
Ten slotte,
348
00:26:14,573 --> 00:26:17,284
de locatie van het callcenter is onbekend.
349
00:26:19,536 --> 00:26:21,413
DETECTIVE JUNG: PARK'S ADRES,
JONGDEUNGPO, DAELIM 3…
350
00:26:23,290 --> 00:26:26,251
We infiltreren in een Chinees callcenter,dus blijf alert.
351
00:26:28,462 --> 00:26:31,256
-Geen fouten vandaag, mensen.
-Ja meneer.
352
00:26:31,381 --> 00:26:33,175
Makelaar is ter plaatse, nadert Park.
353
00:26:34,134 --> 00:26:36,261
Hoe is de afluisterstatus?
354
00:26:36,470 --> 00:26:37,513
Alles goed, meneer.
355
00:26:38,597 --> 00:26:39,932
Zijn het geen agenten?
356
00:26:42,976 --> 00:26:45,771
-We moeten dit aan hen overlaten en...
-Wacht wacht wacht.
357
00:26:46,438 --> 00:26:47,523
Wat ga je doen?
358
00:26:47,898 --> 00:26:50,567
Ga je naar binnen
en ze het geld laten terugbetalen?
359
00:26:51,568 --> 00:26:52,653
Blijf hier staan.
360
00:27:03,580 --> 00:27:06,500
-Kan ik jou helpen?
- Ik ben hier voor meneer Park.
361
00:27:07,126 --> 00:27:08,961
-WHO?
- Weet zijn volledige naam niet.
362
00:27:09,753 --> 00:27:10,671
Gewoon meneer Park.
363
00:27:11,338 --> 00:27:13,257
Meneer, loop gewoon weg.
364
00:27:13,423 --> 00:27:15,843
Je hebt een laat pakketje uit Busan, toch?
365
00:27:16,135 --> 00:27:18,637
Er is een leveringsincident geweest,
ga hem dat vertellen.
366
00:27:21,598 --> 00:27:23,392
Missy, er is geen tijd.
367
00:27:26,145 --> 00:27:28,188
Het Busan-bezorgincident. Ja.
368
00:27:42,244 --> 00:27:46,415
-Controleer het wachtwoord.
-We kunnen naar Mapo, Jongno, Gangdong gaan.
369
00:27:55,799 --> 00:27:58,218
-Stop, wacht hier.
-Iemand nieuw ter plaatse.
370
00:27:58,510 --> 00:27:59,720
We hebben een onbekende ter plaatse.
371
00:28:00,137 --> 00:28:03,265
-Kan niet identificeren.
-Ontdek het meteen, wacht.
372
00:28:03,432 --> 00:28:05,517
Een lijst met aanvragers van Happy Cash-leningen,
373
00:28:05,601 --> 00:28:07,060
een lijst van Daehyang
Warenhuis leden,
374
00:28:07,144 --> 00:28:09,688
en een lijst met Bears Golf Club-leden.
375
00:28:09,771 --> 00:28:13,984
Dit is 30.000 dollar,
35.000 dollar en 40.000 dollar.
376
00:28:14,067 --> 00:28:17,821
Leningen zijn oud,
en lidmaatschappen krijgen lage slagingspercentages.
377
00:28:19,323 --> 00:28:20,616
Heb je nog iets anders?
378
00:28:21,783 --> 00:28:24,328
Voorverkoop voor Nuri appartement
in Gyeonggi begon.
379
00:28:25,621 --> 00:28:27,414
-Ben je geïnteresseerd?
-Kan het nu worden gedaan?
380
00:28:29,833 --> 00:28:34,421
Ja, het is klaar. Persoonlijke gegevens
voor 2.000 aanvragers van fase drie.
381
00:28:41,845 --> 00:28:43,805
Een zakenmagnaat zei ooit:
382
00:28:44,640 --> 00:28:51,521
“De wereld is enorm
en heeft ontzettend veel persoonlijke gegevens.
383
00:28:53,857 --> 00:28:57,819
Je bent een erg druk man.
Ik zal je verder niet lastig vallen.
384
00:29:12,918 --> 00:29:14,628
Hoe wist je dat
over het bezorgongeluk?
385
00:29:14,711 --> 00:29:17,839
Sterker nog, je bent in gevaar.
386
00:29:18,966 --> 00:29:20,509
Die kauwgom kauwende klootzak,
387
00:29:21,885 --> 00:29:22,886
hij is een agent.
388
00:29:26,640 --> 00:29:27,724
Wat is het?
389
00:29:28,809 --> 00:29:29,768
Hoi!
390
00:29:29,851 --> 00:29:31,270
Godverdomme!
391
00:29:32,688 --> 00:29:34,439
Kapitein, ik denk dat we ontmaskerd zijn!
392
00:29:34,564 --> 00:29:37,776
Shit! Meteen verhuizen!
393
00:29:42,281 --> 00:29:43,156
Politie!
394
00:29:43,240 --> 00:29:45,450
Maak je klaar om te verhuizen,
persoonsgegevens apart verzamelen.
395
00:29:45,534 --> 00:29:47,452
-Uit huis gaan!
-Heb alles!
396
00:29:47,536 --> 00:29:49,538
Verzamel bankboeken en zegels!
397
00:29:49,621 --> 00:29:51,540
Alles inpakken!
398
00:29:53,834 --> 00:29:55,460
Intrekken, gaan!
399
00:29:55,544 --> 00:29:58,839
Flankeenheden trekken naar binnen,
anderen staan klaar volgens het protocol!
400
00:29:58,922 --> 00:29:59,965
Wie ben je?
401
00:30:00,966 --> 00:30:01,842
Pardon?
402
00:30:02,801 --> 00:30:04,303
Wie ben jij in hemelsnaam?
403
00:30:04,386 --> 00:30:09,099
Meneer Park vertelde me in Daelim
kan me een grote baan opleveren.
404
00:30:13,478 --> 00:30:14,646
Iedereen, bevriezen!
405
00:30:26,033 --> 00:30:28,618
Parkeer! Pak hem!
406
00:30:37,002 --> 00:30:38,128
Wat de…
407
00:30:38,628 --> 00:30:40,213
Shit, we zijn zo genaaid.
408
00:30:44,134 --> 00:30:45,510
Boven! Gaan!
409
00:30:57,898 --> 00:31:00,942
Vang park! Pak hem!
410
00:31:48,240 --> 00:31:49,199
Ga weg!
411
00:32:01,878 --> 00:32:03,130
Jij klootzak!
412
00:32:04,548 --> 00:32:06,133
Pak die klootzak!
413
00:32:10,846 --> 00:32:12,264
Stop hier!
414
00:32:12,931 --> 00:32:14,433
Is er iemand beneden?
415
00:32:14,516 --> 00:32:17,185
Pak die klootzak! Jij bastaard!
416
00:32:18,854 --> 00:32:19,980
En actie.
417
00:32:24,151 --> 00:32:25,026
Stap in!
418
00:32:26,695 --> 00:32:30,031
Stop ze!
419
00:32:32,701 --> 00:32:35,579
Ik ben je vandaag iets schuldig.
Ben je op zoek naar werk?
420
00:32:36,455 --> 00:32:38,248
Lening? Wisselkantoor?
421
00:32:39,249 --> 00:32:41,585
Ik hoorde dat China een ton betaalt.
422
00:32:42,627 --> 00:32:45,797
-Ik wil daar werken.
- Het zal daar moeilijk zijn.
423
00:32:46,798 --> 00:32:48,175
Velen keerden niet eens terug.
424
00:32:48,925 --> 00:32:50,969
Ik houd het hier toch niet lang meer vol.
425
00:32:57,726 --> 00:33:00,645
Zoek naar directeur Cheon in Shenyang.
426
00:33:02,814 --> 00:33:05,150
Als je mijn kaart flasht,
ze laten je hem ontmoeten.
427
00:33:05,525 --> 00:33:08,570
Hij verhuist om de paar maanden,
dus misschien is hij er niet.
428
00:33:23,835 --> 00:33:26,087
-Dit is de politie.
-Ik wil graag een tip melden.
429
00:33:26,171 --> 00:33:27,214
Ga je gang, alsjeblieft.
430
00:33:27,297 --> 00:33:30,258
31D3844, zilveren Mercedes.
431
00:33:30,926 --> 00:33:32,469
Het is het voertuig van een oplichtingsverdachte.
432
00:34:01,414 --> 00:34:03,542
Wat is er gebeurd?Je zei dat ik stand-by moest staan.
433
00:34:03,667 --> 00:34:04,834
Heb je het meegenomen?
434
00:34:08,338 --> 00:34:12,342
Je bent nu Kang Min-ho,
geboren in 1982 in Incheon.
435
00:34:12,425 --> 00:34:15,345
Hij is mijn idiote vriend, dus het is allemaal legitiem.
436
00:34:15,428 --> 00:34:16,846
Een brander en je achtergrondverhaal.
437
00:34:17,722 --> 00:34:21,476
Drie maanden creditcardgebruik
en bankactiviteiten.
438
00:34:21,560 --> 00:34:23,937
Ze zullen je ervoor grillen
onthoud dus alles.
439
00:34:24,479 --> 00:34:27,065
Maar moet je
hiervoor je leven riskeren?
440
00:34:28,066 --> 00:34:28,984
Daarom…
441
00:34:31,111 --> 00:34:32,946
Ik moet dat geld terugkrijgen.
442
00:34:33,029 --> 00:34:34,990
Wat als er geen geld is
bij het callcenter?
443
00:34:36,283 --> 00:34:37,951
Dan beroof ik de beurs.
444
00:34:38,034 --> 00:34:41,871
Als er iets gebeurt, bel me dan.
Ik zal stand-by staan.
445
00:34:42,747 --> 00:34:45,166
Ik bel als ik naar de dood staar
in het gezicht.
446
00:34:45,250 --> 00:34:46,126
Bedankt.
447
00:34:49,337 --> 00:34:53,508
Wat ga je doen als je elkaar ontmoet
Kim Hyun-su?
448
00:34:57,345 --> 00:34:58,221
Ik vermoord hem.
449
00:35:03,268 --> 00:35:05,645
Hij was een legendarische narco.
450
00:35:06,438 --> 00:35:10,859
De arrestatie van de methbende in 2012
en coke lab in 2015
451
00:35:10,942 --> 00:35:12,694
waren allemaal het werk van Han Seo-joon.
452
00:35:12,777 --> 00:35:13,987
Hij heeft goed werk geleverd.
453
00:35:14,904 --> 00:35:18,199
Maar hij kreeg houvastvan een lokaal distributienetwerk,
454
00:35:18,283 --> 00:35:20,327
waaronder de zoon van een politicus.
455
00:35:20,410 --> 00:35:23,246
Wacht even...
456
00:35:25,373 --> 00:35:30,211
Probeert hij Park te gebruiken?
om het callcenter binnen te dringen?
457
00:35:32,756 --> 00:35:36,301
Ontdek Han's verblijfplaatsen zoek zijn laatste aanspreekpunt.
458
00:35:36,384 --> 00:35:37,469
Meteen, meneer.
459
00:35:41,348 --> 00:35:44,267
SHENYANG, CHINA
460
00:35:51,191 --> 00:35:53,610
Wacht bij de herberg aan het eindevan dat steegje.
461
00:36:07,374 --> 00:36:10,210
Ik ben advocaat Kim Hyun-su,Seo-joons vriend.
462
00:36:10,293 --> 00:36:14,172
Er was een ongelukop zijn bouwplaats.
463
00:36:14,255 --> 00:36:16,591
-Hij belde mij eigenlijk eerst.-Is hij gewond?
464
00:36:16,675 --> 00:36:19,052
Dat is het niet,een arbeider stierf op de bouwplaats
465
00:36:19,135 --> 00:36:20,929
en hij is er verantwoordelijk voor.
466
00:36:53,920 --> 00:36:56,589
Wie ben je?
Waarom zoek je Cheon?
467
00:36:58,383 --> 00:36:59,634
Ik ben een Koreaan.
468
00:37:00,218 --> 00:37:03,763
Wie ben je?
Waarom zoek je mij?
469
00:37:03,847 --> 00:37:06,766
Ik werd geïntroduceerd door Park. Bel hem even.
470
00:37:15,024 --> 00:37:16,025
Bekijken.
471
00:37:20,321 --> 00:37:24,534
We hebben een klus gedaan in Incheon.
We hebben alle persoonlijke gegevens.
472
00:37:25,118 --> 00:37:27,996
Geboren in 1982,
uit het Bupyeong-district. Kang Min-ho.
473
00:37:28,747 --> 00:37:29,748
Bankrekeningnummer.
474
00:37:30,749 --> 00:37:36,796
Daesin-bank, 145-043692-00108.
475
00:37:38,131 --> 00:37:39,382
Uw schuldbedrag.
476
00:37:39,466 --> 00:37:41,634
Ik heb zes maanden geleden 30.000 dollar geleend.
477
00:37:41,718 --> 00:37:44,554
U heeft op 31 januari 670 dollar uitgegeven.
478
00:37:44,637 --> 00:37:45,764
Wat heb je gekocht?
479
00:37:48,141 --> 00:37:49,267
Een seconde!
480
00:37:52,061 --> 00:37:53,438
Ik ging naar een kroeg.
481
00:37:55,064 --> 00:37:56,107
Het was geen aankoop.
482
00:37:58,318 --> 00:37:59,194
Hij heeft gelijk.
483
00:38:00,570 --> 00:38:01,613
Strip hem.
484
00:38:15,210 --> 00:38:16,836
Kom hier, schiet op.
485
00:38:17,587 --> 00:38:18,880
Beweging! Beweging!
486
00:38:20,465 --> 00:38:21,800
Hier zijn de regels.
487
00:38:21,883 --> 00:38:24,844
Probeer onze locatie niet te achterhalen.
488
00:38:24,928 --> 00:38:28,181
Absoluut geen contact
met de buitenwereld.
489
00:38:28,264 --> 00:38:31,684
Als je een mobiele telefoon verbergt,
je betaalt met je polsen.
490
00:38:32,644 --> 00:38:37,190
Hierop staat uw contractduur
en je werkuren, niets aan de hand.
491
00:38:38,233 --> 00:38:40,068
Teken hier en zet er een vingerafdruk op.
492
00:38:42,904 --> 00:38:47,575
We werken tijdens Koreaanse bankuren,
begint om acht uur, eindigt om drie uur.
493
00:38:50,954 --> 00:38:54,749
Laten we voor geld gaan werken.
494
00:38:57,544 --> 00:39:00,964
Hoor eens! Is iedereen hier?
495
00:39:01,047 --> 00:39:02,048
Ja!
496
00:39:02,131 --> 00:39:04,509
Ik zeg dit elke dag,
497
00:39:04,634 --> 00:39:07,887
wat is het belangrijkste
bij phishing van onze klanten?
498
00:39:07,971 --> 00:39:10,181
Verbreek de communicatie!
499
00:39:10,265 --> 00:39:12,183
Rechts. Verbreek de communicatie.
500
00:39:12,267 --> 00:39:14,644
Succes en mislukking zijn daarvan afhankelijk.
501
00:39:14,727 --> 00:39:15,812
Zeg het met me mee.
502
00:39:16,145 --> 00:39:18,398
Geld! Geld! Laten we het doen!
503
00:39:20,483 --> 00:39:21,776
START WERKING
504
00:39:21,860 --> 00:39:23,945
Jij zit hier. Jij gaat daarheen.
505
00:39:24,863 --> 00:39:25,738
Volg mij.
506
00:39:28,783 --> 00:39:31,703
Hé, dit is een nieuwe rekruut,
hem goed opvoeden.
507
00:39:33,663 --> 00:39:37,250
Het is de zaak 2020-A-1005.
508
00:39:37,333 --> 00:39:39,625
Honderdtwintig identiteiten
illegaal zijn gebruikt, dus werk mee
509
00:39:39,711 --> 00:39:41,921
met het onderzoek.
510
00:39:42,630 --> 00:39:45,383
Ja. De Cyber Crimes Unit zal u spoedig bellen.
511
00:39:46,342 --> 00:39:48,970
- Deze klootzak is bang.
- Je acteerwerk is verbeterd.
512
00:39:50,346 --> 00:39:51,973
Hier komt de Cyber Crimes Unit.
513
00:40:00,356 --> 00:40:01,357
Hallo?
514
00:40:01,608 --> 00:40:03,651
Ben je gebeld
van de opsporingsambtenaar?
515
00:40:03,735 --> 00:40:04,777
BEDREIGD ALS HANDELAAR!
516
00:40:04,944 --> 00:40:06,654
Je account wordt gebruikt
als hun routeringsaccount!
517
00:40:06,738 --> 00:40:08,990
Als u geen actie onderneemt,
je zult een medeplichtige zijn!
518
00:40:09,073 --> 00:40:12,327
Bel de Dienst Financieel Toezicht
en vraag naar Shim Ju-won.
519
00:40:14,078 --> 00:40:17,457
Degene die de app voor het kapen van telefoons heeft gemaakt
moet worden toegekend.
520
00:40:17,540 --> 00:40:19,375
Al hun oproepen worden naar ons doorgeschakeld.
521
00:40:24,005 --> 00:40:26,049
Deze punk is overdreven achterdochtig.
522
00:40:26,758 --> 00:40:27,717
NK HANSUNG BANK
523
00:40:27,884 --> 00:40:28,968
Je belde eerst de bank, hè?
524
00:40:29,052 --> 00:40:31,471
Waar is het bankscript?
-Waar is het?
525
00:40:31,554 --> 00:40:32,555
Yo, nieuweling!
526
00:40:33,056 --> 00:40:34,098
-Script, script!
-Geef dat aan mij!
527
00:40:34,182 --> 00:40:35,266
-Die!
-Haast je!
528
00:40:37,477 --> 00:40:39,312
Hallo, dit is NK Hansung Bank.
529
00:40:39,479 --> 00:40:40,688
Ik moet je wat vragen.
530
00:40:40,772 --> 00:40:44,484
Ik ben geïnformeerd
dat mijn identiteit is gestolen.
531
00:40:44,567 --> 00:40:46,402
Er is sprake van identiteitsdiefstal.
532
00:40:47,153 --> 00:40:49,906
De rekening blokkeren? Ik zie.
533
00:40:49,989 --> 00:40:53,201
Het spijt me mijnheer,
het kan niet onmiddellijk worden geblokkeerd.
534
00:40:53,284 --> 00:40:55,244
Het duurt ongeveer twee uur.
535
00:40:55,954 --> 00:40:59,540
Het account blokkeren duurtongeveer een uur.
536
00:41:00,041 --> 00:41:01,292
Dus wat moet ik doen?
537
00:41:01,376 --> 00:41:04,754
Voor een onmiddellijke reactie,bel de financiële toezichthouder.
538
00:41:04,837 --> 00:41:06,339
Ik begrijp.
539
00:41:06,923 --> 00:41:08,257
FINANCIEEL TOEZICHT
540
00:41:10,259 --> 00:41:11,636
Bijna daar.
541
00:41:12,553 --> 00:41:14,973
-FSS is de laatste stap.
-Rechts.
542
00:41:15,598 --> 00:41:16,641
Wie doet dat?
543
00:41:16,724 --> 00:41:18,726
Ik had het moeten zijn,
maar ik deed de bank.
544
00:41:18,810 --> 00:41:20,895
Bank is klaar,
vervolging is gedaan. Zal ik het doen?
545
00:41:20,979 --> 00:41:23,773
- Hij zal een aanwijzing geven.
- Dan is het deze klootzak.
546
00:41:30,196 --> 00:41:32,156
Waarom antwoord je niet, klootzak!
547
00:41:32,240 --> 00:41:34,242
Hallo? Is dit Financieel Toezicht?
548
00:41:34,742 --> 00:41:36,202
Kan ik Shim Ju-won spreken?
549
00:41:37,328 --> 00:41:38,371
Goedemiddag.
550
00:41:38,454 --> 00:41:41,332
FSS-onderzoekseenheid 2,
Shim Ju-won aan het woord.
551
00:41:43,418 --> 00:41:48,589
Om verdere schade te voorkomen,
maak uw geld over naar onze beveiligde rekening.
552
00:41:49,882 --> 00:41:51,551
Ik geef je het rekeningnummer.
553
00:41:52,301 --> 00:41:54,887
KG 145.
554
00:41:54,971 --> 00:41:56,889
-Hallo?
-Wat is er?
555
00:41:58,808 --> 00:42:01,644
-Wat gebeurd er?
-Het gesprek is van onze kant afgebroken.
556
00:42:01,769 --> 00:42:02,729
FOUT!
557
00:42:02,812 --> 00:42:04,439
Verdieping drie, controleer de telefoonstatus.
558
00:42:08,943 --> 00:42:10,319
Wat ben je aan het doen?
559
00:42:10,945 --> 00:42:12,488
Waarom is het gesprek afgebroken?
560
00:42:13,573 --> 00:42:15,241
Het snoer is weer losgemaakt.
561
00:42:17,660 --> 00:42:19,829
Alles wordt gemonitord.
562
00:42:20,455 --> 00:42:23,958
Eén verkeerde beweging en je bent dood.
563
00:42:28,004 --> 00:42:29,005
Terug aan het werk.
564
00:42:29,881 --> 00:42:32,842
-Er is iets gebeurd?
- Het gesprek is verbroken.
565
00:42:56,908 --> 00:42:58,868
Een groot applaus!
566
00:42:58,951 --> 00:43:01,662
Hij haalde in totaal 300.000 dollar op!
567
00:43:04,749 --> 00:43:06,542
Heel goed, ga terug.
568
00:43:08,795 --> 00:43:11,130
Hij verdiende 300.000 dollar in zes maanden?
569
00:43:11,214 --> 00:43:13,758
Deze baan gaat over één grote score.
570
00:43:14,509 --> 00:43:17,970
- Krijgt u contant betaald?
- Zouden ze hier een hoop geld bewaren?
571
00:43:18,054 --> 00:43:22,225
-Het is overgemaakt naar onze rekening.
-Van de wisselwinkel.
572
00:43:24,393 --> 00:43:26,020
Waar is de uitwisseling?
573
00:43:26,104 --> 00:43:28,648
Hoe wisten we dat? Dat is hun topgeheim.
574
00:43:29,357 --> 00:43:31,692
Als je nieuwsgierig bent, ga dan naar de vierde verdieping.
575
00:43:31,776 --> 00:43:34,570
Cheon zal je tong afsnijden, klootzak.
576
00:43:35,488 --> 00:43:36,989
Dus Cheon is hier het hoofd?
577
00:43:37,073 --> 00:43:40,743
Hij is slechts de handhaver,
het echte hoofd is Hwang.
578
00:43:42,453 --> 00:43:45,998
-Wie is dat?
Wat is er met je toon, klootzak?
579
00:43:46,082 --> 00:43:48,835
Jongens, laten we onze 300.000 dollar verdienen.
580
00:43:53,005 --> 00:43:54,298
Alles gedaan, dikke reet?
581
00:44:04,392 --> 00:44:07,353
Meneer, het was een anonieme tip.
582
00:44:07,436 --> 00:44:10,565
Hij meldde het voertuig van Park
en flashdrives met persoonlijke gegevens.
583
00:44:12,066 --> 00:44:14,402
Heeft Park dit allemaal achtergelaten?
584
00:44:15,153 --> 00:44:16,487
Deze moeten duizenden hebben gekost.
585
00:44:16,612 --> 00:44:19,157
Elke illegale regel kost
ongeveer 3.000 dollar.
586
00:44:19,240 --> 00:44:21,033
Ze gaan allemaal uit voor geld.
587
00:44:22,952 --> 00:44:24,287
Het is die klootzak Han.
588
00:44:24,912 --> 00:44:26,747
- Hij laat paneermeel achter.
-Pardon?
589
00:44:27,248 --> 00:44:28,791
Hij wil dat we volgen.
590
00:44:28,916 --> 00:44:29,917
Han Seo-joon?
591
00:44:32,545 --> 00:44:35,256
Die idioot kreeg weer een pak slaag.
592
00:44:35,339 --> 00:44:38,009
Hij werd betrapt toen hij ontsnapte,
hij heeft geluk dat hij nog leeft.
593
00:44:38,092 --> 00:44:40,928
Hij heeft een schuld van 100.000 dollar
van een voice phishing-zwendel.
594
00:44:42,013 --> 00:44:43,556
Hij is een grote idioot.
595
00:44:44,640 --> 00:44:46,058
Wat is er met het blauwe polsbandje?
596
00:44:46,142 --> 00:44:49,395
Ontwikkelingsteam.
Weet je hoe je scripts moet schrijven?
597
00:44:49,478 --> 00:44:51,981
Je moet slim zijn om binnen te komen.
598
00:44:52,064 --> 00:44:53,858
Stop met dromen
en begin te bellen, klootzak.
599
00:44:53,941 --> 00:44:56,027
Er is één manier om geaccepteerd te worden.
600
00:44:56,944 --> 00:44:58,362
Word opgemerkt door meneer Gwak.
601
00:44:59,322 --> 00:45:01,157
Sterf dan terwijl je probeert.
602
00:45:05,328 --> 00:45:06,704
Stomme shit.
603
00:45:12,710 --> 00:45:13,669
Gaat het?
604
00:45:14,587 --> 00:45:16,255
Wat ben je in hemelsnaam aan het doen?
605
00:45:17,256 --> 00:45:18,966
Rot op.
606
00:45:20,551 --> 00:45:21,844
Meneer Gwak komt naar beneden.
607
00:45:24,722 --> 00:45:28,976
Ja, ja. Als u overstapt
uw hoofdsom 6.000 dollar,
608
00:45:29,060 --> 00:45:31,771
je wordt overgeschakeld
naar een lening met een lage rente.
609
00:45:32,772 --> 00:45:35,566
Omdat zoveel mensen lijden
van leningen met een hoge rente,
610
00:45:35,650 --> 00:45:38,527
de regering heeft ingevoerd
een speciaal programma van twee maanden.
611
00:45:39,654 --> 00:45:42,240
Heeft mijn medewerker alles uitgelegd
gisteren bij jou?
612
00:45:43,074 --> 00:45:45,993
Er zijn veel oplichters.
613
00:45:47,411 --> 00:45:52,208
Ja, ik ben Kim Hyun-su,
hoofd van financiële eenheid één.
614
00:45:53,084 --> 00:45:58,172
Meneer, is de rekening KC Seoul Bank
eindigend op 143, niet op 148?
615
00:46:02,426 --> 00:46:05,429
Ik ben advocaat Kim Hyun-su,Seo-joons vriend.
616
00:46:05,513 --> 00:46:07,807
Dat is raar.
617
00:46:07,890 --> 00:46:10,726
Waarom heeft mijn werknemer u verkeerde informatie gegeven?
618
00:46:11,894 --> 00:46:14,105
Weet je nog zijn naam?
619
00:46:14,939 --> 00:46:18,359
Jung Nam-ki van financiële eenheid drie?
620
00:46:18,442 --> 00:46:21,654
Laten we eens kijken. Ik ben bij eenheid twee, niet daar.
621
00:46:28,327 --> 00:46:30,705
Ik vond Jung Nam-ki.
622
00:46:32,456 --> 00:46:35,418
Degene die je gaf
de verkeerde accountgegevens.
623
00:46:39,046 --> 00:46:40,214
Bedankt.
624
00:46:44,385 --> 00:46:47,680
Het spijt me! Vergeef me alsjeblieft!
625
00:46:49,640 --> 00:46:50,891
Nam-ki.
626
00:46:53,311 --> 00:46:54,520
Wees nu eerlijk.
627
00:46:55,771 --> 00:46:57,440
Hoeveel heb je gestolen?
628
00:46:57,523 --> 00:47:00,359
Ik... Ongeveer 6.000 dollar, meneer!
629
00:47:03,529 --> 00:47:04,405
Fout.
630
00:47:04,822 --> 00:47:07,491
Dat is de waarheid! Ik heb niet meer gestolen!
631
00:47:07,575 --> 00:47:12,204
Je moet elke laatste cent noemen.
632
00:47:13,706 --> 00:47:16,959
Heel nauwkeurig, 6.315,30 dollar.
633
00:47:17,752 --> 00:47:20,504
Je bent een hebzuchtige klootzak.
634
00:47:22,131 --> 00:47:23,049
Weet je wat?
635
00:47:24,175 --> 00:47:28,929
Als je hebzucht in inflatie zit,
je leven zit in een financiële crisis.
636
00:47:35,686 --> 00:47:40,983
Je krijgt kansen
en vrijheid om alles te doen.
637
00:47:41,609 --> 00:47:45,279
Iedereen hier verdient eerlijk geld,
638
00:47:45,363 --> 00:47:50,201
terwijl anderen liegen en stelen,
kapitalisme uitbuiten!
639
00:47:50,326 --> 00:47:55,081
Ik zal het nooit meer doen, ik zal berouw tonen!
640
00:47:55,664 --> 00:47:58,626
-Ga naar de kerk. Berouw hebben!
-Dhr. Gwak.
641
00:48:00,378 --> 00:48:01,379
Laat dat maar aan ons over.
642
00:48:02,213 --> 00:48:03,839
Je bent hier.
643
00:48:04,507 --> 00:48:06,050
Goed, ga je gang.
644
00:48:11,430 --> 00:48:12,306
Houd hem vast.
645
00:48:18,771 --> 00:48:19,772
Nee!
646
00:48:23,901 --> 00:48:26,695
Als de beveiliging in orde is,
zou ik meedoen?
647
00:48:27,363 --> 00:48:30,533
Als iemand steelt,
hij haalt uit mijn zak.
648
00:48:31,033 --> 00:48:33,077
Kun je je werk doen?
649
00:48:36,914 --> 00:48:38,582
Gesprekken hervatten!
650
00:48:38,666 --> 00:48:40,918
Oke! Ga weer aan het werk!
651
00:48:47,174 --> 00:48:49,051
Dat voelde goed.
652
00:48:51,220 --> 00:48:52,179
Wat is er?
653
00:48:55,850 --> 00:48:56,809
Yo, dikke kont.
654
00:49:01,021 --> 00:49:02,356
Wat doet Gwak precies?
655
00:49:03,566 --> 00:49:07,111
Het hoofd ontwikkeling,
de troef in deze branche.
656
00:49:07,194 --> 00:49:10,531
Een man van de mythe die maakte
dit bedrijf 90 miljoen in een jaar.
657
00:49:10,614 --> 00:49:13,033
zogenaamd,
een juridisch adviseur voor een groot fondsbedrijf.
658
00:49:13,117 --> 00:49:15,536
Ik hoorde dat hij VP was van een groot bedrijf.
659
00:49:16,120 --> 00:49:19,665
Achtervolgd door zijn kantoor, zijn leven in puin,
660
00:49:20,916 --> 00:49:22,543
slimme jongens zijn van een ander niveau.
661
00:49:23,711 --> 00:49:27,381
- Overtreft hij Cheon?
- Rangen zijn voor mensen.
662
00:49:28,007 --> 00:49:31,427
Duivels geven niet om die shit, idioot.
663
00:49:35,473 --> 00:49:39,977
-All-in met mijn laatste bonus.
-Leuk, ik ben ook all-in.
664
00:49:40,561 --> 00:49:43,564
De 5.000 dollar
Busan bouwplaats job commissie.
665
00:49:43,647 --> 00:49:46,692
Ik krijg het binnen twee dagen via,
dus het is zeker.
666
00:49:47,443 --> 00:49:48,402
Ik vouw.
667
00:49:48,486 --> 00:49:49,904
Onthul het, ik heb aas twee paren.
668
00:49:49,987 --> 00:49:50,905
Shit...
669
00:49:51,405 --> 00:49:53,532
De banencommissie van Busan
is helemaal van mij, toch?
670
00:49:53,616 --> 00:49:54,909
Prima.
671
00:49:54,992 --> 00:49:58,287
Ik zal het je geven als ik het krijg,
Ik kan dit niet geloven.
672
00:50:00,414 --> 00:50:03,250
We hebben het Chinese spoofingcentrum gevonden.
673
00:50:04,752 --> 00:50:06,462
Zo veel…
674
00:50:07,963 --> 00:50:12,968
Met al deze machines aan het werk,
hoe kunnen mensen niet voor de gek worden gehouden?
675
00:50:16,138 --> 00:50:20,267
We kunnen de zwendel halveren
door spoofing te stoppen.
676
00:50:22,353 --> 00:50:24,146
Juist, meneer Park?
677
00:50:24,772 --> 00:50:26,482
Weet je wat die helft waard is?
678
00:50:29,985 --> 00:50:34,782
Je weet waarschijnlijk niet wie Hwang is
of waar het callcenter is.
679
00:50:35,908 --> 00:50:36,825
Heb ik gelijk?
680
00:50:37,701 --> 00:50:40,788
Bekijk dit eens.
681
00:50:41,413 --> 00:50:45,334
Onthoud hem?
Hij gebruikte je en ging ergens heen.
682
00:50:46,126 --> 00:50:47,378
Iemand zei eens,
683
00:50:48,712 --> 00:50:50,172
"Neuk je verdomde moeder."
684
00:50:53,300 --> 00:50:56,178
- Ga ermee aan de slag.
-Prik.
685
00:50:57,638 --> 00:50:59,974
Verdomde bitch, hou je me voor de gek?
686
00:51:00,558 --> 00:51:01,600
-Gezagvoerder.
-Ja?
687
00:51:01,684 --> 00:51:03,769
Ik heb het met dit spoofing-apparaat.
688
00:51:03,852 --> 00:51:06,438
Shenyang in Noordoost-China.
689
00:51:06,814 --> 00:51:09,066
- Ik kan niet dichterbij komen.
-Blijf zoeken.
690
00:51:09,149 --> 00:51:12,152
En we vonden het laatste aanspreekpunt van Han.
691
00:51:17,658 --> 00:51:18,534
Directeur Cheon.
692
00:51:18,659 --> 00:51:21,912
We hebben een spoofing-storing,
het blijft uitgaan met een 070 prefix.
693
00:51:27,418 --> 00:51:29,044
Is het een circuitprobleem?
694
00:51:29,128 --> 00:51:32,089
Wij zijn het niet,
spoofing in Korea werkt helemaal niet.
695
00:51:32,881 --> 00:51:35,259
-Stop alle oproepen.
-Stop oproepen.
696
00:51:35,342 --> 00:51:37,803
Stop alle oproepen! Dertig minuten pauze.
697
00:51:39,638 --> 00:51:41,223
STOP OPROEPEN
698
00:51:41,307 --> 00:51:42,641
Waar is het spoofingcentrum?
699
00:51:42,725 --> 00:51:46,353
Youngdeungpo Centrum zeven,
onder leiding van Park bij Daelim.
700
00:51:54,278 --> 00:51:58,157
Ontwikkelingsteam?Laat u opmerken door meneer Gwak.
701
00:52:13,172 --> 00:52:15,674
Niet goed, het voelt niet echt.
702
00:52:16,508 --> 00:52:18,469
Duik dan in de zorgverzekering.
703
00:52:18,552 --> 00:52:20,971
De tarieven gingen dit jaar met 3,2% omhoog.
704
00:52:21,055 --> 00:52:23,724
En verzekeringen voor langdurige zorg met 10,2%.
705
00:52:23,807 --> 00:52:29,188
Doe wat onderzoek, vriend.
Het publiek is nu boos.
706
00:52:29,355 --> 00:52:32,816
Als we spreken over een terugbetaling,
ze kunnen bijten.
707
00:52:32,900 --> 00:52:34,818
Ze bijten meteen,
ga daar op in.
708
00:52:35,486 --> 00:52:37,946
Mevrouw Bae, ik heb een overzicht
van het buitenlandse studentenconcept?
709
00:52:38,030 --> 00:52:38,906
Ja.
710
00:52:38,989 --> 00:52:42,284
Afwikkeling nodig voor een incident
veroorzaakt door hun kind in het buitenland.
711
00:52:42,618 --> 00:52:46,038
-Land is de Filippijnen?
-Ja.
712
00:52:46,580 --> 00:52:48,666
-Marktonderzoek?
-Helemaal klaar.
713
00:52:48,749 --> 00:52:52,461
Criminaliteitscijfer voor Koreaanse studenten
in de Filippijnen steeg met 12%.
714
00:52:52,628 --> 00:52:55,714
Oké, factcheck is de basis
van een overtuigende leugen.
715
00:52:55,923 --> 00:52:56,965
Zeker.
716
00:52:57,466 --> 00:53:00,469
Dan is de schikking voor ziekenhuisrekeningen?
717
00:53:00,552 --> 00:53:04,181
Nee, we gaan achter de familie aan.
718
00:53:04,723 --> 00:53:09,520
Om het beschermende instinct naar boven te halen,
ze moeten de angst voelen.
719
00:53:10,270 --> 00:53:13,232
Ga met: "Als het niet geregeld is,
hij kan worden gearresteerd.
720
00:53:13,941 --> 00:53:17,611
Bij voice phishing draait alles om empathie.
721
00:53:17,695 --> 00:53:20,239
Het gaat er niet om hun onwetendheid uit te buiten
en domheid.
722
00:53:20,322 --> 00:53:22,950
Het gaat om het uitbuiten van hun hoop en angst.
723
00:53:23,033 --> 00:53:26,328
Dat is wat draait
een zwendel van honderdduizend dollar
724
00:53:27,287 --> 00:53:28,414
in een miljoen dollar.
725
00:53:29,123 --> 00:53:30,082
Heb het?
726
00:53:31,083 --> 00:53:32,000
Ja meneer!
727
00:53:32,084 --> 00:53:36,255
Laat al die ideeën op een rij staan
morgen op mijn bureau.
728
00:53:36,338 --> 00:53:37,715
Ik begrijp.
729
00:53:37,798 --> 00:53:40,843
Er wordt schoongemaakt op de derde verdieping,
laten we naar boven gaan.
730
00:53:49,268 --> 00:53:51,270
- Jij klootzak!
-Wat gebeurd er?
731
00:53:51,353 --> 00:53:53,313
Is hij gek geworden?
732
00:53:53,397 --> 00:53:55,232
-Klootzak!
-Wat ben je aan het doen?
733
00:53:55,315 --> 00:53:59,528
Controleer zijn zak!
-Hé, kijk eens in de zak van die klootzak.
734
00:54:01,905 --> 00:54:05,075
Je was serieus aan het stelen?
735
00:54:05,159 --> 00:54:07,661
Ik kreeg er genoeg van hem te zien
kapitalisme uitbuiten.
736
00:54:07,745 --> 00:54:12,708
Ik wil bij je team horen
en hef mijn bonus op.
737
00:54:14,334 --> 00:54:16,253
Hij is gek.
738
00:54:16,336 --> 00:54:20,174
Rustig, laat hem gaan. Hij voelde zo oprecht.
739
00:54:27,181 --> 00:54:29,016
Nou nou.
740
00:54:29,099 --> 00:54:32,436
Jullie moeten zijn energie leren kennen!
741
00:54:36,064 --> 00:54:37,483
Wie ben je?
742
00:54:38,066 --> 00:54:40,652
Ik heb met drugs te maken gehad, mensen.
Ik heb alles gedaan.
743
00:54:41,653 --> 00:54:42,654
Geef me een kans
744
00:54:43,155 --> 00:54:46,325
en ik zal mijn ervaring gebruiken
om legitieme scripts te schrijven.
745
00:54:50,704 --> 00:54:53,916
Oké.
Wil je beginnen met het opruimen van ons afval?
746
00:54:54,416 --> 00:54:56,835
Bedankt. Ik zal mijn best doen.
747
00:55:14,478 --> 00:55:18,941
Zevenennegentig exemplaren van draaiboekscripts.
Persoonsgegevensbestand A en B.
748
00:55:19,024 --> 00:55:22,319
Maak in totaal 260 exemplaren. U mag beginnen.
749
00:55:25,572 --> 00:55:28,242
Wees er absoluut zeker van
er ontbreekt niets.
750
00:55:51,056 --> 00:55:54,184
Pak het samen.
751
00:55:55,394 --> 00:55:56,270
Maak het schoon.
752
00:56:08,115 --> 00:56:09,575
Ik doe dit niet voor jou.
753
00:56:10,534 --> 00:56:11,618
Bedankt.
754
00:56:15,914 --> 00:56:17,875
Is dat de weg naar de vierde verdieping?
755
00:56:19,084 --> 00:56:20,294
De beveiliging is daar streng.
756
00:56:20,377 --> 00:56:23,422
Ja, alleen directeur Cheon mag daar naar boven.
757
00:56:23,964 --> 00:56:25,799
Alle geldgerelateerde dingen vinden daar plaats.
758
00:56:25,883 --> 00:56:26,800
Zoals?
759
00:56:27,426 --> 00:56:31,054
Persoonsgegevens, scripts,
dingen voor het wisselen van valuta.
760
00:56:31,722 --> 00:56:34,224
Ik hoorde totale waarde
is meer dan tien miljoen dollar.
761
00:56:35,142 --> 00:56:37,477
Zoals, welke ruilwinkel betaalt uit?
762
00:56:37,811 --> 00:56:39,438
Ik weet het niet echt.
763
00:56:44,276 --> 00:56:46,987
Kunnen we vrienden zijn?
764
00:56:50,824 --> 00:56:51,783
Je komt te laat.
765
00:57:04,129 --> 00:57:05,088
Ja, meneer Hwang.
766
00:57:06,048 --> 00:57:07,799
Ik heb gehoord dat er een inval is gedaan in het spoofingcentrum.
767
00:57:08,133 --> 00:57:11,219
We hebben een nieuwe plek gekregen.
Er zal geen probleem zijn.
768
00:57:11,887 --> 00:57:13,513
Hoe zit het met de inkomsten van gisteren?
769
00:57:14,181 --> 00:57:16,350
Heeft u geen andere scams op het nieuws gezien?
770
00:57:17,100 --> 00:57:19,019
Is de baan in Busan alles wat je hebt?
771
00:57:19,770 --> 00:57:24,816
Ik heb je een aas gestuurd om winst te maken,maar in plaats daarvan werd je overvallen.
772
00:57:24,900 --> 00:57:27,235
Ben jij het probleem of Gwak?
773
00:57:27,319 --> 00:57:29,947
Mijn verontschuldigingen.
Ik zal de problemen onmiddellijk verhelpen.
774
00:57:30,030 --> 00:57:32,407
Iets vreemds aan Gwak?
775
00:57:33,200 --> 00:57:36,787
Houd hem strak aan de lijn,hij zal ons bij de eerste kans in de rug steken.
776
00:57:45,212 --> 00:57:46,630
Dat is genoeg, iedereen eruit.
777
00:57:48,632 --> 00:57:50,384
Bundel energie, pak de asbak.
778
00:57:54,054 --> 00:57:55,764
Dit is niet de arm van een drugsverslaafde.
779
00:57:58,392 --> 00:58:03,647
Heb je in de bouw gewerkt?
Wat Verberg je?
780
00:58:03,730 --> 00:58:06,775
Ik zei, ik handelde in drugs.
Ik zei niet dat ik ze deed.
781
00:58:07,025 --> 00:58:07,901
Kang Min-ho.
782
00:58:14,908 --> 00:58:16,743
Je bent een personage, dat geef ik je na.
783
00:58:17,661 --> 00:58:19,121
Waarom ben je zo opgekropt?
784
00:58:19,913 --> 00:58:23,583
Op jacht naar drugs
liet je achter zonder geld en leven...
785
00:58:25,085 --> 00:58:28,213
en je hebt een woedestoornis?
786
00:58:28,964 --> 00:58:31,842
Het spijt me, als je me binnenhaalt,
Ik zal mijn best doen.
787
00:58:36,805 --> 00:58:38,056
Neem je mee?
788
00:58:39,975 --> 00:58:41,226
Ben ik een liefdadigheidsinstelling?
789
00:58:50,110 --> 00:58:51,319
Vooruit, stel het in.
790
00:58:51,820 --> 00:58:52,821
Ja meneer.
791
00:58:53,739 --> 00:58:56,783
Ik geef je een speciale les
want ik heb medelijden met je.
792
00:58:57,367 --> 00:58:58,952
Je zei dat je geld wilde verdienen.
793
00:58:59,953 --> 00:59:04,499
Koel dan de woede in je af.
794
00:59:04,583 --> 00:59:08,253
Het komt voort uit een goedkoop gevoel van wraak.
795
00:59:08,336 --> 00:59:11,298
-Je mag geen wraak nemen?
-Natuurlijk niet.
796
00:59:12,632 --> 00:59:15,719
- Zo houd je het niet lang vol.
-Wat moet ik dan doen?
797
00:59:16,553 --> 00:59:17,846
Geniet ervan.
798
00:59:20,348 --> 00:59:23,518
We voeden ons met de pijn
van anderen toch?
799
00:59:24,144 --> 00:59:28,565
Als dat is wat we moeten doen,
eet het dan als een feestmaal.
800
00:59:28,648 --> 00:59:34,613
Vertel het uw slachtoffers
dat ze zijn opgelicht,
801
00:59:35,906 --> 00:59:38,575
lach ze uit
en geniet van het moment.
802
00:59:40,285 --> 00:59:41,453
Jij idioot.
803
00:59:42,120 --> 00:59:43,413
Geniet ervan!
804
00:59:43,997 --> 00:59:46,708
Als je ervan geniet,
ze vallen vanzelf in je schoot.
805
00:59:46,792 --> 00:59:48,418
Wat zei Nietzsche?
806
00:59:49,461 --> 00:59:54,091
"Hij die vandaag het best lacht,
zal ook als laatste lachen.”
807
00:59:57,719 --> 01:00:01,765
Dus lach, klootzak! Geniet ervan!
808
01:00:03,558 --> 01:00:04,851
Einde van de les, vertrek.
809
01:00:11,566 --> 01:00:15,529
Meneer Hwang, het is een tijdje geleden.
810
01:00:15,612 --> 01:00:18,406
Ik kijk even naar je team.
811
01:00:18,490 --> 01:00:19,908
Met ons gaat het goed.
812
01:00:19,991 --> 01:00:23,328
Mijn jongens kwamen naar boven
met geweldige ideeën in de vergadering van vandaag.
813
01:00:23,411 --> 01:00:26,748
Waarom boek je geen vooruitgangmet die geweldige ideeën?
814
01:00:26,832 --> 01:00:29,376
Je hebt het district Daechi gekregenpersoonlijke gegevens lang geleden.
815
01:00:29,459 --> 01:00:32,087
Daar werken we aan.
816
01:00:32,170 --> 01:00:35,632
Je werkt niet bij maanlichtmet de scripts, ben je?
817
01:00:37,259 --> 01:00:39,427
Ga morgen verder met sollicitanten.
818
01:00:40,637 --> 01:00:47,018
Wie heeft je hier gebrachttoen je hoog flauwviel
819
01:00:47,686 --> 01:00:49,813
als gezochte man voor aandelenfraude?
820
01:00:50,397 --> 01:00:53,233
Ken uw plaats en volg uw bevelen.
821
01:00:53,316 --> 01:00:55,694
Voordat ik zelf het huis leegruim.
822
01:00:57,195 --> 01:01:00,824
En lach niet waar ik bij ben.
823
01:01:01,700 --> 01:01:04,369
Sinds wanneer begon de hond te rokenmet zijn baasje?
824
01:01:09,958 --> 01:01:11,751
Honden roken niet, meneer.
825
01:01:12,377 --> 01:01:13,587
Tot binnenkort.
826
01:01:34,941 --> 01:01:36,359
Verdomde klootzak!
827
01:01:40,363 --> 01:01:41,615
Vloer manager!
828
01:01:47,871 --> 01:01:49,414
Ik verander het schema.
829
01:01:50,665 --> 01:01:52,792
Breng dit naar Cheon,
het is het script van morgen.
830
01:01:54,377 --> 01:01:55,253
Ja meneer.
831
01:01:55,337 --> 01:01:58,840
Vernietig alle afdrukken
en maak je klaar voor de nachtdienst.
832
01:01:59,841 --> 01:02:02,469
Beweeg je kont! Beweeg beweeg!
833
01:02:04,888 --> 01:02:06,306
Versnipper ze allemaal.
834
01:02:30,622 --> 01:02:34,376
Meneer Min, het gaat hier slecht.
835
01:02:34,459 --> 01:02:36,670
Hwang belde en bitste tegen me.
836
01:02:41,633 --> 01:02:45,178
Hij ontdekte dat ik uitstelde
het optreden in het Daechi-district.
837
01:02:45,971 --> 01:02:46,972
Wat?
838
01:02:47,722 --> 01:02:52,143
Heb je dat script overhandigd?
-Ik hield hem amper tegen.
839
01:02:53,270 --> 01:02:57,774
Ja, maar ik moet beginnen
het sollicitantenproject,
840
01:02:58,525 --> 01:03:01,194
moet ik Hwangs kont likken
op weg naar buiten?
841
01:03:02,821 --> 01:03:07,701
Laten we voluit gaan met 30 miljoen dollar
en tot ziens in Shanghai, Min.
842
01:04:13,864 --> 01:04:15,032
VERKEERDE ID OF WACHTWOORD
PROBEER HET OPNIEUW
843
01:05:02,816 --> 01:05:03,942
Ja, meneer Hwang.
844
01:05:05,360 --> 01:05:07,529
We gaan all-out op sollicitanten.
845
01:05:08,863 --> 01:05:10,115
Ik zal het nakijken, meneer.
846
01:05:12,283 --> 01:05:14,119
Gwak is zeker iets op het spoor.
847
01:05:15,328 --> 01:05:17,914
Ik zal voor hem zorgen
direct na deze klus.
848
01:05:21,709 --> 01:05:22,627
Ja.
849
01:05:27,507 --> 01:05:28,383
Ja.
850
01:05:30,051 --> 01:05:31,261
20.02.10 BUSAN
851
01:05:31,344 --> 01:05:32,470
Ja ik begrijp het.
852
01:05:34,889 --> 01:05:35,974
Ja.
853
01:05:36,516 --> 01:05:38,226
$ 30M VOLLEDIGE OORLOG
854
01:05:38,309 --> 01:05:41,521
Laten we voluit gaan met 30 miljoen
en tot ziens in Shanghai, Min.
855
01:05:47,735 --> 01:05:49,320
Waar is de nieuweling?
856
01:05:53,074 --> 01:05:54,826
Ik denk dat hij naar de wasruimte ging.
857
01:05:56,161 --> 01:05:57,912
Het laatste project, bedoel je?
858
01:05:58,872 --> 01:06:01,082
-Haal mijn geld voor me, er is iets tussengekomen.-Ja.
859
01:06:01,166 --> 01:06:02,375
Ik bevestig het en bel je terug.
860
01:06:03,960 --> 01:06:04,961
Ja meneer.
861
01:06:27,775 --> 01:06:30,111
Meneer, we hebben een vermiste man
van het ontwikkelteam.
862
01:06:30,195 --> 01:06:31,070
Wat?
863
01:06:32,447 --> 01:06:33,865
Sluit alle gangen af!
864
01:06:38,453 --> 01:06:40,705
Wel verdomme!
865
01:06:45,835 --> 01:06:48,838
Die klootzak!
866
01:06:48,922 --> 01:06:50,507
Neuk je naar de hel!
867
01:06:51,466 --> 01:06:53,551
Ze loopt echt heel goed.
868
01:06:53,635 --> 01:06:55,720
Zij is Bolt, Usain Bolt.
869
01:07:05,230 --> 01:07:06,105
Verdomme!
870
01:07:12,445 --> 01:07:14,155
Waar gaan jullie heen?
871
01:07:14,989 --> 01:07:17,408
Ik ben vanavond aan het joggen.
872
01:07:18,993 --> 01:07:21,621
Met al dat microstof in de lucht?
873
01:07:21,704 --> 01:07:25,708
Jouw geld! ik was aan het rennen
naar de geldautomaat om het naar u op te sturen.
874
01:07:28,753 --> 01:07:30,380
Hé, Maria.
875
01:07:31,381 --> 01:07:33,508
Nee nee nee.
876
01:07:33,591 --> 01:07:35,176
Dit is Jennifer.
877
01:07:35,260 --> 01:07:36,344
Jennifer?
878
01:07:36,427 --> 01:07:38,221
-Ga alstublieft zitten.
-Maria's zus.
879
01:07:38,304 --> 01:07:40,765
-Nee, niet doen!
-Zus.
880
01:07:41,975 --> 01:07:45,228
De kapitalistische samenleving zegt
als je niet kunt betalen, doe het dan met je lichaam.
881
01:07:46,020 --> 01:07:47,855
-Kom op!
-Nee, niet doen!
882
01:07:47,939 --> 01:07:49,148
Kom niet in mijn buurt!
883
01:07:55,572 --> 01:07:56,948
Wacht, wacht even!
884
01:07:59,450 --> 01:08:00,868
Kan ik u in Chinese Yuan betalen?
885
01:08:01,160 --> 01:08:03,580
Haal mijn geld voor mij,er is iets tussengekomen.
886
01:08:07,542 --> 01:08:08,459
Waar ben ik?
887
01:08:34,986 --> 01:08:36,154
Open.
888
01:08:59,886 --> 01:09:01,304
Heb je de nieuweling gezien?
889
01:09:03,139 --> 01:09:04,390
Ik... zag hem niet.
890
01:09:14,609 --> 01:09:15,693
Verdomme.
891
01:09:16,361 --> 01:09:17,945
Het spijt me, ik had een sigaret nodig.
892
01:09:26,788 --> 01:09:27,789
Pak hem.
893
01:09:40,885 --> 01:09:44,555
SHENYANG, CHINA
894
01:09:48,101 --> 01:09:49,477
Is dit zeker?
895
01:09:50,144 --> 01:09:51,771
Bonus van drie miljoen dollar?
896
01:09:52,772 --> 01:09:55,900
Zou ik je hierheen slepen
voor wat kleingeld?
897
01:09:56,901 --> 01:09:57,944
Rechts?
898
01:10:00,530 --> 01:10:03,324
De lucht is hier praktisch half stoffig.
899
01:10:05,868 --> 01:10:07,036
Oké, laten we gaan.
900
01:10:09,914 --> 01:10:11,791
Valutawissel acht.
901
01:10:11,874 --> 01:10:13,376
We moeten er binnen twee uur zijn.
902
01:10:13,459 --> 01:10:14,377
Goed.
903
01:10:14,961 --> 01:10:16,295
Schatje, stap erop.
904
01:10:17,004 --> 01:10:19,549
Baby? Veiligheidsgordel om.
905
01:10:21,592 --> 01:10:23,094
-Laten we gaan.
-Ja meneer.
906
01:10:25,430 --> 01:10:28,391
ONDERSTEUNINGSPROJECT VOOR sollicitanten
907
01:10:43,823 --> 01:10:44,991
$ 30M VOLLEDIGE OORLOG
908
01:10:45,074 --> 01:10:46,617
Attentie allemaal!
909
01:10:51,038 --> 01:10:52,165
Aandacht alstublieft!
910
01:10:54,000 --> 01:10:55,293
Dit is een ongepland project.
911
01:10:57,420 --> 01:11:02,091
Het is een ongelooflijk script
en als het lukt, gaan we landelijk.
912
01:11:03,426 --> 01:11:07,096
Hoeveel waren eerdere lijsten die we je gaven?
913
01:11:08,139 --> 01:11:09,640
Twintig tot 30.000 dollar
voor satellietsteden,
914
01:11:09,724 --> 01:11:11,476
dertig tot 40.000 dollar voor Seoul, toch?
915
01:11:11,559 --> 01:11:13,060
Deze lijst hier is de moeite waard...
916
01:11:14,312 --> 01:11:15,396
300.000 dollar.
917
01:11:18,149 --> 01:11:20,651
Het is slechts ongeveer 20 pagina's lang.
918
01:11:21,402 --> 01:11:23,988
Dus, waarom is dit zo speciaal
dat het 300.000 dollar kost?
919
01:11:24,071 --> 01:11:27,742
Het is een lijst met 400 sollicitanten
die geslaagd zijn voor interviews
920
01:11:27,825 --> 01:11:30,161
voor Chungwoon Holdings.
921
01:11:30,870 --> 01:11:33,748
Er is een week
voordat nieuwe medewerkers worden aangekondigd
922
01:11:35,458 --> 01:11:37,877
en deze sollicitanten zullen onze doelwitten zijn.
923
01:11:40,922 --> 01:11:45,259
Bel ze eerst en stel ze op de hoogte
dat ze geslaagd zijn!
924
01:11:46,344 --> 01:11:48,262
Hallo, is dit Kim Byung-joon?
925
01:11:48,554 --> 01:11:50,181
Ik bel vanuit Chungwoon Holdings.
926
01:11:50,264 --> 01:11:53,226
-Je bent geslaagd voor het laatste interview.
-Ernstig?
927
01:11:53,309 --> 01:11:57,688
Met banen zo moeilijk te vinden,
het voelt alsof ze de jackpot hebben gewonnen.
928
01:11:58,689 --> 01:12:00,691
Ze zullen gek worden!
929
01:12:01,567 --> 01:12:05,238
Echt?
Ik vond de aankondiging een beetje afwijkend.
930
01:12:05,321 --> 01:12:06,906
Ministerie van Arbeid heeft ons geïnstrueerd
931
01:12:06,989 --> 01:12:09,450
om het vroegtijdig aan te kondigen
vanwege de lage arbeidsparticipatie.
932
01:12:09,659 --> 01:12:11,285
Dus ik ben zeker geslaagd?
933
01:12:12,328 --> 01:12:16,082
Gefeliciteerd, en vertel het nog niet aan anderen
aangezien de officiële aankondiging niet uit is.
934
01:12:16,833 --> 01:12:19,585
Hier haken we ze aan.
935
01:12:19,877 --> 01:12:23,548
Je hebt nog steeds een lichamelijk onderzoek
en kredietcontrole links.
936
01:12:23,631 --> 01:12:24,549
Kredietcontrole?
937
01:12:24,799 --> 01:12:28,427
Ja, als uw krediet slecht is
of je hebt veel schulden,
938
01:12:28,511 --> 01:12:30,555
u kunt vatbaar zijn
aan financiële misdaden,
939
01:12:30,638 --> 01:12:32,765
dus een kredietcontrole is een must.
940
01:12:32,849 --> 01:12:35,560
Niet alleen wij, ook grote banken doen het.
941
01:12:37,061 --> 01:12:41,107
Ik heb ongeveer $20.000 aan studieleningen,
942
01:12:41,232 --> 01:12:42,859
zou dat goed zijn?
943
01:12:43,401 --> 01:12:47,071
Tweede fase, plaats het echte aas.
944
01:12:47,238 --> 01:12:49,824
Is dat zo?
945
01:12:50,533 --> 01:12:54,245
Ooit gehoord van de Jeugdwerkgelegenheid
Gegarandeerde aanbetaling?
946
01:12:54,328 --> 01:12:56,038
Degenen van in de veertig of ouder zullen het weten.
947
01:12:56,122 --> 01:12:59,208
Om in een groot bedrijf te komen,
je hebt een garantsteller nodig.
948
01:12:59,292 --> 01:13:02,086
We voegen wat extra details toe.
949
01:13:02,169 --> 01:13:04,881
Zorg dat uw familieleden garant staan
950
01:13:04,964 --> 01:13:08,801
en legde 30.000 dollar neer
in het programma.
951
01:13:09,886 --> 01:13:12,096
Studieleningen zijn tegenwoordig heel gebruikelijk.
952
01:13:12,179 --> 01:13:13,556
Om studenten niet te straffen...
953
01:13:13,764 --> 01:13:16,434
banken en de overheid
dit programma gemaakt.
954
01:13:16,851 --> 01:13:20,479
Ons nieuwe project,
het Gegarandeerd Jongerenwerkgelegenheidsdeposito.
955
01:13:22,356 --> 01:13:26,152
Dit is een legitieme overheidstak!
956
01:13:27,028 --> 01:13:29,906
Dertigduizend dollar per persoon,
In totaal 12 miljoen dollar.
957
01:13:30,239 --> 01:13:31,782
Oom, het is Byung-joon.
958
01:13:31,991 --> 01:13:32,909
Hé, Byung-joon!
959
01:13:33,910 --> 01:13:36,412
-Ben je vrij om te praten?
-Natuurlijk.
960
01:13:36,787 --> 01:13:40,333
Ruik je geld?
Zul jij? Rechts?
961
01:13:40,416 --> 01:13:42,960
Die stank van geld!
962
01:13:43,502 --> 01:13:47,673
Korea is in de hel
met economische crises en werkloosheidscrises.
963
01:13:47,798 --> 01:13:50,760
Deze mensen kunnen ontvangen
redding met slechts 30.000 dollar,
964
01:13:50,843 --> 01:13:55,848
ze zullen hun huis of lichaam verkopen
en kom naar ons toe rennen!
965
01:13:56,057 --> 01:13:57,266
Ja, ik werd gebeld.
966
01:13:59,310 --> 01:14:01,312
Natuurlijk sta ik garant voor mijn neef.
967
01:14:01,938 --> 01:14:05,816
We nemen het heerlijk van ze over.
968
01:14:07,443 --> 01:14:09,695
Uiteindelijk staat de hel aan onze kant.
969
01:14:10,446 --> 01:14:11,697
Hoezo?
970
01:14:12,281 --> 01:14:16,619
Laten we de hel proeven,
laten we allemaal proeven vandaag!
971
01:14:24,335 --> 01:14:25,211
Ben ik geslaagd?
972
01:14:26,712 --> 01:14:30,341
Ontzettend bedankt!
Ik zal mijn uiterste best doen!
973
01:14:30,675 --> 01:14:32,134
Mama! Mama!
974
01:14:32,218 --> 01:14:34,303
-Wat is het?
-Ik ben echt geslaagd!
975
01:14:34,553 --> 01:14:38,724
Dit is het Kredietgarantiefonds.
Ben je bij Chungwoon Holdings gekomen?
976
01:14:39,058 --> 01:14:40,685
-Ja!
-Je hebt het gedaan?
977
01:14:41,102 --> 01:14:43,229
Ga naar de website
en vul het aanvraagformulier in,
978
01:14:43,396 --> 01:14:46,232
en u moet de uwe indienen,en de ID's van uw garantsteller.
979
01:14:47,525 --> 01:14:48,243
OVERDRACHT VOLTOOID
980
01:14:48,418 --> 01:14:49,360
GEDEPOSIEERD
981
01:14:49,527 --> 01:14:51,570
Het staat op het punt te overstromen.
982
01:14:51,654 --> 01:14:53,614
Je boot roeien.
983
01:14:54,448 --> 01:14:56,951
Laten we gaan!
984
01:16:09,732 --> 01:16:14,320
Vierhonderd hits in de ochtend
met een omzet van 9,5 miljoen dollar.
985
01:16:16,072 --> 01:16:17,865
Slagingspercentage 80%.
986
01:16:20,701 --> 01:16:22,453
Je hebt geweldig werk geleverd.
987
01:16:23,621 --> 01:16:25,956
Laten we 's middags landelijk gaan.
988
01:16:26,165 --> 01:16:30,252
Zeshonderd aanvragers van SH Securities
die geslaagd waren voor hun sollicitatiegesprek.
989
01:16:31,587 --> 01:16:33,339
Ons doel is 18 miljoen dollar.
990
01:16:33,631 --> 01:16:35,549
Laten we een slagingspercentage van 90% bereiken!
991
01:16:38,636 --> 01:16:43,891
Laten we doorgaan totdat je veegt
je kont met je commissie!
992
01:16:46,852 --> 01:16:48,771
Dit is uw bonus!
993
01:16:49,396 --> 01:16:52,483
In de middag wordt het nog heter!
994
01:16:52,983 --> 01:16:54,401
Laten we gaan!
995
01:16:57,238 --> 01:16:58,823
Neem het, bonus!
996
01:16:58,906 --> 01:17:00,199
Bonus!
997
01:17:00,282 --> 01:17:01,617
Een andere!
998
01:17:01,700 --> 01:17:03,035
Krijgt iemand er geen?
999
01:17:03,119 --> 01:17:05,287
Eet het tot je erbij neervalt!
1000
01:17:15,256 --> 01:17:16,132
Kerel.
1001
01:17:22,513 --> 01:17:25,766
Is er een totale oorlog gaande?
Hoe ver zijn ze?
1002
01:17:27,434 --> 01:17:29,103
Dat is het minste van je zorgen.
1003
01:17:34,150 --> 01:17:36,986
We moeten ze tegenhouden
voordat er meer slachtoffers zoals wij zijn.
1004
01:17:37,444 --> 01:17:40,573
Doe open, we moeten ze tegenhouden.
1005
01:17:45,661 --> 01:17:47,037
Ga weg.
1006
01:18:04,180 --> 01:18:05,055
Is dat de plek?
1007
01:18:05,556 --> 01:18:07,474
Ja. Acht Kibaekstraat.
1008
01:18:08,475 --> 01:18:10,060
Laten we gaan!
1009
01:18:15,983 --> 01:18:17,693
-Is dit het?
-JEP.
1010
01:18:25,492 --> 01:18:26,994
Ontspan, ontspan.
1011
01:18:29,038 --> 01:18:30,206
Hallo.
1012
01:18:32,917 --> 01:18:36,086
Achttien miljoen yuan.
Kom op. Kom op.
1013
01:18:37,087 --> 01:18:39,924
Jij bastaard.
1014
01:18:40,007 --> 01:18:43,969
Geef ons 18 miljoen yuanvoor de klus op de bouwplaats in Busan.
1015
01:18:44,053 --> 01:18:46,388
Wat een tijd om te leven.
1016
01:18:52,102 --> 01:18:54,480
Geld geld geld!
1017
01:19:16,126 --> 01:19:18,170
Ik ben hier.
1018
01:19:18,879 --> 01:19:20,506
Hey jij daar!
1019
01:19:20,839 --> 01:19:22,549
Kunt u uw auto verplaatsen?
1020
01:19:23,133 --> 01:19:26,262
We hebben plekken om naartoe te gaan. Snel snel.
1021
01:19:26,762 --> 01:19:30,099
- Maak een back-up, maak een back-up.
-Dit is heel eigenaardig.
1022
01:19:30,432 --> 01:19:32,434
Waarom hebben we hetzelfde opnamenummer?
1023
01:19:33,769 --> 01:19:34,645
Vreemd.
1024
01:19:36,146 --> 01:19:38,899
Jullie klootzakken.
1025
01:19:40,526 --> 01:19:42,444
Je hebt ballen, dat geef ik je na.
1026
01:19:43,279 --> 01:19:44,405
Dood me alsjeblieft niet.
1027
01:19:45,489 --> 01:19:47,199
Ze overtuigde me om dit te doen.
1028
01:19:47,574 --> 01:19:50,452
Ik besefte het niet
dat geld was van jullie, beste heren.
1029
01:19:51,036 --> 01:19:52,788
Het was niet jouw geld om mee te beginnen!
1030
01:19:53,998 --> 01:19:55,833
Heb je iemand
binnen het callcenter?
1031
01:19:58,168 --> 01:19:59,795
Het is die agent, toch?
1032
01:20:00,713 --> 01:20:04,008
Ga je lekker chillen?
Je hebt geen loyaliteit als man!
1033
01:20:04,091 --> 01:20:05,884
Daar is geen tijd voor!
1034
01:20:05,968 --> 01:20:08,804
Kijk naar deze klootzakken
overal stront uitspugen.
1035
01:20:09,972 --> 01:20:12,433
Meld dit aan directeur Cheon.
1036
01:20:12,975 --> 01:20:15,811
En laten we deze twee begraven.
1037
01:20:16,979 --> 01:20:20,190
-Nee, alsjeblieft, alsjeblieft!
-Nee! Nee!
1038
01:20:21,525 --> 01:20:22,401
Wat is dat?
1039
01:20:28,365 --> 01:20:30,117
Wat de shit!
1040
01:20:30,826 --> 01:20:34,872
-Wie ben jij in hemelsnaam?
- Zuid-Koreaanse politie, klootzak.
1041
01:20:34,997 --> 01:20:36,498
Politie?
1042
01:20:37,166 --> 01:20:38,667
Weer politie? Dit is gek.
1043
01:20:38,917 --> 01:20:40,210
Heb je een doodswens?
1044
01:20:43,672 --> 01:20:44,923
Neem ze in hechtenis.
1045
01:20:49,428 --> 01:20:50,346
Kkangchil?
1046
01:20:50,846 --> 01:20:52,181
De rechterhand van Han Seo-joon?
1047
01:20:53,515 --> 01:20:55,601
Hoe communiceer je met hem?
1048
01:20:57,519 --> 01:21:00,814
Hoe doe je dat
terwijl hij in het callcenter is?
1049
01:21:01,815 --> 01:21:02,691
Missie.
1050
01:21:03,817 --> 01:21:08,405
Als ze bij je komen,
Ik kan je veiligheid niet garanderen.
1051
01:21:09,573 --> 01:21:13,035
Als u met ons samenwerkt,
we vliegen je terug naar Korea.
1052
01:21:14,495 --> 01:21:15,954
Dat is in uw belang.
1053
01:21:19,458 --> 01:21:20,501
smartphone.
1054
01:21:22,920 --> 01:21:23,837
Dit?
1055
01:21:25,005 --> 01:21:26,298
Ik zal je vertrouwen.
1056
01:21:26,799 --> 01:21:28,926
Zo chat ik met Han.
1057
01:21:29,009 --> 01:21:31,637
Ik kreeg deze tip via e-mail.
1058
01:21:31,720 --> 01:21:34,306
Mijn laptop heeft locatiegegevensvoor het callcenter dat ik heb geanalyseerd.
1059
01:21:34,390 --> 01:21:36,433
Oké, stand-by in Korea.
1060
01:21:36,975 --> 01:21:39,728
We hebben geen aanbetaling ontvangen
van een van de beurzen.
1061
01:21:40,521 --> 01:21:42,898
-Welke?
-Acht, op het industrieterrein.
1062
01:21:43,065 --> 01:21:44,900
-Bel het ophaalteam.
-Ja meneer.
1063
01:21:44,983 --> 01:21:45,943
Directeur Cheon!
1064
01:21:47,903 --> 01:21:49,113
Eenenzeventig is verdwenen.
1065
01:22:06,296 --> 01:22:07,297
Hoi!
1066
01:22:08,006 --> 01:22:09,258
Wat doe je daar?
1067
01:22:12,553 --> 01:22:14,721
Kijk eens naar deze punker.
1068
01:22:43,876 --> 01:22:44,793
Wat is er gebeurd?
1069
01:22:46,211 --> 01:22:47,588
Kom op!
1070
01:22:47,671 --> 01:22:49,006
Hij heeft nog niet gestort!
1071
01:22:49,089 --> 01:22:51,049
We hebben een black-out, ga kijken.
1072
01:22:51,842 --> 01:22:54,178
Kijk hiernaar. Iemand heeft het verpest.
1073
01:23:04,938 --> 01:23:06,815
Meldingen van voice phishing
flink gedaald.
1074
01:23:06,899 --> 01:23:08,817
Han is iets van plan.
1075
01:23:09,610 --> 01:23:10,986
Staat er iets op de IP-trace?
1076
01:23:11,612 --> 01:23:13,363
Ik kan niet verder traceren met IP.
1077
01:23:13,447 --> 01:23:16,492
Waar vertellen we de Chinese autoriteit
komen?
1078
01:23:17,201 --> 01:23:18,952
Wat ben je aan het doen, Han?
1079
01:23:19,411 --> 01:23:21,413
Ik zal proberen de e-mail van Kkangchil te traceren.
1080
01:23:38,305 --> 01:23:41,475
MIN: DE KOREAANSE COPS IS ER,
OP ZOEK NAAR CALLCENTER.
1081
01:23:41,934 --> 01:23:42,976
Godverdomme.
1082
01:23:43,769 --> 01:23:45,229
Wat gebeurd er?
1083
01:23:45,312 --> 01:23:46,772
Waarom viel de stroom uit?
1084
01:23:47,314 --> 01:23:49,441
- Totale oorlog?
-Alle telefoons zijn uitgevallen, meneer.
1085
01:23:49,525 --> 01:23:50,734
Klootzak!
1086
01:23:52,027 --> 01:23:54,947
Die baan is 25 miljoen dollar waard!
1087
01:23:56,281 --> 01:23:58,242
Iemand moet er mee geknoeid hebben.
1088
01:24:03,914 --> 01:24:07,876
Buddy, houd Cheon in de gaten.
1089
01:24:07,960 --> 01:24:08,835
Ja meneer.
1090
01:24:09,711 --> 01:24:11,838
We moeten toch samen naar Shanghai?
1091
01:24:12,714 --> 01:24:14,091
-Ga, ga!
-Ja meneer.
1092
01:24:38,198 --> 01:24:38,948
KOPIËREN
1093
01:24:45,080 --> 01:24:46,248
Wie ben jij in hemelsnaam?
1094
01:24:46,331 --> 01:24:51,503
Advocaat Kim Hyun-su
is je vriend, klootzak!
1095
01:24:55,716 --> 01:24:58,969
Goed je te ontmoeten, vriend. Dus?
1096
01:25:00,554 --> 01:25:01,763
Zijn er updates?
1097
01:25:01,847 --> 01:25:04,308
Het heeft beveiligingslagen,
het zal even duren.
1098
01:25:21,366 --> 01:25:22,826
De centrale is overvallen!
1099
01:25:23,660 --> 01:25:25,329
Waarschijnlijk zijn het Koreaanse agenten.
1100
01:25:28,498 --> 01:25:30,042
Bereid je voor om te verhuizen!
1101
01:25:30,208 --> 01:25:33,086
Bereid je voor om te verhuizen! Verzamel je spullen!
1102
01:25:36,340 --> 01:25:37,466
Haast je!
1103
01:25:39,217 --> 01:25:40,260
We hebben geen tijd!
1104
01:25:44,014 --> 01:25:45,307
Pak de scripts in!
1105
01:25:45,432 --> 01:25:46,683
Telefoons!
1106
01:25:55,317 --> 01:25:57,944
Vloer manager! Hulp!
1107
01:26:04,368 --> 01:26:06,036
Wacht, wacht, alsjeblieft!
1108
01:26:06,870 --> 01:26:09,164
Laten we hierover praten.
1109
01:26:09,247 --> 01:26:10,874
Rot op, klootzak.
1110
01:26:11,875 --> 01:26:13,543
Ik zei, we moeten praten!
1111
01:26:15,712 --> 01:26:17,798
Het is die klootzak!
1112
01:26:18,590 --> 01:26:21,343
Hij was bevriend met 71!
1113
01:26:22,886 --> 01:26:25,430
Waar is 71? Wie is hij?
1114
01:26:25,931 --> 01:26:27,349
Ik weet het niet.
1115
01:26:27,933 --> 01:26:28,934
Shithead!
1116
01:26:34,606 --> 01:26:37,401
Kijk eens naar deze punker.
Heb je ook wat geld gepakt?
1117
01:26:37,901 --> 01:26:40,862
Geef het alsjeblieft terug.
1118
01:26:40,946 --> 01:26:42,656
Ik moet ermee naar huis.
1119
01:26:43,573 --> 01:26:47,327
Je schuld is 100.000 dollar, toch?
1120
01:26:49,246 --> 01:26:51,998
Als je het ons vertelt, mag je deze hebben.
1121
01:26:53,083 --> 01:26:54,835
We dekken ook uw schuld.
1122
01:26:55,669 --> 01:26:57,546
We helpen je een miljoen dollar te verdienen.
1123
01:26:57,921 --> 01:27:01,174
Vertel me waar is 71?
1124
01:27:18,316 --> 01:27:20,026
Jij bastaard!
1125
01:27:22,487 --> 01:27:23,655
Beweging!
1126
01:27:36,209 --> 01:27:37,669
Directeur Cheon!
1127
01:27:38,253 --> 01:27:40,213
Dat is de telefoon van deze eikel...
1128
01:27:43,550 --> 01:27:44,968
Jij verdomde rat!
1129
01:27:56,229 --> 01:27:57,272
Klootzak!
1130
01:28:00,108 --> 01:28:01,568
41 48 36N 123 27 58E
1131
01:28:01,693 --> 01:28:03,153
GEEN SERVICE
1132
01:28:06,406 --> 01:28:08,200
Laat me je één ding vragen.
1133
01:28:08,283 --> 01:28:10,285
Waarom verraad je meneer Hwang?
1134
01:28:20,629 --> 01:28:22,005
Jij klootzak!
1135
01:28:31,014 --> 01:28:35,519
Er is geen "waarom"
Ik ben maar een oplichter, klootzak!
1136
01:28:44,361 --> 01:28:45,237
PROBEER HET NOG EENS
1137
01:28:45,362 --> 01:28:46,571
Zoek 71!
1138
01:28:52,702 --> 01:28:54,996
Wat doe je hier? 71.
1139
01:28:55,956 --> 01:28:56,873
Hier!
1140
01:28:59,459 --> 01:29:00,418
Pak hem!
1141
01:29:08,343 --> 01:29:09,678
Beweeg beweeg!
1142
01:29:10,971 --> 01:29:12,055
Stop hem!
1143
01:29:17,185 --> 01:29:18,603
Pak hem!
1144
01:29:18,687 --> 01:29:20,230
Beweeg beweeg!
1145
01:29:22,983 --> 01:29:23,900
Shit!
1146
01:29:25,861 --> 01:29:27,112
Het is op slot, ga rond!
1147
01:29:53,638 --> 01:29:54,598
Kerel.
1148
01:30:05,150 --> 01:30:06,192
Hier.
1149
01:30:09,154 --> 01:30:11,281
Eenenzeventig is hier!
1150
01:30:13,283 --> 01:30:14,367
Hij is hier!
1151
01:30:14,451 --> 01:30:16,620
Schiet op, kom op!
1152
01:30:17,913 --> 01:30:18,914
Pak hem!
1153
01:30:23,627 --> 01:30:25,921
Hij is daarboven!
1154
01:30:28,048 --> 01:30:28,965
Gaan!
1155
01:30:30,467 --> 01:30:31,760
Ga naar boven!
1156
01:31:07,379 --> 01:31:09,172
Haast je!
1157
01:31:54,551 --> 01:31:55,427
Pak hem!
1158
01:32:05,937 --> 01:32:09,607
Voormalig narcotica-agent,
Sergeant Han Seo-joon.
1159
01:32:11,192 --> 01:32:13,069
Jezus Christus.
1160
01:32:19,034 --> 01:32:20,744
Wat heb je met deze telefoon gedaan?
1161
01:32:21,703 --> 01:32:24,039
Heb je de Koreaanse politie gebeld? Je vrienden?
1162
01:32:24,789 --> 01:32:28,293
Het is allemaal nutteloos, we zijn op weg naar buiten.
1163
01:32:28,376 --> 01:32:29,961
We zouden eruit vliegen.
1164
01:32:31,296 --> 01:32:35,216
Dankzij jou is ons project op de klippen gelopen.
1165
01:32:35,300 --> 01:32:39,679
Weet je hoeveel het waard was?
1166
01:32:41,681 --> 01:32:43,808
Hoe lang nog om de persoonsgegevens te kopiëren?
1167
01:32:44,350 --> 01:32:45,560
Nog vijf minuten, meneer.
1168
01:32:49,439 --> 01:32:51,649
Het zou triest zijn om op deze manier uit elkaar te gaan.
1169
01:32:53,151 --> 01:32:55,862
Zullen we een rondleiding door het hiernamaals doen?
1170
01:33:05,246 --> 01:33:07,373
-Wat zijn dit? Coördinaten?-Ja, meneer.
1171
01:33:07,457 --> 01:33:09,000
Breng het naar de Chinezen.
1172
01:33:09,125 --> 01:33:11,920
Het ligt allemaal in puin! Jij bastaard!
1173
01:33:17,926 --> 01:33:20,303
Ja, meneer Hwang.
Ik ben de floormanager, meneer.
1174
01:33:20,595 --> 01:33:22,305
Directeur Cheon is even weg.
1175
01:33:23,765 --> 01:33:25,517
Hij zei dat hij hier snel zal zijn.
1176
01:33:27,143 --> 01:33:29,437
Godverdomme, die lul.
1177
01:33:30,980 --> 01:33:34,692
Christus! Shit!
1178
01:33:38,738 --> 01:33:41,491
Laten we samenwerken voor een voice phishing.
1179
01:33:42,158 --> 01:33:44,786
Zeg hem dat alles naar de klote is gegaan
door jou.
1180
01:33:47,789 --> 01:33:49,916
Je bent een gek.
1181
01:33:53,294 --> 01:33:54,671
Ben ik een gek?
1182
01:33:55,672 --> 01:33:59,592
Serieus, kerel? Geef me de tablet.
1183
01:34:07,767 --> 01:34:10,103
Kang Mi-yeon, Gangseo-ziekenhuis.
1184
01:34:11,563 --> 01:34:16,568
-Jij bastaard! Raak mijn familie niet aan!
-Laat hem zijn mond houden.
1185
01:34:16,651 --> 01:34:18,194
- Jij klootzak!
-Laat hem zijn mond houden!
1186
01:34:20,196 --> 01:34:21,072
Zoon van een--
1187
01:34:21,197 --> 01:34:23,741
Wacht even, ik heb het gevonden.
1188
01:34:23,825 --> 01:34:27,912
Uw schoonmoeder heeft een lening aangevraagd.
1189
01:34:27,996 --> 01:34:29,956
Was het voor haar dochter
ziekenhuis rekening?
1190
01:34:31,291 --> 01:34:33,668
-Niet doen!
-Hallo, is dit mevrouw Jang Geum-sun?
1191
01:34:34,377 --> 01:34:37,755
Ik ben Kim Hyun-su
van het financiële ondersteuningsteam van Daehan Bank.
1192
01:34:37,839 --> 01:34:40,550
U heeft een kortlopende lening aangevraagd
van onze bank, toch?
1193
01:34:40,633 --> 01:34:42,010
Ik ben bang dat het is afgewezen.
1194
01:34:42,635 --> 01:34:45,722
Het spijt me zeer
dat we je deze keer niet konden helpen.
1195
01:34:45,930 --> 01:34:52,687
Ik zal uw aanvraag opnieuw beoordelen
en kom bij je terug.
1196
01:34:55,106 --> 01:34:58,109
Helemaal niet, mevrouw.
1197
01:35:02,238 --> 01:35:04,240
Kijk hem eens kreunen.
1198
01:35:06,993 --> 01:35:08,953
-Wat zeg je?
-Ik doe het!
1199
01:35:10,914 --> 01:35:13,124
Ik doe het. Ik zal.
1200
01:35:14,834 --> 01:35:20,381
We begraven geen bebloede lichamen
zoals gangsters.
1201
01:35:21,049 --> 01:35:25,637
We laten ze zelfmoord plegen.
1202
01:35:27,597 --> 01:35:28,806
Ik doe het.
1203
01:35:29,724 --> 01:35:32,518
Doe het goed.
1204
01:35:33,186 --> 01:35:35,438
Of je vrouw sterft.
1205
01:35:41,611 --> 01:35:43,112
Verdomde Hwang.
1206
01:35:44,781 --> 01:35:46,282
Meneer Hwang, dit is Gwak.
1207
01:35:46,866 --> 01:35:50,620
Ik heb een rat gevangen,
hij bleek een ex-politieagent te zijn.
1208
01:35:50,703 --> 01:35:53,581
Han Seo-joon, een slachtoffervan de klus op de bouwplaats in Busan.
1209
01:35:54,165 --> 01:35:57,919
-Het lijkt erop dat hij hier kwam om wraak te nemen.
-Waarom neemt Cheon zijn telefoon niet op?
1210
01:35:58,211 --> 01:36:02,006
Deze klootzak kwam bij Cheon.
1211
01:36:02,799 --> 01:36:07,428
Ik heb hem hier,
Ik laat hem zichzelf verifiëren.
1212
01:36:13,685 --> 01:36:17,105
Geboren in 1982, in Mokpo,
1213
01:36:17,897 --> 01:36:21,234
voormalig Gangnam-narcotica,
1214
01:36:21,317 --> 01:36:23,236
Sergeant Han Seo-joon.
1215
01:36:23,319 --> 01:36:27,282
Nationaal ID 820811-1143…
1216
01:36:28,533 --> 01:36:29,701
436.
1217
01:36:30,493 --> 01:36:33,579
Ik heb Cheon vermoord.
1218
01:36:37,292 --> 01:36:38,668
Was dat naar tevredenheid?
1219
01:36:39,210 --> 01:36:41,921
-Is dit zeker?
-Natuurlijk.
1220
01:36:42,005 --> 01:36:45,925
Ik zal deze plek onder controle hebben.
U hoeft niet langs te komen.
1221
01:36:46,009 --> 01:36:47,635
Ruim deze rotzooi op.
1222
01:36:48,720 --> 01:36:53,182
Zien? Bij voice phishing draait alles om empathie!
1223
01:36:53,850 --> 01:36:55,018
Kopiëren is klaar.
1224
01:36:55,685 --> 01:36:56,561
Oké.
1225
01:37:02,817 --> 01:37:04,360
Intrekken!
1226
01:37:05,737 --> 01:37:07,155
Zet deze deur open!
1227
01:37:10,700 --> 01:37:11,576
Intrekken!
1228
01:37:14,078 --> 01:37:16,581
-Het is de politie!
-Politie!
1229
01:37:16,664 --> 01:37:17,832
Stop, klootzakken!
1230
01:37:19,042 --> 01:37:21,419
Stop! Pak ze!
1231
01:37:21,502 --> 01:37:22,712
Klootzak!
1232
01:37:40,104 --> 01:37:41,522
Je hebt het goed gedaan.
1233
01:37:43,900 --> 01:37:44,901
Tot ziens.
1234
01:37:56,871 --> 01:37:57,914
Wel verdomme?
1235
01:38:03,086 --> 01:38:04,837
Oke!
1236
01:38:04,921 --> 01:38:06,297
Kom op.
1237
01:38:07,715 --> 01:38:10,051
Het schijnt zo'n 150 te zijn.
1238
01:38:11,010 --> 01:38:12,512
Ik denk niet dat Hwang hier is.
1239
01:38:13,388 --> 01:38:15,223
Ik zie Han hier niet.
1240
01:38:26,401 --> 01:38:27,443
Shit!
1241
01:38:56,431 --> 01:38:57,974
-Baas.
-Ja?
1242
01:38:58,057 --> 01:38:59,725
Hij is de floormanager.
1243
01:38:59,809 --> 01:39:02,520
Weet je waar Han, ik bedoel,
waar Kang Min-ho is?
1244
01:39:04,230 --> 01:39:05,648
Punk kont.
1245
01:39:05,731 --> 01:39:08,359
Kun je alleen aan de telefoon praten?
1246
01:39:14,323 --> 01:39:15,950
Verdomd!
1247
01:39:59,785 --> 01:40:01,370
Verdomde klootzak!
1248
01:40:04,123 --> 01:40:06,876
Schiet me neer, ga door!
1249
01:40:09,879 --> 01:40:12,882
Denk je echt dat dit allemaal stopt?
als ik dood ben?
1250
01:40:14,759 --> 01:40:16,052
Schiet me!
1251
01:40:22,600 --> 01:40:24,268
Schiet me neer, klootzak!
1252
01:40:37,698 --> 01:40:38,699
Waar was dat?
1253
01:40:39,200 --> 01:40:41,744
Dak, ik denk dat dat het dak was!
1254
01:40:42,787 --> 01:40:43,871
Han Seo-joon!
1255
01:40:55,591 --> 01:40:56,926
Goed werk.
1256
01:40:59,637 --> 01:41:01,347
Niet bewegen, klootzak.
1257
01:41:06,477 --> 01:41:07,436
Haal hem weg.
1258
01:41:09,272 --> 01:41:11,649
Godverdomme!
1259
01:41:12,817 --> 01:41:14,986
-Bedankt.
- Beweeg, klootzak.
1260
01:41:22,910 --> 01:41:25,204
-Waar kwam dit artikel vandaan?-Zojuist, meneer.
1261
01:41:26,539 --> 01:41:27,748
Stelletje idioten.
1262
01:41:29,458 --> 01:41:31,460
-Ga naar het vliegveld.
-Direct meneer.
1263
01:41:31,919 --> 01:41:34,005
En krijg Min aan de lijn.
1264
01:41:34,547 --> 01:41:36,882
Ik heb hem gebeld,
maar hij antwoordt niet.
1265
01:41:41,971 --> 01:41:43,055
DOSSIER VAN DE BEVOEGDE COP
1266
01:41:43,180 --> 01:41:44,640
Ik kreeg een sms van hem.
1267
01:41:45,346 --> 01:41:47,501
LEE GYU-HO
1268
01:41:54,442 --> 01:41:58,154
Hier komt het telefoontje van Kim Hyun-su.
1269
01:42:02,700 --> 01:42:03,909
KIM HYUN-SU (VRIEND VAN MIN)
1270
01:42:03,993 --> 01:42:05,036
Kim Hyun-su?
1271
01:42:07,121 --> 01:42:09,415
Dhr. Hwang, dit is aanklager Kim Hyun-su.
1272
01:42:09,498 --> 01:42:12,501
We hebben elkaar vorig jaar ontmoet in een barmet de intro van Min.
1273
01:42:12,585 --> 01:42:14,962
Min's oude vriend uit zijn geboorteplaats,weet je het nog?
1274
01:42:15,046 --> 01:42:17,256
Ja, natuurlijk, ik herinner het me!
1275
01:42:18,883 --> 01:42:20,622
Wat is de situatie
bij het parket?
1276
01:42:20,722 --> 01:42:24,263
Gwak staat onder arresten hij noemde je bij naam.
1277
01:42:25,222 --> 01:42:26,515
Er wordt een bevel voor u uitgevaardigd.
1278
01:42:26,599 --> 01:42:28,768
Heeft hij de Filippijnen onthuld
Shell bedrijf?
1279
01:42:29,268 --> 01:42:30,853
Laten we zo snel mogelijk afspreken.
1280
01:42:30,936 --> 01:42:33,648
Als je me je locatie vertelt,
Ik zal mijn mannen naar buiten brengen.
1281
01:42:33,731 --> 01:42:36,984
Bedankt.Ik bel je terug met een locatie.
1282
01:42:39,445 --> 01:42:40,488
Oké.
1283
01:42:40,655 --> 01:42:41,656
NIEUWS FLITS
1284
01:42:41,781 --> 01:42:45,660
China's grootste voice phishingorganisatie is afgebroken.
1285
01:42:45,743 --> 01:42:50,790
Ze bezaten enorme bedragenvan persoonlijke gegevens en scripts,
1286
01:42:50,873 --> 01:42:55,711
en ze hebben oplichting uitgevoerdmidden in de stad.
1287
01:42:55,795 --> 01:42:59,256
We hebben een Hwang callcenter overvallen
1288
01:42:59,840 --> 01:43:04,261
en arresteerde 150 leden.
1289
01:43:05,096 --> 01:43:10,685
We hebben ook 9,5 miljoen dollar teruggevorderdvan de recente sollicitantenzwendel
1290
01:43:11,519 --> 01:43:18,109
bovenop drie miljoen dollarvan de oplichting op de bouwplaats in Busan.
1291
01:43:18,734 --> 01:43:21,654
Denk je dat er een daling komtin voice phishing-scams?
1292
01:43:21,904 --> 01:43:24,031
Dat is wat we hopen.
1293
01:43:25,324 --> 01:43:27,660
Heb je een boodschap voor het publiek?
1294
01:43:31,163 --> 01:43:35,793
Accepteer geen verdachte oproepen,
en als ze het over geld hebben, hang dan gewoon op.
1295
01:43:39,046 --> 01:43:40,297
Als laatste...
1296
01:43:42,425 --> 01:43:47,138
veel slachtoffers geven zichzelf de schuld,
maar het is niet jouw schuld.
1297
01:43:48,222 --> 01:43:51,767
Deze jongens zijn gemeen.
We krijgen ze hoe dan ook.
1298
01:44:15,040 --> 01:44:16,542
-Laat me je zien.
-Wat?
1299
01:44:17,209 --> 01:44:18,210
Kom op.
1300
01:44:20,171 --> 01:44:21,881
Kijk maar naar je gezicht.
1301
01:44:22,882 --> 01:44:25,259
Hoe kon je daarheen gaan?
1302
01:44:31,140 --> 01:44:35,060
DRIE MAANDEN LATER
1303
01:44:35,311 --> 01:44:40,608
MANILA, FILIPPIJNEN
1304
01:44:51,619 --> 01:44:54,455
Ik hoorde dat Hwang gevangen was genomen
en zijn winkel overvallen.
1305
01:44:55,039 --> 01:44:56,624
Ik heb wat dingen teruggevonden.
1306
01:45:03,881 --> 01:45:07,551
Persoonsgegevens en scripts. Ze zijn het waard
minstens vijf miljoen dollar.
1307
01:45:11,722 --> 01:45:14,809
Dit is genoeg voor een grote klus.
1308
01:45:17,061 --> 01:45:20,481
Ik zou graag een kans willen maken
om een hoop geld te verdienen.
1309
01:45:22,274 --> 01:45:23,400
Voorzitter Cho.
1310
01:45:31,200 --> 01:45:32,117
Hallo?
1311
01:45:32,201 --> 01:45:35,663
Ik ben Kim Hyun-suvan Financial Supervisory Services.
1312
01:45:51,220 --> 01:45:55,933
OP DE LIJN
1313
01:45:57,518 --> 01:45:58,435
CERTIFICAAT VAN BENOEMING
1314
01:46:00,437 --> 01:46:03,440
Sergeant Han, welkom terug.
1315
01:46:03,983 --> 01:46:06,277
Ik hoop dat je de root ongedaan maakt
alle voice phishing-oplichters.
1316
01:46:06,652 --> 01:46:08,487
Ik zal ze allemaal halen, meneer.
94411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.