Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,308 --> 00:00:44,811
I'm sorry to you both.
2
00:00:46,413 --> 00:00:49,449
I don't want to marry
someone I don't love.
3
00:00:54,754 --> 00:00:57,190
I know each family wants
us to get married,
4
00:00:58,324 --> 00:01:00,293
but as far as I know,
that will only be done...
5
00:01:01,027 --> 00:01:02,629
when we agree to it.
6
00:01:03,229 --> 00:01:04,898
But Sora says she likes you.
7
00:01:05,498 --> 00:01:06,499
But I don't.
8
00:01:06,566 --> 00:01:08,368
Why not? What's wrong with her?
9
00:01:08,668 --> 00:01:11,304
She's pretty, from a good family.
She's perfect in every way.
10
00:01:11,371 --> 00:01:13,139
She has enough for you to like her...
11
00:01:13,740 --> 00:01:16,509
once you marry her.
No, get engaged first...
12
00:01:16,576 --> 00:01:17,877
That won't happen.
13
00:01:17,944 --> 00:01:19,746
How dare you interrupt me?
14
00:01:19,813 --> 00:01:21,848
Are you dating someone behind our back?
15
00:01:23,616 --> 00:01:24,551
No.
16
00:01:25,618 --> 00:01:27,487
What do you not like about Sora Jang?
17
00:01:27,921 --> 00:01:30,123
You knew about her looks,
personality, background,
18
00:01:30,190 --> 00:01:31,558
and everything else beforehand.
19
00:01:31,658 --> 00:01:33,426
There must be a reason
for you to change your mind.
20
00:01:34,561 --> 00:01:35,995
I don't like her as a woman.
21
00:01:38,031 --> 00:01:40,633
Do you seriously think that as an excuse?
22
00:01:41,100 --> 00:01:42,569
Do I need to say more...
23
00:01:43,203 --> 00:01:46,139
when I don't find her
attractive as a woman?
24
00:01:46,206 --> 00:01:48,408
You two aren't just anybody.
25
00:01:48,842 --> 00:01:50,610
Don't you see that this is not so simple?
26
00:01:50,677 --> 00:01:54,647
This is a matter of expanding our company.
I'm sure you're aware of that, too.
27
00:01:55,849 --> 00:01:57,383
Have you lost your mind?
28
00:01:57,450 --> 00:01:59,786
What do you think
your grandfather would say?
29
00:02:00,186 --> 00:02:02,021
You'll no longer be his successor.
30
00:02:02,088 --> 00:02:06,092
My life is as important as the company.
31
00:02:07,460 --> 00:02:08,761
No marriage will happen...
32
00:02:09,429 --> 00:02:11,197
unless I'm sure about it.
33
00:02:12,398 --> 00:02:15,535
Sora Jang said she'll get
engaged before she leaves.
34
00:02:16,569 --> 00:02:19,439
I'll take care of that.
35
00:02:19,506 --> 00:02:22,375
Who do you think you are to do that?
Your marriage isn't solely up to you.
36
00:02:22,442 --> 00:02:23,843
You're a successor of Haesung.
37
00:02:25,411 --> 00:02:27,447
We'll announce Eunseok
on the anniversary event.
38
00:02:28,882 --> 00:02:30,416
What do you mean?
39
00:02:31,084 --> 00:02:34,420
We were planning to keep the event small,
without announcing Eunseok.
40
00:02:34,487 --> 00:02:36,756
The chairman decided
to do so after he heard
41
00:02:36,823 --> 00:02:40,393
that Sora Jang is coming to the event
with Mr. Jang's couple.
42
00:02:41,327 --> 00:02:42,729
At the gallery, your mother said...
43
00:02:42,795 --> 00:02:46,199
she will announce Eunseok
on the day of the event.
44
00:02:46,733 --> 00:02:48,401
The person they saw...
45
00:02:49,202 --> 00:02:50,870
was Jian... No.
46
00:02:51,304 --> 00:02:52,338
It was Jian Seo.
47
00:02:52,405 --> 00:02:55,642
We'll only introduce her from afar.
48
00:02:56,109 --> 00:03:00,613
The chairman wants us to keep our promise.
Otherwise, what would they think of us?
49
00:03:01,314 --> 00:03:03,550
But that's too cruel to Jisu.
50
00:03:03,616 --> 00:03:05,285
Look what you're doing.
51
00:03:06,152 --> 00:03:07,854
Did Jisu agree to it?
52
00:03:08,588 --> 00:03:10,189
I'll make her to do so.
53
00:03:21,367 --> 00:03:23,536
We have to focus
on training Jisu right now,
54
00:03:23,603 --> 00:03:25,572
but Dogyeong's making it worse.
55
00:03:26,172 --> 00:03:29,375
We should focus on Dogyeong today,
so let's tell Jisu tomorrow.
56
00:03:30,410 --> 00:03:33,413
He's already upset about introducing
Jian Seo. Now, Dogyeong, too?
57
00:03:34,380 --> 00:03:36,182
We'll be in trouble if Father finds out.
58
00:03:36,749 --> 00:03:37,817
We should...
59
00:03:38,151 --> 00:03:39,953
stop Dogyeong before that happens.
60
00:03:40,720 --> 00:03:42,422
I'll try to talk to Dogyeong.
61
00:03:52,699 --> 00:03:55,268
You're home early. Did you have dinner?
62
00:03:55,635 --> 00:03:58,771
Yes. And Jian's back.
63
00:04:01,241 --> 00:04:02,842
She's back.
64
00:04:03,209 --> 00:04:05,411
I thought you should know
since you were worried.
65
00:04:07,313 --> 00:04:09,082
Right. Thank you.
66
00:04:09,949 --> 00:04:12,385
You don't look so happy about it.
67
00:04:14,320 --> 00:04:16,522
You must be happy to see your sister.
68
00:04:17,991 --> 00:04:19,359
Good night.
69
00:04:20,994 --> 00:04:21,995
Jisu.
70
00:04:37,176 --> 00:04:39,979
You said you liked her
when you first met her.
71
00:04:41,080 --> 00:04:43,916
I don't understand why
you are being radical now.
72
00:04:44,384 --> 00:04:45,551
This is too sudden.
73
00:04:46,319 --> 00:04:48,888
I realized my feelings
only after I met Sora.
74
00:04:48,955 --> 00:04:53,793
If you don't want to marry her,
I'll need reasonable explanations.
75
00:04:54,560 --> 00:04:57,196
As you know,
this concerns the chairmanship.
76
00:04:57,263 --> 00:04:58,564
You agreed to this marriage, too.
77
00:04:58,631 --> 00:04:59,899
I'm well aware of that.
78
00:05:01,034 --> 00:05:03,603
I can't stop Sora Jang, her parents,
79
00:05:03,670 --> 00:05:06,072
and the chairman couple of New World
from coming to the event.
80
00:05:07,040 --> 00:05:10,243
The chairman will introduce Jisu
as if she's Jian at the event.
81
00:05:10,910 --> 00:05:11,944
Your grandfather...
82
00:05:13,046 --> 00:05:15,048
follows through
when he puts his mind to it.
83
00:05:18,751 --> 00:05:20,887
Can you handle the consequences?
84
00:05:37,036 --> 00:05:38,905
I thought you might be still at work.
85
00:05:39,072 --> 00:05:40,406
Aren't you going home?
86
00:05:40,473 --> 00:05:41,974
After I finish this.
87
00:05:42,809 --> 00:05:43,776
I'm going home now.
88
00:05:43,843 --> 00:05:45,278
-Goodbye.
-See you tomorrow, Boss.
89
00:05:45,345 --> 00:05:46,245
Okay. Goodbye.
90
00:05:49,315 --> 00:05:50,717
You don't have to wait for me.
91
00:05:55,054 --> 00:05:57,423
-Do we need to talk?
-Why was Dogyeong Choi here again?
92
00:05:59,158 --> 00:06:02,962
I left my bag the last time I was there.
He came to return it to me.
93
00:06:03,329 --> 00:06:04,997
-Is that all?
-Yes.
94
00:06:07,400 --> 00:06:11,971
Hyeok, this is a piece of cake for me.
I need more challenging products.
95
00:06:19,712 --> 00:06:20,880
Your grandfather...
96
00:06:21,681 --> 00:06:23,850
follows through
when he puts his mind to it.
97
00:06:24,851 --> 00:06:27,153
Can you handle the consequences?
98
00:06:42,401 --> 00:06:43,469
Manager Min.
99
00:06:46,339 --> 00:06:47,340
Yes, ma'am.
100
00:06:47,673 --> 00:06:49,375
Tell Dogyeong to come down now.
101
00:06:49,842 --> 00:06:51,477
He's already left.
102
00:06:52,979 --> 00:06:54,247
He's left?
103
00:06:56,048 --> 00:06:57,717
Unbelievable.
104
00:07:25,511 --> 00:07:27,180
Why did you just crush the beer can?
105
00:07:36,622 --> 00:07:39,892
I didn't choose to be conflicted,
but became conflicted.
106
00:07:40,860 --> 00:07:41,861
No.
107
00:07:43,796 --> 00:07:44,931
You chose to be so.
108
00:07:45,431 --> 00:07:46,632
Do you know why?
109
00:07:46,866 --> 00:07:50,036
Most people are conflicted
even if they know the answer.
110
00:07:51,270 --> 00:07:53,406
"Is this better? Or will that be better?"
111
00:07:53,739 --> 00:07:55,475
"Should I do this? Or should I do that?"
112
00:07:56,709 --> 00:07:58,611
That's not being conflicted. It's greed.
113
00:07:59,212 --> 00:08:00,847
I'm sure you might want...
114
00:08:00,913 --> 00:08:03,149
a part of something you must dispose of.
115
00:08:22,101 --> 00:08:23,536
You said you liked bread.
116
00:08:26,572 --> 00:08:27,840
Thank you.
117
00:08:29,242 --> 00:08:33,045
Seohyeon, after your graduation concert,
let's go to Paris. And we can go shopping.
118
00:08:33,746 --> 00:08:35,781
Can at least Jisu come...
119
00:08:35,848 --> 00:08:37,483
to my graduation concert?
120
00:08:37,984 --> 00:08:39,418
When is your concert?
121
00:08:41,454 --> 00:08:44,590
She's going to the anniversary event, too.
122
00:08:44,657 --> 00:08:46,525
We must announce that we found Eunseok.
123
00:08:47,426 --> 00:08:48,761
What do you mean?
124
00:08:49,295 --> 00:08:50,830
Let's talk in private after breakfast.
125
00:08:51,430 --> 00:08:53,533
Sora will be coming with her family,
126
00:08:53,599 --> 00:08:55,601
as well as the chairman
of New World and his wife.
127
00:08:55,902 --> 00:08:59,472
Are you going to introduce her as Jisu
or as Jian?
128
00:08:59,772 --> 00:09:02,108
Seohyeon, you've been
acting thoughtless lately.
129
00:09:02,642 --> 00:09:04,377
How dare you discuss family matters?
130
00:09:04,744 --> 00:09:05,912
I'm sorry.
131
00:09:14,120 --> 00:09:16,122
I'm going to be introduced
as Eunseok Choi,
132
00:09:16,188 --> 00:09:18,591
but I'll have to act like I'm Jian?
133
00:09:19,358 --> 00:09:21,794
I understand that you are
flustered and perplexed.
134
00:09:22,728 --> 00:09:25,765
Dogyeong and Seohyeon's future in-laws
135
00:09:25,831 --> 00:09:27,633
have already met Jian.
136
00:09:28,701 --> 00:09:30,903
If they find out
that our daughter was switched,
137
00:09:30,970 --> 00:09:32,505
they won't be able to get married.
138
00:09:33,439 --> 00:09:35,374
Why would that break off their marriage?
139
00:09:37,076 --> 00:09:39,278
In this world, people take
the family's status...
140
00:09:39,345 --> 00:09:40,780
and history into consideration.
141
00:09:42,081 --> 00:09:44,083
I don't want to be introduced,
142
00:09:44,150 --> 00:09:46,352
and I don't want to meet
other people either.
143
00:09:46,552 --> 00:09:49,989
I'm not ready to live
my life as Eunseok Choi.
144
00:09:53,359 --> 00:09:54,994
We are in this predicament...
145
00:09:55,061 --> 00:09:56,395
because of Mijeong Yang.
146
00:09:58,164 --> 00:10:00,299
If news of our daughter
being switched spreads,
147
00:10:00,366 --> 00:10:02,501
that will ruin
your grandfather's reputation,
148
00:10:02,568 --> 00:10:05,137
and our whole family will be
a laughing stock.
149
00:10:07,273 --> 00:10:09,342
You should follow Manager Min...
150
00:10:09,542 --> 00:10:11,844
and learn basic manners after work.
151
00:10:12,211 --> 00:10:15,648
It will only take a minute
to present yourself at the event.
152
00:10:19,251 --> 00:10:21,721
It's your grandfather's wish.
I hope you'll comply.
153
00:10:28,260 --> 00:10:29,228
Yes, Chairman Choi.
154
00:10:30,463 --> 00:10:31,530
Yes, sir.
155
00:10:32,765 --> 00:10:34,500
Your grandfather wishes to speak with you.
156
00:10:37,470 --> 00:10:38,704
Yes, Grandfather.
157
00:10:43,709 --> 00:10:45,311
Did you catch a cold?
158
00:10:47,780 --> 00:10:50,816
I couldn't sleep at night
because I've been worried.
159
00:10:50,983 --> 00:10:53,719
I must've caught a cold
when I went out at night.
160
00:10:55,388 --> 00:10:56,856
I'm sorry about that.
161
00:10:58,491 --> 00:10:59,692
Jisu.
162
00:11:01,560 --> 00:11:05,231
Could you save my face this one time?
163
00:11:17,877 --> 00:11:21,213
Didn't they tell you
you'll have to pretend you're Jian?
164
00:11:21,947 --> 00:11:23,149
How do you know?
165
00:11:24,116 --> 00:11:25,251
I knew it.
166
00:11:25,718 --> 00:11:27,486
What do you mean by that?
167
00:11:28,621 --> 00:11:32,058
Dogyeong and my marriage depend on this.
This is a serious problem.
168
00:11:32,124 --> 00:11:34,660
Grandfather's reputation
is most important.
169
00:11:35,327 --> 00:11:36,762
How could this be?
170
00:11:37,229 --> 00:11:39,198
It seems our parents think so too.
171
00:11:39,498 --> 00:11:41,834
They are just complying
with Grandfather's wish.
172
00:11:41,901 --> 00:11:46,472
In our family, Grandfather speaks the law,
the truth, and directions. He is absolute.
173
00:11:46,939 --> 00:11:49,175
Mom, Dad, and Dogyeong
can't go against him.
174
00:11:49,642 --> 00:11:50,643
Why not?
175
00:11:51,077 --> 00:11:52,878
He's the founder of Haesung Corporation.
176
00:11:53,345 --> 00:11:57,616
Getting his shares is key
to becoming the chairman in the future.
177
00:11:58,651 --> 00:12:01,253
Grandfather seemed gentle and kind.
178
00:12:01,854 --> 00:12:06,092
If you say you won't go to the event,
he might make Uncle the chairman.
179
00:12:06,992 --> 00:12:08,160
But Dad is the vice-chairman.
180
00:12:08,227 --> 00:12:11,931
Being the eldest son-in-law is irrelevant.
He doesn't carry his bloodline.
181
00:12:12,364 --> 00:12:16,535
He will choose the most competent one
until Dogyeong inherits the company.
182
00:12:16,602 --> 00:12:19,572
But why are Dogyeong's
and your future in-laws so important?
183
00:12:19,638 --> 00:12:20,773
Haesung is already huge.
184
00:12:21,107 --> 00:12:23,109
Sora's family belongs
to the judicial circle,
185
00:12:23,175 --> 00:12:25,377
and we need New World
as our business partner.
186
00:12:26,011 --> 00:12:28,881
His lifelong wish is to become
one of the top ten companies.
187
00:12:30,483 --> 00:12:32,985
I can't understand this.
It's just a company.
188
00:12:33,052 --> 00:12:34,987
How can they marry off
their children for gains?
189
00:12:39,492 --> 00:12:41,861
Ms. Jang, you're an early bird.
190
00:12:42,394 --> 00:12:43,729
You were up at 10 a.m.
191
00:12:45,097 --> 00:12:49,001
Why did you call me
if you thought I might be sleeping late?
192
00:12:49,769 --> 00:12:52,605
I don't think you were reminded of me...
193
00:12:52,671 --> 00:12:54,974
to have a delicious brunch at 10 a.m.
194
00:12:56,208 --> 00:12:57,777
You can be quite sassy sometimes.
195
00:12:58,144 --> 00:12:59,979
I try to be like that whenever I can.
196
00:13:01,781 --> 00:13:04,617
I spend a lot of time trying to be polite.
197
00:13:06,252 --> 00:13:07,820
You are very honest, too.
198
00:13:08,120 --> 00:13:10,489
I'm not honest to just anyone.
199
00:13:10,856 --> 00:13:12,291
This is just like the saying,
200
00:13:12,358 --> 00:13:15,928
"Stretch arms no further
than sleeves will reach." Don't you agree?
201
00:13:19,431 --> 00:13:22,802
People don't exactly feel comfortable
around me.
202
00:13:23,502 --> 00:13:26,338
But you are an honest person.
203
00:13:27,173 --> 00:13:28,007
Just like today.
204
00:13:29,508 --> 00:13:30,576
"Just like today"?
205
00:13:32,111 --> 00:13:33,913
You used this brunch as an excuse.
206
00:13:33,979 --> 00:13:36,315
What is it
that you couldn't wait to tell me?
207
00:13:42,188 --> 00:13:43,088
I did have one.
208
00:13:43,989 --> 00:13:45,357
Does that mean she's history?
209
00:13:45,424 --> 00:13:47,826
No. I still have one.
210
00:13:49,795 --> 00:13:51,764
I didn't know I couldn't let her be...
211
00:13:52,198 --> 00:13:53,699
my mistress or cut ties with her.
212
00:13:54,300 --> 00:13:55,634
You didn't know?
213
00:13:57,603 --> 00:13:59,038
You made me realize that.
214
00:14:01,941 --> 00:14:04,343
I thought I could marry you as planned.
215
00:14:05,477 --> 00:14:07,846
I thought I wasn't in too deep.
216
00:14:09,281 --> 00:14:10,749
But I realized that I was wrong.
217
00:14:12,451 --> 00:14:13,519
So...
218
00:14:14,987 --> 00:14:16,589
I cannot marry you, Ms. Jang.
219
00:14:20,326 --> 00:14:21,994
I knew you couldn't marry me.
220
00:14:24,096 --> 00:14:26,198
-You knew?
-But I hoped...
221
00:14:27,066 --> 00:14:29,735
you would somehow...
222
00:14:30,636 --> 00:14:31,737
get over her.
223
00:14:33,873 --> 00:14:35,007
I am sorry.
224
00:14:35,808 --> 00:14:37,142
You are braver than me.
225
00:14:38,978 --> 00:14:40,412
But you see.
226
00:14:43,382 --> 00:14:45,451
I am not as brave as you.
227
00:14:48,087 --> 00:14:49,421
So I can't help you.
228
00:14:50,556 --> 00:14:54,426
-Ms. Jang.
-I'm sure you can't tell your family yet.
229
00:14:54,894 --> 00:14:55,894
Am I right?
230
00:14:56,762 --> 00:14:58,697
Then you need my help.
231
00:14:59,965 --> 00:15:01,467
But I can't do that.
232
00:15:03,302 --> 00:15:04,503
I can't tell my parents,
233
00:15:06,005 --> 00:15:08,474
my aunts, my uncles, and my grandfather.
234
00:15:11,410 --> 00:15:13,879
I can't tell them
that I don't like you now.
235
00:15:15,614 --> 00:15:16,849
I completely understand.
236
00:15:17,516 --> 00:15:19,351
I don't expect you to do that.
237
00:15:20,119 --> 00:15:23,589
Just cancel the engagement.
And don't come to our anniversary event.
238
00:15:26,125 --> 00:15:27,760
If I could do that...
239
00:15:29,728 --> 00:15:31,931
I wouldn't have thought
about the engagement, either.
240
00:15:34,967 --> 00:15:37,736
If you would marry a man
who loves another woman,
241
00:15:39,471 --> 00:15:41,840
you haven't have observed me closely.
242
00:15:43,509 --> 00:15:45,210
You don't want a marriage without love.
243
00:15:45,277 --> 00:15:48,180
Why don't you just tell them
that you have...
244
00:15:48,380 --> 00:15:49,548
someone you love?
245
00:15:50,849 --> 00:15:51,984
I can't do that.
246
00:15:54,320 --> 00:15:55,688
We're nothing yet.
247
00:15:56,322 --> 00:15:58,123
You're nothing yet?
248
00:16:01,527 --> 00:16:02,528
Not yet.
249
00:16:16,342 --> 00:16:17,242
Hee.
250
00:16:18,110 --> 00:16:20,579
Mr. Kang knows that I am your brother.
251
00:16:22,514 --> 00:16:23,949
Oh, about that.
252
00:16:25,784 --> 00:16:27,486
I made a mistake.
253
00:16:27,886 --> 00:16:30,456
I accidentally told him
that you're my brother.
254
00:16:32,624 --> 00:16:33,592
Then why did he...
255
00:16:34,626 --> 00:16:37,429
tell me to ask you
why we won't get his bread?
256
00:16:41,367 --> 00:16:45,170
By any chance, is he Mr. Monster?
257
00:16:46,105 --> 00:16:46,972
What?
258
00:16:47,940 --> 00:16:49,641
When I was in fifth grade,
259
00:16:49,942 --> 00:16:52,578
we went to a zoo for my homework.
260
00:16:53,245 --> 00:16:58,817
We went there with your friend. He put me
on his shoulders so I could see better.
261
00:17:00,119 --> 00:17:01,687
Did he?
262
00:17:01,987 --> 00:17:05,891
He looked scary,
so I called him Mr. Monster.
263
00:17:07,226 --> 00:17:08,260
Is he that man?
264
00:17:09,495 --> 00:17:12,131
You remember that?
265
00:17:12,197 --> 00:17:14,366
You cried and said
you couldn't get married.
266
00:17:14,733 --> 00:17:17,469
Mom cried and begged you
to marry your ex-husband.
267
00:17:17,870 --> 00:17:19,004
Father just got mad.
268
00:17:20,639 --> 00:17:21,840
Was it because of Mr. Kang?
269
00:17:25,611 --> 00:17:26,645
Yes.
270
00:17:27,880 --> 00:17:31,083
Does he still love you?
271
00:17:33,519 --> 00:17:35,921
I shouldn't have opened the cafe here.
272
00:17:37,189 --> 00:17:40,225
He's a good man. Why don't you date him?
273
00:17:40,859 --> 00:17:42,561
No. Never.
274
00:17:42,628 --> 00:17:45,964
Why? Is it because
he's never been married?
275
00:17:52,671 --> 00:17:55,474
You had a miscarriage.
276
00:17:57,876 --> 00:17:59,244
And unfortunately,
277
00:17:59,978 --> 00:18:02,247
you won't be able to get pregnant again.
278
00:18:15,060 --> 00:18:16,061
Or...
279
00:18:17,029 --> 00:18:19,097
does he not know that you got divorced?
280
00:18:23,135 --> 00:18:24,069
Hyeok.
281
00:18:24,770 --> 00:18:26,105
I am begging you.
282
00:18:27,139 --> 00:18:28,507
This is my life.
283
00:18:29,208 --> 00:18:30,642
Please stay out of it.
284
00:18:38,250 --> 00:18:39,818
-Enjoy.
-Okay.
285
00:18:40,319 --> 00:18:43,255
But what's going on today?
You're both very down.
286
00:18:49,228 --> 00:18:50,262
Jisu.
287
00:18:51,697 --> 00:18:54,399
You can take those two loaves of bread.
288
00:18:55,501 --> 00:18:57,336
Let's close the shop for today.
289
00:18:58,570 --> 00:18:59,505
Okay.
290
00:19:03,242 --> 00:19:04,943
DAD
291
00:19:06,311 --> 00:19:07,346
Dad.
292
00:19:08,113 --> 00:19:10,749
Jisu, do you want to have lunch with me?
293
00:19:13,485 --> 00:19:15,721
I don't want to see you yet.
294
00:19:17,956 --> 00:19:21,460
I have something I must tell you.
Please make some time for me.
295
00:19:33,472 --> 00:19:35,807
It's cold outside.
Why did you want to meet here?
296
00:19:36,241 --> 00:19:37,543
Do you know what you want to eat?
297
00:19:38,877 --> 00:19:41,280
I left for a while
because you asked to see me.
298
00:19:41,346 --> 00:19:43,015
I have a lunch appointment.
299
00:19:44,716 --> 00:19:45,751
Is that right?
300
00:19:47,486 --> 00:19:48,620
Tell me.
301
00:19:49,488 --> 00:19:51,790
Okay. Have a seat.6
302
00:20:04,469 --> 00:20:05,370
Jisu.
303
00:20:06,772 --> 00:20:08,140
I am sorry.
304
00:20:09,007 --> 00:20:11,510
Dad... No, I...
305
00:20:12,477 --> 00:20:13,545
I am sorry.
306
00:20:15,380 --> 00:20:16,748
It's too late for that.
307
00:20:19,518 --> 00:20:21,386
I am sorry for taking you.
308
00:20:23,121 --> 00:20:24,523
Twenty five years ago,
309
00:20:25,257 --> 00:20:28,560
I took you and made you my daughter.
I am sorry about that.
310
00:20:31,196 --> 00:20:33,732
I should've been more rational...
311
00:20:34,466 --> 00:20:36,201
and called the police.
312
00:20:36,702 --> 00:20:40,639
Then you would've lived
a much better life.
313
00:20:42,040 --> 00:20:45,410
I am sorry that I altered your life.
314
00:20:47,746 --> 00:20:49,548
Whether you believe me or not,
315
00:20:50,649 --> 00:20:52,818
I loved you,
316
00:20:53,552 --> 00:20:56,688
and you were always my daughter.
317
00:20:57,889 --> 00:20:59,057
But in the end,
318
00:21:00,459 --> 00:21:01,927
because I stole you,
319
00:21:03,028 --> 00:21:04,997
I guess you can't be my daughter.
320
00:21:06,765 --> 00:21:07,833
I had...
321
00:21:08,634 --> 00:21:10,669
a lot of things to tell you.
322
00:21:12,170 --> 00:21:14,706
But I guess the right time
has already passed.
323
00:21:16,074 --> 00:21:17,209
You've...
324
00:21:17,743 --> 00:21:19,711
moved into your real parents' house now.
325
00:21:20,679 --> 00:21:21,747
And Jian...
326
00:21:22,247 --> 00:21:23,715
came back safely.
327
00:21:25,951 --> 00:21:27,152
I guess...
328
00:21:28,186 --> 00:21:31,590
a parent can never know
who his child really is.
329
00:21:33,959 --> 00:21:37,362
Dad, what are you talking about?
330
00:21:38,997 --> 00:21:41,767
I thought your sister...
331
00:21:42,901 --> 00:21:44,736
would die somewhere.
332
00:21:45,370 --> 00:21:46,738
I knew Jian.
333
00:21:48,307 --> 00:21:49,408
That's why...
334
00:21:50,575 --> 00:21:52,978
I was too worried
about my child who might die,
335
00:21:53,378 --> 00:21:56,481
so I couldn't care
about my other children.
336
00:21:57,949 --> 00:21:59,251
It's my fault.
337
00:22:00,452 --> 00:22:02,387
Even if you are siblings,
338
00:22:03,388 --> 00:22:06,191
you must feel pain differently.
339
00:22:07,292 --> 00:22:09,227
But I judged it only from my perspective,
340
00:22:11,630 --> 00:22:14,199
and I ended up hurting you.
341
00:22:15,467 --> 00:22:18,003
I am really sorry about it.
342
00:22:20,472 --> 00:22:22,240
Dad, did you...
343
00:22:23,408 --> 00:22:25,544
come to say farewell to me?
344
00:22:26,745 --> 00:22:29,381
Now, I am...
345
00:22:30,482 --> 00:22:32,784
a useless father to all of you.
346
00:22:33,185 --> 00:22:35,554
Did you come to say farewell to me?
347
00:22:36,054 --> 00:22:39,491
You are their child now.
348
00:22:40,659 --> 00:22:42,127
Is that what you came to say?
349
00:22:42,961 --> 00:22:44,229
I know.
350
00:22:44,629 --> 00:22:47,232
Why did you come to tell me
what I already know?
351
00:22:48,400 --> 00:22:50,068
I didn't get to apologize.
352
00:22:54,272 --> 00:22:57,476
I always hope you will be happy.
353
00:22:57,909 --> 00:22:59,611
And I wanted to make you happy.
354
00:23:00,312 --> 00:23:03,348
Even now, I still want you to be happy,
355
00:23:04,916 --> 00:23:06,818
and I want you to be happy
in the future as well.
356
00:23:09,521 --> 00:23:10,655
Dad.
357
00:23:13,091 --> 00:23:13,925
You were...
358
00:23:15,227 --> 00:23:17,896
born with a kind and innocent heart.
359
00:23:19,498 --> 00:23:22,501
You will be loved anywhere you go.
360
00:23:25,237 --> 00:23:26,438
So now, you should...
361
00:23:27,639 --> 00:23:29,641
receive the love you never got...
362
00:23:31,042 --> 00:23:32,244
from your real parents.
363
00:23:36,748 --> 00:23:37,649
Jisu.
364
00:23:42,988 --> 00:23:45,056
I am leaving. Take care.
365
00:24:23,829 --> 00:24:24,996
Dad.
366
00:24:25,764 --> 00:24:27,466
Dad deserted me.
367
00:24:51,590 --> 00:24:53,391
Why won't they watch where they're going?
368
00:24:56,061 --> 00:24:56,895
I am sorry.
369
00:25:00,365 --> 00:25:02,834
Jisu. What's wrong? Is something wrong?
370
00:25:06,371 --> 00:25:07,506
It's nothing.
371
00:25:08,940 --> 00:25:10,342
It can't be nothing.
372
00:25:10,742 --> 00:25:11,977
It's not...
373
00:25:12,711 --> 00:25:14,779
that something happened.
374
00:25:15,380 --> 00:25:17,249
It's just sad.
375
00:25:21,219 --> 00:25:24,356
Nobody needs me.
376
00:25:52,717 --> 00:25:53,818
It's hot cocoa.
377
00:25:54,252 --> 00:25:55,921
Sugar helps cheering you up.
378
00:25:56,922 --> 00:25:59,491
I am sorry for bothering you.
379
00:26:00,058 --> 00:26:02,961
We've been friends for a long time.
This doesn't bother me at all.
380
00:26:03,461 --> 00:26:04,296
Drink it.
381
00:26:11,002 --> 00:26:13,471
You've always been very cheerful.
382
00:26:14,039 --> 00:26:15,607
You must've been through a lot.
383
00:26:17,576 --> 00:26:18,810
I know.
384
00:26:20,245 --> 00:26:22,047
I can't believe...
385
00:26:23,048 --> 00:26:25,150
that something like this
happened in my life.
386
00:26:27,018 --> 00:26:29,721
I am good at listening.
387
00:26:30,689 --> 00:26:31,523
What?
388
00:26:32,357 --> 00:26:34,926
When they talk about their problems,
girls feel much better.
389
00:26:35,427 --> 00:26:37,295
Tell me if you need someone to talk to.
390
00:26:37,562 --> 00:26:40,031
I will keep my ears open
and my mouth closed.
391
00:26:40,799 --> 00:26:43,134
I keep secrets well, too.
392
00:26:47,772 --> 00:26:48,707
Really.
393
00:26:58,817 --> 00:27:00,819
I've seen that person at the cafe.
394
00:27:01,486 --> 00:27:04,623
He's been writing and deleting
a resignation letter in tears.
395
00:27:07,392 --> 00:27:08,994
Someone I know...
396
00:27:10,295 --> 00:27:13,698
can't accept someone
she never forgot about.
397
00:27:15,000 --> 00:27:16,701
Another person I know...
398
00:27:20,005 --> 00:27:23,174
went up the mountains at night to die.
399
00:27:24,009 --> 00:27:25,844
Why would that person
commit suicide there?
400
00:27:27,746 --> 00:27:29,514
She was really determined to die.
401
00:27:30,415 --> 00:27:31,316
My gosh.
402
00:27:31,816 --> 00:27:34,386
It must've been really tough for her.
403
00:27:35,320 --> 00:27:37,422
Just the thought of dying scares me.
404
00:27:38,723 --> 00:27:40,925
It's not that bad for you, right, Jisu?
405
00:27:41,626 --> 00:27:42,494
What?
406
00:27:43,428 --> 00:27:44,996
Of course not.
407
00:27:45,897 --> 00:27:47,165
That's good then.
408
00:27:48,199 --> 00:27:50,001
By the way, that person
didn't die, did she?
409
00:27:50,068 --> 00:27:52,337
How did that person survive?
Is that person doing well now?
410
00:27:53,471 --> 00:27:54,839
That person got lucky.
411
00:27:55,507 --> 00:27:56,408
Right now,
412
00:27:58,176 --> 00:27:59,277
she's trying to get better.
413
00:28:00,545 --> 00:28:01,579
That's good.
414
00:28:03,748 --> 00:28:04,816
If you think about it,
415
00:28:05,316 --> 00:28:07,919
every person has an inside story.
416
00:28:08,920 --> 00:28:10,655
But you don't have one.
417
00:28:11,056 --> 00:28:13,858
You are always confident and great.
418
00:28:14,359 --> 00:28:15,693
You are always relaxed.
419
00:28:16,127 --> 00:28:17,929
That's how I look on the outside.
420
00:28:19,831 --> 00:28:22,200
I have a story, too.
421
00:28:24,202 --> 00:28:27,372
But getting over it is part of life.
422
00:28:28,473 --> 00:28:29,774
I'm just waiting to get past it.
423
00:28:31,976 --> 00:28:34,446
Getting over the pain is part of life,
424
00:28:35,380 --> 00:28:36,948
so you need to wait.
425
00:28:40,719 --> 00:28:43,221
Thank you. That makes me feel better.
426
00:28:58,870 --> 00:29:00,572
It's winter again already.
427
00:29:04,476 --> 00:29:06,578
I hate winter the most.
428
00:29:11,282 --> 00:29:13,251
It kills your energy.
429
00:29:22,260 --> 00:29:24,762
I guess I could eat with you like this.
430
00:29:33,271 --> 00:29:34,939
You look at me as if I am a stray dog.
431
00:29:39,878 --> 00:29:41,346
I told you I was going to come back.
432
00:29:50,488 --> 00:29:52,991
I didn't eat much during brunch.
433
00:29:58,630 --> 00:30:00,765
The soup is amazing.
434
00:30:05,737 --> 00:30:06,738
I am back.
435
00:30:11,476 --> 00:30:13,178
At least yell at me for coming back.
436
00:30:32,397 --> 00:30:34,666
You have to throw away the trash, sir.
437
00:30:34,732 --> 00:30:35,600
Right.
438
00:30:37,035 --> 00:30:38,036
Hey.
439
00:30:38,303 --> 00:30:40,471
I came here today...
440
00:30:41,339 --> 00:30:43,508
to warn you that I will keep coming back.
441
00:30:43,708 --> 00:30:45,877
I am really going to come.
I'm going to keep coming.
442
00:30:46,377 --> 00:30:49,380
Aren't you going to ask me why?
Yes, I'm going to keep coming back.
443
00:30:50,481 --> 00:30:52,483
You met Ms. Jang. Why are you doing this?
444
00:30:52,550 --> 00:30:53,518
What?
445
00:30:54,485 --> 00:30:55,520
How come you know?
446
00:31:03,728 --> 00:31:05,997
How do you know I met Sora Jang?
447
00:31:06,631 --> 00:31:08,299
You were curious, admit it.
448
00:31:09,400 --> 00:31:10,368
What did you say?
449
00:31:10,835 --> 00:31:12,270
How else would you know that then?
450
00:31:12,737 --> 00:31:15,673
-Did you ask Seohyeon?
-Why will you keep coming back here?
451
00:31:17,108 --> 00:31:18,142
Because I miss you.
452
00:31:21,546 --> 00:31:23,281
I think I will keep missing you.
453
00:31:26,251 --> 00:31:27,719
Will you keep coming back?
454
00:31:28,119 --> 00:31:29,821
-Yes.
-But I don't like you.
455
00:31:30,221 --> 00:31:33,625
Not now,
but you will slowly be glad to see me.
456
00:31:34,125 --> 00:31:35,860
You are delusional.
457
00:31:36,194 --> 00:31:38,563
I am not delusional. I am hopeful.
458
00:31:38,997 --> 00:31:42,600
I don't want to get involved
in your love game.
459
00:31:42,901 --> 00:31:44,002
"Love game"?
460
00:31:44,502 --> 00:31:46,704
It's not like I don't know
what your family is like.
461
00:31:47,538 --> 00:31:49,007
I know you're afraid.
462
00:31:49,440 --> 00:31:52,210
Stop deluding yourself
and come to your senses.
463
00:31:53,511 --> 00:31:55,580
You are greatly mistaken, Mr. Choi.
464
00:31:55,647 --> 00:31:58,750
I am not foolish enough
to mistake my feelings.
465
00:31:59,417 --> 00:32:03,488
Why did you try to get me hired?
Why did you apply to jobs on my behalf?
466
00:32:04,155 --> 00:32:06,157
-That's...
-Since I was your sister,
467
00:32:06,224 --> 00:32:07,925
you got attached to me,
and felt bad for me?
468
00:32:09,694 --> 00:32:11,262
That's not the real reason.
469
00:32:11,729 --> 00:32:12,897
You did that...
470
00:32:13,998 --> 00:32:15,800
because you wanted to feel better.
471
00:32:16,334 --> 00:32:17,869
You didn't do it for me.
472
00:32:18,670 --> 00:32:20,838
You did it so that you'd feel better.
473
00:32:23,975 --> 00:32:26,044
That's who I think you are.
474
00:32:26,744 --> 00:32:29,447
You are benevolent
only if you don't lose anything.
475
00:32:30,648 --> 00:32:32,650
The way you treated me on the last day...
476
00:32:33,284 --> 00:32:34,819
proved that to be true.
477
00:32:36,554 --> 00:32:37,488
So?
478
00:32:38,589 --> 00:32:39,824
You don't trust me?
479
00:32:41,826 --> 00:32:45,296
What I mean is that you live
in a completely different world.
480
00:32:46,230 --> 00:32:47,999
The same goes for your feelings.
481
00:32:48,566 --> 00:32:50,935
If you get scared or change your mind,
482
00:32:51,002 --> 00:32:53,438
you will just turn around right away.
483
00:32:53,838 --> 00:32:56,674
So stop deluding yourself,
484
00:32:57,575 --> 00:32:58,776
and interfering with my life.
485
00:32:58,843 --> 00:33:00,945
I am doing that because I can't do that.
486
00:33:01,012 --> 00:33:02,780
That's your problem.
487
00:33:04,649 --> 00:33:05,483
You are doing this...
488
00:33:06,484 --> 00:33:07,986
because you can't trust me, right?
489
00:33:09,420 --> 00:33:10,722
You're doing this again.
490
00:33:11,255 --> 00:33:13,558
I am done with you.
491
00:33:14,859 --> 00:33:17,628
I told you so many times.
492
00:33:17,996 --> 00:33:21,032
But you still think I am not serious.
That's how arrogant you are.
493
00:33:21,299 --> 00:33:24,435
You think I'll hold your hand
whenever you reach out for me.
494
00:33:24,569 --> 00:33:25,803
You're so full of yourself.
495
00:33:31,943 --> 00:33:33,144
Why are you smiling?
496
00:33:33,511 --> 00:33:34,512
Because I love it.
497
00:33:36,080 --> 00:33:37,315
Jian,
498
00:33:37,749 --> 00:33:40,218
you are back indeed.
499
00:33:41,486 --> 00:33:42,754
What are you saying?
500
00:33:42,820 --> 00:33:45,790
You're feisty once again.
It's not complete yet,
501
00:33:46,023 --> 00:33:48,192
but you're almost back.
502
00:33:50,561 --> 00:33:52,730
You've become sly as a fox, haven't you?
503
00:33:53,498 --> 00:33:54,932
How can you smile?
504
00:33:54,999 --> 00:33:58,703
I don't know. I can't stop laughing.
What else should I do?
505
00:33:59,303 --> 00:34:00,772
Gosh, this is crazy.
506
00:34:01,839 --> 00:34:04,142
I will end it here today.
You need to work.
507
00:34:04,742 --> 00:34:06,778
I will see you again. I'm leaving.
508
00:34:20,992 --> 00:34:22,360
Yes, President Noh.
509
00:34:23,995 --> 00:34:25,630
Hello, Ms. Son.
510
00:34:25,797 --> 00:34:27,465
Is Vice President Choi...
511
00:34:27,532 --> 00:34:29,200
Oh, Vice President Choi?
512
00:34:29,267 --> 00:34:31,469
He went out with Sora for brunch.
513
00:34:32,303 --> 00:34:34,005
Oh, I see.
514
00:34:34,906 --> 00:34:36,908
I was going to go shopping
with Sora for clothes...
515
00:34:36,974 --> 00:34:39,177
to wear on your company's anniversary.
516
00:34:40,311 --> 00:34:42,780
Is Sora going shopping with you?
517
00:34:42,847 --> 00:34:44,649
Of course.
518
00:34:44,816 --> 00:34:46,617
She can't just wear anything.
519
00:34:48,319 --> 00:34:49,720
Okay, then.
520
00:34:50,321 --> 00:34:52,090
I just called you to say hello.
521
00:34:53,257 --> 00:34:55,359
Okay. I'll see you then.
522
00:35:00,298 --> 00:35:01,899
He's so silly.
523
00:35:05,570 --> 00:35:08,172
He's being impulsive. It's not like him.
524
00:35:12,210 --> 00:35:15,179
You need Dad only when you work.
525
00:35:15,880 --> 00:35:17,315
No, I need you as a carpenter.
526
00:35:19,250 --> 00:35:20,685
I'm back.
527
00:35:22,753 --> 00:35:24,689
Why did it take so long
to have lunch alone?
528
00:35:25,389 --> 00:35:27,859
I just spent some time alone.
What are you doing?
529
00:35:28,459 --> 00:35:30,561
I was selecting items
for the interior corner.
530
00:35:30,995 --> 00:35:31,829
Jian.
531
00:35:32,396 --> 00:35:33,498
Look.
532
00:35:36,167 --> 00:35:37,368
You should make this.
533
00:35:38,436 --> 00:35:40,037
-Me?
-Why?
534
00:35:40,104 --> 00:35:42,573
You once dreamed
of becoming a wood sculptor.
535
00:35:43,608 --> 00:35:45,009
I haven't done it for a long time.
536
00:35:45,543 --> 00:35:47,178
So? You don't want to do it?
537
00:35:48,746 --> 00:35:51,082
You want me to make
a sample for now, right?
538
00:35:51,148 --> 00:35:54,452
-To see if you can sell it or not.
-That depends on how you make it.
539
00:35:54,752 --> 00:35:57,421
You know I'm very strict
when it comes to quality.
540
00:35:57,488 --> 00:35:59,524
That makes me quite competitive.
541
00:36:00,258 --> 00:36:03,361
It'll be included in the hand-made corner.
You can change the design if you want.
542
00:36:17,008 --> 00:36:18,809
You should follow Manager Min...
543
00:36:19,143 --> 00:36:21,379
and learn basic manners after work.
544
00:36:22,046 --> 00:36:25,683
Just remember that we've missed you.
545
00:36:26,317 --> 00:36:27,485
Jisu.
546
00:36:27,652 --> 00:36:31,455
Could you save my face this one time?
547
00:36:32,256 --> 00:36:33,357
I'm telling you...
548
00:36:34,192 --> 00:36:35,960
that I have nothing to do with you...
549
00:36:36,394 --> 00:36:37,461
anymore.
550
00:36:37,795 --> 00:36:40,731
You were always my daughter.
551
00:36:42,066 --> 00:36:43,334
But in the end,
552
00:36:44,669 --> 00:36:46,103
because I stole you,
553
00:36:47,238 --> 00:36:49,040
I guess you can't be my daughter.
554
00:37:01,052 --> 00:37:02,620
MANAGER MIN
555
00:37:02,687 --> 00:37:04,288
WHERE IS...
556
00:37:04,689 --> 00:37:06,224
Where is it?
557
00:37:19,203 --> 00:37:22,106
Nice to meet you. Please call me Ms. Yang.
558
00:37:24,108 --> 00:37:25,876
I'm Jisu Seo.
559
00:37:25,943 --> 00:37:29,046
You're not supposed to bow to me.
A nod will do.
560
00:37:29,747 --> 00:37:31,749
You can't bow to your employee.
561
00:37:32,149 --> 00:37:33,317
Why not?
562
00:37:33,384 --> 00:37:35,419
It's standard practice
for the upper class.
563
00:37:35,486 --> 00:37:38,055
You spend money for what you get.
564
00:37:39,890 --> 00:37:41,225
Okay.
565
00:37:41,459 --> 00:37:43,494
So what am I going to learn?
566
00:37:47,298 --> 00:37:50,801
Stretch your back. Square your shoulders,
and look straight ahead.
567
00:37:52,236 --> 00:37:55,273
Make sure your knees graze as you walk.
568
00:37:58,743 --> 00:38:01,679
Put them on your right thigh.
The right thigh.
569
00:38:01,746 --> 00:38:04,315
Don't go too far though.
Okay. Good.
570
00:38:04,382 --> 00:38:06,250
We'll do formal greetings next.
571
00:38:06,317 --> 00:38:09,654
Bend over 45 degrees
without lowering the head.
572
00:38:09,720 --> 00:38:10,955
Okay. Bend over.
573
00:38:13,324 --> 00:38:14,458
Try again.
574
00:38:17,962 --> 00:38:18,929
Try again.
575
00:38:21,499 --> 00:38:22,566
Try again.
576
00:38:22,700 --> 00:38:25,436
Hello, I'm Eunseok Choi.
577
00:38:25,770 --> 00:38:29,273
I'm here to say hello
on the 40th anniversary.
578
00:38:29,340 --> 00:38:32,977
Try to maintain a steady tone,
and to sound more disciplined.
579
00:38:33,411 --> 00:38:35,980
Hello, I'm Eunseok Choi.
580
00:38:36,047 --> 00:38:39,884
"Hello, I'm Eunseok Choi."
Try this again.
581
00:38:39,950 --> 00:38:42,853
Hello, I'm Eunseok Choi.
582
00:38:43,187 --> 00:38:44,588
That sounds too frivolous.
583
00:38:44,989 --> 00:38:46,590
Try to sound more dignified.
584
00:39:00,171 --> 00:39:04,075
I almost cried at the entrance ceremony.
Weren't you like me?
585
00:39:04,141 --> 00:39:07,311
Of course I was.
And I'm very proud of them.
586
00:39:07,812 --> 00:39:10,181
I just can't give them away
in marriage later.
587
00:39:10,881 --> 00:39:12,650
Dad, what is marriage?
588
00:39:13,017 --> 00:39:14,652
You fool, don't you know that?
589
00:39:15,119 --> 00:39:17,988
It's marrying a man you love.
590
00:39:18,589 --> 00:39:20,758
Then I'll get married with Dad.
591
00:39:20,825 --> 00:39:22,927
Dad will get married with me.
592
00:39:24,462 --> 00:39:25,396
No, I will.
593
00:39:27,798 --> 00:39:30,167
Dad, you'll marry me, won't you?
594
00:39:30,668 --> 00:39:33,838
I'll give you my princess dress and crown.
595
00:39:34,305 --> 00:39:35,973
I don't need any of that.
596
00:39:36,040 --> 00:39:39,110
You must be happy.
So many girls want to marry you.
597
00:39:39,477 --> 00:39:41,679
I'll marry Dad!
598
00:39:42,046 --> 00:39:44,582
You can marry Jitae instead!
599
00:39:44,915 --> 00:39:47,918
Gosh, Jisu.
600
00:39:48,185 --> 00:39:51,589
-Stop crying.
-Dad!
601
00:40:09,006 --> 00:40:11,208
-I'm hungry.
-We're home.
602
00:40:11,409 --> 00:40:13,310
I guess Father isn't home yet.
603
00:40:14,545 --> 00:40:15,813
Let's eat dinner first.
604
00:40:20,618 --> 00:40:21,685
Do we have any ingredients?
605
00:40:22,186 --> 00:40:23,687
There are some vegetables.
606
00:40:26,090 --> 00:40:27,591
It's about one and a half portion.
607
00:40:27,958 --> 00:40:30,027
Then we can make
two portions of omelet rice.
608
00:40:31,162 --> 00:40:32,630
There must be some ham in here.
609
00:40:36,967 --> 00:40:38,302
Okay, let's eat.
610
00:40:40,137 --> 00:40:40,971
You're home.
611
00:40:42,072 --> 00:40:43,707
Why are you coming down from there?
612
00:40:45,209 --> 00:40:47,244
Father, did you have dinner?
613
00:40:47,878 --> 00:40:49,180
Go ahead and eat.
614
00:40:49,880 --> 00:40:53,250
We've been home for long.
Why didn't you come down?
615
00:40:53,317 --> 00:40:55,286
If you did, we would've cooked
your dinner, too.
616
00:40:55,820 --> 00:40:57,188
I'm okay.
617
00:40:57,788 --> 00:40:59,890
We don't have rice. You should have this.
618
00:41:00,524 --> 00:41:01,959
I'll cook ramen.
619
00:41:02,593 --> 00:41:03,794
Have some of this.
620
00:41:03,861 --> 00:41:06,530
I would've cooked rice
if we knew you were home.
621
00:41:06,597 --> 00:41:08,332
You cooked it for yourselves.
622
00:41:08,399 --> 00:41:11,268
Go to your room and eat.
Don't worry about me.
623
00:41:11,335 --> 00:41:13,204
How could we do that?
624
00:41:14,104 --> 00:41:15,472
What's the matter?
625
00:41:15,539 --> 00:41:17,708
You said you'd live
separately in your room.
626
00:41:19,043 --> 00:41:21,212
Have this. We will eat ramen.
627
00:41:21,645 --> 00:41:24,748
Don't try to treat me well
because I'm your dad.
628
00:41:25,149 --> 00:41:28,319
So why were you so quiet?
What were you doing there?
629
00:41:30,454 --> 00:41:31,856
My room is on the second floor, too.
630
00:41:33,190 --> 00:41:34,592
I didn't mean that.
631
00:41:35,092 --> 00:41:37,428
We've been here so long,
but you kept quiet.
632
00:41:37,494 --> 00:41:40,431
I told you not to care about me.
Whatever I do or eat.
633
00:41:40,498 --> 00:41:42,399
Just put yourself in our shoes.
634
00:41:42,733 --> 00:41:44,768
How would we eat this
and let you eat ramen?
635
00:41:45,669 --> 00:41:48,706
Sua, don't worry about me, just eat.
636
00:41:53,444 --> 00:41:54,411
Let's eat out.
637
00:41:54,778 --> 00:41:56,046
Jitae.
638
00:41:56,280 --> 00:41:58,549
We'll eat out. You can have this.
639
00:42:12,162 --> 00:42:13,330
Jitae. Sua.
640
00:42:14,131 --> 00:42:15,499
Where are you going?
641
00:42:15,566 --> 00:42:17,902
Why are you coming home early?
642
00:42:20,070 --> 00:42:21,505
Because of Taesu.
643
00:42:22,006 --> 00:42:23,707
He doesn't seem to have any energy.
644
00:42:23,774 --> 00:42:26,610
I thought I should ask him
if Jian was doing okay.
645
00:42:26,677 --> 00:42:29,580
Jiho met Jian. He says she's doing fine.
646
00:42:30,481 --> 00:42:31,882
It's Dad who's being weird.
647
00:42:32,816 --> 00:42:33,951
What's wrong with him?
648
00:42:38,689 --> 00:42:40,457
Why are you eating ramen?
649
00:42:40,925 --> 00:42:42,726
Jitae and Sua cooked you dinner.
650
00:42:51,101 --> 00:42:52,169
Taesu.
651
00:42:53,337 --> 00:42:55,439
What's the matter with you these days?
652
00:43:02,646 --> 00:43:06,283
You didn't eat all day.
You shouldn't eat ramen.
653
00:43:25,836 --> 00:43:28,339
They didn't know you were home.
654
00:43:28,839 --> 00:43:31,175
They felt bad
that they didn't cook you dinner.
655
00:43:32,076 --> 00:43:33,377
I don't care.
656
00:43:35,913 --> 00:43:38,148
Please eat this omelet rice instead.
657
00:43:38,916 --> 00:43:40,084
Stop it.
658
00:43:44,121 --> 00:43:48,025
Listen to me.
Just think Sua cooked for you.
659
00:43:49,159 --> 00:43:51,528
I don't want her to cook my dinner.
660
00:43:52,229 --> 00:43:53,797
I'll make you some porridge then.
661
00:43:54,965 --> 00:43:56,300
Don't worry about me.
662
00:43:56,934 --> 00:44:00,270
I don't want you to do anything for me.
663
00:44:08,746 --> 00:44:10,914
Here's your food. Enjoy.
664
00:44:13,450 --> 00:44:16,520
Why aren't you eating?
You said you wanted to eat udon.
665
00:44:16,954 --> 00:44:19,223
We were going to cook our meals at home.
666
00:44:19,690 --> 00:44:23,093
He used to come home late.
Why did he have to come home early today?
667
00:44:26,497 --> 00:44:31,402
I don't know why I'm eating noodles here
instead of eating rice at home.
668
00:44:32,569 --> 00:44:33,404
What?
669
00:44:34,104 --> 00:44:37,207
Then should we have let my Dad eat ramen?
670
00:44:37,274 --> 00:44:39,276
Can't he eat ramen?
671
00:44:39,710 --> 00:44:41,979
It's not that he can't but...
672
00:44:42,379 --> 00:44:44,415
it was our turn to cook,
but we used all the rice.
673
00:44:44,481 --> 00:44:47,851
It was Father who kept quiet.
Just like you said.
674
00:44:47,918 --> 00:44:49,486
It's still shameful.
675
00:44:51,955 --> 00:44:52,956
Don't bother.
676
00:44:54,925 --> 00:44:55,993
We'll just...
677
00:44:56,160 --> 00:44:58,896
ask Mother to prepare dinner
for Father, too.
678
00:45:37,701 --> 00:45:40,804
JIAN
NO RESULTS
679
00:45:42,439 --> 00:45:45,042
Is it because Jian was angry with him?
680
00:45:49,513 --> 00:45:50,781
This is Jian.
681
00:45:51,582 --> 00:45:54,251
I'm doing fine. Don't worry about me.
682
00:45:56,687 --> 00:45:59,256
Why didn't he even save Jian's number?
683
00:46:05,529 --> 00:46:07,498
I heard how busy you are,
684
00:46:07,564 --> 00:46:09,967
so I brought over
some food for us to share.
685
00:46:10,868 --> 00:46:13,470
Why act out of character
when you're not about to die?
686
00:46:21,278 --> 00:46:24,615
Hey. This facial recognition system.
687
00:46:25,182 --> 00:46:27,451
Have you picked an exclusive distributor?
688
00:46:27,851 --> 00:46:29,586
It's not even your field.
689
00:46:30,687 --> 00:46:33,290
I'm just showing interest
in a friend's business.
690
00:46:33,624 --> 00:46:34,491
Not yet.
691
00:46:36,527 --> 00:46:37,561
Are you in trouble?
692
00:46:38,729 --> 00:46:41,698
-Yes.
-Quit it. Don't say a word. Spare me.
693
00:46:42,399 --> 00:46:44,635
I told my parents
that I won't marry Sora.
694
00:46:45,435 --> 00:46:47,604
You've lost your mind.
695
00:46:48,338 --> 00:46:50,140
-Did they kick you out?
-Not yet.
696
00:46:51,375 --> 00:46:52,876
They don't believe me.
697
00:46:54,278 --> 00:46:56,313
Or they might think I can
control my feelings.
698
00:46:56,747 --> 00:46:58,348
Did you confess your love to Jian?
699
00:46:58,415 --> 00:47:00,751
Did she tell you to leave your family?
700
00:47:01,051 --> 00:47:03,353
No, I didn't even get to tell her.
701
00:47:05,155 --> 00:47:07,024
Shouldn't it be the other way around?
702
00:47:07,624 --> 00:47:10,527
You should be dating first
and telling your parents later.
703
00:47:10,761 --> 00:47:11,962
Even if it won't work.
704
00:47:12,930 --> 00:47:15,866
Jian won't even look at me.
705
00:47:18,001 --> 00:47:19,570
You're the heir to Haesung Corporation.
706
00:47:19,836 --> 00:47:22,873
Even if you say you need her
and go on a hunger strike for 100 days,
707
00:47:22,940 --> 00:47:24,641
you'll never gain their approval.
708
00:47:24,942 --> 00:47:26,510
I was cruel to Jian...
709
00:47:27,377 --> 00:47:29,813
and worried about her while she was gone.
710
00:47:30,547 --> 00:47:32,049
Even as I looked for her,
711
00:47:33,483 --> 00:47:35,452
I thought I'd go my own way.
712
00:47:37,321 --> 00:47:38,856
After I knew she was okay...
713
00:47:39,856 --> 00:47:42,359
and even after finding her a stable job,
714
00:47:43,160 --> 00:47:46,263
I thought I'd go my own way.
I thought I could.
715
00:47:46,330 --> 00:47:49,299
Right. And that's what you must do.
716
00:47:49,366 --> 00:47:50,367
However,
717
00:47:51,935 --> 00:47:53,670
I just can't bring myself to do that.
718
00:47:55,439 --> 00:47:57,808
I can't turn away from her.
719
00:48:00,310 --> 00:48:03,380
I had always known
you were a bit different.
720
00:48:03,947 --> 00:48:07,184
We still have flings, but you never did
since Sora became your match.
721
00:48:08,185 --> 00:48:10,220
Date Jian in secret like us.
722
00:48:10,287 --> 00:48:12,189
You can always just quit.
723
00:48:12,256 --> 00:48:14,891
You tossed a bomb
before you even started dating?
724
00:48:15,025 --> 00:48:17,628
-How will you deal with that?
-Jian knew...
725
00:48:18,228 --> 00:48:20,397
that I was supposed to marry Sora.
726
00:48:21,164 --> 00:48:22,799
Unless I end it with Sora,
727
00:48:23,000 --> 00:48:25,302
I can't get anywhere with Jian.
728
00:48:26,670 --> 00:48:27,537
Furthermore,
729
00:48:28,372 --> 00:48:30,107
I was really cruel towards her...
730
00:48:31,708 --> 00:48:33,076
just to protect my status.
731
00:48:34,811 --> 00:48:35,979
Dogyeong.
732
00:48:37,247 --> 00:48:38,715
How determined are you?
733
00:48:39,483 --> 00:48:40,651
But, Gijae,
734
00:48:41,585 --> 00:48:44,821
Jian already knew that I met Sora.
735
00:48:46,123 --> 00:48:47,090
How did she know?
736
00:48:56,133 --> 00:48:57,301
Mr. Seonu.
737
00:48:57,634 --> 00:49:00,437
Can you help me?
It's jammed and won't go in.
738
00:49:03,707 --> 00:49:05,776
Are you determined to finish it today?
739
00:49:06,743 --> 00:49:08,445
Don't you see what time it is?
740
00:49:11,114 --> 00:49:14,785
-Is it that late already?
-I heard that often a long time ago.
741
00:49:16,954 --> 00:49:20,023
Ten years from now,
this will rule the lighting industry.
742
00:49:27,230 --> 00:49:28,332
Hyeok.
743
00:49:29,399 --> 00:49:32,469
I think I drew this for woodwork class.
744
00:49:32,769 --> 00:49:35,706
You blockhead. Do you remember now?
745
00:49:43,380 --> 00:49:44,614
I'll enter one of them.
746
00:49:44,915 --> 00:49:48,251
Other than the one you enter,
can I have one? Please?
747
00:49:48,418 --> 00:49:51,488
You want to steal a design
for a competition of all things?
748
00:49:59,496 --> 00:50:00,364
Enter this.
749
00:50:01,798 --> 00:50:02,833
What about you?
750
00:50:03,166 --> 00:50:05,736
Me? Why would I tell you that?
751
00:50:07,904 --> 00:50:08,939
Hey, don't.
752
00:50:11,375 --> 00:50:13,777
Did you draw this?
You'll make a music box?
753
00:50:15,712 --> 00:50:17,714
It's just a drawing. I can't make this.
754
00:50:18,081 --> 00:50:21,184
Make it. The grand prize
is yours if you do. I'll help you.
755
00:50:21,985 --> 00:50:22,819
Will you?
756
00:50:23,487 --> 00:50:25,389
In return, make two of these
and give me one.
757
00:50:26,490 --> 00:50:28,291
Then make two of those,
and give me one, too.
758
00:50:29,126 --> 00:50:30,460
-Deal.
-Gosh.
759
00:50:31,294 --> 00:50:33,730
-What's that?
-That's disappointing.
760
00:50:37,334 --> 00:50:39,836
I still have the music box you made me.
761
00:50:41,004 --> 00:50:41,972
Do you?
762
00:50:42,939 --> 00:50:45,175
I made sure I had it whenever we moved.
763
00:50:45,876 --> 00:50:47,177
But I didn't make you a lamp yet.
764
00:50:48,245 --> 00:50:50,180
On the first day of our second grade,
765
00:50:50,414 --> 00:50:52,282
I was so shocked to hear that you'd moved.
766
00:50:53,583 --> 00:50:55,052
I realized...
767
00:50:55,352 --> 00:50:57,854
that you keep reviving
all of my lost memories.
768
00:51:00,524 --> 00:51:02,025
I need to go to my sister's.
769
00:51:02,659 --> 00:51:04,628
Okay. She'll be waiting. Hurry.
770
00:51:04,694 --> 00:51:06,396
-Okay. See you later.
-Bye.
771
00:51:36,793 --> 00:51:38,328
Let me ask you just one thing.
772
00:51:39,930 --> 00:51:41,164
The paper cranes I made.
773
00:51:41,798 --> 00:51:42,866
Where are they?
774
00:51:44,935 --> 00:51:47,037
What else do you think? I threw them away.
775
00:51:47,604 --> 00:51:48,605
Did you?
776
00:51:49,406 --> 00:51:51,408
-Why wouldn't I have?
-No.
777
00:51:52,342 --> 00:51:53,243
You couldn't have.
778
00:51:54,144 --> 00:51:55,145
I did.
779
00:51:55,612 --> 00:51:58,982
Do you think I'm still 22
to put hope in paper cranes?
780
00:51:59,049 --> 00:52:00,717
What if I find them?
781
00:52:02,886 --> 00:52:04,688
What are you doing?
782
00:52:04,921 --> 00:52:06,456
Why are you in my kitchen?
783
00:52:19,202 --> 00:52:20,203
Well, that...
784
00:52:21,104 --> 00:52:23,073
That's just...
785
00:52:23,139 --> 00:52:23,974
Hey.
786
00:52:25,976 --> 00:52:27,878
Stop doing this, and live with me.
787
00:52:31,314 --> 00:52:33,049
Would you please just live with me?
788
00:52:35,585 --> 00:52:37,354
Please live with me, Hee Seonu.
789
00:52:41,157 --> 00:52:42,425
I'm fine with everything.
790
00:52:43,493 --> 00:52:45,328
I can deal with everything.
791
00:52:46,029 --> 00:52:47,197
All I need is you.
792
00:53:07,817 --> 00:53:09,920
Hey! I'm like a stalker, aren't I?
793
00:53:10,854 --> 00:53:12,856
I came out of curiosity.
794
00:53:13,190 --> 00:53:16,259
How did you know I met Sora Jang?
You never told me.
795
00:53:18,195 --> 00:53:19,829
You had told me yourself.
796
00:53:22,065 --> 00:53:26,002
You also said you'd marry her,
so I assumed you'd have met her by now.
797
00:53:26,570 --> 00:53:28,505
I didn't know that meant so much.
798
00:53:30,640 --> 00:53:31,841
Was that it?
799
00:53:33,710 --> 00:53:35,078
Must I tell you again not to come?
800
00:53:35,145 --> 00:53:37,414
Don't. Because I will.
801
00:53:38,582 --> 00:53:41,484
Then I should call President Noh.
To tell her to stop you.
802
00:53:42,185 --> 00:53:43,420
Hey, Jian Seo.
803
00:53:43,486 --> 00:53:45,589
You'd be wrong if you think I can't do it.
804
00:53:46,856 --> 00:53:48,959
Hey! She'll throw me out of the house.
805
00:53:51,328 --> 00:53:52,329
See you later.
806
00:54:02,472 --> 00:54:03,940
You startled me.
807
00:54:04,374 --> 00:54:05,642
Let's talk.
808
00:54:15,852 --> 00:54:16,886
What are you doing?
809
00:54:17,821 --> 00:54:20,257
I'd like to know exactly what you mean.
810
00:54:20,890 --> 00:54:22,425
And don't be so criticizing.
811
00:54:22,492 --> 00:54:24,661
Jian would've said
she doesn't want to see you.
812
00:54:24,961 --> 00:54:26,630
And you don't have any reason to see her.
813
00:54:26,696 --> 00:54:29,099
I don't think I need
to explain that to you.
814
00:54:29,165 --> 00:54:32,502
I know more than enough
about your family and position.
815
00:54:33,370 --> 00:54:35,805
Are you toying with Jian
and being irresponsible?
816
00:54:36,840 --> 00:54:38,341
What if I take full responsibility?
817
00:54:38,408 --> 00:54:41,645
If you were capable of doing so
and were once her brother,
818
00:54:42,979 --> 00:54:45,448
why did you let her end up
the way she did?
819
00:54:47,417 --> 00:54:48,585
Did Jian...
820
00:54:49,319 --> 00:54:50,253
tell you?
821
00:54:50,320 --> 00:54:51,187
Why?
822
00:54:51,855 --> 00:54:55,692
Should she not have told me
'cause it's embarrassing to your family?
823
00:54:55,759 --> 00:54:57,227
That's not what I meant.
824
00:54:58,128 --> 00:55:02,632
If she told you, you must be trustworthy.
825
00:55:02,699 --> 00:55:03,733
Yes.
826
00:55:04,501 --> 00:55:06,102
So do me a favor.
827
00:55:06,569 --> 00:55:09,105
Leave Jian alone.
828
00:55:09,706 --> 00:55:12,342
She only just got better,
so leave her alone.
829
00:55:12,809 --> 00:55:13,843
If you care for her.
830
00:55:17,280 --> 00:55:18,448
Why won't you answer?
831
00:55:18,548 --> 00:55:20,350
I have no duty to answer.
832
00:55:21,584 --> 00:55:23,453
I know what you're concerned about.
833
00:55:25,422 --> 00:55:27,691
I understand. I really do.
834
00:55:42,939 --> 00:55:45,508
How do you know I met Sora Jang?
835
00:55:47,610 --> 00:55:48,712
So they met.
836
00:55:50,914 --> 00:55:53,049
Then why does he keep coming to see me?
837
00:56:04,060 --> 00:56:05,395
Welcome home.
838
00:56:08,398 --> 00:56:09,666
Jian.
839
00:56:10,567 --> 00:56:11,801
I need some water.
840
00:56:12,502 --> 00:56:15,572
Gosh. Hee, are you sick or something?
841
00:56:31,187 --> 00:56:34,257
Hee, I brought you some medicine
for the flu.
842
00:56:53,009 --> 00:56:54,911
Well done. You must be tired.
843
00:56:55,712 --> 00:56:58,214
I am. I'd like to get some rest.
844
00:56:58,281 --> 00:57:00,717
Sure, go on upstairs.
845
00:57:01,818 --> 00:57:02,852
Thank you.
846
00:57:20,937 --> 00:57:21,805
Jisu.
847
00:57:23,106 --> 00:57:24,007
What?
848
00:57:24,474 --> 00:57:25,575
Are you okay?
849
00:57:25,975 --> 00:57:27,210
About what?
850
00:57:28,111 --> 00:57:29,579
You'll be introduced as Eunseok,
851
00:57:30,180 --> 00:57:31,614
but you'll pretend to be Jian.
852
00:57:32,048 --> 00:57:33,917
So what if I'm not okay?
853
00:57:34,417 --> 00:57:37,454
It happened because
of what my mom and dad did.
854
00:57:38,488 --> 00:57:41,024
Will you do it for your other parents?
855
00:57:41,758 --> 00:57:43,359
I heard that Grandpa...
856
00:57:44,027 --> 00:57:46,129
will scold your parents a lot if I don't.
857
00:57:47,397 --> 00:57:48,598
Good girl.
858
00:57:49,265 --> 00:57:52,735
I'm just trying to do what I can.
859
00:57:53,169 --> 00:57:55,438
Every family has a different atmosphere.
860
00:57:56,506 --> 00:57:58,208
Don't try too hard...
861
00:57:58,641 --> 00:58:00,043
until you settle in.
862
00:58:00,877 --> 00:58:03,947
If it becomes too much,
you must tell them so.
863
00:58:05,748 --> 00:58:08,685
I can do it. It's just for one minute.
864
00:58:39,682 --> 00:58:42,585
Your aunt and uncle will be
at the far right.
865
00:58:42,819 --> 00:58:45,188
Then your parents will sit here.
866
00:58:45,521 --> 00:58:48,691
And the directors will be on this side.
867
00:58:49,392 --> 00:58:52,795
But how can I deceive my aunt and uncle?
868
00:58:52,996 --> 00:58:55,231
They'll see me on the podium.
869
00:59:00,036 --> 00:59:03,306
There's someone
I'd like to introduce to you.
870
00:59:04,507 --> 00:59:05,708
That person...
871
00:59:06,276 --> 00:59:07,176
is...
872
00:59:08,411 --> 00:59:10,747
If I walk in first, and if you follow me,
873
00:59:10,813 --> 00:59:13,049
they won't be able to see your face.
874
00:59:14,217 --> 00:59:18,688
It's my granddaughter I lost 25 years ago,
Eunseok Choi.
875
00:59:20,356 --> 00:59:21,858
Hello, I am...
876
00:59:22,091 --> 00:59:24,027
While you give your speech,
877
00:59:24,127 --> 00:59:26,829
I will stand in their line of sight.
878
00:59:27,964 --> 00:59:31,467
I am overjoyed and pleased
to see my parents again.
879
00:59:39,609 --> 00:59:40,810
Isn't it simple?
880
00:59:41,644 --> 00:59:42,779
It is indeed.
881
00:59:43,146 --> 00:59:46,115
As long as you act
a little more like Jian.
882
00:59:50,920 --> 00:59:52,956
You still sound a little shaky.
883
00:59:53,356 --> 00:59:56,759
I think you should watch this
and practice.
884
01:00:05,068 --> 01:00:05,969
Hello.
885
01:00:06,603 --> 01:00:10,239
I'm Jian Seo from Haesung Apparel's
Marketing Team.
886
01:00:12,275 --> 01:00:15,778
I was on a contract
for two years until I left,
887
01:00:16,179 --> 01:00:18,548
but recently returned
as a full-time employee.
888
01:00:20,083 --> 01:00:21,484
You know my Dad.
889
01:00:22,085 --> 01:00:27,123
He has us and the directors lined up
at the airport whenever he flies over,
890
01:00:27,623 --> 01:00:30,259
but he came in secret to get some rest?
891
01:00:30,793 --> 01:00:32,161
That's impossible.
892
01:00:32,929 --> 01:00:36,165
Old age changes people.
Maybe he's changed.
893
01:00:36,232 --> 01:00:37,233
No.
894
01:00:38,067 --> 01:00:40,203
I'm sure something's up.
895
01:00:41,838 --> 01:00:45,008
It's about Myunghee, and Dad's involved.
896
01:00:48,811 --> 01:00:50,113
What could it be?
897
01:00:51,814 --> 01:00:55,952
He doesn't want the press
at Eunseok's unveiling. That is strange.
898
01:00:57,453 --> 01:01:00,323
I just don't know
what the chairman thinks.
899
01:01:01,457 --> 01:01:04,994
The point is that he favors Myunghee.
900
01:01:06,796 --> 01:01:09,432
He might end up making brother-in-law
his heir.
901
01:01:11,000 --> 01:01:12,301
Jaesung Choi?
902
01:01:14,003 --> 01:01:15,805
The position could go
straight to Dogyeong.
903
01:01:17,840 --> 01:01:18,775
What?
904
01:01:47,770 --> 01:01:49,572
HAESUNG CORPORATION BANQUET
905
01:01:53,176 --> 01:01:54,777
Gosh, how are you?
906
01:01:55,411 --> 01:01:57,313
-Thank you for coming.
-Hello.
907
01:01:57,814 --> 01:01:59,649
You got here early, Madam Son.
908
01:02:00,917 --> 01:02:01,818
Sora.
909
01:02:02,552 --> 01:02:05,054
How are you? We haven't met in a while.
910
01:02:05,922 --> 01:02:09,158
You're much prettier in real life.
You're elegant and classy.
911
01:02:09,759 --> 01:02:11,661
Thank you for your compliments.
912
01:02:15,531 --> 01:02:16,699
-Welcome.
-Hello.
913
01:02:16,966 --> 01:02:17,834
Hello.
914
01:02:20,703 --> 01:02:22,038
Gosh. I'll let you talk.
915
01:02:24,540 --> 01:02:26,275
-Please sit.
-Sure.
916
01:02:28,177 --> 01:02:30,079
Madam Han.
917
01:02:30,313 --> 01:02:31,681
Thanks for coming.
918
01:02:31,748 --> 01:02:33,082
-Congratulations.
-Thank you.
919
01:02:33,149 --> 01:02:35,618
-I hope you're well.
-Yes, thank you.
920
01:02:35,918 --> 01:02:37,253
You look great.
921
01:02:38,321 --> 01:02:40,156
-Shall I escort you?
-Sure.
922
01:02:41,124 --> 01:02:43,392
She's so excited to see
her future in-laws.
923
01:02:46,529 --> 01:02:48,231
But where's Eunseok?
924
01:02:54,237 --> 01:02:56,172
Do I even have to wear a wig?
925
01:02:57,006 --> 01:02:59,008
To appear similar.
926
01:03:00,376 --> 01:03:02,712
Is there a mirror?
I want to see how I look.
927
01:03:02,879 --> 01:03:05,615
We're short on time. You have to hurry.
928
01:03:05,681 --> 01:03:06,916
Let's hurry.
929
01:03:31,374 --> 01:03:32,508
Hello.
930
01:03:40,416 --> 01:03:42,518
-There are many guests.
-Yes.
931
01:03:42,585 --> 01:03:44,220
Do you know them?
932
01:03:44,754 --> 01:03:46,255
You're so funny.
933
01:03:47,223 --> 01:03:49,192
We shall now begin
Haesung Corporation's...
934
01:03:49,258 --> 01:03:52,295
40th anniversary celebration.
935
01:03:57,333 --> 01:03:58,901
You must hurry.
936
01:04:24,393 --> 01:04:25,761
What's wrong?
937
01:04:27,496 --> 01:04:30,833
I... I look just like Jian.
938
01:04:31,200 --> 01:04:34,337
I told you. You'll be introduced
like as Jian Seo.
939
01:04:37,506 --> 01:04:38,741
It won't take long.
940
01:04:38,975 --> 01:04:40,543
It'll be over quick.
941
01:04:41,043 --> 01:04:43,946
Still. Is this really worth it?
942
01:04:44,180 --> 01:04:48,217
What Mr. Choi and Seohyeon's
future in-laws saw is important.
943
01:04:49,318 --> 01:04:52,321
Then what about on the day
of Dogyeong's wedding?
944
01:04:52,421 --> 01:04:53,789
What about Seohyeon's wedding?
945
01:04:54,891 --> 01:04:58,594
Chairman will take care of it then.
Hurry up, please.
946
01:05:03,933 --> 01:05:05,868
It's the 40th anniversary
947
01:05:05,935 --> 01:05:07,937
of Haesung Corporation.
948
01:05:09,605 --> 01:05:11,140
It's been 40 years.
949
01:05:12,308 --> 01:05:14,777
When I started selling clothes...
950
01:05:15,144 --> 01:05:19,548
on a wagon at the market 50 years ago
and established Haesung Corporation...
951
01:05:19,649 --> 01:05:24,287
after ten years,
I was still a young man in my mid-40s.
952
01:05:24,487 --> 01:05:25,655
We're on our way.
953
01:05:28,958 --> 01:05:29,859
But now,
954
01:05:30,793 --> 01:05:32,528
I'm just a weak old man.
955
01:05:35,464 --> 01:05:36,365
However,
956
01:05:37,199 --> 01:05:39,936
until I built Haesung Corporation...
957
01:05:40,369 --> 01:05:43,673
to have Haesung FNB
958
01:05:43,839 --> 01:05:45,808
and Hotel MJ,
959
01:05:46,742 --> 01:05:48,377
my 40 years of hard work...
960
01:05:49,111 --> 01:05:50,313
have been worthwhile.
961
01:05:51,314 --> 01:05:52,815
So today,
962
01:05:53,249 --> 01:05:56,752
to celebrate the 40th anniversary
of Haesung Corporation,
963
01:05:59,622 --> 01:06:04,827
I have someone
I'd like to introduce you to, first.
964
01:06:09,732 --> 01:06:12,468
You must go in now.
965
01:06:16,539 --> 01:06:19,175
That person is...
966
01:06:21,377 --> 01:06:22,678
HAESUNG 40TH ANNIVERSARY
967
01:06:26,015 --> 01:06:27,416
Follow me.
968
01:07:33,416 --> 01:07:37,153
How dare she go against me?
How dare you embarrass me like that?
969
01:07:37,219 --> 01:07:39,555
Let me apologize to you first.
970
01:07:40,022 --> 01:07:42,658
Dogyeong went to Mr. Jang's house
and said he won't marry her.
971
01:07:42,725 --> 01:07:44,660
Dogyeong's dating someone.
972
01:07:44,727 --> 01:07:46,662
What did the chairman say?
973
01:07:47,163 --> 01:07:49,065
The Europe branch means relegation.
974
01:07:49,131 --> 01:07:51,233
I'm here to request an engagement present.
975
01:07:51,300 --> 01:07:52,401
Is it your own engagement?
976
01:07:52,468 --> 01:07:53,702
Can you engrave the names?
977
01:07:53,769 --> 01:07:56,505
Sora Jang.
978
01:07:56,572 --> 01:07:58,741
Dogyeong Choi.
979
01:07:58,808 --> 01:08:00,142
It's Dogyeong Choi.
69525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.