All language subtitles for My Golden Life E29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,308 --> 00:00:44,811 I'm sorry to you both. 2 00:00:46,413 --> 00:00:49,449 I don't want to marry someone I don't love. 3 00:00:54,754 --> 00:00:57,190 I know each family wants us to get married, 4 00:00:58,324 --> 00:01:00,293 but as far as I know, that will only be done... 5 00:01:01,027 --> 00:01:02,629 when we agree to it. 6 00:01:03,229 --> 00:01:04,898 But Sora says she likes you. 7 00:01:05,498 --> 00:01:06,499 But I don't. 8 00:01:06,566 --> 00:01:08,368 Why not? What's wrong with her? 9 00:01:08,668 --> 00:01:11,304 She's pretty, from a good family. She's perfect in every way. 10 00:01:11,371 --> 00:01:13,139 She has enough for you to like her... 11 00:01:13,740 --> 00:01:16,509 once you marry her. No, get engaged first... 12 00:01:16,576 --> 00:01:17,877 That won't happen. 13 00:01:17,944 --> 00:01:19,746 How dare you interrupt me? 14 00:01:19,813 --> 00:01:21,848 Are you dating someone behind our back? 15 00:01:23,616 --> 00:01:24,551 No. 16 00:01:25,618 --> 00:01:27,487 What do you not like about Sora Jang? 17 00:01:27,921 --> 00:01:30,123 You knew about her looks, personality, background, 18 00:01:30,190 --> 00:01:31,558 and everything else beforehand. 19 00:01:31,658 --> 00:01:33,426 There must be a reason for you to change your mind. 20 00:01:34,561 --> 00:01:35,995 I don't like her as a woman. 21 00:01:38,031 --> 00:01:40,633 Do you seriously think that as an excuse? 22 00:01:41,100 --> 00:01:42,569 Do I need to say more... 23 00:01:43,203 --> 00:01:46,139 when I don't find her attractive as a woman? 24 00:01:46,206 --> 00:01:48,408 You two aren't just anybody. 25 00:01:48,842 --> 00:01:50,610 Don't you see that this is not so simple? 26 00:01:50,677 --> 00:01:54,647 This is a matter of expanding our company. I'm sure you're aware of that, too. 27 00:01:55,849 --> 00:01:57,383 Have you lost your mind? 28 00:01:57,450 --> 00:01:59,786 What do you think your grandfather would say? 29 00:02:00,186 --> 00:02:02,021 You'll no longer be his successor. 30 00:02:02,088 --> 00:02:06,092 My life is as important as the company. 31 00:02:07,460 --> 00:02:08,761 No marriage will happen... 32 00:02:09,429 --> 00:02:11,197 unless I'm sure about it. 33 00:02:12,398 --> 00:02:15,535 Sora Jang said she'll get engaged before she leaves. 34 00:02:16,569 --> 00:02:19,439 I'll take care of that. 35 00:02:19,506 --> 00:02:22,375 Who do you think you are to do that? Your marriage isn't solely up to you. 36 00:02:22,442 --> 00:02:23,843 You're a successor of Haesung. 37 00:02:25,411 --> 00:02:27,447 We'll announce Eunseok on the anniversary event. 38 00:02:28,882 --> 00:02:30,416 What do you mean? 39 00:02:31,084 --> 00:02:34,420 We were planning to keep the event small, without announcing Eunseok. 40 00:02:34,487 --> 00:02:36,756 The chairman decided to do so after he heard 41 00:02:36,823 --> 00:02:40,393 that Sora Jang is coming to the event with Mr. Jang's couple. 42 00:02:41,327 --> 00:02:42,729 At the gallery, your mother said... 43 00:02:42,795 --> 00:02:46,199 she will announce Eunseok on the day of the event. 44 00:02:46,733 --> 00:02:48,401 The person they saw... 45 00:02:49,202 --> 00:02:50,870 was Jian... No. 46 00:02:51,304 --> 00:02:52,338 It was Jian Seo. 47 00:02:52,405 --> 00:02:55,642 We'll only introduce her from afar. 48 00:02:56,109 --> 00:03:00,613 The chairman wants us to keep our promise. Otherwise, what would they think of us? 49 00:03:01,314 --> 00:03:03,550 But that's too cruel to Jisu. 50 00:03:03,616 --> 00:03:05,285 Look what you're doing. 51 00:03:06,152 --> 00:03:07,854 Did Jisu agree to it? 52 00:03:08,588 --> 00:03:10,189 I'll make her to do so. 53 00:03:21,367 --> 00:03:23,536 We have to focus on training Jisu right now, 54 00:03:23,603 --> 00:03:25,572 but Dogyeong's making it worse. 55 00:03:26,172 --> 00:03:29,375 We should focus on Dogyeong today, so let's tell Jisu tomorrow. 56 00:03:30,410 --> 00:03:33,413 He's already upset about introducing Jian Seo. Now, Dogyeong, too? 57 00:03:34,380 --> 00:03:36,182 We'll be in trouble if Father finds out. 58 00:03:36,749 --> 00:03:37,817 We should... 59 00:03:38,151 --> 00:03:39,953 stop Dogyeong before that happens. 60 00:03:40,720 --> 00:03:42,422 I'll try to talk to Dogyeong. 61 00:03:52,699 --> 00:03:55,268 You're home early. Did you have dinner? 62 00:03:55,635 --> 00:03:58,771 Yes. And Jian's back. 63 00:04:01,241 --> 00:04:02,842 She's back. 64 00:04:03,209 --> 00:04:05,411 I thought you should know since you were worried. 65 00:04:07,313 --> 00:04:09,082 Right. Thank you. 66 00:04:09,949 --> 00:04:12,385 You don't look so happy about it. 67 00:04:14,320 --> 00:04:16,522 You must be happy to see your sister. 68 00:04:17,991 --> 00:04:19,359 Good night. 69 00:04:20,994 --> 00:04:21,995 Jisu. 70 00:04:37,176 --> 00:04:39,979 You said you liked her when you first met her. 71 00:04:41,080 --> 00:04:43,916 I don't understand why you are being radical now. 72 00:04:44,384 --> 00:04:45,551 This is too sudden. 73 00:04:46,319 --> 00:04:48,888 I realized my feelings only after I met Sora. 74 00:04:48,955 --> 00:04:53,793 If you don't want to marry her, I'll need reasonable explanations. 75 00:04:54,560 --> 00:04:57,196 As you know, this concerns the chairmanship. 76 00:04:57,263 --> 00:04:58,564 You agreed to this marriage, too. 77 00:04:58,631 --> 00:04:59,899 I'm well aware of that. 78 00:05:01,034 --> 00:05:03,603 I can't stop Sora Jang, her parents, 79 00:05:03,670 --> 00:05:06,072 and the chairman couple of New World from coming to the event. 80 00:05:07,040 --> 00:05:10,243 The chairman will introduce Jisu as if she's Jian at the event. 81 00:05:10,910 --> 00:05:11,944 Your grandfather... 82 00:05:13,046 --> 00:05:15,048 follows through when he puts his mind to it. 83 00:05:18,751 --> 00:05:20,887 Can you handle the consequences? 84 00:05:37,036 --> 00:05:38,905 I thought you might be still at work. 85 00:05:39,072 --> 00:05:40,406 Aren't you going home? 86 00:05:40,473 --> 00:05:41,974 After I finish this. 87 00:05:42,809 --> 00:05:43,776 I'm going home now. 88 00:05:43,843 --> 00:05:45,278 -Goodbye. -See you tomorrow, Boss. 89 00:05:45,345 --> 00:05:46,245 Okay. Goodbye. 90 00:05:49,315 --> 00:05:50,717 You don't have to wait for me. 91 00:05:55,054 --> 00:05:57,423 -Do we need to talk? -Why was Dogyeong Choi here again? 92 00:05:59,158 --> 00:06:02,962 I left my bag the last time I was there. He came to return it to me. 93 00:06:03,329 --> 00:06:04,997 -Is that all? -Yes. 94 00:06:07,400 --> 00:06:11,971 Hyeok, this is a piece of cake for me. I need more challenging products. 95 00:06:19,712 --> 00:06:20,880 Your grandfather... 96 00:06:21,681 --> 00:06:23,850 follows through when he puts his mind to it. 97 00:06:24,851 --> 00:06:27,153 Can you handle the consequences? 98 00:06:42,401 --> 00:06:43,469 Manager Min. 99 00:06:46,339 --> 00:06:47,340 Yes, ma'am. 100 00:06:47,673 --> 00:06:49,375 Tell Dogyeong to come down now. 101 00:06:49,842 --> 00:06:51,477 He's already left. 102 00:06:52,979 --> 00:06:54,247 He's left? 103 00:06:56,048 --> 00:06:57,717 Unbelievable. 104 00:07:25,511 --> 00:07:27,180 Why did you just crush the beer can? 105 00:07:36,622 --> 00:07:39,892 I didn't choose to be conflicted, but became conflicted. 106 00:07:40,860 --> 00:07:41,861 No. 107 00:07:43,796 --> 00:07:44,931 You chose to be so. 108 00:07:45,431 --> 00:07:46,632 Do you know why? 109 00:07:46,866 --> 00:07:50,036 Most people are conflicted even if they know the answer. 110 00:07:51,270 --> 00:07:53,406 "Is this better? Or will that be better?" 111 00:07:53,739 --> 00:07:55,475 "Should I do this? Or should I do that?" 112 00:07:56,709 --> 00:07:58,611 That's not being conflicted. It's greed. 113 00:07:59,212 --> 00:08:00,847 I'm sure you might want... 114 00:08:00,913 --> 00:08:03,149 a part of something you must dispose of. 115 00:08:22,101 --> 00:08:23,536 You said you liked bread. 116 00:08:26,572 --> 00:08:27,840 Thank you. 117 00:08:29,242 --> 00:08:33,045 Seohyeon, after your graduation concert, let's go to Paris. And we can go shopping. 118 00:08:33,746 --> 00:08:35,781 Can at least Jisu come... 119 00:08:35,848 --> 00:08:37,483 to my graduation concert? 120 00:08:37,984 --> 00:08:39,418 When is your concert? 121 00:08:41,454 --> 00:08:44,590 She's going to the anniversary event, too. 122 00:08:44,657 --> 00:08:46,525 We must announce that we found Eunseok. 123 00:08:47,426 --> 00:08:48,761 What do you mean? 124 00:08:49,295 --> 00:08:50,830 Let's talk in private after breakfast. 125 00:08:51,430 --> 00:08:53,533 Sora will be coming with her family, 126 00:08:53,599 --> 00:08:55,601 as well as the chairman of New World and his wife. 127 00:08:55,902 --> 00:08:59,472 Are you going to introduce her as Jisu or as Jian? 128 00:08:59,772 --> 00:09:02,108 Seohyeon, you've been acting thoughtless lately. 129 00:09:02,642 --> 00:09:04,377 How dare you discuss family matters? 130 00:09:04,744 --> 00:09:05,912 I'm sorry. 131 00:09:14,120 --> 00:09:16,122 I'm going to be introduced as Eunseok Choi, 132 00:09:16,188 --> 00:09:18,591 but I'll have to act like I'm Jian? 133 00:09:19,358 --> 00:09:21,794 I understand that you are flustered and perplexed. 134 00:09:22,728 --> 00:09:25,765 Dogyeong and Seohyeon's future in-laws 135 00:09:25,831 --> 00:09:27,633 have already met Jian. 136 00:09:28,701 --> 00:09:30,903 If they find out that our daughter was switched, 137 00:09:30,970 --> 00:09:32,505 they won't be able to get married. 138 00:09:33,439 --> 00:09:35,374 Why would that break off their marriage? 139 00:09:37,076 --> 00:09:39,278 In this world, people take the family's status... 140 00:09:39,345 --> 00:09:40,780 and history into consideration. 141 00:09:42,081 --> 00:09:44,083 I don't want to be introduced, 142 00:09:44,150 --> 00:09:46,352 and I don't want to meet other people either. 143 00:09:46,552 --> 00:09:49,989 I'm not ready to live my life as Eunseok Choi. 144 00:09:53,359 --> 00:09:54,994 We are in this predicament... 145 00:09:55,061 --> 00:09:56,395 because of Mijeong Yang. 146 00:09:58,164 --> 00:10:00,299 If news of our daughter being switched spreads, 147 00:10:00,366 --> 00:10:02,501 that will ruin your grandfather's reputation, 148 00:10:02,568 --> 00:10:05,137 and our whole family will be a laughing stock. 149 00:10:07,273 --> 00:10:09,342 You should follow Manager Min... 150 00:10:09,542 --> 00:10:11,844 and learn basic manners after work. 151 00:10:12,211 --> 00:10:15,648 It will only take a minute to present yourself at the event. 152 00:10:19,251 --> 00:10:21,721 It's your grandfather's wish. I hope you'll comply. 153 00:10:28,260 --> 00:10:29,228 Yes, Chairman Choi. 154 00:10:30,463 --> 00:10:31,530 Yes, sir. 155 00:10:32,765 --> 00:10:34,500 Your grandfather wishes to speak with you. 156 00:10:37,470 --> 00:10:38,704 Yes, Grandfather. 157 00:10:43,709 --> 00:10:45,311 Did you catch a cold? 158 00:10:47,780 --> 00:10:50,816 I couldn't sleep at night because I've been worried. 159 00:10:50,983 --> 00:10:53,719 I must've caught a cold when I went out at night. 160 00:10:55,388 --> 00:10:56,856 I'm sorry about that. 161 00:10:58,491 --> 00:10:59,692 Jisu. 162 00:11:01,560 --> 00:11:05,231 Could you save my face this one time? 163 00:11:17,877 --> 00:11:21,213 Didn't they tell you you'll have to pretend you're Jian? 164 00:11:21,947 --> 00:11:23,149 How do you know? 165 00:11:24,116 --> 00:11:25,251 I knew it. 166 00:11:25,718 --> 00:11:27,486 What do you mean by that? 167 00:11:28,621 --> 00:11:32,058 Dogyeong and my marriage depend on this. This is a serious problem. 168 00:11:32,124 --> 00:11:34,660 Grandfather's reputation is most important. 169 00:11:35,327 --> 00:11:36,762 How could this be? 170 00:11:37,229 --> 00:11:39,198 It seems our parents think so too. 171 00:11:39,498 --> 00:11:41,834 They are just complying with Grandfather's wish. 172 00:11:41,901 --> 00:11:46,472 In our family, Grandfather speaks the law, the truth, and directions. He is absolute. 173 00:11:46,939 --> 00:11:49,175 Mom, Dad, and Dogyeong can't go against him. 174 00:11:49,642 --> 00:11:50,643 Why not? 175 00:11:51,077 --> 00:11:52,878 He's the founder of Haesung Corporation. 176 00:11:53,345 --> 00:11:57,616 Getting his shares is key to becoming the chairman in the future. 177 00:11:58,651 --> 00:12:01,253 Grandfather seemed gentle and kind. 178 00:12:01,854 --> 00:12:06,092 If you say you won't go to the event, he might make Uncle the chairman. 179 00:12:06,992 --> 00:12:08,160 But Dad is the vice-chairman. 180 00:12:08,227 --> 00:12:11,931 Being the eldest son-in-law is irrelevant. He doesn't carry his bloodline. 181 00:12:12,364 --> 00:12:16,535 He will choose the most competent one until Dogyeong inherits the company. 182 00:12:16,602 --> 00:12:19,572 But why are Dogyeong's and your future in-laws so important? 183 00:12:19,638 --> 00:12:20,773 Haesung is already huge. 184 00:12:21,107 --> 00:12:23,109 Sora's family belongs to the judicial circle, 185 00:12:23,175 --> 00:12:25,377 and we need New World as our business partner. 186 00:12:26,011 --> 00:12:28,881 His lifelong wish is to become one of the top ten companies. 187 00:12:30,483 --> 00:12:32,985 I can't understand this. It's just a company. 188 00:12:33,052 --> 00:12:34,987 How can they marry off their children for gains? 189 00:12:39,492 --> 00:12:41,861 Ms. Jang, you're an early bird. 190 00:12:42,394 --> 00:12:43,729 You were up at 10 a.m. 191 00:12:45,097 --> 00:12:49,001 Why did you call me if you thought I might be sleeping late? 192 00:12:49,769 --> 00:12:52,605 I don't think you were reminded of me... 193 00:12:52,671 --> 00:12:54,974 to have a delicious brunch at 10 a.m. 194 00:12:56,208 --> 00:12:57,777 You can be quite sassy sometimes. 195 00:12:58,144 --> 00:12:59,979 I try to be like that whenever I can. 196 00:13:01,781 --> 00:13:04,617 I spend a lot of time trying to be polite. 197 00:13:06,252 --> 00:13:07,820 You are very honest, too. 198 00:13:08,120 --> 00:13:10,489 I'm not honest to just anyone. 199 00:13:10,856 --> 00:13:12,291 This is just like the saying, 200 00:13:12,358 --> 00:13:15,928 "Stretch arms no further than sleeves will reach." Don't you agree? 201 00:13:19,431 --> 00:13:22,802 People don't exactly feel comfortable around me. 202 00:13:23,502 --> 00:13:26,338 But you are an honest person. 203 00:13:27,173 --> 00:13:28,007 Just like today. 204 00:13:29,508 --> 00:13:30,576 "Just like today"? 205 00:13:32,111 --> 00:13:33,913 You used this brunch as an excuse. 206 00:13:33,979 --> 00:13:36,315 What is it that you couldn't wait to tell me? 207 00:13:42,188 --> 00:13:43,088 I did have one. 208 00:13:43,989 --> 00:13:45,357 Does that mean she's history? 209 00:13:45,424 --> 00:13:47,826 No. I still have one. 210 00:13:49,795 --> 00:13:51,764 I didn't know I couldn't let her be... 211 00:13:52,198 --> 00:13:53,699 my mistress or cut ties with her. 212 00:13:54,300 --> 00:13:55,634 You didn't know? 213 00:13:57,603 --> 00:13:59,038 You made me realize that. 214 00:14:01,941 --> 00:14:04,343 I thought I could marry you as planned. 215 00:14:05,477 --> 00:14:07,846 I thought I wasn't in too deep. 216 00:14:09,281 --> 00:14:10,749 But I realized that I was wrong. 217 00:14:12,451 --> 00:14:13,519 So... 218 00:14:14,987 --> 00:14:16,589 I cannot marry you, Ms. Jang. 219 00:14:20,326 --> 00:14:21,994 I knew you couldn't marry me. 220 00:14:24,096 --> 00:14:26,198 -You knew? -But I hoped... 221 00:14:27,066 --> 00:14:29,735 you would somehow... 222 00:14:30,636 --> 00:14:31,737 get over her. 223 00:14:33,873 --> 00:14:35,007 I am sorry. 224 00:14:35,808 --> 00:14:37,142 You are braver than me. 225 00:14:38,978 --> 00:14:40,412 But you see. 226 00:14:43,382 --> 00:14:45,451 I am not as brave as you. 227 00:14:48,087 --> 00:14:49,421 So I can't help you. 228 00:14:50,556 --> 00:14:54,426 -Ms. Jang. -I'm sure you can't tell your family yet. 229 00:14:54,894 --> 00:14:55,894 Am I right? 230 00:14:56,762 --> 00:14:58,697 Then you need my help. 231 00:14:59,965 --> 00:15:01,467 But I can't do that. 232 00:15:03,302 --> 00:15:04,503 I can't tell my parents, 233 00:15:06,005 --> 00:15:08,474 my aunts, my uncles, and my grandfather. 234 00:15:11,410 --> 00:15:13,879 I can't tell them that I don't like you now. 235 00:15:15,614 --> 00:15:16,849 I completely understand. 236 00:15:17,516 --> 00:15:19,351 I don't expect you to do that. 237 00:15:20,119 --> 00:15:23,589 Just cancel the engagement. And don't come to our anniversary event. 238 00:15:26,125 --> 00:15:27,760 If I could do that... 239 00:15:29,728 --> 00:15:31,931 I wouldn't have thought about the engagement, either. 240 00:15:34,967 --> 00:15:37,736 If you would marry a man who loves another woman, 241 00:15:39,471 --> 00:15:41,840 you haven't have observed me closely. 242 00:15:43,509 --> 00:15:45,210 You don't want a marriage without love. 243 00:15:45,277 --> 00:15:48,180 Why don't you just tell them that you have... 244 00:15:48,380 --> 00:15:49,548 someone you love? 245 00:15:50,849 --> 00:15:51,984 I can't do that. 246 00:15:54,320 --> 00:15:55,688 We're nothing yet. 247 00:15:56,322 --> 00:15:58,123 You're nothing yet? 248 00:16:01,527 --> 00:16:02,528 Not yet. 249 00:16:16,342 --> 00:16:17,242 Hee. 250 00:16:18,110 --> 00:16:20,579 Mr. Kang knows that I am your brother. 251 00:16:22,514 --> 00:16:23,949 Oh, about that. 252 00:16:25,784 --> 00:16:27,486 I made a mistake. 253 00:16:27,886 --> 00:16:30,456 I accidentally told him that you're my brother. 254 00:16:32,624 --> 00:16:33,592 Then why did he... 255 00:16:34,626 --> 00:16:37,429 tell me to ask you why we won't get his bread? 256 00:16:41,367 --> 00:16:45,170 By any chance, is he Mr. Monster? 257 00:16:46,105 --> 00:16:46,972 What? 258 00:16:47,940 --> 00:16:49,641 When I was in fifth grade, 259 00:16:49,942 --> 00:16:52,578 we went to a zoo for my homework. 260 00:16:53,245 --> 00:16:58,817 We went there with your friend. He put me on his shoulders so I could see better. 261 00:17:00,119 --> 00:17:01,687 Did he? 262 00:17:01,987 --> 00:17:05,891 He looked scary, so I called him Mr. Monster. 263 00:17:07,226 --> 00:17:08,260 Is he that man? 264 00:17:09,495 --> 00:17:12,131 You remember that? 265 00:17:12,197 --> 00:17:14,366 You cried and said you couldn't get married. 266 00:17:14,733 --> 00:17:17,469 Mom cried and begged you to marry your ex-husband. 267 00:17:17,870 --> 00:17:19,004 Father just got mad. 268 00:17:20,639 --> 00:17:21,840 Was it because of Mr. Kang? 269 00:17:25,611 --> 00:17:26,645 Yes. 270 00:17:27,880 --> 00:17:31,083 Does he still love you? 271 00:17:33,519 --> 00:17:35,921 I shouldn't have opened the cafe here. 272 00:17:37,189 --> 00:17:40,225 He's a good man. Why don't you date him? 273 00:17:40,859 --> 00:17:42,561 No. Never. 274 00:17:42,628 --> 00:17:45,964 Why? Is it because he's never been married? 275 00:17:52,671 --> 00:17:55,474 You had a miscarriage. 276 00:17:57,876 --> 00:17:59,244 And unfortunately, 277 00:17:59,978 --> 00:18:02,247 you won't be able to get pregnant again. 278 00:18:15,060 --> 00:18:16,061 Or... 279 00:18:17,029 --> 00:18:19,097 does he not know that you got divorced? 280 00:18:23,135 --> 00:18:24,069 Hyeok. 281 00:18:24,770 --> 00:18:26,105 I am begging you. 282 00:18:27,139 --> 00:18:28,507 This is my life. 283 00:18:29,208 --> 00:18:30,642 Please stay out of it. 284 00:18:38,250 --> 00:18:39,818 -Enjoy. -Okay. 285 00:18:40,319 --> 00:18:43,255 But what's going on today? You're both very down. 286 00:18:49,228 --> 00:18:50,262 Jisu. 287 00:18:51,697 --> 00:18:54,399 You can take those two loaves of bread. 288 00:18:55,501 --> 00:18:57,336 Let's close the shop for today. 289 00:18:58,570 --> 00:18:59,505 Okay. 290 00:19:03,242 --> 00:19:04,943 DAD 291 00:19:06,311 --> 00:19:07,346 Dad. 292 00:19:08,113 --> 00:19:10,749 Jisu, do you want to have lunch with me? 293 00:19:13,485 --> 00:19:15,721 I don't want to see you yet. 294 00:19:17,956 --> 00:19:21,460 I have something I must tell you. Please make some time for me. 295 00:19:33,472 --> 00:19:35,807 It's cold outside. Why did you want to meet here? 296 00:19:36,241 --> 00:19:37,543 Do you know what you want to eat? 297 00:19:38,877 --> 00:19:41,280 I left for a while because you asked to see me. 298 00:19:41,346 --> 00:19:43,015 I have a lunch appointment. 299 00:19:44,716 --> 00:19:45,751 Is that right? 300 00:19:47,486 --> 00:19:48,620 Tell me. 301 00:19:49,488 --> 00:19:51,790 Okay. Have a seat.6 302 00:20:04,469 --> 00:20:05,370 Jisu. 303 00:20:06,772 --> 00:20:08,140 I am sorry. 304 00:20:09,007 --> 00:20:11,510 Dad... No, I... 305 00:20:12,477 --> 00:20:13,545 I am sorry. 306 00:20:15,380 --> 00:20:16,748 It's too late for that. 307 00:20:19,518 --> 00:20:21,386 I am sorry for taking you. 308 00:20:23,121 --> 00:20:24,523 Twenty five years ago, 309 00:20:25,257 --> 00:20:28,560 I took you and made you my daughter. I am sorry about that. 310 00:20:31,196 --> 00:20:33,732 I should've been more rational... 311 00:20:34,466 --> 00:20:36,201 and called the police. 312 00:20:36,702 --> 00:20:40,639 Then you would've lived a much better life. 313 00:20:42,040 --> 00:20:45,410 I am sorry that I altered your life. 314 00:20:47,746 --> 00:20:49,548 Whether you believe me or not, 315 00:20:50,649 --> 00:20:52,818 I loved you, 316 00:20:53,552 --> 00:20:56,688 and you were always my daughter. 317 00:20:57,889 --> 00:20:59,057 But in the end, 318 00:21:00,459 --> 00:21:01,927 because I stole you, 319 00:21:03,028 --> 00:21:04,997 I guess you can't be my daughter. 320 00:21:06,765 --> 00:21:07,833 I had... 321 00:21:08,634 --> 00:21:10,669 a lot of things to tell you. 322 00:21:12,170 --> 00:21:14,706 But I guess the right time has already passed. 323 00:21:16,074 --> 00:21:17,209 You've... 324 00:21:17,743 --> 00:21:19,711 moved into your real parents' house now. 325 00:21:20,679 --> 00:21:21,747 And Jian... 326 00:21:22,247 --> 00:21:23,715 came back safely. 327 00:21:25,951 --> 00:21:27,152 I guess... 328 00:21:28,186 --> 00:21:31,590 a parent can never know who his child really is. 329 00:21:33,959 --> 00:21:37,362 Dad, what are you talking about? 330 00:21:38,997 --> 00:21:41,767 I thought your sister... 331 00:21:42,901 --> 00:21:44,736 would die somewhere. 332 00:21:45,370 --> 00:21:46,738 I knew Jian. 333 00:21:48,307 --> 00:21:49,408 That's why... 334 00:21:50,575 --> 00:21:52,978 I was too worried about my child who might die, 335 00:21:53,378 --> 00:21:56,481 so I couldn't care about my other children. 336 00:21:57,949 --> 00:21:59,251 It's my fault. 337 00:22:00,452 --> 00:22:02,387 Even if you are siblings, 338 00:22:03,388 --> 00:22:06,191 you must feel pain differently. 339 00:22:07,292 --> 00:22:09,227 But I judged it only from my perspective, 340 00:22:11,630 --> 00:22:14,199 and I ended up hurting you. 341 00:22:15,467 --> 00:22:18,003 I am really sorry about it. 342 00:22:20,472 --> 00:22:22,240 Dad, did you... 343 00:22:23,408 --> 00:22:25,544 come to say farewell to me? 344 00:22:26,745 --> 00:22:29,381 Now, I am... 345 00:22:30,482 --> 00:22:32,784 a useless father to all of you. 346 00:22:33,185 --> 00:22:35,554 Did you come to say farewell to me? 347 00:22:36,054 --> 00:22:39,491 You are their child now. 348 00:22:40,659 --> 00:22:42,127 Is that what you came to say? 349 00:22:42,961 --> 00:22:44,229 I know. 350 00:22:44,629 --> 00:22:47,232 Why did you come to tell me what I already know? 351 00:22:48,400 --> 00:22:50,068 I didn't get to apologize. 352 00:22:54,272 --> 00:22:57,476 I always hope you will be happy. 353 00:22:57,909 --> 00:22:59,611 And I wanted to make you happy. 354 00:23:00,312 --> 00:23:03,348 Even now, I still want you to be happy, 355 00:23:04,916 --> 00:23:06,818 and I want you to be happy in the future as well. 356 00:23:09,521 --> 00:23:10,655 Dad. 357 00:23:13,091 --> 00:23:13,925 You were... 358 00:23:15,227 --> 00:23:17,896 born with a kind and innocent heart. 359 00:23:19,498 --> 00:23:22,501 You will be loved anywhere you go. 360 00:23:25,237 --> 00:23:26,438 So now, you should... 361 00:23:27,639 --> 00:23:29,641 receive the love you never got... 362 00:23:31,042 --> 00:23:32,244 from your real parents. 363 00:23:36,748 --> 00:23:37,649 Jisu. 364 00:23:42,988 --> 00:23:45,056 I am leaving. Take care. 365 00:24:23,829 --> 00:24:24,996 Dad. 366 00:24:25,764 --> 00:24:27,466 Dad deserted me. 367 00:24:51,590 --> 00:24:53,391 Why won't they watch where they're going? 368 00:24:56,061 --> 00:24:56,895 I am sorry. 369 00:25:00,365 --> 00:25:02,834 Jisu. What's wrong? Is something wrong? 370 00:25:06,371 --> 00:25:07,506 It's nothing. 371 00:25:08,940 --> 00:25:10,342 It can't be nothing. 372 00:25:10,742 --> 00:25:11,977 It's not... 373 00:25:12,711 --> 00:25:14,779 that something happened. 374 00:25:15,380 --> 00:25:17,249 It's just sad. 375 00:25:21,219 --> 00:25:24,356 Nobody needs me. 376 00:25:52,717 --> 00:25:53,818 It's hot cocoa. 377 00:25:54,252 --> 00:25:55,921 Sugar helps cheering you up. 378 00:25:56,922 --> 00:25:59,491 I am sorry for bothering you. 379 00:26:00,058 --> 00:26:02,961 We've been friends for a long time. This doesn't bother me at all. 380 00:26:03,461 --> 00:26:04,296 Drink it. 381 00:26:11,002 --> 00:26:13,471 You've always been very cheerful. 382 00:26:14,039 --> 00:26:15,607 You must've been through a lot. 383 00:26:17,576 --> 00:26:18,810 I know. 384 00:26:20,245 --> 00:26:22,047 I can't believe... 385 00:26:23,048 --> 00:26:25,150 that something like this happened in my life. 386 00:26:27,018 --> 00:26:29,721 I am good at listening. 387 00:26:30,689 --> 00:26:31,523 What? 388 00:26:32,357 --> 00:26:34,926 When they talk about their problems, girls feel much better. 389 00:26:35,427 --> 00:26:37,295 Tell me if you need someone to talk to. 390 00:26:37,562 --> 00:26:40,031 I will keep my ears open and my mouth closed. 391 00:26:40,799 --> 00:26:43,134 I keep secrets well, too. 392 00:26:47,772 --> 00:26:48,707 Really. 393 00:26:58,817 --> 00:27:00,819 I've seen that person at the cafe. 394 00:27:01,486 --> 00:27:04,623 He's been writing and deleting a resignation letter in tears. 395 00:27:07,392 --> 00:27:08,994 Someone I know... 396 00:27:10,295 --> 00:27:13,698 can't accept someone she never forgot about. 397 00:27:15,000 --> 00:27:16,701 Another person I know... 398 00:27:20,005 --> 00:27:23,174 went up the mountains at night to die. 399 00:27:24,009 --> 00:27:25,844 Why would that person commit suicide there? 400 00:27:27,746 --> 00:27:29,514 She was really determined to die. 401 00:27:30,415 --> 00:27:31,316 My gosh. 402 00:27:31,816 --> 00:27:34,386 It must've been really tough for her. 403 00:27:35,320 --> 00:27:37,422 Just the thought of dying scares me. 404 00:27:38,723 --> 00:27:40,925 It's not that bad for you, right, Jisu? 405 00:27:41,626 --> 00:27:42,494 What? 406 00:27:43,428 --> 00:27:44,996 Of course not. 407 00:27:45,897 --> 00:27:47,165 That's good then. 408 00:27:48,199 --> 00:27:50,001 By the way, that person didn't die, did she? 409 00:27:50,068 --> 00:27:52,337 How did that person survive? Is that person doing well now? 410 00:27:53,471 --> 00:27:54,839 That person got lucky. 411 00:27:55,507 --> 00:27:56,408 Right now, 412 00:27:58,176 --> 00:27:59,277 she's trying to get better. 413 00:28:00,545 --> 00:28:01,579 That's good. 414 00:28:03,748 --> 00:28:04,816 If you think about it, 415 00:28:05,316 --> 00:28:07,919 every person has an inside story. 416 00:28:08,920 --> 00:28:10,655 But you don't have one. 417 00:28:11,056 --> 00:28:13,858 You are always confident and great. 418 00:28:14,359 --> 00:28:15,693 You are always relaxed. 419 00:28:16,127 --> 00:28:17,929 That's how I look on the outside. 420 00:28:19,831 --> 00:28:22,200 I have a story, too. 421 00:28:24,202 --> 00:28:27,372 But getting over it is part of life. 422 00:28:28,473 --> 00:28:29,774 I'm just waiting to get past it. 423 00:28:31,976 --> 00:28:34,446 Getting over the pain is part of life, 424 00:28:35,380 --> 00:28:36,948 so you need to wait. 425 00:28:40,719 --> 00:28:43,221 Thank you. That makes me feel better. 426 00:28:58,870 --> 00:29:00,572 It's winter again already. 427 00:29:04,476 --> 00:29:06,578 I hate winter the most. 428 00:29:11,282 --> 00:29:13,251 It kills your energy. 429 00:29:22,260 --> 00:29:24,762 I guess I could eat with you like this. 430 00:29:33,271 --> 00:29:34,939 You look at me as if I am a stray dog. 431 00:29:39,878 --> 00:29:41,346 I told you I was going to come back. 432 00:29:50,488 --> 00:29:52,991 I didn't eat much during brunch. 433 00:29:58,630 --> 00:30:00,765 The soup is amazing. 434 00:30:05,737 --> 00:30:06,738 I am back. 435 00:30:11,476 --> 00:30:13,178 At least yell at me for coming back. 436 00:30:32,397 --> 00:30:34,666 You have to throw away the trash, sir. 437 00:30:34,732 --> 00:30:35,600 Right. 438 00:30:37,035 --> 00:30:38,036 Hey. 439 00:30:38,303 --> 00:30:40,471 I came here today... 440 00:30:41,339 --> 00:30:43,508 to warn you that I will keep coming back. 441 00:30:43,708 --> 00:30:45,877 I am really going to come. I'm going to keep coming. 442 00:30:46,377 --> 00:30:49,380 Aren't you going to ask me why? Yes, I'm going to keep coming back. 443 00:30:50,481 --> 00:30:52,483 You met Ms. Jang. Why are you doing this? 444 00:30:52,550 --> 00:30:53,518 What? 445 00:30:54,485 --> 00:30:55,520 How come you know? 446 00:31:03,728 --> 00:31:05,997 How do you know I met Sora Jang? 447 00:31:06,631 --> 00:31:08,299 You were curious, admit it. 448 00:31:09,400 --> 00:31:10,368 What did you say? 449 00:31:10,835 --> 00:31:12,270 How else would you know that then? 450 00:31:12,737 --> 00:31:15,673 -Did you ask Seohyeon? -Why will you keep coming back here? 451 00:31:17,108 --> 00:31:18,142 Because I miss you. 452 00:31:21,546 --> 00:31:23,281 I think I will keep missing you. 453 00:31:26,251 --> 00:31:27,719 Will you keep coming back? 454 00:31:28,119 --> 00:31:29,821 -Yes. -But I don't like you. 455 00:31:30,221 --> 00:31:33,625 Not now, but you will slowly be glad to see me. 456 00:31:34,125 --> 00:31:35,860 You are delusional. 457 00:31:36,194 --> 00:31:38,563 I am not delusional. I am hopeful. 458 00:31:38,997 --> 00:31:42,600 I don't want to get involved in your love game. 459 00:31:42,901 --> 00:31:44,002 "Love game"? 460 00:31:44,502 --> 00:31:46,704 It's not like I don't know what your family is like. 461 00:31:47,538 --> 00:31:49,007 I know you're afraid. 462 00:31:49,440 --> 00:31:52,210 Stop deluding yourself and come to your senses. 463 00:31:53,511 --> 00:31:55,580 You are greatly mistaken, Mr. Choi. 464 00:31:55,647 --> 00:31:58,750 I am not foolish enough to mistake my feelings. 465 00:31:59,417 --> 00:32:03,488 Why did you try to get me hired? Why did you apply to jobs on my behalf? 466 00:32:04,155 --> 00:32:06,157 -That's... -Since I was your sister, 467 00:32:06,224 --> 00:32:07,925 you got attached to me, and felt bad for me? 468 00:32:09,694 --> 00:32:11,262 That's not the real reason. 469 00:32:11,729 --> 00:32:12,897 You did that... 470 00:32:13,998 --> 00:32:15,800 because you wanted to feel better. 471 00:32:16,334 --> 00:32:17,869 You didn't do it for me. 472 00:32:18,670 --> 00:32:20,838 You did it so that you'd feel better. 473 00:32:23,975 --> 00:32:26,044 That's who I think you are. 474 00:32:26,744 --> 00:32:29,447 You are benevolent only if you don't lose anything. 475 00:32:30,648 --> 00:32:32,650 The way you treated me on the last day... 476 00:32:33,284 --> 00:32:34,819 proved that to be true. 477 00:32:36,554 --> 00:32:37,488 So? 478 00:32:38,589 --> 00:32:39,824 You don't trust me? 479 00:32:41,826 --> 00:32:45,296 What I mean is that you live in a completely different world. 480 00:32:46,230 --> 00:32:47,999 The same goes for your feelings. 481 00:32:48,566 --> 00:32:50,935 If you get scared or change your mind, 482 00:32:51,002 --> 00:32:53,438 you will just turn around right away. 483 00:32:53,838 --> 00:32:56,674 So stop deluding yourself, 484 00:32:57,575 --> 00:32:58,776 and interfering with my life. 485 00:32:58,843 --> 00:33:00,945 I am doing that because I can't do that. 486 00:33:01,012 --> 00:33:02,780 That's your problem. 487 00:33:04,649 --> 00:33:05,483 You are doing this... 488 00:33:06,484 --> 00:33:07,986 because you can't trust me, right? 489 00:33:09,420 --> 00:33:10,722 You're doing this again. 490 00:33:11,255 --> 00:33:13,558 I am done with you. 491 00:33:14,859 --> 00:33:17,628 I told you so many times. 492 00:33:17,996 --> 00:33:21,032 But you still think I am not serious. That's how arrogant you are. 493 00:33:21,299 --> 00:33:24,435 You think I'll hold your hand whenever you reach out for me. 494 00:33:24,569 --> 00:33:25,803 You're so full of yourself. 495 00:33:31,943 --> 00:33:33,144 Why are you smiling? 496 00:33:33,511 --> 00:33:34,512 Because I love it. 497 00:33:36,080 --> 00:33:37,315 Jian, 498 00:33:37,749 --> 00:33:40,218 you are back indeed. 499 00:33:41,486 --> 00:33:42,754 What are you saying? 500 00:33:42,820 --> 00:33:45,790 You're feisty once again. It's not complete yet, 501 00:33:46,023 --> 00:33:48,192 but you're almost back. 502 00:33:50,561 --> 00:33:52,730 You've become sly as a fox, haven't you? 503 00:33:53,498 --> 00:33:54,932 How can you smile? 504 00:33:54,999 --> 00:33:58,703 I don't know. I can't stop laughing. What else should I do? 505 00:33:59,303 --> 00:34:00,772 Gosh, this is crazy. 506 00:34:01,839 --> 00:34:04,142 I will end it here today. You need to work. 507 00:34:04,742 --> 00:34:06,778 I will see you again. I'm leaving. 508 00:34:20,992 --> 00:34:22,360 Yes, President Noh. 509 00:34:23,995 --> 00:34:25,630 Hello, Ms. Son. 510 00:34:25,797 --> 00:34:27,465 Is Vice President Choi... 511 00:34:27,532 --> 00:34:29,200 Oh, Vice President Choi? 512 00:34:29,267 --> 00:34:31,469 He went out with Sora for brunch. 513 00:34:32,303 --> 00:34:34,005 Oh, I see. 514 00:34:34,906 --> 00:34:36,908 I was going to go shopping with Sora for clothes... 515 00:34:36,974 --> 00:34:39,177 to wear on your company's anniversary. 516 00:34:40,311 --> 00:34:42,780 Is Sora going shopping with you? 517 00:34:42,847 --> 00:34:44,649 Of course. 518 00:34:44,816 --> 00:34:46,617 She can't just wear anything. 519 00:34:48,319 --> 00:34:49,720 Okay, then. 520 00:34:50,321 --> 00:34:52,090 I just called you to say hello. 521 00:34:53,257 --> 00:34:55,359 Okay. I'll see you then. 522 00:35:00,298 --> 00:35:01,899 He's so silly. 523 00:35:05,570 --> 00:35:08,172 He's being impulsive. It's not like him. 524 00:35:12,210 --> 00:35:15,179 You need Dad only when you work. 525 00:35:15,880 --> 00:35:17,315 No, I need you as a carpenter. 526 00:35:19,250 --> 00:35:20,685 I'm back. 527 00:35:22,753 --> 00:35:24,689 Why did it take so long to have lunch alone? 528 00:35:25,389 --> 00:35:27,859 I just spent some time alone. What are you doing? 529 00:35:28,459 --> 00:35:30,561 I was selecting items for the interior corner. 530 00:35:30,995 --> 00:35:31,829 Jian. 531 00:35:32,396 --> 00:35:33,498 Look. 532 00:35:36,167 --> 00:35:37,368 You should make this. 533 00:35:38,436 --> 00:35:40,037 -Me? -Why? 534 00:35:40,104 --> 00:35:42,573 You once dreamed of becoming a wood sculptor. 535 00:35:43,608 --> 00:35:45,009 I haven't done it for a long time. 536 00:35:45,543 --> 00:35:47,178 So? You don't want to do it? 537 00:35:48,746 --> 00:35:51,082 You want me to make a sample for now, right? 538 00:35:51,148 --> 00:35:54,452 -To see if you can sell it or not. -That depends on how you make it. 539 00:35:54,752 --> 00:35:57,421 You know I'm very strict when it comes to quality. 540 00:35:57,488 --> 00:35:59,524 That makes me quite competitive. 541 00:36:00,258 --> 00:36:03,361 It'll be included in the hand-made corner. You can change the design if you want. 542 00:36:17,008 --> 00:36:18,809 You should follow Manager Min... 543 00:36:19,143 --> 00:36:21,379 and learn basic manners after work. 544 00:36:22,046 --> 00:36:25,683 Just remember that we've missed you. 545 00:36:26,317 --> 00:36:27,485 Jisu. 546 00:36:27,652 --> 00:36:31,455 Could you save my face this one time? 547 00:36:32,256 --> 00:36:33,357 I'm telling you... 548 00:36:34,192 --> 00:36:35,960 that I have nothing to do with you... 549 00:36:36,394 --> 00:36:37,461 anymore. 550 00:36:37,795 --> 00:36:40,731 You were always my daughter. 551 00:36:42,066 --> 00:36:43,334 But in the end, 552 00:36:44,669 --> 00:36:46,103 because I stole you, 553 00:36:47,238 --> 00:36:49,040 I guess you can't be my daughter. 554 00:37:01,052 --> 00:37:02,620 MANAGER MIN 555 00:37:02,687 --> 00:37:04,288 WHERE IS... 556 00:37:04,689 --> 00:37:06,224 Where is it? 557 00:37:19,203 --> 00:37:22,106 Nice to meet you. Please call me Ms. Yang. 558 00:37:24,108 --> 00:37:25,876 I'm Jisu Seo. 559 00:37:25,943 --> 00:37:29,046 You're not supposed to bow to me. A nod will do. 560 00:37:29,747 --> 00:37:31,749 You can't bow to your employee. 561 00:37:32,149 --> 00:37:33,317 Why not? 562 00:37:33,384 --> 00:37:35,419 It's standard practice for the upper class. 563 00:37:35,486 --> 00:37:38,055 You spend money for what you get. 564 00:37:39,890 --> 00:37:41,225 Okay. 565 00:37:41,459 --> 00:37:43,494 So what am I going to learn? 566 00:37:47,298 --> 00:37:50,801 Stretch your back. Square your shoulders, and look straight ahead. 567 00:37:52,236 --> 00:37:55,273 Make sure your knees graze as you walk. 568 00:37:58,743 --> 00:38:01,679 Put them on your right thigh. The right thigh. 569 00:38:01,746 --> 00:38:04,315 Don't go too far though. Okay. Good. 570 00:38:04,382 --> 00:38:06,250 We'll do formal greetings next. 571 00:38:06,317 --> 00:38:09,654 Bend over 45 degrees without lowering the head. 572 00:38:09,720 --> 00:38:10,955 Okay. Bend over. 573 00:38:13,324 --> 00:38:14,458 Try again. 574 00:38:17,962 --> 00:38:18,929 Try again. 575 00:38:21,499 --> 00:38:22,566 Try again. 576 00:38:22,700 --> 00:38:25,436 Hello, I'm Eunseok Choi. 577 00:38:25,770 --> 00:38:29,273 I'm here to say hello on the 40th anniversary. 578 00:38:29,340 --> 00:38:32,977 Try to maintain a steady tone, and to sound more disciplined. 579 00:38:33,411 --> 00:38:35,980 Hello, I'm Eunseok Choi. 580 00:38:36,047 --> 00:38:39,884 "Hello, I'm Eunseok Choi." Try this again. 581 00:38:39,950 --> 00:38:42,853 Hello, I'm Eunseok Choi. 582 00:38:43,187 --> 00:38:44,588 That sounds too frivolous. 583 00:38:44,989 --> 00:38:46,590 Try to sound more dignified. 584 00:39:00,171 --> 00:39:04,075 I almost cried at the entrance ceremony. Weren't you like me? 585 00:39:04,141 --> 00:39:07,311 Of course I was. And I'm very proud of them. 586 00:39:07,812 --> 00:39:10,181 I just can't give them away in marriage later. 587 00:39:10,881 --> 00:39:12,650 Dad, what is marriage? 588 00:39:13,017 --> 00:39:14,652 You fool, don't you know that? 589 00:39:15,119 --> 00:39:17,988 It's marrying a man you love. 590 00:39:18,589 --> 00:39:20,758 Then I'll get married with Dad. 591 00:39:20,825 --> 00:39:22,927 Dad will get married with me. 592 00:39:24,462 --> 00:39:25,396 No, I will. 593 00:39:27,798 --> 00:39:30,167 Dad, you'll marry me, won't you? 594 00:39:30,668 --> 00:39:33,838 I'll give you my princess dress and crown. 595 00:39:34,305 --> 00:39:35,973 I don't need any of that. 596 00:39:36,040 --> 00:39:39,110 You must be happy. So many girls want to marry you. 597 00:39:39,477 --> 00:39:41,679 I'll marry Dad! 598 00:39:42,046 --> 00:39:44,582 You can marry Jitae instead! 599 00:39:44,915 --> 00:39:47,918 Gosh, Jisu. 600 00:39:48,185 --> 00:39:51,589 -Stop crying. -Dad! 601 00:40:09,006 --> 00:40:11,208 -I'm hungry. -We're home. 602 00:40:11,409 --> 00:40:13,310 I guess Father isn't home yet. 603 00:40:14,545 --> 00:40:15,813 Let's eat dinner first. 604 00:40:20,618 --> 00:40:21,685 Do we have any ingredients? 605 00:40:22,186 --> 00:40:23,687 There are some vegetables. 606 00:40:26,090 --> 00:40:27,591 It's about one and a half portion. 607 00:40:27,958 --> 00:40:30,027 Then we can make two portions of omelet rice. 608 00:40:31,162 --> 00:40:32,630 There must be some ham in here. 609 00:40:36,967 --> 00:40:38,302 Okay, let's eat. 610 00:40:40,137 --> 00:40:40,971 You're home. 611 00:40:42,072 --> 00:40:43,707 Why are you coming down from there? 612 00:40:45,209 --> 00:40:47,244 Father, did you have dinner? 613 00:40:47,878 --> 00:40:49,180 Go ahead and eat. 614 00:40:49,880 --> 00:40:53,250 We've been home for long. Why didn't you come down? 615 00:40:53,317 --> 00:40:55,286 If you did, we would've cooked your dinner, too. 616 00:40:55,820 --> 00:40:57,188 I'm okay. 617 00:40:57,788 --> 00:40:59,890 We don't have rice. You should have this. 618 00:41:00,524 --> 00:41:01,959 I'll cook ramen. 619 00:41:02,593 --> 00:41:03,794 Have some of this. 620 00:41:03,861 --> 00:41:06,530 I would've cooked rice if we knew you were home. 621 00:41:06,597 --> 00:41:08,332 You cooked it for yourselves. 622 00:41:08,399 --> 00:41:11,268 Go to your room and eat. Don't worry about me. 623 00:41:11,335 --> 00:41:13,204 How could we do that? 624 00:41:14,104 --> 00:41:15,472 What's the matter? 625 00:41:15,539 --> 00:41:17,708 You said you'd live separately in your room. 626 00:41:19,043 --> 00:41:21,212 Have this. We will eat ramen. 627 00:41:21,645 --> 00:41:24,748 Don't try to treat me well because I'm your dad. 628 00:41:25,149 --> 00:41:28,319 So why were you so quiet? What were you doing there? 629 00:41:30,454 --> 00:41:31,856 My room is on the second floor, too. 630 00:41:33,190 --> 00:41:34,592 I didn't mean that. 631 00:41:35,092 --> 00:41:37,428 We've been here so long, but you kept quiet. 632 00:41:37,494 --> 00:41:40,431 I told you not to care about me. Whatever I do or eat. 633 00:41:40,498 --> 00:41:42,399 Just put yourself in our shoes. 634 00:41:42,733 --> 00:41:44,768 How would we eat this and let you eat ramen? 635 00:41:45,669 --> 00:41:48,706 Sua, don't worry about me, just eat. 636 00:41:53,444 --> 00:41:54,411 Let's eat out. 637 00:41:54,778 --> 00:41:56,046 Jitae. 638 00:41:56,280 --> 00:41:58,549 We'll eat out. You can have this. 639 00:42:12,162 --> 00:42:13,330 Jitae. Sua. 640 00:42:14,131 --> 00:42:15,499 Where are you going? 641 00:42:15,566 --> 00:42:17,902 Why are you coming home early? 642 00:42:20,070 --> 00:42:21,505 Because of Taesu. 643 00:42:22,006 --> 00:42:23,707 He doesn't seem to have any energy. 644 00:42:23,774 --> 00:42:26,610 I thought I should ask him if Jian was doing okay. 645 00:42:26,677 --> 00:42:29,580 Jiho met Jian. He says she's doing fine. 646 00:42:30,481 --> 00:42:31,882 It's Dad who's being weird. 647 00:42:32,816 --> 00:42:33,951 What's wrong with him? 648 00:42:38,689 --> 00:42:40,457 Why are you eating ramen? 649 00:42:40,925 --> 00:42:42,726 Jitae and Sua cooked you dinner. 650 00:42:51,101 --> 00:42:52,169 Taesu. 651 00:42:53,337 --> 00:42:55,439 What's the matter with you these days? 652 00:43:02,646 --> 00:43:06,283 You didn't eat all day. You shouldn't eat ramen. 653 00:43:25,836 --> 00:43:28,339 They didn't know you were home. 654 00:43:28,839 --> 00:43:31,175 They felt bad that they didn't cook you dinner. 655 00:43:32,076 --> 00:43:33,377 I don't care. 656 00:43:35,913 --> 00:43:38,148 Please eat this omelet rice instead. 657 00:43:38,916 --> 00:43:40,084 Stop it. 658 00:43:44,121 --> 00:43:48,025 Listen to me. Just think Sua cooked for you. 659 00:43:49,159 --> 00:43:51,528 I don't want her to cook my dinner. 660 00:43:52,229 --> 00:43:53,797 I'll make you some porridge then. 661 00:43:54,965 --> 00:43:56,300 Don't worry about me. 662 00:43:56,934 --> 00:44:00,270 I don't want you to do anything for me. 663 00:44:08,746 --> 00:44:10,914 Here's your food. Enjoy. 664 00:44:13,450 --> 00:44:16,520 Why aren't you eating? You said you wanted to eat udon. 665 00:44:16,954 --> 00:44:19,223 We were going to cook our meals at home. 666 00:44:19,690 --> 00:44:23,093 He used to come home late. Why did he have to come home early today? 667 00:44:26,497 --> 00:44:31,402 I don't know why I'm eating noodles here instead of eating rice at home. 668 00:44:32,569 --> 00:44:33,404 What? 669 00:44:34,104 --> 00:44:37,207 Then should we have let my Dad eat ramen? 670 00:44:37,274 --> 00:44:39,276 Can't he eat ramen? 671 00:44:39,710 --> 00:44:41,979 It's not that he can't but... 672 00:44:42,379 --> 00:44:44,415 it was our turn to cook, but we used all the rice. 673 00:44:44,481 --> 00:44:47,851 It was Father who kept quiet. Just like you said. 674 00:44:47,918 --> 00:44:49,486 It's still shameful. 675 00:44:51,955 --> 00:44:52,956 Don't bother. 676 00:44:54,925 --> 00:44:55,993 We'll just... 677 00:44:56,160 --> 00:44:58,896 ask Mother to prepare dinner for Father, too. 678 00:45:37,701 --> 00:45:40,804 JIAN NO RESULTS 679 00:45:42,439 --> 00:45:45,042 Is it because Jian was angry with him? 680 00:45:49,513 --> 00:45:50,781 This is Jian. 681 00:45:51,582 --> 00:45:54,251 I'm doing fine. Don't worry about me. 682 00:45:56,687 --> 00:45:59,256 Why didn't he even save Jian's number? 683 00:46:05,529 --> 00:46:07,498 I heard how busy you are, 684 00:46:07,564 --> 00:46:09,967 so I brought over some food for us to share. 685 00:46:10,868 --> 00:46:13,470 Why act out of character when you're not about to die? 686 00:46:21,278 --> 00:46:24,615 Hey. This facial recognition system. 687 00:46:25,182 --> 00:46:27,451 Have you picked an exclusive distributor? 688 00:46:27,851 --> 00:46:29,586 It's not even your field. 689 00:46:30,687 --> 00:46:33,290 I'm just showing interest in a friend's business. 690 00:46:33,624 --> 00:46:34,491 Not yet. 691 00:46:36,527 --> 00:46:37,561 Are you in trouble? 692 00:46:38,729 --> 00:46:41,698 -Yes. -Quit it. Don't say a word. Spare me. 693 00:46:42,399 --> 00:46:44,635 I told my parents that I won't marry Sora. 694 00:46:45,435 --> 00:46:47,604 You've lost your mind. 695 00:46:48,338 --> 00:46:50,140 -Did they kick you out? -Not yet. 696 00:46:51,375 --> 00:46:52,876 They don't believe me. 697 00:46:54,278 --> 00:46:56,313 Or they might think I can control my feelings. 698 00:46:56,747 --> 00:46:58,348 Did you confess your love to Jian? 699 00:46:58,415 --> 00:47:00,751 Did she tell you to leave your family? 700 00:47:01,051 --> 00:47:03,353 No, I didn't even get to tell her. 701 00:47:05,155 --> 00:47:07,024 Shouldn't it be the other way around? 702 00:47:07,624 --> 00:47:10,527 You should be dating first and telling your parents later. 703 00:47:10,761 --> 00:47:11,962 Even if it won't work. 704 00:47:12,930 --> 00:47:15,866 Jian won't even look at me. 705 00:47:18,001 --> 00:47:19,570 You're the heir to Haesung Corporation. 706 00:47:19,836 --> 00:47:22,873 Even if you say you need her and go on a hunger strike for 100 days, 707 00:47:22,940 --> 00:47:24,641 you'll never gain their approval. 708 00:47:24,942 --> 00:47:26,510 I was cruel to Jian... 709 00:47:27,377 --> 00:47:29,813 and worried about her while she was gone. 710 00:47:30,547 --> 00:47:32,049 Even as I looked for her, 711 00:47:33,483 --> 00:47:35,452 I thought I'd go my own way. 712 00:47:37,321 --> 00:47:38,856 After I knew she was okay... 713 00:47:39,856 --> 00:47:42,359 and even after finding her a stable job, 714 00:47:43,160 --> 00:47:46,263 I thought I'd go my own way. I thought I could. 715 00:47:46,330 --> 00:47:49,299 Right. And that's what you must do. 716 00:47:49,366 --> 00:47:50,367 However, 717 00:47:51,935 --> 00:47:53,670 I just can't bring myself to do that. 718 00:47:55,439 --> 00:47:57,808 I can't turn away from her. 719 00:48:00,310 --> 00:48:03,380 I had always known you were a bit different. 720 00:48:03,947 --> 00:48:07,184 We still have flings, but you never did since Sora became your match. 721 00:48:08,185 --> 00:48:10,220 Date Jian in secret like us. 722 00:48:10,287 --> 00:48:12,189 You can always just quit. 723 00:48:12,256 --> 00:48:14,891 You tossed a bomb before you even started dating? 724 00:48:15,025 --> 00:48:17,628 -How will you deal with that? -Jian knew... 725 00:48:18,228 --> 00:48:20,397 that I was supposed to marry Sora. 726 00:48:21,164 --> 00:48:22,799 Unless I end it with Sora, 727 00:48:23,000 --> 00:48:25,302 I can't get anywhere with Jian. 728 00:48:26,670 --> 00:48:27,537 Furthermore, 729 00:48:28,372 --> 00:48:30,107 I was really cruel towards her... 730 00:48:31,708 --> 00:48:33,076 just to protect my status. 731 00:48:34,811 --> 00:48:35,979 Dogyeong. 732 00:48:37,247 --> 00:48:38,715 How determined are you? 733 00:48:39,483 --> 00:48:40,651 But, Gijae, 734 00:48:41,585 --> 00:48:44,821 Jian already knew that I met Sora. 735 00:48:46,123 --> 00:48:47,090 How did she know? 736 00:48:56,133 --> 00:48:57,301 Mr. Seonu. 737 00:48:57,634 --> 00:49:00,437 Can you help me? It's jammed and won't go in. 738 00:49:03,707 --> 00:49:05,776 Are you determined to finish it today? 739 00:49:06,743 --> 00:49:08,445 Don't you see what time it is? 740 00:49:11,114 --> 00:49:14,785 -Is it that late already? -I heard that often a long time ago. 741 00:49:16,954 --> 00:49:20,023 Ten years from now, this will rule the lighting industry. 742 00:49:27,230 --> 00:49:28,332 Hyeok. 743 00:49:29,399 --> 00:49:32,469 I think I drew this for woodwork class. 744 00:49:32,769 --> 00:49:35,706 You blockhead. Do you remember now? 745 00:49:43,380 --> 00:49:44,614 I'll enter one of them. 746 00:49:44,915 --> 00:49:48,251 Other than the one you enter, can I have one? Please? 747 00:49:48,418 --> 00:49:51,488 You want to steal a design for a competition of all things? 748 00:49:59,496 --> 00:50:00,364 Enter this. 749 00:50:01,798 --> 00:50:02,833 What about you? 750 00:50:03,166 --> 00:50:05,736 Me? Why would I tell you that? 751 00:50:07,904 --> 00:50:08,939 Hey, don't. 752 00:50:11,375 --> 00:50:13,777 Did you draw this? You'll make a music box? 753 00:50:15,712 --> 00:50:17,714 It's just a drawing. I can't make this. 754 00:50:18,081 --> 00:50:21,184 Make it. The grand prize is yours if you do. I'll help you. 755 00:50:21,985 --> 00:50:22,819 Will you? 756 00:50:23,487 --> 00:50:25,389 In return, make two of these and give me one. 757 00:50:26,490 --> 00:50:28,291 Then make two of those, and give me one, too. 758 00:50:29,126 --> 00:50:30,460 -Deal. -Gosh. 759 00:50:31,294 --> 00:50:33,730 -What's that? -That's disappointing. 760 00:50:37,334 --> 00:50:39,836 I still have the music box you made me. 761 00:50:41,004 --> 00:50:41,972 Do you? 762 00:50:42,939 --> 00:50:45,175 I made sure I had it whenever we moved. 763 00:50:45,876 --> 00:50:47,177 But I didn't make you a lamp yet. 764 00:50:48,245 --> 00:50:50,180 On the first day of our second grade, 765 00:50:50,414 --> 00:50:52,282 I was so shocked to hear that you'd moved. 766 00:50:53,583 --> 00:50:55,052 I realized... 767 00:50:55,352 --> 00:50:57,854 that you keep reviving all of my lost memories. 768 00:51:00,524 --> 00:51:02,025 I need to go to my sister's. 769 00:51:02,659 --> 00:51:04,628 Okay. She'll be waiting. Hurry. 770 00:51:04,694 --> 00:51:06,396 -Okay. See you later. -Bye. 771 00:51:36,793 --> 00:51:38,328 Let me ask you just one thing. 772 00:51:39,930 --> 00:51:41,164 The paper cranes I made. 773 00:51:41,798 --> 00:51:42,866 Where are they? 774 00:51:44,935 --> 00:51:47,037 What else do you think? I threw them away. 775 00:51:47,604 --> 00:51:48,605 Did you? 776 00:51:49,406 --> 00:51:51,408 -Why wouldn't I have? -No. 777 00:51:52,342 --> 00:51:53,243 You couldn't have. 778 00:51:54,144 --> 00:51:55,145 I did. 779 00:51:55,612 --> 00:51:58,982 Do you think I'm still 22 to put hope in paper cranes? 780 00:51:59,049 --> 00:52:00,717 What if I find them? 781 00:52:02,886 --> 00:52:04,688 What are you doing? 782 00:52:04,921 --> 00:52:06,456 Why are you in my kitchen? 783 00:52:19,202 --> 00:52:20,203 Well, that... 784 00:52:21,104 --> 00:52:23,073 That's just... 785 00:52:23,139 --> 00:52:23,974 Hey. 786 00:52:25,976 --> 00:52:27,878 Stop doing this, and live with me. 787 00:52:31,314 --> 00:52:33,049 Would you please just live with me? 788 00:52:35,585 --> 00:52:37,354 Please live with me, Hee Seonu. 789 00:52:41,157 --> 00:52:42,425 I'm fine with everything. 790 00:52:43,493 --> 00:52:45,328 I can deal with everything. 791 00:52:46,029 --> 00:52:47,197 All I need is you. 792 00:53:07,817 --> 00:53:09,920 Hey! I'm like a stalker, aren't I? 793 00:53:10,854 --> 00:53:12,856 I came out of curiosity. 794 00:53:13,190 --> 00:53:16,259 How did you know I met Sora Jang? You never told me. 795 00:53:18,195 --> 00:53:19,829 You had told me yourself. 796 00:53:22,065 --> 00:53:26,002 You also said you'd marry her, so I assumed you'd have met her by now. 797 00:53:26,570 --> 00:53:28,505 I didn't know that meant so much. 798 00:53:30,640 --> 00:53:31,841 Was that it? 799 00:53:33,710 --> 00:53:35,078 Must I tell you again not to come? 800 00:53:35,145 --> 00:53:37,414 Don't. Because I will. 801 00:53:38,582 --> 00:53:41,484 Then I should call President Noh. To tell her to stop you. 802 00:53:42,185 --> 00:53:43,420 Hey, Jian Seo. 803 00:53:43,486 --> 00:53:45,589 You'd be wrong if you think I can't do it. 804 00:53:46,856 --> 00:53:48,959 Hey! She'll throw me out of the house. 805 00:53:51,328 --> 00:53:52,329 See you later. 806 00:54:02,472 --> 00:54:03,940 You startled me. 807 00:54:04,374 --> 00:54:05,642 Let's talk. 808 00:54:15,852 --> 00:54:16,886 What are you doing? 809 00:54:17,821 --> 00:54:20,257 I'd like to know exactly what you mean. 810 00:54:20,890 --> 00:54:22,425 And don't be so criticizing. 811 00:54:22,492 --> 00:54:24,661 Jian would've said she doesn't want to see you. 812 00:54:24,961 --> 00:54:26,630 And you don't have any reason to see her. 813 00:54:26,696 --> 00:54:29,099 I don't think I need to explain that to you. 814 00:54:29,165 --> 00:54:32,502 I know more than enough about your family and position. 815 00:54:33,370 --> 00:54:35,805 Are you toying with Jian and being irresponsible? 816 00:54:36,840 --> 00:54:38,341 What if I take full responsibility? 817 00:54:38,408 --> 00:54:41,645 If you were capable of doing so and were once her brother, 818 00:54:42,979 --> 00:54:45,448 why did you let her end up the way she did? 819 00:54:47,417 --> 00:54:48,585 Did Jian... 820 00:54:49,319 --> 00:54:50,253 tell you? 821 00:54:50,320 --> 00:54:51,187 Why? 822 00:54:51,855 --> 00:54:55,692 Should she not have told me 'cause it's embarrassing to your family? 823 00:54:55,759 --> 00:54:57,227 That's not what I meant. 824 00:54:58,128 --> 00:55:02,632 If she told you, you must be trustworthy. 825 00:55:02,699 --> 00:55:03,733 Yes. 826 00:55:04,501 --> 00:55:06,102 So do me a favor. 827 00:55:06,569 --> 00:55:09,105 Leave Jian alone. 828 00:55:09,706 --> 00:55:12,342 She only just got better, so leave her alone. 829 00:55:12,809 --> 00:55:13,843 If you care for her. 830 00:55:17,280 --> 00:55:18,448 Why won't you answer? 831 00:55:18,548 --> 00:55:20,350 I have no duty to answer. 832 00:55:21,584 --> 00:55:23,453 I know what you're concerned about. 833 00:55:25,422 --> 00:55:27,691 I understand. I really do. 834 00:55:42,939 --> 00:55:45,508 How do you know I met Sora Jang? 835 00:55:47,610 --> 00:55:48,712 So they met. 836 00:55:50,914 --> 00:55:53,049 Then why does he keep coming to see me? 837 00:56:04,060 --> 00:56:05,395 Welcome home. 838 00:56:08,398 --> 00:56:09,666 Jian. 839 00:56:10,567 --> 00:56:11,801 I need some water. 840 00:56:12,502 --> 00:56:15,572 Gosh. Hee, are you sick or something? 841 00:56:31,187 --> 00:56:34,257 Hee, I brought you some medicine for the flu. 842 00:56:53,009 --> 00:56:54,911 Well done. You must be tired. 843 00:56:55,712 --> 00:56:58,214 I am. I'd like to get some rest. 844 00:56:58,281 --> 00:57:00,717 Sure, go on upstairs. 845 00:57:01,818 --> 00:57:02,852 Thank you. 846 00:57:20,937 --> 00:57:21,805 Jisu. 847 00:57:23,106 --> 00:57:24,007 What? 848 00:57:24,474 --> 00:57:25,575 Are you okay? 849 00:57:25,975 --> 00:57:27,210 About what? 850 00:57:28,111 --> 00:57:29,579 You'll be introduced as Eunseok, 851 00:57:30,180 --> 00:57:31,614 but you'll pretend to be Jian. 852 00:57:32,048 --> 00:57:33,917 So what if I'm not okay? 853 00:57:34,417 --> 00:57:37,454 It happened because of what my mom and dad did. 854 00:57:38,488 --> 00:57:41,024 Will you do it for your other parents? 855 00:57:41,758 --> 00:57:43,359 I heard that Grandpa... 856 00:57:44,027 --> 00:57:46,129 will scold your parents a lot if I don't. 857 00:57:47,397 --> 00:57:48,598 Good girl. 858 00:57:49,265 --> 00:57:52,735 I'm just trying to do what I can. 859 00:57:53,169 --> 00:57:55,438 Every family has a different atmosphere. 860 00:57:56,506 --> 00:57:58,208 Don't try too hard... 861 00:57:58,641 --> 00:58:00,043 until you settle in. 862 00:58:00,877 --> 00:58:03,947 If it becomes too much, you must tell them so. 863 00:58:05,748 --> 00:58:08,685 I can do it. It's just for one minute. 864 00:58:39,682 --> 00:58:42,585 Your aunt and uncle will be at the far right. 865 00:58:42,819 --> 00:58:45,188 Then your parents will sit here. 866 00:58:45,521 --> 00:58:48,691 And the directors will be on this side. 867 00:58:49,392 --> 00:58:52,795 But how can I deceive my aunt and uncle? 868 00:58:52,996 --> 00:58:55,231 They'll see me on the podium. 869 00:59:00,036 --> 00:59:03,306 There's someone I'd like to introduce to you. 870 00:59:04,507 --> 00:59:05,708 That person... 871 00:59:06,276 --> 00:59:07,176 is... 872 00:59:08,411 --> 00:59:10,747 If I walk in first, and if you follow me, 873 00:59:10,813 --> 00:59:13,049 they won't be able to see your face. 874 00:59:14,217 --> 00:59:18,688 It's my granddaughter I lost 25 years ago, Eunseok Choi. 875 00:59:20,356 --> 00:59:21,858 Hello, I am... 876 00:59:22,091 --> 00:59:24,027 While you give your speech, 877 00:59:24,127 --> 00:59:26,829 I will stand in their line of sight. 878 00:59:27,964 --> 00:59:31,467 I am overjoyed and pleased to see my parents again. 879 00:59:39,609 --> 00:59:40,810 Isn't it simple? 880 00:59:41,644 --> 00:59:42,779 It is indeed. 881 00:59:43,146 --> 00:59:46,115 As long as you act a little more like Jian. 882 00:59:50,920 --> 00:59:52,956 You still sound a little shaky. 883 00:59:53,356 --> 00:59:56,759 I think you should watch this and practice. 884 01:00:05,068 --> 01:00:05,969 Hello. 885 01:00:06,603 --> 01:00:10,239 I'm Jian Seo from Haesung Apparel's Marketing Team. 886 01:00:12,275 --> 01:00:15,778 I was on a contract for two years until I left, 887 01:00:16,179 --> 01:00:18,548 but recently returned as a full-time employee. 888 01:00:20,083 --> 01:00:21,484 You know my Dad. 889 01:00:22,085 --> 01:00:27,123 He has us and the directors lined up at the airport whenever he flies over, 890 01:00:27,623 --> 01:00:30,259 but he came in secret to get some rest? 891 01:00:30,793 --> 01:00:32,161 That's impossible. 892 01:00:32,929 --> 01:00:36,165 Old age changes people. Maybe he's changed. 893 01:00:36,232 --> 01:00:37,233 No. 894 01:00:38,067 --> 01:00:40,203 I'm sure something's up. 895 01:00:41,838 --> 01:00:45,008 It's about Myunghee, and Dad's involved. 896 01:00:48,811 --> 01:00:50,113 What could it be? 897 01:00:51,814 --> 01:00:55,952 He doesn't want the press at Eunseok's unveiling. That is strange. 898 01:00:57,453 --> 01:01:00,323 I just don't know what the chairman thinks. 899 01:01:01,457 --> 01:01:04,994 The point is that he favors Myunghee. 900 01:01:06,796 --> 01:01:09,432 He might end up making brother-in-law his heir. 901 01:01:11,000 --> 01:01:12,301 Jaesung Choi? 902 01:01:14,003 --> 01:01:15,805 The position could go straight to Dogyeong. 903 01:01:17,840 --> 01:01:18,775 What? 904 01:01:47,770 --> 01:01:49,572 HAESUNG CORPORATION BANQUET 905 01:01:53,176 --> 01:01:54,777 Gosh, how are you? 906 01:01:55,411 --> 01:01:57,313 -Thank you for coming. -Hello. 907 01:01:57,814 --> 01:01:59,649 You got here early, Madam Son. 908 01:02:00,917 --> 01:02:01,818 Sora. 909 01:02:02,552 --> 01:02:05,054 How are you? We haven't met in a while. 910 01:02:05,922 --> 01:02:09,158 You're much prettier in real life. You're elegant and classy. 911 01:02:09,759 --> 01:02:11,661 Thank you for your compliments. 912 01:02:15,531 --> 01:02:16,699 -Welcome. -Hello. 913 01:02:16,966 --> 01:02:17,834 Hello. 914 01:02:20,703 --> 01:02:22,038 Gosh. I'll let you talk. 915 01:02:24,540 --> 01:02:26,275 -Please sit. -Sure. 916 01:02:28,177 --> 01:02:30,079 Madam Han. 917 01:02:30,313 --> 01:02:31,681 Thanks for coming. 918 01:02:31,748 --> 01:02:33,082 -Congratulations. -Thank you. 919 01:02:33,149 --> 01:02:35,618 -I hope you're well. -Yes, thank you. 920 01:02:35,918 --> 01:02:37,253 You look great. 921 01:02:38,321 --> 01:02:40,156 -Shall I escort you? -Sure. 922 01:02:41,124 --> 01:02:43,392 She's so excited to see her future in-laws. 923 01:02:46,529 --> 01:02:48,231 But where's Eunseok? 924 01:02:54,237 --> 01:02:56,172 Do I even have to wear a wig? 925 01:02:57,006 --> 01:02:59,008 To appear similar. 926 01:03:00,376 --> 01:03:02,712 Is there a mirror? I want to see how I look. 927 01:03:02,879 --> 01:03:05,615 We're short on time. You have to hurry. 928 01:03:05,681 --> 01:03:06,916 Let's hurry. 929 01:03:31,374 --> 01:03:32,508 Hello. 930 01:03:40,416 --> 01:03:42,518 -There are many guests. -Yes. 931 01:03:42,585 --> 01:03:44,220 Do you know them? 932 01:03:44,754 --> 01:03:46,255 You're so funny. 933 01:03:47,223 --> 01:03:49,192 We shall now begin Haesung Corporation's... 934 01:03:49,258 --> 01:03:52,295 40th anniversary celebration. 935 01:03:57,333 --> 01:03:58,901 You must hurry. 936 01:04:24,393 --> 01:04:25,761 What's wrong? 937 01:04:27,496 --> 01:04:30,833 I... I look just like Jian. 938 01:04:31,200 --> 01:04:34,337 I told you. You'll be introduced like as Jian Seo. 939 01:04:37,506 --> 01:04:38,741 It won't take long. 940 01:04:38,975 --> 01:04:40,543 It'll be over quick. 941 01:04:41,043 --> 01:04:43,946 Still. Is this really worth it? 942 01:04:44,180 --> 01:04:48,217 What Mr. Choi and Seohyeon's future in-laws saw is important. 943 01:04:49,318 --> 01:04:52,321 Then what about on the day of Dogyeong's wedding? 944 01:04:52,421 --> 01:04:53,789 What about Seohyeon's wedding? 945 01:04:54,891 --> 01:04:58,594 Chairman will take care of it then. Hurry up, please. 946 01:05:03,933 --> 01:05:05,868 It's the 40th anniversary 947 01:05:05,935 --> 01:05:07,937 of Haesung Corporation. 948 01:05:09,605 --> 01:05:11,140 It's been 40 years. 949 01:05:12,308 --> 01:05:14,777 When I started selling clothes... 950 01:05:15,144 --> 01:05:19,548 on a wagon at the market 50 years ago and established Haesung Corporation... 951 01:05:19,649 --> 01:05:24,287 after ten years, I was still a young man in my mid-40s. 952 01:05:24,487 --> 01:05:25,655 We're on our way. 953 01:05:28,958 --> 01:05:29,859 But now, 954 01:05:30,793 --> 01:05:32,528 I'm just a weak old man. 955 01:05:35,464 --> 01:05:36,365 However, 956 01:05:37,199 --> 01:05:39,936 until I built Haesung Corporation... 957 01:05:40,369 --> 01:05:43,673 to have Haesung FNB 958 01:05:43,839 --> 01:05:45,808 and Hotel MJ, 959 01:05:46,742 --> 01:05:48,377 my 40 years of hard work... 960 01:05:49,111 --> 01:05:50,313 have been worthwhile. 961 01:05:51,314 --> 01:05:52,815 So today, 962 01:05:53,249 --> 01:05:56,752 to celebrate the 40th anniversary of Haesung Corporation, 963 01:05:59,622 --> 01:06:04,827 I have someone I'd like to introduce you to, first. 964 01:06:09,732 --> 01:06:12,468 You must go in now. 965 01:06:16,539 --> 01:06:19,175 That person is... 966 01:06:21,377 --> 01:06:22,678 HAESUNG 40TH ANNIVERSARY 967 01:06:26,015 --> 01:06:27,416 Follow me. 968 01:07:33,416 --> 01:07:37,153 How dare she go against me? How dare you embarrass me like that? 969 01:07:37,219 --> 01:07:39,555 Let me apologize to you first. 970 01:07:40,022 --> 01:07:42,658 Dogyeong went to Mr. Jang's house and said he won't marry her. 971 01:07:42,725 --> 01:07:44,660 Dogyeong's dating someone. 972 01:07:44,727 --> 01:07:46,662 What did the chairman say? 973 01:07:47,163 --> 01:07:49,065 The Europe branch means relegation. 974 01:07:49,131 --> 01:07:51,233 I'm here to request an engagement present. 975 01:07:51,300 --> 01:07:52,401 Is it your own engagement? 976 01:07:52,468 --> 01:07:53,702 Can you engrave the names? 977 01:07:53,769 --> 01:07:56,505 Sora Jang. 978 01:07:56,572 --> 01:07:58,741 Dogyeong Choi. 979 01:07:58,808 --> 01:08:00,142 It's Dogyeong Choi. 69525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.