Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,409 --> 00:00:44,611
Okay. Let's get married.
2
00:00:52,652 --> 00:00:55,155
We were planning on get married anyway.
3
00:00:55,922 --> 00:00:57,257
Why skip the engagement?
4
00:00:58,458 --> 00:01:00,427
Do you want to get engaged?
5
00:01:01,694 --> 00:01:05,265
People who can't wait to live together
skip the engagement,
6
00:01:05,698 --> 00:01:07,133
but that's not the case for us.
7
00:01:07,834 --> 00:01:08,768
Or is it?
8
00:01:10,103 --> 00:01:11,171
No, it's not.
9
00:01:11,237 --> 00:01:13,907
People would gossip
if we skipped the engagement.
10
00:01:14,207 --> 00:01:17,844
They would say that either you or I
caused trouble. Or something like that.
11
00:01:19,479 --> 00:01:20,814
People will gossip anyway.
12
00:01:21,548 --> 00:01:23,082
So let's get engaged first.
13
00:01:24,350 --> 00:01:26,152
Well, I'm okay with that then.
14
00:01:26,986 --> 00:01:27,954
Goodbye for now.
15
00:01:28,788 --> 00:01:30,356
Call me before you go to the US.
16
00:01:30,990 --> 00:01:31,925
Sure.
17
00:01:44,404 --> 00:01:48,641
-You can rest. I can do this alone.
-It'll be faster if we do it together.
18
00:01:49,809 --> 00:01:51,945
-It reminds me of high school.
-What?
19
00:01:52,011 --> 00:01:54,581
When you helped me
every time I cleaned the classroom?
20
00:01:55,415 --> 00:01:56,683
You still remember.
21
00:01:56,950 --> 00:01:58,818
Memories are somewhat funny.
22
00:01:59,352 --> 00:02:02,088
I thought I've completely
forgotten about it,
23
00:02:02,655 --> 00:02:05,625
but when things happens,
they come back.
24
00:02:34,387 --> 00:02:35,555
I'm home.
25
00:02:36,556 --> 00:02:39,058
What did you think of Sora? How was it?
26
00:02:39,492 --> 00:02:41,094
We had fun.
27
00:02:41,494 --> 00:02:43,129
Is she a good match for you?
28
00:02:43,429 --> 00:02:44,764
She is a bright girl.
29
00:02:45,565 --> 00:02:48,301
Will you see her
before she returns to the US?
30
00:02:49,302 --> 00:02:52,505
I'll talk to you later.
I feel like I'm getting a cold.
31
00:02:52,872 --> 00:02:54,574
I should take something and rest.
32
00:02:59,979 --> 00:03:01,614
Right straight. Kick.
33
00:03:03,182 --> 00:03:04,017
Right straight.
34
00:03:04,651 --> 00:03:06,252
One, two. Right.
35
00:03:07,754 --> 00:03:08,588
Kick.
36
00:03:09,722 --> 00:03:10,557
Good job.
37
00:03:19,732 --> 00:03:21,100
That was a good kick.
38
00:03:21,501 --> 00:03:23,770
Are you sure you're okay?
39
00:03:47,460 --> 00:03:48,928
-Excuse me.
-Yes.
40
00:03:48,995 --> 00:03:50,964
-This one, please.
-That one?
41
00:05:08,341 --> 00:05:09,742
Gosh, it's cold.
42
00:05:10,610 --> 00:05:12,945
Hee, did you finish cleaning already?
43
00:05:13,479 --> 00:05:15,481
Yes. I got here early.
44
00:05:16,316 --> 00:05:19,152
You don't need to come anymore.
I can do this alone.
45
00:05:19,585 --> 00:05:22,055
I was going to stop
when you hired someone.
46
00:05:22,488 --> 00:05:23,489
When does she start?
47
00:05:24,891 --> 00:05:26,592
I haven't decided yet.
48
00:05:27,226 --> 00:05:28,394
I'll get you some coffee.
49
00:05:29,295 --> 00:05:31,464
-Four cups of Americano, please.
-Okay.
50
00:05:36,102 --> 00:05:38,471
Hee, why did you change
bread supplier?
51
00:05:39,972 --> 00:05:43,009
The bakery won't deliver anymore.
He must be busy.
52
00:05:44,077 --> 00:05:44,944
Really?
53
00:05:45,845 --> 00:05:47,113
It's better this way.
54
00:05:47,313 --> 00:05:50,316
Like I said before,
I wanted to try a new supplier.
55
00:05:51,117 --> 00:05:52,752
-But...
-I'll handle it.
56
00:05:59,392 --> 00:06:02,128
Leave it up to me now.
57
00:06:03,096 --> 00:06:04,697
Let me be independent.
58
00:06:06,432 --> 00:06:07,433
Okay.
59
00:06:08,101 --> 00:06:10,103
I don't think you need my help anymore.
60
00:06:10,470 --> 00:06:13,306
Hee, you changed a lot.
I want to know your secret.
61
00:06:14,307 --> 00:06:16,175
You're taking the coffee with you, right?
62
00:06:16,642 --> 00:06:17,677
Yes.
63
00:06:28,421 --> 00:06:29,622
I brought our coffee.
64
00:06:33,292 --> 00:06:35,728
Mr. Seonu, I'm glad you're here.
65
00:06:35,795 --> 00:06:38,931
A guesthouse placed an order for cabinets.
66
00:06:39,031 --> 00:06:40,933
They asked us to ship them out today.
67
00:06:41,801 --> 00:06:43,970
If you're not busy, assemble them for us.
68
00:06:44,904 --> 00:06:47,140
It's an easy job.
Let the rookie assemble them.
69
00:06:48,741 --> 00:06:52,445
It's ten cabinets. That's a lot.
70
00:06:52,845 --> 00:06:56,482
I can't finish them quickly, but I'll try.
Where is the manual?
71
00:06:56,549 --> 00:06:58,484
Suntae, give her the manual.
72
00:06:58,551 --> 00:07:00,052
We keep the manuals over there.
73
00:07:06,793 --> 00:07:09,695
Hey, Jian. Did you wrap this for me?
74
00:07:09,762 --> 00:07:11,197
Yes, you said they were gifts.
75
00:07:12,465 --> 00:07:13,466
Thank you.
76
00:07:20,807 --> 00:07:21,741
Hello.
77
00:07:23,176 --> 00:07:24,677
My gosh. Hello.
78
00:07:24,744 --> 00:07:26,779
What brings you here at this hour?
79
00:07:26,846 --> 00:07:28,815
I'm delivering some cutting boards.
80
00:07:29,816 --> 00:07:31,484
This one is for you, Mr. Baker.
81
00:07:31,551 --> 00:07:33,786
And this is for you, Jisu.
82
00:07:34,454 --> 00:07:36,422
But I never ordered a cutting board.
83
00:07:36,489 --> 00:07:38,024
Me neither.
84
00:07:38,257 --> 00:07:40,092
I made them when I was making one
for a friend.
85
00:07:40,993 --> 00:07:42,695
Now, I made up for my mistake.
86
00:07:43,896 --> 00:07:45,431
Okay. Let's see.
87
00:07:45,932 --> 00:07:47,900
-Let me see.
-My gosh.
88
00:07:48,901 --> 00:07:50,470
Is this a fish-shaped board?
89
00:07:51,037 --> 00:07:52,872
Gosh, it's so pretty!
90
00:07:53,973 --> 00:07:57,910
You even engraved my initials. "JS."
Those are my initials, right?
91
00:07:58,544 --> 00:08:00,546
That makes it more personal.
92
00:08:01,714 --> 00:08:04,750
Thank you. I'll cherish it
for the rest of my life.
93
00:08:05,184 --> 00:08:07,186
But it seems like the design for mine...
94
00:08:07,253 --> 00:08:08,454
lacks effort.
95
00:08:09,355 --> 00:08:11,924
What do you mean? It suits you perfectly.
96
00:08:15,161 --> 00:08:17,296
Hey, your phone is ringing.
97
00:08:21,200 --> 00:08:22,535
JIHO
98
00:08:22,602 --> 00:08:24,337
Please excuse me. I need to get this.
99
00:08:24,737 --> 00:08:28,241
My gosh, you have a knack for this.
100
00:08:30,276 --> 00:08:31,477
Mr. Kang,
101
00:08:31,777 --> 00:08:34,680
I heard you won't sell bread
to the cafe anymore. May I ask why?
102
00:08:36,415 --> 00:08:37,817
Ask your sister.
103
00:08:38,217 --> 00:08:39,218
My sister?
104
00:08:41,654 --> 00:08:45,224
Wait. Did you know she was my sister?
How did you know?
105
00:08:46,459 --> 00:08:48,594
You can ask your sister about that, too.
106
00:08:53,099 --> 00:08:54,600
Hey, Jiho.
107
00:08:54,667 --> 00:08:56,102
Jisu.
108
00:08:56,168 --> 00:08:58,404
What?
109
00:09:01,974 --> 00:09:03,342
That's a new side of her.
110
00:09:07,480 --> 00:09:09,248
What is it? Tell me.
111
00:09:09,749 --> 00:09:12,051
Jian is back.
I just wanted you to know that.
112
00:09:12,685 --> 00:09:15,955
She came back? When did she come back?
Where was she all this time?
113
00:09:16,889 --> 00:09:18,357
She took a break for a while.
114
00:09:18,424 --> 00:09:20,626
She couldn't call
because she lost her phone.
115
00:09:22,962 --> 00:09:25,665
Mom and Dad must be happy.
Their real daughter is back.
116
00:09:26,632 --> 00:09:29,769
She didn't go back home.
She's staying at a share house.
117
00:09:30,102 --> 00:09:31,637
She didn't go home?
118
00:09:31,704 --> 00:09:33,839
No. And I heard she started working.
119
00:09:33,906 --> 00:09:36,576
Her work must be near Hongik University.
We met in Mapo.
120
00:09:38,945 --> 00:09:40,446
Okay.
121
00:09:40,513 --> 00:09:42,448
The bakery will open soon.
I must get back.
122
00:09:42,515 --> 00:09:43,683
Same here.
123
00:09:43,749 --> 00:09:46,719
Then let's hang out on our day off.
Have a good day, Jisu.
124
00:09:46,786 --> 00:09:47,853
Okay.
125
00:09:51,190 --> 00:09:54,160
I knew it. I knew she'd be back soon.
126
00:09:54,393 --> 00:09:56,028
Dad overreacted.
127
00:09:56,829 --> 00:09:58,764
Why would he say she might be dead?
128
00:10:05,471 --> 00:10:06,539
CONTACT LIST
129
00:10:06,605 --> 00:10:07,740
JIAN
130
00:10:11,777 --> 00:10:16,082
This number has been disconnected.
Please leave a message.
131
00:10:16,148 --> 00:10:17,984
Why isn't she answering?
132
00:10:18,050 --> 00:10:19,919
Extra fees will be charged...
133
00:10:24,590 --> 00:10:25,625
What's up, Jisu?
134
00:10:25,925 --> 00:10:27,860
Why is Jian's phone turned off again?
135
00:10:28,327 --> 00:10:31,097
Well, she's not using her old number.
She changed her number.
136
00:10:32,131 --> 00:10:33,933
She changed her number?
137
00:11:03,729 --> 00:11:04,563
Hello?
138
00:11:05,564 --> 00:11:08,000
It's me. You know who this is, right?
139
00:11:08,801 --> 00:11:09,802
Yes.
140
00:11:11,437 --> 00:11:12,505
Let's meet.
141
00:11:16,809 --> 00:11:17,977
I said, "Let's meet."
142
00:11:19,945 --> 00:11:21,781
Okay. Let's meet after work.
143
00:11:31,157 --> 00:11:32,191
What is this?
144
00:11:32,725 --> 00:11:33,826
You ordered for me?
145
00:11:33,893 --> 00:11:36,295
I ordered early because I was busy.
Eat up.
146
00:11:36,362 --> 00:11:38,664
If you're busy,
why did you want to have lunch?
147
00:11:40,032 --> 00:11:42,835
I was curious. I couldn't go
to my meeting before seeing you.
148
00:11:42,902 --> 00:11:44,503
Today's meeting is important.
149
00:11:44,570 --> 00:11:46,305
I didn't know you liked to pry.
150
00:11:46,372 --> 00:11:48,307
Why are you curious
about something so predictable?
151
00:11:48,474 --> 00:11:50,676
-What's so predictable?
-Sora Jang.
152
00:11:50,743 --> 00:11:53,312
She's pretty, well-mannered,
and comes from a good family.
153
00:11:54,180 --> 00:11:55,581
Why would I not like her?
154
00:11:56,615 --> 00:11:57,450
Is she pretty?
155
00:11:57,783 --> 00:12:00,086
Must you ask?
You saw the photo with your cousin.
156
00:12:01,020 --> 00:12:02,254
I meant Ms. Jian Seo.
157
00:12:03,956 --> 00:12:04,924
You like her, right?
158
00:12:07,993 --> 00:12:10,963
Don't joke about her.
I'm not in the mood for this.
159
00:12:11,297 --> 00:12:14,734
There's no reason not to like Sora Jang.
I'll give you that.
160
00:12:15,000 --> 00:12:19,839
Since she's the complete package,
have you made up your mind?
161
00:12:20,272 --> 00:12:22,174
Yes, I have, you heartless jerk.
162
00:12:23,542 --> 00:12:24,810
But you know, Dogyeong.
163
00:12:25,745 --> 00:12:29,782
Except for Ms. Seo's looks,
nothing was impressive about her.
164
00:12:30,049 --> 00:12:31,317
Why did you like her?
165
00:12:31,984 --> 00:12:34,487
That wasn't my intention.
It just happened.
166
00:12:35,955 --> 00:12:38,958
Then you're over her now, right?
167
00:12:40,659 --> 00:12:42,428
Is this what you wanted to know?
168
00:12:42,895 --> 00:12:45,531
You were curious
about my feelings towards her?
169
00:12:45,598 --> 00:12:46,699
Yes.
170
00:12:46,932 --> 00:12:51,470
One small move can put my best friend
either in paradise or in pure torment.
171
00:12:51,537 --> 00:12:54,306
Does anyone choose
pure torment over paradise?
172
00:12:55,241 --> 00:12:56,642
SORA JANG
173
00:12:57,243 --> 00:12:58,444
Your paradise is calling.
174
00:12:59,145 --> 00:13:00,279
That was lame.
175
00:13:02,281 --> 00:13:03,549
Yes, this is Choi Dogyeong.
176
00:13:05,451 --> 00:13:06,285
Right now?
177
00:13:08,554 --> 00:13:11,524
-I have an appointment in the afternoon.
-Just cancel it.
178
00:13:13,993 --> 00:13:15,361
Where do you want to meet?
179
00:13:15,628 --> 00:13:16,562
Hey.
180
00:13:19,532 --> 00:13:22,434
When you told me to meet you here,
I had a hunch.
181
00:13:22,501 --> 00:13:24,537
Usually, your instincts are right.
182
00:13:25,805 --> 00:13:28,574
I have skates in sizes 270, 275, and 280.
183
00:13:29,909 --> 00:13:31,877
Your size must be one of these, right?
184
00:13:32,244 --> 00:13:34,146
I'm sure we can rent skates.
185
00:13:34,213 --> 00:13:36,015
Why wear skates other people wear?
186
00:13:37,783 --> 00:13:40,786
Dogyeong, I like seeing
unexpected sides of you.
187
00:13:42,288 --> 00:13:44,790
Let's return the skates
except the one that's size 270.
188
00:13:45,524 --> 00:13:47,493
I was going to anyway.
189
00:13:47,560 --> 00:13:49,862
I'm glad you're not a moody person.
190
00:13:50,429 --> 00:13:53,732
Actually, I am.
I made you get out of work.
191
00:13:54,166 --> 00:13:56,902
Then why did you let your mood
have sway over you?
192
00:13:58,304 --> 00:14:01,440
That's the fantasy of women
with a Cinderella complex.
193
00:14:01,707 --> 00:14:04,210
We want a guy who can come to us
whenever we want.
194
00:14:06,312 --> 00:14:09,048
Well, I was having a meal with a friend.
195
00:14:09,348 --> 00:14:11,450
I could see the ice rink from afar.
196
00:14:11,884 --> 00:14:14,920
All of a sudden,
I wanted to go ice skating.
197
00:14:15,054 --> 00:14:17,223
But I couldn't go ice skating
with my friend.
198
00:14:17,623 --> 00:14:18,924
Besides, I have you.
199
00:14:19,892 --> 00:14:22,161
Since I'm here, I should join you.
200
00:14:28,133 --> 00:14:30,336
I haven't gone ice skating
since elementary school.
201
00:14:31,170 --> 00:14:33,072
One, two.
202
00:14:39,411 --> 00:14:41,313
Put your weight forward.
203
00:15:26,525 --> 00:15:29,828
Ms. Jang, you must feel sore.
Go home and get some rest.
204
00:15:30,162 --> 00:15:31,263
That woman.
205
00:15:32,164 --> 00:15:34,566
Will you keep seeing her,
or will you break up with her?
206
00:15:37,803 --> 00:15:40,239
What did you just say?
207
00:15:41,774 --> 00:15:44,276
When we get married,
we need to have children.
208
00:15:44,910 --> 00:15:46,078
Don't you think
209
00:15:46,145 --> 00:15:49,014
marrying me while being attracted
to someone else is fair?
210
00:15:49,682 --> 00:15:51,417
Regardless if it's physical or emotional.
211
00:15:52,551 --> 00:15:53,886
I'm not following you.
212
00:15:55,854 --> 00:15:57,389
You have a woman.
213
00:15:59,458 --> 00:16:00,793
A woman you love.
214
00:16:05,431 --> 00:16:07,866
Do you like jumping to conclusions?
215
00:16:09,034 --> 00:16:11,003
I am not that hasty.
216
00:16:13,172 --> 00:16:14,940
When I met you yesterday,
217
00:16:16,141 --> 00:16:18,010
your eyes told me something.
218
00:16:19,044 --> 00:16:20,512
So I tested you today.
219
00:16:21,980 --> 00:16:22,815
How?
220
00:16:23,949 --> 00:16:24,883
To see if you would touch me.
221
00:16:27,419 --> 00:16:31,056
To be honest, I was a figure skater
in elementary school.
222
00:16:33,192 --> 00:16:34,326
Let's stop the car.
223
00:16:34,660 --> 00:16:36,829
No, don't. Keep going.
224
00:16:38,163 --> 00:16:40,833
If you stop the car,
it will feel too serious.
225
00:16:45,371 --> 00:16:47,873
You were too careful about touching me.
226
00:16:49,274 --> 00:16:51,543
You didn't want to do it.
227
00:16:53,445 --> 00:16:54,780
When a man does that,
228
00:16:55,381 --> 00:16:57,082
it means he's thinking about another girl.
229
00:17:00,319 --> 00:17:02,521
I don't want a fake marriage.
230
00:17:04,323 --> 00:17:07,192
I think you're getting
a little ahead of yourself.
231
00:17:08,594 --> 00:17:11,630
You called me Ms. Jang all day.
232
00:17:14,666 --> 00:17:16,235
Do you call her like that, too?
233
00:17:32,484 --> 00:17:33,719
What's going on?
234
00:17:33,786 --> 00:17:36,688
What did you tell me at our company event?
Remind me.
235
00:17:37,122 --> 00:17:37,956
What?
236
00:17:38,023 --> 00:17:41,326
How did I look at Jian?
You said something about it.
237
00:17:41,960 --> 00:17:43,095
What did I say?
238
00:17:44,930 --> 00:17:48,434
You frowned, you looked sad,
and then you suddenly smiled.
239
00:17:48,734 --> 00:17:49,735
You weren't yourself.
240
00:17:52,971 --> 00:17:54,840
That's how you were.
What about it though?
241
00:17:55,374 --> 00:17:59,278
Was I that obvious?
242
00:17:59,545 --> 00:18:02,448
Why are you talking about Jian
after meeting Sora?
243
00:18:02,748 --> 00:18:06,452
Sora told me that I have a girl.
She said I'm in love.
244
00:18:06,518 --> 00:18:08,020
She told me to deal with her first.
245
00:18:08,420 --> 00:18:12,124
-How did she find out?
-My eyes told her I'm in love.
246
00:18:12,424 --> 00:18:14,726
Did she become a psychic in the US?
247
00:18:14,993 --> 00:18:17,830
I know. How did she find out?
248
00:18:17,896 --> 00:18:21,433
How? What on earth did I do?
How did Sora find out?
249
00:18:22,000 --> 00:18:23,001
Dogyeong.
250
00:18:23,669 --> 00:18:25,404
-What?
-You just said,
251
00:18:25,737 --> 00:18:27,840
"How did Sora find out?"
252
00:18:28,974 --> 00:18:30,008
What?
253
00:18:58,770 --> 00:19:02,341
Why did you order mine without asking me?
How would you know what I want?
254
00:19:03,075 --> 00:19:04,309
Cafe mocha.
255
00:19:05,644 --> 00:19:07,513
You remember such useless things.
256
00:19:14,186 --> 00:19:15,187
Go on.
257
00:19:19,191 --> 00:19:20,025
Wipe your lips.
258
00:19:28,734 --> 00:19:29,668
Tell me now.
259
00:19:31,937 --> 00:19:33,338
Why aren't you going home?
260
00:19:34,673 --> 00:19:37,776
Say what you want,
just don't ask me questions.
261
00:19:38,343 --> 00:19:40,679
I came to ask questions,
but you tell me not to.
262
00:19:42,080 --> 00:19:43,916
Don't ask about things
that concern me.
263
00:19:43,982 --> 00:19:45,817
I'll answer only what concern you.
264
00:19:50,088 --> 00:19:53,592
When you found out that it wasn't you,
why didn't you tell me right away?
265
00:19:54,660 --> 00:19:56,228
I couldn't trust you.
266
00:19:57,429 --> 00:19:58,630
If you knew,
267
00:19:58,997 --> 00:20:01,333
you could've calmed your parents down.
268
00:20:01,934 --> 00:20:03,802
But you could've gone mad
about us betraying you.
269
00:20:05,070 --> 00:20:07,039
How could you think that?
270
00:20:07,739 --> 00:20:10,876
The fact that you hit me
proves that I was right.
271
00:20:10,943 --> 00:20:12,611
I hit you
272
00:20:13,145 --> 00:20:15,013
because you didn't trust me.
273
00:20:15,314 --> 00:20:17,749
If you had told me,
I could've helped you.
274
00:20:20,419 --> 00:20:21,853
My parents...
275
00:20:22,421 --> 00:20:24,723
had already sent me
to your house instead of you.
276
00:20:26,658 --> 00:20:28,160
Didn't you feel betrayed?
277
00:20:29,294 --> 00:20:30,963
Could you understand Mom and Dad?
278
00:20:31,363 --> 00:20:32,898
Is that why you went to that house?
279
00:20:32,965 --> 00:20:35,734
I didn't go to that house
because of money.
280
00:20:36,935 --> 00:20:38,036
Anything else?
281
00:20:38,971 --> 00:20:41,907
Before you left, you only met me.
282
00:20:42,708 --> 00:20:44,209
Why did you only meet me?
283
00:20:46,111 --> 00:20:47,279
That day,
284
00:20:47,913 --> 00:20:48,981
you only met me.
285
00:20:53,218 --> 00:20:54,186
Yes.
286
00:20:54,987 --> 00:20:55,988
I only met you.
287
00:20:57,122 --> 00:20:58,156
Why is that?
288
00:20:59,825 --> 00:21:00,826
Are you...
289
00:21:02,094 --> 00:21:03,528
curious about that now?
290
00:21:04,329 --> 00:21:05,397
You weren't that day.
291
00:21:06,765 --> 00:21:09,101
I was shocked, so I wasn't myself.
292
00:21:10,435 --> 00:21:11,570
That day...
293
00:21:14,206 --> 00:21:16,141
I had a reason to only meet you.
294
00:21:16,975 --> 00:21:18,510
I had something to say to you.
295
00:21:20,145 --> 00:21:21,480
But now I don't.
296
00:21:22,314 --> 00:21:23,749
There's no reason to explain.
297
00:21:24,983 --> 00:21:26,652
What did you want to tell me?
298
00:21:28,820 --> 00:21:30,789
There's no reason to say it now,
so I won't.
299
00:21:31,256 --> 00:21:32,924
How can you say that?
300
00:21:33,592 --> 00:21:36,128
-Is that all?
-You didn't answer me.
301
00:21:36,194 --> 00:21:37,062
I'm leaving.
302
00:21:37,396 --> 00:21:38,730
Sis.
303
00:21:39,197 --> 00:21:40,632
I am not your older sister.
304
00:21:42,834 --> 00:21:44,736
In fact, you're older. Do you know that?
305
00:21:45,837 --> 00:21:48,807
Eunseok was born in March,
while Jisu and I were born in December.
306
00:21:49,708 --> 00:21:51,343
You are much older.
307
00:21:52,577 --> 00:21:54,446
Thinking that I was born
three minutes earlier,
308
00:21:54,513 --> 00:21:56,648
I behaved like an older sister
for 25 years.
309
00:21:57,749 --> 00:21:59,317
But you are older than me.
310
00:22:00,686 --> 00:22:03,121
So, don't you dare call me
your older sister.
311
00:22:03,488 --> 00:22:04,456
And don't call me again.
312
00:22:06,024 --> 00:22:08,593
You don't want me to call you?
313
00:22:10,062 --> 00:22:12,497
When you hit me before hearing my words,
314
00:22:13,699 --> 00:22:15,133
you cut ties with me, didn't you?
315
00:22:16,635 --> 00:22:19,171
That day, I knew...
316
00:22:19,471 --> 00:22:20,806
it was over for us.
317
00:22:23,342 --> 00:22:24,509
When I...
318
00:22:28,113 --> 00:22:31,149
When I said I'd go to their house...
319
00:22:33,385 --> 00:22:34,953
you said we were over.
320
00:22:35,921 --> 00:22:39,891
-Or did you say you'll cut ties with me?
-I didn't go there because of money.
321
00:22:40,258 --> 00:22:42,594
I don't care why you went to that house.
322
00:22:43,729 --> 00:22:45,430
That's beside the point.
323
00:22:49,668 --> 00:22:50,836
You and I...
324
00:22:53,638 --> 00:22:55,273
have nothing to do with each other now.
325
00:22:55,907 --> 00:22:57,342
That's what I am saying.
326
00:22:58,343 --> 00:22:59,611
We are strangers now.
327
00:23:00,979 --> 00:23:03,882
I know. I know that.
328
00:23:04,282 --> 00:23:06,218
That's why I left your house.
329
00:23:07,185 --> 00:23:08,620
Take care then.
330
00:23:50,662 --> 00:23:52,864
JOONHYEOK IM
331
00:23:52,931 --> 00:23:55,066
TAESU SEO
332
00:24:00,739 --> 00:24:02,140
Gosh, this is good.
333
00:24:02,207 --> 00:24:04,342
-You should drink, too.
-Thank you.
334
00:24:04,676 --> 00:24:06,144
Thank you, sir.
335
00:24:08,980 --> 00:24:10,382
You sure can drink.
336
00:24:12,651 --> 00:24:13,685
Okay.
337
00:24:27,432 --> 00:24:29,835
-That looks expensive.
-Gosh, it's really good.
338
00:24:31,102 --> 00:24:32,637
Look at this.
339
00:24:32,704 --> 00:24:34,039
Isn't it pretty?
340
00:24:35,807 --> 00:24:36,942
Look.
341
00:24:38,777 --> 00:24:40,111
Look at this.
342
00:24:41,613 --> 00:24:43,582
It's really sparkly.
343
00:24:52,691 --> 00:24:54,192
Please, Mr. Lee.
344
00:24:54,693 --> 00:24:57,195
It's the first time
my bill got dishonored.
345
00:24:57,929 --> 00:24:59,764
I need to settle the payment today
346
00:25:00,065 --> 00:25:03,335
to ship off the textiles to South America.
347
00:25:03,802 --> 00:25:05,604
Please help me just this once.
348
00:25:05,871 --> 00:25:08,907
When I get paid next week,
I will pay you right away.
349
00:25:11,910 --> 00:25:13,078
-Dad!
-Dad!
350
00:25:13,144 --> 00:25:15,380
-Hi, Dad.
-You're home.
351
00:25:15,447 --> 00:25:16,915
-Hi, girls.
-Dad.
352
00:25:16,982 --> 00:25:19,251
We're going skiing next week.
Buy us new ski wear.
353
00:25:20,852 --> 00:25:22,721
Mine are too small.
354
00:25:22,787 --> 00:25:25,190
Okay. I will buy you new ones.
355
00:25:25,257 --> 00:25:27,325
-That's great.
-Thank you, Dad.
356
00:25:46,211 --> 00:25:47,512
Why are you back?
357
00:25:48,079 --> 00:25:49,481
Did you forget something?
358
00:25:50,749 --> 00:25:51,950
No.
359
00:25:53,451 --> 00:25:55,554
Hey, this isn't an assembly kit.
360
00:25:55,620 --> 00:25:57,455
This is a custom-made order.
361
00:25:57,622 --> 00:25:59,991
When I had nothing to do after work,
362
00:26:00,325 --> 00:26:02,260
I used to make things for fun.
363
00:26:02,694 --> 00:26:05,363
Then I found out
I could sell it online...
364
00:26:05,964 --> 00:26:07,666
for extra income.
365
00:26:07,933 --> 00:26:09,100
I see.
366
00:26:09,634 --> 00:26:11,069
Do you design it, too?
367
00:26:11,136 --> 00:26:13,438
No, Mr. Seonu designs everything.
368
00:26:13,939 --> 00:26:16,741
When he's bored,
he draws strange things
369
00:26:17,008 --> 00:26:21,413
-and gives them to me.
-That's North American walnut wood.
370
00:26:21,780 --> 00:26:24,816
-Isn't that expensive?
-You know your wood.
371
00:26:25,584 --> 00:26:26,685
If you are bored,
372
00:26:26,751 --> 00:26:29,754
would you sand this chair for me?
373
00:26:30,155 --> 00:26:31,222
Yes.
374
00:26:32,257 --> 00:26:33,925
Did Sora say that?
375
00:26:35,927 --> 00:26:38,229
Without a doubt, Dogyeong likes her.
376
00:26:39,864 --> 00:26:43,335
Then let's have a family dinner
before Sora leaves.
377
00:26:44,469 --> 00:26:46,171
I'm home.
378
00:26:48,940 --> 00:26:51,977
Okay. I will let Dogyeong
choose the date.
379
00:26:52,043 --> 00:26:54,312
Okay. Take care. Jisu.
380
00:26:56,615 --> 00:26:58,083
Come sit here.
381
00:27:09,260 --> 00:27:14,099
I wanted to understand you
and give you time to adjust,
382
00:27:14,165 --> 00:27:15,367
but I can't help it.
383
00:27:16,267 --> 00:27:17,335
What do you mean?
384
00:27:17,769 --> 00:27:20,572
How could you eat that on the streets?
You are a 28-year-old lady.
385
00:27:21,506 --> 00:27:23,174
I am stressed out.
386
00:27:23,842 --> 00:27:26,144
When I get stressed, I eat.
387
00:27:26,211 --> 00:27:28,713
You should at least eat at home.
388
00:27:30,849 --> 00:27:33,752
I will get you a tutor
to teach you basic manners.
389
00:27:34,352 --> 00:27:36,321
Basic manners?
390
00:27:36,721 --> 00:27:40,625
You might think the way you've been
living until now is more comfortable.
391
00:27:40,692 --> 00:27:44,496
But you are mistaking being comfortable\
with having no manners.
392
00:27:45,430 --> 00:27:48,099
So, if I eat when I want
I have no manners?
393
00:27:48,166 --> 00:27:49,601
Of course.
394
00:27:51,102 --> 00:27:53,738
How can you two be so different?
395
00:27:56,474 --> 00:27:59,244
She raised you so differently.
396
00:27:59,611 --> 00:28:02,347
Who? Are you talking about my mom?
397
00:28:04,416 --> 00:28:05,950
Yes. Mijeong Yang.
398
00:28:06,251 --> 00:28:07,652
She didn't.
399
00:28:08,119 --> 00:28:10,789
She didn't treat me any different.
400
00:28:10,855 --> 00:28:13,358
How could she not?
You aren't her daughter.
401
00:28:15,794 --> 00:28:17,896
She sent her daughter here.
Isn't that enough?
402
00:28:17,962 --> 00:28:19,764
She wanted her daughter
to have a good life.
403
00:28:20,231 --> 00:28:21,833
She did that,
404
00:28:22,534 --> 00:28:24,736
but she didn't discriminate at all.
405
00:28:25,070 --> 00:28:26,604
She really didn't.
406
00:28:26,671 --> 00:28:30,008
But you don't have her blood.
She couldn't have treated you the same.
407
00:28:30,975 --> 00:28:33,611
She didn't treat you well.
She raised you poorly.
408
00:28:33,678 --> 00:28:35,580
That's why she sent you
to a technical school.
409
00:28:36,681 --> 00:28:38,383
She didn't care about your grades.
410
00:28:38,450 --> 00:28:40,418
I told you that's not what happened.
411
00:28:41,786 --> 00:28:44,322
My mom tried so hard to make me study.
412
00:28:44,656 --> 00:28:46,658
I didn't get good grades
because I am stupid.
413
00:28:47,158 --> 00:28:48,593
Why are you stupid?
414
00:28:48,660 --> 00:28:51,029
I got bad grades because I am stupid.
415
00:28:51,362 --> 00:28:53,698
Do you know how smart
Dogyeong and Seohyeon are?
416
00:28:53,765 --> 00:28:55,333
My mom hired tutors
417
00:28:55,633 --> 00:28:58,169
just for me
before my dad went bankrupt.
418
00:28:58,803 --> 00:29:00,105
I had three tutors.
419
00:29:00,171 --> 00:29:02,774
They cost her 1.5 million won a month.
420
00:29:04,676 --> 00:29:07,345
She hired them for me
because I was stupid.
421
00:29:07,946 --> 00:29:10,648
Jian had art lessons
because she was smart.
422
00:29:11,082 --> 00:29:12,984
Mom said she'd hire a tutor
for Jian later.
423
00:29:14,919 --> 00:29:15,887
Is that true?
424
00:29:15,954 --> 00:29:17,422
That's not all.
425
00:29:18,523 --> 00:29:20,658
She knew I loved to eat.
426
00:29:21,392 --> 00:29:24,829
So she bought me imported sausages,
cookies, and dried mangoes.
427
00:29:25,563 --> 00:29:27,165
She made sure we never ran out.
428
00:29:29,267 --> 00:29:32,070
And my mom...
429
00:29:33,171 --> 00:29:35,340
never compared me to Jian.
430
00:29:35,974 --> 00:29:38,743
She never said how much smarter Jian is.
431
00:29:39,711 --> 00:29:42,080
She bought more clothes for me than Jian.
432
00:29:43,448 --> 00:29:46,718
She treated me better in every way.
433
00:29:49,621 --> 00:29:51,756
Was she sorry
for picking me up on the street?
434
00:30:07,405 --> 00:30:09,073
Even if she left home out of rage,
435
00:30:10,375 --> 00:30:12,911
I thought she'd call me after a week.
436
00:30:14,612 --> 00:30:16,014
Now she's with her real family.
437
00:30:17,015 --> 00:30:19,450
I guess it's nice
to be with a rich family.
438
00:30:28,059 --> 00:30:29,093
Crazy wench.
439
00:30:30,828 --> 00:30:32,263
I'm the crazy wench.
440
00:30:32,497 --> 00:30:34,432
Mijeong?
441
00:30:35,433 --> 00:30:37,669
Did you say you can't trust me anymore?
442
00:30:38,570 --> 00:30:42,140
You trust me when I make good money,
but not when I don't?
443
00:30:43,441 --> 00:30:46,277
Don't you remember how I was
before I went bankrupt?
444
00:30:47,745 --> 00:30:50,481
That was only ten years ago.
445
00:30:51,049 --> 00:30:52,483
I don't want my child...
446
00:30:53,418 --> 00:30:55,987
to be treated like I was!
447
00:30:56,621 --> 00:30:57,522
I won't get married.
448
00:30:59,991 --> 00:31:01,559
Jitae, you punk.
449
00:31:03,261 --> 00:31:06,297
You were in your second year of college
when we went bankrupt.
450
00:31:06,364 --> 00:31:08,333
Your life was comfortable until then,
wasn't it?
451
00:31:08,833 --> 00:31:10,902
It's been so hard.
452
00:31:11,102 --> 00:31:14,038
I wanted to die every day.
Working hard isn't enough.
453
00:31:16,608 --> 00:31:19,310
I've been through that, too.
454
00:31:20,378 --> 00:31:23,581
Working hard wasn't enough
455
00:31:23,648 --> 00:31:25,650
for me either, you know.
456
00:31:26,317 --> 00:31:27,685
Don't follow me.
457
00:31:28,419 --> 00:31:30,221
You deserve to see me off.
458
00:31:32,457 --> 00:31:33,658
Jisu.
459
00:31:35,560 --> 00:31:37,762
I am sorry we took you.
460
00:31:38,062 --> 00:31:40,632
I am sorry I made you my daughter.
461
00:31:41,699 --> 00:31:42,700
But still,
462
00:31:43,434 --> 00:31:45,970
you were my daughter for 25 years.
463
00:31:46,704 --> 00:31:50,208
Can't you hear me out at least once?
464
00:32:00,184 --> 00:32:03,187
Ever since I got married,
465
00:32:04,022 --> 00:32:05,723
I've been working hard.
466
00:32:06,491 --> 00:32:07,959
All I did was work.
467
00:32:09,494 --> 00:32:11,129
Things went wrong ten years ago.
468
00:32:12,230 --> 00:32:13,464
Mijeong...
469
00:32:14,065 --> 00:32:16,768
did 24 years mean nothing to you?
470
00:32:17,201 --> 00:32:18,403
Jitae...
471
00:32:18,903 --> 00:32:21,506
did 23 years mean nothing to you?
472
00:32:21,739 --> 00:32:22,807
Jian...
473
00:32:22,874 --> 00:32:25,243
did 17 years mean nothing to you?
474
00:32:27,478 --> 00:32:28,579
Jisu...
475
00:32:29,580 --> 00:32:30,915
it's the same to you.
476
00:32:31,582 --> 00:32:32,617
You were alive,
477
00:32:32,684 --> 00:32:34,819
so I worried about Jian
since she could've died.
478
00:32:35,853 --> 00:32:37,955
That's what parents do.
479
00:32:40,491 --> 00:32:43,161
What can you do for them?
480
00:32:50,101 --> 00:32:53,071
It's been ten years since I went bankrupt.
481
00:32:54,739 --> 00:32:56,441
Mijeong, have you ever comforted me...
482
00:32:57,475 --> 00:32:59,844
since that happened?
483
00:33:01,079 --> 00:33:03,614
Jitae, Jian, and Jisu.
484
00:33:04,716 --> 00:33:07,185
Have you ever hugged me?
485
00:33:11,222 --> 00:33:12,256
Right.
486
00:33:13,391 --> 00:33:14,859
I am a bad father.
487
00:33:16,060 --> 00:33:17,662
I am an incompetent father.
488
00:33:21,332 --> 00:33:22,500
Taesu...
489
00:33:24,669 --> 00:33:25,670
you...
490
00:33:27,572 --> 00:33:29,273
You are a failure.
491
00:33:53,965 --> 00:33:55,666
Let's buy a small refrigerator.
492
00:33:56,034 --> 00:33:57,635
I thought about that, too.
493
00:33:59,737 --> 00:34:02,874
Let's buy a small refrigerator,
a coffee machine, and an electric kettle.
494
00:34:02,940 --> 00:34:06,677
With those three items,
it will be like we are living on our own.
495
00:34:06,744 --> 00:34:09,947
We won't have to go downstairs,
except when we take a shower.
496
00:34:11,015 --> 00:34:12,083
Let's buy those then.
497
00:34:13,751 --> 00:34:14,919
You know what?
498
00:34:15,853 --> 00:34:16,687
What?
499
00:34:17,655 --> 00:34:21,759
People who are not lucky with parents
have to be strong.
500
00:34:22,660 --> 00:34:25,730
I am trying to get rid
of my eldest son complex.
501
00:34:26,230 --> 00:34:27,832
I am not talking about you.
502
00:34:28,132 --> 00:34:30,401
I am talking about people like us
503
00:34:30,668 --> 00:34:32,603
who are unlucky with parents.
504
00:34:34,539 --> 00:34:38,242
If we keep trying
to take care of our families,
505
00:34:39,110 --> 00:34:40,244
we won't live our own lives.
506
00:34:41,245 --> 00:34:42,513
You're right.
507
00:34:43,247 --> 00:34:45,716
But they gave me love,
and I'm attached to them.
508
00:34:46,184 --> 00:34:47,618
It's not easy to neglect them.
509
00:34:49,620 --> 00:34:51,389
I realized this once again.
510
00:34:52,323 --> 00:34:54,125
Looking at your parents makes me think
511
00:34:54,592 --> 00:34:57,662
that our decision to not have a baby
was a smart one.
512
00:34:58,830 --> 00:35:00,331
I feel the same way.
513
00:35:01,332 --> 00:35:04,535
-I'll do the dishes and get you coffee.
-I'll help you.
514
00:35:46,811 --> 00:35:49,480
Jisu, can I come in?
515
00:35:53,251 --> 00:35:54,485
Come in.
516
00:35:59,123 --> 00:36:01,826
Your light was on,
so I thought you were still awake.
517
00:36:02,793 --> 00:36:04,462
I wasn't sleeping yet.
518
00:36:05,163 --> 00:36:06,731
You're off tomorrow, right?
519
00:36:07,164 --> 00:36:08,065
Yes.
520
00:36:08,132 --> 00:36:09,734
Then go out with me tomorrow.
521
00:36:11,335 --> 00:36:13,538
I'm off tomorrow, but I have plans.
522
00:36:13,604 --> 00:36:16,140
I doubt you have plans
for lunch and dinner.
523
00:36:16,641 --> 00:36:17,808
Have one meal with me.
524
00:36:18,075 --> 00:36:19,977
Lunch or dinner?
525
00:36:20,978 --> 00:36:23,080
I'll have lunch with you.
526
00:36:23,915 --> 00:36:27,585
Okay. You like bread.
Let's eat pasta and pizza.
527
00:36:27,652 --> 00:36:28,986
What else do you want?
528
00:36:30,021 --> 00:36:31,455
Anything will do.
529
00:36:37,161 --> 00:36:38,930
I guess Eunseok is still asleep.
530
00:36:38,996 --> 00:36:40,431
She's off today.
531
00:36:42,166 --> 00:36:46,604
You make me wake up at eight
even when I have no school.
532
00:36:47,138 --> 00:36:50,007
Since when
do you talk back to your father?
533
00:36:51,242 --> 00:36:52,310
I'm sorry.
534
00:36:54,211 --> 00:36:57,315
Dogyeong, I need you to step up.
535
00:36:57,615 --> 00:36:59,784
You should comfort and guide her.
536
00:37:00,384 --> 00:37:02,053
We can't change her manners,
537
00:37:02,453 --> 00:37:04,889
but we should at least change
her attitude.
538
00:37:05,456 --> 00:37:07,058
She won't open her mind to us easily.
539
00:37:07,959 --> 00:37:09,193
Leave her alone.
540
00:37:09,460 --> 00:37:11,696
We're the parents.
We should open her mind.
541
00:37:12,663 --> 00:37:15,233
By the way, how did it go?
542
00:37:15,633 --> 00:37:19,203
We were going to make the announcement
on the day of company's anniversary.
543
00:37:19,270 --> 00:37:20,871
But it was for Jian.
544
00:37:21,772 --> 00:37:23,474
I'm sorry I didn't tell you that.
545
00:37:23,541 --> 00:37:27,078
We decided to move the date
of the event.
546
00:37:27,144 --> 00:37:28,980
And there will be no announcement.
547
00:37:30,114 --> 00:37:31,916
When is the original anniversary?
548
00:37:32,350 --> 00:37:35,519
How could you not know that?
It's December 7.
549
00:37:36,354 --> 00:37:39,357
December 7th?
The graduate concert is that day.
550
00:37:44,996 --> 00:37:47,732
You're not coming to my concert?
551
00:37:49,166 --> 00:37:50,001
And Dogyeong?
552
00:37:51,235 --> 00:37:52,903
I'm sorry, Seohyeon.
553
00:37:53,237 --> 00:37:55,439
It's your grandfather's doing.
We have no choice.
554
00:37:55,973 --> 00:37:58,109
We will go to your concert
after the event.
555
00:37:58,809 --> 00:38:02,513
You told me to practice hard
because Sora's mother
556
00:38:02,580 --> 00:38:04,715
and members of New World would come.
557
00:38:05,483 --> 00:38:07,485
So they're not coming either?
558
00:38:07,885 --> 00:38:11,689
We can't tell them to come if our family
won't make it to the concert.
559
00:38:12,123 --> 00:38:13,557
I'm sorry, Seohyeon.
560
00:38:14,458 --> 00:38:15,693
But...
561
00:38:16,794 --> 00:38:19,597
how could you forget about my concert?
562
00:38:23,034 --> 00:38:26,237
We had a bigger issue to solve.
You're old enough to understand.
563
00:38:27,505 --> 00:38:30,174
I understand. I'm sorry.
564
00:38:43,120 --> 00:38:44,288
Mr. Choi.
565
00:38:48,192 --> 00:38:51,095
This is Jian's purse.
566
00:38:52,329 --> 00:38:53,998
Jian's purse?
567
00:38:54,932 --> 00:38:56,801
When Jian left this house,
568
00:38:56,867 --> 00:38:59,937
she left her purse,
so I've been keeping it.
569
00:39:01,305 --> 00:39:02,707
She left her purse here?
570
00:39:03,808 --> 00:39:05,042
Manager Min!
571
00:39:05,943 --> 00:39:06,944
Drag her out.
572
00:39:45,349 --> 00:39:47,418
She left without money.
573
00:40:06,070 --> 00:40:07,538
I'll return your phone first.
574
00:40:22,019 --> 00:40:23,387
Good morning.
575
00:40:25,523 --> 00:40:27,224
Suntae, are you busy today?
576
00:40:28,659 --> 00:40:31,495
I only got orders
for 18T glued laminated timber,
577
00:40:31,562 --> 00:40:34,598
-so I won't be that busy.
-Then, Boss...
578
00:40:35,499 --> 00:40:37,268
I'll be out on business with Jian today.
579
00:40:38,769 --> 00:40:42,072
I was going to do market research
on subsidiary materials with Yongguk,
580
00:40:42,506 --> 00:40:45,242
but he started feeling sick last night.
581
00:40:45,709 --> 00:40:47,978
I can't go alone.
Will you come with me?
582
00:40:49,647 --> 00:40:50,948
You should go with him.
583
00:40:51,348 --> 00:40:54,552
We just got the boss's permission.
Let's go.
584
00:40:55,286 --> 00:40:56,420
Okay.
585
00:40:57,421 --> 00:41:00,124
The furniture looks great
when the flooring is good.
586
00:41:00,724 --> 00:41:04,428
-Sounds like you have an expansion plan.
-That's what my customers want.
587
00:41:04,762 --> 00:41:06,931
They want a company
that makes over an entire house.
588
00:41:07,998 --> 00:41:10,167
I requested a samples for this.
589
00:41:10,234 --> 00:41:12,369
Yes. They're on the table.
590
00:41:14,271 --> 00:41:16,774
This one is more solid.
591
00:41:19,877 --> 00:41:21,579
It feels like hardwood floor.
592
00:41:23,080 --> 00:41:25,683
It's very solid.
It's more shock-resistant.
593
00:41:30,654 --> 00:41:33,157
Can I get color samples of this?
594
00:41:36,327 --> 00:41:38,996
They have various kinds of woods here.
595
00:41:39,063 --> 00:41:42,933
I want to add some wood flooring
and props here.
596
00:41:43,534 --> 00:41:46,437
And lamps.
You can make lamps with wood.
597
00:41:47,037 --> 00:41:49,139
You liked lamps made of wood.
598
00:41:49,206 --> 00:41:50,474
Did I?
599
00:41:50,541 --> 00:41:51,809
You don't remember?
600
00:41:52,943 --> 00:41:54,345
I'm hungry. Let's eat lunch.
601
00:42:01,452 --> 00:42:02,553
You're back.
602
00:42:02,786 --> 00:42:03,787
What?
603
00:42:03,854 --> 00:42:05,322
You're eating well again.
604
00:42:06,523 --> 00:42:08,492
This restaurant has 60 years of history.
605
00:42:08,559 --> 00:42:12,796
The owner is a third generation cook.
My grandfather was a regular customer.
606
00:42:14,498 --> 00:42:15,733
Third generation?
607
00:42:17,668 --> 00:42:20,638
If my son works with wood,
he'll be a third generation carpenter.
608
00:42:21,505 --> 00:42:24,575
Right. I heard your father
was a carpenter.
609
00:42:25,042 --> 00:42:28,445
My father was a drunk
and an obsolete carpenter.
610
00:42:30,347 --> 00:42:33,617
Can I ask what your father does now?
611
00:42:34,518 --> 00:42:35,552
He works.
612
00:42:37,454 --> 00:42:39,023
I see. You're living apart.
613
00:42:39,823 --> 00:42:41,492
He forced my sister to get married.
614
00:42:42,326 --> 00:42:45,563
After my sister got divorced
and came back home,
615
00:42:46,063 --> 00:42:47,364
he moved out.
616
00:42:48,432 --> 00:42:50,334
He said he wanted to live alone.
617
00:42:50,768 --> 00:42:52,303
He didn't want to rely on me anymore.
618
00:42:54,638 --> 00:42:55,773
I see.
619
00:43:03,814 --> 00:43:05,849
-Jisu.
-Yes?
620
00:43:06,283 --> 00:43:08,352
Vice Chairman Choi sent you a driver.
621
00:43:08,852 --> 00:43:10,854
Already? I need to dry my hair.
622
00:43:10,921 --> 00:43:13,657
He can wait. Take your time.
623
00:43:16,694 --> 00:43:18,128
Why did Dad send you a driver?
624
00:43:18,195 --> 00:43:20,164
He wants to have lunch with me.
625
00:43:25,369 --> 00:43:26,937
I can't believe it.
626
00:43:27,237 --> 00:43:28,973
He's never done that with me.
627
00:43:32,142 --> 00:43:35,145
Oh, the anniversary event
moved to December 7th.
628
00:43:35,212 --> 00:43:37,414
They moved it to the weekday
629
00:43:37,481 --> 00:43:39,583
so the employees rest
on weekends.
630
00:43:39,650 --> 00:43:43,520
That's just because the economy is so bad.
To reduce costs.
631
00:43:43,587 --> 00:43:46,056
Yes! I don't have to work on weekends!
632
00:43:46,290 --> 00:43:47,491
Why are you so happy?
633
00:43:49,460 --> 00:43:52,930
-Are you going to see Hajung?
-Gosh, don't ask me that.
634
00:43:53,597 --> 00:43:56,600
Does anyone want to go
to Mount Bukhan with me?
635
00:43:57,568 --> 00:44:00,037
This is the marketing team
of Haesung Apparel.
636
00:44:00,104 --> 00:44:02,106
Mr. Kim, the file you sent me...
637
00:44:02,172 --> 00:44:05,743
-Hello? Haesung Apparel Marketing Team.
-The design you asked for?
638
00:44:05,809 --> 00:44:08,045
Forget it. I'll go alone.
639
00:44:10,014 --> 00:44:11,215
Get back to work.
640
00:44:13,283 --> 00:44:15,552
Honey, isn't it strange?
641
00:44:16,020 --> 00:44:18,989
Dad's been looking forward
to the anniversary event.
642
00:44:19,056 --> 00:44:21,759
Why would they reduce
the scale of the event?
643
00:44:22,192 --> 00:44:24,461
It means they're not making
the announcement.
644
00:44:24,995 --> 00:44:25,829
Why not?
645
00:44:25,896 --> 00:44:28,499
I don't know why
they're not making the announcement.
646
00:44:29,666 --> 00:44:33,103
Speaking of which,
where do you think they sent Eunseok to?
647
00:44:34,038 --> 00:44:35,973
I called Dad and asked about it,
648
00:44:36,206 --> 00:44:39,076
but he keeps saying
she went on a trip to relax.
649
00:44:39,143 --> 00:44:41,078
No one can read your father's mind.
650
00:44:41,478 --> 00:44:43,247
He's a very hard nut to crack.
651
00:44:44,014 --> 00:44:45,916
Should I leak the news to the press?
652
00:44:46,350 --> 00:44:49,386
No way. Your father found out
what you did last time,
653
00:44:49,453 --> 00:44:51,288
but he let it slide. Do you know why?
654
00:44:52,289 --> 00:44:53,290
I do.
655
00:44:53,657 --> 00:44:56,260
If I make one more mistake,
he will kill me.
656
00:44:56,326 --> 00:44:57,995
Let's wait until the company anniversary.
657
00:44:58,629 --> 00:44:59,596
I'm not sure,
658
00:44:59,663 --> 00:45:01,632
but D-day is coming. That's for sure.
659
00:45:13,110 --> 00:45:14,278
Thank you.
660
00:45:34,231 --> 00:45:35,232
Come on in.
661
00:45:37,101 --> 00:45:38,502
Hello.
662
00:45:41,538 --> 00:45:42,773
Thank you.
663
00:46:05,362 --> 00:46:09,099
I don't know what food you like.
So, let's try everything.
664
00:46:09,766 --> 00:46:10,934
Is there...
665
00:46:11,635 --> 00:46:14,004
something you want to say to me?
666
00:46:15,139 --> 00:46:16,373
Why do you ask?
667
00:46:16,773 --> 00:46:20,077
In TV dramas,
when people eat in a private room,
668
00:46:20,144 --> 00:46:21,812
they discuss secrets.
669
00:46:21,979 --> 00:46:23,647
Things people shouldn't hear.
670
00:46:25,182 --> 00:46:27,351
It's nothing like that.
671
00:46:28,285 --> 00:46:30,220
I got us a private room
672
00:46:30,287 --> 00:46:32,723
to give you something no one can see.
673
00:46:33,657 --> 00:46:34,858
What is it?
674
00:46:35,392 --> 00:46:37,227
Aren't you hungry? I am.
675
00:46:37,828 --> 00:46:39,563
Oh, I am.
676
00:46:41,231 --> 00:46:44,168
Thank you for the meal.
677
00:46:52,776 --> 00:46:53,710
It's tasty.
678
00:47:33,217 --> 00:47:36,553
Our house is uncomfortable
and unfamiliar, isn't it?
679
00:47:38,322 --> 00:47:39,189
Yes.
680
00:47:40,224 --> 00:47:41,425
To tell the truth...
681
00:47:42,860 --> 00:47:44,161
you feel unfamiliar to me.
682
00:47:47,831 --> 00:47:49,333
Because I didn't raise you,
683
00:47:49,833 --> 00:47:51,869
and you didn't live with us.
684
00:47:53,303 --> 00:47:54,238
Right.
685
00:47:55,305 --> 00:47:59,509
I believe people are more attached
to those who raise them.
686
00:48:02,412 --> 00:48:03,513
But still...
687
00:48:04,514 --> 00:48:06,483
however unfamiliar we are,
we are your parents.
688
00:48:08,885 --> 00:48:11,655
You feel unfamiliar,
but you're our daughter.
689
00:48:14,691 --> 00:48:15,659
Yes.
690
00:48:17,894 --> 00:48:19,763
I'll prove it to you.
691
00:48:28,705 --> 00:48:30,274
What's this?
692
00:48:32,509 --> 00:48:33,510
Open it.
693
00:49:09,813 --> 00:49:11,848
We've kept that with your urn.
694
00:49:13,784 --> 00:49:15,252
My urn?
695
00:49:16,920 --> 00:49:19,156
I guess I should apologize first.
696
00:49:21,525 --> 00:49:23,360
Three years after losing you,
697
00:49:24,861 --> 00:49:26,563
we decided to believe you were dead.
698
00:49:28,465 --> 00:49:30,300
Your mom was so distraught...
699
00:49:31,268 --> 00:49:34,271
that your grandfather ordered
your room be locked...
700
00:49:35,572 --> 00:49:37,307
and your photos burned.
701
00:49:41,878 --> 00:49:44,481
I needed a private place to mourn.
702
00:49:45,882 --> 00:49:47,651
So I placed your urn in a columbarium.
703
00:49:49,753 --> 00:49:50,954
I see.
704
00:49:57,728 --> 00:49:58,795
And...
705
00:50:00,330 --> 00:50:02,733
whenever I missed you, I went there.
706
00:50:04,768 --> 00:50:07,037
Every year on March 17, your birthday,
707
00:50:08,005 --> 00:50:09,840
I brought you a present.
708
00:50:12,542 --> 00:50:15,312
What would a seven-year-old want?
709
00:50:16,646 --> 00:50:19,683
Wouldn't a girl in middle school
want an MP3 player?
710
00:50:21,451 --> 00:50:22,753
A girl in high school...
711
00:50:24,121 --> 00:50:26,223
would want to wear makeup.
712
00:50:36,299 --> 00:50:39,102
EUNSEOK CHOI
713
00:50:39,169 --> 00:50:42,105
A middle-school girl would need a seal.
714
00:50:44,307 --> 00:50:45,909
Now, she'd be over 20.
715
00:50:47,844 --> 00:50:49,413
She'd like jewelry.
716
00:50:57,120 --> 00:50:58,422
The biggest pity is...
717
00:51:00,223 --> 00:51:03,293
I can't remember
which gift is for which year.
718
00:51:05,061 --> 00:51:06,696
There's one card for each year.
719
00:51:06,763 --> 00:51:08,532
HAPPY 22ND BIRTHDAY, FROM DAD.
720
00:51:12,035 --> 00:51:13,170
Dear daughter,
721
00:51:13,637 --> 00:51:15,539
happy 22nd birthday.
722
00:51:16,540 --> 00:51:19,142
I love you. From Dad.
723
00:51:27,184 --> 00:51:28,251
When I heard...
724
00:51:31,021 --> 00:51:33,390
we'd found our daughter...
725
00:51:35,525 --> 00:51:37,160
I brought everything back.
726
00:51:41,465 --> 00:51:42,499
I don't...
727
00:51:43,733 --> 00:51:46,002
know what to say.
728
00:51:49,806 --> 00:51:51,641
You don't need to say anything.
729
00:51:54,411 --> 00:51:55,412
Just know that...
730
00:51:58,682 --> 00:52:01,017
I missed you all these years.
731
00:52:16,833 --> 00:52:19,903
Mijeong Yang is managing
the restaurant very well.
732
00:52:20,637 --> 00:52:22,672
That's why it's doing so well.
733
00:52:22,739 --> 00:52:25,108
Will you still find a new manager?
734
00:52:26,143 --> 00:52:27,978
She wants out.
735
00:52:28,678 --> 00:52:32,382
Select someone who applied
to be a franchise owner.
736
00:52:32,449 --> 00:52:33,750
Yes, ma'am.
737
00:52:41,191 --> 00:52:42,592
Hello, Madam Sun.
738
00:52:46,563 --> 00:52:47,531
What?
739
00:52:47,597 --> 00:52:51,434
Sora wants to attend
your company's anniversary event.
740
00:52:53,470 --> 00:52:56,907
Isn't she flying to the US in two days
741
00:52:57,374 --> 00:53:00,143
and returning after she graduates?
742
00:53:01,311 --> 00:53:03,813
I think she likes your son a lot.
743
00:53:04,114 --> 00:53:06,683
She wants to get engaged
before leaving Korea.
744
00:53:06,917 --> 00:53:10,387
It's only right for her to attend
her future in-laws' family event.
745
00:53:11,354 --> 00:53:13,623
Yes, of course. I understand.
746
00:53:15,892 --> 00:53:18,695
Sure, I'll send you an invitation.
747
00:53:19,162 --> 00:53:20,163
Bye.
748
00:53:30,440 --> 00:53:32,842
Father, it's bad news.
749
00:53:34,711 --> 00:53:35,812
What?
750
00:53:40,116 --> 00:53:41,284
CHAIRMAN
751
00:53:41,785 --> 00:53:43,053
Just a moment.
752
00:53:43,420 --> 00:53:44,454
Sure.
753
00:53:48,258 --> 00:53:49,226
Yes, sir.
754
00:53:50,226 --> 00:53:52,429
Come to Yangpyeong right now.
755
00:53:52,662 --> 00:53:53,563
With Myunghee.
756
00:53:57,434 --> 00:54:00,370
You're too old to go deep-sea fishing.
757
00:54:00,870 --> 00:54:03,907
You have to spend months out at sea.
758
00:54:04,441 --> 00:54:07,277
It's not about the age,
it's about stamina.
759
00:54:07,344 --> 00:54:09,079
You didn't survive on stamina.
760
00:54:09,713 --> 00:54:12,082
You survived on hard work and tenacity.
761
00:54:12,916 --> 00:54:16,019
When does the first ship leave?
762
00:54:16,086 --> 00:54:17,554
In a month.
763
00:54:26,129 --> 00:54:27,998
SEOKDOO JANG
764
00:54:29,766 --> 00:54:31,001
Hi, Seokdoo.
765
00:54:31,501 --> 00:54:33,370
You're using your Korean phone?
766
00:54:33,436 --> 00:54:34,771
I just landed in Incheon.
767
00:54:35,372 --> 00:54:36,640
To see you.
768
00:54:37,207 --> 00:54:38,375
The airport?
769
00:54:41,578 --> 00:54:44,881
We just got things started.
Why do you want to quit now?
770
00:54:47,083 --> 00:54:48,718
I don't want to work.
771
00:54:49,386 --> 00:54:50,620
I have no reason to.
772
00:54:50,687 --> 00:54:51,855
What's the point?
773
00:54:51,921 --> 00:54:54,157
You can spend all the money.
774
00:54:54,891 --> 00:54:57,861
You never went to a bar
even when you were rich.
775
00:54:58,928 --> 00:55:00,430
Don't talk such nonsense.
776
00:55:00,697 --> 00:55:02,766
Let's eat first.
777
00:55:03,099 --> 00:55:06,403
You look like you haven't eaten in days.
778
00:55:07,871 --> 00:55:09,806
You can eat all you want.
779
00:55:09,873 --> 00:55:12,809
Seeing you makes me want to cry, not eat.
780
00:55:13,209 --> 00:55:14,844
Don't be silly.
781
00:55:15,412 --> 00:55:16,413
Okay, then.
782
00:55:16,980 --> 00:55:19,049
-I'll eat so you can, too.
-Good.
783
00:55:24,421 --> 00:55:27,057
It's nice and spicy. Eat up.
784
00:55:33,430 --> 00:55:35,432
Just a moment, Seokdoo.
785
00:55:38,668 --> 00:55:41,438
What did you just go and do?
786
00:55:42,372 --> 00:55:43,707
Are you sick?
787
00:55:43,773 --> 00:55:47,711
I shouldn't have eaten something spicy
on an empty stomach.
788
00:55:52,115 --> 00:55:53,817
What a mess.
789
00:55:53,883 --> 00:55:54,918
What now?
790
00:55:56,686 --> 00:55:57,887
Come to Vietnam.
791
00:55:58,855 --> 00:56:00,090
Live with me.
792
00:56:03,593 --> 00:56:04,861
Taesu.
793
00:56:06,062 --> 00:56:07,230
Seokdoo.
794
00:56:09,365 --> 00:56:10,433
Why...
795
00:56:10,667 --> 00:56:12,435
was I born?
796
00:56:13,770 --> 00:56:15,405
My dad once told me...
797
00:56:16,373 --> 00:56:19,275
everyone's born for a reason.
798
00:56:20,210 --> 00:56:21,711
We have a purpose.
799
00:56:23,346 --> 00:56:24,347
What was...
800
00:56:25,615 --> 00:56:28,284
What was I born to do?
801
00:56:35,625 --> 00:56:38,361
We can't pretend Jisu is Jian.
802
00:56:39,295 --> 00:56:41,197
We're showing Eunseok.
803
00:56:41,564 --> 00:56:44,968
The person that Myunghee's friends saw
was Jian.
804
00:56:47,437 --> 00:56:49,139
They saw her once.
805
00:56:49,939 --> 00:56:51,908
They won't be able
to tell from a distance.
806
00:56:54,477 --> 00:56:57,614
We'll host the ceremony
at the MJ Hotel's ballroom...
807
00:56:58,414 --> 00:57:01,851
and seat unrelated guests to the far back.
808
00:57:02,085 --> 00:57:03,953
We'll bring Eunseok to the podium,
809
00:57:04,954 --> 00:57:08,758
announce that she's your
long-lost daughter and whisk her away.
810
00:57:09,392 --> 00:57:11,694
Father, that's too risky.
811
00:57:11,995 --> 00:57:15,098
The reason you gave
will explain the downsize.
812
00:57:15,331 --> 00:57:16,933
We can also say she's studying abroad.
813
00:57:17,000 --> 00:57:19,369
Sora wants to leave after she's engaged.
814
00:57:19,903 --> 00:57:23,106
How can we not invite her
when she wants to come?
815
00:57:23,173 --> 00:57:25,141
Don't you know what that means?
816
00:57:25,642 --> 00:57:27,510
She wants to make it official
817
00:57:27,577 --> 00:57:30,146
that she's part of the Haesung family.
818
00:57:32,182 --> 00:57:34,551
Let's say we pull this off
at the ceremony.
819
00:57:34,617 --> 00:57:38,354
What if they suggest
both families meet before then?
820
00:57:38,688 --> 00:57:40,824
Will you show Jisu to them?
821
00:57:41,691 --> 00:57:43,593
We could also tell the truth.
822
00:57:44,227 --> 00:57:47,530
-That our daughters were swapped?
-It's true.
823
00:57:47,597 --> 00:57:49,833
Dogyeong and Seohyeon's engagements
will fall through.
824
00:57:49,899 --> 00:57:52,001
Let's not assume they will.
825
00:57:52,068 --> 00:57:53,102
They will.
826
00:57:56,206 --> 00:58:00,210
You married into our family
30 years ago and you still don't get it?
827
00:58:02,478 --> 00:58:05,114
A junior college graduate
who makes bread...
828
00:58:05,615 --> 00:58:08,518
and grew up under a dad
who does manual labor.
829
00:58:09,252 --> 00:58:10,386
The press?
830
00:58:11,287 --> 00:58:15,725
They'll stick to us like leeches
and report everything, starting with...
831
00:58:16,025 --> 00:58:17,827
the 25-year-old disappearance.
832
00:58:19,162 --> 00:58:20,730
Would we have in-laws after that?
833
00:58:21,764 --> 00:58:22,866
Then there's me.
834
00:58:23,900 --> 00:58:25,935
My granddaughter got swapped.
835
00:58:26,536 --> 00:58:28,605
Haesung Group's chairman got duped.
836
00:58:30,039 --> 00:58:31,941
We'll become a laughingstock.
837
00:58:32,008 --> 00:58:34,544
She's my daughter. Your granddaughter!
838
00:58:34,611 --> 00:58:36,112
She's Haesung's bloodline!
839
00:58:38,081 --> 00:58:40,250
Before being your daughter
and my granddaughter,
840
00:58:40,316 --> 00:58:41,784
she's Haesung's bloodline.
841
00:58:43,453 --> 00:58:45,622
After all I did to establish this company,
842
00:58:46,055 --> 00:58:49,626
do you think I'll let your mistake
tarnish my name?
843
00:58:54,864 --> 00:58:56,332
Jaesung...
844
00:58:57,133 --> 00:58:58,501
talk to the press.
845
00:58:59,936 --> 00:59:00,937
Myunghee,
846
00:59:01,371 --> 00:59:04,274
get firm control of the unruly Eunseok.
847
00:59:06,543 --> 00:59:08,311
Educate her so that...
848
00:59:09,312 --> 00:59:10,980
we can put her on the podium.
849
00:59:32,769 --> 00:59:34,871
Which birthday was this for?
850
01:00:03,266 --> 01:00:05,535
We took a while longer.
You'll be backlogged.
851
01:00:05,935 --> 01:00:09,339
Assembly takes less time
the more you do it. I'll work faster.
852
01:00:09,973 --> 01:00:11,608
I have a meeting to go to.
853
01:00:21,784 --> 01:00:23,252
I came to see Ms. Seo.
854
01:00:24,754 --> 01:00:27,757
Do you often come unannounced
to someone's workplace?
855
01:00:28,725 --> 01:00:31,027
I came expecting to wait until 6 p.m.
856
01:00:36,799 --> 01:00:39,369
If you want me to wait
until you get off, I will.
857
01:00:41,871 --> 01:00:44,507
Do you mind if I take just five minutes?
858
01:00:47,443 --> 01:00:48,311
Sure.
859
01:01:00,556 --> 01:01:01,691
Give it back.
860
01:01:08,998 --> 01:01:10,600
I could've had it couriered.
861
01:01:11,734 --> 01:01:12,668
I brought it.
862
01:01:13,536 --> 01:01:16,039
I know. Why'd you come here?
863
01:01:19,475 --> 01:01:20,810
It's my fault.
864
01:01:21,210 --> 01:01:22,045
Jian.
865
01:01:25,481 --> 01:01:28,117
Like you said, I was afraid.
866
01:01:28,951 --> 01:01:30,286
I got scared.
867
01:01:33,189 --> 01:01:35,058
I thought I could never be yours...
868
01:01:35,692 --> 01:01:37,460
and never wanted to be.
869
01:01:39,328 --> 01:01:41,464
If you were to say you liked me,
870
01:01:42,999 --> 01:01:45,001
I thought I wouldn't be able to stand it.
871
01:01:46,002 --> 01:01:47,170
I was a coward.
872
01:01:51,474 --> 01:01:53,042
I should've said this...
873
01:01:53,943 --> 01:01:55,311
the day we met again.
874
01:01:57,747 --> 01:01:58,915
I'm sorry.
875
01:02:02,952 --> 01:02:04,120
I didn't say that.
876
01:02:05,621 --> 01:02:06,789
Out of fear.
877
01:02:08,324 --> 01:02:10,226
One who has a lot to defend...
878
01:02:10,827 --> 01:02:12,095
has a lot of fear.
879
01:02:13,096 --> 01:02:14,230
Fear of losing it all.
880
01:02:18,000 --> 01:02:19,602
Whoever wants a lot...
881
01:02:20,670 --> 01:02:22,705
thinks cowardice is courage.
882
01:02:23,973 --> 01:02:25,274
In case they fail.
883
01:02:26,309 --> 01:02:27,910
-But--
-Thank you.
884
01:02:30,146 --> 01:02:32,148
If you include my family's shortcomings,
885
01:02:32,715 --> 01:02:35,251
I should take every insult
you throw at me.
886
01:02:37,687 --> 01:02:40,556
If we just think about our relationship...
887
01:02:42,959 --> 01:02:44,961
It's true that I was hurt.
888
01:02:47,063 --> 01:02:48,164
I'll accept...
889
01:02:48,498 --> 01:02:49,832
your apology.
890
01:02:53,269 --> 01:02:54,370
Thank you...
891
01:02:55,705 --> 01:02:56,939
for accepting it.
892
01:02:59,041 --> 01:03:00,376
Goodbye.
893
01:03:02,478 --> 01:03:03,579
I might...
894
01:03:06,182 --> 01:03:07,517
come by again.
895
01:03:08,518 --> 01:03:09,585
No.
896
01:03:10,620 --> 01:03:11,854
I think I will.
897
01:03:15,024 --> 01:03:16,192
You can't.
898
01:03:17,493 --> 01:03:20,696
You don't have a reason.
You shouldn't have.
899
01:03:56,165 --> 01:03:57,233
I might...
900
01:03:58,000 --> 01:03:59,235
come by again.
901
01:04:00,603 --> 01:04:01,771
I think I will.
902
01:04:10,580 --> 01:04:12,949
What about you? What was your dream?
903
01:04:13,783 --> 01:04:15,851
To become president then chairman.
904
01:04:16,886 --> 01:04:18,054
That must've been tough.
905
01:04:18,754 --> 01:04:21,424
The first person to say
it must've been tough.
906
01:04:23,426 --> 01:04:27,430
Having to live a predestined life
where everything's planned out.
907
01:04:29,298 --> 01:04:30,733
I feel sorry for you.
908
01:04:31,334 --> 01:04:33,269
The first person to pity me.
909
01:04:33,836 --> 01:04:36,239
I'll show you something you can't miss.
910
01:04:39,308 --> 01:04:40,409
Dogyeong.
911
01:04:40,843 --> 01:04:42,845
Hey, Jian Seo.
912
01:04:49,752 --> 01:04:51,420
The person who changed me.
913
01:04:59,061 --> 01:05:00,162
I got it.
914
01:05:14,543 --> 01:05:15,678
And the person...
915
01:05:17,313 --> 01:05:18,614
I came to love.
916
01:05:20,850 --> 01:05:21,918
Jian.
917
01:06:14,136 --> 01:06:15,271
I'm home.
918
01:06:19,075 --> 01:06:20,810
Did you meet Sora today?
919
01:06:21,477 --> 01:06:22,511
No.
920
01:06:24,413 --> 01:06:25,681
You tell him.
921
01:06:28,751 --> 01:06:31,020
Sora Jang has made up her mind.
922
01:06:31,554 --> 01:06:34,357
She's staying here until the engagement.
-What do you think?
923
01:06:35,024 --> 01:06:38,294
I... won't get engaged with her.
924
01:06:39,495 --> 01:06:40,930
-What?
-What?
925
01:06:42,098 --> 01:06:43,199
I'm not marrying her.
926
01:06:44,633 --> 01:06:46,836
Dogyeong, do you realize...
927
01:06:47,470 --> 01:06:49,605
what you're saying right now?
928
01:06:50,940 --> 01:06:53,342
I'm sorry.
929
01:06:54,910 --> 01:06:58,114
I don't want to marry
someone I don't love.
64954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.