All language subtitles for My Golden Life E23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,919 --> 00:00:53,987 Jian. 2 00:01:13,540 --> 00:01:14,441 Jian Seo. 3 00:01:20,547 --> 00:01:21,381 Jian! 4 00:01:35,428 --> 00:01:36,296 We need to talk. 5 00:01:43,970 --> 00:01:46,473 There it is. Mr. Driver, I'll get off here. 6 00:01:48,241 --> 00:01:50,143 Could you wait here for me? 7 00:02:04,290 --> 00:02:05,425 There he is. 8 00:02:22,675 --> 00:02:24,244 What are you doing here? 9 00:02:25,411 --> 00:02:27,547 I told you I'm working. 10 00:02:27,881 --> 00:02:31,251 -How could you be doing this kind of work? -I like it here. 11 00:02:31,985 --> 00:02:35,455 -I'm here because I like it. -Why do you like it here? 12 00:02:36,222 --> 00:02:37,290 It's nice, 13 00:02:38,391 --> 00:02:40,326 so don't mind me and leave. 14 00:02:41,161 --> 00:02:42,962 You told me to wait just a week. 15 00:02:43,730 --> 00:02:46,533 Will you wait just one week? 16 00:02:49,068 --> 00:02:51,070 It's been more than a week. 17 00:02:51,437 --> 00:02:52,639 This time... 18 00:02:54,741 --> 00:02:57,110 I thought you would keep that promise. 19 00:02:57,677 --> 00:03:00,914 So even when I found out you quit your job and disappeared, 20 00:03:02,081 --> 00:03:03,149 I waited. 21 00:03:04,517 --> 00:03:07,554 You meant it when you said you'd tell me in a week. 22 00:03:09,122 --> 00:03:10,490 I did? 23 00:03:15,261 --> 00:03:16,996 Maybe I did. 24 00:03:17,697 --> 00:03:18,932 Why didn't you call me? 25 00:03:19,365 --> 00:03:21,167 If you'll be looking like this? 26 00:03:22,302 --> 00:03:25,171 -What's wrong with this? -Please, Jian. 27 00:03:26,539 --> 00:03:30,310 I can't even say I'm sorry for not keeping my promise. 28 00:03:30,877 --> 00:03:32,545 I won't keep that promise. 29 00:03:33,513 --> 00:03:34,380 What? 30 00:03:35,248 --> 00:03:37,951 You should go. I have nothing more to say. 31 00:03:40,987 --> 00:03:44,023 Look at you. How could you ask me to leave you? 32 00:03:44,624 --> 00:03:45,658 Miss! 33 00:03:46,259 --> 00:03:49,262 What are you doing there? You should be working. 34 00:03:49,829 --> 00:03:53,533 Leaving all the seaweed to dry up! 35 00:03:53,633 --> 00:03:55,401 Don't you dare play hooky! 36 00:03:55,902 --> 00:03:57,437 I'm coming. 37 00:03:58,571 --> 00:03:59,973 I have to work. 38 00:04:07,447 --> 00:04:08,581 Thank you. 39 00:04:18,224 --> 00:04:20,093 Who is he talking to? 40 00:04:20,893 --> 00:04:23,262 We were supposed to eat together... 41 00:04:53,359 --> 00:04:57,330 Hey, you should take her home. She's been put through the wringer. 42 00:04:58,064 --> 00:04:59,399 What do you mean? 43 00:04:59,465 --> 00:05:02,268 Mr. Gong doesn't see anything but money. 44 00:05:02,502 --> 00:05:05,305 She owes him money and is making her work for it. 45 00:05:05,738 --> 00:05:07,140 I'm not following you. 46 00:05:07,206 --> 00:05:09,976 He saved her when she tried to kill herself. 47 00:05:10,043 --> 00:05:12,945 -She tried to kill herself? -He paid for the hospital bills. 48 00:05:13,012 --> 00:05:17,717 Then 7,000 won for meals, 5,000 won for snacks and 50,000 won for the room. 49 00:05:17,784 --> 00:05:20,086 She owes him more money than she can pay back. 50 00:05:20,720 --> 00:05:21,721 My goodness. 51 00:05:37,637 --> 00:05:38,504 Excuse me! 52 00:05:43,409 --> 00:05:44,444 How do you do? 53 00:05:44,944 --> 00:05:47,280 I'm a friend of Ms. Seo. 54 00:05:47,947 --> 00:05:49,882 So what? 55 00:05:51,350 --> 00:05:54,120 I heard she's being held here because she owes you money. 56 00:05:54,187 --> 00:05:55,021 How much is it? 57 00:05:56,756 --> 00:05:58,858 If I tell you, will you pay it back for her? 58 00:05:59,292 --> 00:06:01,527 If you tell me how she came to have that debt. 59 00:06:02,128 --> 00:06:06,199 If I tell you, you're going to pay it back for her? 60 00:06:06,265 --> 00:06:08,601 Of course I will, and I'll take her home. 61 00:06:09,869 --> 00:06:13,206 Is it true that she tried to kill herself? Where? 62 00:06:26,319 --> 00:06:28,521 Every morning, 63 00:06:29,122 --> 00:06:31,257 I go to the top of the mountain. 64 00:06:31,691 --> 00:06:34,460 Just in time for sunrise to offer a devout prayer, 65 00:06:34,560 --> 00:06:37,463 and dig out wild ginseng I've planted. 66 00:06:38,831 --> 00:06:42,068 -I found her there. -In the mountain? 67 00:06:42,335 --> 00:06:45,638 You wouldn't go up there to that mountain 68 00:06:46,372 --> 00:06:50,510 unless you have a strong determination to die. 69 00:06:59,185 --> 00:07:00,086 Miss! 70 00:07:08,895 --> 00:07:11,664 She was acting odd when I saw her during the day, too. 71 00:07:16,769 --> 00:07:18,171 Nobody 72 00:07:18,504 --> 00:07:21,541 can be that happy all alone. 73 00:07:22,275 --> 00:07:23,342 No... 74 00:07:24,310 --> 00:07:27,980 Jian tried to kill herself in the mountain? 75 00:07:29,182 --> 00:07:31,851 When I was carrying her down the mountain on my back, 76 00:07:32,285 --> 00:07:34,253 do you know how afraid I was? 77 00:07:34,554 --> 00:07:36,155 Afraid that she'd die on my back. 78 00:07:36,622 --> 00:07:38,191 Until I saw the rescue team, 79 00:07:38,257 --> 00:07:43,129 I dared not take a break coming down down that steep mountain. 80 00:07:46,466 --> 00:07:48,668 My gosh, you're awake. 81 00:07:49,001 --> 00:07:50,203 You're alive. 82 00:07:53,339 --> 00:07:55,741 She woke up after she had her stomach pumped. 83 00:07:56,175 --> 00:07:59,979 But she wouldn't say her name. 84 00:08:00,947 --> 00:08:03,115 When I told her I'd call the police, 85 00:08:03,683 --> 00:08:07,520 she begged me not to. 86 00:08:15,394 --> 00:08:16,362 Are you done eating? 87 00:08:17,396 --> 00:08:18,231 Yes. 88 00:08:18,898 --> 00:08:22,702 Then pay back 700,000 won for the hospital bills and leave. 89 00:08:25,738 --> 00:08:28,941 I... don't have money. 90 00:08:29,175 --> 00:08:33,412 You don't have money? Then call your family or anyone you know! 91 00:08:42,421 --> 00:08:45,725 You have to work for me if you don't have the money. 92 00:08:46,926 --> 00:08:50,663 You'll never be able to leave this town without paying me back. 93 00:08:54,300 --> 00:08:55,935 I held onto her on purpose. 94 00:08:56,035 --> 00:08:59,105 It seemed she'd try that again if she went somewhere else. 95 00:09:11,250 --> 00:09:14,587 But she did everything I told her to do. 96 00:09:15,321 --> 00:09:17,223 That scared me. 97 00:09:21,994 --> 00:09:23,262 I even made her sleep 98 00:09:24,096 --> 00:09:25,965 in the same room as my wife 99 00:09:26,532 --> 00:09:28,167 in case she ran away at night. 100 00:09:30,603 --> 00:09:33,806 I kept giving her work to keep her distracted, 101 00:09:33,906 --> 00:09:36,909 and she managed to do all the work I gave her. 102 00:09:36,976 --> 00:09:39,412 She won't complain and say a word. 103 00:09:40,880 --> 00:09:44,917 Why do you think she'd try to kill herself again? 104 00:09:45,952 --> 00:09:47,954 Didn't you see her eyes? 105 00:09:49,188 --> 00:09:52,258 There's no life in them. 106 00:10:11,610 --> 00:10:13,346 Those aren't the eyes of the living. 107 00:10:14,347 --> 00:10:16,415 What did she go through, 108 00:10:17,083 --> 00:10:18,918 that even though it's been days, 109 00:10:19,385 --> 00:10:23,055 she still has no light in her eyes? 110 00:10:25,725 --> 00:10:29,061 I was starting to get worried, 111 00:10:29,495 --> 00:10:32,365 I'm glad you came. Please take her home. 112 00:10:33,866 --> 00:10:38,170 Is she still thinking about killing herself? 113 00:10:38,904 --> 00:10:43,209 I don't know whether she doesn't have the desire or the energy to live anymore. 114 00:10:44,477 --> 00:10:47,680 If you don't believe me, watch her for a day. 115 00:10:48,347 --> 00:10:50,983 You'll see what I mean. 116 00:10:58,924 --> 00:11:01,794 I even looked into where she used to be an intern, 117 00:11:02,128 --> 00:11:04,363 but no one knows what she's been up to. 118 00:11:04,764 --> 00:11:06,799 It seems like she just disappeared. 119 00:11:06,999 --> 00:11:10,870 Are they keeping watch on her house? Maybe they didn't see her come home? 120 00:11:11,203 --> 00:11:15,941 I wasn't there so don't know for sure, but the report says she hasn't returned. 121 00:11:17,777 --> 00:11:19,645 Then where did she go? 122 00:11:19,912 --> 00:11:22,348 Maybe she's resting somewhere. 123 00:11:22,481 --> 00:11:26,285 Even if that's the case, I should know where she is and if she really is resting. 124 00:11:26,952 --> 00:11:28,187 Why should you? 125 00:11:30,423 --> 00:11:33,859 Don't you think you're overdoing it? She's an adult. 126 00:11:35,194 --> 00:11:38,964 I mean, if that happened to me, I'd take more than a month. 127 00:11:39,298 --> 00:11:41,400 I'd want to hide out for at least half a year. 128 00:11:41,534 --> 00:11:43,836 -That's why we must find her. -Pardon? 129 00:11:46,105 --> 00:11:49,208 That's why I must find her. 130 00:11:49,809 --> 00:11:53,145 Whatever she does, shouldn't you just stay out of it? 131 00:11:56,182 --> 00:11:59,051 I'm risking my job to say this, you know. 132 00:12:00,753 --> 00:12:02,455 She will contact her family, right? 133 00:12:03,355 --> 00:12:04,790 Shall I ask her parents? 134 00:12:13,232 --> 00:12:14,834 -Excuse me. -Yes? 135 00:12:14,900 --> 00:12:17,970 Have you seen this girl buying a ticket? 136 00:12:18,137 --> 00:12:21,474 -I don't remember all faces. I'm sorry. -I see. 137 00:12:21,540 --> 00:12:22,908 Next customer, please. 138 00:12:40,693 --> 00:12:45,364 Excuse me, have you seen this person? 139 00:12:45,431 --> 00:12:48,300 There are thousands of people coming in and out of here. 140 00:12:48,367 --> 00:12:52,138 -You can't find someone this way. -Then where can I look at the CCTV? 141 00:12:52,338 --> 00:12:55,307 We can't just show it to anyone unless you're with the police. 142 00:12:55,841 --> 00:12:59,278 So where is the place I can watch the CCTV? 143 00:12:59,345 --> 00:13:02,481 -I told you we can't show you. Sorry. -It's just that... 144 00:13:14,326 --> 00:13:15,528 Excuse me. 145 00:13:59,839 --> 00:14:04,376 First, call Driver Ryu's wife and record her blackmailing you. 146 00:14:06,412 --> 00:14:07,379 RYU'S WIFE 147 00:14:08,480 --> 00:14:09,849 Is the money ready? 148 00:14:10,983 --> 00:14:13,152 It's not that... 149 00:14:13,552 --> 00:14:15,120 The money you asked for... 150 00:14:15,721 --> 00:14:18,123 I only got 600 million ready. 151 00:14:18,290 --> 00:14:20,459 Can't you just accept this? 152 00:14:20,659 --> 00:14:22,561 Stop talking nonsense. 153 00:14:23,696 --> 00:14:26,699 I can't get any more money. 154 00:14:27,032 --> 00:14:29,535 I'll just spread the photos! 155 00:14:29,602 --> 00:14:31,637 No, please don't. 156 00:14:34,306 --> 00:14:36,709 Then just wait a little more. 157 00:14:37,643 --> 00:14:39,578 I'll sell my other cello. 158 00:14:39,745 --> 00:14:42,481 I will be in a big trouble if I sell this one, too. 159 00:14:43,549 --> 00:14:46,285 You have to keep the promise though. 160 00:14:46,352 --> 00:14:48,153 You can't blackmail me again. 161 00:14:48,721 --> 00:14:51,590 You already went from one to five to seven hundred million won. 162 00:14:51,657 --> 00:14:53,025 If you ask for more, 163 00:14:53,092 --> 00:14:56,161 I will have to tell my parents or go to the police. 164 00:14:56,495 --> 00:14:59,131 I'm not that bad, you know? 165 00:15:00,833 --> 00:15:02,134 All right. 166 00:15:02,534 --> 00:15:04,637 I'll call you when I get 700 million won. 167 00:15:05,271 --> 00:15:07,339 Don't be late. 168 00:15:09,875 --> 00:15:10,909 STOP RECORDING 169 00:15:13,779 --> 00:15:15,447 That was so nerve-racking. 170 00:15:20,819 --> 00:15:24,990 Second, callously fire driver Ryu. 171 00:15:26,825 --> 00:15:27,893 Manager Min. 172 00:15:30,729 --> 00:15:33,766 I just found out Mr. Ryu is married. 173 00:15:34,333 --> 00:15:37,469 -Why didn't you tell me? -I did tell you, 174 00:15:37,770 --> 00:15:40,172 when I was explaining about him. 175 00:15:40,339 --> 00:15:42,508 No, you didn't. You only told me his name. 176 00:15:43,575 --> 00:15:46,712 Miss, do you know why I never got married? 177 00:15:47,046 --> 00:15:48,580 How would I know that? 178 00:15:48,647 --> 00:15:52,084 Do you know where I go on my day off once a month? 179 00:15:52,418 --> 00:15:54,520 You never tell me. How would I know? 180 00:15:54,687 --> 00:15:57,990 I told you more than three times that I visit my father at the hospital 181 00:15:58,057 --> 00:15:58,891 because you asked. 182 00:16:00,960 --> 00:16:01,927 Did I? 183 00:16:02,628 --> 00:16:05,230 You don't remember things you're not interested in. 184 00:16:06,398 --> 00:16:08,934 I'm not supposed to take an interest in your life. 185 00:16:09,335 --> 00:16:10,602 I know that. 186 00:16:10,703 --> 00:16:14,807 But is there a problem that Mr. Ryu is a married man? 187 00:16:15,207 --> 00:16:18,210 Well... That's not it... 188 00:16:19,645 --> 00:16:23,649 -I don't care if he's married or not. -Do you not like him? 189 00:16:23,849 --> 00:16:24,683 I don't. 190 00:16:24,917 --> 00:16:27,052 You mean you want to change your driver, right? 191 00:16:27,486 --> 00:16:28,587 That's it. 192 00:16:28,754 --> 00:16:31,290 Ryu is... I mean, Mr. Ryu is... 193 00:16:31,357 --> 00:16:33,092 I'll come up with the reason 194 00:16:34,226 --> 00:16:36,662 for firing him and tell your mother. 195 00:16:37,096 --> 00:16:39,798 Really? What will you say? 196 00:16:39,865 --> 00:16:43,969 Whatever reason I come up with, he can't object, right? 197 00:16:44,436 --> 00:16:45,270 Of course not. 198 00:16:50,976 --> 00:16:51,810 Yes? 199 00:16:52,244 --> 00:16:54,880 I did the two things you told me to do. What about you? 200 00:16:55,481 --> 00:16:58,517 -Are you ready? -Yes. 201 00:16:58,851 --> 00:17:00,853 Really? Then, let's meet up. 202 00:17:00,919 --> 00:17:02,821 I need to know how it's going. 203 00:17:03,389 --> 00:17:04,556 Not today. 204 00:17:04,623 --> 00:17:07,359 I have something important to do. 205 00:17:07,559 --> 00:17:10,496 What? What's more important than this? 206 00:17:10,963 --> 00:17:12,264 Idiot... 207 00:17:12,331 --> 00:17:15,801 Did you forget my sister's in your house? 208 00:17:16,535 --> 00:17:18,137 Well... that? 209 00:17:19,738 --> 00:17:22,174 I'll choose the day and call you. Bye. 210 00:17:24,843 --> 00:17:28,113 I'll be in big trouble if this doesn't work out. Can I trust him? 211 00:17:32,785 --> 00:17:34,486 Here you go. 212 00:17:35,154 --> 00:17:38,657 Our meals are portioned for one, so even children can eat comfortably. 213 00:17:38,857 --> 00:17:40,692 -Enjoy your meal. -Okay. 214 00:17:40,893 --> 00:17:43,729 You love this salad, don't you, sweetie? 215 00:17:44,263 --> 00:17:48,200 The rice and salad are refillable. Please tell me whenever you want more. 216 00:17:48,300 --> 00:17:49,468 -Thank you. -Okay. 217 00:17:55,974 --> 00:17:56,942 Jiho... 218 00:17:58,310 --> 00:18:00,145 What are you doing here? 219 00:18:00,412 --> 00:18:03,148 We need to talk. It won't take long. 220 00:18:08,587 --> 00:18:09,922 Sit over here. 221 00:18:12,324 --> 00:18:14,359 How did you find out about this place? 222 00:18:14,693 --> 00:18:15,561 Haeja... 223 00:18:16,495 --> 00:18:18,697 Forget it. I'll get to the point. 224 00:18:22,334 --> 00:18:23,569 It's a nice place. 225 00:18:23,936 --> 00:18:27,339 Seeing this place, I don't think I have to feel so bad for you. 226 00:18:28,207 --> 00:18:31,043 -Jiho, what are you saying... -I'm not going to college. 227 00:18:31,777 --> 00:18:33,345 I already told Jitae and Dad. 228 00:18:33,612 --> 00:18:34,913 You're not going to college? 229 00:18:35,614 --> 00:18:37,616 What are you talking about? 230 00:18:38,050 --> 00:18:39,718 The exam is just a few days away. 231 00:18:39,785 --> 00:18:42,621 I haven't been going to the academy. I've been working. 232 00:18:42,888 --> 00:18:44,389 I wanted to make money like you. 233 00:18:45,057 --> 00:18:47,893 What? You're not attending the academy? 234 00:18:49,194 --> 00:18:51,196 -You mean, you lied? -Why not? 235 00:18:51,930 --> 00:18:55,267 It's okay for you to lie, but not for me? 236 00:18:59,271 --> 00:19:00,372 Jiho... 237 00:19:00,939 --> 00:19:04,510 I disappointed you, didn't I? 238 00:19:06,512 --> 00:19:08,046 Yes, it's my fault. 239 00:19:09,248 --> 00:19:10,382 It's all my fault. 240 00:19:10,449 --> 00:19:12,784 But how can you not go to college? 241 00:19:12,851 --> 00:19:14,520 That stupid college! 242 00:19:15,087 --> 00:19:17,189 To send me to college when I have no interest, 243 00:19:17,256 --> 00:19:19,458 you took money from Jitae and burdened Jian. 244 00:19:19,591 --> 00:19:22,327 And you switched Jian and Jisu and took on the restaurant. 245 00:19:23,061 --> 00:19:25,864 All this is because of your greed, Mom. 246 00:19:27,933 --> 00:19:30,202 We could've just lived with what we can afford. 247 00:19:30,602 --> 00:19:33,605 If you had given up on me after I failed the college entrance exam 248 00:19:34,173 --> 00:19:35,908 I wouldn't have to lie to you and dad. 249 00:19:36,074 --> 00:19:39,978 And perhaps there would be less of a burden on Jian. 250 00:19:40,379 --> 00:19:44,283 Perhaps she would feel okay not working in a big corporation, 251 00:19:45,017 --> 00:19:46,718 if she knew I was making money... 252 00:19:48,620 --> 00:19:50,189 None of you... 253 00:19:51,223 --> 00:19:53,458 understand how I feel. 254 00:19:53,592 --> 00:19:56,728 You created this mess. And you want us to understand you? 255 00:19:57,095 --> 00:20:00,132 What are you feeling? Greed. 256 00:20:05,103 --> 00:20:06,271 I saw you earlier. 257 00:20:07,172 --> 00:20:09,241 You looked happy working here. 258 00:20:10,442 --> 00:20:12,077 I must take after you, 259 00:20:13,545 --> 00:20:15,447 always working with a smile, 260 00:20:15,747 --> 00:20:19,284 Stop making a fuss about your son making money. 261 00:20:22,554 --> 00:20:25,123 I'm not here to make money right now. 262 00:20:26,124 --> 00:20:28,060 -I have no choice... -I'm leaving. 263 00:20:28,126 --> 00:20:28,961 Jiho... 264 00:20:31,730 --> 00:20:34,967 I won't be coming home for a while. 265 00:20:35,968 --> 00:20:37,469 I can't even look at you. 266 00:20:38,904 --> 00:20:41,073 That was also why I couldn't come home. 267 00:20:43,108 --> 00:20:47,412 You lied to Dad and created this mess all alone. 268 00:20:47,946 --> 00:20:51,583 You deceived all of us and ruined Jian and Jisu's life! 269 00:21:07,899 --> 00:21:10,602 Oh, my... 270 00:21:28,420 --> 00:21:31,356 JISU 271 00:21:43,435 --> 00:21:45,437 Thank you. Bye. 272 00:21:52,577 --> 00:21:55,180 You seriously lack professionalism. 273 00:21:56,481 --> 00:21:58,283 You didn't even greet your customer. 274 00:21:59,117 --> 00:22:01,887 And you close whenever you like. You'll lose customers. 275 00:22:02,387 --> 00:22:04,022 I'm not selling coffee to you. 276 00:22:06,058 --> 00:22:07,893 One cafe latte, please. 277 00:22:48,500 --> 00:22:51,370 Ta-da! It's all done! 278 00:22:55,173 --> 00:22:58,877 My hands are are probably too big. I can't do it. 279 00:23:00,078 --> 00:23:01,780 Perhaps you don't love me enough. 280 00:23:02,080 --> 00:23:05,550 My friend's boyfriend made her a jar of 1,000 cranes. 281 00:23:07,152 --> 00:23:11,022 Do I really have to fold 1,000 cranes? 282 00:23:12,057 --> 00:23:15,160 They say your wish will come true when you make a thousand cranes. 283 00:23:15,761 --> 00:23:17,929 But this is too small. 284 00:23:18,630 --> 00:23:21,133 Can't I use a bigger piece of paper? 285 00:23:21,967 --> 00:23:24,703 Then a thousand of them wouldn't fit in a jar. 286 00:23:25,036 --> 00:23:27,839 You just need a bigger jar, like this big. 287 00:23:29,508 --> 00:23:31,777 Where would you find a jar like that? 288 00:23:32,077 --> 00:23:34,112 How big do you want your cranes to be? 289 00:23:41,586 --> 00:23:44,089 I'm hungry. Let me have some bread. 290 00:23:45,357 --> 00:23:48,126 -Mr. Kang. -I'm listening. 291 00:23:48,326 --> 00:23:50,629 I think you're mistaken. 292 00:23:51,096 --> 00:23:54,966 Yes, I got divorced. It was 5 years ago. 293 00:23:55,367 --> 00:23:58,503 But my divorce has nothing to do with you. 294 00:23:58,570 --> 00:24:01,039 I forgot about you when I got married. 295 00:24:03,074 --> 00:24:05,076 You know I make my own choices, right? 296 00:24:06,378 --> 00:24:09,247 I married another man because I was able to forget you. 297 00:24:09,614 --> 00:24:11,349 I forgot everything as I got married. 298 00:24:15,654 --> 00:24:17,122 Can you not hear me? 299 00:24:18,490 --> 00:24:20,692 My ears are open. Of course I hear you. 300 00:24:22,394 --> 00:24:24,396 You won't change anything. 301 00:24:24,629 --> 00:24:27,933 Just because I'm divorced and miserable... 302 00:24:28,300 --> 00:24:32,237 doesn't mean I couldn't forget about you. 303 00:24:34,973 --> 00:24:37,676 -Really? -Really. 304 00:24:42,180 --> 00:24:43,381 What are you doing? 305 00:24:43,949 --> 00:24:47,352 You are still bad at lying, aren't you? 306 00:24:50,021 --> 00:24:51,790 Hey, Namgu! 307 00:24:52,090 --> 00:24:54,092 You got customers. 308 00:24:57,696 --> 00:24:59,831 Let me be clear about this. 309 00:25:00,332 --> 00:25:01,900 You are deluding yourself. 310 00:25:03,635 --> 00:25:05,170 Don't you dare come back. 311 00:25:14,279 --> 00:25:15,247 Enjoy! 312 00:25:41,273 --> 00:25:43,775 -Mr. Baker. -Why did you take a taxi back? 313 00:25:44,075 --> 00:25:46,144 Why did you bring that yourself-- I need milk. 314 00:25:46,678 --> 00:25:48,380 Just come in. -Okay. 315 00:25:56,054 --> 00:25:59,991 He said something urgent came up and he left in a hurry. 316 00:26:00,759 --> 00:26:02,460 He didn't say what it was about? 317 00:26:02,527 --> 00:26:06,631 No. I saw him when I went to get the salt. I think he was meeting someone. 318 00:26:07,699 --> 00:26:10,235 -Who? -I don't know. 319 00:26:10,368 --> 00:26:12,070 How could he be so rude? 320 00:26:13,638 --> 00:26:16,841 No matter how urgent it was, he can't leave you on the street. 321 00:26:17,042 --> 00:26:19,978 It must've been a very urgent business. 322 00:26:20,145 --> 00:26:21,913 Salt is urgent to me too. 323 00:26:22,447 --> 00:26:24,916 That's why I brought a sack for you. 324 00:26:26,785 --> 00:26:29,387 He should've called me. 325 00:26:30,555 --> 00:26:32,324 MR. SEONU 326 00:26:37,796 --> 00:26:39,064 Not picking up. 327 00:26:40,332 --> 00:26:42,801 He must've found a lost family member or something. 328 00:26:43,134 --> 00:26:45,770 There were only old ladies working there. 329 00:26:46,571 --> 00:26:48,773 Did he perhaps lose his mother? 330 00:26:48,974 --> 00:26:50,108 No. 331 00:26:51,176 --> 00:26:52,844 How would you know that? 332 00:26:55,113 --> 00:26:57,549 You must be disappointed. 333 00:26:57,849 --> 00:27:00,852 I wanted you to get some air and you came back feeling worse. 334 00:27:01,419 --> 00:27:03,288 You sent me out to get some fresh air? 335 00:27:03,521 --> 00:27:08,393 You were sighing as if there is a huge rock sitting on your chest. 336 00:27:10,462 --> 00:27:12,030 I see... 337 00:27:13,832 --> 00:27:16,067 What happened to Eunseok? 338 00:27:19,337 --> 00:27:20,772 What are you talking about? 339 00:27:21,873 --> 00:27:25,110 Sis, my husband is the CEO of Haeseong Apparel. 340 00:27:25,777 --> 00:27:27,445 I heard Eunseok resigned. 341 00:27:28,813 --> 00:27:31,149 He must have nothing to do. 342 00:27:31,349 --> 00:27:33,318 It's just an employee who left. 343 00:27:33,718 --> 00:27:35,086 Nothing to fuss about. 344 00:27:35,286 --> 00:27:36,454 She's our niece. 345 00:27:37,288 --> 00:27:40,191 He went there on the last day of the event and she wasn't there. 346 00:27:40,425 --> 00:27:42,127 That's why he asked about her. 347 00:27:43,828 --> 00:27:46,698 She collapsed from overworking so I sent her on a vacation. 348 00:27:47,365 --> 00:27:48,299 Overworking? 349 00:27:49,234 --> 00:27:51,002 But the event meant everything to her. 350 00:27:53,138 --> 00:27:54,939 She's not ill in some way, is she? 351 00:27:55,440 --> 00:27:57,075 Would you want her to be ill? 352 00:27:59,644 --> 00:28:00,812 Where did you send her? 353 00:28:01,880 --> 00:28:03,782 Somewhere you can never find her. 354 00:28:04,516 --> 00:28:07,218 So don't even dream about finding her. 355 00:28:07,652 --> 00:28:09,888 What would I do anyway if I find her? 356 00:28:13,792 --> 00:28:15,060 You couldn't have called me? 357 00:28:15,894 --> 00:28:20,031 Did you think you could find out about something if you see my face? 358 00:28:22,000 --> 00:28:23,334 How long will she be away? 359 00:28:26,905 --> 00:28:28,606 Until the foundation anniversary. 360 00:28:30,108 --> 00:28:32,477 That's all you wanted, right? Then leave. 361 00:28:32,577 --> 00:28:33,745 I have an appointment. 362 00:28:37,549 --> 00:28:41,786 I might not be able to read your face or mind, but... 363 00:28:44,622 --> 00:28:48,226 I am not young, and I can smell that something is wrong, 364 00:28:50,528 --> 00:28:52,697 although I don't know what it is. 365 00:28:53,498 --> 00:28:54,599 See you. 366 00:29:05,176 --> 00:29:07,879 -Have you booked my ticket to Hawaii? -Yes, ma'am. 367 00:29:08,546 --> 00:29:09,447 Okay. 368 00:29:14,252 --> 00:29:16,988 Mijeong Yang, it's all because of this woman. 369 00:29:25,730 --> 00:29:26,731 Jian. 370 00:29:32,403 --> 00:29:34,105 Why are you still here? 371 00:29:34,472 --> 00:29:37,609 Come with me, Jian. 372 00:29:38,176 --> 00:29:39,277 Who are you to say that? 373 00:29:41,579 --> 00:29:45,083 Who are you? A friend? 374 00:29:46,684 --> 00:29:51,322 It's bothersome. Meeting you here is bothersome. 375 00:29:52,357 --> 00:29:55,193 How about your family? Aren't you worried about them? 376 00:29:55,493 --> 00:29:59,497 -Your parents must be worried about you. -I don't want to think about them. 377 00:30:01,132 --> 00:30:01,966 What? 378 00:30:02,734 --> 00:30:04,903 I don't care about anyone. 379 00:30:08,840 --> 00:30:10,341 Why are you so slow? 380 00:30:12,010 --> 00:30:12,911 Get in. 381 00:30:14,412 --> 00:30:16,014 I held onto her on purpose. 382 00:30:16,181 --> 00:30:19,250 It seemed she'd try that again if she went somewhere else. 383 00:30:20,985 --> 00:30:24,088 Those aren't the eyes of the living. 384 00:31:25,817 --> 00:31:28,286 -Dinner's ready. -Okay. 385 00:31:38,363 --> 00:31:40,164 What am I supposed to do? 386 00:31:46,771 --> 00:31:49,307 DOGYEONG CHOI 387 00:31:49,707 --> 00:31:51,743 Should I tell him? 388 00:31:55,013 --> 00:31:56,214 Please. 389 00:31:57,048 --> 00:31:58,283 If Jian calls you, 390 00:31:58,883 --> 00:32:03,054 please don't tell her about this and let me know. 391 00:32:05,223 --> 00:32:06,424 Please. 392 00:32:15,500 --> 00:32:17,235 DOGYEONG CHOI 393 00:32:21,072 --> 00:32:24,742 The third-generation conglomerate is desperately looking for an ordinary girl. 394 00:32:24,976 --> 00:32:27,612 They dated and got caught. It got messy. 395 00:32:27,712 --> 00:32:30,348 The girl is hiding after being harassed big time 396 00:32:30,481 --> 00:32:33,518 and the guy's looking for her. That's what it is. 397 00:32:38,856 --> 00:32:42,493 Jian Seo, what should I do? 398 00:32:50,535 --> 00:32:52,670 -You're home. -Follow me. 399 00:32:59,143 --> 00:33:01,212 Which one is her toothbrush? 400 00:33:02,046 --> 00:33:04,349 Seohyun uses an electric toothbrush. 401 00:33:04,482 --> 00:33:07,318 And as for Eunseok, we haven't bought the sterilizer yet. 402 00:33:08,219 --> 00:33:10,188 Then this must be it. 403 00:33:10,588 --> 00:33:13,424 Take this one out and give her a new one. 404 00:33:21,165 --> 00:33:24,135 Take the hairbrush, too. We will double check it. 405 00:33:24,268 --> 00:33:25,103 Yes, ma'am. 406 00:33:30,108 --> 00:33:32,710 Are those all the cosmetics she has? 407 00:33:41,519 --> 00:33:43,621 Do the DNA test with them. 408 00:33:46,391 --> 00:33:50,395 Ma'am, Vice Chairman already did the DNA test though. 409 00:33:50,561 --> 00:33:52,096 He had Jian's DNA tested. 410 00:33:52,930 --> 00:33:56,367 It just proves Jian is not ours, doesn't mean Jisu is. 411 00:33:56,934 --> 00:33:57,769 Pardon? 412 00:33:58,870 --> 00:34:02,240 I didn't think Sunok Jo could've lied to me. 413 00:34:03,141 --> 00:34:05,476 What if someone else is the real Eunseok? 414 00:34:05,576 --> 00:34:09,647 And yet she brought us two toothbrushes and told me one of them was hers. 415 00:34:15,019 --> 00:34:16,821 We should be sure this time. 416 00:34:17,221 --> 00:34:19,757 -I can't be fooled again. -I understand. 417 00:34:19,924 --> 00:34:22,460 -Ms. Min. -Yes, ma'am. 418 00:34:23,594 --> 00:34:26,931 Did you tell the Vice Chairman 419 00:34:27,298 --> 00:34:29,734 I got toothbrushes from Ms. Yang for the DNA test? 420 00:34:30,401 --> 00:34:32,270 -Yes. -When? 421 00:34:32,336 --> 00:34:35,606 He called me to his office and asked about it, so I told him. 422 00:34:35,773 --> 00:34:38,910 How could you do that without consulting me? 423 00:34:39,143 --> 00:34:41,245 You should've told me if he called you. 424 00:34:43,414 --> 00:34:47,452 I thought I work for this whole family. 425 00:34:48,052 --> 00:34:48,886 What? 426 00:34:48,986 --> 00:34:50,721 I'm not just working for you. 427 00:34:51,689 --> 00:34:53,524 Vice Chairman is also my boss. 428 00:34:53,591 --> 00:34:57,762 I'm supposed to answer his questions. 429 00:34:58,062 --> 00:35:00,298 -Then Sunok Jo's-- -Please don't worry. 430 00:35:00,631 --> 00:35:03,601 I didn't tell him about Sunok Jo. 431 00:35:03,835 --> 00:35:06,571 I also told him that I don't know her whereabouts 432 00:35:07,205 --> 00:35:09,841 He asked how we did the DNA test. 433 00:35:09,941 --> 00:35:12,710 I just told him the truth about it. 434 00:35:14,312 --> 00:35:15,146 Then... 435 00:35:17,782 --> 00:35:21,018 I'll get a DNA test with these immediately. 436 00:35:25,123 --> 00:35:29,627 Before you tell him yourself, I won't say anything. 437 00:35:38,703 --> 00:35:40,171 What is she playing? 438 00:35:47,745 --> 00:35:48,679 Stop the car. 439 00:35:54,118 --> 00:35:55,920 Get in. Let's go in together. 440 00:35:56,854 --> 00:36:00,191 It's almost there. I'll just walk. 441 00:36:05,429 --> 00:36:06,264 Get in. 442 00:36:32,290 --> 00:36:33,824 "Did you have a good day?" 443 00:36:35,293 --> 00:36:36,127 Sorry? 444 00:36:36,227 --> 00:36:38,796 Or "How was your day?" 445 00:36:39,063 --> 00:36:40,798 You should at least say that. 446 00:36:43,868 --> 00:36:45,369 How was your day? 447 00:36:46,971 --> 00:36:49,674 I hurried home so I can have dinner with you. 448 00:36:51,008 --> 00:36:51,842 I see. 449 00:37:13,197 --> 00:37:15,967 What do you think of that bird cage? Isn't it pretty? 450 00:37:17,235 --> 00:37:18,069 No. 451 00:37:18,836 --> 00:37:19,670 No? 452 00:37:20,304 --> 00:37:22,073 I don't like metal bars. 453 00:37:22,506 --> 00:37:25,042 When we lived in a semi-basement, I didn't like the bars. 454 00:37:25,109 --> 00:37:27,044 Jian always slept by the window. 455 00:37:30,581 --> 00:37:33,184 Mommy! 456 00:37:36,520 --> 00:37:37,355 What? 457 00:37:39,590 --> 00:37:40,558 Nothing. 458 00:37:41,192 --> 00:37:44,662 I used to have this dream where I was trapped and crying in a cage like that. 459 00:37:44,895 --> 00:37:46,063 I just remembered that. 460 00:37:46,831 --> 00:37:49,567 A cage? Wasn't it this birdcage? 461 00:37:50,067 --> 00:37:50,901 Pardon? 462 00:37:51,636 --> 00:37:55,006 Your brother put you in this cage when you were three. 463 00:37:56,774 --> 00:37:58,209 My brother did? 464 00:37:58,509 --> 00:38:01,979 You were crying holding onto the cage and fell down with it. 465 00:38:03,147 --> 00:38:05,249 So it wasn't a dream? 466 00:38:05,549 --> 00:38:06,751 It was a memory. 467 00:38:07,051 --> 00:38:10,588 Not a good one, but it's good that you have some childhood memories. 468 00:38:18,062 --> 00:38:19,196 You're home. 469 00:38:20,364 --> 00:38:21,932 -You came. -Yes. 470 00:38:22,533 --> 00:38:23,501 I'm starving. 471 00:38:23,634 --> 00:38:25,269 Dinner is ready. 472 00:38:25,503 --> 00:38:26,937 Let's wash our hands and eat. 473 00:38:27,238 --> 00:38:29,674 -Where is the bathroom? -This way please. 474 00:38:31,442 --> 00:38:34,712 What's so urgent that she can't put her bag down? 475 00:38:40,351 --> 00:38:43,688 You shouldn't have shared the car. What if a neighbor saw you two? 476 00:38:44,588 --> 00:38:46,357 A guilty conscience needs no accuser. 477 00:38:46,624 --> 00:38:47,858 Don't we have guests over? 478 00:38:49,260 --> 00:38:51,162 You can never be too cautious. 479 00:38:52,063 --> 00:38:54,331 You're closing the door after the horse has bolted. 480 00:38:55,333 --> 00:38:57,435 Stop now, Jaesung Choi. 481 00:39:00,571 --> 00:39:02,073 You should stop now. 482 00:39:02,840 --> 00:39:03,941 What did I do? 483 00:39:04,175 --> 00:39:06,210 Not accepting her with your heart. 484 00:39:06,711 --> 00:39:10,081 It's been more than a week. Don't you feel sorry for Eunseok? 485 00:39:12,216 --> 00:39:15,219 It's not that I don't. It's just hard to accept her. 486 00:39:15,920 --> 00:39:19,390 Don't you feel the same way? It's different from when Jian was here. 487 00:39:20,658 --> 00:39:24,362 When Jian came in, I thought she was my long-lost daughter, 488 00:39:24,428 --> 00:39:25,730 whom I missed for 25 years. 489 00:39:26,230 --> 00:39:28,132 I accepted her into my heart. 490 00:39:28,966 --> 00:39:31,369 I know. I felt the same way. 491 00:39:35,005 --> 00:39:36,707 I know it in my head, but... 492 00:39:37,742 --> 00:39:39,243 but my heart can't. 493 00:39:40,344 --> 00:39:42,012 That's why we should try harder. 494 00:39:42,780 --> 00:39:44,115 As Jisu said, 495 00:39:44,749 --> 00:39:47,485 you and I are the ones who caused all this. 496 00:39:47,852 --> 00:39:49,620 I believe what you said. 497 00:39:50,387 --> 00:39:53,190 That's how we turned our daughter into the biggest victim. 498 00:39:56,160 --> 00:39:57,561 You're blaming me again. 499 00:39:57,661 --> 00:40:00,197 Tell Mijeong Yang she can run the restaurant comfortably. 500 00:40:00,698 --> 00:40:02,166 I'll tell Taesu Seo 501 00:40:02,400 --> 00:40:05,302 we will let things go and ask him to keep it a secret. 502 00:40:06,403 --> 00:40:08,405 So helplessly... 503 00:40:08,739 --> 00:40:10,474 Let's admit what we need to. 504 00:40:10,908 --> 00:40:14,111 Aren't we the ones who won't report nor let them turn themselves in? 505 00:40:14,912 --> 00:40:16,147 As Jisu said, 506 00:40:17,148 --> 00:40:19,250 we can't let people know that 507 00:40:19,416 --> 00:40:22,553 your carelessness 25 years ago was the critical cause of losing her. 508 00:40:25,923 --> 00:40:26,757 You're right. 509 00:40:28,192 --> 00:40:30,928 It was my mistake that I didn't check the back seat. 510 00:40:31,729 --> 00:40:35,499 That's why I lived with your blame for the past 25 years. 511 00:40:38,736 --> 00:40:41,472 I could've found her if I didn't have an accident. 512 00:40:41,772 --> 00:40:42,706 You think? 513 00:40:43,674 --> 00:40:44,708 Of course. 514 00:40:45,509 --> 00:40:48,913 -I would've gone back to the rest area-- -That's enough. 515 00:40:51,849 --> 00:40:53,818 Eunseok said she's hungry. 516 00:40:54,718 --> 00:40:56,654 The thing you should be concerned about 517 00:40:56,987 --> 00:40:59,223 is finding the person who sent me that letter. 518 00:41:09,800 --> 00:41:13,337 Why aren't they asking for money? 519 00:41:15,539 --> 00:41:17,074 I'm so hungry. 520 00:41:19,043 --> 00:41:21,679 Aren't you hungry? It's already past seven. 521 00:41:23,314 --> 00:41:24,415 I'm peckish. 522 00:41:26,717 --> 00:41:29,353 Mother and Father aren't here. You can't eat yet. 523 00:41:30,688 --> 00:41:31,956 This family is weird. 524 00:41:32,122 --> 00:41:34,658 At my home, my mom makes me some noodles 525 00:41:34,758 --> 00:41:36,594 if I say I'm hungry. 526 00:41:39,630 --> 00:41:41,165 Sorry to keep you waiting. 527 00:41:41,232 --> 00:41:42,967 Mother and Father, you are here. 528 00:41:43,667 --> 00:41:44,802 Why are you standing up? 529 00:41:44,869 --> 00:41:46,170 No need to stand up. 530 00:41:52,243 --> 00:41:53,510 Let's eat. 531 00:41:59,250 --> 00:42:00,651 Can I have some soy sauce? 532 00:42:01,352 --> 00:42:04,321 -It's not seasoned well? -It's too bland for me. 533 00:42:05,523 --> 00:42:07,091 Is it bland? 534 00:42:07,491 --> 00:42:10,895 -Our chef... -They made it bland In order to bring out 535 00:42:11,228 --> 00:42:13,230 the natural flavors of the ingredients. 536 00:42:13,397 --> 00:42:15,966 You could acquire a taste for it. 537 00:42:16,200 --> 00:42:19,169 I'm not sure what the natural flavors of ingredients are, 538 00:42:19,370 --> 00:42:21,305 but I like my food tasty. 539 00:42:21,939 --> 00:42:23,841 I'll make ramen for myself. 540 00:42:23,908 --> 00:42:26,977 Jisu, we don't have ramen in this house. 541 00:42:27,411 --> 00:42:29,680 I know. So I bought some today. 542 00:42:30,848 --> 00:42:34,318 -Do you want some too? -No, I don't eat them. 543 00:42:34,985 --> 00:42:35,853 Okay then. 544 00:42:38,656 --> 00:42:39,657 Sit down. 545 00:42:39,990 --> 00:42:41,692 I'm going to cook the ramen. 546 00:42:41,759 --> 00:42:42,693 Sit down! 547 00:42:43,694 --> 00:42:46,363 You should ask for permission before leaving your seat. 548 00:42:56,407 --> 00:42:57,374 Cook it for her. 549 00:42:58,642 --> 00:43:02,313 Make it two. I want to have some with her. 550 00:43:03,948 --> 00:43:06,016 I put eggs in the ramen... 551 00:43:07,551 --> 00:43:09,153 Put two eggs please. 552 00:43:09,486 --> 00:43:10,321 Yes, sir. 553 00:43:41,218 --> 00:43:44,421 You're making lots of noise. 554 00:43:44,755 --> 00:43:48,459 This is how you eat ramen. It's tastier when you slurp like this. 555 00:43:57,468 --> 00:43:58,969 Get me some aspirin. 556 00:44:20,991 --> 00:44:23,661 Let's eat out. Why make work for yourself? 557 00:44:24,161 --> 00:44:28,699 We need to save up so we can move out. And we agreed to cook dinner 558 00:44:28,766 --> 00:44:30,501 since we don't have to make breakfast. 559 00:44:31,201 --> 00:44:34,171 Our situation isn't that great? 560 00:44:34,605 --> 00:44:35,472 What? 561 00:44:35,839 --> 00:44:39,743 Who woke me up early in the morning out of principle? 562 00:44:41,378 --> 00:44:44,348 Don't try too hard. I feel bad. 563 00:44:44,682 --> 00:44:47,117 Me? How am I trying too hard? 564 00:44:47,317 --> 00:44:49,186 You're acting as if you're not bothered. 565 00:44:49,753 --> 00:44:51,321 I'm not bothered. 566 00:44:51,688 --> 00:44:54,858 I don't want us to be influenced by the circumstances. 567 00:44:56,260 --> 00:44:58,062 You know how we came to get married. 568 00:44:58,662 --> 00:45:01,098 I'm just fighting for our marriage. 569 00:45:04,601 --> 00:45:06,804 Are you touched again? 570 00:45:08,839 --> 00:45:11,041 What a frugal and wise girl. 571 00:45:11,208 --> 00:45:13,410 I married a great girl. 572 00:45:13,777 --> 00:45:15,112 Then be good to me. 573 00:45:15,446 --> 00:45:17,081 You be good to me, too. 574 00:45:21,518 --> 00:45:22,920 Here, open your mouth. 575 00:45:28,659 --> 00:45:29,560 It's good. 576 00:45:30,294 --> 00:45:32,896 I might be making this for a month. 577 00:45:33,063 --> 00:45:35,032 I'll eat anything you make. 578 00:45:35,232 --> 00:45:38,001 There was a time I ate kimchi fried rice for two months. 579 00:45:38,502 --> 00:45:40,337 Shall we plan a dinner menu? 580 00:45:40,737 --> 00:45:43,073 No, you always get off work at different times. 581 00:45:43,240 --> 00:45:44,541 We'd be wasting ingredients. 582 00:45:45,309 --> 00:45:47,244 Your mother works late 583 00:45:47,377 --> 00:45:49,480 and Father's been coming home late too. 584 00:45:53,150 --> 00:45:54,985 Is that how parents feel? 585 00:45:56,120 --> 00:45:58,388 Jian must not feel like calling at all. 586 00:45:59,590 --> 00:46:01,725 They want to feel at ease, that's all. 587 00:46:03,193 --> 00:46:06,463 Where would he find Jian? Why does he even look for her? 588 00:46:06,663 --> 00:46:08,532 Keep your voice down. 589 00:46:09,099 --> 00:46:10,567 I'm frustrated. 590 00:46:11,535 --> 00:46:13,937 I hate seeing them trying to make amends. 591 00:46:16,440 --> 00:46:18,842 I'm choking. Can I have some water? 592 00:46:19,810 --> 00:46:22,312 I forgot to bring some. Go on eating. 593 00:46:40,664 --> 00:46:43,167 CANADA WELCOMES IMMIGRANTS! 594 00:46:59,349 --> 00:47:02,152 We should have a small fridge in here., 595 00:47:02,219 --> 00:47:05,289 so we won't have to make the trips downstairs. 596 00:47:08,992 --> 00:47:11,528 What for? We're going to immigrate anyway. 597 00:47:15,599 --> 00:47:17,301 How did you find it? 598 00:47:17,367 --> 00:47:19,536 I hid something in there, too. 599 00:47:21,305 --> 00:47:24,041 I was going to tell you after dinner, but... 600 00:47:24,541 --> 00:47:26,143 I'd like you to go first. 601 00:47:26,877 --> 00:47:29,713 What's this? You've been thinking about immigrating? 602 00:47:31,148 --> 00:47:36,520 I looked into it just in case the Haesung family comes after us. 603 00:47:38,055 --> 00:47:38,889 To be honest, 604 00:47:39,890 --> 00:47:41,391 I wanted to leave... 605 00:47:42,759 --> 00:47:43,627 this house, 606 00:47:44,528 --> 00:47:45,429 and my parents. 607 00:47:45,896 --> 00:47:47,264 CANADA WELCOMES IMMIGRANTS! 608 00:47:49,399 --> 00:47:51,735 Your father gave me 10 million won to move out. 609 00:47:52,636 --> 00:47:53,470 When? 610 00:47:54,304 --> 00:47:55,372 A few days ago. 611 00:47:56,406 --> 00:47:59,109 He said we can't enjoy our newlywed life here. 612 00:47:59,176 --> 00:48:00,744 He wants us to find another place. 613 00:48:02,246 --> 00:48:08,085 I couldn't tell you right away because I actually considered the offer. 614 00:48:08,819 --> 00:48:11,188 You wanted to move out? Why didn't you tell me? 615 00:48:11,388 --> 00:48:14,992 We promised to live our lives regardless of the circumstances. 616 00:48:15,425 --> 00:48:17,261 I felt like I was breaking that promise. 617 00:48:18,428 --> 00:48:19,263 But... 618 00:48:20,597 --> 00:48:23,367 now that I see you were considering immigrating, 619 00:48:24,201 --> 00:48:25,769 you should make the call. 620 00:48:54,097 --> 00:48:55,299 Excuse me. 621 00:48:57,100 --> 00:48:59,369 You're Jian Seo's father, aren't you? 622 00:49:00,437 --> 00:49:03,640 Yes, I'm Jian Seo's father. 623 00:49:04,274 --> 00:49:06,910 Why? Something happened to her? 624 00:49:06,977 --> 00:49:09,713 Well... No. No, sir. 625 00:49:11,381 --> 00:49:13,850 There's something I want to ask her. 626 00:49:15,485 --> 00:49:18,255 Has she not come home yet? 627 00:49:19,923 --> 00:49:21,391 Not yet. 628 00:49:22,292 --> 00:49:24,861 What is it? What's the matter? 629 00:49:25,896 --> 00:49:30,100 I need to ask her something about work, but she isn't answering her phone. 630 00:49:32,102 --> 00:49:35,639 Okay. I'll tell her to call you if I hear from her. 631 00:49:46,583 --> 00:49:48,885 What is she doing, not coming home? 632 00:50:11,241 --> 00:50:13,410 She was definitely on her way home. 633 00:50:15,879 --> 00:50:17,647 Why didn't she come home? 634 00:50:43,273 --> 00:50:44,341 She saw. 635 00:50:46,576 --> 00:50:47,644 She saw it. 636 00:50:51,882 --> 00:50:54,551 Do you know what I said to my dad when I left? 637 00:50:55,085 --> 00:50:57,187 I crushed him. 638 00:50:58,755 --> 00:51:03,760 I can't let him go through that kind of humiliation. 639 00:51:04,227 --> 00:51:08,732 You know very well... what your parents will do to my parents. 640 00:51:08,965 --> 00:51:12,936 My family will be torn apart. My mom will go to jail for fraud. 641 00:51:13,470 --> 00:51:16,139 My dad will go insane with guilt and disappointment. 642 00:51:20,677 --> 00:51:21,645 She saw. 643 00:51:32,722 --> 00:51:33,657 I'm coming in. 644 00:51:34,324 --> 00:51:35,158 Okay. 645 00:51:43,233 --> 00:51:44,067 Jisu. 646 00:51:45,101 --> 00:51:47,704 Did Jian call you? 647 00:51:47,938 --> 00:51:48,905 No. 648 00:51:49,606 --> 00:51:51,775 And she never will. 649 00:51:52,442 --> 00:51:54,611 Why not? You two were close. 650 00:51:54,811 --> 00:51:57,547 When I saw her I got really angry with her. 651 00:51:58,381 --> 00:51:59,449 You saw her? 652 00:52:00,183 --> 00:52:02,385 When? Where? 653 00:52:03,820 --> 00:52:05,222 Why do you ask? 654 00:52:07,491 --> 00:52:10,160 I need to ask her something about work but can't reach her. 655 00:52:11,294 --> 00:52:13,263 At the park behind the bakery. 656 00:52:14,764 --> 00:52:17,167 -When? -The day I came here. 657 00:52:18,401 --> 00:52:20,837 Were you angry that she didn't tell you first? 658 00:52:30,714 --> 00:52:31,581 Why? 659 00:52:33,083 --> 00:52:33,984 I put it off... 660 00:52:34,284 --> 00:52:38,588 because you didn't seem to want to talk. I have something to tell you. 661 00:52:40,023 --> 00:52:42,959 Jian had a scar on her toe. 662 00:52:45,028 --> 00:52:46,796 That's how she knew it wasn't her. 663 00:52:47,330 --> 00:52:49,099 The scar on her baby toe? 664 00:52:52,168 --> 00:52:54,004 And she told me right away 665 00:52:54,638 --> 00:52:56,473 that she wasn't my sister. 666 00:52:57,007 --> 00:52:59,342 And you were my sister. 667 00:53:00,911 --> 00:53:03,947 But there was an important event at work, I-- 668 00:53:04,047 --> 00:53:05,382 She told you, 669 00:53:06,883 --> 00:53:08,418 but she didn't tell me? 670 00:53:08,885 --> 00:53:10,253 She was worried about you. 671 00:53:10,687 --> 00:53:14,257 But before that, she worried for your parents. 672 00:53:15,759 --> 00:53:19,162 You're a victim, but your parents are the perpetrators. 673 00:53:20,630 --> 00:53:21,965 If our family found out... 674 00:53:22,098 --> 00:53:25,969 Actually, I was so angry when I found out. 675 00:53:28,004 --> 00:53:30,407 That's probably why she couldn't tell you. 676 00:53:31,007 --> 00:53:34,277 If you found out, she wouldn't be able to keep the secret 677 00:53:34,344 --> 00:53:35,612 until the event was over. 678 00:53:36,947 --> 00:53:38,315 She was worried for you. 679 00:53:39,349 --> 00:53:40,951 And for your parents. 680 00:53:41,484 --> 00:53:43,653 -To lessen the ordeal your parents-- -Stop. 681 00:53:45,889 --> 00:53:51,695 Do you think by telling me this you can eliminate the misunderstanding? 682 00:53:52,862 --> 00:53:53,697 It won't? 683 00:53:54,030 --> 00:53:55,732 It's just the same to me. 684 00:53:56,800 --> 00:53:59,502 She should've told me as soon as she found out. 685 00:53:59,703 --> 00:54:03,240 She should've told me so we can resolve it together. 686 00:54:04,741 --> 00:54:07,677 She didn't trust me. 687 00:54:08,912 --> 00:54:10,947 She didn't think of me as her sister. 688 00:54:12,349 --> 00:54:14,150 She's the same as my mom and dad. 689 00:54:19,990 --> 00:54:21,591 I'll just turn myself in. 690 00:54:22,425 --> 00:54:23,260 What? 691 00:54:23,560 --> 00:54:26,062 For whatever reason, it was my fault. 692 00:54:26,329 --> 00:54:28,331 I should pay the price. 693 00:54:29,199 --> 00:54:30,834 If I go to jail... 694 00:54:31,334 --> 00:54:35,739 our kids will be safe, and nothing will happen to Jian. 695 00:54:35,939 --> 00:54:39,442 We don't know where Jian is, or whether she's alive or dead. 696 00:54:39,509 --> 00:54:42,145 What has gotten into you? You can't even endure that? 697 00:54:42,212 --> 00:54:43,413 Is that so hard? 698 00:54:43,580 --> 00:54:45,849 Are you that ashamed working at that restaurant? 699 00:54:45,915 --> 00:54:48,351 No, why would I? 700 00:54:48,418 --> 00:54:51,254 I can work for centuries as long as our kids are alright. 701 00:54:51,488 --> 00:54:54,224 I'd even work as a janitor. 702 00:54:55,525 --> 00:54:59,929 Jian's staying away because of me. Because she doesn't want to see me. 703 00:55:01,264 --> 00:55:03,033 Jisu turned against me, 704 00:55:04,334 --> 00:55:05,635 and even Jiho... 705 00:55:07,037 --> 00:55:10,240 Jitae and Sua. 706 00:55:13,710 --> 00:55:16,446 Why live when my kids can't respect me? 707 00:55:17,547 --> 00:55:21,184 I'll turn myself in and do time in prison. 708 00:55:21,785 --> 00:55:25,155 When I'm released, then maybe... 709 00:55:25,388 --> 00:55:28,358 You're so foolish. 710 00:55:29,426 --> 00:55:33,763 I want to pay for the foolish deeds I did. That's not being foolish. 711 00:55:34,064 --> 00:55:39,135 We must pay in whichever way Jisu's parents decide. 712 00:55:39,302 --> 00:55:41,538 Whatever they tell us to do. 713 00:55:41,771 --> 00:55:43,540 What if our kids don't forgive me? 714 00:55:45,542 --> 00:55:48,211 I can't live without Jian and Jisu's forgiveness. 715 00:55:49,446 --> 00:55:52,982 What if I can never see Jisu again? 716 00:55:53,883 --> 00:55:56,720 What if she won't ever want to see me again? 717 00:55:58,221 --> 00:55:59,589 I can't live like that. 718 00:56:23,947 --> 00:56:24,914 Stop the car. 719 00:56:40,230 --> 00:56:41,064 Oh, my... 720 00:56:42,999 --> 00:56:45,068 How dare you come here? 721 00:56:46,970 --> 00:56:48,138 I'm sorry. 722 00:56:48,805 --> 00:56:50,874 Are you pretending to be a grieving mom? 723 00:56:52,709 --> 00:56:54,778 I want to see Jisu just once... 724 00:56:56,479 --> 00:56:58,381 before I turn myself in. 725 00:56:59,816 --> 00:57:00,817 Turn yourself in? 726 00:57:01,251 --> 00:57:03,486 I know my doing time in prison 727 00:57:03,653 --> 00:57:05,889 won't be enough for you, but... 728 00:57:07,490 --> 00:57:10,226 I dare not touch the money I make. 729 00:57:10,293 --> 00:57:13,630 I can't even touch it, let alone spend it. 730 00:57:14,230 --> 00:57:15,999 It's inside the kitchen fridge. 731 00:57:16,166 --> 00:57:19,569 That's what I want for you. Don't you dare to turn yourself in. 732 00:57:21,137 --> 00:57:23,873 You two would feel relieved if I go to jail. 733 00:57:24,507 --> 00:57:26,309 I wronged you two. 734 00:57:26,810 --> 00:57:29,846 What good is it to humiliate me by making me earn money? 735 00:57:33,249 --> 00:57:34,284 Humiliation... 736 00:57:36,252 --> 00:57:39,456 I'm getting that from my own children. 737 00:57:40,456 --> 00:57:41,658 Even Jisu. 738 00:57:42,625 --> 00:57:44,627 She won't even call me. 739 00:57:45,628 --> 00:57:48,431 If you turn yourself in, what will she say? 740 00:57:48,565 --> 00:57:50,433 You're still a parent that raised her. 741 00:57:50,633 --> 00:57:53,002 Won't she blame us for sending you to prison? 742 00:57:55,638 --> 00:57:56,506 Prison? 743 00:57:57,974 --> 00:57:59,909 I want you to go away forever, 744 00:58:00,443 --> 00:58:02,178 but I can't for Jisu's sake. 745 00:58:02,812 --> 00:58:05,081 Know that and do as I tell you. 746 00:58:05,148 --> 00:58:07,550 Don't ever loiter near my house again. 747 00:58:15,225 --> 00:58:16,259 Jisu... 748 00:58:24,467 --> 00:58:27,070 -Hi. -Hi, Jisu. 749 00:58:27,370 --> 00:58:30,039 Why are you mopping alone? Where's Manager Seonu? 750 00:58:30,139 --> 00:58:30,974 Well... 751 00:58:31,741 --> 00:58:35,378 He went to Incheon and couldn't come home because something came up. 752 00:58:35,445 --> 00:58:38,748 -He isn't back yet? -What do you mean "yet"? 753 00:58:38,815 --> 00:58:41,417 He went there with me yesterday. 754 00:58:41,484 --> 00:58:45,922 Mr. Baker asked me to go with him and get some sea salt. 755 00:58:46,189 --> 00:58:47,423 Your boss sent you? 756 00:58:50,894 --> 00:58:52,962 I'm here to deliver Hyeok Seonu. 757 00:58:54,097 --> 00:58:56,132 Why are you bringing him home? 758 00:58:56,299 --> 00:58:58,968 My back's about to break. Let me put him down first. 759 00:59:00,470 --> 00:59:02,739 What's the matter? 760 00:59:02,906 --> 00:59:05,241 It must be something important. 761 00:59:06,042 --> 00:59:07,243 I'm not sure. 762 00:59:07,777 --> 00:59:09,512 Why are you here? 763 00:59:10,113 --> 00:59:11,748 I brought you some bread. 764 00:59:13,082 --> 00:59:14,717 Why are you bringing me that? 765 00:59:15,385 --> 00:59:19,055 I clearly told you that I don't want your bread anymore. 766 00:59:19,122 --> 00:59:20,823 I even settled the bill. 767 00:59:20,890 --> 00:59:22,559 Why did you bring more? 768 00:59:23,026 --> 00:59:25,361 My boss sent me. 769 00:59:25,828 --> 00:59:30,400 -I thought you changed your mind. -I won't repeat myself three times. 770 00:59:31,167 --> 00:59:35,939 -Please don't ever bring your bread again. -Okay. I'm sorry. 771 00:59:50,320 --> 00:59:51,554 Mr. Baker! 772 00:59:52,288 --> 00:59:53,590 You scared me. 773 00:59:55,224 --> 00:59:57,193 Doesn't this seem like a deja vu? 774 00:59:57,293 --> 01:00:00,496 She said she doesn't want our bread anymore. 775 01:00:01,798 --> 01:00:04,233 -She won't accept? -What's wrong with you? 776 01:00:04,300 --> 01:00:07,036 Why are you hitting on a married woman? 777 01:00:07,103 --> 01:00:08,738 She was so angry with me. 778 01:00:08,805 --> 01:00:11,407 I don't think I can go back there again. 779 01:00:11,507 --> 01:00:13,943 How will I get to see Manager Seonu again? 780 01:00:15,244 --> 01:00:17,447 You said you were over him. 781 01:00:18,114 --> 01:00:20,817 You told me the woman he likes has another man. 782 01:00:20,984 --> 01:00:24,787 I can still like him if he isn't spoken for. 783 01:00:25,054 --> 01:00:26,923 Then I can still like her too. 784 01:00:27,090 --> 01:00:29,192 You said groundless hope is delusion. 785 01:00:30,860 --> 01:00:31,694 Not bad. 786 01:00:31,761 --> 01:00:34,130 That was your advice. 787 01:00:34,330 --> 01:00:37,400 You told me not to have empty hope for someone who isn't interested. 788 01:00:38,034 --> 01:00:39,435 It's not empty hope. 789 01:00:39,802 --> 01:00:41,771 She's married. 790 01:00:42,271 --> 01:00:43,606 She's not married! 791 01:00:44,507 --> 01:00:46,509 The cafe owner isn't married. 792 01:00:46,976 --> 01:00:48,311 She isn't? 793 01:00:49,178 --> 01:00:51,114 Will you stop getting your facts wrong? 794 01:00:53,049 --> 01:00:55,418 How do you know she isn't married? 795 01:01:02,258 --> 01:01:04,394 There are no subway stations nearby. 796 01:01:04,994 --> 01:01:08,431 That's the only place to take a bus, right? 797 01:01:08,765 --> 01:01:11,501 Yes, but she could've taken a taxi. 798 01:01:12,635 --> 01:01:14,537 No, she wouldn't have. 799 01:01:23,980 --> 01:01:24,847 Stop. 800 01:02:27,510 --> 01:02:29,045 Is it broken? 801 01:02:29,679 --> 01:02:32,615 We played it for two and a half hours and she's still there. 802 01:02:32,782 --> 01:02:34,150 Please fast forward it a bit. 803 01:02:37,720 --> 01:02:39,589 Look. She's gone. 804 01:02:39,889 --> 01:02:41,023 Go back a bit. 805 01:02:43,493 --> 01:02:44,327 Stop! 806 01:02:49,165 --> 01:02:50,766 Where is that bus going to? 807 01:03:04,814 --> 01:03:07,850 Excuse me. Have you seen this person? 808 01:03:15,291 --> 01:03:17,727 Excuse me. Have you seen this person? 809 01:03:17,793 --> 01:03:18,895 No, sorry. 810 01:03:20,997 --> 01:03:23,399 Excuse me. Have you seen this person? 811 01:03:25,568 --> 01:03:27,537 Excuse me. Have you seen this person? 812 01:03:36,179 --> 01:03:37,146 JIAN SEO 813 01:03:38,948 --> 01:03:41,083 JIAN SEO 814 01:03:46,422 --> 01:03:47,323 Vice President. 815 01:03:47,490 --> 01:03:50,059 Secretary Yu, locate Jian Seo's phone now. 816 01:03:50,493 --> 01:03:53,896 Before that, someone else is looking for this person in the picture. 817 01:03:54,764 --> 01:03:55,598 Who is it? 818 01:03:55,665 --> 01:03:58,901 He was here today too. Maybe it's her father... 819 01:04:00,436 --> 01:04:02,738 -Locate it right now. -Yes, sir. 820 01:04:10,713 --> 01:04:11,547 What is this? 821 01:04:11,881 --> 01:04:13,082 HYEOK SEONU 822 01:04:13,149 --> 01:04:14,650 Jian's safe. 823 01:04:15,251 --> 01:04:17,954 I can't tell you more because she doesn't want me to. 824 01:04:29,832 --> 01:04:31,968 DOGYEONG CHOI 825 01:04:38,407 --> 01:04:39,242 DOGYEONG CHOI 826 01:04:50,486 --> 01:04:53,289 Where's Jian? Did you see her? 827 01:04:57,827 --> 01:04:59,262 Please give me a call. 828 01:04:59,362 --> 01:05:03,032 I want to talk to her, please tell her to call me. 829 01:05:12,508 --> 01:05:16,579 DOGYEONG CHOI 830 01:05:17,813 --> 01:05:19,215 The number you have dialed-- 831 01:05:19,715 --> 01:05:21,484 Why isn't he picking up? 832 01:05:22,485 --> 01:05:24,320 Anyway, I'm glad she's fine. 833 01:05:24,620 --> 01:05:27,990 He promised to call me. Telling me she's safe isn't enough. 834 01:05:28,190 --> 01:05:30,026 He said she doesn't want it. 835 01:05:30,559 --> 01:05:32,762 -What? -Talking to you, sir. 836 01:05:35,164 --> 01:05:38,200 Is that... what he means? 837 01:05:38,367 --> 01:05:41,537 She'd called him at her most difficult time, you can trust him. 838 01:05:41,737 --> 01:05:43,139 He'll take good care of her. 839 01:05:45,708 --> 01:05:46,776 You think so? 840 01:05:46,909 --> 01:05:48,277 Yes! 841 01:05:49,478 --> 01:05:50,513 All right. 842 01:05:51,480 --> 01:05:53,783 It's good someone's taking care of her. 843 01:05:55,284 --> 01:05:56,285 Let's go. 844 01:06:37,593 --> 01:06:39,328 BUS STOP 845 01:07:34,917 --> 01:07:37,219 Jian still hasn't called. 846 01:07:37,286 --> 01:07:38,621 It's been over a week. 847 01:07:38,954 --> 01:07:40,756 What did you two talk about? 848 01:07:40,823 --> 01:07:42,191 Why do you care about 849 01:07:42,258 --> 01:07:44,493 -what I talked about with Jian? -Just tell me! 850 01:07:44,560 --> 01:07:46,796 Do you wish Jisu Seo isn't our daughter? 851 01:07:47,863 --> 01:07:50,800 Do you think your daughter was born noble? 852 01:07:50,866 --> 01:07:52,735 It's certain Jian's with her friend. 853 01:07:52,802 --> 01:07:53,769 Is she all right? 854 01:07:53,836 --> 01:07:55,171 Are you still worried? 855 01:07:55,237 --> 01:07:56,806 No. Not at all! 856 01:07:57,306 --> 01:07:58,974 The result of tracing her phone 857 01:07:59,041 --> 01:08:01,710 shows the last place of reception was Incheon. 858 01:08:01,877 --> 01:08:04,180 Hyeok. Let's go. 859 01:08:07,116 --> 01:08:09,118 Subtitle Translation by 62302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.