All language subtitles for My Golden Life E21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,294 --> 00:01:02,262 Jisu... 2 00:01:07,200 --> 00:01:08,535 You witch. 3 00:01:12,739 --> 00:01:13,673 Why.. 4 00:01:15,075 --> 00:01:16,776 did you hit me? 5 00:01:16,843 --> 00:01:18,711 Because you deceived me, too. 6 00:01:19,612 --> 00:01:22,849 You knew. You knew it wasn't you. 7 00:01:22,949 --> 00:01:26,352 You knew Mom and Dad sent you instead of me. 8 00:01:28,555 --> 00:01:31,591 That... Is that a reason to hit me? 9 00:01:31,658 --> 00:01:33,426 We were twins. 10 00:01:34,461 --> 00:01:38,298 I told you everything, but you didn't. 11 00:01:39,099 --> 00:01:42,735 You didn't even think of me as your sister or your family. 12 00:01:45,738 --> 00:01:50,477 Don't get me wrong. I didn't know either when I first got there. 13 00:01:50,543 --> 00:01:53,513 Do you think I'm that foolish? 14 00:01:54,013 --> 00:01:56,316 You should've told me as soon as you found out. 15 00:01:56,382 --> 00:01:58,184 Why would you stay there until now? 16 00:01:58,318 --> 00:02:00,320 Did you like it there that much? 17 00:02:01,087 --> 00:02:03,389 You kicked me out when I visited you at work. 18 00:02:03,990 --> 00:02:05,258 And you said you were sorry. 19 00:02:05,959 --> 00:02:07,760 Did you like their money that much? 20 00:02:08,661 --> 00:02:10,230 Mom, Dad and even you... 21 00:02:10,930 --> 00:02:12,699 liked money more than me. 22 00:02:16,936 --> 00:02:18,471 Why aren't you saying anything? 23 00:02:18,605 --> 00:02:22,008 Why are you looking at me like that? Say something! 24 00:02:23,810 --> 00:02:25,011 You are... 25 00:02:27,614 --> 00:02:29,015 so selfish. 26 00:02:30,316 --> 00:02:31,151 What? 27 00:02:33,987 --> 00:02:36,756 You only think about yourself at the crucial moment. 28 00:02:36,856 --> 00:02:38,725 You only think in your shoes. 29 00:02:39,225 --> 00:02:41,227 Just like when you told me not to go. 30 00:02:42,162 --> 00:02:44,464 What are you saying? 31 00:02:45,298 --> 00:02:47,433 Have you ever considered why I did that? 32 00:02:49,335 --> 00:02:51,704 Have you ever put yourself in my shoes? 33 00:02:53,439 --> 00:02:56,342 When I said I'd leave for the wealthy family, 34 00:02:57,911 --> 00:03:01,648 you only cared about how you feel but not me. And even now, 35 00:03:03,650 --> 00:03:06,119 you won't try to listen to me. 36 00:03:06,419 --> 00:03:09,589 Why would I put myself in your shoes? You already deceived me. 37 00:03:09,789 --> 00:03:13,059 You didn't tell me the truth when you found out. 38 00:03:13,660 --> 00:03:15,662 You couldn't even trust me. 39 00:03:16,262 --> 00:03:18,198 But you're saying I'm selfish? 40 00:03:18,898 --> 00:03:21,234 How could you say that to me? 41 00:03:21,868 --> 00:03:25,038 When Dad's business went under, we lived in Busan for 10 months. 42 00:03:25,572 --> 00:03:28,374 Then we had to move to Masan for his new job. 43 00:03:29,776 --> 00:03:32,712 My teacher got me a scholarship, 44 00:03:33,112 --> 00:03:34,781 so I was going to stay in Busan, 45 00:03:34,847 --> 00:03:37,083 living in the dorm until I went to college. 46 00:03:37,450 --> 00:03:38,484 At that time, you... 47 00:03:39,852 --> 00:03:42,121 you were too scared to go to school alone in Masan 48 00:03:42,188 --> 00:03:43,389 and didn't eat for a week. 49 00:03:43,890 --> 00:03:46,292 So I gave up my scholarship 50 00:03:46,826 --> 00:03:48,928 and moved to Masan to that one-room house. 51 00:03:50,029 --> 00:03:51,731 Why are you bringing that up now? 52 00:03:52,432 --> 00:03:55,702 Are you trying to call it even because you lost out on something for me? 53 00:03:56,202 --> 00:03:59,305 You made that choice yourself. You could have refused to come! 54 00:03:59,973 --> 00:04:03,376 I couldn't eat because I was too upset to be apart from you. 55 00:04:08,982 --> 00:04:09,816 What is this? 56 00:04:10,383 --> 00:04:13,653 Are you trying to say it was unfair to you? 57 00:04:14,754 --> 00:04:15,622 No. 58 00:04:16,990 --> 00:04:19,225 How could I think that? 59 00:04:20,660 --> 00:04:23,529 My parents brought you in and changed your life. 60 00:04:24,864 --> 00:04:26,299 "My parents"? 61 00:04:29,736 --> 00:04:30,570 Fine. 62 00:04:31,838 --> 00:04:34,841 Your mom sent you instead of me and got a shop in exchange. 63 00:04:34,907 --> 00:04:37,210 And you knew about it but kept up the pretense. 64 00:04:38,645 --> 00:04:39,479 What? 65 00:04:40,313 --> 00:04:41,781 Those are your parents indeed. 66 00:04:42,515 --> 00:04:45,084 They care about money more than me. 67 00:05:19,519 --> 00:05:21,754 I came here because Mother called me. 68 00:05:22,221 --> 00:05:23,823 I'm Eunseok Choi. 69 00:05:24,424 --> 00:05:26,426 She certainly does belong to our family. 70 00:05:28,861 --> 00:05:30,630 I'm happy to have you back, my niece. 71 00:05:31,564 --> 00:05:32,732 What should I do? 72 00:05:39,305 --> 00:05:41,074 Someone sent an anonymous letter. 73 00:05:43,076 --> 00:05:45,044 TO VICE CHAIRMAN, JAESUNG CHOI 74 00:05:49,982 --> 00:05:51,651 Those imbeciles... 75 00:06:06,332 --> 00:06:07,967 Among this month's proposals, 76 00:06:08,301 --> 00:06:12,305 I like the idea of selling items such as candles, hand cream, 77 00:06:12,638 --> 00:06:16,909 and face masks in our stores to draw female customers' attention. 78 00:06:17,443 --> 00:06:19,445 Proceed with the proposal. 79 00:06:20,546 --> 00:06:22,548 But that proposal... 80 00:06:23,116 --> 00:06:25,118 was submitted by Ms. Seo. 81 00:06:27,520 --> 00:06:28,388 Is that so? 82 00:06:28,755 --> 00:06:32,291 She handed it in before she resigned, 83 00:06:32,358 --> 00:06:36,462 so it won't be a problem for us but I'm just letting you know just in case. 84 00:06:39,365 --> 00:06:42,468 Is there any way we could bring her back? 85 00:06:43,503 --> 00:06:44,403 No. 86 00:06:44,937 --> 00:06:48,508 She had to quit because she had a pressing matter regarding her family. 87 00:06:49,142 --> 00:06:50,009 About what? 88 00:06:51,144 --> 00:06:55,281 Since we're talking about Ms. Seo, I should inform you about Ms. Yoon. 89 00:06:56,315 --> 00:06:58,818 We've decided not to report her to the police. 90 00:06:58,918 --> 00:07:01,053 Our legal team is going to handle it. 91 00:07:01,587 --> 00:07:03,890 She will pay for the damages and she'll be fired. 92 00:07:06,292 --> 00:07:08,995 She's not really a bad person... 93 00:07:12,865 --> 00:07:15,234 By the way, don't you think 94 00:07:15,301 --> 00:07:17,870 Ms. Seo is irresponsible? Leaving suddenly 95 00:07:17,937 --> 00:07:19,472 without handling the change-over. 96 00:07:19,539 --> 00:07:21,707 You said she completed all given tasks. 97 00:07:22,542 --> 00:07:26,412 Didn't you tell me she handed over all files to you? 98 00:07:26,879 --> 00:07:28,514 How is that irresponsible? 99 00:07:28,881 --> 00:07:29,882 You're right. 100 00:07:34,520 --> 00:07:36,122 Let me just take this call. 101 00:07:40,960 --> 00:07:42,461 Yes, this is Dogyeong Choi. 102 00:07:42,528 --> 00:07:43,429 Vice President, 103 00:07:44,330 --> 00:07:46,899 Ms. Seo's mother, Ms. Mijeong Yang, is here. 104 00:07:48,100 --> 00:07:48,968 What? 105 00:07:52,305 --> 00:07:54,373 She's been kneeling down ever since she came. 106 00:07:54,440 --> 00:07:56,709 I thought you should know. 107 00:07:58,611 --> 00:08:00,813 I'll go on living my life. 108 00:08:01,747 --> 00:08:05,251 So, don't expect anything from me. 109 00:08:08,588 --> 00:08:10,590 The only thing that I can do for you 110 00:08:11,791 --> 00:08:15,661 is to keep your parents from going to jail. 111 00:08:16,562 --> 00:08:17,930 I'll do that for you. 112 00:08:18,297 --> 00:08:19,732 If I tell them about it, 113 00:08:19,832 --> 00:08:22,134 they might trample on my parents a bit less. 114 00:08:22,502 --> 00:08:23,903 You know 115 00:08:24,871 --> 00:08:27,340 what your parents will do to my parents. 116 00:08:32,111 --> 00:08:36,983 YOUR PLEASANT TRIP STARTS HERE AT THE BUS TERMINAL. 117 00:09:07,179 --> 00:09:08,281 Please get up. 118 00:09:11,951 --> 00:09:13,619 It's all right. Please get up. 119 00:09:16,589 --> 00:09:17,757 No. 120 00:09:19,625 --> 00:09:22,161 Ms. Min, please call a taxi. 121 00:09:22,795 --> 00:09:24,497 And help her get up. 122 00:09:25,364 --> 00:09:26,999 No, I can't. 123 00:09:27,667 --> 00:09:30,069 I must see Ms. Noh before I leave. 124 00:09:30,736 --> 00:09:32,338 I have to get her permission. 125 00:09:33,139 --> 00:09:35,141 You can do as he says. 126 00:09:36,008 --> 00:09:36,842 Please. 127 00:09:50,756 --> 00:09:53,893 Vice President Choi will take care of it. You can go ahead and relax. 128 00:09:56,228 --> 00:09:57,129 Go on. 129 00:10:12,912 --> 00:10:14,080 Drive her safely. 130 00:10:22,121 --> 00:10:23,422 I'll go back to my office. 131 00:10:23,489 --> 00:10:24,890 Alright then. 132 00:10:44,677 --> 00:10:48,214 Jian struggled with this so much on her own. 133 00:10:49,348 --> 00:10:52,518 She was in charge of a huge project at work. 134 00:10:53,219 --> 00:10:56,055 She wanted to confess after it succeeded 135 00:10:56,188 --> 00:10:58,024 to ask for forgiveness, 136 00:10:59,959 --> 00:11:04,764 but I guess it didn't work out. 137 00:11:05,898 --> 00:11:09,235 You should've told us if you found out. 138 00:11:14,607 --> 00:11:15,508 Honey... 139 00:11:18,844 --> 00:11:20,179 Taesu... 140 00:11:22,948 --> 00:11:28,054 Jian... Ms. Noh is going to take it all out on Jian. 141 00:11:29,922 --> 00:11:31,657 What are you saying? 142 00:11:32,458 --> 00:11:35,561 Ms. Noh of Haeseong Group is going to make sure 143 00:11:35,928 --> 00:11:37,430 Jian doesn't get a decent job. 144 00:11:37,530 --> 00:11:40,499 She's going to punish me by trampling on Jian's life. 145 00:11:42,568 --> 00:11:44,437 What should we do? 146 00:11:44,570 --> 00:11:46,572 What should we do for Jian? 147 00:11:47,339 --> 00:11:49,341 I must have lost my mind. 148 00:11:49,508 --> 00:11:51,243 I should have listened to you. 149 00:11:51,644 --> 00:11:53,746 I wish I had listened to you. 150 00:11:54,413 --> 00:11:58,584 What are you saying? You're not making any sense. 151 00:12:06,592 --> 00:12:10,763 What does she mean: keep the shop? 152 00:12:10,963 --> 00:12:12,765 Are you sure that's what you heard? 153 00:12:13,532 --> 00:12:16,969 What about Sua? How did they know Sua? 154 00:12:17,603 --> 00:12:20,740 They knew. They knew about her. 155 00:12:20,906 --> 00:12:23,075 If I quit the restaurant, 156 00:12:23,142 --> 00:12:24,510 she's going to make sure 157 00:12:25,177 --> 00:12:27,847 Jitae, Sua and Jiho lose their jobs. 158 00:12:29,915 --> 00:12:31,183 She clearly said it. 159 00:12:32,485 --> 00:12:36,555 She was.... so scary and fierce. 160 00:12:36,789 --> 00:12:40,259 She spoke clearly so that I didn't miss a word. 161 00:12:41,227 --> 00:12:42,161 She was like that. 162 00:12:43,262 --> 00:12:46,732 What on earth... we're the ones at fault. 163 00:12:49,201 --> 00:12:51,737 I'm sorry, Taesu. 164 00:12:53,773 --> 00:12:56,041 If we had lived well like the old days, 165 00:12:56,942 --> 00:12:59,111 I wouldn't have sent Jisu away. 166 00:13:00,513 --> 00:13:03,716 DNA test? They couldn't have forced us to cooperate. 167 00:13:04,617 --> 00:13:08,053 She could've died. She could've died there. 168 00:13:08,120 --> 00:13:11,090 You're still making excuses? Stop it now. 169 00:13:11,390 --> 00:13:14,727 No matter how much you loved her, she's not ours. 170 00:13:15,628 --> 00:13:17,963 It doesn't matter how we feel right now. 171 00:13:18,297 --> 00:13:20,199 We have to think about how to fix it. 172 00:13:22,802 --> 00:13:24,170 What do we do? 173 00:13:26,005 --> 00:13:27,439 We should turn ourselves in. 174 00:13:28,340 --> 00:13:30,709 Before that, let me go apologize first. 175 00:14:04,343 --> 00:14:06,946 Are you the man who sold your daughter to get a fortune? 176 00:14:09,381 --> 00:14:12,818 Bring her to me. I don't want to leave her here for another moment. 177 00:14:15,788 --> 00:14:16,689 Eunseok. 178 00:14:19,058 --> 00:14:19,925 Eunseok! 179 00:14:23,362 --> 00:14:26,265 I should have held back my anger. I was foolish. 180 00:14:27,399 --> 00:14:30,870 Jisu works at a bakery in Yeonnam-dong. 181 00:14:35,841 --> 00:14:39,945 Sir, Mr. Taesu Seo is asking to see you. 182 00:14:40,279 --> 00:14:41,580 Taesu Seo? 183 00:14:41,847 --> 00:14:43,115 Shall I tell him to leave? 184 00:14:46,385 --> 00:14:47,586 Tell them to send him up. 185 00:14:53,459 --> 00:14:55,461 I was going to turn you away, 186 00:14:55,794 --> 00:14:58,097 but I was worried you might cause a scene. 187 00:14:59,331 --> 00:15:01,433 and I wanted to talk about my daughter. 188 00:15:03,569 --> 00:15:04,770 Thank you, sir. 189 00:15:06,138 --> 00:15:09,742 It's obvious why you're here, so I will talk. 190 00:15:09,808 --> 00:15:11,143 I am sorry. 191 00:15:12,211 --> 00:15:14,213 I am sorry for what we did to Jisu. 192 00:15:15,214 --> 00:15:16,415 Jisu? 193 00:15:17,116 --> 00:15:19,985 Jisu is still Jisu for now, 194 00:15:20,586 --> 00:15:22,855 so I came to apologize to her father, 195 00:15:23,155 --> 00:15:26,191 not the Vice Chairman of Haeseong Group. 196 00:15:27,826 --> 00:15:30,663 You said regretting what we did 197 00:15:31,030 --> 00:15:33,732 or apologizing for what we did is no use. 198 00:15:35,234 --> 00:15:38,671 But I feel ashamed to turn myself in 199 00:15:38,771 --> 00:15:41,874 without a proper apology, 200 00:15:42,274 --> 00:15:43,676 so I came to see you. 201 00:15:45,344 --> 00:15:46,378 Turn yourself in? 202 00:15:48,914 --> 00:15:51,684 The day you came to our house, 203 00:15:52,451 --> 00:15:54,720 Jian sent me a message. 204 00:15:55,921 --> 00:15:58,624 She said she was on her way to tell you the truth, 205 00:15:59,491 --> 00:16:01,160 and told us to turn ourselves in. 206 00:16:03,228 --> 00:16:05,898 Sir, please hear me out. 207 00:16:07,132 --> 00:16:10,102 I told my parents to turn themselves in tomorrow. 208 00:16:10,169 --> 00:16:12,504 I wasn't going to keep deceiving you. 209 00:16:15,240 --> 00:16:17,876 If not for your daughter, How long you plan to fool us for? 210 00:16:18,644 --> 00:16:22,381 I was going to bring her back 211 00:16:22,548 --> 00:16:24,984 once I established my business again. 212 00:16:25,684 --> 00:16:28,320 Business? Again? 213 00:16:31,590 --> 00:16:34,994 Had I not run out of battery on my phone, 214 00:16:35,794 --> 00:16:37,629 had I not missed her car... 215 00:16:39,898 --> 00:16:44,536 I missed my last chance to prevent her from leaving. 216 00:16:46,071 --> 00:16:50,642 The reason I couldn't go get her the very next day is... 217 00:16:52,611 --> 00:16:54,780 because she chose to go there, 218 00:16:55,514 --> 00:16:58,150 she had already set her foot in there. 219 00:16:58,817 --> 00:16:59,952 I couldn't 220 00:17:01,420 --> 00:17:03,422 tell her that it wasn't her. 221 00:17:05,190 --> 00:17:06,925 Life must've been so tough for her 222 00:17:06,992 --> 00:17:09,695 to leave her parents she lived with for 28 years 223 00:17:09,795 --> 00:17:12,264 in a matter of a few days. 224 00:17:14,500 --> 00:17:16,969 I was more worried about Jian 225 00:17:17,970 --> 00:17:19,972 than about deceiving you and your wife. 226 00:17:20,472 --> 00:17:24,977 I wanted to do everything to get back on my feet so that when she comes back, 227 00:17:25,911 --> 00:17:29,181 she would feel less miserable. 228 00:17:30,115 --> 00:17:33,419 So you came to make the excuse that you weren't going to fool us forever? 229 00:17:33,485 --> 00:17:35,821 -Is that it? -No, that's not it. 230 00:17:37,756 --> 00:17:42,094 I thought telling you why things happened 231 00:17:42,494 --> 00:17:46,131 before I get punished was the right thing to do. 232 00:17:47,566 --> 00:17:50,135 -You're just scared of my wife's warining. -Yes. 233 00:17:51,870 --> 00:17:52,971 I am scared. 234 00:17:54,807 --> 00:17:56,208 As for the restaurant, 235 00:17:56,642 --> 00:17:59,711 my wife will work there forever without pay 236 00:17:59,812 --> 00:18:01,447 if you tell her to do so. 237 00:18:02,014 --> 00:18:05,984 No, if you tell us both to go to prison, we will. 238 00:18:06,218 --> 00:18:09,087 We will do everything you tell us to do. 239 00:18:10,322 --> 00:18:11,757 But please... 240 00:18:14,159 --> 00:18:19,531 Can you just punish us and leave Jian alone? 241 00:18:20,899 --> 00:18:24,203 Ms. Mijeong Yang is here kneeling down. 242 00:18:24,703 --> 00:18:26,972 You're here to apologize, so just apologize. 243 00:18:27,372 --> 00:18:29,508 You're in no position to ask for a favor. 244 00:18:32,144 --> 00:18:36,081 Jian hasn't come home yet. 245 00:18:37,483 --> 00:18:39,051 She didn't come home? 246 00:18:40,385 --> 00:18:43,922 She wouldn't be able to face us that easily. 247 00:18:45,190 --> 00:18:48,927 So I came to ask for permission to turn ourselves in 248 00:18:49,928 --> 00:18:53,999 after she comes home and we've apologized to her. 249 00:18:55,501 --> 00:18:59,605 First, bring my daughter to us and then let's talk about what to do after. 250 00:19:03,742 --> 00:19:05,110 You mean Jisu... 251 00:19:06,144 --> 00:19:08,780 If you're sorry, make her come to us. 252 00:19:09,014 --> 00:19:10,916 She must be hurt too. 253 00:19:11,884 --> 00:19:13,519 I will pick her up this weekend. 254 00:19:17,856 --> 00:19:20,425 Just because I understand your position, 255 00:19:20,826 --> 00:19:23,695 it doesn't mean your actions are justified or forgiven. 256 00:19:24,830 --> 00:19:28,467 Yes, I'm aware. 257 00:19:29,735 --> 00:19:30,869 You may go. 258 00:19:31,403 --> 00:19:33,705 Can I say one more thing? 259 00:19:35,173 --> 00:19:36,608 25 years ago, 260 00:19:37,142 --> 00:19:40,479 we took in someone else's daughter without making a police report. 261 00:19:40,812 --> 00:19:42,648 That was a very wrong thing to do. 262 00:19:43,549 --> 00:19:45,317 But if we had the slightest doubt 263 00:19:45,918 --> 00:19:48,787 that she was someone's missing child... 264 00:19:49,788 --> 00:19:51,790 no matter how much my wife pleaded 265 00:19:52,524 --> 00:19:54,927 I would've never thought to raise her as my own. 266 00:19:55,894 --> 00:19:57,229 What do you mean? 267 00:19:58,530 --> 00:20:00,365 Where we found Jisu, 268 00:20:00,465 --> 00:20:04,002 she was nowhere near a hiker's path nor residence. It was an isolated place. 269 00:20:05,971 --> 00:20:08,941 There were only a few abandoned houses 270 00:20:09,508 --> 00:20:14,413 and my parents' graves, which you had to climb up through the bushes... 271 00:20:14,580 --> 00:20:16,582 It was a desolate place. 272 00:20:17,015 --> 00:20:18,550 A desolate place? 273 00:20:19,685 --> 00:20:20,686 We believed that... 274 00:20:21,687 --> 00:20:23,622 her parents didn't care if she died 275 00:20:24,623 --> 00:20:26,992 and abandoned her. 276 00:20:28,227 --> 00:20:31,630 Where is that place? Where was Eunseok left? 277 00:20:41,974 --> 00:20:44,209 What brings you here, ma'am? 278 00:20:47,913 --> 00:20:49,581 Write down what I say. 279 00:20:58,624 --> 00:20:59,625 Gangwon Province. 280 00:21:02,327 --> 00:21:03,595 Cheorwon County. 281 00:21:04,429 --> 00:21:05,631 The Civilian Control Line. 282 00:21:09,101 --> 00:21:10,235 Give it to me. 283 00:21:12,938 --> 00:21:15,207 What is this for, ma'am? 284 00:21:15,874 --> 00:21:19,778 I let you live because at least you helped us to find my daughter. 285 00:21:20,345 --> 00:21:25,050 We locked ourselves up here as you told us to, ma'am! 286 00:21:25,150 --> 00:21:26,652 Quietly, you know. 287 00:21:27,452 --> 00:21:31,089 You should stay quietly if you want to live. 288 00:21:31,223 --> 00:21:32,758 By the way, 289 00:21:33,258 --> 00:21:37,329 when will you give us the rest of the money? Can you tell us that? 290 00:21:38,530 --> 00:21:39,564 When the time comes. 291 00:21:55,881 --> 00:21:59,051 Tell Mr. Jeong to get more people and watch them 24/7. 292 00:21:59,351 --> 00:22:00,285 Yes, ma'am. 293 00:22:18,570 --> 00:22:20,205 She's giving them an order. 294 00:22:20,706 --> 00:22:21,740 She's so scary. 295 00:22:23,241 --> 00:22:25,911 I'm glad we didn't tell the truth last time. 296 00:22:27,379 --> 00:22:30,382 Yes. You surely think fast. 297 00:22:30,482 --> 00:22:31,316 Yeah. 298 00:22:32,250 --> 00:22:34,720 We abandoned Eunseok. 299 00:22:35,020 --> 00:22:38,090 If we hadn't lied that we watched her until someone took her, 300 00:22:38,323 --> 00:22:41,259 they wouldn't have paid us. 301 00:22:41,360 --> 00:22:45,030 There was a big rainstorm that night. 302 00:22:45,897 --> 00:22:49,468 If it weren't for Taesu Seo, she would've died. 303 00:22:51,002 --> 00:22:52,671 Don't say such doomy things! 304 00:22:54,873 --> 00:22:57,809 The walls have ears! 305 00:23:00,212 --> 00:23:01,947 Hello, how are you? 306 00:23:02,013 --> 00:23:02,848 Hello. 307 00:23:04,383 --> 00:23:05,984 I came here because... 308 00:23:06,618 --> 00:23:09,354 she didn't answer her phone, but she isn't here either? 309 00:23:09,421 --> 00:23:11,323 She said she can't come in today. 310 00:23:11,957 --> 00:23:13,325 She can't come? 311 00:23:19,030 --> 00:23:19,965 What did he say? 312 00:23:21,199 --> 00:23:24,636 He wants to take Jisu first. 313 00:23:37,015 --> 00:23:41,186 I... I can't say anything to Jisu. 314 00:23:42,387 --> 00:23:44,022 I'll tell her. 315 00:23:45,023 --> 00:23:48,393 We need to console her before we send her away. 316 00:23:50,128 --> 00:23:52,664 Such a nice kid... but when she gets angry, 317 00:23:53,331 --> 00:23:55,333 she listens to no one. 318 00:23:56,368 --> 00:24:01,006 What if if she leaves with all that misunderstanding? 319 00:24:01,873 --> 00:24:05,777 What on earth is Jian doing that she isn't home yet? 320 00:24:13,785 --> 00:24:14,686 Manager Min. 321 00:24:19,491 --> 00:24:21,126 Did you send Ms. Yang home? 322 00:24:21,860 --> 00:24:23,562 It was Dogyeong. 323 00:24:24,296 --> 00:24:25,664 Dogyeong did? 324 00:24:28,600 --> 00:24:29,868 We need to talk. 325 00:24:36,575 --> 00:24:37,509 Turn themselves in? 326 00:24:38,376 --> 00:24:40,212 He came to see me and told me so. 327 00:24:40,412 --> 00:24:42,814 When Jian returns, they're going to apologize to her 328 00:24:42,914 --> 00:24:44,082 and turn themselves in. 329 00:24:44,883 --> 00:24:47,519 What does that mean, when Jian returns? 330 00:24:47,886 --> 00:24:49,321 I guess she isn't home. 331 00:24:50,589 --> 00:24:52,958 She left yesterday but she didn't go home? 332 00:24:53,024 --> 00:24:53,959 Then where is she? 333 00:24:54,226 --> 00:24:56,127 That has nothing to do with us, right? 334 00:24:59,731 --> 00:25:00,632 You're right. 335 00:25:01,132 --> 00:25:02,934 Habit is a scary thing. 336 00:25:03,969 --> 00:25:07,138 What did you tell him? You didn't tell him to turn himself in, did you? 337 00:25:07,739 --> 00:25:09,741 We can't let them go to the police. 338 00:25:09,908 --> 00:25:13,478 -Reporters will swarm all over them. -Her name is Jisu Seo, right? 339 00:25:14,045 --> 00:25:16,815 I said we'd decide what to do with them once we take her home. 340 00:25:18,683 --> 00:25:19,818 You did good. 341 00:25:19,951 --> 00:25:21,353 What are you going to do now? 342 00:25:21,720 --> 00:25:24,623 Your father, sister, Mr. Jung, 343 00:25:24,723 --> 00:25:28,393 New World Group and even Ms. Hong and Ms. Jin... 344 00:25:28,760 --> 00:25:32,230 I can't tell them Jian is not Eunseok. 345 00:25:33,698 --> 00:25:37,569 I can't tell my father or my sister, 346 00:25:37,702 --> 00:25:39,471 Mr. Jang or New World Group either. 347 00:25:40,205 --> 00:25:42,874 Dogyeong and Seohyun's engagements will be called off. 348 00:25:44,543 --> 00:25:47,479 I'm thinking about a way to deal with this. 349 00:25:48,246 --> 00:25:49,381 But first, 350 00:25:50,115 --> 00:25:52,984 shouldn't we find out who sent me that letter? 351 00:25:53,752 --> 00:25:56,021 I think it's that woman, Sunok Jo. 352 00:25:58,657 --> 00:26:01,993 It's not her. I made sure she doesn't say a word. 353 00:26:02,560 --> 00:26:04,796 Still, shouldn't we find out where she is? 354 00:26:04,863 --> 00:26:06,398 I'm looking for her. 355 00:26:07,065 --> 00:26:10,135 And no need to worry about the letter for now. 356 00:26:10,535 --> 00:26:11,970 No need to worry? 357 00:26:12,237 --> 00:26:14,239 There's no demand for money yet. 358 00:26:14,606 --> 00:26:16,808 Someone will soon call and ask for money. 359 00:26:16,908 --> 00:26:20,312 We can catch the person then and when we do, we'll know who it is. 360 00:26:21,212 --> 00:26:25,016 We'll see whether it's an outsider or an insider. 361 00:26:30,121 --> 00:26:31,589 Vice President is home. 362 00:26:35,660 --> 00:26:36,561 I'm back. 363 00:26:39,864 --> 00:26:41,700 Who do you think you are? 364 00:26:41,766 --> 00:26:43,468 Who said you can let her go? 365 00:26:43,969 --> 00:26:45,236 Why would you step in? 366 00:26:45,670 --> 00:26:49,307 Was covering up for that girl not enough? How could you cover up for her mom too? 367 00:26:49,941 --> 00:26:51,810 She was once my little sister. 368 00:26:52,377 --> 00:26:54,212 She was a daughter to you. 369 00:26:54,279 --> 00:26:55,680 They deceived us. 370 00:26:56,281 --> 00:26:59,484 Even so, I once cared for her as my younger sister. 371 00:27:00,118 --> 00:27:02,454 Didn't you two? 372 00:27:04,556 --> 00:27:08,059 The person who was once a sister to you and a daughter to us was Jian. 373 00:27:08,126 --> 00:27:11,429 -We can't let her parents slide by. -Like I said, 374 00:27:12,497 --> 00:27:15,333 I told her not to tell you just yet. And... 375 00:27:15,467 --> 00:27:19,437 I promised her that I'd make sure her parents don't go to jail. 376 00:27:19,871 --> 00:27:23,208 You promised her? Who are you to promise her that? 377 00:27:24,209 --> 00:27:28,046 You acted for us without permission? Are you delusional about your position? 378 00:27:28,680 --> 00:27:32,317 I met Jisu, my real sister. 379 00:27:33,118 --> 00:27:34,653 You met her? 380 00:27:35,186 --> 00:27:37,589 Yes. She seemed happy. 381 00:27:38,656 --> 00:27:40,759 She was brought up with love. 382 00:27:41,393 --> 00:27:42,961 She was very grateful to Jian too. 383 00:27:44,029 --> 00:27:45,030 So? 384 00:27:45,497 --> 00:27:47,932 Are you suggesting we let them off? 385 00:27:47,999 --> 00:27:51,336 To Jisu, Taesu and Mijeong were really her parents. 386 00:27:52,103 --> 00:27:55,607 If she finds out what you did to her mom, 387 00:27:56,041 --> 00:27:57,675 would she want to come to us? 388 00:27:58,843 --> 00:28:02,681 If you send them to jail, do you think she will be happy here? 389 00:28:03,982 --> 00:28:07,285 You could lose your real daughter. 390 00:28:07,652 --> 00:28:10,789 Even though they sent their daughter to us in her place? 391 00:28:11,056 --> 00:28:12,524 Jisu seemed very compassionate. 392 00:28:13,158 --> 00:28:15,493 She would resent them, but she will still love them. 393 00:28:17,595 --> 00:28:19,964 If you're going to accept Jisu as your daughter, 394 00:28:20,632 --> 00:28:22,801 you have to act in a way to hurt her less. 395 00:28:23,601 --> 00:28:25,603 You have a long way to go. 396 00:28:26,004 --> 00:28:27,439 You can't see the big picture. 397 00:28:31,209 --> 00:28:33,778 I will meet Jisu and prepare her well. 398 00:28:34,746 --> 00:28:36,748 No. I will meet her. 399 00:28:37,716 --> 00:28:40,552 You said she works at a bakery, right? Where is that place? 400 00:28:42,220 --> 00:28:44,656 You're going to meet her in public? 401 00:28:45,990 --> 00:28:48,793 We should come up with a plan before we meet her. 402 00:28:48,860 --> 00:28:50,929 You'll be coming up with a plan anyway. 403 00:28:51,029 --> 00:28:53,865 And it's not like paparazzi would come after me. 404 00:28:54,265 --> 00:28:56,801 I'm going to meet her by myself. 405 00:28:58,470 --> 00:28:59,671 What about you, Mother? 406 00:29:00,638 --> 00:29:03,475 Don't you want to see Jisu? 407 00:29:14,219 --> 00:29:17,422 Don't you want to see Jisu? 408 00:29:29,300 --> 00:29:30,869 You're no doubt my daughter. 409 00:29:42,881 --> 00:29:44,716 I can't just let off Ms. Yang. 410 00:29:45,950 --> 00:29:49,420 But first, what should we do about Seohyun? She'd be shocked too. 411 00:29:51,890 --> 00:29:54,959 Let's tell her when we come to our senses ourselves. 412 00:29:55,093 --> 00:29:56,261 She thinks Eunseok... 413 00:29:56,895 --> 00:30:00,865 I mean, she thinks that girl is staying at the office. 414 00:30:05,570 --> 00:30:08,006 HAESEONG GROUP EUNSEOK CHOI GOES MISSING 415 00:30:14,212 --> 00:30:16,815 Welcome, please take a look around. 416 00:30:16,881 --> 00:30:19,817 This, this, this, this and this. 417 00:30:19,884 --> 00:30:22,120 -I wear size six. -Size six, okay. 418 00:30:22,187 --> 00:30:23,154 What the... 419 00:30:23,221 --> 00:30:26,090 Five pairs are enough to borrow him for half an hour, right? 420 00:30:30,929 --> 00:30:32,497 Yes, of course. 421 00:30:32,764 --> 00:30:34,999 -Please! -Go. 422 00:30:36,701 --> 00:30:37,936 You really came. 423 00:30:38,002 --> 00:30:39,971 You told me to come here to talk to you. 424 00:30:41,005 --> 00:30:41,839 Hey. 425 00:30:41,940 --> 00:30:44,108 Hey, hey... I'm really going. 426 00:30:44,209 --> 00:30:46,311 You sold me out! You... 427 00:30:46,544 --> 00:30:47,645 You can take your time. 428 00:30:49,214 --> 00:30:51,950 What is it that you're taking me to a corner? 429 00:30:53,184 --> 00:30:56,788 You said you work here and at the club to earn money, right? 430 00:30:58,156 --> 00:30:59,724 I'll pay you if you help me. 431 00:31:00,592 --> 00:31:02,327 You'll pay me if I help you? 432 00:31:03,795 --> 00:31:07,732 I am a little scared, but I can't tell anyone, that's why. 433 00:31:08,533 --> 00:31:09,467 About what? 434 00:31:10,068 --> 00:31:11,703 It's just so weird. 435 00:31:12,403 --> 00:31:14,505 Why? Did your bodyguard ask for money? 436 00:31:15,373 --> 00:31:16,708 How did you know that? 437 00:31:16,774 --> 00:31:17,875 He really did? 438 00:31:18,543 --> 00:31:20,545 He's unbelievable. 439 00:31:22,180 --> 00:31:23,181 By any chance, 440 00:31:24,582 --> 00:31:26,084 did you do it with him? 441 00:31:26,517 --> 00:31:28,553 I told you to watch out for him! 442 00:31:28,620 --> 00:31:29,921 Do what with him? 443 00:31:30,622 --> 00:31:31,823 What do you mean? 444 00:31:33,825 --> 00:31:36,227 My goodness. You're a total airhead, aren't you? 445 00:31:36,294 --> 00:31:38,496 Hey! What do you take me for? 446 00:31:38,763 --> 00:31:39,731 That day, 447 00:31:40,932 --> 00:31:44,302 -I caught you kissing him. -We didn't really kiss, thanks to you. 448 00:31:45,403 --> 00:31:47,939 If nothing happened, why is he asking you for money? 449 00:31:48,840 --> 00:31:50,975 It's not him. It's his wife. 450 00:31:51,042 --> 00:31:51,876 Wife? 451 00:31:53,912 --> 00:31:56,180 I heard a rumor he's living with someone. 452 00:31:56,514 --> 00:31:57,782 So he is married? 453 00:31:59,751 --> 00:32:00,885 He's got a child too. 454 00:32:01,486 --> 00:32:02,820 Oh my God. 455 00:32:03,588 --> 00:32:06,257 I can't let this get out. 456 00:32:06,658 --> 00:32:09,160 My mother, father and brother can't find out. 457 00:32:09,694 --> 00:32:11,930 But you're my sister's little brother. 458 00:32:12,196 --> 00:32:14,432 And I'm starting to like her. 459 00:32:15,033 --> 00:32:17,101 That's why I came to you. 460 00:32:17,769 --> 00:32:20,738 You're the only one I can ask for help in secret. 461 00:32:21,072 --> 00:32:22,140 How much is she asking? 462 00:32:23,675 --> 00:32:24,542 700 million won. 463 00:32:25,643 --> 00:32:26,744 700 million won? 464 00:32:30,381 --> 00:32:33,251 I saw Ryu smirking through the mirror. 465 00:32:33,618 --> 00:32:35,019 That's strange, isn't it? 466 00:32:35,353 --> 00:32:37,488 I felt like dying, but why would he smile? 467 00:32:37,555 --> 00:32:39,057 He was telling me he loves me. 468 00:32:39,557 --> 00:32:43,294 You got yourself in trouble all right. 469 00:32:43,761 --> 00:32:44,962 What do you mean? 470 00:32:49,133 --> 00:32:51,736 -How much will you pay me? -How much do you want? 471 00:32:52,537 --> 00:32:53,638 My goodness. 472 00:32:54,005 --> 00:32:57,141 Hey! This is why you are being blackmailed. 473 00:32:57,241 --> 00:33:01,279 You asked how much so I asked how much you want. 474 00:33:03,314 --> 00:33:04,148 50 million. 475 00:33:04,982 --> 00:33:06,084 50 million? 476 00:33:06,651 --> 00:33:07,752 Deal. 477 00:33:09,654 --> 00:33:10,655 100 million won. 478 00:33:13,591 --> 00:33:16,461 Is this how rich people educate their child? 479 00:33:16,828 --> 00:33:18,796 No wonder why they're so spoiled. 480 00:33:19,597 --> 00:33:22,233 What are you saying? Just tell me how much you want. 481 00:33:23,935 --> 00:33:27,538 Work like this in nature... I should get the 10% as deposit first off. 482 00:33:27,939 --> 00:33:30,708 but I'll ask for less since you're Jian's sister. 483 00:33:30,775 --> 00:33:32,977 I want 30 million won, ignoring fractions. 484 00:33:34,178 --> 00:33:36,347 And I'll give you another 30% discount, 485 00:33:36,414 --> 00:33:39,117 so it's going to be 20 million won, ignoring fractions. 486 00:33:40,051 --> 00:33:43,187 Really? You'll really help me? 487 00:33:44,555 --> 00:33:45,757 You promised me. 488 00:33:46,958 --> 00:33:50,762 Happy now? All right... be happy. 489 00:33:56,167 --> 00:33:58,569 Why did you buy so many shoes? 490 00:33:58,669 --> 00:34:00,505 These are not even designer shoes. 491 00:34:00,571 --> 00:34:01,873 Just get in the car. 492 00:34:13,885 --> 00:34:15,620 Don't turn around. Just listen. 493 00:34:16,554 --> 00:34:17,388 Yes. 494 00:34:19,323 --> 00:34:23,928 I don't think you should drive me until I come up with 700 million won. 495 00:34:24,529 --> 00:34:25,363 Why? 496 00:34:25,730 --> 00:34:27,532 Because I'm afraid of your wife. 497 00:34:27,899 --> 00:34:31,335 I told you. It's tough for me to come up with the remaining 200 million. 498 00:34:31,836 --> 00:34:34,972 What if she takes pictures of us again? 499 00:34:36,274 --> 00:34:38,810 Then why don't we give her 500 million won first? 500 00:34:40,912 --> 00:34:42,180 That's nonsense. 501 00:34:43,247 --> 00:34:48,352 You shouldn't sign an agreement unless you're completely prepared. 502 00:34:50,288 --> 00:34:51,289 Okay. 503 00:35:07,171 --> 00:35:10,041 Jitae, aren't your eyes sore? 504 00:35:12,276 --> 00:35:14,045 This is really fun. 505 00:35:15,513 --> 00:35:16,581 Let's go home. 506 00:35:18,382 --> 00:35:19,851 I want to finish this. 507 00:35:22,887 --> 00:35:24,789 I want to go home and rest. 508 00:35:28,826 --> 00:35:31,395 Let's go home, home... 509 00:35:33,464 --> 00:35:36,100 Our sweet home. 510 00:35:36,167 --> 00:35:38,069 Our newlywed room, okay? 511 00:35:42,940 --> 00:35:44,842 We have to go to work tomorrow. Let's go. 512 00:35:52,250 --> 00:35:53,618 Jian isn't home yet? 513 00:35:55,520 --> 00:35:56,387 Jisu... 514 00:35:57,688 --> 00:35:59,790 She isn't home yet. 515 00:36:00,825 --> 00:36:01,659 I see. 516 00:36:01,926 --> 00:36:04,562 I met her earlier today, thought she'd come home after. 517 00:36:05,429 --> 00:36:06,998 Did you meet Jian? 518 00:36:07,098 --> 00:36:09,767 She called you? When? Where? 519 00:36:10,568 --> 00:36:11,869 Earlier. 520 00:36:12,470 --> 00:36:16,274 You let her leave just like that? Why would you let your sister leave? 521 00:36:18,276 --> 00:36:19,844 You know Jian. 522 00:36:20,444 --> 00:36:24,582 Okay... I understand you are upset. 523 00:36:24,782 --> 00:36:27,318 But you should've still brought her home. 524 00:36:27,718 --> 00:36:30,454 My sister? Who said she is my sister? 525 00:36:31,989 --> 00:36:35,059 Jisu, Jian didn't do any wrong. 526 00:36:35,126 --> 00:36:36,961 If you are mad, be mad at us. 527 00:36:37,028 --> 00:36:39,330 It's my fault and your mom's. 528 00:36:40,331 --> 00:36:43,401 What did you talk about with her? Where is she staying? 529 00:36:44,335 --> 00:36:47,071 She's a grown-up. She wouldn't sleep out in the street. 530 00:36:47,605 --> 00:36:48,806 It was just one night. 531 00:36:48,873 --> 00:36:51,909 It's been only a day. Why do you act as if the sky is falling? 532 00:36:52,810 --> 00:36:55,112 It can be more than a day. 533 00:36:55,780 --> 00:36:59,016 Try putting yourself in her shoes. Think about what she's been through. 534 00:36:59,483 --> 00:37:01,519 She must feel miserable and devastated. 535 00:37:02,019 --> 00:37:02,887 What about me? 536 00:37:04,222 --> 00:37:05,990 You don't think I'm miserable? 537 00:37:06,591 --> 00:37:08,659 Do you think I'm not devastated at all? 538 00:37:10,895 --> 00:37:14,165 But you're... still home with us. 539 00:37:14,832 --> 00:37:17,268 I'm afraid if she might make a wrong choice. 540 00:37:17,335 --> 00:37:20,171 -She might never come home. -No. 541 00:37:20,905 --> 00:37:24,575 That won't be happening, don't worry. She looked quite spiteful to me. 542 00:37:26,477 --> 00:37:28,980 You think she didn't do anything wrong to me? 543 00:37:29,547 --> 00:37:33,284 You might not know, but she wronged me greatly! 544 00:37:33,918 --> 00:37:36,253 What did you talk about with Jian? 545 00:37:36,320 --> 00:37:38,422 She told you where she is staying, right? 546 00:37:38,489 --> 00:37:42,159 No. I don't know. I didn't even ask. 547 00:37:42,627 --> 00:37:43,461 What? 548 00:37:43,894 --> 00:37:48,032 Hey, she's still your sister. How could you let let her go like that? 549 00:37:48,099 --> 00:37:51,002 She's not my sister. Why do you keep saying that? 550 00:37:51,202 --> 00:37:54,005 She's just your daughter. That's why you sent her. 551 00:37:54,071 --> 00:37:56,807 So that she can live happily with their money. 552 00:37:57,742 --> 00:37:59,910 Jisu, have a talk with me. 553 00:38:00,411 --> 00:38:01,545 I don't want to. 554 00:38:29,140 --> 00:38:30,274 Jisu... 555 00:38:35,079 --> 00:38:36,480 Have a talk with me. 556 00:38:36,847 --> 00:38:38,082 Don't come in. 557 00:38:40,918 --> 00:38:42,853 I'm sorry. It's my fault. 558 00:38:43,721 --> 00:38:45,389 I'm so sorry. 559 00:38:46,557 --> 00:38:48,659 Please let me tell you why I did that. 560 00:38:49,293 --> 00:38:51,062 You'd hurt less that way. 561 00:38:51,962 --> 00:38:52,863 Okay? 562 00:39:01,739 --> 00:39:04,442 I didn't send her because she is my biological daughter. 563 00:39:06,944 --> 00:39:09,280 I never thought you weren't mine. 564 00:39:10,414 --> 00:39:11,349 I... 565 00:39:12,450 --> 00:39:16,721 never thought of you as someone else's daughter. 566 00:39:17,955 --> 00:39:19,423 You should know that, Jisu. 567 00:39:21,959 --> 00:39:22,860 I... 568 00:39:24,628 --> 00:39:26,130 liked you better. 569 00:39:34,772 --> 00:39:36,340 At the police station, 570 00:39:36,974 --> 00:39:40,578 I saw Jian and followed her for an hour. 571 00:39:41,479 --> 00:39:44,682 The whole time, she staggered along 572 00:39:45,282 --> 00:39:48,119 and flopped down crying. 573 00:39:51,622 --> 00:39:52,890 You know... 574 00:39:54,358 --> 00:39:58,696 what Jian had to put up with 575 00:39:58,763 --> 00:40:00,564 for her entire life. 576 00:41:24,615 --> 00:41:25,516 You're home? 577 00:41:27,918 --> 00:41:29,653 Sorry we're late. 578 00:41:30,721 --> 00:41:31,922 What's wrong with her? 579 00:41:32,990 --> 00:41:35,359 It's nothing. Never mind. 580 00:41:35,492 --> 00:41:39,029 I don't know what to say and it won't do you any good to know. 581 00:41:40,030 --> 00:41:43,033 Just ignore it. I'm sorry. 582 00:41:44,535 --> 00:41:45,736 I'll go wash up. 583 00:41:59,450 --> 00:42:01,452 The number you have dialed is not in service. 584 00:42:01,519 --> 00:42:03,254 Please leave a message after the beep. 585 00:42:08,692 --> 00:42:10,461 Jian. It's me, Jitae. 586 00:42:11,896 --> 00:42:13,898 Are you doing all right? 587 00:42:16,300 --> 00:42:18,068 I understand how you feel. 588 00:42:18,569 --> 00:42:20,838 Just get some rest and come home. 589 00:42:24,608 --> 00:42:25,776 Sua. 590 00:42:26,310 --> 00:42:27,411 Yes, Father. 591 00:42:28,646 --> 00:42:29,980 Well... 592 00:42:30,648 --> 00:42:32,650 I think you two should move out. 593 00:42:33,450 --> 00:42:34,418 Move out? 594 00:42:35,019 --> 00:42:37,354 People have no idea what the future holds. 595 00:42:37,755 --> 00:42:40,624 I'm so sorry and ashamed to even look at you. 596 00:42:40,758 --> 00:42:41,926 This is 10 million won. 597 00:42:42,026 --> 00:42:44,461 I hope you can get a room somewhere. 598 00:42:44,929 --> 00:42:49,433 If you two stay here, you won't enjoy your newlywed life. 599 00:42:52,570 --> 00:42:54,405 Jian hasn't called you, right? 600 00:44:02,940 --> 00:44:03,974 Where's Jisu? 601 00:44:05,109 --> 00:44:06,677 She hasn't come down yet. 602 00:44:06,744 --> 00:44:08,045 Must be sleeping in. 603 00:44:10,414 --> 00:44:13,684 Jisu gets indigestion when she's upset. 604 00:44:13,951 --> 00:44:16,086 I'll go and get her. 605 00:44:16,854 --> 00:44:21,258 When she moves in with them, they won't let her work at the bakery. 606 00:44:22,026 --> 00:44:25,329 Even if that's the case, they should let her wrap things up. 607 00:44:40,878 --> 00:44:41,779 Jisu! 608 00:44:44,782 --> 00:44:45,716 Jisu? 609 00:44:53,323 --> 00:44:54,625 I'm here. 610 00:44:58,395 --> 00:45:00,230 What kind of apprentice comes late? 611 00:45:00,731 --> 00:45:03,367 I'm here 30 minutes earlier than you told me to. 612 00:45:03,934 --> 00:45:06,303 We used to show up a day early in my days. 613 00:45:06,837 --> 00:45:08,472 Wash your hands and get changed. 614 00:45:08,906 --> 00:45:12,076 We're launching our castella bread today. It'll be crazy busy. 615 00:45:12,643 --> 00:45:13,477 Okay. 616 00:45:18,582 --> 00:45:22,152 That and milk, 50g, whipped cream, 30g... 617 00:45:22,219 --> 00:45:24,021 Measure them accurately 618 00:45:24,855 --> 00:45:28,225 and put everything in here with the flour. 619 00:45:28,292 --> 00:45:29,126 Okay. 620 00:46:01,558 --> 00:46:02,993 How could you? 621 00:46:05,229 --> 00:46:06,063 What is this? 622 00:46:06,697 --> 00:46:09,666 I saved your life and yet you didn't thank me. 623 00:46:09,733 --> 00:46:11,335 Now, you pretend you didn't see me? 624 00:46:12,870 --> 00:46:13,904 That's just wrong. 625 00:46:14,538 --> 00:46:16,807 Sorry, I was deep in thought. 626 00:46:18,142 --> 00:46:20,410 I apologize for what happened two days ago. 627 00:46:20,477 --> 00:46:22,146 I'll make it up to you next time. 628 00:46:23,046 --> 00:46:24,581 You don't need to. 629 00:46:24,648 --> 00:46:26,216 But you should thank me. 630 00:46:27,351 --> 00:46:29,353 Thank you so much. 631 00:46:32,156 --> 00:46:34,224 Your eyes are red. Are you still sick? 632 00:46:34,291 --> 00:46:36,193 No, I'm fine. 633 00:46:38,829 --> 00:46:41,465 You don't seem to be in the mood to talk to anyone. 634 00:46:41,532 --> 00:46:43,433 I'll take this for you. 635 00:46:46,103 --> 00:46:47,304 Thank you. 636 00:46:47,638 --> 00:46:49,506 Cheer up. Bye. 637 00:46:51,475 --> 00:46:52,943 Thank you. 638 00:46:55,279 --> 00:46:57,481 He told me to cheer up. 639 00:47:00,450 --> 00:47:02,452 CLOSED 640 00:47:19,603 --> 00:47:20,470 Hee Seonu. 641 00:47:22,739 --> 00:47:24,341 You are calling my name? 642 00:47:24,408 --> 00:47:25,442 Who said you could? 643 00:47:28,145 --> 00:47:30,480 This is unbelievable. I'm lost for words. 644 00:47:32,216 --> 00:47:34,818 You're married. You have nothing better to do? 645 00:47:35,219 --> 00:47:36,787 You're a complete scumbag. 646 00:47:37,354 --> 00:47:41,391 I'm not really a scumbag. 647 00:47:41,458 --> 00:47:42,893 What do you mean you're not? 648 00:47:43,760 --> 00:47:46,196 You knew I'm the owner of the cafe, didn't you? 649 00:47:46,697 --> 00:47:47,531 Yes. 650 00:47:47,598 --> 00:47:50,467 -Yet, you acted like we met by chance? -Yes. 651 00:47:50,667 --> 00:47:52,603 You came to the cafe on purpose? 652 00:47:52,669 --> 00:47:53,503 Yes. 653 00:47:54,871 --> 00:47:57,140 While eating your own bread, 654 00:47:57,341 --> 00:47:59,876 you said all that crap about what flour's used, right? 655 00:48:00,544 --> 00:48:03,513 Crap? Not really. 656 00:48:03,714 --> 00:48:05,582 You fooled me and taunted me. 657 00:48:05,849 --> 00:48:08,785 A married man doing that to a married woman. 658 00:48:08,852 --> 00:48:10,354 Isn't that talking crap? 659 00:48:11,255 --> 00:48:14,725 If a married man fooled and taunted a married woman, 660 00:48:14,992 --> 00:48:16,159 yes, it's talking crap. 661 00:48:16,526 --> 00:48:20,030 That's the kind of person you call a scumbag. 662 00:48:20,097 --> 00:48:21,031 A scum... 663 00:48:22,266 --> 00:48:24,301 I'm not a scumbag. 664 00:48:38,048 --> 00:48:38,882 Sister? 665 00:48:40,751 --> 00:48:41,652 Yes? 666 00:48:42,052 --> 00:48:44,121 What is it? You look like you're about to cry. 667 00:48:48,892 --> 00:48:51,561 Are you crying? Why? What's the matter? 668 00:48:52,162 --> 00:48:56,166 No. Tears are just coming out. 669 00:48:56,800 --> 00:48:58,335 I guess I'm getting old. 670 00:49:06,443 --> 00:49:07,611 What is that? 671 00:49:08,445 --> 00:49:11,682 I met the bakery girl on the way here and got this from her. 672 00:49:18,088 --> 00:49:19,923 -Here you go. -Thank you. 673 00:49:23,093 --> 00:49:24,461 5,000 won, please. 674 00:49:24,828 --> 00:49:28,298 -Do you have any castella bread? -Sorry, we're sold out. 675 00:49:28,365 --> 00:49:31,902 Already? You opened just an hour ago. 676 00:49:32,569 --> 00:49:34,705 Please make some more. 677 00:49:34,771 --> 00:49:36,773 I don't want to. 678 00:49:37,274 --> 00:49:38,108 Next. 679 00:49:42,679 --> 00:49:45,849 Mr. Baker, you said you don't like money. 680 00:49:45,916 --> 00:49:48,618 But you seem so happy that your new item sold out. 681 00:49:51,021 --> 00:49:52,956 And you're shameless. 682 00:49:53,623 --> 00:49:55,392 You're not worth my time. 683 00:49:56,626 --> 00:49:59,730 Don't you ever act like you know me. 684 00:50:00,263 --> 00:50:03,734 And don't come to my cafe or send your bread. 685 00:50:12,075 --> 00:50:13,243 Hee Seonu. 686 00:50:14,811 --> 00:50:17,781 She's back to being herself. 687 00:50:23,120 --> 00:50:25,489 Hey... You know, 688 00:50:26,256 --> 00:50:30,260 the cafe owner, she's got a great feisty personality, right? 689 00:50:31,228 --> 00:50:35,198 She knew your name. What's your relationship with her? 690 00:50:35,565 --> 00:50:37,200 Well, just someone I know. 691 00:50:38,802 --> 00:50:43,106 If she's someone you know, why did you hide and why was she upset? 692 00:50:44,141 --> 00:50:46,410 I don't know. Get back to work. 693 00:50:48,645 --> 00:50:50,914 I think she is married. 694 00:50:52,315 --> 00:50:53,517 How do you know that? 695 00:50:54,217 --> 00:50:56,386 Would someone that pretty still be single? 696 00:50:57,954 --> 00:51:02,692 Go eat your lunch. 697 00:51:08,231 --> 00:51:10,467 DAD 698 00:51:37,060 --> 00:51:39,796 You didn't eat your breakfast. Aren't you hungry? 699 00:51:42,432 --> 00:51:43,967 How did you know this place? 700 00:51:44,668 --> 00:51:48,371 I heard it's a popular pasta place. 701 00:51:48,438 --> 00:51:49,739 You like pasta. 702 00:52:08,859 --> 00:52:10,527 You can't even eat... 703 00:52:12,028 --> 00:52:14,664 Say what you have to say. I'll listen while I eat. 704 00:52:19,603 --> 00:52:22,072 We sent Jian because... 705 00:52:22,139 --> 00:52:23,707 I don't want to hear that. 706 00:52:23,773 --> 00:52:25,775 It wasn't because we didn't love you. 707 00:52:25,842 --> 00:52:27,210 Don't forget that. 708 00:52:29,880 --> 00:52:32,415 If you are here to tell me that, I'm leaving. 709 00:52:32,482 --> 00:52:35,485 No, I have something else to say. 710 00:52:39,289 --> 00:52:42,292 Your real parents... 711 00:52:44,194 --> 00:52:45,795 want us to send you. 712 00:52:46,763 --> 00:52:47,964 They want you. 713 00:52:51,701 --> 00:52:55,172 Of course they would. That's understandable. 714 00:52:55,939 --> 00:52:58,341 Because of us and Jian, 715 00:52:58,808 --> 00:53:01,678 they almost lost you again. 716 00:53:02,078 --> 00:53:04,514 They must want you back so much. 717 00:53:05,649 --> 00:53:08,118 If Mom hadn't lied... 718 00:53:09,352 --> 00:53:12,255 If she had said I was their daughter from the beginning, 719 00:53:13,390 --> 00:53:15,725 would you have told me the same as now? 720 00:53:16,793 --> 00:53:18,528 That I should go to them? 721 00:53:23,400 --> 00:53:24,534 Probably. 722 00:53:25,001 --> 00:53:27,337 They're your real parents. 723 00:53:30,173 --> 00:53:33,343 So you're saying that you're fake. 724 00:53:33,743 --> 00:53:36,012 No, that's not what I mean. 725 00:53:37,547 --> 00:53:40,750 Jisu, I've more things to say to you. 726 00:53:41,051 --> 00:53:44,521 I'll decide whether I go or not. 727 00:53:45,288 --> 00:53:47,290 Don't tell me to go to them 728 00:53:49,292 --> 00:53:50,961 Jisu... 729 00:54:04,641 --> 00:54:06,643 The number you have dialed.... 730 00:54:06,843 --> 00:54:09,713 Why is her phone off when she must be so busy? 731 00:54:13,950 --> 00:54:16,152 Hello, I'm the guy who brought you the pillars. 732 00:54:17,787 --> 00:54:20,523 -Jian's friend, right? -Yes. 733 00:54:20,924 --> 00:54:24,060 -But I don't see her here. -She quit. 734 00:54:24,794 --> 00:54:27,230 What? She quit the company? 735 00:54:30,500 --> 00:54:32,502 Wow! It's the sea. 736 00:55:27,257 --> 00:55:28,425 I'm back. 737 00:55:30,694 --> 00:55:31,895 Here you go. 738 00:55:35,098 --> 00:55:36,466 Thank you. 739 00:55:38,635 --> 00:55:39,736 Did you have lunch? 740 00:55:42,539 --> 00:55:44,541 Please go. Now. 741 00:55:46,009 --> 00:55:49,346 Hey! Your bread... 742 00:55:55,418 --> 00:55:57,387 You can't just show up here. 743 00:55:57,454 --> 00:55:59,956 I wanted to look around and buy some bread, too. 744 00:56:01,691 --> 00:56:03,660 Why are you here? I'm busy. 745 00:56:04,661 --> 00:56:08,565 I'm sorry, if we checked properly, this wouldn't have happened. 746 00:56:09,065 --> 00:56:10,033 Were you surprised? 747 00:56:11,868 --> 00:56:15,638 You are sorry, and you barge into our house just like that? 748 00:56:17,140 --> 00:56:17,974 Right. 749 00:56:18,608 --> 00:56:22,378 I'm sorry you had to find out that way. 750 00:56:23,046 --> 00:56:25,548 I'd lost reason. I was very angry. 751 00:56:25,715 --> 00:56:26,916 I was rash. 752 00:56:26,983 --> 00:56:29,819 You barged into my home and then my workplace. 753 00:56:29,886 --> 00:56:31,621 You get rash very often. 754 00:56:33,990 --> 00:56:35,425 You're right, I did it again. 755 00:56:36,493 --> 00:56:38,194 I keep having to apologize. 756 00:56:39,963 --> 00:56:42,098 If you're sorry, leave me alone. 757 00:56:43,233 --> 00:56:46,903 I know you're upset, we must put right the wrong. 758 00:56:48,405 --> 00:56:49,506 Says who? 759 00:56:50,807 --> 00:56:54,544 You messed up, and you get to right everything too? 760 00:56:55,412 --> 00:56:58,414 It wouldn't have happened if you didn't lost me in the first place. 761 00:56:58,782 --> 00:57:00,250 We didn't lose you on purpose. 762 00:57:00,416 --> 00:57:04,988 I'm sure my mom and dad didn't take me in, knowing I had parents. 763 00:57:05,588 --> 00:57:07,924 -Instead of you, they... -I don't want to hear it. 764 00:57:09,292 --> 00:57:13,830 I don't want to hear anything from anyone from either family. 765 00:57:14,063 --> 00:57:16,099 And don't tell me what to. 766 00:57:16,332 --> 00:57:18,234 You people are just as responsible. 767 00:57:20,737 --> 00:57:22,505 I'll decide what to do. 768 00:57:24,174 --> 00:57:25,241 Goodbye. 769 00:57:54,604 --> 00:57:57,173 Will you let me off this once? 770 00:57:57,574 --> 00:57:58,474 Just this once? 771 00:58:04,581 --> 00:58:06,416 Please, Jian. 772 00:58:06,549 --> 00:58:07,884 As if! 773 00:58:21,531 --> 00:58:24,100 Jitae, Jian, Jisu, Jiho! 774 00:58:24,167 --> 00:58:26,569 -Come and eat. -Coming! 775 00:58:26,803 --> 00:58:28,938 Come on. Carry me. 776 00:58:29,272 --> 00:58:30,273 Let's go. 777 00:58:32,509 --> 00:58:33,343 Hurry up. 778 00:58:33,409 --> 00:58:34,344 Run. 779 00:58:34,510 --> 00:58:36,913 Run, run, Jisu! 780 00:58:40,416 --> 00:58:41,584 You will get hurt! 781 00:58:42,385 --> 00:58:43,453 Are you okay? 782 00:58:43,686 --> 00:58:45,388 Yes. I did that on purpose. 783 00:58:45,455 --> 00:58:46,389 Neener! 784 00:58:47,957 --> 00:58:49,525 Catch me if you can. 785 00:58:49,792 --> 00:58:52,295 You're done, Jisu Seo. Come here! 786 00:58:55,265 --> 00:58:56,900 You'll be in trouble when I get you. 787 00:59:00,803 --> 00:59:02,071 I'm coming for you! 788 00:59:25,762 --> 00:59:27,764 STARTING... 789 01:00:26,155 --> 01:00:28,658 I wish she'd let me know she's home safely. 790 01:00:37,700 --> 01:00:38,801 JIAN SEO 791 01:00:48,778 --> 01:00:50,279 FORMATTING DEVICE 792 01:01:24,547 --> 01:01:28,184 The number you have dialed is not in service. Please leave... 793 01:01:34,524 --> 01:01:37,026 Why send the photos then turn it off? 794 01:01:39,328 --> 01:01:41,531 Can't she just text if she got my voicemail? 795 01:01:44,333 --> 01:01:45,835 She's really hard-headed. 796 01:01:56,245 --> 01:02:00,349 Can you think of her friends from Masan High School? 797 01:02:01,551 --> 01:02:04,253 She studied all the time she was there. 798 01:02:04,587 --> 01:02:06,522 She didn't make any friends. 799 01:02:17,834 --> 01:02:18,735 Jisu. 800 01:02:19,469 --> 01:02:20,536 Jisu... 801 01:02:21,104 --> 01:02:23,106 I'll go to my real parents. 802 01:02:23,306 --> 01:02:25,108 This isn't my home anymore. 803 01:02:25,508 --> 01:02:26,742 -Jisu... -Jisu... 804 01:02:26,809 --> 01:02:28,444 -This is too soon... -Goodbye. 805 01:02:28,544 --> 01:02:30,847 -Jisu... -Don't follow me out. 806 01:02:31,347 --> 01:02:33,216 No one has the right to see me off. 807 01:02:35,218 --> 01:02:36,652 Don't you dare come out. 808 01:02:37,487 --> 01:02:39,489 And don't call them. 809 01:02:46,362 --> 01:02:47,230 Jisu! 810 01:02:47,530 --> 01:02:48,397 Jisu! 811 01:02:48,464 --> 01:02:50,032 Wait, Jisu! 812 01:02:50,099 --> 01:02:52,468 -Jisu, wait! -Jisu! 813 01:02:52,535 --> 01:02:53,803 Let's go. 814 01:02:54,403 --> 01:02:56,038 Jisu, wait! 815 01:02:56,105 --> 01:02:58,040 Jisu. Wait, Jisu! 816 01:02:58,107 --> 01:02:59,909 -Jisu! -Jisu, please! 817 01:03:00,209 --> 01:03:01,043 Jisu! 818 01:03:01,110 --> 01:03:03,479 Jisu, please! Jisu! 819 01:03:03,546 --> 01:03:04,547 Jisu! 820 01:04:01,704 --> 01:04:03,139 Who is it at this hour? 821 01:04:10,313 --> 01:04:12,114 Ms. Noh! Vice Chairman! 822 01:04:15,084 --> 01:04:17,853 -Who is it that you're making a fuss? -Well, it's.... 823 01:04:18,621 --> 01:04:20,823 It's the real Eunseok. 824 01:04:21,257 --> 01:04:22,158 Who? 825 01:04:24,193 --> 01:04:25,061 Eunseok? 826 01:04:50,853 --> 01:04:52,188 What's going on? 827 01:04:52,655 --> 01:04:55,825 I'm not sure. She didn't say anything when I met her. 828 01:04:56,592 --> 01:04:59,228 Why didn't they inform us? 829 01:04:59,328 --> 01:05:00,563 She is here. 830 01:05:10,606 --> 01:05:11,674 I'm glad you came. 831 01:05:12,775 --> 01:05:15,411 -How... -I heard this is my home. 832 01:05:15,845 --> 01:05:18,314 I heard I'm your daughter, so I came to live here. 833 01:05:20,483 --> 01:05:21,984 Do I use Jian's room? 834 01:05:22,151 --> 01:05:23,486 Is it up there? 835 01:05:34,163 --> 01:05:36,032 I'm sorry, Mom. 836 01:05:38,034 --> 01:05:40,102 I'm sorry, Dad. 837 01:05:43,572 --> 01:05:45,708 I'm sorry, Jisu. 838 01:05:49,045 --> 01:05:51,447 I'm sorry, Jitae. 839 01:05:53,316 --> 01:05:54,917 I'm sorry, Jiho. 840 01:05:57,687 --> 01:05:59,488 I'm sorry, Hyeok. 841 01:06:10,132 --> 01:06:11,801 Mother. 842 01:06:13,235 --> 01:06:14,837 Father. 843 01:06:17,340 --> 01:06:19,075 I'm sorry. 844 01:06:23,946 --> 01:06:25,581 Dogyeong. 845 01:06:33,889 --> 01:06:35,091 I... 846 01:06:36,158 --> 01:06:38,427 can't forgive myself. 847 01:07:19,468 --> 01:07:20,703 It's been four days. 848 01:07:20,770 --> 01:07:23,272 It's dangerous because she's in shock. 849 01:07:23,339 --> 01:07:25,708 She isn't the type of person who cuts off contact! 850 01:07:25,775 --> 01:07:28,544 Shouldn't you read books instead of watching TV? 851 01:07:28,611 --> 01:07:29,845 I don't like books. 852 01:07:30,045 --> 01:07:31,747 Are you getting mad at us? 853 01:07:31,814 --> 01:07:33,883 Your parents lost me. 854 01:07:33,949 --> 01:07:35,251 It was an accident. 855 01:07:35,317 --> 01:07:36,685 You call that an accident? 856 01:07:36,752 --> 01:07:39,688 Why would you worry about Jian? She's not even your sister. 857 01:07:39,789 --> 01:07:41,791 Where are you, Jian Seo? 858 01:07:41,924 --> 01:07:44,560 Tell me if you've talked to Jian, or if you met her. 859 01:07:44,627 --> 01:07:47,063 -Who are you to her? -Is that a yes or a no? 860 01:07:47,129 --> 01:07:48,397 -I don't know. -Mr. Seonu. 861 01:07:51,133 --> 01:07:53,135 Subtitle translation by 61245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.