Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,294 --> 00:01:02,262
Jisu...
2
00:01:07,200 --> 00:01:08,535
You witch.
3
00:01:12,739 --> 00:01:13,673
Why..
4
00:01:15,075 --> 00:01:16,776
did you hit me?
5
00:01:16,843 --> 00:01:18,711
Because you deceived me, too.
6
00:01:19,612 --> 00:01:22,849
You knew. You knew it wasn't you.
7
00:01:22,949 --> 00:01:26,352
You knew Mom and Dad sent you
instead of me.
8
00:01:28,555 --> 00:01:31,591
That... Is that a reason to hit me?
9
00:01:31,658 --> 00:01:33,426
We were twins.
10
00:01:34,461 --> 00:01:38,298
I told you everything, but you didn't.
11
00:01:39,099 --> 00:01:42,735
You didn't even think of me
as your sister or your family.
12
00:01:45,738 --> 00:01:50,477
Don't get me wrong. I didn't know either
when I first got there.
13
00:01:50,543 --> 00:01:53,513
Do you think I'm that foolish?
14
00:01:54,013 --> 00:01:56,316
You should've told me
as soon as you found out.
15
00:01:56,382 --> 00:01:58,184
Why would you stay there until now?
16
00:01:58,318 --> 00:02:00,320
Did you like it there that much?
17
00:02:01,087 --> 00:02:03,389
You kicked me out
when I visited you at work.
18
00:02:03,990 --> 00:02:05,258
And you said you were sorry.
19
00:02:05,959 --> 00:02:07,760
Did you like their money that much?
20
00:02:08,661 --> 00:02:10,230
Mom, Dad and even you...
21
00:02:10,930 --> 00:02:12,699
liked money more than me.
22
00:02:16,936 --> 00:02:18,471
Why aren't you saying anything?
23
00:02:18,605 --> 00:02:22,008
Why are you looking at me like that?
Say something!
24
00:02:23,810 --> 00:02:25,011
You are...
25
00:02:27,614 --> 00:02:29,015
so selfish.
26
00:02:30,316 --> 00:02:31,151
What?
27
00:02:33,987 --> 00:02:36,756
You only think about yourself
at the crucial moment.
28
00:02:36,856 --> 00:02:38,725
You only think in your shoes.
29
00:02:39,225 --> 00:02:41,227
Just like when you told me not to go.
30
00:02:42,162 --> 00:02:44,464
What are you saying?
31
00:02:45,298 --> 00:02:47,433
Have you ever considered why I did that?
32
00:02:49,335 --> 00:02:51,704
Have you ever put yourself in my shoes?
33
00:02:53,439 --> 00:02:56,342
When I said I'd leave for
the wealthy family,
34
00:02:57,911 --> 00:03:01,648
you only cared about how you feel
but not me. And even now,
35
00:03:03,650 --> 00:03:06,119
you won't try to listen to me.
36
00:03:06,419 --> 00:03:09,589
Why would I put myself in your shoes?
You already deceived me.
37
00:03:09,789 --> 00:03:13,059
You didn't tell me the truth
when you found out.
38
00:03:13,660 --> 00:03:15,662
You couldn't even trust me.
39
00:03:16,262 --> 00:03:18,198
But you're saying I'm selfish?
40
00:03:18,898 --> 00:03:21,234
How could you say that to me?
41
00:03:21,868 --> 00:03:25,038
When Dad's business went under,
we lived in Busan for 10 months.
42
00:03:25,572 --> 00:03:28,374
Then we had to move to Masan
for his new job.
43
00:03:29,776 --> 00:03:32,712
My teacher got me a scholarship,
44
00:03:33,112 --> 00:03:34,781
so I was going to stay in Busan,
45
00:03:34,847 --> 00:03:37,083
living in the dorm
until I went to college.
46
00:03:37,450 --> 00:03:38,484
At that time, you...
47
00:03:39,852 --> 00:03:42,121
you were too scared
to go to school alone in Masan
48
00:03:42,188 --> 00:03:43,389
and didn't eat for a week.
49
00:03:43,890 --> 00:03:46,292
So I gave up my scholarship
50
00:03:46,826 --> 00:03:48,928
and moved to Masan to that one-room house.
51
00:03:50,029 --> 00:03:51,731
Why are you bringing that up now?
52
00:03:52,432 --> 00:03:55,702
Are you trying to call it even
because you lost out on something for me?
53
00:03:56,202 --> 00:03:59,305
You made that choice yourself.
You could have refused to come!
54
00:03:59,973 --> 00:04:03,376
I couldn't eat because I was too upset
to be apart from you.
55
00:04:08,982 --> 00:04:09,816
What is this?
56
00:04:10,383 --> 00:04:13,653
Are you trying to say
it was unfair to you?
57
00:04:14,754 --> 00:04:15,622
No.
58
00:04:16,990 --> 00:04:19,225
How could I think that?
59
00:04:20,660 --> 00:04:23,529
My parents brought you in
and changed your life.
60
00:04:24,864 --> 00:04:26,299
"My parents"?
61
00:04:29,736 --> 00:04:30,570
Fine.
62
00:04:31,838 --> 00:04:34,841
Your mom sent you instead of me
and got a shop in exchange.
63
00:04:34,907 --> 00:04:37,210
And you knew about it but
kept up the pretense.
64
00:04:38,645 --> 00:04:39,479
What?
65
00:04:40,313 --> 00:04:41,781
Those are your parents indeed.
66
00:04:42,515 --> 00:04:45,084
They care about money more than me.
67
00:05:19,519 --> 00:05:21,754
I came here because Mother called me.
68
00:05:22,221 --> 00:05:23,823
I'm Eunseok Choi.
69
00:05:24,424 --> 00:05:26,426
She certainly does belong to our family.
70
00:05:28,861 --> 00:05:30,630
I'm happy to have you back, my niece.
71
00:05:31,564 --> 00:05:32,732
What should I do?
72
00:05:39,305 --> 00:05:41,074
Someone sent an anonymous letter.
73
00:05:43,076 --> 00:05:45,044
TO VICE CHAIRMAN, JAESUNG CHOI
74
00:05:49,982 --> 00:05:51,651
Those imbeciles...
75
00:06:06,332 --> 00:06:07,967
Among this month's proposals,
76
00:06:08,301 --> 00:06:12,305
I like the idea of selling items
such as candles, hand cream,
77
00:06:12,638 --> 00:06:16,909
and face masks in our stores
to draw female customers' attention.
78
00:06:17,443 --> 00:06:19,445
Proceed with the proposal.
79
00:06:20,546 --> 00:06:22,548
But that proposal...
80
00:06:23,116 --> 00:06:25,118
was submitted by Ms. Seo.
81
00:06:27,520 --> 00:06:28,388
Is that so?
82
00:06:28,755 --> 00:06:32,291
She handed it in before she resigned,
83
00:06:32,358 --> 00:06:36,462
so it won't be a problem for us but
I'm just letting you know just in case.
84
00:06:39,365 --> 00:06:42,468
Is there any way
we could bring her back?
85
00:06:43,503 --> 00:06:44,403
No.
86
00:06:44,937 --> 00:06:48,508
She had to quit because she had
a pressing matter regarding her family.
87
00:06:49,142 --> 00:06:50,009
About what?
88
00:06:51,144 --> 00:06:55,281
Since we're talking about Ms. Seo,
I should inform you about Ms. Yoon.
89
00:06:56,315 --> 00:06:58,818
We've decided not to report her
to the police.
90
00:06:58,918 --> 00:07:01,053
Our legal team is going to handle it.
91
00:07:01,587 --> 00:07:03,890
She will pay for the damages
and she'll be fired.
92
00:07:06,292 --> 00:07:08,995
She's not really a bad person...
93
00:07:12,865 --> 00:07:15,234
By the way, don't you think
94
00:07:15,301 --> 00:07:17,870
Ms. Seo is irresponsible?
Leaving suddenly
95
00:07:17,937 --> 00:07:19,472
without handling the change-over.
96
00:07:19,539 --> 00:07:21,707
You said she completed
all given tasks.
97
00:07:22,542 --> 00:07:26,412
Didn't you tell me she handed over
all files to you?
98
00:07:26,879 --> 00:07:28,514
How is that irresponsible?
99
00:07:28,881 --> 00:07:29,882
You're right.
100
00:07:34,520 --> 00:07:36,122
Let me just take this call.
101
00:07:40,960 --> 00:07:42,461
Yes, this is Dogyeong Choi.
102
00:07:42,528 --> 00:07:43,429
Vice President,
103
00:07:44,330 --> 00:07:46,899
Ms. Seo's mother,
Ms. Mijeong Yang, is here.
104
00:07:48,100 --> 00:07:48,968
What?
105
00:07:52,305 --> 00:07:54,373
She's been kneeling down
ever since she came.
106
00:07:54,440 --> 00:07:56,709
I thought you should know.
107
00:07:58,611 --> 00:08:00,813
I'll go on living my life.
108
00:08:01,747 --> 00:08:05,251
So, don't expect anything from me.
109
00:08:08,588 --> 00:08:10,590
The only thing that I can do for you
110
00:08:11,791 --> 00:08:15,661
is to keep your parents
from going to jail.
111
00:08:16,562 --> 00:08:17,930
I'll do that for you.
112
00:08:18,297 --> 00:08:19,732
If I tell them about it,
113
00:08:19,832 --> 00:08:22,134
they might trample on
my parents a bit less.
114
00:08:22,502 --> 00:08:23,903
You know
115
00:08:24,871 --> 00:08:27,340
what your parents will do to my parents.
116
00:08:32,111 --> 00:08:36,983
YOUR PLEASANT TRIP STARTS
HERE AT THE BUS TERMINAL.
117
00:09:07,179 --> 00:09:08,281
Please get up.
118
00:09:11,951 --> 00:09:13,619
It's all right. Please get up.
119
00:09:16,589 --> 00:09:17,757
No.
120
00:09:19,625 --> 00:09:22,161
Ms. Min, please call a taxi.
121
00:09:22,795 --> 00:09:24,497
And help her get up.
122
00:09:25,364 --> 00:09:26,999
No, I can't.
123
00:09:27,667 --> 00:09:30,069
I must see Ms. Noh before I leave.
124
00:09:30,736 --> 00:09:32,338
I have to get her permission.
125
00:09:33,139 --> 00:09:35,141
You can do as he says.
126
00:09:36,008 --> 00:09:36,842
Please.
127
00:09:50,756 --> 00:09:53,893
Vice President Choi will take care of it.
You can go ahead and relax.
128
00:09:56,228 --> 00:09:57,129
Go on.
129
00:10:12,912 --> 00:10:14,080
Drive her safely.
130
00:10:22,121 --> 00:10:23,422
I'll go back to my office.
131
00:10:23,489 --> 00:10:24,890
Alright then.
132
00:10:44,677 --> 00:10:48,214
Jian struggled with this so much
on her own.
133
00:10:49,348 --> 00:10:52,518
She was in charge of a huge project
at work.
134
00:10:53,219 --> 00:10:56,055
She wanted to confess after it succeeded
135
00:10:56,188 --> 00:10:58,024
to ask for forgiveness,
136
00:10:59,959 --> 00:11:04,764
but I guess it didn't work out.
137
00:11:05,898 --> 00:11:09,235
You should've told us if you found out.
138
00:11:14,607 --> 00:11:15,508
Honey...
139
00:11:18,844 --> 00:11:20,179
Taesu...
140
00:11:22,948 --> 00:11:28,054
Jian... Ms. Noh is going
to take it all out on Jian.
141
00:11:29,922 --> 00:11:31,657
What are you saying?
142
00:11:32,458 --> 00:11:35,561
Ms. Noh of Haeseong Group is going
to make sure
143
00:11:35,928 --> 00:11:37,430
Jian doesn't get a decent job.
144
00:11:37,530 --> 00:11:40,499
She's going to punish me
by trampling on Jian's life.
145
00:11:42,568 --> 00:11:44,437
What should we do?
146
00:11:44,570 --> 00:11:46,572
What should we do for Jian?
147
00:11:47,339 --> 00:11:49,341
I must have lost my mind.
148
00:11:49,508 --> 00:11:51,243
I should have listened to you.
149
00:11:51,644 --> 00:11:53,746
I wish I had listened to you.
150
00:11:54,413 --> 00:11:58,584
What are you saying?
You're not making any sense.
151
00:12:06,592 --> 00:12:10,763
What does she mean: keep the shop?
152
00:12:10,963 --> 00:12:12,765
Are you sure that's what you heard?
153
00:12:13,532 --> 00:12:16,969
What about Sua?
How did they know Sua?
154
00:12:17,603 --> 00:12:20,740
They knew. They knew about her.
155
00:12:20,906 --> 00:12:23,075
If I quit the restaurant,
156
00:12:23,142 --> 00:12:24,510
she's going to make sure
157
00:12:25,177 --> 00:12:27,847
Jitae, Sua and Jiho lose their jobs.
158
00:12:29,915 --> 00:12:31,183
She clearly said it.
159
00:12:32,485 --> 00:12:36,555
She was.... so scary and fierce.
160
00:12:36,789 --> 00:12:40,259
She spoke clearly so that
I didn't miss a word.
161
00:12:41,227 --> 00:12:42,161
She was like that.
162
00:12:43,262 --> 00:12:46,732
What on earth...
we're the ones at fault.
163
00:12:49,201 --> 00:12:51,737
I'm sorry, Taesu.
164
00:12:53,773 --> 00:12:56,041
If we had lived well like the old days,
165
00:12:56,942 --> 00:12:59,111
I wouldn't have sent Jisu away.
166
00:13:00,513 --> 00:13:03,716
DNA test?
They couldn't have forced us to cooperate.
167
00:13:04,617 --> 00:13:08,053
She could've died.
She could've died there.
168
00:13:08,120 --> 00:13:11,090
You're still making excuses?
Stop it now.
169
00:13:11,390 --> 00:13:14,727
No matter how much you loved her,
she's not ours.
170
00:13:15,628 --> 00:13:17,963
It doesn't matter how we feel right now.
171
00:13:18,297 --> 00:13:20,199
We have to think about how to fix it.
172
00:13:22,802 --> 00:13:24,170
What do we do?
173
00:13:26,005 --> 00:13:27,439
We should turn ourselves in.
174
00:13:28,340 --> 00:13:30,709
Before that, let me go apologize first.
175
00:14:04,343 --> 00:14:06,946
Are you the man who sold your daughter
to get a fortune?
176
00:14:09,381 --> 00:14:12,818
Bring her to me. I don't want
to leave her here for another moment.
177
00:14:15,788 --> 00:14:16,689
Eunseok.
178
00:14:19,058 --> 00:14:19,925
Eunseok!
179
00:14:23,362 --> 00:14:26,265
I should have held back my anger.
I was foolish.
180
00:14:27,399 --> 00:14:30,870
Jisu works at a bakery in Yeonnam-dong.
181
00:14:35,841 --> 00:14:39,945
Sir, Mr. Taesu Seo is asking to see you.
182
00:14:40,279 --> 00:14:41,580
Taesu Seo?
183
00:14:41,847 --> 00:14:43,115
Shall I tell him to leave?
184
00:14:46,385 --> 00:14:47,586
Tell them to send him up.
185
00:14:53,459 --> 00:14:55,461
I was going to turn you away,
186
00:14:55,794 --> 00:14:58,097
but I was worried you might cause a scene.
187
00:14:59,331 --> 00:15:01,433
and I wanted to talk about my daughter.
188
00:15:03,569 --> 00:15:04,770
Thank you, sir.
189
00:15:06,138 --> 00:15:09,742
It's obvious why you're here,
so I will talk.
190
00:15:09,808 --> 00:15:11,143
I am sorry.
191
00:15:12,211 --> 00:15:14,213
I am sorry for what we did to Jisu.
192
00:15:15,214 --> 00:15:16,415
Jisu?
193
00:15:17,116 --> 00:15:19,985
Jisu is still Jisu for now,
194
00:15:20,586 --> 00:15:22,855
so I came to apologize to her father,
195
00:15:23,155 --> 00:15:26,191
not the Vice Chairman
of Haeseong Group.
196
00:15:27,826 --> 00:15:30,663
You said regretting what we did
197
00:15:31,030 --> 00:15:33,732
or apologizing for what we did is no use.
198
00:15:35,234 --> 00:15:38,671
But I feel ashamed to turn myself in
199
00:15:38,771 --> 00:15:41,874
without a proper apology,
200
00:15:42,274 --> 00:15:43,676
so I came to see you.
201
00:15:45,344 --> 00:15:46,378
Turn yourself in?
202
00:15:48,914 --> 00:15:51,684
The day you came to our house,
203
00:15:52,451 --> 00:15:54,720
Jian sent me a message.
204
00:15:55,921 --> 00:15:58,624
She said she was on her way
to tell you the truth,
205
00:15:59,491 --> 00:16:01,160
and told us to turn ourselves in.
206
00:16:03,228 --> 00:16:05,898
Sir, please hear me out.
207
00:16:07,132 --> 00:16:10,102
I told my parents to turn themselves in
tomorrow.
208
00:16:10,169 --> 00:16:12,504
I wasn't going to keep deceiving you.
209
00:16:15,240 --> 00:16:17,876
If not for your daughter,
How long you plan to fool us for?
210
00:16:18,644 --> 00:16:22,381
I was going to bring her back
211
00:16:22,548 --> 00:16:24,984
once I established my business again.
212
00:16:25,684 --> 00:16:28,320
Business? Again?
213
00:16:31,590 --> 00:16:34,994
Had I not run out of battery on my phone,
214
00:16:35,794 --> 00:16:37,629
had I not missed her car...
215
00:16:39,898 --> 00:16:44,536
I missed my last chance
to prevent her from leaving.
216
00:16:46,071 --> 00:16:50,642
The reason I couldn't go get her
the very next day is...
217
00:16:52,611 --> 00:16:54,780
because she chose to go there,
218
00:16:55,514 --> 00:16:58,150
she had already set her foot in there.
219
00:16:58,817 --> 00:16:59,952
I couldn't
220
00:17:01,420 --> 00:17:03,422
tell her that it wasn't her.
221
00:17:05,190 --> 00:17:06,925
Life must've been so tough for her
222
00:17:06,992 --> 00:17:09,695
to leave her parents
she lived with for 28 years
223
00:17:09,795 --> 00:17:12,264
in a matter of a few days.
224
00:17:14,500 --> 00:17:16,969
I was more worried about Jian
225
00:17:17,970 --> 00:17:19,972
than about deceiving you and your wife.
226
00:17:20,472 --> 00:17:24,977
I wanted to do everything to get back
on my feet so that when she comes back,
227
00:17:25,911 --> 00:17:29,181
she would feel less miserable.
228
00:17:30,115 --> 00:17:33,419
So you came to make the excuse that
you weren't going to fool us forever?
229
00:17:33,485 --> 00:17:35,821
-Is that it?
-No, that's not it.
230
00:17:37,756 --> 00:17:42,094
I thought telling you why things happened
231
00:17:42,494 --> 00:17:46,131
before I get punished
was the right thing to do.
232
00:17:47,566 --> 00:17:50,135
-You're just scared of my wife's warining.
-Yes.
233
00:17:51,870 --> 00:17:52,971
I am scared.
234
00:17:54,807 --> 00:17:56,208
As for the restaurant,
235
00:17:56,642 --> 00:17:59,711
my wife will work there forever
without pay
236
00:17:59,812 --> 00:18:01,447
if you tell her to do so.
237
00:18:02,014 --> 00:18:05,984
No, if you tell us both to go to prison,
we will.
238
00:18:06,218 --> 00:18:09,087
We will do everything you tell us to do.
239
00:18:10,322 --> 00:18:11,757
But please...
240
00:18:14,159 --> 00:18:19,531
Can you just punish us
and leave Jian alone?
241
00:18:20,899 --> 00:18:24,203
Ms. Mijeong Yang is here kneeling down.
242
00:18:24,703 --> 00:18:26,972
You're here to apologize,
so just apologize.
243
00:18:27,372 --> 00:18:29,508
You're in no position to ask for a favor.
244
00:18:32,144 --> 00:18:36,081
Jian hasn't come home yet.
245
00:18:37,483 --> 00:18:39,051
She didn't come home?
246
00:18:40,385 --> 00:18:43,922
She wouldn't be able to face us
that easily.
247
00:18:45,190 --> 00:18:48,927
So I came to ask for permission
to turn ourselves in
248
00:18:49,928 --> 00:18:53,999
after she comes home and
we've apologized to her.
249
00:18:55,501 --> 00:18:59,605
First, bring my daughter to us and then
let's talk about what to do after.
250
00:19:03,742 --> 00:19:05,110
You mean Jisu...
251
00:19:06,144 --> 00:19:08,780
If you're sorry, make her come to us.
252
00:19:09,014 --> 00:19:10,916
She must be hurt too.
253
00:19:11,884 --> 00:19:13,519
I will pick her up this weekend.
254
00:19:17,856 --> 00:19:20,425
Just because I understand your position,
255
00:19:20,826 --> 00:19:23,695
it doesn't mean your actions are
justified or forgiven.
256
00:19:24,830 --> 00:19:28,467
Yes, I'm aware.
257
00:19:29,735 --> 00:19:30,869
You may go.
258
00:19:31,403 --> 00:19:33,705
Can I say one more thing?
259
00:19:35,173 --> 00:19:36,608
25 years ago,
260
00:19:37,142 --> 00:19:40,479
we took in someone else's daughter
without making a police report.
261
00:19:40,812 --> 00:19:42,648
That was a very wrong thing to do.
262
00:19:43,549 --> 00:19:45,317
But if we had the slightest doubt
263
00:19:45,918 --> 00:19:48,787
that she was someone's missing child...
264
00:19:49,788 --> 00:19:51,790
no matter how much my wife pleaded
265
00:19:52,524 --> 00:19:54,927
I would've never thought
to raise her as my own.
266
00:19:55,894 --> 00:19:57,229
What do you mean?
267
00:19:58,530 --> 00:20:00,365
Where we found Jisu,
268
00:20:00,465 --> 00:20:04,002
she was nowhere near a hiker's path
nor residence. It was an isolated place.
269
00:20:05,971 --> 00:20:08,941
There were only a few abandoned houses
270
00:20:09,508 --> 00:20:14,413
and my parents' graves, which you had
to climb up through the bushes...
271
00:20:14,580 --> 00:20:16,582
It was a desolate place.
272
00:20:17,015 --> 00:20:18,550
A desolate place?
273
00:20:19,685 --> 00:20:20,686
We believed that...
274
00:20:21,687 --> 00:20:23,622
her parents didn't care if she died
275
00:20:24,623 --> 00:20:26,992
and abandoned her.
276
00:20:28,227 --> 00:20:31,630
Where is that place?
Where was Eunseok left?
277
00:20:41,974 --> 00:20:44,209
What brings you here, ma'am?
278
00:20:47,913 --> 00:20:49,581
Write down what I say.
279
00:20:58,624 --> 00:20:59,625
Gangwon Province.
280
00:21:02,327 --> 00:21:03,595
Cheorwon County.
281
00:21:04,429 --> 00:21:05,631
The Civilian Control Line.
282
00:21:09,101 --> 00:21:10,235
Give it to me.
283
00:21:12,938 --> 00:21:15,207
What is this for, ma'am?
284
00:21:15,874 --> 00:21:19,778
I let you live because at least
you helped us to find my daughter.
285
00:21:20,345 --> 00:21:25,050
We locked ourselves up here
as you told us to, ma'am!
286
00:21:25,150 --> 00:21:26,652
Quietly, you know.
287
00:21:27,452 --> 00:21:31,089
You should stay quietly
if you want to live.
288
00:21:31,223 --> 00:21:32,758
By the way,
289
00:21:33,258 --> 00:21:37,329
when will you give us the rest
of the money? Can you tell us that?
290
00:21:38,530 --> 00:21:39,564
When the time comes.
291
00:21:55,881 --> 00:21:59,051
Tell Mr. Jeong to get more people
and watch them 24/7.
292
00:21:59,351 --> 00:22:00,285
Yes, ma'am.
293
00:22:18,570 --> 00:22:20,205
She's giving them an order.
294
00:22:20,706 --> 00:22:21,740
She's so scary.
295
00:22:23,241 --> 00:22:25,911
I'm glad we didn't tell the truth
last time.
296
00:22:27,379 --> 00:22:30,382
Yes. You surely think fast.
297
00:22:30,482 --> 00:22:31,316
Yeah.
298
00:22:32,250 --> 00:22:34,720
We abandoned Eunseok.
299
00:22:35,020 --> 00:22:38,090
If we hadn't lied that we watched her
until someone took her,
300
00:22:38,323 --> 00:22:41,259
they wouldn't have paid us.
301
00:22:41,360 --> 00:22:45,030
There was a big rainstorm that night.
302
00:22:45,897 --> 00:22:49,468
If it weren't for Taesu Seo,
she would've died.
303
00:22:51,002 --> 00:22:52,671
Don't say such doomy things!
304
00:22:54,873 --> 00:22:57,809
The walls have ears!
305
00:23:00,212 --> 00:23:01,947
Hello, how are you?
306
00:23:02,013 --> 00:23:02,848
Hello.
307
00:23:04,383 --> 00:23:05,984
I came here because...
308
00:23:06,618 --> 00:23:09,354
she didn't answer her phone,
but she isn't here either?
309
00:23:09,421 --> 00:23:11,323
She said she can't come in today.
310
00:23:11,957 --> 00:23:13,325
She can't come?
311
00:23:19,030 --> 00:23:19,965
What did he say?
312
00:23:21,199 --> 00:23:24,636
He wants to take Jisu first.
313
00:23:37,015 --> 00:23:41,186
I... I can't say anything to Jisu.
314
00:23:42,387 --> 00:23:44,022
I'll tell her.
315
00:23:45,023 --> 00:23:48,393
We need to console her
before we send her away.
316
00:23:50,128 --> 00:23:52,664
Such a nice kid...
but when she gets angry,
317
00:23:53,331 --> 00:23:55,333
she listens to no one.
318
00:23:56,368 --> 00:24:01,006
What if if she leaves
with all that misunderstanding?
319
00:24:01,873 --> 00:24:05,777
What on earth is Jian doing
that she isn't home yet?
320
00:24:13,785 --> 00:24:14,686
Manager Min.
321
00:24:19,491 --> 00:24:21,126
Did you send Ms. Yang home?
322
00:24:21,860 --> 00:24:23,562
It was Dogyeong.
323
00:24:24,296 --> 00:24:25,664
Dogyeong did?
324
00:24:28,600 --> 00:24:29,868
We need to talk.
325
00:24:36,575 --> 00:24:37,509
Turn themselves in?
326
00:24:38,376 --> 00:24:40,212
He came to see me and told me so.
327
00:24:40,412 --> 00:24:42,814
When Jian returns, they're going
to apologize to her
328
00:24:42,914 --> 00:24:44,082
and turn themselves in.
329
00:24:44,883 --> 00:24:47,519
What does that mean, when Jian returns?
330
00:24:47,886 --> 00:24:49,321
I guess she isn't home.
331
00:24:50,589 --> 00:24:52,958
She left yesterday
but she didn't go home?
332
00:24:53,024 --> 00:24:53,959
Then where is she?
333
00:24:54,226 --> 00:24:56,127
That has nothing to do with us, right?
334
00:24:59,731 --> 00:25:00,632
You're right.
335
00:25:01,132 --> 00:25:02,934
Habit is a scary thing.
336
00:25:03,969 --> 00:25:07,138
What did you tell him? You didn't tell him
to turn himself in, did you?
337
00:25:07,739 --> 00:25:09,741
We can't let them go to the police.
338
00:25:09,908 --> 00:25:13,478
-Reporters will swarm all over them.
-Her name is Jisu Seo, right?
339
00:25:14,045 --> 00:25:16,815
I said we'd decide what to do with them
once we take her home.
340
00:25:18,683 --> 00:25:19,818
You did good.
341
00:25:19,951 --> 00:25:21,353
What are you going to do now?
342
00:25:21,720 --> 00:25:24,623
Your father, sister, Mr. Jung,
343
00:25:24,723 --> 00:25:28,393
New World Group and even Ms. Hong
and Ms. Jin...
344
00:25:28,760 --> 00:25:32,230
I can't tell them Jian is not Eunseok.
345
00:25:33,698 --> 00:25:37,569
I can't tell my father or my sister,
346
00:25:37,702 --> 00:25:39,471
Mr. Jang or New World Group either.
347
00:25:40,205 --> 00:25:42,874
Dogyeong and Seohyun's engagements
will be called off.
348
00:25:44,543 --> 00:25:47,479
I'm thinking about a way
to deal with this.
349
00:25:48,246 --> 00:25:49,381
But first,
350
00:25:50,115 --> 00:25:52,984
shouldn't we find out who sent me
that letter?
351
00:25:53,752 --> 00:25:56,021
I think it's that woman, Sunok Jo.
352
00:25:58,657 --> 00:26:01,993
It's not her.
I made sure she doesn't say a word.
353
00:26:02,560 --> 00:26:04,796
Still, shouldn't we find out where she is?
354
00:26:04,863 --> 00:26:06,398
I'm looking for her.
355
00:26:07,065 --> 00:26:10,135
And no need to worry about the letter
for now.
356
00:26:10,535 --> 00:26:11,970
No need to worry?
357
00:26:12,237 --> 00:26:14,239
There's no demand for money yet.
358
00:26:14,606 --> 00:26:16,808
Someone will soon call and ask for money.
359
00:26:16,908 --> 00:26:20,312
We can catch the person then
and when we do, we'll know who it is.
360
00:26:21,212 --> 00:26:25,016
We'll see whether it's an outsider
or an insider.
361
00:26:30,121 --> 00:26:31,589
Vice President is home.
362
00:26:35,660 --> 00:26:36,561
I'm back.
363
00:26:39,864 --> 00:26:41,700
Who do you think you are?
364
00:26:41,766 --> 00:26:43,468
Who said you can let her go?
365
00:26:43,969 --> 00:26:45,236
Why would you step in?
366
00:26:45,670 --> 00:26:49,307
Was covering up for that girl not enough?
How could you cover up for her mom too?
367
00:26:49,941 --> 00:26:51,810
She was once my little sister.
368
00:26:52,377 --> 00:26:54,212
She was a daughter to you.
369
00:26:54,279 --> 00:26:55,680
They deceived us.
370
00:26:56,281 --> 00:26:59,484
Even so, I once cared for her
as my younger sister.
371
00:27:00,118 --> 00:27:02,454
Didn't you two?
372
00:27:04,556 --> 00:27:08,059
The person who was once a sister to you
and a daughter to us was Jian.
373
00:27:08,126 --> 00:27:11,429
-We can't let her parents slide by.
-Like I said,
374
00:27:12,497 --> 00:27:15,333
I told her not to tell you just yet.
And...
375
00:27:15,467 --> 00:27:19,437
I promised her that I'd make sure
her parents don't go to jail.
376
00:27:19,871 --> 00:27:23,208
You promised her?
Who are you to promise her that?
377
00:27:24,209 --> 00:27:28,046
You acted for us without permission?
Are you delusional about your position?
378
00:27:28,680 --> 00:27:32,317
I met Jisu, my real sister.
379
00:27:33,118 --> 00:27:34,653
You met her?
380
00:27:35,186 --> 00:27:37,589
Yes. She seemed happy.
381
00:27:38,656 --> 00:27:40,759
She was brought up with love.
382
00:27:41,393 --> 00:27:42,961
She was very grateful to Jian too.
383
00:27:44,029 --> 00:27:45,030
So?
384
00:27:45,497 --> 00:27:47,932
Are you suggesting we let them off?
385
00:27:47,999 --> 00:27:51,336
To Jisu, Taesu and Mijeong
were really her parents.
386
00:27:52,103 --> 00:27:55,607
If she finds out what you did to her mom,
387
00:27:56,041 --> 00:27:57,675
would she want to come to us?
388
00:27:58,843 --> 00:28:02,681
If you send them to jail,
do you think she will be happy here?
389
00:28:03,982 --> 00:28:07,285
You could lose your real daughter.
390
00:28:07,652 --> 00:28:10,789
Even though they sent their daughter
to us in her place?
391
00:28:11,056 --> 00:28:12,524
Jisu seemed very compassionate.
392
00:28:13,158 --> 00:28:15,493
She would resent them,
but she will still love them.
393
00:28:17,595 --> 00:28:19,964
If you're going to accept Jisu
as your daughter,
394
00:28:20,632 --> 00:28:22,801
you have to act in a way to hurt her less.
395
00:28:23,601 --> 00:28:25,603
You have a long way to go.
396
00:28:26,004 --> 00:28:27,439
You can't see the big picture.
397
00:28:31,209 --> 00:28:33,778
I will meet Jisu and prepare her well.
398
00:28:34,746 --> 00:28:36,748
No. I will meet her.
399
00:28:37,716 --> 00:28:40,552
You said she works at a bakery, right?
Where is that place?
400
00:28:42,220 --> 00:28:44,656
You're going to meet her in public?
401
00:28:45,990 --> 00:28:48,793
We should come up with a plan
before we meet her.
402
00:28:48,860 --> 00:28:50,929
You'll be coming up with a plan anyway.
403
00:28:51,029 --> 00:28:53,865
And it's not like paparazzi
would come after me.
404
00:28:54,265 --> 00:28:56,801
I'm going to meet her by myself.
405
00:28:58,470 --> 00:28:59,671
What about you, Mother?
406
00:29:00,638 --> 00:29:03,475
Don't you want to see Jisu?
407
00:29:14,219 --> 00:29:17,422
Don't you want to see Jisu?
408
00:29:29,300 --> 00:29:30,869
You're no doubt my daughter.
409
00:29:42,881 --> 00:29:44,716
I can't just let off Ms. Yang.
410
00:29:45,950 --> 00:29:49,420
But first, what should we do
about Seohyun? She'd be shocked too.
411
00:29:51,890 --> 00:29:54,959
Let's tell her when we come to
our senses ourselves.
412
00:29:55,093 --> 00:29:56,261
She thinks Eunseok...
413
00:29:56,895 --> 00:30:00,865
I mean, she thinks that girl is staying
at the office.
414
00:30:05,570 --> 00:30:08,006
HAESEONG GROUP
EUNSEOK CHOI GOES MISSING
415
00:30:14,212 --> 00:30:16,815
Welcome, please take a look around.
416
00:30:16,881 --> 00:30:19,817
This, this, this, this and this.
417
00:30:19,884 --> 00:30:22,120
-I wear size six.
-Size six, okay.
418
00:30:22,187 --> 00:30:23,154
What the...
419
00:30:23,221 --> 00:30:26,090
Five pairs are enough to borrow him
for half an hour, right?
420
00:30:30,929 --> 00:30:32,497
Yes, of course.
421
00:30:32,764 --> 00:30:34,999
-Please!
-Go.
422
00:30:36,701 --> 00:30:37,936
You really came.
423
00:30:38,002 --> 00:30:39,971
You told me to come here
to talk to you.
424
00:30:41,005 --> 00:30:41,839
Hey.
425
00:30:41,940 --> 00:30:44,108
Hey, hey... I'm really going.
426
00:30:44,209 --> 00:30:46,311
You sold me out! You...
427
00:30:46,544 --> 00:30:47,645
You can take your time.
428
00:30:49,214 --> 00:30:51,950
What is it that you're taking me
to a corner?
429
00:30:53,184 --> 00:30:56,788
You said you work here and at the club
to earn money, right?
430
00:30:58,156 --> 00:30:59,724
I'll pay you if you help me.
431
00:31:00,592 --> 00:31:02,327
You'll pay me if I help you?
432
00:31:03,795 --> 00:31:07,732
I am a little scared,
but I can't tell anyone, that's why.
433
00:31:08,533 --> 00:31:09,467
About what?
434
00:31:10,068 --> 00:31:11,703
It's just so weird.
435
00:31:12,403 --> 00:31:14,505
Why? Did your bodyguard ask for money?
436
00:31:15,373 --> 00:31:16,708
How did you know that?
437
00:31:16,774 --> 00:31:17,875
He really did?
438
00:31:18,543 --> 00:31:20,545
He's unbelievable.
439
00:31:22,180 --> 00:31:23,181
By any chance,
440
00:31:24,582 --> 00:31:26,084
did you do it with him?
441
00:31:26,517 --> 00:31:28,553
I told you to watch out for him!
442
00:31:28,620 --> 00:31:29,921
Do what with him?
443
00:31:30,622 --> 00:31:31,823
What do you mean?
444
00:31:33,825 --> 00:31:36,227
My goodness.
You're a total airhead, aren't you?
445
00:31:36,294 --> 00:31:38,496
Hey! What do you take me for?
446
00:31:38,763 --> 00:31:39,731
That day,
447
00:31:40,932 --> 00:31:44,302
-I caught you kissing him.
-We didn't really kiss, thanks to you.
448
00:31:45,403 --> 00:31:47,939
If nothing happened,
why is he asking you for money?
449
00:31:48,840 --> 00:31:50,975
It's not him. It's his wife.
450
00:31:51,042 --> 00:31:51,876
Wife?
451
00:31:53,912 --> 00:31:56,180
I heard a rumor he's living with someone.
452
00:31:56,514 --> 00:31:57,782
So he is married?
453
00:31:59,751 --> 00:32:00,885
He's got a child too.
454
00:32:01,486 --> 00:32:02,820
Oh my God.
455
00:32:03,588 --> 00:32:06,257
I can't let this get out.
456
00:32:06,658 --> 00:32:09,160
My mother, father
and brother can't find out.
457
00:32:09,694 --> 00:32:11,930
But you're my sister's little brother.
458
00:32:12,196 --> 00:32:14,432
And I'm starting to like her.
459
00:32:15,033 --> 00:32:17,101
That's why I came to you.
460
00:32:17,769 --> 00:32:20,738
You're the only one
I can ask for help in secret.
461
00:32:21,072 --> 00:32:22,140
How much is she asking?
462
00:32:23,675 --> 00:32:24,542
700 million won.
463
00:32:25,643 --> 00:32:26,744
700 million won?
464
00:32:30,381 --> 00:32:33,251
I saw Ryu smirking through the mirror.
465
00:32:33,618 --> 00:32:35,019
That's strange, isn't it?
466
00:32:35,353 --> 00:32:37,488
I felt like dying, but why would he smile?
467
00:32:37,555 --> 00:32:39,057
He was telling me he loves me.
468
00:32:39,557 --> 00:32:43,294
You got yourself in trouble all right.
469
00:32:43,761 --> 00:32:44,962
What do you mean?
470
00:32:49,133 --> 00:32:51,736
-How much will you pay me?
-How much do you want?
471
00:32:52,537 --> 00:32:53,638
My goodness.
472
00:32:54,005 --> 00:32:57,141
Hey! This is why
you are being blackmailed.
473
00:32:57,241 --> 00:33:01,279
You asked how much so
I asked how much you want.
474
00:33:03,314 --> 00:33:04,148
50 million.
475
00:33:04,982 --> 00:33:06,084
50 million?
476
00:33:06,651 --> 00:33:07,752
Deal.
477
00:33:09,654 --> 00:33:10,655
100 million won.
478
00:33:13,591 --> 00:33:16,461
Is this how rich people
educate their child?
479
00:33:16,828 --> 00:33:18,796
No wonder why they're so spoiled.
480
00:33:19,597 --> 00:33:22,233
What are you saying?
Just tell me how much you want.
481
00:33:23,935 --> 00:33:27,538
Work like this in nature...
I should get the 10% as deposit first off.
482
00:33:27,939 --> 00:33:30,708
but I'll ask for less
since you're Jian's sister.
483
00:33:30,775 --> 00:33:32,977
I want 30 million won, ignoring fractions.
484
00:33:34,178 --> 00:33:36,347
And I'll give you another 30% discount,
485
00:33:36,414 --> 00:33:39,117
so it's going to be 20 million won,
ignoring fractions.
486
00:33:40,051 --> 00:33:43,187
Really? You'll really help me?
487
00:33:44,555 --> 00:33:45,757
You promised me.
488
00:33:46,958 --> 00:33:50,762
Happy now? All right... be happy.
489
00:33:56,167 --> 00:33:58,569
Why did you buy so many shoes?
490
00:33:58,669 --> 00:34:00,505
These are not even designer shoes.
491
00:34:00,571 --> 00:34:01,873
Just get in the car.
492
00:34:13,885 --> 00:34:15,620
Don't turn around. Just listen.
493
00:34:16,554 --> 00:34:17,388
Yes.
494
00:34:19,323 --> 00:34:23,928
I don't think you should drive me
until I come up with 700 million won.
495
00:34:24,529 --> 00:34:25,363
Why?
496
00:34:25,730 --> 00:34:27,532
Because I'm afraid of your wife.
497
00:34:27,899 --> 00:34:31,335
I told you. It's tough for me
to come up with the remaining 200 million.
498
00:34:31,836 --> 00:34:34,972
What if she takes pictures of us again?
499
00:34:36,274 --> 00:34:38,810
Then why don't we give her
500 million won first?
500
00:34:40,912 --> 00:34:42,180
That's nonsense.
501
00:34:43,247 --> 00:34:48,352
You shouldn't sign an agreement
unless you're completely prepared.
502
00:34:50,288 --> 00:34:51,289
Okay.
503
00:35:07,171 --> 00:35:10,041
Jitae, aren't your eyes sore?
504
00:35:12,276 --> 00:35:14,045
This is really fun.
505
00:35:15,513 --> 00:35:16,581
Let's go home.
506
00:35:18,382 --> 00:35:19,851
I want to finish this.
507
00:35:22,887 --> 00:35:24,789
I want to go home and rest.
508
00:35:28,826 --> 00:35:31,395
Let's go home, home...
509
00:35:33,464 --> 00:35:36,100
Our sweet home.
510
00:35:36,167 --> 00:35:38,069
Our newlywed room, okay?
511
00:35:42,940 --> 00:35:44,842
We have to go to work tomorrow.
Let's go.
512
00:35:52,250 --> 00:35:53,618
Jian isn't home yet?
513
00:35:55,520 --> 00:35:56,387
Jisu...
514
00:35:57,688 --> 00:35:59,790
She isn't home yet.
515
00:36:00,825 --> 00:36:01,659
I see.
516
00:36:01,926 --> 00:36:04,562
I met her earlier today,
thought she'd come home after.
517
00:36:05,429 --> 00:36:06,998
Did you meet Jian?
518
00:36:07,098 --> 00:36:09,767
She called you? When? Where?
519
00:36:10,568 --> 00:36:11,869
Earlier.
520
00:36:12,470 --> 00:36:16,274
You let her leave just like that?
Why would you let your sister leave?
521
00:36:18,276 --> 00:36:19,844
You know Jian.
522
00:36:20,444 --> 00:36:24,582
Okay... I understand you are upset.
523
00:36:24,782 --> 00:36:27,318
But you should've still brought her home.
524
00:36:27,718 --> 00:36:30,454
My sister? Who said she is my sister?
525
00:36:31,989 --> 00:36:35,059
Jisu, Jian didn't do any wrong.
526
00:36:35,126 --> 00:36:36,961
If you are mad, be mad at us.
527
00:36:37,028 --> 00:36:39,330
It's my fault and your mom's.
528
00:36:40,331 --> 00:36:43,401
What did you talk about with her?
Where is she staying?
529
00:36:44,335 --> 00:36:47,071
She's a grown-up.
She wouldn't sleep out in the street.
530
00:36:47,605 --> 00:36:48,806
It was just one night.
531
00:36:48,873 --> 00:36:51,909
It's been only a day.
Why do you act as if the sky is falling?
532
00:36:52,810 --> 00:36:55,112
It can be more than a day.
533
00:36:55,780 --> 00:36:59,016
Try putting yourself in her shoes.
Think about what she's been through.
534
00:36:59,483 --> 00:37:01,519
She must feel miserable and devastated.
535
00:37:02,019 --> 00:37:02,887
What about me?
536
00:37:04,222 --> 00:37:05,990
You don't think I'm miserable?
537
00:37:06,591 --> 00:37:08,659
Do you think I'm not devastated at all?
538
00:37:10,895 --> 00:37:14,165
But you're... still home with us.
539
00:37:14,832 --> 00:37:17,268
I'm afraid if she might
make a wrong choice.
540
00:37:17,335 --> 00:37:20,171
-She might never come home.
-No.
541
00:37:20,905 --> 00:37:24,575
That won't be happening, don't worry.
She looked quite spiteful to me.
542
00:37:26,477 --> 00:37:28,980
You think she didn't do
anything wrong to me?
543
00:37:29,547 --> 00:37:33,284
You might not know, but
she wronged me greatly!
544
00:37:33,918 --> 00:37:36,253
What did you talk about with Jian?
545
00:37:36,320 --> 00:37:38,422
She told you where she is staying, right?
546
00:37:38,489 --> 00:37:42,159
No.
I don't know. I didn't even ask.
547
00:37:42,627 --> 00:37:43,461
What?
548
00:37:43,894 --> 00:37:48,032
Hey, she's still your sister.
How could you let let her go like that?
549
00:37:48,099 --> 00:37:51,002
She's not my sister.
Why do you keep saying that?
550
00:37:51,202 --> 00:37:54,005
She's just your daughter.
That's why you sent her.
551
00:37:54,071 --> 00:37:56,807
So that she can live happily
with their money.
552
00:37:57,742 --> 00:37:59,910
Jisu, have a talk with me.
553
00:38:00,411 --> 00:38:01,545
I don't want to.
554
00:38:29,140 --> 00:38:30,274
Jisu...
555
00:38:35,079 --> 00:38:36,480
Have a talk with me.
556
00:38:36,847 --> 00:38:38,082
Don't come in.
557
00:38:40,918 --> 00:38:42,853
I'm sorry. It's my fault.
558
00:38:43,721 --> 00:38:45,389
I'm so sorry.
559
00:38:46,557 --> 00:38:48,659
Please let me tell you why I did that.
560
00:38:49,293 --> 00:38:51,062
You'd hurt less that way.
561
00:38:51,962 --> 00:38:52,863
Okay?
562
00:39:01,739 --> 00:39:04,442
I didn't send her because she is
my biological daughter.
563
00:39:06,944 --> 00:39:09,280
I never thought you weren't mine.
564
00:39:10,414 --> 00:39:11,349
I...
565
00:39:12,450 --> 00:39:16,721
never thought of you
as someone else's daughter.
566
00:39:17,955 --> 00:39:19,423
You should know that, Jisu.
567
00:39:21,959 --> 00:39:22,860
I...
568
00:39:24,628 --> 00:39:26,130
liked you better.
569
00:39:34,772 --> 00:39:36,340
At the police station,
570
00:39:36,974 --> 00:39:40,578
I saw Jian and followed her for an hour.
571
00:39:41,479 --> 00:39:44,682
The whole time, she staggered along
572
00:39:45,282 --> 00:39:48,119
and flopped down crying.
573
00:39:51,622 --> 00:39:52,890
You know...
574
00:39:54,358 --> 00:39:58,696
what Jian had to put up with
575
00:39:58,763 --> 00:40:00,564
for her entire life.
576
00:41:24,615 --> 00:41:25,516
You're home?
577
00:41:27,918 --> 00:41:29,653
Sorry we're late.
578
00:41:30,721 --> 00:41:31,922
What's wrong with her?
579
00:41:32,990 --> 00:41:35,359
It's nothing. Never mind.
580
00:41:35,492 --> 00:41:39,029
I don't know what to say and
it won't do you any good to know.
581
00:41:40,030 --> 00:41:43,033
Just ignore it. I'm sorry.
582
00:41:44,535 --> 00:41:45,736
I'll go wash up.
583
00:41:59,450 --> 00:42:01,452
The number you have dialed
is not in service.
584
00:42:01,519 --> 00:42:03,254
Please leave a message after the beep.
585
00:42:08,692 --> 00:42:10,461
Jian. It's me, Jitae.
586
00:42:11,896 --> 00:42:13,898
Are you doing all right?
587
00:42:16,300 --> 00:42:18,068
I understand how you feel.
588
00:42:18,569 --> 00:42:20,838
Just get some rest and come home.
589
00:42:24,608 --> 00:42:25,776
Sua.
590
00:42:26,310 --> 00:42:27,411
Yes, Father.
591
00:42:28,646 --> 00:42:29,980
Well...
592
00:42:30,648 --> 00:42:32,650
I think you two should move out.
593
00:42:33,450 --> 00:42:34,418
Move out?
594
00:42:35,019 --> 00:42:37,354
People have no idea what the future holds.
595
00:42:37,755 --> 00:42:40,624
I'm so sorry and ashamed to
even look at you.
596
00:42:40,758 --> 00:42:41,926
This is 10 million won.
597
00:42:42,026 --> 00:42:44,461
I hope you can get a room somewhere.
598
00:42:44,929 --> 00:42:49,433
If you two stay here, you won't
enjoy your newlywed life.
599
00:42:52,570 --> 00:42:54,405
Jian hasn't called you, right?
600
00:44:02,940 --> 00:44:03,974
Where's Jisu?
601
00:44:05,109 --> 00:44:06,677
She hasn't come down yet.
602
00:44:06,744 --> 00:44:08,045
Must be sleeping in.
603
00:44:10,414 --> 00:44:13,684
Jisu gets indigestion when she's upset.
604
00:44:13,951 --> 00:44:16,086
I'll go and get her.
605
00:44:16,854 --> 00:44:21,258
When she moves in with them,
they won't let her work at the bakery.
606
00:44:22,026 --> 00:44:25,329
Even if that's the case,
they should let her wrap things up.
607
00:44:40,878 --> 00:44:41,779
Jisu!
608
00:44:44,782 --> 00:44:45,716
Jisu?
609
00:44:53,323 --> 00:44:54,625
I'm here.
610
00:44:58,395 --> 00:45:00,230
What kind of apprentice comes late?
611
00:45:00,731 --> 00:45:03,367
I'm here 30 minutes earlier
than you told me to.
612
00:45:03,934 --> 00:45:06,303
We used to show up a day early
in my days.
613
00:45:06,837 --> 00:45:08,472
Wash your hands and get changed.
614
00:45:08,906 --> 00:45:12,076
We're launching our castella bread today.
It'll be crazy busy.
615
00:45:12,643 --> 00:45:13,477
Okay.
616
00:45:18,582 --> 00:45:22,152
That and milk, 50g, whipped cream, 30g...
617
00:45:22,219 --> 00:45:24,021
Measure them accurately
618
00:45:24,855 --> 00:45:28,225
and put everything in here with the flour.
619
00:45:28,292 --> 00:45:29,126
Okay.
620
00:46:01,558 --> 00:46:02,993
How could you?
621
00:46:05,229 --> 00:46:06,063
What is this?
622
00:46:06,697 --> 00:46:09,666
I saved your life and yet
you didn't thank me.
623
00:46:09,733 --> 00:46:11,335
Now, you pretend you didn't see me?
624
00:46:12,870 --> 00:46:13,904
That's just wrong.
625
00:46:14,538 --> 00:46:16,807
Sorry, I was deep in thought.
626
00:46:18,142 --> 00:46:20,410
I apologize for what happened
two days ago.
627
00:46:20,477 --> 00:46:22,146
I'll make it up to you next time.
628
00:46:23,046 --> 00:46:24,581
You don't need to.
629
00:46:24,648 --> 00:46:26,216
But you should thank me.
630
00:46:27,351 --> 00:46:29,353
Thank you so much.
631
00:46:32,156 --> 00:46:34,224
Your eyes are red. Are you still sick?
632
00:46:34,291 --> 00:46:36,193
No, I'm fine.
633
00:46:38,829 --> 00:46:41,465
You don't seem to be in the mood
to talk to anyone.
634
00:46:41,532 --> 00:46:43,433
I'll take this for you.
635
00:46:46,103 --> 00:46:47,304
Thank you.
636
00:46:47,638 --> 00:46:49,506
Cheer up. Bye.
637
00:46:51,475 --> 00:46:52,943
Thank you.
638
00:46:55,279 --> 00:46:57,481
He told me to cheer up.
639
00:47:00,450 --> 00:47:02,452
CLOSED
640
00:47:19,603 --> 00:47:20,470
Hee Seonu.
641
00:47:22,739 --> 00:47:24,341
You are calling my name?
642
00:47:24,408 --> 00:47:25,442
Who said you could?
643
00:47:28,145 --> 00:47:30,480
This is unbelievable. I'm lost for words.
644
00:47:32,216 --> 00:47:34,818
You're married.
You have nothing better to do?
645
00:47:35,219 --> 00:47:36,787
You're a complete scumbag.
646
00:47:37,354 --> 00:47:41,391
I'm not really a scumbag.
647
00:47:41,458 --> 00:47:42,893
What do you mean you're not?
648
00:47:43,760 --> 00:47:46,196
You knew I'm the owner
of the cafe, didn't you?
649
00:47:46,697 --> 00:47:47,531
Yes.
650
00:47:47,598 --> 00:47:50,467
-Yet, you acted like we met by chance?
-Yes.
651
00:47:50,667 --> 00:47:52,603
You came to the cafe on purpose?
652
00:47:52,669 --> 00:47:53,503
Yes.
653
00:47:54,871 --> 00:47:57,140
While eating your own bread,
654
00:47:57,341 --> 00:47:59,876
you said all that crap
about what flour's used, right?
655
00:48:00,544 --> 00:48:03,513
Crap? Not really.
656
00:48:03,714 --> 00:48:05,582
You fooled me and taunted me.
657
00:48:05,849 --> 00:48:08,785
A married man doing that
to a married woman.
658
00:48:08,852 --> 00:48:10,354
Isn't that talking crap?
659
00:48:11,255 --> 00:48:14,725
If a married man fooled and
taunted a married woman,
660
00:48:14,992 --> 00:48:16,159
yes, it's talking crap.
661
00:48:16,526 --> 00:48:20,030
That's the kind of person
you call a scumbag.
662
00:48:20,097 --> 00:48:21,031
A scum...
663
00:48:22,266 --> 00:48:24,301
I'm not a scumbag.
664
00:48:38,048 --> 00:48:38,882
Sister?
665
00:48:40,751 --> 00:48:41,652
Yes?
666
00:48:42,052 --> 00:48:44,121
What is it?
You look like you're about to cry.
667
00:48:48,892 --> 00:48:51,561
Are you crying? Why?
What's the matter?
668
00:48:52,162 --> 00:48:56,166
No. Tears are just coming out.
669
00:48:56,800 --> 00:48:58,335
I guess I'm getting old.
670
00:49:06,443 --> 00:49:07,611
What is that?
671
00:49:08,445 --> 00:49:11,682
I met the bakery girl on the way here
and got this from her.
672
00:49:18,088 --> 00:49:19,923
-Here you go.
-Thank you.
673
00:49:23,093 --> 00:49:24,461
5,000 won, please.
674
00:49:24,828 --> 00:49:28,298
-Do you have any castella bread?
-Sorry, we're sold out.
675
00:49:28,365 --> 00:49:31,902
Already? You opened just an hour ago.
676
00:49:32,569 --> 00:49:34,705
Please make some more.
677
00:49:34,771 --> 00:49:36,773
I don't want to.
678
00:49:37,274 --> 00:49:38,108
Next.
679
00:49:42,679 --> 00:49:45,849
Mr. Baker, you said you don't like money.
680
00:49:45,916 --> 00:49:48,618
But you seem so happy that
your new item sold out.
681
00:49:51,021 --> 00:49:52,956
And you're shameless.
682
00:49:53,623 --> 00:49:55,392
You're not worth my time.
683
00:49:56,626 --> 00:49:59,730
Don't you ever act like you know me.
684
00:50:00,263 --> 00:50:03,734
And don't come to my cafe
or send your bread.
685
00:50:12,075 --> 00:50:13,243
Hee Seonu.
686
00:50:14,811 --> 00:50:17,781
She's back to being herself.
687
00:50:23,120 --> 00:50:25,489
Hey... You know,
688
00:50:26,256 --> 00:50:30,260
the cafe owner, she's got
a great feisty personality, right?
689
00:50:31,228 --> 00:50:35,198
She knew your name.
What's your relationship with her?
690
00:50:35,565 --> 00:50:37,200
Well, just someone I know.
691
00:50:38,802 --> 00:50:43,106
If she's someone you know,
why did you hide and why was she upset?
692
00:50:44,141 --> 00:50:46,410
I don't know. Get back to work.
693
00:50:48,645 --> 00:50:50,914
I think she is married.
694
00:50:52,315 --> 00:50:53,517
How do you know that?
695
00:50:54,217 --> 00:50:56,386
Would someone that pretty still be single?
696
00:50:57,954 --> 00:51:02,692
Go eat your lunch.
697
00:51:08,231 --> 00:51:10,467
DAD
698
00:51:37,060 --> 00:51:39,796
You didn't eat your breakfast.
Aren't you hungry?
699
00:51:42,432 --> 00:51:43,967
How did you know this place?
700
00:51:44,668 --> 00:51:48,371
I heard it's a popular pasta place.
701
00:51:48,438 --> 00:51:49,739
You like pasta.
702
00:52:08,859 --> 00:52:10,527
You can't even eat...
703
00:52:12,028 --> 00:52:14,664
Say what you have to say.
I'll listen while I eat.
704
00:52:19,603 --> 00:52:22,072
We sent Jian because...
705
00:52:22,139 --> 00:52:23,707
I don't want to hear that.
706
00:52:23,773 --> 00:52:25,775
It wasn't because we didn't love you.
707
00:52:25,842 --> 00:52:27,210
Don't forget that.
708
00:52:29,880 --> 00:52:32,415
If you are here to tell me that,
I'm leaving.
709
00:52:32,482 --> 00:52:35,485
No, I have something else to say.
710
00:52:39,289 --> 00:52:42,292
Your real parents...
711
00:52:44,194 --> 00:52:45,795
want us to send you.
712
00:52:46,763 --> 00:52:47,964
They want you.
713
00:52:51,701 --> 00:52:55,172
Of course they would.
That's understandable.
714
00:52:55,939 --> 00:52:58,341
Because of us and Jian,
715
00:52:58,808 --> 00:53:01,678
they almost lost you again.
716
00:53:02,078 --> 00:53:04,514
They must want you back so much.
717
00:53:05,649 --> 00:53:08,118
If Mom hadn't lied...
718
00:53:09,352 --> 00:53:12,255
If she had said I was their daughter
from the beginning,
719
00:53:13,390 --> 00:53:15,725
would you have told me the same as now?
720
00:53:16,793 --> 00:53:18,528
That I should go to them?
721
00:53:23,400 --> 00:53:24,534
Probably.
722
00:53:25,001 --> 00:53:27,337
They're your real parents.
723
00:53:30,173 --> 00:53:33,343
So you're saying that you're fake.
724
00:53:33,743 --> 00:53:36,012
No, that's not what I mean.
725
00:53:37,547 --> 00:53:40,750
Jisu, I've more things to say to you.
726
00:53:41,051 --> 00:53:44,521
I'll decide whether I go or not.
727
00:53:45,288 --> 00:53:47,290
Don't tell me to go to them
728
00:53:49,292 --> 00:53:50,961
Jisu...
729
00:54:04,641 --> 00:54:06,643
The number you have dialed....
730
00:54:06,843 --> 00:54:09,713
Why is her phone off
when she must be so busy?
731
00:54:13,950 --> 00:54:16,152
Hello, I'm the guy
who brought you the pillars.
732
00:54:17,787 --> 00:54:20,523
-Jian's friend, right?
-Yes.
733
00:54:20,924 --> 00:54:24,060
-But I don't see her here.
-She quit.
734
00:54:24,794 --> 00:54:27,230
What? She quit the company?
735
00:54:30,500 --> 00:54:32,502
Wow! It's the sea.
736
00:55:27,257 --> 00:55:28,425
I'm back.
737
00:55:30,694 --> 00:55:31,895
Here you go.
738
00:55:35,098 --> 00:55:36,466
Thank you.
739
00:55:38,635 --> 00:55:39,736
Did you have lunch?
740
00:55:42,539 --> 00:55:44,541
Please go. Now.
741
00:55:46,009 --> 00:55:49,346
Hey! Your bread...
742
00:55:55,418 --> 00:55:57,387
You can't just show up here.
743
00:55:57,454 --> 00:55:59,956
I wanted to look around
and buy some bread, too.
744
00:56:01,691 --> 00:56:03,660
Why are you here? I'm busy.
745
00:56:04,661 --> 00:56:08,565
I'm sorry, if we checked properly,
this wouldn't have happened.
746
00:56:09,065 --> 00:56:10,033
Were you surprised?
747
00:56:11,868 --> 00:56:15,638
You are sorry, and you barge into
our house just like that?
748
00:56:17,140 --> 00:56:17,974
Right.
749
00:56:18,608 --> 00:56:22,378
I'm sorry you had to find out that way.
750
00:56:23,046 --> 00:56:25,548
I'd lost reason. I was very angry.
751
00:56:25,715 --> 00:56:26,916
I was rash.
752
00:56:26,983 --> 00:56:29,819
You barged into my home
and then my workplace.
753
00:56:29,886 --> 00:56:31,621
You get rash very often.
754
00:56:33,990 --> 00:56:35,425
You're right, I did it again.
755
00:56:36,493 --> 00:56:38,194
I keep having to apologize.
756
00:56:39,963 --> 00:56:42,098
If you're sorry, leave me alone.
757
00:56:43,233 --> 00:56:46,903
I know you're upset,
we must put right the wrong.
758
00:56:48,405 --> 00:56:49,506
Says who?
759
00:56:50,807 --> 00:56:54,544
You messed up, and
you get to right everything too?
760
00:56:55,412 --> 00:56:58,414
It wouldn't have happened
if you didn't lost me in the first place.
761
00:56:58,782 --> 00:57:00,250
We didn't lose you on purpose.
762
00:57:00,416 --> 00:57:04,988
I'm sure my mom and dad didn't take me in,
knowing I had parents.
763
00:57:05,588 --> 00:57:07,924
-Instead of you, they...
-I don't want to hear it.
764
00:57:09,292 --> 00:57:13,830
I don't want to hear anything
from anyone from either family.
765
00:57:14,063 --> 00:57:16,099
And don't tell me what to.
766
00:57:16,332 --> 00:57:18,234
You people are just as responsible.
767
00:57:20,737 --> 00:57:22,505
I'll decide what to do.
768
00:57:24,174 --> 00:57:25,241
Goodbye.
769
00:57:54,604 --> 00:57:57,173
Will you let me off this once?
770
00:57:57,574 --> 00:57:58,474
Just this once?
771
00:58:04,581 --> 00:58:06,416
Please, Jian.
772
00:58:06,549 --> 00:58:07,884
As if!
773
00:58:21,531 --> 00:58:24,100
Jitae, Jian, Jisu, Jiho!
774
00:58:24,167 --> 00:58:26,569
-Come and eat.
-Coming!
775
00:58:26,803 --> 00:58:28,938
Come on. Carry me.
776
00:58:29,272 --> 00:58:30,273
Let's go.
777
00:58:32,509 --> 00:58:33,343
Hurry up.
778
00:58:33,409 --> 00:58:34,344
Run.
779
00:58:34,510 --> 00:58:36,913
Run, run, Jisu!
780
00:58:40,416 --> 00:58:41,584
You will get hurt!
781
00:58:42,385 --> 00:58:43,453
Are you okay?
782
00:58:43,686 --> 00:58:45,388
Yes. I did that on purpose.
783
00:58:45,455 --> 00:58:46,389
Neener!
784
00:58:47,957 --> 00:58:49,525
Catch me if you can.
785
00:58:49,792 --> 00:58:52,295
You're done, Jisu Seo. Come here!
786
00:58:55,265 --> 00:58:56,900
You'll be in trouble when I get you.
787
00:59:00,803 --> 00:59:02,071
I'm coming for you!
788
00:59:25,762 --> 00:59:27,764
STARTING...
789
01:00:26,155 --> 01:00:28,658
I wish she'd let me know
she's home safely.
790
01:00:37,700 --> 01:00:38,801
JIAN SEO
791
01:00:48,778 --> 01:00:50,279
FORMATTING DEVICE
792
01:01:24,547 --> 01:01:28,184
The number you have dialed
is not in service. Please leave...
793
01:01:34,524 --> 01:01:37,026
Why send the photos then turn it off?
794
01:01:39,328 --> 01:01:41,531
Can't she just text
if she got my voicemail?
795
01:01:44,333 --> 01:01:45,835
She's really hard-headed.
796
01:01:56,245 --> 01:02:00,349
Can you think of her friends
from Masan High School?
797
01:02:01,551 --> 01:02:04,253
She studied all the time she was there.
798
01:02:04,587 --> 01:02:06,522
She didn't make any friends.
799
01:02:17,834 --> 01:02:18,735
Jisu.
800
01:02:19,469 --> 01:02:20,536
Jisu...
801
01:02:21,104 --> 01:02:23,106
I'll go to my real parents.
802
01:02:23,306 --> 01:02:25,108
This isn't my home anymore.
803
01:02:25,508 --> 01:02:26,742
-Jisu...
-Jisu...
804
01:02:26,809 --> 01:02:28,444
-This is too soon...
-Goodbye.
805
01:02:28,544 --> 01:02:30,847
-Jisu...
-Don't follow me out.
806
01:02:31,347 --> 01:02:33,216
No one has the right to see me off.
807
01:02:35,218 --> 01:02:36,652
Don't you dare come out.
808
01:02:37,487 --> 01:02:39,489
And don't call them.
809
01:02:46,362 --> 01:02:47,230
Jisu!
810
01:02:47,530 --> 01:02:48,397
Jisu!
811
01:02:48,464 --> 01:02:50,032
Wait, Jisu!
812
01:02:50,099 --> 01:02:52,468
-Jisu, wait!
-Jisu!
813
01:02:52,535 --> 01:02:53,803
Let's go.
814
01:02:54,403 --> 01:02:56,038
Jisu, wait!
815
01:02:56,105 --> 01:02:58,040
Jisu. Wait, Jisu!
816
01:02:58,107 --> 01:02:59,909
-Jisu!
-Jisu, please!
817
01:03:00,209 --> 01:03:01,043
Jisu!
818
01:03:01,110 --> 01:03:03,479
Jisu, please! Jisu!
819
01:03:03,546 --> 01:03:04,547
Jisu!
820
01:04:01,704 --> 01:04:03,139
Who is it at this hour?
821
01:04:10,313 --> 01:04:12,114
Ms. Noh! Vice Chairman!
822
01:04:15,084 --> 01:04:17,853
-Who is it that you're making a fuss?
-Well, it's....
823
01:04:18,621 --> 01:04:20,823
It's the real Eunseok.
824
01:04:21,257 --> 01:04:22,158
Who?
825
01:04:24,193 --> 01:04:25,061
Eunseok?
826
01:04:50,853 --> 01:04:52,188
What's going on?
827
01:04:52,655 --> 01:04:55,825
I'm not sure.
She didn't say anything when I met her.
828
01:04:56,592 --> 01:04:59,228
Why didn't they inform us?
829
01:04:59,328 --> 01:05:00,563
She is here.
830
01:05:10,606 --> 01:05:11,674
I'm glad you came.
831
01:05:12,775 --> 01:05:15,411
-How...
-I heard this is my home.
832
01:05:15,845 --> 01:05:18,314
I heard I'm your daughter,
so I came to live here.
833
01:05:20,483 --> 01:05:21,984
Do I use Jian's room?
834
01:05:22,151 --> 01:05:23,486
Is it up there?
835
01:05:34,163 --> 01:05:36,032
I'm sorry, Mom.
836
01:05:38,034 --> 01:05:40,102
I'm sorry, Dad.
837
01:05:43,572 --> 01:05:45,708
I'm sorry, Jisu.
838
01:05:49,045 --> 01:05:51,447
I'm sorry, Jitae.
839
01:05:53,316 --> 01:05:54,917
I'm sorry, Jiho.
840
01:05:57,687 --> 01:05:59,488
I'm sorry, Hyeok.
841
01:06:10,132 --> 01:06:11,801
Mother.
842
01:06:13,235 --> 01:06:14,837
Father.
843
01:06:17,340 --> 01:06:19,075
I'm sorry.
844
01:06:23,946 --> 01:06:25,581
Dogyeong.
845
01:06:33,889 --> 01:06:35,091
I...
846
01:06:36,158 --> 01:06:38,427
can't forgive myself.
847
01:07:19,468 --> 01:07:20,703
It's been four days.
848
01:07:20,770 --> 01:07:23,272
It's dangerous
because she's in shock.
849
01:07:23,339 --> 01:07:25,708
She isn't the type of person
who cuts off contact!
850
01:07:25,775 --> 01:07:28,544
Shouldn't you read books
instead of watching TV?
851
01:07:28,611 --> 01:07:29,845
I don't like books.
852
01:07:30,045 --> 01:07:31,747
Are you getting mad at us?
853
01:07:31,814 --> 01:07:33,883
Your parents lost me.
854
01:07:33,949 --> 01:07:35,251
It was an accident.
855
01:07:35,317 --> 01:07:36,685
You call that an accident?
856
01:07:36,752 --> 01:07:39,688
Why would you worry about Jian?
She's not even your sister.
857
01:07:39,789 --> 01:07:41,791
Where are you, Jian Seo?
858
01:07:41,924 --> 01:07:44,560
Tell me if you've talked to Jian,
or if you met her.
859
01:07:44,627 --> 01:07:47,063
-Who are you to her?
-Is that a yes or a no?
860
01:07:47,129 --> 01:07:48,397
-I don't know.
-Mr. Seonu.
861
01:07:51,133 --> 01:07:53,135
Subtitle translation by
61245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.