Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,560
-Tu bouges pas.
2
00:00:02,880 --> 00:00:23,680
...
3
00:00:24,000 --> 00:00:28,440
-Ecoute-moi bien, mon gars. Tu vas
gentiment relâcher la pression
4
00:00:28,760 --> 00:00:32,560
si tu veux avoir une chance
de t'en tirer vivant.
5
00:00:34,360 --> 00:00:36,760
Je sais ce que tu penses.
6
00:00:37,080 --> 00:00:40,960
Si tu tires, ce flic sera
mort avant que j'appuie
7
00:00:41,280 --> 00:00:43,080
sur la détente.
8
00:00:45,240 --> 00:00:50,200
Mais si tu fais ça, je te jure
que je ne te raterai pas.
9
00:00:59,520 --> 00:01:01,400
Allez ! Lâche.
10
00:01:02,560 --> 00:01:04,400
Lâche doucement.
11
00:01:08,720 --> 00:01:10,360
Lâche.
12
00:01:10,680 --> 00:01:32,280
...
13
00:01:32,600 --> 00:01:35,360
-Dégagez-moi cette merde !
14
00:01:35,680 --> 00:02:32,000
...
15
00:02:32,320 --> 00:02:36,440
Tu n'as fait que de
la merde toute ta vie, Cernac.
16
00:02:37,920 --> 00:02:40,800
Je sais que tu ne diras rien.
17
00:02:41,120 --> 00:02:45,960
Ce qui me fait plaisir, c'est
que tu vas finir au fond d'un trou.
18
00:02:49,000 --> 00:02:53,320
Avec le nouveau meurtre
qu'on va te coller au compteur.
19
00:02:55,840 --> 00:03:00,280
Tu ne veux pas faire un effort ?
C'est qui, ton complice ici ?
20
00:03:00,600 --> 00:03:04,680
Je t'arrangerai la sauce
avec le juge si tu parles.
21
00:03:05,000 --> 00:03:10,120
Regarde-moi, espèce d'enculé !
-Toi ! Toi, t'es un enculé ! Toi !
22
00:03:11,920 --> 00:03:14,480
-Du calme. Rassieds-toi.
23
00:03:14,800 --> 00:03:17,440
Me donne pas ce plaisir.
24
00:03:20,240 --> 00:03:21,760
Voilà.
25
00:03:22,320 --> 00:03:23,880
-Niémans...
26
00:03:24,920 --> 00:03:27,040
Je prends le relais.
27
00:03:30,640 --> 00:03:32,760
-J'aurais dû te tuer
28
00:03:33,080 --> 00:03:36,240
à l'époque. Espèce de salope !
29
00:03:40,200 --> 00:03:44,040
-T'auras pas toujours
de la chance, Niémans !
30
00:03:55,560 --> 00:03:57,320
-Commandant.
31
00:03:58,120 --> 00:04:01,680
Je vous remercie.
-Y a pas de quoi.
32
00:04:02,920 --> 00:04:07,240
-Apparemment, Cernac a été
exfiltré par des militaires.
33
00:04:09,520 --> 00:04:13,160
-Vous pensez à quoi ?
-Une milice privée.
34
00:04:13,480 --> 00:04:18,080
-Non. Ca demanderait trop d'argent.
-Cernac est l'héritier d'un groupe
35
00:04:18,400 --> 00:04:21,120
pharmaceutique.
-Dans ce cas...
36
00:04:21,440 --> 00:04:23,680
On rentre à la base.
37
00:04:24,000 --> 00:04:26,840
On reviendra
demain pour évacuer.
38
00:04:27,160 --> 00:04:30,400
La plaisanterie a assez duré.
-En effet.
39
00:04:30,920 --> 00:04:32,560
Encore merci.
40
00:04:34,080 --> 00:04:36,400
-Commandant !
-Oui ?
41
00:04:36,720 --> 00:07:09,560
...
42
00:07:09,880 --> 00:07:13,240
-J'aimerais avoir
un mot pour Leroy.
43
00:07:13,560 --> 00:07:18,040
Il était généreux. Il croyait
en nos travaux, en nos méthodes.
44
00:07:18,360 --> 00:07:22,080
C'était un homme bon
qui avait foi en l'humain.
45
00:07:22,400 --> 00:07:25,280
Il n'avait aucun a priori.
46
00:07:25,600 --> 00:07:29,960
Il est mort pour notre cause.
Tâchons de lui rendre honneur.
47
00:07:30,280 --> 00:07:33,040
Mais la situation est grave.
48
00:07:33,360 --> 00:07:35,560
Mettons-nous au travail.
49
00:07:36,680 --> 00:07:40,360
Quelqu'un a déposé
cet organe dans le bungalow
50
00:07:40,680 --> 00:07:42,960
du commissaire Niémans.
51
00:07:43,280 --> 00:07:47,480
A priori, c'est un coeur
d'animal. De sanglier peut-être.
52
00:07:47,800 --> 00:07:52,560
-Recouvert d'ailes de papillon.
C'est quelle espèce ça, Giacomo ?
53
00:08:06,280 --> 00:08:10,680
-C'est un morpho, un papillon
d'Amazonie. On en élève ici.
54
00:08:11,000 --> 00:08:15,120
-Tout le monde y a accès ?
Personnel comme détenus ?
55
00:08:15,560 --> 00:08:17,200
-Oui.
56
00:08:20,480 --> 00:08:23,840
-Je peux vous parler, docteur ?
-Oui.
57
00:08:31,120 --> 00:08:35,480
-L'évasion de Cernac est à part
de celle de Maroyeur et de Berg.
58
00:08:35,800 --> 00:08:37,880
Cernac s'est organisé
59
00:08:38,200 --> 00:08:42,640
depuis Fleury-Mérogis. Il est venu
ici. Il a payé des gens pour ça.
60
00:08:42,960 --> 00:08:47,440
Ceux qui ont fait sortir Maroyeur
et Berg l'ont fait pour les tuer.
61
00:08:47,760 --> 00:08:48,880
-Pourquoi ?
62
00:08:49,200 --> 00:08:52,080
-Un justicier ?
-On fait quoi ?
63
00:08:52,400 --> 00:08:55,600
On évacue ?
-Non. Le tueur est ici.
64
00:08:55,920 --> 00:08:58,040
Interrogez le personnel.
65
00:08:58,360 --> 00:09:02,200
Cuistots. Hommes de ménage.
-D'accord. Et Cernac ?
66
00:09:02,520 --> 00:09:05,880
-On a renforcé
le système de sécurité.
67
00:09:06,560 --> 00:09:11,080
-On a trouvé ce téléphone sur
lui. Faites-le analyser. Merci.
68
00:09:12,120 --> 00:09:14,040
-A tout à l'heure.
69
00:09:16,680 --> 00:09:19,880
-"Ami ou ennemi",
ça veut dire quoi ?
70
00:09:20,200 --> 00:09:24,960
Le tueur pense que vous avez le
même but : éliminer les assassins.
71
00:09:25,960 --> 00:09:30,480
-On va interroger les détenus.
-On leur dit que Berg et Maroyeur
72
00:09:30,800 --> 00:09:34,760
sont morts ?
-Non. Ce sera un moyen de pression.
73
00:09:36,280 --> 00:09:40,800
-On t'a pas contacté ?
Personne t'a parlé d'évasion ?
74
00:09:48,280 --> 00:09:52,160
-Arrête tes conneries !
Dis-moi ce que tu sais.
75
00:09:52,600 --> 00:09:56,000
-Je me lance.
Et je recule. Je me lance.
76
00:09:56,320 --> 00:09:58,080
Et je recule.
77
00:09:58,480 --> 00:10:01,280
Je me lance. Puis je recule.
78
00:10:01,600 --> 00:10:10,480
...
79
00:10:10,800 --> 00:10:16,120
-Maroyeur et Berg t'ont dit
qu'ils voulaient s'échapper. Non ?
80
00:10:23,800 --> 00:10:26,520
-Tu étais un pote de Berg.
81
00:10:26,840 --> 00:10:32,040
Il t'a forcément dit quelque chose.
-Non. Il m'a rien dit du tout.
82
00:10:34,640 --> 00:10:38,760
On est bien ici. On est
deux fois mieux qu'en taule.
83
00:10:39,640 --> 00:10:44,280
Je fais pas de vagues ici.
Débrouille-toi pour le retrouver.
84
00:10:55,600 --> 00:10:59,760
-Gourmelin. Tu peux pas
me dire que tu sais rien.
85
00:11:00,080 --> 00:11:03,720
T'as essayé de t'échapper.
-Je voulais pas.
86
00:11:04,040 --> 00:11:08,280
Je veux pas sortir d'ici.
-Qu'est-ce que tu racontes ?
87
00:11:08,600 --> 00:11:12,800
-J'ai pas envie de mourir.
-Pourquoi tu dis ça ?
88
00:11:25,240 --> 00:11:27,040
-Si on sort...
89
00:11:28,800 --> 00:11:30,560
on meurt.
90
00:11:31,880 --> 00:11:35,160
Ils sont sortis. Ils sont morts.
91
00:11:36,920 --> 00:11:40,720
Je veux pas sortir.
Je veux pas mourir.
92
00:11:52,240 --> 00:11:56,160
-Gourmelin sait que
Maroyeur et Berg sont morts.
93
00:11:56,480 --> 00:12:00,360
C'est le tueur qui l'a
fait sortir il y a 2 jours.
94
00:12:00,680 --> 00:12:04,800
-Gourmelin a échappé au tueur ?
-J'en sais rien, Niémans.
95
00:12:05,120 --> 00:12:07,560
Cri d'un homme au loin.
96
00:12:12,200 --> 00:12:13,880
-Il est tombé.
97
00:12:19,280 --> 00:12:21,080
-Il est mort.
98
00:12:27,760 --> 00:12:29,920
-Attention !
-Quoi ?
99
00:12:30,240 --> 00:12:32,360
C'est quoi, ce truc ?
100
00:12:44,400 --> 00:12:48,440
-Vous l'avez trouvée où ?
-Dans le cou de Gourmelin.
101
00:12:53,920 --> 00:12:56,880
-Il ne pouvait pas s'en sortir.
102
00:12:57,200 --> 00:13:00,320
C'est une chenille
d'Afrique dangereuse.
103
00:13:00,640 --> 00:13:03,920
Ses poils libèrent
une toxine mortelle.
104
00:13:05,640 --> 00:13:07,640
Je ne comprends pas
105
00:13:07,960 --> 00:13:12,320
ce qui s'est passé. Les règles
de sécurité sont drastiques.
106
00:13:13,760 --> 00:13:18,760
-D'abord les ailes de papillon sur
le coeur. Maintenant, la chenille.
107
00:13:19,360 --> 00:13:23,480
Restez à notre disposition.
On va avoir à se parler.
108
00:13:25,160 --> 00:13:26,800
D'accord ?
109
00:13:27,800 --> 00:13:29,240
-Oui.
110
00:13:29,560 --> 00:14:54,200
...
111
00:14:54,520 --> 00:14:56,240
-Commissaire !
112
00:14:57,200 --> 00:14:58,680
-Oui ?
113
00:15:01,520 --> 00:15:03,800
-On vient de recevoir
114
00:15:04,120 --> 00:15:07,160
une alerte météo.
Une tempête arrive.
115
00:15:07,480 --> 00:15:09,040
-C'est-à-dire ?
116
00:15:09,360 --> 00:15:12,920
-On n'aura pas
de renforts pour cette nuit.
117
00:15:14,520 --> 00:15:18,560
-On a combien d'hommes
en force de sécurité ici ?
118
00:15:18,880 --> 00:15:22,960
-Les gendarmes. Moi.
Vous deux. Les surveillants.
119
00:15:23,280 --> 00:15:28,240
-Et Boissière et ses militaires ?
-Non. Des arbres ont été abattus
120
00:15:28,560 --> 00:15:33,160
sur la route qui mène ici.
-Et pour le téléphone de Cernac ?
121
00:15:33,480 --> 00:15:37,480
-C'est l'analyse des dernières
connexions sur 3 semaines.
122
00:15:37,800 --> 00:15:40,440
-Merci.
-Il avait eu ce téléphone
123
00:15:40,760 --> 00:15:43,040
avant de venir ici. Il a
124
00:15:43,360 --> 00:15:46,640
contacté un club
de tir à l'arc où il y a
125
00:15:46,960 --> 00:15:50,880
pas mal de mercenaires.
-Il avait prémédité son coup.
126
00:15:51,200 --> 00:15:55,360
Grattez derrière chaque numéro
et chaque bonhomme. Merci.
127
00:16:03,200 --> 00:16:05,000
Ca avance ?
-Non.
128
00:16:05,320 --> 00:16:09,240
Je trouve aucun lien
entre Giacomo et les victimes
129
00:16:09,560 --> 00:16:11,880
de Maroyeur ou de Berg.
130
00:16:12,200 --> 00:16:16,120
-Cernac a engagé des mercenaires.
-Ils vont revenir ?
131
00:16:16,440 --> 00:16:20,800
-Oui. Cernac est blindé. Ces
mecs aiment l'action et l'oseille.
132
00:16:22,600 --> 00:16:25,880
Et on a une grosse
tempête qui arrive.
133
00:16:27,960 --> 00:16:29,880
Moteur au loin.
134
00:16:30,400 --> 00:16:33,400
C'est quoi, ce bordel, encore ?
135
00:16:42,360 --> 00:16:46,040
-C'est quoi, ça ?
-La soeur de Leroy.
136
00:17:00,280 --> 00:17:03,920
Que faites-vous là ?
-Tu le sais très bien.
137
00:17:04,240 --> 00:17:09,040
Je veux le corps de mon frère.
-Il faut un permis d'inhumer.
138
00:17:09,360 --> 00:17:14,080
-Je veux le corps de mon frère !
-Son corps, tu l'auras demain.
139
00:17:14,400 --> 00:17:16,800
-Je veux Cernac.
-Pardon ?
140
00:17:17,120 --> 00:17:18,560
-T'as entendu.
141
00:17:18,880 --> 00:17:20,920
-On va dire que non.
142
00:17:22,280 --> 00:17:24,080
-Ca va dégénérer.
143
00:17:24,400 --> 00:17:26,560
-Avec ton joujou ?
144
00:17:26,880 --> 00:17:30,320
-Je veux le corps
de mon frère et l'enculé
145
00:17:30,640 --> 00:17:32,360
qui l'a tué.
146
00:17:32,680 --> 00:17:34,120
-Demain !
147
00:17:35,600 --> 00:17:37,000
Dégagez !
148
00:17:39,480 --> 00:17:41,120
Dégagez...
149
00:17:41,440 --> 00:18:11,640
...
150
00:18:11,960 --> 00:18:15,800
-Elle va pas en rester là.
-Je sais, oui.
151
00:18:16,120 --> 00:18:37,120
...
152
00:18:37,440 --> 00:18:41,680
C'est une vengeance.
-C'est lié à Berg ou à Maroyeur.
153
00:18:42,000 --> 00:18:45,360
-Maroyeur est le 1er
à avoir été assassiné.
154
00:18:45,680 --> 00:18:49,600
Dégotez la liste de ses
victimes avec leur visage.
155
00:18:49,920 --> 00:18:54,200
Le tueur veut venger cette
petite. Il nous convie à la fête.
156
00:18:54,520 --> 00:19:49,600
...
157
00:19:49,920 --> 00:19:51,840
-Commissaire !
158
00:19:52,160 --> 00:19:55,480
La liste des A+ du centre.
-Merci.
159
00:20:00,080 --> 00:20:04,120
Le sang du Dr Malglaive est A+ ?
-C'est un hasard.
160
00:20:04,440 --> 00:20:07,480
C'est un groupe hyper ordinaire.
161
00:20:11,840 --> 00:20:15,760
Ils vont revenir chercher Cernac ?
-Oui, sûrement.
162
00:20:16,080 --> 00:20:19,160
-Avec la tempête, personne ne peut
163
00:20:19,480 --> 00:20:23,320
venir avant demain matin.
-La tempête sera un atout.
164
00:20:23,640 --> 00:20:26,840
Elle écartera
toute menace extérieure.
165
00:20:27,160 --> 00:20:56,640
...
166
00:20:56,960 --> 00:21:00,320
On frappe à la porte.
Oui ! Entrez !
167
00:21:03,360 --> 00:21:07,920
-On m'a demandé de venir.
-Oui. Merci, docteur. Asseyez-vous.
168
00:21:11,120 --> 00:21:12,880
Asseyez-vous.
169
00:21:25,440 --> 00:21:29,640
-Que faites-vous ?
-Je vais vous mettre du produit
170
00:21:29,960 --> 00:21:32,520
sur les mains.
-Pourquoi ?
171
00:21:35,120 --> 00:21:38,040
-Donnez-moi vos mains. Merci.
172
00:21:39,880 --> 00:21:42,120
Vous restez comme ça.
173
00:21:45,360 --> 00:21:49,360
Ca vous arrive de manipuler
le sang des détenus ?
174
00:21:49,680 --> 00:21:52,120
-Toute la journée, oui.
175
00:21:58,920 --> 00:22:03,120
-Et aujourd'hui ?
-Non. Vu les circonstances...
176
00:22:03,640 --> 00:22:06,080
-OK. Vous pouvez y aller.
177
00:22:06,400 --> 00:22:08,960
-C'est tout ?
-C'est tout.
178
00:22:10,800 --> 00:22:14,600
Dites au docteur Guérin
que je l'attends ici.
179
00:22:20,800 --> 00:22:24,080
*-Cette affaire a dix ans.
-Oui. Vous avez
180
00:22:24,400 --> 00:22:28,840
des archives à la Gendarmerie.
*-Je suis tout seul. Je suis
181
00:22:29,160 --> 00:22:32,800
*de permanence.
-Lieutenant... Comment déjà ?
182
00:22:33,120 --> 00:22:36,480
-C'est maréchal des logis Tesson.
183
00:22:36,800 --> 00:22:40,440
-Je veux les P.-V.
et les rapports d'autopsie
184
00:22:40,760 --> 00:22:44,560
des victimes de Stéphane Maroyeur.
*-Je dois rester là.
185
00:22:44,880 --> 00:22:46,960
-Trouvez ça depuis
186
00:22:47,280 --> 00:22:51,000
votre poste. Tout est numérisé.
*-Je vais voir ça.
187
00:22:51,320 --> 00:22:52,880
-Ouais...
188
00:22:53,440 --> 00:22:55,920
-Montrez-moi vos mains,
189
00:22:56,240 --> 00:22:58,880
docteur. Dans l'autre sens.
190
00:23:00,560 --> 00:23:02,960
-Qu'est-ce que c'est ?
191
00:23:05,920 --> 00:23:10,080
-En tant que docteur, vous
manipulez le sang des détenus ?
192
00:23:11,320 --> 00:23:15,680
-Pas du tout. Je suis psychiatre.
-Vos mains.
193
00:23:19,960 --> 00:23:21,880
C'est du BLUESTAR.
194
00:23:22,200 --> 00:23:26,280
Ce produit réagit
aux marques de sang, même après
195
00:23:26,600 --> 00:23:29,400
un lavage de mains précautionneux.
196
00:23:31,560 --> 00:23:33,680
Voilà ce que c'est.
197
00:23:34,000 --> 00:24:00,440
...
198
00:24:00,760 --> 00:24:05,400
Depuis quand vous volez
le sang des détenus de groupe A+ ?
199
00:24:09,440 --> 00:24:12,560
Vous vous faites des injections ?
200
00:24:16,840 --> 00:24:18,400
Répondez.
201
00:24:19,280 --> 00:24:22,360
-J'ai toujours pensé que le sang,
202
00:24:22,680 --> 00:24:26,680
au-delà de sa composition
chimique, possédait une...
203
00:24:27,360 --> 00:24:29,800
une dimension psychique.
204
00:24:30,120 --> 00:24:32,800
-Une dimension psychique...
205
00:24:35,760 --> 00:24:37,600
Je vous écoute.
206
00:24:38,600 --> 00:24:42,200
-Ca fait 6 mois que
je suis enfermée ici. Je...
207
00:24:42,520 --> 00:24:45,840
Je passe mon temps
avec les pires tueurs
208
00:24:46,160 --> 00:24:49,600
de notre génération.
C'était l'endroit idéal
209
00:24:49,920 --> 00:24:51,600
pour expérimenter
210
00:24:51,920 --> 00:24:56,480
cette théorie, ressentir
la personnalité de ces assassins
211
00:24:56,800 --> 00:25:00,040
de l'intérieur. Vous comprenez ?
-Non.
212
00:25:00,360 --> 00:25:03,560
Moi, je suis
un peu bas de plafond.
213
00:25:04,040 --> 00:25:08,760
-Sauvaire et ses recherches
sur l'ADN du mal, c'est passionnant
214
00:25:09,080 --> 00:25:12,000
mais ça nous bouffe. Tous.
215
00:25:15,080 --> 00:25:18,440
-Et les meurtres
de Berg et de Maroyeur ?
216
00:25:18,760 --> 00:25:21,960
-Eh bien ?
-C'était l'étape suivante
217
00:25:22,280 --> 00:25:24,280
du protocole ?
-Non.
218
00:25:24,600 --> 00:25:28,120
-C'est l'étape suivante
du protocole ou pas ?
219
00:25:28,440 --> 00:25:29,880
-Non !
220
00:25:30,200 --> 00:25:32,480
J'y suis pour rien.
221
00:25:43,920 --> 00:25:47,320
-Pourquoi vous avez
quitté votre poste ?
222
00:26:05,840 --> 00:26:08,400
Qu'est-ce qui se passe ?
223
00:26:08,720 --> 00:26:11,920
Sauvaire ! Qu'est-ce qui se passe ?
224
00:26:17,400 --> 00:26:19,320
-Je l'ai libéré.
225
00:26:35,880 --> 00:26:40,760
-Pourquoi vous avez fait ça ?
-Les mercenaires de Cernac allaient
226
00:26:41,080 --> 00:26:44,400
le libérer. On serait morts.
-Le téléphone.
227
00:26:44,720 --> 00:26:49,360
-Qu'il s'échappe, je m'en fous.
-Les bracelets sont géolocalisés.
228
00:26:49,680 --> 00:26:52,160
Donnez-moi votre téléphone.
229
00:26:52,480 --> 00:28:51,120
...
230
00:28:51,440 --> 00:28:53,160
Cernac !
231
00:28:54,040 --> 00:28:57,800
Ecoute-moi. Avec eux,
t'as aucune chance.
232
00:28:58,120 --> 00:29:01,120
Tu as tué le frère
de leur chef.
233
00:29:15,720 --> 00:29:17,680
-Recule ! Restez
234
00:29:18,000 --> 00:29:19,800
où vous êtes !
235
00:29:20,600 --> 00:29:22,120
Reculez !
236
00:29:27,920 --> 00:29:31,080
-Allez-y.
-Restez où vous êtes !
237
00:29:31,400 --> 00:29:33,000
-A genoux !
238
00:29:33,320 --> 00:29:35,280
A genoux !
-Vite !
239
00:29:36,080 --> 00:29:37,800
-Les mains !
240
00:29:39,400 --> 00:29:40,880
Voilà.
241
00:29:41,200 --> 00:29:42,640
Recule !
242
00:29:42,960 --> 00:29:44,200
Recule !
243
00:29:47,200 --> 00:29:49,240
Recule ! Putain !
244
00:30:06,480 --> 00:30:08,440
OK. C'est bon.
245
00:30:08,760 --> 00:30:48,920
...
246
00:30:49,240 --> 00:30:52,280
-Je sais pas ce qui m'a pris.
247
00:31:00,480 --> 00:31:06,080
-On a la nuit à tenir. Les renforts
seront là demain. Vous organiserez
248
00:31:06,400 --> 00:31:09,920
votre bordel à nouveau.
-Comment vous aider ?
249
00:31:10,240 --> 00:31:15,080
-Verrouillez le hangar. On doit
parer à une libération de Cernac.
250
00:31:17,280 --> 00:31:19,200
-Et pour Guérin ?
251
00:31:19,520 --> 00:31:23,840
-Elle est perchée, votre Guérin.
Et ce n'est pas la seule ici.
252
00:31:24,160 --> 00:31:28,680
C'est elle qui piquait votre
sang. Vous vous en doutiez pas ?
253
00:31:43,840 --> 00:31:48,000
Qu'est-ce que ça donne ?
-J'ai reçu le dossier d'enquête
254
00:31:48,320 --> 00:31:50,720
sur Maroyeur.
-Et alors ?
255
00:31:51,040 --> 00:31:54,000
-Je sais pas encore, Niémans.
256
00:31:58,520 --> 00:32:00,240
Putain !
257
00:32:01,560 --> 00:32:03,440
C'est elle. Non ?
258
00:32:03,760 --> 00:32:05,000
-Oui.
259
00:32:07,720 --> 00:32:09,640
-Chloé Destiennes.
260
00:32:09,960 --> 00:32:12,320
C'est la dernière victime
261
00:32:12,640 --> 00:32:15,240
de Maroyeur.
-Elle est liée
262
00:32:15,560 --> 00:32:17,360
à quelqu'un d'ici.
263
00:32:17,680 --> 00:32:21,800
-J'ai pas son rapport
d'autopsie. Celui des autres, oui.
264
00:32:22,400 --> 00:32:24,440
-C'est impossible.
265
00:32:25,960 --> 00:32:28,160
-Tesson.
*-Oui ?
266
00:32:28,480 --> 00:32:32,440
-J'ai reçu les documents.
Voici le commissaire Niémans.
267
00:32:32,760 --> 00:32:34,160
Je n'ai pas
268
00:32:34,480 --> 00:32:39,440
reçu le rapport d'autopsie de
la petite Chloé Destiennes, 16 ans,
269
00:32:39,760 --> 00:32:44,440
la dernière victime de Maroyeur.
*-J'ai pas d'autopsie.
270
00:32:44,960 --> 00:32:48,480
-Comment ça ? En quel honneur ?
*-Je sais pas.
271
00:32:48,800 --> 00:32:50,360
-Qui était le chef
272
00:32:50,680 --> 00:32:53,280
d'enquête ?
*-Il a été muté.
273
00:32:53,600 --> 00:32:58,200
*Demandez au CHU de Dijon.
Le corps y a été transféré.
274
00:32:58,520 --> 00:33:02,840
-Merci. Qu'en pensez-vous ?
-Il faut appeler l'hosto, trouver
275
00:33:03,160 --> 00:33:06,360
les parents de la petite.
Coups de feu.
276
00:33:12,160 --> 00:33:16,200
-C'est les mercenaires ?
Qu'est-ce qu'on fait ?
277
00:33:16,520 --> 00:33:19,920
-On se bouge !
*-Ca tire dans tous les sens.
278
00:33:20,240 --> 00:33:23,640
-On est dans le hangar.
*-Je vous rejoins.
279
00:33:24,280 --> 00:33:26,320
-Allez, les gars !
280
00:33:45,320 --> 00:33:49,120
-Chloé Destiennes.
Elle est facile à retrouver.
281
00:33:49,440 --> 00:33:53,760
Elle a été assassinée en avril
2012. Retrouvez-moi son permis
282
00:33:54,080 --> 00:33:56,640
d'inhumer et rappelez-moi.
283
00:33:56,960 --> 00:34:17,640
...
284
00:34:17,960 --> 00:34:20,800
-Mettez ça, commissaire.
-Merci.
285
00:34:21,120 --> 00:34:25,200
-Les surveillants sont armés.
Des gars sont au bâtiment.
286
00:34:25,520 --> 00:34:29,520
-Vous avez pu identifier
les gars engagés par Cernac ?
287
00:34:29,840 --> 00:34:34,560
-Non. Le club protège ses membres.
-Vu les mecs, ça m'étonne pas.
288
00:34:35,840 --> 00:34:38,680
Vous avez passé un appel radio ?
289
00:34:39,000 --> 00:34:42,200
-Oui, mais en vain.
Personne ne bougera.
290
00:34:42,520 --> 00:34:45,560
-Au bâtiment des prisonniers, on a
291
00:34:45,880 --> 00:34:49,240
combien de gars ?
-2. Et les surveillants.
292
00:34:49,560 --> 00:34:53,520
Mais ils ne vont pas tenir.
-J'en prends 2. Restez là.
293
00:34:53,840 --> 00:34:55,320
-OK.
-Bon courage.
294
00:34:55,640 --> 00:35:15,760
...
295
00:35:16,080 --> 00:35:17,840
Téléphone.
296
00:35:21,040 --> 00:35:22,440
-Oui ?
297
00:35:23,720 --> 00:35:25,240
Qui ?
298
00:35:25,560 --> 00:35:29,080
Je ne vous entends pas.
Je vous rappelle.
299
00:35:40,160 --> 00:35:42,040
-Allez ! Sors !
300
00:35:42,360 --> 00:36:06,240
...
301
00:36:06,560 --> 00:36:10,560
-Allez ! Allez !
-Avancez, les gars ! Avancez !
302
00:36:11,720 --> 00:36:13,800
-Baissez la tête !
303
00:36:20,760 --> 00:36:22,320
-Allez !
304
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
-Baissez-vous !
305
00:36:29,320 --> 00:36:31,720
*-Je suis le Dr Herbin.
306
00:36:32,040 --> 00:36:35,040
*J'ai recueilli le corps de Chloé.
307
00:36:35,360 --> 00:36:38,480
-Pourquoi il n'y a
pas eu d'autopsie ?
308
00:36:38,800 --> 00:36:42,080
*-Si, il y en a eu une.
-Je ne l'ai pas.
309
00:36:42,400 --> 00:36:45,640
*-Elle a été réalisée après.
-Après quoi ?
310
00:36:45,960 --> 00:36:48,200
*-Chloé a été opérée.
311
00:36:48,520 --> 00:36:50,920
-Elle n'était pas morte
312
00:36:51,240 --> 00:36:54,080
à l'hôpital ?
*-Si. On lui a prélevé
313
00:36:54,400 --> 00:36:57,120
*un organe en urgence.
-Lequel ?
314
00:36:57,440 --> 00:36:58,480
*-Le coeur.
315
00:37:01,880 --> 00:37:07,280
-Le coeur de Chloé Destiennes a été
transplanté sur quelqu'un d'autre ?
316
00:37:07,600 --> 00:37:10,080
*-Oui. Je n'ai pas opéré.
317
00:37:10,400 --> 00:37:12,320
Bruit au loin.
318
00:37:13,120 --> 00:37:17,280
-Je dois savoir qui a été
transplanté avec ce coeur.
319
00:37:17,600 --> 00:37:22,240
*-Je n'ai pas opéré. L'opération
s'est passée dans le Vaucluse.
320
00:37:22,560 --> 00:37:26,760
-Je dois savoir sur qui.
*-Ceci est confidentiel. C'était
321
00:37:27,080 --> 00:37:30,480
*une personne qui
souffrait d'insuffisance
322
00:37:30,800 --> 00:37:33,360
*cardiaque due à un infarctus
323
00:37:33,680 --> 00:37:36,160
*du myocarde.
-(Putain !)
324
00:37:40,480 --> 00:37:43,440
Trouvez-moi ce putain de nom !
325
00:37:43,760 --> 00:37:45,760
*-Non, mademoiselle.
326
00:37:46,080 --> 00:37:51,040
-C'est lieutenant Delaunay
de l'OCCS ! J'attends votre appel.
327
00:37:51,360 --> 00:38:31,400
...
328
00:38:31,720 --> 00:38:33,480
Orage.
329
00:38:39,040 --> 00:38:41,840
Les prisonniers protestent.
330
00:38:42,160 --> 00:38:46,280
-Enculés !
-Oh ! On se calme, les gars. OK ?
331
00:38:46,600 --> 00:39:25,280
...
332
00:39:25,600 --> 00:39:29,000
-Ils vont nous encercler.
On fait quoi là ?
333
00:39:29,320 --> 00:39:31,320
-Commissaire !
-Oui ?
334
00:39:31,640 --> 00:39:34,720
-Cernac veut vous parler.
-Plus tard.
335
00:39:35,040 --> 00:39:39,480
-Il dit que c'est important.
-Mettez-le dans une pièce à part.
336
00:39:56,200 --> 00:39:57,960
Il est là ?
337
00:39:58,640 --> 00:40:01,200
Qu'est-ce que tu veux ?
338
00:40:01,520 --> 00:40:05,880
-Je te propose un deal.
-Tu es en bonne posture pour ça ?
339
00:40:06,200 --> 00:40:09,840
-Tu me libères
et je vous laisse la vie sauve.
340
00:40:10,160 --> 00:40:14,000
Ces gars-là veulent
leur fric. Ils vont te tuer.
341
00:40:14,320 --> 00:40:17,840
-J'en faisais pas
une affaire personnelle.
342
00:40:18,160 --> 00:40:22,640
Mais je vais tout faire pour
t'envoyer en prison pour toujours.
343
00:40:22,960 --> 00:40:26,760
Me casse plus les couilles !
-Avec la tempête,
344
00:40:27,080 --> 00:40:30,960
mes gars dehors, tes flics
qui savent à peine tirer,
345
00:40:31,280 --> 00:40:33,720
c'est compromis.
-On verra.
346
00:40:34,040 --> 00:40:36,400
Explosion au loin.
347
00:40:44,480 --> 00:40:47,520
Surveillez-le.
-Les labos brûlent !
348
00:40:47,840 --> 00:40:51,200
C'est dangereux.
-Dauphin. Vous restez là.
349
00:40:51,520 --> 00:40:54,840
Allez ! Je vais voir
ce que je peux faire.
350
00:40:55,160 --> 00:40:56,920
Venez, les gars !
351
00:41:11,600 --> 00:41:13,360
A gauche !
352
00:41:20,000 --> 00:41:22,120
Bloquez la porte !
353
00:41:28,800 --> 00:41:30,520
Coups de feu.
354
00:41:41,440 --> 00:41:45,280
Qu'est-ce que tu fous là ?
-De rien, Niémans.
355
00:41:45,600 --> 00:41:48,200
Je sais qui est le tueur.
356
00:41:48,920 --> 00:41:51,720
Où est Giacomo ?
-Juste là.
357
00:41:52,040 --> 00:41:54,680
-Où ça ?
-Là, sur la gauche.
358
00:41:55,920 --> 00:41:58,200
-Qu'est-ce qu'il y a ?
359
00:41:58,520 --> 00:42:00,520
Tu fais quoi là ?
360
00:42:00,840 --> 00:42:03,880
-Tu n'as pas eu de greffe ?
-Non.
361
00:42:04,200 --> 00:42:08,520
-Tu as une insuffisance cardiaque.
-Oui. Mais je prends juste
362
00:42:08,840 --> 00:42:12,760
des médicaments.
Qu'est-ce qui se passe, Camille ?
363
00:42:13,080 --> 00:42:16,680
-Je retourne au bungalow.
-Tu m'expliques ?
364
00:42:17,000 --> 00:42:19,640
-Celui qu'on cherche a reçu
365
00:42:19,960 --> 00:42:24,480
une greffe du coeur avec le coeur
de Chloé. Ici, il veut se venger
366
00:42:24,800 --> 00:42:28,960
de Maroyeur. Le docteur va
me donner son nom. On va savoir
367
00:42:29,280 --> 00:42:32,840
qui est le transplanté.
-C'est le seul moyen.
368
00:42:33,160 --> 00:42:35,440
Je peux l'accompagner.
369
00:42:36,480 --> 00:42:37,840
-OK.
370
00:42:38,160 --> 00:42:40,080
On va vous couvrir.
371
00:42:40,400 --> 00:43:39,600
...
372
00:43:39,920 --> 00:43:41,200
Téléphone.
373
00:43:45,840 --> 00:43:48,080
-Tu réponds pas !
374
00:44:03,360 --> 00:44:06,120
Tu bouges pas !
-D'accord.
375
00:44:08,160 --> 00:44:11,400
-Elle est là. Elle est en moi !
376
00:44:14,120 --> 00:44:16,240
-OK... OK...
377
00:44:16,560 --> 00:44:20,600
Maroyeur a assassiné Chloé.
Pourquoi vous avez tué Berg ?
378
00:44:20,920 --> 00:44:25,280
-Je dois tous les tuer. Chloé est
d'accord. C'est mon ange gardien.
379
00:44:26,600 --> 00:44:29,960
Je lui dois la vie. Ce centre,
380
00:44:30,280 --> 00:44:35,160
j'y suis allé pour Maroyeur.
Mais ce concentré de mal...
381
00:44:36,880 --> 00:44:38,960
Je vais continuer.
382
00:44:39,280 --> 00:44:42,520
On fait la même chose, vous et moi.
383
00:44:42,840 --> 00:44:47,040
Je vous ai tendu la main.
Vous n'avez pas su la prendre.
384
00:44:48,560 --> 00:44:50,600
Tant pis pour vous.
385
00:44:54,000 --> 00:44:56,320
Coups de feu au loin.
386
00:45:00,120 --> 00:45:01,840
Sors de là !
387
00:45:02,800 --> 00:45:04,040
Explosion.
388
00:45:04,360 --> 00:45:06,080
Coups de feu.
389
00:45:06,400 --> 00:45:48,840
...
390
00:45:49,160 --> 00:46:49,040
...
391
00:46:49,360 --> 00:46:50,920
-Monsieur.
392
00:46:51,240 --> 00:46:52,960
Je vais l'enculer.
393
00:46:53,280 --> 00:47:26,520
...
394
00:47:26,840 --> 00:47:29,280
*Tonalité téléphonique.
395
00:47:32,800 --> 00:47:34,400
Téléphone.
396
00:47:44,240 --> 00:47:46,440
-Réponds, Camille !
397
00:47:52,520 --> 00:47:54,000
-Par là !
398
00:47:55,640 --> 00:47:57,080
Avance !
399
00:48:01,440 --> 00:48:02,840
Ca suffit !
400
00:48:05,800 --> 00:48:08,680
Retourne-toi ! Retourne-toi !
401
00:48:09,000 --> 00:48:11,680
Et me regarde pas !
402
00:48:12,000 --> 00:48:14,560
Retourne-toi, je te dis !
403
00:48:17,160 --> 00:48:19,960
Tu me regardes pas. Hein ?
404
00:48:27,000 --> 00:48:28,800
Bruit au loin.
405
00:48:29,120 --> 00:49:02,120
...
406
00:49:02,440 --> 00:49:06,320
-Je vais chercher Camille.
On les a neutralisés.
407
00:49:06,640 --> 00:49:35,040
...
408
00:49:35,360 --> 00:49:38,480
Restez là, les gars. Attendez-moi.
409
00:49:52,400 --> 00:49:53,920
-Niémans !
410
00:49:54,240 --> 00:49:56,040
C'est Dauphin !
411
00:50:11,840 --> 00:50:13,800
-Relâche-la !
412
00:50:16,800 --> 00:50:19,400
-Elle m'intéresse pas.
413
00:50:20,280 --> 00:50:22,880
-Tu aggraves ton cas, Raph.
414
00:50:23,200 --> 00:50:26,080
Cernac va retourner en prison.
415
00:50:26,400 --> 00:50:27,760
Explosion.
416
00:50:28,080 --> 00:50:52,880
...
417
00:50:53,200 --> 00:50:54,960
Relâche-la !
418
00:50:55,280 --> 00:50:58,160
-Arrête-toi !
-Relâche-la !
419
00:51:00,720 --> 00:51:04,120
Relâche-la !
-Bouge pas ! Arrête-toi !
420
00:51:04,440 --> 00:51:38,280
...
421
00:51:38,600 --> 00:51:40,160
Go !
422
00:51:43,880 --> 00:51:45,600
-Allez l'aider !
423
00:51:45,920 --> 00:52:19,240
...
424
00:52:19,560 --> 00:52:21,680
-Ils vont le tuer.
425
00:52:22,960 --> 00:52:24,480
-Je sais.
426
00:52:28,600 --> 00:52:31,400
-On le retrouvera jamais.
427
00:52:31,720 --> 00:53:40,840
...
428
00:53:41,160 --> 00:53:46,160
france.tv access
31177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.