Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,320 --> 00:00:08,560
[sigla musicale]
2
00:00:10,880 --> 00:00:12,200
[rumori elettronici]
3
00:00:12,360 --> 00:00:13,360
[risata]
4
00:00:15,320 --> 00:00:17,600
- [Marina] Che bei capelli!
- [Paolo] Lo siento.
5
00:00:17,720 --> 00:00:18,880
- [Marta] Ahi.
- [Paolo] Lo siento que lo siento.
6
00:00:19,040 --> 00:00:20,800
- [Marta] Ahi, señor!
- Lo siento.
7
00:00:20,960 --> 00:00:22,320
[Fedez e Frank] Rosso!
8
00:00:22,520 --> 00:00:24,280
[sirena]
9
00:00:27,160 --> 00:00:28,680
[Fabio] Chi ha riso?
10
00:00:29,880 --> 00:00:31,520
- Vado.
- Vai, Fede.
11
00:00:32,560 --> 00:00:34,200
- [Marina] Non lo so.
- Hai riso da solo?
12
00:00:34,720 --> 00:00:36,280
- No, no...
- No? Bah...
13
00:00:36,440 --> 00:00:37,480
- [Fabio] Io no...
- [Paolo] Non mi pare.
14
00:00:37,640 --> 00:00:39,760
Io ho la faccia
di una che stava ridendo?
15
00:00:41,360 --> 00:00:44,680
Il torero doveva sedurre una di voi
e invece l'ha fatta eliminare.
16
00:00:44,840 --> 00:00:46,240
[Brenda] No!
17
00:00:46,400 --> 00:00:48,200
- Chi sarà?
- [Brenda] Eh, o io o te.
18
00:00:48,400 --> 00:00:50,360
- Eh...
- [Fedez] Guardiamo il replay.
19
00:00:50,720 --> 00:00:52,920
- [Marina] Che bei capelli!
- [Paolo] Lo siento.
20
00:00:53,320 --> 00:00:54,680
Ahi.
21
00:00:55,200 --> 00:00:56,880
[Marta] Cavolo!
22
00:00:57,200 --> 00:00:59,400
Marta, sei eliminata!
23
00:00:59,600 --> 00:01:00,640
Perché mi ha visto il torace.
24
00:01:00,840 --> 00:01:02,240
- Sì, è il pelo.
- Lo sapevo!
25
00:01:02,440 --> 00:01:03,440
- Bravissima.
- [Marta] È stato bello.
26
00:01:03,640 --> 00:01:05,160
[Paolo] Ha avuto un attimo di libido.
27
00:01:05,360 --> 00:01:06,440
- [Marta] È stato bello.
- Ci mancherai, sai?
28
00:01:06,640 --> 00:01:08,360
- Voi per niente.
- Ci mancherai con la tua...
29
00:01:08,560 --> 00:01:10,520
- [Marta] In bocca al lupo.
- Ci mancherà quella tua...
30
00:01:10,680 --> 00:01:12,400
- [Marta] Spontaneità.
- Ecco, spontaneità.
31
00:01:12,560 --> 00:01:14,440
Vabbè,
io uno me lo sono portato a casa.
32
00:01:16,160 --> 00:01:20,920
M'ha fregato! M'ha fregato!
El señor con la chitarra!
33
00:01:22,640 --> 00:01:25,880
[Fedez] Marta non ha potuto resistere
al fascino iberico del torero canterino
34
00:01:26,040 --> 00:01:27,880
ed è fuori dal gioco.
35
00:01:28,040 --> 00:01:30,040
[Frank] Marta!
36
00:01:30,240 --> 00:01:32,160
- [Fedez] Bravissima.
- Grazie. Ho ceduto.
37
00:01:32,320 --> 00:01:34,800
[Cristiano] A me non m'hai baciato.
Non ho capito perché.
38
00:01:34,960 --> 00:01:36,640
[Fedez] Per galanteria.
39
00:01:36,840 --> 00:01:38,520
Partiamo! Uh!
40
00:01:38,720 --> 00:01:40,240
[squilli di tromba]
41
00:01:40,400 --> 00:01:43,760
[con accento inglese] Allora, butta fuori,
butta fuori gioia dal cuore, dai.
42
00:01:43,960 --> 00:01:46,200
Il signore mi ha detto
che qui non ci sono telecamere.
43
00:01:46,360 --> 00:01:48,080
- Vai, vai.
- Butta fuori gioia, dai.
44
00:01:48,280 --> 00:01:51,400
Op, op!
Guarda che se non butti fuori gioia,
45
00:01:51,560 --> 00:01:53,120
ti viene herpes labiale.
46
00:01:53,320 --> 00:01:56,520
Se tu tieni dentro troppa gioia
nel cuore...
47
00:01:56,680 --> 00:01:59,360
- Perché ce l'hai con me?
- ...lui ti fa venire radicali liberi.
48
00:01:59,560 --> 00:02:03,400
In banca vanno due rapinatori, fanno:
"O ci date i soldi o spariamo!"
49
00:02:03,560 --> 00:02:06,240
- E quello là: "Sparite! Sparite!"
- No, "sparate".
50
00:02:06,440 --> 00:02:09,280
- [Brenda emette dei versi]
- È un bambino giapponese?
51
00:02:09,440 --> 00:02:12,600
[Brenda emette dei versi]
52
00:02:13,240 --> 00:02:17,520
- Devo assolutamente andare da Minnie.
- [Brenda emette dei versi]
53
00:02:17,680 --> 00:02:20,760
Stiamo raggiungendo una deriva sempre...
54
00:02:20,880 --> 00:02:24,040
[imitano il suono della palla
in una partita di tennis]
55
00:02:25,560 --> 00:02:27,560
Guarda Fabio come si diverte.
Guardalo, guardalo.
56
00:02:28,600 --> 00:02:30,840
[Paolo imita un cronista di tennis]
Benvenuti al Foro Italico
57
00:02:31,000 --> 00:02:33,320
per questa finale
degli Internazionali di Roma.
58
00:02:33,520 --> 00:02:36,320
[Paolo] Vediamo Federer da una parte
e Nadal dall'altra.
59
00:02:36,440 --> 00:02:38,600
[Paolo] Servizio di Nadal... dritto...
60
00:02:38,800 --> 00:02:41,240
e ancora dall'altra parte,
scambi molto veloci.
61
00:02:41,400 --> 00:02:43,160
- Ah!
- Ah!
62
00:02:43,400 --> 00:02:46,400
E ancora Federer...
sentiamo le urla... e ancora...
63
00:02:46,600 --> 00:02:49,560
[Paolo] E ancora dall'altra parte...
grande lungolinea!
64
00:02:49,720 --> 00:02:52,880
Lungolinea di Federer, grandissimo!
65
00:02:53,080 --> 00:02:54,640
[Frank ride]
66
00:02:54,840 --> 00:02:56,680
- [Brenda] Bel numero.
- [Fabio] Wow!
67
00:02:56,880 --> 00:02:59,760
[Herbert] Buonasera, signore e signori.
Ecco a voi Marina!
68
00:03:00,400 --> 00:03:01,440
Voilà!
69
00:03:02,640 --> 00:03:04,480
- Brava, Marina!
- [Marta] Uh!
70
00:03:04,680 --> 00:03:07,800
- [musica francese]
- Muah! Muah! Bisous à tous!
71
00:03:07,960 --> 00:03:09,520
Non, à toi non.
72
00:03:09,720 --> 00:03:13,480
Merci, bonsoir.
Sono Jacqueline Rousseau.
73
00:03:14,000 --> 00:03:19,360
Sono una cantante esistenzialista.
Sono esistenzialista da circa due anni.
74
00:03:19,520 --> 00:03:23,920
Sto bene, mi piace, sono anche dimagrita.
Lo consiglio un po' a tutti, se volete.
75
00:03:24,080 --> 00:03:27,400
Perché l'esistenzialismo
è una cosa importante. No?
76
00:03:27,560 --> 00:03:29,760
Esiste... l'esistenzialismo esiste.
77
00:03:29,960 --> 00:03:34,480
Perché questa precarietà della vita
bisogna affrontarla, no?
78
00:03:34,640 --> 00:03:36,800
Questa banalità dell'esistenza.
79
00:03:37,560 --> 00:03:39,800
La tua, la tua, la tua...
80
00:03:40,000 --> 00:03:44,040
- La tua, poi! Figuriamoci!
- A me ha detto?
81
00:03:44,200 --> 00:03:45,680
Sì.
82
00:03:45,880 --> 00:03:47,400
- A me ha detto?
- Sì.
83
00:03:48,880 --> 00:03:51,680
E allora io vi vomiterò,
84
00:03:51,880 --> 00:03:54,960
in modo esistenzialista,
questo brano di Paulette Parapin.
85
00:03:55,120 --> 00:03:56,560
- Questa grande...
- No!
86
00:03:56,760 --> 00:03:57,960
- [Marina] Autrice...
- Comment s'appelle?
87
00:03:58,160 --> 00:04:00,520
Paulette Parapin, detta Pippì!
88
00:04:00,720 --> 00:04:03,800
- Tu ne la connaissez pas?
- Je ne la connais pas.
89
00:04:04,000 --> 00:04:06,360
Ne la connaissez pas.
Tu n'êtes pas un existenzialiste.
90
00:04:06,560 --> 00:04:08,440
[con accento francese]
Mi dispiace, ma non la conosco.
91
00:04:08,640 --> 00:04:09,840
Je ne connu! Connu!
92
00:04:10,440 --> 00:04:15,880
Pensate, all'età di 93 anni,
ha tentato il suicidio, non c'è riuscita,
93
00:04:16,000 --> 00:04:18,560
e per la disperazione si è tolta la vita.
94
00:04:18,760 --> 00:04:20,120
Peccato!
95
00:04:20,680 --> 00:04:22,360
[musica francese]
96
00:04:22,600 --> 00:04:26,360
Voilà! Voilà! Voilà! Ce soir...
97
00:04:26,600 --> 00:04:30,200
Prova microfono, prova microfono.
Brie, Brie! Camembert, Camembert!
98
00:04:30,360 --> 00:04:32,360
- Bello!
- Musica.
99
00:04:32,560 --> 00:04:34,800
[suono di fisarmonica]
100
00:04:39,120 --> 00:04:42,040
♪ Laaaaa... ♪
101
00:04:44,520 --> 00:04:46,480
[suono di pianoforte]
102
00:04:46,680 --> 00:04:50,440
♪ Peppina... fa il caffè ♪
103
00:04:50,640 --> 00:04:54,120
♪ Fa il caffè con la cioccolata ♪
104
00:04:54,320 --> 00:04:56,920
- [Marina] ♪ Poi ci mette la marmellata! ♪
- La marmellata!
105
00:04:57,720 --> 00:05:00,760
♪ Mezzo chilo di cipolle, quattro,
cinque caramelle, sette ali di farfalle ♪
106
00:05:00,920 --> 00:05:02,880
♪ E poi dice: ♪
107
00:05:03,080 --> 00:05:07,200
♪ "Che caffè!" ♪
108
00:05:09,360 --> 00:05:11,560
♪ Il... ♪
109
00:05:12,440 --> 00:05:15,640
♪ Ca-a-a-a-af... ♪
110
00:05:17,440 --> 00:05:20,360
♪ ..fè della Peppina
non si beve la mattina ♪
111
00:05:20,520 --> 00:05:22,240
♪ Né col latte né col tè ♪
112
00:05:24,520 --> 00:05:26,440
♪ Ma perché? ♪
113
00:05:27,040 --> 00:05:29,040
♪ Ma perché? ♪
114
00:05:29,280 --> 00:05:30,840
- ♪ Perché? ♪
- [Paolo] Brava!
115
00:05:31,000 --> 00:05:33,720
- [Marina] ♪ Il caffè della Peppina ♪
- Brava! Je t'aime, Marina!
116
00:05:33,880 --> 00:05:36,080
♪ Non si beve la mattina,
né col latte né col tè ♪
117
00:05:36,240 --> 00:05:37,840
♪ Ma perché? Perché? Perché? ♪
118
00:05:38,000 --> 00:05:41,160
♪ Il caffè della Peppina
non si beve la mattina ♪
119
00:05:41,320 --> 00:05:44,440
♪ Né col latte né col tè!
Ma perché? Perché? Perché? ♪
120
00:05:44,600 --> 00:05:48,120
- ♪ Il caffè della Peppina... ♪
- [con accento francese] Bravo! Bravo!
121
00:05:48,320 --> 00:05:51,000
♪ Né col latte né col tè!
Ma perché? Perché? Perché? ♪
122
00:05:51,200 --> 00:05:54,440
- [Paolo] Bravo! Bravo!
- E adesso, excusez-moi...
123
00:05:54,600 --> 00:05:57,520
- [Fabio] Tour Eiffel.
- Ma sto facendo l'urinoterapia.
124
00:05:57,840 --> 00:05:59,520
Ho bisogno di bere un goccetto.
125
00:05:59,720 --> 00:06:02,560
- Voilà!
- Au revoir! Au revoir!
126
00:06:02,760 --> 00:06:05,880
- Molto brava.
- Le Camembert, Chevrolet!
127
00:06:07,880 --> 00:06:10,520
Concorrenti, manca l'ultima ora di gioco.
128
00:06:10,720 --> 00:06:13,800
- [Brenda] Sì!
- [Fabio] Ora mi faccio una grossa risata!
129
00:06:14,240 --> 00:06:15,640
- Delirio.
- [Frank] Vai.
130
00:06:15,800 --> 00:06:18,480
- [voce registrata] Delirio!
- Deliriamo, dai, zio. Dai, "regaz"!
131
00:06:18,680 --> 00:06:20,520
[voce registrata] Ah, ah, ah!
132
00:06:20,680 --> 00:06:23,640
- Hiii!
- [Luca] Chi è questo adesso? No! No!
133
00:06:23,840 --> 00:06:25,120
[Paolo] Non me l'aspettavo.
134
00:06:26,240 --> 00:06:27,840
No, ma chi è?
135
00:06:28,040 --> 00:06:31,080
È un ballerino.
Questo a tradimento proprio è entrato.
136
00:06:31,280 --> 00:06:33,360
[musica ritmata]
137
00:06:34,040 --> 00:06:35,280
No, vabbè...
138
00:06:35,480 --> 00:06:38,520
Io ho pensato: "Vabbè, sì!
Vogliono farci ridere col ballerino!"
139
00:06:38,720 --> 00:06:40,960
[musica ritmata]
140
00:06:41,240 --> 00:06:43,200
- [Luca] È bravo, però.
- [Paolo] Molto bravo.
141
00:06:43,360 --> 00:06:45,600
- Bravo a fare cosa?
- [Luca] A ballare.
142
00:06:45,760 --> 00:06:47,720
- [Herbert] Oddio, un altro!
- [Luca] Sono due identici.
143
00:06:47,880 --> 00:06:50,000
- [Brenda] No, cacchio, sono gemelli!
- [Fabio] Sono gemelli.
144
00:06:50,200 --> 00:06:52,160
Li mortacci!
145
00:06:52,360 --> 00:06:54,520
- [Fabio] Bellissimi.
- [Brenda] Questo fa ridere, eh?
146
00:06:54,720 --> 00:06:57,040
- Ce n'è un altro!
- Sono gemelli.
147
00:06:59,280 --> 00:07:01,560
- [Herbert] Ti piace?
- Mi piace molto la musica, sì.
148
00:07:03,040 --> 00:07:05,240
- Sono uguali, li hanno fatti uguali.
- Fabio!
149
00:07:05,840 --> 00:07:07,520
[Brenda] Imitiamoli.
150
00:07:07,720 --> 00:07:09,440
Signore e signori, i gemelli!
151
00:07:12,120 --> 00:07:14,040
- Un altro!
- Un altro!
152
00:07:14,800 --> 00:07:16,800
- Un altro?
- Porca migno...
153
00:07:17,000 --> 00:07:18,200
Mi ha indicato a me.
154
00:07:18,880 --> 00:07:21,640
- [Brenda] È un trucco speciale, ragazzi.
- No!
155
00:07:22,240 --> 00:07:24,640
Signore e signori, un altro gemello!
156
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
- [Cristiano] Stupendi, oh.
- No, vabbè, ti prego!
157
00:07:27,200 --> 00:07:29,200
Si vede che sono omozigoti.
158
00:07:29,400 --> 00:07:31,480
- [musica ritmata]
- I gemelli che ballano...
159
00:07:31,640 --> 00:07:33,240
A me piacciono questi qua
quando fanno...
160
00:07:33,400 --> 00:07:35,320
- A me...
- [insieme] Me pare 'na stronzata!
161
00:07:36,040 --> 00:07:38,200
[Fabio] Vieni, mettiti alla prova.
Dobbiamo uscire da eroi.
162
00:07:38,360 --> 00:07:40,400
- [Brenda] È vero.
- Brava.
163
00:07:42,160 --> 00:07:43,960
- Risata!
- Risata!
164
00:07:44,160 --> 00:07:46,480
[sirena]
165
00:07:47,000 --> 00:07:49,680
- Ma, Marina!
- [Fabio] Hai riso?
166
00:07:49,840 --> 00:07:52,080
- [Fabio] Ma così?
- [Brenda] Adesso?
167
00:07:52,240 --> 00:07:53,920
[Fabio] Così proprio?
168
00:07:54,120 --> 00:07:55,960
- [Luca] Non ha riso, ha proprio...
- Ma Marina!
169
00:07:56,160 --> 00:07:58,400
Non ha retto più.
170
00:07:58,600 --> 00:07:59,680
Vado.
171
00:07:59,880 --> 00:08:03,080
[Frank] Dai, Fede!
Ne restano sempre meno. Dai!
172
00:08:03,280 --> 00:08:05,320
[Brenda] Ma su cosa hai riso?
173
00:08:06,880 --> 00:08:08,120
Che ho fatto?
174
00:08:09,320 --> 00:08:12,040
Per me, è stato irresistibile.
175
00:08:12,240 --> 00:08:15,280
Mi aspettavo che ne venisse fuori
un quarto, un quinto, cioè...
176
00:08:15,560 --> 00:08:17,200
No, vabbè...
177
00:08:17,360 --> 00:08:19,480
Ha le lacrime!
178
00:08:20,160 --> 00:08:22,320
- Ciao, amici.
- [Herbert] Ahi, ahi, ahi!
179
00:08:22,520 --> 00:08:25,360
Il Delirio non perdona
e ha mietuto una vittima. Vediamo.
180
00:08:25,560 --> 00:08:26,560
Chissà chi è!
181
00:08:26,880 --> 00:08:28,400
[Fabio] Vediamo chi ha riso?
182
00:08:28,600 --> 00:08:30,360
Signore e signori, un altro gemello!
183
00:08:30,560 --> 00:08:33,200
- [Fabio] Vieni, dobbiamo uscire da eroi.
- [Brenda] È vero.
184
00:08:36,440 --> 00:08:39,040
Marina, sei eliminata da LOL.
185
00:08:39,200 --> 00:08:41,000
[Herbert] Brava, "Marine"!
186
00:08:41,160 --> 00:08:44,400
Per una concorrente speciale,
serve un'uscita di scena speciale.
187
00:08:44,520 --> 00:08:47,120
- [Luca] Ecco la tua uscita di scena.
- [Paolo] Eccola.
188
00:08:47,320 --> 00:08:49,960
- Ti lascio con loro.
- [Brenda] No, Madonna!
189
00:08:50,440 --> 00:08:51,440
[Brenda] Uh! Uh!
190
00:08:51,640 --> 00:08:52,880
- [musica ritmata]
- [Marina] Andiamo.
191
00:08:53,080 --> 00:08:56,160
- [Brenda] Attento al tavolino, tesoro!
- [Marina] Attento! Ha gli occhiali.
192
00:08:56,880 --> 00:09:00,280
- [Fabio] Poi rimanevano due gemelli.
- [Marina] Ciao! Vado felice!
193
00:09:04,520 --> 00:09:06,760
[Marina]
Ma siete veramente tre gemelli?
194
00:09:06,960 --> 00:09:08,760
- [gemello] Sì.
- Come mai...
195
00:09:08,880 --> 00:09:10,640
Ma siete meravigliosi!
196
00:09:12,120 --> 00:09:13,760
[Fedez]
Marina si è fatta prendere dal Delirio,
197
00:09:13,960 --> 00:09:16,320
ma in gioco rimangono ancora
metà dei concorrenti.
198
00:09:17,320 --> 00:09:20,200
- [Cristiano] Eccola!
- [Frank] Marina!
199
00:09:20,400 --> 00:09:24,240
- [P. Cevoli] Marina! Bravissima!
- [Frank] Ah, piacere!
200
00:09:24,440 --> 00:09:26,040
[Fedez] I gemelli inquietudine.
201
00:09:26,200 --> 00:09:30,320
Ma questi tre gemelli...
la cosa bella è che sono, diciamo,
202
00:09:30,520 --> 00:09:32,520
i vincitori morali di tutto LOL.
203
00:09:32,760 --> 00:09:34,640
- [Frank] Grazie!
- [Nino] Bravi!
204
00:09:34,880 --> 00:09:36,880
- [Marta] È stato magico.
- [Frank] Grazie! Grazie! Grazie!
205
00:09:37,080 --> 00:09:39,840
- Ripartiamo subito. Subito, subito.
- [squilli di tromba]
206
00:09:40,000 --> 00:09:41,640
Oh, Madonna!
207
00:09:41,840 --> 00:09:43,320
[Herbert] Ragazzi, ho una notizia...
208
00:09:43,520 --> 00:09:44,720
- [Herbert] Ultima notizia.
- Un po' originale.
209
00:09:44,880 --> 00:09:46,440
- Una news.
- [Fabio] Una news.
210
00:09:46,600 --> 00:09:50,840
"Chiude una delle più grandi marche
di digestivi in Italia", caro Fabio.
211
00:09:51,040 --> 00:09:54,440
"Il proprietario ha commentato:
'Ho l'amaro in bocca'."
212
00:09:54,600 --> 00:09:56,720
- [Fabio] Ah, giusto.
- Questa ci sta, questa ci sta.
213
00:09:56,880 --> 00:09:59,760
[sottofondo musicale]
214
00:10:00,160 --> 00:10:03,040
- [Marta] Ahia!
- Eh, eh, si sta insinuando.
215
00:10:03,200 --> 00:10:05,520
[P. Cevoli]
Dagli addosso! Dagli addosso!
216
00:10:05,720 --> 00:10:07,760
- Ne volete sapere un'altra?
- No, grazie. A posto così.
217
00:10:07,880 --> 00:10:12,120
"Purtroppo nel viterbese,
tre uccellini si sono tolti la vita.
218
00:10:12,320 --> 00:10:14,880
Nel biglietto di addio ai genitori
c'era scritto...
219
00:10:15,080 --> 00:10:18,080
- ...'Perdonate-cip, cip, cip'."
- [Paolo emette un verso]
220
00:10:19,600 --> 00:10:21,760
- Perché sono uccelli?
- Cip, cip, cip.
221
00:10:22,000 --> 00:10:23,320
[Marta ride]
222
00:10:23,480 --> 00:10:26,880
Molti non lo sanno, ma io amo dare
le notizie di cronaca.
223
00:10:27,120 --> 00:10:29,640
Ad esempio:
"Contadino arriva al Pronto Soccorso
224
00:10:29,840 --> 00:10:33,160
con dei tagli agli arti inferiori.
225
00:10:33,360 --> 00:10:37,080
Il medico dice:
'Si è tirato la zappa sui piedi'."
226
00:10:38,160 --> 00:10:40,240
- [verso di cornacchia]
- Purtroppo...
227
00:10:41,160 --> 00:10:43,240
Ne vuoi un'altra, Luca?
228
00:10:44,000 --> 00:10:45,840
- Ne vuoi un'altra, Luca?
- Io no.
229
00:10:48,640 --> 00:10:52,080
"È morto purtroppo Balabim Bagagai,
230
00:10:53,040 --> 00:10:55,640
uno dei più famosi
capi di Stato africani.
231
00:10:55,840 --> 00:10:59,600
Il padre ai funerali ha detto:
'Era un ragazzo in Gambia'."
232
00:10:59,800 --> 00:11:03,440
Tra l'altro è morto perché ha preso
una bronchite perché là si "Sudan".
233
00:11:03,600 --> 00:11:05,160
Tu sei un cornuto.
234
00:11:05,360 --> 00:11:07,400
- Giochiamoci il pulsante Mimmo.
- "Mimmiamo", vai.
235
00:11:07,600 --> 00:11:09,560
- [Fedez] Mimmo!
- Il mio tasto preferito.
236
00:11:09,760 --> 00:11:13,040
[Maccio] Allacciate le cinture
che adesso si ride. Ah, ah, ah!
237
00:11:13,200 --> 00:11:16,080
- [Fabio] Finalmente.
- Perché sei venuto con le ciabatte?
238
00:11:16,280 --> 00:11:19,480
- Perché mi sento a casa, okay?
- [Brenda] Chi sei tu?
239
00:11:19,640 --> 00:11:21,560
Che cazzo di domande fai? Ma va'...
240
00:11:21,760 --> 00:11:23,800
[Maccio]
Allora, adesso vi combino per le fe...
241
00:11:24,000 --> 00:11:26,840
- Per le fre... per le fregne.
- Per le vespe. Per le vespe.
242
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
- [Paolo] No, "per le fe..." ha detto.
- Maccio arrogantissimo.
243
00:11:29,160 --> 00:11:30,880
Sì, è vero, è entrato spocchioso.
244
00:11:31,080 --> 00:11:34,120
[Maccio] Facciamo un gioco tutti insieme,
che si chiamerà "Ridi male".
245
00:11:34,280 --> 00:11:36,440
- [Luca] Ridi male.
- Bello.
246
00:11:36,640 --> 00:11:38,720
- [Maccio] Voilà.
- [qualcuno fischia]
247
00:11:38,880 --> 00:11:41,680
- [Fabio] Bello!
- Facciamo un trailer corale, ragazzi.
248
00:11:41,880 --> 00:11:43,520
- Bello!
- [Herbert] Bello!
249
00:11:43,720 --> 00:11:44,960
Aiuto!
250
00:11:45,160 --> 00:11:47,680
Mi raccomando, buttate fuori le cose,
251
00:11:47,880 --> 00:11:49,280
sennò il trailer va a male, capito?
252
00:11:49,480 --> 00:11:53,400
Quattro stronzate messe insieme,
fatte da comici di basso livello...
253
00:11:53,840 --> 00:11:55,840
e chi s'è visto, s'è visto!
254
00:11:56,480 --> 00:11:57,920
[sottofondo musicale]
255
00:12:00,400 --> 00:12:03,920
- [Herbert] Lo devi fare bene!
- Sì, da adesso lo faccio bene!
256
00:12:04,080 --> 00:12:05,400
- Bene!
- Sì!
257
00:12:05,600 --> 00:12:07,320
Vai, Maccio!
258
00:12:08,120 --> 00:12:12,080
- [sottofondo musicale]
- Marco e Minno erano una coppia felice.
259
00:12:12,280 --> 00:12:14,240
Oh, quanto sono felice!
260
00:12:14,400 --> 00:12:16,720
- Io sono Marco o Minno?
- Io sono Minno.
261
00:12:16,920 --> 00:12:19,400
- E io sono Marco. Sono molto felice.
- Anch'io lo sono, sai?
262
00:12:19,600 --> 00:12:21,160
E allora baciamoci.
263
00:12:23,160 --> 00:12:24,720
No!
264
00:12:24,920 --> 00:12:27,560
- Oddio, oddio, oddio!
- Sta per crollare Brenda.
265
00:12:27,760 --> 00:12:31,400
- [musica di suspense]
- Qualcosa non quadrava nella relazione.
266
00:12:31,600 --> 00:12:33,760
Manno, qualcosa non mi quadra.
267
00:12:33,960 --> 00:12:34,960
Una verità nascosta...
268
00:12:35,160 --> 00:12:39,280
I tuoi piedi, eh, li ho visti.
Fanno veramente cagare.
269
00:12:39,720 --> 00:12:42,080
- [musica di suspense]
- Un uomo che veniva dal passato.
270
00:12:44,280 --> 00:12:46,520
Io ti ho riconosciuta.
271
00:12:47,320 --> 00:12:50,360
Tu sei la donna... dai piedi neri.
272
00:12:50,520 --> 00:12:52,240
- Vedi?
- [Brenda] Oh!
273
00:12:52,600 --> 00:12:54,240
[Maccio] La donna dai piedi neri.
274
00:12:54,440 --> 00:12:56,520
È vero, ho i piedi neri!
275
00:12:57,360 --> 00:12:59,920
[Maccio]
Ma l'uomo del passato si rivelò...
276
00:13:00,120 --> 00:13:02,480
- [musica allegra]
- Un grosso pupazzone simpatico!
277
00:13:02,680 --> 00:13:05,440
A me piacciono molto i tuoi piedi
che fanno cagare.
278
00:13:05,600 --> 00:13:07,800
Con tanta voglia di coccole!
279
00:13:08,000 --> 00:13:10,320
Ho molta voglia di coccole, sai?
280
00:13:10,520 --> 00:13:13,520
- [Marta] Attento! Attento!
- Eh! Vai, vai, vai!
281
00:13:13,720 --> 00:13:14,800
[Brenda] Uh! Uh! Uh!
282
00:13:16,320 --> 00:13:17,440
- [Brenda] Uh! Uh! Uh!
- Bellissimo!
283
00:13:17,640 --> 00:13:21,200
- [musica di suspense]
- Ma un grosso problema intestinale
284
00:13:21,400 --> 00:13:23,480
del pupazzone iniziò a inoltrarsi.
285
00:13:23,640 --> 00:13:25,840
C'è qualcosa che non va in me.
286
00:13:26,520 --> 00:13:29,760
- [Paolo imita un peto]
- [Maccio] Una creatura che era dentro...
287
00:13:29,960 --> 00:13:31,240
stava per uscire fuori.
288
00:13:31,440 --> 00:13:35,800
Non è ancora finita,
ho paura che ne abbia ancora molta.
289
00:13:36,000 --> 00:13:38,280
Aiutatemi!
290
00:13:39,000 --> 00:13:41,960
[Paolo imita un peto]
291
00:13:42,160 --> 00:13:43,960
Questa non possono metterla!
292
00:13:44,520 --> 00:13:46,560
- [musica epica]
- Solo un uomo dallo spazio
293
00:13:46,760 --> 00:13:47,960
poteva fermarlo!
294
00:13:48,160 --> 00:13:53,240
Vengo dallo spazio!
Ti fermo. Pupazzone, ti fermo! Ah!
295
00:13:53,440 --> 00:13:55,560
- Ah! Ah!
- [Maccio] Ma la battaglia tra voi due
296
00:13:55,720 --> 00:13:57,520
si sarebbe combattuta solo...
297
00:13:57,720 --> 00:14:00,280
- [musica da film western]
- Nel vecchio West.
298
00:14:00,480 --> 00:14:01,760
Oh!
299
00:14:04,400 --> 00:14:07,280
- [Herbert] Ehi, gringo!
- Sei tu l'astronauta?
300
00:14:08,000 --> 00:14:09,640
[Herbert] Vieni qua.
301
00:14:09,840 --> 00:14:13,760
[musica da film western]
302
00:14:21,000 --> 00:14:22,680
- Ma tu sei Giovanni!
- Franco!
303
00:14:22,840 --> 00:14:25,360
- Giovanni!
- Questo "scornacchiato"...
304
00:14:25,560 --> 00:14:27,160
[Herbert] Grandissimo!
305
00:14:29,560 --> 00:14:32,000
Ma poi arrivò il Mago Merdino!
306
00:14:32,160 --> 00:14:35,880
Sono io il Mago Merdino!
Faccio le magie!
307
00:14:37,080 --> 00:14:39,680
Diventerete un unico stronzo gigante.
308
00:14:41,120 --> 00:14:42,680
Lo siamo già.
309
00:14:42,880 --> 00:14:44,520
- [musica epica]
- Dai produttori di...
310
00:14:44,720 --> 00:14:46,880
- "Nefistofele"!
- Dal regista di...
311
00:14:47,040 --> 00:14:49,920
- "Dranzaghio".
- Dal capo elettricista di...
312
00:14:50,120 --> 00:14:54,040
- "Mario".
- Aldo Magnosse, Gino Parlatosse.
313
00:14:54,200 --> 00:14:56,560
[Maccio] Franca Cacammato!
314
00:14:56,760 --> 00:14:59,600
- Grande, Franca.
- E il piccolo Ugo Pascinone.
315
00:14:59,800 --> 00:15:00,960
Ué!
316
00:15:03,240 --> 00:15:04,480
[Paolo] Un applauso!
317
00:15:04,680 --> 00:15:07,840
[Maccio] E per la prima o quinta volta
sullo schermo cinematografico...
318
00:15:08,040 --> 00:15:09,320
Sandro Pertini!
319
00:15:09,520 --> 00:15:11,000
- [Paolo] Sandro Pertini!
- [Herbert] Bravissimo.
320
00:15:11,200 --> 00:15:13,240
- Sono Sandro Pertini.
- [Maccio] Non è finita.
321
00:15:13,440 --> 00:15:16,360
In un film in cui gente
dice cose a caso...
322
00:15:16,560 --> 00:15:19,440
- No, però!
- Allora, se tu mi vieni a dire...
323
00:15:19,640 --> 00:15:20,720
[voci sovrapposte]
324
00:15:20,920 --> 00:15:22,680
[parla in napoletano stretto]
325
00:15:22,880 --> 00:15:24,520
- Più a caso!
- [emette un verso]
326
00:15:24,680 --> 00:15:28,280
- Delirante!
- Anche uno alla volta, magari.
327
00:15:28,480 --> 00:15:30,480
[imita una lingua araba
e fa una pernacchia]
328
00:15:31,200 --> 00:15:32,880
[emette dei versi]
329
00:15:33,040 --> 00:15:36,800
I panini sono buoni di più
quando li mangi nei corridoi.
330
00:15:37,000 --> 00:15:39,920
Cianfrusaglie, soqquadro, misticanza.
331
00:15:40,120 --> 00:15:42,680
- [musica epica]
- Cianfrusaglie, soqquadro, misticanza!
332
00:15:42,880 --> 00:15:44,640
Nei migliori "scherni".
333
00:15:46,040 --> 00:15:49,200
- Rosso!
- Rosso! Maccio! Maccio!
334
00:15:49,400 --> 00:15:50,400
- [sirena]
- [Maccio] Ahi, ahi, ahia!
335
00:15:50,560 --> 00:15:52,120
[Fabio] Hai fatto una vittima, Maccio!
336
00:15:52,320 --> 00:15:53,680
- Vado, ragazzi.
- [Frank] Vai, Fede!
337
00:15:53,880 --> 00:15:55,080
In bocca al lupo, Fede. Vai!
338
00:15:56,760 --> 00:16:00,680
- [Herbert] Io ho smorfiato...
- Tu hai fatto tutto al limite, cioè...
339
00:16:00,840 --> 00:16:02,680
Eh, tutto al limite.
340
00:16:03,040 --> 00:16:05,600
La nostra arma letale
ha fatto il suo dovere.
341
00:16:05,800 --> 00:16:07,720
- [Brenda] Sì.
- Sono qua per una doppia eliminazione.
342
00:16:07,880 --> 00:16:10,440
- [Brenda] Certo.
- Lo sapevo che era doppia.
343
00:16:10,600 --> 00:16:12,520
- Mi dispiace, ma era il mio dovere.
- [Brenda] Sicuro.
344
00:16:12,720 --> 00:16:14,680
- Guardiamola.
- Madonna, che ansia.
345
00:16:15,040 --> 00:16:19,120
Cianfrusaglie, soqquadro, misticanza!
Nei migliori "scherni".
346
00:16:20,680 --> 00:16:23,000
- [Herbert] No!
- [Fedez] Brenda...
347
00:16:23,160 --> 00:16:26,440
E uno! E Maccio ne ha fatto uno.
348
00:16:26,640 --> 00:16:29,600
[Fedez] Guardiamo il replay
del prossimo eliminato dalla gara.
349
00:16:29,800 --> 00:16:32,840
[imita una lingua araba
e fa una pernacchia]
350
00:16:33,840 --> 00:16:35,960
[Fedez] Brenda e Paolo...
351
00:16:36,160 --> 00:16:38,000
- Paolo non...
- Siete eliminati da LOL.
352
00:16:38,160 --> 00:16:39,960
- Brenda e Paolo.
- Grazie.
353
00:16:40,160 --> 00:16:41,400
Scusate, io volevo partecipare.
354
00:16:41,600 --> 00:16:47,000
Qua si vede che qualcuno dà fastidio...
a qualcun altro, in alto!
355
00:16:47,160 --> 00:16:48,280
E non diciamo chi!
356
00:16:48,480 --> 00:16:49,960
Zitto tu! Stai zitto!
357
00:16:50,160 --> 00:16:52,880
Ci vediamo in Control Room.
Grazie, tasto Mimmo.
358
00:16:53,040 --> 00:16:54,840
Grazie, mi dispiace...
359
00:16:55,040 --> 00:16:58,680
Mi chiamano "arma letame"...
e ne sbatto fuori due.
360
00:16:58,840 --> 00:17:02,480
E ho sbattuto fuori a quello,
e poi ho sbattuto fuori... due!
361
00:17:02,640 --> 00:17:03,640
Eh!
362
00:17:03,840 --> 00:17:04,880
Ah, ah, ah.
363
00:17:05,080 --> 00:17:06,560
Ciao, ragazzi. Ciao.
364
00:17:06,800 --> 00:17:10,160
Abracadarb... cadabra... arabia!
365
00:17:10,320 --> 00:17:12,760
- [Fabio] Va via la mia vittima preferita.
- Ciao. Ciao, ragazzi.
366
00:17:12,920 --> 00:17:14,920
- [Fabio] Chi è rimasto?
- 'Sto cazzo!
367
00:17:15,080 --> 00:17:16,320
Sarà per la prossima volta, no?
368
00:17:16,480 --> 00:17:19,000
L'anno prossimo mi richiamate?
Come funziona?
369
00:17:19,200 --> 00:17:22,040
Comunque io...
mi sentiranno nelle alte sfere.
370
00:17:22,200 --> 00:17:23,920
Qua saltano delle teste!
371
00:17:25,000 --> 00:17:28,440
[Fedez] Il gran finale del folle trailer
di Maccio sono due cartellini rossi.
372
00:17:28,560 --> 00:17:30,760
[Fedez] Anche Brenda e Paolo
sono eliminati.
373
00:17:31,880 --> 00:17:34,320
- [Frank] Eccoli qua.
- Spoiler: sono uscita.
374
00:17:34,560 --> 00:17:36,080
[Frank] Brava, Brenda!
375
00:17:36,280 --> 00:17:39,200
- La vincitrice morale.
- [Marta] Sei stata eroica!
376
00:17:39,400 --> 00:17:41,240
Sei stata la nostra ragazza!
377
00:17:41,440 --> 00:17:44,320
Mi sentiranno al TAR del Lazio, amici.
378
00:17:44,520 --> 00:17:46,520
[sottofondo musicale]
379
00:17:46,720 --> 00:17:48,560
[rumore del pupazzo di gomma]
380
00:17:48,800 --> 00:17:50,960
- Vai, ricominciamo.
- Ricominciamo. LOL - Chi ride è fuori.
381
00:17:51,160 --> 00:17:53,320
- [squilli di tromba]
- [Herbert] Oh, Madonna!
382
00:17:53,480 --> 00:17:55,280
Ma dici sempre la stessa cosa?
383
00:17:56,800 --> 00:17:58,920
[Fabio imita la lingua turca]
384
00:17:59,080 --> 00:18:01,920
- La Fata "Turchina".
- Ne prendo due, una...
385
00:18:02,080 --> 00:18:03,280
- Te la mangi.
- [Luca] Me la mangio.
386
00:18:03,440 --> 00:18:06,040
- Ma questa è vecchissima e brutta.
- [Herbert] Molto vecchia.
387
00:18:06,200 --> 00:18:08,800
Sai che devo andare dal dottore?
Guarda quando cammino, che mi succede.
388
00:18:09,400 --> 00:18:11,280
- [suono del pupazzo di gomma]
- [Luca] Bello.
389
00:18:11,440 --> 00:18:13,240
- Sai che cos'è?
- È la discopatia.
390
00:18:13,400 --> 00:18:15,160
- Bravo.
- No, io non sco...
391
00:18:15,320 --> 00:18:17,480
- No, mica...
- [Luca] Non la "scopatia". La discopatia.
392
00:18:17,640 --> 00:18:18,760
In discoteca non ci vado mai.
393
00:18:18,960 --> 00:18:23,240
La discopatia è quando i dischi
della schiena si "scranghiano".
394
00:18:23,400 --> 00:18:25,800
- [Herbert] Vuoi sentire una notizia?
- Sì, dai.
395
00:18:26,000 --> 00:18:27,800
Guarda come mi scrocchio il dito.
[scricchiolio di ossa]
396
00:18:28,000 --> 00:18:29,400
- Che male!
- [suono del pupazzo di gomma]
397
00:18:29,560 --> 00:18:31,640
- [Luca] Ah, visto?
- Eh, eh...
398
00:18:31,800 --> 00:18:33,800
- Ah, ah!
- [Marta] Non sorridere, no!
399
00:18:34,040 --> 00:18:37,800
- [suono del pupazzo di gomma]
- [Luca] Io non dico niente, eh?
400
00:18:38,000 --> 00:18:39,680
- [insieme] Eh!
- [Maccio] No!
401
00:18:40,440 --> 00:18:43,160
- [Luca] Eh, e che cazzo!
- [sirena]
402
00:18:43,320 --> 00:18:46,280
- [Luca ridendo] Che cazzo!
- Il mio pupillo!
403
00:18:47,000 --> 00:18:48,560
- [Maccio] Il mio pupillo.
- [Frank] Hai perso il tuo...
404
00:18:48,800 --> 00:18:52,000
Avevo puntato tutto!
Otto milioni di euro.
405
00:18:52,200 --> 00:18:54,800
- [Paolo] Ma che gli è preso?
- [Luca] Non dico un cazzo, però...
406
00:18:55,000 --> 00:18:56,680
ha fatto tutto da solo.
407
00:18:56,800 --> 00:18:59,000
- [suono del pupazzo di gomma]
- [Fabio] Ha fatto....
408
00:19:00,560 --> 00:19:02,080
- Vengo pure io?
- Esplosione!
409
00:19:02,280 --> 00:19:03,400
- [Frank] Esplosione!
- Andiamo, dai.
410
00:19:03,560 --> 00:19:05,160
[Frank] Ti accompagno?
411
00:19:05,800 --> 00:19:08,720
Guarda, già servo!
I cartellini se li era dimenticati.
412
00:19:08,920 --> 00:19:10,040
- [Frank ride]
- [Fedez] Vedi?
413
00:19:10,200 --> 00:19:15,480
'Sto ranocchio... maledetto!
Ma perché l'ho preso?
414
00:19:16,080 --> 00:19:18,320
- Eh!
- [Fedez] Amici!
415
00:19:18,800 --> 00:19:20,560
Hai ceduto. Vediamo.
416
00:19:20,760 --> 00:19:22,040
[Frank] Vediamo il replay.
417
00:19:22,240 --> 00:19:24,320
- Eh, eh...
- [suono del pupazzo di gomma]
418
00:19:27,560 --> 00:19:31,880
Vedi l'occhio di quello che si è accorto
di aver pestato il merdone?
419
00:19:32,440 --> 00:19:34,560
Herbert, LOL è finito anche per te.
420
00:19:34,760 --> 00:19:36,160
[P. Cevoli] Grande, Herbert!
421
00:19:36,320 --> 00:19:39,560
Fabio, Luca, date tutto, eh?
Tutto quello che avete.
422
00:19:41,000 --> 00:19:44,320
[sottofondo musicale]
423
00:19:44,520 --> 00:19:48,760
Cioè, ho preso alla fine il ranocchio...
mi ha fatto ridere il ranocchio.
424
00:19:49,440 --> 00:19:51,800
[Fedez] Herbert è stato l'ultimo
a essere ammonito,
425
00:19:52,000 --> 00:19:53,560
ma non l'ultimo a essere eliminato.
426
00:19:53,720 --> 00:19:55,800
[Fedez] Ora è una sfida a due
tra Fabio e Luca.
427
00:19:58,160 --> 00:20:00,080
[Nino] Il vincitore morale!
428
00:20:00,280 --> 00:20:01,280
Quasi finalista.
429
00:20:01,440 --> 00:20:04,920
Non ho mai vinto niente in vita mia,
dovevo iniziare oggi?
430
00:20:05,080 --> 00:20:08,320
Avevi iniziato piano,
invece di smettere, hai continuato.
431
00:20:08,480 --> 00:20:10,760
Non ce l'ho fatta, non ce l'ho fatta.
432
00:20:10,960 --> 00:20:13,800
Ha iniziato ad accennare un sorrisino,
e poi invece di frenarlo,
433
00:20:14,000 --> 00:20:15,520
ha continuato lentamente a fare così...
434
00:20:18,480 --> 00:20:21,800
È un cretino!
Otto milioni di euro ho perso.
435
00:20:23,560 --> 00:20:24,560
[sbuffa]
436
00:20:24,800 --> 00:20:26,560
- Ricomincia LOL - Chi ride è fuori.
- [Frank] Vai!
437
00:20:26,760 --> 00:20:28,240
[sirena]
438
00:20:30,240 --> 00:20:33,560
Siamo rimasti da soli.
Io non so più che cosa dirti.
439
00:20:33,760 --> 00:20:35,880
Neanche prima avevi tante cose
da dire, però...
440
00:20:36,040 --> 00:20:38,560
- Non molte, però ci ho provato.
- Però adesso... sì, ci hai provato.
441
00:20:38,720 --> 00:20:40,520
Devo dire che sei stato bravo....
442
00:20:40,680 --> 00:20:44,960
Tutto quello che hai fatto è buono,
secondo me. Poi, cioè...
443
00:20:45,160 --> 00:20:47,680
- [imita il verso del maiale]
- Eh, quello lì ormai...
444
00:20:47,880 --> 00:20:49,440
Torna!
445
00:20:49,640 --> 00:20:54,080
[imitano le zampogne che suonano
"Tu scendi dalle stelle"]
446
00:20:54,240 --> 00:20:56,160
No.
Ecco, quello...
447
00:20:56,320 --> 00:20:58,640
[Luca] Quello è la cosa
che mi ha fatto rischiare di più.
448
00:20:58,800 --> 00:21:02,080
Solo natalizio, però, lo posso fare,
perché in estate non funziona.
449
00:21:02,320 --> 00:21:05,000
No? Prova a fare
"This is the rhythm of the"...
450
00:21:05,160 --> 00:21:10,240
[imitano le zampogne che suonano
"The Rhythm of the Night"]
451
00:21:14,160 --> 00:21:16,920
- [parole incomprensibili di Luca]
- Avevo la cassetta falsa.
452
00:21:17,080 --> 00:21:20,040
- Certo, essendo...
- Essendo?
453
00:21:20,240 --> 00:21:21,880
No, dicevo, essendo...
454
00:21:24,240 --> 00:21:26,680
- Attenzione, perché...
- No, dicevo essendo degli anni...
455
00:21:27,200 --> 00:21:28,320
[sottofondo musicale]
456
00:21:28,560 --> 00:21:31,560
2000 avevi la... essendo...
457
00:21:31,760 --> 00:21:32,800
essendo con gli occhiali...
458
00:21:33,040 --> 00:21:35,880
- Perché, uno che ha gli occhiali...
- No, no, infatti, non...
459
00:21:36,080 --> 00:21:38,160
- Così è peggio di come la stavi dicendo.
- [Luca] No, no...
460
00:21:38,320 --> 00:21:41,920
Però, quindi tu avevi la cassetta falsa
perché poi li... li...
461
00:21:42,080 --> 00:21:43,320
Lì, dove?
462
00:21:43,480 --> 00:21:45,280
[suono di mandolino]
463
00:21:45,440 --> 00:21:46,480
No...
464
00:21:46,680 --> 00:21:49,000
- Fammi capire, esponi.
- "Li" pastori...
465
00:21:49,200 --> 00:21:51,800
Facevo quello con i pregiudizi
sui napoletani,
466
00:21:52,000 --> 00:21:54,880
che però fa finta di non averli,
e poi è lui che mi smascherava...
467
00:21:55,080 --> 00:21:57,080
- Io già lo so che cosa vuoi dire.
- No, no, no!
468
00:21:57,240 --> 00:22:00,840
- Ho la cassetta perché sono napoletano.
- No! Vedi che lo stai dicendo tu?
469
00:22:01,000 --> 00:22:03,240
- Lo dico io perché lo stavi per dire tu.
- [Luca] No! No!
470
00:22:03,440 --> 00:22:06,840
- Minchia, non lo molla un secondo.
- [Luca] Tu hai cominciato dicendo:
471
00:22:07,040 --> 00:22:10,160
"Io avevo la cassetta falsa".
E io ti ho detto: "Beh, è chiaro.
472
00:22:10,320 --> 00:22:12,560
- Sei di quelli di..."
- [suono di mandolino]
473
00:22:16,080 --> 00:22:18,240
Ricominciamo un'altra volta?
- Aspetta, no.
474
00:22:18,400 --> 00:22:21,200
- Ricominciamo un'altra volta?
- [P. Cevoli] Questi sono tosti, ragazzi.
475
00:22:21,360 --> 00:22:23,200
- Giochiamoci qualcuno da mandare dentro.
- Sì.
476
00:22:23,720 --> 00:22:25,440
- [Frank] Chi se la sente?
- [insieme] Nino, Nino.
477
00:22:25,600 --> 00:22:28,680
- Hai voglia, Nino?
- Interrompere la sit-com? Va bene.
478
00:22:28,880 --> 00:22:30,840
- Hai qualcosa di preparato?
- Certo, ho...
479
00:22:31,040 --> 00:22:32,280
[Frank ride]
480
00:22:32,800 --> 00:22:34,640
[Herbert] Ha quarant'anni di roba!
481
00:22:34,800 --> 00:22:37,120
Prova a dire qualcosa dei genovesi,
anche se è difficile,
482
00:22:37,280 --> 00:22:39,360
perché i genovesi non sono come...
483
00:22:39,840 --> 00:22:41,920
I genovesi non sono come...
484
00:22:42,120 --> 00:22:45,120
- Come quelli con la barba.
- Che è successo? Si è girato...
485
00:22:45,280 --> 00:22:47,600
- Si sta rompendo tutto.
- Prima o poi, qualcuno lì ci muore.
486
00:22:47,800 --> 00:22:48,960
[sottofondo musicale]
487
00:22:49,120 --> 00:22:50,880
[Fabio]
Poi quando capirete come si gira...
488
00:22:52,640 --> 00:22:55,160
- [Fabio] Eccoci qua. Oh, subito! Maestro.
- [Luca] Eccoci qua.
489
00:22:55,360 --> 00:22:56,760
- [Luca] Maestro, come sta?
- Che bello rivederti.
490
00:22:56,920 --> 00:23:00,120
- Ragazzi, è finita la trasmissione?
- [Luca] No, tu vuoi andare a casa, lo so.
491
00:23:00,280 --> 00:23:02,760
No, io no. Io ho dei premi
da consegnare. Mi sono rimasti.
492
00:23:02,960 --> 00:23:04,440
- Che bello.
- Allora ve li do a voi.
493
00:23:04,600 --> 00:23:06,560
- [Luca] Okay.
- [Fabio] Grazie.
494
00:23:06,720 --> 00:23:08,800
- [Nino] Apriti, "Sedano"!
- [Luca] Cesare.
495
00:23:08,960 --> 00:23:10,840
- [Fabio] Sesamo.
- [Cristiano ride]
496
00:23:11,040 --> 00:23:13,640
Adesso Nino può ridere, capito?
Quindi spacca.
497
00:23:13,840 --> 00:23:16,240
- Allora, i premi. Questi sono forti.
- [Fabio] Direttamente i premi?
498
00:23:16,400 --> 00:23:18,480
Questo è un orologio per essere puntuali.
499
00:23:18,640 --> 00:23:20,640
- [Luca] Okay. Quindi?
- [Nino] Sono tre ore prima.
500
00:23:20,800 --> 00:23:22,520
[Luca] Ah, okay.
- Così ti svegli...
501
00:23:22,680 --> 00:23:24,160
[Fabio] Arrivi tre ore prima.
Lo prende lui.
502
00:23:24,320 --> 00:23:26,360
[Luca] Guarda che lui è puntuale.
Ciao, eh?
503
00:23:26,560 --> 00:23:30,280
- Ombrello cellulare.
- Okay. Ah, bello. Così...
504
00:23:30,440 --> 00:23:32,680
- Puoi parlare al telefono quando piove.
- [Fabio] Esatto.
505
00:23:32,840 --> 00:23:33,920
- Le due sveglie.
- [Luca] Sì.
506
00:23:34,080 --> 00:23:36,240
- Se non... se non suona la prima...
- [Luca] Sì?
507
00:23:36,400 --> 00:23:38,280
- Metti la seconda sulla prima...
- La seconda... no.
508
00:23:38,440 --> 00:23:41,080
- Questa... sveglia questa sveglia.
- Ah!
509
00:23:41,280 --> 00:23:42,720
- Ah!
- [Fabio] Che bello.
510
00:23:43,960 --> 00:23:46,880
Maestro, se ce le consegna
separatamente, non funzionano.
511
00:23:47,080 --> 00:23:49,160
Se ne ho una io e una lui,
non funzionano.
512
00:23:49,320 --> 00:23:51,920
Lui come la sveglia la mia?
La mia sveglia.
513
00:23:52,080 --> 00:23:54,080
- [Luca] Se lui è a casa sua...
- La sua sveglia come la sveglia?
514
00:23:54,280 --> 00:23:56,160
- Me le tengo io. Me le tengo io.
- No, ma non fare l'offeso.
515
00:23:56,320 --> 00:23:58,000
- Mi sono offeso.
- È semplicemente che...
516
00:24:00,160 --> 00:24:03,840
Questa è la scarpa per l'assassina.
Avete qualche amica assassina?
517
00:24:04,000 --> 00:24:05,600
[Fabio] Ehm... sì, sì.
518
00:24:05,800 --> 00:24:07,720
L'assassino che fa?
Indossa questa scarpa...
519
00:24:07,920 --> 00:24:09,880
- [Fabio] E lascia le tracce...
- [Nino] Lascia le tracce.
520
00:24:10,080 --> 00:24:12,520
- Così la polizia cerca una donna.
- Vedi?
521
00:24:12,720 --> 00:24:14,800
- [Luca] È un'idea furba questa.
- Bellissima.
522
00:24:15,200 --> 00:24:17,440
Allora, intanto dovete scegliere la busta.
"Bi" bendo...
523
00:24:17,600 --> 00:24:18,680
- [Luca] "Bibendo"?
- [Fabio] Okay.
524
00:24:18,840 --> 00:24:19,960
[Luca] Okay.
525
00:24:20,440 --> 00:24:22,600
- Però io così non ci vedo niente.
- Vedi?
526
00:24:22,800 --> 00:24:24,040
- [Luca] Sì.
- [Nino] Non vedi, vero?
527
00:24:24,240 --> 00:24:27,120
- No.
- A te ti ho bendato, adesso bendo lui.
528
00:24:31,040 --> 00:24:33,080
- [Fabio] Così poi vede lui.
- [Nino] Devo bendarvi, no?
529
00:24:33,240 --> 00:24:34,680
- Eh, lo so, però poi...
- [Nino] Vedi?
530
00:24:34,840 --> 00:24:36,240
- No, non vedo niente.
- [Nino] Perfetto.
531
00:24:36,400 --> 00:24:38,160
Ci ha bendato a tutti e due.
532
00:24:39,720 --> 00:24:41,680
Le materie sono: musica lirica...
533
00:24:42,120 --> 00:24:43,280
[suono del pulsante]
534
00:24:43,440 --> 00:24:44,600
- Pittori vivi...
- [Luca] Sì.
535
00:24:44,760 --> 00:24:47,560
Pittori morti,
pittori che non stanno proprio bene.
536
00:24:49,560 --> 00:24:53,520
- Restarsene in disparte...
- Questa è la mia materia preferita.
537
00:24:53,680 --> 00:24:54,960
Trova il maiale...
538
00:24:56,360 --> 00:24:58,200
Questa è tosta, trova il maiale, eh?
539
00:24:58,400 --> 00:25:00,720
- Farmacie notturne...
- Bello.
540
00:25:00,880 --> 00:25:03,000
I film di Gerard "Pappardance".
541
00:25:03,840 --> 00:25:04,840
Vabbè!
542
00:25:05,560 --> 00:25:07,600
- Gerard "Pappardance".
- Io mi ricordo Depardieu, però forse...
543
00:25:07,760 --> 00:25:09,280
- I "friarelli".
- I "friarelli".
544
00:25:09,440 --> 00:25:10,720
Friarielli!
545
00:25:10,880 --> 00:25:14,040
- Città bagnate dal mare e città asciutte.
- [Luca] Mm-mh.
546
00:25:14,200 --> 00:25:17,360
- [Fabio] Bello.
- Fogne italiane e fogne straniere.
547
00:25:17,520 --> 00:25:20,760
- O vero o falso. Cosa scegliete?
- Io i film di Jean "Prempignan".
548
00:25:20,960 --> 00:25:21,960
- [Nino] Tu?
- Io, friarielli.
549
00:25:22,120 --> 00:25:23,920
Vabbè. Gioco del vero o falso.
550
00:25:25,880 --> 00:25:28,920
Prima domanda.
Dovete dire "vero" o "falso".
551
00:25:29,080 --> 00:25:30,480
Okay.
552
00:25:30,640 --> 00:25:32,560
- La quadriglia...
- [Luca] Mh?
553
00:25:32,760 --> 00:25:35,840
- È un pesce a quattro pinne...
- [Luca] Mh.
554
00:25:36,040 --> 00:25:38,640
E si distingue dalla triglia
che ne ha tre.
555
00:25:38,840 --> 00:25:39,880
- [suono del pulsante]
- Vero.
556
00:25:40,040 --> 00:25:41,240
- [Nino] Vero o falso?
- Vero, vero.
557
00:25:41,440 --> 00:25:44,120
Aveva detto: "Dovete dire 'vero o falso'."
Lui ha detto "vero".
558
00:25:44,280 --> 00:25:46,000
- [Nino] Eh.
- Non ha detto: "Vero o falso".
559
00:25:46,160 --> 00:25:48,000
"Falso" lo può dire anche domani,
che c'entra?
560
00:25:49,520 --> 00:25:50,720
Vediamo un filmato.
561
00:25:50,880 --> 00:25:53,520
Non c'è. Non c'è. Non c'è.
562
00:25:53,680 --> 00:25:55,320
- Ce lo immaginiamo.
- [Nino] Adamo ed Eva...
563
00:25:55,480 --> 00:25:57,720
- [Fabio] Sì.
- Non mangiarono mai la mela...
564
00:25:57,920 --> 00:26:00,360
- [Fabio] No?
- Ma semplicemente una bruschetta
565
00:26:00,560 --> 00:26:03,600
col pomodoro e una mozzarella.
Vero o falso?
566
00:26:03,800 --> 00:26:05,560
Vero... o falso.
567
00:26:05,760 --> 00:26:07,720
- Un punto a testa. Un punto a testa.
- [Luca] Visto?
568
00:26:09,240 --> 00:26:12,080
- Alessandro Cecchi Paone...
- Bello. Molto bello.
569
00:26:12,240 --> 00:26:14,000
È il fratello di Rita Pavone?
570
00:26:17,400 --> 00:26:18,720
- [suono del pulsante]
- Falso.
571
00:26:18,880 --> 00:26:21,640
- Falso.
- Sembra, perché hanno le stesse piume.
572
00:26:21,840 --> 00:26:24,360
- Ha vinto! Ha vinto, è vero.
- È falso.
573
00:26:25,520 --> 00:26:28,360
- Ti saluto tutto il pubblico. Grazie.
- [Fabio] Grazie. Grazie mille.
574
00:26:28,560 --> 00:26:31,240
- [Nino ] Grazie.
- [Frank] Bravo, Nino!
575
00:26:33,080 --> 00:26:34,120
Neanche Nino.
576
00:26:34,280 --> 00:26:38,960
Se non siamo caduti nemmeno con Nino,
vuol dire che si è rotto qualcosa dentro.
577
00:26:39,160 --> 00:26:41,760
Secondo me, non rideremo
mai più in vita nostra.
578
00:26:41,960 --> 00:26:44,200
- [Fedez] Nino!
- [Frank] Bravo, Nino!
579
00:26:44,560 --> 00:26:46,240
Grazie, grazie, grazie.
580
00:26:46,440 --> 00:26:48,120
Facciamo le quattro del mattino,
te lo dico io.
581
00:26:50,800 --> 00:26:52,880
- [Frank] Mancano dieci secondi.
- [Fedez] Dobbiamo fare il countdown.
582
00:26:53,040 --> 00:26:55,920
Dai, dai, dai! Dieci...
583
00:26:56,120 --> 00:26:58,960
[insieme] Nove, otto, sette...
584
00:26:59,160 --> 00:27:02,600
- È stato un piacere.
- [insieme] Sei, cinque, quattro...
585
00:27:02,800 --> 00:27:05,360
- All'uno, ridi.
- [insieme] Tre, due, uno...
586
00:27:05,800 --> 00:27:07,360
[Luca] Ridi!
587
00:27:07,560 --> 00:27:09,200
[scoppi]
588
00:27:09,840 --> 00:27:11,840
Buon anno, Lu'! Buon anno!
589
00:27:12,000 --> 00:27:15,400
Eh! Buon anno, e poi...
bum, bum, bum!
590
00:27:15,600 --> 00:27:20,520
Artisti, ce l'avete fatta. Avete resistito
per tutte le sei ore di LOL.
591
00:27:20,720 --> 00:27:21,880
Che faticata!
592
00:27:22,080 --> 00:27:27,000
Mettetevi al centro del teatro
e guardatevi negli occhi in silenzio.
593
00:27:27,200 --> 00:27:29,440
[Fedez] Inizia il duello finale di LOL.
594
00:27:31,040 --> 00:27:32,880
- Vai!
- Vai!
595
00:27:33,080 --> 00:27:34,760
- Uh!
- Dai!
596
00:27:37,200 --> 00:27:40,440
[musica di suspense]
597
00:27:41,200 --> 00:27:46,080
Sembrava il vuoto totale.
Noi due su un'isola deserta.
598
00:27:50,680 --> 00:27:54,120
Poteva cascarci lo studio sulla testa
e non ci saremmo mossi.
599
00:27:58,320 --> 00:28:00,000
- Cedono per fame.
- Ah, secondo me, sì.
600
00:28:00,520 --> 00:28:02,400
Cedono per fame!
601
00:28:06,440 --> 00:28:09,040
- Senti, perché non facciamo una cosa?
- Cioè?
602
00:28:09,240 --> 00:28:11,560
La mia paura è che stiamo qua
fino alle quattro del mattino.
603
00:28:11,720 --> 00:28:13,800
- Ho la stessa impressione.
- [Luca] Cioè...
604
00:28:14,000 --> 00:28:16,040
Io non posso più fare niente
per farti ridere,
605
00:28:16,200 --> 00:28:17,320
e tu non puoi più fare niente
per farmi ridere.
606
00:28:17,520 --> 00:28:22,280
Dopo il mix cinghiale-zampogna,
penso che non funziona più nulla.
607
00:28:24,080 --> 00:28:25,400
Cosa stanno facendo?
608
00:28:26,040 --> 00:28:28,640
Ma visto che abbiamo fatto
questo giro insieme,
609
00:28:29,000 --> 00:28:32,240
perché non... non facciamo a metà?
610
00:28:33,120 --> 00:28:34,960
- [Frank] È un patteggiamento, mi sa.
- [P. Cevoli] Sì, proprio...
611
00:28:35,120 --> 00:28:36,640
Stanno patteggiando.
612
00:28:36,840 --> 00:28:39,840
Io ho un'associazione a cui tengo molto,
e credo tu anche.
613
00:28:40,000 --> 00:28:41,480
Anche io, tantissimo.
614
00:28:41,680 --> 00:28:44,080
Non gli diamo cento, gli diamo cinquanta,
ma credo saranno contenti.
615
00:28:44,280 --> 00:28:45,800
- È una cosa stupenda.
- [Luca] Mh?
616
00:28:45,960 --> 00:28:48,720
Allora facciamo così, al quattro, eh?
Io faccio uno, due e tre...
617
00:28:48,880 --> 00:28:50,280
e poi finalmente ridiamo?
618
00:28:50,480 --> 00:28:52,320
- Vai. Liberatorio.
- [Luca] Vai.
619
00:28:52,520 --> 00:28:56,640
La paura è stata solo:
"Okay, mi ha detto di sì...
620
00:28:56,800 --> 00:28:57,920
E se poi non ride?"
621
00:28:58,120 --> 00:29:01,080
[musica in crescendo]
622
00:29:03,560 --> 00:29:07,760
Abbiamo deciso di ridere insieme al tre.
Io non aspettavo altro.
623
00:29:07,960 --> 00:29:10,080
- [Fabio] Vai.
- [Luca] Uno, due, tre...
624
00:29:13,600 --> 00:29:15,440
L'hanno fatto!
625
00:29:15,600 --> 00:29:17,960
- [sirena]
- Bravi!
626
00:29:18,160 --> 00:29:20,480
- [Frank] Bravi!
- [Nino] Bravi!
627
00:29:25,080 --> 00:29:28,600
- [Fabio] Sono contentissimo!
- C'ho anche un po' di... lacrimuccia.
628
00:29:28,800 --> 00:29:31,560
- Bellissimo.
- Andiamo a proclamare i vincitori di LOL?
629
00:29:31,760 --> 00:29:34,000
[Frank] Dai, andiamo a proclamare
il vincitore, dai.
630
00:29:34,160 --> 00:29:35,800
[insieme] Dai! Dai! Dai!
631
00:29:36,000 --> 00:29:39,120
Io ho paura che adesso non riderò
per i prossimi sette giorni.
632
00:29:39,320 --> 00:29:42,520
- Perché mi si rompe qualcosa...
- Si è rotto qualcosa dentro.
633
00:29:42,680 --> 00:29:44,200
- E non ho più...
- La stanchezza.
634
00:29:44,400 --> 00:29:46,680
- [squilli di trombe]
- Eccoci!
635
00:29:48,800 --> 00:29:51,400
È la prima volta che succede
nella storia di LOL Italia,
636
00:29:51,560 --> 00:29:53,680
un accordo palese per ridere insieme.
637
00:29:54,160 --> 00:29:58,480
Luca, Fabio, sono qui per comunicarvi
che i vincitori di LOL...
638
00:29:58,680 --> 00:30:00,720
- ...siete entrambi!
- Uh!
639
00:30:01,400 --> 00:30:03,480
[Frank] Bravi! Bravi!
640
00:30:04,720 --> 00:30:05,960
[Frank] Bravi!
641
00:30:06,120 --> 00:30:08,960
[esultano]
642
00:30:09,800 --> 00:30:11,680
- [Fedez] A voi.
- [Herbert] Bravi!
643
00:30:12,040 --> 00:30:13,880
[Frank] Bravi!
644
00:30:14,080 --> 00:30:15,880
[qualcuno fischia]
645
00:30:16,080 --> 00:30:18,520
I giorni pari uno,
i giorni dispari l'altro.
646
00:30:18,680 --> 00:30:23,280
LOL è una trasmissione che ti fa
conoscere l'uomo, l'essere se stesso, e...
647
00:30:23,480 --> 00:30:26,280
quello stare insieme ti migliora,
648
00:30:26,440 --> 00:30:32,360
come uomo, come donna, come vecchio,
bambino, sconti comitive...
649
00:30:32,560 --> 00:30:36,800
Perché, diciamo la verità, l'amicizia
è la cosa più importante nella vita.
650
00:30:38,560 --> 00:30:41,880
Questi sono i 100.000 euro da dividere,
50.000 euro a testa.
651
00:30:42,080 --> 00:30:44,320
- [Fabio] Grazie. Si strappa adesso...
- [Fedez] Sceglierete voi i beneficiari.
652
00:30:44,480 --> 00:30:46,000
- Lo strappiamo poi, dai.
- [Frank] Bravi!
653
00:30:46,200 --> 00:30:47,280
- Congratulazioni!
- [Luca] Grazie, ragazzi!
654
00:30:47,480 --> 00:30:48,880
- [Fabio] Grazie mille.
- Grazie.
655
00:30:49,040 --> 00:30:50,760
- Bravi! Complimenti!
- [Luca] Grazie.
656
00:30:50,920 --> 00:30:53,120
L'associazione a cui devolverò
si chiama BEO,
657
00:30:53,280 --> 00:30:57,040
ed è un'associazione che lavora
con il pediatrico Gaslini,
658
00:30:57,200 --> 00:31:02,480
e aiuta le famiglie dei bambini
con problemi gravi, molto gravi.
659
00:31:02,680 --> 00:31:07,000
Invece la mia è l'Asitoi, Associazione
Italiana Osteogenesi Imperfetta.
660
00:31:07,160 --> 00:31:12,440
È una malattia rara delle ossa,
c'è ancora tanto studio da fare e...
661
00:31:12,600 --> 00:31:14,520
c'è bisogno di tanto supporto
per chi ce l'ha.
662
00:31:14,720 --> 00:31:19,520
[Fabio] Sono felicissimo di poter dividere
questo montepremi con Luca.
663
00:31:19,720 --> 00:31:20,800
[Nino] Complimenti, bravi.
664
00:31:20,960 --> 00:31:23,960
È bellissimo, questo premio.
665
00:31:24,160 --> 00:31:27,720
Io ti ringrazio, Luca, veramente,
di quest'opportunità. Molto bello.
666
00:31:27,880 --> 00:31:31,040
No, pensavo... visto che tu
già uno ce l'hai, no?
667
00:31:31,160 --> 00:31:32,160
- [Fabio] Sì.
- In ufficio.
668
00:31:32,360 --> 00:31:34,960
- Non è mio, è di Ciro.
- Vabbè, in ufficio tu puoi anche dire...
669
00:31:35,160 --> 00:31:37,960
- Mica c'è scritto "Ciro", no?
- No, però si capisce.
670
00:31:38,120 --> 00:31:41,720
Perché non era proprio uguale.
Invece questo è diverso, è più...
671
00:31:41,880 --> 00:31:44,080
È più bello, secondo me.
Poi questo è proprio mio.
672
00:31:44,280 --> 00:31:46,560
A differenza di quello di Ciro,
questo lo sento proprio mio.
673
00:31:46,720 --> 00:31:49,920
E niente, oh,
alla fine ci fregate sempre, proprio...
674
00:31:50,120 --> 00:31:51,120
Vi freghiamo, chi?
675
00:31:58,920 --> 00:32:02,760
[sigla di coda]
676
00:32:17,920 --> 00:32:19,520
È finita alla grande, vero, "regaz"?
677
00:32:19,720 --> 00:32:22,160
Io mi sono divertito un sacco.
Comunque, adesso...
678
00:32:22,360 --> 00:32:23,400
io vado a parlare di LOL 4.
679
00:32:23,600 --> 00:32:25,560
Business, business, business!
680
00:32:25,760 --> 00:32:27,680
Ehi, Jeff Bezos,
fammi una chiamatina ogni tanto.
681
00:32:27,840 --> 00:32:30,040
Dai, non ti fai mai sentire.
[fa un verso]
52515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.