All language subtitles for LLT3.x6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,320 --> 00:00:08,560 [sigla musicale] 2 00:00:10,880 --> 00:00:12,200 [rumori elettronici] 3 00:00:12,360 --> 00:00:13,360 [risata] 4 00:00:15,320 --> 00:00:17,600 - [Marina] Che bei capelli! - [Paolo] Lo siento. 5 00:00:17,720 --> 00:00:18,880 - [Marta] Ahi. - [Paolo] Lo siento que lo siento. 6 00:00:19,040 --> 00:00:20,800 - [Marta] Ahi, señor! - Lo siento. 7 00:00:20,960 --> 00:00:22,320 [Fedez e Frank] Rosso! 8 00:00:22,520 --> 00:00:24,280 [sirena] 9 00:00:27,160 --> 00:00:28,680 [Fabio] Chi ha riso? 10 00:00:29,880 --> 00:00:31,520 - Vado. - Vai, Fede. 11 00:00:32,560 --> 00:00:34,200 - [Marina] Non lo so. - Hai riso da solo? 12 00:00:34,720 --> 00:00:36,280 - No, no... - No? Bah... 13 00:00:36,440 --> 00:00:37,480 - [Fabio] Io no... - [Paolo] Non mi pare. 14 00:00:37,640 --> 00:00:39,760 Io ho la faccia di una che stava ridendo? 15 00:00:41,360 --> 00:00:44,680 Il torero doveva sedurre una di voi e invece l'ha fatta eliminare. 16 00:00:44,840 --> 00:00:46,240 [Brenda] No! 17 00:00:46,400 --> 00:00:48,200 - Chi sarà? - [Brenda] Eh, o io o te. 18 00:00:48,400 --> 00:00:50,360 - Eh... - [Fedez] Guardiamo il replay. 19 00:00:50,720 --> 00:00:52,920 - [Marina] Che bei capelli! - [Paolo] Lo siento. 20 00:00:53,320 --> 00:00:54,680 Ahi. 21 00:00:55,200 --> 00:00:56,880 [Marta] Cavolo! 22 00:00:57,200 --> 00:00:59,400 Marta, sei eliminata! 23 00:00:59,600 --> 00:01:00,640 Perché mi ha visto il torace. 24 00:01:00,840 --> 00:01:02,240 - Sì, è il pelo. - Lo sapevo! 25 00:01:02,440 --> 00:01:03,440 - Bravissima. - [Marta] È stato bello. 26 00:01:03,640 --> 00:01:05,160 [Paolo] Ha avuto un attimo di libido. 27 00:01:05,360 --> 00:01:06,440 - [Marta] È stato bello. - Ci mancherai, sai? 28 00:01:06,640 --> 00:01:08,360 - Voi per niente. - Ci mancherai con la tua... 29 00:01:08,560 --> 00:01:10,520 - [Marta] In bocca al lupo. - Ci mancherà quella tua... 30 00:01:10,680 --> 00:01:12,400 - [Marta] Spontaneità. - Ecco, spontaneità. 31 00:01:12,560 --> 00:01:14,440 Vabbè, io uno me lo sono portato a casa. 32 00:01:16,160 --> 00:01:20,920 M'ha fregato! M'ha fregato! El señor con la chitarra! 33 00:01:22,640 --> 00:01:25,880 [Fedez] Marta non ha potuto resistere al fascino iberico del torero canterino 34 00:01:26,040 --> 00:01:27,880 ed è fuori dal gioco. 35 00:01:28,040 --> 00:01:30,040 [Frank] Marta! 36 00:01:30,240 --> 00:01:32,160 - [Fedez] Bravissima. - Grazie. Ho ceduto. 37 00:01:32,320 --> 00:01:34,800 [Cristiano] A me non m'hai baciato. Non ho capito perché. 38 00:01:34,960 --> 00:01:36,640 [Fedez] Per galanteria. 39 00:01:36,840 --> 00:01:38,520 Partiamo! Uh! 40 00:01:38,720 --> 00:01:40,240 [squilli di tromba] 41 00:01:40,400 --> 00:01:43,760 [con accento inglese] Allora, butta fuori, butta fuori gioia dal cuore, dai. 42 00:01:43,960 --> 00:01:46,200 Il signore mi ha detto che qui non ci sono telecamere. 43 00:01:46,360 --> 00:01:48,080 - Vai, vai. - Butta fuori gioia, dai. 44 00:01:48,280 --> 00:01:51,400 Op, op! Guarda che se non butti fuori gioia, 45 00:01:51,560 --> 00:01:53,120 ti viene herpes labiale. 46 00:01:53,320 --> 00:01:56,520 Se tu tieni dentro troppa gioia nel cuore... 47 00:01:56,680 --> 00:01:59,360 - Perché ce l'hai con me? - ...lui ti fa venire radicali liberi. 48 00:01:59,560 --> 00:02:03,400 In banca vanno due rapinatori, fanno: "O ci date i soldi o spariamo!" 49 00:02:03,560 --> 00:02:06,240 - E quello là: "Sparite! Sparite!" - No, "sparate". 50 00:02:06,440 --> 00:02:09,280 - [Brenda emette dei versi] - È un bambino giapponese? 51 00:02:09,440 --> 00:02:12,600 [Brenda emette dei versi] 52 00:02:13,240 --> 00:02:17,520 - Devo assolutamente andare da Minnie. - [Brenda emette dei versi] 53 00:02:17,680 --> 00:02:20,760 Stiamo raggiungendo una deriva sempre... 54 00:02:20,880 --> 00:02:24,040 [imitano il suono della palla in una partita di tennis] 55 00:02:25,560 --> 00:02:27,560 Guarda Fabio come si diverte. Guardalo, guardalo. 56 00:02:28,600 --> 00:02:30,840 [Paolo imita un cronista di tennis] Benvenuti al Foro Italico 57 00:02:31,000 --> 00:02:33,320 per questa finale degli Internazionali di Roma. 58 00:02:33,520 --> 00:02:36,320 [Paolo] Vediamo Federer da una parte e Nadal dall'altra. 59 00:02:36,440 --> 00:02:38,600 [Paolo] Servizio di Nadal... dritto... 60 00:02:38,800 --> 00:02:41,240 e ancora dall'altra parte, scambi molto veloci. 61 00:02:41,400 --> 00:02:43,160 - Ah! - Ah! 62 00:02:43,400 --> 00:02:46,400 E ancora Federer... sentiamo le urla... e ancora... 63 00:02:46,600 --> 00:02:49,560 [Paolo] E ancora dall'altra parte... grande lungolinea! 64 00:02:49,720 --> 00:02:52,880 Lungolinea di Federer, grandissimo! 65 00:02:53,080 --> 00:02:54,640 [Frank ride] 66 00:02:54,840 --> 00:02:56,680 - [Brenda] Bel numero. - [Fabio] Wow! 67 00:02:56,880 --> 00:02:59,760 [Herbert] Buonasera, signore e signori. Ecco a voi Marina! 68 00:03:00,400 --> 00:03:01,440 Voilà! 69 00:03:02,640 --> 00:03:04,480 - Brava, Marina! - [Marta] Uh! 70 00:03:04,680 --> 00:03:07,800 - [musica francese] - Muah! Muah! Bisous à tous! 71 00:03:07,960 --> 00:03:09,520 Non, à toi non. 72 00:03:09,720 --> 00:03:13,480 Merci, bonsoir. Sono Jacqueline Rousseau. 73 00:03:14,000 --> 00:03:19,360 Sono una cantante esistenzialista. Sono esistenzialista da circa due anni. 74 00:03:19,520 --> 00:03:23,920 Sto bene, mi piace, sono anche dimagrita. Lo consiglio un po' a tutti, se volete. 75 00:03:24,080 --> 00:03:27,400 Perché l'esistenzialismo è una cosa importante. No? 76 00:03:27,560 --> 00:03:29,760 Esiste... l'esistenzialismo esiste. 77 00:03:29,960 --> 00:03:34,480 Perché questa precarietà della vita bisogna affrontarla, no? 78 00:03:34,640 --> 00:03:36,800 Questa banalità dell'esistenza. 79 00:03:37,560 --> 00:03:39,800 La tua, la tua, la tua... 80 00:03:40,000 --> 00:03:44,040 - La tua, poi! Figuriamoci! - A me ha detto? 81 00:03:44,200 --> 00:03:45,680 Sì. 82 00:03:45,880 --> 00:03:47,400 - A me ha detto? - Sì. 83 00:03:48,880 --> 00:03:51,680 E allora io vi vomiterò, 84 00:03:51,880 --> 00:03:54,960 in modo esistenzialista, questo brano di Paulette Parapin. 85 00:03:55,120 --> 00:03:56,560 - Questa grande... - No! 86 00:03:56,760 --> 00:03:57,960 - [Marina] Autrice... - Comment s'appelle? 87 00:03:58,160 --> 00:04:00,520 Paulette Parapin, detta Pippì! 88 00:04:00,720 --> 00:04:03,800 - Tu ne la connaissez pas? - Je ne la connais pas. 89 00:04:04,000 --> 00:04:06,360 Ne la connaissez pas. Tu n'êtes pas un existenzialiste. 90 00:04:06,560 --> 00:04:08,440 [con accento francese] Mi dispiace, ma non la conosco. 91 00:04:08,640 --> 00:04:09,840 Je ne connu! Connu! 92 00:04:10,440 --> 00:04:15,880 Pensate, all'età di 93 anni, ha tentato il suicidio, non c'è riuscita, 93 00:04:16,000 --> 00:04:18,560 e per la disperazione si è tolta la vita. 94 00:04:18,760 --> 00:04:20,120 Peccato! 95 00:04:20,680 --> 00:04:22,360 [musica francese] 96 00:04:22,600 --> 00:04:26,360 Voilà! Voilà! Voilà! Ce soir... 97 00:04:26,600 --> 00:04:30,200 Prova microfono, prova microfono. Brie, Brie! Camembert, Camembert! 98 00:04:30,360 --> 00:04:32,360 - Bello! - Musica. 99 00:04:32,560 --> 00:04:34,800 [suono di fisarmonica] 100 00:04:39,120 --> 00:04:42,040 ♪ Laaaaa... ♪ 101 00:04:44,520 --> 00:04:46,480 [suono di pianoforte] 102 00:04:46,680 --> 00:04:50,440 ♪ Peppina... fa il caffè ♪ 103 00:04:50,640 --> 00:04:54,120 ♪ Fa il caffè con la cioccolata ♪ 104 00:04:54,320 --> 00:04:56,920 - [Marina] ♪ Poi ci mette la marmellata! ♪ - La marmellata! 105 00:04:57,720 --> 00:05:00,760 ♪ Mezzo chilo di cipolle, quattro, cinque caramelle, sette ali di farfalle ♪ 106 00:05:00,920 --> 00:05:02,880 ♪ E poi dice: ♪ 107 00:05:03,080 --> 00:05:07,200 ♪ "Che caffè!" ♪ 108 00:05:09,360 --> 00:05:11,560 ♪ Il... ♪ 109 00:05:12,440 --> 00:05:15,640 ♪ Ca-a-a-a-af... ♪ 110 00:05:17,440 --> 00:05:20,360 ♪ ..fè della Peppina non si beve la mattina ♪ 111 00:05:20,520 --> 00:05:22,240 ♪ Né col latte né col tè ♪ 112 00:05:24,520 --> 00:05:26,440 ♪ Ma perché? ♪ 113 00:05:27,040 --> 00:05:29,040 ♪ Ma perché? ♪ 114 00:05:29,280 --> 00:05:30,840 - ♪ Perché? ♪ - [Paolo] Brava! 115 00:05:31,000 --> 00:05:33,720 - [Marina] ♪ Il caffè della Peppina ♪ - Brava! Je t'aime, Marina! 116 00:05:33,880 --> 00:05:36,080 ♪ Non si beve la mattina, né col latte né col tè ♪ 117 00:05:36,240 --> 00:05:37,840 ♪ Ma perché? Perché? Perché? ♪ 118 00:05:38,000 --> 00:05:41,160 ♪ Il caffè della Peppina non si beve la mattina ♪ 119 00:05:41,320 --> 00:05:44,440 ♪ Né col latte né col tè! Ma perché? Perché? Perché? ♪ 120 00:05:44,600 --> 00:05:48,120 - ♪ Il caffè della Peppina... ♪ - [con accento francese] Bravo! Bravo! 121 00:05:48,320 --> 00:05:51,000 ♪ Né col latte né col tè! Ma perché? Perché? Perché? ♪ 122 00:05:51,200 --> 00:05:54,440 - [Paolo] Bravo! Bravo! - E adesso, excusez-moi... 123 00:05:54,600 --> 00:05:57,520 - [Fabio] Tour Eiffel. - Ma sto facendo l'urinoterapia. 124 00:05:57,840 --> 00:05:59,520 Ho bisogno di bere un goccetto. 125 00:05:59,720 --> 00:06:02,560 - Voilà! - Au revoir! Au revoir! 126 00:06:02,760 --> 00:06:05,880 - Molto brava. - Le Camembert, Chevrolet! 127 00:06:07,880 --> 00:06:10,520 Concorrenti, manca l'ultima ora di gioco. 128 00:06:10,720 --> 00:06:13,800 - [Brenda] Sì! - [Fabio] Ora mi faccio una grossa risata! 129 00:06:14,240 --> 00:06:15,640 - Delirio. - [Frank] Vai. 130 00:06:15,800 --> 00:06:18,480 - [voce registrata] Delirio! - Deliriamo, dai, zio. Dai, "regaz"! 131 00:06:18,680 --> 00:06:20,520 [voce registrata] Ah, ah, ah! 132 00:06:20,680 --> 00:06:23,640 - Hiii! - [Luca] Chi è questo adesso? No! No! 133 00:06:23,840 --> 00:06:25,120 [Paolo] Non me l'aspettavo. 134 00:06:26,240 --> 00:06:27,840 No, ma chi è? 135 00:06:28,040 --> 00:06:31,080 È un ballerino. Questo a tradimento proprio è entrato. 136 00:06:31,280 --> 00:06:33,360 [musica ritmata] 137 00:06:34,040 --> 00:06:35,280 No, vabbè... 138 00:06:35,480 --> 00:06:38,520 Io ho pensato: "Vabbè, sì! Vogliono farci ridere col ballerino!" 139 00:06:38,720 --> 00:06:40,960 [musica ritmata] 140 00:06:41,240 --> 00:06:43,200 - [Luca] È bravo, però. - [Paolo] Molto bravo. 141 00:06:43,360 --> 00:06:45,600 - Bravo a fare cosa? - [Luca] A ballare. 142 00:06:45,760 --> 00:06:47,720 - [Herbert] Oddio, un altro! - [Luca] Sono due identici. 143 00:06:47,880 --> 00:06:50,000 - [Brenda] No, cacchio, sono gemelli! - [Fabio] Sono gemelli. 144 00:06:50,200 --> 00:06:52,160 Li mortacci! 145 00:06:52,360 --> 00:06:54,520 - [Fabio] Bellissimi. - [Brenda] Questo fa ridere, eh? 146 00:06:54,720 --> 00:06:57,040 - Ce n'è un altro! - Sono gemelli. 147 00:06:59,280 --> 00:07:01,560 - [Herbert] Ti piace? - Mi piace molto la musica, sì. 148 00:07:03,040 --> 00:07:05,240 - Sono uguali, li hanno fatti uguali. - Fabio! 149 00:07:05,840 --> 00:07:07,520 [Brenda] Imitiamoli. 150 00:07:07,720 --> 00:07:09,440 Signore e signori, i gemelli! 151 00:07:12,120 --> 00:07:14,040 - Un altro! - Un altro! 152 00:07:14,800 --> 00:07:16,800 - Un altro? - Porca migno... 153 00:07:17,000 --> 00:07:18,200 Mi ha indicato a me. 154 00:07:18,880 --> 00:07:21,640 - [Brenda] È un trucco speciale, ragazzi. - No! 155 00:07:22,240 --> 00:07:24,640 Signore e signori, un altro gemello! 156 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 - [Cristiano] Stupendi, oh. - No, vabbè, ti prego! 157 00:07:27,200 --> 00:07:29,200 Si vede che sono omozigoti. 158 00:07:29,400 --> 00:07:31,480 - [musica ritmata] - I gemelli che ballano... 159 00:07:31,640 --> 00:07:33,240 A me piacciono questi qua quando fanno... 160 00:07:33,400 --> 00:07:35,320 - A me... - [insieme] Me pare 'na stronzata! 161 00:07:36,040 --> 00:07:38,200 [Fabio] Vieni, mettiti alla prova. Dobbiamo uscire da eroi. 162 00:07:38,360 --> 00:07:40,400 - [Brenda] È vero. - Brava. 163 00:07:42,160 --> 00:07:43,960 - Risata! - Risata! 164 00:07:44,160 --> 00:07:46,480 [sirena] 165 00:07:47,000 --> 00:07:49,680 - Ma, Marina! - [Fabio] Hai riso? 166 00:07:49,840 --> 00:07:52,080 - [Fabio] Ma così? - [Brenda] Adesso? 167 00:07:52,240 --> 00:07:53,920 [Fabio] Così proprio? 168 00:07:54,120 --> 00:07:55,960 - [Luca] Non ha riso, ha proprio... - Ma Marina! 169 00:07:56,160 --> 00:07:58,400 Non ha retto più. 170 00:07:58,600 --> 00:07:59,680 Vado. 171 00:07:59,880 --> 00:08:03,080 [Frank] Dai, Fede! Ne restano sempre meno. Dai! 172 00:08:03,280 --> 00:08:05,320 [Brenda] Ma su cosa hai riso? 173 00:08:06,880 --> 00:08:08,120 Che ho fatto? 174 00:08:09,320 --> 00:08:12,040 Per me, è stato irresistibile. 175 00:08:12,240 --> 00:08:15,280 Mi aspettavo che ne venisse fuori un quarto, un quinto, cioè... 176 00:08:15,560 --> 00:08:17,200 No, vabbè... 177 00:08:17,360 --> 00:08:19,480 Ha le lacrime! 178 00:08:20,160 --> 00:08:22,320 - Ciao, amici. - [Herbert] Ahi, ahi, ahi! 179 00:08:22,520 --> 00:08:25,360 Il Delirio non perdona e ha mietuto una vittima. Vediamo. 180 00:08:25,560 --> 00:08:26,560 Chissà chi è! 181 00:08:26,880 --> 00:08:28,400 [Fabio] Vediamo chi ha riso? 182 00:08:28,600 --> 00:08:30,360 Signore e signori, un altro gemello! 183 00:08:30,560 --> 00:08:33,200 - [Fabio] Vieni, dobbiamo uscire da eroi. - [Brenda] È vero. 184 00:08:36,440 --> 00:08:39,040 Marina, sei eliminata da LOL. 185 00:08:39,200 --> 00:08:41,000 [Herbert] Brava, "Marine"! 186 00:08:41,160 --> 00:08:44,400 Per una concorrente speciale, serve un'uscita di scena speciale. 187 00:08:44,520 --> 00:08:47,120 - [Luca] Ecco la tua uscita di scena. - [Paolo] Eccola. 188 00:08:47,320 --> 00:08:49,960 - Ti lascio con loro. - [Brenda] No, Madonna! 189 00:08:50,440 --> 00:08:51,440 [Brenda] Uh! Uh! 190 00:08:51,640 --> 00:08:52,880 - [musica ritmata] - [Marina] Andiamo. 191 00:08:53,080 --> 00:08:56,160 - [Brenda] Attento al tavolino, tesoro! - [Marina] Attento! Ha gli occhiali. 192 00:08:56,880 --> 00:09:00,280 - [Fabio] Poi rimanevano due gemelli. - [Marina] Ciao! Vado felice! 193 00:09:04,520 --> 00:09:06,760 [Marina] Ma siete veramente tre gemelli? 194 00:09:06,960 --> 00:09:08,760 - [gemello] Sì. - Come mai... 195 00:09:08,880 --> 00:09:10,640 Ma siete meravigliosi! 196 00:09:12,120 --> 00:09:13,760 [Fedez] Marina si è fatta prendere dal Delirio, 197 00:09:13,960 --> 00:09:16,320 ma in gioco rimangono ancora metà dei concorrenti. 198 00:09:17,320 --> 00:09:20,200 - [Cristiano] Eccola! - [Frank] Marina! 199 00:09:20,400 --> 00:09:24,240 - [P. Cevoli] Marina! Bravissima! - [Frank] Ah, piacere! 200 00:09:24,440 --> 00:09:26,040 [Fedez] I gemelli inquietudine. 201 00:09:26,200 --> 00:09:30,320 Ma questi tre gemelli... la cosa bella è che sono, diciamo, 202 00:09:30,520 --> 00:09:32,520 i vincitori morali di tutto LOL. 203 00:09:32,760 --> 00:09:34,640 - [Frank] Grazie! - [Nino] Bravi! 204 00:09:34,880 --> 00:09:36,880 - [Marta] È stato magico. - [Frank] Grazie! Grazie! Grazie! 205 00:09:37,080 --> 00:09:39,840 - Ripartiamo subito. Subito, subito. - [squilli di tromba] 206 00:09:40,000 --> 00:09:41,640 Oh, Madonna! 207 00:09:41,840 --> 00:09:43,320 [Herbert] Ragazzi, ho una notizia... 208 00:09:43,520 --> 00:09:44,720 - [Herbert] Ultima notizia. - Un po' originale. 209 00:09:44,880 --> 00:09:46,440 - Una news. - [Fabio] Una news. 210 00:09:46,600 --> 00:09:50,840 "Chiude una delle più grandi marche di digestivi in Italia", caro Fabio. 211 00:09:51,040 --> 00:09:54,440 "Il proprietario ha commentato: 'Ho l'amaro in bocca'." 212 00:09:54,600 --> 00:09:56,720 - [Fabio] Ah, giusto. - Questa ci sta, questa ci sta. 213 00:09:56,880 --> 00:09:59,760 [sottofondo musicale] 214 00:10:00,160 --> 00:10:03,040 - [Marta] Ahia! - Eh, eh, si sta insinuando. 215 00:10:03,200 --> 00:10:05,520 [P. Cevoli] Dagli addosso! Dagli addosso! 216 00:10:05,720 --> 00:10:07,760 - Ne volete sapere un'altra? - No, grazie. A posto così. 217 00:10:07,880 --> 00:10:12,120 "Purtroppo nel viterbese, tre uccellini si sono tolti la vita. 218 00:10:12,320 --> 00:10:14,880 Nel biglietto di addio ai genitori c'era scritto... 219 00:10:15,080 --> 00:10:18,080 - ...'Perdonate-cip, cip, cip'." - [Paolo emette un verso] 220 00:10:19,600 --> 00:10:21,760 - Perché sono uccelli? - Cip, cip, cip. 221 00:10:22,000 --> 00:10:23,320 [Marta ride] 222 00:10:23,480 --> 00:10:26,880 Molti non lo sanno, ma io amo dare le notizie di cronaca. 223 00:10:27,120 --> 00:10:29,640 Ad esempio: "Contadino arriva al Pronto Soccorso 224 00:10:29,840 --> 00:10:33,160 con dei tagli agli arti inferiori. 225 00:10:33,360 --> 00:10:37,080 Il medico dice: 'Si è tirato la zappa sui piedi'." 226 00:10:38,160 --> 00:10:40,240 - [verso di cornacchia] - Purtroppo... 227 00:10:41,160 --> 00:10:43,240 Ne vuoi un'altra, Luca? 228 00:10:44,000 --> 00:10:45,840 - Ne vuoi un'altra, Luca? - Io no. 229 00:10:48,640 --> 00:10:52,080 "È morto purtroppo Balabim Bagagai, 230 00:10:53,040 --> 00:10:55,640 uno dei più famosi capi di Stato africani. 231 00:10:55,840 --> 00:10:59,600 Il padre ai funerali ha detto: 'Era un ragazzo in Gambia'." 232 00:10:59,800 --> 00:11:03,440 Tra l'altro è morto perché ha preso una bronchite perché là si "Sudan". 233 00:11:03,600 --> 00:11:05,160 Tu sei un cornuto. 234 00:11:05,360 --> 00:11:07,400 - Giochiamoci il pulsante Mimmo. - "Mimmiamo", vai. 235 00:11:07,600 --> 00:11:09,560 - [Fedez] Mimmo! - Il mio tasto preferito. 236 00:11:09,760 --> 00:11:13,040 [Maccio] Allacciate le cinture che adesso si ride. Ah, ah, ah! 237 00:11:13,200 --> 00:11:16,080 - [Fabio] Finalmente. - Perché sei venuto con le ciabatte? 238 00:11:16,280 --> 00:11:19,480 - Perché mi sento a casa, okay? - [Brenda] Chi sei tu? 239 00:11:19,640 --> 00:11:21,560 Che cazzo di domande fai? Ma va'... 240 00:11:21,760 --> 00:11:23,800 [Maccio] Allora, adesso vi combino per le fe... 241 00:11:24,000 --> 00:11:26,840 - Per le fre... per le fregne. - Per le vespe. Per le vespe. 242 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 - [Paolo] No, "per le fe..." ha detto. - Maccio arrogantissimo. 243 00:11:29,160 --> 00:11:30,880 Sì, è vero, è entrato spocchioso. 244 00:11:31,080 --> 00:11:34,120 [Maccio] Facciamo un gioco tutti insieme, che si chiamerà "Ridi male". 245 00:11:34,280 --> 00:11:36,440 - [Luca] Ridi male. - Bello. 246 00:11:36,640 --> 00:11:38,720 - [Maccio] Voilà. - [qualcuno fischia] 247 00:11:38,880 --> 00:11:41,680 - [Fabio] Bello! - Facciamo un trailer corale, ragazzi. 248 00:11:41,880 --> 00:11:43,520 - Bello! - [Herbert] Bello! 249 00:11:43,720 --> 00:11:44,960 Aiuto! 250 00:11:45,160 --> 00:11:47,680 Mi raccomando, buttate fuori le cose, 251 00:11:47,880 --> 00:11:49,280 sennò il trailer va a male, capito? 252 00:11:49,480 --> 00:11:53,400 Quattro stronzate messe insieme, fatte da comici di basso livello... 253 00:11:53,840 --> 00:11:55,840 e chi s'è visto, s'è visto! 254 00:11:56,480 --> 00:11:57,920 [sottofondo musicale] 255 00:12:00,400 --> 00:12:03,920 - [Herbert] Lo devi fare bene! - Sì, da adesso lo faccio bene! 256 00:12:04,080 --> 00:12:05,400 - Bene! - Sì! 257 00:12:05,600 --> 00:12:07,320 Vai, Maccio! 258 00:12:08,120 --> 00:12:12,080 - [sottofondo musicale] - Marco e Minno erano una coppia felice. 259 00:12:12,280 --> 00:12:14,240 Oh, quanto sono felice! 260 00:12:14,400 --> 00:12:16,720 - Io sono Marco o Minno? - Io sono Minno. 261 00:12:16,920 --> 00:12:19,400 - E io sono Marco. Sono molto felice. - Anch'io lo sono, sai? 262 00:12:19,600 --> 00:12:21,160 E allora baciamoci. 263 00:12:23,160 --> 00:12:24,720 No! 264 00:12:24,920 --> 00:12:27,560 - Oddio, oddio, oddio! - Sta per crollare Brenda. 265 00:12:27,760 --> 00:12:31,400 - [musica di suspense] - Qualcosa non quadrava nella relazione. 266 00:12:31,600 --> 00:12:33,760 Manno, qualcosa non mi quadra. 267 00:12:33,960 --> 00:12:34,960 Una verità nascosta... 268 00:12:35,160 --> 00:12:39,280 I tuoi piedi, eh, li ho visti. Fanno veramente cagare. 269 00:12:39,720 --> 00:12:42,080 - [musica di suspense] - Un uomo che veniva dal passato. 270 00:12:44,280 --> 00:12:46,520 Io ti ho riconosciuta. 271 00:12:47,320 --> 00:12:50,360 Tu sei la donna... dai piedi neri. 272 00:12:50,520 --> 00:12:52,240 - Vedi? - [Brenda] Oh! 273 00:12:52,600 --> 00:12:54,240 [Maccio] La donna dai piedi neri. 274 00:12:54,440 --> 00:12:56,520 È vero, ho i piedi neri! 275 00:12:57,360 --> 00:12:59,920 [Maccio] Ma l'uomo del passato si rivelò... 276 00:13:00,120 --> 00:13:02,480 - [musica allegra] - Un grosso pupazzone simpatico! 277 00:13:02,680 --> 00:13:05,440 A me piacciono molto i tuoi piedi che fanno cagare. 278 00:13:05,600 --> 00:13:07,800 Con tanta voglia di coccole! 279 00:13:08,000 --> 00:13:10,320 Ho molta voglia di coccole, sai? 280 00:13:10,520 --> 00:13:13,520 - [Marta] Attento! Attento! - Eh! Vai, vai, vai! 281 00:13:13,720 --> 00:13:14,800 [Brenda] Uh! Uh! Uh! 282 00:13:16,320 --> 00:13:17,440 - [Brenda] Uh! Uh! Uh! - Bellissimo! 283 00:13:17,640 --> 00:13:21,200 - [musica di suspense] - Ma un grosso problema intestinale 284 00:13:21,400 --> 00:13:23,480 del pupazzone iniziò a inoltrarsi. 285 00:13:23,640 --> 00:13:25,840 C'è qualcosa che non va in me. 286 00:13:26,520 --> 00:13:29,760 - [Paolo imita un peto] - [Maccio] Una creatura che era dentro... 287 00:13:29,960 --> 00:13:31,240 stava per uscire fuori. 288 00:13:31,440 --> 00:13:35,800 Non è ancora finita, ho paura che ne abbia ancora molta. 289 00:13:36,000 --> 00:13:38,280 Aiutatemi! 290 00:13:39,000 --> 00:13:41,960 [Paolo imita un peto] 291 00:13:42,160 --> 00:13:43,960 Questa non possono metterla! 292 00:13:44,520 --> 00:13:46,560 - [musica epica] - Solo un uomo dallo spazio 293 00:13:46,760 --> 00:13:47,960 poteva fermarlo! 294 00:13:48,160 --> 00:13:53,240 Vengo dallo spazio! Ti fermo. Pupazzone, ti fermo! Ah! 295 00:13:53,440 --> 00:13:55,560 - Ah! Ah! - [Maccio] Ma la battaglia tra voi due 296 00:13:55,720 --> 00:13:57,520 si sarebbe combattuta solo... 297 00:13:57,720 --> 00:14:00,280 - [musica da film western] - Nel vecchio West. 298 00:14:00,480 --> 00:14:01,760 Oh! 299 00:14:04,400 --> 00:14:07,280 - [Herbert] Ehi, gringo! - Sei tu l'astronauta? 300 00:14:08,000 --> 00:14:09,640 [Herbert] Vieni qua. 301 00:14:09,840 --> 00:14:13,760 [musica da film western] 302 00:14:21,000 --> 00:14:22,680 - Ma tu sei Giovanni! - Franco! 303 00:14:22,840 --> 00:14:25,360 - Giovanni! - Questo "scornacchiato"... 304 00:14:25,560 --> 00:14:27,160 [Herbert] Grandissimo! 305 00:14:29,560 --> 00:14:32,000 Ma poi arrivò il Mago Merdino! 306 00:14:32,160 --> 00:14:35,880 Sono io il Mago Merdino! Faccio le magie! 307 00:14:37,080 --> 00:14:39,680 Diventerete un unico stronzo gigante. 308 00:14:41,120 --> 00:14:42,680 Lo siamo già. 309 00:14:42,880 --> 00:14:44,520 - [musica epica] - Dai produttori di... 310 00:14:44,720 --> 00:14:46,880 - "Nefistofele"! - Dal regista di... 311 00:14:47,040 --> 00:14:49,920 - "Dranzaghio". - Dal capo elettricista di... 312 00:14:50,120 --> 00:14:54,040 - "Mario". - Aldo Magnosse, Gino Parlatosse. 313 00:14:54,200 --> 00:14:56,560 [Maccio] Franca Cacammato! 314 00:14:56,760 --> 00:14:59,600 - Grande, Franca. - E il piccolo Ugo Pascinone. 315 00:14:59,800 --> 00:15:00,960 Ué! 316 00:15:03,240 --> 00:15:04,480 [Paolo] Un applauso! 317 00:15:04,680 --> 00:15:07,840 [Maccio] E per la prima o quinta volta sullo schermo cinematografico... 318 00:15:08,040 --> 00:15:09,320 Sandro Pertini! 319 00:15:09,520 --> 00:15:11,000 - [Paolo] Sandro Pertini! - [Herbert] Bravissimo. 320 00:15:11,200 --> 00:15:13,240 - Sono Sandro Pertini. - [Maccio] Non è finita. 321 00:15:13,440 --> 00:15:16,360 In un film in cui gente dice cose a caso... 322 00:15:16,560 --> 00:15:19,440 - No, però! - Allora, se tu mi vieni a dire... 323 00:15:19,640 --> 00:15:20,720 [voci sovrapposte] 324 00:15:20,920 --> 00:15:22,680 [parla in napoletano stretto] 325 00:15:22,880 --> 00:15:24,520 - Più a caso! - [emette un verso] 326 00:15:24,680 --> 00:15:28,280 - Delirante! - Anche uno alla volta, magari. 327 00:15:28,480 --> 00:15:30,480 [imita una lingua araba e fa una pernacchia] 328 00:15:31,200 --> 00:15:32,880 [emette dei versi] 329 00:15:33,040 --> 00:15:36,800 I panini sono buoni di più quando li mangi nei corridoi. 330 00:15:37,000 --> 00:15:39,920 Cianfrusaglie, soqquadro, misticanza. 331 00:15:40,120 --> 00:15:42,680 - [musica epica] - Cianfrusaglie, soqquadro, misticanza! 332 00:15:42,880 --> 00:15:44,640 Nei migliori "scherni". 333 00:15:46,040 --> 00:15:49,200 - Rosso! - Rosso! Maccio! Maccio! 334 00:15:49,400 --> 00:15:50,400 - [sirena] - [Maccio] Ahi, ahi, ahia! 335 00:15:50,560 --> 00:15:52,120 [Fabio] Hai fatto una vittima, Maccio! 336 00:15:52,320 --> 00:15:53,680 - Vado, ragazzi. - [Frank] Vai, Fede! 337 00:15:53,880 --> 00:15:55,080 In bocca al lupo, Fede. Vai! 338 00:15:56,760 --> 00:16:00,680 - [Herbert] Io ho smorfiato... - Tu hai fatto tutto al limite, cioè... 339 00:16:00,840 --> 00:16:02,680 Eh, tutto al limite. 340 00:16:03,040 --> 00:16:05,600 La nostra arma letale ha fatto il suo dovere. 341 00:16:05,800 --> 00:16:07,720 - [Brenda] Sì. - Sono qua per una doppia eliminazione. 342 00:16:07,880 --> 00:16:10,440 - [Brenda] Certo. - Lo sapevo che era doppia. 343 00:16:10,600 --> 00:16:12,520 - Mi dispiace, ma era il mio dovere. - [Brenda] Sicuro. 344 00:16:12,720 --> 00:16:14,680 - Guardiamola. - Madonna, che ansia. 345 00:16:15,040 --> 00:16:19,120 Cianfrusaglie, soqquadro, misticanza! Nei migliori "scherni". 346 00:16:20,680 --> 00:16:23,000 - [Herbert] No! - [Fedez] Brenda... 347 00:16:23,160 --> 00:16:26,440 E uno! E Maccio ne ha fatto uno. 348 00:16:26,640 --> 00:16:29,600 [Fedez] Guardiamo il replay del prossimo eliminato dalla gara. 349 00:16:29,800 --> 00:16:32,840 [imita una lingua araba e fa una pernacchia] 350 00:16:33,840 --> 00:16:35,960 [Fedez] Brenda e Paolo... 351 00:16:36,160 --> 00:16:38,000 - Paolo non... - Siete eliminati da LOL. 352 00:16:38,160 --> 00:16:39,960 - Brenda e Paolo. - Grazie. 353 00:16:40,160 --> 00:16:41,400 Scusate, io volevo partecipare. 354 00:16:41,600 --> 00:16:47,000 Qua si vede che qualcuno dà fastidio... a qualcun altro, in alto! 355 00:16:47,160 --> 00:16:48,280 E non diciamo chi! 356 00:16:48,480 --> 00:16:49,960 Zitto tu! Stai zitto! 357 00:16:50,160 --> 00:16:52,880 Ci vediamo in Control Room. Grazie, tasto Mimmo. 358 00:16:53,040 --> 00:16:54,840 Grazie, mi dispiace... 359 00:16:55,040 --> 00:16:58,680 Mi chiamano "arma letame"... e ne sbatto fuori due. 360 00:16:58,840 --> 00:17:02,480 E ho sbattuto fuori a quello, e poi ho sbattuto fuori... due! 361 00:17:02,640 --> 00:17:03,640 Eh! 362 00:17:03,840 --> 00:17:04,880 Ah, ah, ah. 363 00:17:05,080 --> 00:17:06,560 Ciao, ragazzi. Ciao. 364 00:17:06,800 --> 00:17:10,160 Abracadarb... cadabra... arabia! 365 00:17:10,320 --> 00:17:12,760 - [Fabio] Va via la mia vittima preferita. - Ciao. Ciao, ragazzi. 366 00:17:12,920 --> 00:17:14,920 - [Fabio] Chi è rimasto? - 'Sto cazzo! 367 00:17:15,080 --> 00:17:16,320 Sarà per la prossima volta, no? 368 00:17:16,480 --> 00:17:19,000 L'anno prossimo mi richiamate? Come funziona? 369 00:17:19,200 --> 00:17:22,040 Comunque io... mi sentiranno nelle alte sfere. 370 00:17:22,200 --> 00:17:23,920 Qua saltano delle teste! 371 00:17:25,000 --> 00:17:28,440 [Fedez] Il gran finale del folle trailer di Maccio sono due cartellini rossi. 372 00:17:28,560 --> 00:17:30,760 [Fedez] Anche Brenda e Paolo sono eliminati. 373 00:17:31,880 --> 00:17:34,320 - [Frank] Eccoli qua. - Spoiler: sono uscita. 374 00:17:34,560 --> 00:17:36,080 [Frank] Brava, Brenda! 375 00:17:36,280 --> 00:17:39,200 - La vincitrice morale. - [Marta] Sei stata eroica! 376 00:17:39,400 --> 00:17:41,240 Sei stata la nostra ragazza! 377 00:17:41,440 --> 00:17:44,320 Mi sentiranno al TAR del Lazio, amici. 378 00:17:44,520 --> 00:17:46,520 [sottofondo musicale] 379 00:17:46,720 --> 00:17:48,560 [rumore del pupazzo di gomma] 380 00:17:48,800 --> 00:17:50,960 - Vai, ricominciamo. - Ricominciamo. LOL - Chi ride è fuori. 381 00:17:51,160 --> 00:17:53,320 - [squilli di tromba] - [Herbert] Oh, Madonna! 382 00:17:53,480 --> 00:17:55,280 Ma dici sempre la stessa cosa? 383 00:17:56,800 --> 00:17:58,920 [Fabio imita la lingua turca] 384 00:17:59,080 --> 00:18:01,920 - La Fata "Turchina". - Ne prendo due, una... 385 00:18:02,080 --> 00:18:03,280 - Te la mangi. - [Luca] Me la mangio. 386 00:18:03,440 --> 00:18:06,040 - Ma questa è vecchissima e brutta. - [Herbert] Molto vecchia. 387 00:18:06,200 --> 00:18:08,800 Sai che devo andare dal dottore? Guarda quando cammino, che mi succede. 388 00:18:09,400 --> 00:18:11,280 - [suono del pupazzo di gomma] - [Luca] Bello. 389 00:18:11,440 --> 00:18:13,240 - Sai che cos'è? - È la discopatia. 390 00:18:13,400 --> 00:18:15,160 - Bravo. - No, io non sco... 391 00:18:15,320 --> 00:18:17,480 - No, mica... - [Luca] Non la "scopatia". La discopatia. 392 00:18:17,640 --> 00:18:18,760 In discoteca non ci vado mai. 393 00:18:18,960 --> 00:18:23,240 La discopatia è quando i dischi della schiena si "scranghiano". 394 00:18:23,400 --> 00:18:25,800 - [Herbert] Vuoi sentire una notizia? - Sì, dai. 395 00:18:26,000 --> 00:18:27,800 Guarda come mi scrocchio il dito. [scricchiolio di ossa] 396 00:18:28,000 --> 00:18:29,400 - Che male! - [suono del pupazzo di gomma] 397 00:18:29,560 --> 00:18:31,640 - [Luca] Ah, visto? - Eh, eh... 398 00:18:31,800 --> 00:18:33,800 - Ah, ah! - [Marta] Non sorridere, no! 399 00:18:34,040 --> 00:18:37,800 - [suono del pupazzo di gomma] - [Luca] Io non dico niente, eh? 400 00:18:38,000 --> 00:18:39,680 - [insieme] Eh! - [Maccio] No! 401 00:18:40,440 --> 00:18:43,160 - [Luca] Eh, e che cazzo! - [sirena] 402 00:18:43,320 --> 00:18:46,280 - [Luca ridendo] Che cazzo! - Il mio pupillo! 403 00:18:47,000 --> 00:18:48,560 - [Maccio] Il mio pupillo. - [Frank] Hai perso il tuo... 404 00:18:48,800 --> 00:18:52,000 Avevo puntato tutto! Otto milioni di euro. 405 00:18:52,200 --> 00:18:54,800 - [Paolo] Ma che gli è preso? - [Luca] Non dico un cazzo, però... 406 00:18:55,000 --> 00:18:56,680 ha fatto tutto da solo. 407 00:18:56,800 --> 00:18:59,000 - [suono del pupazzo di gomma] - [Fabio] Ha fatto.... 408 00:19:00,560 --> 00:19:02,080 - Vengo pure io? - Esplosione! 409 00:19:02,280 --> 00:19:03,400 - [Frank] Esplosione! - Andiamo, dai. 410 00:19:03,560 --> 00:19:05,160 [Frank] Ti accompagno? 411 00:19:05,800 --> 00:19:08,720 Guarda, già servo! I cartellini se li era dimenticati. 412 00:19:08,920 --> 00:19:10,040 - [Frank ride] - [Fedez] Vedi? 413 00:19:10,200 --> 00:19:15,480 'Sto ranocchio... maledetto! Ma perché l'ho preso? 414 00:19:16,080 --> 00:19:18,320 - Eh! - [Fedez] Amici! 415 00:19:18,800 --> 00:19:20,560 Hai ceduto. Vediamo. 416 00:19:20,760 --> 00:19:22,040 [Frank] Vediamo il replay. 417 00:19:22,240 --> 00:19:24,320 - Eh, eh... - [suono del pupazzo di gomma] 418 00:19:27,560 --> 00:19:31,880 Vedi l'occhio di quello che si è accorto di aver pestato il merdone? 419 00:19:32,440 --> 00:19:34,560 Herbert, LOL è finito anche per te. 420 00:19:34,760 --> 00:19:36,160 [P. Cevoli] Grande, Herbert! 421 00:19:36,320 --> 00:19:39,560 Fabio, Luca, date tutto, eh? Tutto quello che avete. 422 00:19:41,000 --> 00:19:44,320 [sottofondo musicale] 423 00:19:44,520 --> 00:19:48,760 Cioè, ho preso alla fine il ranocchio... mi ha fatto ridere il ranocchio. 424 00:19:49,440 --> 00:19:51,800 [Fedez] Herbert è stato l'ultimo a essere ammonito, 425 00:19:52,000 --> 00:19:53,560 ma non l'ultimo a essere eliminato. 426 00:19:53,720 --> 00:19:55,800 [Fedez] Ora è una sfida a due tra Fabio e Luca. 427 00:19:58,160 --> 00:20:00,080 [Nino] Il vincitore morale! 428 00:20:00,280 --> 00:20:01,280 Quasi finalista. 429 00:20:01,440 --> 00:20:04,920 Non ho mai vinto niente in vita mia, dovevo iniziare oggi? 430 00:20:05,080 --> 00:20:08,320 Avevi iniziato piano, invece di smettere, hai continuato. 431 00:20:08,480 --> 00:20:10,760 Non ce l'ho fatta, non ce l'ho fatta. 432 00:20:10,960 --> 00:20:13,800 Ha iniziato ad accennare un sorrisino, e poi invece di frenarlo, 433 00:20:14,000 --> 00:20:15,520 ha continuato lentamente a fare così... 434 00:20:18,480 --> 00:20:21,800 È un cretino! Otto milioni di euro ho perso. 435 00:20:23,560 --> 00:20:24,560 [sbuffa] 436 00:20:24,800 --> 00:20:26,560 - Ricomincia LOL - Chi ride è fuori. - [Frank] Vai! 437 00:20:26,760 --> 00:20:28,240 [sirena] 438 00:20:30,240 --> 00:20:33,560 Siamo rimasti da soli. Io non so più che cosa dirti. 439 00:20:33,760 --> 00:20:35,880 Neanche prima avevi tante cose da dire, però... 440 00:20:36,040 --> 00:20:38,560 - Non molte, però ci ho provato. - Però adesso... sì, ci hai provato. 441 00:20:38,720 --> 00:20:40,520 Devo dire che sei stato bravo.... 442 00:20:40,680 --> 00:20:44,960 Tutto quello che hai fatto è buono, secondo me. Poi, cioè... 443 00:20:45,160 --> 00:20:47,680 - [imita il verso del maiale] - Eh, quello lì ormai... 444 00:20:47,880 --> 00:20:49,440 Torna! 445 00:20:49,640 --> 00:20:54,080 [imitano le zampogne che suonano "Tu scendi dalle stelle"] 446 00:20:54,240 --> 00:20:56,160 No. Ecco, quello... 447 00:20:56,320 --> 00:20:58,640 [Luca] Quello è la cosa che mi ha fatto rischiare di più. 448 00:20:58,800 --> 00:21:02,080 Solo natalizio, però, lo posso fare, perché in estate non funziona. 449 00:21:02,320 --> 00:21:05,000 No? Prova a fare "This is the rhythm of the"... 450 00:21:05,160 --> 00:21:10,240 [imitano le zampogne che suonano "The Rhythm of the Night"] 451 00:21:14,160 --> 00:21:16,920 - [parole incomprensibili di Luca] - Avevo la cassetta falsa. 452 00:21:17,080 --> 00:21:20,040 - Certo, essendo... - Essendo? 453 00:21:20,240 --> 00:21:21,880 No, dicevo, essendo... 454 00:21:24,240 --> 00:21:26,680 - Attenzione, perché... - No, dicevo essendo degli anni... 455 00:21:27,200 --> 00:21:28,320 [sottofondo musicale] 456 00:21:28,560 --> 00:21:31,560 2000 avevi la... essendo... 457 00:21:31,760 --> 00:21:32,800 essendo con gli occhiali... 458 00:21:33,040 --> 00:21:35,880 - Perché, uno che ha gli occhiali... - No, no, infatti, non... 459 00:21:36,080 --> 00:21:38,160 - Così è peggio di come la stavi dicendo. - [Luca] No, no... 460 00:21:38,320 --> 00:21:41,920 Però, quindi tu avevi la cassetta falsa perché poi li... li... 461 00:21:42,080 --> 00:21:43,320 Lì, dove? 462 00:21:43,480 --> 00:21:45,280 [suono di mandolino] 463 00:21:45,440 --> 00:21:46,480 No... 464 00:21:46,680 --> 00:21:49,000 - Fammi capire, esponi. - "Li" pastori... 465 00:21:49,200 --> 00:21:51,800 Facevo quello con i pregiudizi sui napoletani, 466 00:21:52,000 --> 00:21:54,880 che però fa finta di non averli, e poi è lui che mi smascherava... 467 00:21:55,080 --> 00:21:57,080 - Io già lo so che cosa vuoi dire. - No, no, no! 468 00:21:57,240 --> 00:22:00,840 - Ho la cassetta perché sono napoletano. - No! Vedi che lo stai dicendo tu? 469 00:22:01,000 --> 00:22:03,240 - Lo dico io perché lo stavi per dire tu. - [Luca] No! No! 470 00:22:03,440 --> 00:22:06,840 - Minchia, non lo molla un secondo. - [Luca] Tu hai cominciato dicendo: 471 00:22:07,040 --> 00:22:10,160 "Io avevo la cassetta falsa". E io ti ho detto: "Beh, è chiaro. 472 00:22:10,320 --> 00:22:12,560 - Sei di quelli di..." - [suono di mandolino] 473 00:22:16,080 --> 00:22:18,240 Ricominciamo un'altra volta? - Aspetta, no. 474 00:22:18,400 --> 00:22:21,200 - Ricominciamo un'altra volta? - [P. Cevoli] Questi sono tosti, ragazzi. 475 00:22:21,360 --> 00:22:23,200 - Giochiamoci qualcuno da mandare dentro. - Sì. 476 00:22:23,720 --> 00:22:25,440 - [Frank] Chi se la sente? - [insieme] Nino, Nino. 477 00:22:25,600 --> 00:22:28,680 - Hai voglia, Nino? - Interrompere la sit-com? Va bene. 478 00:22:28,880 --> 00:22:30,840 - Hai qualcosa di preparato? - Certo, ho... 479 00:22:31,040 --> 00:22:32,280 [Frank ride] 480 00:22:32,800 --> 00:22:34,640 [Herbert] Ha quarant'anni di roba! 481 00:22:34,800 --> 00:22:37,120 Prova a dire qualcosa dei genovesi, anche se è difficile, 482 00:22:37,280 --> 00:22:39,360 perché i genovesi non sono come... 483 00:22:39,840 --> 00:22:41,920 I genovesi non sono come... 484 00:22:42,120 --> 00:22:45,120 - Come quelli con la barba. - Che è successo? Si è girato... 485 00:22:45,280 --> 00:22:47,600 - Si sta rompendo tutto. - Prima o poi, qualcuno lì ci muore. 486 00:22:47,800 --> 00:22:48,960 [sottofondo musicale] 487 00:22:49,120 --> 00:22:50,880 [Fabio] Poi quando capirete come si gira... 488 00:22:52,640 --> 00:22:55,160 - [Fabio] Eccoci qua. Oh, subito! Maestro. - [Luca] Eccoci qua. 489 00:22:55,360 --> 00:22:56,760 - [Luca] Maestro, come sta? - Che bello rivederti. 490 00:22:56,920 --> 00:23:00,120 - Ragazzi, è finita la trasmissione? - [Luca] No, tu vuoi andare a casa, lo so. 491 00:23:00,280 --> 00:23:02,760 No, io no. Io ho dei premi da consegnare. Mi sono rimasti. 492 00:23:02,960 --> 00:23:04,440 - Che bello. - Allora ve li do a voi. 493 00:23:04,600 --> 00:23:06,560 - [Luca] Okay. - [Fabio] Grazie. 494 00:23:06,720 --> 00:23:08,800 - [Nino] Apriti, "Sedano"! - [Luca] Cesare. 495 00:23:08,960 --> 00:23:10,840 - [Fabio] Sesamo. - [Cristiano ride] 496 00:23:11,040 --> 00:23:13,640 Adesso Nino può ridere, capito? Quindi spacca. 497 00:23:13,840 --> 00:23:16,240 - Allora, i premi. Questi sono forti. - [Fabio] Direttamente i premi? 498 00:23:16,400 --> 00:23:18,480 Questo è un orologio per essere puntuali. 499 00:23:18,640 --> 00:23:20,640 - [Luca] Okay. Quindi? - [Nino] Sono tre ore prima. 500 00:23:20,800 --> 00:23:22,520 [Luca] Ah, okay. - Così ti svegli... 501 00:23:22,680 --> 00:23:24,160 [Fabio] Arrivi tre ore prima. Lo prende lui. 502 00:23:24,320 --> 00:23:26,360 [Luca] Guarda che lui è puntuale. Ciao, eh? 503 00:23:26,560 --> 00:23:30,280 - Ombrello cellulare. - Okay. Ah, bello. Così... 504 00:23:30,440 --> 00:23:32,680 - Puoi parlare al telefono quando piove. - [Fabio] Esatto. 505 00:23:32,840 --> 00:23:33,920 - Le due sveglie. - [Luca] Sì. 506 00:23:34,080 --> 00:23:36,240 - Se non... se non suona la prima... - [Luca] Sì? 507 00:23:36,400 --> 00:23:38,280 - Metti la seconda sulla prima... - La seconda... no. 508 00:23:38,440 --> 00:23:41,080 - Questa... sveglia questa sveglia. - Ah! 509 00:23:41,280 --> 00:23:42,720 - Ah! - [Fabio] Che bello. 510 00:23:43,960 --> 00:23:46,880 Maestro, se ce le consegna separatamente, non funzionano. 511 00:23:47,080 --> 00:23:49,160 Se ne ho una io e una lui, non funzionano. 512 00:23:49,320 --> 00:23:51,920 Lui come la sveglia la mia? La mia sveglia. 513 00:23:52,080 --> 00:23:54,080 - [Luca] Se lui è a casa sua... - La sua sveglia come la sveglia? 514 00:23:54,280 --> 00:23:56,160 - Me le tengo io. Me le tengo io. - No, ma non fare l'offeso. 515 00:23:56,320 --> 00:23:58,000 - Mi sono offeso. - È semplicemente che... 516 00:24:00,160 --> 00:24:03,840 Questa è la scarpa per l'assassina. Avete qualche amica assassina? 517 00:24:04,000 --> 00:24:05,600 [Fabio] Ehm... sì, sì. 518 00:24:05,800 --> 00:24:07,720 L'assassino che fa? Indossa questa scarpa... 519 00:24:07,920 --> 00:24:09,880 - [Fabio] E lascia le tracce... - [Nino] Lascia le tracce. 520 00:24:10,080 --> 00:24:12,520 - Così la polizia cerca una donna. - Vedi? 521 00:24:12,720 --> 00:24:14,800 - [Luca] È un'idea furba questa. - Bellissima. 522 00:24:15,200 --> 00:24:17,440 Allora, intanto dovete scegliere la busta. "Bi" bendo... 523 00:24:17,600 --> 00:24:18,680 - [Luca] "Bibendo"? - [Fabio] Okay. 524 00:24:18,840 --> 00:24:19,960 [Luca] Okay. 525 00:24:20,440 --> 00:24:22,600 - Però io così non ci vedo niente. - Vedi? 526 00:24:22,800 --> 00:24:24,040 - [Luca] Sì. - [Nino] Non vedi, vero? 527 00:24:24,240 --> 00:24:27,120 - No. - A te ti ho bendato, adesso bendo lui. 528 00:24:31,040 --> 00:24:33,080 - [Fabio] Così poi vede lui. - [Nino] Devo bendarvi, no? 529 00:24:33,240 --> 00:24:34,680 - Eh, lo so, però poi... - [Nino] Vedi? 530 00:24:34,840 --> 00:24:36,240 - No, non vedo niente. - [Nino] Perfetto. 531 00:24:36,400 --> 00:24:38,160 Ci ha bendato a tutti e due. 532 00:24:39,720 --> 00:24:41,680 Le materie sono: musica lirica... 533 00:24:42,120 --> 00:24:43,280 [suono del pulsante] 534 00:24:43,440 --> 00:24:44,600 - Pittori vivi... - [Luca] Sì. 535 00:24:44,760 --> 00:24:47,560 Pittori morti, pittori che non stanno proprio bene. 536 00:24:49,560 --> 00:24:53,520 - Restarsene in disparte... - Questa è la mia materia preferita. 537 00:24:53,680 --> 00:24:54,960 Trova il maiale... 538 00:24:56,360 --> 00:24:58,200 Questa è tosta, trova il maiale, eh? 539 00:24:58,400 --> 00:25:00,720 - Farmacie notturne... - Bello. 540 00:25:00,880 --> 00:25:03,000 I film di Gerard "Pappardance". 541 00:25:03,840 --> 00:25:04,840 Vabbè! 542 00:25:05,560 --> 00:25:07,600 - Gerard "Pappardance". - Io mi ricordo Depardieu, però forse... 543 00:25:07,760 --> 00:25:09,280 - I "friarelli". - I "friarelli". 544 00:25:09,440 --> 00:25:10,720 Friarielli! 545 00:25:10,880 --> 00:25:14,040 - Città bagnate dal mare e città asciutte. - [Luca] Mm-mh. 546 00:25:14,200 --> 00:25:17,360 - [Fabio] Bello. - Fogne italiane e fogne straniere. 547 00:25:17,520 --> 00:25:20,760 - O vero o falso. Cosa scegliete? - Io i film di Jean "Prempignan". 548 00:25:20,960 --> 00:25:21,960 - [Nino] Tu? - Io, friarielli. 549 00:25:22,120 --> 00:25:23,920 Vabbè. Gioco del vero o falso. 550 00:25:25,880 --> 00:25:28,920 Prima domanda. Dovete dire "vero" o "falso". 551 00:25:29,080 --> 00:25:30,480 Okay. 552 00:25:30,640 --> 00:25:32,560 - La quadriglia... - [Luca] Mh? 553 00:25:32,760 --> 00:25:35,840 - È un pesce a quattro pinne... - [Luca] Mh. 554 00:25:36,040 --> 00:25:38,640 E si distingue dalla triglia che ne ha tre. 555 00:25:38,840 --> 00:25:39,880 - [suono del pulsante] - Vero. 556 00:25:40,040 --> 00:25:41,240 - [Nino] Vero o falso? - Vero, vero. 557 00:25:41,440 --> 00:25:44,120 Aveva detto: "Dovete dire 'vero o falso'." Lui ha detto "vero". 558 00:25:44,280 --> 00:25:46,000 - [Nino] Eh. - Non ha detto: "Vero o falso". 559 00:25:46,160 --> 00:25:48,000 "Falso" lo può dire anche domani, che c'entra? 560 00:25:49,520 --> 00:25:50,720 Vediamo un filmato. 561 00:25:50,880 --> 00:25:53,520 Non c'è. Non c'è. Non c'è. 562 00:25:53,680 --> 00:25:55,320 - Ce lo immaginiamo. - [Nino] Adamo ed Eva... 563 00:25:55,480 --> 00:25:57,720 - [Fabio] Sì. - Non mangiarono mai la mela... 564 00:25:57,920 --> 00:26:00,360 - [Fabio] No? - Ma semplicemente una bruschetta 565 00:26:00,560 --> 00:26:03,600 col pomodoro e una mozzarella. Vero o falso? 566 00:26:03,800 --> 00:26:05,560 Vero... o falso. 567 00:26:05,760 --> 00:26:07,720 - Un punto a testa. Un punto a testa. - [Luca] Visto? 568 00:26:09,240 --> 00:26:12,080 - Alessandro Cecchi Paone... - Bello. Molto bello. 569 00:26:12,240 --> 00:26:14,000 È il fratello di Rita Pavone? 570 00:26:17,400 --> 00:26:18,720 - [suono del pulsante] - Falso. 571 00:26:18,880 --> 00:26:21,640 - Falso. - Sembra, perché hanno le stesse piume. 572 00:26:21,840 --> 00:26:24,360 - Ha vinto! Ha vinto, è vero. - È falso. 573 00:26:25,520 --> 00:26:28,360 - Ti saluto tutto il pubblico. Grazie. - [Fabio] Grazie. Grazie mille. 574 00:26:28,560 --> 00:26:31,240 - [Nino ] Grazie. - [Frank] Bravo, Nino! 575 00:26:33,080 --> 00:26:34,120 Neanche Nino. 576 00:26:34,280 --> 00:26:38,960 Se non siamo caduti nemmeno con Nino, vuol dire che si è rotto qualcosa dentro. 577 00:26:39,160 --> 00:26:41,760 Secondo me, non rideremo mai più in vita nostra. 578 00:26:41,960 --> 00:26:44,200 - [Fedez] Nino! - [Frank] Bravo, Nino! 579 00:26:44,560 --> 00:26:46,240 Grazie, grazie, grazie. 580 00:26:46,440 --> 00:26:48,120 Facciamo le quattro del mattino, te lo dico io. 581 00:26:50,800 --> 00:26:52,880 - [Frank] Mancano dieci secondi. - [Fedez] Dobbiamo fare il countdown. 582 00:26:53,040 --> 00:26:55,920 Dai, dai, dai! Dieci... 583 00:26:56,120 --> 00:26:58,960 [insieme] Nove, otto, sette... 584 00:26:59,160 --> 00:27:02,600 - È stato un piacere. - [insieme] Sei, cinque, quattro... 585 00:27:02,800 --> 00:27:05,360 - All'uno, ridi. - [insieme] Tre, due, uno... 586 00:27:05,800 --> 00:27:07,360 [Luca] Ridi! 587 00:27:07,560 --> 00:27:09,200 [scoppi] 588 00:27:09,840 --> 00:27:11,840 Buon anno, Lu'! Buon anno! 589 00:27:12,000 --> 00:27:15,400 Eh! Buon anno, e poi... bum, bum, bum! 590 00:27:15,600 --> 00:27:20,520 Artisti, ce l'avete fatta. Avete resistito per tutte le sei ore di LOL. 591 00:27:20,720 --> 00:27:21,880 Che faticata! 592 00:27:22,080 --> 00:27:27,000 Mettetevi al centro del teatro e guardatevi negli occhi in silenzio. 593 00:27:27,200 --> 00:27:29,440 [Fedez] Inizia il duello finale di LOL. 594 00:27:31,040 --> 00:27:32,880 - Vai! - Vai! 595 00:27:33,080 --> 00:27:34,760 - Uh! - Dai! 596 00:27:37,200 --> 00:27:40,440 [musica di suspense] 597 00:27:41,200 --> 00:27:46,080 Sembrava il vuoto totale. Noi due su un'isola deserta. 598 00:27:50,680 --> 00:27:54,120 Poteva cascarci lo studio sulla testa e non ci saremmo mossi. 599 00:27:58,320 --> 00:28:00,000 - Cedono per fame. - Ah, secondo me, sì. 600 00:28:00,520 --> 00:28:02,400 Cedono per fame! 601 00:28:06,440 --> 00:28:09,040 - Senti, perché non facciamo una cosa? - Cioè? 602 00:28:09,240 --> 00:28:11,560 La mia paura è che stiamo qua fino alle quattro del mattino. 603 00:28:11,720 --> 00:28:13,800 - Ho la stessa impressione. - [Luca] Cioè... 604 00:28:14,000 --> 00:28:16,040 Io non posso più fare niente per farti ridere, 605 00:28:16,200 --> 00:28:17,320 e tu non puoi più fare niente per farmi ridere. 606 00:28:17,520 --> 00:28:22,280 Dopo il mix cinghiale-zampogna, penso che non funziona più nulla. 607 00:28:24,080 --> 00:28:25,400 Cosa stanno facendo? 608 00:28:26,040 --> 00:28:28,640 Ma visto che abbiamo fatto questo giro insieme, 609 00:28:29,000 --> 00:28:32,240 perché non... non facciamo a metà? 610 00:28:33,120 --> 00:28:34,960 - [Frank] È un patteggiamento, mi sa. - [P. Cevoli] Sì, proprio... 611 00:28:35,120 --> 00:28:36,640 Stanno patteggiando. 612 00:28:36,840 --> 00:28:39,840 Io ho un'associazione a cui tengo molto, e credo tu anche. 613 00:28:40,000 --> 00:28:41,480 Anche io, tantissimo. 614 00:28:41,680 --> 00:28:44,080 Non gli diamo cento, gli diamo cinquanta, ma credo saranno contenti. 615 00:28:44,280 --> 00:28:45,800 - È una cosa stupenda. - [Luca] Mh? 616 00:28:45,960 --> 00:28:48,720 Allora facciamo così, al quattro, eh? Io faccio uno, due e tre... 617 00:28:48,880 --> 00:28:50,280 e poi finalmente ridiamo? 618 00:28:50,480 --> 00:28:52,320 - Vai. Liberatorio. - [Luca] Vai. 619 00:28:52,520 --> 00:28:56,640 La paura è stata solo: "Okay, mi ha detto di sì... 620 00:28:56,800 --> 00:28:57,920 E se poi non ride?" 621 00:28:58,120 --> 00:29:01,080 [musica in crescendo] 622 00:29:03,560 --> 00:29:07,760 Abbiamo deciso di ridere insieme al tre. Io non aspettavo altro. 623 00:29:07,960 --> 00:29:10,080 - [Fabio] Vai. - [Luca] Uno, due, tre... 624 00:29:13,600 --> 00:29:15,440 L'hanno fatto! 625 00:29:15,600 --> 00:29:17,960 - [sirena] - Bravi! 626 00:29:18,160 --> 00:29:20,480 - [Frank] Bravi! - [Nino] Bravi! 627 00:29:25,080 --> 00:29:28,600 - [Fabio] Sono contentissimo! - C'ho anche un po' di... lacrimuccia. 628 00:29:28,800 --> 00:29:31,560 - Bellissimo. - Andiamo a proclamare i vincitori di LOL? 629 00:29:31,760 --> 00:29:34,000 [Frank] Dai, andiamo a proclamare il vincitore, dai. 630 00:29:34,160 --> 00:29:35,800 [insieme] Dai! Dai! Dai! 631 00:29:36,000 --> 00:29:39,120 Io ho paura che adesso non riderò per i prossimi sette giorni. 632 00:29:39,320 --> 00:29:42,520 - Perché mi si rompe qualcosa... - Si è rotto qualcosa dentro. 633 00:29:42,680 --> 00:29:44,200 - E non ho più... - La stanchezza. 634 00:29:44,400 --> 00:29:46,680 - [squilli di trombe] - Eccoci! 635 00:29:48,800 --> 00:29:51,400 È la prima volta che succede nella storia di LOL Italia, 636 00:29:51,560 --> 00:29:53,680 un accordo palese per ridere insieme. 637 00:29:54,160 --> 00:29:58,480 Luca, Fabio, sono qui per comunicarvi che i vincitori di LOL... 638 00:29:58,680 --> 00:30:00,720 - ...siete entrambi! - Uh! 639 00:30:01,400 --> 00:30:03,480 [Frank] Bravi! Bravi! 640 00:30:04,720 --> 00:30:05,960 [Frank] Bravi! 641 00:30:06,120 --> 00:30:08,960 [esultano] 642 00:30:09,800 --> 00:30:11,680 - [Fedez] A voi. - [Herbert] Bravi! 643 00:30:12,040 --> 00:30:13,880 [Frank] Bravi! 644 00:30:14,080 --> 00:30:15,880 [qualcuno fischia] 645 00:30:16,080 --> 00:30:18,520 I giorni pari uno, i giorni dispari l'altro. 646 00:30:18,680 --> 00:30:23,280 LOL è una trasmissione che ti fa conoscere l'uomo, l'essere se stesso, e... 647 00:30:23,480 --> 00:30:26,280 quello stare insieme ti migliora, 648 00:30:26,440 --> 00:30:32,360 come uomo, come donna, come vecchio, bambino, sconti comitive... 649 00:30:32,560 --> 00:30:36,800 Perché, diciamo la verità, l'amicizia è la cosa più importante nella vita. 650 00:30:38,560 --> 00:30:41,880 Questi sono i 100.000 euro da dividere, 50.000 euro a testa. 651 00:30:42,080 --> 00:30:44,320 - [Fabio] Grazie. Si strappa adesso... - [Fedez] Sceglierete voi i beneficiari. 652 00:30:44,480 --> 00:30:46,000 - Lo strappiamo poi, dai. - [Frank] Bravi! 653 00:30:46,200 --> 00:30:47,280 - Congratulazioni! - [Luca] Grazie, ragazzi! 654 00:30:47,480 --> 00:30:48,880 - [Fabio] Grazie mille. - Grazie. 655 00:30:49,040 --> 00:30:50,760 - Bravi! Complimenti! - [Luca] Grazie. 656 00:30:50,920 --> 00:30:53,120 L'associazione a cui devolverò si chiama BEO, 657 00:30:53,280 --> 00:30:57,040 ed è un'associazione che lavora con il pediatrico Gaslini, 658 00:30:57,200 --> 00:31:02,480 e aiuta le famiglie dei bambini con problemi gravi, molto gravi. 659 00:31:02,680 --> 00:31:07,000 Invece la mia è l'Asitoi, Associazione Italiana Osteogenesi Imperfetta. 660 00:31:07,160 --> 00:31:12,440 È una malattia rara delle ossa, c'è ancora tanto studio da fare e... 661 00:31:12,600 --> 00:31:14,520 c'è bisogno di tanto supporto per chi ce l'ha. 662 00:31:14,720 --> 00:31:19,520 [Fabio] Sono felicissimo di poter dividere questo montepremi con Luca. 663 00:31:19,720 --> 00:31:20,800 [Nino] Complimenti, bravi. 664 00:31:20,960 --> 00:31:23,960 È bellissimo, questo premio. 665 00:31:24,160 --> 00:31:27,720 Io ti ringrazio, Luca, veramente, di quest'opportunità. Molto bello. 666 00:31:27,880 --> 00:31:31,040 No, pensavo... visto che tu già uno ce l'hai, no? 667 00:31:31,160 --> 00:31:32,160 - [Fabio] Sì. - In ufficio. 668 00:31:32,360 --> 00:31:34,960 - Non è mio, è di Ciro. - Vabbè, in ufficio tu puoi anche dire... 669 00:31:35,160 --> 00:31:37,960 - Mica c'è scritto "Ciro", no? - No, però si capisce. 670 00:31:38,120 --> 00:31:41,720 Perché non era proprio uguale. Invece questo è diverso, è più... 671 00:31:41,880 --> 00:31:44,080 È più bello, secondo me. Poi questo è proprio mio. 672 00:31:44,280 --> 00:31:46,560 A differenza di quello di Ciro, questo lo sento proprio mio. 673 00:31:46,720 --> 00:31:49,920 E niente, oh, alla fine ci fregate sempre, proprio... 674 00:31:50,120 --> 00:31:51,120 Vi freghiamo, chi? 675 00:31:58,920 --> 00:32:02,760 [sigla di coda] 676 00:32:17,920 --> 00:32:19,520 È finita alla grande, vero, "regaz"? 677 00:32:19,720 --> 00:32:22,160 Io mi sono divertito un sacco. Comunque, adesso... 678 00:32:22,360 --> 00:32:23,400 io vado a parlare di LOL 4. 679 00:32:23,600 --> 00:32:25,560 Business, business, business! 680 00:32:25,760 --> 00:32:27,680 Ehi, Jeff Bezos, fammi una chiamatina ogni tanto. 681 00:32:27,840 --> 00:32:30,040 Dai, non ti fai mai sentire. [fa un verso] 52515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.