Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,765 --> 00:00:05,212
Fabuloso, tão bom.
2
00:00:08,185 --> 00:00:09,258
Sim, brilhante.
3
00:00:09,456 --> 00:00:10,449
Eu amo isso.
4
00:00:10,648 --> 00:00:12,267
Lula, você está ótima.
5
00:00:14,839 --> 00:00:16,656
Brilhante. Eu amo isso.
6
00:00:16,855 --> 00:00:18,027
Você está matando, querida.
7
00:00:18,226 --> 00:00:19,328
Vamos.
8
00:00:21,930 --> 00:00:24,164
- OK, mais dois minutos e eu
quero que ela faça uma pausa.
9
00:00:24,363 --> 00:00:25,356
Multar.
10
00:00:25,426 --> 00:00:26,876
Ela precisa mudar de qualquer maneira.
11
00:00:27,074 --> 00:00:29,339
Os patrocinadores querem
fotos dela em todas as roupas.
12
00:00:29,537 --> 00:00:31,434
Está no contrato dela.
13
00:00:31,633 --> 00:00:32,974
- Uau! Eu amo isso.
14
00:00:34,791 --> 00:00:36,887
- Sejam todos bem-vindos
ao Leprechaun Leap 5K.
15
00:00:37,085 --> 00:00:38,803
Por favor, certifique-se
de entrar para obter o seu
16
00:00:39,002 --> 00:00:41,614
passes de inscrição
para a corrida deste ano.
17
00:00:41,813 --> 00:00:43,461
- Bastante o local de
estacionamento que você tem lá.
18
00:00:43,660 --> 00:00:46,381
Como você conseguiu isso?
19
00:00:46,580 --> 00:00:48,298
Eu não sei como
você decidiu dirigir.
20
00:00:48,496 --> 00:00:50,121
Achei que nunca encontraria
uma vaga para estacionar.
21
00:00:50,145 --> 00:00:51,700
- Sim, bem, pessoas
bêbadas nas ruas
22
00:00:51,724 --> 00:00:53,379
eram exatamente o que eu
queria para tentar evitar o metrô.
23
00:00:53,402 --> 00:00:55,289
- Inteligente. Você
viu quem está ali?
24
00:00:55,488 --> 00:00:56,799
- Não.
- Lula Arslan,
25
00:00:56,998 --> 00:00:59,510
o tenista e ativista
de mídia social.
26
00:00:59,709 --> 00:01:01,119
- Ah, de jeito nenhum.
- Ingrid a ama.
27
00:01:01,318 --> 00:01:02,664
- Oh, você deveria conseguir
um autógrafo para ela.
28
00:01:02,688 --> 00:01:04,516
- Ela ficaria emocionada.
Mas você adia, você perde.
29
00:01:04,714 --> 00:01:05,892
Ela não tinha
interesse em levantar
30
00:01:05,916 --> 00:01:07,902
no sábado de manhã
para correr 5 km.
31
00:01:08,111 --> 00:01:10,272
- Sim, bem, ela não tinha
que responder a Isobel, certo?
32
00:01:10,296 --> 00:01:11,914
Ela deixou bem
claro que nos queria
33
00:01:12,113 --> 00:01:13,186
todos aqui para apoiar isso.
34
00:01:13,384 --> 00:01:15,073
Sim, ela fez.
35
00:01:15,271 --> 00:01:16,612
Falando nisso, onde estão todos?
36
00:01:16,811 --> 00:01:18,261
- Remy está perto.
Ray está de plantão hoje.
37
00:01:18,459 --> 00:01:19,840
Hana está arrastando os pés.
38
00:01:20,038 --> 00:01:22,064
Ela diz que não existe
correr para se divertir.
39
00:01:22,263 --> 00:01:24,398
Bem, ela não está errada.
40
00:01:26,305 --> 00:01:27,576
Onde estão Charlotte
e as crianças?
41
00:01:27,616 --> 00:01:29,364
- Eles estão levando meu
pai para um brunch hoje.
42
00:01:29,493 --> 00:01:31,350
- É o aniversário dele.
- É o aniversário dele?
43
00:01:31,549 --> 00:01:32,552
Sim.
44
00:01:32,750 --> 00:01:33,859
- Você poderia ter
fugido por causa disso.
45
00:01:33,883 --> 00:01:35,124
Nah, eu mandei uma mensagem para ele.
46
00:01:36,663 --> 00:01:39,136
- Você não fala muito sobre ele.
47
00:01:39,335 --> 00:01:40,914
Você não está tão perto?
48
00:01:41,123 --> 00:01:42,592
- Você sabe o que?
Somos apenas diferentes.
49
00:01:42,662 --> 00:01:44,346
Você sabe, ele era
um radical nos anos 60,
50
00:01:44,370 --> 00:01:46,575
manifestante anti-guerra,
ativista de direitos,
51
00:01:46,774 --> 00:01:48,462
odeia autoridade.
52
00:01:48,660 --> 00:01:50,756
E ele diz que a única razão
pela qual os policiais existem
53
00:01:50,955 --> 00:01:53,259
são para manter o homem negro para baixo.
54
00:01:53,457 --> 00:01:54,973
- Como ele se sentiu quando
você se tornou um agente?
55
00:01:54,997 --> 00:01:57,509
- Ele odiou isso junto com algumas
das minhas outras escolhas de vida.
56
00:01:57,708 --> 00:01:59,327
Mas você sabe, está tudo bem.
57
00:01:59,525 --> 00:02:01,551
Temos essa coisa em que
não discutimos nada disso,
58
00:02:01,750 --> 00:02:04,233
um pouco como política
no Dia de Ação de Graças.
59
00:02:04,431 --> 00:02:05,226
Certo.
60
00:02:05,425 --> 00:02:07,967
Bem, a família pode ser difícil, hein?
61
00:02:08,166 --> 00:02:09,681
- Sim, há tanta conversa
62
00:02:09,705 --> 00:02:11,910
você pode ter sobre
os Knicks e o clima.
63
00:02:12,108 --> 00:02:14,750
Então, você sabe,
estou feliz por estar aqui.
64
00:02:17,968 --> 00:02:19,279
Tudo bem Lula.
65
00:02:19,477 --> 00:02:21,613
Vamos fazer uma pausa.
66
00:02:21,811 --> 00:02:23,019
Quero ver o que temos aqui.
67
00:02:23,043 --> 00:02:24,860
Aqui, tome um pouco de água.
68
00:02:26,747 --> 00:02:29,627
Como você está se sentindo?
69
00:02:29,826 --> 00:02:30,819
- Bom.
- Veja isso.
70
00:02:30,859 --> 00:02:33,054
Veja isso.
71
00:02:33,262 --> 00:02:34,295
Uau.
72
00:02:34,494 --> 00:02:36,897
- Posto da noite passada decolando.
- Sim.
73
00:02:37,096 --> 00:02:38,993
Especialmente em Istambul.
74
00:02:39,191 --> 00:02:40,939
- As pessoas realmente
respondem à sua honestidade.
75
00:02:41,138 --> 00:02:43,313
Eles veem como você realmente se importa.
76
00:02:45,498 --> 00:02:47,146
Lula? Lula?
77
00:02:47,345 --> 00:02:50,096
Ei, que... Lula, Lula.
Ei, preciso de ajuda!
78
00:02:50,294 --> 00:02:52,767
Treinador! Treinador! Treinador!
79
00:02:52,966 --> 00:02:54,283
- O que aconteceu?
- Dei-lhe água.
80
00:02:54,307 --> 00:02:56,819
- Ela estava bem.
- Chame a ambulância.
81
00:02:57,018 --> 00:02:58,528
- Ei, estou nas quadras
de Davidson Park,
82
00:02:58,557 --> 00:02:59,765
e minha namorada
acabou de desmaiar.
83
00:02:59,789 --> 00:03:01,298
Precisamos de uma ambulância
imediatamente, por favor.
84
00:03:01,467 --> 00:03:03,225
Lula Arslan, o tenista.
85
00:03:03,424 --> 00:03:04,874
Não, apenas venha aqui, por favor!
86
00:03:05,072 --> 00:03:06,244
Lula.
87
00:03:06,443 --> 00:03:07,198
- Passando, passando.
88
00:03:10,693 --> 00:03:12,342
Como você chegou aqui tão rápido?
89
00:03:12,541 --> 00:03:15,222
- Estávamos aqui para
o evento de corrida.
90
00:03:15,421 --> 00:03:16,771
- Você não vai
ver como ela está?
91
00:03:16,831 --> 00:03:17,894
Onde está o seu equipamento?
92
00:03:18,092 --> 00:03:20,059
- Está na ambulância.
- Onde fica isso?
93
00:03:20,257 --> 00:03:21,429
- Não longe.
- Espere.
94
00:03:21,628 --> 00:03:22,945
Para qual hospital
você está levando ela?
95
00:03:22,969 --> 00:03:24,031
Eu sou o treinador dela.
96
00:03:24,230 --> 00:03:25,378
Preciso saber para
onde você a está levando.
97
00:03:25,402 --> 00:03:26,713
De onde você é? Que hospital?
98
00:03:26,872 --> 00:03:28,351
Ei, estou falando com você!
99
00:03:28,550 --> 00:03:29,553
Ir!
100
00:03:29,752 --> 00:03:31,301
- Oh meu Deus!
-Lula!
101
00:03:31,500 --> 00:03:34,280
- Treinador, você está bem? Treinador!
102
00:03:34,479 --> 00:03:35,860
Lula!
103
00:03:43,973 --> 00:03:45,215
- Voltam! FBI!
104
00:03:45,413 --> 00:03:46,556
Mover! Voltam!
105
00:03:46,754 --> 00:03:50,022
- FBI. Atirador ativo.
Vai, vai, vai, vai, vai.
106
00:03:50,220 --> 00:03:51,329
- Toalhas, toalhas,
toalhas, toalhas.
107
00:03:51,352 --> 00:03:52,520
Obrigado, obrigado, obrigado.
108
00:03:52,544 --> 00:03:53,855
- FBI.
- O que aconteceu?
109
00:03:54,054 --> 00:03:56,086
- Ele ainda está respirando.
- Kay, vou chamar uma ambulância.
110
00:03:56,110 --> 00:03:57,351
Sim, nós fizemos isso.
111
00:03:57,550 --> 00:03:59,413
- OK, bem, mantenha a pressão
sobre a ferida. O que aconteceu?
112
00:03:59,437 --> 00:04:00,714
- Esses caras vieram
e pegaram o Lula.
113
00:04:00,738 --> 00:04:02,333
- Entăo atiraram no Treinador Tanner.
- Quais caras?
114
00:04:02,356 --> 00:04:03,350
Eles eram paramédicos.
115
00:04:03,489 --> 00:04:04,587
Ou pelo menos eles disseram que eram.
116
00:04:04,611 --> 00:04:05,789
- Para que lado eles foram?
- Dessa maneira.
117
00:04:05,812 --> 00:04:07,129
Disseram que a ambulância
não estava tão longe.
118
00:04:07,153 --> 00:04:08,907
- Policial, peça reforços.
Ajude essas pessoas.
119
00:04:08,931 --> 00:04:09,970
Ninguém entra nesta quadra.
120
00:04:09,994 --> 00:04:11,513
Temos um atirador ativo aqui.
121
00:04:45,548 --> 00:04:46,819
FBI!
122
00:04:47,018 --> 00:04:49,699
Alguém aí?
123
00:04:49,898 --> 00:04:51,239
Olá?
124
00:04:51,437 --> 00:04:52,579
Claro.
125
00:05:01,905 --> 00:05:03,176
FBI, certo?
126
00:05:03,375 --> 00:05:04,507
Sim.
127
00:05:04,705 --> 00:05:06,225
Esta senhora acabou de ver algo.
128
00:05:06,424 --> 00:05:07,804
O que você viu?
129
00:05:08,003 --> 00:05:09,657
- Eu estava a dois quarteirões
perto da passagem subterrânea.
130
00:05:09,681 --> 00:05:10,992
E havia esses dois caras.
131
00:05:11,191 --> 00:05:12,607
Eles eram, tipo, paramédicos
e uma garota em uma maca.
132
00:05:12,631 --> 00:05:13,763
E eles estavam correndo.
133
00:05:13,961 --> 00:05:15,139
- OK, a menina estava
com roupa de tênis?
134
00:05:15,163 --> 00:05:16,504
Sim.
135
00:05:16,702 --> 00:05:17,990
E foi tão estranho
porque ela estava em
136
00:05:18,013 --> 00:05:19,871
uma maca, mas eles a
colocaram em um táxi.
137
00:05:20,069 --> 00:05:21,142
E um cara saiu do táxi, puxou-a
138
00:05:21,331 --> 00:05:22,786
para dentro e eles foram embora.
139
00:05:22,810 --> 00:05:24,052
E "ele" significa o motorista?
140
00:05:24,250 --> 00:05:26,753
- Não, era alguém
do banco de trás.
141
00:05:26,952 --> 00:05:28,471
- Certo, há quatro suspeitos.
142
00:05:28,670 --> 00:05:29,941
Em que direção eles foram?
143
00:05:30,140 --> 00:05:31,421
Por ali, pela passagem subterrânea.
144
00:05:31,619 --> 00:05:33,030
OK, e era um táxi amarelo?
145
00:05:33,228 --> 00:05:35,701
- Sim, mas como um grande,
como, um, uma das vans.
146
00:05:35,900 --> 00:05:37,896
E a luz traseira
direita estava quebrada
147
00:05:38,095 --> 00:05:40,121
porque eles haviam
batido nela com a maca.
148
00:05:40,260 --> 00:05:41,650
- OK, isso é muito
bom. Obrigado.
149
00:05:41,769 --> 00:05:42,832
Com licença.
150
00:05:43,031 --> 00:05:44,024
Remy.
151
00:05:44,063 --> 00:05:44,818
O que diabos está acontecendo?
152
00:05:45,027 --> 00:05:46,675
Estou ouvindo sirenes em todos os lugares.
153
00:05:46,874 --> 00:05:48,969
- Tiros disparados contra
as quadras de Davidson Park.
154
00:05:49,168 --> 00:05:50,578
Dois mortos, um ferido.
155
00:05:50,777 --> 00:05:52,233
Os criminosos são dois homens
vestidos como paramédicos.
156
00:05:52,257 --> 00:05:53,836
Eles sequestraram Lula Arslan.
157
00:05:54,034 --> 00:05:55,623
- O tenista? - Sim.
158
00:05:55,822 --> 00:05:58,017
Ela estava na quadra de tênis
fazendo uma sessão de fotos.
159
00:05:58,216 --> 00:05:59,805
Temos uma testemunha
que disse ter visto
160
00:05:59,904 --> 00:06:01,692
os criminosos colocá-la
em um táxi amarelo,
161
00:06:01,890 --> 00:06:03,231
dois outros suspeitos lá dentro.
162
00:06:03,430 --> 00:06:06,588
Eles foram para o leste na Roosevelt.
É uma cabine tipo van,
163
00:06:06,786 --> 00:06:08,445
uh, luz traseira direita quebrada.
164
00:06:08,643 --> 00:06:10,123
PD em perseguição?
165
00:06:10,322 --> 00:06:12,000
Nós literalmente acabamos de receber isso.
166
00:06:13,550 --> 00:06:15,506
- Divulgue. Informe o DP.
167
00:06:15,705 --> 00:06:16,877
Eu estou indo atrás deles.
168
00:06:17,075 --> 00:06:18,793
OK.
169
00:06:18,992 --> 00:06:21,266
Remy está em perseguição.
170
00:06:21,465 --> 00:06:24,007
Pegue um BOLO naquele táxi, sim?
171
00:06:24,206 --> 00:06:25,517
Vá proteger a quadra de tênis.
172
00:06:25,715 --> 00:06:27,231
Você pode nos mostrar
onde estava o táxi, certo?
173
00:06:27,255 --> 00:06:28,407
- Sim.
- OK, você vai em frente.
174
00:06:28,526 --> 00:06:30,691
Vou chamar o
legista na ERT, certo?
175
00:06:41,933 --> 00:06:43,344
Conseguiu alguma coisa?
176
00:06:43,542 --> 00:06:45,777
- Lula Arslan, uma estrela
do tênis croata de 24 anos.
177
00:06:45,975 --> 00:06:48,895
Agora, ela é muito reservada
sobre sua vida pessoal.
178
00:06:49,094 --> 00:06:51,736
Mas ela usa sua celebridade
para o ativismo social.
179
00:06:51,934 --> 00:06:53,861
O ex-namorado dela é companheiro
180
00:06:54,060 --> 00:06:56,195
figurão do tênis Petrov Rubinsky.
181
00:06:56,393 --> 00:06:57,839
- O russo que ganhou
Wimbledon aos 18 anos?
182
00:06:57,863 --> 00:06:59,492
- Ele não ganhou uma
fase final desde então.
183
00:06:59,651 --> 00:07:01,230
Ele começou a descontar em Lula.
184
00:07:01,429 --> 00:07:02,815
- E é por isso que eles se separaram.
- Peguei vocês.
185
00:07:02,839 --> 00:07:04,835
- Onde está o seu capitão?
- A caminho.
186
00:07:05,034 --> 00:07:06,444
Tudo bem, preencha-nos.
187
00:07:06,643 --> 00:07:08,645
- Tudo o que sei é que a garota
tomou um gole de sua garrafa de água
188
00:07:08,669 --> 00:07:09,840
e desabou.
189
00:07:10,039 --> 00:07:11,241
Alguém ligou para o 911.
190
00:07:11,439 --> 00:07:13,098
Os paramédicos
apareceram do nada.
191
00:07:13,297 --> 00:07:15,909
Quando o treinador dela
suspeitou, eles atiraram nele.
192
00:07:16,107 --> 00:07:17,547
Bem, quem a viu desmoronar?
193
00:07:17,746 --> 00:07:20,050
Pessoal aí.
194
00:07:20,249 --> 00:07:21,490
Agente Cannon, Agente Gibson.
195
00:07:21,689 --> 00:07:23,174
Vocês dois estavam por perto
quando Lula foi sequestrado?
196
00:07:23,198 --> 00:07:24,747
- Sim, sou o namorado
dela, Jamil Turner.
197
00:07:24,817 --> 00:07:25,810
Este é o treinador dela, Seb.
198
00:07:25,909 --> 00:07:26,903
- Onde está Lula? Ela esta bem?
199
00:07:27,071 --> 00:07:28,283
Nós não sabemos ainda.
200
00:07:28,482 --> 00:07:29,520
Mas temos toda a equipe nisso.
201
00:07:29,544 --> 00:07:30,696
Você sabe sobre Petrov, certo?
202
00:07:30,746 --> 00:07:32,017
- O ex-namorado dela?
203
00:07:32,216 --> 00:07:33,255
- Sim, ele está aqui
na cidade agora.
204
00:07:33,278 --> 00:07:34,520
E ele é completamente maluco.
205
00:07:34,719 --> 00:07:36,482
E eu não ficaria surpreso se
ele estivesse envolvido nisso.
206
00:07:36,506 --> 00:07:37,499
Tudo bem, por quê?
207
00:07:37,668 --> 00:07:39,247
- Ele está assediando
o Lula há meses.
208
00:07:39,446 --> 00:07:41,104
Ela teve que bloqueá-lo em tudo.
209
00:07:41,303 --> 00:07:43,166
Ele é um grande motivo pelo
qual ela teve que fechar a mídia.
210
00:07:43,190 --> 00:07:44,670
Ela está tentando manter o foco.
211
00:07:44,868 --> 00:07:47,302
E ele está enlouquecendo,
culpando-a por ser tão ruim.
212
00:07:47,510 --> 00:07:49,049
Esse cara não está certo.
213
00:07:49,258 --> 00:07:51,244
- Ele estava por aqui hoje?
- Não.
214
00:07:51,443 --> 00:07:53,201
Mas ele tem dinheiro
e um rancor enorme.
215
00:07:53,399 --> 00:07:56,081
E eu não duvidaria dele se
ele contratasse esses caras.
216
00:07:56,280 --> 00:07:58,619
- Essa é a garrafa que Lula
bebeu antes de desmaiar?
217
00:07:58,643 --> 00:08:01,056
- Sim, eu misturo os eletrólitos
dela antes de cada jogo,
218
00:08:01,255 --> 00:08:02,487
toda prática... é rotina.
219
00:08:02,556 --> 00:08:03,758
A mesma garrafa sempre?
220
00:08:03,956 --> 00:08:05,303
- Sim, sim, ela só usa esse.
221
00:08:05,327 --> 00:08:06,406
Quer dizer, você
sabe como são esses
222
00:08:06,429 --> 00:08:07,707
atletas com suas
superstições e rituais.
223
00:08:07,730 --> 00:08:08,872
Não, não toque nele.
224
00:08:09,071 --> 00:08:10,581
É uma evidência.
225
00:08:10,779 --> 00:08:12,537
Apenas nos dê um segundo.
226
00:08:12,736 --> 00:08:14,007
Sheryll, o que você tem?
227
00:08:14,206 --> 00:08:16,271
- Remy está perseguindo um
táxi amarelo com quatro suspeitos.
228
00:08:16,440 --> 00:08:18,565
Pegamos o motorista,
dois falsos paramédicos,
229
00:08:18,774 --> 00:08:20,254
e outro no banco de trás.
230
00:08:20,452 --> 00:08:21,869
- Parece que Remy
vai precisar de reforços.
231
00:08:21,892 --> 00:08:23,521
- Sim, eu sei. Você
tem seu Tahoe, certo?
232
00:08:23,710 --> 00:08:25,289
Sim, estou a caminho agora.
233
00:08:25,488 --> 00:08:27,073
- OK, bem, espere por Kristin.
Ela vai com você.
234
00:08:27,097 --> 00:08:28,407
Estou voltando para os tribunais.
235
00:08:28,606 --> 00:08:30,155
E eu vou checar com Remy.
236
00:08:33,780 --> 00:08:35,300
- Ei. - Teve sorte?
237
00:08:35,498 --> 00:08:36,492
Você está brincando comigo?
238
00:08:36,631 --> 00:08:37,872
É a maldita cidade de Nova York.
239
00:08:38,071 --> 00:08:40,305
Há milhões de táxis
amarelos por toda parte.
240
00:08:40,504 --> 00:08:42,361
- Procure a luz
traseira quebrada.
241
00:08:42,560 --> 00:08:43,831
Eu estou tentando.
242
00:08:44,029 --> 00:08:45,446
Temos alguma coisa sobre esses
caras que estou perseguindo?
243
00:08:45,470 --> 00:08:46,612
Não, ainda não.
244
00:08:46,810 --> 00:08:48,260
O táxi provavelmente foi roubado.
245
00:08:48,459 --> 00:08:50,892
Faça com que Hana entre em contato
com as empresas de leasing para descobrir.
246
00:08:51,091 --> 00:08:52,640
- Eu vou. Mas
isso vai levar tempo.
247
00:08:52,739 --> 00:08:54,328
Cemitérios de táxi também.
248
00:08:54,527 --> 00:08:55,997
Uber e Lyft
derrubaram a indústria,
249
00:08:56,166 --> 00:08:58,072
então há centenas de
táxis parados sem uso
250
00:08:58,221 --> 00:08:59,949
que poderia ter sido roubado.
251
00:09:01,449 --> 00:09:02,522
Espere.
252
00:09:02,720 --> 00:09:04,677
Van táxi, luz traseira
direita quebrada?
253
00:09:06,872 --> 00:09:08,242
Acho que peguei ele.
254
00:09:08,441 --> 00:09:10,606
Leste em Tremont,
quase para 64º.
255
00:09:10,804 --> 00:09:12,801
Envie todas as unidades disponíveis para mim.
256
00:09:12,999 --> 00:09:14,926
OK.
257
00:09:38,821 --> 00:09:40,777
- Eles estão atrás de
nós há alguns quarteirões.
258
00:09:40,976 --> 00:09:43,449
Quem você pensa que é?
259
00:09:43,647 --> 00:09:45,405
- Eu não me importo.
Livrar-se deles.
260
00:09:53,013 --> 00:09:55,684
- Vamos, cara.
Acabei de detalhá-la.
261
00:10:03,053 --> 00:10:04,156
Saia do caminho.
262
00:10:04,354 --> 00:10:06,658
Vamos!
263
00:10:09,320 --> 00:10:11,286
Você quer jogar?
264
00:10:11,485 --> 00:10:13,034
Vamos jogar.
265
00:10:45,798 --> 00:10:48,370
- Não é um bom momento
para conversar, Kristin.
266
00:10:48,579 --> 00:10:49,919
Onde você está?
267
00:10:50,118 --> 00:10:52,313
- Southbound em
McCollum, tiros disparados.
268
00:10:52,521 --> 00:10:53,673
Eles estão dirigindo como maníacos.
269
00:10:53,713 --> 00:10:54,792
- Tudo bem, estou
com Ray no Tahoe.
270
00:10:54,815 --> 00:10:57,388
Estamos a uma milha de distância.
271
00:10:57,586 --> 00:11:00,685
- Ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei.
272
00:11:03,525 --> 00:11:04,588
Desculpe, desculpe.
273
00:11:08,392 --> 00:11:09,901
- Você está bem? - Eu os perdi.
274
00:11:10,100 --> 00:11:11,272
O que voce quer que façamos?
275
00:11:11,470 --> 00:11:12,781
Continue olhando.
276
00:11:12,980 --> 00:11:15,115
Eles estavam indo para o leste em
Fairview indo Deus sabe para onde.
277
00:11:15,314 --> 00:11:16,992
Caramba!
278
00:11:23,855 --> 00:11:25,917
- Quero uma transmissão ao vivo de
todas as câmeras de trânsito da área,
279
00:11:25,940 --> 00:11:28,006
também a câmera do agente Cannon.
280
00:11:28,205 --> 00:11:30,578
- Agente Gibson? Capitão Wells.
281
00:11:30,777 --> 00:11:31,949
Alguma notícia da aviação?
282
00:11:32,147 --> 00:11:34,034
Precisamos levantar
aquele helicóptero.
283
00:11:34,233 --> 00:11:35,544
Minutos de distância.
284
00:11:35,743 --> 00:11:37,159
Eles tiveram um problema
com a verificação pré-voo.
285
00:11:37,183 --> 00:11:38,563
Mas a manutenção
acabou de limpá-los.
286
00:11:38,762 --> 00:11:40,748
- Minha equipe precisa de
todo apoio aéreo que conseguir.
287
00:11:40,788 --> 00:11:42,373
- Tem dois veículos procurando?
288
00:11:42,397 --> 00:11:44,591
Sim, mas apenas um é oficial.
289
00:11:44,790 --> 00:11:46,210
Meu chefe está em seu pessoal.
290
00:11:46,409 --> 00:11:48,133
- Já faz, o quê, 15 minutos
desde que ela foi levada?
291
00:11:48,157 --> 00:11:50,461
- Sim, o táxi foi visto pela
última vez no Brooklyn.
292
00:11:50,659 --> 00:11:52,249
Estamos esperando
ouvir os sequestradores
293
00:11:52,338 --> 00:11:54,056
para ver se eles fazem
um pedido de resgate.
294
00:11:54,255 --> 00:11:56,287
- Um grande truque para fazer
se é dinheiro que eles estão atrás.
295
00:11:56,310 --> 00:11:58,585
- É por isso que não estou
prendendo a respiração.
296
00:12:04,673 --> 00:12:06,738
- Jamil parecia ter quase certeza
de que o ex-namorado de Lula
297
00:12:06,937 --> 00:12:08,486
está envolvido nisso.
298
00:12:08,685 --> 00:12:10,582
- Estou vendo rumores
de que Petrov Rubinsky
299
00:12:10,780 --> 00:12:12,052
era abusivo com as garotas do passado.
300
00:12:12,250 --> 00:12:15,101
Mas, novamente, eles
são apenas isso... Rumores.
301
00:12:15,299 --> 00:12:17,097
Digamos que ele é um abusador.
302
00:12:17,295 --> 00:12:18,805
Isso ainda está muito longe de
303
00:12:18,904 --> 00:12:20,036
organizar um
sequestro como esse.
304
00:12:20,235 --> 00:12:21,476
De acordo com seu TikTok,
305
00:12:21,675 --> 00:12:23,131
ele estava em uma boate
ontem à noite no West
306
00:12:23,155 --> 00:12:25,350
Village, não muito
longe do hotel de Lula.
307
00:12:25,548 --> 00:12:27,684
- Rubinsky é um dos
poucos atletas russos
308
00:12:27,882 --> 00:12:30,286
que não denunciava
a invasão da Ucrânia.
309
00:12:30,494 --> 00:12:32,759
Ele vem de uma família
de amigos ricos de Putin.
310
00:12:32,957 --> 00:12:33,652
- Você acha que ele
poderia ter feito isso
311
00:12:33,851 --> 00:12:35,092
com a ajuda do FSB?
312
00:12:35,291 --> 00:12:36,086
Não sei.
313
00:12:36,284 --> 00:12:38,310
Talvez.
314
00:12:46,394 --> 00:12:47,497
9:00 horas.
315
00:12:55,452 --> 00:12:56,961
Ah, a lanterna traseira está intacta.
316
00:12:57,160 --> 00:12:59,186
Não são eles.
317
00:13:02,066 --> 00:13:03,923
Esta é uma cena de crime.
318
00:13:04,122 --> 00:13:06,009
Eu preciso que você
volte todo o caminho.
319
00:13:06,207 --> 00:13:07,240
Todo o caminho até lá.
320
00:13:10,388 --> 00:13:12,176
Sheryll.
321
00:13:12,385 --> 00:13:13,557
Eu pensei que fosse você.
322
00:13:13,755 --> 00:13:15,880
- Ai, meu Deus, o que
você está fazendo aqui?
323
00:13:16,079 --> 00:13:18,115
- Achei que você estava aposentado.
- Bem...
324
00:13:18,314 --> 00:13:19,346
Hana, este é Chuck Poffo.
325
00:13:19,505 --> 00:13:20,737
Costumávamos trabalhar juntos no PD.
326
00:13:20,886 --> 00:13:22,237
- Ah, prazer em conhecê-lo.
- Prazer.
327
00:13:22,385 --> 00:13:23,657
- A PD te chamou para consultar?
328
00:13:23,696 --> 00:13:26,199
Não, eu estava aqui em uma vigilância.
329
00:13:26,398 --> 00:13:28,185
Quem você estava vigiando?
330
00:13:28,384 --> 00:13:30,311
Lula Arlan.
331
00:13:30,509 --> 00:13:32,615
Por que?
332
00:13:32,813 --> 00:13:34,869
- Eu sou um investigador
particular agora.
333
00:13:35,078 --> 00:13:37,650
Algumas semanas atrás, um cliente
estrangeiro entrou em contato comigo.
334
00:13:37,849 --> 00:13:40,258
Disseram que Lula deve
centenas de milhares em
335
00:13:40,282 --> 00:13:41,593
dívidas de cartão de crédito,
acumuladas em Dubai.
336
00:13:41,791 --> 00:13:43,347
Eles precisavam de ajuda
para rastreá-la para coletar.
337
00:13:43,370 --> 00:13:45,303
Tenho certeza que
você já sabe, ela é muito
338
00:13:45,327 --> 00:13:46,459
difícil de definir
fora de suas lutas.
339
00:13:46,658 --> 00:13:48,932
Hoje é o mais próximo
que já cheguei dela.
340
00:13:49,131 --> 00:13:51,441
- Quando ela acabou de ser
sequestrada em plena luz do dia?
341
00:13:51,464 --> 00:13:52,944
- Você disse a alguém
que ela estava aqui?
342
00:13:53,143 --> 00:13:55,169
- Não, Sheryll, não
tive nada a ver com isso.
343
00:13:55,368 --> 00:13:58,496
Olha, eu só quero ajudar.
344
00:13:58,695 --> 00:14:00,627
- OK, bem, você precisa
nos contar tudo o que sabe.
345
00:14:00,651 --> 00:14:02,637
Estamos olhando para o
ex-namorado dela, Petrov Rubinsky.
346
00:14:02,806 --> 00:14:05,140
- Ele apareceu no meu radar quando
fiz a primeira pesquisa sobre Lula,
347
00:14:05,339 --> 00:14:06,689
por isso tenho
estado de olho nele.
348
00:14:06,888 --> 00:14:08,944
Ele voou cedo esta
manhã para Indian Wells.
349
00:14:09,152 --> 00:14:11,009
E quem é seu cliente?
350
00:14:11,208 --> 00:14:13,403
- Bem, nunca nos
conhecemos pessoalmente.
351
00:14:13,601 --> 00:14:16,422
Nós nos comunicamos por
e-mail e telefonemas ocasionais.
352
00:14:16,621 --> 00:14:18,269
- Bem, se eles são do exterior,
353
00:14:18,468 --> 00:14:20,573
ainda pode ser Rubinsky ou
alguém que trabalha para ele.
354
00:14:20,772 --> 00:14:22,937
- Rubinsky mora
e treina em Miami.
355
00:14:23,136 --> 00:14:25,062
Meu cliente tende a entrar em
contato comigo fora do horário,
356
00:14:25,261 --> 00:14:27,704
então eu acho que eles
estão em outro fuso horário.
357
00:14:27,903 --> 00:14:30,068
- Você notou algo
diferente esta manhã
358
00:14:30,266 --> 00:14:31,955
antes do sequestro?
359
00:14:32,153 --> 00:14:33,395
Não, acho que não.
360
00:14:33,593 --> 00:14:35,516
Lula foi direto do hotel
para a sessão de fotos.
361
00:14:35,540 --> 00:14:38,331
E, uh, ela estava
sempre com sua equipe.
362
00:14:38,529 --> 00:14:40,452
- Achamos que alguém pode
ter furado a garrafa de água dela.
363
00:14:40,476 --> 00:14:42,339
- Seu treinador diz que ela
nunca o deixa desacompanhado.
364
00:14:42,363 --> 00:14:45,253
Mas você notou algum
tempo que ela poderia ter?
365
00:14:45,451 --> 00:14:47,785
- Ela usou o banheiro
fora da quadra
366
00:14:47,984 --> 00:14:49,841
para trocar de roupa
para a sessão de fotos.
367
00:14:50,040 --> 00:14:52,145
Há uma câmera do lado
de fora do banheiro feminino.
368
00:14:52,344 --> 00:14:54,092
Pode valer a pena
conferir as filmagens.
369
00:14:54,300 --> 00:14:55,538
- Certo, é uma boa
ideia. Obrigado.
370
00:14:55,561 --> 00:14:56,555
Sim.
371
00:15:06,158 --> 00:15:10,657
Eu não posso respirar.
372
00:15:10,856 --> 00:15:14,630
Por favor. Por
favor, tire-o, por favor.
373
00:15:19,148 --> 00:15:20,837
O que você quer?
374
00:15:21,035 --> 00:15:23,647
Por que você está fazendo isto comigo?
375
00:15:23,846 --> 00:15:25,495
Para resgate? Você quer dinheiro?
376
00:15:25,693 --> 00:15:28,027
Você pode ter tudo isso.
377
00:15:32,149 --> 00:15:34,820
Todo esse trabalho
para me pegar. Por que?
378
00:15:42,527 --> 00:15:43,878
- Então é isso que eles
estão fazendo agora,
379
00:15:43,937 --> 00:15:45,963
enviando quatro homens
para caçar uma garota
380
00:15:46,162 --> 00:15:47,552
só porque ela se atreve a falar?
381
00:15:54,564 --> 00:15:57,543
Pare com isso! Me deixar ir!
382
00:15:58,745 --> 00:16:00,940
- Então esse tal de
Chuck é ex-NYPD?
383
00:16:01,138 --> 00:16:02,896
E ele nem sabe
quem é seu cliente?
384
00:16:03,095 --> 00:16:04,167
Eu confio nele, Remy.
385
00:16:04,366 --> 00:16:05,673
Ele me orientou quando
eu era um novato.
386
00:16:05,697 --> 00:16:06,775
- Você sabe, muitos
governos estrangeiros
387
00:16:06,799 --> 00:16:07,951
têm contratado PIs americanos
388
00:16:08,100 --> 00:16:09,620
para espionar seus
cidadãos no exterior, certo?
389
00:16:09,818 --> 00:16:11,497
- Rússia, China.
- Remy, ela não é...
390
00:16:11,705 --> 00:16:13,662
Só que Lula é croata.
391
00:16:13,860 --> 00:16:15,340
Eles não são
exatamente uma ditadura.
392
00:16:15,539 --> 00:16:16,711
Por que eles se importariam?
393
00:16:16,909 --> 00:16:18,429
- Bem, é por isso que
estamos ligando para você.
394
00:16:18,627 --> 00:16:20,494
Eu tenho cavado, e
Lula nasceu na Croácia.
395
00:16:20,683 --> 00:16:22,918
Mas sua família era
originalmente do Irã.
396
00:16:23,116 --> 00:16:25,490
Na revolução de 79, seu avô
397
00:16:25,689 --> 00:16:27,307
caiu na lista negra de Khomeini
398
00:16:27,506 --> 00:16:29,363
e foi caçado pelo governo
399
00:16:29,562 --> 00:16:31,657
e assassinado por um de
seus esquadrões da morte.
400
00:16:31,856 --> 00:16:35,193
- Então a família de Lula desertou
para a Croácia para sua segurança?
401
00:16:35,391 --> 00:16:36,782
- Sim, mas ela claramente
nunca esqueceu.
402
00:16:36,901 --> 00:16:39,066
Agora, há duas semanas,
ela começou a postar
403
00:16:39,265 --> 00:16:42,254
em apoio a Mahsa Amini, a
mulher que foi assassinada
404
00:16:42,453 --> 00:16:45,094
pela polícia de moralidade
do Irã por não usar um hijab.
405
00:16:45,293 --> 00:16:46,465
Eu sei quem ela é.
406
00:16:46,664 --> 00:16:48,352
- Lula tem mais de 2
milhões de seguidores.
407
00:16:48,550 --> 00:16:50,269
E ela era muito vocal
408
00:16:50,467 --> 00:16:52,463
e provavelmente
irritou muitos iranianos.
409
00:16:52,662 --> 00:16:55,860
- Você acha que esses caras
podem ser da inteligência iraniana?
410
00:16:56,059 --> 00:16:57,161
Talvez.
411
00:16:57,360 --> 00:16:59,187
Eles mataram manifestantes
por muito menos.
412
00:16:59,386 --> 00:17:00,965
Não em solo americano.
413
00:17:01,163 --> 00:17:02,683
Bem, ainda não, mas...
414
00:17:02,881 --> 00:17:04,053
Espere.
415
00:17:04,252 --> 00:17:06,556
Eu os peguei, indo para
o norte na Flower na 18th.
416
00:17:06,755 --> 00:17:07,857
São eles.
417
00:17:08,056 --> 00:17:10,022
- Vou enviar Ray
e Kristin para você.
418
00:17:31,265 --> 00:17:33,172
- Que diabos está fazendo?
- Largue a arma.
419
00:17:33,222 --> 00:17:35,526
- Eu sou do FBI.
- Largue agora.
420
00:17:35,724 --> 00:17:37,274
Acalmar!
421
00:17:37,472 --> 00:17:40,531
Vou enfiar a mão dentro
do carro e tirar meu distintivo.
422
00:17:40,730 --> 00:17:43,401
Não atire em mim.
423
00:17:53,174 --> 00:17:53,968
- Você sabe quantas
pessoas você coloca em perigo
424
00:17:54,167 --> 00:17:55,408
com a sua condução de acrobacias?
425
00:17:55,607 --> 00:17:57,222
- Você nem estaria aqui
se não fosse por mim.
426
00:17:57,246 --> 00:17:58,632
- Oh, bem, obrigado pela
cooperação interdepartamental.
427
00:17:58,656 --> 00:17:59,788
Nós lhe enviaremos um cartão.
428
00:17:59,997 --> 00:18:00,996
Ei, ei, onde você
pensa que está indo?
429
00:18:01,020 --> 00:18:02,013
Tire suas mãos de mim.
430
00:18:02,122 --> 00:18:03,290
- Precisamos
esperar reforços, ok?
431
00:18:03,314 --> 00:18:04,591
E coloque olhos e
ouvidos na garagem.
432
00:18:04,615 --> 00:18:07,098
Você não está no comando aqui!
433
00:18:07,296 --> 00:18:09,600
Há uma jovem lá dentro
com quatro homens armados
434
00:18:09,799 --> 00:18:10,991
que poderia matá-la a qualquer segundo.
435
00:18:11,169 --> 00:18:12,858
- Vou entrar.
- Tem um saindo.
436
00:18:13,056 --> 00:18:16,244
- Ele não está parando!
- Mover!
437
00:18:22,243 --> 00:18:24,130
Vai! Vai! Vai!
438
00:18:24,328 --> 00:18:25,884
- Ei, ei, o que você
pensa que está fazendo?
439
00:18:25,908 --> 00:18:28,758
Ei, você não pode
roubar um oficial do NYPD.
440
00:18:28,956 --> 00:18:30,784
- Obrigado pela cooperação
interdepartamental,
441
00:18:30,982 --> 00:18:31,638
idiota.
442
00:18:46,893 --> 00:18:48,919
Fale comigo, Hana.
443
00:18:49,117 --> 00:18:50,666
Estou voando às cegas aqui.
444
00:18:50,865 --> 00:18:53,169
- Sim, eu tenho você.
Você vê o sedã à frente?
445
00:18:53,368 --> 00:18:55,185
- Negativo. Onde
estão Kristin e Ray?
446
00:18:55,384 --> 00:18:57,118
- O alvo deles está indo para
o norte em direção ao Bronx.
447
00:18:57,142 --> 00:19:01,392
O NYPD foi alertado para
desviar o tráfego e fechar as ruas.
448
00:19:01,591 --> 00:19:04,243
- Esses caras tinham dois carros
idênticos esperando e prontos para ir,
449
00:19:04,441 --> 00:19:06,060
armas automáticas
escondidas dentro.
450
00:19:06,259 --> 00:19:07,635
O que mais eles têm na manga?
451
00:19:07,659 --> 00:19:10,271
- Saberíamos mais se conseguíssemos
identificar o cliente de Chuck.
452
00:19:10,470 --> 00:19:12,059
- Jogo de shell bastante
inteligente, se você me perguntar.
453
00:19:12,217 --> 00:19:14,184
Não dá para saber
em que sedã Lula está.
454
00:19:14,383 --> 00:19:16,240
Temos que ser extremamente
cuidadosos nessa busca.
455
00:19:16,438 --> 00:19:17,819
Avise-me se conseguir alguma coisa.
456
00:19:18,017 --> 00:19:19,835
Entendido.
457
00:19:20,033 --> 00:19:22,099
Lula é um solucionador de problemas.
458
00:19:22,298 --> 00:19:23,644
Enquanto ela estiver viva e
459
00:19:23,668 --> 00:19:25,496
forte, ela lutará como o diabo.
460
00:19:29,399 --> 00:19:31,594
Onde estamos indo?
461
00:19:31,792 --> 00:19:33,381
Para onde você está me levando?
462
00:19:33,580 --> 00:19:35,437
O quê, algum ditador mandou
você fazer alguma coisa?
463
00:19:35,636 --> 00:19:36,788
Então você o ouve cegamente?
464
00:19:36,966 --> 00:19:38,248
Fique abaixado!
465
00:19:52,161 --> 00:19:53,770
Parar!
466
00:19:53,969 --> 00:19:55,286
- Você acha que eu não
vou explodir seus miolos
467
00:19:55,310 --> 00:19:57,584
por todo aquele banco de trás?
468
00:19:57,783 --> 00:19:59,878
Vou poupá-los do problema.
469
00:20:00,077 --> 00:20:03,096
- Sinto muito. Por
favor, não me machuque.
470
00:20:12,630 --> 00:20:15,887
Eu não sou tão diferente de você.
471
00:20:16,086 --> 00:20:19,274
Sabe do que mais
sinto falta de casa?
472
00:20:19,483 --> 00:20:21,091
Ghormeh sabzi.
473
00:20:21,300 --> 00:20:25,312
O segredo da minha avó
era fazer sem shanbalileh.
474
00:20:25,511 --> 00:20:28,470
É como meu avô gostava.
475
00:20:28,669 --> 00:20:31,102
É assim que minha
mãe faz até hoje.
476
00:20:33,605 --> 00:20:37,001
Pense em suas mães,
477
00:20:37,200 --> 00:20:39,603
suas namoradas, suas irmãs.
478
00:20:39,802 --> 00:20:42,523
Eu poderia ser sua irmãzinha.
479
00:20:42,722 --> 00:20:44,231
Pense em todas as
mulheres que te amam e
480
00:20:44,301 --> 00:20:46,224
cuidaram de você, e
o quanto elas sofreram
481
00:20:46,248 --> 00:20:50,200
porque ninguém
nunca falou por eles...
482
00:20:50,399 --> 00:20:52,842
Até agora.
483
00:20:59,933 --> 00:21:01,582
Eu não traí ninguém.
484
00:21:01,780 --> 00:21:04,770
Estou apenas
defendendo o que é certo.
485
00:21:13,747 --> 00:21:15,873
- OK, acabei de pegar
a filmagem da câmera
486
00:21:16,071 --> 00:21:17,422
fora do banheiro do parque.
487
00:21:17,621 --> 00:21:19,339
Um dos sequestradores
vestido de paramédico
488
00:21:19,537 --> 00:21:21,609
entrou enquanto Lula estava
lá com sua garrafa de água.
489
00:21:21,633 --> 00:21:23,103
Então ela provavelmente
pensou que estava sozinha.
490
00:21:23,242 --> 00:21:24,350
Mas ele ficou lá
tempo suficiente
491
00:21:24,374 --> 00:21:25,413
para espetá-lo
sem que ela visse.
492
00:21:25,437 --> 00:21:26,638
Aqui, dê uma olhada nisso.
493
00:21:26,837 --> 00:21:28,933
Ele entra e sai antes
mesmo que ela perceba.
494
00:21:29,131 --> 00:21:30,373
E quanto ao reconhecimento facial?
495
00:21:30,571 --> 00:21:32,607
Sim, eu já fiz isso.
496
00:21:32,806 --> 00:21:35,279
Seu nome é Wasim
Barati, e ele é membro
497
00:21:35,477 --> 00:21:37,305
do Corpo da Guarda
Revolucionária Islâmica.
498
00:21:37,503 --> 00:21:39,867
- O IRGC é um ramo das
forças armadas iranianas.
499
00:21:40,075 --> 00:21:41,347
Eu sei quem eles são.
500
00:21:41,545 --> 00:21:43,690
Nosso governo os considera
uma organização terrorista.
501
00:21:43,740 --> 00:21:45,673
Estas são as pessoas com
quem você tem trabalhado, Chuck?
502
00:21:45,697 --> 00:21:47,166
Eu juro que não fazia ideia.
503
00:21:49,262 --> 00:21:50,772
O que eles querem com Lula?
504
00:21:50,970 --> 00:21:52,311
- Bem, o IRGC vai
atrás de qualquer um
505
00:21:52,519 --> 00:21:54,506
considerado uma ameaça
ao governo iraniano.
506
00:21:54,675 --> 00:21:55,876
Como Lula é uma ameaça?
507
00:21:56,085 --> 00:21:58,111
- Temos uma atleta feminina
que usa sua plataforma
508
00:21:58,309 --> 00:22:00,335
para falar sobre o
governo linha-dura do Irã.
509
00:22:00,534 --> 00:22:02,838
Tenho certeza de que
farão de tudo para calá-la.
510
00:22:03,037 --> 00:22:04,517
- Sim.
- Pessoal.
511
00:22:04,715 --> 00:22:06,920
Parece o sedã que seus outros
agentes estão perseguindo.
512
00:22:07,119 --> 00:22:09,254
São eles. Eles estão no Queens.
513
00:22:09,452 --> 00:22:11,171
- Remy, estamos de olho no alvo
514
00:22:11,369 --> 00:22:13,673
em câmeras de trânsito no
Queens, e sabemos quem são.
515
00:22:13,872 --> 00:22:16,345
É a Guarda
Revolucionária Islâmica.
516
00:22:16,543 --> 00:22:17,854
Você está falando sério?
517
00:22:18,053 --> 00:22:20,258
- Sim, eles estão na Apple
Street perto de Orange.
518
00:22:20,456 --> 00:22:22,383
- Você não está longe disso.
- Diga-me o que fazer.
519
00:22:22,582 --> 00:22:24,336
- Em dois quarteirões, você
vai virar à direita na Apple.
520
00:22:24,359 --> 00:22:27,249
E eles devem estar na mesma rua.
521
00:22:27,448 --> 00:22:28,441
Entendi?
522
00:22:28,511 --> 00:22:30,199
Sim, sim, sim, entendi.
523
00:22:30,398 --> 00:22:32,046
Bom trabalho, Hana
Banana, continue assim.
524
00:22:32,245 --> 00:22:35,711
- OK, continue em frente,
cerca de um quarteirão e meio.
525
00:22:35,910 --> 00:22:37,707
Você está quase lá.
526
00:22:37,906 --> 00:22:39,276
Eles estão apenas sentados lá?
527
00:22:39,475 --> 00:22:40,468
Sim.
528
00:22:40,607 --> 00:22:42,156
Você vê Lula?
529
00:22:42,355 --> 00:22:45,176
- Eu quero dizer não. Mas
eu tenho você no meu monitor.
530
00:22:50,419 --> 00:22:52,207
Eu não vejo ninguém.
531
00:22:52,406 --> 00:22:53,508
Bem ali na calçada.
532
00:22:53,707 --> 00:22:54,839
Ninguém está aqui, Hana.
533
00:22:55,037 --> 00:22:56,795
- Isso é estranho. Também
não podemos ver você.
534
00:22:56,994 --> 00:22:58,583
- Talvez as câmeras estejam atrasadas?
535
00:22:58,781 --> 00:23:01,324
- Espere. A Apple
corre leste/oeste.
536
00:23:01,523 --> 00:23:03,509
De manhã, antes do
meio-dia, aquela parte da
537
00:23:03,648 --> 00:23:06,776
rua definitivamente
não estaria na sombra.
538
00:23:06,975 --> 00:23:08,385
O que diabos está acontecendo?
539
00:23:08,584 --> 00:23:10,093
Não faz sentido.
540
00:23:12,149 --> 00:23:14,006
Você deve estar lá.
541
00:23:16,708 --> 00:23:19,349
Remy, esta é uma filmagem falsa.
542
00:23:19,548 --> 00:23:21,276
Eles devem ter gravado antes,
543
00:23:21,475 --> 00:23:24,970
invadiu as câmeras de trânsito
para fazer parecer que estava ao vivo.
544
00:23:25,179 --> 00:23:27,205
Então isso também é falso?
545
00:23:27,404 --> 00:23:29,161
Esses caras são muito bons.
546
00:23:29,360 --> 00:23:31,416
- Eu deveria ter
pego. Desculpe.
547
00:23:31,615 --> 00:23:33,680
- Está tudo bem. Entre em
contato com Kristin e Ray.
548
00:23:33,879 --> 00:23:35,265
E vou continuar procurando
e torcer para que o
549
00:23:35,289 --> 00:23:36,799
Lula esteja no carro que
eles estão perseguindo.
550
00:23:44,823 --> 00:23:45,916
Esse era o Barnes.
551
00:23:46,124 --> 00:23:47,600
Ela disse que este é um
sequestro ordenado pelo estado
552
00:23:47,624 --> 00:23:50,514
sendo executado por
forças especiais iranianas.
553
00:23:50,713 --> 00:23:52,123
Aparentemente, Lula tem apoiado
554
00:23:52,321 --> 00:23:54,745
dos manifestantes de Mahsa Amini,
e eles não estão felizes com isso.
555
00:23:54,794 --> 00:23:56,171
- Tudo bem, então eles
estão tentando retirá-la.
556
00:23:56,195 --> 00:23:57,367
Sim.
557
00:23:57,565 --> 00:23:58,743
- JFK e La Guardia
são do outro lado.
558
00:23:58,767 --> 00:24:00,014
- Acho que não fazem comercial.
559
00:24:00,038 --> 00:24:01,524
Tudo o que eles precisam é
de um lugar com uma pista longa
560
00:24:01,548 --> 00:24:03,017
o suficiente para um jato que
possam chegar ao Irã, certo?
561
00:24:03,127 --> 00:24:04,606
Bem, isso é uma loucura.
562
00:24:04,805 --> 00:24:06,523
Consiga um alpinista,
jogador de xadrez,
563
00:24:06,722 --> 00:24:08,307
todas essas jovens
caindo na água quente
564
00:24:08,331 --> 00:24:09,642
por não usarem suas
coberturas de cabeça.
565
00:24:09,741 --> 00:24:11,558
Eles destruíram a casa de
uma mulher mesmo depois
566
00:24:11,757 --> 00:24:13,823
ela se desculpou
publicamente e disse
567
00:24:13,952 --> 00:24:15,054
que foi um acidente
que seu hijab caiu.
568
00:24:15,263 --> 00:24:17,120
Sim, eu sei.
569
00:24:17,319 --> 00:24:18,550
OK, então, como o melhor cenário,
570
00:24:18,620 --> 00:24:20,169
eles a forçam a fazer um
pedido público de desculpas.
571
00:24:20,199 --> 00:24:21,192
Eles a fazem desaparecer e
572
00:24:21,321 --> 00:24:22,751
chamam isso de
aposentadoria precoce.
573
00:24:22,831 --> 00:24:24,763
- E na pior das hipóteses, eles a
executam após um julgamento falso.
574
00:24:24,787 --> 00:24:25,929
Isso está certo.
575
00:24:26,128 --> 00:24:28,432
De qualquer maneira, eles precisam
dela de volta ao solo iraniano.
576
00:24:28,630 --> 00:24:29,802
OK, olha, é isso.
577
00:24:30,001 --> 00:24:31,348
Estamos indo direto para o
aeroporto de Westchester.
578
00:24:31,371 --> 00:24:32,802
- Ela entra naquele
avião, ela está morta.
579
00:24:32,881 --> 00:24:33,874
Segurança de Westchester.
580
00:24:34,083 --> 00:24:35,151
- Aqui é o Agente Gaines do FBI.
581
00:24:35,175 --> 00:24:36,446
Estamos em busca do suspeito.
582
00:24:36,615 --> 00:24:38,171
Achamos que estão indo para
o Aeroporto de Westchester.
583
00:24:38,194 --> 00:24:40,012
Preciso de uma faixa de espetos no
portão leste, o mais rápido possível.
584
00:24:40,210 --> 00:24:41,551
Entendido.
585
00:24:46,249 --> 00:24:48,003
- Ray e Kristin dizem que
seu alvo está a caminho
586
00:24:48,026 --> 00:24:49,268
para o Aeroporto de Westchester.
587
00:24:49,466 --> 00:24:50,817
- Eles estão tentando levá-la para fora.
588
00:24:51,016 --> 00:24:52,124
- Bem, isso é o que eles pensam.
589
00:24:52,148 --> 00:24:53,727
PD confirmou que eles
têm uma faixa de pico
590
00:24:53,926 --> 00:24:55,098
instalado na entrada leste.
591
00:24:55,296 --> 00:24:56,474
- Traga uma ambulância
para lá também.
592
00:24:56,498 --> 00:24:57,769
Ela pode precisar
de cuidados médicos.
593
00:25:33,452 --> 00:25:35,856
- FBI! Saia do veículo.
594
00:25:36,054 --> 00:25:39,083
- Mãos no ar, bem devagar.
595
00:25:39,282 --> 00:25:42,401
- Saia do carro com as
mãos onde possamos vê-las.
596
00:25:57,546 --> 00:25:59,721
Algum sinal de Lula nas costas?
597
00:25:59,919 --> 00:26:02,283
Não, não consigo ver nada.
598
00:26:05,163 --> 00:26:06,474
Tem movimento.
599
00:26:06,673 --> 00:26:08,599
A porta do passageiro dianteiro está abrindo.
600
00:26:35,057 --> 00:26:37,390
- Há mais um.
- Sim.
601
00:26:44,620 --> 00:26:45,614
Mude-se.
602
00:27:00,421 --> 00:27:02,278
Verifique do outro lado.
603
00:27:04,096 --> 00:27:05,844
Cópia de.
604
00:27:06,042 --> 00:27:08,108
- Claro.
- Ela não está aqui.
605
00:27:08,307 --> 00:27:10,432
Este é o chamariz.
606
00:27:10,641 --> 00:27:13,382
- Então o carro que Remy está
seguindo, é esse que precisamos.
607
00:27:13,580 --> 00:27:14,961
Vamos.
608
00:27:31,308 --> 00:27:33,850
Ajuda!
609
00:27:34,049 --> 00:27:37,068
Ajuda! Me ajude!
610
00:27:37,277 --> 00:27:39,541
Pare de lutar.
611
00:27:44,546 --> 00:27:46,979
Ei, isso é propriedade privada...
612
00:27:47,178 --> 00:27:48,320
Ei, o que foi isso?
613
00:27:51,945 --> 00:27:54,349
- Vá buscá-la. Eu cuidarei dele.
614
00:28:27,460 --> 00:28:30,072
Tudo bem. Está tudo
bem. Ir para dentro.
615
00:28:30,270 --> 00:28:32,058
Vai! Vai! Vai. Agora Agora.
616
00:28:36,269 --> 00:28:37,888
- Largue. Largue.
- Por favor. Por favor.
617
00:28:38,086 --> 00:28:39,159
OK.
618
00:28:39,357 --> 00:28:40,803
OK, eu nem sei quem são vocês.
619
00:28:40,827 --> 00:28:42,714
Tudo bem? Eu tenho um filho.
620
00:28:49,746 --> 00:28:51,633
- Ela está lá. Vamos.
621
00:28:54,066 --> 00:28:55,536
Todas as unidades, fiquem avisados.
622
00:28:55,744 --> 00:28:57,184
Tiros automáticos
relatados junto com
623
00:28:57,383 --> 00:28:59,071
um sedan preto abandonado
estacionado do lado de fora
624
00:28:59,270 --> 00:29:00,720
o Estaleiro Wellington.
625
00:29:00,918 --> 00:29:01,912
Vocês ouviram isso?
626
00:29:01,981 --> 00:29:03,292
Remy, eles estão no Queens.
627
00:29:03,491 --> 00:29:04,907
Eles estão a apenas
meio quarteirão de você.
628
00:29:04,931 --> 00:29:06,132
Me ajude.
629
00:29:06,331 --> 00:29:07,980
- OK, sua próxima luz é Central.
630
00:29:08,188 --> 00:29:09,380
Vire à direita em direção ao rio
631
00:29:09,519 --> 00:29:10,969
e você deve estar certo sobre eles.
632
00:29:11,168 --> 00:29:12,206
- Bem, Remy vai
precisar de reforços.
633
00:29:12,230 --> 00:29:13,640
Kristin e Ray estão cobertos.
634
00:29:13,839 --> 00:29:15,732
- Remy, vou entregá-lo
ao Capitão Wells do NYPD,
635
00:29:15,756 --> 00:29:17,136
venha encontrá-lo no Tahoe.
636
00:29:17,335 --> 00:29:20,225
- Já era hora de vocês
entrarem na festa dançante.
637
00:29:23,473 --> 00:29:25,230
Sheryll.
638
00:29:25,429 --> 00:29:28,488
Eu quero ir com você.
639
00:29:28,686 --> 00:29:29,958
Por favor.
640
00:29:30,156 --> 00:29:31,904
Esses bastardos me
usaram para fazer seu
641
00:29:32,043 --> 00:29:33,728
trabalho sujo aqui na
cidade que eu amei e servi
642
00:29:33,751 --> 00:29:35,410
toda a minha vida... eu
quero fazer isso direito.
643
00:29:37,496 --> 00:29:40,276
- Entre e aperte o cinto.
Temos que nos mexer.
644
00:29:47,268 --> 00:29:49,602
- Estou no Estaleiro Wellington.
645
00:29:49,801 --> 00:29:51,489
Guarda de segurança para baixo.
646
00:29:51,687 --> 00:29:54,091
- Enviar EMTs e SWAT. - 10-4.
647
00:30:22,544 --> 00:30:24,014
FBI. Você está bem?
648
00:30:24,213 --> 00:30:26,517
Dois caras, ambos armados.
649
00:30:26,715 --> 00:30:28,145
Eu não sei o que eles
estão fazendo aqui.
650
00:30:28,334 --> 00:30:29,367
Onde você os viu pela última vez?
651
00:30:29,496 --> 00:30:31,353
Eles entraram.
652
00:30:31,552 --> 00:30:34,194
Espere. Eles pegaram minha arma.
653
00:30:34,402 --> 00:30:36,766
- Fique aqui. Minha
equipe está a caminho.
654
00:30:58,913 --> 00:31:00,422
FBI! Largue sua arma!
655
00:32:25,673 --> 00:32:28,146
Sal, ela está aqui!
656
00:32:34,204 --> 00:32:36,310
- Este lugar vai estar
cheio de policiais
657
00:32:36,508 --> 00:32:38,465
e agentes federais a qualquer momento.
658
00:32:38,663 --> 00:32:40,381
Você terminou!
659
00:32:40,580 --> 00:32:42,407
Vai Vai Vai Vai.
660
00:33:00,125 --> 00:33:01,227
Remy mandou uma mensagem.
661
00:33:01,426 --> 00:33:02,816
Ele disse, entre e
dê a volta por trás.
662
00:33:03,005 --> 00:33:04,485
- Não.
- Eu tenho uma licença.
663
00:33:04,684 --> 00:33:06,640
- Eu não me importo, Chuck.
Você não vai entrar.
664
00:33:06,839 --> 00:33:08,219
Fique aqui. Aguarde backup.
665
00:33:08,418 --> 00:33:09,073
Sim.
666
00:33:17,674 --> 00:33:20,008
Vamos. Se apresse.
667
00:33:20,216 --> 00:33:22,202
Vamos, vamos, vamos!
668
00:33:34,031 --> 00:33:37,358
FBI! Nós o encurralamos.
669
00:33:43,565 --> 00:33:45,581
- Largue sua arma!
- Derrubamos seus amigos.
670
00:33:45,789 --> 00:33:47,647
Sabemos tudo sobre
o seu grande plano.
671
00:33:47,845 --> 00:33:50,249
Venezuela de barco,
depois para o Irã.
672
00:33:50,447 --> 00:33:52,990
- Pena que você vai
perder seu voo de conexão.
673
00:33:53,188 --> 00:33:54,976
Sem pretzels velhos para você, amigo.
674
00:33:55,175 --> 00:33:56,346
Mesmo se você entrar naquele barco,
675
00:33:56,545 --> 00:33:58,214
a Guarda Costeira estaria
em você em minutos.
676
00:33:58,333 --> 00:33:59,574
Você está por sua conta.
677
00:33:59,773 --> 00:34:01,258
Seu governo não vai
aparecer e salvá-lo.
678
00:34:01,282 --> 00:34:02,722
Então é melhor você
pensar bem e rápido
679
00:34:02,921 --> 00:34:04,208
sobre o que você
vai fazer a seguir.
680
00:34:04,232 --> 00:34:06,705
Você poderia
começar deixando-a ir.
681
00:34:11,770 --> 00:34:13,220
Tudo bem, volte.
682
00:34:13,418 --> 00:34:16,408
Não me importo se a
levarmos inteira ou em pedaços.
683
00:34:16,606 --> 00:34:19,526
Nós estamos levando ela.
684
00:34:19,725 --> 00:34:22,674
Sal, o que fazemos?
685
00:34:29,835 --> 00:34:32,894
- Ehsan. É Ehsan, certo?
686
00:34:33,092 --> 00:34:34,125
Não dê ouvidos a ele.
687
00:34:34,324 --> 00:34:36,221
Não precisa ser assim para nós.
688
00:34:36,419 --> 00:34:37,413
Não ouça o que ela diz.
689
00:34:37,621 --> 00:34:39,300
Ela é apenas uma garotinha
com grandes palavras.
690
00:34:39,498 --> 00:34:43,004
- E ainda assim eles enviaram
todos vocês atrás de mim.
691
00:34:43,203 --> 00:34:44,990
Nós os assustamos
porque somos jovens
692
00:34:45,189 --> 00:34:47,155
e vemos um futuro diferente,
693
00:34:47,354 --> 00:34:50,959
um futuro melhor para o
nosso povo, homens e mulheres.
694
00:34:51,158 --> 00:34:52,667
Ela é uma traidora.
695
00:34:52,876 --> 00:34:55,488
O que ela sabe sobre nosso
pessoal e nossos valores?
696
00:34:55,686 --> 00:34:57,881
Ela odeia seu próprio país.
697
00:34:58,080 --> 00:34:59,560
- Como devo amar meu país
698
00:34:59,758 --> 00:35:04,188
quando ele não me ama de volta?
699
00:35:04,386 --> 00:35:06,174
O que você está esperando?
700
00:35:06,382 --> 00:35:08,031
Você foi treinado
para ser um soldado.
701
00:35:08,230 --> 00:35:09,739
Agora seja corajoso como um soldado.
702
00:35:09,948 --> 00:35:12,073
- Você não precisa ser um
soldado para ser corajoso.
703
00:35:12,272 --> 00:35:14,506
Olha Lula.
704
00:35:16,492 --> 00:35:19,551
O que você está esperando?
705
00:35:33,286 --> 00:35:36,554
- Deite-se no chão, de joelhos.
706
00:35:36,752 --> 00:35:37,815
Espere.
707
00:35:38,024 --> 00:35:41,758
Não o machuque, por favor.
708
00:35:50,776 --> 00:35:53,109
- Então você está feliz por
ter ficado do lado de fora?
709
00:35:53,308 --> 00:35:54,480
Sim.
710
00:35:54,679 --> 00:35:57,569
Há uma razão pela
qual estou aposentado.
711
00:35:57,767 --> 00:36:01,134
Estou ficando velho
demais para toda essa ação.
712
00:36:01,333 --> 00:36:03,289
Obrigado, Sheryll,
por me deixar ajudar.
713
00:36:03,488 --> 00:36:05,653
Você nunca pode voltar no
tempo para corrigir um erro,
714
00:36:05,851 --> 00:36:09,188
mas você sempre pode fazer a
coisa certa seguindo em frente.
715
00:36:13,052 --> 00:36:14,577
- Te vejo por aí.
- Vejo você por aí.
716
00:36:14,601 --> 00:36:16,488
O melhor para sua família.
717
00:36:20,252 --> 00:36:21,970
Lula vai ficar bem.
718
00:36:22,169 --> 00:36:23,485
O treinador a está levando
de volta para a Flórida,
719
00:36:23,509 --> 00:36:25,227
e o estado está fornecendo
detalhes de proteção.
720
00:36:25,426 --> 00:36:27,730
- Ah, ela deve ter tido a sorte
dos irlandeses ao seu lado.
721
00:36:27,929 --> 00:36:29,101
Você também.
722
00:36:29,299 --> 00:36:30,680
O Leprechaun Leap foi cancelado.
723
00:36:30,878 --> 00:36:32,016
Você está fora do gancho.
724
00:36:32,040 --> 00:36:33,311
- Bem, é dia de Saint Patty.
725
00:36:33,451 --> 00:36:35,308
Quem quer cerveja
verde e repolho?
726
00:36:35,506 --> 00:36:36,748
eu tenho que passar.
727
00:36:36,946 --> 00:36:38,327
Para onde você vai?
728
00:36:38,525 --> 00:36:41,992
- Em algum lugar que eu
deveria ter estado há muito tempo.
729
00:36:42,190 --> 00:36:44,286
- Como se chama um
irlandês à prova de balas?
730
00:36:44,484 --> 00:36:45,587
O que?
731
00:36:45,795 --> 00:36:48,884
Rick O'Shay.
732
00:36:53,442 --> 00:36:54,505
Ei.
733
00:36:54,704 --> 00:36:56,114
Querida, o que você está fazendo aqui?
734
00:36:56,313 --> 00:36:58,070
- Só pensei em passar por
aqui. Como foi o brunch?
735
00:36:58,269 --> 00:36:59,471
Ah, foi bom.
736
00:36:59,679 --> 00:37:01,904
Teria sido muito melhor
se você estivesse lá.
737
00:37:02,112 --> 00:37:03,453
Papai está por perto?
738
00:37:03,652 --> 00:37:05,956
Você sabe onde encontrá-lo.
739
00:37:09,064 --> 00:37:11,577
- Ola pai. Feliz aniversário.
740
00:37:11,776 --> 00:37:13,772
Desculpe, perdi o brunch.
741
00:37:13,970 --> 00:37:17,029
- Está tudo bem. Nos
divertimos com as crianças.
742
00:37:17,228 --> 00:37:19,701
- Todos os ingredientes
naturais que farão seu gato miar.
743
00:37:19,899 --> 00:37:21,896
- Está esperando
o jogo dos Knicks?
744
00:37:22,094 --> 00:37:23,197
Tipo de.
745
00:37:23,395 --> 00:37:25,044
- Recapitulando a
história principal esta noite.
746
00:37:25,252 --> 00:37:28,232
O tenista Lula Arslan
foi resgatado pelo FBI
747
00:37:28,440 --> 00:37:29,672
de uma tentativa de sequestro
748
00:37:29,871 --> 00:37:31,668
pela Guarda
Revolucionária Iraniana.
749
00:37:33,784 --> 00:37:36,425
Você teve um dia agitado.
750
00:37:36,624 --> 00:37:38,898
Como está seu tenista?
751
00:37:39,097 --> 00:37:41,470
- Ela está bem.
Ela vai ficar bem.
752
00:37:41,669 --> 00:37:43,218
Graças a Deus ela é uma lutadora.
753
00:37:43,417 --> 00:37:44,658
Assim como você.
754
00:37:44,857 --> 00:37:47,300
- E de onde você
acha que eu tirei isso?
755
00:37:47,499 --> 00:37:49,118
- Não sou lutador...
756
00:37:49,316 --> 00:37:50,554
Não do jeito que você gostaria que eu fosse.
757
00:37:50,577 --> 00:37:51,859
Não é mesmo?
758
00:37:52,057 --> 00:37:53,404
- Você brigou muito comigo
sobre a minha escolha
759
00:37:53,428 --> 00:37:54,808
para se tornar um
policial e ingressar no FBI.
760
00:37:55,007 --> 00:37:58,711
- Ei, não me façam
entrar aí, vocês dois.
761
00:38:03,300 --> 00:38:05,673
- Ouça, eu não vim
aqui para discutir.
762
00:38:05,872 --> 00:38:09,238
vim aqui dizer...
763
00:38:09,437 --> 00:38:11,980
Que eu entendo um
pouco melhor agora que
764
00:38:12,178 --> 00:38:15,237
só porque alguém lhe
dá ordens para fazer algo,
765
00:38:15,436 --> 00:38:18,147
nem sempre significa
que está certo.
766
00:38:21,057 --> 00:38:24,255
E eu respeito você sempre
defendeu seus valores.
767
00:38:24,453 --> 00:38:25,893
- Milímetros.
- E eu só queria
768
00:38:26,092 --> 00:38:30,422
que você respeitaria meus
valores e minhas escolhas também.
769
00:38:30,621 --> 00:38:32,815
- Eu não te criei
para ser um tolo.
770
00:38:33,024 --> 00:38:36,182
E só um tolo perseguiria o
uniforme ou arriscaria sua vida
771
00:38:36,381 --> 00:38:38,129
todos os dias
para servir um país,
772
00:38:38,337 --> 00:38:41,188
um sistema que não
valoriza a vida dela,
773
00:38:41,386 --> 00:38:43,035
a vida de sua mãe,
a vida de seu pai,
774
00:38:43,233 --> 00:38:45,091
ou, Deus me livre,
a vida de seus filhos.
775
00:38:45,289 --> 00:38:46,392
Veja, esse é o problema.
776
00:38:46,590 --> 00:38:48,497
Quando você me vê, isso é
tudo que você vê, o uniforme.
777
00:38:48,547 --> 00:38:50,235
Você não me vê.
778
00:38:50,434 --> 00:38:51,705
Você não vê sua filha,
779
00:38:51,904 --> 00:38:54,863
aquele que você criou para
defender o que eu acredito.
780
00:38:55,062 --> 00:38:56,690
Você sabe o que? Talvez
você tenha criado um tolo.
781
00:38:56,780 --> 00:38:58,504
Sinceramente,
pensei que poderíamos
782
00:38:58,528 --> 00:38:59,590
ter uma conversa
em vez de discutir.
783
00:38:59,789 --> 00:39:01,378
O que há para falar?
784
00:39:01,577 --> 00:39:03,772
Toda semana, as manchetes desfilam
785
00:39:03,970 --> 00:39:05,966
outro nome, outra tragédia,
786
00:39:06,165 --> 00:39:08,747
em Ferguson, St. Paul, Memphis.
787
00:39:08,946 --> 00:39:10,356
Nunca muda, e estou cansado.
788
00:39:10,555 --> 00:39:13,445
- E eu estou tentando
mudar isso, pai, do meu jeito.
789
00:39:13,643 --> 00:39:15,262
Nós dois queremos a mesma coisa,
790
00:39:15,461 --> 00:39:17,765
o direito de se sentir seguro
em nossas comunidades,
791
00:39:17,963 --> 00:39:19,682
o direito de nos sentirmos
seguros em nossos corpos.
792
00:39:19,880 --> 00:39:22,423
E estou tentando fazer a minha
parte e, sinceramente, não faço ideia
793
00:39:22,621 --> 00:39:26,187
o que é preciso para
mudar as coisas lá fora.
794
00:39:29,653 --> 00:39:31,957
Mas eu esperava...
795
00:39:32,155 --> 00:39:34,281
Eu esperava que pudéssemos
começar tentando mudar
796
00:39:34,489 --> 00:39:37,270
coisas aqui entre nós.
797
00:39:48,234 --> 00:39:51,015
Depois do dia que você teve,
798
00:39:51,214 --> 00:39:55,643
você ainda pensou em mim e veio.
799
00:39:55,842 --> 00:39:59,993
E eu pulei na sua garganta.
800
00:40:00,192 --> 00:40:02,227
Sinto muito.
801
00:40:13,023 --> 00:40:16,688
Eu não posso prometer que algum
dia vou te entender completamente
802
00:40:16,886 --> 00:40:20,938
ou que veremos olho no olho,
803
00:40:21,137 --> 00:40:23,987
mas, ah,
804
00:40:24,196 --> 00:40:27,344
Estou disposto a ouvir.
805
00:40:31,942 --> 00:40:34,306
- Então devo trazer para
vocês duas bolsas de gelo
806
00:40:34,504 --> 00:40:37,494
ou algum sorvete?
807
00:40:39,212 --> 00:40:40,821
Vamos tomar sorvete,
808
00:40:41,019 --> 00:40:44,078
desde que perdi seu bolo
de aniversário esta manhã.
61441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.