All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S04E15.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,765 --> 00:00:05,212 Fabuloso, tão bom. 2 00:00:08,185 --> 00:00:09,258 Sim, brilhante. 3 00:00:09,456 --> 00:00:10,449 Eu amo isso. 4 00:00:10,648 --> 00:00:12,267 Lula, você está ótima. 5 00:00:14,839 --> 00:00:16,656 Brilhante. Eu amo isso. 6 00:00:16,855 --> 00:00:18,027 Você está matando, querida. 7 00:00:18,226 --> 00:00:19,328 Vamos. 8 00:00:21,930 --> 00:00:24,164 - OK, mais dois minutos e eu quero que ela faça uma pausa. 9 00:00:24,363 --> 00:00:25,356 Multar. 10 00:00:25,426 --> 00:00:26,876 Ela precisa mudar de qualquer maneira. 11 00:00:27,074 --> 00:00:29,339 Os patrocinadores querem fotos dela em todas as roupas. 12 00:00:29,537 --> 00:00:31,434 Está no contrato dela. 13 00:00:31,633 --> 00:00:32,974 - Uau! Eu amo isso. 14 00:00:34,791 --> 00:00:36,887 - Sejam todos bem-vindos ao Leprechaun Leap 5K. 15 00:00:37,085 --> 00:00:38,803 Por favor, certifique-se de entrar para obter o seu 16 00:00:39,002 --> 00:00:41,614 passes de inscrição para a corrida deste ano. 17 00:00:41,813 --> 00:00:43,461 - Bastante o local de estacionamento que você tem lá. 18 00:00:43,660 --> 00:00:46,381 Como você conseguiu isso? 19 00:00:46,580 --> 00:00:48,298 Eu não sei como você decidiu dirigir. 20 00:00:48,496 --> 00:00:50,121 Achei que nunca encontraria uma vaga para estacionar. 21 00:00:50,145 --> 00:00:51,700 - Sim, bem, pessoas bêbadas nas ruas 22 00:00:51,724 --> 00:00:53,379 eram exatamente o que eu queria para tentar evitar o metrô. 23 00:00:53,402 --> 00:00:55,289 - Inteligente. Você viu quem está ali? 24 00:00:55,488 --> 00:00:56,799 - Não. - Lula Arslan, 25 00:00:56,998 --> 00:00:59,510 o tenista e ativista de mídia social. 26 00:00:59,709 --> 00:01:01,119 - Ah, de jeito nenhum. - Ingrid a ama. 27 00:01:01,318 --> 00:01:02,664 - Oh, você deveria conseguir um autógrafo para ela. 28 00:01:02,688 --> 00:01:04,516 - Ela ficaria emocionada. Mas você adia, você perde. 29 00:01:04,714 --> 00:01:05,892 Ela não tinha interesse em levantar 30 00:01:05,916 --> 00:01:07,902 no sábado de manhã para correr 5 km. 31 00:01:08,111 --> 00:01:10,272 - Sim, bem, ela não tinha que responder a Isobel, certo? 32 00:01:10,296 --> 00:01:11,914 Ela deixou bem claro que nos queria 33 00:01:12,113 --> 00:01:13,186 todos aqui para apoiar isso. 34 00:01:13,384 --> 00:01:15,073 Sim, ela fez. 35 00:01:15,271 --> 00:01:16,612 Falando nisso, onde estão todos? 36 00:01:16,811 --> 00:01:18,261 - Remy está perto. Ray está de plantão hoje. 37 00:01:18,459 --> 00:01:19,840 Hana está arrastando os pés. 38 00:01:20,038 --> 00:01:22,064 Ela diz que não existe correr para se divertir. 39 00:01:22,263 --> 00:01:24,398 Bem, ela não está errada. 40 00:01:26,305 --> 00:01:27,576 Onde estão Charlotte e as crianças? 41 00:01:27,616 --> 00:01:29,364 - Eles estão levando meu pai para um brunch hoje. 42 00:01:29,493 --> 00:01:31,350 - É o aniversário dele. - É o aniversário dele? 43 00:01:31,549 --> 00:01:32,552 Sim. 44 00:01:32,750 --> 00:01:33,859 - Você poderia ter fugido por causa disso. 45 00:01:33,883 --> 00:01:35,124 Nah, eu mandei uma mensagem para ele. 46 00:01:36,663 --> 00:01:39,136 - Você não fala muito sobre ele. 47 00:01:39,335 --> 00:01:40,914 Você não está tão perto? 48 00:01:41,123 --> 00:01:42,592 - Você sabe o que? Somos apenas diferentes. 49 00:01:42,662 --> 00:01:44,346 Você sabe, ele era um radical nos anos 60, 50 00:01:44,370 --> 00:01:46,575 manifestante anti-guerra, ativista de direitos, 51 00:01:46,774 --> 00:01:48,462 odeia autoridade. 52 00:01:48,660 --> 00:01:50,756 E ele diz que a única razão pela qual os policiais existem 53 00:01:50,955 --> 00:01:53,259 são para manter o homem negro para baixo. 54 00:01:53,457 --> 00:01:54,973 - Como ele se sentiu quando você se tornou um agente? 55 00:01:54,997 --> 00:01:57,509 - Ele odiou isso junto com algumas das minhas outras escolhas de vida. 56 00:01:57,708 --> 00:01:59,327 Mas você sabe, está tudo bem. 57 00:01:59,525 --> 00:02:01,551 Temos essa coisa em que não discutimos nada disso, 58 00:02:01,750 --> 00:02:04,233 um pouco como política no Dia de Ação de Graças. 59 00:02:04,431 --> 00:02:05,226 Certo. 60 00:02:05,425 --> 00:02:07,967 Bem, a família pode ser difícil, hein? 61 00:02:08,166 --> 00:02:09,681 - Sim, há tanta conversa 62 00:02:09,705 --> 00:02:11,910 você pode ter sobre os Knicks e o clima. 63 00:02:12,108 --> 00:02:14,750 Então, você sabe, estou feliz por estar aqui. 64 00:02:17,968 --> 00:02:19,279 Tudo bem Lula. 65 00:02:19,477 --> 00:02:21,613 Vamos fazer uma pausa. 66 00:02:21,811 --> 00:02:23,019 Quero ver o que temos aqui. 67 00:02:23,043 --> 00:02:24,860 Aqui, tome um pouco de água. 68 00:02:26,747 --> 00:02:29,627 Como você está se sentindo? 69 00:02:29,826 --> 00:02:30,819 - Bom. - Veja isso. 70 00:02:30,859 --> 00:02:33,054 Veja isso. 71 00:02:33,262 --> 00:02:34,295 Uau. 72 00:02:34,494 --> 00:02:36,897 - Posto da noite passada decolando. - Sim. 73 00:02:37,096 --> 00:02:38,993 Especialmente em Istambul. 74 00:02:39,191 --> 00:02:40,939 - As pessoas realmente respondem à sua honestidade. 75 00:02:41,138 --> 00:02:43,313 Eles veem como você realmente se importa. 76 00:02:45,498 --> 00:02:47,146 Lula? Lula? 77 00:02:47,345 --> 00:02:50,096 Ei, que... Lula, Lula. Ei, preciso de ajuda! 78 00:02:50,294 --> 00:02:52,767 Treinador! Treinador! Treinador! 79 00:02:52,966 --> 00:02:54,283 - O que aconteceu? - Dei-lhe água. 80 00:02:54,307 --> 00:02:56,819 - Ela estava bem. - Chame a ambulância. 81 00:02:57,018 --> 00:02:58,528 - Ei, estou nas quadras de Davidson Park, 82 00:02:58,557 --> 00:02:59,765 e minha namorada acabou de desmaiar. 83 00:02:59,789 --> 00:03:01,298 Precisamos de uma ambulância imediatamente, por favor. 84 00:03:01,467 --> 00:03:03,225 Lula Arslan, o tenista. 85 00:03:03,424 --> 00:03:04,874 Não, apenas venha aqui, por favor! 86 00:03:05,072 --> 00:03:06,244 Lula. 87 00:03:06,443 --> 00:03:07,198 - Passando, passando. 88 00:03:10,693 --> 00:03:12,342 Como você chegou aqui tão rápido? 89 00:03:12,541 --> 00:03:15,222 - Estávamos aqui para o evento de corrida. 90 00:03:15,421 --> 00:03:16,771 - Você não vai ver como ela está? 91 00:03:16,831 --> 00:03:17,894 Onde está o seu equipamento? 92 00:03:18,092 --> 00:03:20,059 - Está na ambulância. - Onde fica isso? 93 00:03:20,257 --> 00:03:21,429 - Não longe. - Espere. 94 00:03:21,628 --> 00:03:22,945 Para qual hospital você está levando ela? 95 00:03:22,969 --> 00:03:24,031 Eu sou o treinador dela. 96 00:03:24,230 --> 00:03:25,378 Preciso saber para onde você a está levando. 97 00:03:25,402 --> 00:03:26,713 De onde você é? Que hospital? 98 00:03:26,872 --> 00:03:28,351 Ei, estou falando com você! 99 00:03:28,550 --> 00:03:29,553 Ir! 100 00:03:29,752 --> 00:03:31,301 - Oh meu Deus! -Lula! 101 00:03:31,500 --> 00:03:34,280 - Treinador, você está bem? Treinador! 102 00:03:34,479 --> 00:03:35,860 Lula! 103 00:03:43,973 --> 00:03:45,215 - Voltam! FBI! 104 00:03:45,413 --> 00:03:46,556 Mover! Voltam! 105 00:03:46,754 --> 00:03:50,022 - FBI. Atirador ativo. Vai, vai, vai, vai, vai. 106 00:03:50,220 --> 00:03:51,329 - Toalhas, toalhas, toalhas, toalhas. 107 00:03:51,352 --> 00:03:52,520 Obrigado, obrigado, obrigado. 108 00:03:52,544 --> 00:03:53,855 - FBI. - O que aconteceu? 109 00:03:54,054 --> 00:03:56,086 - Ele ainda está respirando. - Kay, vou chamar uma ambulância. 110 00:03:56,110 --> 00:03:57,351 Sim, nós fizemos isso. 111 00:03:57,550 --> 00:03:59,413 - OK, bem, mantenha a pressão sobre a ferida. O que aconteceu? 112 00:03:59,437 --> 00:04:00,714 - Esses caras vieram e pegaram o Lula. 113 00:04:00,738 --> 00:04:02,333 - Entăo atiraram no Treinador Tanner. - Quais caras? 114 00:04:02,356 --> 00:04:03,350 Eles eram paramédicos. 115 00:04:03,489 --> 00:04:04,587 Ou pelo menos eles disseram que eram. 116 00:04:04,611 --> 00:04:05,789 - Para que lado eles foram? - Dessa maneira. 117 00:04:05,812 --> 00:04:07,129 Disseram que a ambulância não estava tão longe. 118 00:04:07,153 --> 00:04:08,907 - Policial, peça reforços. Ajude essas pessoas. 119 00:04:08,931 --> 00:04:09,970 Ninguém entra nesta quadra. 120 00:04:09,994 --> 00:04:11,513 Temos um atirador ativo aqui. 121 00:04:45,548 --> 00:04:46,819 FBI! 122 00:04:47,018 --> 00:04:49,699 Alguém aí? 123 00:04:49,898 --> 00:04:51,239 Olá? 124 00:04:51,437 --> 00:04:52,579 Claro. 125 00:05:01,905 --> 00:05:03,176 FBI, certo? 126 00:05:03,375 --> 00:05:04,507 Sim. 127 00:05:04,705 --> 00:05:06,225 Esta senhora acabou de ver algo. 128 00:05:06,424 --> 00:05:07,804 O que você viu? 129 00:05:08,003 --> 00:05:09,657 - Eu estava a dois quarteirões perto da passagem subterrânea. 130 00:05:09,681 --> 00:05:10,992 E havia esses dois caras. 131 00:05:11,191 --> 00:05:12,607 Eles eram, tipo, paramédicos e uma garota em uma maca. 132 00:05:12,631 --> 00:05:13,763 E eles estavam correndo. 133 00:05:13,961 --> 00:05:15,139 - OK, a menina estava com roupa de tênis? 134 00:05:15,163 --> 00:05:16,504 Sim. 135 00:05:16,702 --> 00:05:17,990 E foi tão estranho porque ela estava em 136 00:05:18,013 --> 00:05:19,871 uma maca, mas eles a colocaram em um táxi. 137 00:05:20,069 --> 00:05:21,142 E um cara saiu do táxi, puxou-a 138 00:05:21,331 --> 00:05:22,786 para dentro e eles foram embora. 139 00:05:22,810 --> 00:05:24,052 E "ele" significa o motorista? 140 00:05:24,250 --> 00:05:26,753 - Não, era alguém do banco de trás. 141 00:05:26,952 --> 00:05:28,471 - Certo, há quatro suspeitos. 142 00:05:28,670 --> 00:05:29,941 Em que direção eles foram? 143 00:05:30,140 --> 00:05:31,421 Por ali, pela passagem subterrânea. 144 00:05:31,619 --> 00:05:33,030 OK, e era um táxi amarelo? 145 00:05:33,228 --> 00:05:35,701 - Sim, mas como um grande, como, um, uma das vans. 146 00:05:35,900 --> 00:05:37,896 E a luz traseira direita estava quebrada 147 00:05:38,095 --> 00:05:40,121 porque eles haviam batido nela com a maca. 148 00:05:40,260 --> 00:05:41,650 - OK, isso é muito bom. Obrigado. 149 00:05:41,769 --> 00:05:42,832 Com licença. 150 00:05:43,031 --> 00:05:44,024 Remy. 151 00:05:44,063 --> 00:05:44,818 O que diabos está acontecendo? 152 00:05:45,027 --> 00:05:46,675 Estou ouvindo sirenes em todos os lugares. 153 00:05:46,874 --> 00:05:48,969 - Tiros disparados contra as quadras de Davidson Park. 154 00:05:49,168 --> 00:05:50,578 Dois mortos, um ferido. 155 00:05:50,777 --> 00:05:52,233 Os criminosos são dois homens vestidos como paramédicos. 156 00:05:52,257 --> 00:05:53,836 Eles sequestraram Lula Arslan. 157 00:05:54,034 --> 00:05:55,623 - O tenista? - Sim. 158 00:05:55,822 --> 00:05:58,017 Ela estava na quadra de tênis fazendo uma sessão de fotos. 159 00:05:58,216 --> 00:05:59,805 Temos uma testemunha que disse ter visto 160 00:05:59,904 --> 00:06:01,692 os criminosos colocá-la em um táxi amarelo, 161 00:06:01,890 --> 00:06:03,231 dois outros suspeitos lá dentro. 162 00:06:03,430 --> 00:06:06,588 Eles foram para o leste na Roosevelt. É uma cabine tipo van, 163 00:06:06,786 --> 00:06:08,445 uh, luz traseira direita quebrada. 164 00:06:08,643 --> 00:06:10,123 PD em perseguição? 165 00:06:10,322 --> 00:06:12,000 Nós literalmente acabamos de receber isso. 166 00:06:13,550 --> 00:06:15,506 - Divulgue. Informe o DP. 167 00:06:15,705 --> 00:06:16,877 Eu estou indo atrás deles. 168 00:06:17,075 --> 00:06:18,793 OK. 169 00:06:18,992 --> 00:06:21,266 Remy está em perseguição. 170 00:06:21,465 --> 00:06:24,007 Pegue um BOLO naquele táxi, sim? 171 00:06:24,206 --> 00:06:25,517 Vá proteger a quadra de tênis. 172 00:06:25,715 --> 00:06:27,231 Você pode nos mostrar onde estava o táxi, certo? 173 00:06:27,255 --> 00:06:28,407 - Sim. - OK, você vai em frente. 174 00:06:28,526 --> 00:06:30,691 Vou chamar o legista na ERT, certo? 175 00:06:41,933 --> 00:06:43,344 Conseguiu alguma coisa? 176 00:06:43,542 --> 00:06:45,777 - Lula Arslan, uma estrela do tênis croata de 24 anos. 177 00:06:45,975 --> 00:06:48,895 Agora, ela é muito reservada sobre sua vida pessoal. 178 00:06:49,094 --> 00:06:51,736 Mas ela usa sua celebridade para o ativismo social. 179 00:06:51,934 --> 00:06:53,861 O ex-namorado dela é companheiro 180 00:06:54,060 --> 00:06:56,195 figurão do tênis Petrov Rubinsky. 181 00:06:56,393 --> 00:06:57,839 - O russo que ganhou Wimbledon aos 18 anos? 182 00:06:57,863 --> 00:06:59,492 - Ele não ganhou uma fase final desde então. 183 00:06:59,651 --> 00:07:01,230 Ele começou a descontar em Lula. 184 00:07:01,429 --> 00:07:02,815 - E é por isso que eles se separaram. - Peguei vocês. 185 00:07:02,839 --> 00:07:04,835 - Onde está o seu capitão? - A caminho. 186 00:07:05,034 --> 00:07:06,444 Tudo bem, preencha-nos. 187 00:07:06,643 --> 00:07:08,645 - Tudo o que sei é que a garota tomou um gole de sua garrafa de água 188 00:07:08,669 --> 00:07:09,840 e desabou. 189 00:07:10,039 --> 00:07:11,241 Alguém ligou para o 911. 190 00:07:11,439 --> 00:07:13,098 Os paramédicos apareceram do nada. 191 00:07:13,297 --> 00:07:15,909 Quando o treinador dela suspeitou, eles atiraram nele. 192 00:07:16,107 --> 00:07:17,547 Bem, quem a viu desmoronar? 193 00:07:17,746 --> 00:07:20,050 Pessoal aí. 194 00:07:20,249 --> 00:07:21,490 Agente Cannon, Agente Gibson. 195 00:07:21,689 --> 00:07:23,174 Vocês dois estavam por perto quando Lula foi sequestrado? 196 00:07:23,198 --> 00:07:24,747 - Sim, sou o namorado dela, Jamil Turner. 197 00:07:24,817 --> 00:07:25,810 Este é o treinador dela, Seb. 198 00:07:25,909 --> 00:07:26,903 - Onde está Lula? Ela esta bem? 199 00:07:27,071 --> 00:07:28,283 Nós não sabemos ainda. 200 00:07:28,482 --> 00:07:29,520 Mas temos toda a equipe nisso. 201 00:07:29,544 --> 00:07:30,696 Você sabe sobre Petrov, certo? 202 00:07:30,746 --> 00:07:32,017 - O ex-namorado dela? 203 00:07:32,216 --> 00:07:33,255 - Sim, ele está aqui na cidade agora. 204 00:07:33,278 --> 00:07:34,520 E ele é completamente maluco. 205 00:07:34,719 --> 00:07:36,482 E eu não ficaria surpreso se ele estivesse envolvido nisso. 206 00:07:36,506 --> 00:07:37,499 Tudo bem, por quê? 207 00:07:37,668 --> 00:07:39,247 - Ele está assediando o Lula há meses. 208 00:07:39,446 --> 00:07:41,104 Ela teve que bloqueá-lo em tudo. 209 00:07:41,303 --> 00:07:43,166 Ele é um grande motivo pelo qual ela teve que fechar a mídia. 210 00:07:43,190 --> 00:07:44,670 Ela está tentando manter o foco. 211 00:07:44,868 --> 00:07:47,302 E ele está enlouquecendo, culpando-a por ser tão ruim. 212 00:07:47,510 --> 00:07:49,049 Esse cara não está certo. 213 00:07:49,258 --> 00:07:51,244 - Ele estava por aqui hoje? - Não. 214 00:07:51,443 --> 00:07:53,201 Mas ele tem dinheiro e um rancor enorme. 215 00:07:53,399 --> 00:07:56,081 E eu não duvidaria dele se ele contratasse esses caras. 216 00:07:56,280 --> 00:07:58,619 - Essa é a garrafa que Lula bebeu antes de desmaiar? 217 00:07:58,643 --> 00:08:01,056 - Sim, eu misturo os eletrólitos dela antes de cada jogo, 218 00:08:01,255 --> 00:08:02,487 toda prática... é rotina. 219 00:08:02,556 --> 00:08:03,758 A mesma garrafa sempre? 220 00:08:03,956 --> 00:08:05,303 - Sim, sim, ela só usa esse. 221 00:08:05,327 --> 00:08:06,406 Quer dizer, você sabe como são esses 222 00:08:06,429 --> 00:08:07,707 atletas com suas superstições e rituais. 223 00:08:07,730 --> 00:08:08,872 Não, não toque nele. 224 00:08:09,071 --> 00:08:10,581 É uma evidência. 225 00:08:10,779 --> 00:08:12,537 Apenas nos dê um segundo. 226 00:08:12,736 --> 00:08:14,007 Sheryll, o que você tem? 227 00:08:14,206 --> 00:08:16,271 - Remy está perseguindo um táxi amarelo com quatro suspeitos. 228 00:08:16,440 --> 00:08:18,565 Pegamos o motorista, dois falsos paramédicos, 229 00:08:18,774 --> 00:08:20,254 e outro no banco de trás. 230 00:08:20,452 --> 00:08:21,869 - Parece que Remy vai precisar de reforços. 231 00:08:21,892 --> 00:08:23,521 - Sim, eu sei. Você tem seu Tahoe, certo? 232 00:08:23,710 --> 00:08:25,289 Sim, estou a caminho agora. 233 00:08:25,488 --> 00:08:27,073 - OK, bem, espere por Kristin. Ela vai com você. 234 00:08:27,097 --> 00:08:28,407 Estou voltando para os tribunais. 235 00:08:28,606 --> 00:08:30,155 E eu vou checar com Remy. 236 00:08:33,780 --> 00:08:35,300 - Ei. - Teve sorte? 237 00:08:35,498 --> 00:08:36,492 Você está brincando comigo? 238 00:08:36,631 --> 00:08:37,872 É a maldita cidade de Nova York. 239 00:08:38,071 --> 00:08:40,305 Há milhões de táxis amarelos por toda parte. 240 00:08:40,504 --> 00:08:42,361 - Procure a luz traseira quebrada. 241 00:08:42,560 --> 00:08:43,831 Eu estou tentando. 242 00:08:44,029 --> 00:08:45,446 Temos alguma coisa sobre esses caras que estou perseguindo? 243 00:08:45,470 --> 00:08:46,612 Não, ainda não. 244 00:08:46,810 --> 00:08:48,260 O táxi provavelmente foi roubado. 245 00:08:48,459 --> 00:08:50,892 Faça com que Hana entre em contato com as empresas de leasing para descobrir. 246 00:08:51,091 --> 00:08:52,640 - Eu vou. Mas isso vai levar tempo. 247 00:08:52,739 --> 00:08:54,328 Cemitérios de táxi também. 248 00:08:54,527 --> 00:08:55,997 Uber e Lyft derrubaram a indústria, 249 00:08:56,166 --> 00:08:58,072 então há centenas de táxis parados sem uso 250 00:08:58,221 --> 00:08:59,949 que poderia ter sido roubado. 251 00:09:01,449 --> 00:09:02,522 Espere. 252 00:09:02,720 --> 00:09:04,677 Van táxi, luz traseira direita quebrada? 253 00:09:06,872 --> 00:09:08,242 Acho que peguei ele. 254 00:09:08,441 --> 00:09:10,606 Leste em Tremont, quase para 64º. 255 00:09:10,804 --> 00:09:12,801 Envie todas as unidades disponíveis para mim. 256 00:09:12,999 --> 00:09:14,926 OK. 257 00:09:38,821 --> 00:09:40,777 - Eles estão atrás de nós há alguns quarteirões. 258 00:09:40,976 --> 00:09:43,449 Quem você pensa que é? 259 00:09:43,647 --> 00:09:45,405 - Eu não me importo. Livrar-se deles. 260 00:09:53,013 --> 00:09:55,684 - Vamos, cara. Acabei de detalhá-la. 261 00:10:03,053 --> 00:10:04,156 Saia do caminho. 262 00:10:04,354 --> 00:10:06,658 Vamos! 263 00:10:09,320 --> 00:10:11,286 Você quer jogar? 264 00:10:11,485 --> 00:10:13,034 Vamos jogar. 265 00:10:45,798 --> 00:10:48,370 - Não é um bom momento para conversar, Kristin. 266 00:10:48,579 --> 00:10:49,919 Onde você está? 267 00:10:50,118 --> 00:10:52,313 - Southbound em McCollum, tiros disparados. 268 00:10:52,521 --> 00:10:53,673 Eles estão dirigindo como maníacos. 269 00:10:53,713 --> 00:10:54,792 - Tudo bem, estou com Ray no Tahoe. 270 00:10:54,815 --> 00:10:57,388 Estamos a uma milha de distância. 271 00:10:57,586 --> 00:11:00,685 - Ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei. 272 00:11:03,525 --> 00:11:04,588 Desculpe, desculpe. 273 00:11:08,392 --> 00:11:09,901 - Você está bem? - Eu os perdi. 274 00:11:10,100 --> 00:11:11,272 O que voce quer que façamos? 275 00:11:11,470 --> 00:11:12,781 Continue olhando. 276 00:11:12,980 --> 00:11:15,115 Eles estavam indo para o leste em Fairview indo Deus sabe para onde. 277 00:11:15,314 --> 00:11:16,992 Caramba! 278 00:11:23,855 --> 00:11:25,917 - Quero uma transmissão ao vivo de todas as câmeras de trânsito da área, 279 00:11:25,940 --> 00:11:28,006 também a câmera do agente Cannon. 280 00:11:28,205 --> 00:11:30,578 - Agente Gibson? Capitão Wells. 281 00:11:30,777 --> 00:11:31,949 Alguma notícia da aviação? 282 00:11:32,147 --> 00:11:34,034 Precisamos levantar aquele helicóptero. 283 00:11:34,233 --> 00:11:35,544 Minutos de distância. 284 00:11:35,743 --> 00:11:37,159 Eles tiveram um problema com a verificação pré-voo. 285 00:11:37,183 --> 00:11:38,563 Mas a manutenção acabou de limpá-los. 286 00:11:38,762 --> 00:11:40,748 - Minha equipe precisa de todo apoio aéreo que conseguir. 287 00:11:40,788 --> 00:11:42,373 - Tem dois veículos procurando? 288 00:11:42,397 --> 00:11:44,591 Sim, mas apenas um é oficial. 289 00:11:44,790 --> 00:11:46,210 Meu chefe está em seu pessoal. 290 00:11:46,409 --> 00:11:48,133 - Já faz, o quê, 15 minutos desde que ela foi levada? 291 00:11:48,157 --> 00:11:50,461 - Sim, o táxi foi visto pela última vez no Brooklyn. 292 00:11:50,659 --> 00:11:52,249 Estamos esperando ouvir os sequestradores 293 00:11:52,338 --> 00:11:54,056 para ver se eles fazem um pedido de resgate. 294 00:11:54,255 --> 00:11:56,287 - Um grande truque para fazer se é dinheiro que eles estão atrás. 295 00:11:56,310 --> 00:11:58,585 - É por isso que não estou prendendo a respiração. 296 00:12:04,673 --> 00:12:06,738 - Jamil parecia ter quase certeza de que o ex-namorado de Lula 297 00:12:06,937 --> 00:12:08,486 está envolvido nisso. 298 00:12:08,685 --> 00:12:10,582 - Estou vendo rumores de que Petrov Rubinsky 299 00:12:10,780 --> 00:12:12,052 era abusivo com as garotas do passado. 300 00:12:12,250 --> 00:12:15,101 Mas, novamente, eles são apenas isso... Rumores. 301 00:12:15,299 --> 00:12:17,097 Digamos que ele é um abusador. 302 00:12:17,295 --> 00:12:18,805 Isso ainda está muito longe de 303 00:12:18,904 --> 00:12:20,036 organizar um sequestro como esse. 304 00:12:20,235 --> 00:12:21,476 De acordo com seu TikTok, 305 00:12:21,675 --> 00:12:23,131 ele estava em uma boate ontem à noite no West 306 00:12:23,155 --> 00:12:25,350 Village, não muito longe do hotel de Lula. 307 00:12:25,548 --> 00:12:27,684 - Rubinsky é um dos poucos atletas russos 308 00:12:27,882 --> 00:12:30,286 que não denunciava a invasão da Ucrânia. 309 00:12:30,494 --> 00:12:32,759 Ele vem de uma família de amigos ricos de Putin. 310 00:12:32,957 --> 00:12:33,652 - Você acha que ele poderia ter feito isso 311 00:12:33,851 --> 00:12:35,092 com a ajuda do FSB? 312 00:12:35,291 --> 00:12:36,086 Não sei. 313 00:12:36,284 --> 00:12:38,310 Talvez. 314 00:12:46,394 --> 00:12:47,497 9:00 horas. 315 00:12:55,452 --> 00:12:56,961 Ah, a lanterna traseira está intacta. 316 00:12:57,160 --> 00:12:59,186 Não são eles. 317 00:13:02,066 --> 00:13:03,923 Esta é uma cena de crime. 318 00:13:04,122 --> 00:13:06,009 Eu preciso que você volte todo o caminho. 319 00:13:06,207 --> 00:13:07,240 Todo o caminho até lá. 320 00:13:10,388 --> 00:13:12,176 Sheryll. 321 00:13:12,385 --> 00:13:13,557 Eu pensei que fosse você. 322 00:13:13,755 --> 00:13:15,880 - Ai, meu Deus, o que você está fazendo aqui? 323 00:13:16,079 --> 00:13:18,115 - Achei que você estava aposentado. - Bem... 324 00:13:18,314 --> 00:13:19,346 Hana, este é Chuck Poffo. 325 00:13:19,505 --> 00:13:20,737 Costumávamos trabalhar juntos no PD. 326 00:13:20,886 --> 00:13:22,237 - Ah, prazer em conhecê-lo. - Prazer. 327 00:13:22,385 --> 00:13:23,657 - A PD te chamou para consultar? 328 00:13:23,696 --> 00:13:26,199 Não, eu estava aqui em uma vigilância. 329 00:13:26,398 --> 00:13:28,185 Quem você estava vigiando? 330 00:13:28,384 --> 00:13:30,311 Lula Arlan. 331 00:13:30,509 --> 00:13:32,615 Por que? 332 00:13:32,813 --> 00:13:34,869 - Eu sou um investigador particular agora. 333 00:13:35,078 --> 00:13:37,650 Algumas semanas atrás, um cliente estrangeiro entrou em contato comigo. 334 00:13:37,849 --> 00:13:40,258 Disseram que Lula deve centenas de milhares em 335 00:13:40,282 --> 00:13:41,593 dívidas de cartão de crédito, acumuladas em Dubai. 336 00:13:41,791 --> 00:13:43,347 Eles precisavam de ajuda para rastreá-la para coletar. 337 00:13:43,370 --> 00:13:45,303 Tenho certeza que você já sabe, ela é muito 338 00:13:45,327 --> 00:13:46,459 difícil de definir fora de suas lutas. 339 00:13:46,658 --> 00:13:48,932 Hoje é o mais próximo que já cheguei dela. 340 00:13:49,131 --> 00:13:51,441 - Quando ela acabou de ser sequestrada em plena luz do dia? 341 00:13:51,464 --> 00:13:52,944 - Você disse a alguém que ela estava aqui? 342 00:13:53,143 --> 00:13:55,169 - Não, Sheryll, não tive nada a ver com isso. 343 00:13:55,368 --> 00:13:58,496 Olha, eu só quero ajudar. 344 00:13:58,695 --> 00:14:00,627 - OK, bem, você precisa nos contar tudo o que sabe. 345 00:14:00,651 --> 00:14:02,637 Estamos olhando para o ex-namorado dela, Petrov Rubinsky. 346 00:14:02,806 --> 00:14:05,140 - Ele apareceu no meu radar quando fiz a primeira pesquisa sobre Lula, 347 00:14:05,339 --> 00:14:06,689 por isso tenho estado de olho nele. 348 00:14:06,888 --> 00:14:08,944 Ele voou cedo esta manhã para Indian Wells. 349 00:14:09,152 --> 00:14:11,009 E quem é seu cliente? 350 00:14:11,208 --> 00:14:13,403 - Bem, nunca nos conhecemos pessoalmente. 351 00:14:13,601 --> 00:14:16,422 Nós nos comunicamos por e-mail e telefonemas ocasionais. 352 00:14:16,621 --> 00:14:18,269 - Bem, se eles são do exterior, 353 00:14:18,468 --> 00:14:20,573 ainda pode ser Rubinsky ou alguém que trabalha para ele. 354 00:14:20,772 --> 00:14:22,937 - Rubinsky mora e treina em Miami. 355 00:14:23,136 --> 00:14:25,062 Meu cliente tende a entrar em contato comigo fora do horário, 356 00:14:25,261 --> 00:14:27,704 então eu acho que eles estão em outro fuso horário. 357 00:14:27,903 --> 00:14:30,068 - Você notou algo diferente esta manhã 358 00:14:30,266 --> 00:14:31,955 antes do sequestro? 359 00:14:32,153 --> 00:14:33,395 Não, acho que não. 360 00:14:33,593 --> 00:14:35,516 Lula foi direto do hotel para a sessão de fotos. 361 00:14:35,540 --> 00:14:38,331 E, uh, ela estava sempre com sua equipe. 362 00:14:38,529 --> 00:14:40,452 - Achamos que alguém pode ter furado a garrafa de água dela. 363 00:14:40,476 --> 00:14:42,339 - Seu treinador diz que ela nunca o deixa desacompanhado. 364 00:14:42,363 --> 00:14:45,253 Mas você notou algum tempo que ela poderia ter? 365 00:14:45,451 --> 00:14:47,785 - Ela usou o banheiro fora da quadra 366 00:14:47,984 --> 00:14:49,841 para trocar de roupa para a sessão de fotos. 367 00:14:50,040 --> 00:14:52,145 Há uma câmera do lado de fora do banheiro feminino. 368 00:14:52,344 --> 00:14:54,092 Pode valer a pena conferir as filmagens. 369 00:14:54,300 --> 00:14:55,538 - Certo, é uma boa ideia. Obrigado. 370 00:14:55,561 --> 00:14:56,555 Sim. 371 00:15:06,158 --> 00:15:10,657 Eu não posso respirar. 372 00:15:10,856 --> 00:15:14,630 Por favor. Por favor, tire-o, por favor. 373 00:15:19,148 --> 00:15:20,837 O que você quer? 374 00:15:21,035 --> 00:15:23,647 Por que você está fazendo isto comigo? 375 00:15:23,846 --> 00:15:25,495 Para resgate? Você quer dinheiro? 376 00:15:25,693 --> 00:15:28,027 Você pode ter tudo isso. 377 00:15:32,149 --> 00:15:34,820 Todo esse trabalho para me pegar. Por que? 378 00:15:42,527 --> 00:15:43,878 - Então é isso que eles estão fazendo agora, 379 00:15:43,937 --> 00:15:45,963 enviando quatro homens para caçar uma garota 380 00:15:46,162 --> 00:15:47,552 só porque ela se atreve a falar? 381 00:15:54,564 --> 00:15:57,543 Pare com isso! Me deixar ir! 382 00:15:58,745 --> 00:16:00,940 - Então esse tal de Chuck é ex-NYPD? 383 00:16:01,138 --> 00:16:02,896 E ele nem sabe quem é seu cliente? 384 00:16:03,095 --> 00:16:04,167 Eu confio nele, Remy. 385 00:16:04,366 --> 00:16:05,673 Ele me orientou quando eu era um novato. 386 00:16:05,697 --> 00:16:06,775 - Você sabe, muitos governos estrangeiros 387 00:16:06,799 --> 00:16:07,951 têm contratado PIs americanos 388 00:16:08,100 --> 00:16:09,620 para espionar seus cidadãos no exterior, certo? 389 00:16:09,818 --> 00:16:11,497 - Rússia, China. - Remy, ela não é... 390 00:16:11,705 --> 00:16:13,662 Só que Lula é croata. 391 00:16:13,860 --> 00:16:15,340 Eles não são exatamente uma ditadura. 392 00:16:15,539 --> 00:16:16,711 Por que eles se importariam? 393 00:16:16,909 --> 00:16:18,429 - Bem, é por isso que estamos ligando para você. 394 00:16:18,627 --> 00:16:20,494 Eu tenho cavado, e Lula nasceu na Croácia. 395 00:16:20,683 --> 00:16:22,918 Mas sua família era originalmente do Irã. 396 00:16:23,116 --> 00:16:25,490 Na revolução de 79, seu avô 397 00:16:25,689 --> 00:16:27,307 caiu na lista negra de Khomeini 398 00:16:27,506 --> 00:16:29,363 e foi caçado pelo governo 399 00:16:29,562 --> 00:16:31,657 e assassinado por um de seus esquadrões da morte. 400 00:16:31,856 --> 00:16:35,193 - Então a família de Lula desertou para a Croácia para sua segurança? 401 00:16:35,391 --> 00:16:36,782 - Sim, mas ela claramente nunca esqueceu. 402 00:16:36,901 --> 00:16:39,066 Agora, há duas semanas, ela começou a postar 403 00:16:39,265 --> 00:16:42,254 em apoio a Mahsa Amini, a mulher que foi assassinada 404 00:16:42,453 --> 00:16:45,094 pela polícia de moralidade do Irã por não usar um hijab. 405 00:16:45,293 --> 00:16:46,465 Eu sei quem ela é. 406 00:16:46,664 --> 00:16:48,352 - Lula tem mais de 2 milhões de seguidores. 407 00:16:48,550 --> 00:16:50,269 E ela era muito vocal 408 00:16:50,467 --> 00:16:52,463 e provavelmente irritou muitos iranianos. 409 00:16:52,662 --> 00:16:55,860 - Você acha que esses caras podem ser da inteligência iraniana? 410 00:16:56,059 --> 00:16:57,161 Talvez. 411 00:16:57,360 --> 00:16:59,187 Eles mataram manifestantes por muito menos. 412 00:16:59,386 --> 00:17:00,965 Não em solo americano. 413 00:17:01,163 --> 00:17:02,683 Bem, ainda não, mas... 414 00:17:02,881 --> 00:17:04,053 Espere. 415 00:17:04,252 --> 00:17:06,556 Eu os peguei, indo para o norte na Flower na 18th. 416 00:17:06,755 --> 00:17:07,857 São eles. 417 00:17:08,056 --> 00:17:10,022 - Vou enviar Ray e Kristin para você. 418 00:17:31,265 --> 00:17:33,172 - Que diabos está fazendo? - Largue a arma. 419 00:17:33,222 --> 00:17:35,526 - Eu sou do FBI. - Largue agora. 420 00:17:35,724 --> 00:17:37,274 Acalmar! 421 00:17:37,472 --> 00:17:40,531 Vou enfiar a mão dentro do carro e tirar meu distintivo. 422 00:17:40,730 --> 00:17:43,401 Não atire em mim. 423 00:17:53,174 --> 00:17:53,968 - Você sabe quantas pessoas você coloca em perigo 424 00:17:54,167 --> 00:17:55,408 com a sua condução de acrobacias? 425 00:17:55,607 --> 00:17:57,222 - Você nem estaria aqui se não fosse por mim. 426 00:17:57,246 --> 00:17:58,632 - Oh, bem, obrigado pela cooperação interdepartamental. 427 00:17:58,656 --> 00:17:59,788 Nós lhe enviaremos um cartão. 428 00:17:59,997 --> 00:18:00,996 Ei, ei, onde você pensa que está indo? 429 00:18:01,020 --> 00:18:02,013 Tire suas mãos de mim. 430 00:18:02,122 --> 00:18:03,290 - Precisamos esperar reforços, ok? 431 00:18:03,314 --> 00:18:04,591 E coloque olhos e ouvidos na garagem. 432 00:18:04,615 --> 00:18:07,098 Você não está no comando aqui! 433 00:18:07,296 --> 00:18:09,600 Há uma jovem lá dentro com quatro homens armados 434 00:18:09,799 --> 00:18:10,991 que poderia matá-la a qualquer segundo. 435 00:18:11,169 --> 00:18:12,858 - Vou entrar. - Tem um saindo. 436 00:18:13,056 --> 00:18:16,244 - Ele não está parando! - Mover! 437 00:18:22,243 --> 00:18:24,130 Vai! Vai! Vai! 438 00:18:24,328 --> 00:18:25,884 - Ei, ei, o que você pensa que está fazendo? 439 00:18:25,908 --> 00:18:28,758 Ei, você não pode roubar um oficial do NYPD. 440 00:18:28,956 --> 00:18:30,784 - Obrigado pela cooperação interdepartamental, 441 00:18:30,982 --> 00:18:31,638 idiota. 442 00:18:46,893 --> 00:18:48,919 Fale comigo, Hana. 443 00:18:49,117 --> 00:18:50,666 Estou voando às cegas aqui. 444 00:18:50,865 --> 00:18:53,169 - Sim, eu tenho você. Você vê o sedã à frente? 445 00:18:53,368 --> 00:18:55,185 - Negativo. Onde estão Kristin e Ray? 446 00:18:55,384 --> 00:18:57,118 - O alvo deles está indo para o norte em direção ao Bronx. 447 00:18:57,142 --> 00:19:01,392 O NYPD foi alertado para desviar o tráfego e fechar as ruas. 448 00:19:01,591 --> 00:19:04,243 - Esses caras tinham dois carros idênticos esperando e prontos para ir, 449 00:19:04,441 --> 00:19:06,060 armas automáticas escondidas dentro. 450 00:19:06,259 --> 00:19:07,635 O que mais eles têm na manga? 451 00:19:07,659 --> 00:19:10,271 - Saberíamos mais se conseguíssemos identificar o cliente de Chuck. 452 00:19:10,470 --> 00:19:12,059 - Jogo de shell bastante inteligente, se você me perguntar. 453 00:19:12,217 --> 00:19:14,184 Não dá para saber em que sedã Lula está. 454 00:19:14,383 --> 00:19:16,240 Temos que ser extremamente cuidadosos nessa busca. 455 00:19:16,438 --> 00:19:17,819 Avise-me se conseguir alguma coisa. 456 00:19:18,017 --> 00:19:19,835 Entendido. 457 00:19:20,033 --> 00:19:22,099 Lula é um solucionador de problemas. 458 00:19:22,298 --> 00:19:23,644 Enquanto ela estiver viva e 459 00:19:23,668 --> 00:19:25,496 forte, ela lutará como o diabo. 460 00:19:29,399 --> 00:19:31,594 Onde estamos indo? 461 00:19:31,792 --> 00:19:33,381 Para onde você está me levando? 462 00:19:33,580 --> 00:19:35,437 O quê, algum ditador mandou você fazer alguma coisa? 463 00:19:35,636 --> 00:19:36,788 Então você o ouve cegamente? 464 00:19:36,966 --> 00:19:38,248 Fique abaixado! 465 00:19:52,161 --> 00:19:53,770 Parar! 466 00:19:53,969 --> 00:19:55,286 - Você acha que eu não vou explodir seus miolos 467 00:19:55,310 --> 00:19:57,584 por todo aquele banco de trás? 468 00:19:57,783 --> 00:19:59,878 Vou poupá-los do problema. 469 00:20:00,077 --> 00:20:03,096 - Sinto muito. Por favor, não me machuque. 470 00:20:12,630 --> 00:20:15,887 Eu não sou tão diferente de você. 471 00:20:16,086 --> 00:20:19,274 Sabe do que mais sinto falta de casa? 472 00:20:19,483 --> 00:20:21,091 Ghormeh sabzi. 473 00:20:21,300 --> 00:20:25,312 O segredo da minha avó era fazer sem shanbalileh. 474 00:20:25,511 --> 00:20:28,470 É como meu avô gostava. 475 00:20:28,669 --> 00:20:31,102 É assim que minha mãe faz até hoje. 476 00:20:33,605 --> 00:20:37,001 Pense em suas mães, 477 00:20:37,200 --> 00:20:39,603 suas namoradas, suas irmãs. 478 00:20:39,802 --> 00:20:42,523 Eu poderia ser sua irmãzinha. 479 00:20:42,722 --> 00:20:44,231 Pense em todas as mulheres que te amam e 480 00:20:44,301 --> 00:20:46,224 cuidaram de você, e o quanto elas sofreram 481 00:20:46,248 --> 00:20:50,200 porque ninguém nunca falou por eles... 482 00:20:50,399 --> 00:20:52,842 Até agora. 483 00:20:59,933 --> 00:21:01,582 Eu não traí ninguém. 484 00:21:01,780 --> 00:21:04,770 Estou apenas defendendo o que é certo. 485 00:21:13,747 --> 00:21:15,873 - OK, acabei de pegar a filmagem da câmera 486 00:21:16,071 --> 00:21:17,422 fora do banheiro do parque. 487 00:21:17,621 --> 00:21:19,339 Um dos sequestradores vestido de paramédico 488 00:21:19,537 --> 00:21:21,609 entrou enquanto Lula estava lá com sua garrafa de água. 489 00:21:21,633 --> 00:21:23,103 Então ela provavelmente pensou que estava sozinha. 490 00:21:23,242 --> 00:21:24,350 Mas ele ficou lá tempo suficiente 491 00:21:24,374 --> 00:21:25,413 para espetá-lo sem que ela visse. 492 00:21:25,437 --> 00:21:26,638 Aqui, dê uma olhada nisso. 493 00:21:26,837 --> 00:21:28,933 Ele entra e sai antes mesmo que ela perceba. 494 00:21:29,131 --> 00:21:30,373 E quanto ao reconhecimento facial? 495 00:21:30,571 --> 00:21:32,607 Sim, eu já fiz isso. 496 00:21:32,806 --> 00:21:35,279 Seu nome é Wasim Barati, e ele é membro 497 00:21:35,477 --> 00:21:37,305 do Corpo da Guarda Revolucionária Islâmica. 498 00:21:37,503 --> 00:21:39,867 - O IRGC é um ramo das forças armadas iranianas. 499 00:21:40,075 --> 00:21:41,347 Eu sei quem eles são. 500 00:21:41,545 --> 00:21:43,690 Nosso governo os considera uma organização terrorista. 501 00:21:43,740 --> 00:21:45,673 Estas são as pessoas com quem você tem trabalhado, Chuck? 502 00:21:45,697 --> 00:21:47,166 Eu juro que não fazia ideia. 503 00:21:49,262 --> 00:21:50,772 O que eles querem com Lula? 504 00:21:50,970 --> 00:21:52,311 - Bem, o IRGC vai atrás de qualquer um 505 00:21:52,519 --> 00:21:54,506 considerado uma ameaça ao governo iraniano. 506 00:21:54,675 --> 00:21:55,876 Como Lula é uma ameaça? 507 00:21:56,085 --> 00:21:58,111 - Temos uma atleta feminina que usa sua plataforma 508 00:21:58,309 --> 00:22:00,335 para falar sobre o governo linha-dura do Irã. 509 00:22:00,534 --> 00:22:02,838 Tenho certeza de que farão de tudo para calá-la. 510 00:22:03,037 --> 00:22:04,517 - Sim. - Pessoal. 511 00:22:04,715 --> 00:22:06,920 Parece o sedã que seus outros agentes estão perseguindo. 512 00:22:07,119 --> 00:22:09,254 São eles. Eles estão no Queens. 513 00:22:09,452 --> 00:22:11,171 - Remy, estamos de olho no alvo 514 00:22:11,369 --> 00:22:13,673 em câmeras de trânsito no Queens, e sabemos quem são. 515 00:22:13,872 --> 00:22:16,345 É a Guarda Revolucionária Islâmica. 516 00:22:16,543 --> 00:22:17,854 Você está falando sério? 517 00:22:18,053 --> 00:22:20,258 - Sim, eles estão na Apple Street perto de Orange. 518 00:22:20,456 --> 00:22:22,383 - Você não está longe disso. - Diga-me o que fazer. 519 00:22:22,582 --> 00:22:24,336 - Em dois quarteirões, você vai virar à direita na Apple. 520 00:22:24,359 --> 00:22:27,249 E eles devem estar na mesma rua. 521 00:22:27,448 --> 00:22:28,441 Entendi? 522 00:22:28,511 --> 00:22:30,199 Sim, sim, sim, entendi. 523 00:22:30,398 --> 00:22:32,046 Bom trabalho, Hana Banana, continue assim. 524 00:22:32,245 --> 00:22:35,711 - OK, continue em frente, cerca de um quarteirão e meio. 525 00:22:35,910 --> 00:22:37,707 Você está quase lá. 526 00:22:37,906 --> 00:22:39,276 Eles estão apenas sentados lá? 527 00:22:39,475 --> 00:22:40,468 Sim. 528 00:22:40,607 --> 00:22:42,156 Você vê Lula? 529 00:22:42,355 --> 00:22:45,176 - Eu quero dizer não. Mas eu tenho você no meu monitor. 530 00:22:50,419 --> 00:22:52,207 Eu não vejo ninguém. 531 00:22:52,406 --> 00:22:53,508 Bem ali na calçada. 532 00:22:53,707 --> 00:22:54,839 Ninguém está aqui, Hana. 533 00:22:55,037 --> 00:22:56,795 - Isso é estranho. Também não podemos ver você. 534 00:22:56,994 --> 00:22:58,583 - Talvez as câmeras estejam atrasadas? 535 00:22:58,781 --> 00:23:01,324 - Espere. A Apple corre leste/oeste. 536 00:23:01,523 --> 00:23:03,509 De manhã, antes do meio-dia, aquela parte da 537 00:23:03,648 --> 00:23:06,776 rua definitivamente não estaria na sombra. 538 00:23:06,975 --> 00:23:08,385 O que diabos está acontecendo? 539 00:23:08,584 --> 00:23:10,093 Não faz sentido. 540 00:23:12,149 --> 00:23:14,006 Você deve estar lá. 541 00:23:16,708 --> 00:23:19,349 Remy, esta é uma filmagem falsa. 542 00:23:19,548 --> 00:23:21,276 Eles devem ter gravado antes, 543 00:23:21,475 --> 00:23:24,970 invadiu as câmeras de trânsito para fazer parecer que estava ao vivo. 544 00:23:25,179 --> 00:23:27,205 Então isso também é falso? 545 00:23:27,404 --> 00:23:29,161 Esses caras são muito bons. 546 00:23:29,360 --> 00:23:31,416 - Eu deveria ter pego. Desculpe. 547 00:23:31,615 --> 00:23:33,680 - Está tudo bem. Entre em contato com Kristin e Ray. 548 00:23:33,879 --> 00:23:35,265 E vou continuar procurando e torcer para que o 549 00:23:35,289 --> 00:23:36,799 Lula esteja no carro que eles estão perseguindo. 550 00:23:44,823 --> 00:23:45,916 Esse era o Barnes. 551 00:23:46,124 --> 00:23:47,600 Ela disse que este é um sequestro ordenado pelo estado 552 00:23:47,624 --> 00:23:50,514 sendo executado por forças especiais iranianas. 553 00:23:50,713 --> 00:23:52,123 Aparentemente, Lula tem apoiado 554 00:23:52,321 --> 00:23:54,745 dos manifestantes de Mahsa Amini, e eles não estão felizes com isso. 555 00:23:54,794 --> 00:23:56,171 - Tudo bem, então eles estão tentando retirá-la. 556 00:23:56,195 --> 00:23:57,367 Sim. 557 00:23:57,565 --> 00:23:58,743 - JFK e La Guardia são do outro lado. 558 00:23:58,767 --> 00:24:00,014 - Acho que não fazem comercial. 559 00:24:00,038 --> 00:24:01,524 Tudo o que eles precisam é de um lugar com uma pista longa 560 00:24:01,548 --> 00:24:03,017 o suficiente para um jato que possam chegar ao Irã, certo? 561 00:24:03,127 --> 00:24:04,606 Bem, isso é uma loucura. 562 00:24:04,805 --> 00:24:06,523 Consiga um alpinista, jogador de xadrez, 563 00:24:06,722 --> 00:24:08,307 todas essas jovens caindo na água quente 564 00:24:08,331 --> 00:24:09,642 por não usarem suas coberturas de cabeça. 565 00:24:09,741 --> 00:24:11,558 Eles destruíram a casa de uma mulher mesmo depois 566 00:24:11,757 --> 00:24:13,823 ela se desculpou publicamente e disse 567 00:24:13,952 --> 00:24:15,054 que foi um acidente que seu hijab caiu. 568 00:24:15,263 --> 00:24:17,120 Sim, eu sei. 569 00:24:17,319 --> 00:24:18,550 OK, então, como o melhor cenário, 570 00:24:18,620 --> 00:24:20,169 eles a forçam a fazer um pedido público de desculpas. 571 00:24:20,199 --> 00:24:21,192 Eles a fazem desaparecer e 572 00:24:21,321 --> 00:24:22,751 chamam isso de aposentadoria precoce. 573 00:24:22,831 --> 00:24:24,763 - E na pior das hipóteses, eles a executam após um julgamento falso. 574 00:24:24,787 --> 00:24:25,929 Isso está certo. 575 00:24:26,128 --> 00:24:28,432 De qualquer maneira, eles precisam dela de volta ao solo iraniano. 576 00:24:28,630 --> 00:24:29,802 OK, olha, é isso. 577 00:24:30,001 --> 00:24:31,348 Estamos indo direto para o aeroporto de Westchester. 578 00:24:31,371 --> 00:24:32,802 - Ela entra naquele avião, ela está morta. 579 00:24:32,881 --> 00:24:33,874 Segurança de Westchester. 580 00:24:34,083 --> 00:24:35,151 - Aqui é o Agente Gaines do FBI. 581 00:24:35,175 --> 00:24:36,446 Estamos em busca do suspeito. 582 00:24:36,615 --> 00:24:38,171 Achamos que estão indo para o Aeroporto de Westchester. 583 00:24:38,194 --> 00:24:40,012 Preciso de uma faixa de espetos no portão leste, o mais rápido possível. 584 00:24:40,210 --> 00:24:41,551 Entendido. 585 00:24:46,249 --> 00:24:48,003 - Ray e Kristin dizem que seu alvo está a caminho 586 00:24:48,026 --> 00:24:49,268 para o Aeroporto de Westchester. 587 00:24:49,466 --> 00:24:50,817 - Eles estão tentando levá-la para fora. 588 00:24:51,016 --> 00:24:52,124 - Bem, isso é o que eles pensam. 589 00:24:52,148 --> 00:24:53,727 PD confirmou que eles têm uma faixa de pico 590 00:24:53,926 --> 00:24:55,098 instalado na entrada leste. 591 00:24:55,296 --> 00:24:56,474 - Traga uma ambulância para lá também. 592 00:24:56,498 --> 00:24:57,769 Ela pode precisar de cuidados médicos. 593 00:25:33,452 --> 00:25:35,856 - FBI! Saia do veículo. 594 00:25:36,054 --> 00:25:39,083 - Mãos no ar, bem devagar. 595 00:25:39,282 --> 00:25:42,401 - Saia do carro com as mãos onde possamos vê-las. 596 00:25:57,546 --> 00:25:59,721 Algum sinal de Lula nas costas? 597 00:25:59,919 --> 00:26:02,283 Não, não consigo ver nada. 598 00:26:05,163 --> 00:26:06,474 Tem movimento. 599 00:26:06,673 --> 00:26:08,599 A porta do passageiro dianteiro está abrindo. 600 00:26:35,057 --> 00:26:37,390 - Há mais um. - Sim. 601 00:26:44,620 --> 00:26:45,614 Mude-se. 602 00:27:00,421 --> 00:27:02,278 Verifique do outro lado. 603 00:27:04,096 --> 00:27:05,844 Cópia de. 604 00:27:06,042 --> 00:27:08,108 - Claro. - Ela não está aqui. 605 00:27:08,307 --> 00:27:10,432 Este é o chamariz. 606 00:27:10,641 --> 00:27:13,382 - Então o carro que Remy está seguindo, é esse que precisamos. 607 00:27:13,580 --> 00:27:14,961 Vamos. 608 00:27:31,308 --> 00:27:33,850 Ajuda! 609 00:27:34,049 --> 00:27:37,068 Ajuda! Me ajude! 610 00:27:37,277 --> 00:27:39,541 Pare de lutar. 611 00:27:44,546 --> 00:27:46,979 Ei, isso é propriedade privada... 612 00:27:47,178 --> 00:27:48,320 Ei, o que foi isso? 613 00:27:51,945 --> 00:27:54,349 - Vá buscá-la. Eu cuidarei dele. 614 00:28:27,460 --> 00:28:30,072 Tudo bem. Está tudo bem. Ir para dentro. 615 00:28:30,270 --> 00:28:32,058 Vai! Vai! Vai. Agora Agora. 616 00:28:36,269 --> 00:28:37,888 - Largue. Largue. - Por favor. Por favor. 617 00:28:38,086 --> 00:28:39,159 OK. 618 00:28:39,357 --> 00:28:40,803 OK, eu nem sei quem são vocês. 619 00:28:40,827 --> 00:28:42,714 Tudo bem? Eu tenho um filho. 620 00:28:49,746 --> 00:28:51,633 - Ela está lá. Vamos. 621 00:28:54,066 --> 00:28:55,536 Todas as unidades, fiquem avisados. 622 00:28:55,744 --> 00:28:57,184 Tiros automáticos relatados junto com 623 00:28:57,383 --> 00:28:59,071 um sedan preto abandonado estacionado do lado de fora 624 00:28:59,270 --> 00:29:00,720 o Estaleiro Wellington. 625 00:29:00,918 --> 00:29:01,912 Vocês ouviram isso? 626 00:29:01,981 --> 00:29:03,292 Remy, eles estão no Queens. 627 00:29:03,491 --> 00:29:04,907 Eles estão a apenas meio quarteirão de você. 628 00:29:04,931 --> 00:29:06,132 Me ajude. 629 00:29:06,331 --> 00:29:07,980 - OK, sua próxima luz é Central. 630 00:29:08,188 --> 00:29:09,380 Vire à direita em direção ao rio 631 00:29:09,519 --> 00:29:10,969 e você deve estar certo sobre eles. 632 00:29:11,168 --> 00:29:12,206 - Bem, Remy vai precisar de reforços. 633 00:29:12,230 --> 00:29:13,640 Kristin e Ray estão cobertos. 634 00:29:13,839 --> 00:29:15,732 - Remy, vou entregá-lo ao Capitão Wells do NYPD, 635 00:29:15,756 --> 00:29:17,136 venha encontrá-lo no Tahoe. 636 00:29:17,335 --> 00:29:20,225 - Já era hora de vocês entrarem na festa dançante. 637 00:29:23,473 --> 00:29:25,230 Sheryll. 638 00:29:25,429 --> 00:29:28,488 Eu quero ir com você. 639 00:29:28,686 --> 00:29:29,958 Por favor. 640 00:29:30,156 --> 00:29:31,904 Esses bastardos me usaram para fazer seu 641 00:29:32,043 --> 00:29:33,728 trabalho sujo aqui na cidade que eu amei e servi 642 00:29:33,751 --> 00:29:35,410 toda a minha vida... eu quero fazer isso direito. 643 00:29:37,496 --> 00:29:40,276 - Entre e aperte o cinto. Temos que nos mexer. 644 00:29:47,268 --> 00:29:49,602 - Estou no Estaleiro Wellington. 645 00:29:49,801 --> 00:29:51,489 Guarda de segurança para baixo. 646 00:29:51,687 --> 00:29:54,091 - Enviar EMTs e SWAT. - 10-4. 647 00:30:22,544 --> 00:30:24,014 FBI. Você está bem? 648 00:30:24,213 --> 00:30:26,517 Dois caras, ambos armados. 649 00:30:26,715 --> 00:30:28,145 Eu não sei o que eles estão fazendo aqui. 650 00:30:28,334 --> 00:30:29,367 Onde você os viu pela última vez? 651 00:30:29,496 --> 00:30:31,353 Eles entraram. 652 00:30:31,552 --> 00:30:34,194 Espere. Eles pegaram minha arma. 653 00:30:34,402 --> 00:30:36,766 - Fique aqui. Minha equipe está a caminho. 654 00:30:58,913 --> 00:31:00,422 FBI! Largue sua arma! 655 00:32:25,673 --> 00:32:28,146 Sal, ela está aqui! 656 00:32:34,204 --> 00:32:36,310 - Este lugar vai estar cheio de policiais 657 00:32:36,508 --> 00:32:38,465 e agentes federais a qualquer momento. 658 00:32:38,663 --> 00:32:40,381 Você terminou! 659 00:32:40,580 --> 00:32:42,407 Vai Vai Vai Vai. 660 00:33:00,125 --> 00:33:01,227 Remy mandou uma mensagem. 661 00:33:01,426 --> 00:33:02,816 Ele disse, entre e dê a volta por trás. 662 00:33:03,005 --> 00:33:04,485 - Não. - Eu tenho uma licença. 663 00:33:04,684 --> 00:33:06,640 - Eu não me importo, Chuck. Você não vai entrar. 664 00:33:06,839 --> 00:33:08,219 Fique aqui. Aguarde backup. 665 00:33:08,418 --> 00:33:09,073 Sim. 666 00:33:17,674 --> 00:33:20,008 Vamos. Se apresse. 667 00:33:20,216 --> 00:33:22,202 Vamos, vamos, vamos! 668 00:33:34,031 --> 00:33:37,358 FBI! Nós o encurralamos. 669 00:33:43,565 --> 00:33:45,581 - Largue sua arma! - Derrubamos seus amigos. 670 00:33:45,789 --> 00:33:47,647 Sabemos tudo sobre o seu grande plano. 671 00:33:47,845 --> 00:33:50,249 Venezuela de barco, depois para o Irã. 672 00:33:50,447 --> 00:33:52,990 - Pena que você vai perder seu voo de conexão. 673 00:33:53,188 --> 00:33:54,976 Sem pretzels velhos para você, amigo. 674 00:33:55,175 --> 00:33:56,346 Mesmo se você entrar naquele barco, 675 00:33:56,545 --> 00:33:58,214 a Guarda Costeira estaria em você em minutos. 676 00:33:58,333 --> 00:33:59,574 Você está por sua conta. 677 00:33:59,773 --> 00:34:01,258 Seu governo não vai aparecer e salvá-lo. 678 00:34:01,282 --> 00:34:02,722 Então é melhor você pensar bem e rápido 679 00:34:02,921 --> 00:34:04,208 sobre o que você vai fazer a seguir. 680 00:34:04,232 --> 00:34:06,705 Você poderia começar deixando-a ir. 681 00:34:11,770 --> 00:34:13,220 Tudo bem, volte. 682 00:34:13,418 --> 00:34:16,408 Não me importo se a levarmos inteira ou em pedaços. 683 00:34:16,606 --> 00:34:19,526 Nós estamos levando ela. 684 00:34:19,725 --> 00:34:22,674 Sal, o que fazemos? 685 00:34:29,835 --> 00:34:32,894 - Ehsan. É Ehsan, certo? 686 00:34:33,092 --> 00:34:34,125 Não dê ouvidos a ele. 687 00:34:34,324 --> 00:34:36,221 Não precisa ser assim para nós. 688 00:34:36,419 --> 00:34:37,413 Não ouça o que ela diz. 689 00:34:37,621 --> 00:34:39,300 Ela é apenas uma garotinha com grandes palavras. 690 00:34:39,498 --> 00:34:43,004 - E ainda assim eles enviaram todos vocês atrás de mim. 691 00:34:43,203 --> 00:34:44,990 Nós os assustamos porque somos jovens 692 00:34:45,189 --> 00:34:47,155 e vemos um futuro diferente, 693 00:34:47,354 --> 00:34:50,959 um futuro melhor para o nosso povo, homens e mulheres. 694 00:34:51,158 --> 00:34:52,667 Ela é uma traidora. 695 00:34:52,876 --> 00:34:55,488 O que ela sabe sobre nosso pessoal e nossos valores? 696 00:34:55,686 --> 00:34:57,881 Ela odeia seu próprio país. 697 00:34:58,080 --> 00:34:59,560 - Como devo amar meu país 698 00:34:59,758 --> 00:35:04,188 quando ele não me ama de volta? 699 00:35:04,386 --> 00:35:06,174 O que você está esperando? 700 00:35:06,382 --> 00:35:08,031 Você foi treinado para ser um soldado. 701 00:35:08,230 --> 00:35:09,739 Agora seja corajoso como um soldado. 702 00:35:09,948 --> 00:35:12,073 - Você não precisa ser um soldado para ser corajoso. 703 00:35:12,272 --> 00:35:14,506 Olha Lula. 704 00:35:16,492 --> 00:35:19,551 O que você está esperando? 705 00:35:33,286 --> 00:35:36,554 - Deite-se no chão, de joelhos. 706 00:35:36,752 --> 00:35:37,815 Espere. 707 00:35:38,024 --> 00:35:41,758 Não o machuque, por favor. 708 00:35:50,776 --> 00:35:53,109 - Então você está feliz por ter ficado do lado de fora? 709 00:35:53,308 --> 00:35:54,480 Sim. 710 00:35:54,679 --> 00:35:57,569 Há uma razão pela qual estou aposentado. 711 00:35:57,767 --> 00:36:01,134 Estou ficando velho demais para toda essa ação. 712 00:36:01,333 --> 00:36:03,289 Obrigado, Sheryll, por me deixar ajudar. 713 00:36:03,488 --> 00:36:05,653 Você nunca pode voltar no tempo para corrigir um erro, 714 00:36:05,851 --> 00:36:09,188 mas você sempre pode fazer a coisa certa seguindo em frente. 715 00:36:13,052 --> 00:36:14,577 - Te vejo por aí. - Vejo você por aí. 716 00:36:14,601 --> 00:36:16,488 O melhor para sua família. 717 00:36:20,252 --> 00:36:21,970 Lula vai ficar bem. 718 00:36:22,169 --> 00:36:23,485 O treinador a está levando de volta para a Flórida, 719 00:36:23,509 --> 00:36:25,227 e o estado está fornecendo detalhes de proteção. 720 00:36:25,426 --> 00:36:27,730 - Ah, ela deve ter tido a sorte dos irlandeses ao seu lado. 721 00:36:27,929 --> 00:36:29,101 Você também. 722 00:36:29,299 --> 00:36:30,680 O Leprechaun Leap foi cancelado. 723 00:36:30,878 --> 00:36:32,016 Você está fora do gancho. 724 00:36:32,040 --> 00:36:33,311 - Bem, é dia de Saint Patty. 725 00:36:33,451 --> 00:36:35,308 Quem quer cerveja verde e repolho? 726 00:36:35,506 --> 00:36:36,748 eu tenho que passar. 727 00:36:36,946 --> 00:36:38,327 Para onde você vai? 728 00:36:38,525 --> 00:36:41,992 - Em algum lugar que eu deveria ter estado há muito tempo. 729 00:36:42,190 --> 00:36:44,286 - Como se chama um irlandês à prova de balas? 730 00:36:44,484 --> 00:36:45,587 O que? 731 00:36:45,795 --> 00:36:48,884 Rick O'Shay. 732 00:36:53,442 --> 00:36:54,505 Ei. 733 00:36:54,704 --> 00:36:56,114 Querida, o que você está fazendo aqui? 734 00:36:56,313 --> 00:36:58,070 - Só pensei em passar por aqui. Como foi o brunch? 735 00:36:58,269 --> 00:36:59,471 Ah, foi bom. 736 00:36:59,679 --> 00:37:01,904 Teria sido muito melhor se você estivesse lá. 737 00:37:02,112 --> 00:37:03,453 Papai está por perto? 738 00:37:03,652 --> 00:37:05,956 Você sabe onde encontrá-lo. 739 00:37:09,064 --> 00:37:11,577 - Ola pai. Feliz aniversário. 740 00:37:11,776 --> 00:37:13,772 Desculpe, perdi o brunch. 741 00:37:13,970 --> 00:37:17,029 - Está tudo bem. Nos divertimos com as crianças. 742 00:37:17,228 --> 00:37:19,701 - Todos os ingredientes naturais que farão seu gato miar. 743 00:37:19,899 --> 00:37:21,896 - Está esperando o jogo dos Knicks? 744 00:37:22,094 --> 00:37:23,197 Tipo de. 745 00:37:23,395 --> 00:37:25,044 - Recapitulando a história principal esta noite. 746 00:37:25,252 --> 00:37:28,232 O tenista Lula Arslan foi resgatado pelo FBI 747 00:37:28,440 --> 00:37:29,672 de uma tentativa de sequestro 748 00:37:29,871 --> 00:37:31,668 pela Guarda Revolucionária Iraniana. 749 00:37:33,784 --> 00:37:36,425 Você teve um dia agitado. 750 00:37:36,624 --> 00:37:38,898 Como está seu tenista? 751 00:37:39,097 --> 00:37:41,470 - Ela está bem. Ela vai ficar bem. 752 00:37:41,669 --> 00:37:43,218 Graças a Deus ela é uma lutadora. 753 00:37:43,417 --> 00:37:44,658 Assim como você. 754 00:37:44,857 --> 00:37:47,300 - E de onde você acha que eu tirei isso? 755 00:37:47,499 --> 00:37:49,118 - Não sou lutador... 756 00:37:49,316 --> 00:37:50,554 Não do jeito que você gostaria que eu fosse. 757 00:37:50,577 --> 00:37:51,859 Não é mesmo? 758 00:37:52,057 --> 00:37:53,404 - Você brigou muito comigo sobre a minha escolha 759 00:37:53,428 --> 00:37:54,808 para se tornar um policial e ingressar no FBI. 760 00:37:55,007 --> 00:37:58,711 - Ei, não me façam entrar aí, vocês dois. 761 00:38:03,300 --> 00:38:05,673 - Ouça, eu não vim aqui para discutir. 762 00:38:05,872 --> 00:38:09,238 vim aqui dizer... 763 00:38:09,437 --> 00:38:11,980 Que eu entendo um pouco melhor agora que 764 00:38:12,178 --> 00:38:15,237 só porque alguém lhe dá ordens para fazer algo, 765 00:38:15,436 --> 00:38:18,147 nem sempre significa que está certo. 766 00:38:21,057 --> 00:38:24,255 E eu respeito você sempre defendeu seus valores. 767 00:38:24,453 --> 00:38:25,893 - Milímetros. - E eu só queria 768 00:38:26,092 --> 00:38:30,422 que você respeitaria meus valores e minhas escolhas também. 769 00:38:30,621 --> 00:38:32,815 - Eu não te criei para ser um tolo. 770 00:38:33,024 --> 00:38:36,182 E só um tolo perseguiria o uniforme ou arriscaria sua vida 771 00:38:36,381 --> 00:38:38,129 todos os dias para servir um país, 772 00:38:38,337 --> 00:38:41,188 um sistema que não valoriza a vida dela, 773 00:38:41,386 --> 00:38:43,035 a vida de sua mãe, a vida de seu pai, 774 00:38:43,233 --> 00:38:45,091 ou, Deus me livre, a vida de seus filhos. 775 00:38:45,289 --> 00:38:46,392 Veja, esse é o problema. 776 00:38:46,590 --> 00:38:48,497 Quando você me vê, isso é tudo que você vê, o uniforme. 777 00:38:48,547 --> 00:38:50,235 Você não me vê. 778 00:38:50,434 --> 00:38:51,705 Você não vê sua filha, 779 00:38:51,904 --> 00:38:54,863 aquele que você criou para defender o que eu acredito. 780 00:38:55,062 --> 00:38:56,690 Você sabe o que? Talvez você tenha criado um tolo. 781 00:38:56,780 --> 00:38:58,504 Sinceramente, pensei que poderíamos 782 00:38:58,528 --> 00:38:59,590 ter uma conversa em vez de discutir. 783 00:38:59,789 --> 00:39:01,378 O que há para falar? 784 00:39:01,577 --> 00:39:03,772 Toda semana, as manchetes desfilam 785 00:39:03,970 --> 00:39:05,966 outro nome, outra tragédia, 786 00:39:06,165 --> 00:39:08,747 em Ferguson, St. Paul, Memphis. 787 00:39:08,946 --> 00:39:10,356 Nunca muda, e estou cansado. 788 00:39:10,555 --> 00:39:13,445 - E eu estou tentando mudar isso, pai, do meu jeito. 789 00:39:13,643 --> 00:39:15,262 Nós dois queremos a mesma coisa, 790 00:39:15,461 --> 00:39:17,765 o direito de se sentir seguro em nossas comunidades, 791 00:39:17,963 --> 00:39:19,682 o direito de nos sentirmos seguros em nossos corpos. 792 00:39:19,880 --> 00:39:22,423 E estou tentando fazer a minha parte e, sinceramente, não faço ideia 793 00:39:22,621 --> 00:39:26,187 o que é preciso para mudar as coisas lá fora. 794 00:39:29,653 --> 00:39:31,957 Mas eu esperava... 795 00:39:32,155 --> 00:39:34,281 Eu esperava que pudéssemos começar tentando mudar 796 00:39:34,489 --> 00:39:37,270 coisas aqui entre nós. 797 00:39:48,234 --> 00:39:51,015 Depois do dia que você teve, 798 00:39:51,214 --> 00:39:55,643 você ainda pensou em mim e veio. 799 00:39:55,842 --> 00:39:59,993 E eu pulei na sua garganta. 800 00:40:00,192 --> 00:40:02,227 Sinto muito. 801 00:40:13,023 --> 00:40:16,688 Eu não posso prometer que algum dia vou te entender completamente 802 00:40:16,886 --> 00:40:20,938 ou que veremos olho no olho, 803 00:40:21,137 --> 00:40:23,987 mas, ah, 804 00:40:24,196 --> 00:40:27,344 Estou disposto a ouvir. 805 00:40:31,942 --> 00:40:34,306 - Então devo trazer para vocês duas bolsas de gelo 806 00:40:34,504 --> 00:40:37,494 ou algum sorvete? 807 00:40:39,212 --> 00:40:40,821 Vamos tomar sorvete, 808 00:40:41,019 --> 00:40:44,078 desde que perdi seu bolo de aniversário esta manhã. 61441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.