Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
- (mysterious music)
- (birds chirping)
2
00:00:09,600 --> 00:00:13,600
(ominous music)
3
00:00:18,800 --> 00:00:22,800
- (ominous music)
- (heart beating)
4
00:00:30,600 --> 00:00:34,600
(heart beating rapidly)
5
00:00:37,200 --> 00:00:41,200
(birds chirping)
6
00:00:50,880 --> 00:00:54,880
(sighing)
7
00:00:57,680 --> 00:01:01,680
(ominous music)
8
00:01:18,800 --> 00:01:22,800
(sinister music)
9
00:01:58,960 --> 00:02:02,200
(groaning)
10
00:02:02,200 --> 00:02:04,880
- Hey.
- (sighing)
11
00:02:04,880 --> 00:02:07,640
(groaning) What's going on?
12
00:02:07,640 --> 00:02:09,640
(Innocentia) You collapsed.
13
00:02:10,520 --> 00:02:14,520
- (groaning)
- (baby's heartbeat over ultrasound)
14
00:02:15,520 --> 00:02:17,600
(grunting)
15
00:02:17,600 --> 00:02:20,040
- What are you doing?
- (Innocentia) It's fine.
16
00:02:21,040 --> 00:02:25,040
- There it is.
- (heart beating)
17
00:02:30,480 --> 00:02:33,440
- (Dora) Sienna.
- (grunting)
18
00:02:33,440 --> 00:02:35,040
Sienna you...
19
00:02:40,880 --> 00:02:44,840
- The baby's perfect.
- (sighing)
20
00:02:49,680 --> 00:02:53,720
- (ominous music)
- (birds chirping)
21
00:03:12,360 --> 00:03:15,480
- (whimpering)
- (scissors clattering)
22
00:03:16,600 --> 00:03:20,640
(skin squelching)
23
00:03:36,000 --> 00:03:40,040
- (dramatic music)
- (creature snarling)
24
00:03:52,880 --> 00:03:56,880
- (dramatic music)
- (Sienna breathing heavily)
25
00:04:00,960 --> 00:04:05,000
(ominous music)
26
00:04:05,960 --> 00:04:09,960
(Sienna sighing)
27
00:04:11,200 --> 00:04:13,680
I'm pregnant.
28
00:04:13,680 --> 00:04:15,480
No.
29
00:04:16,640 --> 00:04:18,440
It's not a good thing.
30
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
(whispering) I can't do it. No.
31
00:04:24,280 --> 00:04:26,080
I need your help.
32
00:04:32,480 --> 00:04:34,080
Who is that?
33
00:04:35,000 --> 00:04:36,800
What is she staring at?
34
00:04:38,760 --> 00:04:40,600
(normal voice) What are you
staring at?
35
00:04:42,000 --> 00:04:44,160
I'm talking to my mom.
36
00:04:44,160 --> 00:04:46,320
Just mind your own business, okay?
37
00:04:46,320 --> 00:04:50,360
(eerie music)
38
00:04:51,240 --> 00:04:53,040
What is your problem?
39
00:05:03,320 --> 00:05:06,920
(Zizi whimpering)
40
00:05:06,920 --> 00:05:08,920
Where did you get this?
41
00:05:09,680 --> 00:05:11,480
Who did this to you?
42
00:05:12,120 --> 00:05:15,080
(mumbling)
43
00:05:15,080 --> 00:05:17,800
Base... (whimpering)
44
00:05:20,160 --> 00:05:21,240
Basement.
45
00:05:21,240 --> 00:05:24,520
- (Innocentia) Sienna.
- (footsteps approaching)
46
00:05:25,360 --> 00:05:29,600
Come.
We need to finish your examination.
47
00:05:30,880 --> 00:05:32,920
(Sienna) No, no, I'm done.
48
00:05:38,320 --> 00:05:42,000
(Zizi whimpering)
49
00:05:42,000 --> 00:05:46,000
- What did you say to her?
- (Zizi whimpering)
50
00:06:16,880 --> 00:06:19,280
(Sienna breathing heavily)
51
00:06:23,160 --> 00:06:27,080
(grunting)
52
00:06:27,080 --> 00:06:31,080
(groaning)
53
00:06:33,560 --> 00:06:35,240
(inhaling sharply)
54
00:06:35,240 --> 00:06:39,240
(ominous music)
55
00:06:52,440 --> 00:06:56,440
(groaning/panting)
56
00:07:02,400 --> 00:07:04,280
Ah!
57
00:07:14,880 --> 00:07:18,880
(crying)
58
00:07:23,800 --> 00:07:27,840
(grunting/panting)
59
00:07:52,560 --> 00:07:56,560
- (knocking on door)
- (chickens clucking)
60
00:07:59,920 --> 00:08:02,040
(rooster crowing)
61
00:08:02,040 --> 00:08:06,080
(Abel clearing throat)
62
00:08:06,400 --> 00:08:07,960
(Lindiwe) What is this?
63
00:08:07,960 --> 00:08:09,800
(Franz) It's an eviction notice.
64
00:08:15,400 --> 00:08:17,480
(Franz) Yes, your house.
65
00:08:17,480 --> 00:08:19,960
- My house.
- Your house.
66
00:08:21,560 --> 00:08:22,760
Why?
67
00:08:22,760 --> 00:08:24,720
Themba signed over the land to Rudy.
68
00:08:24,720 --> 00:08:26,200
Everybody has to leave
by this evening.
69
00:08:26,200 --> 00:08:28,000
Oh, Themba.
70
00:08:32,840 --> 00:08:35,240
(Franz clearing throat)
71
00:08:35,240 --> 00:08:38,960
- What is this?
- This is R10,000.
72
00:08:39,720 --> 00:08:43,320
Every household here has
been offered R20,000.
73
00:08:43,320 --> 00:08:46,000
Provided that you leave
here by this evening.
74
00:08:46,000 --> 00:08:51,360
R10,000 on the spot now and
10,000 once you've been removed.
75
00:08:51,360 --> 00:08:54,120
- Take it.
- Mm-mm.
76
00:09:00,760 --> 00:09:04,760
(tense music)
77
00:09:13,520 --> 00:09:17,520
- (ominous music)
- (loud ululating/shouting)
78
00:09:19,160 --> 00:09:23,160
(spluttering)
79
00:09:27,880 --> 00:09:31,880
- (gasping)
- (bats chittering)
80
00:09:32,840 --> 00:09:36,840
- (ominous music)
- (water dripping)
81
00:09:48,480 --> 00:09:52,480
(Themba panting)
82
00:10:18,040 --> 00:10:20,000
Siphiwe?
83
00:10:24,360 --> 00:10:28,400
- (breathing heavily)
- (bats chittering)
84
00:10:33,400 --> 00:10:37,240
(Siphiwe panting)
85
00:10:37,240 --> 00:10:41,280
(coughing/panting)
86
00:11:02,320 --> 00:11:04,160
(Themba inhaling) Siphiwe?
87
00:11:04,160 --> 00:11:08,160
(tense music)
88
00:11:10,320 --> 00:11:14,360
(bats chittering)
89
00:11:33,600 --> 00:11:35,720
- (birds chirping)
- (horses whinnying)
90
00:11:35,720 --> 00:11:37,240
- (Dirk) I was worried about you.
- (Sienna) I'm fine.
91
00:11:37,240 --> 00:11:38,360
(Dirk) Yeah,
but you should have called me.
92
00:11:38,360 --> 00:11:41,200
(Sienna) Dirk.
I think this is where Yola was.
93
00:11:41,200 --> 00:11:43,840
They did something to her
and that is why she can't remember.
94
00:11:43,840 --> 00:11:46,640
You need to find out what is going on
and check the basement.
95
00:11:46,640 --> 00:11:48,600
The stress is not good for you,
the baby--
96
00:11:48,600 --> 00:11:50,480
Dirk, Yola was here.
97
00:11:51,080 --> 00:11:55,480
You need to find out what they did
to her and what is in the basement.
98
00:11:56,640 --> 00:11:58,440
Please.
99
00:11:58,880 --> 00:12:02,120
Okay, I'll do it.
But you need a rest, huh?
100
00:12:02,560 --> 00:12:04,600
And you need to do your job.
101
00:12:04,600 --> 00:12:08,640
(dramatic music)
102
00:12:11,720 --> 00:12:14,240
- (Rudy) And the baby?
- (Dora) He's fine.
103
00:12:14,240 --> 00:12:16,720
- (Rudy) It's a boy?
- (Dora) Hm!
104
00:12:16,720 --> 00:12:19,200
- (Rudy) Where is she?
- (Dora) At home.
105
00:12:19,200 --> 00:12:21,280
But she called Dirk
to investigate the hospital.
106
00:12:21,280 --> 00:12:25,160
- Crap that's all I need.
- What are you complaining about now?
107
00:12:25,160 --> 00:12:27,280
Besides the two dead members
of the fathers.
108
00:12:27,280 --> 00:12:29,880
The town in panic,
made worse by your stupid,
109
00:12:29,880 --> 00:12:32,040
superstitious ramblings
about a mythic monster.
110
00:12:32,040 --> 00:12:34,160
Oh, and a bunch of diamonds
lying around
111
00:12:34,160 --> 00:12:35,600
waiting for someone else
to pick them up.
112
00:12:35,600 --> 00:12:37,920
And what's stopping
you from picking them up?
113
00:12:37,920 --> 00:12:41,840
Fucking Lindiwe and that friend
of hers, they refused to leave.
114
00:12:41,840 --> 00:12:43,080
And now this.
115
00:12:43,080 --> 00:12:45,640
Oh, they were very happy
to take the cash.
116
00:12:45,640 --> 00:12:48,440
Which they won't get if
she doesn't move. Right?
117
00:12:48,440 --> 00:12:51,160
All of them have to
leave or the deal's off.
118
00:12:57,240 --> 00:13:00,800
Leave it to me. Just deal with Dirk.
119
00:13:01,280 --> 00:13:04,280
I'll deal with Lindiwe and by
tomorrow she'll be off the land.
120
00:13:04,280 --> 00:13:07,680
- And you, off your pity pot.
- (scoffing)
121
00:13:26,880 --> 00:13:28,920
(clicking tongue)
122
00:13:31,360 --> 00:13:33,960
(Lindiwe) Yola.
What are you doing here?
123
00:13:34,760 --> 00:13:36,480
Is she real?
124
00:13:36,480 --> 00:13:40,520
(ominous music)
125
00:13:42,480 --> 00:13:44,840
- (Lindiwe) Yes.
- (Yolanda) Yes.
126
00:13:44,840 --> 00:13:47,240
Like in the flesh.
Have you actually seen her?
127
00:13:49,440 --> 00:13:52,840
- Do you know the story of this land?
- I've heard it told, yes.
128
00:13:52,840 --> 00:13:55,640
- (Lindiwe) By a white man?
- My dad.
129
00:13:58,560 --> 00:14:00,360
(sighing) You see...
130
00:14:01,200 --> 00:14:05,240
Your great ancestor,
Jacob the Elder.
131
00:14:07,960 --> 00:14:10,640
And then cut off
from the travelling party.
132
00:14:10,640 --> 00:14:13,520
They got sick. Malaria.
133
00:14:13,520 --> 00:14:16,000
His wife and child died.
134
00:14:16,720 --> 00:14:19,800
And then he stumbled
into the Black Rock Valley.
135
00:14:20,720 --> 00:14:23,120
Lay dying in the stream.
136
00:14:24,440 --> 00:14:29,320
And then this young girl,
Lukhanyo, found him...
137
00:14:29,920 --> 00:14:32,480
and nursed him back into health.
138
00:14:34,880 --> 00:14:36,680
And he raped her.
139
00:14:37,400 --> 00:14:42,960
She miscarried. In this dream
she cried the stream into a river.
140
00:14:44,000 --> 00:14:46,200
You see Mamlambo...
141
00:14:47,200 --> 00:14:50,640
is that unsettled spirit
of that child.
142
00:14:52,480 --> 00:14:54,280
So she's a spirit?
143
00:14:55,760 --> 00:14:58,760
- Yes.
- I thought you said she was real.
144
00:14:59,280 --> 00:15:01,360
Yola.
145
00:15:07,000 --> 00:15:08,880
I think I've seen her.
146
00:15:10,680 --> 00:15:13,720
Or felt her, I'm not sure any more.
147
00:15:15,480 --> 00:15:17,280
(Lindiwe) That makes sense.
148
00:15:18,280 --> 00:15:22,320
- What does?
- You, seeing her.
149
00:15:24,360 --> 00:15:28,640
- Why?
- She's come full circle.
150
00:15:30,320 --> 00:15:32,760
She is your ancestor.
151
00:15:34,480 --> 00:15:38,480
- (water dripping)
- (footsteps approaching)
152
00:15:40,560 --> 00:15:44,560
(fast-paced musical bow music)
153
00:16:11,000 --> 00:16:15,040
(mysterious music)
154
00:18:06,440 --> 00:18:10,480
(imitating guns firing)
155
00:18:43,160 --> 00:18:44,960
Majola?
156
00:18:46,920 --> 00:18:48,520
Your great...
157
00:19:23,240 --> 00:19:27,280
- (ominous music)
- (indistinct chanting/singing)
158
00:19:43,160 --> 00:19:47,200
(ominous music)
159
00:20:10,800 --> 00:20:14,840
- (man cheering)
- (gun firing)
160
00:20:20,240 --> 00:20:22,040
(Yolanda) Hm.
161
00:20:23,240 --> 00:20:27,280
(crowd cheering/applauding)
162
00:20:28,360 --> 00:20:30,720
Yes. Thank you. Thank you.
163
00:20:30,720 --> 00:20:32,960
Hey, hey! Okay, okay, okay.
164
00:20:33,440 --> 00:20:36,160
We can now-- Okay. Okay.
165
00:20:36,160 --> 00:20:39,200
Now, we can all sleep peacefully, yeah?
166
00:20:39,200 --> 00:20:41,360
(cheering/clapping)
167
00:20:41,360 --> 00:20:44,200
(Max) Our kids can play outside
on the streets.
168
00:20:44,200 --> 00:20:48,200
(crowd cheering/clapping)
169
00:20:48,920 --> 00:20:50,880
(crowd chanting) Max, Max, Max!
170
00:20:52,320 --> 00:20:54,040
Hold-- Hold that thought.
171
00:20:55,320 --> 00:20:56,840
Ag, nee.
172
00:20:56,840 --> 00:20:59,560
- Hey, beautiful. How are you doing?
- Hi. Yeah.
173
00:20:59,560 --> 00:21:02,200
(Max) Huh? I went by the house last
night to see if you were okay.
174
00:21:02,200 --> 00:21:03,960
- Everything good?
- Yeah.
175
00:21:03,960 --> 00:21:05,640
- Oh.
- Sorry I was exhausted.
176
00:21:05,640 --> 00:21:06,840
- Oh!
- I was out like a light.
177
00:21:06,840 --> 00:21:08,360
- Okay.
- (Reese) Guys, guys, guys.
178
00:21:08,360 --> 00:21:09,800
Come, come, come, come, come.
Let me take a photo
179
00:21:09,800 --> 00:21:11,040
of you with the crocodile.
180
00:21:11,040 --> 00:21:12,280
- Yeah, if you--
- (Reese) Come on.
181
00:21:12,280 --> 00:21:14,080
- (Yola) Yeah. (laughing)
- (Max) Yeah? Okay, okay.
182
00:21:14,520 --> 00:21:15,880
(Reese) Okay. Okay.
183
00:21:15,880 --> 00:21:18,160
Alright. Break it up.
Break it up. Get out of here.
184
00:21:18,160 --> 00:21:21,160
It's my crocodile, I killed
the thing. Oh... (grunting)
185
00:21:22,960 --> 00:21:25,800
- Get in. Get in.
- (crowd cheering)
186
00:21:25,800 --> 00:21:28,680
- Yes.
- (crowd chanting) Max, Max, Max!
187
00:21:29,640 --> 00:21:31,320
Ag, nee.
188
00:21:33,000 --> 00:21:36,280
(indistinct shouting)
189
00:21:36,280 --> 00:21:38,640
(Dr Nel) So, that was the kitchen
and the scullery.
190
00:21:39,040 --> 00:21:40,840
And this is
the patient's common room,
191
00:21:40,840 --> 00:21:43,160
where they do all
kinds of activities
192
00:21:43,160 --> 00:21:45,520
to help their process
of healing along.
193
00:21:45,520 --> 00:21:49,520
(tense music)
194
00:21:51,160 --> 00:21:54,760
(Dr Nel) Well, that about covers it.
You've now seen everything.
195
00:21:55,400 --> 00:21:57,440
Whoa. Everything?
196
00:21:59,000 --> 00:22:01,600
(Dr Nel) Except the emergency
generator outside.
197
00:22:02,000 --> 00:22:04,960
- What about the basement?
- There is no basement.
198
00:22:04,960 --> 00:22:08,200
(dramatic music)
199
00:22:08,200 --> 00:22:12,160
- (Dirk) Is that true? Show it to me.
- We don't have a basement.
200
00:22:16,000 --> 00:22:20,000
- (Dirk sighing
- (cellphone trilling)
201
00:22:20,000 --> 00:22:24,040
(tense music)
202
00:22:27,160 --> 00:22:30,640
(Dirk) Able, hi.
We're gonna need a search warrant.
203
00:22:30,640 --> 00:22:32,440
Okay, put that away.
204
00:22:33,680 --> 00:22:35,480
Come.
205
00:22:39,320 --> 00:22:43,320
(machine clattering/whirring)
206
00:22:52,000 --> 00:22:56,040
- (ominous music)
- (Max grunting)
207
00:23:26,000 --> 00:23:28,880
- (Annie whispering) God.
- I'm so sorry.
208
00:23:30,480 --> 00:23:32,520
So sorry.
209
00:23:33,120 --> 00:23:35,040
If there's anything you need.
210
00:23:35,720 --> 00:23:37,560
You let me know, okay?
211
00:23:38,240 --> 00:23:40,280
Hey!
212
00:23:40,280 --> 00:23:44,480
So a-- Yeah, I think it's
time for a celebration. Huh?
213
00:23:44,920 --> 00:23:46,840
- Sounds great.
- Yeah.
214
00:23:46,840 --> 00:23:48,640
Okay. Well, tonight then.
215
00:23:48,640 --> 00:23:50,600
- My place, braai.
- Yeah.
216
00:23:50,600 --> 00:23:52,320
- I'll be there.
- Great.
217
00:24:08,760 --> 00:24:10,560
(Dora) Call a meeting.
218
00:24:11,320 --> 00:24:15,320
That thing didn't kill them.
It only ate her leftovers.
219
00:24:17,120 --> 00:24:19,080
She's not done yet.
220
00:24:21,680 --> 00:24:24,880
(Dr Nel) We have a young woman in
here who accused her uncle of rape.
221
00:24:24,880 --> 00:24:28,480
My treatment helped us to
erase her memory of the event.
222
00:24:29,040 --> 00:24:31,800
- Erase it?
- As if it never happened.
223
00:24:32,280 --> 00:24:36,120
- (Dirk) But what if it did happen?
- You're asking the wrong question.
224
00:24:37,200 --> 00:24:39,480
Oh, what is the right question?
225
00:24:39,480 --> 00:24:41,800
(Rudy) Her uncle
is a very powerful man.
226
00:24:41,800 --> 00:24:43,280
(Dirk) Yeah, and?
227
00:24:43,280 --> 00:24:46,600
(Dr Nel) Imagine the anarchy
if her accusations became public.
228
00:24:47,320 --> 00:24:49,960
(Dirk scoffing) But that doesn't mean
that she wasn't raped.
229
00:24:50,440 --> 00:24:52,240
Well, she probably was.
230
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
But you're missing my point.
231
00:24:55,000 --> 00:24:56,560
What is your point?
232
00:24:56,560 --> 00:25:00,880
I can single-handedly halve
the country's rape statistics.
233
00:25:01,520 --> 00:25:05,560
We can go from being a pariah.
The rape capital of the world,
234
00:25:05,560 --> 00:25:09,520
to a leading light in the fight
against gender violence.
235
00:25:09,520 --> 00:25:12,240
By wiping victims' memories
of their rape?
236
00:25:12,240 --> 00:25:16,280
(ominous music)
237
00:25:18,040 --> 00:25:20,120
That's what happened to Yola,
isn't it?
238
00:25:21,360 --> 00:25:23,160
Huh?
239
00:25:26,600 --> 00:25:28,480
You raped her.
240
00:25:29,880 --> 00:25:31,480
And you brought her here
to be wiped.
241
00:25:31,480 --> 00:25:34,520
(Rudy) Stop acting innocent.
You slipped her the drink.
242
00:25:37,960 --> 00:25:40,840
At a dam. Don't you remember?
243
00:25:44,800 --> 00:25:46,760
What the--
The flask that you gave me.
244
00:25:46,760 --> 00:25:49,800
(Rudy) Yeah. It's got your
fingerprints all over it.
245
00:25:49,800 --> 00:25:54,440
- (Dirk) You said it was tea.
- It was, with a touch of Dormicum.
246
00:25:55,680 --> 00:25:59,680
(tense music)
247
00:26:02,000 --> 00:26:03,200
You can never make it stick.
248
00:26:03,200 --> 00:26:06,600
I don't need to make it stick.
I just need Sienna to believe it.
249
00:26:07,440 --> 00:26:10,840
- I will not be blackmailed.
- (Rudy chuckling)
250
00:26:11,720 --> 00:26:14,240
Well, if you say a word
of this to anyone,
251
00:26:14,240 --> 00:26:18,360
I've got five people that'll say
that not only did you drug Yola,
252
00:26:18,360 --> 00:26:20,800
but you took part
in the ritual with us.
253
00:26:22,480 --> 00:26:24,280
(banging on door)
254
00:26:26,640 --> 00:26:30,440
(birds chirping)
255
00:26:30,440 --> 00:26:32,720
(Dora) So my friend Annie
256
00:26:32,720 --> 00:26:36,200
told me what happened to you
outside of a shop the other day.
257
00:26:37,280 --> 00:26:39,120
Why didn't you tell me?
258
00:26:39,640 --> 00:26:41,920
You know you can tell me anything.
259
00:26:50,480 --> 00:26:52,080
Hm.
260
00:26:52,080 --> 00:26:53,880
She was nearly killed, ma'am.
261
00:26:53,880 --> 00:26:56,200
That witch Lindiwe
and her sidekick Qaqamba
262
00:26:56,200 --> 00:26:58,760
put a spell on the raincoat
and it nearly killed her.
263
00:26:58,760 --> 00:27:02,120
- She couldn't breathe.
- Have you told your parents?
264
00:27:04,680 --> 00:27:08,800
- Why not?
- My mother and Lindiwe are friends.
265
00:27:13,320 --> 00:27:16,840
She said that she was... possessed.
266
00:27:18,920 --> 00:27:20,920
And what if it happens again...
267
00:27:21,480 --> 00:27:23,160
to someone else?
268
00:27:24,520 --> 00:27:26,720
You wouldn't want that, would you?
269
00:27:29,360 --> 00:27:31,280
- No, ma'am.
- No.
270
00:27:32,360 --> 00:27:34,400
So you need to warn them.
271
00:27:35,440 --> 00:27:37,240
Do the right thing.
272
00:27:39,400 --> 00:27:40,520
(Dirk) There is no basement.
273
00:27:40,520 --> 00:27:42,240
What hospital doesn't have
a basement?
274
00:27:42,240 --> 00:27:43,280
This one.
275
00:27:43,280 --> 00:27:45,240
And the woman with the mark
on the side of her head.
276
00:27:45,240 --> 00:27:47,160
Ah, Sie-- It's just a mark.
277
00:27:47,160 --> 00:27:49,920
And the fact that Yola
has the exact same mark.
278
00:27:52,120 --> 00:27:54,880
Come, look. Come.
279
00:27:54,880 --> 00:27:57,160
Yola please can I show
Dirk something?
280
00:27:58,000 --> 00:27:59,800
Look.
281
00:28:01,760 --> 00:28:03,400
I can't see anything.
282
00:28:03,800 --> 00:28:06,000
Okay, well,
it's healed but it was there.
283
00:28:06,000 --> 00:28:08,520
Sien--
Sienna, I did what you asked, okay?
284
00:28:09,480 --> 00:28:12,520
I did a thorough check of the
hospital and I didn't find anything.
285
00:28:12,520 --> 00:28:15,840
- But she was there.
- No, Sienna, she wasn't.
286
00:28:15,840 --> 00:28:19,560
(ominous music)
287
00:28:19,560 --> 00:28:21,360
Okay, well,
so now you're just gonna go?
288
00:28:21,360 --> 00:28:22,960
Yes, I'm gonna go.
289
00:28:23,400 --> 00:28:26,920
Because I can't just be at your
beck and call whenever you choose.
290
00:28:26,920 --> 00:28:28,760
I have a job to do and...
291
00:28:29,760 --> 00:28:31,080
This doesn't work for me.
292
00:28:31,080 --> 00:28:33,920
(Sienna) Well,
this doesn't work for me either.
293
00:28:35,840 --> 00:28:38,040
I think you were at Fort Vandenberg
294
00:28:38,040 --> 00:28:41,240
and they did something to you
and that's why you can't remember.
295
00:28:41,680 --> 00:28:43,560
They're hiding something.
296
00:28:45,440 --> 00:28:47,560
Don't go to the braai tonight.
297
00:28:50,800 --> 00:28:54,520
(mysterious music)
298
00:30:18,160 --> 00:30:22,200
(tense music)
299
00:30:26,520 --> 00:30:30,560
- (crowd chanting indistinctly)
- (banging on door)
300
00:30:31,880 --> 00:30:35,920
- (door closing)
- (Lindiwe screaming)
301
00:30:37,000 --> 00:30:39,840
- (crowd chanting indistinctly)
- (banging on door)
302
00:30:39,840 --> 00:30:43,880
(door handle rattling)
303
00:30:48,720 --> 00:30:50,960
(Yolanda) Sienna doesn't think
I should go.
304
00:30:50,960 --> 00:30:53,640
(Dora) Don't let your sister spoil
your fun.
305
00:30:53,640 --> 00:30:56,960
(crickets chirping)
306
00:30:56,960 --> 00:30:59,040
I don't know who I can trust.
307
00:31:01,920 --> 00:31:03,720
Mm-hm.
308
00:31:04,360 --> 00:31:06,160
Yes, that's true.
309
00:31:09,320 --> 00:31:14,280
But did she also tell you
that it was her
310
00:31:14,280 --> 00:31:18,120
who had you institutionalised after
your father's funeral?
311
00:31:18,120 --> 00:31:22,160
(ominous music)
312
00:31:23,680 --> 00:31:25,480
I didn't think so.
313
00:31:27,520 --> 00:31:31,560
(ominous music)
314
00:31:42,600 --> 00:31:45,400
(Dora sighing)
315
00:31:45,400 --> 00:31:48,840
Now... close your eyes.
316
00:31:49,800 --> 00:31:53,480
In order to forget,
we need to remember.
317
00:31:54,800 --> 00:31:59,760
Tell me what happened last year
on the night of the Spring Festival.
318
00:32:01,320 --> 00:32:04,240
(Max) The last time I saw
you was at the festival.
319
00:32:04,240 --> 00:32:06,480
I was so happy.
320
00:32:06,480 --> 00:32:07,840
(Max) Well, you were so happy.
321
00:32:07,840 --> 00:32:10,800
I was the spring princess.
322
00:32:10,800 --> 00:32:12,600
(Max) And having a good time.
323
00:32:14,040 --> 00:32:16,480
(Max) And then I was told that
you disappeared.
324
00:32:16,960 --> 00:32:18,520
Sienna was very worried.
325
00:32:18,520 --> 00:32:22,200
So I got in my car and I drove
to the dam and I looked for you.
326
00:32:22,840 --> 00:32:27,160
I went out there every day,
looking for you.
327
00:32:27,920 --> 00:32:30,960
There were no clues. Like you...
328
00:32:31,520 --> 00:32:34,200
You just vanished into thin air.
329
00:32:34,960 --> 00:32:36,920
And this went on for weeks.
330
00:32:37,960 --> 00:32:41,160
That's when I... started losing hope.
331
00:32:43,000 --> 00:32:45,280
I thought I wasn't gonna see
you again.
332
00:32:47,440 --> 00:32:50,000
I thought I'd never be
able to tell you how I...
333
00:32:50,000 --> 00:32:54,040
(slow-paced dramatic music)
334
00:32:55,280 --> 00:32:57,120
Let me...
335
00:32:58,000 --> 00:32:59,640
show you this.
336
00:33:05,880 --> 00:33:08,120
I kept this in my-- my pocket...
337
00:33:08,960 --> 00:33:10,880
every day. Um...
338
00:33:13,360 --> 00:33:15,520
Do you remember that night?
339
00:33:19,160 --> 00:33:23,640
Hm? You do? Yeah?
340
00:33:26,920 --> 00:33:28,880
You left shortly after.
341
00:33:31,680 --> 00:33:33,480
And I...
342
00:33:34,560 --> 00:33:37,000
told myself it wasn't meant to be.
343
00:33:37,800 --> 00:33:39,760
It was just bad timing.
344
00:33:42,480 --> 00:33:45,920
And then you came back,
for your father's funeral.
345
00:33:47,240 --> 00:33:49,080
I couldn't believe my luck.
346
00:33:50,760 --> 00:33:54,200
I can't believe you're here,
with me, right now.
347
00:33:55,240 --> 00:33:59,240
- Cooking this crocodile.
- (both laughing)
348
00:34:00,000 --> 00:34:02,960
I'm sorry. (clearing throat)
349
00:34:02,960 --> 00:34:05,600
I guess what I'm trying to say is, Yola...
350
00:34:06,520 --> 00:34:08,040
(sighing)
351
00:34:08,040 --> 00:34:11,240
would you please go to the
dance with me tomorrow night?
352
00:34:11,880 --> 00:34:14,360
You'd make me
the happiest person alive.
353
00:34:17,840 --> 00:34:19,640
Hm.
354
00:34:20,760 --> 00:34:23,360
(Rudy) So when were you going
to tell me that you're pregnant?
355
00:34:23,360 --> 00:34:25,000
(Sienna) I wasn't.
356
00:34:25,000 --> 00:34:26,800
(Rudy) Well, it's my child,
you know that.
357
00:34:26,800 --> 00:34:28,920
No, Rudy, it's not.
358
00:34:28,920 --> 00:34:32,040
(Rudy) Seriously, Sienna, that
fucking guy can't blow up a balloon.
359
00:34:32,040 --> 00:34:33,840
(Sienna) It's not his either.
360
00:34:35,040 --> 00:34:38,960
- Oh? Who else are you sleeping with?
- It's mine.
361
00:34:39,960 --> 00:34:41,760
I'm not having it.
362
00:34:41,760 --> 00:34:44,000
But you can't decide to kill
our child on your own.
363
00:34:44,000 --> 00:34:48,360
- It is not even a child yet.
- Listen to me. Listen to me.
364
00:34:49,040 --> 00:34:51,320
I want to have this baby with you.
365
00:34:51,320 --> 00:34:53,480
We can start fresh. We can go...
366
00:34:53,480 --> 00:34:56,800
Rudy, how do you see
this panning out?
367
00:34:56,800 --> 00:34:58,400
Seriously, go. What?
368
00:34:58,400 --> 00:35:01,000
You, Grace and me
and all our children,
369
00:35:01,000 --> 00:35:03,320
playing happy family
and one wife can cook for you,
370
00:35:03,320 --> 00:35:04,360
and the other one can clean,
371
00:35:04,360 --> 00:35:06,640
and we can both take
turns jerking you off.
372
00:35:06,640 --> 00:35:09,280
In what fucking world
are you living in?
373
00:35:09,280 --> 00:35:11,080
You made your choice.
374
00:35:11,760 --> 00:35:13,560
Now go.
375
00:35:14,240 --> 00:35:16,040
I'm hungry.
376
00:35:19,800 --> 00:35:23,800
- (door opening/closing)
- (sighing)
377
00:35:25,800 --> 00:35:27,600
Mmm.
378
00:35:36,280 --> 00:35:40,320
(Sienna sighing)
379
00:35:40,320 --> 00:35:44,360
(melancholy music)
380
00:36:03,400 --> 00:36:07,440
(mysterious music)
381
00:36:14,440 --> 00:36:18,800
(Dora) We, your believers,
know that we have angered you.
382
00:36:19,880 --> 00:36:24,200
Others credit your work
to that of a lowly reptile.
383
00:36:25,280 --> 00:36:27,280
A bottom feeder.
384
00:36:28,160 --> 00:36:33,600
But we are awed
by your majesty and power.
385
00:36:34,920 --> 00:36:37,560
And ask for your forgiveness.
386
00:36:37,560 --> 00:36:41,600
- (ominous music)
- (crowd chanting indistinctly)
387
00:36:54,040 --> 00:36:56,520
(Themba) Charlton. Charlton.
388
00:36:57,320 --> 00:37:01,040
You need to get to my aunt's house,
Lindiwe, right now.
389
00:37:01,040 --> 00:37:02,840
They're going to kill her.
390
00:37:03,600 --> 00:37:06,960
They'll burn down my house, man. Please.
391
00:37:06,960 --> 00:37:09,960
Charlton. Listen to me.
392
00:37:11,000 --> 00:37:12,720
Get to Lindiwe's house.
393
00:37:13,280 --> 00:37:14,840
Save her. Save her. You owe me this.
394
00:37:14,840 --> 00:37:16,840
Save her. You owe me this.
395
00:37:17,720 --> 00:37:20,920
You owe me this. Go. Now, Charlton.
396
00:37:37,920 --> 00:37:41,960
(crowd chanting/singing indistinctly)
397
00:37:44,680 --> 00:37:48,800
(Lindiwe screaming)
398
00:37:48,800 --> 00:37:53,880
(Dora) We humbly ask you
to accept our small token.
399
00:37:55,040 --> 00:37:59,520
And promise to bring
to you the blood of Jacob.
400
00:38:04,280 --> 00:38:09,360
To balance the scales.
To right the wrongs of the past.
401
00:38:10,360 --> 00:38:14,400
And form a harmonious alliance
between us...
402
00:38:15,560 --> 00:38:19,480
so that we can go together
into the future.
403
00:38:21,840 --> 00:38:23,520
Hear us.
404
00:38:23,520 --> 00:38:27,560
(ominous music)
405
00:38:48,160 --> 00:38:52,200
- (tense music)
- (Lindiwe screaming)
406
00:38:52,200 --> 00:38:56,240
(crowd chanting/singing indistinctly)
407
00:39:01,240 --> 00:39:03,400
What's going on? What are--
What are you doing?
408
00:39:03,400 --> 00:39:05,720
- No, stop. No, stop! Whoa, stop!
- (indistinct shouting)
409
00:39:05,720 --> 00:39:08,840
Someone-- Someone's gonna die.
You can't be doing this.
410
00:39:10,800 --> 00:39:13,720
(Charlton groaning)
411
00:39:13,720 --> 00:39:17,720
(Lindiwe sobbing)
412
00:39:17,720 --> 00:39:19,280
Save...
413
00:39:26,120 --> 00:39:30,120
(Lindiwe coughing)
414
00:40:02,560 --> 00:40:06,560
(crowd chanting/singing indistinctly)
415
00:40:17,320 --> 00:40:21,360
(Charlton panting)
416
00:40:28,840 --> 00:40:32,840
(Charlton groaning)
417
00:40:33,880 --> 00:40:36,440
Ah! (panting)
418
00:40:52,320 --> 00:40:56,360
(ominous music)
419
00:40:58,400 --> 00:41:00,200
(Dora whispering) Hear us.
420
00:41:05,560 --> 00:41:08,960
- (ominous music)
- (Charlton panting)
421
00:41:18,040 --> 00:41:21,960
(groaning)
422
00:41:21,960 --> 00:41:24,000
(panting)
423
00:41:36,800 --> 00:41:39,600
- (Qaqamba coughing)
- (Charlton grunting) It's okay.
424
00:41:39,600 --> 00:41:42,040
(panting)
425
00:41:59,000 --> 00:42:03,040
- (ominous music)
- (creature snarling)
426
00:42:04,840 --> 00:42:08,880
(ominous music)
427
00:42:11,480 --> 00:42:15,520
(ominous music)
428
00:42:22,120 --> 00:42:23,960
Clara?
429
00:42:23,960 --> 00:42:28,000
(dramatic music)
430
00:42:28,050 --> 00:42:32,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.