All language subtitles for DAM s02e05 The Witch Hunt.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 - (mysterious music) - (birds chirping) 2 00:00:09,600 --> 00:00:13,600 (ominous music) 3 00:00:18,800 --> 00:00:22,800 - (ominous music) - (heart beating) 4 00:00:30,600 --> 00:00:34,600 (heart beating rapidly) 5 00:00:37,200 --> 00:00:41,200 (birds chirping) 6 00:00:50,880 --> 00:00:54,880 (sighing) 7 00:00:57,680 --> 00:01:01,680 (ominous music) 8 00:01:18,800 --> 00:01:22,800 (sinister music) 9 00:01:58,960 --> 00:02:02,200 (groaning) 10 00:02:02,200 --> 00:02:04,880 - Hey. - (sighing) 11 00:02:04,880 --> 00:02:07,640 (groaning) What's going on? 12 00:02:07,640 --> 00:02:09,640 (Innocentia) You collapsed. 13 00:02:10,520 --> 00:02:14,520 - (groaning) - (baby's heartbeat over ultrasound) 14 00:02:15,520 --> 00:02:17,600 (grunting) 15 00:02:17,600 --> 00:02:20,040 - What are you doing? - (Innocentia) It's fine. 16 00:02:21,040 --> 00:02:25,040 - There it is. - (heart beating) 17 00:02:30,480 --> 00:02:33,440 - (Dora) Sienna. - (grunting) 18 00:02:33,440 --> 00:02:35,040 Sienna you... 19 00:02:40,880 --> 00:02:44,840 - The baby's perfect. - (sighing) 20 00:02:49,680 --> 00:02:53,720 - (ominous music) - (birds chirping) 21 00:03:12,360 --> 00:03:15,480 - (whimpering) - (scissors clattering) 22 00:03:16,600 --> 00:03:20,640 (skin squelching) 23 00:03:36,000 --> 00:03:40,040 - (dramatic music) - (creature snarling) 24 00:03:52,880 --> 00:03:56,880 - (dramatic music) - (Sienna breathing heavily) 25 00:04:00,960 --> 00:04:05,000 (ominous music) 26 00:04:05,960 --> 00:04:09,960 (Sienna sighing) 27 00:04:11,200 --> 00:04:13,680 I'm pregnant. 28 00:04:13,680 --> 00:04:15,480 No. 29 00:04:16,640 --> 00:04:18,440 It's not a good thing. 30 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 (whispering) I can't do it. No. 31 00:04:24,280 --> 00:04:26,080 I need your help. 32 00:04:32,480 --> 00:04:34,080 Who is that? 33 00:04:35,000 --> 00:04:36,800 What is she staring at? 34 00:04:38,760 --> 00:04:40,600 (normal voice) What are you staring at? 35 00:04:42,000 --> 00:04:44,160 I'm talking to my mom. 36 00:04:44,160 --> 00:04:46,320 Just mind your own business, okay? 37 00:04:46,320 --> 00:04:50,360 (eerie music) 38 00:04:51,240 --> 00:04:53,040 What is your problem? 39 00:05:03,320 --> 00:05:06,920 (Zizi whimpering) 40 00:05:06,920 --> 00:05:08,920 Where did you get this? 41 00:05:09,680 --> 00:05:11,480 Who did this to you? 42 00:05:12,120 --> 00:05:15,080 (mumbling) 43 00:05:15,080 --> 00:05:17,800 Base... (whimpering) 44 00:05:20,160 --> 00:05:21,240 Basement. 45 00:05:21,240 --> 00:05:24,520 - (Innocentia) Sienna. - (footsteps approaching) 46 00:05:25,360 --> 00:05:29,600 Come. We need to finish your examination. 47 00:05:30,880 --> 00:05:32,920 (Sienna) No, no, I'm done. 48 00:05:38,320 --> 00:05:42,000 (Zizi whimpering) 49 00:05:42,000 --> 00:05:46,000 - What did you say to her? - (Zizi whimpering) 50 00:06:16,880 --> 00:06:19,280 (Sienna breathing heavily) 51 00:06:23,160 --> 00:06:27,080 (grunting) 52 00:06:27,080 --> 00:06:31,080 (groaning) 53 00:06:33,560 --> 00:06:35,240 (inhaling sharply) 54 00:06:35,240 --> 00:06:39,240 (ominous music) 55 00:06:52,440 --> 00:06:56,440 (groaning/panting) 56 00:07:02,400 --> 00:07:04,280 Ah! 57 00:07:14,880 --> 00:07:18,880 (crying) 58 00:07:23,800 --> 00:07:27,840 (grunting/panting) 59 00:07:52,560 --> 00:07:56,560 - (knocking on door) - (chickens clucking) 60 00:07:59,920 --> 00:08:02,040 (rooster crowing) 61 00:08:02,040 --> 00:08:06,080 (Abel clearing throat) 62 00:08:06,400 --> 00:08:07,960 (Lindiwe) What is this? 63 00:08:07,960 --> 00:08:09,800 (Franz) It's an eviction notice. 64 00:08:15,400 --> 00:08:17,480 (Franz) Yes, your house. 65 00:08:17,480 --> 00:08:19,960 - My house. - Your house. 66 00:08:21,560 --> 00:08:22,760 Why? 67 00:08:22,760 --> 00:08:24,720 Themba signed over the land to Rudy. 68 00:08:24,720 --> 00:08:26,200 Everybody has to leave by this evening. 69 00:08:26,200 --> 00:08:28,000 Oh, Themba. 70 00:08:32,840 --> 00:08:35,240 (Franz clearing throat) 71 00:08:35,240 --> 00:08:38,960 - What is this? - This is R10,000. 72 00:08:39,720 --> 00:08:43,320 Every household here has been offered R20,000. 73 00:08:43,320 --> 00:08:46,000 Provided that you leave here by this evening. 74 00:08:46,000 --> 00:08:51,360 R10,000 on the spot now and 10,000 once you've been removed. 75 00:08:51,360 --> 00:08:54,120 - Take it. - Mm-mm. 76 00:09:00,760 --> 00:09:04,760 (tense music) 77 00:09:13,520 --> 00:09:17,520 - (ominous music) - (loud ululating/shouting) 78 00:09:19,160 --> 00:09:23,160 (spluttering) 79 00:09:27,880 --> 00:09:31,880 - (gasping) - (bats chittering) 80 00:09:32,840 --> 00:09:36,840 - (ominous music) - (water dripping) 81 00:09:48,480 --> 00:09:52,480 (Themba panting) 82 00:10:18,040 --> 00:10:20,000 Siphiwe? 83 00:10:24,360 --> 00:10:28,400 - (breathing heavily) - (bats chittering) 84 00:10:33,400 --> 00:10:37,240 (Siphiwe panting) 85 00:10:37,240 --> 00:10:41,280 (coughing/panting) 86 00:11:02,320 --> 00:11:04,160 (Themba inhaling) Siphiwe? 87 00:11:04,160 --> 00:11:08,160 (tense music) 88 00:11:10,320 --> 00:11:14,360 (bats chittering) 89 00:11:33,600 --> 00:11:35,720 - (birds chirping) - (horses whinnying) 90 00:11:35,720 --> 00:11:37,240 - (Dirk) I was worried about you. - (Sienna) I'm fine. 91 00:11:37,240 --> 00:11:38,360 (Dirk) Yeah, but you should have called me. 92 00:11:38,360 --> 00:11:41,200 (Sienna) Dirk. I think this is where Yola was. 93 00:11:41,200 --> 00:11:43,840 They did something to her and that is why she can't remember. 94 00:11:43,840 --> 00:11:46,640 You need to find out what is going on and check the basement. 95 00:11:46,640 --> 00:11:48,600 The stress is not good for you, the baby-- 96 00:11:48,600 --> 00:11:50,480 Dirk, Yola was here. 97 00:11:51,080 --> 00:11:55,480 You need to find out what they did to her and what is in the basement. 98 00:11:56,640 --> 00:11:58,440 Please. 99 00:11:58,880 --> 00:12:02,120 Okay, I'll do it. But you need a rest, huh? 100 00:12:02,560 --> 00:12:04,600 And you need to do your job. 101 00:12:04,600 --> 00:12:08,640 (dramatic music) 102 00:12:11,720 --> 00:12:14,240 - (Rudy) And the baby? - (Dora) He's fine. 103 00:12:14,240 --> 00:12:16,720 - (Rudy) It's a boy? - (Dora) Hm! 104 00:12:16,720 --> 00:12:19,200 - (Rudy) Where is she? - (Dora) At home. 105 00:12:19,200 --> 00:12:21,280 But she called Dirk to investigate the hospital. 106 00:12:21,280 --> 00:12:25,160 - Crap that's all I need. - What are you complaining about now? 107 00:12:25,160 --> 00:12:27,280 Besides the two dead members of the fathers. 108 00:12:27,280 --> 00:12:29,880 The town in panic, made worse by your stupid, 109 00:12:29,880 --> 00:12:32,040 superstitious ramblings about a mythic monster. 110 00:12:32,040 --> 00:12:34,160 Oh, and a bunch of diamonds lying around 111 00:12:34,160 --> 00:12:35,600 waiting for someone else to pick them up. 112 00:12:35,600 --> 00:12:37,920 And what's stopping you from picking them up? 113 00:12:37,920 --> 00:12:41,840 Fucking Lindiwe and that friend of hers, they refused to leave. 114 00:12:41,840 --> 00:12:43,080 And now this. 115 00:12:43,080 --> 00:12:45,640 Oh, they were very happy to take the cash. 116 00:12:45,640 --> 00:12:48,440 Which they won't get if she doesn't move. Right? 117 00:12:48,440 --> 00:12:51,160 All of them have to leave or the deal's off. 118 00:12:57,240 --> 00:13:00,800 Leave it to me. Just deal with Dirk. 119 00:13:01,280 --> 00:13:04,280 I'll deal with Lindiwe and by tomorrow she'll be off the land. 120 00:13:04,280 --> 00:13:07,680 - And you, off your pity pot. - (scoffing) 121 00:13:26,880 --> 00:13:28,920 (clicking tongue) 122 00:13:31,360 --> 00:13:33,960 (Lindiwe) Yola. What are you doing here? 123 00:13:34,760 --> 00:13:36,480 Is she real? 124 00:13:36,480 --> 00:13:40,520 (ominous music) 125 00:13:42,480 --> 00:13:44,840 - (Lindiwe) Yes. - (Yolanda) Yes. 126 00:13:44,840 --> 00:13:47,240 Like in the flesh. Have you actually seen her? 127 00:13:49,440 --> 00:13:52,840 - Do you know the story of this land? - I've heard it told, yes. 128 00:13:52,840 --> 00:13:55,640 - (Lindiwe) By a white man? - My dad. 129 00:13:58,560 --> 00:14:00,360 (sighing) You see... 130 00:14:01,200 --> 00:14:05,240 Your great ancestor, Jacob the Elder. 131 00:14:07,960 --> 00:14:10,640 And then cut off from the travelling party. 132 00:14:10,640 --> 00:14:13,520 They got sick. Malaria. 133 00:14:13,520 --> 00:14:16,000 His wife and child died. 134 00:14:16,720 --> 00:14:19,800 And then he stumbled into the Black Rock Valley. 135 00:14:20,720 --> 00:14:23,120 Lay dying in the stream. 136 00:14:24,440 --> 00:14:29,320 And then this young girl, Lukhanyo, found him... 137 00:14:29,920 --> 00:14:32,480 and nursed him back into health. 138 00:14:34,880 --> 00:14:36,680 And he raped her. 139 00:14:37,400 --> 00:14:42,960 She miscarried. In this dream she cried the stream into a river. 140 00:14:44,000 --> 00:14:46,200 You see Mamlambo... 141 00:14:47,200 --> 00:14:50,640 is that unsettled spirit of that child. 142 00:14:52,480 --> 00:14:54,280 So she's a spirit? 143 00:14:55,760 --> 00:14:58,760 - Yes. - I thought you said she was real. 144 00:14:59,280 --> 00:15:01,360 Yola. 145 00:15:07,000 --> 00:15:08,880 I think I've seen her. 146 00:15:10,680 --> 00:15:13,720 Or felt her, I'm not sure any more. 147 00:15:15,480 --> 00:15:17,280 (Lindiwe) That makes sense. 148 00:15:18,280 --> 00:15:22,320 - What does? - You, seeing her. 149 00:15:24,360 --> 00:15:28,640 - Why? - She's come full circle. 150 00:15:30,320 --> 00:15:32,760 She is your ancestor. 151 00:15:34,480 --> 00:15:38,480 - (water dripping) - (footsteps approaching) 152 00:15:40,560 --> 00:15:44,560 (fast-paced musical bow music) 153 00:16:11,000 --> 00:16:15,040 (mysterious music) 154 00:18:06,440 --> 00:18:10,480 (imitating guns firing) 155 00:18:43,160 --> 00:18:44,960 Majola? 156 00:18:46,920 --> 00:18:48,520 Your great... 157 00:19:23,240 --> 00:19:27,280 - (ominous music) - (indistinct chanting/singing) 158 00:19:43,160 --> 00:19:47,200 (ominous music) 159 00:20:10,800 --> 00:20:14,840 - (man cheering) - (gun firing) 160 00:20:20,240 --> 00:20:22,040 (Yolanda) Hm. 161 00:20:23,240 --> 00:20:27,280 (crowd cheering/applauding) 162 00:20:28,360 --> 00:20:30,720 Yes. Thank you. Thank you. 163 00:20:30,720 --> 00:20:32,960 Hey, hey! Okay, okay, okay. 164 00:20:33,440 --> 00:20:36,160 We can now-- Okay. Okay. 165 00:20:36,160 --> 00:20:39,200 Now, we can all sleep peacefully, yeah? 166 00:20:39,200 --> 00:20:41,360 (cheering/clapping) 167 00:20:41,360 --> 00:20:44,200 (Max) Our kids can play outside on the streets. 168 00:20:44,200 --> 00:20:48,200 (crowd cheering/clapping) 169 00:20:48,920 --> 00:20:50,880 (crowd chanting) Max, Max, Max! 170 00:20:52,320 --> 00:20:54,040 Hold-- Hold that thought. 171 00:20:55,320 --> 00:20:56,840 Ag, nee. 172 00:20:56,840 --> 00:20:59,560 - Hey, beautiful. How are you doing? - Hi. Yeah. 173 00:20:59,560 --> 00:21:02,200 (Max) Huh? I went by the house last night to see if you were okay. 174 00:21:02,200 --> 00:21:03,960 - Everything good? - Yeah. 175 00:21:03,960 --> 00:21:05,640 - Oh. - Sorry I was exhausted. 176 00:21:05,640 --> 00:21:06,840 - Oh! - I was out like a light. 177 00:21:06,840 --> 00:21:08,360 - Okay. - (Reese) Guys, guys, guys. 178 00:21:08,360 --> 00:21:09,800 Come, come, come, come, come. Let me take a photo 179 00:21:09,800 --> 00:21:11,040 of you with the crocodile. 180 00:21:11,040 --> 00:21:12,280 - Yeah, if you-- - (Reese) Come on. 181 00:21:12,280 --> 00:21:14,080 - (Yola) Yeah. (laughing) - (Max) Yeah? Okay, okay. 182 00:21:14,520 --> 00:21:15,880 (Reese) Okay. Okay. 183 00:21:15,880 --> 00:21:18,160 Alright. Break it up. Break it up. Get out of here. 184 00:21:18,160 --> 00:21:21,160 It's my crocodile, I killed the thing. Oh... (grunting) 185 00:21:22,960 --> 00:21:25,800 - Get in. Get in. - (crowd cheering) 186 00:21:25,800 --> 00:21:28,680 - Yes. - (crowd chanting) Max, Max, Max! 187 00:21:29,640 --> 00:21:31,320 Ag, nee. 188 00:21:33,000 --> 00:21:36,280 (indistinct shouting) 189 00:21:36,280 --> 00:21:38,640 (Dr Nel) So, that was the kitchen and the scullery. 190 00:21:39,040 --> 00:21:40,840 And this is the patient's common room, 191 00:21:40,840 --> 00:21:43,160 where they do all kinds of activities 192 00:21:43,160 --> 00:21:45,520 to help their process of healing along. 193 00:21:45,520 --> 00:21:49,520 (tense music) 194 00:21:51,160 --> 00:21:54,760 (Dr Nel) Well, that about covers it. You've now seen everything. 195 00:21:55,400 --> 00:21:57,440 Whoa. Everything? 196 00:21:59,000 --> 00:22:01,600 (Dr Nel) Except the emergency generator outside. 197 00:22:02,000 --> 00:22:04,960 - What about the basement? - There is no basement. 198 00:22:04,960 --> 00:22:08,200 (dramatic music) 199 00:22:08,200 --> 00:22:12,160 - (Dirk) Is that true? Show it to me. - We don't have a basement. 200 00:22:16,000 --> 00:22:20,000 - (Dirk sighing - (cellphone trilling) 201 00:22:20,000 --> 00:22:24,040 (tense music) 202 00:22:27,160 --> 00:22:30,640 (Dirk) Able, hi. We're gonna need a search warrant. 203 00:22:30,640 --> 00:22:32,440 Okay, put that away. 204 00:22:33,680 --> 00:22:35,480 Come. 205 00:22:39,320 --> 00:22:43,320 (machine clattering/whirring) 206 00:22:52,000 --> 00:22:56,040 - (ominous music) - (Max grunting) 207 00:23:26,000 --> 00:23:28,880 - (Annie whispering) God. - I'm so sorry. 208 00:23:30,480 --> 00:23:32,520 So sorry. 209 00:23:33,120 --> 00:23:35,040 If there's anything you need. 210 00:23:35,720 --> 00:23:37,560 You let me know, okay? 211 00:23:38,240 --> 00:23:40,280 Hey! 212 00:23:40,280 --> 00:23:44,480 So a-- Yeah, I think it's time for a celebration. Huh? 213 00:23:44,920 --> 00:23:46,840 - Sounds great. - Yeah. 214 00:23:46,840 --> 00:23:48,640 Okay. Well, tonight then. 215 00:23:48,640 --> 00:23:50,600 - My place, braai. - Yeah. 216 00:23:50,600 --> 00:23:52,320 - I'll be there. - Great. 217 00:24:08,760 --> 00:24:10,560 (Dora) Call a meeting. 218 00:24:11,320 --> 00:24:15,320 That thing didn't kill them. It only ate her leftovers. 219 00:24:17,120 --> 00:24:19,080 She's not done yet. 220 00:24:21,680 --> 00:24:24,880 (Dr Nel) We have a young woman in here who accused her uncle of rape. 221 00:24:24,880 --> 00:24:28,480 My treatment helped us to erase her memory of the event. 222 00:24:29,040 --> 00:24:31,800 - Erase it? - As if it never happened. 223 00:24:32,280 --> 00:24:36,120 - (Dirk) But what if it did happen? - You're asking the wrong question. 224 00:24:37,200 --> 00:24:39,480 Oh, what is the right question? 225 00:24:39,480 --> 00:24:41,800 (Rudy) Her uncle is a very powerful man. 226 00:24:41,800 --> 00:24:43,280 (Dirk) Yeah, and? 227 00:24:43,280 --> 00:24:46,600 (Dr Nel) Imagine the anarchy if her accusations became public. 228 00:24:47,320 --> 00:24:49,960 (Dirk scoffing) But that doesn't mean that she wasn't raped. 229 00:24:50,440 --> 00:24:52,240 Well, she probably was. 230 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 But you're missing my point. 231 00:24:55,000 --> 00:24:56,560 What is your point? 232 00:24:56,560 --> 00:25:00,880 I can single-handedly halve the country's rape statistics. 233 00:25:01,520 --> 00:25:05,560 We can go from being a pariah. The rape capital of the world, 234 00:25:05,560 --> 00:25:09,520 to a leading light in the fight against gender violence. 235 00:25:09,520 --> 00:25:12,240 By wiping victims' memories of their rape? 236 00:25:12,240 --> 00:25:16,280 (ominous music) 237 00:25:18,040 --> 00:25:20,120 That's what happened to Yola, isn't it? 238 00:25:21,360 --> 00:25:23,160 Huh? 239 00:25:26,600 --> 00:25:28,480 You raped her. 240 00:25:29,880 --> 00:25:31,480 And you brought her here to be wiped. 241 00:25:31,480 --> 00:25:34,520 (Rudy) Stop acting innocent. You slipped her the drink. 242 00:25:37,960 --> 00:25:40,840 At a dam. Don't you remember? 243 00:25:44,800 --> 00:25:46,760 What the-- The flask that you gave me. 244 00:25:46,760 --> 00:25:49,800 (Rudy) Yeah. It's got your fingerprints all over it. 245 00:25:49,800 --> 00:25:54,440 - (Dirk) You said it was tea. - It was, with a touch of Dormicum. 246 00:25:55,680 --> 00:25:59,680 (tense music) 247 00:26:02,000 --> 00:26:03,200 You can never make it stick. 248 00:26:03,200 --> 00:26:06,600 I don't need to make it stick. I just need Sienna to believe it. 249 00:26:07,440 --> 00:26:10,840 - I will not be blackmailed. - (Rudy chuckling) 250 00:26:11,720 --> 00:26:14,240 Well, if you say a word of this to anyone, 251 00:26:14,240 --> 00:26:18,360 I've got five people that'll say that not only did you drug Yola, 252 00:26:18,360 --> 00:26:20,800 but you took part in the ritual with us. 253 00:26:22,480 --> 00:26:24,280 (banging on door) 254 00:26:26,640 --> 00:26:30,440 (birds chirping) 255 00:26:30,440 --> 00:26:32,720 (Dora) So my friend Annie 256 00:26:32,720 --> 00:26:36,200 told me what happened to you outside of a shop the other day. 257 00:26:37,280 --> 00:26:39,120 Why didn't you tell me? 258 00:26:39,640 --> 00:26:41,920 You know you can tell me anything. 259 00:26:50,480 --> 00:26:52,080 Hm. 260 00:26:52,080 --> 00:26:53,880 She was nearly killed, ma'am. 261 00:26:53,880 --> 00:26:56,200 That witch Lindiwe and her sidekick Qaqamba 262 00:26:56,200 --> 00:26:58,760 put a spell on the raincoat and it nearly killed her. 263 00:26:58,760 --> 00:27:02,120 - She couldn't breathe. - Have you told your parents? 264 00:27:04,680 --> 00:27:08,800 - Why not? - My mother and Lindiwe are friends. 265 00:27:13,320 --> 00:27:16,840 She said that she was... possessed. 266 00:27:18,920 --> 00:27:20,920 And what if it happens again... 267 00:27:21,480 --> 00:27:23,160 to someone else? 268 00:27:24,520 --> 00:27:26,720 You wouldn't want that, would you? 269 00:27:29,360 --> 00:27:31,280 - No, ma'am. - No. 270 00:27:32,360 --> 00:27:34,400 So you need to warn them. 271 00:27:35,440 --> 00:27:37,240 Do the right thing. 272 00:27:39,400 --> 00:27:40,520 (Dirk) There is no basement. 273 00:27:40,520 --> 00:27:42,240 What hospital doesn't have a basement? 274 00:27:42,240 --> 00:27:43,280 This one. 275 00:27:43,280 --> 00:27:45,240 And the woman with the mark on the side of her head. 276 00:27:45,240 --> 00:27:47,160 Ah, Sie-- It's just a mark. 277 00:27:47,160 --> 00:27:49,920 And the fact that Yola has the exact same mark. 278 00:27:52,120 --> 00:27:54,880 Come, look. Come. 279 00:27:54,880 --> 00:27:57,160 Yola please can I show Dirk something? 280 00:27:58,000 --> 00:27:59,800 Look. 281 00:28:01,760 --> 00:28:03,400 I can't see anything. 282 00:28:03,800 --> 00:28:06,000 Okay, well, it's healed but it was there. 283 00:28:06,000 --> 00:28:08,520 Sien-- Sienna, I did what you asked, okay? 284 00:28:09,480 --> 00:28:12,520 I did a thorough check of the hospital and I didn't find anything. 285 00:28:12,520 --> 00:28:15,840 - But she was there. - No, Sienna, she wasn't. 286 00:28:15,840 --> 00:28:19,560 (ominous music) 287 00:28:19,560 --> 00:28:21,360 Okay, well, so now you're just gonna go? 288 00:28:21,360 --> 00:28:22,960 Yes, I'm gonna go. 289 00:28:23,400 --> 00:28:26,920 Because I can't just be at your beck and call whenever you choose. 290 00:28:26,920 --> 00:28:28,760 I have a job to do and... 291 00:28:29,760 --> 00:28:31,080 This doesn't work for me. 292 00:28:31,080 --> 00:28:33,920 (Sienna) Well, this doesn't work for me either. 293 00:28:35,840 --> 00:28:38,040 I think you were at Fort Vandenberg 294 00:28:38,040 --> 00:28:41,240 and they did something to you and that's why you can't remember. 295 00:28:41,680 --> 00:28:43,560 They're hiding something. 296 00:28:45,440 --> 00:28:47,560 Don't go to the braai tonight. 297 00:28:50,800 --> 00:28:54,520 (mysterious music) 298 00:30:18,160 --> 00:30:22,200 (tense music) 299 00:30:26,520 --> 00:30:30,560 - (crowd chanting indistinctly) - (banging on door) 300 00:30:31,880 --> 00:30:35,920 - (door closing) - (Lindiwe screaming) 301 00:30:37,000 --> 00:30:39,840 - (crowd chanting indistinctly) - (banging on door) 302 00:30:39,840 --> 00:30:43,880 (door handle rattling) 303 00:30:48,720 --> 00:30:50,960 (Yolanda) Sienna doesn't think I should go. 304 00:30:50,960 --> 00:30:53,640 (Dora) Don't let your sister spoil your fun. 305 00:30:53,640 --> 00:30:56,960 (crickets chirping) 306 00:30:56,960 --> 00:30:59,040 I don't know who I can trust. 307 00:31:01,920 --> 00:31:03,720 Mm-hm. 308 00:31:04,360 --> 00:31:06,160 Yes, that's true. 309 00:31:09,320 --> 00:31:14,280 But did she also tell you that it was her 310 00:31:14,280 --> 00:31:18,120 who had you institutionalised after your father's funeral? 311 00:31:18,120 --> 00:31:22,160 (ominous music) 312 00:31:23,680 --> 00:31:25,480 I didn't think so. 313 00:31:27,520 --> 00:31:31,560 (ominous music) 314 00:31:42,600 --> 00:31:45,400 (Dora sighing) 315 00:31:45,400 --> 00:31:48,840 Now... close your eyes. 316 00:31:49,800 --> 00:31:53,480 In order to forget, we need to remember. 317 00:31:54,800 --> 00:31:59,760 Tell me what happened last year on the night of the Spring Festival. 318 00:32:01,320 --> 00:32:04,240 (Max) The last time I saw you was at the festival. 319 00:32:04,240 --> 00:32:06,480 I was so happy. 320 00:32:06,480 --> 00:32:07,840 (Max) Well, you were so happy. 321 00:32:07,840 --> 00:32:10,800 I was the spring princess. 322 00:32:10,800 --> 00:32:12,600 (Max) And having a good time. 323 00:32:14,040 --> 00:32:16,480 (Max) And then I was told that you disappeared. 324 00:32:16,960 --> 00:32:18,520 Sienna was very worried. 325 00:32:18,520 --> 00:32:22,200 So I got in my car and I drove to the dam and I looked for you. 326 00:32:22,840 --> 00:32:27,160 I went out there every day, looking for you. 327 00:32:27,920 --> 00:32:30,960 There were no clues. Like you... 328 00:32:31,520 --> 00:32:34,200 You just vanished into thin air. 329 00:32:34,960 --> 00:32:36,920 And this went on for weeks. 330 00:32:37,960 --> 00:32:41,160 That's when I... started losing hope. 331 00:32:43,000 --> 00:32:45,280 I thought I wasn't gonna see you again. 332 00:32:47,440 --> 00:32:50,000 I thought I'd never be able to tell you how I... 333 00:32:50,000 --> 00:32:54,040 (slow-paced dramatic music) 334 00:32:55,280 --> 00:32:57,120 Let me... 335 00:32:58,000 --> 00:32:59,640 show you this. 336 00:33:05,880 --> 00:33:08,120 I kept this in my-- my pocket... 337 00:33:08,960 --> 00:33:10,880 every day. Um... 338 00:33:13,360 --> 00:33:15,520 Do you remember that night? 339 00:33:19,160 --> 00:33:23,640 Hm? You do? Yeah? 340 00:33:26,920 --> 00:33:28,880 You left shortly after. 341 00:33:31,680 --> 00:33:33,480 And I... 342 00:33:34,560 --> 00:33:37,000 told myself it wasn't meant to be. 343 00:33:37,800 --> 00:33:39,760 It was just bad timing. 344 00:33:42,480 --> 00:33:45,920 And then you came back, for your father's funeral. 345 00:33:47,240 --> 00:33:49,080 I couldn't believe my luck. 346 00:33:50,760 --> 00:33:54,200 I can't believe you're here, with me, right now. 347 00:33:55,240 --> 00:33:59,240 - Cooking this crocodile. - (both laughing) 348 00:34:00,000 --> 00:34:02,960 I'm sorry. (clearing throat) 349 00:34:02,960 --> 00:34:05,600 I guess what I'm trying to say is, Yola... 350 00:34:06,520 --> 00:34:08,040 (sighing) 351 00:34:08,040 --> 00:34:11,240 would you please go to the dance with me tomorrow night? 352 00:34:11,880 --> 00:34:14,360 You'd make me the happiest person alive. 353 00:34:17,840 --> 00:34:19,640 Hm. 354 00:34:20,760 --> 00:34:23,360 (Rudy) So when were you going to tell me that you're pregnant? 355 00:34:23,360 --> 00:34:25,000 (Sienna) I wasn't. 356 00:34:25,000 --> 00:34:26,800 (Rudy) Well, it's my child, you know that. 357 00:34:26,800 --> 00:34:28,920 No, Rudy, it's not. 358 00:34:28,920 --> 00:34:32,040 (Rudy) Seriously, Sienna, that fucking guy can't blow up a balloon. 359 00:34:32,040 --> 00:34:33,840 (Sienna) It's not his either. 360 00:34:35,040 --> 00:34:38,960 - Oh? Who else are you sleeping with? - It's mine. 361 00:34:39,960 --> 00:34:41,760 I'm not having it. 362 00:34:41,760 --> 00:34:44,000 But you can't decide to kill our child on your own. 363 00:34:44,000 --> 00:34:48,360 - It is not even a child yet. - Listen to me. Listen to me. 364 00:34:49,040 --> 00:34:51,320 I want to have this baby with you. 365 00:34:51,320 --> 00:34:53,480 We can start fresh. We can go... 366 00:34:53,480 --> 00:34:56,800 Rudy, how do you see this panning out? 367 00:34:56,800 --> 00:34:58,400 Seriously, go. What? 368 00:34:58,400 --> 00:35:01,000 You, Grace and me and all our children, 369 00:35:01,000 --> 00:35:03,320 playing happy family and one wife can cook for you, 370 00:35:03,320 --> 00:35:04,360 and the other one can clean, 371 00:35:04,360 --> 00:35:06,640 and we can both take turns jerking you off. 372 00:35:06,640 --> 00:35:09,280 In what fucking world are you living in? 373 00:35:09,280 --> 00:35:11,080 You made your choice. 374 00:35:11,760 --> 00:35:13,560 Now go. 375 00:35:14,240 --> 00:35:16,040 I'm hungry. 376 00:35:19,800 --> 00:35:23,800 - (door opening/closing) - (sighing) 377 00:35:25,800 --> 00:35:27,600 Mmm. 378 00:35:36,280 --> 00:35:40,320 (Sienna sighing) 379 00:35:40,320 --> 00:35:44,360 (melancholy music) 380 00:36:03,400 --> 00:36:07,440 (mysterious music) 381 00:36:14,440 --> 00:36:18,800 (Dora) We, your believers, know that we have angered you. 382 00:36:19,880 --> 00:36:24,200 Others credit your work to that of a lowly reptile. 383 00:36:25,280 --> 00:36:27,280 A bottom feeder. 384 00:36:28,160 --> 00:36:33,600 But we are awed by your majesty and power. 385 00:36:34,920 --> 00:36:37,560 And ask for your forgiveness. 386 00:36:37,560 --> 00:36:41,600 - (ominous music) - (crowd chanting indistinctly) 387 00:36:54,040 --> 00:36:56,520 (Themba) Charlton. Charlton. 388 00:36:57,320 --> 00:37:01,040 You need to get to my aunt's house, Lindiwe, right now. 389 00:37:01,040 --> 00:37:02,840 They're going to kill her. 390 00:37:03,600 --> 00:37:06,960 They'll burn down my house, man. Please. 391 00:37:06,960 --> 00:37:09,960 Charlton. Listen to me. 392 00:37:11,000 --> 00:37:12,720 Get to Lindiwe's house. 393 00:37:13,280 --> 00:37:14,840 Save her. Save her. You owe me this. 394 00:37:14,840 --> 00:37:16,840 Save her. You owe me this. 395 00:37:17,720 --> 00:37:20,920 You owe me this. Go. Now, Charlton. 396 00:37:37,920 --> 00:37:41,960 (crowd chanting/singing indistinctly) 397 00:37:44,680 --> 00:37:48,800 (Lindiwe screaming) 398 00:37:48,800 --> 00:37:53,880 (Dora) We humbly ask you to accept our small token. 399 00:37:55,040 --> 00:37:59,520 And promise to bring to you the blood of Jacob. 400 00:38:04,280 --> 00:38:09,360 To balance the scales. To right the wrongs of the past. 401 00:38:10,360 --> 00:38:14,400 And form a harmonious alliance between us... 402 00:38:15,560 --> 00:38:19,480 so that we can go together into the future. 403 00:38:21,840 --> 00:38:23,520 Hear us. 404 00:38:23,520 --> 00:38:27,560 (ominous music) 405 00:38:48,160 --> 00:38:52,200 - (tense music) - (Lindiwe screaming) 406 00:38:52,200 --> 00:38:56,240 (crowd chanting/singing indistinctly) 407 00:39:01,240 --> 00:39:03,400 What's going on? What are-- What are you doing? 408 00:39:03,400 --> 00:39:05,720 - No, stop. No, stop! Whoa, stop! - (indistinct shouting) 409 00:39:05,720 --> 00:39:08,840 Someone-- Someone's gonna die. You can't be doing this. 410 00:39:10,800 --> 00:39:13,720 (Charlton groaning) 411 00:39:13,720 --> 00:39:17,720 (Lindiwe sobbing) 412 00:39:17,720 --> 00:39:19,280 Save... 413 00:39:26,120 --> 00:39:30,120 (Lindiwe coughing) 414 00:40:02,560 --> 00:40:06,560 (crowd chanting/singing indistinctly) 415 00:40:17,320 --> 00:40:21,360 (Charlton panting) 416 00:40:28,840 --> 00:40:32,840 (Charlton groaning) 417 00:40:33,880 --> 00:40:36,440 Ah! (panting) 418 00:40:52,320 --> 00:40:56,360 (ominous music) 419 00:40:58,400 --> 00:41:00,200 (Dora whispering) Hear us. 420 00:41:05,560 --> 00:41:08,960 - (ominous music) - (Charlton panting) 421 00:41:18,040 --> 00:41:21,960 (groaning) 422 00:41:21,960 --> 00:41:24,000 (panting) 423 00:41:36,800 --> 00:41:39,600 - (Qaqamba coughing) - (Charlton grunting) It's okay. 424 00:41:39,600 --> 00:41:42,040 (panting) 425 00:41:59,000 --> 00:42:03,040 - (ominous music) - (creature snarling) 426 00:42:04,840 --> 00:42:08,880 (ominous music) 427 00:42:11,480 --> 00:42:15,520 (ominous music) 428 00:42:22,120 --> 00:42:23,960 Clara? 429 00:42:23,960 --> 00:42:28,000 (dramatic music) 430 00:42:28,050 --> 00:42:32,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.